Adding mailmap file to unify commiter
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "結束 Geeqie"
24
25 # src/preferences.c:676
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "影像檔"
30
31 #
32 # src/preferences.c:660
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "預先載入下個圖像"
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
39 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 msgstr ""
41
42 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
43 msgid "Import GQView metadata"
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
47 msgid "Apply the orientation to image content"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
51 msgid "Symlink"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
55 msgid "UFRaw Batch"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
59 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 msgstr ""
61
62 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
63 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
67 #: ../src/preferences.c:1754
68 msgid "Metadata"
69 msgstr "附屬資料"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
72 msgid "Description"
73 msgstr "描述"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:377
76 msgid "Value"
77 msgstr "值"
78
79 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
80 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
81 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
82 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
83 msgid "Name"
84 msgstr "名稱"
85
86 #: ../src/advanced_exif.c:379
87 msgid "Tag"
88 msgstr "標籤"
89
90 # src/preferences.c:401
91 #: ../src/advanced_exif.c:380
92 msgid "Format"
93 msgstr "格式"
94
95 #: ../src/advanced_exif.c:381
96 msgid "Elements"
97 msgstr "元素"
98
99 #. default sidebar
100 #: ../src/bar.c:167
101 msgid "Histogram"
102 msgstr ""
103
104 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
105 #: ../src/bar.c:168
106 #, fuzzy
107 msgid "Title"
108 msgstr "無標題"
109
110 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
111 msgid "Keywords"
112 msgstr "關鍵字"
113
114 # src/dupe.c:1948
115 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
116 #, fuzzy
117 msgid "Comment"
118 msgstr "註解:"
119
120 # src/main.c:622
121 #: ../src/bar.c:171
122 msgid "Exif"
123 msgstr "Exif"
124
125 #. other pre-configured panes
126 #: ../src/bar.c:173
127 #, fuzzy
128 msgid "File info"
129 msgstr "找不到檔案"
130
131 # src/preferences.c:897
132 #: ../src/bar.c:174
133 #, fuzzy
134 msgid "Location and GPS"
135 msgstr "位置:"
136
137 # src/utilops.c:592
138 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
139 msgid "Copyright"
140 msgstr "版權"
141
142 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
143 msgid "GPS Map"
144 msgstr ""
145
146 # src/utilops.c:601
147 #: ../src/bar.c:297
148 #, fuzzy
149 msgid "Move to _top"
150 msgstr "往上移動(_U)"
151
152 # src/utilops.c:601
153 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
154 msgid "Move _up"
155 msgstr "往上移動(_U)"
156
157 # src/utilops.c:601
158 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
159 msgid "Move _down"
160 msgstr "往下移動(_D)"
161
162 #: ../src/bar.c:300
163 #, fuzzy
164 msgid "Move to _bottom"
165 msgstr "左下"
166
167 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
168 #: ../src/bar.c:302
169 #, fuzzy
170 msgid "Remove"
171 msgstr "移除(_R)"
172
173 #: ../src/bar_comment.c:195
174 #, fuzzy
175 msgid "Add text to selected files"
176 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
177
178 #: ../src/bar_comment.c:196
179 #, fuzzy
180 msgid "Replace existing text in selected files"
181 msgstr "將已存在的檔案置掉"
182
183 #: ../src/bar_exif.c:213
184 msgid "<empty label, fixme>"
185 msgstr ""
186
187 #
188 # src/menu.c:1087
189 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
190 #, fuzzy
191 msgid "Configure entry"
192 msgstr "設定選項"
193
194 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
195 #. for the pane
196 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
197 #, fuzzy
198 msgid "Add entry"
199 msgstr "加入內容(_A)"
200
201 #: ../src/bar_exif.c:557
202 msgid "Key:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/bar_exif.c:566
206 msgid "Title:"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bar_exif.c:575
210 msgid "Show only if set"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/bar_exif.c:576
214 msgid "Editable (supported only for XMP)"
215 msgstr ""
216
217 #
218 # src/menu.c:1087
219 #. for the entry
220 #: ../src/bar_exif.c:612
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Configure \"%s\""
223 msgstr "設定選項"
224
225 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
226 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Remove \"%s\""
229 msgstr "移除(_R)"
230
231 #
232 # src/ui_pathsel.c:764
233 #: ../src/bar_exif.c:625
234 #, fuzzy
235 msgid "Show hidden entries"
236 msgstr "顯示隱藏檔案"
237
238 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
239 #: ../src/bar_gps.c:483
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Zoom %i"
242 msgstr "拉近"
243
244 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
245 #: ../src/bar_gps.c:501
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Zoom level %i"
248 msgstr "拉近"
249
250 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
251 #: ../src/bar_gps.c:506
252 #, fuzzy
253 msgid "Loading map"
254 msgstr "正在載入預覽小圖..."
255
256 #: ../src/bar_gps.c:572
257 msgid "Enable markers"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/bar_gps.c:574
261 msgid "Centre map on marker"
262 msgstr ""
263
264 #: ../src/bar_gps.c:596
265 msgid ""
266 "Move map centre to marker\n"
267 " is disabled"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_gps.c:601
271 msgid ""
272 "Move map centre to marker\n"
273 " is enabled"
274 msgstr ""
275
276 #: ../src/bar_gps.c:610
277 msgid "Map Centreing"
278 msgstr ""
279
280 #. use the same strings as in layout_util.c
281 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
282 msgid "Histogram on _Red"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
286 msgid "Histogram on _Green"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
290 msgid "Histogram on _Blue"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
294 msgid "_Histogram on RGB"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
298 msgid "Histogram on _Value"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
302 msgid "Li_near Histogram"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_histogram.c:258
306 msgid "L_og Histogram"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_keywords.c:403
310 msgid "Add keywords to selected files"
311 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
312
313 #: ../src/bar_keywords.c:404
314 #, fuzzy
315 msgid "Replace existing keywords in selected files"
316 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
317
318 #
319 # src/preferences.c:915
320 #: ../src/bar_keywords.c:875
321 #, fuzzy
322 msgid "Edit keyword"
323 msgstr "編輯器"
324
325 #: ../src/bar_keywords.c:875
326 #, fuzzy
327 msgid "Add keywords"
328 msgstr "關鍵字"
329
330 #
331 # src/menu.c:1087
332 #: ../src/bar_keywords.c:882
333 #, fuzzy
334 msgid "Configure keyword"
335 msgstr "設定選項"
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
338 #, fuzzy
339 msgid "Add keyword"
340 msgstr "關鍵字"
341
342 #: ../src/bar_keywords.c:888
343 #, fuzzy
344 msgid "Keyword:"
345 msgstr "關鍵字:"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:897
348 #, fuzzy
349 msgid "Keyword type:"
350 msgstr "關鍵字:"
351
352 #: ../src/bar_keywords.c:899
353 #, fuzzy
354 msgid "Active keyword"
355 msgstr "作用中的顯示器"
356
357 # src/menu.c:771
358 #: ../src/bar_keywords.c:902
359 #, fuzzy
360 msgid "Helper"
361 msgstr "求助(_H)"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:1147
364 #, fuzzy
365 msgid "Add keyword to all selected images"
366 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
367
368 #: ../src/bar_keywords.c:1167
369 #, c-format
370 msgid "Hide \"%s\""
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/bar_keywords.c:1174
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Mark %d"
376 msgstr "新增書籤"
377
378 #: ../src/bar_keywords.c:1179
379 #, c-format
380 msgid "Connect \"%s\" to mark"
381 msgstr ""
382
383 #
384 # src/preferences.c:915
385 #: ../src/bar_keywords.c:1186
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Edit \"%s\""
388 msgstr "編輯器"
389
390 #: ../src/bar_keywords.c:1196
391 #, c-format
392 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
393 msgstr ""
394
395 #. for the pane
396 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
397 msgid "Expand checked"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
401 msgid "Collapse unchecked"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
405 msgid "Hide unchecked"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:1211
409 #, fuzzy
410 msgid "Show all"
411 msgstr "顯示"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1214
414 msgid "On any change"
415 msgstr ""
416
417 # src/utilops.c:1144
418 #: ../src/bar_sort.c:449
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "The collection:\n"
422 "%s\n"
423 "already exists."
424 msgstr ""
425 "圖像集:\n"
426 "%s\n"
427 "已經存在。"
428
429 # src/collect-dlg.c:206
430 #: ../src/bar_sort.c:450
431 msgid "Collection exists"
432 msgstr "圖像集存在"
433
434 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
435 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Failed to save the collection:\n"
439 "%s"
440 msgstr ""
441 "無法儲存圖像集:\n"
442 "%s"
443
444 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
445 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
446 msgid "Save Failed"
447 msgstr "儲存失敗"
448
449 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
450 msgid "Add Bookmark"
451 msgstr "新增書籤"
452
453 # src/preferences.c:897
454 #: ../src/bar_sort.c:504
455 msgid "Add Collection"
456 msgstr "新增圖像集"
457
458 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
459 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
460 msgid "Name:"
461 msgstr "名稱:"
462
463 # src/menu.c:526
464 #: ../src/bar_sort.c:597
465 msgid "Sort Manager"
466 msgstr "排列管理員"
467
468 # src/preferences.c:368
469 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
470 msgid "Folders"
471 msgstr "資料夾"
472
473 # src/preferences.c:897
474 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
475 msgid "Collections"
476 msgstr "圖像集"
477
478 # src/utilops.c:592
479 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
480 msgid "Copy"
481 msgstr "複製"
482
483 # src/utilops.c:601
484 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
485 msgid "Move"
486 msgstr "移動"
487
488 # src/collect-table.c:86
489 #: ../src/bar_sort.c:657
490 msgid "Add image"
491 msgstr "新增圖像"
492
493 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
494 #: ../src/bar_sort.c:660
495 msgid "Add selection"
496 msgstr "加選"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:673
499 msgid "Undo last image"
500 msgstr "回復最後影像"
501
502 #
503 # src/rcfile.c:132
504 #: ../src/cache.c:163
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "error saving sim cache data: %s\n"
508 "error: %s\n"
509 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
510
511 # src/preferences.c:400
512 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
513 #: ../src/editors.c:1177
514 msgid "done"
515 msgstr "完成"
516
517 # src/dupe.c:841
518 #: ../src/cache_maint.c:288
519 msgid "Removing old metadata..."
