f537cd44dbc3ac2b9acadb4e1c9b37114e8b2366
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:49+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr ""
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 #, fuzzy
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "写入元数据"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "元数据"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
70 msgid "Description"
71 msgstr "描述"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
74 msgid "Value"
75 msgstr "值"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1990
80 msgid "Name"
81 msgstr "名称"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
84 msgid "Tag"
85 msgstr "标签"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
88 msgid "Format"
89 msgstr "格式"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
92 msgid "Elements"
93 msgstr "信息数"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr "直方图"
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 msgid "Title"
102 msgstr "标题"
103
104 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
105 msgid "Keywords"
106 msgstr "关键词"
107
108 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
109 msgid "Comment"
110 msgstr "注释"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "打印出错"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif 信息"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 msgid "File info"
124 msgstr "文件信息"
125
126 #: ../src/bar.c:191
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "位置和GPS"
129
130 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "版权"
133
134 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr "GPS 地图"
137
138 #: ../src/bar.c:315
139 msgid "Move to _top"
140 msgstr "移到顶部 (_t)"
141
142 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
143 msgid "Move _up"
144 msgstr "上移(_u)"
145
146 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "下移(_d)"
149
150 #: ../src/bar.c:318
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "移到底部 (_b)"
153
154 #: ../src/bar.c:320
155 msgid "Remove"
156 msgstr "移去"
157
158 #: ../src/bar.c:692
159 #, fuzzy
160 msgid "Add Pane"
161 msgstr "添加图像"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:216
164 msgid "Add text to selected files"
165 msgstr "添加文本到所选图片"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:217
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "替换文本到所选图片"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:221
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr "<空标签,修复我>"
174
175 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
176 msgid "Configure entry"
177 msgstr "设置条目"
178
179 #. for the pane
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
181 msgid "Add entry"
182 msgstr "添加条目"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:565
185 msgid "Key:"
186 msgstr "键值:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
189 msgid "Title:"
190 msgstr "标题:"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:583
193 msgid "Show only if set"
194 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:584
197 msgid "Editable (supported only for XMP)"
198 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
199
200 #. for the entry
201 #: ../src/bar_exif.c:620
202 #, c-format
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "设置 \"%s\""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
207 #, c-format
208 msgid "Remove \"%s\""
209 msgstr "移去 \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:633
212 msgid "Show hidden entries"
213 msgstr "显示隐藏条目"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:187
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Do you want to geocode image %s?"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bar_gps.c:192
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Do you want to geocode %i images?"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/bar_gps.c:197
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "This image is already geocoded!"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:202
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "One image is already geocoded!"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:207
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "%i Images are already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:212
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "Position: %s \n"
256 msgstr "位置: %s"
257
258 #: ../src/bar_gps.c:214
259 #, fuzzy
260 msgid "Geocode images"
261 msgstr "预载入下一张图片"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:218
264 #, fuzzy
265 msgid "Write lat/long to meta-data?"
266 msgstr "写入元数据吗?"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Zoom %i"
271 msgstr "放大"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:746
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Zoom level %i"
276 msgstr "放大"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:751
279 #, fuzzy
280 msgid "Loading map"
281 msgstr "载入缩略图..."
282
283 #: ../src/bar_gps.c:817
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_gps.c:819
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:841
292 msgid ""
293 "Move map centre to marker\n"
294 " is disabled"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:850
304 #, fuzzy
305 msgid "Map centering"
306 msgstr "色彩抖动方式:"
307
308 #. use the same strings as in layout_util.c
309 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
310 msgid "Histogram on _Red"
311 msgstr "直方图 红 (_R)"
312
313 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
314 msgid "Histogram on _Green"
315 msgstr "直方图 绿 (_G)"
316
317 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
318 msgid "Histogram on _Blue"
319 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
322 msgid "_Histogram on RGB"
323 msgstr "直方图 RGB (_H)"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
326 msgid "Histogram on _Value"
327 msgstr "直方图 值 (_V)"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
330 msgid "Li_near Histogram"
331 msgstr "线性直方图 (_n)"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:266
334 msgid "L_og Histogram"
335 msgstr "对数直方图(_o)"
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:463
338 msgid "Add keywords to selected files"
339 msgstr "添加关键词到所选图片"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:464
342 msgid "Replace existing keywords in selected files"
343 msgstr "替换关键词到所选图片"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgid "Edit keyword"
347 msgstr "编辑关键词"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
350 #: ../src/bar_keywords.c:1258
351 #, fuzzy
352 msgid "New keyword"
353 msgstr "添加关键词"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:942
356 msgid "Configure keyword"
357 msgstr "设置关键词"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgid "Keyword:"
361 msgstr "关键词:"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:957
364 msgid "Keyword type:"
365 msgstr "关键词类型:"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:959
368 msgid "Active keyword"
369 msgstr "可选择"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:962
372 msgid "Helper"
373 msgstr "仅分类"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "隐藏 \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "标记 %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "编辑 \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "展开勾选"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "收拢未勾选"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "隐藏未勾选"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "显示全部"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "收拢未勾选"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "当任何改变时"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "图片集:\n"
446 "%s\n"
447 "已存在."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "图片集已存在"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "保存图片集失败:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "保存失败"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "添加书签"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "添加图片集"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "名称:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "快捷整理"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "文件夹"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "图片集"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "复制"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "移动"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "添加图像"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "添加所选项"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "撤销上一图片"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
518 "error: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "完成"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "移除旧的元数据..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "清理缓存的缩略图..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "移除旧的缩略图..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "维护"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "无效的文件夹"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "找不到指定文件夹."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "创建缩略图"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "开始 (_t)"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "文件夹:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "选择文件夹"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "包括子目录"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "点击开始按钮执行"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "运行中..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "清理缩略图..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "清除缓存"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "这将会移除所有已被保存\n"
596 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "位置: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "缓存维护"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "缓存与数据维护"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "缩略图缓存"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "清理"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "共享的缩略图缓存"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "生成"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "移除无用的关键词和注释"
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "未命名"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "未命名 (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - 图片集 - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "关闭图片集"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "图片集已被修改.\n"
675 "要保存吗?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "放弃 (_D)"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "指定路径:\n"
689 "%s\n"
690 "是个文件夹,图片集是文件"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "无效文件名"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "覆盖文件"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "覆盖已存在的文件?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "覆盖 (_O)"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "不能打开图片集"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "保存图片集"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "打开图片集"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "加入图片集"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "加入(_A)"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "图片集文件"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "保存图片集文件出错: %s\n"
759 "错误: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d 图片"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "空"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file.c:871 ../src/view_file.c:974
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "载入缩略图..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "查看 (_V)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043 ../src/view_file.c:618
789 msgid "View in _new window"
790 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
791
792 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
793 #: ../src/search.c:1073
794 msgid "Rem_ove"
795 msgstr "移去(_o)"
796
797 #: ../src/collect-table.c:912
798 msgid "Append from file list"
799 msgstr "从文件列表加入"
800
801 #: ../src/collect-table.c:914
802 msgid "Append from collection..."
803 msgstr "从图片集加入..."
804
805 #: ../src/collect-table.c:918
806 msgid "_Selection"
807 msgstr "选择(_S)"
808
809 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
810 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
811 msgid "Select all"
812 msgstr "全选"
813
814 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
815 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
816 msgid "Select none"
817 msgstr "不选"
818
819 #: ../src/collect-table.c:924
820 msgid "Invert selection"
821 msgstr "反转选择"
822
823 #: ../src/collect-table.c:926
824 #, fuzzy
825 msgid "Rectangular selection"
826 msgstr "图标形式查看时块状选取"
827
828 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
829 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
830 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062 ../src/view_file.c:622
831 msgid "_Copy..."
832 msgstr "复制... (_C)"
833
834 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
835 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064 ../src/view_file.c:624
837 msgid "_Move..."
838 msgstr "移动... (_M)"
839
840 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
841 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
842 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
843 #: ../src/view_file.c:626
844 msgid "_Rename..."
845 msgstr "重命名... (_R)"
846
847 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
848 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
849 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
850 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
851 #: ../src/view_file.c:628
852 msgid "_Delete..."
853 msgstr "删除... (_D)"
854
855 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
856 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
857 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file.c:630
858 msgid "_Copy path"
859 msgstr "复制路径(_C)"
860
861 #: ../src/collect-table.c:952
862 msgid "Randomize"
863 msgstr "随机化"
864
865 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file.c:652
866 msgid "_Sort"
867 msgstr "排序(_S)"
868
869 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file.c:668
870 msgid "Show filename _text"
871 msgstr "显示文件名(_t)"
872
873 #: ../src/collect-table.c:960
874 msgid "_Save collection"
875 msgstr "保存图片集(_S)"
876
877 #: ../src/collect-table.c:962
878 msgid "Save collection _as..."
879 msgstr "保存图片集为...(_a)"
880
881 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727 ../src/view_file.c:639
882 msgid "_Find duplicates..."
883 msgstr "查找重复项... (_F)"
884
885 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
886 #: ../src/search.c:1059
887 msgid "Print..."
888 msgstr "打印..."
889
890 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
891 msgid "Dropped list includes folders."
892 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
893
894 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
895 msgid "_Add contents"
896 msgstr "添加内容 (_A)"
897
898 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
899 msgid "Add contents _recursive"
900 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
903 msgid "_Skip folders"
904 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
907 #: ../src/view_dir.c:426
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "取消"
910
911 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
912 msgid "sRGB"
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/color-man.c:436
916 msgid "Adobe RGB compatible"
917 msgstr "Adobe RGB 兼容"
918
919 #: ../src/color-man.c:453
920 msgid "Custom profile"
921 msgstr "自定义配置文件"
922
923 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
924 msgid "Can't save"
925 msgstr "不能保存"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83
928 msgid "Please specify file name."
929 msgstr "请指定文件名"
930
931 #: ../src/desktop_file.c:95
932 msgid "Could not create directory"
933 msgstr "不能创建目录"
934
935 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
936 msgid "Desktop file"
937 msgstr "桌面文件"
938
939 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Unable to delete file:\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945 "不能删除文件:\n"
946 "%s"
947
948 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
949 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
950 msgid "File deletion failed"
951 msgstr "文件删除失败"
952
953 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
954 #: ../src/ui_pathsel.c:545
955 msgid "Delete file"
956 msgstr "删除文件"
957
958 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "About to delete the file:\n"
962 " %s"
963 msgstr ""
964 "将要删除这些文件:\n"
965 " %s"
966
967 #: ../src/desktop_file.c:383
968 msgid "new.desktop"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/desktop_file.c:467
972 msgid "Editors"
973 msgstr "外部编辑器"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:544
976 msgid "Hidden"
977 msgstr "隐藏"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
980 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
981 #: ../src/utilops.c:501
982 msgid "Path"
983 msgstr "路径"
984
985 #: ../src/dupe.c:108
986 msgid "Drop files to compare them."
987 msgstr "拖入文件来比较它们."
988
989 #: ../src/dupe.c:112
990 #, c-format
991 msgid "%d files"
992 msgstr "%d 文件"
993
994 #: ../src/dupe.c:116
995 #, c-format
996 msgid "%d matches found in %d files"
997 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
998
999 #: ../src/dupe.c:121
1000 msgid "[set 1]"
1001 msgstr "[文件组 1]"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:1488
1004 msgid "Reading checksums..."
1005 msgstr "读取检验码..."
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1521
1008 msgid "Reading dimensions..."
1009 msgstr "读取图像尺寸..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1555
1012 msgid "Reading similarity data..."
1013 msgstr "读取相似度数据..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1016 msgid "Comparing..."
1017 msgstr "比较中..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1020 msgid "Sorting..."
1021 msgstr "排序中..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:2332
1024 msgid "Select group _1 duplicates"
1025 msgstr "选取第1组重复项"
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2334
1028 msgid "Select group _2 duplicates"
1029 msgstr "选取第2组重复项"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file.c:642
1032 msgid "Add to new collection"
1033 msgstr "添加到新图片集"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1036 msgid "C_lear"
1037 msgstr "清除"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1040 msgid "Close _window"
1041 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2524
1044 #, c-format
1045 msgid "%d files (set 2)"
1046 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1047
1048 #: ../src/dupe.c:2740
1049 msgid "Name case-insensitive"
1050 msgstr "名称(忽略大小写)"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1053 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1054 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1994
1055 msgid "Size"
1056 msgstr "大小"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1059 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1060 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1998
1061 msgid "Date"
1062 msgstr "日期"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1065 #: ../src/search.c:3087
1066 msgid "Dimensions"
1067 msgstr "尺寸"
1068
1069 #: ../src/dupe.c:2744
1070 msgid "Checksum"
1071 msgstr "检验码"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2746
1074 msgid "Similarity (high)"
1075 msgstr "相似度(高)"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2747
1078 msgid "Similarity"
1079 msgstr "相似度"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2748
1082 msgid "Similarity (low)"
1083 msgstr "相似度(低)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2749
1086 msgid "Similarity (custom)"
1087 msgstr "相似度(自定)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:3232
1090 msgid "Find duplicates"
1091 msgstr "查找重复项"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3314
1094 msgid "Compare to:"
1095 msgstr " 比较于:"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3327
1098 msgid "Compare by:"
1099 msgstr "比较:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1102 msgid "Thumbnails"
1103 msgstr "缩略图"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3343
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Ignore Rotation"
1108 msgstr "方向 (_O)"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:3351
1111 msgid "Compare two file sets"
1112 msgstr "比较两个文件分组"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1115 msgid "Sort"
1116 msgstr "排序"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3379
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Custom Threshold"
1121 msgstr "自定相似度阀值:"
1122
1123 #: ../src/editors.c:289
1124 #, c-format
1125 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "是"
1132
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1134 msgid "no"
1135 msgstr "否"
1136
1137 #: ../src/editors.c:515
1138 msgid "stopping..."
1139 msgstr "停止中..."
1140
1141 #: ../src/editors.c:536
1142 msgid "Edit command results"
1143 msgstr "编辑命令结果"
1144
1145 #: ../src/editors.c:539
1146 #, c-format
1147 msgid "Output of %s"
1148 msgstr "%s 的输出"
1149
1150 #: ../src/editors.c:1066
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "Failed to run command:\n"
1154 "%s\n"
1155 msgstr ""
1156 "运行命令失败:\n"
1157 "%s\n"
1158
1159 #: ../src/editors.c:1193
1160 msgid "stopped by user"
1161 msgstr "真得要继续吗?"
1162
1163 #: ../src/editors.c:1278
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "%s\n"
1167 "\"%s\""
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/editors.c:1280
1171 msgid "Invalid editor command"
1172 msgstr "无效编辑器命令"
1173
1174 #: ../src/editors.c:1367
1175 msgid "Editor template is empty."
1176 msgstr "编辑器模板为空."
1177
1178 #: ../src/editors.c:1368
1179 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1180 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1181
1182 #: ../src/editors.c:1369
1183 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1184 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1185
1186 #: ../src/editors.c:1370
1187 msgid "Can't find matching file type."
1188 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1189
1190 #: ../src/editors.c:1371
1191 msgid "Can't execute external editor."
