Reflects .c->.cc file renames across Geeqie.
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 msgid ""
40 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
41 "can be used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Camera import"
47 msgstr "相机"
48
49 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
50 msgid "Import all images from camera"
51 msgstr ""
52
53 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
54 #, fuzzy
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr "曝光偏差"
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "描述"
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Random image"
74 msgstr "随机化"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr ""
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
84
85 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgid "Symlink"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/template.desktop.in:7
90 msgid "Template"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
94 msgid "Tethered photography"
95 msgstr ""
96
97 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
98 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "元数据"
101
102 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
103 msgid "Description"
104 msgstr "描述"
105
106 #: src/advanced-exif.cc:494
107 msgid "Value"
108 msgstr "值"
109
110 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
111 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
112 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
113 msgid "Name"
114 msgstr "名称"
115
116 #: src/advanced-exif.cc:496
117 msgid "Tag"
118 msgstr "标签"
119
120 #: src/advanced-exif.cc:497
121 msgid "Format"
122 msgstr "格式"
123
124 #: src/advanced-exif.cc:498
125 msgid "Elements"
126 msgstr "信息数"
127
128 #: src/bar.cc:201
129 msgid "Histogram"
130 msgstr "直方图"
131
132 #: src/bar.cc:202
133 msgid "Title"
134 msgstr "标题"
135
136 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
137 msgid "Keywords"
138 msgstr "关键词"
139
140 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
141 msgid "Comment"
142 msgstr "注释"
143
144 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
145 #, fuzzy
146 msgid "Star Rating"
147 msgstr "打印出错"
148
149 #: src/bar.cc:206
150 #, fuzzy
151 msgid "Headline"
152 msgstr "时间轴"
153
154 #: src/bar.cc:207
155 msgid "Exif"
156 msgstr "Exif 信息"
157
158 #: src/bar.cc:209
159 msgid "File info"
160 msgstr "文件信息"
161
162 #: src/bar.cc:210
163 msgid "Location and GPS"
164 msgstr "位置和GPS"
165
166 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
167 msgid "Copyright"
168 msgstr "版权"
169
170 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
171 msgid "GPS Map"
172 msgstr "GPS 地图"
173
174 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
175 msgid "Move to _top"
176 msgstr "移到顶部 (_t)"
177
178 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
179 msgid "Move _up"
180 msgstr "上移(_u)"
181
182 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
183 msgid "Move _down"
184 msgstr "下移(_d)"
185
186 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
187 msgid "Move to _bottom"
188 msgstr "移到底部 (_b)"
189
190 #: src/bar.cc:411
191 #, fuzzy
192 msgid "Height..."
193 msgstr "高"
194
195 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
196 #: src/toolbar.cc:229
197 msgid "Remove"
198 msgstr "移去"
199
200 #: src/bar.cc:804
201 #, fuzzy
202 msgid "Add Pane"
203 msgstr "添加图像"
204
205 #: src/bar-comment.cc:236
206 msgid "Add text to selected files"
207 msgstr "添加文本到所选图片"
208
209 #: src/bar-comment.cc:237
210 msgid "Replace existing text in selected files"
211 msgstr "替换文本到所选图片"
212
213 #: src/bar-exif.cc:225
214 msgid "<empty label, fixme>"
215 msgstr "<空标签,修复我>"
216
217 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
218 msgid "Configure entry"
219 msgstr "设置条目"
220
221 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
222 msgid "Add entry"
223 msgstr "添加条目"
224
225 #: src/bar-exif.cc:578
226 msgid "Key:"
227 msgstr "键值:"
228
229 #: src/bar-exif.cc:587
230 msgid "Title:"
231 msgstr "标题:"
232
233 #: src/bar-exif.cc:596
234 msgid "Show only if set"
235 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
236
237 #: src/bar-exif.cc:597
238 msgid "Editable (supported only for XMP)"
239 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
240
241 #: src/bar-exif.cc:646
242 #, c-format
243 msgid "Configure \"%s\""
244 msgstr "设置 \"%s\""
245
246 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
247 #, c-format
248 msgid "Remove \"%s\""
249 msgstr "移去 \"%s\""
250
251 #: src/bar-exif.cc:648
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Copy \"%s\""
254 msgstr "复制"
255
256 #: src/bar-exif.cc:661
257 msgid "Show hidden entries"
258 msgstr "显示隐藏条目"
259
260 #: src/bar-gps.cc:187
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Do you want to geocode image %s?"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar-gps.cc:192
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Do you want to geocode %i images?"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bar-gps.cc:197
275 msgid ""
276 "\n"
277 "This image is already geocoded!"
278 msgstr ""
279
280 #: src/bar-gps.cc:202
281 msgid ""
282 "\n"
283 "One image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar-gps.cc:207
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "%i Images are already geocoded!"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bar-gps.cc:212
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "\n"
298 "Position: %s \n"
299 msgstr "位置: %s"
300
301 #: src/bar-gps.cc:214
302 #, fuzzy
303 msgid "Geocode images"
304 msgstr "预载入下一张图片"
305
306 #: src/bar-gps.cc:218
307 #, fuzzy
308 msgid "Write lat/long to meta-data?"
309 msgstr "写入元数据吗?"
310
311 #: src/bar-gps.cc:732
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Zoom %i"
314 msgstr "放大"
315
316 #: src/bar-gps.cc:750
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Zoom level %i"
319 msgstr "放大"
320
321 #: src/bar-gps.cc:755
322 #, fuzzy
323 msgid "Loading map"
324 msgstr "载入缩略图..."
325
326 #: src/bar-gps.cc:821
327 msgid "Enable markers"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar-gps.cc:823
331 msgid "Centre map on marker"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-gps.cc:845
335 msgid ""
336 "Move map centre to marker\n"
337 " is disabled"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-gps.cc:850
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is enabled"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-gps.cc:854
347 #, fuzzy
348 msgid "Map centering"
349 msgstr "色彩抖动方式:"
350
351 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
352 msgid "Zoom"
353 msgstr "缩放"
354
355 #: src/bar-gps.cc:969
356 #, fuzzy
357 msgid "Zoom level"
358 msgstr "放大"
359
360 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
361 msgid "Histogram on _Red"
362 msgstr "直方图 红 (_R)"
363
364 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
365 msgid "Histogram on _Green"
366 msgstr "直方图 绿 (_G)"
367
368 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
369 msgid "Histogram on _Blue"
370 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
371
372 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
373 msgid "_Histogram on RGB"
374 msgstr "直方图 RGB (_H)"
375
376 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
377 msgid "Histogram on _Value"
378 msgstr "直方图 值 (_V)"
379
380 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
381 msgid "Li_near Histogram"
382 msgstr "线性直方图 (_n)"
383
384 #: src/bar-histogram.cc:243
385 msgid "L_og Histogram"
386 msgstr "对数直方图(_o)"
387
388 #: src/bar-keywords.cc:490
389 #, fuzzy
390 msgid "Add selected keywords to selected files"
391 msgstr "添加关键词到所选图片"
392
393 #: src/bar-keywords.cc:491
394 #, fuzzy
395 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
396 msgstr "替换关键词到所选图片"
397
398 #: src/bar-keywords.cc:962
399 msgid "Edit keyword"
400 msgstr "编辑关键词"
401
402 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
403 #, fuzzy
404 msgid "New keyword"
405 msgstr "添加关键词"
406
407 #: src/bar-keywords.cc:969
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "设置关键词"
410
411 #: src/bar-keywords.cc:975
412 msgid "Keyword:"
413 msgstr "关键词:"
414
415 #: src/bar-keywords.cc:984
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "关键词类型:"
418
419 #: src/bar-keywords.cc:986
420 msgid "Active keyword"
421 msgstr "可选择"
422
423 #: src/bar-keywords.cc:989
424 msgid "Helper"
425 msgstr "仅分类"
426
427 #: src/bar-keywords.cc:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
429 msgstr ""
430
431 #: src/bar-keywords.cc:1065
432 #, fuzzy
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "关键词"
435
436 #: src/bar-keywords.cc:1338
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
440
441 #: src/bar-keywords.cc:1344
442 #, c-format
443 msgid "Hide \"%s\""
444 msgstr "隐藏 \"%s\""
445
446 #: src/bar-keywords.cc:1351
447 #, c-format
448 msgid "Mark %d"
449 msgstr "标记 %d"
450
451 #: src/bar-keywords.cc:1359
452 #, c-format
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:1366
457 #, c-format
458 msgid "Edit \"%s\""
459 msgstr "编辑 \"%s\""
460
461 #: src/bar-keywords.cc:1376
462 #, c-format
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr "展开勾选"
473
474 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr "收拢未勾选"
477
478 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr "隐藏未勾选"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:1397
483 msgid "Revert all hidden"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
487 msgid "Show all"
488 msgstr "显示全部"
489
490 #: src/bar-keywords.cc:1400
491 #, fuzzy
492 msgid "Collapse all"
493 msgstr "收拢未勾选"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:1401
496 msgid "Revert"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.cc:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr "当任何改变时"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:1901
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
507
508 #: src/bar-rating.cc:167
509 #, fuzzy
510 msgid "Rejected"
511 msgstr "重置所选项"
512
513 #: src/bar-rating.cc:171
514 msgid "Unrated"
515 msgstr ""
516
517 #: src/bar-sort.cc:435
518 #, fuzzy
519 msgid "Sort Manager Operations"
520 msgstr "快捷整理"
521
522 #: src/bar-sort.cc:438
523 msgid ""
524 "Additional operations utilising plugins\n"
525 "may be included by setting:\n"
526 "\n"
527 "X-Geeqie-Filter=true\n"
528 "\n"
529 "in the plugin file."
530 msgstr ""
531
532 #: src/bar-sort.cc:506
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "The collection:\n"
536 "%s\n"
537 "already exists."
538 msgstr ""
539 "图片集:\n"
540 "%s\n"
541 "已存在."
542
543 #: src/bar-sort.cc:507
544 msgid "Collection exists"
545 msgstr "图片集已存在"
546
547 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Failed to save the collection:\n"
551 "%s"
552 msgstr ""
553 "保存图片集失败:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
557 msgid "Save Failed"
558 msgstr "保存失败"
559
560 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
561 msgid "Add Bookmark"
562 msgstr "添加书签"
563
564 #: src/bar-sort.cc:561
565 msgid "Add Collection"
566 msgstr "添加图片集"
567
568 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
569 msgid "Name:"
570 msgstr "名称:"
571
572 #: src/bar-sort.cc:658
573 msgid "Sort Manager"
574 msgstr "快捷整理"
575
576 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
577 msgid "Folders"
578 msgstr "文件夹"
579
580 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
581 msgid "Collections"
582 msgstr "图片集"
583
584 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
585 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
586 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
587 msgid "Copy"
588 msgstr "复制"
589
590 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
591 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
592 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
593 msgid "Move"
594 msgstr "移动"
595
596 #: src/bar-sort.cc:722
597 msgid "Add image"
598 msgstr "添加图像"
599
600 #: src/bar-sort.cc:725
601 msgid "Add selection"
602 msgstr "添加所选项"
603
604 #: src/bar-sort.cc:740
605 msgid "Undo last image"
606 msgstr "撤销上一图片"
607
608 #: src/cache.cc:173
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "error saving sim cache data: %s\n"
612 "error: %s\n"
613 msgstr ""
614 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
615 "error: %s\n"
616
617 #: src/cache-maint.cc:72
618 #, fuzzy
619 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
620 msgstr "读取图像数据..."
621
622 #: src/cache-maint.cc:78
623 #, fuzzy
624 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
625 msgstr "清理缩略图..."
626
627 #: src/cache-maint.cc:94
628 #, fuzzy
629 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
630 msgstr "缓存维护"
631
632 #: src/cache-maint.cc:111
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
635 msgstr "清理缩略图..."
636
637 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
638 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
639 #: src/preferences.cc:3043
640 msgid "done"
641 msgstr "完成"
642
643 #: src/cache-maint.cc:374
644 msgid "Removing old metadata..."
645 msgstr "移除旧的元数据..."
646
647 #: src/cache-maint.cc:378
648 msgid "Clearing cached thumbnails..."
649 msgstr "清理缓存的缩略图..."
650
651 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
652 msgid "Removing old thumbnails..."
653 msgstr "移除旧的缩略图..."
654
655 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
656 msgid "Maintenance"
657 msgstr "维护"
658
659 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
660 #, fuzzy
661 msgid "stopped"
662 msgstr "真得要继续吗?"
663
664 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
665 #: src/preferences.cc:3125
666 msgid "Invalid folder"
667 msgstr "无效的文件夹"
668
669 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
670 #: src/preferences.cc:3126
671 msgid "The specified folder can not be found."
672 msgstr "找不到指定文件夹."
673
674 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
675 msgid "Create thumbnails"
676 msgstr "创建缩略图"
677
678 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
679 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
680 msgid "S_tart"
681 msgstr "开始 (_t)"
682
683 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
684 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
685 msgid "Folder:"
686 msgstr "文件夹:"
687
688 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
689 #: src/preferences.cc:3180
690 msgid "Select folder"
691 msgstr "选择文件夹"
692
693 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
694 msgid "Include subfolders"
695 msgstr "包括子目录"
696
697 #: src/cache-maint.cc:915
698 msgid "Store thumbnails local to source images"
699 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
700
701 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
702 #: src/preferences.cc:3192
703 msgid "click start to begin"
704 msgstr "点击开始按钮执行"
705
706 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
707 msgid "running..."
708 msgstr "运行中..."
709
710 #: src/cache-maint.cc:1152
711 msgid "Clearing thumbnails..."
712 msgstr "清理缩略图..."
713
714 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
715 #: src/cache-maint.cc:1748
716 msgid "Clear cache"
717 msgstr "清除缓存"
718
719 #: src/cache-maint.cc:1237
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
723 "that have been saved to disk, continue?"
724 msgstr ""
725 "这将会移除所有已被保存\n"
726 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
727
728 #: src/cache-maint.cc:1282
729 #, c-format
730 msgid "Location: %s"
731 msgstr "位置: %s"
732
733 #: src/cache-maint.cc:1531
734 #, fuzzy
735 msgid "Create sim. files"
736 msgstr "不能创建临时文件"
737
738 #: src/cache-maint.cc:1542
739 #, fuzzy
740 msgid "Create sim. files recursively"
741 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
742
743 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
744 #, fuzzy
745 msgid "Background cache maintenance"
746 msgstr "缓存维护"
747
748 #: src/cache-maint.cc:1658
749 msgid ""
750 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
751 "and .sim files, and create new\n"
752 "thumbnails and .sim files"
753 msgstr ""
754
755 #: src/cache-maint.cc:1702
756 msgid "Cache Maintenance"
757 msgstr "缓存维护"
758
759 #: src/cache-maint.cc:1714
760 msgid "Cache and Data Maintenance"
761 msgstr "缓存与数据维护"
762
763 #: src/cache-maint.cc:1718
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
766 msgstr "共享的缩略图缓存"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
769 msgid "Clean up"
770 msgstr "清理"
771
772 #: src/cache-maint.cc:1727
773 #, fuzzy
774 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
775 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
776
777 #: src/cache-maint.cc:1732
778 #, fuzzy
779 msgid "Delete all cached data."
780 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
781
782 #: src/cache-maint.cc:1735
783 msgid "Shared thumbnail cache"
784 msgstr "共享的缩略图缓存"
785
786 #: src/cache-maint.cc:1746
787 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
788 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
789
790 #: src/cache-maint.cc:1751
791 msgid "Delete all cached thumbnails."
792 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
793
794 #: src/cache-maint.cc:1757
795 msgid "Render"
796 msgstr "生成"
797
798 #: src/cache-maint.cc:1760
799 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
800 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
801
802 #: src/cache-maint.cc:1763
803 #, fuzzy
804 msgid "File similarity cache"
805 msgstr "清除缓存"
806
807 #: src/cache-maint.cc:1767
808 #, fuzzy
809 msgid "Create"
810 msgstr "创建文件夹"
811
812 #: src/cache-maint.cc:1770
813 #, fuzzy
814 msgid "Create sim. files recursively."
815 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
816
817 #: src/cache-maint.cc:1782
818 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
819 msgstr "移除无用的关键词和注释"
820
821 #: src/cache-maint.cc:1788
822 #, fuzzy
823 msgid "Select"
824 msgstr "选择 (_S)"
825
826 #: src/cache-maint.cc:1791
827 msgid "Run cache maintenance as a background job."
828 msgstr ""
829
830 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
831 #: src/image-overlay.cc:343
832 msgid "Untitled"
833 msgstr "未命名"
834
835 #: src/collect.cc:495
836 #, c-format
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "未命名 (%d)"
839
840 #: src/collect.cc:1141
841 #, c-format
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - 图片集 - %s"
844
845 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "关闭图片集"
848
849 #: src/collect.cc:1258
850 msgid ""
851 "Collection has been modified.\n"
852 "Save first?"
853 msgstr ""
854 "图片集已被修改.\n"
855 "要保存吗?"
856
857 #: src/collect.cc:1261
858 msgid "_Discard"
859 msgstr "放弃 (_D)"
860
861 #: src/collect-dlg.cc:67
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Specified path:\n"
865 "%s\n"
866 "is a folder, collections are files"
867 msgstr ""
868 "指定路径:\n"
869 "%s\n"
870 "是个文件夹,图片集是文件"
871
872 #: src/collect-dlg.cc:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "无效文件名"
875
876 #: src/collect-dlg.cc:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "覆盖文件"
879
880 #: src/collect-dlg.cc:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "覆盖已存在的文件?"
883
884 #: src/collect-dlg.cc:84
885 msgid "_Overwrite"
886 msgstr "覆盖 (_O)"
887
888 #: src/collect-dlg.cc:135
889 #, c-format
890 msgid "No such file '%s'."
891 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
892
893 #: src/collect-dlg.cc:140
894 #, c-format
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
896 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
897
898 #: src/collect-dlg.cc:145
899 #, c-format
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
901 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
902
903 #: src/collect-dlg.cc:151
904 msgid "Can not open collection file"
905 msgstr "不能打开图片集"
906
907 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
908 msgid "Save collection"
909 msgstr "保存图片集"
910
911 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
912 msgid "Open collection"
913 msgstr "打开图片集"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:218
916 msgid "Append collection"
917 msgstr "加入图片集"
918
919 #: src/collect-dlg.cc:219
920 msgid "_Append"
921 msgstr "加入(_A)"
922
923 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
924 msgid "Collection Files"
925 msgstr "图片集文件"
926
927 #: src/collect-io.cc:406
928 #, c-format
929 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
930 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
931
932 #: src/collect-io.cc:431
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "error saving collection file: %s\n"
936 "error: %s\n"
937 msgstr ""
938 "保存图片集文件出错: %s\n"
939 "错误: %s\n"
940
941 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
942 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
943 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
944 msgid "Rename"
945 msgstr "重命名"
946
947 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
948 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
949 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
950 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
951 #: src/view-file/view-file.cc:717
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to Trash"
954 msgstr "移到顶部 (_t)"
955
956 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
957 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
958 msgid "Close window"
959 msgstr "关闭窗口"
960
961 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
962 #: src/search.cc:365
963 msgid "View"
964 msgstr "查看"
965
966 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
967 #: src/search.cc:366
968 msgid "View in new window"
969 msgstr "在新窗口中查看"
970
971 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
972 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
973 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
974 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
975 msgid "Select all"
976 msgstr "全选"
977
978 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
979 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
980 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
981 #: src/view-file/view-file.cc:1142
982 msgid "Select none"
983 msgstr "不选"
984
985 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
986 #, fuzzy
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "图标形式查看时块状选取"
989
990 #: src/collect-table.cc:93
991 #, fuzzy
992 msgid "Select single file"
993 msgstr "选择文件夹"
994
995 #: src/collect-table.cc:94
996 #, fuzzy
997 msgid "Toggle select image"
998 msgstr "上下翻转左边图像"
999
1000 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Append from file selection"
1003 msgstr "从文件列表加入"
1004
1005 #: src/collect-table.cc:96
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Append from collection"
1008 msgstr "从图片集加入..."
1009
1010 #: src/collect-table.cc:98
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Save collection as"
1013 msgstr "保存图片集"
1014
1015 #: src/collect-table.cc:99
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show filename text"
1018 msgstr "显示文件名(_t)"
1019
1020 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1021 msgid "Sort by name"
1022 msgstr "按名称排序"
1023
1024 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1025 msgid "Sort by number"
1026 msgstr "按数字排序"
1027
1028 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1029 msgid "Sort by date"
1030 msgstr "按日期排序"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1033 msgid "Sort by size"
1034 msgstr "按大小排序"
1035
1036 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1037 msgid "Sort by path"
1038 msgstr "按路径排序"
1039
1040 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1041 #: src/toolbar.cc:106
1042 msgid "Print"
1043 msgstr "打印"
1044
1045 #: src/collect-table.cc:249
1046 #, c-format
1047 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1048 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:256
1051 #, c-format
1052 msgid "%s, %d images"
1053 msgstr "%s, %d 图片"
1054
1055 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1056 msgid "Empty"
1057 msgstr "空"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1060 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1061 msgid "Loading thumbs..."
1062 msgstr "载入缩略图..."
1063
1064 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1065 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1066 msgid "_View"
1067 msgstr "查看 (_V)"
1068
1069 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1070 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1071 #: src/view-file/view-file.cc:698
1072 msgid "View in _new window"
1073 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Go to original"
1078 msgstr "缩放到原尺寸"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1081 msgid "Rem_ove"
1082 msgstr "移去(_o)"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:1000
1085 msgid "Append from collection..."