520 msgstr "移除舊資訊..."
521
522 # src/cache_maint.c:245
523 #: ../src/cache_maint.c:292
524 msgid "Clearing cached thumbnails..."
525 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
526
527 # src/cache_maint.c:249
528 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
529 msgid "Removing old thumbnails..."
530 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
531
532 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
533 msgid "Maintenance"
534 msgstr "操作"
535
536 # src/collect-dlg.c:59
537 #: ../src/cache_maint.c:660
538 msgid "Invalid folder"
539 msgstr "資料夾無效"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:661
542 msgid "The specified folder can not be found."
543 msgstr "找不到指定的資料夾."
544
545 # src/preferences.c:603
546 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
547 msgid "Create thumbnails"
548 msgstr "產生預覽小圖"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
551 msgid "S_tart"
552 msgstr "開始 (_T)"
553
554 # src/preferences.c:368
555 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
556 msgid "Folder:"
557 msgstr "資料夾:"
558
559 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
560 #: ../src/cache_maint.c:716
561 msgid "Select folder"
562 msgstr "選擇資料夾"
563
564 # src/collect-dlg.c:59
565 #: ../src/cache_maint.c:720
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "包含子目錄"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:721
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "擊點開始以啟動作業"
576
577 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
578 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
579 msgid "running..."
580 msgstr "執行中..."
581
582 # src/cache_maint.c:245
583 #: ../src/cache_maint.c:918
584 msgid "Clearing thumbnails..."
585 msgstr "正在清除預覽小圖..."
586
587 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
588 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
589 #: ../src/cache_maint.c:1097
590 msgid "Clear cache"
591 msgstr "清除暫存記憶"
592
593 # src/preferences.c:163
594 #: ../src/cache_maint.c:988
595 msgid ""
596 "This will remove all thumbnails that have\n"
597 "been saved to disk, continue?"
598 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
599
600 # src/preferences.c:897
601 #: ../src/cache_maint.c:1030
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Location: %s"
604 msgstr "位置:"
605
606 #: ../src/cache_maint.c:1055
607 #, fuzzy
608 msgid "Cache Maintenance"
609 msgstr "快取維護 - Geeqie"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1065
612 msgid "Cache and Data Maintenance"
613 msgstr "快取以及資料操作"
614
615 # src/fullscreen.c:117
616 #: ../src/cache_maint.c:1069
617 #, fuzzy
618 msgid "Thumbnail cache"
619 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
620
621 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
622 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
623 #: ../src/cache_maint.c:1117
624 msgid "Clean up"
625 msgstr "清除"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
628 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
629 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
630
631 # src/preferences.c:603
632 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
633 msgid "Delete all cached thumbnails."
634 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
635
636 # src/preferences.c:603
637 #: ../src/cache_maint.c:1086
638 msgid "Shared thumbnail cache"
639 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
640
641 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
642 # src/utilops.c:1095
643 #: ../src/cache_maint.c:1106
644 msgid "Render"
645 msgstr "產生"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:1109
648 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
649 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1120
652 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
653 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
654
655 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
656 #. When does this occur ??
657 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
658 #: ../src/image-overlay.c:609
659 msgid "Untitled"
660 msgstr "無標題"
661
662 # src/collect.c:333
663 #: ../src/collect.c:335
664 #, c-format
665 msgid "Untitled (%d)"
666 msgstr "無標題(%d)"
667
668 # src/collect.c:930
669 #: ../src/collect.c:968
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s - Collection - %s"
672 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
673
674 # src/collect.c:1048
675 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
676 msgid "Close collection"
677 msgstr "關閉圖像集"
678
679 # src/collect.c:1048
680 #: ../src/collect.c:1085
681 msgid ""
682 "Collection has been modified.\n"
683 "Save first?"
684 msgstr ""
685 "圖像集已被修改。\n"
686 "是否先儲存?"
687
688 #: ../src/collect.c:1088
689 msgid "_Discard"
690 msgstr "丟棄(_D)"
691
692 # src/collect-dlg.c:58
693 #: ../src/collect-dlg.c:59
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Specified path:\n"
697 "%s\n"
698 "is a folder, collections are files"
699 msgstr ""
700 "指定的路徑:\n"
701 "%s\n"
702 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
703
704 # src/collect-dlg.c:59
705 #: ../src/collect-dlg.c:60
706 msgid "Invalid filename"
707 msgstr "檔案名稱無效"
708
709 # src/collect-dlg.c:69
710 #: ../src/collect-dlg.c:69
711 msgid "Overwrite File"
712 msgstr "覆寫檔案"
713
714 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
715 #: ../src/collect-dlg.c:74
716 msgid "Overwrite existing file?"
717 msgstr "覆寫檔案?"
718
719 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
720 #: ../src/collect-dlg.c:76
721 msgid "_Overwrite"
722 msgstr "覆寫(_O)"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:127
725 #, c-format
726 msgid "No such file '%s'."
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/collect-dlg.c:132
730 #, c-format
731 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/collect-dlg.c:137
735 #, c-format
736 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
737 msgstr ""
738
739 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
740 #: ../src/collect-dlg.c:143
741 #, fuzzy
742 msgid "Can not open collection file"
743 msgstr ""
744 "無法儲存圖像集:\n"
745 "%s"
746
747 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
748 #: ../src/collect-dlg.c:195
749 msgid "Save collection"
750 msgstr "儲存圖像集"
751
752 # src/collect-dlg.c:172
753 #: ../src/collect-dlg.c:202
754 msgid "Open collection"
755 msgstr "開啟圖像集"
756
757 # src/collect-dlg.c:180
758 #: ../src/collect-dlg.c:210
759 msgid "Append collection"
760 msgstr "加入圖像集"
761
762 # src/collect-dlg.c:182
763 #: ../src/collect-dlg.c:211
764 msgid "_Append"
765 msgstr "附加(_A)"
766
767 # src/collect-dlg.c:194
768 #: ../src/collect-dlg.c:228
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "圖像集檔案"
771
772 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
773 #: ../src/collect-io.c:348
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
776 msgstr ""
777 "無法儲存圖像集:\n"
778 "%s"
779
780 #
781 # src/rcfile.c:132
782 #: ../src/collect-io.c:373
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid ""
785 "error saving collection file: %s\n"
786 "error: %s\n"
787 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
788
789 # src/filelist.c:86
790 #: ../src/collect-table.c:211
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
793 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
794
795 # src/collect-table.c:86
796 #: ../src/collect-table.c:218
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s, %d images"
799 msgstr "%d 個圖像"
800
801 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
802 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
803 #: ../src/layout_util.c:2153
804 msgid "Empty"
805 msgstr "空白"
806
807 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
808 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
809 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
810 msgid "Loading thumbs..."
811 msgstr "正在載入預覽小圖..."
812
813 # src/menu.c:753
814 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
815 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
816 msgid "_View"
817 msgstr "檢視(_V)"
818
819 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
820 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
821 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
822 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
823 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
824 msgid "View in _new window"
825 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
826
827 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
828 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
829 #: ../src/search.c:1028
830 msgid "Rem_ove"
831 msgstr "移除(_O)"
832
833 # src/collect-table.c:624
834 #: ../src/collect-table.c:876
835 msgid "Append from file list"
836 msgstr "由檔案列表加入"
837
838 # src/collect-table.c:625
839 #: ../src/collect-table.c:878
840 msgid "Append from collection..."
841 msgstr "由圖像集加入..."
842
843 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
844 #: ../src/collect-table.c:882
845 #, fuzzy
846 msgid "_Selection"
847 msgstr "選擇"
848
849 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
850 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
851 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
852 msgid "Select all"
853 msgstr "全部選取"
854
855 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
856 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
857 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
858 msgid "Select none"
859 msgstr "全部不選"
860
861 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
862 #: ../src/collect-table.c:888
863 #, fuzzy
864 msgid "Invert selection"
865 msgstr "選擇"
866
867 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
868 # src/menu.c:969
869 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
870 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
871 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
872 msgid "_Copy..."
873 msgstr "複製(_C)..."
874
875 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
876 # src/menu.c:971
877 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
878 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
879 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
880 msgid "_Move..."
881 msgstr "移動(_M)..."
882
883 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
884 # src/menu.c:973
885 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
886 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
887 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
888 msgid "_Rename..."
889 msgstr "更改名稱(_R)..."
890
891 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
892 # src/menu.c:975
893 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
894 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
895 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
896 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
897 msgid "_Delete..."
898 msgstr "刪除(_D)..."