1192 msgstr "不能执行外部编辑器"
1193
1194 #: ../src/editors.c:1372
1195 msgid "External editor returned error status."
1196 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1197
1198 #: ../src/editors.c:1373
1199 msgid "File was skipped."
1200 msgstr "文件被跳过."
1201
1202 #: ../src/editors.c:1374
1203 msgid "Unknown error."
1204 msgstr "未知错误."
1205
1206 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1207 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1208 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1209 msgid "unknown"
1210 msgstr "未知"
1211
1212 #: ../src/exif.c:143
1213 #, fuzzy
1214 msgid "top left"
1215 msgstr "桌面文件"
1216
1217 #: ../src/exif.c:144
1218 #, fuzzy
1219 msgid "top right"
1220 msgstr "版权"
1221
1222 #: ../src/exif.c:145
1223 msgid "bottom right"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/exif.c:146
1227 msgid "bottom left"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/exif.c:147
1231 msgid "left top"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/exif.c:148
1235 #, fuzzy
1236 msgid "right top"
1237 msgstr "右边 X"
1238
1239 #: ../src/exif.c:149
1240 msgid "right bottom"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/exif.c:150
1244 #, fuzzy
1245 msgid "left bottom"
1246 msgstr "移到底部 (_b)"
1247
1248 #: ../src/exif.c:157
1249 #, fuzzy
1250 msgid "inch"
1251 msgstr "英寸"
1252
1253 #: ../src/exif.c:158
1254 #, fuzzy
1255 msgid "centimeter"
1256 msgstr "厘米"
1257
1258 #: ../src/exif.c:170
1259 msgid "average"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/exif.c:171
1263 msgid "center weighted"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/exif.c:172
1267 msgid "spot"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/exif.c:173
1271 msgid "multi-spot"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/exif.c:174
1275 msgid "multi-segment"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/exif.c:175
1279 #, fuzzy
1280 msgid "partial"
1281 msgstr "部分匹配"
1282
1283 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1284 msgid "other"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1288 msgid "not defined"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1292 msgid "manual"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1296 #: ../src/exif.c:304
1297 #, fuzzy
1298 msgid "normal"
1299 msgstr "标准"
1300
1301 #: ../src/exif.c:184
1302 #, fuzzy
1303 msgid "aperture"
1304 msgstr "光圈"
1305
1306 #: ../src/exif.c:185
1307 #, fuzzy
1308 msgid "shutter"
1309 msgstr "信"
1310
1311 #: ../src/exif.c:186
1312 msgid "creative"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/exif.c:187
1316 #, fuzzy
1317 msgid "action"
1318 msgstr "动作"
1319
1320 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1321 #, fuzzy
1322 msgid "portrait"
1323 msgstr "纵向"
1324
1325 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1326 #, fuzzy
1327 msgid "landscape"
1328 msgstr "横向"
1329
1330 #: ../src/exif.c:195
1331 msgid "daylight"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/exif.c:196
1335 msgid "fluorescent"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/exif.c:197
1339 msgid "tungsten (incandescent)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/exif.c:198
1343 #, fuzzy
1344 msgid "flash"
1345 msgstr "闪光灯"
1346
1347 #: ../src/exif.c:199
1348 msgid "fine weather"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/exif.c:200
1352 msgid "cloudy weather"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/exif.c:201
1356 msgid "shade"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/exif.c:202
1360 msgid "daylight fluorescent"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/exif.c:203
1364 msgid "day white fluorescent"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/exif.c:204
1368 msgid "cool white fluorescent"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/exif.c:205
1372 msgid "white fluorescent"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/exif.c:206
1376 msgid "standard light A"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/exif.c:207
1380 msgid "standard light B"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/exif.c:208
1384 msgid "standard light C"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/exif.c:209
1388 msgid "D55"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/exif.c:210
1392 msgid "D65"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/exif.c:211
1396 msgid "D75"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/exif.c:212
1400 msgid "D50"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/exif.c:213
1404 msgid "ISO studio tungsten"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/exif.c:221
1408 msgid "yes, not detected by strobe"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/exif.c:222
1412 msgid "yes, detected by strobe"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:228
1416 msgid "uncalibrated"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/exif.c:234
1420 msgid "1 chip color area"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/exif.c:235
1424 msgid "2 chip color area"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/exif.c:236
1428 msgid "3 chip color area"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/exif.c:237
1432 msgid "color sequential area"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:238
1436 #, fuzzy
1437 msgid "trilinear"
1438 msgstr "双线性"
1439
1440 #: ../src/exif.c:239
1441 msgid "color sequential linear"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:244
1445 msgid "digital still camera"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:249
1449 msgid "direct photo"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:255
1453 #, fuzzy
1454 msgid "custom"
1455 msgstr "自定义"
1456
1457 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1458 msgid "auto"
1459 msgstr "自动"
1460
1461 #: ../src/exif.c:262
1462 #, fuzzy
1463 msgid "auto bracket"
1464 msgstr "自动重命名"
1465
1466 #: ../src/exif.c:273
1467 #, fuzzy
1468 msgid "standard"
1469 msgstr "日历"
1470
1471 #: ../src/exif.c:276
1472 msgid "night scene"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../src/exif.c:281
1476 msgid "none"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:282
1480 #, fuzzy
1481 msgid "low gain up"
1482 msgstr "清理"
1483
1484 #: ../src/exif.c:283
1485 msgid "high gain up"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/exif.c:284
1489 msgid "low gain down"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/exif.c:285
1493 msgid "high gain down"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1497 msgid "soft"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1501 msgid "hard"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/exif.c:298
1505 msgid "low"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/exif.c:299
1509 msgid "high"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:312
1513 msgid "macro"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:313
1517 msgid "close"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:314
1521 msgid "distant"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:324
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Image Width"
1527 msgstr "图片列表(_L)"
1528
1529 #: ../src/exif.c:325
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Image Height"
1532 msgstr "图片列表(_L)"
1533
1534 #: ../src/exif.c:326
1535 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:327
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Compression"
1541 msgstr " 比较于:"
1542
1543 #: ../src/exif.c:328
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Image description"
1546 msgstr "描述"
1547
1548 #: ../src/exif.c:329
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Camera make"
1551 msgstr "相机"
1552
1553 #: ../src/exif.c:330
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Camera model"
1556 msgstr "相机"
1557
1558 #: ../src/exif.c:331
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Orientation"
1561 msgstr "方向 (_O)"
1562
1563 #: ../src/exif.c:332
1564 #, fuzzy
1565 msgid "X resolution"
1566 msgstr "分辨率"
1567
1568 #: ../src/exif.c:333
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Y Resolution"
1571 msgstr "分辨率"
1572
1573 #: ../src/exif.c:334
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Resolution units"
1576 msgstr "分辨率"
1577
1578 #: ../src/exif.c:335
1579 msgid "Firmware"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/exif.c:337
1583 msgid "White point"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/exif.c:338
1587 msgid "Primary chromaticities"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/exif.c:339
1591 msgid "YCbCy coefficients"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/exif.c:340
1595 #, fuzzy
1596 msgid "YCbCr positioning"
1597 msgstr "GPS 位置"
1598
1599 #: ../src/exif.c:341
1600 msgid "Black white reference"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/exif.c:343
1604 msgid "SubIFD Exif offset"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. subIFD follows
1608 #: ../src/exif.c:345
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Exposure time (seconds)"
1611 msgstr "超时 (秒):"
1612
1613 #: ../src/exif.c:346
1614 msgid "FNumber"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/exif.c:347
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Exposure program"
1620 msgstr "曝光偏差"
1621
1622 #: ../src/exif.c:348
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Spectral Sensitivity"
1625 msgstr "ISO 感光度"
1626
1627 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1628 msgid "ISO sensitivity"
1629 msgstr "ISO 感光度"
1630
1631 #: ../src/exif.c:350
1632 msgid "Optoelectric conversion factor"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/exif.c:351
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Exif version"
1638 msgstr "Exif 窗口"
1639
1640 #: ../src/exif.c:352
1641 msgid "Date original"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/exif.c:353
1645 msgid "Date digitized"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/exif.c:354
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Pixel format"
1651 msgstr "文件格式:"
1652
1653 #: ../src/exif.c:355
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Compression ratio"
1656 msgstr " 比较于:"
1657
1658 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1659 msgid "Shutter speed"
1660 msgstr "快门速度"
1661
1662 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1663 msgid "Aperture"
1664 msgstr "光圈"
1665
1666 #: ../src/exif.c:358
1667 msgid "Brightness"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1671 msgid "Exposure bias"
1672 msgstr "曝光偏差"
1673
1674 #: ../src/exif.c:360
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Maximum aperture"
1677 msgstr "最大容量:"
1678
1679 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1680 msgid "Subject distance"
1681 msgstr "主体距离"
1682
1683 #: ../src/exif.c:362
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Metering mode"
1686 msgstr "色彩抖动方式:"
1687
1688 #: ../src/exif.c:363
1689 msgid "Light source"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1693 msgid "Flash"
1694 msgstr "闪光灯"
1695
1696 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1697 msgid "Focal length"
1698 msgstr "焦距"
1699
1700 #: ../src/exif.c:366
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Subject area"
1703 msgstr "主体距离"
1704
1705 #: ../src/exif.c:367
1706 msgid "MakerNote"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/exif.c:368
1710 #, fuzzy
1711 msgid "UserComment"
1712 msgstr "注释"
1713
1714 #: ../src/exif.c:369
1715 msgid "Subsecond time"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/exif.c:370
1719 msgid "Subsecond time original"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:371
1723 msgid "Subsecond time digitized"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:372
1727 msgid "FlashPix version"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:373
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Colorspace"
1733 msgstr "色彩配置"
1734
1735 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1736 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1737 msgid "Width"
1738 msgstr "宽"
1739
1740 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1741 msgid "Height"
1742 msgstr "高"
1743
1744 #: ../src/exif.c:377
1745 msgid "Audio data"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:378
1749 msgid "ExifR98 extension"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:379
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Flash strength"
1755 msgstr "焦距"
1756
1757 #: ../src/exif.c:380
1758 msgid "Spatial frequency response"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:381
1762 msgid "X Pixel density"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:382
1766 msgid "Y Pixel density"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:383
1770 msgid "Pixel density units"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:384
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Subject location"
1776 msgstr "选择项"
1777
1778 #: ../src/exif.c:386
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Sensor type"
1781 msgstr "关键词类型:"
1782
1783 #: ../src/exif.c:387
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Source type"
1786 msgstr "源"
1787
1788 #: ../src/exif.c:388
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Scene type"
1791 msgstr "文件类型"
1792
1793 #: ../src/exif.c:389
1794 msgid "Color filter array pattern"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1798 #: ../src/exif.c:391
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Render process"
1801 msgstr "生成"
1802
1803 #: ../src/exif.c:392
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Exposure mode"
1806 msgstr "曝光偏差"
1807
1808 #: ../src/exif.c:393
1809 msgid "White balance"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/exif.c:394
1813 msgid "Digital zoom ratio"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:395
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Focal length (35mm)"
1819 msgstr "焦距 35mm"
1820
1821 #: ../src/exif.c:396
1822 msgid "Scene capture type"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:397
1826 msgid "Gain control"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:398
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Contrast"
1832 msgstr "内容"
1833
1834 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Saturation"
1837 msgstr "导航"
1838
1839 #: ../src/exif.c:400
1840 msgid "Sharpness"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:401
1844 msgid "Device setting"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:402
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Subject range"
1850 msgstr "主体距离"
1851
1852 #: ../src/exif.c:403
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Image serial number"
1855 msgstr "图像搜索"
1856
1857 #: ../src/exif.c:1110
1858 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/exif.c:1116
1862 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/exif-common.c:349
1866 msgid "infinity"
1867 msgstr "无限远"
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:378
1870 msgid "mode:"
1871 msgstr "模式:"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1874 msgid "on"
1875 msgstr "开"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1878 msgid "off"
1879 msgstr "关"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:394
1882 msgid "not detected by strobe"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:395
1886 msgid "detected by strobe"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. we ignore flash function (bit 5)
1890 #. red-eye (bit 6)
1891 #: ../src/exif-common.c:400
1892 msgid "red-eye reduction"
1893 msgstr "红眼消除"
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:420
1896 msgid "dot"
1897 msgstr "点"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:453
1900 msgid "AdobeRGB"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:461
1904 msgid "embedded"
1905 msgstr "内嵌的"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:556
1908 msgid "Above Sea Level"
1909 msgstr "高于海平面"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:556
1912 msgid "Below Sea Level"
1913 msgstr "低于海平面"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:564
1916 msgid "Camera"
1917 msgstr "相机"
1918
1919 #: ../src/exif-common.c:571
1920 msgid "Focal length 35mm"
1921 msgstr "焦距 35mm"
1922
1923 #: ../src/exif-common.c:574
1924 msgid "Resolution"
1925 msgstr "分辨率"
1926
1927 #: ../src/exif-common.c:575
1928 msgid "Color profile"
1929 msgstr "色彩配置"
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:576
1932 msgid "GPS position"
1933 msgstr "GPS 位置"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:577
1936 msgid "GPS altitude"
1937 msgstr "GPS海拔高度"
1938
1939 #: ../src/exif-common.c:578
1940 msgid "File size"
1941 msgstr "文件大小"
1942
1943 #: ../src/exif-common.c:579
1944 msgid "File date"
1945 msgstr "文件日期"
1946
1947 #: ../src/exif-common.c:580
1948 msgid "File mode"
1949 msgstr "文件模式"
1950
1951 #: ../src/filedata.c:109
1952 #, c-format
1953 msgid "%d bytes"
1954 msgstr "%d 字节"
1955
1956 #: ../src/filedata.c:113
1957 #, c-format
1958 msgid "%.1f K"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/filedata.c:117
1962 #, c-format
1963 msgid "%.1f MB"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/filedata.c:122
1967 #, c-format
1968 msgid "%.1f GB"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/filedata.c:2555
1972 msgid "file or directory does not exist"
1973 msgstr "文件或目录不存在"
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2561
1976 msgid "destination already exists"
1977 msgstr "目标文件已存在"
1978
1979 #: ../src/filedata.c:2567
1980 msgid "destination can't be overwritten"
1981 msgstr "目标文件不能覆盖"
1982
1983 #: ../src/filedata.c:2573
1984 msgid "destination directory is not writable"
1985 msgstr "目标目录不可写"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:2579
1988 msgid "destination directory does not exist"
1989 msgstr "目标目录不存在"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:2585
1992 msgid "source directory is not writable"
1993 msgstr "源目录不可写"
1994
1995 #: ../src/filedata.c:2591
1996 msgid "no read permission"
1997 msgstr "无读取权限"
1998
1999 #: ../src/filedata.c:2597
2000 msgid "file is readonly"
2001 msgstr "文件为只读"
2002
2003 #: ../src/filedata.c:2603
2004 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2005 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2609
2008 msgid "source and destination are the same"
2009 msgstr "源和目标相同"
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2615
2012 msgid "source and destination have different extension"
2013 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2014
