Update documentation and translations
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Translators:
4 # Levin <zjlevin@hotmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-03-23 11:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
13 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
21
22 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "图像"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:34
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "图像文件"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "预载入下一张图片"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 #, fuzzy
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "相机"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 #, fuzzy
99 msgid "Export jpeg"
100 msgstr "曝光偏差"
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
107 #, fuzzy
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "描述"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 msgid "Open With"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 msgid "Template"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 #, fuzzy
129 msgid "Random image"
130 msgstr "随机化"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr ""
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "单张图片"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 #, fuzzy
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr ""
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 msgid "Display videos in Geeqie"
164 msgstr ""
165
166 #: src/advanced-exif.cc:456 src/cache-maint.cc:1788 src/preferences.cc:159
167 #: src/preferences.cc:2909 src/search.cc:2274 src/search.cc:3619
168 msgid "Metadata"
169 msgstr "元数据"
170
171 #: src/advanced-exif.cc:511 src/preferences.cc:2814
172 msgid "Description"
173 msgstr "描述"
174
175 #: src/advanced-exif.cc:512
176 msgid "Value"
177 msgstr "值"
178
179 #: src/advanced-exif.cc:513 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
180 #: src/dupe.cc:4660 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:46 src/search.cc:3704
181 #: src/utilops.cc:615 src/view-file/view-file-list.cc:2175
182 msgid "Name"
183 msgstr "名称"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:514
186 msgid "Tag"
187 msgstr "标签"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:515
190 msgid "Format"
191 msgstr "格式"
192
193 #: src/advanced-exif.cc:516
194 msgid "Elements"
195 msgstr "信息数"
196
197 #: src/archives.cc:183
198 #, fuzzy
199 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
200 msgstr "不能创建目录"
201
202 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
203 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
204 msgstr ""
205
206 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
207 msgid ""
208 "\n"
209 "  Error code: "
210 msgstr ""
211
212 #: src/archives.cc:222
213 msgid "Warning: libarchive not installed"
214 msgstr ""
215
216 #: src/bar.cc:208
217 msgid "Histogram"
218 msgstr "直方图"
219
220 #: src/bar.cc:209
221 msgid "Title"
222 msgstr "标题"
223
224 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3326 src/search.cc:3538
225 msgid "Keywords"
226 msgstr "关键词"
227
228 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3550
229 msgid "Comment"
230 msgstr "注释"
231
232 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2084
233 #, fuzzy
234 msgid "Star Rating"
235 msgstr "打印出错"
236
237 #: src/bar.cc:213
238 #, fuzzy
239 msgid "Headline"
240 msgstr "时间轴"
241
242 #: src/bar.cc:214
243 msgid "Exif"
244 msgstr "Exif 信息"
245
246 #: src/bar.cc:216
247 msgid "File info"
248 msgstr "文件信息"
249
250 #: src/bar.cc:217
251 msgid "Location and GPS"
252 msgstr "位置和GPS"
253
254 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
255 msgid "Copyright"
256 msgstr "版权"
257
258 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1054
259 msgid "GPS Map"
260 msgstr "GPS 地图"
261
262 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
263 msgid "Move to _top"
264 msgstr "移到顶部 (_t)"
265
266 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:405
267 msgid "Move _up"
268 msgstr "上移(_u)"
269
270 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:407
271 msgid "Move _down"
272 msgstr "下移(_d)"
273
274 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
275 msgid "Move to _bottom"
276 msgstr "移到底部 (_b)"
277
278 #: src/bar.cc:429
279 #, fuzzy
280 msgid "Height..."
281 msgstr "高"
282
283 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:165
284 #: src/preferences.cc:2886 src/search.cc:374 src/toolbar.cc:145
285 msgid "Remove"
286 msgstr "移去"
287
288 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2891
289 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
290 #, fuzzy
291 msgid "Add"
292 msgstr "加 Alt"
293
294 #: src/bar.cc:822
295 #, fuzzy
296 msgid "Add Pane"
297 msgstr "添加图像"
298
299 #: src/bar-comment.cc:250
300 msgid "Add text to selected files"
301 msgstr "添加文本到所选图片"
302
303 #: src/bar-comment.cc:251
304 msgid "Replace existing text in selected files"
305 msgstr "替换文本到所选图片"
306
307 #: src/bar-exif.cc:236
308 msgid "<empty label, fixme>"
309 msgstr "<空标签,修复我>"
310
311 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
312 msgid "Configure entry"
313 msgstr "设置条目"
314
315 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
316 msgid "Add entry"
317 msgstr "添加条目"
318
319 #: src/bar-exif.cc:595
320 msgid "Key:"
321 msgstr "键值:"
322
323 #: src/bar-exif.cc:604
324 msgid "Title:"
325 msgstr "标题:"
326
327 #: src/bar-exif.cc:613
328 msgid "Show only if set"
329 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
330
331 #: src/bar-exif.cc:614
332 msgid "Editable (supported only for XMP)"
333 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
334
335 #: src/bar-exif.cc:670
336 #, c-format
337 msgid "Configure \"%s\""
338 msgstr "设置 \"%s\""
339
340 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
341 #, c-format
342 msgid "Remove \"%s\""
343 msgstr "移去 \"%s\""
344
345 #: src/bar-exif.cc:672
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Copy \"%s\""
348 msgstr "复制"
349
350 #: src/bar-exif.cc:685
351 msgid "Show hidden entries"
352 msgstr "显示隐藏条目"
353
354 #: src/bar-gps.cc:206
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Do you want to geocode image %s?"
359 msgstr ""
360
361 #: src/bar-gps.cc:211
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Do you want to geocode %i images?"
366 msgstr ""
367
368 #: src/bar-gps.cc:216
369 msgid ""
370 "\n"
371 "This image is already geocoded!"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:221
375 msgid ""
376 "\n"
377 "One image is already geocoded!"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:226
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "\n"
384 "%i Images are already geocoded!"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar-gps.cc:229
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Position: %lf %lf \n"
393 msgstr "位置: %s"
394
395 #: src/bar-gps.cc:231
396 #, fuzzy
397 msgid "Geocode images"
398 msgstr "预载入下一张图片"
399
400 #: src/bar-gps.cc:235
401 #, fuzzy
402 msgid "Write lat/long to meta-data?"
403 msgstr "写入元数据吗?"
404
405 #: src/bar-gps.cc:238 src/collect.cc:1259 src/collect-dlg.cc:153
406 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5365
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 #: src/bar-gps.cc:750
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Zoom %i"
413 msgstr "放大"
414
415 #: src/bar-gps.cc:766
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Zoom level %i"
418 msgstr "放大"
419
420 #: src/bar-gps.cc:771
421 #, fuzzy
422 msgid "Loading map"
423 msgstr "载入缩略图..."
424
425 #: src/bar-gps.cc:837
426 msgid "Enable markers"
427 msgstr ""
428
429 #: src/bar-gps.cc:839
430 msgid "Centre map on marker"
431 msgstr ""
432
433 #: src/bar-gps.cc:861
434 msgid ""
435 "Move map centre to marker\n"
436 " is disabled"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar-gps.cc:866
440 msgid ""
441 "Move map centre to marker\n"
442 " is enabled"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar-gps.cc:870
446 #, fuzzy
447 msgid "Map centering"
448 msgstr "色彩抖动方式:"
449
450 #: src/bar-gps.cc:872
451 #, fuzzy
452 msgid "Map Centering"
453 msgstr "色彩抖动方式:"
454
455 #: src/bar-gps.cc:990 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2325
456 msgid "Zoom"
457 msgstr "缩放"
458
459 #: src/bar-gps.cc:1000
460 #, fuzzy
461 msgid "Zoom level"
462 msgstr "放大"
463
464 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2845
465 msgid "Histogram on _Red"
466 msgstr "直方图 红 (_R)"
467
468 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2843
469 msgid "Histogram on _Green"
470 msgstr "直方图 绿 (_G)"
471
472 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2842
473 msgid "Histogram on _Blue"
474 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2844
477 msgid "_Histogram on RGB"
478 msgstr "直方图 RGB (_H)"
479
480 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2846
481 msgid "Histogram on _Value"
482 msgstr "直方图 值 (_V)"
483
484 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2850
485 msgid "Li_near Histogram"
486 msgstr "线性直方图 (_n)"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:252
489 msgid "L_og Histogram"
490 msgstr "对数直方图(_o)"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:483
493 #, fuzzy
494 msgid "Add selected keywords to selected files"
495 msgstr "添加关键词到所选图片"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:484
498 #, fuzzy
499 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
500 msgstr "替换关键词到所选图片"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:955
503 msgid "Edit keyword"
504 msgstr "编辑关键词"
505
506 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
507 #, fuzzy
508 msgid "New keyword"
509 msgstr "添加关键词"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:962
512 msgid "Configure keyword"
513 msgstr "设置关键词"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:968
516 msgid "Keyword:"
517 msgstr "关键词:"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:977
520 msgid "Keyword type:"
521 msgstr "关键词类型:"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:979
524 msgid "Active keyword"
525 msgstr "可选择"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:982
528 msgid "Helper"
529 msgstr "仅分类"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1053
532 #, fuzzy
533 msgid "Marks Keywords"
534 msgstr "关键词"
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1056
537 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1056
541 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1325
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
547 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1331
550 #, c-format
551 msgid "Hide \"%s\""
552 msgstr "隐藏 \"%s\""
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1338
555 #, c-format
556 msgid "Mark %d"
557 msgstr "标记 %d"
558
559 #: src/bar-keywords.cc:1346
560 #, c-format
561 msgid "Connect \"%s\" to mark"
562 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1353
565 #, c-format
566 msgid "Edit \"%s\""
567 msgstr "编辑 \"%s\""
568
569 #: src/bar-keywords.cc:1363
570 #, c-format
571 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
572 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1370
575 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
576 msgstr ""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
579 msgid "Expand checked"
580 msgstr "展开勾选"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
583 msgid "Collapse unchecked"
584 msgstr "收拢未勾选"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
587 msgid "Hide unchecked"
588 msgstr "隐藏未勾选"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1384
591 msgid "Revert all hidden"
592 msgstr ""
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
595 msgid "Show all"
596 msgstr "显示全部"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1387
599 #, fuzzy
600 msgid "Collapse all"
601 msgstr "收拢未勾选"
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1388
604 msgid "Revert"
605 msgstr ""
606
607 #: src/bar-keywords.cc:1392
608 msgid "On any change"
609 msgstr "当任何改变时"
610
611 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2697
612 #, fuzzy
613 msgid "Keyword autocomplete"
614 msgstr "关键词类型:"
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1785
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
619 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
620
621 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
622 #, fuzzy
623 msgid "Rejected"
624 msgstr "重置所选项"
625
626 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
627 msgid "Unrated"
628 msgstr ""
629
630 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
631 #, fuzzy
632 msgid "Sort Manager Operations"
633 msgstr "快捷整理"
634
635 #: src/bar-sort.cc:447
636 msgid ""
637 "Additional operations utilising plugins\n"
638 "may be included by setting:\n"
639 "\n"
640 "X-Geeqie-Filter=true\n"
641 "\n"
642 "in the plugin file."
643 msgstr ""
644
645 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1726
646 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4798 src/layout.cc:2435
647 #: src/layout-util.cc:262 src/preferences.cc:2583 src/preferences.cc:4172
648 #: src/search.cc:3749 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
649 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
650 msgid "Help"
651 msgstr "帮助"
652
653 #: src/bar-sort.cc:527
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "The collection:\n"
657 "%s\n"
658 "already exists."
659 msgstr ""
660 "图片集:\n"
661 "%s\n"
662 "已存在."
663
664 #: src/bar-sort.cc:528
665 msgid "Collection exists"
666 msgstr "图片集已存在"
667
668 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1215 src/collect-dlg.cc:79
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Failed to save the collection:\n"
672 "%s"
673 msgstr ""
674 "保存图片集失败:\n"
675 "%s"
676
677 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:80
678 msgid "Save Failed"
679 msgstr "保存失败"
680
681 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
682 msgid "Add Bookmark"
683 msgstr "添加书签"
684
685 #: src/bar-sort.cc:582
686 msgid "Add Collection"
687 msgstr "添加图片集"
688
689 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:297
690 msgid "Name:"
691 msgstr "名称:"
692
693 #: src/bar-sort.cc:680
694 msgid "Sort Manager"
695 msgstr "快捷整理"
696
697 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/ui-pathsel.cc:1078
698 msgid "Folders"
699 msgstr "文件夹"
700
701 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
702 msgid "Collections"
703 msgstr "图片集"
704
705 #: src/bar-sort.cc:697
706 msgid "See the Help file for additional functions"
707 msgstr ""
708
709 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:160
710 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:127 src/preferences.cc:737
711 #: src/search.cc:369 src/utilops.cc:2418
712 msgid "Copy"
713 msgstr "复制"
714
715 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:161
716 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:128 src/preferences.cc:739
717 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2368
718 msgid "Move"
719 msgstr "移动"
720
721 #: src/bar-sort.cc:745
722 msgid "Add image"
723 msgstr "添加图像"
724
725 #: src/bar-sort.cc:748
726 msgid "Add selection"
727 msgstr "添加所选项"
728
729 #: src/bar-sort.cc:762
730 msgid "Undo"
731 msgstr ""
732
733 #: src/bar-sort.cc:763
734 msgid "Undo last image"
735 msgstr "撤销上一图片"
736
737 #: src/bar-sort.cc:766
738 msgid "Functions additional to Copy and Move"
739 msgstr ""
740
741 #: src/cache.cc:192
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "error: %s\n"
746 msgstr ""
747 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
748 "error: %s\n"
749
750 #: src/cache-maint.cc:88
751 #, fuzzy
752 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
753 msgstr "读取图像数据..."
754
755 #: src/cache-maint.cc:94
756 #, fuzzy
757 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
758 msgstr "清理缩略图..."
759
760 #: src/cache-maint.cc:110
761 #, fuzzy
762 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
763 msgstr "缓存维护"
764
765 #: src/cache-maint.cc:127
766 #, fuzzy
767 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
768 msgstr "清理缩略图..."
769
770 #: src/cache-maint.cc:200 src/cache-maint.cc:699 src/cache-maint.cc:802
771 #: src/cache-maint.cc:999 src/cache-maint.cc:1470 src/editors.cc:1269
772 #: src/preferences.cc:3098
773 msgid "done"
774 msgstr "完成"
775
776 #: src/cache-maint.cc:390
777 msgid "Removing old metadata..."
778 msgstr "移除旧的元数据..."
779
780 #: src/cache-maint.cc:394
781 msgid "Clearing cached thumbnails..."
782 msgstr "清理缓存的缩略图..."
783
784 #: src/cache-maint.cc:398 src/cache-maint.cc:1172
785 msgid "Removing old thumbnails..."
786 msgstr "移除旧的缩略图..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:401 src/cache-maint.cc:1175
789 msgid "Maintenance"
790 msgstr "维护"
791
792 #: src/cache-maint.cc:406 src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180
793 #: src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1668 src/cache-maint.cc:1724
794 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
795 #: src/dupe.cc:4809 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3218
796 #: src/search.cc:3762 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2097
797 #: src/utilops.cc:2144 src/utilops.cc:2766
798 msgid "Close"
799 msgstr ""
800
801 #: src/cache-maint.cc:409 src/cache-maint.cc:911 src/cache-maint.cc:1184
802 #: src/cache-maint.cc:1553 src/dupe.cc:4804 src/preferences.cc:3222
803 #: src/search.cc:3757
804 msgid "Stop"
805 msgstr ""
806
807 #: src/cache-maint.cc:713 src/cache-maint.cc:1349
808 #, fuzzy
809 msgid "stopped"
810 msgstr "真得要继续吗?"
811
812 #: src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1501 src/cache-maint.cc:1631
813 #: src/preferences.cc:3181
814 msgid "Invalid folder"
815 msgstr "无效的文件夹"
816
817 #: src/cache-maint.cc:833 src/cache-maint.cc:1502 src/cache-maint.cc:1632
818 #: src/preferences.cc:3182
819 msgid "The specified folder can not be found."
820 msgstr "找不到指定文件夹."
821
822 #: src/cache-maint.cc:901 src/cache-maint.cc:915 src/cache-maint.cc:1768
823 msgid "Create thumbnails"
824 msgstr "创建缩略图"
825
826 #: src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182 src/cache-maint.cc:1551
827 #: src/cache-maint.cc:1670 src/preferences.cc:3220
828 msgid "S_tart"
829 msgstr "开始 (_t)"
830
831 #: src/cache-maint.cc:922 src/cache-maint.cc:1564 src/cache-maint.cc:1680
832 #: src/preferences.cc:3233 src/preferences.cc:3579
833 msgid "Folder:"
834 msgstr "文件夹:"
835
836 #: src/cache-maint.cc:925 src/cache-maint.cc:1567 src/cache-maint.cc:1683
837 #: src/preferences.cc:3236
838 msgid "Select folder"
839 msgstr "选择文件夹"
840
841 #: src/cache-maint.cc:929 src/preferences.cc:3240
842 msgid "Include subfolders"
843 msgstr "包括子目录"
844
845 #: src/cache-maint.cc:930
846 msgid "Store thumbnails local to source images"
847 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
848
849 #: src/cache-maint.cc:939 src/cache-maint.cc:1191 src/cache-maint.cc:1577
850 #: src/preferences.cc:3248
851 msgid "click start to begin"
852 msgstr "点击开始按钮执行"
853
854 #: src/cache-maint.cc:1111 src/editors.cc:1195
855 msgid "running..."
856 msgstr "运行中..."
857
858 #: src/cache-maint.cc:1167
859 msgid "Clearing thumbnails..."
860 msgstr "清理缩略图..."
861
862 #: src/cache-maint.cc:1248 src/cache-maint.cc:1251 src/cache-maint.cc:1744
863 #: src/cache-maint.cc:1763
864 msgid "Clear cache"
865 msgstr "清除缓存"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1252
868 #, fuzzy
869 msgid ""
870 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
871 "that have been saved to disk, continue?"
872 msgstr ""
873 "这将会移除所有已被保存\n"
874 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1297
877 #, c-format
878 msgid "Location: %s"
879 msgstr "位置: %s"
880
881 #: src/cache-maint.cc:1546
882 #, fuzzy
883 msgid "Create sim. files"
884 msgstr "不能创建临时文件"
885
886 #: src/cache-maint.cc:1557
887 #, fuzzy
888 msgid "Create sim. files recursively"
889 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
890
891 #: src/cache-maint.cc:1665 src/cache-maint.cc:1799
892 #, fuzzy
893 msgid "Background cache maintenance"
894 msgstr "缓存维护"
895
896 #: src/cache-maint.cc:1673
897 msgid ""
898 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
899 "and .sim files, and create new\n"
900 "thumbnails and .sim files"
901 msgstr ""
902
903 #: src/cache-maint.cc:1717
904 msgid "Cache Maintenance"
905 msgstr "缓存维护"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1729
908 msgid "Cache and Data Maintenance"
909 msgstr "缓存与数据维护"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1733
912 #, fuzzy
913 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
914 msgstr "共享的缩略图缓存"
915
916 #: src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1758 src/cache-maint.cc:1794
917 msgid "Clean up"
918 msgstr "清理"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1742
921 #, fuzzy
922 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
923 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
924
925 #: src/cache-maint.cc:1747
926 #, fuzzy
927 msgid "Delete all cached data."
928 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
929
930 #: src/cache-maint.cc:1750
931 msgid "Shared thumbnail cache"
932 msgstr "共享的缩略图缓存"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1761
935 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
936 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
937
938 #: src/cache-maint.cc:1766
939 msgid "Delete all cached thumbnails."
940 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
941
942 #: src/cache-maint.cc:1772
943 msgid "Render"
944 msgstr "生成"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1775
947 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
948 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
949
950 #: src/cache-maint.cc:1778
951 #, fuzzy
952 msgid "File similarity cache"
953 msgstr "清除缓存"
954
955 #: src/cache-maint.cc:1782
956 #, fuzzy
957 msgid "Create"
958 msgstr "创建文件夹"
959
960 #: src/cache-maint.cc:1785
961 #, fuzzy
962 msgid "Create sim. files recursively."
963 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
964
965 #: src/cache-maint.cc:1797
966 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
967 msgstr "移除无用的关键词和注释"
968
969 #: src/cache-maint.cc:1803
970 #, fuzzy
971 msgid "Select"
972 msgstr "选择 (_S)"
973
974 #: src/cache-maint.cc:1806
975 msgid "Run cache maintenance as a background job."
976 msgstr ""
977
978 #: src/collect.cc:489 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:285
979 #: src/image-overlay.cc:364
980 msgid "Untitled"
981 msgstr "未命名"
982
983 #: src/collect.cc:493
984 #, c-format
985 msgid "Untitled (%d)"
986 msgstr "未命名 (%d)"
987
988 #: src/collect.cc:1139
989 #, c-format
990 msgid "%s - Collection - %s"
991 msgstr "%s - 图片集 - %s"
992
993 #: src/collect.cc:1252 src/collect.cc:1256
994 msgid "Close collection"
995 msgstr "关闭图片集"
996
997 #: src/collect.cc:1257
998 msgid ""
999 "Collection has been modified.\n"
1000 "Save first?"
1001 msgstr ""
1002 "图片集已被修改.\n"
1003 "要保存吗?"
1004
1005 #: src/collect.cc:1260
1006 msgid "_Discard"
1007 msgstr "放弃 (_D)"
1008
1009 #: src/collect-dlg.cc:68
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Overwrite collection"
1012 msgstr "新建图片集"
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:69
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Overwrite existing collection?"
1017 msgstr "覆盖已存在的文件?"
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:70
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Overwrite"
1022 msgstr "覆盖 (_O)"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:117
1025 msgid "Save collection"
1026 msgstr "保存图片集"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:152
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Existing collections:"
1031 msgstr "打开图片集"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:183
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Save collection as:"
1036 msgstr "保存图片集"
1037
1038 #: src/collect-dlg.cc:203
1039 msgid "Append collection"
1040 msgstr "加入图片集"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:210
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Select from existing collections:"
1045 msgstr "保存图片集"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4929
1048 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2447 src/preferences.cc:4187
1049 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "取消"
1052
1053 #: src/collect-dlg.cc:212
1054 msgid "_Append"
1055 msgstr "加入(_A)"
1056
1057 #: src/collect-io.cc:424
1058 #, c-format
1059 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1060 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
1061
1062 #: src/collect-io.cc:449
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "error saving collection file: %s\n"
1066 "error: %s\n"
1067 msgstr ""
1068 "保存图片集文件出错: %s\n"
1069 "错误: %s\n"
1070
1071 #: src/collect-table.cc:104 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1072 #: src/pan-view/pan-view.cc:129 src/search.cc:371 src/utilops.cc:2464
1073 #: src/utilops.cc:2926
1074 msgid "Rename"
1075 msgstr "重命名"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:105 src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:163
1078 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1079 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:856 src/pan-view/pan-view.cc:130
1080 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:372 src/search.cc:1201
1081 #: src/view-file/view-file.cc:730
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Move to Trash"
1084 msgstr "移到顶部 (_t)"
1085
1086 #: src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1087 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:131
1088 #: src/search.cc:379
1089 msgid "Close window"
1090 msgstr "关闭窗口"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3593
1093 #: src/search.cc:380
1094 msgid "View"
1095 msgstr "查看"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:109 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2765
1098 #: src/search.cc:381
1099 msgid "View in new window"
1100 msgstr "在新窗口中查看"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:167
1103 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:375
1104 #: src/search.cc:1168 src/view-file/view-file.cc:1097
1105 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1106 msgid "Select all"
1107 msgstr "全选"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:168
1110 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2753
1111 #: src/search.cc:376 src/search.cc:1170 src/view-file/view-file.cc:1152
1112 msgid "Select none"
1113 msgstr "不选"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:112 src/collect-table.cc:1034
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Rectangular selection"
1118 msgstr "图标形式查看时块状选取"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:113
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select single file"
1123 msgstr "选择文件夹"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:114
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Toggle select image"
1128 msgstr "上下翻转左边图像"
1129
1130 #: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1020
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Append from file selection"
1133 msgstr "从文件列表加入"
1134
1135 #: src/collect-table.cc:116
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Append from collection"
1138 msgstr "从图片集加入..."