1086 msgstr "从图片集加入..."
1087
1088 #: src/collect-table.cc:1004
1089 msgid "_Selection"
1090 msgstr "选择(_S)"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:1010
1093 msgid "Invert selection"
1094 msgstr "反转选择"
1095
1096 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1097 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1098 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1099 msgid "_Copy..."
1100 msgstr "复制... (_C)"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1103 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1104 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1105 msgid "_Move..."
1106 msgstr "移动... (_M)"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1109 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1110 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1111 msgid "_Rename..."
1112 msgstr "重命名... (_R)"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1115 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1116 msgid "_Copy path"
1117 msgstr "复制路径(_C)"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1120 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Copy path unquoted"
1123 msgstr "复制路径(_C)"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1126 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1127 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1128 #: src/view-file/view-file.cc:716
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to Trash..."
1131 msgstr "移动..."
1132
1133 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1134 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1135 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1136 msgid "_Delete..."
1137 msgstr "删除... (_D)"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1140 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1141 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1142 msgid "_Delete"
1143 msgstr "删除 (_D)"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:1048
1146 msgid "Randomize"
1147 msgstr "随机化"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1150 msgid "_Sort"
1151 msgstr "排序(_S)"
1152
1153 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1154 msgid "Show filename _text"
1155 msgstr "显示文件名(_t)"
1156
1157 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1158 #: src/view-file/view-file.cc:774
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Show star rating"
1161 msgstr "按日期排序"
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1058
1164 msgid "_Save collection"
1165 msgstr "保存图片集(_S)"
1166
1167 #: src/collect-table.cc:1060
1168 msgid "Save collection _as..."
1169 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1170
1171 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1172 #: src/view-file/view-file.cc:731
1173 msgid "_Find duplicates..."
1174 msgstr "查找重复项... (_F)"
1175
1176 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1177 #: src/search.cc:1174
1178 msgid "Print..."
1179 msgstr "打印..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1182 msgid "Dropped list includes folders."
1183 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1184
1185 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1186 msgid "_Add contents"
1187 msgstr "添加内容 (_A)"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1190 msgid "Add contents _recursive"
1191 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1194 msgid "_Skip folders"
1195 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1196
1197 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1198 #: src/view-dir.cc:431
1199 msgid "Cancel"
1200 msgstr "取消"
1201
1202 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1203 msgid "sRGB"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/color-man.cc:440
1207 msgid "Adobe RGB compatible"
1208 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1209
1210 #: src/color-man.cc:456
1211 msgid "Custom profile"
1212 msgstr "自定义配置文件"
1213
1214 #: src/debug.cc:55
1215 #, fuzzy
1216 msgid "error"
1217 msgstr "左右翻转"
1218
1219 #: src/debug.cc:56
1220 msgid "warning"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1224 msgid "Can't save"
1225 msgstr "不能保存"
1226
1227 #: src/desktop-file.cc:83
1228 msgid "Please specify file name."
1229 msgstr "请指定文件名"
1230
1231 #: src/desktop-file.cc:95
1232 msgid "Could not create directory"
1233 msgstr "不能创建目录"
1234
1235 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1236 msgid "Desktop file"
1237 msgstr "桌面文件"
1238
1239 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Unable to delete file:\n"
1243 "%s"
1244 msgstr ""
1245 "不能删除文件:\n"
1246 "%s"
1247
1248 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1249 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1250 msgid "File deletion failed"
1251 msgstr "文件删除失败"
1252
1253 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1254 #: src/ui-pathsel.cc:545
1255 msgid "Delete file"
1256 msgstr "删除文件"
1257
1258 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "About to delete the file:\n"
1262 " %s"
1263 msgstr ""
1264 "将要删除这些文件:\n"
1265 " %s"
1266
1267 #: src/desktop-file.cc:384
1268 msgid "new.desktop"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/desktop-file.cc:549
1272 msgid "Plugins"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/desktop-file.cc:618
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Disabled"
1278 msgstr "可写的"
1279
1280 #: src/desktop-file.cc:640
1281 msgid "Hidden"
1282 msgstr "隐藏"
1283
1284 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1285 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1286 msgid "Path"
1287 msgstr "路径"
1288
1289 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1290 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1291 msgid "Delete"
1292 msgstr "删除"
1293
1294 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1295 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1296 #: src/window.cc:400
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Clear"
1299 msgstr "清除"
1300
1301 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Toggle thumbs"
1304 msgstr "载入缩略图..."
1305
1306 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Collection from selection"
1309 msgstr "从文件列表加入"
1310
1311 #: src/dupe.cc:165
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Append list"
1314 msgstr "加入(_A)"
1315
1316 #: src/dupe.cc:167
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Select group 1 duplicates"
1319 msgstr "选取第1组重复项"
1320
1321 #: src/dupe.cc:168
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select group 2 duplicates"
1324 msgstr "选取第2组重复项"
1325
1326 #: src/dupe.cc:255
1327 msgid "Drop files to compare them."
1328 msgstr "拖入文件来比较它们."
1329
1330 #: src/dupe.cc:259
1331 #, c-format
1332 msgid "%d files"
1333 msgstr "%d 文件"
1334
1335 #: src/dupe.cc:263
1336 #, c-format
1337 msgid "%d matches found in %d files"
1338 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1339
1340 #: src/dupe.cc:268
1341 msgid "[set 1]"
1342 msgstr "[文件组 1]"
1343
1344 #: src/dupe.cc:2344
1345 msgid "Reading checksums..."
1346 msgstr "读取检验码..."
1347
1348 #: src/dupe.cc:2380
1349 msgid "Reading dimensions..."
1350 msgstr "读取图像尺寸..."
1351
1352 #: src/dupe.cc:2472
1353 msgid "Reading similarity data..."
1354 msgstr "读取相似度数据..."
1355
1356 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1357 msgid "Comparing..."
1358 msgstr "比较中..."
1359
1360 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1361 msgid "Sorting..."
1362 msgstr "排序中..."
1363
1364 #: src/dupe.cc:2600
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Queuing..."
1367 msgstr "运行中..."
1368
1369 #: src/dupe.cc:3033
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Loading file list"
1372 msgstr "浮动文件列表"
1373
1374 #: src/dupe.cc:3536
1375 msgid "Select group _1 duplicates"
1376 msgstr "选取第1组重复项"
1377
1378 #: src/dupe.cc:3538
1379 msgid "Select group _2 duplicates"
1380 msgstr "选取第2组重复项"
1381
1382 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1383 msgid "C_lear"
1384 msgstr "清除"
1385
1386 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1387 msgid "Close _window"
1388 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1389
1390 #: src/dupe.cc:3746
1391 #, c-format
1392 msgid "%d files (set 2)"
1393 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1394
1395 #: src/dupe.cc:3979
1396 msgid "Name case-insensitive"
1397 msgstr "名称(忽略大小写)"
1398
1399 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1400 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1401 msgid "Size"
1402 msgstr "大小"
1403
1404 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1405 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1406 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1407 msgid "Date"
1408 msgstr "日期"
1409
1410 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1411 msgid "Dimensions"
1412 msgstr "尺寸"
1413
1414 #: src/dupe.cc:3983
1415 msgid "Checksum"
1416 msgstr "检验码"
1417
1418 #: src/dupe.cc:3985
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Similarity (high - 95)"
1421 msgstr "相似度(高)"
1422
1423 #: src/dupe.cc:3986
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Similarity (med. - 90)"
1426 msgstr "相似度(低)"
1427
1428 #: src/dupe.cc:3987
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Similarity (low - 85)"
1431 msgstr "相似度(低)"
1432
1433 #: src/dupe.cc:3988
1434 msgid "Similarity (custom)"
1435 msgstr "相似度(自定)"
1436
1437 #: src/dupe.cc:3989
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Name ≠ content"
1440 msgstr "图像内容为"
1441
1442 #: src/dupe.cc:3990
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1445 msgstr "名称(忽略大小写)"
1446
1447 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1448 #: src/toolbar.cc:92
1449 msgid "Find duplicates"
1450 msgstr "查找重复项"
1451
1452 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1453 msgid "Rank"
1454 msgstr "评级"
1455
1456 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Thumb"
1459 msgstr "缩略图"
1460
1461 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1462 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Set"
1465 msgstr "搜索:"
1466
1467 #: src/dupe.cc:4747
1468 msgid "Compare to:"
1469 msgstr " 比较于:"
1470
1471 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1472 msgid "Thumbnails"
1473 msgstr "缩略图"
1474
1475 #: src/dupe.cc:4791
1476 msgid "Compare by:"
1477 msgstr "比较:"
1478
1479 #: src/dupe.cc:4799
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Custom Threshold"
1482 msgstr "自定相似度阀值:"
1483
1484 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1485 msgid "Sort"
1486 msgstr "排序"
1487
1488 #: src/dupe.cc:4816
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "方向 (_O)"
1492
1493 #: src/dupe.cc:4824
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "比较两个文件分组"
1496
1497 #: src/dupe.cc:5028
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/dupe.cc:5281
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1506 "error: %s\n"
1507
1508 #: src/dupe.cc:5287
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Match"
1511 msgstr "匹配大小写"
1512
1513 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1514 msgid "Group"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/dupe.cc:5287
1518 msgid "Similarity"
1519 msgstr "相似度"
1520
1521 #: src/dupe.cc:5287
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Thumbnail"
1524 msgstr "缩略图"
1525
1526 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1527 msgid "Width"
1528 msgstr "宽"
1529
1530 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1531 msgid "Height"
1532 msgstr "高"
1533
1534 #: src/dupe.cc:5287
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Path\n"
1537 msgstr "路径"
1538
1539 #: src/dupe.cc:5418
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Export Files"
1542 msgstr "曝光偏差"
1543
1544 #: src/dupe.cc:5444
1545 #, fuzzy
1546 msgid "_Export"
1547 msgstr "曝光偏差"
1548
1549 #: src/dupe.cc:5449
1550 msgid "Export to csv"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/dupe.cc:5451
1554 msgid "Export to tab-delimited"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/editors.cc:309
1558 #, c-format
1559 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1563 msgid "yes"
1564 msgstr "是"
1565
1566 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1567 msgid "no"
1568 msgstr "否"
1569
1570 #: src/editors.cc:571
1571 msgid "stopping..."
1572 msgstr "停止中..."
1573
1574 #: src/editors.cc:592
1575 msgid "Edit command results"
1576 msgstr "编辑命令结果"
1577
1578 #: src/editors.cc:595
1579 #, c-format
1580 msgid "Output of %s"
1581 msgstr "%s 的输出"
1582
1583 #: src/editors.cc:1122
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Failed to run command:\n"
1587 "%s\n"
1588 msgstr ""
1589 "运行命令失败:\n"
1590 "%s\n"
1591
1592 #: src/editors.cc:1249
1593 msgid "stopped by user"
1594 msgstr "真得要继续吗?"
1595
1596 #: src/editors.cc:1334
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "%s\n"
1600 "\"%s\""
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/editors.cc:1336
1604 msgid "Invalid editor command"
1605 msgstr "无效编辑器命令"
1606
1607 #: src/editors.cc:1423
1608 msgid "Editor template is empty."
1609 msgstr "编辑器模板为空."
1610
1611 #: src/editors.cc:1424
1612 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1613 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1614
1615 #: src/editors.cc:1425
1616 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1617 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1618
1619 #: src/editors.cc:1426
1620 msgid "Can't find matching file type."
1621 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1622
1623 #: src/editors.cc:1427
1624 msgid "Can't execute external editor."
1625 msgstr "不能执行外部编辑器"
1626
1627 #: src/editors.cc:1428
1628 msgid "External editor returned error status."
1629 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1630
1631 #: src/editors.cc:1429
1632 msgid "File was skipped."
1633 msgstr "文件被跳过."
1634
1635 #: src/editors.cc:1430
1636 msgid "Unknown error."
1637 msgstr "未知错误."
1638
1639 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1640 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1641 #: src/exif-common.cc:474
1642 msgid "unknown"
1643 msgstr "未知"
1644
1645 #: src/exif.cc:141
1646 #, fuzzy
1647 msgid "top left"
1648 msgstr "桌面文件"
1649
1650 #: src/exif.cc:142
1651 #, fuzzy
1652 msgid "top right"
1653 msgstr "版权"
1654
1655 #: src/exif.cc:143
1656 #, fuzzy
1657 msgid "bottom right"
1658 msgstr "版权"
1659
1660 #: src/exif.cc:144
1661 #, fuzzy
1662 msgid "bottom left"
1663 msgstr "桌面文件"
1664
1665 #: src/exif.cc:145
1666 #, fuzzy
1667 msgid "left top"
1668 msgstr "移到底部 (_b)"
1669
1670 #: src/exif.cc:146
1671 #, fuzzy
1672 msgid "right top"
1673 msgstr "右边 X"
1674
1675 #: src/exif.cc:147
1676 #, fuzzy
1677 msgid "right bottom"
1678 msgstr "右边 X"
1679
1680 #: src/exif.cc:148
1681 #, fuzzy
1682 msgid "left bottom"
1683 msgstr "移到底部 (_b)"
1684
1685 #: src/exif.cc:155
1686 #, fuzzy
1687 msgid "inch"
1688 msgstr "英寸"
1689
1690 #: src/exif.cc:156
1691 #, fuzzy
1692 msgid "centimeter"
1693 msgstr "厘米"
1694
1695 #: src/exif.cc:168
1696 msgid "average"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/exif.cc:169
1700 msgid "center weighted"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/exif.cc:170
1704 msgid "spot"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/exif.cc:171
1708 msgid "multi-spot"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/exif.cc:172
1712 msgid "multi-segment"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/exif.cc:173
1716 #, fuzzy
1717 msgid "partial"
1718 msgstr "部分匹配"
1719
1720 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1721 msgid "other"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1725 msgid "not defined"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1729 msgid "manual"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1733 #, fuzzy
1734 msgid "normal"
1735 msgstr "标准"
1736
1737 #: src/exif.cc:182
1738 #, fuzzy
1739 msgid "aperture"
1740 msgstr "光圈"
1741
1742 #: src/exif.cc:183
1743 #, fuzzy
1744 msgid "shutter"
1745 msgstr "信"
1746
1747 #: src/exif.cc:184
1748 #, fuzzy
1749 msgid "creative"
1750 msgstr "创建文件夹"
1751
1752 #: src/exif.cc:185
1753 #, fuzzy
1754 msgid "action"
1755 msgstr "动作"
1756
1757 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1758 #, fuzzy
1759 msgid "portrait"
1760 msgstr "纵向"
1761
1762 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1763 #, fuzzy
1764 msgid "landscape"
1765 msgstr "横向"
1766
1767 #: src/exif.cc:193
1768 #, fuzzy
1769 msgid "daylight"
1770 msgstr "高"
1771
1772 #: src/exif.cc:194
1773 msgid "fluorescent"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/exif.cc:195
1777 msgid "tungsten (incandescent)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/exif.cc:196
1781 #, fuzzy
1782 msgid "flash"
1783 msgstr "闪光灯"
1784
1785 #: src/exif.cc:197
1786 msgid "fine weather"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/exif.cc:198
1790 msgid "cloudy weather"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/exif.cc:199
1794 msgid "shade"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/exif.cc:200
1798 msgid "daylight fluorescent"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/exif.cc:201
1802 msgid "day white fluorescent"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/exif.cc:202
1806 msgid "cool white fluorescent"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/exif.cc:203
1810 msgid "white fluorescent"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exif.cc:204
1814 #, fuzzy
1815 msgid "standard light A"
1816 msgstr "日历"
1817
1818 #: src/exif.cc:205
1819 #, fuzzy
1820 msgid "standard light B"
1821 msgstr "日历"
1822
1823 #: src/exif.cc:206
1824 #, fuzzy
1825 msgid "standard light C"
1826 msgstr "日历"
1827
1828 #: src/exif.cc:207
1829 msgid "D55"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/exif.cc:208
1833 msgid "D65"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/exif.cc:209
1837 msgid "D75"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exif.cc:210
1841 msgid "D50"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/exif.cc:211
1845 msgid "ISO studio tungsten"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/exif.cc:219
1849 msgid "yes, not detected by strobe"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/exif.cc:220
1853 msgid "yes, detected by strobe"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/exif.cc:226
1857 msgid "uncalibrated"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exif.cc:232
1861 msgid "1 chip color area"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exif.cc:233
1865 msgid "2 chip color area"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exif.cc:234
1869 msgid "3 chip color area"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/exif.cc:235
1873 msgid "color sequential area"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/exif.cc:236
1877 #, fuzzy
1878 msgid "trilinear"
1879 msgstr "双线性"
1880
1881 #: src/exif.cc:237
1882 msgid "color sequential linear"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/exif.cc:242
1886 msgid "digital still camera"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/exif.cc:247
1890 msgid "direct photo"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/exif.cc:253
1894 #, fuzzy
1895 msgid "custom"
1896 msgstr "自定义"
1897
1898 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1899 msgid "auto"
1900 msgstr "自动"
1901
1902 #: src/exif.cc:260
1903 #, fuzzy
1904 msgid "auto bracket"
1905 msgstr "自动重命名"
1906
1907 #: src/exif.cc:271
1908 #, fuzzy
1909 msgid "standard"
1910 msgstr "日历"
1911
1912 #: src/exif.cc:274
1913 msgid "night scene"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/exif.cc:279
1917 msgid "none"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/exif.cc:280
1921 #, fuzzy
1922 msgid "low gain up"
1923 msgstr "清理"
1924
1925 #: src/exif.cc:281
1926 #, fuzzy
1927 msgid "high gain up"
1928 msgstr "清理"
1929
1930 #: src/exif.cc:282
1931 #, fuzzy
1932 msgid "low gain down"
1933 msgstr "清理"
1934
1935 #: src/exif.cc:283
1936 msgid "high gain down"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1940 msgid "soft"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1944 msgid "hard"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:296
1948 msgid "low"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:297
1952 msgid "high"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/exif.cc:310
1956 msgid "macro"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/exif.cc:311
1960 msgid "close"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exif.cc:312
1964 msgid "distant"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exif.cc:322
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Image Width"
1970 msgstr "图片列表(_L)"
1971
1972 #: src/exif.cc:323
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Image Height"
1975 msgstr "图片列表(_L)"
1976
1977 #: src/exif.cc:324
1978 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/exif.cc:325
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Compression"
1984 msgstr " 比较于:"
1985
1986 #: src/exif.cc:326
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Image description"
1989 msgstr "描述"
1990
1991 #: src/exif.cc:327
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Camera make"
1994 msgstr "相机"
1995
1996 #: src/exif.cc:328
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Camera model"
1999 msgstr "相机"
2000
2001 #: src/exif.cc:329
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Orientation"
2004 msgstr "方向 (_O)"
2005
2006 #: src/exif.cc:330
2007 #, fuzzy
2008 msgid "X resolution"
2009 msgstr "分辨率"
2010
2011 #: src/exif.cc:331
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Y Resolution"
2014 msgstr "分辨率"
2015
2016 #: src/exif.cc:332
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Resolution units"
2019 msgstr "分辨率"
2020
2021 #: src/exif.cc:333
2022 msgid "Firmware"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/exif.cc:335
2026 msgid "White point"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/exif.cc:336
2030 msgid "Primary chromaticities"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:337
2034 msgid "YCbCy coefficients"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/exif.cc:338
2038 #, fuzzy
2039 msgid "YCbCr positioning"
2040 msgstr "GPS 位置"
2041
2042 #: src/exif.cc:339
2043 msgid "Black white reference"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/exif.cc:341
2047 msgid "SubIFD Exif offset"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.cc:343
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Exposure time (seconds)"
2053 msgstr "超时 (秒):"
2054
2055 #: src/exif.cc:344
2056 msgid "FNumber"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:345
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Exposure program"
2062 msgstr "曝光偏差"
2063
2064 #: src/exif.cc:346
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Spectral Sensitivity"
2067 msgstr "ISO 感光度"
2068
2069 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2070 msgid "ISO sensitivity"
2071 msgstr "ISO 感光度"
2072
2073 #: src/exif.cc:348
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Optoelectric conversion factor"
2076 msgstr "打开图片集"
2077
2078 #: src/exif.cc:349
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Exif version"
2081 msgstr "Exif 窗口"
2082
2083 #: src/exif.cc:350
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Date original"
2086 msgstr "缩放到原尺寸"
2087
2088 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Date digitized"
2091 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2092
2093 #: src/exif.cc:352
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Pixel format"
2096 msgstr "文件格式:"
2097
2098 #: src/exif.cc:353
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Compression ratio"
2101 msgstr " 比较于:"
2102
2103 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2104 msgid "Shutter speed"
2105 msgstr "快门速度"
2106
2107 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2108 msgid "Aperture"
2109 msgstr "光圈"
2110
2111 #: src/exif.cc:356
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Brightness"
2114 msgstr "高"
2115
2116 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2117 msgid "Exposure bias"
2118 msgstr "曝光偏差"
2119
2120 #: src/exif.cc:358
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Maximum aperture"
2123 msgstr "最大容量:"
2124
2125 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2126 msgid "Subject distance"
2127 msgstr "主体距离"
2128
2129 #: src/exif.cc:360
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Metering mode"
2132 msgstr "色彩抖动方式:"
2133
2134 #: src/exif.cc:361
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Light source"
2137 msgstr "高"
2138
2139 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2140 msgid "Flash"
2141 msgstr "闪光灯"
2142
2143 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2144 msgid "Focal length"
2145 msgstr "焦距"
2146
2147 #: src/exif.cc:364
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Subject area"
2150 msgstr "主体距离"
2151
2152 #: src/exif.cc:365
2153 msgid "MakerNote"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/exif.cc:366
2157 #, fuzzy
2158 msgid "UserComment"
2159 msgstr "注释"
2160
2161 #: src/exif.cc:367
2162 msgid "Subsecond time"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/exif.cc:368
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Subsecond time original"
2168 msgstr "缩放到原尺寸"
2169
2170 #: src/exif.cc:369
2171 msgid "Subsecond time digitized"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/exif.cc:370
2175 #, fuzzy
2176 msgid "FlashPix version"
2177 msgstr "Exif 窗口"
2178
2179 #: src/exif.cc:371
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Colorspace"
2182 msgstr "色彩配置"
2183
2184 #: src/exif.cc:375
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Audio data"
2187 msgstr "文件日期"
2188
2189 #: src/exif.cc:376
2190 #, fuzzy
2191 msgid "ExifR98 extension"
2192 msgstr "Exif 窗口"
2193
2194 #: src/exif.cc:377
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Flash strength"
2197 msgstr "焦距"
2198
2199 #: src/exif.cc:378
2200 msgid "Spatial frequency response"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/exif.cc:379
2204 msgid "X Pixel density"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/exif.cc:380
2208 msgid "Y Pixel density"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/exif.cc:381
2212 msgid "Pixel density units"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/exif.cc:382
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subject location"
2218 msgstr "选择项"
2219
2220 #: src/exif.cc:384
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Sensor type"
2223 msgstr "关键词类型:"
2224
2225 #: src/exif.cc:385
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Source type"
2228 msgstr "源"
2229
2230 #: src/exif.cc:386
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Scene type"
2233 msgstr "文件类型"
2234
2235 #: src/exif.cc:387
2236 msgid "Color filter array pattern"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/exif.cc:389
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Render process"
2242 msgstr "生成"
2243
2244 #: src/exif.cc:390
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Exposure mode"
2247 msgstr "曝光偏差"
2248
2249 #: src/exif.cc:391
2250 msgid "White balance"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/exif.cc:392
2254 msgid "Digital zoom ratio"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/exif.cc:393
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Focal length (35mm)"
2260 msgstr "焦距 35mm"
2261
2262 #: src/exif.cc:394
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Scene capture type"
2265 msgstr "文件类型"
2266
2267 #: src/exif.cc:395
2268 msgid "Gain control"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/exif.cc:396
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Contrast"
2274 msgstr "内容"
2275
2276 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Saturation"
2279 msgstr "导航"
2280
2281 #: src/exif.cc:398
2282 msgid "Sharpness"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/exif.cc:399
2286 msgid "Device setting"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/exif.cc:400
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Subject range"
2292 msgstr "主体距离"
2293
2294 #: src/exif.cc:401
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Image serial number"
2297 msgstr "图像搜索"
2298
2299 #: src/exif.cc:1108
2300 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/exif.cc:1114
2304 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/exif-common.cc:403
2308 msgid "infinity"
2309 msgstr "无限远"
2310
2311 #: src/exif-common.cc:432
2312 msgid "mode:"
2313 msgstr "模式:"
2314
2315 #: src/exif-common.cc:436
2316 msgid "on"
2317 msgstr "开"
2318
2319 #: src/exif-common.cc:439
2320 msgid "off"
2321 msgstr "关"
2322
2323 #: src/exif-common.cc:448
2324 msgid "not detected by strobe"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/exif-common.cc:449
2328 msgid "detected by strobe"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/exif-common.cc:454
2332 msgid "red-eye reduction"
2333 msgstr "红眼消除"
2334
2335 #: src/exif-common.cc:474
2336 msgid "dot"
2337 msgstr "点"
2338
2339 #: src/exif-common.cc:507
2340 msgid "AdobeRGB"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/exif-common.cc:515
2344 msgid "embedded"
2345 msgstr "内嵌的"
2346
2347 #: src/exif-common.cc:610
2348 msgid "Above Sea Level"
2349 msgstr "高于海平面"
2350
2351 #: src/exif-common.cc:610
2352 msgid "Below Sea Level"
2353 msgstr "低于海平面"
2354
2355 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2356 msgid "Camera"
2357 msgstr "相机"
2358
2359 #: src/exif-common.cc:917
2360 msgid "DateDigitized"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/exif-common.cc:923
2364 msgid "Focal length 35mm"
2365 msgstr "焦距 35mm"
2366
2367 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2368 msgid "Resolution"
2369 msgstr "分辨率"
2370
2371 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2372 msgid "Color profile"
2373 msgstr "色彩配置"
2374
2375 #: src/exif-common.cc:928
2376 msgid "GPS position"
2377 msgstr "GPS 位置"
2378
2379 #: src/exif-common.cc:929
2380 msgid "GPS altitude"
2381 msgstr "GPS海拔高度"
2382
2383 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Local time"
2386 msgstr "位置:"
2387
2388 #: src/exif-common.cc:931
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Time zone"
2391 msgstr "时间轴"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Country name"
2396 msgstr "按名称排序"
2397
2398 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Country code"
2401 msgstr "按名称排序"
2402
2403 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Star rating"
2406 msgstr "按日期排序"
2407
2408 #: src/exif-common.cc:935
2409 msgid "File size"
2410 msgstr "文件大小"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:936
2413 msgid "File date"
2414 msgstr "文件日期"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2417 msgid "File mode"
2418 msgstr "文件模式"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2421 #, fuzzy
2422 msgid "File ctime"
2423 msgstr "文件大小"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2426 #, fuzzy
2427 msgid "File owner"
2428 msgstr "文件模式"
2429
2430 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2431 #, fuzzy
2432 msgid "File group"
2433 msgstr "文件信息"
2434
2435 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2436 #, fuzzy
2437 msgid "File link"
2438 msgstr "文件信息"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2441 #, fuzzy
2442 msgid "File class"
2443 msgstr "文件"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:943
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Page no."