2015 #: ../src/filedata.c:2621
2016 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2017 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2018
2019 #: ../src/filedata.c:2627
2020 #, fuzzy
2021 msgid "another destination file has the same filename"
2022 msgstr "源和目标相同"
2023
2024 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2025 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2026 msgid "Full screen"
2027 msgstr "全屏"
2028
2029 #: ../src/fullscreen.c:413
2030 msgid "Full size"
2031 msgstr "全尺寸"
2032
2033 #: ../src/fullscreen.c:421
2034 msgid "Monitor"
2035 msgstr "显示器"
2036
2037 #: ../src/fullscreen.c:427
2038 msgid "Screen"
2039 msgstr "屏幕"
2040
2041 #: ../src/fullscreen.c:661
2042 msgid "Determined by Window Manager"
2043 msgstr "由窗口管理器决定"
2044
2045 #: ../src/fullscreen.c:662
2046 msgid "Active screen"
2047 msgstr "当前屏幕"
2048
2049 #: ../src/fullscreen.c:664
2050 msgid "Active monitor"
2051 msgstr "当前显示器"
2052
2053 #: ../src/histogram.c:121
2054 msgid "Log Histogram on Red"
2055 msgstr "对数直方图 红"
2056
2057 #: ../src/histogram.c:122
2058 msgid "Log Histogram on Green"
2059 msgstr "对数直方图 绿"
2060
2061 #: ../src/histogram.c:123
2062 msgid "Log Histogram on Blue"
2063 msgstr "对数直方图 蓝"
2064
2065 #: ../src/histogram.c:124
2066 msgid "Log Histogram on RGB"
2067 msgstr "对数直方图 RGB"
2068
2069 #: ../src/histogram.c:125
2070 msgid "Log Histogram on value"
2071 msgstr "对数直方图 值"
2072
2073 #: ../src/histogram.c:130
2074 msgid "Linear Histogram on Red"
2075 msgstr "线性直方图 红"
2076
2077 #: ../src/histogram.c:131
2078 msgid "Linear Histogram on Green"
2079 msgstr "线性直方图 绿"
2080
2081 #: ../src/histogram.c:132
2082 msgid "Linear Histogram on Blue"
2083 msgstr "线性直方图 蓝"
2084
2085 #: ../src/histogram.c:133
2086 msgid "Linear Histogram on RGB"
2087 msgstr "线性直方图 RGB"
2088
2089 #: ../src/histogram.c:134
2090 msgid "Linear Histogram on value"
2091 msgstr "线性直方图 值"
2092
2093 #: ../src/history_list.c:140
2094 #, c-format
2095 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2096 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2097
2098 #: ../src/image.c:173
2099 #, c-format
2100 msgid " (Collection %s)"
2101 msgstr " (图片集 %s)"
2102
2103 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2104 #, c-format
2105 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2106 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2107
2108 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2109 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2110 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2111 msgid "Zoom _in"
2112 msgstr "放大 (_i)"
2113
2114 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2115 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2116 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2117 msgid "Zoom _out"
2118 msgstr "缩小 (_o)"
2119
2120 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2121 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2122 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2123 msgid "Zoom _1:1"
2124 msgstr "缩放 _1:1"
2125
2126 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2127 msgid "Fit image to _window"
2128 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2129
2130 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2131 msgid "Set as _wallpaper"
2132 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2133
2134 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2135 msgid "_Go to directory view"
2136 msgstr "转至目录查看"
2137
2138 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2139 msgid "_Stop slideshow"
2140 msgstr "停止播片 (_S)"
2141
2142 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2143 msgid "Continue slides_how"
2144 msgstr "继续播片 (_h)"
2145
2146 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2147 #: ../src/layout_image.c:715
2148 msgid "Pause slides_how"
2149 msgstr "暂停播片 (_h)"
2150
2151 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2152 msgid "_Start slideshow"
2153 msgstr "开始播片 (_S)"
2154
2155 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2157 msgid "Exit _full screen"
2158 msgstr "退出全屏 (_f)"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2162 msgid "_Full screen"
2163 msgstr "全屏 (_F)"
2164
2165 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2167 msgid "C_lose window"
2168 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2169
2170 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file.c:649
2171 msgid "Ascending"
2172 msgstr "升序"
2173
2174 #: ../src/layout.c:481
2175 msgid "Scroll to top left corner"
2176 msgstr "滚动至左上角"
2177
2178 #: ../src/layout.c:486
2179 msgid "Scroll to image center"
2180 msgstr "滚动至图像中心"
2181
2182 #: ../src/layout.c:491
2183 msgid "Keep the region from previous image"
2184 msgstr "保持之前图像所在区域"
2185
2186 #: ../src/layout.c:578
2187 msgid " Slideshow"
2188 msgstr "播片"
2189
2190 #: ../src/layout.c:582
2191 msgid " Paused"
2192 msgstr "暂停"
2193
2194 #: ../src/layout.c:598
2195 #, c-format
2196 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2197 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2198
2199 #: ../src/layout.c:605
2200 #, c-format
2201 msgid "%s, %d files%s"
2202 msgstr "%s, %d 文件%s"
2203
2204 #: ../src/layout.c:610
2205 #, c-format
2206 msgid "%d files%s"
2207 msgstr "%d 文件%s"
2208
2209 #: ../src/layout.c:656
2210 #, c-format
2211 msgid "(no read permission) %s bytes"
2212 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2213
2214 #: ../src/layout.c:660
2215 #, c-format
2216 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2217 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2218
2219 #: ../src/layout.c:668
2220 #, c-format
2221 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2222 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2223
2224 #: ../src/layout.c:754
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Select sort order"
2227 msgstr "选择文件夹"
2228
2229 #: ../src/layout.c:759
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Folder contents (files selected)"
2232 msgstr "文件夹包括子目录"
2233
2234 #: ../src/layout.c:768
2235 #, fuzzy
2236 msgid "(Image dimensions) Image size"
2237 msgstr "图像尺寸为"
2238
2239 #: ../src/layout.c:778
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Select zoom mode"
2242 msgstr "选择文件夹"
2243
2244 #. expand only in small format
2245 #: ../src/layout.c:788
2246 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2250 msgid "Tools"
2251 msgstr "工具栏"
2252
2253 #: ../src/layout.c:2051
2254 msgid "Window options and layout"
2255 msgstr "窗口选项和布局"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2116
2258 msgid "General options"
2259 msgstr "一般选项"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2118
2262 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2263 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2126
2266 msgid "Use current"
2267 msgstr "使用当前目录"
2268
2269 #: ../src/layout.c:2129
2270 msgid "Show date in directories list view"
2271 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2272
2273 #: ../src/layout.c:2132
2274 msgid "Exit program when this window is closed"
2275 msgstr "此窗口关闭后退出程序"
2276
2277 #: ../src/layout.c:2135
2278 msgid "Start-up directory:"
2279 msgstr "启动目录:"
2280
2281 #: ../src/layout.c:2137
2282 msgid "No change"
2283 msgstr "不作更改"
2284
2285 #: ../src/layout.c:2140
2286 msgid "Restore last path"
2287 msgstr "恢复上次的目录"
2288
2289 #: ../src/layout.c:2143
2290 msgid "Home path"
2291 msgstr "主路径"
2292
2293 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2294 msgid "Layout"
2295 msgstr "布局"
2296
2297 #: ../src/layout.c:2394
2298 msgid "Invalid geometry\n"
2299 msgstr "无效的形状\n"
2300
2301 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2302 msgid "Files"
2303 msgstr "文件"
2304
2305 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2306 #: ../src/print.c:133
2307 msgid "Image"
2308 msgstr "图像"
2309
2310 #: ../src/layout_config.c:358
2311 msgid "(drag to change order)"
2312 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2313
2314 #: ../src/layout_image.c:728
2315 msgid "_Animate"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/layout_image.c:732
2319 msgid "Hide file _list"
2320 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2321
2322 #: ../src/layout_image.c:1912
2323 #, c-format
2324 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/layout_image.c:1920
2328 #, c-format
2329 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:514
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Operation failed:\n"
2335 msgstr "文件删除失败"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:517
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Cannot create tmp file"
2340 msgstr "不能创建临时文件"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:520
2343 #, fuzzy
2344 msgid "File: "
2345 msgstr "文件:"
2346
2347 #: ../src/layout_util.c:524
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Image orientation"
2350 msgstr "方向 (_O)"
2351
2352 #: ../src/layout_util.c:1692
2353 msgid "_File"
2354 msgstr "文件 (_F)"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1693
2357 msgid "_Go"
2358 msgstr "转至 (_G)"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2361 msgid "_Edit"
2362 msgstr "编辑 (_E)"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1695
2365 msgid "_Select"
2366 msgstr "选择 (_S)"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2369 msgid "_Orientation"
2370 msgstr "方向 (_O)"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1697
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Rating"
2375 msgstr "打印出错"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1698
2378 msgid "E_xternal Editors"
2379 msgstr "外部编辑器 (_x)"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1699
2382 msgid "P_references"
2383 msgstr "偏好设置 (_r)"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1701
2386 msgid "_Files and Folders"
2387 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1702
2390 msgid "_Zoom"
2391 msgstr "缩放 (_Z)"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1703
2394 msgid "_Color Management"
2395 msgstr "色彩管理 (_C)"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1704
2398 msgid "_Connected Zoom"
2399 msgstr "关联缩放 (_C)"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1705
2402 msgid "Spli_t"
2403 msgstr "分割 (_t)"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1706
2406 msgid "Stere_o"
2407 msgstr "立体图片 (_o)"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2410 msgid "Image _Overlay"
2411 msgstr "显示叠加 (_O)"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1708
2414 msgid "_Help"
2415 msgstr "帮助 (_H)"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1710
2418 msgid "_First Image"
2419 msgstr "首个图片 (_F)"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1710
2422 msgid "First Image"
2423 msgstr "首个图片"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2426 #: ../src/layout_util.c:1713
2427 msgid "_Previous Image"
2428 msgstr "上一图片 (_P)"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2431 #: ../src/layout_util.c:1713
2432 msgid "Previous Image"
2433 msgstr "上一图片"
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2436 #: ../src/layout_util.c:1716
2437 msgid "_Next Image"
2438 msgstr "下一图片 (_N)"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2441 #: ../src/layout_util.c:1716
2442 msgid "Next Image"
2443 msgstr "下一图片"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1717
2446 msgid "_Last Image"
2447 msgstr "最后图片 (_L)"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1717
2450 msgid "Last Image"
2451 msgstr "最后图片"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1718
2454 msgid "_Back"
2455 msgstr "返回 (_B)"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1718
2458 msgid "Back"
2459 msgstr "返回"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1719
2462 msgid "_Home"
2463 msgstr "主目录 (_H)"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2466 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2467 msgid "Home"
2468 msgstr "主目录"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1720
2471 msgid "_Up"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1720
2475 msgid "Up"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1722
2479 msgid "New _window"
2480 msgstr "新建窗口 (_w)"
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1722
2483 msgid "New window"
2484 msgstr "新建窗口"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1723
2487 msgid "_New collection"
2488 msgstr "新建图片集 (_N)"
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1723
2491 msgid "New collection"
2492 msgstr "新建图片集"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1724
2495 msgid "_Open collection..."
2496 msgstr "打开图片集... (_O)"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1724
2499 msgid "Open collection..."
2500 msgstr "打开图片集..."
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1725
2503 msgid "Open recen_t"
2504 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1725
2507 msgid "Open recent"
2508 msgstr "打开最近打开的文件"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1726
2511 msgid "_Search..."
2512 msgstr "搜索... (_S)"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1726
2515 msgid "Search..."
2516 msgstr "搜索..."
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1727
2519 msgid "Find duplicates..."
2520 msgstr "查找重复项"
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1728
2523 msgid "Pa_n view"
2524 msgstr "图片概览 (_n)"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1728
2527 msgid "Pan view"
2528 msgstr "图片概览"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1729
2531 msgid "_Print..."
2532 msgstr "打印... (_P)"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1730
2535 msgid "N_ew folder..."
2536 msgstr "新建文件夹... (_e)"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1730
2539 msgid "New folder..."
2540 msgstr "新建文件夹..."
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1731
2543 msgid "Copy..."
2544 msgstr "复制..."
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1732
2547 msgid "Move..."
2548 msgstr "移动..."
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1733
2551 msgid "Rename..."
2552 msgstr "重命名..."
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2555 #: ../src/layout_util.c:1736
2556 msgid "Delete..."
2557 msgstr "删除..."
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:633
2560 msgid "Enable file _grouping"
2561 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1737
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enable file grouping"
2566 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2567
2568 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file.c:635
2569 msgid "Disable file groupi_ng"
2570 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1738
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Disable file grouping"
2575 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1739
2578 msgid "_Copy path to clipboard"
2579 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1739
2582 msgid "Copy path to clipboard"
2583 msgstr "复制路径到剪贴板"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1740
2586 msgid "Close window"
2587 msgstr "关闭窗口"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1741
2590 msgid "_Quit"
2591 msgstr "退出(_Q)"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1741
2594 msgid "Quit"
2595 msgstr "退出"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2598 msgid "_Rotate clockwise"
2599 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1742
2602 msgid "Rotate clockwise"
2603 msgstr "顺时针旋转"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1743
2606 msgid "_Rating 0"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1743
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Rating 0"
2612 msgstr "打印出错"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1744
2615 msgid "_Rating 1"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1744
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Rating 1"
2621 msgstr "打印出错"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1745
2624 msgid "_Rating 2"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1745
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Rating 2"
2630 msgstr "打印出错"
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1746
2633 msgid "_Rating 3"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1746
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Rating 3"
2639 msgstr "打印出错"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1747
2642 msgid "_Rating 4"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1747
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Rating 4"
2648 msgstr "打印出错"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1748
2651 msgid "_Rating 5"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1748
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Rating 5"
2657 msgstr "打印出错"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1749
2660 msgid "_Rating -1"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1749
2664 msgid "Rating -1"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2668 msgid "Rotate _counterclockwise"
2669 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1750
2672 msgid "Rotate counterclockwise"
2673 msgstr "逆时针旋转"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1751
2676 msgid "Rotate 1_80"
2677 msgstr "旋转 1_80"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1751
2680 msgid "Rotate 180"
2681 msgstr "旋转 180"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2684 msgid "_Mirror"
2685 msgstr "左右翻转 (_M)"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1752
2688 msgid "Mirror"
2689 msgstr "左右翻转"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2692 msgid "_Flip"
2693 msgstr "上下翻转 (_F)"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1753
2696 msgid "Flip"
2697 msgstr "上下翻转"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2700 msgid "_Original state"
2701 msgstr "初始状态 (_O)"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1754
2704 msgid "Original state"
2705 msgstr "初始状态"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1755
2708 msgid "Select _all"
2709 msgstr "全选 (_a)"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1756
2712 msgid "Select _none"
2713 msgstr "不选 (_n)"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1757
2716 msgid "_Invert Selection"
2717 msgstr "反选 (_I)"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1757
2720 msgid "Invert Selection"
2721 msgstr "反选"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1758
2724 msgid "P_references..."
2725 msgstr "偏好设置... (_r)"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1758
2728 msgid "Preferences..."