899
900 # src/utilops.c:592
901 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
902 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
903 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
904 #, fuzzy
905 msgid "_Copy path"
906 msgstr "複製(_C)"
907
908 #
909 # src/preferences.c:645
910 #: ../src/collect-table.c:914
911 #, fuzzy
912 msgid "Randomize"
913 msgstr "隨機"
914
915 # src/menu.c:559
916 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
917 msgid "_Sort"
918 msgstr "排列(_S)"
919
920 # src/ui_pathsel.c:764
921 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
922 msgid "Show filename _text"
923 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
924
925 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
926 #: ../src/collect-table.c:922
927 msgid "_Save collection"
928 msgstr "儲存圖像集(_S)"
929
930 # src/collect-table.c:642
931 #: ../src/collect-table.c:924
932 msgid "Save collection _as..."
933 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
934
935 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
936 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
937 msgid "_Find duplicates..."
938 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
939
940 # src/menu.c:721
941 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
942 #: ../src/search.c:1014
943 msgid "Print..."
944 msgstr "列印..."
945
946 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
947 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
948 msgid "Dropped list includes folders."
949 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
950
951 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
952 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
953 msgid "_Add contents"
954 msgstr "加入內容(_A)"
955
956 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
957 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
958 msgid "Add contents _recursive"
959 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
960
961 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
962 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
963 msgid "_Skip folders"
964 msgstr "跳過目錄(_S)"
965
966 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
967 # src/ui_utildlg.c:105
968 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
969 #: ../src/view_dir.c:417
970 msgid "Cancel"
971 msgstr "取消"
972
973 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
974 msgid "sRGB"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/color-man.c:428
978 msgid "Adobe RGB compatible"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/color-man.c:445
982 #, fuzzy
983 msgid "Custom profile"
984 msgstr "自訂印表機"
985
986 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
987 msgid "Can't save"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/desktop_file.c:74
991 msgid "Please specify file name."
992 msgstr ""
993
994 # src/utilops.c:1151
995 #: ../src/desktop_file.c:86
996 #, fuzzy
997 msgid "Could not create directory"
998 msgstr "無法建立資料夾"
999
1000 # src/utilops.c:989
1001 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Desktop file"
1004 msgstr "桌面:"
1005
1006 #
1007 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1008 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "Unable to delete file:\n"
1012 "%s"
1013 msgstr ""
1014 "無法刪除檔案:\n"
1015 "%s"
1016
1017 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1018 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
1019 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
1020 msgid "File deletion failed"
1021 msgstr "刪除檔案失敗"
1022
1023 #
1024 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1025 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
1026 #: ../src/ui_pathsel.c:536
1027 msgid "Delete file"
1028 msgstr "刪除檔案"
1029
1030 #
1031 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1032 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "About to delete the file:\n"
1036 " %s"
1037 msgstr ""
1038 "將會刪除檔案:\n"
1039 " %s"
1040
1041 # src/utilops.c:989
1042 #: ../src/desktop_file.c:374
1043 #, fuzzy
1044 msgid "new.desktop"
1045 msgstr "桌面:"
1046
1047 #
1048 # src/preferences.c:915
1049 #: ../src/desktop_file.c:453
1050 msgid "Editors"
1051 msgstr "編輯器"
1052
1053 #: ../src/desktop_file.c:524
1054 msgid "Hidden"
1055 msgstr ""
1056
1057 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1058 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
1059 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
1060 #: ../src/utilops.c:458
1061 msgid "Path"
1062 msgstr "路徑"
1063
1064 # src/dupe.c:61
1065 #: ../src/dupe.c:100
1066 msgid "Drop files to compare them."
1067 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
1068
1069 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1070 #: ../src/dupe.c:104
1071 #, c-format
1072 msgid "%d files"
1073 msgstr "%d 個檔案"
1074
1075 # src/dupe.c:71
1076 #: ../src/dupe.c:108
1077 #, c-format
1078 msgid "%d matches found in %d files"
1079 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:113
1082 msgid "[set 1]"
1083 msgstr "[群集 1]"
1084
1085 # src/dupe.c:775
1086 #: ../src/dupe.c:1440
1087 msgid "Reading checksums..."
1088 msgstr "正在讀取加總值..."
1089
1090 # src/dupe.c:807
1091 #: ../src/dupe.c:1473
1092 msgid "Reading dimensions..."
1093 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
1094
1095 # src/dupe.c:841
1096 #: ../src/dupe.c:1507
1097 msgid "Reading similarity data..."
1098 msgstr "正在讀取類似度資料..."
1099
1100 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1101 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
1102 msgid "Comparing..."
1103 msgstr "比較中..."
1104
1105 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1106 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
1107 msgid "Sorting..."
1108 msgstr "排序中..."
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2246
1111 msgid "Select group _1 duplicates"
1112 msgstr "選擇第 1 群為重複"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2248
1115 msgid "Select group _2 duplicates"
1116 msgstr "選擇第 2 群為重複"
1117
1118 # src/dupe.c:1398
1119 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
1120 msgid "Add to new collection"
1121 msgstr "加入至新的圖像集"
1122
1123 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1124 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
1125 msgid "C_lear"
1126 msgstr "清除(_L)"
1127
1128 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1129 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
1130 msgid "Close _window"
1131 msgstr "關閉視窗(_W)"
1132
1133 # src/filelist.c:88
1134 #: ../src/dupe.c:2438
1135 #, c-format
1136 msgid "%d files (set 2)"
1137 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:2643
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Name case-insensitive"
1142 msgstr "排序時考慮大小寫"
1143
1144 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1145 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1146 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1147 msgid "Size"
1148 msgstr "檔案大小"
1149
1150 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1151 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1152 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1153 #: ../src/view_file_list.c:1988
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "日期"
1156
1157 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1158 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1159 #: ../src/search.c:2793
1160 msgid "Dimensions"
1161 msgstr "圖像尺寸"
1162
1163 # src/dupe.c:1656
1164 #: ../src/dupe.c:2647
1165 msgid "Checksum"
1166 msgstr "加總值(Checksum)"
1167
1168 # src/dupe.c:1658
1169 #: ../src/dupe.c:2649
1170 msgid "Similarity (high)"
1171 msgstr "類似度(高)"
1172
1173 # src/dupe.c:1659
1174 #: ../src/dupe.c:2650
1175 msgid "Similarity"
1176 msgstr "類似度"
1177
1178 # src/dupe.c:1660
1179 #: ../src/dupe.c:2651
1180 msgid "Similarity (low)"
1181 msgstr "類似度(低)"
1182
1183 # src/dupe.c:1660
1184 #: ../src/dupe.c:2652
1185 msgid "Similarity (custom)"
1186 msgstr "類似度(自訂)"
1187
1188 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1189 #: ../src/dupe.c:3083
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Find duplicates"
1192 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
1193
1194 #
1195 # src/dupe.c:1948
1196 #: ../src/dupe.c:3165
1197 msgid "Compare to:"
1198 msgstr "和以下檔案比較:"
1199
1200 #
1201 # src/dupe.c:2045
1202 #: ../src/dupe.c:3178
1203 msgid "Compare by:"
1204 msgstr "以下列方式比較:"
1205
1206 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1207 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1208 msgid "Thumbnails"
1209 msgstr "預覽小圖"
1210
1211 # src/dupe.c:2060
1212 #: ../src/dupe.c:3193
1213 msgid "Compare two file sets"
1214 msgstr "比較兩組檔案"
1215
1216 #: ../src/editors.c:281
1217 #, c-format
1218 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 # src/utilops.c:343
1222 #  flash fired (bit 0)
1223 #. flash fired (bit 0)
1224 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1225 msgid "yes"
1226 msgstr "是"
1227
1228 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1229 msgid "no"
1230 msgstr "否"
1231
1232 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1233 #: ../src/editors.c:507
1234 msgid "stopping..."
1235 msgstr "停止中..."
1236
1237 #: ../src/editors.c:528
1238 msgid "Edit command results"
1239 msgstr "編輯命令結果"
1240
1241 #: ../src/editors.c:531
1242 #, c-format
1243 msgid "Output of %s"
1244 msgstr "%s 的輸出"
1245
1246 # src/ui_help.c:191
1247 #: ../src/editors.c:1054
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Failed to run command:\n"
1251 "%s\n"
1252 msgstr ""
1253 "無法執行檔案:\n"
1254 "%s\n"
1255
1256 # src/menu.c:522
1257 #: ../src/editors.c:1181
1258 msgid "stopped by user"
1259 msgstr "由使用者停止"
1260
1261 #: ../src/editors.c:1266
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "%s\n"
1265 "\"%s\""
1266 msgstr ""
1267
1268 # src/utilops.c:539
1269 #: ../src/editors.c:1268
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Invalid editor command"
1272 msgstr "無效的目的地"
1273
1274 #: ../src/editors.c:1355
1275 msgid "Editor template is empty."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/editors.c:1356
1279 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/editors.c:1357
1283 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/editors.c:1358
1287 msgid "Can't find matching file type."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/editors.c:1359
1291 msgid "Can't execute external editor."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/editors.c:1360
1295 msgid "External editor returned error status."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/editors.c:1361
1299 msgid "File was skipped."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/editors.c:1362
1303 msgid "Unknown error."