1139
1140 #: src/collect-table.cc:118
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Save collection as"
1143 msgstr "保存图片集"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:119
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Show filename text"
1148 msgstr "显示文件名(_t)"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:172
1151 msgid "Sort by name"
1152 msgstr "按名称排序"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:144
1155 msgid "Sort by date"
1156 msgstr "按日期排序"
1157
1158 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:141
1159 msgid "Sort by size"
1160 msgstr "按大小排序"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:123 src/menu.cc:159
1163 msgid "Sort by path"
1164 msgstr "按路径排序"
1165
1166 #: src/collect-table.cc:124 src/img-view.cc:144
1167 msgid "Print"
1168 msgstr "打印"
1169
1170 #: src/collect-table.cc:125
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Append (Append collection dialog)"
1173 msgstr "加入图片集"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:126
1176 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/collect-table.cc:271
1180 #, c-format
1181 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1182 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:278
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d images"
1187 msgstr "%s, %d 图片"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:283 src/layout-util.cc:2049 src/layout-util.cc:2105
1190 #: src/layout-util.cc:3693
1191 msgid "Empty"
1192 msgstr "空"
1193
1194 #: src/collect-table.cc:297 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:450
1195 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1196 msgid "Loading thumbs..."
1197 msgstr "载入缩略图..."
1198
1199 #: src/collect-table.cc:1010 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1200 #: src/layout-util.cc:2766 src/search.cc:1163
1201 msgid "_View"
1202 msgstr "查看 (_V)"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:1012 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1205 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:828 src/pan-view/pan-view.cc:2397
1206 #: src/search.cc:1165 src/view-file/view-file.cc:711
1207 msgid "View in _new window"
1208 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1209
1210 #: src/collect-table.cc:1014 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Go to original"
1213 msgstr "缩放到原尺寸"
1214
1215 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1216 msgid "Rem_ove"
1217 msgstr "移去(_o)"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:1022
1220 msgid "Append from collection..."
1221 msgstr "从图片集加入..."
1222
1223 #: src/collect-table.cc:1026
1224 msgid "_Selection"
1225 msgstr "选择(_S)"
1226
1227 #: src/collect-table.cc:1032
1228 msgid "Invert selection"
1229 msgstr "反转选择"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1232 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2659
1233 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1187
1234 #: src/view-file/view-file.cc:717
1235 msgid "_Copy..."
1236 msgstr "复制... (_C)"
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1239 #: src/layout-image.cc:844 src/layout-util.cc:2704
1240 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1189
1241 #: src/view-file/view-file.cc:719
1242 msgid "_Move..."
1243 msgstr "移动... (_M)"
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1246 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2742
1247 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/search.cc:1191 src/view-dir.cc:810
1248 #: src/view-file/view-file.cc:721
1249 msgid "_Rename..."
1250 msgstr "重命名... (_R)"
1251
1252 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1253 #: src/search.cc:1193 src/view-dir.cc:813
1254 msgid "_Copy path"
1255 msgstr "复制路径(_C)"
1256
1257 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1258 #: src/search.cc:1195 src/view-dir.cc:816
1259 #, fuzzy
1260 msgid "_Copy path unquoted"
1261 msgstr "复制路径(_C)"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1264 #: src/layout-image.cc:855 src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2663
1265 #: src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1200
1266 #: src/view-file/view-file.cc:729
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Move to Trash..."
1269 msgstr "移动..."
1270
1271 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1272 #: src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1204
1273 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1274 msgid "_Delete..."
1275 msgstr "删除... (_D)"
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1278 #: src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1205
1279 #: src/ui-pathsel.cc:628 src/view-file/view-file.cc:734
1280 msgid "_Delete"
1281 msgstr "删除 (_D)"
1282
1283 #: src/collect-table.cc:1070
1284 msgid "Randomize"
1285 msgstr "随机化"
1286
1287 #: src/collect-table.cc:1072 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1288 #: src/view-file/view-file.cc:761
1289 msgid "_Sort"
1290 msgstr "排序(_S)"
1291
1292 #: src/collect-table.cc:1075 src/view-file/view-file.cc:777
1293 msgid "Show filename _text"
1294 msgstr "显示文件名(_t)"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1077 src/view-file/view-file.cc:785
1297 #: src/view-file/view-file.cc:789
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Show star rating"
1300 msgstr "按日期排序"
1301
1302 #: src/collect-table.cc:1080
1303 msgid "_Save collection"
1304 msgstr "保存图片集(_S)"
1305
1306 #: src/collect-table.cc:1082
1307 msgid "Save collection _as..."
1308 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1085 src/layout-util.cc:2674
1311 #: src/view-file/view-file.cc:744
1312 msgid "_Find duplicates..."
1313 msgstr "查找重复项... (_F)"
1314
1315 #: src/collect-table.cc:1087 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2731
1316 #: src/search.cc:1184
1317 msgid "Print..."
1318 msgstr "打印..."
1319
1320 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4923 src/img-view.cc:1611
1321 msgid "Dropped list includes folders."
1322 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1323
1324 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4925 src/img-view.cc:1613
1325 msgid "_Add contents"
1326 msgstr "添加内容 (_A)"
1327
1328 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4926 src/img-view.cc:1614
1329 msgid "Add contents _recursive"
1330 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1331
1332 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4927 src/img-view.cc:1615
1333 msgid "_Skip folders"
1334 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1335
1336 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1337 msgid "sRGB"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/color-man.cc:459
1341 msgid "Adobe RGB compatible"
1342 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1343
1344 #: src/color-man.cc:475
1345 msgid "Custom profile"
1346 msgstr "自定义配置文件"
1347
1348 #: src/debug.cc:71
1349 #, fuzzy
1350 msgid "error"
1351 msgstr "左右翻转"
1352
1353 #: src/debug.cc:72
1354 msgid "warning"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1358 msgid "Can't save"
1359 msgstr "不能保存"
1360
1361 #: src/desktop-file.cc:96
1362 msgid "Please specify file name."
1363 msgstr "请指定文件名"
1364
1365 #: src/desktop-file.cc:108
1366 msgid "Could not create directory"
1367 msgstr "不能创建目录"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1370 msgid "Desktop file"
1371 msgstr "桌面文件"
1372
1373 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:493
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Unable to delete file:\n"
1377 "%s"
1378 msgstr ""
1379 "不能删除文件:\n"
1380 "%s"
1381
1382 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:494 src/utilops.cc:2245
1383 #: src/utilops.cc:2281 src/utilops.cc:2799
1384 msgid "File deletion failed"
1385 msgstr "文件删除失败"
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:536
1388 #: src/ui-pathsel.cc:544
1389 msgid "Delete file"
1390 msgstr "删除文件"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1393 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3563 src/search.cc:373
1394 #: src/ui-pathsel.cc:540 src/utilops.cc:1596 src/utilops.cc:2277
1395 msgid "Delete"
1396 msgstr "删除"
1397
1398 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:542
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "About to delete the file:\n"
1402 " %s"
1403 msgstr ""
1404 "将要删除这些文件:\n"
1405 " %s"
1406
1407 #: src/desktop-file.cc:397
1408 msgid "new.desktop"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:564
1412 msgid "Plugins"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:589
1416 msgid "New"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:595
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Edit"
1422 msgstr "编辑 (_E)"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:632
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Disabled"
1427 msgstr "可写的"
1428
1429 #: src/desktop-file.cc:654
1430 msgid "Hidden"
1431 msgstr "隐藏"
1432
1433 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4664 src/osd.cc:47
1434 #: src/search.cc:3708 src/ui-pathsel.cc:1090 src/utilops.cc:611
1435 msgid "Path"
1436 msgstr "路径"
1437
1438 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2109 src/preferences.cc:2141
1439 #: src/preferences.cc:2302 src/search.cc:377 src/view-file/view-file.cc:941
1440 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Clear"
1443 msgstr "清除"
1444
1445 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:378
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Toggle thumbs"
1448 msgstr "载入缩略图..."
1449
1450 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:382
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Collection from selection"
1453 msgstr "从文件列表加入"
1454
1455 #: src/dupe.cc:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Append list"
1458 msgstr "加入(_A)"
1459
1460 #: src/dupe.cc:176
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select group 1 duplicates"
1463 msgstr "选取第1组重复项"
1464
1465 #: src/dupe.cc:177
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select group 2 duplicates"
1468 msgstr "选取第2组重复项"
1469
1470 #: src/dupe.cc:264
1471 msgid "Drop files to compare them."
1472 msgstr "拖入文件来比较它们."
1473
1474 #: src/dupe.cc:268
1475 #, c-format
1476 msgid "%d files"
1477 msgstr "%d 文件"
1478
1479 #: src/dupe.cc:272
1480 #, c-format
1481 msgid "%d matches found in %d files"
1482 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1483
1484 #: src/dupe.cc:277
1485 msgid "[set 1]"
1486 msgstr "[文件组 1]"
1487
1488 #: src/dupe.cc:2327
1489 msgid "Reading checksums..."
1490 msgstr "读取检验码..."
1491
1492 #: src/dupe.cc:2363
1493 msgid "Reading dimensions..."
1494 msgstr "读取图像尺寸..."
1495
1496 #: src/dupe.cc:2456
1497 msgid "Reading similarity data..."
1498 msgstr "读取相似度数据..."
1499
1500 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1501 msgid "Comparing..."
1502 msgstr "比较中..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2514
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Comparing"
1507 msgstr "比较中..."
1508
1509 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1097
1510 msgid "Sorting..."
1511 msgstr "排序中..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:2588
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Queuing..."
1516 msgstr "运行中..."
1517
1518 #: src/dupe.cc:3019
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Loading file list"
1521 msgstr "浮动文件列表"
1522
1523 #: src/dupe.cc:3130
1524 msgid "Image thumbprint debug info"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/dupe.cc:3522
1528 msgid "Select group _1 duplicates"
1529 msgstr "选取第1组重复项"
1530
1531 #: src/dupe.cc:3524
1532 msgid "Select group _2 duplicates"
1533 msgstr "选取第2组重复项"
1534
1535 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1536 msgid "C_lear"
1537 msgstr "清除"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1540 msgid "Close _window"
1541 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3732
1544 #, c-format
1545 msgid "%d files (set 2)"
1546 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3965
1549 msgid "Name case-insensitive"
1550 msgstr "名称(忽略大小写)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4661 src/dupe.cc:5242 src/osd.cc:49
1553 #: src/preferences.cc:2489 src/search.cc:3705
1554 #: src/view-file/view-file-list.cc:2187
1555 msgid "Size"
1556 msgstr "大小"
1557
1558 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4662 src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:331
1559 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3706
1560 #: src/view-file/view-file-list.cc:2191
1561 msgid "Date"
1562 msgstr "日期"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4663 src/osd.cc:51 src/search.cc:3707
1565 msgid "Dimensions"
1566 msgstr "尺寸"
1567
1568 #: src/dupe.cc:3969
1569 msgid "Checksum"
1570 msgstr "检验码"
1571
1572 #: src/dupe.cc:3971
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Similarity (high - 95)"
1575 msgstr "相似度(高)"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3972
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Similarity (med. - 90)"
1580 msgstr "相似度(低)"
1581
1582 #: src/dupe.cc:3973
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Similarity (low - 85)"
1585 msgstr "相似度(低)"
1586
1587 #: src/dupe.cc:3974
1588 msgid "Similarity (custom)"
1589 msgstr "相似度(自定)"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3975
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Name ≠ content"
1594 msgstr "图像内容为"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3976
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1599 msgstr "名称(忽略大小写)"
1600
1601 #: src/dupe.cc:4594 src/dupe.cc:4985 src/search.cc:384
1602 msgid "Find duplicates"
1603 msgstr "查找重复项"
1604
1605 #: src/dupe.cc:4658 src/search.cc:3702
1606 msgid "Rank"
1607 msgstr "评级"
1608
1609 #: src/dupe.cc:4659 src/search.cc:3703
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Thumb"
1612 msgstr "缩略图"
1613
1614 #: src/dupe.cc:4665 src/dupe.cc:5242 src/preferences.cc:2100
1615 #: src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2481
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Set"
1618 msgstr "搜索:"
1619
1620 #: src/dupe.cc:4704
1621 msgid "Compare to:"
1622 msgstr " 比较于:"
1623
1624 #: src/dupe.cc:4739 src/preferences.cc:2027 src/search.cc:3721
1625 msgid "Thumbnails"
1626 msgstr "缩略图"
1627
1628 #: src/dupe.cc:4748
1629 msgid "Compare by:"
1630 msgstr "比较:"
1631
1632 #: src/dupe.cc:4756
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Custom Threshold"
1635 msgstr "自定相似度阀值:"
1636
1637 #: src/dupe.cc:4766 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1638 msgid "Sort"
1639 msgstr "排序"
1640
1641 #: src/dupe.cc:4767
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Sort by group totals"
1644 msgstr "按路径排序"
1645
1646 #: src/dupe.cc:4773
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Ignore Orientation"
1649 msgstr "方向 (_O)"
1650
1651 #: src/dupe.cc:4774
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Ignore image orientation"
1654 msgstr "方向 (_O)"
1655
1656 #: src/dupe.cc:4781
1657 msgid "Compare two file sets"
1658 msgstr "比较两个文件分组"
1659
1660 #: src/dupe.cc:4985
1661 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/dupe.cc:5236
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1667 msgstr ""
1668 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1669 "error: %s\n"
1670
1671 #: src/dupe.cc:5242
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Match"
1674 msgstr "匹配大小写"
1675
1676 #: src/dupe.cc:5242 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1677 msgid "Group"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/dupe.cc:5242
1681 msgid "Similarity"
1682 msgstr "相似度"
1683
1684 #: src/dupe.cc:5242
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Thumbnail"
1687 msgstr "缩略图"
1688
1689 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4097
1690 msgid "Width"
1691 msgstr "宽"
1692
1693 #: src/dupe.cc:5242 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4099
1694 msgid "Height"
1695 msgstr "高"
1696
1697 #: src/dupe.cc:5242
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Path\n"
1700 msgstr "路径"
1701
1702 #: src/dupe.cc:5341
1703 msgid "Export duplicates data"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/dupe.cc:5369
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Export Files"
1709 msgstr "曝光偏差"
1710
1711 #: src/dupe.cc:5395
1712 #, fuzzy
1713 msgid "_Export"
1714 msgstr "曝光偏差"
1715
1716 #: src/dupe.cc:5400
1717 msgid "Export to csv"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/dupe.cc:5402
1721 msgid "Export to tab-delimited"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/editors.cc:320
1725 #, c-format
1726 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1730 msgid "yes"
1731 msgstr "是"
1732
1733 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1734 msgid "no"
1735 msgstr "否"
1736
1737 #: src/editors.cc:582
1738 msgid "stopping..."
1739 msgstr "停止中..."
1740
1741 #: src/editors.cc:603
1742 msgid "Edit command results"
1743 msgstr "编辑命令结果"
1744
1745 #: src/editors.cc:606
1746 #, c-format
1747 msgid "Output of %s"
1748 msgstr "%s 的输出"
1749
1750 #: src/editors.cc:1144
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Failed to run command:\n"
1754 "%s\n"
1755 msgstr ""
1756 "运行命令失败:\n"
1757 "%s\n"
1758
1759 #: src/editors.cc:1273
1760 msgid "stopped by user"
1761 msgstr "真得要继续吗?"
1762
1763 #: src/editors.cc:1358
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "%s\n"
1767 "\"%s\""
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/editors.cc:1360
1771 msgid "Invalid editor command"
1772 msgstr "无效编辑器命令"
1773
1774 #: src/editors.cc:1447
1775 msgid "Editor template is empty."
1776 msgstr "编辑器模板为空."
1777
1778 #: src/editors.cc:1448
1779 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1780 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1781
1782 #: src/editors.cc:1449
1783 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1784 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1785
1786 #: src/editors.cc:1450
1787 msgid "Can't find matching file type."
1788 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1789
1790 #: src/editors.cc:1451
1791 msgid "Can't execute external editor."
1792 msgstr "不能执行外部编辑器"
1793
1794 #: src/editors.cc:1452
1795 msgid "External editor returned error status."
1796 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1797
1798 #: src/editors.cc:1453
1799 msgid "File was skipped."
1800 msgstr "文件被跳过."
1801
1802 #: src/editors.cc:1454
1803 msgid "Unknown error."
1804 msgstr "未知错误."