2729 msgstr "偏好设置..."
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1759
2732 msgid "Configure _Editors..."
2733 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1759
2736 msgid "Configure Editors..."
2737 msgstr "设置外部编辑器"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1760
2740 msgid "_Configure this window..."
2741 msgstr "设置此窗口... (_C)"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1760
2744 msgid "Configure this window..."
2745 msgstr "设置此窗口"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1761
2748 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2749 msgstr "缩略图维护... (_T)"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1761
2752 msgid "Thumbnail maintenance..."
2753 msgstr "缩略图维护..."
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1762
2756 msgid "Set as wallpaper"
2757 msgstr "设置为墙纸"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1763
2760 msgid "_Save metadata"
2761 msgstr "保存元数据 (_S)"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Save metadata"
2766 msgstr "保存元数据 (_S)"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2769 msgid "Zoom in"
2770 msgstr "放大"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2773 msgid "Zoom out"
2774 msgstr "缩小"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2777 msgid "Zoom 1:1"
2778 msgstr "缩放 1:1"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2781 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2782 msgid "_Zoom to fit"
2783 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2786 msgid "Zoom to fit"
2787 msgstr "缩放以适应"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2790 msgid "Fit _Horizontally"
2791 msgstr "适应宽度 (_H)"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1772
2794 msgid "Fit Horizontally"
2795 msgstr "适应宽度"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2798 msgid "Fit _Vertically"
2799 msgstr "适应高度 (_V)"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1773
2802 msgid "Fit Vertically"
2803 msgstr "适应高度"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2806 msgid "Zoom _2:1"
2807 msgstr "缩放 _2:1"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1774
2810 msgid "Zoom 2:1"
2811 msgstr "缩放 2:1"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2814 msgid "Zoom _3:1"
2815 msgstr "缩放 _3:1"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1775
2818 msgid "Zoom 3:1"
2819 msgstr "缩放 3:1"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2822 msgid "Zoom _4:1"
2823 msgstr "缩放 _4:1"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1776
2826 msgid "Zoom 4:1"
2827 msgstr "缩放 4:1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2830 msgid "Zoom 1:2"
2831 msgstr "缩放 1:2"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2834 msgid "Zoom 1:3"
2835 msgstr "缩放 1:3"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2838 msgid "Zoom 1:4"
2839 msgstr "缩放 1:4"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2842 msgid "Connected Zoom in"
2843 msgstr "关联放大"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2846 msgid "Connected Zoom out"
2847 msgstr "关联缩小"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2850 msgid "Connected Zoom 1:1"
2851 msgstr "关联缩放 1:1"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2854 msgid "Connected Zoom to fit"
2855 msgstr "关联缩放以适应窗口"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1788
2858 msgid "Connected Fit Horizontally"
2859 msgstr "关联缩放适应宽度"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1789
2862 msgid "Connected Fit Vertically"
2863 msgstr "关联缩放适应高度"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1790
2866 msgid "Connected Zoom 2:1"
2867 msgstr "关联缩放 2:1"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1791
2870 msgid "Connected Zoom 3:1"
2871 msgstr "关联缩放 3:1"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1792
2874 msgid "Connected Zoom 4:1"
2875 msgstr "关联缩放 4:1"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1793
2878 msgid "Connected Zoom 1:2"
2879 msgstr "关联缩放 1:2"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1794
2882 msgid "Connected Zoom 1:3"
2883 msgstr "关联缩放 1:3"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1795
2886 msgid "Connected Zoom 1:4"
2887 msgstr "关联缩放 1:4"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1796
2890 msgid "_View in new window"
2891 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1796
2894 msgid "View in new window"
2895 msgstr "在新窗口中查看"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2898 #: ../src/layout_util.c:1799
2899 msgid "F_ull screen"
2900 msgstr "全屏 (_u)"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2903 msgid "_Leave full screen"
2904 msgstr "退出全屏 (_L)"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2907 msgid "Leave full screen"
2908 msgstr "退出全屏"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1802
2911 msgid "_Cycle through overlay modes"
2912 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1802
2915 msgid "Cycle through Overlay modes"
2916 msgstr "切换显示叠加模式"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1803
2919 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2920 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1803
2923 msgid "Cycle through histogram channels"
2924 msgstr "切换直方图通道"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1804
2927 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2928 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1804
2931 msgid "Cycle through histogram modes"
2932 msgstr "切换直方图模式"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1805
2935 msgid "_Hide file list"
2936 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1805
2939 msgid "Hide file list"
2940 msgstr "隐藏文件列表"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1806
2943 msgid "_Pause slideshow"
2944 msgstr "暂停播片 (_P)"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1806
2947 msgid "Pause slideshow"
2948 msgstr "暂停播片"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1807
2951 msgid "_Refresh"
2952 msgstr "刷新 (_R)"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1807
2955 msgid "Refresh"
2956 msgstr "刷新"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1808
2959 msgid "_Contents"
2960 msgstr "内容(_C)"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1808
2963 msgid "Contents"
2964 msgstr "内容"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1809
2967 msgid "_Keyboard shortcuts"
2968 msgstr "快捷键(_K)"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1809
2971 msgid "Keyboard shortcuts"
2972 msgstr "快捷键"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1810
2975 #, fuzzy
2976 msgid "_Keyboard map"
2977 msgstr "键盘"
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1810
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Keyboard map"
2982 msgstr "键盘"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1811
2985 msgid "_Release notes"
2986 msgstr "版本说明(_P)"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1811
2989 msgid "Release notes"
2990 msgstr "版本说明"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1812
2993 msgid "_About"
2994 msgstr "关于(_A)"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
2997 msgid "About"
2998 msgstr "关于"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1813
3001 msgid "_Log Window"
3002 msgstr "日志窗口(_L)"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1813
3005 msgid "Log Window"
3006 msgstr "日志窗口"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1814
3009 msgid "_Exif window"
3010 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1814
3013 msgid "Exif window"
3014 msgstr "Exif 窗口"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1815
3017 msgid "_Cycle through stereo modes"
3018 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1815
3021 msgid "Cycle through stereo modes"
3022 msgstr "切换立体图片模式"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1816
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Next Pane"
3027 msgstr "下一图片 (_N)"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1816
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Next Pane"
3032 msgstr "下一图片"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1817
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Previous Pane"
3037 msgstr "上一图片 (_P)"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1817
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Previous Pane"
3042 msgstr "上一图片"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:1818
3045 msgid "_Up Pane"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1818
3049 msgid "Up Pane"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1819
3053 msgid "_Down Pane"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1819
3057 msgid "Down Pane"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1820
3061 #, fuzzy
3062 msgid "_Write orientation to file"
3063 msgstr "写入文件"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1820
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Write orientation to file"
3068 msgstr "写入文件"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1821
3071 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1821
3075 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1826
3079 msgid "Show _Thumbnails"
3080 msgstr "显示缩略图(_T)"
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1826
3083 msgid "Show Thumbnails"
3084 msgstr "显示缩略图"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1827
3087 msgid "Show _Marks"
3088 msgstr "显示标记 (_M)"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1827
3091 msgid "Show Marks"
3092 msgstr "显示标记"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1828
3095 msgid "Pi_xel Info"
3096 msgstr "像素信息 (_x)"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1828
3099 msgid "Show Pixel Info"
3100 msgstr "显示像素信息"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1829
3103 msgid "_Float file list"
3104 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1829
3107 msgid "Float file list"
3108 msgstr "浮动文件列表"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1830
3111 msgid "Hide tool_bar"
3112 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1830
3115 msgid "Hide toolbar"
3116 msgstr "隐藏工具栏"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1831
3119 msgid "_Info sidebar"
3120 msgstr "信息边栏 (_I)"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1831
3123 msgid "Info sidebar"
3124 msgstr "信息边栏"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1832
3127 msgid "Sort _manager"
3128 msgstr "快捷整理 (_m)"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1832
3131 msgid "Sort manager"
3132 msgstr "快捷整理"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1833
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Hide Bars"
3137 msgstr "隐藏 \"%s\""
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1834
3140 msgid "Toggle _slideshow"
3141 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1834
3144 msgid "Toggle slideshow"
3145 msgstr "切换播片开启/关闭"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1835
3148 msgid "Use _color profiles"
3149 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1835
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Use color profiles"
3154 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1836
3157 msgid "Use profile from _image"
3158 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1836
3161 msgid "Use profile from image"
3162 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1837
3165 msgid "Toggle _grayscale"
3166 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1837
3169 msgid "Toggle grayscale"
3170 msgstr "切换灰度模式"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1838
3173 msgid "Image Overlay"
3174 msgstr "显示叠加"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1839
3177 msgid "_Show Histogram"
3178 msgstr "显示直方图 (_S)"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1839
3181 msgid "Show Histogram"
3182 msgstr "显示直方图"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1840
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Rectangular Selection"
3187 msgstr "图标形式查看时块状选取"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:1841
3190 msgid "GIF _animation"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1841
3194 msgid "Toggle GIF animation"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1842
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Exif rotate"
3200 msgstr "使用 Exif 日期"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1842
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Exif rotate"
3205 msgstr "使用 Exif 日期"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1846
3208 msgid "Image _List"
3209 msgstr "图片列表(_L)"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1846
3212 msgid "View Images as List"
3213 msgstr "以列表查看图像"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1847
3216 msgid "I_cons"
3217 msgstr "图标(_c)"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1847
3220 msgid "View Images as Icons"
3221 msgstr "以图标查看图像"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1851
3224 #, fuzzy
3225 msgid "T_oggle Folder View"
3226 msgstr "切换播片开启/关闭"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1851
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Toggle Folders View"
3231 msgstr "切换播片开启/关闭"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1855
3234 msgid "_Horizontal"
3235 msgstr "水平 (_H)"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1855
3238 msgid "Split Horizontal"
3239 msgstr "水平分割"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1856
3242 msgid "_Vertical"
3243 msgstr "垂直 (_V)"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1856
3246 msgid "Split Vertical"
3247 msgstr "垂直分割"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:1857
3250 msgid "_Quad"
3251 msgstr "四分 (_Q)"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1857
3254 msgid "Split Quad"
3255 msgstr "分割-四分"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1858
3258 msgid "_Single"
3259 msgstr "单张 (_S)"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1858
3262 msgid "Split Single"
3263 msgstr "分割-单张"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1862
3266 msgid "Input _0: sRGB"
3267 msgstr "输入 _0: sRGB"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1862
3270 msgid "Input 0: sRGB"
3271 msgstr "输入 0: sRGB"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1863
3274 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3275 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1863
3278 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3279 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1864
3282 msgid "Input _2"
3283 msgstr "输入 _2"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1864
3286 msgid "Input 2"
3287 msgstr "输入 2"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1865
3290 msgid "Input _3"
3291 msgstr "输入 _3"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1865
3294 msgid "Input 3"
3295 msgstr "输入 3"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1866
3298 msgid "Input _4"
3299 msgstr "输入 _4"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1866
3302 msgid "Input 4"
3303 msgstr "输入 4"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1867
3306 msgid "Input _5"
3307 msgstr "输入 _5"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1867
3310 msgid "Input 5"
3311 msgstr "输入 5"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1871
3314 msgid "Histogram on Red"
3315 msgstr "直方图 红"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1872
3318 msgid "Histogram on Green"
3319 msgstr "直方图 绿"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1873
3322 msgid "Histogram on Blue"
3323 msgstr "直方图 蓝"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1874
3326 msgid "Histogram on RGB"
3327 msgstr "直方图 RGB"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1875
3330 msgid "Histogram on Value"
3331 msgstr "直方图 值"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1879
3334 msgid "Linear Histogram"
3335 msgstr "线性直方图"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1880
3338 msgid "_Log Histogram"
3339 msgstr "对数直方图 (_L)"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1880
3342 msgid "Log Histogram"
3343 msgstr "对数直方图"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1884
3346 msgid "_Auto"
3347 msgstr "自动 (_A)"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1884
3350 msgid "Stereo Auto"
3351 msgstr "立体图片-自动"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1885
3354 msgid "_Side by Side"
3355 msgstr "并排 (_S)"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1885
3358 msgid "Stereo Side by Side"
3359 msgstr "立体图片-并排"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1886
3362 msgid "_Cross"
3363 msgstr "交叉 (_C)"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:1886
3366 msgid "Stereo Cross"
3367 msgstr "立体图片-交叉"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1887
3370 msgid "_Off"
3371 msgstr "关闭 (_O)"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1887
3374 msgid "Stereo Off"
3375 msgstr "立体图片-关"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2203
3378 #, c-format
3379 msgid "Mark _%d"
3380 msgstr "标记 _%d"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file.c:570
3383 #, c-format
3384 msgid "_Set mark %d"
3385 msgstr "设置标记 %d (_S)"
3386
3387 #: ../src/layout_util.c:2204
3388 #, c-format
3389 msgid "Set mark %d"
3390 msgstr "设置标记 %d"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file.c:571
3393 #, c-format
3394 msgid "_Reset mark %d"
3395 msgstr "重置标记 %d (_R)"
3396
3397 #: ../src/layout_util.c:2205
3398 #, c-format
3399 msgid "Reset mark %d"
3400 msgstr "重置标记 %d"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207 ../src/view_file.c:572
3403 #, c-format
3404 msgid "_Toggle mark %d"
3405 msgstr "切换标记 %d (_T)"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3408 #, c-format
3409 msgid "Toggle mark %d"
3410 msgstr "切换标记 %d"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2208
3413 #, c-format
3414 msgid "Se_lect mark %d"
3415 msgstr "选择标记 %d (_l)"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3418 #, c-format
3419 msgid "Select mark %d"
3420 msgstr "选择标记 %d"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file.c:573
3423 #, c-format
3424 msgid "_Select mark %d"
3425 msgstr "选择标记 %d (_S)"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file.c:574
3428 #, c-format
3429 msgid "_Add mark %d"
3430 msgstr "添加标记 %d (_A)"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2210
3433 #, c-format
3434 msgid "Add mark %d"
3435 msgstr "添加标记 %d"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file.c:575
3438 #, c-format
3439 msgid "_Intersection with mark %d"
3440 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2211
3443 #, c-format
3444 msgid "Intersection with mark %d"
3445 msgstr "与标记 %d 共有的"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file.c:576
3448 #, c-format
3449 msgid "_Unselect mark %d"
3450 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2212
3453 #, c-format
3454 msgid "Unselect mark %d"
3455 msgstr "取消选择标记 %d"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2213
3458 #, c-format
3459 msgid "_Filter mark %d"
3460 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2213
3463 #, c-format
3464 msgid "Filter mark %d"
3465 msgstr "过滤为标记 %d"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2595
3468 #, c-format
3469 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3470 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2601
3473 msgid "No unsaved metadata"
3474 msgstr "没有未保存的元数据"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2648
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Image profile: %s\n"
3480 "Screen profile: %s"
3481 msgstr ""
3482 "图像色彩配置: %s\n"
3483 "屏幕色彩配置: %s"
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:2656
3486 msgid "Click to enable color management"
3487 msgstr "点击启用色彩管理"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2661