2448 msgstr "第 %d 页"
2449
2450 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2451 msgid "Lens"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/filedata.cc:112
2455 #, c-format
2456 msgid "%d bytes"
2457 msgstr "%d 字节"
2458
2459 #: src/filedata.cc:116
2460 #, c-format
2461 msgid "%.1f KiB"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/filedata.cc:120
2465 #, c-format
2466 msgid "%.1f MiB"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/filedata.cc:125
2470 #, c-format
2471 msgid "%.1f GiB"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/filedata.cc:2766
2475 msgid "file or directory does not exist"
2476 msgstr "文件或目录不存在"
2477
2478 #: src/filedata.cc:2772
2479 msgid "destination already exists"
2480 msgstr "目标文件已存在"
2481
2482 #: src/filedata.cc:2778
2483 msgid "destination can't be overwritten"
2484 msgstr "目标文件不能覆盖"
2485
2486 #: src/filedata.cc:2784
2487 msgid "destination directory is not writable"
2488 msgstr "目标目录不可写"
2489
2490 #: src/filedata.cc:2790
2491 msgid "destination directory does not exist"
2492 msgstr "目标目录不存在"
2493
2494 #: src/filedata.cc:2796
2495 msgid "source directory is not writable"
2496 msgstr "源目录不可写"
2497
2498 #: src/filedata.cc:2802
2499 msgid "no read permission"
2500 msgstr "无读取权限"
2501
2502 #: src/filedata.cc:2808
2503 msgid "file is readonly"
2504 msgstr "文件为只读"
2505
2506 #: src/filedata.cc:2814
2507 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2508 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2509
2510 #: src/filedata.cc:2820
2511 msgid "source and destination are the same"
2512 msgstr "源和目标相同"
2513
2514 #: src/filedata.cc:2826
2515 msgid "source and destination have different extension"
2516 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2517
2518 #: src/filedata.cc:2832
2519 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2520 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2521
2522 #: src/filedata.cc:2838
2523 #, fuzzy
2524 msgid "another destination file has the same filename"
2525 msgstr "源和目标相同"
2526
2527 #: src/filedata.cc:3393
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2530 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2531
2532 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2533 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2534 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2535 #: src/preferences.cc:2438
2536 msgid "Full screen"
2537 msgstr "全屏"
2538
2539 #: src/fullscreen.cc:425
2540 msgid "Full size"
2541 msgstr "全尺寸"
2542
2543 #: src/fullscreen.cc:433
2544 msgid "Monitor"
2545 msgstr "显示器"
2546
2547 #: src/fullscreen.cc:439
2548 msgid "Screen"
2549 msgstr "屏幕"
2550
2551 #: src/fullscreen.cc:674
2552 msgid "Determined by Window Manager"
2553 msgstr "由窗口管理器决定"
2554
2555 #: src/fullscreen.cc:675
2556 msgid "Active screen"
2557 msgstr "当前屏幕"
2558
2559 #: src/fullscreen.cc:677
2560 msgid "Active monitor"
2561 msgstr "当前显示器"
2562
2563 #: src/histogram.cc:121
2564 msgid "Log Histogram on Red"
2565 msgstr "对数直方图 红"
2566
2567 #: src/histogram.cc:122
2568 msgid "Log Histogram on Green"
2569 msgstr "对数直方图 绿"
2570
2571 #: src/histogram.cc:123
2572 msgid "Log Histogram on Blue"
2573 msgstr "对数直方图 蓝"
2574
2575 #: src/histogram.cc:124
2576 msgid "Log Histogram on RGB"
2577 msgstr "对数直方图 RGB"
2578
2579 #: src/histogram.cc:125
2580 msgid "Log Histogram on value"
2581 msgstr "对数直方图 值"
2582
2583 #: src/histogram.cc:130
2584 msgid "Linear Histogram on Red"
2585 msgstr "线性直方图 红"
2586
2587 #: src/histogram.cc:131
2588 msgid "Linear Histogram on Green"
2589 msgstr "线性直方图 绿"
2590
2591 #: src/histogram.cc:132
2592 msgid "Linear Histogram on Blue"
2593 msgstr "线性直方图 蓝"
2594
2595 #: src/histogram.cc:133
2596 msgid "Linear Histogram on RGB"
2597 msgstr "线性直方图 RGB"
2598
2599 #: src/histogram.cc:134
2600 msgid "Linear Histogram on value"
2601 msgstr "线性直方图 值"
2602
2603 #: src/history-list.cc:291
2604 #, c-format
2605 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2606 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2607
2608 #: src/image.cc:350
2609 #, c-format
2610 msgid " (Collection %s)"
2611 msgstr " (图片集 %s)"
2612
2613 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2614 #, c-format
2615 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2616 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2617
2618 #: src/image-load-j2k.cc:202
2619 msgid "Could not open file for reading"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/image-load-j2k.cc:212
2623 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/image-load-j2k.cc:219
2627 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/image-load-j2k.cc:227
2631 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/image-load-j2k.cc:233
2635 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/image-load-j2k.cc:239
2639 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/image-load-j2k.cc:246
2643 msgid "JP2 image not rgb"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Rotate 180°"
2649 msgstr "旋转 180"
2650
2651 #: src/img-view.cc:100
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Rotate mirror"
2654 msgstr "图片列表(_L)"
2655
2656 #: src/img-view.cc:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Rotate flip"
2659 msgstr "平滑图片切换"
2660
2661 #: src/img-view.cc:102
2662 #, fuzzy
2663 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2664 msgstr "逆时针旋转"
2665
2666 #: src/img-view.cc:103
2667 #, fuzzy
2668 msgid " Rotate clockwise 90°"
2669 msgstr "顺时针旋转"
2670
2671 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Previous"
2674 msgstr "上一图片"
2675
2676 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Next"
2679 msgstr "下一图片"
2680
2681 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2682 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2683 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2684 msgid "Zoom in"
2685 msgstr "放大"
2686
2687 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2689 msgid "Zoom out"
2690 msgstr "缩小"
2691
2692 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2693 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2694 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2695 msgid "Zoom to fit"
2696 msgstr "缩放以适应"
2697
2698 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2699 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2700 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2701 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2702 msgid "Zoom 1:1"
2703 msgstr "缩放 1:1"
2704
2705 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2706 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2707 msgid "Zoom 2:1"
2708 msgstr "缩放 2:1"
2709
2710 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2711 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2712 msgid "Zoom 3:1"
2713 msgstr "缩放 3:1"
2714
2715 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2716 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2717 msgid "Zoom 4:1"
2718 msgstr "缩放 4:1"
2719
2720 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2721 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2722 msgid "Zoom 1:4"
2723 msgstr "缩放 1:4"
2724
2725 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2726 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2727 msgid "Zoom 1:3"
2728 msgstr "缩放 1:3"
2729
2730 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2732 msgid "Zoom 1:2"
2733 msgstr "缩放 1:2"
2734
2735 #: src/img-view.cc:126
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Zoom fit window width"
2738 msgstr "缩放以适应"
2739
2740 #: src/img-view.cc:127
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Zoom fit window height"
2743 msgstr "缩放以适应"
2744
2745 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2746 msgid "Toggle slideshow"
2747 msgstr "切换播片开启/关闭"
2748
2749 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2750 #: src/toolbar.cc:138
2751 msgid "Pause slideshow"
2752 msgstr "暂停播片"
2753
2754 #: src/img-view.cc:130
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Reload image"
2757 msgstr "随机化"
2758
2759 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Fullscreen"
2762 msgstr "全屏"
2763
2764 #: src/img-view.cc:134
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Image overlay"
2767 msgstr "显示叠加"
2768
2769 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Exit fullscreen"
2772 msgstr "退出全屏 (_f)"
2773
2774 #: src/img-view.cc:137
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Desaturate"
2777 msgstr "导航"
2778
2779 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2780 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Cannot open archive file"
2783 msgstr "不能重命名文件"
2784
2785 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2786 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2787 #: src/view-file/view-file.cc:396
2788 #, fuzzy
2789 msgid "See the Log Window"
2790 msgstr "日志窗口"
2791
2792 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2793 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2794 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2795 msgid "Zoom _in"
2796 msgstr "放大 (_i)"
2797
2798 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2799 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2800 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2801 msgid "Zoom _out"
2802 msgstr "缩小 (_o)"
2803
2804 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2805 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2806 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2807 msgid "Zoom _1:1"
2808 msgstr "缩放 _1:1"
2809
2810 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2811 msgid "_Go to directory view"
2812 msgstr "转至目录查看"
2813
2814 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2815 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2816 msgid "Toggle _slideshow"
2817 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2818
2819 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2820 msgid "Continue slides_how"
2821 msgstr "继续播片 (_h)"
2822
2823 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2824 #: src/layout-image.cc:847
2825 msgid "Pause slides_how"
2826 msgstr "暂停播片 (_h)"
2827
2828 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2829 msgid "Exit _full screen"
2830 msgstr "退出全屏 (_f)"
2831
2832 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2833 msgid "_Full screen"
2834 msgstr "全屏 (_F)"
2835
2836 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2837 msgid "C_lose window"
2838 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2839
2840 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2841 msgid "Ascending"
2842 msgstr "升序"
2843
2844 #: src/layout.cc:554
2845 msgid "Scroll to top left corner"
2846 msgstr "滚动至左上角"
2847
2848 #: src/layout.cc:559
2849 msgid "Scroll to image center"
2850 msgstr "滚动至图像中心"
2851
2852 #: src/layout.cc:564
2853 msgid "Keep the region from previous image"
2854 msgstr "保持之前图像所在区域"
2855
2856 #: src/layout.cc:677
2857 #, fuzzy
2858 msgid " Slideshow ["
2859 msgstr "播片"
2860
2861 #: src/layout.cc:681
2862 #, fuzzy
2863 msgid " Paused ["
2864 msgstr "暂停"
2865
2866 #: src/layout.cc:714
2867 #, c-format
2868 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2869 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2870
2871 #: src/layout.cc:722
2872 #, c-format
2873 msgid "%s, %d files%s"
2874 msgstr "%s, %d 文件%s"
2875
2876 #: src/layout.cc:728
2877 #, c-format
2878 msgid "%d files%s"
2879 msgstr "%d 文件%s"
2880
2881 #: src/layout.cc:778
2882 #, c-format
2883 msgid "(no read permission) %s bytes"
2884 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2885
2886 #: src/layout.cc:782
2887 #, c-format
2888 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2889 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2890
2891 #: src/layout.cc:795
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2894 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2895
2896 #: src/layout.cc:799
2897 #, c-format
2898 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2899 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2900
2901 #: src/layout.cc:891
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select sort order"
2904 msgstr "选择文件夹"
2905
2906 #: src/layout.cc:896
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "Folder contents (files selected)\n"
2910 "Slideshow [time interval]"
2911 msgstr "文件夹包括子目录"
2912
2913 #: src/layout.cc:907
2914 #, fuzzy
2915 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2916 msgstr "图像尺寸为"
2917
2918 #: src/layout.cc:918
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select zoom and scroll mode"
2921 msgstr "选择文件夹"
2922
2923 #: src/layout.cc:930
2924 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2928 msgid "Tools"
2929 msgstr "工具栏"
2930
2931 #: src/layout.cc:2294
2932 msgid "Window options and layout"
2933 msgstr "窗口选项和布局"
2934
2935 #: src/layout.cc:2363
2936 msgid "General options"
2937 msgstr "一般选项"
2938
2939 #: src/layout.cc:2365
2940 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2941 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2942
2943 #: src/layout.cc:2373
2944 msgid "Use current"
2945 msgstr "使用当前目录"
2946
2947 #: src/layout.cc:2376
2948 msgid "Show date in directories list view"
2949 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2950
2951 #: src/layout.cc:2379
2952 msgid "Start-up directory:"
2953 msgstr "启动目录:"
2954
2955 #: src/layout.cc:2381
2956 msgid "No change"
2957 msgstr "不作更改"
2958
2959 #: src/layout.cc:2384
2960 msgid "Restore last path"
2961 msgstr "恢复上次的目录"
2962
2963 #: src/layout.cc:2387
2964 msgid "Home path"
2965 msgstr "主路径"
2966
2967 #: src/layout.cc:2391
2968 msgid "Layout"
2969 msgstr "布局"
2970
2971 #: src/layout.cc:2712
2972 msgid "Invalid geometry\n"
2973 msgstr "无效的形状\n"
2974
2975 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2976 msgid "Files"
2977 msgstr "文件"
2978
2979 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2980 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
2981 msgid "Image"
2982 msgstr "图像"
2983
2984 #: src/layout-config.cc:358
2985 msgid "(drag to change order)"
2986 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2987
2988 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
2989 #: src/view-file/view-file.cc:701
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Open archive"
2992 msgstr "打开最近打开的文件"
2993
2994 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
2995 #: src/view-file/view-file.cc:710
2996 msgid "_Copy path to clipboard"
2997 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2998
2999 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3000 #: src/view-file/view-file.cc:712
3001 #, fuzzy
3002 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3003 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
3004
3005 #: src/layout-image.cc:809
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Copy _image to clipboard"
3008 msgstr "复制路径到剪贴板"
3009
3010 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3011 msgid "GIF _animation"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/layout-image.cc:864
3015 msgid "Hide file _list"
3016 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
3017
3018 #: src/layout-image.cc:2116
3019 #, c-format
3020 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/layout-image.cc:2124
3024 #, c-format
3025 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Clear Marks"
3031 msgstr "清理回收站"
3032
3033 #: src/layout-util.cc:591
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Operation failed:\n"
3036 msgstr "文件删除失败"
3037
3038 #: src/layout-util.cc:594
3039 #, fuzzy
3040 msgid "No file extension\n"
3041 msgstr "取消文件过滤"
3042
3043 #: src/layout-util.cc:596
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Cannot create tmp file\n"
3046 msgstr "不能创建临时文件"
3047
3048 #: src/layout-util.cc:598
3049 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/layout-util.cc:600
3053 #, fuzzy
3054 msgid "File is not writable\n"
3055 msgstr "源目录不可写"
3056
3057 #: src/layout-util.cc:602
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Exiftran error\n"
3060 msgstr "打印出错"
3061
3062 #: src/layout-util.cc:604
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Mogrify error\n"
3065 msgstr "左右翻转"
3066
3067 #: src/layout-util.cc:608
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Image orientation"
3070 msgstr "方向 (_O)"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:2080
3073 #, c-format
3074 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/layout-util.cc:2154
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3080 msgstr "文件 %s 已存在."
3081
3082 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Rename window"
3085 msgstr "新建窗口"
3086
3087 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Delete window"
3090 msgstr "关闭窗口"
3091
3092 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3093 msgid "OK"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/layout-util.cc:2407
3097 #, fuzzy
3098 msgid "rename window"
3099 msgstr "新建窗口"
3100
3101 #: src/layout-util.cc:2438
3102 msgid "Delete window layout"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/layout-util.cc:2464
3106 msgid "_File"
3107 msgstr "文件 (_F)"
3108
3109 #: src/layout-util.cc:2465
3110 msgid "_Go"
3111 msgstr "转至 (_G)"
3112
3113 #: src/layout-util.cc:2466
3114 msgid "_Edit"
3115 msgstr "编辑 (_E)"
3116
3117 #: src/layout-util.cc:2467
3118 msgid "_Select"
3119 msgstr "选择 (_S)"
3120
3121 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3122 msgid "_Orientation"
3123 msgstr "方向 (_O)"
3124
3125 #: src/layout-util.cc:2469
3126 #, fuzzy
3127 msgid "_Rating"
3128 msgstr "打印出错"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2470
3131 msgid "P_references"
3132 msgstr "偏好设置 (_r)"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2472
3135 msgid "_Files and Folders"
3136 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2473
3139 msgid "_Zoom"
3140 msgstr "缩放 (_Z)"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2474
3143 msgid "_Color Management"
3144 msgstr "色彩管理 (_C)"
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2475
3147 msgid "_Connected Zoom"
3148 msgstr "关联缩放 (_C)"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2476
3151 msgid "Spli_t"
3152 msgstr "分割 (_t)"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2477
3155 msgid "Stere_o"
3156 msgstr "立体图片 (_o)"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3159 msgid "Image _Overlay"
3160 msgstr "显示叠加 (_O)"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3163 msgid "_Plugins"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2480
3167 #, fuzzy
3168 msgid "_Windows"
3169 msgstr "窗口"
3170
3171 #: src/layout-util.cc:2481
3172 msgid "_Help"
3173 msgstr "帮助 (_H)"
3174
3175 #: src/layout-util.cc:2483
3176 msgid "Copy..."