1805
1806 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1807 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1808 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1809 msgid "unknown"
1810 msgstr "未知"
1811
1812 #: src/exif.cc:138
1813 #, fuzzy
1814 msgid "top left"
1815 msgstr "桌面文件"
1816
1817 #: src/exif.cc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "top right"
1820 msgstr "版权"
1821
1822 #: src/exif.cc:140
1823 #, fuzzy
1824 msgid "bottom right"
1825 msgstr "版权"
1826
1827 #: src/exif.cc:141
1828 #, fuzzy
1829 msgid "bottom left"
1830 msgstr "桌面文件"
1831
1832 #: src/exif.cc:142
1833 #, fuzzy
1834 msgid "left top"
1835 msgstr "移到底部 (_b)"
1836
1837 #: src/exif.cc:143
1838 #, fuzzy
1839 msgid "right top"
1840 msgstr "右边 X"
1841
1842 #: src/exif.cc:144
1843 #, fuzzy
1844 msgid "right bottom"
1845 msgstr "右边 X"
1846
1847 #: src/exif.cc:145
1848 #, fuzzy
1849 msgid "left bottom"
1850 msgstr "移到底部 (_b)"
1851
1852 #: src/exif.cc:152
1853 #, fuzzy
1854 msgid "inch"
1855 msgstr "英寸"
1856
1857 #: src/exif.cc:153
1858 #, fuzzy
1859 msgid "centimeter"
1860 msgstr "厘米"
1861
1862 #: src/exif.cc:165
1863 msgid "average"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/exif.cc:166
1867 msgid "center weighted"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/exif.cc:167
1871 msgid "spot"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/exif.cc:168
1875 msgid "multi-spot"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/exif.cc:169
1879 msgid "multi-segment"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/exif.cc:170
1883 #, fuzzy
1884 msgid "partial"
1885 msgstr "部分匹配"
1886
1887 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1888 msgid "other"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1892 msgid "not defined"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1896 msgid "manual"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1900 #: src/exif.cc:299
1901 #, fuzzy
1902 msgid "normal"
1903 msgstr "标准"
1904
1905 #: src/exif.cc:179
1906 #, fuzzy
1907 msgid "aperture"
1908 msgstr "光圈"
1909
1910 #: src/exif.cc:180
1911 #, fuzzy
1912 msgid "shutter"
1913 msgstr "信"
1914
1915 #: src/exif.cc:181
1916 #, fuzzy
1917 msgid "creative"
1918 msgstr "创建文件夹"
1919
1920 #: src/exif.cc:182
1921 #, fuzzy
1922 msgid "action"
1923 msgstr "动作"
1924
1925 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1926 #, fuzzy
1927 msgid "portrait"
1928 msgstr "纵向"
1929
1930 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1931 #, fuzzy
1932 msgid "landscape"
1933 msgstr "横向"
1934
1935 #: src/exif.cc:190
1936 #, fuzzy
1937 msgid "daylight"
1938 msgstr "高"
1939
1940 #: src/exif.cc:191
1941 msgid "fluorescent"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/exif.cc:192
1945 msgid "tungsten (incandescent)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/exif.cc:193
1949 #, fuzzy
1950 msgid "flash"
1951 msgstr "闪光灯"
1952
1953 #: src/exif.cc:194
1954 msgid "fine weather"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/exif.cc:195
1958 msgid "cloudy weather"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:196
1962 msgid "shade"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:197
1966 msgid "daylight fluorescent"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:198
1970 msgid "day white fluorescent"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:199
1974 msgid "cool white fluorescent"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:200
1978 msgid "white fluorescent"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:201
1982 #, fuzzy
1983 msgid "standard light A"
1984 msgstr "日历"
1985
1986 #: src/exif.cc:202
1987 #, fuzzy
1988 msgid "standard light B"
1989 msgstr "日历"
1990
1991 #: src/exif.cc:203
1992 #, fuzzy
1993 msgid "standard light C"
1994 msgstr "日历"
1995
1996 #: src/exif.cc:204
1997 msgid "D55"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/exif.cc:205
2001 msgid "D65"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/exif.cc:206
2005 msgid "D75"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/exif.cc:207
2009 msgid "D50"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/exif.cc:208
2013 msgid "ISO studio tungsten"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exif.cc:216
2017 msgid "yes, not detected by strobe"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exif.cc:217
2021 msgid "yes, detected by strobe"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exif.cc:223
2025 msgid "uncalibrated"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/exif.cc:229
2029 msgid "1 chip color area"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/exif.cc:230
2033 msgid "2 chip color area"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/exif.cc:231
2037 msgid "3 chip color area"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/exif.cc:232
2041 msgid "color sequential area"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:233
2045 #, fuzzy
2046 msgid "trilinear"
2047 msgstr "双线性"
2048
2049 #: src/exif.cc:234
2050 msgid "color sequential linear"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/exif.cc:239
2054 msgid "digital still camera"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/exif.cc:244
2058 msgid "direct photo"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/exif.cc:250
2062 #, fuzzy
2063 msgid "custom"
2064 msgstr "自定义"
2065
2066 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2067 msgid "auto"
2068 msgstr "自动"
2069
2070 #: src/exif.cc:257
2071 #, fuzzy
2072 msgid "auto bracket"
2073 msgstr "自动重命名"
2074
2075 #: src/exif.cc:268
2076 #, fuzzy
2077 msgid "standard"
2078 msgstr "日历"
2079
2080 #: src/exif.cc:271
2081 msgid "night scene"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/exif.cc:276
2085 msgid "none"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/exif.cc:277
2089 #, fuzzy
2090 msgid "low gain up"
2091 msgstr "清理"
2092
2093 #: src/exif.cc:278
2094 #, fuzzy
2095 msgid "high gain up"
2096 msgstr "清理"
2097
2098 #: src/exif.cc:279
2099 #, fuzzy
2100 msgid "low gain down"
2101 msgstr "清理"
2102
2103 #: src/exif.cc:280
2104 msgid "high gain down"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2108 msgid "soft"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2112 msgid "hard"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/exif.cc:293
2116 msgid "low"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/exif.cc:294
2120 msgid "high"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/exif.cc:307
2124 msgid "macro"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/exif.cc:308
2128 msgid "close"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/exif.cc:309
2132 msgid "distant"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/exif.cc:319
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Image Width"
2138 msgstr "图片列表(_L)"
2139
2140 #: src/exif.cc:320
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Image Height"
2143 msgstr "图片列表(_L)"
2144
2145 #: src/exif.cc:321
2146 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/exif.cc:322
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Compression"
2152 msgstr " 比较于:"
2153
2154 #: src/exif.cc:323
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Image description"
2157 msgstr "描述"
2158
2159 #: src/exif.cc:324
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Camera make"
2162 msgstr "相机"
2163
2164 #: src/exif.cc:325
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Camera model"
2167 msgstr "相机"
2168
2169 #: src/exif.cc:326
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Orientation"
2172 msgstr "方向 (_O)"
2173
2174 #: src/exif.cc:327
2175 #, fuzzy
2176 msgid "X resolution"
2177 msgstr "分辨率"
2178
2179 #: src/exif.cc:328
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Y Resolution"
2182 msgstr "分辨率"
2183
2184 #: src/exif.cc:329
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Resolution units"
2187 msgstr "分辨率"
2188
2189 #: src/exif.cc:330
2190 msgid "Firmware"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/exif.cc:332
2194 msgid "White point"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/exif.cc:333
2198 msgid "Primary chromaticities"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/exif.cc:334
2202 msgid "YCbCy coefficients"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/exif.cc:335
2206 #, fuzzy
2207 msgid "YCbCr positioning"
2208 msgstr "GPS 位置"
2209
2210 #: src/exif.cc:336
2211 msgid "Black white reference"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/exif.cc:338
2215 msgid "SubIFD Exif offset"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/exif.cc:340
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Exposure time (seconds)"
2221 msgstr "超时 (秒):"
2222
2223 #: src/exif.cc:341
2224 msgid "FNumber"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exif.cc:342
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Exposure program"
2230 msgstr "曝光偏差"
2231
2232 #: src/exif.cc:343
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Spectral Sensitivity"
2235 msgstr "ISO 感光度"
2236
2237 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2238 msgid "ISO sensitivity"
2239 msgstr "ISO 感光度"
2240
2241 #: src/exif.cc:345
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Optoelectric conversion factor"
2244 msgstr "打开图片集"
2245
2246 #: src/exif.cc:346
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Exif 窗口"
2250
2251 #: src/exif.cc:347
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Date original"
2254 msgstr "缩放到原尺寸"
2255
2256 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Date digitized"
2259 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2260
2261 #: src/exif.cc:349
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Pixel format"
2264 msgstr "文件格式:"
2265
2266 #: src/exif.cc:350
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Compression ratio"
2269 msgstr " 比较于:"
2270
2271 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2272 msgid "Shutter speed"
2273 msgstr "快门速度"
2274
2275 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2276 msgid "Aperture"
2277 msgstr "光圈"
2278
2279 #: src/exif.cc:353
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Brightness"
2282 msgstr "高"
2283
2284 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2285 msgid "Exposure bias"
2286 msgstr "曝光偏差"
2287
2288 #: src/exif.cc:355
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Maximum aperture"
2291 msgstr "最大容量:"
2292
2293 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2294 msgid "Subject distance"
2295 msgstr "主体距离"
2296
2297 #: src/exif.cc:357
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Metering mode"
2300 msgstr "色彩抖动方式:"
2301
2302 #: src/exif.cc:358
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Light source"
2305 msgstr "高"
2306
2307 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2308 msgid "Flash"
2309 msgstr "闪光灯"
2310
2311 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2312 msgid "Focal length"
2313 msgstr "焦距"
2314
2315 #: src/exif.cc:361
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subject area"
2318 msgstr "主体距离"
2319
2320 #: src/exif.cc:362
2321 msgid "MakerNote"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/exif.cc:363
2325 #, fuzzy
2326 msgid "UserComment"
2327 msgstr "注释"
2328
2329 #: src/exif.cc:364
2330 msgid "Subsecond time"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/exif.cc:365
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Subsecond time original"
2336 msgstr "缩放到原尺寸"
2337
2338 #: src/exif.cc:366
2339 msgid "Subsecond time digitized"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/exif.cc:367
2343 #, fuzzy
2344 msgid "FlashPix version"
2345 msgstr "Exif 窗口"
2346
2347 #: src/exif.cc:368
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Colorspace"
2350 msgstr "色彩配置"
2351
2352 #: src/exif.cc:372
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Audio data"
2355 msgstr "文件日期"
2356
2357 #: src/exif.cc:373
2358 #, fuzzy
2359 msgid "ExifR98 extension"
2360 msgstr "Exif 窗口"
2361
2362 #: src/exif.cc:374
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Flash strength"
2365 msgstr "焦距"
2366
2367 #: src/exif.cc:375
2368 msgid "Spatial frequency response"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/exif.cc:376
2372 msgid "X Pixel density"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/exif.cc:377
2376 msgid "Y Pixel density"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/exif.cc:378
2380 msgid "Pixel density units"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/exif.cc:379
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Subject location"
2386 msgstr "选择项"
2387
2388 #: src/exif.cc:381
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sensor type"
2391 msgstr "关键词类型:"
2392
2393 #: src/exif.cc:382
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Source type"
2396 msgstr "源"
2397
2398 #: src/exif.cc:383
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Scene type"
2401 msgstr "文件类型"
2402
2403 #: src/exif.cc:384
2404 msgid "Color filter array pattern"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/exif.cc:386
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Render process"
2410 msgstr "生成"
2411
2412 #: src/exif.cc:387
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Exposure mode"
2415 msgstr "曝光偏差"
2416
2417 #: src/exif.cc:388
2418 msgid "White balance"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif.cc:389
2422 msgid "Digital zoom ratio"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif.cc:390
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Focal length (35mm)"
2428 msgstr "焦距 35mm"
2429
2430 #: src/exif.cc:391
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Scene capture type"
2433 msgstr "文件类型"
2434
2435 #: src/exif.cc:392
2436 msgid "Gain control"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/exif.cc:393
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Contrast"
2442 msgstr "内容"
2443
2444 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3423
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Saturation"
2447 msgstr "导航"
2448
2449 #: src/exif.cc:395
2450 msgid "Sharpness"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/exif.cc:396
2454 msgid "Device setting"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/exif.cc:397
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Subject range"
2460 msgstr "主体距离"
2461
2462 #: src/exif.cc:398
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Image serial number"
2465 msgstr "图像搜索"
2466
2467 #: src/exif.cc:1103
2468 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/exif.cc:1109
2472 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/exif-common.cc:409
2476 msgid "infinity"
2477 msgstr "无限远"
2478
2479 #: src/exif-common.cc:437
2480 msgid "mode:"
2481 msgstr "模式:"
2482
2483 #: src/exif-common.cc:441
2484 msgid "on"
2485 msgstr "开"
2486
2487 #: src/exif-common.cc:444
2488 msgid "off"
2489 msgstr "关"
2490
2491 #: src/exif-common.cc:453
2492 msgid "not detected by strobe"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/exif-common.cc:454
2496 msgid "detected by strobe"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/exif-common.cc:459
2500 msgid "red-eye reduction"
2501 msgstr "红眼消除"
2502
2503 #: src/exif-common.cc:478
2504 msgid "dot"
2505 msgstr "点"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:511
2508 msgid "AdobeRGB"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/exif-common.cc:519
2512 msgid "embedded"
2513 msgstr "内嵌的"
2514
2515 #: src/exif-common.cc:613
2516 msgid "Above Sea Level"
2517 msgstr "高于海平面"
2518
2519 #: src/exif-common.cc:613
2520 msgid "Below Sea Level"
2521 msgstr "低于海平面"
2522
2523 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2524 msgid "Camera"
2525 msgstr "相机"
2526
2527 #: src/exif-common.cc:920
2528 msgid "DateDigitized"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/exif-common.cc:926
2532 msgid "Focal length 35mm"
2533 msgstr "焦距 35mm"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2536 msgid "Resolution"
2537 msgstr "分辨率"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2540 msgid "Color profile"
2541 msgstr "色彩配置"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:931
2544 msgid "GPS position"
2545 msgstr "GPS 位置"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:932
2548 msgid "GPS altitude"
2549 msgstr "GPS海拔高度"
2550
2551 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Local time"
2554 msgstr "位置:"
2555
2556 #: src/exif-common.cc:934
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Time zone"
2559 msgstr "时间轴"
2560
2561 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Country name"
2564 msgstr "按名称排序"
2565
2566 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Country code"
2569 msgstr "按名称排序"
2570
2571 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Star rating"
2574 msgstr "按日期排序"
2575
2576 #: src/exif-common.cc:938
2577 msgid "File size"
2578 msgstr "文件大小"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:939
2581 msgid "File date"
2582 msgstr "文件日期"
2583
2584 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2585 msgid "File mode"
2586 msgstr "文件模式"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2589 #, fuzzy
2590 msgid "File ctime"
2591 msgstr "文件大小"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2594 #, fuzzy
2595 msgid "File owner"
2596 msgstr "文件模式"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File group"
2601 msgstr "文件信息"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2604 #, fuzzy
2605 msgid "File link"
2606 msgstr "文件信息"
2607
2608 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2609 #, fuzzy
2610 msgid "File class"
2611 msgstr "文件"
2612
2613 #: src/exif-common.cc:946
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Page no."
2616 msgstr "第 %d 页"
2617
2618 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2619 msgid "Lens"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/filedata.cc:134
2623 #, c-format
2624 msgid "%d bytes"
2625 msgstr "%d 字节"
2626
2627 #: src/filedata.cc:138
2628 #, c-format
2629 msgid "%.1f KiB"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/filedata.cc:142
2633 #, c-format
2634 msgid "%.1f MiB"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/filedata.cc:147
2638 #, c-format
2639 msgid "%.1f GiB"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/filedata.cc:2826
2643 msgid "file or directory does not exist"
2644 msgstr "文件或目录不存在"
2645
2646 #: src/filedata.cc:2832
2647 msgid "destination already exists"
2648 msgstr "目标文件已存在"
2649
2650 #: src/filedata.cc:2838
2651 msgid "destination can't be overwritten"
2652 msgstr "目标文件不能覆盖"
2653
2654 #: src/filedata.cc:2844
2655 msgid "destination directory is not writable"
2656 msgstr "目标目录不可写"
2657
2658 #: src/filedata.cc:2850
2659 msgid "destination directory does not exist"
2660 msgstr "目标目录不存在"
2661
2662 #: src/filedata.cc:2856
2663 msgid "source directory is not writable"
2664 msgstr "源目录不可写"
2665
2666 #: src/filedata.cc:2862
2667 msgid "no read permission"
2668 msgstr "无读取权限"
2669
2670 #: src/filedata.cc:2868
2671 msgid "file is readonly"
2672 msgstr "文件为只读"
2673
2674 #: src/filedata.cc:2874
2675 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2676 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2677
2678 #: src/filedata.cc:2880
2679 msgid "source and destination are the same"
2680 msgstr "源和目标相同"
2681
2682 #: src/filedata.cc:2886
2683 msgid "source and destination have different extension"
2684 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2685
2686 #: src/filedata.cc:2892
2687 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2688 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2689
2690 #: src/filedata.cc:2898
2691 #, fuzzy
2692 msgid "another destination file has the same filename"
2693 msgstr "源和目标相同"
2694
2695 #: src/filedata.cc:3460
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2698 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2699
2700 #: src/fullscreen.cc:288
2701 msgid "Full size"
2702 msgstr "全尺寸"
2703
2704 #: src/fullscreen.cc:297
2705 msgid "Monitor"
2706 msgstr "显示器"
2707
2708 #: src/fullscreen.cc:303
2709 msgid "Screen"
2710 msgstr "屏幕"
2711
2712 #: src/fullscreen.cc:470 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2679
2713 #: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681 src/pan-view/pan-view.cc:148
2714 #: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/pan-view/pan-view.cc:150
2715 #: src/preferences.cc:2502
2716 msgid "Full screen"
2717 msgstr "全屏"
2718
2719 #: src/fullscreen.cc:647
2720 msgid "Determined by Window Manager"
2721 msgstr "由窗口管理器决定"
2722
2723 #: src/fullscreen.cc:648
2724 msgid "Active screen"
2725 msgstr "当前屏幕"
2726
2727 #: src/fullscreen.cc:650
2728 msgid "Active monitor"
2729 msgstr "当前显示器"
2730
2731 #: src/histogram.cc:129
2732 msgid "Log Histogram on Red"
2733 msgstr "对数直方图 红"
2734
2735 #: src/histogram.cc:130
2736 msgid "Log Histogram on Green"
2737 msgstr "对数直方图 绿"
2738
2739 #: src/histogram.cc:131
2740 msgid "Log Histogram on Blue"
2741 msgstr "对数直方图 蓝"
2742
2743 #: src/histogram.cc:132
2744 msgid "Log Histogram on RGB"
2745 msgstr "对数直方图 RGB"
2746
2747 #: src/histogram.cc:133
2748 msgid "Log Histogram on value"
2749 msgstr "对数直方图 值"
2750
2751 #: src/histogram.cc:138
2752 msgid "Linear Histogram on Red"
2753 msgstr "线性直方图 红"
2754
2755 #: src/histogram.cc:139
2756 msgid "Linear Histogram on Green"
2757 msgstr "线性直方图 绿"
2758
2759 #: src/histogram.cc:140
2760 msgid "Linear Histogram on Blue"
2761 msgstr "线性直方图 蓝"
2762
2763 #: src/histogram.cc:141
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "线性直方图 RGB"
2766
2767 #: src/histogram.cc:142
2768 msgid "Linear Histogram on value"
2769 msgstr "线性直方图 值"
2770
2771 #: src/history-list.cc:295
2772 #, c-format
2773 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2774 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2775
2776 #: src/image.cc:378
2777 #, c-format
2778 msgid " (Collection %s)"
2779 msgstr " (图片集 %s)"
2780
2781 #: src/image-load-j2k.cc:222
2782 msgid "Could not open file for reading"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/image-load-j2k.cc:232
2786 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/image-load-j2k.cc:239
2790 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/image-load-j2k.cc:247
2794 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/image-load-j2k.cc:253
2798 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/image-load-j2k.cc:259
2802 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/image-load-j2k.cc:266
2806 msgid "JP2 image not rgb"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2810 #, c-format
2811 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2812 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2813
2814 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Rotate 180°"
2817 msgstr "旋转 180"
2818
2819 #: src/img-view.cc:106
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Rotate mirror"
2822 msgstr "图片列表(_L)"
2823
2824 #: src/img-view.cc:107
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Rotate flip"
2827 msgstr "平滑图片切换"
2828
2829 #: src/img-view.cc:108
2830 #, fuzzy
2831 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2832 msgstr "逆时针旋转"
2833
2834 #: src/img-view.cc:109
2835 #, fuzzy
2836 msgid " Rotate clockwise 90°"
2837 msgstr "顺时针旋转"
2838
2839 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2840 #: src/img-view.cc:113
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Previous"
2843 msgstr "上一图片"
2844
2845 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2846 #: src/img-view.cc:117
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Next"
2849 msgstr "下一图片"
2850
2851 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2783
2852 #: src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2853 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2854 msgid "Zoom in"
2855 msgstr "放大"
2856
2857 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2858 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2859 msgid "Zoom out"
2860 msgstr "缩小"
2861
2862 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2863 #: src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2781 src/layout-util.cc:2782
2864 msgid "Zoom to fit"
2865 msgstr "缩放以适应"
2866
2867 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2868 #: src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772 src/pan-view/pan-view.cc:139
2869 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2870 msgid "Zoom 1:1"
2871 msgstr "缩放 1:1"
2872
2873 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2773 src/pan-view/pan-view.cc:142
2874 msgid "Zoom 2:1"
2875 msgstr "缩放 2:1"
2876
2877 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2775 src/pan-view/pan-view.cc:143
2878 msgid "Zoom 3:1"
2879 msgstr "缩放 3:1"
2880
2881 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:144
2882 msgid "Zoom 4:1"
2883 msgstr "缩放 4:1"
2884
2885 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2645 src/layout-util.cc:2774
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
2887 msgid "Zoom 1:4"
2888 msgstr "缩放 1:4"
2889
2890 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2776
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
2892 msgid "Zoom 1:3"
2893 msgstr "缩放 1:3"
2894
2895 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2896 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
2897 msgid "Zoom 1:2"
2898 msgstr "缩放 1:2"
2899
2900 #: src/img-view.cc:132
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Zoom fit window width"
2903 msgstr "缩放以适应"
2904
2905 #: src/img-view.cc:133
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Zoom fit window height"
2908 msgstr "缩放以适应"
2909
2910 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2808
2911 msgid "Toggle slideshow"
2912 msgstr "切换播片开启/关闭"
2913
2914 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2755
2915 msgid "Pause slideshow"
2916 msgstr "暂停播片"
2917
2918 #: src/img-view.cc:136
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Reload image"
2921 msgstr "随机化"
2922
2923 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Fullscreen"
2926 msgstr "全屏"
2927
2928 #: src/img-view.cc:140
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Image overlay"
2931 msgstr "显示叠加"
2932
2933 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:134
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Exit fullscreen"
2936 msgstr "退出全屏 (_f)"
2937
2938 #: src/img-view.cc:143
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Desaturate"
2941 msgstr "导航"
2942
2943 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2944 #: src/layout-util.cc:1029 src/view-file/view-file.cc:395
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Cannot open archive file"
2947 msgstr "不能重命名文件"
2948
2949 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:733 src/layout-image.cc:1930
2950 #: src/layout-util.cc:1029 src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
2951 #: src/view-file/view-file.cc:395
2952 #, fuzzy
2953 msgid "See the Log Window"
2954 msgstr "日志窗口"
2955
2956 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2654
2957 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2783 src/layout-util.cc:2784
2958 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2959 msgid "Zoom _in"
2960 msgstr "放大 (_i)"
2961
2962 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:815 src/layout-util.cc:2657
2963 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2786 src/layout-util.cc:2787
2964 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2965 msgid "Zoom _out"
2966 msgstr "缩小 (_o)"
2967
2968 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:816 src/layout-util.cc:2642
2969 #: src/layout-util.cc:2643 src/layout-util.cc:2771 src/layout-util.cc:2772
2970 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2971 msgid "Zoom _1:1"
2972 msgstr "缩放 _1:1"
2973
2974 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:831
2975 msgid "_Go to directory view"
2976 msgstr "转至目录查看"
2977
2978 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:873
2979 #: src/layout-image.cc:887 src/layout-util.cc:2808
2980 msgid "Toggle _slideshow"
2981 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2982
2983 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:876
2984 msgid "Continue slides_how"
2985 msgstr "继续播片 (_h)"
2986
2987 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:881
2988 #: src/layout-image.cc:888
2989 msgid "Pause slides_how"
2990 msgstr "暂停播片 (_h)"
2991
2992 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2993 msgid "Exit _full screen"
2994 msgstr "退出全屏 (_f)"
2995
2996 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:894 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2997 msgid "_Full screen"
2998 msgstr "全屏 (_F)"
2999
3000 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2640 src/pan-view/pan-view.cc:2482
3001 msgid "C_lose window"
3002 msgstr "关闭窗口 (_l)"
3003
3004 #: src/layout.cc:442
3005 msgid "Open application menu"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/layout.cc:549 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3009 msgid "Ascending"
3010 msgstr "升序"
3011
3012 #: src/layout.cc:550 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3013 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3014 msgid "Case"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/layout.cc:632
3018 msgid "Scroll to top left corner"
3019 msgstr "滚动至左上角"
3020
3021 #: src/layout.cc:637
3022 msgid "Scroll to image center"
3023 msgstr "滚动至图像中心"
3024
3025 #: src/layout.cc:642
3026 msgid "Keep the region from previous image"
3027 msgstr "保持之前图像所在区域"
3028
3029 #: src/layout.cc:744
3030 #, fuzzy
3031 msgid " Slideshow ["
3032 msgstr "播片"
3033
3034 #: src/layout.cc:748
3035 #, fuzzy
3036 msgid " Paused ["
3037 msgstr "暂停"
3038
3039 #: src/layout.cc:779
3040 #, c-format
3041 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3042 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
3043
3044 #: src/layout.cc:787
3045 #, c-format
3046 msgid "%s, %d files%s"
3047 msgstr "%s, %d 文件%s"
3048
3049 #: src/layout.cc:793
3050 #, c-format
3051 msgid "%d files%s"
3052 msgstr "%d 文件%s"
3053
3054 #: src/layout.cc:840
3055 #, c-format
3056 msgid "(no read permission) %s bytes"
3057 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
3058
3059 #: src/layout.cc:844
3060 #, c-format
3061 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3062 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
3063
3064 #: src/layout.cc:858
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3067 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3068
3069 #: src/layout.cc:862
3070 #, c-format
3071 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3072 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
3073
3074 #: src/layout.cc:954
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select sort order"
3077 msgstr "选择文件夹"
3078
3079 #: src/layout.cc:959
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "Folder contents (files selected)\n"
3083 "Slideshow [time interval]"
3084 msgstr "文件夹包括子目录"
3085
3086 #: src/layout.cc:970
3087 #, fuzzy
3088 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3089 msgstr "图像尺寸为"
3090
3091 #: src/layout.cc:981
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Select zoom and scroll mode"
3094 msgstr "选择文件夹"
3095
3096 #: src/layout.cc:993
3097 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/layout.cc:1701 src/layout-config.cc:72
3101 msgid "Tools"
3102 msgstr "工具栏"
3103
3104 #: src/layout.cc:2398
3105 msgid "Window options and layout"
3106 msgstr "窗口选项和布局"
3107
3108 #: src/layout.cc:2441
3109 msgid "Apply"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/layout.cc:2467
3113 msgid "General options"
3114 msgstr "一般选项"
3115
3116 #: src/layout.cc:2469
3117 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3118 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
3119
3120 #: src/layout.cc:2477
3121 msgid "Use current"
3122 msgstr "使用当前目录"
3123
3124 #: src/layout.cc:2480
3125 msgid "Show date in directories list view"
3126 msgstr "目录列表查看时显示日期"
3127
3128 #: src/layout.cc:2483
3129 msgid "Start-up directory:"
3130 msgstr "启动目录:"
3131
3132 #: src/layout.cc:2485
3133 msgid "No change"
3134 msgstr "不作更改"
3135
3136 #: src/layout.cc:2488
3137 msgid "Restore last path"
3138 msgstr "恢复上次的目录"
3139
3140 #: src/layout.cc:2491
3141 msgid "Home path"
3142 msgstr "主路径"
3143
3144 #: src/layout.cc:2495
3145 msgid "Layout"
3146 msgstr "布局"
3147
3148 #: src/layout.cc:2794
3149 msgid "Invalid geometry\n"
3150 msgstr "无效的形状\n"
3151
3152 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1159
3153 msgid "Files"
3154 msgstr "文件"
3155
3156 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:157 src/preferences.cc:2323
3157 #: src/search.cc:2254 src/search.cc:3615
3158 msgid "Image"
3159 msgstr "图像"
3160
3161 #: src/layout-config.cc:428
3162 msgid "(drag to change order)"
3163 msgstr "(拖放来改变顺序)"
3164
3165 #: src/layout-image.cc:834 src/layout-util.cc:2457 src/layout-util.cc:2714
3166 #: src/view-file/view-file.cc:714
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Open archive"
3169 msgstr "打开最近打开的文件"
3170
3171 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2660
3172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2409 src/view-file/view-file.cc:723
3173 msgid "_Copy path to clipboard"
3174 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3175
3176 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2661
3177 #: src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/view-file/view-file.cc:725
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3180 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3181
3182 #: src/layout-image.cc:850
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Copy _image to clipboard"
3185 msgstr "复制路径到剪贴板"
3186
3187 #: src/layout-image.cc:901
3188 msgid "GIF _animation"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/layout-image.cc:905
3192 msgid "Hide file _list"
3193 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3194
3195 #: src/layout-image.cc:908 src/layout-util.cc:2797 src/preferences.cc:2216
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Hide Selectable Bars"
3198 msgstr "隐藏 \"%s\""
3199
3200 #: src/layout-image.cc:2160
3201 #, c-format
3202 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-image.cc:2168
3206 #, c-format
3207 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/layout-util.cc:258 src/layout-util.cc:2639
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Clear Marks"
3213 msgstr "清理回收站"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:260
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Clear all marks?"