3490 msgid "Color profiles not supported"
3491 msgstr "色彩配置文件不支持"
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2683
3494 #, c-format
3495 msgid "Input _%d: %s"
3496 msgstr "输入 _%d: %s"
3497
3498 #. something went badly wrong
3499 #: ../src/lirc.c:209
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "disconnected from LIRC\n"
3502 msgstr "关联放大"
3503
3504 #: ../src/lirc.c:234
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "could not read LIRC config file\n"
3508 "please read the documentation of LIRC to \n"
3509 "know how to create a proper config file\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/logwindow.c:131
3513 msgid "Log"
3514 msgstr "日志"
3515
3516 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3517 msgid "Debug level:"
3518 msgstr "调试等级:"
3519
3520 #: ../src/main.c:352
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Usage: %s [options] [path]\n"
3524 "\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: ../src/main.c:353
3528 #, fuzzy
3529 msgid "valid options are:\n"
3530 msgstr ""
3531 "无效文件名:\n"
3532 "%s"
3533
3534 #: ../src/main.c:354
3535 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../src/main.c:355
3539 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: ../src/main.c:356
3543 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/main.c:357
3547 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: ../src/main.c:358
3551 msgid ""
3552 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/main.c:359
3556 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/main.c:360
3560 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/main.c:361
3564 msgid ""
3565 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/main.c:362
3569 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/main.c:364
3573 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/main.c:365
3577 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/main.c:367
3581 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/main.c:368
3585 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/main.c:369
3589 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/main.c:370
3593 msgid ""
3594 "  -h, --help                       show this message\n"
3595 "\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/main.c:383
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "invalid or ignored: %s\n"
3602 "Use --help for options\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/main.c:412
3606 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/main.c:421
3610 msgid ""
3611 "\n"
3612 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/main.c:523
3616 #, c-format
3617 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/main.c:527
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Could not create dir:%s\n"
3623 msgstr "不能创建文件夹"
3624
3625 #: ../src/main.c:579
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "error saving file: %s\n"
3628 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
3629
3630 #: ../src/main.c:598
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid ""
3633 "error saving file: %s\n"
3634 "error: %s\n"
3635 msgstr ""
3636 "保存配置文件出错: %s\n"
3637 "错误: %s\n"
3638
3639 #: ../src/main.c:708
3640 msgid "exit"
3641 msgstr "退出"
3642
3643 #: ../src/main.c:713
3644 #, c-format
3645 msgid "Quit %s"
3646 msgstr "退出 %s"
3647
3648 #: ../src/main.c:715
3649 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3650 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
3651
3652 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3653 msgid "Command line"
3654 msgstr "命令行"
3655
3656 #: ../src/menu.c:141
3657 msgid "Sort by size"
3658 msgstr "按大小排序"
3659
3660 #: ../src/menu.c:144
3661 msgid "Sort by date"
3662 msgstr "按日期排序"
3663
3664 #: ../src/menu.c:147
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Sort by file creation date"
3667 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3668
3669 #: ../src/menu.c:150
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Sort by Exif-date"
3672 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3673
3674 #: ../src/menu.c:153
3675 msgid "Unsorted"
3676 msgstr "未排序"
3677
3678 #: ../src/menu.c:156
3679 msgid "Sort by path"
3680 msgstr "按路径排序"
3681
3682 #: ../src/menu.c:159
3683 msgid "Sort by number"
3684 msgstr "按数字排序"
3685
3686 #: ../src/menu.c:162
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Sort by rating"
3689 msgstr "按日期排序"
3690
3691 #: ../src/menu.c:166
3692 msgid "Sort by name"
3693 msgstr "按名称排序"
3694
3695 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3696 msgid "Zoom to original size"
3697 msgstr "缩放到原尺寸"
3698
3699 #: ../src/menu.c:235
3700 msgid "Fit image to window"
3701 msgstr "适应图像到窗口"
3702
3703 #: ../src/menu.c:238
3704 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3705 msgstr "保持之前缩放比率"
3706
3707 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3708 msgid "Zoom"
3709 msgstr "缩放"
3710
3711 #: ../src/menu.c:318
3712 msgid "Rotate _180"
3713 msgstr "旋转 _180"
3714
3715 #: ../src/metadata.c:1700
3716 msgid "People"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/metadata.c:1701
3720 msgid "Family"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/metadata.c:1702
3724 msgid "Free time"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../src/metadata.c:1703
3728 msgid "Children"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/metadata.c:1704
3732 msgid "Sport"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: ../src/metadata.c:1705
3736 msgid "Culture"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/metadata.c:1706
3740 msgid "Festival"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/metadata.c:1707
3744 msgid "Nature"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1708
3748 msgid "Animal"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1709
3752 msgid "Bird"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1710
3756 msgid "Insect"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/metadata.c:1711
3760 msgid "Pets"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/metadata.c:1712
3764 msgid "Wildlife"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/metadata.c:1713
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Zoo"
3770 msgstr "缩放"
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1714
3773 msgid "Plant"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/metadata.c:1715
3777 msgid "Tree"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/metadata.c:1716
3781 msgid "Flower"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/metadata.c:1717
3785 msgid "Water"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/metadata.c:1718
3789 msgid "River"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/metadata.c:1719
3793 msgid "Lake"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/metadata.c:1720
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Sea"
3799 msgstr "搜索:"
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3802 msgid "Landscape"
3803 msgstr "横向"
3804
3805 #: ../src/metadata.c:1722
3806 msgid "Art"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/metadata.c:1723
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Statue"
3812 msgstr "状态"
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1724
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Painting"
3817 msgstr "打印出错"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Historic"
3822 msgstr "直方图"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3825 msgid "Modern"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/metadata.c:1727
3829 msgid "City"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/metadata.c:1728
3833 msgid "Park"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: ../src/metadata.c:1729
3837 msgid "Street"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: ../src/metadata.c:1730
3841 msgid "Square"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/metadata.c:1731
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Architecture"
3847 msgstr "光圈"
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1732
3850 msgid "Buildings"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/metadata.c:1733
3854 msgid "House"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/metadata.c:1734
3858 msgid "Cathedral"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/metadata.c:1735
3862 msgid "Palace"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/metadata.c:1736
3866 msgid "Castle"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/metadata.c:1737
3870 msgid "Bridge"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/metadata.c:1738
3874 msgid "Interior"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: ../src/metadata.c:1741
3878 msgid "Places"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../src/metadata.c:1742
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Conditions"
3884 msgstr "图片集"
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1743
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Night"
3889 msgstr "高"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1744
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Lights"
3894 msgstr "高"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1745
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Reflections"
3899 msgstr "选择项"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1746
3902 msgid "Sun"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1747
3906 msgid "Weather"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1748
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Fog"
3912 msgstr "日志"
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1749
3915 msgid "Rain"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/metadata.c:1750
3919 msgid "Clouds"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1751
3923 msgid "Snow"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/metadata.c:1752
3927 msgid "Sunny weather"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/metadata.c:1753
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Photo"
3933 msgstr "照片 6x4"
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1754
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Edited"
3938 msgstr "编辑 (_E)"
3939
3940 #: ../src/metadata.c:1755
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Detail"
3943 msgstr "详情"
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1756
3946 msgid "Macro"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3950 msgid "Portrait"
3951 msgstr "纵向"
3952
3953 #: ../src/metadata.c:1758
3954 msgid "Black and White"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/metadata.c:1759
3958 msgid "Perspective"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Desktop"
3964 msgstr "桌面文件"
3965
3966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3967 #, c-format
3968 msgid "%d images, %s"
3969 msgstr "%d 文件, %s"
3970
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3972 #, c-format
3973 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3974 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
3975
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3977 msgid "Folder not supported"
3978 msgstr "文件夹不支持"
3979
3980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3981 msgid "Reading image data..."
3982 msgstr "读取图像数据..."
3983
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3985 msgid "Sorting images..."
3986 msgstr "排序图像..."
3987
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3989 msgid "Filename:"
3990 msgstr "文件名:"
3991
3992 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3993 #: ../src/preferences.c:1621
3994 msgid "Location:"
3995 msgstr "位置:"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3998 msgid "Date:"
3999 msgstr "日期:"
4000
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4002 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4003 msgid "Size:"
4004 msgstr "大小:"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4007 msgid "Folder not found"
4008 msgstr "文件夹未找到"
4009
4010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4011 msgid "The entered path is not a folder"
4012 msgstr "输入的路径不是文件夹"
4013
4014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4015 msgid "Pan View"
4016 msgstr "图片概览"
4017
4018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4019 msgid "Timeline"
4020 msgstr "时间轴"
4021
4022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4023 msgid "Calendar"
4024 msgstr "日历"
4025
4026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4027 msgid "Folders (flower)"
4028 msgstr "文件夹 (花)"
4029
4030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4031 msgid "Grid"
4032 msgstr "网格"
4033
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4035 msgid "Dots"
4036 msgstr "点"
4037
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4039 msgid "No Images"
4040 msgstr "无图像"
4041
4042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4043 msgid "Small Thumbnails"
4044 msgstr "小缩略图"
4045
4046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4047 msgid "Normal Thumbnails"
4048 msgstr "标准缩略图"
4049
4050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4051 msgid "Large Thumbnails"
4052 msgstr "大缩略图"
4053
4054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4055 msgid "1:10 (10%)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4059 msgid "1:4 (25%)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4063 msgid "1:3 (33%)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4067 msgid "1:2 (50%)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4071 msgid "1:1 (100%)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4075 msgid "Pan View Performance"
4076 msgstr "图片概览性能"
4077
4078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4079 msgid "Pan view performance may be poor."
4080 msgstr "图片概览性能可能很低."
4081
4082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4083 msgid ""
4084 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4085 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4086 "performance."
4087 msgstr ""
4088 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
4089 "能发现性能的明显提高."
4090
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4092 msgid "Cache thumbnails"
4093 msgstr "缓存缩略图"
4094
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4096 msgid "Use shared thumbnail cache"
4097 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4098
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4100 msgid "Do not show this dialog again"
4101 msgstr "不要再显示此对话框"
4102
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4104 msgid "Sort by E_xif date"
4105 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4106
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4108 msgid "_Show Exif information"
4109 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
4110
4111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4112 msgid "Show im_age"
4113 msgstr "显示图像 (_a)"
4114
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4116 msgid "_None"
4117 msgstr "无 (_N)"
4118
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4120 msgid "_Full size"
4121 msgstr "全尺寸 (_F)"
4122
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4124 msgid "Require"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4128 msgid "R"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Exclude"
4134 msgstr "不包括"
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4137 msgid "E"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Include"
4143 msgstr "不包括"
4144
4145 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4146 msgid "I"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4150 msgid "Group"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4154 msgid "G"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Keyword Filter:"
4160 msgstr "关键词类型:"
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4163 msgid "Filter"
4164 msgstr "过滤器"
4165
4166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Removed keyword…"
4169 msgstr "可选择"
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4172 msgid "Find:"
4173 msgstr "查找:"
4174
4175 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4176 msgid "Find"
4177 msgstr "查找"
4178
4179 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4180 msgid "path found"
4181 msgstr "发现路径"
4182
4183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4184 msgid "filename found"
4185 msgstr "未找到文件名"
4186
4187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4188 msgid "partial match"
4189 msgstr "部分匹配"
4190
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4192 msgid "no match"
4193 msgstr "无匹配"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:106
4196 msgid "Unknown"
4197 msgstr "未知"
4198
4199 #: ../src/preferences.c:108
4200 msgid "RAW Image"
4201 msgstr "RAW 图像"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:507
4204 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4205 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:509
4208 msgid "Tiles"
4209 msgstr "区块"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:511
4212 msgid "Bilinear"
4213 msgstr "双线性"
4214
4215 #: ../src/preferences.c:513
4216 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4217 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
4218
4219 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4220 msgid "Custom"
4221 msgstr "自定义"
4222
4223 #: ../src/preferences.c:661
4224 msgid "Single image"
4225 msgstr "单张图片"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:663
4228 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4229 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:665
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4234 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:667
4237 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/preferences.c:669
4241 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4242 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:671
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4247 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:673
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4252 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:675
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4257 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:677
4260 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/preferences.c:679
4264 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/preferences.c:682
4268 msgid "Side by Side"
4269 msgstr "并排"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:683
4272 msgid "Side by Side Half size"
4273 msgstr "并排 一半大小"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:690
4276 msgid "Top - Bottom"
4277 msgstr "上-下"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:691
4280 msgid "Top - Bottom Half size"
4281 msgstr "上-下 一半大小"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4284 msgid "Fixed position"
4285 msgstr "固定位置"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4288 msgid "Reset filters"
4289 msgstr "重置过滤器"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1001
4292 msgid ""
4293 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4294 "Continue?"
4295 msgstr ""
4296 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
4297 "要继续吗?"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4300 msgid "Clear trash"
4301 msgstr "清理回收站"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1032
4304 msgid "This will remove the trash contents."
4305 msgstr "将会移除回收站内容."
4306
4307 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4308 msgid "Reset image overlay template string"
4309 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
4310
4311 #: ../src/preferences.c:1080
4312 msgid ""
4313 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4314 "Continue?"
4315 msgstr ""
4316 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
4317 "要继续吗?"