1304 msgstr ""
1305
1306 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1307 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1308 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1309 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1310 msgid "unknown"
1311 msgstr "未知"
1312
1313 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1314 # src/utilops.c:764
1315 #: ../src/exif.c:149
1316 msgid "top left"
1317 msgstr "上左"
1318
1319 #: ../src/exif.c:150
1320 msgid "top right"
1321 msgstr "上右"
1322
1323 #: ../src/exif.c:151
1324 msgid "bottom right"
1325 msgstr "下右"
1326
1327 #: ../src/exif.c:152
1328 msgid "bottom left"
1329 msgstr "下左"
1330
1331 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1332 # src/utilops.c:764
1333 #: ../src/exif.c:153
1334 msgid "left top"
1335 msgstr "左上"
1336
1337 #: ../src/exif.c:154
1338 msgid "right top"
1339 msgstr "右上"
1340
1341 #: ../src/exif.c:155
1342 msgid "right bottom"
1343 msgstr "右下"
1344
1345 #: ../src/exif.c:156
1346 msgid "left bottom"
1347 msgstr "左下"
1348
1349 #: ../src/exif.c:163
1350 msgid "inch"
1351 msgstr "英吋"
1352
1353 #: ../src/exif.c:164
1354 msgid "centimeter"
1355 msgstr "公分"
1356
1357 #: ../src/exif.c:176
1358 msgid "average"
1359 msgstr "平均"
1360
1361 #: ../src/exif.c:177
1362 msgid "center weighted"
1363 msgstr "中心加權"
1364
1365 #: ../src/exif.c:178
1366 msgid "spot"
1367 msgstr "單點測光"
1368
1369 #: ../src/exif.c:179
1370 msgid "multi-spot"
1371 msgstr "多點測光"
1372
1373 #: ../src/exif.c:180
1374 msgid "multi-segment"
1375 msgstr "多段測光"
1376
1377 #: ../src/exif.c:181
1378 msgid "partial"
1379 msgstr "部份"
1380
1381 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1382 msgid "other"
1383 msgstr "其它"
1384
1385 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1386 msgid "not defined"
1387 msgstr "未定義"
1388
1389 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1390 msgid "manual"
1391 msgstr "手動"
1392
1393 # src/preferences.c:401
1394 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1395 #: ../src/exif.c:310
1396 msgid "normal"
1397 msgstr "標準"
1398
1399 #: ../src/exif.c:190
1400 msgid "aperture"
1401 msgstr "光圈"
1402
1403 #: ../src/exif.c:191
1404 msgid "shutter"
1405 msgstr "快門"
1406
1407 # src/utilops.c:1216
1408 #: ../src/exif.c:192
1409 msgid "creative"
1410 msgstr "建立"
1411
1412 #: ../src/exif.c:193
1413 msgid "action"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1417 msgid "portrait"
1418 msgstr "縱向"
1419
1420 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1421 msgid "landscape"
1422 msgstr "橫向"
1423
1424 #: ../src/exif.c:201
1425 msgid "daylight"
1426 msgstr "日光"
1427
1428 #: ../src/exif.c:202
1429 msgid "fluorescent"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/exif.c:203
1433 msgid "tungsten (incandescent)"
1434 msgstr "鎢 (incandescent)"
1435
1436 #: ../src/exif.c:204
1437 msgid "flash"
1438 msgstr "閃光"
1439
1440 #: ../src/exif.c:205
1441 msgid "fine weather"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:206
1445 msgid "cloudy weather"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:207
1449 msgid "shade"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:208
1453 msgid "daylight fluorescent"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:209
1457 msgid "day white fluorescent"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/exif.c:210
1461 msgid "cool white fluorescent"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../src/exif.c:211
1465 msgid "white fluorescent"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/exif.c:212
1469 msgid "standard light A"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/exif.c:213
1473 msgid "standard light B"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/exif.c:214
1477 msgid "standard light C"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/exif.c:215
1481 msgid "D55"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/exif.c:216
1485 msgid "D65"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/exif.c:217
1489 msgid "D75"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/exif.c:218
1493 msgid "D50"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/exif.c:219
1497 msgid "ISO studio tungsten"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:227
1501 msgid "yes, not detected by strobe"
1502 msgstr "是,沒偵測到"
1503
1504 #: ../src/exif.c:228
1505 msgid "yes, detected by strobe"
1506 msgstr "是,有偵測到"
1507
1508 #: ../src/exif.c:234
1509 msgid "uncalibrated"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:240
1513 msgid "1 chip color area"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:241
1517 msgid "2 chip color area"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:242
1521 msgid "3 chip color area"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:243
1525 msgid "color sequential area"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 # src/preferences.c:369
1530 #: ../src/exif.c:244
1531 #, fuzzy
1532 msgid "trilinear"
1533 msgstr "雙線性"
1534
1535 #: ../src/exif.c:245
1536 msgid "color sequential linear"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/exif.c:250
1540 msgid "digital still camera"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/exif.c:255
1544 msgid "direct photo"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/exif.c:261
1548 #, fuzzy
1549 msgid "custom"
1550 msgstr "自訂"
1551
1552 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1553 msgid "auto"
1554 msgstr "自動閃光"
1555
1556 # src/preferences.c:930
1557 #: ../src/exif.c:268
1558 #, fuzzy
1559 msgid "auto bracket"
1560 msgstr "自動更改名稱"
1561
1562 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1563 #: ../src/exif.c:279
1564 #, fuzzy
1565 msgid "standard"
1566 msgstr "日曆"
1567
1568 #: ../src/exif.c:282
1569 #, fuzzy
1570 msgid "night scene"
1571 msgstr "光源"
1572
1573 # src/preferences.c:400
1574 #: ../src/exif.c:287
1575 #, fuzzy
1576 msgid "none"
1577 msgstr "完成"
1578
1579 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1580 #: ../src/exif.c:288
1581 #, fuzzy
1582 msgid "low gain up"
1583 msgstr "清除"
1584
1585 #: ../src/exif.c:289
1586 msgid "high gain up"
1587 msgstr ""
1588
1589 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1590 #: ../src/exif.c:290
1591 #, fuzzy
1592 msgid "low gain down"
1593 msgstr "關閉視窗(_W)"
1594
1595 #: ../src/exif.c:291
1596 msgid "high gain down"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1600 #, fuzzy
1601 msgid "soft"
1602 msgstr "單點測光"
1603
1604 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1605 msgid "hard"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/exif.c:304
1609 msgid "low"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/exif.c:305
1613 #, fuzzy
1614 msgid "high"
1615 msgstr "高度"
1616
1617 #: ../src/exif.c:318
1618 msgid "macro"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/exif.c:319
1622 msgid "close"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/exif.c:320
1626 msgid "distant"
1627 msgstr ""
1628
1629 # src/preferences.c:676
1630 #: ../src/exif.c:330
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Image Width"
1633 msgstr "影像檔"
1634
1635 #: ../src/exif.c:331
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Image Height"
1638 msgstr "高度"
1639
1640 #: ../src/exif.c:332
1641 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1642 msgstr ""
1643
1644 # src/dupe.c:1948
1645 #: ../src/exif.c:333
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Compression"
1648 msgstr "壓縮比例:"
1649
1650 # src/utilops.c:539
1651 #: ../src/exif.c:334
1652 msgid "Image description"
1653 msgstr "影像描述"
1654
1655 #: ../src/exif.c:335
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Camera make"
1658 msgstr "相機"
1659
1660 #: ../src/exif.c:336
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Camera model"
1663 msgstr "相機"
1664
1665 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1666 #: ../src/exif.c:337
1667 msgid "Orientation"
1668 msgstr "方位"
1669
1670 #: ../src/exif.c:338
1671 #, fuzzy
1672 msgid "X resolution"
1673 msgstr "解析度"
1674
1675 #: ../src/exif.c:339
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Y Resolution"
1678 msgstr "解析度"
1679
1680 #: ../src/exif.c:340
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Resolution units"
1683 msgstr "解析度"
1684
1685 #: ../src/exif.c:341
1686 msgid "Firmware"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/exif.c:343
1690 msgid "White point"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/exif.c:344
1694 msgid "Primary chromaticities"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:345
1698 msgid "YCbCy coefficients"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/exif.c:346
1702 msgid "YCbCr positioning"
1703 msgstr ""
1704
1705 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1706 #: ../src/exif.c:347
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black white reference"
1709 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1710
1711 #: ../src/exif.c:349
1712 msgid "SubIFD Exif offset"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. subIFD follows
1716 #: ../src/exif.c:351
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Exposure time (seconds)"
1719 msgstr "曝光補償"
1720
1721 #: ../src/exif.c:352
1722 msgid "FNumber"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:353
1726 msgid "Exposure program"
1727 msgstr "曝光方式"
1728
1729 #: ../src/exif.c:354
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Spectral Sensitivity"
1732 msgstr "ISO 感光值"
1733
1734 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1735 msgid "ISO sensitivity"
1736 msgstr "ISO 感光值"
1737
1738 #: ../src/exif.c:356
1739 msgid "Optoelectric conversion factor"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/exif.c:357
1743 msgid "Exif version"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/exif.c:358
1747 msgid "Date original"
1748 msgstr "原日期"
1749
1750 #: ../src/exif.c:359
1751 msgid "Date digitized"
1752 msgstr "數位化日期"
1753
1754 # src/ui_pathsel.c:799
1755 #: ../src/exif.c:360
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Pixel format"
1758 msgstr "檔案格式:"
1759
1760 # src/dupe.c:1948
1761 #: ../src/exif.c:361
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Compression ratio"
1764 msgstr "壓縮比例:"
1765
1766 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1767 msgid "Shutter speed"
1768 msgstr "快門速度"
1769
1770 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1771 msgid "Aperture"
1772 msgstr "光圈"
1773
1774 #: ../src/exif.c:364
1775 msgid "Brightness"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1779 msgid "Exposure bias"
1780 msgstr "曝光補償"
1781
1782 #: ../src/exif.c:366
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Maximum aperture"
1785 msgstr "光圈"
1786
1787 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1788 msgid "Subject distance"
1789 msgstr "物距"
1790
1791 # src/preferences.c:693
1792 #: ../src/exif.c:368
1793 msgid "Metering mode"