3218 msgstr "清理回收站"
3219
3220 #: src/layout-util.cc:260
3221 msgid ""
3222 "This will clear all marks for all images,\n"
3223 "including those linked to keywords"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.cc:619
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Operation failed:\n"
3229 msgstr "文件删除失败"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:622
3232 #, fuzzy
3233 msgid "No file extension\n"
3234 msgstr "取消文件过滤"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:624
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cannot create tmp file\n"
3239 msgstr "不能创建临时文件"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:626
3242 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/layout-util.cc:628
3246 #, fuzzy
3247 msgid "File is not writable\n"
3248 msgstr "源目录不可写"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:630
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Exiftran error\n"
3253 msgstr "打印出错"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:632
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Mogrify error\n"
3258 msgstr "左右翻转"
3259
3260 #: src/layout-util.cc:636 src/layout-util.cc:637
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Image orientation"
3263 msgstr "方向 (_O)"
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2248
3266 #, c-format
3267 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2323
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3273 msgstr "文件 %s 已存在."
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2324 src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2743
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Rename window"
3278 msgstr "新建窗口"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2426 src/layout-util.cc:2607 src/layout-util.cc:2665
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Delete window"
3283 msgstr "关闭窗口"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2577 src/layout-util.cc:2608
3286 msgid "OK"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/layout-util.cc:2579
3290 #, fuzzy
3291 msgid "rename window"
3292 msgstr "新建窗口"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2610
3295 msgid "Delete window layout"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2636
3299 msgid "_About"
3300 msgstr "关于(_A)"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2636
3303 msgid "About"
3304 msgstr "关于"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2637
3307 msgid "_Original state"
3308 msgstr "初始状态 (_O)"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2637
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Image rotate Original state"
3313 msgstr "初始状态"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2638
3316 msgid "_Back"
3317 msgstr "返回 (_B)"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2638
3320 msgid "Back in folder history"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2639
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Clear Marks..."
3326 msgstr "清理回收站"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2641
3329 msgid "_Color Management"
3330 msgstr "色彩管理 (_C)"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2643
3333 msgid "Connected Zoom 1:1"
3334 msgstr "关联缩放 1:1"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2644 src/layout-util.cc:2773
3337 msgid "Zoom _2:1"
3338 msgstr "缩放 _2:1"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2644
3341 msgid "Connected Zoom 2:1"
3342 msgstr "关联缩放 2:1"
3343
3344 #: src/layout-util.cc:2645
3345 msgid "Connected Zoom 1:4"
3346 msgstr "关联缩放 1:4"
3347
3348 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2775
3349 msgid "Zoom _3:1"
3350 msgstr "缩放 _3:1"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2646
3353 msgid "Connected Zoom 3:1"
3354 msgstr "关联缩放 3:1"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2647
3357 msgid "Connected Zoom 1:3"
3358 msgstr "关联缩放 1:3"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3361 msgid "Zoom _4:1"
3362 msgstr "缩放 _4:1"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2648
3365 msgid "Connected Zoom 4:1"
3366 msgstr "关联缩放 4:1"
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2649
3369 msgid "Connected Zoom 1:2"
3370 msgstr "关联缩放 1:2"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3373 msgid "Fit _Horizontally"
3374 msgstr "适应宽度 (_H)"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2650
3377 msgid "Connected Fit Horizontally"
3378 msgstr "关联缩放适应宽度"
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3381 msgid "Fit _Vertically"
3382 msgstr "适应高度 (_V)"
3383
3384 #: src/layout-util.cc:2651
3385 msgid "Connected Fit Vertically"
3386 msgstr "关联缩放适应高度"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2781
3389 #: src/layout-util.cc:2782
3390 msgid "_Zoom to fit"
3391 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2653
3394 msgid "Connected Zoom to fit"
3395 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2655
3398 msgid "Connected Zoom in"
3399 msgstr "关联放大"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2656
3402 msgid "_Connected Zoom"
3403 msgstr "关联缩放 (_C)"
3404
3405 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2658
3406 msgid "Connected Zoom out"
3407 msgstr "关联缩小"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2659
3410 msgid "Copy..."
3411 msgstr "复制..."
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2660
3414 msgid "Copy path to clipboard"
3415 msgstr "复制路径到剪贴板"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2661
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3420 msgstr "复制路径到剪贴板"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2666 src/view-file/view-file.cc:740
3423 msgid "Disable file groupi_ng"
3424 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2666
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Disable file grouping"
3429 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2667
3432 msgid "_Edit"
3433 msgstr "编辑 (_E)"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2668 src/view-file/view-file.cc:738
3436 msgid "Enable file _grouping"
3437 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2668
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable file grouping"
3442 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3445 msgid "_Leave full screen"
3446 msgstr "退出全屏 (_L)"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
3449 msgid "Leave full screen"
3450 msgstr "退出全屏"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2671
3453 msgid "_Exif window"
3454 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2671
3457 msgid "Exif window"
3458 msgstr "Exif 窗口"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2672
3461 msgid "_Files and Folders"
3462 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2673
3465 msgid "_File"
3466 msgstr "文件 (_F)"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2674
3469 msgid "Find duplicates..."
3470 msgstr "查找重复项"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2675
3473 msgid "_First Image"
3474 msgstr "首个图片 (_F)"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2675
3477 msgid "First Image"
3478 msgstr "首个图片"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2676
3481 #, fuzzy
3482 msgid "_First Page"
3483 msgstr "首个图片 (_F)"
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2676
3486 msgid "First Page of multi-page image"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2677
3490 msgid "_Flip"
3491 msgstr "上下翻转 (_F)"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2677
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Image Flip"
3496 msgstr "图片列表(_L)"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2678
3499 #, fuzzy
3500 msgid "_Forward"
3501 msgstr "图像文件"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2678
3504 msgid "Forward in folder history"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2681
3508 msgid "F_ull screen"
3509 msgstr "全屏 (_u)"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2682
3512 msgid "_Go"
3513 msgstr "转至 (_G)"
3514
3515 #: src/layout-util.cc:2683
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_ChangeLog"
3518 msgstr "不作更改"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2683
3521 msgid "ChangeLog notes"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2684
3525 msgid "_Help manual"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2684
3529 msgid "Help manual"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2685
3533 #, fuzzy
3534 msgid "_Keyboard map"
3535 msgstr "键盘"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2685
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Keyboard map"
3540 msgstr "键盘"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2686
3543 msgid "_Help"
3544 msgstr "帮助 (_H)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2687
3547 msgid "_Readme"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2687
3551 msgid "Readme"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2688 src/window.cc:384
3555 msgid "On-line help search"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2689
3559 msgid "_Keyboard shortcuts"
3560 msgstr "快捷键(_K)"
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2689
3563 msgid "Keyboard shortcuts"
3564 msgstr "快捷键"
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2690
3567 msgid "_Hide file list"
3568 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2690
3571 msgid "Hide file list"
3572 msgstr "隐藏文件列表"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2691
3575 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3576 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2691
3579 msgid "Cycle through histogram channels"
3580 msgstr "切换直方图通道"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2692
3583 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3584 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3585
3586 #: src/layout-util.cc:2692
3587 msgid "Cycle through histogram modes"
3588 msgstr "切换直方图模式"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2693
3591 msgid "_Home"
3592 msgstr "主目录 (_H)"
3593
3594 #: src/layout-util.cc:2693 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:551
3595 #: src/ui-pathsel.cc:1024
3596 msgid "Home"
3597 msgstr "主目录"
3598
3599 #: src/layout-util.cc:2694
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Image Back"
3602 msgstr "图像搜索"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2694
3605 msgid "Back in image history"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2695
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Image Forward"
3611 msgstr "图像文件"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2695
3614 msgid "Forward in image history"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2696
3618 msgid "_Cycle through overlay modes"
3619 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3620
3621 #: src/layout-util.cc:2696
3622 msgid "Cycle through Overlay modes"
3623 msgstr "切换显示叠加模式"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2697
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Keyword Autocomplete"
3628 msgstr "关键词类型:"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2698
3631 msgid "_Last Image"
3632 msgstr "最后图片 (_L)"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2698
3635 msgid "Last Image"
3636 msgstr "最后图片"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2699
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Last Page"
3641 msgstr "最后图片 (_L)"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2699
3644 msgid "Last Page of multi-page image"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/layout-util.cc:2700
3648 msgid "_Configure this window..."
3649 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3650
3651 #: src/layout-util.cc:2700
3652 msgid "Configure this window..."
3653 msgstr "设置此窗口"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2701
3656 msgid "_Log Window"
3657 msgstr "日志窗口(_L)"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2701
3660 msgid "Log Window"
3661 msgstr "日志窗口"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2702
3664 #, fuzzy
3665 msgid "_Cache maintenance..."
3666 msgstr "缓存维护"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2702
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cache maintenance..."
3671 msgstr "缓存维护"
3672
3673 #: src/layout-util.cc:2703
3674 msgid "_Mirror"
3675 msgstr "左右翻转 (_M)"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2703
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Image Mirror"
3680 msgstr "图片列表(_L)"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2704
3683 msgid "Move..."
3684 msgstr "移动..."
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2705
3687 msgid "_New collection"
3688 msgstr "新建图片集 (_N)"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2705 src/menu.cc:462
3691 msgid "New collection"
3692 msgstr "新建图片集"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2706
3695 msgid "N_ew folder..."
3696 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2706
3699 msgid "New folder..."
3700 msgstr "新建文件夹..."
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2707
3703 #, fuzzy
3704 msgid "default"
3705 msgstr "默认设置"
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2707
3708 #, fuzzy
3709 msgid "New window (default)"
3710 msgstr "新建窗口"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2708
3713 #, fuzzy
3714 msgid "from current"
3715 msgstr "使用当前目录"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2709
3718 msgid "New window"
3719 msgstr "新建窗口"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3722 msgid "_Next Image"
3723 msgstr "下一图片 (_N)"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2710 src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712
3726 msgid "Next Image"
3727 msgstr "下一图片"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2713
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Next Page"
3732 msgstr "下一图片 (_N)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2713
3735 msgid "Next Page of multi-page image"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2715
3739 msgid "_Open collection..."
3740 msgstr "打开图片集... (_O)"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2715
3743 msgid "Open collection..."
3744 msgstr "打开图片集..."
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2716
3747 msgid "☰"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2717
3751 msgid "Open recen_t"
3752 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2717
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Open recent collection"
3757 msgstr "打开图片集"
3758
3759 #: src/layout-util.cc:2718
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Open With..."
3762 msgstr "打开图片集..."
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2719 src/menu.cc:402
3765 msgid "_Orientation"
3766 msgstr "方向 (_O)"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2720 src/layout-util.cc:2800
3769 msgid "Image _Overlay"
3770 msgstr "显示叠加 (_O)"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2721
3773 msgid "Pa_n view"
3774 msgstr "图片概览 (_n)"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2721
3777 msgid "Pan view"
3778 msgstr "图片概览"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2722
3781 msgid "Delete..."
3782 msgstr "删除..."
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2723
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Configure _Plugins..."
3787 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3788
3789 #: src/layout-util.cc:2723
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Configure Plugins..."
3792 msgstr "设置外部编辑器"
3793
3794 #: src/layout-util.cc:2724 src/menu.cc:114
3795 msgid "_Plugins"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2725
3799 msgid "P_references..."
3800 msgstr "偏好设置... (_r)"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2725
3803 msgid "Preferences..."
3804 msgstr "偏好设置..."
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2726
3807 msgid "P_references"
3808 msgstr "偏好设置 (_r)"
3809
3810 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3811 msgid "_Previous Image"
3812 msgstr "上一图片 (_P)"
3813
3814 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2728 src/layout-util.cc:2729
3815 msgid "Previous Image"
3816 msgstr "上一图片"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2730
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Previous Page"
3821 msgstr "上一图片 (_P)"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2730
3824 msgid "Previous Page of multi-page image"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2731
3828 msgid "_Print..."
3829 msgstr "打印... (_P)"
3830
3831 #: src/layout-util.cc:2732
3832 msgid "_Quit"
3833 msgstr "退出(_Q)"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2732 src/main.cc:1140
3836 msgid "Quit"
3837 msgstr "退出"
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2733
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Rating 0"
3842 msgstr "打印出错"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2733
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Rating 0"
3847 msgstr "打印出错"
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2734
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Rating 1"
3852 msgstr "打印出错"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2734
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Rating 1"
3857 msgstr "打印出错"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2735
3860 #, fuzzy
3861 msgid "_Rating 2"
3862 msgstr "打印出错"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2735
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Rating 2"
3867 msgstr "打印出错"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2736
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Rating 3"
3872 msgstr "打印出错"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2736
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Rating 3"
3877 msgstr "打印出错"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2737
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Rating 4"
3882 msgstr "打印出错"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2737
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Rating 4"
3887 msgstr "打印出错"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2738
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Rating 5"
3892 msgstr "打印出错"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2738
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Rating 5"
3897 msgstr "打印出错"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2739
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Rating -1"
3902 msgstr "打印出错"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2739
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Rating -1"
3907 msgstr "打印出错"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2740
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Rating"
3912 msgstr "打印出错"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2741
3915 msgid "_Refresh"
3916 msgstr "刷新 (_R)"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2741
3919 msgid "Refresh"
3920 msgstr "刷新"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2742
3923 msgid "Rename..."
3924 msgstr "重命名..."
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2744
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Rotate 1_80°"
3929 msgstr "旋转 1_80"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2744
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Image Rotate 180°"
3934 msgstr "旋转 180"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2745
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3939 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2745 src/menu.cc:347
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3944 msgstr "逆时针旋转"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2746
3947 #, fuzzy
3948 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3949 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2746
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3954 msgstr "顺时针旋转"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2747
3957 msgid "_Save metadata"
3958 msgstr "保存元数据 (_S)"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2747
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Save metadata"
3963 msgstr "保存元数据 (_S)"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2748
3966 msgid "Search and Run command"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2748
3970 msgid "Search commands by keyword and run them"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2749
3974 msgid "_Search..."
3975 msgstr "搜索... (_S)"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2749
3978 msgid "Search..."
3979 msgstr "搜索..."
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2750
3982 msgid "Select _all"
3983 msgstr "全选 (_a)"
3984
3985 #: src/layout-util.cc:2751
3986 msgid "_Invert Selection"
3987 msgstr "反选 (_I)"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2751
3990 msgid "Invert Selection"
3991 msgstr "反选"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2752
3994 msgid "_Select"
3995 msgstr "选择 (_S)"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2753
3998 msgid "Select _none"
3999 msgstr "不选 (_n)"
4000
4001 #: src/layout-util.cc:2754
4002 msgid "Faster"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2754
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Slideshow Faster"
4008 msgstr "播片"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2755
4011 msgid "_Pause slideshow"
4012 msgstr "暂停播片 (_P)"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2756
4015 msgid "Slower"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/layout-util.cc:2756
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Slideshow Slower"
4021 msgstr "播片"
4022
4023 #: src/layout-util.cc:2757
4024 #, fuzzy
4025 msgid "_Down Pane"
4026 msgstr "下一图片 (_N)"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2757
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Down Split Pane"
4031 msgstr "分割-单张"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2758
4034 msgid "Spli_t"
4035 msgstr "分割 (_t)"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2759
4038 #, fuzzy
4039 msgid "_Next Pane"
4040 msgstr "下一图片 (_N)"
4041
4042 #: src/layout-util.cc:2759
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Next Split Pane"
4045 msgstr "下一图片"
4046
4047 #: src/layout-util.cc:2760
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Previous Pane"
4050 msgstr "上一图片 (_P)"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2760
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Previous Split Pane"
4055 msgstr "上一图片"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2761
4058 #, fuzzy
4059 msgid "_Up Pane"
4060 msgstr "下一图片 (_N)"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2761
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Up Split Pane"
4065 msgstr "分割-单张"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2762
4068 msgid "_Cycle through stereo modes"
4069 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2762
4072 msgid "Cycle through stereo modes"
4073 msgstr "切换立体图片模式"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2763
4076 msgid "Stere_o"
4077 msgstr "立体图片 (_o)"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2764
4080 msgid "_Up"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2764
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Up one folder"
4086 msgstr "新建文件夹"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2765
4089 msgid "_View in new window"
4090 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2767
4093 msgid "Set as _wallpaper"
4094 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2767
4097 msgid "Set as wallpaper"
4098 msgstr "设置为墙纸"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2768
4101 #, fuzzy
4102 msgid "_Windows"
4103 msgstr "窗口"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2769
4106 #, fuzzy
4107 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4108 msgstr "写入文件"
4109
4110 #: src/layout-util.cc:2769
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4113 msgstr "写入文件"
4114
4115 #: src/layout-util.cc:2770
4116 #, fuzzy
4117 msgid "_Write orientation to file"
4118 msgstr "写入文件"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2770
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Write orientation to file"
4123 msgstr "写入文件"
4124
4125 #: src/layout-util.cc:2779
4126 msgid "Fit Horizontally"
4127 msgstr "适应宽度"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2780
4130 msgid "Fit Vertically"
4131 msgstr "适应高度"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2785
4134 msgid "_Zoom"
4135 msgstr "缩放 (_Z)"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2791
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Animation"
4140 msgstr "方向 (_O)"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2791
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Toggle animation"
4145 msgstr "切换标记 %d"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2792
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Draw Rectangle"
4150 msgstr "全选"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2793
4153 #, fuzzy
4154 msgid "_Exif rotate"
4155 msgstr "使用 Exif 日期"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2793
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Toggle Exif rotate"
4160 msgstr "使用 Exif 日期"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2794
4163 msgid "_Float file list"
4164 msgstr "浮动文件列表(_F)"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2794
4167 msgid "Float file list"
4168 msgstr "浮动文件列表"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2795
4171 msgid "Toggle _grayscale"
4172 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2795
4175 msgid "Toggle grayscale"
4176 msgstr "切换灰度模式"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2796
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Hide Bars and Files"
4181 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2798
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Hide _alpha"
4186 msgstr "隐藏工具栏"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2798
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Hide alpha channel"
4191 msgstr "隐藏工具栏"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2799
4194 msgid "_Show Histogram"
4195 msgstr "显示直方图 (_S)"
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2799
4198 msgid "Show Histogram"
4199 msgstr "显示直方图"
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2800
4202 msgid "Image Overlay"
4203 msgstr "显示叠加"
4204
4205 #: src/layout-util.cc:2801
4206 msgid "Over/Under Exposed"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2801
4210 msgid "Highlight over/under exposed"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2802
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Rectangular Selection"
4216 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2803
4219 msgid "_Info sidebar"
4220 msgstr "信息边栏 (_I)"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2803
4223 msgid "Info sidebar"
4224 msgstr "信息边栏"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2804
4227 msgid "Sort _manager"
4228 msgstr "快捷整理 (_m)"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2804
4231 msgid "Sort manager"
4232 msgstr "快捷整理"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2805
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Show File Filter"
4237 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
4238
4239 #: src/layout-util.cc:2806
4240 msgid "Pi_xel Info"
4241 msgstr "像素信息 (_x)"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2806
4244 msgid "Show Pixel Info"
4245 msgstr "显示像素信息"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2807
4248 msgid "Show _Marks"
4249 msgstr "显示标记 (_M)"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2807
4252 msgid "Show Marks"
4253 msgstr "显示标记"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2809
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Split Pane Sync"
4258 msgstr "分割-单张"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2810
4261 msgid "Show _Thumbnails"
4262 msgstr "显示缩略图(_T)"
4263
4264 #: src/layout-util.cc:2810
4265 msgid "Show Thumbnails"
4266 msgstr "显示缩略图"
4267
4268 #: src/layout-util.cc:2811
4269 msgid "Use _color profiles"
4270 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2811
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Use color profiles"
4275 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2812
4278 msgid "Use profile from _image"
4279 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4280
4281 #: src/layout-util.cc:2812
4282 msgid "Use profile from image"
4283 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2816
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Images as I_cons"
4288 msgstr "以图标查看图像"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2816
4291 msgid "View Images as Icons"
4292 msgstr "以图标查看图像"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2817
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Images as _List"
4297 msgstr "图片列表(_L)"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2817
4300 msgid "View Images as List"
4301 msgstr "以列表查看图像"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2821
4304 #, fuzzy
4305 msgid "T_oggle Folder View"
4306 msgstr "切换播片开启/关闭"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2821
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Toggle Folders View"
4311 msgstr "切换播片开启/关闭"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2825
4314 msgid "_Horizontal"
4315 msgstr "水平 (_H)"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2825
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Split panes horizontal."