3177 msgstr "复制..."
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2484
3180 msgid "Move..."
3181 msgstr "移动..."
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2485
3184 msgid "Rename..."
3185 msgstr "重命名..."
3186
3187 #: src/layout-util.cc:2489
3188 msgid "Delete..."
3189 msgstr "删除..."
3190
3191 #: src/layout-util.cc:2490
3192 msgid "Select _all"
3193 msgstr "全选 (_a)"
3194
3195 #: src/layout-util.cc:2491
3196 msgid "Select _none"
3197 msgstr "不选 (_n)"
3198
3199 #: src/layout-util.cc:2492
3200 msgid "_Invert Selection"
3201 msgstr "反选 (_I)"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:2492
3204 msgid "Invert Selection"
3205 msgstr "反选"
3206
3207 #: src/layout-util.cc:2494
3208 msgid "_Quit"
3209 msgstr "退出(_Q)"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3212 msgid "Quit"
3213 msgstr "退出"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2495
3216 msgid "_First Image"
3217 msgstr "首个图片 (_F)"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3220 msgid "First Image"
3221 msgstr "首个图片"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3224 msgid "_Previous Image"
3225 msgstr "上一图片 (_P)"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3228 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3229 msgid "Previous Image"
3230 msgstr "上一图片"
3231
3232 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3233 msgid "_Next Image"
3234 msgstr "下一图片 (_N)"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3237 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3238 msgid "Next Image"
3239 msgstr "下一图片"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Image Forward"
3244 msgstr "图像文件"
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2502
3247 msgid "Forward in image history"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Image Back"
3253 msgstr "图像搜索"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2503
3256 msgid "Back in image history"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2505
3260 #, fuzzy
3261 msgid "_First Page"
3262 msgstr "首个图片 (_F)"
3263
3264 #: src/layout-util.cc:2505
3265 msgid "First Page of multi-page image"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/layout-util.cc:2506
3269 #, fuzzy
3270 msgid "_Last Page"
3271 msgstr "最后图片 (_L)"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:2506
3274 msgid "Last Page of multi-page image"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/layout-util.cc:2507
3278 #, fuzzy
3279 msgid "_Next Page"
3280 msgstr "下一图片 (_N)"
3281
3282 #: src/layout-util.cc:2507
3283 msgid "Next Page of multi-page image"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/layout-util.cc:2508
3287 #, fuzzy
3288 msgid "_Previous Page"
3289 msgstr "上一图片 (_P)"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2508
3292 msgid "Previous Page of multi-page image"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2512
3296 msgid "_Last Image"
3297 msgstr "最后图片 (_L)"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3300 msgid "Last Image"
3301 msgstr "最后图片"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2513
3304 msgid "_Back"
3305 msgstr "返回 (_B)"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2513
3308 msgid "Back in folder history"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2514
3312 #, fuzzy
3313 msgid "_Forward"
3314 msgstr "图像文件"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2514
3317 msgid "Forward in folder history"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2515
3321 msgid "_Home"
3322 msgstr "主目录 (_H)"
3323
3324 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3325 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3326 msgid "Home"
3327 msgstr "主目录"
3328
3329 #: src/layout-util.cc:2516
3330 msgid "_Up"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/layout-util.cc:2516
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Up one folder"
3336 msgstr "新建文件夹"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3339 msgid "New window"
3340 msgstr "新建窗口"
3341
3342 #: src/layout-util.cc:2518
3343 #, fuzzy
3344 msgid "default"
3345 msgstr "默认设置"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2518
3348 #, fuzzy
3349 msgid "New window (default)"
3350 msgstr "新建窗口"
3351
3352 #: src/layout-util.cc:2519
3353 #, fuzzy
3354 msgid "from current"
3355 msgstr "使用当前目录"
3356
3357 #: src/layout-util.cc:2522
3358 msgid "_New collection"
3359 msgstr "新建图片集 (_N)"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3362 msgid "New collection"
3363 msgstr "新建图片集"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2523
3366 msgid "_Open collection..."
3367 msgstr "打开图片集... (_O)"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2523
3370 msgid "Open collection..."
3371 msgstr "打开图片集..."
3372
3373 #: src/layout-util.cc:2524
3374 msgid "Open recen_t"
3375 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2524
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Open recent collection"
3380 msgstr "打开图片集"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2525
3383 msgid "_Search..."
3384 msgstr "搜索... (_S)"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2525
3387 msgid "Search..."
3388 msgstr "搜索..."
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2526
3391 msgid "Find duplicates..."
3392 msgstr "查找重复项"
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2527
3395 msgid "Pa_n view"
3396 msgstr "图片概览 (_n)"
3397
3398 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3399 msgid "Pan view"
3400 msgstr "图片概览"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2528
3403 msgid "_Print..."
3404 msgstr "打印... (_P)"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2529
3407 msgid "N_ew folder..."
3408 msgstr "新建文件夹... (_e)"
3409
3410 #: src/layout-util.cc:2529
3411 msgid "New folder..."
3412 msgstr "新建文件夹..."
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3415 msgid "Enable file _grouping"
3416 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3417
3418 #: src/layout-util.cc:2530
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Enable file grouping"
3421 msgstr "允许文件编组 (_g)"
3422
3423 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3424 msgid "Disable file groupi_ng"
3425 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2531
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Disable file grouping"
3430 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2532
3433 msgid "Copy path to clipboard"
3434 msgstr "复制路径到剪贴板"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2533
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3439 msgstr "复制路径到剪贴板"
3440
3441 #: src/layout-util.cc:2534
3442 #, fuzzy
3443 msgid "_Rating 0"
3444 msgstr "打印出错"
3445
3446 #: src/layout-util.cc:2534
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Rating 0"
3449 msgstr "打印出错"
3450
3451 #: src/layout-util.cc:2535
3452 #, fuzzy
3453 msgid "_Rating 1"
3454 msgstr "打印出错"
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2535
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Rating 1"
3459 msgstr "打印出错"
3460
3461 #: src/layout-util.cc:2536
3462 #, fuzzy
3463 msgid "_Rating 2"
3464 msgstr "打印出错"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2536
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Rating 2"
3469 msgstr "打印出错"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2537
3472 #, fuzzy
3473 msgid "_Rating 3"
3474 msgstr "打印出错"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2537
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Rating 3"
3479 msgstr "打印出错"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2538
3482 #, fuzzy
3483 msgid "_Rating 4"
3484 msgstr "打印出错"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2538
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Rating 4"
3489 msgstr "打印出错"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2539
3492 #, fuzzy
3493 msgid "_Rating 5"
3494 msgstr "打印出错"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2539
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Rating 5"
3499 msgstr "打印出错"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2540
3502 #, fuzzy
3503 msgid "_Rating -1"
3504 msgstr "打印出错"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2540
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Rating -1"
3509 msgstr "打印出错"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2541
3512 #, fuzzy
3513 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3514 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2541
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3519 msgstr "顺时针旋转"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2542
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3524 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3527 #: src/toolbar.cc:111
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3530 msgstr "逆时针旋转"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2543
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Rotate 1_80°"
3535 msgstr "旋转 1_80"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2543
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Image Rotate 180°"
3540 msgstr "旋转 180"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2544
3543 msgid "_Mirror"
3544 msgstr "左右翻转 (_M)"
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2544
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Image Mirror"
3549 msgstr "图片列表(_L)"
3550
3551 #: src/layout-util.cc:2545
3552 msgid "_Flip"
3553 msgstr "上下翻转 (_F)"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2545
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Image Flip"
3558 msgstr "图片列表(_L)"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2546
3561 msgid "_Original state"
3562 msgstr "初始状态 (_O)"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2546
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Image rotate Original state"
3567 msgstr "初始状态"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2547
3570 msgid "P_references..."
3571 msgstr "偏好设置... (_r)"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2547
3574 msgid "Preferences..."
3575 msgstr "偏好设置..."
3576
3577 #: src/layout-util.cc:2548
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Configure _Plugins..."
3580 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
3581
3582 #: src/layout-util.cc:2548
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Configure Plugins..."
3585 msgstr "设置外部编辑器"
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2549
3588 msgid "_Configure this window..."
3589 msgstr "设置此窗口... (_C)"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2549
3592 msgid "Configure this window..."
3593 msgstr "设置此窗口"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2550
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Cache maintenance..."
3598 msgstr "缓存维护"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2550
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Cache maintenance..."
3603 msgstr "缓存维护"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2551
3606 msgid "Set as _wallpaper"
3607 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2551
3610 msgid "Set as wallpaper"
3611 msgstr "设置为墙纸"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2552
3614 msgid "_Save metadata"
3615 msgstr "保存元数据 (_S)"
3616
3617 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Save metadata"
3620 msgstr "保存元数据 (_S)"
3621
3622 #: src/layout-util.cc:2553
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Keyword autocomplete"
3625 msgstr "关键词类型:"
3626
3627 #: src/layout-util.cc:2553
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Keyword Autocomplete"
3630 msgstr "关键词类型:"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3633 #: src/layout-util.cc:2577
3634 msgid "_Zoom to fit"
3635 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3638 msgid "Fit _Horizontally"
3639 msgstr "适应宽度 (_H)"
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2562
3642 msgid "Fit Horizontally"
3643 msgstr "适应宽度"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3646 msgid "Fit _Vertically"
3647 msgstr "适应高度 (_V)"
3648
3649 #: src/layout-util.cc:2563
3650 msgid "Fit Vertically"
3651 msgstr "适应高度"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3654 msgid "Zoom _2:1"
3655 msgstr "缩放 _2:1"
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3658 msgid "Zoom _3:1"
3659 msgstr "缩放 _3:1"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3662 msgid "Zoom _4:1"
3663 msgstr "缩放 _4:1"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3666 #: src/toolbar.cc:128
3667 msgid "Connected Zoom in"
3668 msgstr "关联放大"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3671 msgid "Connected Zoom out"
3672 msgstr "关联缩小"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3675 msgid "Connected Zoom 1:1"
3676 msgstr "关联缩放 1:1"
3677
3678 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3679 msgid "Connected Zoom to fit"
3680 msgstr "关联缩放以适应窗口"
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2578
3683 msgid "Connected Fit Horizontally"
3684 msgstr "关联缩放适应宽度"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2579
3687 msgid "Connected Fit Vertically"
3688 msgstr "关联缩放适应高度"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2580
3691 msgid "Connected Zoom 2:1"
3692 msgstr "关联缩放 2:1"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2581
3695 msgid "Connected Zoom 3:1"
3696 msgstr "关联缩放 3:1"
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2582
3699 msgid "Connected Zoom 4:1"
3700 msgstr "关联缩放 4:1"
3701
3702 #: src/layout-util.cc:2583
3703 msgid "Connected Zoom 1:2"
3704 msgstr "关联缩放 1:2"
3705
3706 #: src/layout-util.cc:2584
3707 msgid "Connected Zoom 1:3"
3708 msgstr "关联缩放 1:3"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2585
3711 msgid "Connected Zoom 1:4"
3712 msgstr "关联缩放 1:4"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2586
3715 msgid "_View in new window"
3716 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3719 msgid "F_ull screen"
3720 msgstr "全屏 (_u)"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3723 msgid "_Leave full screen"
3724 msgstr "退出全屏 (_L)"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3727 msgid "Leave full screen"
3728 msgstr "退出全屏"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2593
3731 msgid "_Cycle through overlay modes"
3732 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
3733
3734 #: src/layout-util.cc:2593
3735 msgid "Cycle through Overlay modes"
3736 msgstr "切换显示叠加模式"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2594
3739 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3740 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2594
3743 msgid "Cycle through histogram channels"
3744 msgstr "切换直方图通道"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2595
3747 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3748 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2595
3751 msgid "Cycle through histogram modes"
3752 msgstr "切换直方图模式"
3753
3754 #: src/layout-util.cc:2596
3755 msgid "_Hide file list"
3756 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3759 msgid "Hide file list"
3760 msgstr "隐藏文件列表"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2597
3763 msgid "_Pause slideshow"
3764 msgstr "暂停播片 (_P)"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2598
3767 msgid "Faster"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Slideshow Faster"
3773 msgstr "播片"
3774
3775 #: src/layout-util.cc:2599
3776 msgid "Slower"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Slideshow Slower"
3782 msgstr "播片"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2600
3785 msgid "_Refresh"
3786 msgstr "刷新 (_R)"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3789 msgid "Refresh"
3790 msgstr "刷新"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2601
3793 msgid "_Help manual"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2601
3797 msgid "Help manual"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3801 msgid "On-line help search"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2603
3805 msgid "_Keyboard shortcuts"
3806 msgstr "快捷键(_K)"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2603
3809 msgid "Keyboard shortcuts"
3810 msgstr "快捷键"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2604
3813 #, fuzzy
3814 msgid "_Keyboard map"
3815 msgstr "键盘"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2604
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Keyboard map"
3820 msgstr "键盘"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2605
3823 msgid "_Readme"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2605
3827 msgid "Readme"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2606
3831 #, fuzzy
3832 msgid "_ChangeLog"
3833 msgstr "不作更改"
3834
3835 #: src/layout-util.cc:2606
3836 msgid "ChangeLog notes"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3840 msgid "Search and Run command"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2607
3844 msgid "Search commands by keyword and run them"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2608
3848 msgid "_About"
3849 msgstr "关于(_A)"
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2608
3852 msgid "About"
3853 msgstr "关于"
3854
3855 #: src/layout-util.cc:2609
3856 msgid "_Log Window"
3857 msgstr "日志窗口(_L)"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2609
3860 msgid "Log Window"
3861 msgstr "日志窗口"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2610
3864 msgid "_Exif window"
3865 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3866
3867 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3868 msgid "Exif window"
3869 msgstr "Exif 窗口"
3870
3871 #: src/layout-util.cc:2611
3872 msgid "_Cycle through stereo modes"
3873 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2611
3876 msgid "Cycle through stereo modes"
3877 msgstr "切换立体图片模式"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2612
3880 #, fuzzy
3881 msgid "_Next Pane"
3882 msgstr "下一图片 (_N)"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2612
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Next Split Pane"
3887 msgstr "下一图片"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2613
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Previous Pane"
3892 msgstr "上一图片 (_P)"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2613
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Previous Split Pane"
3897 msgstr "上一图片"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2614
3900 #, fuzzy
3901 msgid "_Up Pane"
3902 msgstr "下一图片 (_N)"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2614
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Up Split Pane"
3907 msgstr "分割-单张"
3908
3909 #: src/layout-util.cc:2615
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Down Pane"
3912 msgstr "下一图片 (_N)"
3913
3914 #: src/layout-util.cc:2615
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Down Split Pane"
3917 msgstr "分割-单张"
3918
3919 #: src/layout-util.cc:2616
3920 #, fuzzy
3921 msgid "_Write orientation to file"
3922 msgstr "写入文件"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2616
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Write orientation to file"
3927 msgstr "写入文件"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2617
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3932 msgstr "写入文件"
3933
3934 #: src/layout-util.cc:2617
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3937 msgstr "写入文件"
3938
3939 #: src/layout-util.cc:2618
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Clear Marks..."
3942 msgstr "清理回收站"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2622
3945 msgid "Show _Thumbnails"
3946 msgstr "显示缩略图(_T)"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2622
3949 msgid "Show Thumbnails"
3950 msgstr "显示缩略图"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2623
3953 msgid "Show _Marks"
3954 msgstr "显示标记 (_M)"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2623
3957 msgid "Show Marks"
3958 msgstr "显示标记"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2624
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Show File Filter"
3963 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2625
3966 msgid "Pi_xel Info"
3967 msgstr "像素信息 (_x)"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2625
3970 msgid "Show Pixel Info"
3971 msgstr "显示像素信息"
3972
3973 #: src/layout-util.cc:2626
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Hide _alpha"
3976 msgstr "隐藏工具栏"
3977
3978 #: src/layout-util.cc:2626
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Hide alpha channel"
3981 msgstr "隐藏工具栏"
3982
3983 #: src/layout-util.cc:2627
3984 msgid "_Float file list"
3985 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
3988 msgid "Float file list"
3989 msgstr "浮动文件列表"
3990
3991 #: src/layout-util.cc:2628
3992 msgid "Hide tool_bar"
3993 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2628
3996 msgid "Hide toolbar"
3997 msgstr "隐藏工具栏"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2629
4000 msgid "_Info sidebar"
4001 msgstr "信息边栏 (_I)"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4004 msgid "Info sidebar"
4005 msgstr "信息边栏"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2630
4008 msgid "Sort _manager"
4009 msgstr "快捷整理 (_m)"
4010
4011 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4012 msgid "Sort manager"
4013 msgstr "快捷整理"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2631
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Hide Bars"
4018 msgstr "隐藏 \"%s\""
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2633
4021 msgid "Use _color profiles"
4022 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Use color profiles"
4027 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2634
4030 msgid "Use profile from _image"
4031 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2634
4034 msgid "Use profile from image"
4035 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
4036
4037 #: src/layout-util.cc:2635
4038 msgid "Toggle _grayscale"
4039 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
4040
4041 #: src/layout-util.cc:2635
4042 msgid "Toggle grayscale"
4043 msgstr "切换灰度模式"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2636
4046 msgid "Image Overlay"
4047 msgstr "显示叠加"
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2637
4050 msgid "_Show Histogram"
4051 msgstr "显示直方图 (_S)"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2637
4054 msgid "Show Histogram"
4055 msgstr "显示直方图"
4056
4057 #: src/layout-util.cc:2638
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Rectangular Selection"
4060 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2639
4063 msgid "Toggle GIF animation"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2640
4067 #, fuzzy
4068 msgid "_Exif rotate"
4069 msgstr "使用 Exif 日期"
4070
4071 #: src/layout-util.cc:2640
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Toggle Exif rotate"
4074 msgstr "使用 Exif 日期"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Draw Rectangle"
4079 msgstr "全选"
4080
4081 #: src/layout-util.cc:2642
4082 msgid "Over/Under Exposed"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2642
4086 msgid "Highlight over/under exposed"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Split Pane Sync"
4092 msgstr "分割-单张"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2647
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Images as _List"
4097 msgstr "图片列表(_L)"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2647
4100 msgid "View Images as List"
4101 msgstr "以列表查看图像"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2648
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Images as I_cons"
4106 msgstr "以图标查看图像"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2648
4109 msgid "View Images as Icons"
4110 msgstr "以图标查看图像"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2652
4113 #, fuzzy
4114 msgid "T_oggle Folder View"
4115 msgstr "切换播片开启/关闭"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2652
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Toggle Folders View"
4120 msgstr "切换播片开启/关闭"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2656
4123 msgid "_Horizontal"
4124 msgstr "水平 (_H)"
4125
4126 #: src/layout-util.cc:2656
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Split panes horizontal."