1794 msgstr "測光模式"
1795
1796 #: ../src/exif.c:369
1797 msgid "Light source"
1798 msgstr "光源"
1799
1800 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1801 msgid "Flash"
1802 msgstr "閃光"
1803
1804 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1805 msgid "Focal length"
1806 msgstr "焦距"
1807
1808 #: ../src/exif.c:372
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Subject area"
1811 msgstr "物距"
1812
1813 #: ../src/exif.c:373
1814 msgid "MakerNote"
1815 msgstr ""
1816
1817 # src/dupe.c:1948
1818 #: ../src/exif.c:374
1819 #, fuzzy
1820 msgid "UserComment"
1821 msgstr "註解:"
1822
1823 #: ../src/exif.c:375
1824 msgid "Subsecond time"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:376
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Subsecond time original"
1830 msgstr "原日期"
1831
1832 #: ../src/exif.c:377
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Subsecond time digitized"
1835 msgstr "數位化日期"
1836
1837 #: ../src/exif.c:378
1838 msgid "FlashPix version"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/exif.c:379
1842 msgid "Colorspace"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1846 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1847 msgid "Width"
1848 msgstr "寬度"
1849
1850 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1851 msgid "Height"
1852 msgstr "高度"
1853
1854 # src/menu.c:765
1855 #: ../src/exif.c:383
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Audio data"
1858 msgstr "Exif資料(_X)"
1859
1860 #: ../src/exif.c:384
1861 msgid "ExifR98 extension"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/exif.c:385
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Flash strength"
1867 msgstr "焦距"
1868
1869 #: ../src/exif.c:386
1870 msgid "Spatial frequency response"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:387
1874 msgid "X Pixel density"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:388
1878 msgid "Y Pixel density"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/exif.c:389
1882 msgid "Pixel density units"
1883 msgstr ""
1884
1885 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1886 #: ../src/exif.c:390
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Subject location"
1889 msgstr "選擇"
1890
1891 # src/menu.c:516
1892 #: ../src/exif.c:392
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Sensor type"
1895 msgstr "不依次序排列"
1896
1897 # src/menu.c:559
1898 #: ../src/exif.c:393
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Source type"
1901 msgstr "來源"
1902
1903 #: ../src/exif.c:394
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Scene type"
1906 msgstr "公分"
1907
1908 #: ../src/exif.c:395
1909 msgid "Color filter array pattern"
1910 msgstr ""
1911
1912 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1913 # src/utilops.c:1095
1914 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1915 #: ../src/exif.c:397
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Render process"
1918 msgstr "產生"
1919
1920 #: ../src/exif.c:398
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Exposure mode"
1923 msgstr "曝光補償"
1924
1925 #: ../src/exif.c:399
1926 msgid "White balance"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/exif.c:400
1930 msgid "Digital zoom ratio"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif.c:401
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Focal length (35mm)"
1936 msgstr "焦距"
1937
1938 #: ../src/exif.c:402
1939 msgid "Scene capture type"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 # src/menu.c:1089
1944 #: ../src/exif.c:403
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Gain control"
1947 msgstr "浮動控制視窗"
1948
1949 #: ../src/exif.c:404
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Contrast"
1952 msgstr "縱向"
1953
1954 #: ../src/exif.c:405
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Saturation"
1957 msgstr "瀏覽"
1958
1959 #: ../src/exif.c:406
1960 msgid "Sharpness"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/exif.c:407
1964 msgid "Device setting"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/exif.c:408
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Subject range"
1970 msgstr "物距"
1971
1972 # src/preferences.c:676
1973 #: ../src/exif.c:409
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Image serial number"
1976 msgstr "影像檔"
1977
1978 #: ../src/exif-common.c:337
1979 msgid "infinity"
1980 msgstr "無限"
1981
1982 # src/preferences.c:368
1983 #: ../src/exif-common.c:366
1984 msgid "mode:"
1985 msgstr "模式:"
1986
1987 # src/preferences.c:400
1988 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1989 msgid "on"
1990 msgstr "強制閃光"
1991
1992 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1993 msgid "off"
1994 msgstr "強制關閉"
1995
1996 #: ../src/exif-common.c:382
1997 msgid "not detected by strobe"
1998 msgstr "未偵測出"
1999
2000 #: ../src/exif-common.c:383
2001 msgid "detected by strobe"
2002 msgstr "有偵測出"
2003
2004 #  we ignore flash function (bit 5)
2005 #  red-eye (bit 6)
2006 #. we ignore flash function (bit 5)
2007 #. red-eye (bit 6)
2008 #: ../src/exif-common.c:388
2009 msgid "red-eye reduction"
2010 msgstr "防紅眼"
2011
2012 #: ../src/exif-common.c:408
2013 msgid "dot"
2014 msgstr "點"
2015
2016 #: ../src/exif-common.c:441
2017 msgid "AdobeRGB"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/exif-common.c:449
2021 msgid "embedded"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/exif-common.c:544
2025 msgid "Above Sea Level"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/exif-common.c:544
2029 msgid "Below Sea Level"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/exif-common.c:552
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Camera"
2035 msgstr "相機"
2036
2037 #: ../src/exif-common.c:559
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Focal length 35mm"
2040 msgstr "焦距"
2041
2042 #: ../src/exif-common.c:562
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Resolution"
2045 msgstr "解析度"
2046
2047 # src/ui_pathsel.c:697
2048 #: ../src/exif-common.c:563
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Color profile"
2051 msgstr "所有檔案"
2052
2053 #: ../src/exif-common.c:564
2054 msgid "GPS position"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/exif-common.c:565
2058 msgid "GPS altitude"
2059 msgstr ""
2060
2061 # src/preferences.c:368
2062 #: ../src/exif-common.c:566
2063 #, fuzzy
2064 msgid "File size"
2065 msgstr "檔案大小:"
2066
2067 # src/ui_pathsel.c:799
2068 #: ../src/exif-common.c:567
2069 #, fuzzy
2070 msgid "File date"
2071 msgstr "檔案日期:"
2072
2073 # src/utilops.c:980
2074 #: ../src/exif-common.c:568
2075 #, fuzzy
2076 msgid "File mode"
2077 msgstr "檔案名稱"
2078
2079 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
2080 #: ../src/filedata.c:101
2081 #, c-format
2082 msgid "%d bytes"
2083 msgstr "%d bytes"
2084
2085 #: ../src/filedata.c:105
2086 #, c-format
2087 msgid "%.1f K"
2088 msgstr "%.1f K"
2089
2090 #: ../src/filedata.c:109
2091 #, c-format
2092 msgid "%.1f MB"
2093 msgstr "%.1f MB"
2094
2095 #: ../src/filedata.c:114
2096 #, c-format
2097 msgid "%.1f GB"
2098 msgstr "%.1f GB"
2099
2100 #: ../src/filedata.c:2458
2101 msgid "file or directory does not exist"
2102 msgstr ""
2103
2104 # src/utilops.c:1144
2105 #: ../src/filedata.c:2464
2106 #, fuzzy
2107 msgid "destination already exists"
2108 msgstr ""
2109 "圖像集:\n"
2110 "%s\n"
2111 "已經存在。"
2112
2113 #: ../src/filedata.c:2470
2114 msgid "destination can't be overwritten"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/filedata.c:2476
2118 msgid "destination directory is not writable"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/filedata.c:2482
2122 msgid "destination directory does not exist"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/filedata.c:2488
2126 msgid "source directory is not writable"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/filedata.c:2494
2130 #, fuzzy
2131 msgid "no read permission"
2132 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2133
2134 #: ../src/filedata.c:2500
2135 msgid "file is readonly"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/filedata.c:2506
2139 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2140 msgstr ""
2141
2142 #
2143 # src/utilops.c:451
2144 #: ../src/filedata.c:2512
2145 #, fuzzy
2146 msgid "source and destination are the same"
2147 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
2148
2149 #
2150 # src/utilops.c:451
2151 #: ../src/filedata.c:2518
2152 #, fuzzy
2153 msgid "source and destination have different extension"
2154 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
2155
2156 #: ../src/filedata.c:2524
2157 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/filedata.c:2530
2161 msgid "another destination file has the same filename"
2162 msgstr ""
2163
2164 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2165 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2166 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
2167 msgid "Full screen"
2168 msgstr "全螢幕"
2169
2170 # src/preferences.c:368
2171 #: ../src/fullscreen.c:403
2172 msgid "Full size"
2173 msgstr "全部大小"
2174
2175 #: ../src/fullscreen.c:411
2176 msgid "Monitor"
2177 msgstr "顯示器"
2178
2179 #: ../src/fullscreen.c:417
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "螢幕"
2182
2183 #: ../src/fullscreen.c:651
2184 msgid "Determined by Window Manager"
2185 msgstr "由視窗管理程式決定"
2186
2187 #: ../src/fullscreen.c:652
2188 msgid "Active screen"
2189 msgstr "作用中的螢幕"
2190
2191 #: ../src/fullscreen.c:654
2192 msgid "Active monitor"
2193 msgstr "作用中的顯示器"
2194
2195 #: ../src/histogram.c:113
2196 msgid "Log Histogram on Red"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/histogram.c:114
2200 msgid "Log Histogram on Green"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/histogram.c:115
2204 msgid "Log Histogram on Blue"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/histogram.c:116
2208 msgid "Log Histogram on RGB"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/histogram.c:117
2212 msgid "Log Histogram on value"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/histogram.c:122
2216 msgid "Linear Histogram on Red"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/histogram.c:123
2220 msgid "Linear Histogram on Green"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/histogram.c:124
2224 msgid "Linear Histogram on Blue"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/histogram.c:125
2228 msgid "Linear Histogram on RGB"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/histogram.c:126
2232 msgid "Linear Histogram on value"
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 # src/ui_tabcomp.c:171
2237 #: ../src/history_list.c:131
2238 #, c-format
2239 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2240 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
2241
2242 # src/preferences.c:897
2243 #: ../src/image.c:161