4320 msgstr "水平分割"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2826
4323 msgid "_Quad"
4324 msgstr "四分 (_Q)"
4325
4326 #: src/layout-util.cc:2826
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Split panes quad"
4329 msgstr "分割-四分"
4330
4331 #: src/layout-util.cc:2827
4332 msgid "_Single"
4333 msgstr "单张 (_S)"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2827
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Single pane"
4338 msgstr "单张图片"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2828
4341 msgid "_Triple"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2828
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Split panes triple"
4347 msgstr "垂直分割"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2829
4350 msgid "_Vertical"
4351 msgstr "垂直 (_V)"
4352
4353 #: src/layout-util.cc:2829
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Split panes vertical"
4356 msgstr "垂直分割"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2833
4359 msgid "Input _0: sRGB"
4360 msgstr "输入 _0: sRGB"
4361
4362 #: src/layout-util.cc:2833
4363 msgid "Input 0: sRGB"
4364 msgstr "输入 0: sRGB"
4365
4366 #: src/layout-util.cc:2834
4367 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2834
4371 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4372 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2835
4375 msgid "Input _2"
4376 msgstr "输入 _2"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2835
4379 msgid "Input 2"
4380 msgstr "输入 2"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2836
4383 msgid "Input _3"
4384 msgstr "输入 _3"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:2836
4387 msgid "Input 3"
4388 msgstr "输入 3"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2837
4391 msgid "Input _4"
4392 msgstr "输入 _4"
4393
4394 #: src/layout-util.cc:2837
4395 msgid "Input 4"
4396 msgstr "输入 4"
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2838
4399 msgid "Input _5"
4400 msgstr "输入 _5"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2838
4403 msgid "Input 5"
4404 msgstr "输入 5"
4405
4406 #: src/layout-util.cc:2842
4407 msgid "Histogram on Blue"
4408 msgstr "直方图 蓝"
4409
4410 #: src/layout-util.cc:2843
4411 msgid "Histogram on Green"
4412 msgstr "直方图 绿"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2844
4415 msgid "Histogram on RGB"
4416 msgstr "直方图 RGB"
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2845
4419 msgid "Histogram on Red"
4420 msgstr "直方图 红"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2846
4423 msgid "Histogram on Value"
4424 msgstr "直方图 值"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2850
4427 msgid "Linear Histogram"
4428 msgstr "线性直方图"
4429
4430 #: src/layout-util.cc:2851
4431 msgid "_Log Histogram"
4432 msgstr "对数直方图 (_L)"
4433
4434 #: src/layout-util.cc:2851
4435 msgid "Log Histogram"
4436 msgstr "对数直方图"
4437
4438 #: src/layout-util.cc:2855
4439 msgid "_Auto"
4440 msgstr "自动 (_A)"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2855
4443 msgid "Stereo Auto"
4444 msgstr "立体图片-自动"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2856
4447 msgid "_Cross"
4448 msgstr "交叉 (_C)"
4449
4450 #: src/layout-util.cc:2856
4451 msgid "Stereo Cross"
4452 msgstr "立体图片-交叉"
4453
4454 #: src/layout-util.cc:2857
4455 msgid "_Off"
4456 msgstr "关闭 (_O)"
4457
4458 #: src/layout-util.cc:2857
4459 msgid "Stereo Off"
4460 msgstr "立体图片-关"
4461
4462 #: src/layout-util.cc:2858
4463 msgid "_Side by Side"
4464 msgstr "并排 (_S)"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2858
4467 msgid "Stereo Side by Side"
4468 msgstr "立体图片-并排"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2913
4471 #, c-format
4472 msgid "Mark _%d"
4473 msgstr "标记 _%d"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2914 src/view-file/view-file.cc:663
4476 #, c-format
4477 msgid "_Set mark %d"
4478 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2914
4481 #, c-format
4482 msgid "Set mark %d"
4483 msgstr "设置标记 %d"
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2915 src/view-file/view-file.cc:664
4486 #, c-format
4487 msgid "_Reset mark %d"
4488 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4489
4490 #: src/layout-util.cc:2915
4491 #, c-format
4492 msgid "Reset mark %d"
4493 msgstr "重置标记 %d"
4494
4495 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4496 #: src/view-file/view-file.cc:665
4497 #, c-format
4498 msgid "_Toggle mark %d"
4499 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2916 src/layout-util.cc:2917
4502 #, c-format
4503 msgid "Toggle mark %d"
4504 msgstr "切换标记 %d"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:2918
4507 #, c-format
4508 msgid "Se_lect mark %d"
4509 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2918 src/layout-util.cc:2919
4512 #, c-format
4513 msgid "Select mark %d"
4514 msgstr "选择标记 %d"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:666
4517 #, c-format
4518 msgid "_Select mark %d"
4519 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2920 src/view-file/view-file.cc:667
4522 #, c-format
4523 msgid "_Add mark %d"
4524 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2920
4527 #, c-format
4528 msgid "Add mark %d"
4529 msgstr "添加标记 %d"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:668
4532 #, c-format
4533 msgid "_Intersection with mark %d"
4534 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2921
4537 #, c-format
4538 msgid "Intersection with mark %d"
4539 msgstr "与标记 %d 共有的"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:669
4542 #, c-format
4543 msgid "_Unselect mark %d"
4544 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2922
4547 #, c-format
4548 msgid "Unselect mark %d"
4549 msgstr "取消选择标记 %d"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2923
4552 #, c-format
4553 msgid "_Filter mark %d"
4554 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2923
4557 #, c-format
4558 msgid "Filter mark %d"
4559 msgstr "过滤为标记 %d"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:3667
4562 #, c-format
4563 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4564 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4565
4566 #: src/layout-util.cc:3673
4567 msgid "No unsaved metadata"
4568 msgstr "没有未保存的元数据"
4569
4570 #: src/layout-util.cc:3721
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "Image profile: %s\n"
4574 "Screen profile: %s"
4575 msgstr ""
4576 "图像色彩配置: %s\n"
4577 "屏幕色彩配置: %s"
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3729
4580 msgid "Click to enable color management"
4581 msgstr "点击启用色彩管理"
4582
4583 #: src/layout-util.cc:3734
4584 msgid "Color profiles not supported"
4585 msgstr "色彩配置文件不支持"
4586
4587 #: src/layout-util.cc:3756
4588 #, c-format
4589 msgid "Input _%d: %s"
4590 msgstr "输入 _%d: %s"
4591
4592 #: src/logwindow.cc:395
4593 msgid "Log"
4594 msgstr "日志"
4595
4596 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3704
4597 msgid "Debug level:"
4598 msgstr "调试等级:"
4599
4600 #: src/logwindow.cc:449
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Pause scrolling"
4603 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4604
4605 #: src/logwindow.cc:457
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Enable line wrap"
4608 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4609
4610 #: src/logwindow.cc:464
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Timer"
4613 msgstr "文件日期"
4614
4615 #: src/logwindow.cc:465
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Enable timer data"
4618 msgstr "文件日期"
4619
4620 #: src/logwindow.cc:485
4621 msgid "Search for text in log window"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/logwindow.cc:494
4625 msgid "Search backwards"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/logwindow.cc:504
4629 msgid "Search forwards"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/logwindow.cc:514
4633 msgid "Highlight all"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/logwindow.cc:520
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Filter regexp"
4639 msgstr "过滤器"
4640
4641 #: src/main.cc:530
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Usage: %s [options] [path]\n"
4645 "\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/main.cc:531
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Valid options:\n"
4651 msgstr ""
4652 "无效文件名:\n"
4653 "%s"
4654
4655 #: src/main.cc:532
4656 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/main.cc:533
4660 msgid ""
4661 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/main.cc:534
4665 msgid ""
4666 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4667 "accel.)\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/main.cc:535
4671 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/main.cc:536
4675 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/main.cc:537
4679 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/main.cc:538
4683 msgid ""
4684 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/main.cc:539
4688 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/main.cc:540
4692 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:541
4696 msgid ""
4697 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/main.cc:542
4701 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/main.cc:543
4705 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/main.cc:544
4709 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/main.cc:545
4713 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/main.cc:546
4717 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/main.cc:547
4721 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/main.cc:549
4725 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/main.cc:550
4729 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/main.cc:808
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Cannot load "
4735 msgstr "不能读取文件"
4736
4737 #: src/main.cc:814
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Configuration file path "
4740 msgstr "删除时要求确认"
4741
4742 #: src/main.cc:814
4743 #, fuzzy
4744 msgid " is not a file\n"
4745 msgstr "%s 不是目录"
4746
4747 #: src/main.cc:821
4748 #, fuzzy
4749 msgid " is not a folder\n"
4750 msgstr "%s 不是目录"
4751
4752 #: src/main.cc:828
4753 msgid "No path parameter given\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/main.cc:890
4757 #, c-format
4758 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/main.cc:894
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "Could not create dir:%s\n"
4764 msgstr "不能创建文件夹"
4765
4766 #: src/main.cc:947
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "error saving file: %s\n"
4769 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4770
4771 #: src/main.cc:966
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid ""
4774 "error saving file: %s\n"
4775 "error: %s\n"
4776 msgstr ""
4777 "保存配置文件出错: %s\n"
4778 "错误: %s\n"
4779
4780 #: src/main.cc:1117
4781 msgid "exit"
4782 msgstr "退出"
4783
4784 #: src/main.cc:1122
4785 #, c-format
4786 msgid "Quit %s"
4787 msgstr "退出 %s"
4788
4789 #: src/main.cc:1128
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Collections have been modified.\n"
4792 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4793
4794 #: src/main.cc:1133
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "%d windows are open.\n"
4798 "\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/main.cc:1136
4802 msgid "Quit anyway?"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/menu.cc:147
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Sort by file creation date"
4808 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4809
4810 #: src/menu.cc:150
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Sort by Exif date original"
4813 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4814
4815 #: src/menu.cc:153
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Sort by Exif date digitized"
4818 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4819
4820 #: src/menu.cc:156
4821 msgid "Unsorted"
4822 msgstr "未排序"
4823
4824 #: src/menu.cc:162
4825 msgid "Sort by number"
4826 msgstr "按数字排序"
4827
4828 #: src/menu.cc:165
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Sort by rating"
4831 msgstr "按日期排序"
4832
4833 #: src/menu.cc:168
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Sort by class"
4836 msgstr "按大小排序"
4837
4838 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4839 msgid "Zoom to original size"
4840 msgstr "缩放到原尺寸"
4841
4842 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2343
4843 msgid "Fit image to window"
4844 msgstr "适应图像到窗口"
4845
4846 #: src/menu.cc:271
4847 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4848 msgstr "保持之前缩放比率"
4849
4850 #: src/menu.cc:344
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Rotate clockwise 90°"
4853 msgstr "顺时针旋转"
4854
4855 #: src/menu.cc:353
4856 msgid "Mirror"
4857 msgstr "左右翻转"
4858
4859 #: src/menu.cc:356
4860 msgid "Flip"
4861 msgstr "上下翻转"
4862
4863 #: src/menu.cc:359
4864 msgid "Original state"
4865 msgstr "初始状态"
4866
4867 #: src/menu.cc:457
4868 #, fuzzy
4869 msgid "_Add to Collection"
4870 msgstr "添加图片集"
4871
4872 #: src/metadata.cc:1752
4873 msgid "People"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/metadata.cc:1753
4877 msgid "Family"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/metadata.cc:1754
4881 msgid "Free time"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/metadata.cc:1755
4885 msgid "Children"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/metadata.cc:1756
4889 msgid "Sport"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/metadata.cc:1757
4893 msgid "Culture"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/metadata.cc:1758
4897 msgid "Festival"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/metadata.cc:1759
4901 msgid "Nature"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/metadata.cc:1760
4905 msgid "Animal"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/metadata.cc:1761
4909 msgid "Bird"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/metadata.cc:1762
4913 msgid "Insect"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/metadata.cc:1763
4917 msgid "Pets"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/metadata.cc:1764
4921 msgid "Wildlife"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/metadata.cc:1765
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Zoo"
4927 msgstr "缩放"
4928
4929 #: src/metadata.cc:1766
4930 msgid "Plant"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/metadata.cc:1767
4934 msgid "Tree"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/metadata.cc:1768
4938 msgid "Flower"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.cc:1769
4942 msgid "Water"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/metadata.cc:1770
4946 msgid "River"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/metadata.cc:1771
4950 msgid "Lake"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/metadata.cc:1772
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sea"
4956 msgstr "搜索:"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1773
4959 msgid "Landscape"
4960 msgstr "横向"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1774
4963 msgid "Art"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.cc:1775
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Statue"
4969 msgstr "状态"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1776
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Painting"
4974 msgstr "打印出错"
4975
4976 #: src/metadata.cc:1777 src/metadata.cc:1791
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Historic"
4979 msgstr "直方图"
4980
4981 #: src/metadata.cc:1778 src/metadata.cc:1792
4982 msgid "Modern"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/metadata.cc:1779
4986 msgid "City"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/metadata.cc:1780
4990 msgid "Park"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/metadata.cc:1781
4994 msgid "Street"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/metadata.cc:1782
4998 msgid "Square"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/metadata.cc:1783
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Architecture"
5004 msgstr "光圈"
5005
5006 #: src/metadata.cc:1784
5007 msgid "Buildings"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/metadata.cc:1785
5011 msgid "House"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/metadata.cc:1786
5015 msgid "Cathedral"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1787
5019 msgid "Palace"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1788
5023 msgid "Castle"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1789
5027 msgid "Bridge"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1790
5031 msgid "Interior"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1793
5035 msgid "Places"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/metadata.cc:1794
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Conditions"
5041 msgstr "图片集"
5042
5043 #: src/metadata.cc:1795
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Night"
5046 msgstr "高"
5047
5048 #: src/metadata.cc:1796
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lights"
5051 msgstr "高"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1797
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Reflections"
5056 msgstr "选择项"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1798
5059 msgid "Sun"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/metadata.cc:1799
5063 msgid "Weather"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/metadata.cc:1800
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Fog"
5069 msgstr "日志"
5070
5071 #: src/metadata.cc:1801
5072 msgid "Rain"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/metadata.cc:1802
5076 msgid "Clouds"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/metadata.cc:1803
5080 msgid "Snow"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1804
5084 msgid "Sunny weather"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1805
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Photo"
5090 msgstr "照片 6x4"
5091
5092 #: src/metadata.cc:1806
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Edited"
5095 msgstr "编辑 (_E)"
5096
5097 #: src/metadata.cc:1807
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Detail"
5100 msgstr "详情"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1808
5103 msgid "Macro"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1809
5107 msgid "Portrait"
5108 msgstr "纵向"
5109
5110 #: src/metadata.cc:1810
5111 msgid "Black and White"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1811
5115 msgid "Perspective"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:565
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Desktop"
5121 msgstr "桌面文件"
5122
5123 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2336 src/search.cc:2340 src/search.cc:3637
5124 #: src/search.cc:3641 src/view-file/view-file.cc:928
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Mark "
5127 msgstr "标记 %d"
5128
5129 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:161
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Collection"
5132 msgstr "图片集"
5133
5134 #: src/osd.cc:53
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Image index"
5137 msgstr "图像文件"
5138
5139 #: src/osd.cc:54
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Images total"
5142 msgstr "图像文件"
5143
5144 #: src/osd.cc:63
5145 #, fuzzy
5146 msgid "File page no."
5147 msgstr "文件日期为"
5148
5149 #: src/osd.cc:64
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Image date"
5152 msgstr "图片列表(_L)"
5153
5154 #: src/osd.cc:66
5155 #, fuzzy
5156 msgid "ShutterSpeed"
5157 msgstr "快门速度"
5158
5159 #: src/osd.cc:72
5160 msgid "ISO"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/osd.cc:74
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Focal len. 35mm"
5166 msgstr "焦距 35mm"
5167
5168 #: src/osd.cc:78
5169 msgid "Lat, Long"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/osd.cc:79
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Altitude"
5175 msgstr "GPS海拔高度"
5176
5177 #: src/osd.cc:81
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Timezone"
5180 msgstr "时间轴"
5181
5182 #: src/osd.cc:84
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Rating"
5185 msgstr "打印出错"
5186
5187 #: src/osd.cc:86
5188 #, fuzzy
5189 msgid "© Creator"
5190 msgstr "创建文件夹"
5191
5192 #: src/osd.cc:87
5193 msgid "© Contributor"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/osd.cc:88
5197 #, fuzzy
5198 msgid "© Rights"
5199 msgstr "高"
5200
5201 #: src/osd.cc:172
5202 msgid ""
5203 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:151
5207 msgid "Display Find search bar"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Start search"
5213 msgstr "图像搜索"
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5216 msgid "Hide Find search bar"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Scroll left"
5222 msgstr "桌面文件"
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Scroll right"
5227 msgstr "版权"
5228
5229 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Scroll up"
5232 msgstr "滚动至左上角"
5233
5234 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Scroll down"
5237 msgstr "滚动至图像中心"
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:156
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Scroll left faster"
5242 msgstr "滚动至左上角"
5243
5244 #: src/pan-view/pan-view.cc:157
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Scroll right faster"
5247 msgstr "滚动至图像中心"
5248
5249 #: src/pan-view/pan-view.cc:158
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Scroll up faster"
5252 msgstr "滚动至左上角"
5253
5254 #: src/pan-view/pan-view.cc:159
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Scroll down faster"
5257 msgstr "滚动至图像中心"
5258
5259 #: src/pan-view/pan-view.cc:160
5260 msgid "Scroll display half screen up"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/pan-view/pan-view.cc:161
5264 msgid "Scroll display half screen down"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:162
5268 msgid "Scroll display half screen left"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/pan-view/pan-view.cc:163
5272 msgid "Scroll display half screen right"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/pan-view/pan-view.cc:544
5276 #, c-format
5277 msgid "%d images, %s"
5278 msgstr "%d 文件, %s"
5279
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:554
5281 #, c-format
5282 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5283 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:555
5286 msgid "Folder not supported"
5287 msgstr "文件夹不支持"
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
5290 msgid "Reading image data..."
5291 msgstr "读取图像数据..."
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:1162
5294 msgid "Sorting images..."
5295 msgstr "排序图像..."
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495
5298 msgid "Filename:"
5299 msgstr "文件名:"
5300
5301 #: src/pan-view/pan-view.cc:1497 src/pan-view/pan-view.cc:1911
5302 #: src/preferences.cc:2506
5303 msgid "Location:"
5304 msgstr "位置:"
5305
5306 #: src/pan-view/pan-view.cc:1499 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5307 msgid "Date:"
5308 msgstr "日期:"
5309
5310 #: src/pan-view/pan-view.cc:1501 src/preferences.cc:2030
5311 msgid "Size:"
5312 msgstr "大小:"
5313
5314 #: src/pan-view/pan-view.cc:1806 src/search.cc:2798
5315 msgid "Folder not found"
5316 msgstr "文件夹未找到"
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1807
5319 msgid "The entered path is not a folder"
5320 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1893
5323 msgid "Pan View"
5324 msgstr "图片概览"
5325
5326 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5327 msgid "Timeline"
5328 msgstr "时间轴"
5329
5330 #: src/pan-view/pan-view.cc:1918
5331 msgid "Calendar"
5332 msgstr "日历"
5333
5334 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5335 msgid "Folders (flower)"
5336 msgstr "文件夹 (花)"
5337
5338 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5339 msgid "Grid"
5340 msgstr "网格"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5343 msgid "Dots"
5344 msgstr "点"
5345
5346 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930
5347 msgid "No Images"
5348 msgstr "无图像"
5349
5350 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931
5351 msgid "Small Thumbnails"
5352 msgstr "小缩略图"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932
5355 msgid "Normal Thumbnails"
5356 msgstr "标准缩略图"
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5359 msgid "Large Thumbnails"
5360 msgstr "大缩略图"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5363 msgid "1:10 (10%)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/pan-view/pan-view.cc:1935 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5367 msgid "1:4 (25%)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/pan-view/pan-view.cc:1936 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5371 msgid "1:3 (33%)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:1937 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5375 msgid "1:2 (50%)"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:1938
5379 msgid "1:1 (100%)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:2083
5383 msgid "Pan View Performance"
5384 msgstr "图片概览性能"
5385
5386 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5387 msgid "Pan view performance may be poor."
5388 msgstr "图片概览性能可能很低."
5389
5390 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5394 "pan view the following options can be enabled.\n"
5395 "\n"
5396 "Note that both options must be enabled to\n"
5397 "notice a change in performance."
5398 msgstr ""
5399 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5400 "能发现性能的明显提高."
5401
5402 #: src/pan-view/pan-view.cc:2097
5403 msgid "Cache thumbnails"
5404 msgstr "缓存缩略图"
5405
5406 #: src/pan-view/pan-view.cc:2099
5407 msgid "Use shared thumbnail cache"
5408 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5409
5410 #: src/pan-view/pan-view.cc:2105
5411 msgid "Do not show this dialog again"
5412 msgstr "不要再显示此对话框"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1159
5415 msgid "_Play"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5419 msgid "Sort by E_xif date"
5420 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5423 msgid "_Show Exif information"
5424 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5425
5426 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5427 msgid "Show im_age"
5428 msgstr "显示图像 (_a)"
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5431 msgid "_None"
5432 msgstr "无 (_N)"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5435 msgid "_Full size"
5436 msgstr "全尺寸 (_F)"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5439 msgid "Require"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5443 msgid "R"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Exclude"
5449 msgstr "不包括"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5452 msgid "E"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Include"
5458 msgstr "不包括"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5461 msgid "I"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5465 msgid "G"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Keyword Filter:"
5471 msgstr "关键词类型:"
5472
5473 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2795
5474 msgid "Filter"
5475 msgstr "过滤器"
5476
5477 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Removed keyword…"
5480 msgstr "可选择"
5481
5482 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5483 msgid "Find:"
5484 msgstr "查找:"
5485
5486 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3753
5487 msgid "Find"
5488 msgstr "查找"
5489
5490 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5491 msgid "path found"
5492 msgstr "发现路径"
5493
5494 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5495 msgid "filename found"
5496 msgstr "未找到文件名"
5497
5498 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5499 msgid "partial match"
5500 msgstr "部分匹配"
5501
5502 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5503 msgid "no match"
5504 msgstr "无匹配"
5505
5506 #: src/preferences.cc:156 src/search.cc:2284 src/search.cc:3621
5507 msgid "Unknown"
5508 msgstr "未知"
5509
5510 #: src/preferences.cc:158
5511 msgid "RAW Image"
5512 msgstr "RAW 图像"
5513
5514 #: src/preferences.cc:160 src/search.cc:2264 src/search.cc:3617
5515 msgid "Video"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/preferences.cc:162 src/search.cc:2269 src/search.cc:3618
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Document"
5521 msgstr "注释"
5522
5523 #: src/preferences.cc:163 src/search.cc:2279 src/search.cc:3620
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Archive"
5526 msgstr "光圈"
5527
5528 #: src/preferences.cc:708
5529 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5530 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5531
5532 #: src/preferences.cc:710
5533 msgid "Tiles"
5534 msgstr "区块"
5535
5536 #: src/preferences.cc:712
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5539 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5540
5541 #: src/preferences.cc:735
5542 msgid "Ask"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/preferences.cc:763
5546 msgid "Primary"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/preferences.cc:765
5550 msgid "Clipboard"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/preferences.cc:767
5554 msgid "Both"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/preferences.cc:807
5558 msgid "Geometric"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/preferences.cc:809
5562 msgid "Arithmetic"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/preferences.cc:942
5566 msgid "Custom"
5567 msgstr "自定义"
5568
5569 #: src/preferences.cc:1024
5570 msgid "Single image"
5571 msgstr "单张图片"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1026
5574 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5575 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5576
5577 #: src/preferences.cc:1028
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5580 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5581
5582 #: src/preferences.cc:1030
5583 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:1032
5587 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5588 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5589
5590 #: src/preferences.cc:1034
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5593 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5594
5595 #: src/preferences.cc:1036
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5598 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5599
5600 #: src/preferences.cc:1038
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5603 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5604
5605 #: src/preferences.cc:1040
5606 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/preferences.cc:1042
5610 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/preferences.cc:1045
5614 msgid "Side by Side"
5615 msgstr "并排"
5616
5617 #: src/preferences.cc:1046
5618 msgid "Side by Side Half size"
5619 msgstr "并排 一半大小"
5620
5621 #: src/preferences.cc:1053
5622 msgid "Top - Bottom"
5623 msgstr "上-下"
5624
5625 #: src/preferences.cc:1054
5626 msgid "Top - Bottom Half size"
5627 msgstr "上-下 一半大小"
5628
5629 #: src/preferences.cc:1063 src/preferences.cc:4095
5630 msgid "Fixed position"
5631 msgstr "固定位置"
5632
5633 #: src/preferences.cc:1405 src/preferences.cc:1408
5634 msgid "Reset filters"
5635 msgstr "重置过滤器"
5636
5637 #: src/preferences.cc:1409
5638 msgid ""
5639 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5640 "Continue?"
5641 msgstr ""
5642 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5643 "要继续吗?"
5644
5645 #: src/preferences.cc:1436 src/preferences.cc:1439
5646 msgid "Clear trash"
5647 msgstr "清理回收站"
5648
5649 #: src/preferences.cc:1440
5650 msgid "This will remove the trash contents."
5651 msgstr "将会移除回收站内容."
5652
5653 #: src/preferences.cc:1484 src/preferences.cc:1487
5654 msgid "Reset image overlay template string"
5655 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5656
5657 #: src/preferences.cc:1488
5658 msgid ""
5659 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5660 "Continue?"
5661 msgstr ""
5662 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5663 "要继续吗?"