4129 msgstr "水平分割"
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2657
4132 msgid "_Vertical"
4133 msgstr "垂直 (_V)"
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2657
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Split panes vertical"
4138 msgstr "垂直分割"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2658
4141 msgid "_Quad"
4142 msgstr "四分 (_Q)"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2658
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Split panes quad"
4147 msgstr "分割-四分"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2659
4150 msgid "_Single"
4151 msgstr "单张 (_S)"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2659
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Single pane"
4156 msgstr "单张图片"
4157
4158 #: src/layout-util.cc:2663
4159 msgid "Input _0: sRGB"
4160 msgstr "输入 _0: sRGB"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2663
4163 msgid "Input 0: sRGB"
4164 msgstr "输入 0: sRGB"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2664
4167 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4168 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2664
4171 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4172 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2665
4175 msgid "Input _2"
4176 msgstr "输入 _2"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2665
4179 msgid "Input 2"
4180 msgstr "输入 2"
4181
4182 #: src/layout-util.cc:2666
4183 msgid "Input _3"
4184 msgstr "输入 _3"
4185
4186 #: src/layout-util.cc:2666
4187 msgid "Input 3"
4188 msgstr "输入 3"
4189
4190 #: src/layout-util.cc:2667
4191 msgid "Input _4"
4192 msgstr "输入 _4"
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2667
4195 msgid "Input 4"
4196 msgstr "输入 4"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2668
4199 msgid "Input _5"
4200 msgstr "输入 _5"
4201
4202 #: src/layout-util.cc:2668
4203 msgid "Input 5"
4204 msgstr "输入 5"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2672
4207 msgid "Histogram on Red"
4208 msgstr "直方图 红"
4209
4210 #: src/layout-util.cc:2673
4211 msgid "Histogram on Green"
4212 msgstr "直方图 绿"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2674
4215 msgid "Histogram on Blue"
4216 msgstr "直方图 蓝"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2675
4219 msgid "Histogram on RGB"
4220 msgstr "直方图 RGB"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2676
4223 msgid "Histogram on Value"
4224 msgstr "直方图 值"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2680
4227 msgid "Linear Histogram"
4228 msgstr "线性直方图"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2681
4231 msgid "_Log Histogram"
4232 msgstr "对数直方图 (_L)"
4233
4234 #: src/layout-util.cc:2681
4235 msgid "Log Histogram"
4236 msgstr "对数直方图"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2685
4239 msgid "_Auto"
4240 msgstr "自动 (_A)"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2685
4243 msgid "Stereo Auto"
4244 msgstr "立体图片-自动"
4245
4246 #: src/layout-util.cc:2686
4247 msgid "_Side by Side"
4248 msgstr "并排 (_S)"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2686
4251 msgid "Stereo Side by Side"
4252 msgstr "立体图片-并排"
4253
4254 #: src/layout-util.cc:2687
4255 msgid "_Cross"
4256 msgstr "交叉 (_C)"
4257
4258 #: src/layout-util.cc:2687
4259 msgid "Stereo Cross"
4260 msgstr "立体图片-交叉"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2688
4263 msgid "_Off"
4264 msgstr "关闭 (_O)"
4265
4266 #: src/layout-util.cc:2688
4267 msgid "Stereo Off"
4268 msgstr "立体图片-关"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:3021
4271 #, c-format
4272 msgid "Mark _%d"
4273 msgstr "标记 _%d"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4276 #, c-format
4277 msgid "_Set mark %d"
4278 msgstr "设置标记 %d (_S)"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:3022
4281 #, c-format
4282 msgid "Set mark %d"
4283 msgstr "设置标记 %d"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4286 #, c-format
4287 msgid "_Reset mark %d"
4288 msgstr "重置标记 %d (_R)"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:3023
4291 #, c-format
4292 msgid "Reset mark %d"
4293 msgstr "重置标记 %d"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4296 #, c-format
4297 msgid "_Toggle mark %d"
4298 msgstr "切换标记 %d (_T)"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4301 #, c-format
4302 msgid "Toggle mark %d"
4303 msgstr "切换标记 %d"
4304
4305 #: src/layout-util.cc:3026
4306 #, c-format
4307 msgid "Se_lect mark %d"
4308 msgstr "选择标记 %d (_l)"
4309
4310 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4311 #, c-format
4312 msgid "Select mark %d"
4313 msgstr "选择标记 %d"
4314
4315 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4316 #, c-format
4317 msgid "_Select mark %d"
4318 msgstr "选择标记 %d (_S)"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4321 #, c-format
4322 msgid "_Add mark %d"
4323 msgstr "添加标记 %d (_A)"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:3028
4326 #, c-format
4327 msgid "Add mark %d"
4328 msgstr "添加标记 %d"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4331 #, c-format
4332 msgid "_Intersection with mark %d"
4333 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:3029
4336 #, c-format
4337 msgid "Intersection with mark %d"
4338 msgstr "与标记 %d 共有的"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4341 #, c-format
4342 msgid "_Unselect mark %d"
4343 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:3030
4346 #, c-format
4347 msgid "Unselect mark %d"
4348 msgstr "取消选择标记 %d"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:3031
4351 #, c-format
4352 msgid "_Filter mark %d"
4353 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:3031
4356 #, c-format
4357 msgid "Filter mark %d"
4358 msgstr "过滤为标记 %d"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:3646
4361 #, c-format
4362 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4363 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:3652
4366 msgid "No unsaved metadata"
4367 msgstr "没有未保存的元数据"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:3700
4370 #, c-format
4371 msgid ""
4372 "Image profile: %s\n"
4373 "Screen profile: %s"
4374 msgstr ""
4375 "图像色彩配置: %s\n"
4376 "屏幕色彩配置: %s"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:3708
4379 msgid "Click to enable color management"
4380 msgstr "点击启用色彩管理"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:3713
4383 msgid "Color profiles not supported"
4384 msgstr "色彩配置文件不支持"
4385
4386 #: src/layout-util.cc:3735
4387 #, c-format
4388 msgid "Input _%d: %s"
4389 msgstr "输入 _%d: %s"
4390
4391 #: src/logwindow.cc:326
4392 msgid "Log"
4393 msgstr "日志"
4394
4395 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4396 msgid "Debug level:"
4397 msgstr "调试等级:"
4398
4399 #: src/logwindow.cc:381
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Pause scrolling"
4402 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4403
4404 #: src/logwindow.cc:389
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Enable line wrap"
4407 msgstr "允许文件编组 (_g)"
4408
4409 #: src/logwindow.cc:397
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Enable timer data"
4412 msgstr "文件日期"
4413
4414 #: src/logwindow.cc:417
4415 msgid "Search for text in log window"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/logwindow.cc:426
4419 msgid "Search backwards"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/logwindow.cc:436
4423 msgid "Search forwards"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/logwindow.cc:446
4427 msgid "Highlight all"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/logwindow.cc:452
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Filter regexp"
4433 msgstr "过滤器"
4434
4435 #: src/main.cc:396
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Usage: %s [options] [path]\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/main.cc:397
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Valid options:\n"
4445 msgstr ""
4446 "无效文件名:\n"
4447 "%s"
4448
4449 #: src/main.cc:398
4450 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/main.cc:399
4454 msgid ""
4455 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/main.cc:400
4459 msgid ""
4460 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4461 "accel.)\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/main.cc:401
4465 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/main.cc:402
4469 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/main.cc:403
4473 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/main.cc:404
4477 msgid ""
4478 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/main.cc:405
4482 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/main.cc:406
4486 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/main.cc:407
4490 msgid ""
4491 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/main.cc:408
4495 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/main.cc:409
4499 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/main.cc:410
4503 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/main.cc:411
4507 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/main.cc:412
4511 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/main.cc:413
4515 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/main.cc:415
4519 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/main.cc:416
4523 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/main.cc:678
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Cannot load "
4529 msgstr "不能读取文件"
4530
4531 #: src/main.cc:684
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Configuration file path "
4534 msgstr "删除时要求确认"
4535
4536 #: src/main.cc:684
4537 #, fuzzy
4538 msgid " is not a file\n"
4539 msgstr "%s 不是目录"
4540
4541 #: src/main.cc:691
4542 #, fuzzy
4543 msgid " is not a folder\n"
4544 msgstr "%s 不是目录"
4545
4546 #: src/main.cc:698
4547 msgid "No path parameter given\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/main.cc:760
4551 #, c-format
4552 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/main.cc:764
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Could not create dir:%s\n"
4558 msgstr "不能创建文件夹"
4559
4560 #: src/main.cc:816
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "error saving file: %s\n"
4563 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4564
4565 #: src/main.cc:835
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid ""
4568 "error saving file: %s\n"
4569 "error: %s\n"
4570 msgstr ""
4571 "保存配置文件出错: %s\n"
4572 "错误: %s\n"
4573
4574 #: src/main.cc:985
4575 msgid "exit"
4576 msgstr "退出"
4577
4578 #: src/main.cc:990
4579 #, c-format
4580 msgid "Quit %s"
4581 msgstr "退出 %s"
4582
4583 #: src/main.cc:992
4584 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4585 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
4586
4587 #: src/menu.cc:154
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sort by file creation date"
4590 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4591
4592 #: src/menu.cc:157
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Sort by Exif date original"
4595 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4596
4597 #: src/menu.cc:160
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Sort by Exif date digitized"
4600 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4601
4602 #: src/menu.cc:163
4603 msgid "Unsorted"
4604 msgstr "未排序"
4605
4606 #: src/menu.cc:172
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Sort by rating"
4609 msgstr "按日期排序"
4610
4611 #: src/menu.cc:175
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Sort by class"
4614 msgstr "按大小排序"
4615
4616 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4617 msgid "Zoom to original size"
4618 msgstr "缩放到原尺寸"
4619
4620 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4621 msgid "Fit image to window"
4622 msgstr "适应图像到窗口"
4623
4624 #: src/menu.cc:279
4625 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4626 msgstr "保持之前缩放比率"
4627
4628 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Rotate clockwise 90°"
4631 msgstr "顺时针旋转"
4632
4633 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4634 msgid "Mirror"
4635 msgstr "左右翻转"
4636
4637 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4638 msgid "Flip"
4639 msgstr "上下翻转"
4640
4641 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4642 msgid "Original state"
4643 msgstr "初始状态"
4644
4645 #: src/menu.cc:467
4646 #, fuzzy
4647 msgid "_Add to Collection"
4648 msgstr "添加图片集"
4649
4650 #: src/metadata.cc:1739
4651 msgid "People"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/metadata.cc:1740
4655 msgid "Family"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/metadata.cc:1741
4659 msgid "Free time"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/metadata.cc:1742
4663 msgid "Children"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/metadata.cc:1743
4667 msgid "Sport"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/metadata.cc:1744
4671 msgid "Culture"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/metadata.cc:1745
4675 msgid "Festival"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/metadata.cc:1746
4679 msgid "Nature"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/metadata.cc:1747
4683 msgid "Animal"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/metadata.cc:1748
4687 msgid "Bird"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/metadata.cc:1749
4691 msgid "Insect"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/metadata.cc:1750
4695 msgid "Pets"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/metadata.cc:1751
4699 msgid "Wildlife"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/metadata.cc:1752
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Zoo"
4705 msgstr "缩放"
4706
4707 #: src/metadata.cc:1753
4708 msgid "Plant"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/metadata.cc:1754
4712 msgid "Tree"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/metadata.cc:1755
4716 msgid "Flower"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/metadata.cc:1756
4720 msgid "Water"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/metadata.cc:1757
4724 msgid "River"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/metadata.cc:1758
4728 msgid "Lake"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/metadata.cc:1759
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Sea"
4734 msgstr "搜索:"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1760
4737 msgid "Landscape"
4738 msgstr "横向"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1761
4741 msgid "Art"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/metadata.cc:1762
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Statue"
4747 msgstr "状态"
4748
4749 #: src/metadata.cc:1763
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Painting"
4752 msgstr "打印出错"
4753
4754 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Historic"
4757 msgstr "直方图"
4758
4759 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4760 msgid "Modern"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/metadata.cc:1766
4764 msgid "City"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/metadata.cc:1767
4768 msgid "Park"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/metadata.cc:1768
4772 msgid "Street"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/metadata.cc:1769
4776 msgid "Square"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/metadata.cc:1770
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Architecture"
4782 msgstr "光圈"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1771
4785 msgid "Buildings"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/metadata.cc:1772
4789 msgid "House"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/metadata.cc:1773
4793 msgid "Cathedral"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/metadata.cc:1774
4797 msgid "Palace"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/metadata.cc:1775
4801 msgid "Castle"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/metadata.cc:1776
4805 msgid "Bridge"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/metadata.cc:1777
4809 msgid "Interior"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/metadata.cc:1780
4813 msgid "Places"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/metadata.cc:1781
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Conditions"
4819 msgstr "图片集"
4820
4821 #: src/metadata.cc:1782
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Night"
4824 msgstr "高"
4825
4826 #: src/metadata.cc:1783
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Lights"
4829 msgstr "高"
4830
4831 #: src/metadata.cc:1784
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Reflections"
4834 msgstr "选择项"
4835
4836 #: src/metadata.cc:1785
4837 msgid "Sun"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/metadata.cc:1786
4841 msgid "Weather"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/metadata.cc:1787
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Fog"
4847 msgstr "日志"
4848
4849 #: src/metadata.cc:1788
4850 msgid "Rain"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/metadata.cc:1789
4854 msgid "Clouds"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/metadata.cc:1790
4858 msgid "Snow"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/metadata.cc:1791
4862 msgid "Sunny weather"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/metadata.cc:1792
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Photo"
4868 msgstr "照片 6x4"
4869
4870 #: src/metadata.cc:1793
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Edited"
4873 msgstr "编辑 (_E)"
4874
4875 #: src/metadata.cc:1794
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Detail"
4878 msgstr "详情"
4879
4880 #: src/metadata.cc:1795
4881 msgid "Macro"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/metadata.cc:1796
4885 msgid "Portrait"
4886 msgstr "纵向"
4887
4888 #: src/metadata.cc:1797
4889 msgid "Black and White"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/metadata.cc:1798
4893 msgid "Perspective"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/misc.cc:395
4897 msgid "Warning: libarchive not installed"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/misc.cc:422
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4903 msgstr "不能创建目录"
4904
4905 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4906 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "  Error code: "
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Desktop"
4918 msgstr "桌面文件"
4919
4920 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
4921 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Mark "
4924 msgstr "标记 %d"
4925
4926 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Collection"
4929 msgstr "图片集"
4930
4931 #: src/osd.cc:45
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Image index"
4934 msgstr "图像文件"
4935
4936 #: src/osd.cc:46
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Images total"
4939 msgstr "图像文件"
4940
4941 #: src/osd.cc:55
4942 #, fuzzy
4943 msgid "File page no."
4944 msgstr "文件日期为"
4945
4946 #: src/osd.cc:56
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Image date"
4949 msgstr "图片列表(_L)"
4950
4951 #: src/osd.cc:58
4952 #, fuzzy
4953 msgid "ShutterSpeed"
4954 msgstr "快门速度"
4955
4956 #: src/osd.cc:64
4957 msgid "ISO"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/osd.cc:66
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Focal len. 35mm"
4963 msgstr "焦距 35mm"
4964
4965 #: src/osd.cc:70
4966 msgid "Lat, Long"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/osd.cc:71
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Altitude"
4972 msgstr "GPS海拔高度"
4973
4974 #: src/osd.cc:73
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Timezone"
4977 msgstr "时间轴"
4978
4979 #: src/osd.cc:76
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Rating"
4982 msgstr "打印出错"
4983
4984 #: src/osd.cc:78
4985 #, fuzzy
4986 msgid "© Creator"
4987 msgstr "创建文件夹"
4988
4989 #: src/osd.cc:79
4990 msgid "© Contributor"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/osd.cc:80
4994 #, fuzzy
4995 msgid "© Rights"
4996 msgstr "高"
4997
4998 #: src/osd.cc:169
4999 msgid ""
5000 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5004 msgid "Display Find search bar"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Start search"
5010 msgstr "图像搜索"
5011
5012 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5013 msgid "Hide Find search bar"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Scroll left"
5019 msgstr "桌面文件"
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Scroll right"
5024 msgstr "版权"
5025
5026 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Scroll up"
5029 msgstr "滚动至左上角"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Scroll down"
5034 msgstr "滚动至图像中心"
5035
5036 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Scroll left faster"
5039 msgstr "滚动至左上角"
5040
5041 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Scroll right faster"
5044 msgstr "滚动至图像中心"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Scroll up faster"
5049 msgstr "滚动至左上角"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Scroll down faster"
5054 msgstr "滚动至图像中心"
5055
5056 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5057 msgid "Scroll display half screen up"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5061 msgid "Scroll display half screen down"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5065 msgid "Scroll display half screen left"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5069 msgid "Scroll display half screen right"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5073 #, c-format
5074 msgid "%d images, %s"
5075 msgstr "%d 文件, %s"
5076
5077 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5078 #, c-format
5079 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5080 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5083 msgid "Folder not supported"
5084 msgstr "文件夹不支持"
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5087 msgid "Reading image data..."
5088 msgstr "读取图像数据..."
5089
5090 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5091 msgid "Sorting images..."
5092 msgstr "排序图像..."
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5095 msgid "Filename:"
5096 msgstr "文件名:"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5099 #: src/preferences.cc:2442
5100 msgid "Location:"
5101 msgstr "位置:"
5102
5103 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5104 msgid "Date:"
5105 msgstr "日期:"
5106
5107 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5108 msgid "Size:"
5109 msgstr "大小:"
5110
5111 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5112 msgid "Folder not found"
5113 msgstr "文件夹未找到"
5114
5115 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5116 msgid "The entered path is not a folder"
5117 msgstr "输入的路径不是文件夹"
5118
5119 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5120 msgid "Pan View"
5121 msgstr "图片概览"
5122
5123 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5124 msgid "Timeline"
5125 msgstr "时间轴"
5126
5127 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5128 msgid "Calendar"
5129 msgstr "日历"
5130
5131 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5132 msgid "Folders (flower)"
5133 msgstr "文件夹 (花)"
5134
5135 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5136 msgid "Grid"
5137 msgstr "网格"
5138
5139 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5140 msgid "Dots"
5141 msgstr "点"
5142
5143 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5144 msgid "No Images"
5145 msgstr "无图像"
5146
5147 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5148 msgid "Small Thumbnails"
5149 msgstr "小缩略图"
5150
5151 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5152 msgid "Normal Thumbnails"
5153 msgstr "标准缩略图"
5154
5155 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5156 msgid "Large Thumbnails"
5157 msgstr "大缩略图"
5158
5159 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5160 msgid "1:10 (10%)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5164 msgid "1:4 (25%)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5168 msgid "1:3 (33%)"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5172 msgid "1:2 (50%)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5176 msgid "1:1 (100%)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5180 msgid "Pan View Performance"
5181 msgstr "图片概览性能"
5182
5183 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5184 msgid "Pan view performance may be poor."
5185 msgstr "图片概览性能可能很低."
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5191 "pan view the following options can be enabled.\n"
5192 "\n"
5193 "Note that both options must be enabled to\n"
5194 "notice a change in performance."
5195 msgstr ""
5196 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
5197 "能发现性能的明显提高."
5198
5199 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5200 msgid "Cache thumbnails"
5201 msgstr "缓存缩略图"
5202
5203 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5204 msgid "Use shared thumbnail cache"
5205 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5206
5207 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5208 msgid "Do not show this dialog again"
5209 msgstr "不要再显示此对话框"
5210
5211 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5212 msgid "_Play"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5216 msgid "Sort by E_xif date"
5217 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5220 msgid "_Show Exif information"
5221 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5224 msgid "Show im_age"
5225 msgstr "显示图像 (_a)"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5228 msgid "_None"
5229 msgstr "无 (_N)"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5232 msgid "_Full size"
5233 msgstr "全尺寸 (_F)"
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5236 msgid "Require"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5240 msgid "R"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Exclude"
5246 msgstr "不包括"
5247
5248 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5249 msgid "E"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Include"
5255 msgstr "不包括"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5258 msgid "I"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5262 msgid "G"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Keyword Filter:"
5268 msgstr "关键词类型:"
5269
5270 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5271 msgid "Filter"
5272 msgstr "过滤器"
5273
5274 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Removed keyword…"
5277 msgstr "可选择"
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5280 msgid "Find:"
5281 msgstr "查找:"
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5284 msgid "Find"
5285 msgstr "查找"
5286
5287 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5288 msgid "path found"
5289 msgstr "发现路径"
5290
5291 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5292 msgid "filename found"
5293 msgstr "未找到文件名"
5294
5295 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5296 msgid "partial match"
5297 msgstr "部分匹配"
5298
5299 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5300 msgid "no match"
5301 msgstr "无匹配"
5302
5303 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5304 msgid "Unknown"
5305 msgstr "未知"
5306
5307 #: src/preferences.cc:132
5308 msgid "RAW Image"
5309 msgstr "RAW 图像"
5310
5311 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5312 msgid "Video"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Document"
5318 msgstr "注释"
5319
5320 #: src/preferences.cc:137
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Archive"
5323 msgstr "光圈"
5324
5325 #: src/preferences.cc:664
5326 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5327 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
5328
5329 #: src/preferences.cc:666
5330 msgid "Tiles"
5331 msgstr "区块"
5332
5333 #: src/preferences.cc:668
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5336 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
5337
5338 #: src/preferences.cc:691
5339 msgid "Ask"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/preferences.cc:719
5343 msgid "Primary"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/preferences.cc:721
5347 msgid "Clipboard"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/preferences.cc:723
5351 msgid "Both"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/preferences.cc:763
5355 msgid "Geometric"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/preferences.cc:765
5359 msgid "Arithmetic"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5363 msgid "Back"
5364 msgstr "返回"
5365
5366 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Forward"
5369 msgstr "图像文件"
5370
5371 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5372 msgid "Up"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5376 #, fuzzy
5377 msgid "First page"
5378 msgstr "首个图片"
5379
5380 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Last Page"
5383 msgstr "最后图片"
5384
5385 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Next page"
5388 msgstr "下一图片"
5389
5390 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Previous Page"
5393 msgstr "上一图片"
5394
5395 #: src/preferences.cc:798
5396 msgid "New _window"
5397 msgstr "新建窗口 (_w)"
5398
5399 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Search"
5402 msgstr "搜索:"
5403
5404 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5405 #: src/utilops.cc:3189
5406 msgid "New folder"
5407 msgstr "新建文件夹"
5408
5409 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Close Window"
5412 msgstr "关闭窗口"
5413
5414 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Select invert"
5417 msgstr "选择图标"
5418
5419 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Show file filter"
5422 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5423
5424 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Select rectangle"
5427 msgstr "全选"
5428
5429 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5430 msgid "Preferences"
5431 msgstr "偏好设置"
5432
5433 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Configure this window"
5436 msgstr "设置此窗口"
5437
5438 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Cache maintenance"
5441 msgstr "缓存维护"
5442
5443 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Fit Horizontaly"
5446 msgstr "适应宽度"
5447
5448 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Fit vertically"
5451 msgstr "适应高度"
5452
5453 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Zoom1:3"
5456 msgstr "缩放 1:3"
5457
5458 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Grayscale"
5461 msgstr "切换灰度模式"
5462
5463 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5464 msgid "Over Under Exposed"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5468 msgid "Help"
5469 msgstr "帮助"
5470
5471 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Show thumbnails"
5474 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5475
5476 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Show marks"
5479 msgstr "显示标记"
5480
5481 #: src/preferences.cc:968
5482 msgid "Custom"
5483 msgstr "自定义"
5484
5485 #: src/preferences.cc:1050
5486 msgid "Single image"
5487 msgstr "单张图片"
5488
5489 #: src/preferences.cc:1052
5490 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5491 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5492
5493 #: src/preferences.cc:1054
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5496 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5497
5498 #: src/preferences.cc:1056
5499 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/preferences.cc:1058
5503 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5504 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5505
5506 #: src/preferences.cc:1060
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5509 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5510
5511 #: src/preferences.cc:1062
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5514 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
5515
5516 #: src/preferences.cc:1064
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5519 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
5520
5521 #: src/preferences.cc:1066
5522 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/preferences.cc:1068
5526 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/preferences.cc:1071
5530 msgid "Side by Side"
5531 msgstr "并排"
5532
5533 #: src/preferences.cc:1072
5534 msgid "Side by Side Half size"
5535 msgstr "并排 一半大小"
5536
5537 #: src/preferences.cc:1079
5538 msgid "Top - Bottom"
5539 msgstr "上-下"
5540
5541 #: src/preferences.cc:1080
5542 msgid "Top - Bottom Half size"
5543 msgstr "上-下 一半大小"
5544
5545 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5546 msgid "Fixed position"
5547 msgstr "固定位置"
5548
5549 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5550 msgid "Reset filters"
5551 msgstr "重置过滤器"
5552
5553 #: src/preferences.cc:1441
5554 msgid ""
5555 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5556 "Continue?"