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid " (Collection %s)"
2246 msgstr "圖像集"
2247
2248 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2249 #, c-format
2250 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2251 msgstr ""
2252
2253 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2254 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2255 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2256 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2257 msgid "Zoom _in"
2258 msgstr "拉近(_I)"
2259
2260 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2261 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2262 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2263 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2264 msgid "Zoom _out"
2265 msgstr "拉遠(_O)"
2266
2267 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2268 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2269 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2270 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2271 msgid "Zoom _1:1"
2272 msgstr "原來尺寸(_1)"
2273
2274 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2275 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2276 msgid "Fit image to _window"
2277 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
2278
2279 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2280 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2281 msgid "Set as _wallpaper"
2282 msgstr "設定為桌布(_W)"
2283
2284 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2285 msgid "_Go to directory view"
2286 msgstr ""
2287
2288 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2289 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2290 msgid "_Stop slideshow"
2291 msgstr "關閉投影片(_S)"
2292
2293 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2294 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2295 msgid "Continue slides_how"
2296 msgstr "繼續投影片(_H)"
2297
2298 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2299 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2300 #: ../src/layout_image.c:538
2301 msgid "Pause slides_how"
2302 msgstr "暫停投影片(_H)"
2303
2304 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2305 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2306 msgid "_Start slideshow"
2307 msgstr "啟動投影片(_S)"
2308
2309 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2310 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2311 msgid "Exit _full screen"
2312 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
2313
2314 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2315 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2316 msgid "_Full screen"
2317 msgstr "全螢幕(_F)"
2318
2319 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2320 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2321 msgid "C_lose window"
2322 msgstr "關閉視窗(_L)"
2323
2324 # src/window.c:87
2325 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2326 msgid "Ascending"
2327 msgstr "遞增"
2328
2329 #
2330 # src/filelist.c:76
2331 #: ../src/layout.c:428
2332 msgid " Slideshow"
2333 msgstr " 投影片"
2334
2335 #
2336 # src/filelist.c:80
2337 #: ../src/layout.c:432
2338 msgid " Paused"
2339 msgstr " 暫停"
2340
2341 # src/filelist.c:86
2342 #: ../src/layout.c:448
2343 #, c-format
2344 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2345 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2346
2347 # src/filelist.c:88
2348 #: ../src/layout.c:455
2349 #, c-format
2350 msgid "%s, %d files%s"
2351 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2352
2353 # src/filelist.c:88
2354 #: ../src/layout.c:460
2355 #, c-format
2356 msgid "%d files%s"
2357 msgstr "%d 個檔案%s"
2358
2359 #: ../src/layout.c:506
2360 #, c-format
2361 msgid "(no read permission) %s bytes"
2362 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2363
2364 #
2365 # src/window.c:379
2366 #: ../src/layout.c:510
2367 #, c-format
2368 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2369 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2370
2371 # src/window.c:383
2372 #: ../src/layout.c:518
2373 #, c-format
2374 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2375 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2376
2377 # src/preferences.c:368
2378 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2379 msgid "Tools"
2380 msgstr "工具"
2381
2382 #: ../src/layout.c:1865
2383 msgid "Window options and layout"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 # src/preferences.c:551
2388 #: ../src/layout.c:1924
2389 #, fuzzy
2390 msgid "General options"
2391 msgstr "一般"
2392
2393 #: ../src/layout.c:1926
2394 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 # src/preferences.c:581
2399 #: ../src/layout.c:1934
2400 msgid "Use current"
2401 msgstr "用這個目錄"
2402
2403 #: ../src/layout.c:1937
2404 msgid "Show date in directories list view"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../src/layout.c:1940
2408 msgid "Exit program when this window is closed"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../src/layout.c:1943
2412 msgid "Start-up directory:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/layout.c:1945
2416 msgid "No change"
2417 msgstr ""
2418
2419 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2420 #: ../src/layout.c:1948
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Restore last path"
2423 msgstr "選取路徑"
2424
2425 # src/utilops.c:592
2426 #: ../src/layout.c:1951
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Home path"
2429 msgstr "複製(_C)"
2430
2431 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2432 msgid "Layout"
2433 msgstr "佈局"
2434
2435 # src/collect-dlg.c:59
2436 #: ../src/layout.c:2198
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invalid geometry\n"
2439 msgstr "資料夾無效"
2440
2441 # src/preferences.c:368
2442 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2443 msgid "Files"
2444 msgstr "檔案"
2445
2446 # src/preferences.c:676
2447 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2448 #: ../src/print.c:123
2449 msgid "Image"
2450 msgstr "影像"
2451
2452 #: ../src/layout_config.c:349
2453 msgid "(drag to change order)"
2454 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2455
2456 # src/menu.c:1010
2457 #: ../src/layout_image.c:553
2458 msgid "Hide file _list"
2459 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2460
2461 #: ../src/layout_image.c:1616
2462 #, c-format
2463 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/layout_image.c:1624
2467 #, c-format
2468 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2469 msgstr ""
2470
2471 # src/menu.c:709
2472 #: ../src/layout_util.c:1269
2473 msgid "_File"
2474 msgstr "檔案(_F)"
2475
2476 #: ../src/layout_util.c:1270
2477 msgid "_Go"
2478 msgstr ""
2479
2480 # src/menu.c:726
2481 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2482 msgid "_Edit"
2483 msgstr "編輯(_E)"
2484
2485 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2486 #: ../src/layout_util.c:1272
2487 #, fuzzy
2488 msgid "_Select"
2489 msgstr "選擇"
2490
2491 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2492 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Orientation"
2495 msgstr "方位"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1274
2498 msgid "E_xternal Editors"
2499 msgstr ""
2500
2501 # src/menu.c:748
2502 #: ../src/layout_util.c:1275
2503 #, fuzzy
2504 msgid "P_references"
2505 msgstr "偏好設定(_R)..."
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1277
2508 msgid "_Files and Folders"
2509 msgstr ""
2510
2511 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2512 #: ../src/layout_util.c:1278
2513 #, fuzzy
2514 msgid "_Zoom"
2515 msgstr "縮放"
2516
2517 # src/menu.c:526
2518 #: ../src/layout_util.c:1279
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Color Management"
2521 msgstr "排列管理員"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1280
2524 msgid "_Connected Zoom"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1281
2528 msgid "Spli_t"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1282
2532 msgid "Stere_o"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Image _Overlay"
2538 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
2539
2540 # src/menu.c:771
2541 #: ../src/layout_util.c:1284
2542 msgid "_Help"
2543 msgstr "求助(_H)"
2544
2545 #: ../src/layout_util.c:1286
2546 #, fuzzy
2547 msgid "_First Image"
2548 msgstr "第一個影像"
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1286
2551 #, fuzzy
2552 msgid "First Image"
2553 msgstr "第一個影像"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2556 #: ../src/layout_util.c:1289
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Previous Image"
2559 msgstr "前一個影像"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2562 #: ../src/layout_util.c:1289
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Previous Image"
2565 msgstr "前一個影像"
2566
2567 # src/preferences.c:660
2568 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2569 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2570 #: ../src/layout_util.c:1292
2571 #, fuzzy
2572 msgid "_Next Image"
2573 msgstr "下個圖像"
2574
2575 # src/preferences.c:660
2576 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2577 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2578 #: ../src/layout_util.c:1292
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Next Image"
2581 msgstr "下個圖像"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1293
2584 #, fuzzy
2585 msgid "_Last Image"
2586 msgstr "最後影像"
2587
2588 #: ../src/layout_util.c:1293
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Last Image"
2591 msgstr "最後影像"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1294
2594 msgid "_Back"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1294
2598 msgid "Back"
2599 msgstr ""
2600
2601 # src/ui_pathsel.c:754
2602 #: ../src/layout_util.c:1295
2603 #, fuzzy
2604 msgid "_Home"
2605 msgstr "主目錄"
2606
2607 # src/ui_pathsel.c:754
2608 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2609 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2610 msgid "Home"
2611 msgstr "主目錄"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1296
2614 msgid "_Up"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1296
2618 msgid "Up"
2619 msgstr ""
2620
2621 # src/menu.c:711
2622 #: ../src/layout_util.c:1298
2623 msgid "New _window"
2624 msgstr "新視窗(_W)"
2625
2626 # src/menu.c:711
2627 #: ../src/layout_util.c:1298
2628 #, fuzzy
2629 msgid "New window"
2630 msgstr "新視窗(_W)"
2631
2632 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2633 #: ../src/layout_util.c:1299
2634 msgid "_New collection"
2635 msgstr "新圖像集(_N)"
2636
2637 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2638 #: ../src/layout_util.c:1299
2639 #, fuzzy
2640 msgid "New collection"
2641 msgstr "新圖像集(_N)"
2642
2643 # src/collect-dlg.c:172
2644 #: ../src/layout_util.c:1300
2645 msgid "_Open collection..."