4318
4319 #: ../src/preferences.c:1434
4320 msgid "General"
4321 msgstr "常规"
4322
4323 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4324 msgid "Quality:"
4325 msgstr "显示品质:"
4326
4327 #: ../src/preferences.c:1448
4328 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4329 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
4330
4331 #: ../src/preferences.c:1454
4332 msgid ""
4333 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4334 "standard)"
4335 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1457
4338 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4339 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1460
4342 msgid "Slide show"
4343 msgstr "播片"
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1463
4346 msgid "Delay between image change:"
4347 msgstr "图像变换延迟:"
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1463
4350 msgid "seconds"
4351 msgstr "秒"
4352
4353 #: ../src/preferences.c:1469
4354 msgid "Random"
4355 msgstr "随机的"
4356
4357 #: ../src/preferences.c:1470
4358 msgid "Repeat"
4359 msgstr "重复的"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1472
4362 msgid "Image loading and caching"
4363 msgstr "图像载入和缓冲"
4364
4365 #: ../src/preferences.c:1474
4366 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4367 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
4368
4369 #: ../src/preferences.c:1476
4370 msgid "Preload next image"
4371 msgstr "预载入下一张图片"
4372
4373 #: ../src/preferences.c:1479
4374 msgid "Refresh on file change"
4375 msgstr "当文件改变时刷新"
4376
4377 #: ../src/preferences.c:1482
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Info sidebar heights"
4380 msgstr "信息边栏"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1483
4383 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/preferences.c:1485
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Keywords:"
4389 msgstr "关键词"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1491
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Comment:"
4394 msgstr "注释"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1494
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Rating:"
4399 msgstr "打印出错"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1520
4402 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1524
4406 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4407 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:1528
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4412 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1536
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4417 msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
4418
4419 #: ../src/preferences.c:1544
4420 msgid "Zoom increment:"
4421 msgstr "缩放增量:"
4422
4423 #: ../src/preferences.c:1549
4424 msgid "Appearance"
4425 msgstr "外观"
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1551
4428 msgid "Use custom border color in window mode"
4429 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1554
4432 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4433 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
4434
4435 #: ../src/preferences.c:1557
4436 msgid "Border color"
4437 msgstr "边框颜色"
4438
4439 #: ../src/preferences.c:1562
4440 msgid "Alpha channel color 1"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1565
4444 msgid "Alpha channel color 2"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/preferences.c:1571
4448 msgid "Convenience"
4449 msgstr "便捷"
4450
4451 #: ../src/preferences.c:1573
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4454 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1590
4457 msgid "Windows"
4458 msgstr "窗口"
4459
4460 #: ../src/preferences.c:1592
4461 msgid "State"
4462 msgstr "状态"
4463
4464 #: ../src/preferences.c:1594
4465 msgid "Remember window positions"
4466 msgstr "记住窗口位置"
4467
4468 #: ../src/preferences.c:1597
4469 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/preferences.c:1601
4473 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4474 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:1606
4477 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4478 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1610
4481 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4482 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
4483
4484 #: ../src/preferences.c:1625
4485 msgid "Smooth image flip"
4486 msgstr "平滑图片切换"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:1627
4489 msgid "Disable screen saver"
4490 msgstr "禁用屏保"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1631
4493 msgid "Overlay Screen Display"
4494 msgstr "显示叠加内容"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1633
4497 msgid "Image overlay template"
4498 msgstr "显示叠加模板"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:1646
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4504 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4505 "%date%</i>,\n"
4506 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4507 "(resolution)\n"
4508 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4509 "the formatted camera name,\n"
4510 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4511 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4512 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4513 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4514 "variables with a separator.\n"
4515 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4516 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4517 "80 mm\",\n"
4518 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4519 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4520 "disappear when no data is available.\n"
4521 msgstr ""
4522 "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
4523 "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</"
4524 "i>,\n"
4525 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4526 "(resolution)\n"
4527 "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名称,\n"
4528 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
4529 "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来表"
4530 "明长度已截短.\n"
4531 "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
4532 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4533 "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm"
4534 "\",\n"
4535 "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4538 msgid "Font"
4539 msgstr "字体"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4542 msgid "Text"
4543 msgstr "文字"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1680
4546 msgid "Background"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4550 #: ../src/preferences.c:2298
4551 msgid "Defaults"
4552 msgstr "默认设置"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1740
4555 msgid "Show hidden files or folders"
4556 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1742
4559 msgid "Show parent folder (..)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/preferences.c:1744
4563 msgid "Case sensitive sort"
4564 msgstr "大小写区别排序"
4565
4566 #: ../src/preferences.c:1746
4567 msgid "Natural sort order"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/preferences.c:1748
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Disable file extension checks"
4573 msgstr "取消文件过滤"
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1751
4576 msgid "Disable File Filtering"
4577 msgstr "取消文件过滤"
4578
4579 #: ../src/preferences.c:1755
4580 msgid "Grouping sidecar extensions"
4581 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
4582
4583 #: ../src/preferences.c:1762
4584 msgid "File types"
4585 msgstr "文件类型"
4586
4587 #: ../src/preferences.c:1819
4588 msgid "Class"
4589 msgstr "类型"
4590
4591 #: ../src/preferences.c:1836
4592 msgid "Writable"
4593 msgstr "可写的"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1847
4596 msgid "Sidecar is allowed"
4597 msgstr "允许Sidecar"
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1893
4600 msgid "Metadata writing process"
4601 msgstr "元数据写入过程"
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1895
4604 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4605 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1897
4608 msgid ""
4609 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4610 "success."
4611 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1900
4614 #, fuzzy
4615 msgid ""
4616 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4617 "standard"
4618 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1906
4621 msgid ""
4622 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4623 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1909
4626 #, c-format
4627 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4628 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1915
4631 msgid "Step 1: Write to image files"
4632 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1923
4635 msgid ""
4636 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4637 "standard)"
4638 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1926
4641 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4642 msgstr "当文件不可写时发出警告"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1929
4645 msgid "Ask before writing to image files"
4646 msgstr "写入图像文件前询问"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1932
4649 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1935
4653 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4654 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1940
4657 msgid ""
4658 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4659 "instead of XMP"
4660 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1944
4663 msgid "Miscellaneous"
4664 msgstr "杂项"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1945
4667 msgid ""
4668 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4669 "sidecars"
4670 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1948
4673 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4674 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
4675
4676 #: ../src/preferences.c:1951
4677 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4678 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:1957
4681 msgid "Auto-save options"
4682 msgstr "自动保存选项"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1959
4685 msgid "Write metadata after timeout"
4686 msgstr "写入元数据在超时后"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1965
4689 msgid "Timeout (seconds):"
4690 msgstr "超时 (秒):"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:1968
4693 msgid "Write metadata on image change"
4694 msgstr "写入元数据当图像改变"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1971
4697 msgid "Write metadata on directory change"
4698 msgstr "写入元数据当目录改变"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:2011
4701 msgid "Perceptual"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/preferences.c:2013
4705 msgid "Relative Colorimetric"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/preferences.c:2017
4709 msgid "Absolute Colorimetric"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/preferences.c:2042
4713 msgid "Color management"
4714 msgstr "色彩管理"
4715
4716 #: ../src/preferences.c:2044
4717 msgid "Input profiles"
4718 msgstr "输入配置"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:2052
4721 msgid "Type"
4722 msgstr "类别"
4723
4724 #: ../src/preferences.c:2055
4725 msgid "Menu name"
4726 msgstr "菜单名"
4727
4728 #: ../src/preferences.c:2058
4729 msgid "File"
4730 msgstr "文件"
4731
4732 #: ../src/preferences.c:2066
4733 #, c-format
4734 msgid "Input %d:"
4735 msgstr "输入 %d:"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4738 msgid "Select color profile"
4739 msgstr "选择色彩配置文件"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:2090
4742 msgid "Screen profile"
4743 msgstr "屏幕配置"
4744
4745 #: ../src/preferences.c:2094
4746 msgid "Use system screen profile if available"
4747 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
4748
4749 #: ../src/preferences.c:2099
4750 msgid "Screen:"
4751 msgstr "屏幕:"
4752
4753 #: ../src/preferences.c:2105
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Render Intent:"
4756 msgstr "生成"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4759 msgid "Behavior"
4760 msgstr "行为"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4763 msgid "Delete"
4764 msgstr "删除"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:2129
4767 msgid "Confirm file delete"
4768 msgstr "删除时要求确认"
4769
4770 #: ../src/preferences.c:2131
4771 msgid "Enable Delete key"
4772 msgstr "允许使用 Delete 按键"
4773
4774 #: ../src/preferences.c:2134
4775 msgid "Safe delete"
4776 msgstr "安全删除"
4777
4778 #: ../src/preferences.c:2152
4779 msgid "Maximum size:"
4780 msgstr "最大容量:"
4781
4782 #: ../src/preferences.c:2152
4783 msgid "MB"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/preferences.c:2154
4787 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4788 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
4789
4790 #: ../src/preferences.c:2155
4791 msgid "View"
4792 msgstr "查看"
4793
4794 #: ../src/preferences.c:2168
4795 msgid "Descend folders in tree view"
4796 msgstr "树状查看时文件夹降序"
4797
4798 #: ../src/preferences.c:2171
4799 msgid "In place renaming"
4800 msgstr "就地重命名修改"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:2174
4803 msgid "List directory view uses single click to enter"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/preferences.c:2177
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Recent folder list maximum size"
4809 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2180
4812 msgid "Drag'n drop icon size"
4813 msgstr "拖放图标大小"
4814
4815 #: ../src/preferences.c:2183
4816 msgid "Navigation"
4817 msgstr "导航"
4818
4819 #: ../src/preferences.c:2185
4820 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4821 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
4822
4823 #: ../src/preferences.c:2187
4824 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/preferences.c:2189
4828 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4829 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4830
4831 #: ../src/preferences.c:2191
4832 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/preferences.c:2195
4836 msgid "Debugging"
4837 msgstr "调试"
4838
4839 #: ../src/preferences.c:2200
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Log Window max. lines:"
4842 msgstr "日志窗口"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2218
4845 msgid "Keyboard"
4846 msgstr "键盘"
4847
4848 #: ../src/preferences.c:2220
4849 msgid "Accelerators"
4850 msgstr "快捷键"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:2239
4853 msgid "Action"
4854 msgstr "动作"
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2261
4857 msgid "KEY"
4858 msgstr "按键"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2272
4861 msgid "Tooltip"
4862 msgstr "提示信息"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2303
4865 msgid "Reset selected"
4866 msgstr "重置所选项"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2319
4869 msgid "Stereo"
4870 msgstr "立体图片"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4873 msgid "Windowed stereo mode"
4874 msgstr "窗口立体图片模式"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4877 msgid "Mirror left image"
4878 msgstr "水平翻转左边图像"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4881 msgid "Flip left image"
4882 msgstr "上下翻转左边图像"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4885 msgid "Mirror right image"
4886 msgstr "水平翻转右边图像"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4889 msgid "Flip right image"
4890 msgstr "上下翻转右边图像"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4893 msgid "Swap left and right images"
4894 msgstr "交换左右图像"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4897 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4898 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4901 msgid "Fullscreen stereo mode"
4902 msgstr "全屏立体图片模式"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2345
4905 msgid "Use different settings for fullscreen"
4906 msgstr "全屏时使用不同设置"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2375
4909 msgid "Left X"
4910 msgstr "左图 X"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2377
4913 msgid "Left Y"
4914 msgstr "左图 Y"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2379
4917 msgid "Right X"
4918 msgstr "右边 X"
4919
4920 #: ../src/preferences.c:2381
4921 msgid "Right Y"
4922 msgstr "右图 Y"
4923
4924 #: ../src/preferences.c:2397
4925 msgid "Preferences"
4926 msgstr "偏好设置"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:2551
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "%s %s\n"
4932 "\n"
4933 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4934 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4935 "website: %s\n"
4936 "email: %s\n"
4937 "\n"
4938 "Released under the GNU General Public License"
4939 msgstr ""
4940 "%s %s\n"
4941 "\n"
4942 "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
4943 "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
4944 "网站: %s\n"
4945 "邮件: %s\n"
4946 "\n"
4947 "以GNU GPL许可方式发行"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2570
4950 msgid "Credits..."
4951 msgstr "荣誉..."
4952
4953 #: ../src/print.c:134
4954 msgid "Selection"
4955 msgstr "选择项"
4956
4957 #: ../src/print.c:135
4958 msgid "All"
4959 msgstr "全部"
4960
4961 #: ../src/print.c:146
4962 msgid "One image per page"
4963 msgstr "每页一张图片"
4964
4965 #: ../src/print.c:147
4966 msgid "Proof sheet"
4967 msgstr "试样"
4968
4969 #: ../src/print.c:160
4970 msgid "Default printer"
4971 msgstr "默认打印机"
4972
4973 #: ../src/print.c:161
4974 msgid "Custom printer"
4975 msgstr "自定义打印机"
4976
4977 #: ../src/print.c:162
4978 msgid "PostScript file"
4979 msgstr "PostScript 文件"
4980
4981 #: ../src/print.c:163
4982 msgid "Image file"
4983 msgstr "图像文件"
4984
4985 #: ../src/print.c:177
4986 msgid "jpeg, low quality"
4987 msgstr "jpeg, 低质量"
4988
4989 #: ../src/print.c:178
4990 msgid "jpeg, normal quality"
4991 msgstr "jpeg, 标准质量"
4992
4993 #: ../src/print.c:179
4994 msgid "jpeg, high quality"
4995 msgstr "jpeg, 高质量"
4996
4997 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
4998 msgid "points"
4999 msgstr "pt"
5000
5001 #: ../src/print.c:376
5002 msgid "millimeters"
5003 msgstr "毫米"
5004
5005 #: ../src/print.c:377
5006 msgid "centimeters"
5007 msgstr "厘米"
5008
5009 #: ../src/print.c:378
5010 msgid "inches"
5011 msgstr "英寸"
5012
5013 #: ../src/print.c:379
5014 msgid "picas"
5015 msgstr "比卡"
5016
5017 #: ../src/print.c:391
5018 msgid "Letter"
5019 msgstr "信"
5020
5021 #. in 8.5 x 11
5022 #: ../src/print.c:392
5023 msgid "Legal"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. in 8.5 x 14
5027 #: ../src/print.c:393
5028 msgid "Executive"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. in 7.25x 10.5
5032 #. mm 841 x 1189
5033 #. mm 594 x 841
5034 #. mm 420 x 594
5035 #. mm 297 x 420
5036 #. mm 210 x 297
5037 #. mm 148 x 210
5038 #. mm 105 x 148
5039 #. mm 353 x 500
5040 #. mm 250 x 353
5041 #. mm 176 x 250
5042 #. mm 125 x 176
5043 #: ../src/print.c:405
5044 msgid "Envelope #10"
5045 msgstr "信封 #10"
5046
5047 #. in 4.125 x 9.5
5048 #: ../src/print.c:406
5049 msgid "Envelope #9"
5050 msgstr "信封 #9"
5051
5052 #. in 3.875 x 8.875
5053 #: ../src/print.c:407
5054 msgid "Envelope C4"
5055 msgstr "信封 C4"
5056
5057 #. mm 229 x 324
5058 #: ../src/print.c:408
5059 msgid "Envelope C5"
5060 msgstr "信封 C5"
5061
5062 #. mm 162 x 229
5063 #: ../src/print.c:409
5064 msgid "Envelope C6"
5065 msgstr "信封 C6"
5066
5067 #. mm 114 x 162
5068 #: ../src/print.c:410
5069 msgid "Photo 6x4"
5070 msgstr "照片 6x4"
5071
5072 #. in 6   x 4
5073 #: ../src/print.c:411
5074 msgid "Photo 8x10"
5075 msgstr "照片 8x10"
5076
5077 #. in 8   x 10
5078 #: ../src/print.c:412
5079 msgid "Postcard"
5080 msgstr "明信片"
5081
5082 #. mm 100 x 148
5083 #: ../src/print.c:413
5084 msgid "Tabloid"
5085 msgstr "小报"
5086
5087 #: ../src/print.c:569
5088 #, c-format
5089 msgid "page %d of %d"
5090 msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
5091
5092 #: ../src/print.c:761
5093 msgid "Preview"
5094 msgstr "预览"
5095
5096 #: ../src/print.c:1069
5097 #, c-format
5098 msgid ""
5099 "Unable to open pipe for writing.\n"
5100 "\"%s\""
5101 msgstr ""
5102 "无法打开写入通道.\n"
5103 "\"%s\""
5104
5105 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5106 #, c-format
5107 msgid "A file with name %s already exists."
5108 msgstr "文件 %s 已存在."
5109
5110 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5111 #, c-format
5112 msgid "Failure writing to file %s"
5113 msgstr "写入文件 %s 失败"
5114
5115 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5116 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5117 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/print.c:1952
5121 #, c-format
5122 msgid "Page %d"
5123 msgstr "第 %d 页"
5124
5125 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5126 msgid "Printing error"
5127 msgstr "打印出错"
5128
5129 #: ../src/print.c:1978
5130 #, c-format
5131 msgid "An error occured printing to %s."