5557 msgstr ""
5558 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
5559 "要继续吗?"
5560
5561 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5562 msgid "Clear trash"
5563 msgstr "清理回收站"
5564
5565 #: src/preferences.cc:1472
5566 msgid "This will remove the trash contents."
5567 msgstr "将会移除回收站内容."
5568
5569 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5570 msgid "Reset image overlay template string"
5571 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
5572
5573 #: src/preferences.cc:1520
5574 msgid ""
5575 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5576 "Continue?"
5577 msgstr ""
5578 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
5579 "要继续吗?"
5580
5581 #: src/preferences.cc:1971
5582 msgid "General"
5583 msgstr "常规"
5584
5585 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5586 msgid "Quality:"
5587 msgstr "显示品质:"
5588
5589 #: src/preferences.cc:1980
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Custom size: "
5592 msgstr "自定义打印机:"
5593
5594 #: src/preferences.cc:1981
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Width:"
5597 msgstr "宽"
5598
5599 #: src/preferences.cc:1982
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Height:"
5602 msgstr "高"
5603
5604 #: src/preferences.cc:1984
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5607 msgstr "缓存缩略图"
5608
5609 #: src/preferences.cc:1992
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5612 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5613
5614 #: src/preferences.cc:1999
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5617 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
5618
5619 #: src/preferences.cc:2006
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5622 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
5623
5624 #: src/preferences.cc:2012
5625 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5626 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
5627
5628 #: src/preferences.cc:2015
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Thumbnail color management"
5631 msgstr "色彩管理"
5632
5633 #: src/preferences.cc:2018
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Collection preview:"
5636 msgstr "图片集文件"
5637
5638 #: src/preferences.cc:2021
5639 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/preferences.cc:2024
5643 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/preferences.cc:2040
5647 msgid "Star character: "
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5651 msgid "Display selected character"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5655 msgid ""
5656 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5657 "characters may be found on the Internet."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Default"
5663 msgstr "默认设置"
5664
5665 #: src/preferences.cc:2072
5666 msgid "Rejected character: "
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.cc:2104
5670 msgid "Slide show"
5671 msgstr "播片"
5672
5673 #: src/preferences.cc:2115
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5676 msgstr "图像变换延迟:"
5677
5678 #: src/preferences.cc:2131
5679 msgid "Random"
5680 msgstr "随机的"
5681
5682 #: src/preferences.cc:2132
5683 msgid "Repeat"
5684 msgstr "重复的"
5685
5686 #: src/preferences.cc:2136
5687 msgid "Image loading and caching"
5688 msgstr "图像载入和缓冲"
5689
5690 #: src/preferences.cc:2138
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5693 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
5694
5695 #: src/preferences.cc:2140
5696 msgid "Preload next image"
5697 msgstr "预载入下一张图片"
5698
5699 #: src/preferences.cc:2143
5700 msgid "Refresh on file change"
5701 msgstr "当文件改变时刷新"
5702
5703 #: src/preferences.cc:2149
5704 msgid "Expand menu and toolbar"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/preferences.cc:2151
5708 msgid ""
5709 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5710 "effect)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/preferences.cc:2153
5714 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Timezone database"
5720 msgstr "文件日期"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5723 msgid "Update"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.cc:2187
5727 msgid "Install"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:2190
5731 msgid "Download database from: "
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:2196
5735 msgid ""
5736 "No Internet connection!\n"
5737 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5738 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:2200
5742 msgid ""
5743 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5744 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:2206
5748 msgid "On-line help search engine"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/preferences.cc:2213
5752 msgid ""
5753 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5754 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5755 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.cc:2262
5759 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5760 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2270
5763 msgid "Zoom increment:"
5764 msgstr "缩放增量:"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2277
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Zoom style:"
5769 msgstr "缩小"
5770
5771 #: src/preferences.cc:2282
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5774 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
5775
5776 #: src/preferences.cc:2288
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5780 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5781 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5782 "100% is full-size."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/preferences.cc:2291
5786 #, c-format
5787 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:2297
5791 msgid ""
5792 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5793 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5794 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5795 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5796 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/preferences.cc:2299
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Tile size"
5802 msgstr "文件大小"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2303
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Pixels"
5807 msgstr "像素信息 (_x)"
5808
5809 #: src/preferences.cc:2303
5810 msgid "(Requires restart)"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: src/preferences.cc:2306
5814 msgid ""
5815 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5816 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5817 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5818 "a large image is seen."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/preferences.cc:2308
5822 msgid "Appearance"
5823 msgstr "外观"
5824
5825 #: src/preferences.cc:2310
5826 msgid "Use custom border color in window mode"
5827 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
5828
5829 #: src/preferences.cc:2313
5830 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5831 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
5832
5833 #: src/preferences.cc:2316
5834 msgid "Border color"
5835 msgstr "边框颜色"
5836
5837 #: src/preferences.cc:2321
5838 msgid "Alpha channel color 1"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/preferences.cc:2324
5842 msgid "Alpha channel color 2"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/preferences.cc:2391
5846 msgid "Windows"
5847 msgstr "窗口"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2393
5850 msgid "State"
5851 msgstr "状态"
5852
5853 #: src/preferences.cc:2395
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Remember session"
5856 msgstr "记住打印的设置"
5857
5858 #: src/preferences.cc:2398
5859 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: src/preferences.cc:2402
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Remember window workspace"
5865 msgstr "记住窗口位置"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2406
5868 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5869 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2409
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Remember dialog window positions"
5874 msgstr "记住窗口位置"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2412
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Show window IDs"
5879 msgstr "新建窗口"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2416
5882 msgid "Use current layout for default: "
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/preferences.cc:2421
5886 msgid ""
5887 "Current window layout\n"
5888 "has been set as default"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2427
5892 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5893 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
5894
5895 #: src/preferences.cc:2431
5896 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5897 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
5898
5899 #: src/preferences.cc:2446
5900 msgid "Smooth image flip"
5901 msgstr "平滑图片切换"
5902
5903 #: src/preferences.cc:2448
5904 msgid "Disable screen saver"
5905 msgstr "禁用屏保"
5906
5907 #: src/preferences.cc:2466
5908 msgid "OSD"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/preferences.cc:2470
5912 msgid "Overlay Screen Display"
5913 msgstr "显示叠加内容"
5914
5915 #: src/preferences.cc:2482
5916 msgid "Image overlay template"
5917 msgstr "显示叠加模板"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
5920 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
5924 msgid "Font"
5925 msgstr "字体"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2506
5928 msgid "Text"
5929 msgstr "文字"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2511
5932 msgid "Background"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
5936 msgid "Defaults"
5937 msgstr "默认设置"
5938
5939 #: src/preferences.cc:2534
5940 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/preferences.cc:2538
5944 #, fuzzy
5945 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5946 msgstr "方向 (_O)"
5947
5948 #: src/preferences.cc:2543
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Field separators"
5951 msgstr "快捷键"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2547
5954 msgid ""
5955 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5956 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2552
5960 msgid "Field maximum length"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/preferences.cc:2556
5964 msgid "%path:39%"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/preferences.cc:2561
5968 msgid "Pre- and post- text"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2565
5972 msgid ""
5973 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5974 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5975 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: src/preferences.cc:2570
5979 msgid "Pango markup"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: src/preferences.cc:2574
5983 msgid ""
5984 "<b>bold</b>\n"
5985 "<u>underline</u>\n"
5986 "<i>italic</i>\n"
5987 "<s>strikethrough</s>"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: src/preferences.cc:2675
5991 #, fuzzy
5992 msgid "File Filters"
5993 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2679
5996 msgid "Show hidden files or folders"
5997 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2681
6000 msgid "Show parent folder (..)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2683
6004 msgid "Case sensitive sort"
6005 msgstr "大小写区别排序"
6006
6007 #: src/preferences.cc:2685
6008 msgid "Natural sort order"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2687
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Disable file extension checks"
6014 msgstr "取消文件过滤"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2690
6017 msgid "Disable File Filtering"
6018 msgstr "取消文件过滤"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2694
6021 msgid "Grouping sidecar extensions"
6022 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2701
6025 msgid "File types"
6026 msgstr "文件类型"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2723
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Enabled"
6031 msgstr "可写的"
6032
6033 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6034 msgid "Class"
6035 msgstr "类型"
6036
6037 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6038 msgid "Writable"
6039 msgstr "可写的"
6040
6041 #: src/preferences.cc:2805
6042 msgid "Sidecar is allowed"
6043 msgstr "允许Sidecar"
6044
6045 #: src/preferences.cc:2854
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Metadata writing sequence"
6048 msgstr "元数据写入过程"
6049
6050 #: src/preferences.cc:2856
6051 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6052 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
6053
6054 #: src/preferences.cc:2858
6055 msgid ""
6056 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6057 "process will stop when the first successful write occurs."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2862
6061 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2866
6065 msgid "Step 1"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2866
6069 #, fuzzy
6070 msgid ""
6071 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6072 "the XMP standard"
6073 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
6074
6075 #: src/preferences.cc:2869
6076 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6077 msgstr ""
6078
6079 #: src/preferences.cc:2869
6080 msgid " and "
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2869
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Sidecar Is Allowed"
6086 msgstr "允许Sidecar"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2869
6089 msgid " columns of the File Filters tab)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2879
6093 msgid "Step 2"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2879
6097 #, fuzzy
6098 msgid ") Save metadata in the folder "
6099 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6100
6101 #: src/preferences.cc:2879
6102 #, fuzzy
6103 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6104 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2884
6107 msgid "Step 3"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/preferences.cc:2884
6111 #, fuzzy
6112 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6113 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2893
6116 msgid "Step 1 Options:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2901
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6123 "standard)"
6124 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2902
6127 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/preferences.cc:2904
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6133 msgstr "当文件不可写时发出警告"
6134
6135 #: src/preferences.cc:2906
6136 msgid "Ask before writing to image files"
6137 msgstr "写入图像文件前询问"
6138
6139 #: src/preferences.cc:2909
6140 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/preferences.cc:2911
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Create sidecar files named "
6146 msgstr "不能创建临时文件"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2911
6149 msgid " (as opposed to the normal "
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/preferences.cc:2917
6153 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/preferences.cc:2922
6157 #, fuzzy
6158 msgid ""
6159 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6160 "Comments)"
6161 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2926
6164 msgid "Miscellaneous"
6165 msgstr "杂项"
6166
6167 #: src/preferences.cc:2927
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6170 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2928
6173 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2930
6177 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.cc:2931
6181 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2933
6185 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6186 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2934
6189 msgid ""
6190 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6191 "issued on an image will be written to metadata\n"
6192 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6193 "will be lost when Geeqie closes"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:2942
6197 msgid "Auto-save options"
6198 msgstr "自动保存选项"
6199
6200 #: src/preferences.cc:2944
6201 msgid "Write metadata after timeout"
6202 msgstr "写入元数据在超时后"
6203
6204 #: src/preferences.cc:2949
6205 msgid "Timeout (seconds):"
6206 msgstr "超时 (秒):"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2951
6209 msgid "Write metadata on image change"
6210 msgstr "写入元数据当图像改变"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2953
6213 msgid "Write metadata on directory change"
6214 msgstr "写入元数据当目录改变"
6215
6216 #: src/preferences.cc:2958
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Spelling checks"
6219 msgstr "读取检验码..."
6220
6221 #: src/preferences.cc:2960
6222 msgid "Check spelling - Requires restart"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.cc:2961
6226 msgid ""
6227 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6228 "Title"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/preferences.cc:2966
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Pre-load metadata"
6234 msgstr "写入元数据"
6235
6236 #: src/preferences.cc:2968
6237 msgid "Read metadata in background"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Search for keywords"
6243 msgstr "关键词"
6244
6245 #: src/preferences.cc:3271
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6248 msgstr "添加关键词到所选图片"
6249
6250 #: src/preferences.cc:3362
6251 msgid "Perceptual"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/preferences.cc:3364
6255 msgid "Relative Colorimetric"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:3368
6259 msgid "Absolute Colorimetric"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:3392
6263 msgid "Color management"
6264 msgstr "色彩管理"
6265
6266 #: src/preferences.cc:3394
6267 msgid "Input profiles"
6268 msgstr "输入配置"
6269
6270 #: src/preferences.cc:3402
6271 msgid "Type"
6272 msgstr "类别"
6273
6274 #: src/preferences.cc:3405
6275 msgid "Menu name"
6276 msgstr "菜单名"
6277
6278 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6279 msgid "File"
6280 msgstr "文件"
6281
6282 #: src/preferences.cc:3416
6283 #, c-format
6284 msgid "Input %d:"
6285 msgstr "输入 %d:"
6286
6287 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6288 msgid "Select color profile"
6289 msgstr "选择色彩配置文件"
6290
6291 #: src/preferences.cc:3440
6292 msgid "Screen profile"
6293 msgstr "屏幕配置"
6294
6295 #: src/preferences.cc:3444
6296 msgid "Use system screen profile if available"
6297 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
6298
6299 #: src/preferences.cc:3449
6300 msgid "Screen:"
6301 msgstr "屏幕:"
6302
6303 #: src/preferences.cc:3455
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Render Intent:"
6306 msgstr "生成"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6309 msgid "Behavior"
6310 msgstr "行为"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3512
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Confirm permanent file delete"
6315 msgstr "删除时要求确认"
6316
6317 #: src/preferences.cc:3514
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Confirm move file to Trash"
6320 msgstr "删除时要求确认"
6321
6322 #: src/preferences.cc:3516
6323 msgid "Enable Delete key"
6324 msgstr "允许使用 Delete 按键"
6325
6326 #: src/preferences.cc:3519
6327 msgid "Use Geeqie trash location"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: src/preferences.cc:3537
6331 msgid "Maximum size:"
6332 msgstr "最大容量:"
6333
6334 #: src/preferences.cc:3537
6335 msgid "MiB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/preferences.cc:3539
6339 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6340 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6341
6342 #: src/preferences.cc:3552
6343 msgid "Use system Trash bin"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/preferences.cc:3555
6347 msgid "Use no trash at all"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/preferences.cc:3565
6351 msgid "Descend folders in tree view"
6352 msgstr "树状查看时文件夹降序"
6353
6354 #: src/preferences.cc:3568
6355 msgid "In place renaming"
6356 msgstr "就地重命名修改"
6357
6358 #: src/preferences.cc:3571
6359 msgid "List directory view uses single click to enter"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/preferences.cc:3574
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Circular selection lists"
6365 msgstr "图片集已存在"
6366
6367 #: src/preferences.cc:3576
6368 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:3578
6372 msgid "Save marks on exit"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:3582
6376 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:3586
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Open collections on top"
6382 msgstr "打开图片集"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3590
6385 msgid "Hide window in fullscreen"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/preferences.cc:3594
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Recent folder list maximum size"
6391 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6392
6393 #: src/preferences.cc:3597
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6396 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
6397
6398 #: src/preferences.cc:3598
6399 msgid ""
6400 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6401 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/preferences.cc:3600
6405 msgid "Drag'n drop icon size"
6406 msgstr "拖放图标大小"
6407
6408 #: src/preferences.cc:3604
6409 msgid "Drag`n drop default action:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/preferences.cc:3607
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Copy path clipboard selection:"
6415 msgstr "复制路径到剪贴板"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3611
6418 msgid "Navigation"
6419 msgstr "导航"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3613
6422 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6423 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3615
6426 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:3617
6430 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6431 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3619
6434 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: src/preferences.cc:3621
6438 msgid "Open archive by left click on image"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:3623
6442 msgid "Play video by left click on image"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:3626
6446 msgid "Play with:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:3630
6450 msgid "Mouse button Back:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3632
6454 msgid "Mouse button Forward:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:3636
6458 msgid "GPU"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/preferences.cc:3638
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Override disable GPU"
6464 msgstr "覆盖文件"
6465
6466 #: src/preferences.cc:3645
6467 msgid "Debugging"
6468 msgstr "调试"
6469
6470 #: src/preferences.cc:3650
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Timer data"
6473 msgstr "文件日期"
6474
6475 #: src/preferences.cc:3653
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Log Window max. lines:"
6478 msgstr "日志窗口"
6479
6480 #: src/preferences.cc:3671
6481 msgid "Keyboard"
6482 msgstr "键盘"
6483
6484 #: src/preferences.cc:3673
6485 msgid "Accelerators"
6486 msgstr "快捷键"
6487
6488 #: src/preferences.cc:3692
6489 msgid "Action"
6490 msgstr "动作"
6491
6492 #: src/preferences.cc:3714
6493 msgid "KEY"
6494 msgstr "按键"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3725
6497 msgid "Tooltip"
6498 msgstr "提示信息"
6499
6500 #: src/preferences.cc:3756
6501 msgid "Reset selected"
6502 msgstr "重置所选项"
6503
6504 #: src/preferences.cc:3771
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Toolbar Main"
6507 msgstr "工具栏"
6508
6509 #: src/preferences.cc:3787
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Toolbar Status"
6512 msgstr "工具栏"
6513
6514 #: src/preferences.cc:3815
6515 msgid "Advanced"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/preferences.cc:3816
6519 msgid "External preview extraction"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3818
6523 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:3855
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Usable file types:\n"
6529 msgstr "文件类型"
6530
6531 #: src/preferences.cc:3861
6532 #, fuzzy
6533 msgid "File identification tool"
6534 msgstr "写入文件"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3864
6537 msgid "Select file identification tool"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/preferences.cc:3868
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Preview extraction tool"
6543 msgstr "写入文件"
6544
6545 #: src/preferences.cc:3871
6546 msgid "Select preview extraction tool"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/preferences.cc:3884
6550 msgid "Thread pool limits"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3891
6554 msgid "Duplicate check:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3891
6558 msgid "max. threads"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.cc:3892
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Set to 0 for unlimited"
6564 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
6565
6566 #: src/preferences.cc:3905