5664
5665 #: src/preferences.cc:1529
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Image Overlay Font"
5668 msgstr "显示叠加"
5669
5670 #: src/preferences.cc:1575
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Image Overlay Text Color"
5673 msgstr "显示叠加"
5674
5675 #: src/preferences.cc:1624
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Image Overlay Background Color"
5678 msgstr "显示叠加"
5679
5680 #: src/preferences.cc:2025
5681 msgid "General"
5682 msgstr "常规"
5683
5684 #: src/preferences.cc:2031 src/preferences.cc:2328
5685 msgid "Quality:"
5686 msgstr "显示品质:"
5687
5688 #: src/preferences.cc:2034
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Custom size: "
5691 msgstr "自定义打印机:"
5692
5693 #: src/preferences.cc:2035
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Width:"
5696 msgstr "宽"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2036
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Height:"
5701 msgstr "高"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2038
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5706 msgstr "缓存缩略图"
5707
5708 #: src/preferences.cc:2046
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5711 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5712
5713 #: src/preferences.cc:2053
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5716 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2060
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5721 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5722
5723 #: src/preferences.cc:2066
5724 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5725 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5726
5727 #: src/preferences.cc:2069
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Thumbnail color management"
5730 msgstr "色彩管理"
5731
5732 #: src/preferences.cc:2072
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Collection preview:"
5735 msgstr "图片集文件"
5736
5737 #: src/preferences.cc:2075
5738 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:2078
5742 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:2091
5746 msgid "Star character: "
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:2102 src/preferences.cc:2134
5750 msgid "Display selected character"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:2105 src/preferences.cc:2137
5754 msgid ""
5755 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5756 "characters may be found on the Internet."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:2113 src/preferences.cc:2145 src/preferences.cc:2306
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Default"
5762 msgstr "默认设置"
5763
5764 #: src/preferences.cc:2123
5765 msgid "Rejected character: "
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/preferences.cc:2155
5769 msgid "Slide show"
5770 msgstr "播片"
5771
5772 #: src/preferences.cc:2166
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5775 msgstr "图像变换延迟:"
5776
5777 #: src/preferences.cc:2182
5778 msgid "Random"
5779 msgstr "随机的"
5780
5781 #: src/preferences.cc:2183
5782 msgid "Repeat"
5783 msgstr "重复的"
5784
5785 #: src/preferences.cc:2187
5786 msgid "Image loading and caching"
5787 msgstr "图像载入和缓冲"
5788
5789 #: src/preferences.cc:2189
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5792 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2191
5795 msgid "Preload next image"
5796 msgstr "预载入下一张图片"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2194
5799 msgid "Refresh on file change"
5800 msgstr "当文件改变时刷新"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2200
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Menu style"
5805 msgstr "菜单名"
5806
5807 #: src/preferences.cc:2202
5808 msgid ""
5809 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5810 "effect)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/preferences.cc:2204
5814 msgid ""
5815 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5816 "frame"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/preferences.cc:2208
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Expand toolbar"
5822 msgstr "隐藏工具栏"
5823
5824 #: src/preferences.cc:2210
5825 msgid ""
5826 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5827 "effect)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2212
5831 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2218
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Menu bar"
5837 msgstr "菜单名"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2221
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Tool bar"
5842 msgstr "工具栏"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2224
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Status bar"
5847 msgstr ""
5848 "\n"
5849 "状态: "
5850
5851 #: src/preferences.cc:2226
5852 msgid ""
5853 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5854 "will toggle the display of the bars selected here"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/preferences.cc:2232
5858 msgid "AppImage updates notifications"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/preferences.cc:2234
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Enable"
5864 msgstr "可写的"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2235
5867 msgid ""
5868 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5869 "current. Requires an Internet connection"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/preferences.cc:2249 src/preferences.cc:4446
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Timezone database"
5875 msgstr "文件日期"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2267 src/preferences.cc:4458
5878 msgid "Update"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/preferences.cc:2271
5882 msgid "Install"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2274
5886 msgid "Download database from: "
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/preferences.cc:2280
5890 msgid ""
5891 "No Internet connection!\n"
5892 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5893 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/preferences.cc:2284
5897 msgid ""
5898 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5899 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/preferences.cc:2290
5903 msgid "On-line help search engine"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/preferences.cc:2297
5907 msgid ""
5908 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5909 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5910 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/preferences.cc:2330
5914 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5915 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5916
5917 #: src/preferences.cc:2334
5918 msgid "Zoom increment:"
5919 msgstr "缩放增量:"
5920
5921 #: src/preferences.cc:2341
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Zoom style:"
5924 msgstr "缩小"
5925
5926 #: src/preferences.cc:2346
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5929 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2352
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5935 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5936 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5937 "100% is full-size."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: src/preferences.cc:2355
5941 #, c-format
5942 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2361
5946 msgid ""
5947 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5948 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5949 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5950 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5951 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2363
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Tile size"
5957 msgstr "文件大小"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2366
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Pixels"
5962 msgstr "像素信息 (_x)"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2366
5965 msgid "(Requires restart)"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/preferences.cc:2369
5969 msgid ""
5970 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5971 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5972 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5973 "a large image is seen."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2371
5977 msgid "Appearance"
5978 msgstr "外观"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2373
5981 msgid "Use custom border color in window mode"
5982 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2376
5985 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5986 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2379
5989 msgid "Border color"
5990 msgstr "边框颜色"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2384
5993 msgid "Alpha channel color 1"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2387
5997 msgid "Alpha channel color 2"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/preferences.cc:2455
6001 msgid "Windows"
6002 msgstr "窗口"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2457
6005 msgid "State"
6006 msgstr "状态"
6007
6008 #: src/preferences.cc:2459
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Remember session"
6011 msgstr "记住打印的设置"
6012
6013 #: src/preferences.cc:2462
6014 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/preferences.cc:2466
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Remember window workspace"
6020 msgstr "记住窗口位置"
6021
6022 #: src/preferences.cc:2470
6023 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6024 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2473
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Remember dialog window positions"
6029 msgstr "记住窗口位置"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2476
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Show window IDs"
6034 msgstr "新建窗口"
6035
6036 #: src/preferences.cc:2480
6037 msgid "Use current layout for default: "
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2485
6041 msgid ""
6042 "Current window layout\n"
6043 "has been set as default"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/preferences.cc:2491
6047 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6048 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2495
6051 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6052 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
6053
6054 #: src/preferences.cc:2510
6055 msgid "Smooth image flip"
6056 msgstr "平滑图片切换"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2512
6059 msgid "Disable screen saver"
6060 msgstr "禁用屏保"
6061
6062 #: src/preferences.cc:2529
6063 msgid "OSD"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2533
6067 msgid "Overlay Screen Display"
6068 msgstr "显示叠加内容"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2545
6071 msgid "Image overlay template"
6072 msgstr "显示叠加模板"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2556 src/print.cc:418
6075 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/preferences.cc:2563 src/print.cc:438 src/print.cc:492
6079 msgid "Font"
6080 msgstr "字体"
6081
6082 #: src/preferences.cc:2569
6083 msgid "Text"
6084 msgstr "文字"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2573
6087 msgid "Background"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2578 src/preferences.cc:2881 src/preferences.cc:3869
6091 msgid "Defaults"
6092 msgstr "默认设置"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2595
6095 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2599
6099 #, fuzzy
6100 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6101 msgstr "方向 (_O)"
6102
6103 #: src/preferences.cc:2604
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Field separators"
6106 msgstr "快捷键"
6107
6108 #: src/preferences.cc:2608
6109 msgid ""
6110 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6111 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/preferences.cc:2613
6115 msgid "Field maximum length"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/preferences.cc:2617
6119 msgid "%path:39%"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/preferences.cc:2622
6123 msgid "Pre- and post- text"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/preferences.cc:2626
6127 msgid ""
6128 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6129 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6130 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2631
6134 msgid "Pango markup"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/preferences.cc:2635
6138 msgid ""
6139 "<b>bold</b>\n"
6140 "<u>underline</u>\n"
6141 "<i>italic</i>\n"
6142 "<s>strikethrough</s>"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/preferences.cc:2736
6146 #, fuzzy
6147 msgid "File Filters"
6148 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2740
6151 msgid "Show hidden files or folders"
6152 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2742
6155 msgid "Show parent folder (..)"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/preferences.cc:2744
6159 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/preferences.cc:2745
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Disable file extension checks"
6165 msgstr "取消文件过滤"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2748
6168 msgid "Disable File Filtering"
6169 msgstr "取消文件过滤"
6170
6171 #: src/preferences.cc:2752
6172 msgid "Grouping sidecar extensions"
6173 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2759
6176 msgid "File types"
6177 msgstr "文件类型"
6178
6179 #: src/preferences.cc:2781
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Enabled"
6182 msgstr "可写的"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2831 src/view-file/view-file.cc:1237
6185 msgid "Class"
6186 msgstr "类型"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2850 src/preferences.cc:2927
6189 msgid "Writable"
6190 msgstr "可写的"
6191
6192 #: src/preferences.cc:2863
6193 msgid "Sidecar is allowed"
6194 msgstr "允许Sidecar"
6195
6196 #: src/preferences.cc:2912
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Metadata writing sequence"
6199 msgstr "元数据写入过程"
6200
6201 #: src/preferences.cc:2914
6202 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6203 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6204
6205 #: src/preferences.cc:2916
6206 msgid ""
6207 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6208 "process will stop when the first successful write occurs."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/preferences.cc:2920
6212 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: src/preferences.cc:2924
6216 msgid "Step 1"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: src/preferences.cc:2924
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6223 "the XMP standard"
6224 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2927
6227 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2927
6231 msgid " and "
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2927
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Sidecar Is Allowed"
6237 msgstr "允许Sidecar"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2927
6240 msgid " columns of the File Filters tab)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2937
6244 msgid "Step 2"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: src/preferences.cc:2937
6248 #, fuzzy
6249 msgid ") Save metadata in the folder "
6250 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6251
6252 #: src/preferences.cc:2937
6253 #, fuzzy
6254 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6255 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6256
6257 #: src/preferences.cc:2942
6258 msgid "Step 3"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2942
6262 #, fuzzy
6263 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6264 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2951
6267 msgid "Step 1 Options:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2959
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6274 "standard)"
6275 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6276
6277 #: src/preferences.cc:2960
6278 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2962
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6284 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6285
6286 #: src/preferences.cc:2964
6287 msgid "Ask before writing to image files"
6288 msgstr "写入图像文件前询问"
6289
6290 #: src/preferences.cc:2967
6291 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/preferences.cc:2969
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Create sidecar files named "
6297 msgstr "不能创建临时文件"
6298
6299 #: src/preferences.cc:2969
6300 msgid " (as opposed to the normal "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2975
6304 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:2980
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6311 "Comments)"
6312 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6313
6314 #: src/preferences.cc:2984
6315 msgid "Miscellaneous"
6316 msgstr "杂项"
6317
6318 #: src/preferences.cc:2985
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6321 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2986
6324 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2988
6328 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2989
6332 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2991
6336 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6337 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6338
6339 #: src/preferences.cc:2992
6340 msgid ""
6341 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6342 "issued on an image will be written to metadata\n"
6343 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6344 "will be lost when Geeqie closes"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:3000
6348 msgid "Auto-save options"
6349 msgstr "自动保存选项"
6350
6351 #: src/preferences.cc:3002
6352 msgid "Write metadata after timeout"
6353 msgstr "写入元数据在超时后"
6354
6355 #: src/preferences.cc:3007
6356 msgid "Timeout (seconds):"
6357 msgstr "超时 (秒):"
6358
6359 #: src/preferences.cc:3009
6360 msgid "Write metadata on image change"
6361 msgstr "写入元数据当图像改变"
6362
6363 #: src/preferences.cc:3011
6364 msgid "Write metadata on directory change"
6365 msgstr "写入元数据当目录改变"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3016
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Spelling checks"
6370 msgstr "读取检验码..."
6371
6372 #: src/preferences.cc:3018
6373 msgid "Check spelling - Requires restart"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/preferences.cc:3019
6377 msgid ""
6378 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6379 "Title"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:3024
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Pre-load metadata"
6385 msgstr "写入元数据"
6386
6387 #: src/preferences.cc:3026
6388 msgid "Read metadata in background"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:3212 src/preferences.cc:3226
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Search for keywords"
6394 msgstr "关键词"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3328
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6399 msgstr "添加关键词到所选图片"
6400
6401 #: src/preferences.cc:3332
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Search"
6404 msgstr "搜索:"
6405
6406 #: src/preferences.cc:3334
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Search for existing keywords"
6409 msgstr "关键词"
6410
6411 #: src/preferences.cc:3419
6412 msgid "Perceptual"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:3421
6416 msgid "Relative Colorimetric"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:3425
6420 msgid "Absolute Colorimetric"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:3430
6424 msgid ""
6425 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6426 "Intent is not available"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3449
6430 msgid "Color management"
6431 msgstr "色彩管理"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3451
6434 msgid "Input profiles"
6435 msgstr "输入配置"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3459
6438 msgid "Type"
6439 msgstr "类别"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3462
6442 msgid "Menu name"
6443 msgstr "菜单名"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3465 src/search.cc:3443
6446 msgid "File"
6447 msgstr "文件"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3473
6450 #, c-format
6451 msgid "Input %d:"
6452 msgstr "输入 %d:"
6453
6454 #: src/preferences.cc:3488 src/preferences.cc:3507
6455 msgid "Select color profile"
6456 msgstr "选择色彩配置文件"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3495
6459 msgid "Screen profile"
6460 msgstr "屏幕配置"
6461
6462 #: src/preferences.cc:3499
6463 msgid "Use system screen profile if available"
6464 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3504
6467 msgid "Screen:"
6468 msgstr "屏幕:"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3510
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Render Intent:"
6473 msgstr "生成"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3561 src/preferences.cc:3616
6476 msgid "Behavior"
6477 msgstr "行为"
6478
6479 #: src/preferences.cc:3565
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Confirm permanent file delete"
6482 msgstr "删除时要求确认"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3567
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Confirm move file to Trash"
6487 msgstr "删除时要求确认"
6488
6489 #: src/preferences.cc:3569
6490 msgid "Enable Delete key"
6491 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6492
6493 #: src/preferences.cc:3572
6494 msgid "Use Geeqie trash location"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/preferences.cc:3590
6498 msgid "Maximum size:"
6499 msgstr "最大容量:"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3590
6502 msgid "MiB"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3592
6506 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6507 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3605
6510 msgid "Use system Trash bin"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.cc:3608
6514 msgid "Use no trash at all"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.cc:3618
6518 msgid "Descend folders in tree view"
6519 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3621
6522 msgid "In place renaming"
6523 msgstr "就地重命名修改"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3624
6526 msgid "List directory view uses single click to enter"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3627
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Circular selection lists"
6532 msgstr "图片集已存在"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3629
6535 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3631
6539 msgid "Save marks on exit"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/preferences.cc:3633
6543 msgid ""
6544 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6545 "setting"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/preferences.cc:3635
6549 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3639
6553 msgid "Permit duplicates in Collections"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/preferences.cc:3641
6557 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/preferences.cc:3643
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Open collections on top"
6563 msgstr "打开图片集"
6564
6565 #: src/preferences.cc:3645
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Open collections window on top"
6568 msgstr "打开图片集"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3647
6571 msgid "Hide window in fullscreen"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/preferences.cc:3651
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Recent folder list maximum size"
6577 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3654
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6582 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6583
6584 #: src/preferences.cc:3655
6585 msgid ""
6586 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6587 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/preferences.cc:3657
6591 msgid "Drag'n drop icon size"
6592 msgstr "拖放图标大小"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3661
6595 msgid "Drag`n drop default action:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/preferences.cc:3664
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Copy path clipboard selection:"
6601 msgstr "复制路径到剪贴板"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3668
6604 msgid "Navigation"
6605 msgstr "导航"
6606
6607 #: src/preferences.cc:3670
6608 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6609 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3672
6612 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/preferences.cc:3674
6616 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6617 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6618
6619 #: src/preferences.cc:3676
6620 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/preferences.cc:3678
6624 msgid "Open archive by left click on image"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/preferences.cc:3680
6628 msgid "Play video by left click on image"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3683
6632 msgid "Play with:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3687
6636 msgid "Mouse button Back:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3689
6640 msgid "Mouse button Forward:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: src/preferences.cc:3693
6644 msgid "GPU"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/preferences.cc:3695
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Override disable GPU"
6650 msgstr "覆盖文件"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3697
6653 msgid "Contact the developers for usage"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3702
6657 msgid "Debugging"
6658 msgstr "调试"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3707
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Timer data"
6663 msgstr "文件日期"
6664
6665 #: src/preferences.cc:3710
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Log Window max. lines:"
6668 msgstr "日志窗口"
6669
6670 #: src/preferences.cc:3714
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Log Window F1 command: "
6673 msgstr "日志窗口"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3773
6676 msgid "Keyboard"
6677 msgstr "键盘"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3775
6680 msgid "Accelerators"
6681 msgstr "快捷键"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3794
6684 msgid "Action"
6685 msgstr "动作"
6686
6687 #: src/preferences.cc:3816
6688 msgid "KEY"
6689 msgstr "按键"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3827
6692 msgid "Tooltip"
6693 msgstr "提示信息"
6694
6695 #: src/preferences.cc:3874
6696 msgid "Reset selected"
6697 msgstr "重置所选项"
6698
6699 #: src/preferences.cc:3876
6700 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/preferences.cc:3880
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Clear selected"
6706 msgstr "重置所选项"
6707
6708 #: src/preferences.cc:3895
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Toolbar Main"
6711 msgstr "工具栏"
6712
6713 #: src/preferences.cc:3911
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Toolbar Status"
6716 msgstr "工具栏"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3941
6719 msgid "Advanced"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3942
6723 msgid "External preview extraction"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3944
6727 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:3981
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Usable file types:\n"
6733 msgstr "文件类型"
6734
6735 #: src/preferences.cc:3987
6736 #, fuzzy
6737 msgid "File identification tool"
6738 msgstr "写入文件"
6739
6740 #: src/preferences.cc:3990
6741 msgid "Select file identification tool"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/preferences.cc:3994
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Preview extraction tool"
6747 msgstr "写入文件"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3997
6750 msgid "Select preview extraction tool"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/preferences.cc:4010
6754 msgid "Thread pool limits"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:4012
6758 msgid ""
6759 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6760 "when running duplicate checks.\n"
6761 "The value 0 means all available cores will be used."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/preferences.cc:4017
6765 msgid "Duplicate check:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/preferences.cc:4017
6769 msgid "max. threads"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:4018
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Set to 0 for unlimited"
6775 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6776
6777 #: src/preferences.cc:4024
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6780 msgstr "清除缓存"
6781
6782 #: src/preferences.cc:4026
6783 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: src/preferences.cc:4031