5132 msgstr "打印 %s 时发生错误."
5133
5134 #: ../src/print.c:1982
5135 msgid "Details"
5136 msgstr "详情"
5137
5138 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5139 msgid "Print"
5140 msgstr "打印"
5141
5142 #: ../src/print.c:2601
5143 #, c-format
5144 msgid "Printing %d pages to %s."
5145 msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
5146
5147 #: ../src/print.c:2701
5148 msgid "Format:"
5149 msgstr "类型:"
5150
5151 #: ../src/print.c:2776
5152 msgid "Units:"
5153 msgstr "单位"
5154
5155 #: ../src/print.c:2820
5156 msgid "Orientation:"
5157 msgstr "方向:"
5158
5159 #: ../src/print.c:2952
5160 msgid "Destination:"
5161 msgstr "目标:"
5162
5163 #: ../src/print.c:3000
5164 msgid "<printer name>"
5165 msgstr "<打印机名称>"
5166
5167 #: ../src/print.c:3089
5168 msgid "Unlimited"
5169 msgstr "无限的"
5170
5171 #: ../src/print.c:3207
5172 msgid "Show"
5173 msgstr "显示"
5174
5175 #: ../src/print.c:3378
5176 msgid "Source"
5177 msgstr "源"
5178
5179 #: ../src/print.c:3390
5180 msgid "Image size:"
5181 msgstr "图像大小:"
5182
5183 #: ../src/print.c:3394
5184 msgid "Proof size:"
5185 msgstr "试样大小:"
5186
5187 #: ../src/print.c:3420
5188 msgid "Paper"
5189 msgstr "纸张"
5190
5191 #: ../src/print.c:3443
5192 msgid "Margins"
5193 msgstr "边距"
5194
5195 #: ../src/print.c:3445
5196 msgid "Left:"
5197 msgstr "左:"
5198
5199 #: ../src/print.c:3448
5200 msgid "Right:"
5201 msgstr "右:"
5202
5203 #: ../src/print.c:3451
5204 msgid "Top:"
5205 msgstr "上:"
5206
5207 #: ../src/print.c:3454
5208 msgid "Bottom:"
5209 msgstr "下:"
5210
5211 #: ../src/print.c:3463
5212 msgid "Printer"
5213 msgstr "打印机"
5214
5215 #: ../src/print.c:3469
5216 msgid "Custom printer:"
5217 msgstr "自定义打印机:"
5218
5219 #: ../src/print.c:3478
5220 msgid "File:"
5221 msgstr "文件:"
5222
5223 #: ../src/print.c:3487
5224 msgid "File format:"
5225 msgstr "文件格式:"
5226
5227 #: ../src/print.c:3492
5228 msgid "DPI:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/print.c:3500
5232 msgid "Remember print settings"
5233 msgstr "记住打印的设置"
5234
5235 #: ../src/rcfile.c:91
5236 #, c-format
5237 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../src/rcfile.c:525
5241 #, c-format
5242 msgid "error saving config file: %s\n"
5243 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
5244
5245 #: ../src/rcfile.c:583
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "error saving config file: %s\n"
5249 "error: %s\n"
5250 msgstr ""
5251 "保存配置文件出错: %s\n"
5252 "错误: %s\n"
5253
5254 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5255 #: ../src/remote.c:719
5256 #, fuzzy
5257 msgid "next image"
5258 msgstr "下一图片"
5259
5260 #: ../src/remote.c:720
5261 #, fuzzy
5262 msgid "previous image"
5263 msgstr "上一图片"
5264
5265 #: ../src/remote.c:721
5266 #, fuzzy
5267 msgid "first image"
5268 msgstr "首个图片"
5269
5270 #: ../src/remote.c:722
5271 #, fuzzy
5272 msgid "last image"
5273 msgstr "撤销上一图片"
5274
5275 #: ../src/remote.c:723
5276 #, fuzzy
5277 msgid "toggle full screen"
5278 msgstr "退出全屏"
5279
5280 #: ../src/remote.c:724
5281 #, fuzzy
5282 msgid "start full screen"
5283 msgstr "退出全屏"
5284
5285 #: ../src/remote.c:725
5286 #, fuzzy
5287 msgid "stop full screen"
5288 msgstr "退出全屏 (_f)"
5289
5290 #: ../src/remote.c:726
5291 #, fuzzy
5292 msgid "toggle slide show"
5293 msgstr "切换播片开启/关闭"
5294
5295 #: ../src/remote.c:727
5296 #, fuzzy
5297 msgid "start slide show"
5298 msgstr "开始播片 (_S)"
5299
5300 #: ../src/remote.c:728
5301 #, fuzzy
5302 msgid "stop slide show"
5303 msgstr "停止播片 (_S)"
5304
5305 #: ../src/remote.c:729
5306 msgid "<FOLDER>"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/remote.c:729
5310 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/remote.c:730
5314 msgid "<[N][.M]>"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/remote.c:730
5318 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/remote.c:731
5322 msgid "show tools"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/remote.c:732
5326 #, fuzzy
5327 msgid "hide tools"
5328 msgstr "隐藏工具栏"
5329
5330 #: ../src/remote.c:733
5331 msgid "quit"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5335 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5336 #: ../src/remote.c:742
5337 msgid "<FILE>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../src/remote.c:734
5341 msgid "load configuration from FILE"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/remote.c:735
5345 msgid "get list of sidecars of FILE"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/remote.c:736
5349 msgid "get destination path of FILE"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/remote.c:737
5353 #, fuzzy
5354 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5355 msgstr "在新窗口中查看"
5356
5357 #: ../src/remote.c:738
5358 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/remote.c:739
5362 msgid "print filename of current image"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/remote.c:740
5366 #, fuzzy
5367 msgid "open FILE in new window"
5368 msgstr "在新窗口中查看"
5369
5370 #: ../src/remote.c:741
5371 msgid "clear command line collection list"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/remote.c:742
5375 #, fuzzy
5376 msgid "add FILE to command line collection list"
5377 msgstr "添加到新图片集"
5378
5379 #: ../src/remote.c:743
5380 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5384 msgid "clear|clean"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/remote.c:744
5388 #, fuzzy
5389 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5390 msgstr "共享的缩略图缓存"
5391
5392 #: ../src/remote.c:745
5393 #, fuzzy
5394 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5395 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5396
5397 #: ../src/remote.c:746
5398 msgid "    clean the metadata cache"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/remote.c:747
5402 #, fuzzy
5403 msgid "<folder>  "
5404 msgstr "文件夹"
5405
5406 #: ../src/remote.c:747
5407 #, fuzzy
5408 msgid " render thumbnails"
5409 msgstr "创建缩略图"
5410
5411 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5412 #, fuzzy
5413 msgid "<folder> "
5414 msgstr "文件夹"
5415
5416 #: ../src/remote.c:748
5417 #, fuzzy
5418 msgid "render thumbnails recursively"
5419 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5420
5421 #: ../src/remote.c:749
5422 #, fuzzy
5423 msgid " render thumbnails (see Help)"
5424 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5425
5426 #: ../src/remote.c:750
5427 #, fuzzy
5428 msgid "<folder>"
5429 msgstr "文件夹"
5430
5431 #: ../src/remote.c:750
5432 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/remote.c:815
5436 msgid "Remote command list:\n"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/remote.c:834
5440 msgid ""
5441 "\n"
5442 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/remote.c:884
5446 #, c-format
5447 msgid "Remote %s not running, starting..."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/remote.c:1020
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Remote not available\n"
5453 msgstr "[名称不能显示]"
5454
5455 #: ../src/search.c:243
5456 msgid "folder"
5457 msgstr "文件夹"
5458
5459 #: ../src/search.c:244
5460 msgid "comments"
5461 msgstr "注释"
5462
5463 #: ../src/search.c:245
5464 msgid "results"
5465 msgstr "结果"
5466
5467 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5468 msgid "contains"
5469 msgstr "包含"
5470
5471 #: ../src/search.c:250
5472 msgid "is"
5473 msgstr "是"
5474
5475 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5476 msgid "equal to"
5477 msgstr "等于"
5478
5479 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5480 msgid "less than"
5481 msgstr "少于"
5482
5483 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5484 msgid "greater than"
5485 msgstr "大于"
5486
5487 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5488 msgid "between"
5489 msgstr "介于"
5490
5491 #: ../src/search.c:262
5492 msgid "before"
5493 msgstr "早于"
5494
5495 #: ../src/search.c:263
5496 msgid "after"
5497 msgstr "晚于"
5498
5499 #: ../src/search.c:268
5500 msgid "match all"
5501 msgstr "匹配所有"
5502
5503 #: ../src/search.c:269
5504 msgid "match any"
5505 msgstr "匹配任一"
5506
5507 #: ../src/search.c:270
5508 msgid "exclude"
5509 msgstr "不包括"
5510
5511 #: ../src/search.c:275
5512 msgid "miss"
5513 msgstr "漏过"
5514
5515 #: ../src/search.c:287
5516 msgid "not geocoded"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/search.c:340
5520 #, c-format
5521 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5522 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
5523
5524 #: ../src/search.c:345
5525 #, c-format
5526 msgid "%s, %d files"
5527 msgstr "%s, %d 文件"
5528
5529 #: ../src/search.c:363
5530 msgid "Searching..."
5531 msgstr "查找中..."
5532
5533 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5534 msgid "km"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5538 #, fuzzy
5539 msgid "miles"
5540 msgstr "文件"
5541
5542 #: ../src/search.c:2317
5543 msgid "File not found"
5544 msgstr "文件未找到"
5545
5546 #: ../src/search.c:2318
5547 msgid "Please enter an existing file for image content."
5548 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
5549
5550 #: ../src/search.c:2343
5551 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/search.c:2393
5555 msgid "Please enter an existing folder to search."
5556 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
5557
5558 #: ../src/search.c:2835
5559 msgid "Image search"
5560 msgstr "图像搜索"
5561
5562 #: ../src/search.c:2865
5563 msgid "Search:"
5564 msgstr "搜索:"
5565
5566 #: ../src/search.c:2879
5567 msgid "Recurse"
5568 msgstr "包括子目录"
5569
5570 #: ../src/search.c:2884
5571 msgid "File name"
5572 msgstr "文件名"
5573
5574 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5575 msgid "Match case"
5576 msgstr "匹配大小写"
5577
5578 #: ../src/search.c:2895
5579 msgid "File size is"
5580 msgstr "文件大小为"
5581
5582 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5583 #: ../src/search.c:2999
5584 msgid "and"
5585 msgstr "与"
5586
5587 #: ../src/search.c:2908
5588 msgid "File date is"
5589 msgstr "文件日期为"
5590
5591 #: ../src/search.c:2923
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Exif date"
5594 msgstr "使用 Exif 日期"
5595
5596 #: ../src/search.c:2928
5597 msgid "Image dimensions are"
5598 msgstr "图像尺寸为"
5599
5600 #: ../src/search.c:2949
5601 msgid "Image content is"
5602 msgstr "图像内容为"
5603
5604 #: ../src/search.c:2955
5605 #, no-c-format
5606 msgid "% similar to"
5607 msgstr "% 相似于"
5608
5609 #: ../src/search.c:2992
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Image rating is"
5612 msgstr "图像内容为"
5613
5614 #: ../src/search.c:3006
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Image is"
5617 msgstr "图片列表(_L)"
5618
5619 #: ../src/search.c:3018
5620 msgid "n.m."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/search.c:3024
5624 msgid "from"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/search.c:3029
5628 msgid ""
5629 "Enter a coordinate in the form:\n"
5630 "89.123 179.456\n"
5631 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5632 "or left-click on the map and paste\n"
5633 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5634 "an internet search URL\n"
5635 "See the Help file"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/search.c:3082
5639 msgid "Rank"
5640 msgstr "评级"
5641
5642 #: ../src/secure_save.c:405
5643 msgid "Cannot read the file"
5644 msgstr "不能读取文件"
5645
5646 #: ../src/secure_save.c:407
5647 msgid "Cannot get file status"
5648 msgstr "不能获取文件状态"
5649
5650 #: ../src/secure_save.c:409
5651 msgid "Cannot access the file"
5652 msgstr "不能打开文件"
5653
5654 #: ../src/secure_save.c:411
5655 msgid "Cannot create temp file"
5656 msgstr "不能创建临时文件"
5657
5658 #: ../src/secure_save.c:413
5659 msgid "Cannot rename the file"
5660 msgstr "不能重命名文件"
5661
5662 #: ../src/secure_save.c:415
5663 msgid "File saving disabled by option"
5664 msgstr "文件保存被选项禁止"
5665
5666 #: ../src/secure_save.c:417
5667 msgid "Out of memory"
5668 msgstr "内存不够"
5669
5670 #: ../src/secure_save.c:419
5671 msgid "Cannot write the file"
5672 msgstr "不能写入文件"
5673
5674 #: ../src/secure_save.c:423
5675 msgid "Secure file saving error"
5676 msgstr "安全文件保存出错"
5677
5678 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Add Shortcut"
5681 msgstr "快捷键"
5682
5683 #: ../src/thumb.c:400
5684 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5685 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
5686
5687 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5688 #: ../src/utilops.c:2675
5689 msgid "Delete failed"
5690 msgstr "删除失败"
5691
5692 #: ../src/trash.c:89
5693 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5694 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
5695
5696 #: ../src/trash.c:146
5697 msgid "Could not create folder"
5698 msgstr "不能创建文件夹"
5699
5700 #: ../src/trash.c:168
5701 msgid "Permission denied"
5702 msgstr "拒绝权限请求"
5703
5704 #: ../src/trash.c:178
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5708 "\"%s\""
5709 msgstr ""
5710 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
5711 "\"%s\""
5712
5713 #: ../src/trash.c:182
5714 msgid "Turn off safe delete"
5715 msgstr "关闭安全删除"
5716
5717 #: ../src/trash.c:201
5718 msgid "Deletion by external command"
5719 msgstr "被外部命令删除"
5720
5721 #: ../src/trash.c:209
5722 #, c-format
5723 msgid " (max. %d MB)"
5724 msgstr " (最大. %d MB)"
5725
5726 #: ../src/trash.c:213
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "Safe delete: %s%s\n"
5730 "Trash: %s"
5731 msgstr ""
5732 "安全删除: %s%s\n"
5733 "回收站: %s"
5734
5735 #: ../src/trash.c:218
5736 #, c-format
5737 msgid "Safe delete: %s"
5738 msgstr "安全删除: %s"
5739
5740 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5741 msgid "New Bookmark"
5742 msgstr "新书签"
5743
5744 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5745 msgid "Edit Bookmark"
5746 msgstr "编辑书签"
5747
5748 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5749 msgid "Path:"
5750 msgstr "路径:"
5751
5752 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5753 msgid "Icon:"
5754 msgstr "图标:"
5755
5756 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5757 msgid "Select icon"
5758 msgstr "选择图标"
5759
5760 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5761 msgid "_Properties..."