6567 msgid "Stereo"
6568 msgstr "立体图片"
6569
6570 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6571 msgid "Windowed stereo mode"
6572 msgstr "窗口立体图片模式"
6573
6574 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6575 msgid "Mirror left image"
6576 msgstr "水平翻转左边图像"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6579 msgid "Flip left image"
6580 msgstr "上下翻转左边图像"
6581
6582 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6583 msgid "Mirror right image"
6584 msgstr "水平翻转右边图像"
6585
6586 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6587 msgid "Flip right image"
6588 msgstr "上下翻转右边图像"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6591 msgid "Swap left and right images"
6592 msgstr "交换左右图像"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6595 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6596 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6599 msgid "Fullscreen stereo mode"
6600 msgstr "全屏立体图片模式"
6601
6602 #: src/preferences.cc:3931
6603 msgid "Use different settings for fullscreen"
6604 msgstr "全屏时使用不同设置"
6605
6606 #: src/preferences.cc:3961
6607 msgid "Left X"
6608 msgstr "左图 X"
6609
6610 #: src/preferences.cc:3963
6611 msgid "Left Y"
6612 msgstr "左图 Y"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3965
6615 msgid "Right X"
6616 msgstr "右边 X"
6617
6618 #: src/preferences.cc:3967
6619 msgid "Right Y"
6620 msgstr "右图 Y"
6621
6622 #: src/preferences.cc:4143
6623 msgid "About Geeqie"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/preferences.cc:4153
6627 msgid "translator-credits"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6631 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:4234
6635 msgid "Error: Timezone database download failed"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:4276
6639 msgid "Timezone database download failed"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: src/preferences.cc:4287
6643 msgid "Downloading timezone database"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: src/print.cc:346
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Image text"
6649 msgstr "图片列表(_L)"
6650
6651 #: src/print.cc:348
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Show image text"
6654 msgstr "显示图像 (_a)"
6655
6656 #: src/print.cc:410
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Page text"
6659 msgstr "前缀"
6660
6661 #: src/print.cc:412
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Show page text"
6664 msgstr "显示文件名(_t)"
6665
6666 #: src/print.cc:450
6667 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/rcfile.cc:92
6671 #, c-format
6672 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/rcfile.cc:657
6676 #, c-format
6677 msgid "error saving config file: %s\n"
6678 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6679
6680 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "error saving config file: %s\n"
6684 "error: %s\n"
6685 msgstr ""
6686 "保存配置文件出错: %s\n"
6687 "错误: %s\n"
6688
6689 #: src/rcfile.cc:757
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6692 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
6693
6694 #: src/remote.cc:757
6695 #, c-format
6696 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/remote.cc:791
6700 #, c-format
6701 msgid "%dx%d+%d+%d"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/remote.cc:1079
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "Class: %s\n"
6707 msgstr "类型"
6708
6709 #: src/remote.cc:1084
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "Page no: %d/%d\n"
6712 msgstr "第 %d 页"
6713
6714 #: src/remote.cc:1092
6715 #, c-format
6716 msgid "Country name: %s\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/remote.cc:1099
6720 #, c-format
6721 msgid "Country code: %s\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/remote.cc:1106
6725 #, c-format
6726 msgid "Timezone: %s\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6730 msgid "lua error: no data"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: src/remote.cc:1399
6734 #, fuzzy
6735 msgid "previous image"
6736 msgstr "上一图片"
6737
6738 #: src/remote.cc:1400
6739 #, fuzzy
6740 msgid "close window"
6741 msgstr "关闭窗口"
6742
6743 #: src/remote.cc:1401
6744 msgid "<FILE>|layout ID"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/remote.cc:1401
6748 msgid "load configuration from FILE"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/remote.cc:1402
6752 #, fuzzy
6753 msgid "clean the metadata cache"
6754 msgstr "不能写入元数据"
6755
6756 #: src/remote.cc:1403
6757 #, fuzzy
6758 msgid "<folder>  "
6759 msgstr "文件夹"
6760
6761 #: src/remote.cc:1403
6762 #, fuzzy
6763 msgid " render thumbnails"
6764 msgstr "创建缩略图"
6765
6766 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6767 #, fuzzy
6768 msgid "<folder> "
6769 msgstr "文件夹"
6770
6771 #: src/remote.cc:1404
6772 #, fuzzy
6773 msgid "render thumbnails recursively"
6774 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6775
6776 #: src/remote.cc:1405
6777 #, fuzzy
6778 msgid " render thumbnails (see Help)"
6779 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6780
6781 #: src/remote.cc:1406
6782 #, fuzzy
6783 msgid "<folder>"
6784 msgstr "文件夹"
6785
6786 #: src/remote.cc:1406
6787 #, fuzzy
6788 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6789 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6790
6791 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6792 msgid "clear|clean"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/remote.cc:1407
6796 #, fuzzy
6797 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6798 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6799
6800 #: src/remote.cc:1408
6801 #, fuzzy
6802 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6803 msgstr "共享的缩略图缓存"
6804
6805 #: src/remote.cc:1409
6806 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/remote.cc:1409
6810 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/remote.cc:1410
6814 #, fuzzy
6815 msgid "first image"
6816 msgstr "首个图片"
6817
6818 #: src/remote.cc:1411
6819 #, fuzzy
6820 msgid "toggle full screen"
6821 msgstr "退出全屏"
6822
6823 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6824 msgid "<FILE>|<URL>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6828 #, fuzzy
6829 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6830 msgstr "在新窗口中查看"
6831
6832 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6833 #, fuzzy
6834 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6835 msgstr "在新窗口中查看"
6836
6837 #: src/remote.cc:1416
6838 #, fuzzy
6839 msgid "start full screen"
6840 msgstr "退出全屏"
6841
6842 #: src/remote.cc:1417
6843 #, fuzzy
6844 msgid "stop full screen"
6845 msgstr "退出全屏 (_f)"
6846
6847 #: src/remote.cc:1418
6848 msgid "<GEOMETRY>"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/remote.cc:1418
6852 #, fuzzy
6853 msgid "set window geometry"
6854 msgstr "无效的形状\n"
6855
6856 #: src/remote.cc:1419
6857 msgid "<COLLECTION>"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/remote.cc:1419
6861 #, fuzzy
6862 msgid "get collection content"
6863 msgstr "新建图片集"
6864
6865 #: src/remote.cc:1420
6866 #, fuzzy
6867 msgid "get collection list"
6868 msgstr "新建图片集"
6869
6870 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
6871 #: src/remote.cc:1451
6872 msgid "<FILE>"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/remote.cc:1421
6876 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: src/remote.cc:1422
6880 #, fuzzy
6881 msgid "get file info"
6882 msgstr "文件信息"
6883
6884 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
6885 msgid "[<FOLDER>]"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/remote.cc:1423
6889 msgid "get list of files and class"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/remote.cc:1424
6893 #, fuzzy
6894 msgid "get list of files and class recursive"
6895 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6896
6897 #: src/remote.cc:1425
6898 #, fuzzy
6899 msgid "get rectangle co-ordinates"
6900 msgstr "生成"
6901
6902 #: src/remote.cc:1426
6903 #, fuzzy
6904 msgid "get render intent"
6905 msgstr "生成"
6906
6907 #: src/remote.cc:1427
6908 msgid "get list of sidecars of FILE"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/remote.cc:1428
6912 msgid "<ID>"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/remote.cc:1428
6916 msgid "window id for following commands"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.cc:1429
6920 #, fuzzy
6921 msgid "last image"
6922 msgstr "撤销上一图片"
6923
6924 #: src/remote.cc:1430
6925 #, fuzzy
6926 msgid "add FILE to command line collection list"
6927 msgstr "添加到新图片集"
6928
6929 #: src/remote.cc:1431
6930 #, fuzzy
6931 msgid "clear command line collection list"
6932 msgstr "添加到新图片集"
6933
6934 #: src/remote.cc:1433
6935 msgid "<FILE>,<lua script>"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/remote.cc:1433
6939 msgid "run lua script on FILE"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/remote.cc:1435
6943 #, fuzzy
6944 msgid "new window"
6945 msgstr "新建窗口"
6946
6947 #: src/remote.cc:1436
6948 #, fuzzy
6949 msgid "next image"
6950 msgstr "下一图片"
6951
6952 #: src/remote.cc:1437
6953 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/remote.cc:1438
6957 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/remote.cc:1439
6961 msgid "<PWD>"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:1439
6965 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/remote.cc:1440
6969 msgid "quit"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
6973 #, fuzzy
6974 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6975 msgstr "在新窗口中查看"
6976
6977 #: src/remote.cc:1443
6978 #, fuzzy
6979 msgid "toggle slide show"
6980 msgstr "切换播片开启/关闭"
6981
6982 #: src/remote.cc:1444
6983 msgid "<FOLDER>"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/remote.cc:1444
6987 #, fuzzy
6988 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6989 msgstr "开始播片 (_S)"
6990
6991 #: src/remote.cc:1445
6992 #, fuzzy
6993 msgid "start slide show"
6994 msgstr "开始播片 (_S)"
6995
6996 #: src/remote.cc:1446
6997 #, fuzzy
6998 msgid "stop slide show"
6999 msgstr "停止播片 (_S)"
7000
7001 #: src/remote.cc:1447
7002 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/remote.cc:1448
7006 #, fuzzy
7007 msgid "show tools"
7008 msgstr "隐藏工具栏"
7009
7010 #: src/remote.cc:1449
7011 #, fuzzy
7012 msgid "hide tools"
7013 msgstr "隐藏工具栏"
7014
7015 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7016 #, fuzzy
7017 msgid "open FILE in new window"
7018 msgstr "在新窗口中查看"
7019
7020 #: src/remote.cc:1516
7021 msgid "Remote command list:\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/remote.cc:1534
7025 msgid ""
7026 "\n"
7027 "\n"
7028 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7029 "\n"
7030 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7031 "may be used.\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/remote.cc:1584
7035 #, c-format
7036 msgid "Remote %s not running, starting..."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/remote.cc:1722
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Remote not available\n"
7042 msgstr "[名称不能显示]"
7043
7044 #: src/search.cc:270
7045 msgid "folder"
7046 msgstr "文件夹"
7047
7048 #: src/search.cc:271
7049 msgid "comments"
7050 msgstr "注释"
7051
7052 #: src/search.cc:272
7053 msgid "results"
7054 msgstr "结果"
7055
7056 #: src/search.cc:273
7057 #, fuzzy
7058 msgid "collection"
7059 msgstr "图片集"
7060
7061 #: src/search.cc:277
7062 #, fuzzy
7063 msgid "name contains"
7064 msgstr "包含"
7065
7066 #: src/search.cc:278
7067 #, fuzzy
7068 msgid "name is"
7069 msgstr "重命名文件吗?"
7070
7071 #: src/search.cc:279
7072 #, fuzzy
7073 msgid "path contains"
7074 msgstr "包含"
7075
7076 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7077 msgid "equal to"
7078 msgstr "等于"
7079
7080 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7081 msgid "less than"
7082 msgstr "少于"
7083
7084 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7085 msgid "greater than"
7086 msgstr "大于"
7087
7088 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7089 msgid "between"
7090 msgstr "介于"
7091
7092 #: src/search.cc:291
7093 msgid "before"
7094 msgstr "早于"
7095
7096 #: src/search.cc:292
7097 msgid "after"
7098 msgstr "晚于"
7099
7100 #: src/search.cc:297
7101 msgid "match all"
7102 msgstr "匹配所有"
7103
7104 #: src/search.cc:298
7105 msgid "match any"
7106 msgstr "匹配任一"
7107
7108 #: src/search.cc:299
7109 msgid "exclude"
7110 msgstr "不包括"
7111
7112 #: src/search.cc:303
7113 msgid "contains"
7114 msgstr "包含"
7115
7116 #: src/search.cc:304
7117 msgid "miss"
7118 msgstr "漏过"
7119
7120 #: src/search.cc:316
7121 msgid "not geocoded"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7125 msgid "is"
7126 msgstr "是"
7127
7128 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7129 msgid "is not"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/search.cc:368
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Start/stop search"
7135 msgstr "图像搜索"
7136
7137 #: src/search.cc:410
7138 #, c-format
7139 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7140 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
7141
7142 #: src/search.cc:415
7143 #, c-format
7144 msgid "%s, %d files"
7145 msgstr "%s, %d 文件"
7146
7147 #: src/search.cc:433
7148 msgid "Searching..."
7149 msgstr "查找中..."
7150
7151 #: src/search.cc:2058
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Changed"
7154 msgstr "不作更改"
7155
7156 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Original"
7159 msgstr "初始状态"
7160
7161 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7162 msgid "Digitized"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Raw Image"
7168 msgstr "RAW 图像"
7169
7170 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Any mark"
7173 msgstr "添加标记 %d"
7174
7175 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7176 msgid "km"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7180 #, fuzzy
7181 msgid "miles"
7182 msgstr "文件"
7183
7184 #: src/search.cc:2714
7185 msgid "File not found"
7186 msgstr "文件未找到"
7187
7188 #: src/search.cc:2715
7189 msgid "Please enter an existing file for image content."
7190 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
7191
7192 #: src/search.cc:2740
7193 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/search.cc:2790
7197 msgid "Please enter an existing folder to search."
7198 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7199
7200 #: src/search.cc:2836
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Collection not found"
7203 msgstr "文件夹未找到"
7204
7205 #: src/search.cc:2836
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Please enter an existing collection name."
7208 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
7209
7210 #: src/search.cc:3294
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Select collection"
7213 msgstr "保存图片集"
7214
7215 #: src/search.cc:3364
7216 msgid "Image search"
7217 msgstr "图像搜索"
7218
7219 #: src/search.cc:3403
7220 msgid "Search:"
7221 msgstr "搜索:"
7222
7223 #: src/search.cc:3417
7224 msgid "Recurse"
7225 msgstr "包括子目录"
7226
7227 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7228 msgid "Match case"
7229 msgstr "匹配大小写"
7230
7231 #: src/search.cc:3447
7232 msgid "File size is"
7233 msgstr "文件大小为"
7234
7235 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7236 msgid "and"
7237 msgstr "与"
7238
7239 #: src/search.cc:3460
7240 msgid "File date is"
7241 msgstr "文件日期为"
7242
7243 #: src/search.cc:3478
7244 msgid "Modified"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/search.cc:3479
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Status Changed"
7250 msgstr ""
7251 "\n"
7252 "状态: "
7253
7254 #: src/search.cc:3489
7255 msgid "Image dimensions are"
7256 msgstr "图像尺寸为"
7257
7258 #: src/search.cc:3510
7259 msgid "Image content is"
7260 msgstr "图像内容为"
7261
7262 #: src/search.cc:3516
7263 #, no-c-format
7264 msgid "% similar to"
7265 msgstr "% 相似于"
7266
7267 #: src/search.cc:3524
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Ignore rotation"
7270 msgstr "方向 (_O)"
7271
7272 #: src/search.cc:3556
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Image rating is"
7275 msgstr "图像内容为"
7276
7277 #: src/search.cc:3570
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Image is"
7280 msgstr "图片列表(_L)"
7281
7282 #: src/search.cc:3582
7283 msgid "n.m."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: src/search.cc:3588
7287 msgid "from"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: src/search.cc:3593
7291 msgid ""
7292 "Enter a coordinate in the form:\n"
7293 "89.123 179.456\n"
7294 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7295 "or left-click on the map and paste\n"
7296 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7297 "an internet search URL\n"
7298 "See the Help file"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/search.cc:3601
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Image class"
7304 msgstr "图片列表(_L)"
7305
7306 #: src/search.cc:3612
7307 msgid "Broken"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: src/search.cc:3619
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Marks"
7313 msgstr "显示标记"
7314
7315 #: src/secure-save.cc:407
7316 msgid "Cannot read the file"
7317 msgstr "不能读取文件"
7318
7319 #: src/secure-save.cc:409
7320 msgid "Cannot get file status"
7321 msgstr "不能获取文件状态"
7322
7323 #: src/secure-save.cc:411
7324 msgid "Cannot access the file"
7325 msgstr "不能打开文件"
7326
7327 #: src/secure-save.cc:413
7328 msgid "Cannot create temp file"
7329 msgstr "不能创建临时文件"
7330
7331 #: src/secure-save.cc:415
7332 msgid "Cannot rename the file"
7333 msgstr "不能重命名文件"
7334
7335 #: src/secure-save.cc:417
7336 msgid "File saving disabled by option"
7337 msgstr "文件保存被选项禁止"
7338
7339 #: src/secure-save.cc:419
7340 msgid "Out of memory"
7341 msgstr "内存不够"
7342
7343 #: src/secure-save.cc:421
7344 msgid "Cannot write the file"
7345 msgstr "不能写入文件"
7346
7347 #: src/secure-save.cc:425
7348 msgid "Secure file saving error"
7349 msgstr "安全文件保存出错"
7350
7351 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Add Shortcut"
7354 msgstr "快捷键"
7355
7356 #: src/thumb.cc:417
7357 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7358 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
7359
7360 #: src/toolbar.cc:100
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Open Archive"
7363 msgstr "打开最近打开的文件"
7364
7365 #: src/toolbar.cc:132
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Pixel Info"
7368 msgstr "像素信息 (_x)"
7369
7370 #: src/toolbar.cc:133
7371 msgid "Ignore Alpha"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/toolbar.cc:134
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Exif rotate"
7377 msgstr "使用 Exif 日期"
7378
7379 #: src/toolbar.cc:538
7380 msgid "Add Toolbar Item"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7384 #: src/utilops.cc:2742
7385 msgid "Delete failed"
7386 msgstr "删除失败"
7387
7388 #: src/trash.cc:89
7389 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7390 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
7391
7392 #: src/trash.cc:134
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Unable to remove file"
7395 msgstr ""
7396 "不能删除文件:\n"
7397 "%s"
7398
7399 #: src/trash.cc:146
7400 msgid "Could not create folder"
7401 msgstr "不能创建文件夹"
7402
7403 #: src/trash.cc:168
7404 msgid "Permission denied"
7405 msgstr "拒绝权限请求"
7406
7407 #: src/trash.cc:177
7408 #, c-format
7409 msgid ""
7410 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7411 "\"%s\""
7412 msgstr ""
7413 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
7414 "\"%s\""
7415
7416 #: src/trash.cc:198
7417 msgid "Deletion by external command"
7418 msgstr "被外部命令删除"
7419
7420 #: src/trash.cc:202
7421 msgid "Deleting without trash"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/trash.cc:210
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid " (max. %d MiB)"
7427 msgstr " (最大. %d MB)"
7428
7429 #: src/trash.cc:214
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "Using Geeqie Trash bin\n"
7433 "%s"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/trash.cc:219
7437 msgid "Using system Trash bin"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7441 msgid "New Bookmark"
7442 msgstr "新书签"
7443
7444 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7445 msgid "Edit Bookmark"
7446 msgstr "编辑书签"
7447
7448 #: src/ui-bookmark.cc:304
7449 msgid "Path:"
7450 msgstr "路径:"
7451
7452 #: src/ui-bookmark.cc:313
7453 msgid "Icon:"
7454 msgstr "图标:"
7455
7456 #: src/ui-bookmark.cc:319
7457 msgid "Select icon"
7458 msgstr "选择图标"
7459
7460 #: src/ui-bookmark.cc:412
7461 msgid "_Properties..."
7462 msgstr "属性(_P)"
7463
7464 #: src/ui-bookmark.cc:418
7465 msgid "_Remove"
7466 msgstr "移去(_R)"
7467
7468 #: src/ui-fileops.cc:88
7469 msgid ""
7470 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7471 "set.\n"
7472 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
7473
7474 #: src/ui-fileops.cc:89
7475 #, c-format
7476 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7477 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
7478
7479 #: src/ui-fileops.cc:91
7480 msgid ""
7481 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7482 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/ui-fileops.cc:93
7486 #, c-format
7487 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/ui-fileops.cc:95
7491 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/ui-fileops.cc:97
7495 #, c-format
7496 msgid ""
7497 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7498 "(set by the LANG environment variable)\n"
7499 msgstr ""
7500 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7501 "(set by the LANG environment variable)\n"
7502
7503 #: src/ui-fileops.cc:102
7504 msgid ""
7505 "\n"
7506 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7507 msgstr ""
7508 "\n"
7509 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
7510
7511 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7512 msgid "[name not displayable]"
7513 msgstr "[名称不能显示]"
7514
7515 #: src/ui-fileops.cc:106
7516 #, c-format
7517 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7518 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
7519
7520 #: src/ui-fileops.cc:108
7521 #, c-format
7522 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7523 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
7524
7525 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7526 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7527 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
7528
7529 #: src/ui-fileops.cc:1047
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Web file download failed"
7532 msgstr "文件删除失败"
7533
7534 #: src/ui-fileops.cc:1110
7535 msgid "Download web file"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/ui-fileops.cc:1112
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Downloading "
7541 msgstr "载入缩略图..."
7542
7543 #: src/ui-help.cc:117
7544 #, c-format
7545 msgid ""
7546 "Unable to load:\n"
7547 "%s"
7548 msgstr ""
7549 "不能载入:\n"
7550 "%s"
7551
7552 #: src/ui-pathsel.cc:432
7553 #, c-format
7554 msgid "A file with name %s already exists."
7555 msgstr "文件 %s 已存在."
7556
7557 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7558 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7559 msgid "Rename failed"
7560 msgstr "重命名失败"
7561
7562 #: src/ui-pathsel.cc:438
7563 #, c-format
7564 msgid "Failed to rename %s to %s."
7565 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
7566
7567 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7568 msgid "_Rename"
7569 msgstr "重命名 (_R)"
7570
7571 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7572 msgid "Add _Bookmark"
7573 msgstr "添加书签 (_B)"
7574
7575 #: src/ui-pathsel.cc:759
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "Unable to create folder:\n"
7579 "%s"
7580 msgstr ""
7581 "不能创建文件夹:\n"
7582 "%s"
7583
7584 #: src/ui-pathsel.cc:760
7585 msgid "Error creating folder"
7586 msgstr "创建文件夹出错"
7587
7588 #: src/ui-pathsel.cc:980
7589 msgid "All Files"
7590 msgstr "所有文件"
7591
7592 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7593 msgid "Show hidden"
7594 msgstr "显示隐藏文件"
7595
7596 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7597 msgid "Filter:"
7598 msgstr "过滤器:"
7599
7600 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7601 msgid "Select path"
7602 msgstr "选择路径"
7603
7604 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7605 msgid "All files"
7606 msgstr "所有文件"
7607
7608 #: src/uri-utils.cc:43
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Drag and Drop failed"
7611 msgstr "外部命令失败"
7612
7613 #: src/utilops.cc:592
7614 msgid ""
7615 "\n"
7616 " Continue multiple file operation?"
7617 msgstr ""
7618 "\n"
7619 " 继续对多个文件执行操作吗?"
7620
7621 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7622 msgid "Co_ntinue"
7623 msgstr "继续 (_n)"
7624
7625 #: src/utilops.cc:776
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7629 "\n"
7630 "%s"
7631 msgstr ""
7632 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
7633 "\n"
7634 "%s"
7635
7636 #: src/utilops.cc:920
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "%s\n"
7640 "Unable to start external command.\n"
7641 msgstr ""
7642 "%s\n"
7643 "不能执行外部命令.\n"
7644
7645 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7646 #, c-format
7647 msgid "%s is not a directory"
7648 msgstr "%s 不是目录"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1024
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "%s already exists"
7653 msgstr "目标文件已存在"
7654
7655 #: src/utilops.cc:1045
7656 msgid "Really continue?"
7657 msgstr "真得要继续吗?"