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Use grayscale"
6789 msgstr "切换灰度模式"
6790
6791 #: src/preferences.cc:4032
6792 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/preferences.cc:4045
6796 msgid "Stereo"
6797 msgstr "立体图片"
6798
6799 #: src/preferences.cc:4047 src/preferences.cc:4050
6800 msgid "Windowed stereo mode"
6801 msgstr "窗口立体图片模式"
6802
6803 #: src/preferences.cc:4054 src/preferences.cc:4079
6804 msgid "Mirror left image"
6805 msgstr "水平翻转左边图像"
6806
6807 #: src/preferences.cc:4057 src/preferences.cc:4082
6808 msgid "Flip left image"
6809 msgstr "上下翻转左边图像"
6810
6811 #: src/preferences.cc:4060 src/preferences.cc:4085
6812 msgid "Mirror right image"
6813 msgstr "水平翻转右边图像"
6814
6815 #: src/preferences.cc:4063 src/preferences.cc:4088
6816 msgid "Flip right image"
6817 msgstr "上下翻转右边图像"
6818
6819 #: src/preferences.cc:4065 src/preferences.cc:4090
6820 msgid "Swap left and right images"
6821 msgstr "交换左右图像"
6822
6823 #: src/preferences.cc:4067 src/preferences.cc:4092
6824 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6825 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6826
6827 #: src/preferences.cc:4070 src/preferences.cc:4076
6828 msgid "Fullscreen stereo mode"
6829 msgstr "全屏立体图片模式"
6830
6831 #: src/preferences.cc:4071
6832 msgid "Use different settings for fullscreen"
6833 msgstr "全屏时使用不同设置"
6834
6835 #: src/preferences.cc:4101
6836 msgid "Left X"
6837 msgstr "左图 X"
6838
6839 #: src/preferences.cc:4103
6840 msgid "Left Y"
6841 msgstr "左图 Y"
6842
6843 #: src/preferences.cc:4105
6844 msgid "Right X"
6845 msgstr "右边 X"
6846
6847 #: src/preferences.cc:4107
6848 msgid "Right Y"
6849 msgstr "右图 Y"
6850
6851 #: src/preferences.cc:4123
6852 msgid "Preferences"
6853 msgstr "偏好设置"
6854
6855 #: src/preferences.cc:4248
6856 msgid ""
6857 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6858 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6859 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6860 "\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/preferences.cc:4266
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "\n"
6867 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/preferences.cc:4292
6871 msgid ""
6872 "Project created by John Ellis\n"
6873 "GQview 1998\n"
6874 "Geeqie 2007\n"
6875 "\n"
6876 "\n"
6877 "Development and bug reports:\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/preferences.cc:4292
6881 msgid ""
6882 "\n"
6883 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/preferences.cc:4300
6887 msgid "About Geeqie"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/preferences.cc:4307
6891 msgid "Website"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/preferences.cc:4380 src/preferences.cc:4388
6895 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/preferences.cc:4395
6899 msgid "Error: Timezone database download failed"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/preferences.cc:4437
6903 msgid "Timezone database download failed"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/preferences.cc:4448
6907 msgid "Downloading timezone database"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/print.cc:382
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Image text"
6913 msgstr "图片列表(_L)"
6914
6915 #: src/print.cc:384
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Show image text"
6918 msgstr "显示图像 (_a)"
6919
6920 #: src/print.cc:395 src/print.cc:458
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Header 1"
6923 msgstr "时间轴"
6924
6925 #: src/print.cc:398 src/print.cc:461
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Header 2"
6928 msgstr "时间轴"
6929
6930 #: src/print.cc:401 src/print.cc:464
6931 msgid "Footer 1"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/print.cc:404 src/print.cc:467
6935 msgid "Footer 2"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/print.cc:446
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Page text"
6941 msgstr "前缀"
6942
6943 #: src/print.cc:448
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Show page text"
6946 msgstr "显示文件名(_t)"
6947
6948 #: src/print.cc:486
6949 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/print.cc:921
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Options"
6955 msgstr "动作"
6956
6957 #: src/rcfile.cc:99
6958 #, c-format
6959 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/rcfile.cc:699
6963 #, c-format
6964 msgid "error saving config file: %s\n"
6965 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6966
6967 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "error saving config file: %s\n"
6971 "error: %s\n"
6972 msgstr ""
6973 "保存配置文件出错: %s\n"
6974 "错误: %s\n"
6975
6976 #: src/rcfile.cc:798
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6979 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6980
6981 #: src/remote.cc:792
6982 #, c-format
6983 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.cc:829
6987 #, c-format
6988 msgid "%dx%d+%d+%d"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/remote.cc:1317
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Class: %s\n"
6994 msgstr "类型"
6995
6996 #: src/remote.cc:1321
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Page no: %d/%d\n"
6999 msgstr "第 %d 页"
7000
7001 #: src/remote.cc:1329
7002 #, c-format
7003 msgid "Country name: %s\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1336
7007 #, c-format
7008 msgid "Country code: %s\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/remote.cc:1343
7012 #, c-format
7013 msgid "Timezone: %s\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1700
7017 msgid "lua error: no data"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: src/remote.cc:1722
7021 msgid "<ACTION>"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1722
7025 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/remote.cc:1723
7029 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/remote.cc:1724
7033 #, fuzzy
7034 msgid "previous image"
7035 msgstr "上一图片"
7036
7037 #: src/remote.cc:1725
7038 #, fuzzy
7039 msgid "close window"
7040 msgstr "关闭窗口"
7041
7042 #: src/remote.cc:1726
7043 msgid "<FILE>|layout ID"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/remote.cc:1726
7047 msgid "load configuration from FILE"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/remote.cc:1727
7051 #, fuzzy
7052 msgid "clean the metadata cache"
7053 msgstr "不能写入元数据"
7054
7055 #: src/remote.cc:1728
7056 #, fuzzy
7057 msgid "<folder>  "
7058 msgstr "文件夹"
7059
7060 #: src/remote.cc:1728
7061 #, fuzzy
7062 msgid " render thumbnails"
7063 msgstr "创建缩略图"
7064
7065 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7066 #, fuzzy
7067 msgid "<folder> "
7068 msgstr "文件夹"
7069
7070 #: src/remote.cc:1729
7071 #, fuzzy
7072 msgid "render thumbnails recursively"
7073 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7074
7075 #: src/remote.cc:1730
7076 #, fuzzy
7077 msgid " render thumbnails (see Help)"
7078 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7079
7080 #: src/remote.cc:1731
7081 #, fuzzy
7082 msgid "<folder>"
7083 msgstr "文件夹"
7084
7085 #: src/remote.cc:1731
7086 #, fuzzy
7087 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7088 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7089
7090 #: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1733
7091 msgid "clear|clean"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1732
7095 #, fuzzy
7096 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7097 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
7098
7099 #: src/remote.cc:1733
7100 #, fuzzy
7101 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7102 msgstr "共享的缩略图缓存"
7103
7104 #: src/remote.cc:1734
7105 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/remote.cc:1734
7109 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/remote.cc:1735
7113 #, fuzzy
7114 msgid "first image"
7115 msgstr "首个图片"
7116
7117 #: src/remote.cc:1736
7118 #, fuzzy
7119 msgid "toggle full screen"
7120 msgstr "退出全屏"
7121
7122 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7123 msgid "<FILE>|<URL>"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7127 #, fuzzy
7128 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7129 msgstr "在新窗口中查看"
7130
7131 #: src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1740
7132 #, fuzzy
7133 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7134 msgstr "在新窗口中查看"
7135
7136 #: src/remote.cc:1741
7137 #, fuzzy
7138 msgid "start full screen"
7139 msgstr "退出全屏"
7140
7141 #: src/remote.cc:1742
7142 #, fuzzy
7143 msgid "stop full screen"
7144 msgstr "退出全屏 (_f)"
7145
7146 #: src/remote.cc:1743
7147 msgid "<GEOMETRY>"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/remote.cc:1743
7151 #, fuzzy
7152 msgid "set window geometry"
7153 msgstr "无效的形状\n"
7154
7155 #: src/remote.cc:1744
7156 msgid "<COLLECTION>"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/remote.cc:1744
7160 #, fuzzy
7161 msgid "get collection content"
7162 msgstr "新建图片集"
7163
7164 #: src/remote.cc:1745
7165 #, fuzzy
7166 msgid "get collection list"
7167 msgstr "新建图片集"
7168
7169 #: src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1753 src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1780
7170 #: src/remote.cc:1781
7171 msgid "<FILE>"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/remote.cc:1746
7175 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/remote.cc:1747
7179 #, fuzzy
7180 msgid "get file info"
7181 msgstr "文件信息"
7182
7183 #: src/remote.cc:1748 src/remote.cc:1749
7184 msgid "[<FOLDER>]"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/remote.cc:1748
7188 msgid "get list of files and class"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/remote.cc:1749
7192 #, fuzzy
7193 msgid "get list of files and class recursive"
7194 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
7195
7196 #: src/remote.cc:1750
7197 #, fuzzy
7198 msgid "get rectangle co-ordinates"
7199 msgstr "生成"
7200
7201 #: src/remote.cc:1751
7202 #, fuzzy
7203 msgid "get render intent"
7204 msgstr "生成"
7205
7206 #: src/remote.cc:1752
7207 #, fuzzy
7208 msgid "get list of selected files"
7209 msgstr "添加文本到所选图片"
7210
7211 #: src/remote.cc:1753
7212 msgid "get list of sidecars of FILE"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/remote.cc:1754
7216 #, fuzzy
7217 msgid "get window list"
7218 msgstr "无效的形状\n"
7219
7220 #: src/remote.cc:1755
7221 msgid "<ID>"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/remote.cc:1755
7225 msgid "window id for following commands"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/remote.cc:1756
7229 #, fuzzy
7230 msgid "last image"
7231 msgstr "撤销上一图片"
7232
7233 #: src/remote.cc:1757
7234 #, fuzzy
7235 msgid "add FILE to command line collection list"
7236 msgstr "添加到新图片集"
7237
7238 #: src/remote.cc:1758
7239 #, fuzzy
7240 msgid "clear command line collection list"
7241 msgstr "添加到新图片集"
7242
7243 #: src/remote.cc:1760
7244 msgid "<FILE>,<lua script>"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1760
7248 msgid "run lua script on FILE"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/remote.cc:1762
7252 #, fuzzy
7253 msgid "new window"
7254 msgstr "新建窗口"
7255
7256 #: src/remote.cc:1763
7257 #, fuzzy
7258 msgid "next image"
7259 msgstr "下一图片"
7260
7261 #: src/remote.cc:1764
7262 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/remote.cc:1765
7266 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/remote.cc:1766
7270 msgid "<PWD>"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/remote.cc:1766
7274 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/remote.cc:1767
7278 msgid "quit"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/remote.cc:1768 src/remote.cc:1769
7282 #, fuzzy
7283 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7284 msgstr "在新窗口中查看"
7285
7286 #: src/remote.cc:1770 src/remote.cc:1772
7287 msgid "[<FILE>]"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/remote.cc:1770
7291 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/remote.cc:1771
7295 #, fuzzy
7296 msgid "clears the current selection"
7297 msgstr "打开图片集"
7298
7299 #: src/remote.cc:1772
7300 msgid ""
7301 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/remote.cc:1773
7305 #, fuzzy
7306 msgid "toggle slide show"
7307 msgstr "切换播片开启/关闭"
7308
7309 #: src/remote.cc:1774
7310 msgid "<FOLDER>"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/remote.cc:1774
7314 #, fuzzy
7315 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7316 msgstr "开始播片 (_S)"
7317
7318 #: src/remote.cc:1775
7319 #, fuzzy
7320 msgid "start slide show"
7321 msgstr "开始播片 (_S)"
7322
7323 #: src/remote.cc:1776
7324 #, fuzzy
7325 msgid "stop slide show"
7326 msgstr "停止播片 (_S)"
7327
7328 #: src/remote.cc:1777
7329 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/remote.cc:1778
7333 #, fuzzy
7334 msgid "show tools"
7335 msgstr "隐藏工具栏"
7336
7337 #: src/remote.cc:1779
7338 #, fuzzy
7339 msgid "hide tools"
7340 msgstr "隐藏工具栏"
7341
7342 #: src/remote.cc:1780 src/remote.cc:1781
7343 #, fuzzy
7344 msgid "open FILE in new window"
7345 msgstr "在新窗口中查看"
7346
7347 #: src/remote.cc:1847
7348 msgid "Remote command list:\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/remote.cc:1866
7352 msgid ""
7353 "\n"
7354 "\n"
7355 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7356 "\n"
7357 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7358 "may be used.\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/remote.cc:1916
7362 #, c-format
7363 msgid "Remote %s not running, starting..."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/remote.cc:2054
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Remote not available\n"
7369 msgstr "[名称不能显示]"
7370
7371 #: src/search.cc:285
7372 msgid "folder"
7373 msgstr "文件夹"
7374
7375 #: src/search.cc:286
7376 msgid "comments"
7377 msgstr "注释"
7378
7379 #: src/search.cc:287
7380 msgid "results"
7381 msgstr "结果"
7382
7383 #: src/search.cc:288
7384 #, fuzzy
7385 msgid "collection"
7386 msgstr "图片集"
7387
7388 #: src/search.cc:292
7389 #, fuzzy
7390 msgid "name contains"
7391 msgstr "包含"
7392
7393 #: src/search.cc:293
7394 #, fuzzy
7395 msgid "name is"
7396 msgstr "重命名文件吗?"
7397
7398 #: src/search.cc:294
7399 #, fuzzy
7400 msgid "path contains"
7401 msgstr "包含"
7402
7403 #: src/search.cc:298 src/search.cc:305 src/search.cc:324
7404 msgid "equal to"
7405 msgstr "等于"
7406
7407 #: src/search.cc:299 src/search.cc:325 src/search.cc:332
7408 msgid "less than"
7409 msgstr "少于"
7410
7411 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7412 msgid "greater than"
7413 msgstr "大于"
7414
7415 #: src/search.cc:301 src/search.cc:308 src/search.cc:327
7416 msgid "between"
7417 msgstr "介于"
7418
7419 #: src/search.cc:306
7420 msgid "before"
7421 msgstr "早于"
7422
7423 #: src/search.cc:307
7424 msgid "after"
7425 msgstr "晚于"
7426
7427 #: src/search.cc:312
7428 msgid "match all"
7429 msgstr "匹配所有"
7430
7431 #: src/search.cc:313
7432 msgid "match any"
7433 msgstr "匹配任一"
7434
7435 #: src/search.cc:314
7436 msgid "exclude"
7437 msgstr "不包括"
7438
7439 #: src/search.cc:318
7440 msgid "contains"
7441 msgstr "包含"
7442
7443 #: src/search.cc:319
7444 msgid "miss"
7445 msgstr "漏过"
7446
7447 #: src/search.cc:331
7448 msgid "not geocoded"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: src/search.cc:337 src/search.cc:342
7452 msgid "is"
7453 msgstr "是"
7454
7455 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7456 msgid "is not"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/search.cc:383
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Start/stop search"
7462 msgstr "图像搜索"
7463
7464 #: src/search.cc:425
7465 #, c-format
7466 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7467 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7468
7469 #: src/search.cc:430
7470 #, c-format
7471 msgid "%s, %d files"
7472 msgstr "%s, %d 文件"
7473
7474 #: src/search.cc:448
7475 msgid "Searching..."
7476 msgstr "查找中..."
7477
7478 #: src/search.cc:1594
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Image is not geocoded"
7481 msgstr "图像文件"
7482
7483 #: src/search.cc:2051
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Changed"
7486 msgstr "不作更改"
7487
7488 #: src/search.cc:2056 src/search.cc:3489
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Original"
7491 msgstr "初始状态"
7492
7493 #: src/search.cc:2062 src/search.cc:3490
7494 msgid "Digitized"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/search.cc:2259 src/search.cc:3616
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Raw Image"
7500 msgstr "RAW 图像"
7501
7502 #: src/search.cc:2328 src/search.cc:3634
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Any mark"
7505 msgstr "添加标记 %d"
7506
7507 #: src/search.cc:2388 src/search.cc:3589
7508 msgid "km"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: src/search.cc:2393 src/search.cc:3590
7512 #, fuzzy
7513 msgid "miles"
7514 msgstr "文件"
7515
7516 #: src/search.cc:2714
7517 msgid "File not found"
7518 msgstr "文件未找到"
7519
7520 #: src/search.cc:2715
7521 msgid "Please enter an existing file for image content."
7522 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7523
7524 #: src/search.cc:2740
7525 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/search.cc:2799
7529 msgid "Please enter an existing folder to search."
7530 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7531
7532 #: src/search.cc:2845
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Collection not found"
7535 msgstr "文件夹未找到"
7536
7537 #: src/search.cc:2845
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Please enter an existing collection name."
7540 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7541
7542 #: src/search.cc:3303
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Select collection"
7545 msgstr "保存图片集"
7546
7547 #: src/search.cc:3313
7548 msgid "Collection Files"
7549 msgstr "图片集文件"
7550
7551 #: src/search.cc:3372
7552 msgid "Image search"
7553 msgstr "图像搜索"
7554
7555 #: src/search.cc:3411
7556 msgid "Search:"
7557 msgstr "搜索:"
7558
7559 #: src/search.cc:3425
7560 msgid "Recurse"
7561 msgstr "包括子目录"
7562
7563 #: src/search.cc:3449 src/search.cc:3559
7564 msgid "Match case"
7565 msgstr "匹配大小写"
7566
7567 #: src/search.cc:3451
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Symbolic link"
7570 msgstr "删除软链接吗?"
7571
7572 #: src/search.cc:3456
7573 msgid "File size is"
7574 msgstr "文件大小为"
7575
7576 #: src/search.cc:3463 src/search.cc:3480 src/search.cc:3509 src/search.cc:3572
7577 msgid "and"
7578 msgstr "与"
7579
7580 #: src/search.cc:3469
7581 msgid "File date is"
7582 msgstr "文件日期为"
7583
7584 #: src/search.cc:3487
7585 msgid "Modified"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/search.cc:3488
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Status Changed"
7591 msgstr ""
7592 "\n"
7593 "状态: "
7594
7595 #: src/search.cc:3498
7596 msgid "Image dimensions are"
7597 msgstr "图像尺寸为"
7598
7599 #: src/search.cc:3519
7600 msgid "Image content is"
7601 msgstr "图像内容为"
7602
7603 #: src/search.cc:3525
7604 #, no-c-format
7605 msgid "% similar to"
7606 msgstr "% 相似于"
7607
7608 #: src/search.cc:3533
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Ignore rotation"
7611 msgstr "方向 (_O)"
7612
7613 #: src/search.cc:3565
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Image rating is"
7616 msgstr "图像内容为"
7617
7618 #: src/search.cc:3579
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Image is"
7621 msgstr "图片列表(_L)"
7622
7623 #: src/search.cc:3591
7624 msgid "n.m."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/search.cc:3597
7628 msgid "from"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/search.cc:3602
7632 msgid ""
7633 "Enter a coordinate in the form:\n"
7634 "89.123 179.456\n"
7635 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7636 "or left-click on the map and paste\n"
7637 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7638 "an internet search URL\n"
7639 "See the Help file"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/search.cc:3610
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Image class"
7645 msgstr "图片列表(_L)"
7646
7647 #: src/search.cc:3622
7648 msgid "Broken"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/search.cc:3629
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Marks"
7654 msgstr "显示标记"
7655
7656 #: src/secure-save.cc:403
7657 msgid "Cannot read the file"
7658 msgstr "不能读取文件"
7659
7660 #: src/secure-save.cc:405
7661 msgid "Cannot get file status"
7662 msgstr "不能获取文件状态"
7663
7664 #: src/secure-save.cc:407
7665 msgid "Cannot access the file"
7666 msgstr "不能打开文件"
7667
7668 #: src/secure-save.cc:409
7669 msgid "Cannot create temp file"
7670 msgstr "不能创建临时文件"
7671
7672 #: src/secure-save.cc:411
7673 msgid "Cannot rename the file"
7674 msgstr "不能重命名文件"
7675
7676 #: src/secure-save.cc:413
7677 msgid "File saving disabled by option"
7678 msgstr "文件保存被选项禁止"
7679
7680 #: src/secure-save.cc:415
7681 msgid "Out of memory"
7682 msgstr "内存不够"
7683
7684 #: src/secure-save.cc:417
7685 msgid "Cannot write the file"
7686 msgstr "不能写入文件"
7687
7688 #: src/secure-save.cc:421
7689 msgid "Secure file saving error"
7690 msgstr "安全文件保存出错"
7691
7692 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Add Shortcut"
7695 msgstr "快捷键"
7696
7697 #: src/thumb.cc:427
7698 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7699 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7700
7701 #: src/toolbar.cc:468
7702 msgid "Add Toolbar Item"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2740 src/utilops.cc:2751
7706 #: src/utilops.cc:2806
7707 msgid "Delete failed"
7708 msgstr "删除失败"
7709
7710 #: src/trash.cc:99
7711 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7712 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7713
7714 #: src/trash.cc:150
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Unable to remove file"
7717 msgstr ""
7718 "不能删除文件:\n"
7719 "%s"
7720
7721 #: src/trash.cc:162
7722 msgid "Could not create folder"
7723 msgstr "不能创建文件夹"
7724
7725 #: src/trash.cc:184
7726 msgid "Permission denied"
7727 msgstr "拒绝权限请求"
7728
7729 #: src/trash.cc:193
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7733 "\"%s\""
7734 msgstr ""
7735 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7736 "\"%s\""
7737
7738 #: src/trash.cc:206
7739 #, fuzzy
7740 msgid ""
7741 "Move to trash failed\n"
7742 "\n"
7743 msgstr "移到顶部 (_t)"
7744
7745 #: src/trash.cc:225
7746 msgid "Deletion by external command"
7747 msgstr "被外部命令删除"
7748
7749 #: src/trash.cc:229
7750 msgid "Deleting without trash"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/trash.cc:237
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid " (max. %d MiB)"
7756 msgstr " (最大. %d MB)"
7757
7758 #: src/trash.cc:241
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "Using Geeqie Trash bin\n"
7762 "%s"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: src/trash.cc:246
7766 msgid "Using system Trash bin"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7770 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ui-bookmark.cc:140 src/ui-bookmark.cc:203
7774 msgid "New Bookmark"
7775 msgstr "新书签"
7776
7777 #: src/ui-bookmark.cc:285 src/ui-bookmark.cc:291
7778 msgid "Edit Bookmark"
7779 msgstr "编辑书签"
7780
7781 #: src/ui-bookmark.cc:306
7782 msgid "Path:"
7783 msgstr "路径:"
7784
7785 #: src/ui-bookmark.cc:315
7786 msgid "Icon:"
7787 msgstr "图标:"
7788
7789 #: src/ui-bookmark.cc:321
7790 msgid "Select icon"
7791 msgstr "选择图标"
7792
7793 #: src/ui-bookmark.cc:403
7794 msgid "_Properties..."
7795 msgstr "属性(_P)"
7796
7797 #: src/ui-bookmark.cc:409
7798 msgid "_Remove"
7799 msgstr "移去(_R)"
7800
7801 #: src/ui-fileops.cc:91
7802 msgid ""
7803 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7804 "set.\n"
7805 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7806
7807 #: src/ui-fileops.cc:92
7808 #, c-format
7809 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7810 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7811
7812 #: src/ui-fileops.cc:94
7813 msgid ""
7814 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7815 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/ui-fileops.cc:96
7819 #, c-format
7820 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/ui-fileops.cc:98
7824 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/ui-fileops.cc:100
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7831 "(set by the LANG environment variable)\n"
7832 msgstr ""
7833 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7834 "(set by the LANG environment variable)\n"
7835
7836 #: src/ui-fileops.cc:105
7837 msgid ""
7838 "\n"
7839 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7840 msgstr ""
7841 "\n"
7842 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7843
7844 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7845 msgid "[name not displayable]"
7846 msgstr "[名称不能显示]"
7847
7848 #: src/ui-fileops.cc:109
7849 #, c-format
7850 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7851 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7852
7853 #: src/ui-fileops.cc:111
7854 #, c-format
7855 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7856 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7857
7858 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7859 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7860 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7861
7862 #: src/ui-fileops.cc:1057
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Web file download failed"
7865 msgstr "文件删除失败"
7866
7867 #: src/ui-fileops.cc:1120
7868 msgid "Download web file"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: src/ui-fileops.cc:1122
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Downloading "
7874 msgstr "载入缩略图..."
7875
7876 #: src/ui-help.cc:121
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "Unable to load:\n"
7880 "%s"
7881 msgstr ""
7882 "不能载入:\n"
7883 "%s"
7884
7885 #: src/ui-pathsel.cc:431
7886 #, c-format
7887 msgid "A file with name %s already exists."
7888 msgstr "文件 %s 已存在."
7889
7890 #: src/ui-pathsel.cc:432 src/ui-pathsel.cc:438 src/utilops.cc:2441
7891 #: src/utilops.cc:2468 src/utilops.cc:2930
7892 msgid "Rename failed"
7893 msgstr "重命名失败"
7894
7895 #: src/ui-pathsel.cc:437
7896 #, c-format
7897 msgid "Failed to rename %s to %s."
7898 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7899
7900 #: src/ui-pathsel.cc:618 src/ui-pathsel.cc:626
7901 msgid "_Rename"
7902 msgstr "重命名 (_R)"
7903
7904 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:630
7905 msgid "Add _Bookmark"
7906 msgstr "添加书签 (_B)"
7907
7908 #: src/ui-pathsel.cc:958
7909 msgid "All Files"
7910 msgstr "所有文件"
7911
7912 #: src/ui-pathsel.cc:1026 src/utilops.cc:2963
7913 msgid "New folder"
7914 msgstr "新建文件夹"
7915
7916 #: src/ui-pathsel.cc:1029
7917 msgid "Show hidden"
7918 msgstr "显示隐藏文件"
7919
7920 #: src/ui-pathsel.cc:1115
7921 msgid "Filter:"
7922 msgstr "过滤器:"
7923
7924 #: src/ui-pathsel.cc:1122
7925 msgid ""
7926 "File extension.\n"
7927 "All files: *\n"
7928 "Or, e.g. png;jpg\n"
7929 "Or, e.g. png; jpg"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7933 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7937 msgid "Search for commands and run them"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7941 msgid "Select path"
7942 msgstr "选择路径"
7943
7944 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7945 msgid "All files"
7946 msgstr "所有文件"
7947
7948 #: src/uri-utils.cc:45
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Drag and Drop failed"
7951 msgstr "外部命令失败"
7952
7953 #: src/utilops.cc:700
7954 msgid ""
7955 "\n"
7956 " Continue multiple file operation?"
7957 msgstr ""
7958 "\n"
7959 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7960
7961 #: src/utilops.cc:707 src/utilops.cc:1119
7962 msgid "Co_ntinue"
7963 msgstr "继续 (_n)"
7964
7965 #: src/utilops.cc:884
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7969 "\n"
7970 "%s"
7971 msgstr ""
7972 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7973 "\n"
7974 "%s"
7975
7976 #: src/utilops.cc:1028
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "%s\n"
7980 "Unable to start external command.\n"
7981 msgstr ""
7982 "%s\n"
7983 "不能执行外部命令.\n"
7984
7985 #: src/utilops.cc:1076 src/utilops.cc:1240
7986 #, c-format
7987 msgid "%s is not a directory"
7988 msgstr "%s 不是目录"
7989
7990 #: src/utilops.cc:1096
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "%s already exists"
7993 msgstr "目标文件已存在"
7994
7995 #: src/utilops.cc:1117
7996 msgid "Really continue?"
7997 msgstr "真得要继续吗?"
7998
7999 #: src/utilops.cc:1131 src/utilops.cc:1245
8000 msgid "This operation can't continue:"
8001 msgstr "这个操作不能继续"
8002
8003 #: src/utilops.cc:1606 src/utilops.cc:1738 src/utilops.cc:2146
8004 msgid "Discard changes"
8005 msgstr "放弃更改"
8006
8007 #: src/utilops.cc:1607 src/utilops.cc:1739 src/utilops.cc:2096
8008 #: src/utilops.cc:2112
8009 msgid "File details"
8010 msgstr "文件详情"
8011
8012 #: src/utilops.cc:1629 src/utilops.cc:1756
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Sidecars"
8015 msgstr "允许Sidecar"
8016
8017 #: src/utilops.cc:1631
8018 msgid "Write to file"
8019 msgstr "写入文件"
8020
8021 #: src/utilops.cc:1671
8022 msgid "Choose the destination folder."
8023 msgstr "选择目标文件夹."