2646 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2647
2648 # src/collect-dlg.c:172
2649 #: ../src/layout_util.c:1300
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Open collection..."
2652 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2653
2654 # src/menu.c:713
2655 #: ../src/layout_util.c:1301
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Open recen_t"
2658 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2659
2660 # src/menu.c:713
2661 #: ../src/layout_util.c:1301
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Open recent"
2664 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2665
2666 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2667 #: ../src/layout_util.c:1302
2668 msgid "_Search..."
2669 msgstr "搜尋(_S)"
2670
2671 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2672 #: ../src/layout_util.c:1302
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Search..."
2675 msgstr "搜尋(_S)"
2676
2677 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
2678 #: ../src/layout_util.c:1303
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Find duplicates..."
2681 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1304
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Pa_n view"
2686 msgstr "多圖檢視(_V)"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1304
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Pan view"
2691 msgstr "多圖檢視(_V)"
2692
2693 # src/menu.c:721
2694 #: ../src/layout_util.c:1305
2695 msgid "_Print..."
2696 msgstr "印列(_P)..."
2697
2698 #: ../src/layout_util.c:1306
2699 msgid "N_ew folder..."
2700 msgstr "新資料夾(_E)..."
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1306
2703 #, fuzzy
2704 msgid "New folder..."
2705 msgstr "新資料夾(_N)..."
2706
2707 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
2708 # src/menu.c:969
2709 #: ../src/layout_util.c:1307
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Copy..."
2712 msgstr "複製(_C)..."
2713
2714 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
2715 # src/menu.c:971
2716 #: ../src/layout_util.c:1308
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Move..."
2719 msgstr "移動(_M)..."
2720
2721 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
2722 # src/menu.c:973
2723 #: ../src/layout_util.c:1309
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Rename..."
2726 msgstr "更改名稱(_R)..."
2727
2728 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
2729 # src/menu.c:975
2730 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2731 #: ../src/layout_util.c:1312
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete..."
2734 msgstr "刪除(_D)..."
2735
2736 # src/preferences.c:823
2737 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Enable file _grouping"
2740 msgstr "關閉檔案過濾器"
2741
2742 # src/preferences.c:823
2743 #: ../src/layout_util.c:1313
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Enable file grouping"
2746 msgstr "關閉檔案過濾器"
2747
2748 # src/preferences.c:823
2749 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Disable file groupi_ng"
2752 msgstr "關閉檔案過濾器"
2753
2754 # src/preferences.c:823
2755 #: ../src/layout_util.c:1314
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Disable file grouping"
2758 msgstr "關閉檔案過濾器"
2759
2760 # src/utilops.c:592
2761 #: ../src/layout_util.c:1315
2762 #, fuzzy
2763 msgid "_Copy path to clipboard"
2764 msgstr "複製(_C)"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1315
2767 msgid "Copy path to clipboard"
2768 msgstr ""
2769
2770 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2771 #: ../src/layout_util.c:1316
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Close window"
2774 msgstr "關閉視窗(_L)"
2775
2776 # src/preferences.c:684
2777 #: ../src/layout_util.c:1317
2778 msgid "_Quit"
2779 msgstr "結束退出(_Q)"
2780
2781 # src/preferences.c:684
2782 #: ../src/layout_util.c:1317
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Quit"
2785 msgstr "結束退出(_Q)"
2786
2787 # src/menu.c:572
2788 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2789 msgid "_Rotate clockwise"
2790 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2791
2792 # src/menu.c:572
2793 #: ../src/layout_util.c:1318
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Rotate clockwise"
2796 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2797
2798 # src/menu.c:575
2799 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2800 msgid "Rotate _counterclockwise"
2801 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2802
2803 # src/menu.c:575
2804 #: ../src/layout_util.c:1319
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Rotate counterclockwise"
2807 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2808
2809 # src/menu.c:578
2810 #: ../src/layout_util.c:1320
2811 msgid "Rotate 1_80"
2812 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2813
2814 # src/menu.c:578
2815 #: ../src/layout_util.c:1320
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rotate 180"
2818 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2819
2820 # src/menu.c:581
2821 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2822 msgid "_Mirror"
2823 msgstr "左右翻轉(_M)"
2824
2825 # src/menu.c:581
2826 #: ../src/layout_util.c:1321
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Mirror"
2829 msgstr "左右翻轉(_M)"
2830
2831 # src/menu.c:584
2832 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2833 msgid "_Flip"
2834 msgstr "上下翻轉(_F)"
2835
2836 # src/menu.c:584
2837 #: ../src/layout_util.c:1322
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Flip"
2840 msgstr "上下翻轉(_F)"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2843 #, fuzzy
2844 msgid "_Original state"
2845 msgstr "原檔名"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1323
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Original state"
2850 msgstr "原檔名"
2851
2852 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2853 #: ../src/layout_util.c:1324
2854 msgid "Select _all"
2855 msgstr "全部選取(_A)"
2856
2857 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2858 #: ../src/layout_util.c:1325
2859 msgid "Select _none"
2860 msgstr "全部不選(_N)"
2861
2862 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2863 #: ../src/layout_util.c:1326
2864 #, fuzzy
2865 msgid "_Invert Selection"
2866 msgstr "選擇"
2867
2868 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2869 #: ../src/layout_util.c:1326
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Invert Selection"
2872 msgstr "選擇"
2873
2874 # src/menu.c:748
2875 #: ../src/layout_util.c:1327
2876 msgid "P_references..."
2877 msgstr "偏好設定(_R)..."
2878
2879 # src/menu.c:748
2880 #: ../src/layout_util.c:1327
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Preferences..."
2883 msgstr "偏好設定(_R)..."
2884
2885 #
2886 # src/menu.c:1087
2887 #: ../src/layout_util.c:1328
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Configure _Editors..."
2890 msgstr "設定選項"
2891
2892 #
2893 # src/menu.c:1087
2894 #: ../src/layout_util.c:1328
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Configure Editors..."
2897 msgstr "設定選項"
2898
2899 #
2900 # src/menu.c:1087
2901 #: ../src/layout_util.c:1329
2902 #, fuzzy
2903 msgid "_Configure this window..."
2904 msgstr "設定選項"
2905
2906 #
2907 # src/menu.c:1087
2908 #: ../src/layout_util.c:1329
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Configure this window..."
2911 msgstr "設定選項"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1330
2914 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2915 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1330
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Thumbnail maintenance..."