7658
7659 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7660 msgid "This operation can't continue:"
7661 msgstr "这个操作不能继续"
7662
7663 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7664 msgid "Discard changes"
7665 msgstr "放弃更改"
7666
7667 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7668 msgid "File details"
7669 msgstr "文件详情"
7670
7671 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Sidecars"
7674 msgstr "允许Sidecar"
7675
7676 #: src/utilops.cc:1557
7677 msgid "Write to file"
7678 msgstr "写入文件"
7679
7680 #: src/utilops.cc:1597
7681 msgid "Choose the destination folder."
7682 msgstr "选择目标文件夹."
7683
7684 #: src/utilops.cc:1677
7685 msgid "New name"
7686 msgstr "新名称"
7687
7688 #: src/utilops.cc:1714
7689 msgid "Manual rename"
7690 msgstr "手动重命名"
7691
7692 #: src/utilops.cc:1719
7693 msgid "Original name:"
7694 msgstr "原名称:"
7695
7696 #: src/utilops.cc:1722
7697 msgid "New name:"
7698 msgstr "新名称:"
7699
7700 #: src/utilops.cc:1735
7701 msgid "Auto rename"
7702 msgstr "自动重命名"
7703
7704 #: src/utilops.cc:1741
7705 msgid "Begin text"
7706 msgstr "前缀"
7707
7708 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7709 msgid "Start #"
7710 msgstr "开始数字"
7711
7712 #: src/utilops.cc:1755
7713 msgid "End text"
7714 msgstr "后缀"
7715
7716 #: src/utilops.cc:1763
7717 msgid "Padding:"
7718 msgstr "填充位数:"
7719
7720 #: src/utilops.cc:1768
7721 msgid "Formatted rename"
7722 msgstr "格式化重命名"
7723
7724 #: src/utilops.cc:1773
7725 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7726 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
7727
7728 #: src/utilops.cc:1925
7729 msgid "Another operation in progress.\n"
7730 msgstr "另一个操作执行中.\n"
7731
7732 #: src/utilops.cc:1981
7733 #, c-format
7734 msgid "File: '%s'\n"
7735 msgstr "文件: '%s'\n"
7736
7737 #: src/utilops.cc:1986
7738 msgid "with sidecar files:\n"
7739 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
7740
7741 #: src/utilops.cc:1992
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid " '%s'\n"
7744 msgstr "文件: '%s'\n"
7745
7746 #: src/utilops.cc:1996
7747 msgid ""
7748 "\n"
7749 "Status: "
7750 msgstr ""
7751 "\n"
7752 "状态: "
7753
7754 #: src/utilops.cc:2008
7755 msgid "no problem detected"
7756 msgstr "没有发现问题"
7757
7758 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7759 msgid "Exclude file"
7760 msgstr "不包括此文件"
7761
7762 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7763 msgid "Overview of changed metadata"
7764 msgstr "浏览已改动的元数据"
7765
7766 #: src/utilops.cc:2087
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "The following metadata tags will be written to\n"
7770 "'%s'."
7771 msgstr ""
7772 "下列元数据标签将被写入\n"
7773 "'%s'."
7774
7775 #: src/utilops.cc:2091
7776 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7777 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
7778
7779 #: src/utilops.cc:2203
7780 #, fuzzy
7781 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7782 msgstr "将会移动下列文件"
7783
7784 #: src/utilops.cc:2207
7785 #, fuzzy
7786 msgid "This will permanently delete the following files"
7787 msgstr "将要删除下列文件"
7788
7789 #: src/utilops.cc:2210
7790 msgid "Delete files?"
7791 msgstr "删除文件吗?"
7792
7793 #: src/utilops.cc:2230
7794 msgid "Can't write metadata"
7795 msgstr "不能写入元数据"
7796
7797 #: src/utilops.cc:2253
7798 msgid "Write metadata"
7799 msgstr "写入元数据"
7800
7801 #: src/utilops.cc:2254
7802 msgid "Write metadata?"
7803 msgstr "写入元数据吗?"
7804
7805 #: src/utilops.cc:2255
7806 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7807 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
7808
7809 #: src/utilops.cc:2257
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Metadata writing failed"
7812 msgstr "元数据写入失败"
7813
7814 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7815 msgid "Move failed"
7816 msgstr "移动失败"
7817
7818 #: src/utilops.cc:2301
7819 msgid "Move files?"
7820 msgstr "移动文件吗?"
7821
7822 #: src/utilops.cc:2302
7823 msgid "This will move the following files"
7824 msgstr "将会移动下列文件"
7825
7826 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7827 msgid "Copy failed"
7828 msgstr "复制失败"
7829
7830 #: src/utilops.cc:2351
7831 msgid "Copy files?"
7832 msgstr "复制文件吗?"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7835 msgid "This will copy the following files"
7836 msgstr "将会复制下列文件"
7837
7838 #: src/utilops.cc:2397
7839 msgid "Rename files?"
7840 msgstr "重命名文件吗?"
7841
7842 #: src/utilops.cc:2398
7843 msgid "This will rename the following files"
7844 msgstr "这将会重命名以下文件"
7845
7846 #: src/utilops.cc:2450
7847 msgid "Can't run external editor"
7848 msgstr "不能运行外部编辑器"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2484
7851 msgid "Editor"
7852 msgstr "外部编辑器"
7853
7854 #: src/utilops.cc:2485
7855 msgid "Run editor?"
7856 msgstr "运行编辑器吗?"
7857
7858 #: src/utilops.cc:2488
7859 msgid "External command failed"
7860 msgstr "外部命令失败"
7861
7862 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
7863 msgid "Delete folder"
7864 msgstr "删除文件夹"
7865
7866 #: src/utilops.cc:2658
7867 msgid "Delete symbolic link?"
7868 msgstr "删除软链接吗?"
7869
7870 #: src/utilops.cc:2660
7871 msgid ""
7872 "This will delete the symbolic link.\n"
7873 "The folder this link points to will not be deleted."
7874 msgstr ""
7875 "将会删除软链接.\n"
7876 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
7877
7878 #: src/utilops.cc:2662
7879 msgid "Link deletion failed"
7880 msgstr "链接删除失败"
7881
7882 #: src/utilops.cc:2672
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "Unable to remove folder %s\n"
7886 "Permissions do not allow writing to the folder."
7887 msgstr ""
7888 "不能移除文件夹 %s\n"
7889 "权限不允许写入该文件夹."
7890
7891 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
7892 #, c-format
7893 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7894 msgstr "不能列出文件夹的内容"
7895
7896 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
7897 msgid "Folder contains subfolders"
7898 msgstr "文件夹包括子目录"
7899
7900 #: src/utilops.cc:2702
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "Unable to delete the folder:\n"
7904 "\n"
7905 "%s\n"
7906 "\n"
7907 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7908 msgstr ""
7909 "不能删除该文件夹:\n"
7910 "\n"
7911 "%s\n"
7912 "\n"
7913 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
7914
7915 #: src/utilops.cc:2710
7916 msgid "Subfolders:"
7917 msgstr "子目录:"
7918
7919 #: src/utilops.cc:2731
7920 msgid "Delete folder?"
7921 msgstr "删除文件夹吗?"
7922
7923 #: src/utilops.cc:2732
7924 msgid "The folder contains these files:"
7925 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
7926
7927 #: src/utilops.cc:2733
7928 msgid ""
7929 "This will delete the folder.\n"
7930 "The contents of this folder will also be deleted."
7931 msgstr ""
7932 "将会删除此文件夹.\n"
7933 "文件夹内的文件也将被删除."
7934
7935 #: src/utilops.cc:2863
7936 msgid "Rename folder?"
7937 msgstr "重命名文件夹吗?"
7938
7939 #: src/utilops.cc:2864
7940 msgid "The folder contains the following files"
7941 msgstr "该文件夹包含下列文件"
7942
7943 #: src/utilops.cc:2917
7944 msgid "Create Folder"
7945 msgstr "创建文件夹"
7946
7947 #: src/utilops.cc:2918
7948 msgid "Create folder?"
7949 msgstr "创建文件夹吗?"
7950
7951 #: src/utilops.cc:2921
7952 msgid "Can't create folder"
7953 msgstr "不能创建文件夹"
7954
7955 #: src/utilops.cc:3192
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Create Folder - "
7958 msgstr "创建文件夹"
7959
7960 #: src/utilops.cc:3216
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Create new folder"
7963 msgstr "创建文件夹吗?"
7964
7965 #: src/utilops.cc:3241
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Cannot create folder:"
7968 msgstr "不能创建文件夹"
7969
7970 #: src/view-dir.cc:411
7971 msgid "_Copy"
7972 msgstr "复制 (_C)"
7973
7974 #: src/view-dir.cc:413
7975 msgid "_Move"
7976 msgstr "移动 (_M)"
7977
7978 #: src/view-dir.cc:714
7979 msgid "_Up to parent"
7980 msgstr "上一级目录"
7981
7982 #: src/view-dir.cc:719
7983 msgid "_Slideshow"
7984 msgstr "播片 (_S)"
7985
7986 #: src/view-dir.cc:721
7987 msgid "Slideshow recursive"
7988 msgstr "播片 包括子目录"
7989
7990 #: src/view-dir.cc:725
7991 msgid "Find _duplicates..."
7992 msgstr "查找重复项"
7993
7994 #: src/view-dir.cc:727
7995 msgid "Find duplicates recursive..."
7996 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
7997
7998 #: src/view-dir.cc:732
7999 msgid "_New folder..."
8000 msgstr "新建文件夹...(_N)"
8001
8002 #: src/view-dir.cc:749
8003 msgid "View as _List"
8004 msgstr "以列表形式查看"
8005
8006 #: src/view-dir.cc:752
8007 msgid "View as _Tree"
8008 msgstr "以树状形式查看"
8009
8010 #: src/view-dir.cc:765
8011 msgid "Show _hidden files"
8012 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
8013
8014 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8015 msgid "Re_fresh"
8016 msgstr "刷新 (_f)"
8017
8018 #: src/view-file/view-file.cc:749
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Images as List"
8021 msgstr "以列表查看图像"
8022
8023 #: src/view-file/view-file.cc:752
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Images as Icons"
8026 msgstr "以图标查看图像"
8027
8028 #: src/view-file/view-file.cc:758
8029 msgid "Show _thumbnails"
8030 msgstr "显示缩略图 (_t)"
8031
8032 #: src/view-file/view-file.cc:904
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Mark text"
8035 msgstr "标记 %d"
8036
8037 #: src/view-file/view-file.cc:907
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set mark text"
8040 msgstr "设置标记 %d"
8041
8042 #: src/view-file/view-file.cc:908
8043 #, fuzzy
8044 msgid "This will set or clear the mark text."
8045 msgstr "将会移除回收站内容."
8046
8047 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8048 msgid "Use regular expressions"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8052 msgid "Case"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Case sensitive"
8058 msgstr "大小写区别排序"
8059
8060 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select Class filter"
8063 msgstr "选择文件夹"
8064
8065 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Loading meta..."
8068 msgstr "载入缩略图..."
8069
8070 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8071 msgid " [NO GROUPING]"
8072 msgstr " [不编组]"
8073
8074 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "Invalid file name:\n"
8078 "%s"
8079 msgstr ""
8080 "无效文件名:\n"
8081 "%s"
8082
8083 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8084 msgid "Error renaming file"
8085 msgstr "重命名文件出错"
8086
8087 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8088 #, fuzzy
8089 msgid "NameStars"
8090 msgstr "名称"
8091
8092 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Stars"
8095 msgstr "开始数字"
8096
8097 #: src/window.cc:374
8098 msgid "Search the on-line help files.\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: src/window.cc:379
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Search engine:"
8104 msgstr "搜索:"
8105
8106 #: src/window.cc:390
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Search terms:"
8109 msgstr "搜索:"
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8113 #~ msgstr "关联放大"
8114
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8117 #~ "success."
8118 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
8119
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8122 #~ "standard)"
8123 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
8124
8125 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8126 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
8127
8128 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8129 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
8130
8131 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8132 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
8133
8134 #~ msgid "Fit image to _window"
8135 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
8136
8137 #~ msgid "_Stop slideshow"
8138 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
8139
8140 #~ msgid "_Start slideshow"
8141 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Copy _image"
8145 #~ msgstr "复制失败"
8146
8147 #~ msgid "_Contents"
8148 #~ msgstr "内容(_C)"
8149
8150 #~ msgid "Contents"
8151 #~ msgstr "内容"
8152
8153 #~ msgid "_Release notes"
8154 #~ msgstr "版本说明(_P)"
8155
8156 #~ msgid "Release notes"
8157 #~ msgstr "版本说明"
8158
8159 #~ msgid "I_cons"
8160 #~ msgstr "图标(_c)"
8161
8162 #~ msgid "Split Single"
8163 #~ msgstr "分割-单张"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~ msgid "Rotate _180°"
8167 #~ msgstr "旋转 _180"
8168
8169 #~ msgid "View as _Icons"
8170 #~ msgstr "以图标形式查看"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "_Show Guidelines"
8174 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Show Guidelines"
8178 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Show guidelines"
8182 #~ msgstr "显示隐藏文件"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "Info sidebar heights"
8186 #~ msgstr "信息边栏"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Keywords:"
8190 #~ msgstr "关键词"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Comment:"
8194 #~ msgstr "注释"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "Rating:"
8198 #~ msgstr "打印出错"
8199
8200 #~ msgid "Convenience"
8201 #~ msgstr "便捷"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8205 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8206
8207 #~ msgid "Remember window positions"
8208 #~ msgstr "记住窗口位置"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Import GQView metadata"
8212 #~ msgstr "写入元数据"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Ignore Rotation"
8216 #~ msgstr "方向 (_O)"
8217
8218 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8219 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "File: "
8223 #~ msgstr "文件:"
8224
8225 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8226 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
8227
8228 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8229 #~ msgstr "缩略图维护..."
8230
8231 #~ msgid "Command line"
8232 #~ msgstr "命令行"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8236 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
8237
8238 #~ msgid "Bilinear"
8239 #~ msgstr "双线性"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8244 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8245 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8246 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8247 #~ "(resolution)\n"
8248 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8249 #~ "the formatted camera name,\n"
8250 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8251 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8252 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8253 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8254 #~ "available variables with a separator.\n"
8255 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8256 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8257 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8258 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8259 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8260 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
8263 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8264 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8265 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8266 #~ "(resolution)\n"
8267 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
8268 #~ "称,\n"
8269 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
8270 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
8271 #~ "表明长度已截短.\n"
8272 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
8273 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8274 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
8275 #~ "- 80 mm\",\n"
8276 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
8277
8278 #~ msgid "Safe delete"
8279 #~ msgstr "安全删除"
8280
8281 #~ msgid "Selection"
8282 #~ msgstr "选择项"
8283
8284 #~ msgid "All"
8285 #~ msgstr "全部"
8286
8287 #~ msgid "One image per page"
8288 #~ msgstr "每页一张图片"
8289
8290 #~ msgid "Proof sheet"
8291 #~ msgstr "试样"
8292
8293 #~ msgid "Default printer"
8294 #~ msgstr "默认打印机"
8295
8296 #~ msgid "Custom printer"
8297 #~ msgstr "自定义打印机"
8298
8299 #~ msgid "PostScript file"
8300 #~ msgstr "PostScript 文件"
8301
8302 #~ msgid "jpeg, low quality"
8303 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
8304
8305 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8306 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
8307
8308 #~ msgid "jpeg, high quality"
8309 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
8310
8311 #~ msgid "points"
8312 #~ msgstr "pt"
8313
8314 #~ msgid "millimeters"
8315 #~ msgstr "毫米"
8316
8317 #~ msgid "centimeters"
8318 #~ msgstr "厘米"
8319
8320 #~ msgid "inches"
8321 #~ msgstr "英寸"
8322
8323 #~ msgid "picas"
8324 #~ msgstr "比卡"
8325
8326 #~ msgid "Letter"
8327 #~ msgstr "信"
8328
8329 #~ msgid "Envelope #10"
8330 #~ msgstr "信封 #10"
8331
8332 #~ msgid "Envelope #9"
8333 #~ msgstr "信封 #9"
8334
8335 #~ msgid "Envelope C4"
8336 #~ msgstr "信封 C4"
8337
8338 #~ msgid "Envelope C5"
8339 #~ msgstr "信封 C5"
8340
8341 #~ msgid "Envelope C6"
8342 #~ msgstr "信封 C6"
8343
8344 #~ msgid "Photo 6x4"
8345 #~ msgstr "照片 6x4"
8346
8347 #~ msgid "Photo 8x10"
8348 #~ msgstr "照片 8x10"
8349
8350 #~ msgid "Postcard"
8351 #~ msgstr "明信片"
8352
8353 #~ msgid "Tabloid"
8354 #~ msgstr "小报"
8355
8356 #, c-format
8357 #~ msgid "page %d of %d"
8358 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
8359
8360 #~ msgid "Preview"
8361 #~ msgstr "预览"
8362
8363 #, c-format
8364 #~ msgid ""
8365 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8366 #~ "\"%s\""
8367 #~ msgstr ""
8368 #~ "无法打开写入通道.\n"
8369 #~ "\"%s\""
8370
8371 #, c-format
8372 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8373 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
8374
8375 #, c-format
8376 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8377 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
8378
8379 #~ msgid "Details"
8380 #~ msgstr "详情"
8381
8382 #, c-format
8383 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8384 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
8385
8386 #~ msgid "Format:"
8387 #~ msgstr "类型:"
8388
8389 #~ msgid "Units:"
8390 #~ msgstr "单位"
8391
8392 #~ msgid "Orientation:"
8393 #~ msgstr "方向:"
8394
8395 #~ msgid "Destination:"
8396 #~ msgstr "目标:"
8397
8398 #~ msgid "<printer name>"
8399 #~ msgstr "<打印机名称>"
8400
8401 #~ msgid "Unlimited"
8402 #~ msgstr "无限的"
8403
8404 #~ msgid "Show"
8405 #~ msgstr "显示"
8406
8407 #~ msgid "Source"
8408 #~ msgstr "源"
8409
8410 #~ msgid "Image size:"
8411 #~ msgstr "图像大小:"
8412
8413 #~ msgid "Proof size:"
8414 #~ msgstr "试样大小:"
8415
8416 #~ msgid "Paper"
8417 #~ msgstr "纸张"
8418
8419 #~ msgid "Margins"
8420 #~ msgstr "边距"
8421
8422 #~ msgid "Left:"
8423 #~ msgstr "左:"
8424
8425 #~ msgid "Right:"
8426 #~ msgstr "右:"
8427
8428 #~ msgid "Top:"
8429 #~ msgstr "上:"
8430
8431 #~ msgid "Bottom:"
8432 #~ msgstr "下:"
8433
8434 #~ msgid "Printer"
8435 #~ msgstr "打印机"
8436
8437 #~ msgid "File:"
8438 #~ msgstr "文件:"
8439
8440 #~ msgid "File format:"
8441 #~ msgstr "文件格式:"
8442
8443 #~ msgid "File name"
8444 #~ msgstr "文件名"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Exif date"
8448 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8452 #~ msgstr "缩略图维护..."
8453
8454 #~ msgid "Turn off safe delete"
8455 #~ msgstr "关闭安全删除"
8456
8457 #, c-format
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8460 #~ "Trash: %s"
8461 #~ msgstr ""
8462 #~ "安全删除: %s%s\n"
8463 #~ "回收站: %s"
8464
8465 #, c-format
8466 #~ msgid "Safe delete: %s"
8467 #~ msgstr "安全删除: %s"
8468
8469 #~ msgid "Thumbnail cache"
8470 #~ msgstr "缩略图缓存"
8471
8472 #~ msgid "Editors"
8473 #~ msgstr "外部编辑器"
8474
8475 #~ msgid "Add to new collection"
8476 #~ msgstr "添加到新图片集"
8477
8478 #~ msgid "E_xternal Editors"
8479 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
8480
8481 #~ msgid "seconds"
8482 #~ msgstr "秒"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8486 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "%s %s\n"
8490 #~ "\n"
8491 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8492 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8493 #~ "website: %s\n"
8494 #~ "email: %s\n"
8495 #~ "\n"
8496 #~ "Released under the GNU General Public License"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "%s %s\n"
8499 #~ "\n"
8500 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
8501 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
8502 #~ "网站: %s\n"
8503 #~ "邮件: %s\n"
8504 #~ "\n"
8505 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
8506
8507 #~ msgid "Credits..."
8508 #~ msgstr "荣誉..."
8509
8510 #~ msgid "Add keywords"
8511 #~ msgstr "添加关键词"
8512
8513 #~ msgid "Folder Li_st"
8514 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
8515
8516 #~ msgid "View Folders as List"
8517 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
8518
8519 #~ msgid "Folder T_ree"
8520 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
8521
8522 #~ msgid "View Folders as Tree"
8523 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
8524
8525 #~ msgid "When new image is selected:"
8526 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
8527
8528 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8529 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
8530
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Similarities"
8533 #~ msgstr "相似度"
8534
8535 #~ msgid "Collection empty"
8536 #~ msgstr "图片集为空"
8537
8538 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8539 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
8540
8541 #~ msgid "Stay above other windows"
8542 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
8543
8544 #~ msgid "None"
8545 #~ msgstr "无"
8546
8547 #~ msgid "Best"
8548 #~ msgstr "最好"
8549
8550 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8551 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
8552
8553 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8554 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
8555
8556 #~ msgid "Show dot directory"
8557 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
8558
8559 #~ msgid "Add Alt"
8560 #~ msgstr "加 Alt"