8024
8025 #: src/utilops.cc:1682 src/utilops.cc:1686
8026 #, fuzzy
8027 msgid "With Rename"
8028 msgstr "重命名"
8029
8030 #: src/utilops.cc:1758
8031 msgid "New name"
8032 msgstr "新名称"
8033
8034 #: src/utilops.cc:1773
8035 msgid "Source"
8036 msgstr "源"
8037
8038 #: src/utilops.cc:1773
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Destination"
8041 msgstr "目标:"
8042
8043 #: src/utilops.cc:1790
8044 msgid "Manual rename"
8045 msgstr "手动重命名"
8046
8047 #: src/utilops.cc:1795
8048 msgid "Original name:"
8049 msgstr "原名称:"
8050
8051 #: src/utilops.cc:1798
8052 msgid "New name:"
8053 msgstr "新名称:"
8054
8055 #: src/utilops.cc:1811
8056 msgid "Auto rename"
8057 msgstr "自动重命名"
8058
8059 #: src/utilops.cc:1817
8060 msgid "Begin text"
8061 msgstr "前缀"
8062
8063 #: src/utilops.cc:1825 src/utilops.cc:1857
8064 msgid "Start #"
8065 msgstr "开始数字"
8066
8067 #: src/utilops.cc:1831
8068 msgid "End text"
8069 msgstr "后缀"
8070
8071 #: src/utilops.cc:1839
8072 msgid "Padding:"
8073 msgstr "填充位数:"
8074
8075 #: src/utilops.cc:1844
8076 msgid "Formatted rename"
8077 msgstr "格式化重命名"
8078
8079 #: src/utilops.cc:1849
8080 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8081 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
8082
8083 #: src/utilops.cc:1999
8084 msgid "Another operation in progress.\n"
8085 msgstr "另一个操作执行中.\n"
8086
8087 #: src/utilops.cc:2054
8088 #, c-format
8089 msgid "File: '%s'\n"
8090 msgstr "文件: '%s'\n"
8091
8092 #: src/utilops.cc:2059
8093 msgid "with sidecar files:\n"
8094 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2065
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid " '%s'\n"
8099 msgstr "文件: '%s'\n"
8100
8101 #: src/utilops.cc:2069
8102 msgid ""
8103 "\n"
8104 "Status: "
8105 msgstr ""
8106 "\n"
8107 "状态: "
8108
8109 #: src/utilops.cc:2082
8110 msgid "no problem detected"
8111 msgstr "没有发现问题"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2098 src/utilops.cc:2145
8114 msgid "Exclude file"
8115 msgstr "不包括此文件"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2143 src/utilops.cc:2168
8118 msgid "Overview of changed metadata"
8119 msgstr "浏览已改动的元数据"
8120
8121 #: src/utilops.cc:2161
8122 #, c-format
8123 msgid ""
8124 "The following metadata tags will be written to\n"
8125 "'%s'."
8126 msgstr ""
8127 "下列元数据标签将被写入\n"
8128 "'%s'."
8129
8130 #: src/utilops.cc:2165
8131 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8132 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
8133
8134 #: src/utilops.cc:2271
8135 #, fuzzy
8136 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8137 msgstr "将会移动下列文件"
8138
8139 #: src/utilops.cc:2275
8140 #, fuzzy
8141 msgid "This will permanently delete the following files"
8142 msgstr "将要删除下列文件"
8143
8144 #: src/utilops.cc:2278
8145 msgid "Delete files?"
8146 msgstr "删除文件吗?"
8147
8148 #: src/utilops.cc:2298
8149 msgid "Can't write metadata"
8150 msgstr "不能写入元数据"
8151
8152 #: src/utilops.cc:2321
8153 msgid "Write metadata"
8154 msgstr "写入元数据"
8155
8156 #: src/utilops.cc:2322
8157 msgid "Write metadata?"
8158 msgstr "写入元数据吗?"
8159
8160 #: src/utilops.cc:2323
8161 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8162 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
8163
8164 #: src/utilops.cc:2325
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Metadata writing failed"
8167 msgstr "元数据写入失败"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2344 src/utilops.cc:2372
8170 msgid "Move failed"
8171 msgstr "移动失败"
8172
8173 #: src/utilops.cc:2369
8174 msgid "Move files?"
8175 msgstr "移动文件吗?"
8176
8177 #: src/utilops.cc:2370
8178 msgid "This will move the following files"
8179 msgstr "将会移动下列文件"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2394 src/utilops.cc:2422
8182 msgid "Copy failed"
8183 msgstr "复制失败"
8184
8185 #: src/utilops.cc:2419
8186 msgid "Copy files?"
8187 msgstr "复制文件吗?"
8188
8189 #: src/utilops.cc:2420 src/utilops.cc:2554
8190 msgid "This will copy the following files"
8191 msgstr "将会复制下列文件"
8192
8193 #: src/utilops.cc:2465
8194 msgid "Rename files?"
8195 msgstr "重命名文件吗?"
8196
8197 #: src/utilops.cc:2466
8198 msgid "This will rename the following files"
8199 msgstr "这将会重命名以下文件"
8200
8201 #: src/utilops.cc:2518
8202 msgid "Can't run external editor"
8203 msgstr "不能运行外部编辑器"
8204
8205 #: src/utilops.cc:2552
8206 msgid "Editor"
8207 msgstr "外部编辑器"
8208
8209 #: src/utilops.cc:2553
8210 msgid "Run editor?"
8211 msgstr "运行编辑器吗?"
8212
8213 #: src/utilops.cc:2556
8214 msgid "External command failed"
8215 msgstr "外部命令失败"
8216
8217 #: src/utilops.cc:2725 src/utilops.cc:2795
8218 msgid "Delete folder"
8219 msgstr "删除文件夹"
8220
8221 #: src/utilops.cc:2726
8222 msgid "Delete symbolic link?"
8223 msgstr "删除软链接吗?"
8224
8225 #: src/utilops.cc:2728
8226 msgid ""
8227 "This will delete the symbolic link.\n"
8228 "The folder this link points to will not be deleted."
8229 msgstr ""
8230 "将会删除软链接.\n"
8231 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
8232
8233 #: src/utilops.cc:2729
8234 msgid "Link deletion failed"
8235 msgstr "链接删除失败"
8236
8237 #: src/utilops.cc:2739
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "Unable to remove folder %s\n"
8241 "Permissions do not allow writing to the folder."
8242 msgstr ""
8243 "不能移除文件夹 %s\n"
8244 "权限不允许写入该文件夹."
8245
8246 #: src/utilops.cc:2750 src/utilops.cc:2805
8247 #, c-format
8248 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8249 msgstr "不能列出文件夹的内容"
8250
8251 #: src/utilops.cc:2764 src/utilops.cc:2771
8252 msgid "Folder contains subfolders"
8253 msgstr "文件夹包括子目录"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2768
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "Unable to delete the folder:\n"
8259 "\n"
8260 "%s\n"
8261 "\n"
8262 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8263 msgstr ""
8264 "不能删除该文件夹:\n"
8265 "\n"
8266 "%s\n"
8267 "\n"
8268 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
8269
8270 #: src/utilops.cc:2775
8271 msgid "Subfolders:"
8272 msgstr "子目录:"
8273
8274 #: src/utilops.cc:2796
8275 msgid "Delete folder?"
8276 msgstr "删除文件夹吗?"
8277
8278 #: src/utilops.cc:2797
8279 msgid "The folder contains these files:"
8280 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
8281
8282 #: src/utilops.cc:2798
8283 msgid ""
8284 "This will delete the folder.\n"
8285 "The contents of this folder will also be deleted."
8286 msgstr ""
8287 "将会删除此文件夹.\n"
8288 "文件夹内的文件也将被删除."
8289
8290 #: src/utilops.cc:2927
8291 msgid "Rename folder?"
8292 msgstr "重命名文件夹吗?"
8293
8294 #: src/utilops.cc:2928
8295 msgid "The folder contains the following files"
8296 msgstr "该文件夹包含下列文件"
8297
8298 #: src/utilops.cc:2971
8299 msgid "Create Folder"
8300 msgstr "创建文件夹"
8301
8302 #: src/utilops.cc:2972
8303 msgid "Create folder?"
8304 msgstr "创建文件夹吗?"
8305
8306 #: src/utilops.cc:2975
8307 msgid "Can't create folder"
8308 msgstr "不能创建文件夹"
8309
8310 #: src/view-dir.cc:471
8311 msgid "_Copy"
8312 msgstr "复制 (_C)"
8313
8314 #: src/view-dir.cc:473
8315 msgid "_Move"
8316 msgstr "移动 (_M)"
8317
8318 #: src/view-dir.cc:789
8319 msgid "_Up to parent"
8320 msgstr "上一级目录"
8321
8322 #: src/view-dir.cc:794
8323 msgid "_Slideshow"
8324 msgstr "播片 (_S)"
8325
8326 #: src/view-dir.cc:796
8327 msgid "Slideshow recursive"
8328 msgstr "播片 包括子目录"
8329
8330 #: src/view-dir.cc:800
8331 msgid "Find _duplicates..."
8332 msgstr "查找重复项"
8333
8334 #: src/view-dir.cc:802
8335 msgid "Find duplicates recursive..."
8336 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
8337
8338 #: src/view-dir.cc:807
8339 msgid "_New folder..."
8340 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8341
8342 #: src/view-dir.cc:824
8343 msgid "View as _List"
8344 msgstr "以列表形式查看"
8345
8346 #: src/view-dir.cc:827
8347 msgid "View as _Tree"
8348 msgstr "以树状形式查看"
8349
8350 #: src/view-dir.cc:848
8351 msgid "Show _hidden files"
8352 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8353
8354 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8355 msgid "Re_fresh"
8356 msgstr "刷新 (_f)"
8357
8358 #: src/view-file/view-file.cc:764
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Images as List"
8361 msgstr "以列表查看图像"
8362
8363 #: src/view-file/view-file.cc:767
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Images as Icons"
8366 msgstr "以图标查看图像"
8367
8368 #: src/view-file/view-file.cc:773
8369 msgid "Show _thumbnails"
8370 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8371
8372 #: src/view-file/view-file.cc:917
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Mark text"
8375 msgstr "标记 %d"
8376
8377 #: src/view-file/view-file.cc:920
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Set mark text"
8380 msgstr "设置标记 %d"
8381
8382 #: src/view-file/view-file.cc:921
8383 #, fuzzy
8384 msgid "This will set or clear the mark text."
8385 msgstr "将会移除回收站内容."
8386
8387 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8388 msgid "Use regular expressions"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Case sensitive"
8394 msgstr "大小写区别排序"
8395
8396 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Select Class filter"
8399 msgstr "选择文件夹"
8400
8401 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Loading meta..."
8404 msgstr "载入缩略图..."
8405
8406 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2131 src/view-file/view-file-list.cc:908
8407 msgid " [NO GROUPING]"
8408 msgstr " [不编组]"
8409
8410 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "Invalid file name:\n"
8414 "%s"
8415 msgstr ""
8416 "无效文件名:\n"
8417 "%s"
8418
8419 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8420 msgid "Error renaming file"
8421 msgstr "重命名文件出错"
8422
8423 #: src/view-file/view-file-list.cc:2179
8424 #, fuzzy
8425 msgid "NameStars"
8426 msgstr "名称"
8427
8428 #: src/view-file/view-file-list.cc:2183
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Stars"
8431 msgstr "开始数字"
8432
8433 #: src/window.cc:387
8434 msgid "Search the on-line help files.\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/window.cc:392
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Search engine:"
8440 msgstr "搜索:"
8441
8442 #: src/window.cc:403
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Search terms:"
8445 msgstr "搜索:"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8449 #~ msgstr "大缩略图"
8450
8451 #, c-format
8452 #~ msgid ""
8453 #~ "Specified path:\n"
8454 #~ "%s\n"
8455 #~ "is a folder, collections are files"
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "指定路径:\n"
8458 #~ "%s\n"
8459 #~ "是个文件夹,图片集是文件"
8460
8461 #~ msgid "Invalid filename"
8462 #~ msgstr "无效文件名"
8463
8464 #~ msgid "Overwrite File"
8465 #~ msgstr "覆盖文件"
8466
8467 #, c-format
8468 #~ msgid "No such file '%s'."
8469 #~ msgstr "没有这样的文件 '%s'."
8470
8471 #, c-format
8472 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8473 #~ msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
8474
8475 #, c-format
8476 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8477 #~ msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
8478
8479 #~ msgid "Can not open collection file"
8480 #~ msgstr "不能打开图片集"
8481
8482 #~ msgid "Hide tool_bar"
8483 #~ msgstr "隐藏工具栏(_b)"
8484
8485 #~ msgid "Back"
8486 #~ msgstr "返回"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Forward"
8490 #~ msgstr "图像文件"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "First page"
8494 #~ msgstr "首个图片"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Last Page"
8498 #~ msgstr "最后图片"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Next page"
8502 #~ msgstr "下一图片"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Previous Page"
8506 #~ msgstr "上一图片"
8507
8508 #~ msgid "New _window"
8509 #~ msgstr "新建窗口 (_w)"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Close Window"
8513 #~ msgstr "关闭窗口"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Select invert"
8517 #~ msgstr "选择图标"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Show file filter"
8521 #~ msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Select rectangle"
8525 #~ msgstr "全选"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Configure this window"
8529 #~ msgstr "设置此窗口"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Cache maintenance"
8533 #~ msgstr "缓存维护"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8537 #~ msgstr "适应宽度"
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Fit vertically"
8541 #~ msgstr "适应高度"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Zoom1:3"
8545 #~ msgstr "缩放 1:3"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Grayscale"
8549 #~ msgstr "切换灰度模式"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Show thumbnails"
8553 #~ msgstr "显示缩略图 (_t)"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Show marks"
8557 #~ msgstr "显示标记"
8558
8559 #~ msgid "Case sensitive sort"
8560 #~ msgstr "大小写区别排序"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Open Archive"
8564 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Pixel Info"
8568 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "Exif rotate"
8572 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8573
8574 #, c-format
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "Unable to create folder:\n"
8577 #~ "%s"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "不能创建文件夹:\n"
8580 #~ "%s"
8581
8582 #~ msgid "Error creating folder"
8583 #~ msgstr "创建文件夹出错"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Create Folder - "
8587 #~ msgstr "创建文件夹"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Create new folder"
8591 #~ msgstr "创建文件夹吗?"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Cannot create folder:"
8595 #~ msgstr "不能创建文件夹"
8596
8597 #, fuzzy, c-format
8598 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8599 #~ msgstr "关联放大"
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8603 #~ "success."
8604 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8605
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8608 #~ "standard)"
8609 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8610
8611 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8612 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8613
8614 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8615 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8616
8617 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8618 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8619
8620 #~ msgid "Fit image to _window"
8621 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8622
8623 #~ msgid "_Stop slideshow"
8624 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8625
8626 #~ msgid "_Start slideshow"
8627 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Copy _image"
8631 #~ msgstr "复制失败"
8632
8633 #~ msgid "_Contents"
8634 #~ msgstr "内容(_C)"
8635
8636 #~ msgid "Contents"
8637 #~ msgstr "内容"
8638
8639 #~ msgid "_Release notes"
8640 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8641
8642 #~ msgid "Release notes"
8643 #~ msgstr "版本说明"
8644
8645 #~ msgid "I_cons"
8646 #~ msgstr "图标(_c)"
8647
8648 #~ msgid "Split Single"
8649 #~ msgstr "分割-单张"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "Rotate _180°"
8653 #~ msgstr "旋转 _180"
8654
8655 #~ msgid "View as _Icons"
8656 #~ msgstr "以图标形式查看"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "_Show Guidelines"
8660 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "Show Guidelines"
8664 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Show guidelines"
8668 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Info sidebar heights"
8672 #~ msgstr "信息边栏"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Keywords:"
8676 #~ msgstr "关键词"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Comment:"
8680 #~ msgstr "注释"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Rating:"
8684 #~ msgstr "打印出错"
8685
8686 #~ msgid "Convenience"
8687 #~ msgstr "便捷"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8691 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8692
8693 #~ msgid "Remember window positions"
8694 #~ msgstr "记住窗口位置"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "Import GQView metadata"
8698 #~ msgstr "写入元数据"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Ignore Rotation"
8702 #~ msgstr "方向 (_O)"
8703
8704 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8705 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "File: "
8709 #~ msgstr "文件:"
8710
8711 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8712 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8713
8714 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8715 #~ msgstr "缩略图维护..."
8716
8717 #~ msgid "Command line"
8718 #~ msgstr "命令行"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8722 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8723
8724 #~ msgid "Bilinear"
8725 #~ msgstr "双线性"
8726
8727 #, fuzzy
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8730 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8731 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8732 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8733 #~ "(resolution)\n"
8734 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8735 #~ "the formatted camera name,\n"
8736 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8737 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8738 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8739 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8740 #~ "available variables with a separator.\n"
8741 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8742 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8743 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8744 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8745 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8746 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8749 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8750 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8751 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8752 #~ "(resolution)\n"
8753 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8754 #~ "称,\n"
8755 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8756 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8757 #~ "表明长度已截短.\n"
8758 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8759 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8760 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8761 #~ "- 80 mm\",\n"
8762 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8763
8764 #~ msgid "Safe delete"
8765 #~ msgstr "安全删除"
8766
8767 #~ msgid "Selection"
8768 #~ msgstr "选择项"
8769
8770 #~ msgid "All"
8771 #~ msgstr "全部"
8772
8773 #~ msgid "One image per page"
8774 #~ msgstr "每页一张图片"
8775
8776 #~ msgid "Proof sheet"
8777 #~ msgstr "试样"
8778
8779 #~ msgid "Default printer"
8780 #~ msgstr "默认打印机"
8781
8782 #~ msgid "Custom printer"
8783 #~ msgstr "自定义打印机"
8784
8785 #~ msgid "PostScript file"
8786 #~ msgstr "PostScript 文件"
8787
8788 #~ msgid "jpeg, low quality"
8789 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8790
8791 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8792 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8793
8794 #~ msgid "jpeg, high quality"
8795 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8796
8797 #~ msgid "points"
8798 #~ msgstr "pt"
8799
8800 #~ msgid "millimeters"
8801 #~ msgstr "毫米"
8802
8803 #~ msgid "centimeters"
8804 #~ msgstr "厘米"
8805
8806 #~ msgid "inches"
8807 #~ msgstr "英寸"
8808
8809 #~ msgid "picas"
8810 #~ msgstr "比卡"
8811
8812 #~ msgid "Letter"
8813 #~ msgstr "信"
8814
8815 #~ msgid "Envelope #10"
8816 #~ msgstr "信封 #10"
8817
8818 #~ msgid "Envelope #9"
8819 #~ msgstr "信封 #9"
8820
8821 #~ msgid "Envelope C4"
8822 #~ msgstr "信封 C4"
8823
8824 #~ msgid "Envelope C5"
8825 #~ msgstr "信封 C5"
8826
8827 #~ msgid "Envelope C6"
8828 #~ msgstr "信封 C6"
8829
8830 #~ msgid "Photo 6x4"
8831 #~ msgstr "照片 6x4"
8832
8833 #~ msgid "Photo 8x10"
8834 #~ msgstr "照片 8x10"
8835
8836 #~ msgid "Postcard"
8837 #~ msgstr "明信片"
8838
8839 #~ msgid "Tabloid"
8840 #~ msgstr "小报"
8841
8842 #, c-format
8843 #~ msgid "page %d of %d"
8844 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8845
8846 #~ msgid "Preview"
8847 #~ msgstr "预览"
8848
8849 #, c-format
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8852 #~ "\"%s\""
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "无法打开写入通道.\n"
8855 #~ "\"%s\""
8856
8857 #, c-format
8858 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8859 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8860
8861 #, c-format
8862 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8863 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8864
8865 #~ msgid "Details"
8866 #~ msgstr "详情"
8867
8868 #, c-format
8869 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8870 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8871
8872 #~ msgid "Format:"
8873 #~ msgstr "类型:"
8874
8875 #~ msgid "Units:"
8876 #~ msgstr "单位"
8877
8878 #~ msgid "Orientation:"
8879 #~ msgstr "方向:"
8880
8881 #~ msgid "<printer name>"
8882 #~ msgstr "<打印机名称>"
8883
8884 #~ msgid "Unlimited"
8885 #~ msgstr "无限的"
8886
8887 #~ msgid "Show"
8888 #~ msgstr "显示"
8889
8890 #~ msgid "Image size:"
8891 #~ msgstr "图像大小:"
8892
8893 #~ msgid "Proof size:"
8894 #~ msgstr "试样大小:"
8895
8896 #~ msgid "Paper"
8897 #~ msgstr "纸张"
8898
8899 #~ msgid "Margins"
8900 #~ msgstr "边距"
8901
8902 #~ msgid "Left:"
8903 #~ msgstr "左:"
8904
8905 #~ msgid "Right:"
8906 #~ msgstr "右:"
8907
8908 #~ msgid "Top:"
8909 #~ msgstr "上:"
8910
8911 #~ msgid "Bottom:"
8912 #~ msgstr "下:"
8913
8914 #~ msgid "Printer"
8915 #~ msgstr "打印机"
8916
8917 #~ msgid "File:"
8918 #~ msgstr "文件:"
8919
8920 #~ msgid "File format:"
8921 #~ msgstr "文件格式:"
8922
8923 #~ msgid "File name"
8924 #~ msgstr "文件名"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Exif date"
8928 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8932 #~ msgstr "缩略图维护..."
8933
8934 #~ msgid "Turn off safe delete"
8935 #~ msgstr "关闭安全删除"
8936
8937 #, c-format
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8940 #~ "Trash: %s"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "安全删除: %s%s\n"
8943 #~ "回收站: %s"
8944
8945 #, c-format
8946 #~ msgid "Safe delete: %s"
8947 #~ msgstr "安全删除: %s"
8948
8949 #~ msgid "Thumbnail cache"
8950 #~ msgstr "缩略图缓存"
8951
8952 #~ msgid "Editors"
8953 #~ msgstr "外部编辑器"
8954
8955 #~ msgid "Add to new collection"
8956 #~ msgstr "添加到新图片集"
8957
8958 #~ msgid "E_xternal Editors"
8959 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8960
8961 #~ msgid "seconds"
8962 #~ msgstr "秒"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8966 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "%s %s\n"
8970 #~ "\n"
8971 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8972 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8973 #~ "website: %s\n"
8974 #~ "email: %s\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ "Released under the GNU General Public License"
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "%s %s\n"
8979 #~ "\n"
8980 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8981 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8982 #~ "网站: %s\n"
8983 #~ "邮件: %s\n"
8984 #~ "\n"
8985 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8986
8987 #~ msgid "Credits..."
8988 #~ msgstr "荣誉..."
8989
8990 #~ msgid "Add keywords"
8991 #~ msgstr "添加关键词"
8992
8993 #~ msgid "Folder Li_st"
8994 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8995
8996 #~ msgid "View Folders as List"
8997 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8998
8999 #~ msgid "Folder T_ree"
9000 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
9001
9002 #~ msgid "View Folders as Tree"
9003 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
9004
9005 #~ msgid "When new image is selected:"
9006 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
9007
9008 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9009 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Similarities"
9013 #~ msgstr "相似度"
9014
9015 #~ msgid "Collection empty"
9016 #~ msgstr "图片集为空"
9017
9018 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9019 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
9020
9021 #~ msgid "Stay above other windows"
9022 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
9023
9024 #~ msgid "None"
9025 #~ msgstr "无"
9026
9027 #~ msgid "Best"
9028 #~ msgstr "最好"
9029
9030 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9031 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
9032
9033 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
9034 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
9035
9036 #~ msgid "Show dot directory"
9037 #~ msgstr "显示带 . 的目录"