5762 msgstr "属性(_P)"
5763
5764 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5765 msgid "_Remove"
5766 msgstr "移去(_R)"
5767
5768 #: ../src/ui_fileops.c:81
5769 msgid ""
5770 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5771 "set.\n"
5772 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
5773
5774 #: ../src/ui_fileops.c:82
5775 #, c-format
5776 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5777 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
5778
5779 #: ../src/ui_fileops.c:84
5780 msgid ""
5781 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5782 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/ui_fileops.c:86
5786 #, c-format
5787 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/ui_fileops.c:88
5791 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/ui_fileops.c:90
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5798 "(set by the LANG environment variable)\n"
5799 msgstr ""
5800 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5801 "(set by the LANG environment variable)\n"
5802
5803 #: ../src/ui_fileops.c:95
5804 msgid ""
5805 "\n"
5806 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5807 msgstr ""
5808 "\n"
5809 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
5810
5811 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5812 msgid "[name not displayable]"
5813 msgstr "[名称不能显示]"
5814
5815 #: ../src/ui_fileops.c:99
5816 #, c-format
5817 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5818 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
5819
5820 #: ../src/ui_fileops.c:101
5821 #, c-format
5822 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5823 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
5824
5825 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5826 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5827 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
5828
5829 #: ../src/ui_help.c:119
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "Unable to load:\n"
5833 "%s"
5834 msgstr ""
5835 "不能载入:\n"
5836 "%s"
5837
5838 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5839 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5840 msgid "Rename failed"
5841 msgstr "重命名失败"
5842
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5844 #, c-format
5845 msgid "Failed to rename %s to %s."
5846 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
5847
5848 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5849 msgid "_Rename"
5850 msgstr "重命名 (_R)"
5851
5852 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5853 msgid "Add _Bookmark"
5854 msgstr "添加书签 (_B)"
5855
5856 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5857 msgid "_Delete"
5858 msgstr "删除 (_D)"
5859
5860 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5861 msgid "New folder"
5862 msgstr "新建文件夹"
5863
5864 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Unable to create folder:\n"
5868 "%s"
5869 msgstr ""
5870 "不能创建文件夹:\n"
5871 "%s"
5872
5873 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5874 msgid "Error creating folder"
5875 msgstr "创建文件夹出错"
5876
5877 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5878 msgid "All Files"
5879 msgstr "所有文件"
5880
5881 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5882 msgid "Show hidden"
5883 msgstr "显示隐藏文件"
5884
5885 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5886 msgid "Filter:"
5887 msgstr "过滤器:"
5888
5889 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5890 msgid "Select path"
5891 msgstr "选择路径"
5892
5893 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5894 msgid "All files"
5895 msgstr "所有文件"
5896
5897 #: ../src/uri_utils.c:43
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Drag and Drop failed"
5900 msgstr "外部命令失败"
5901
5902 #: ../src/utilops.c:590
5903 msgid ""
5904 "\n"
5905 " Continue multiple file operation?"
5906 msgstr ""
5907 "\n"
5908 " 继续对多个文件执行操作吗?"
5909
5910 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5911 msgid "Co_ntinue"
5912 msgstr "继续 (_n)"
5913
5914 #: ../src/utilops.c:774
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5918 "\n"
5919 "%s"
5920 msgstr ""
5921 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
5922 "\n"
5923 "%s"
5924
5925 #: ../src/utilops.c:918
5926 #, c-format
5927 msgid ""
5928 "%s\n"
5929 "Unable to start external command.\n"
5930 msgstr ""
5931 "%s\n"
5932 "不能执行外部命令.\n"
5933
5934 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5935 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5936 #. * If not revert to the select directory dialog
5937 #.
5938 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5939 #, c-format
5940 msgid "%s is not a directory"
5941 msgstr "%s 不是目录"
5942
5943 #: ../src/utilops.c:1028
5944 msgid "Really continue?"
5945 msgstr "真得要继续吗?"
5946
5947 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5948 msgid "This operation can't continue:"
5949 msgstr "这个操作不能继续"
5950
5951 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5952 msgid "Discard changes"
5953 msgstr "放弃更改"
5954
5955 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5956 #: ../src/utilops.c:1984
5957 msgid "File details"
5958 msgstr "文件详情"
5959
5960 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Sidecars"
5963 msgstr "允许Sidecar"
5964
5965 #: ../src/utilops.c:1523
5966 msgid "Write to file"
5967 msgstr "写入文件"
5968
5969 #: ../src/utilops.c:1563
5970 msgid "Choose the destination folder."
5971 msgstr "选择目标文件夹."
5972
5973 #: ../src/utilops.c:1621
5974 msgid "New name"
5975 msgstr "新名称"
5976
5977 #: ../src/utilops.c:1658
5978 msgid "Manual rename"
5979 msgstr "手动重命名"
5980
5981 #: ../src/utilops.c:1663
5982 msgid "Original name:"
5983 msgstr "原名称:"
5984
5985 #: ../src/utilops.c:1666
5986 msgid "New name:"
5987 msgstr "新名称:"
5988
5989 #: ../src/utilops.c:1679
5990 msgid "Auto rename"
5991 msgstr "自动重命名"
5992
5993 #: ../src/utilops.c:1685
5994 msgid "Begin text"
5995 msgstr "前缀"
5996
5997 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
5998 msgid "Start #"
5999 msgstr "开始数字"
6000
6001 #: ../src/utilops.c:1699
6002 msgid "End text"
6003 msgstr "后缀"
6004
6005 #: ../src/utilops.c:1707
6006 msgid "Padding:"
6007 msgstr "填充位数:"
6008
6009 #: ../src/utilops.c:1712
6010 msgid "Formatted rename"
6011 msgstr "格式化重命名"
6012
6013 #: ../src/utilops.c:1717
6014 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6015 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
6016
6017 #: ../src/utilops.c:1871
6018 msgid "Another operation in progress.\n"
6019 msgstr "另一个操作执行中.\n"
6020
6021 #: ../src/utilops.c:1927
6022 #, c-format
6023 msgid "File: '%s'\n"
6024 msgstr "文件: '%s'\n"
6025
6026 #: ../src/utilops.c:1932
6027 msgid "with sidecar files:\n"
6028 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
6029
6030 #: ../src/utilops.c:1938
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid " '%s'\n"
6033 msgstr "文件: '%s'\n"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:1942
6036 msgid ""
6037 "\n"
6038 "Status: "
6039 msgstr ""
6040 "\n"
6041 "状态: "
6042
6043 #: ../src/utilops.c:1954
6044 msgid "no problem detected"
6045 msgstr "没有发现问题"
6046
6047 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6048 msgid "Exclude file"
6049 msgstr "不包括此文件"
6050
6051 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6052 msgid "Overview of changed metadata"
6053 msgstr "浏览已改动的元数据"
6054
6055 #: ../src/utilops.c:2033
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "The following metadata tags will be written to\n"
6059 "'%s'."
6060 msgstr ""
6061 "下列元数据标签将被写入\n"
6062 "'%s'."
6063
6064 #: ../src/utilops.c:2037
6065 #, c-format
6066 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6067 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
6068
6069 #: ../src/utilops.c:2143
6070 msgid "Delete files?"
6071 msgstr "删除文件吗?"
6072
6073 #: ../src/utilops.c:2144
6074 msgid "This will delete the following files"
6075 msgstr "将要删除下列文件"
6076
6077 #: ../src/utilops.c:2163
6078 msgid "Can't write metadata"
6079 msgstr "不能写入元数据"
6080
6081 #: ../src/utilops.c:2186
6082 msgid "Write metadata"
6083 msgstr "写入元数据"
6084
6085 #: ../src/utilops.c:2187
6086 msgid "Write metadata?"
6087 msgstr "写入元数据吗?"
6088
6089 #: ../src/utilops.c:2188
6090 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6091 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
6092
6093 #: ../src/utilops.c:2190
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Metadata writing failed"
6096 msgstr "元数据写入失败"
6097
6098 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6099 msgid "Move failed"
6100 msgstr "移动失败"
6101
6102 #: ../src/utilops.c:2234
6103 msgid "Move files?"
6104 msgstr "移动文件吗?"
6105
6106 #: ../src/utilops.c:2235
6107 msgid "This will move the following files"
6108 msgstr "将会移动下列文件"
6109
6110 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6111 msgid "Copy failed"
6112 msgstr "复制失败"
6113
6114 #: ../src/utilops.c:2284
6115 msgid "Copy files?"
6116 msgstr "复制文件吗?"
6117
6118 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6119 msgid "This will copy the following files"
6120 msgstr "将会复制下列文件"
6121
6122 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6123 msgid "Rename"
6124 msgstr "重命名"
6125
6126 #: ../src/utilops.c:2330
6127 msgid "Rename files?"
6128 msgstr "重命名文件吗?"
6129
6130 #: ../src/utilops.c:2331
6131 msgid "This will rename the following files"
6132 msgstr "这将会重命名以下文件"
6133
6134 #: ../src/utilops.c:2383
6135 msgid "Can't run external editor"
6136 msgstr "不能运行外部编辑器"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:2417
6139 msgid "Editor"
6140 msgstr "外部编辑器"
6141
6142 #: ../src/utilops.c:2418
6143 msgid "Run editor?"
6144 msgstr "运行编辑器吗?"
6145
6146 #: ../src/utilops.c:2421
6147 msgid "External command failed"
6148 msgstr "外部命令失败"
6149
6150 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6151 msgid "Delete folder"
6152 msgstr "删除文件夹"
6153
6154 #: ../src/utilops.c:2591
6155 msgid "Delete symbolic link?"
6156 msgstr "删除软链接吗?"
6157
6158 #: ../src/utilops.c:2593
6159 msgid ""
6160 "This will delete the symbolic link.\n"
6161 "The folder this link points to will not be deleted."
6162 msgstr ""
6163 "将会删除软链接.\n"
6164 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
6165
6166 #: ../src/utilops.c:2595
6167 msgid "Link deletion failed"
6168 msgstr "链接删除失败"
6169
6170 #: ../src/utilops.c:2605
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "Unable to remove folder %s\n"
6174 "Permissions do not allow writing to the folder."
6175 msgstr ""
6176 "不能移除文件夹 %s\n"
6177 "权限不允许写入该文件夹."
6178
6179 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6180 #, c-format
6181 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6182 msgstr "不能列出文件夹的内容"
6183
6184 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6185 msgid "Folder contains subfolders"
6186 msgstr "文件夹包括子目录"
6187
6188 #: ../src/utilops.c:2635
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Unable to delete the folder:\n"
6192 "\n"
6193 "%s\n"
6194 "\n"
6195 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6196 msgstr ""
6197 "不能删除该文件夹:\n"
6198 "\n"
6199 "%s\n"
6200 "\n"
6201 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
6202
6203 #: ../src/utilops.c:2643
6204 msgid "Subfolders:"
6205 msgstr "子目录:"
6206
6207 #: ../src/utilops.c:2664
6208 msgid "Delete folder?"
6209 msgstr "删除文件夹吗?"
6210
6211 #: ../src/utilops.c:2665
6212 msgid "The folder contains these files:"
6213 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
6214
6215 #: ../src/utilops.c:2666
6216 msgid ""
6217 "This will delete the folder.\n"
6218 "The contents of this folder will also be deleted."
6219 msgstr ""
6220 "将会删除此文件夹.\n"
6221 "文件夹内的文件也将被删除."
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2796
6224 msgid "Rename folder?"
6225 msgstr "重命名文件夹吗?"
6226
6227 #: ../src/utilops.c:2797
6228 msgid "The folder contains the following files"
6229 msgstr "该文件夹包含下列文件"
6230
6231 #: ../src/utilops.c:2843
6232 msgid "Create Folder"
6233 msgstr "创建文件夹"
6234
6235 #: ../src/utilops.c:2844
6236 msgid "Create folder?"
6237 msgstr "创建文件夹吗?"
6238
6239 #: ../src/utilops.c:2847
6240 msgid "Can't create folder"
6241 msgstr "不能创建文件夹"
6242
6243 #: ../src/view_dir.c:406
6244 msgid "_Copy"
6245 msgstr "复制 (_C)"
6246
6247 #: ../src/view_dir.c:408
6248 msgid "_Move"
6249 msgstr "移动 (_M)"
6250
6251 #: ../src/view_dir.c:653
6252 msgid "_Up to parent"
6253 msgstr "上一级目录"
6254
6255 #: ../src/view_dir.c:658
6256 msgid "_Slideshow"
6257 msgstr "播片 (_S)"
6258
6259 #: ../src/view_dir.c:660
6260 msgid "Slideshow recursive"
6261 msgstr "播片 包括子目录"
6262
6263 #: ../src/view_dir.c:664
6264 msgid "Find _duplicates..."
6265 msgstr "查找重复项"
6266
6267 #: ../src/view_dir.c:666
6268 msgid "Find duplicates recursive..."
6269 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
6270
6271 #: ../src/view_dir.c:671
6272 msgid "_New folder..."
6273 msgstr "新建文件夹...(_N)"
6274
6275 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file.c:655
6276 msgid "View as _List"
6277 msgstr "以列表形式查看"
6278
6279 #: ../src/view_dir.c:688
6280 msgid "View as _Tree"
6281 msgstr "以树状形式查看"
6282
6283 #: ../src/view_dir.c:693
6284 msgid "Show _hidden files"
6285 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6286
6287 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file.c:673
6288 msgid "Re_fresh"
6289 msgstr "刷新 (_f)"
6290
6291 #: ../src/view_file.c:658
6292 msgid "View as _Icons"
6293 msgstr "以图标形式查看"
6294
6295 #: ../src/view_file.c:664
6296 msgid "Show _thumbnails"
6297 msgstr "显示缩略图 (_t)"
6298
6299 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2027 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6300 msgid " [NO GROUPING]"
6301 msgstr " [不编组]"
6302
6303 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "Invalid file name:\n"
6307 "%s"
6308 msgstr ""
6309 "无效文件名:\n"
6310 "%s"
6311
6312 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6313 msgid "Error renaming file"
6314 msgstr "重命名文件出错"
6315
6316 #: ../src/window.c:261
6317 msgid "Help"
6318 msgstr "帮助"
6319
6320 #~ msgid "Add keywords"
6321 #~ msgstr "添加关键词"
6322
6323 #~ msgid "Folder Li_st"
6324 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
6325
6326 #~ msgid "View Folders as List"
6327 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
6328
6329 #~ msgid "Folder T_ree"
6330 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
6331
6332 #~ msgid "View Folders as Tree"
6333 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
6334
6335 #~ msgid "When new image is selected:"
6336 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
6337
6338 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6339 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~ msgid "Similarities"
6343 #~ msgstr "相似度"
6344
6345 #~ msgid "Collection empty"
6346 #~ msgstr "图片集为空"
6347
6348 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6349 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
6350
6351 #~ msgid "Stay above other windows"
6352 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
6353
6354 #~ msgid "None"
6355 #~ msgstr "无"
6356
6357 #~ msgid "Best"
6358 #~ msgstr "最好"
6359
6360 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6361 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
6362
6363 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6364 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
6365
6366 #~ msgid "Show dot directory"
6367 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
6368
6369 #~ msgid "Add Alt"
6370 #~ msgstr "加 Alt"