2920 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2921
2922 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
2923 #: ../src/layout_util.c:1331
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Set as wallpaper"
2926 msgstr "設定為桌布(_W)"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:1332
2929 #, fuzzy
2930 msgid "_Save metadata"
2931 msgstr "附屬資料"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1332
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Save metadata"
2936 msgstr "附屬資料"
2937
2938 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2939 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2940 msgid "Zoom in"
2941 msgstr "拉近"
2942
2943 #
2944 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2945 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2946 msgid "Zoom out"
2947 msgstr "拉遠"
2948
2949 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2950 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Zoom 1:1"
2953 msgstr "原來尺寸(_1)"
2954
2955 # src/menu.c:758
2956 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2957 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2958 msgid "_Zoom to fit"
2959 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2960
2961 # src/menu.c:758
2962 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Zoom to fit"
2965 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2968 msgid "Fit _Horizontally"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1341
2972 msgid "Fit Horizontally"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Fit _Vertically"
2978 msgstr "部份"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:1342
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Fit Vertically"
2983 msgstr "部份"
2984
2985 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2986 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Zoom _2:1"
2989 msgstr "原來尺寸(_1)"
2990
2991 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2992 #: ../src/layout_util.c:1343
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Zoom 2:1"
2995 msgstr "原來尺寸(_1)"
2996
2997 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2998 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Zoom _3:1"
3001 msgstr "原來尺寸(_1)"
3002
3003 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3004 #: ../src/layout_util.c:1344
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Zoom 3:1"
3007 msgstr "原來尺寸(_1)"
3008
3009 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3010 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Zoom _4:1"
3013 msgstr "原來尺寸(_1)"
3014
3015 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3016 #: ../src/layout_util.c:1345
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Zoom 4:1"
3019 msgstr "原來尺寸(_1)"
3020
3021 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3022 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Zoom 1:2"
3025 msgstr "原來尺寸(_1)"
3026
3027 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3028 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Zoom 1:3"
3031 msgstr "原來尺寸(_1)"
3032
3033 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3034 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Zoom 1:4"
3037 msgstr "原來尺寸(_1)"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
3040 msgid "Connected Zoom in"
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3045 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Connected Zoom out"
3048 msgstr "拉遠"
3049
3050 #
3051 # src/menu.c:1085
3052 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Connected Zoom 1:1"
3055 msgstr "設為原來尺寸"
3056
3057 # src/menu.c:758
3058 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Connected Zoom to fit"
3061 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1357
3064 msgid "Connected Fit Horizontally"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1358
3068 msgid "Connected Fit Vertically"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 # src/menu.c:1085
3073 #: ../src/layout_util.c:1359
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Connected Zoom 2:1"
3076 msgstr "設為原來尺寸"
3077
3078 #
3079 # src/menu.c:1085
3080 #: ../src/layout_util.c:1360
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Connected Zoom 3:1"
3083 msgstr "設為原來尺寸"
3084
3085 #
3086 # src/menu.c:1085
3087 #: ../src/layout_util.c:1361
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Connected Zoom 4:1"
3090 msgstr "設為原來尺寸"
3091
3092 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3093 #: ../src/layout_util.c:1362
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Connected Zoom 1:2"
3096 msgstr "原來尺寸(_1)"
3097
3098 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3099 #: ../src/layout_util.c:1363
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Connected Zoom 1:3"
3102 msgstr "原來尺寸(_1)"
3103
3104 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
3105 #: ../src/layout_util.c:1364
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Connected Zoom 1:4"
3108 msgstr "原來尺寸(_1)"
3109
3110 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3111 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3112 #: ../src/layout_util.c:1365
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_View in new window"
3115 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
3116
3117 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
3118 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
3119 #: ../src/layout_util.c:1365
3120 #, fuzzy
3121 msgid "View in new window"
3122 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
3123
3124 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3125 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
3126 #: ../src/layout_util.c:1368
3127 msgid "F_ull screen"
3128 msgstr "全螢幕(_U)"
3129
3130 #
3131 # src/fullscreen.c:117
3132 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
3133 #, fuzzy
3134 msgid "_Leave full screen"
3135 msgstr "Geeqie 全螢幕"
3136
3137 #
3138 # src/fullscreen.c:117
3139 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Leave full screen"
3142 msgstr "Geeqie 全螢幕"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1371
3145 msgid "_Cycle through overlay modes"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1371
3149 msgid "Cycle through Overlay modes"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1372
3153 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1372
3157 msgid "Cycle through histogram channels"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1373
3161 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1373
3165 msgid "Cycle through histogram modes"
3166 msgstr ""
3167
3168 # src/menu.c:1010
3169 #: ../src/layout_util.c:1374
3170 msgid "_Hide file list"
3171 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
3172
3173 # src/menu.c:1010
3174 #: ../src/layout_util.c:1374
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide file list"
3177 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
3178
3179 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3180 #: ../src/layout_util.c:1375
3181 #, fuzzy
3182 msgid "_Pause slideshow"
3183 msgstr "暫停投影片(_H)"
3184
3185 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
3186 #: ../src/layout_util.c:1375
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Pause slideshow"
3189 msgstr "暫停投影片(_H)"
3190
3191 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3192 #: ../src/layout_util.c:1376
3193 msgid "_Refresh"
3194 msgstr "重新整理(_R)"
3195
3196 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
3197 #: ../src/layout_util.c:1376
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Refresh"
3200 msgstr "重新整理(_R)"
3201
3202 # src/menu.c:776
3203 #: ../src/layout_util.c:1377
3204 msgid "_Contents"
3205 msgstr "內容(_C)"
3206
3207 # src/menu.c:776
3208 #: ../src/layout_util.c:1377
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Contents"
3211 msgstr "內容(_C)"
3212
3213 # src/menu.c:773
3214 #: ../src/layout_util.c:1378
3215 msgid "_Keyboard shortcuts"
3216 msgstr "捷徑鍵(_K)"
3217
3218 # src/menu.c:773
3219 #: ../src/layout_util.c:1378
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Keyboard shortcuts"
3222 msgstr "捷徑鍵(_K)"
3223
3224 # src/menu.c:774
3225 #: ../src/layout_util.c:1379
3226 msgid "_Release notes"
3227 msgstr "發行須知(_R)"
3228
3229 # src/menu.c:774
3230 #: ../src/layout_util.c:1379
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Release notes"
3233 msgstr "發行須知(_R)"
3234
3235 # src/menu.c:776
3236 #: ../src/layout_util.c:1380
3237 msgid "_About"
3238 msgstr "關於(_A)"
3239
3240 # src/menu.c:776
3241 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
3242 #, fuzzy
3243 msgid "About"
3244 msgstr "關於(_A)"
3245
3246 # src/preferences.c:773
3247 #: ../src/layout_util.c:1381
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Log Window"
3250 msgstr "視窗"
3251
3252 # src/preferences.c:773
3253 #: ../src/layout_util.c:1381
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Log Window"
3256 msgstr "視窗"
3257
3258 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
3259 #: ../src/layout_util.c:1382
3260 #, fuzzy
3261 msgid "_Exif window"
3262 msgstr "關閉視窗(_L)"
3263
3264 # src/menu.c:711
3265 #: ../src/layout_util.c:1382
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Exif window"
3268 msgstr "新視窗(_W)"
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1383
3271 msgid "_Cycle through stereo modes"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1383
3275 msgid "Cycle through stereo modes"
3276 msgstr ""
3277
3278 # src/preferences.c:603
3279 #: ../src/layout_util.c:1388
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Show _Thumbnails"
3282 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
3283
3284 # src/preferences.c:603
3285 #: ../src/layout_util.c:1388
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Show Thumbnails"
3288 msgstr "顯示預覽小圖"
3289
3290 #
3291 # src/ui_pathsel.c:764
3292 #: ../src/layout_util.c:1389
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Show _Marks"
3295 msgstr "顯示隱藏檔案"
3296
3297 #
3298 # src/ui_pathsel.c:764
3299 #: ../src/layout_util.c:1389
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Show Marks"
3302 msgstr "顯示隱藏檔案"
3303
3304 # src/ui_pathsel.c:799
3305 #: ../src/layout_util.c:1390
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Pi_xel Info"
3308 msgstr "檔案格式:"
3309
3310 #
3311 # src/ui_pathsel.c:764
3312 #: ../src/layout_util.c:1390
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Show Pixel Info"
3315 msgstr "顯示隱藏檔案"
3316
3317 # src/menu.c:766
3318 #: ../src/layout_util.c:1391
3319 msgid "_Float file list"
3320 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
3321
3322 # src/menu.c:766
3323 #: ../src/layout_util.c:1391
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Float file list"
3326 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
3327
3328 # src/menu.c:754
3329 #: ../src/layout_util.c:1392
3330 msgid "Hide tool_bar"
3331 msgstr "隱藏工具列(_B)"
3332
3333 # src/menu.c:754
3334 #: ../src/layout_util.c:1392
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide toolbar"
3337 msgstr "隱藏工具列(_B)"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:1393
3340 msgid "_Info sidebar"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:1393
3344 msgid "Info sidebar"
3345 msgstr ""
3346
3347 # src/menu.c:526
3348 #: ../src/layout_util.c:1394
3349 msgid "Sort _manager"
3350 msgstr "排列管理員(_M)"
3351
3352 # src/menu.c:526
3353 #: ../src/layout_util.c:1394
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Sort manager"
3356 msgstr "排列管理員(_M)"
3357
3358 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3359 #: ../src/layout_util.c:1395
3360 msgid "Toggle _slideshow"
3361 msgstr "印換投影片模式(_S)"
3362
3363 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3364 #: ../src/layout_util.c:1395
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Toggle slideshow"
3367 msgstr "印換投影片模式(_S)"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1396
3370 msgid "Use _color profiles"
3371 msgstr ""
3372
3373 # src/ui_pathsel.c:697
3374 #: ../src/layout_util.c:1396
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Use color profiles"
3377 msgstr "所有檔案"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:1397
3380 msgid "Use profile from _image"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1397
3384 msgid "Use profile from image"
3385 msgstr ""
3386
3387 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3388 #: ../src/layout_util.c:1398
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Toggle _grayscale"
3391 msgstr "印換投影片模式(_S)"
3392
3393 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
3394 #: ../src/layout_util.c:1398
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Toggle grayscale"
3397 msgstr "印換投影片模式(_S)"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:1399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Image Overlay"
3402 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:1400
3405 msgid "_Show Histogram"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:1400
3409 msgid "Show Histogram"
3410 msgstr ""
3411
3412 # src/preferences.c:676
3413 #: ../src/layout_util.c:1404
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Image _List"
3416 msgstr "影像檔"
3417
3418 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3419 #: ../src/layout_util.c:1404
3420 #, fuzzy
3421 msgid "View Images as List"
3422 msgstr "圖像尺寸(I)"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:1405
3425 msgid "I_cons"
3426 msgstr "小圖示(_C)"
3427
3428 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3429 #: ../src/layout_util.c:1405
3430 #, fuzzy
3431 msgid "View Images as Icons"
3432 msgstr "圖像尺寸(I)"
3433
3434 # src/preferences.c:368
3435 #: ../src/layout_util.c:1409
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Folder Li_st"
3438 msgstr "資料夾已存在"
3439
3440 # src/preferences.c:368
3441 #: ../src/layout_util.c:1409
3442 #, fuzzy
3443 msgid "View Folders as List"
3444 msgstr "資料夾已存在"
3445
3446 # src/preferences.c:368
3447 #: ../src/layout_util.c:1410
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Folder T_ree"
3450 msgstr "資料夾已存在"
3451
3452 # src/menu.c:761
3453 #: ../src/layout_util.c:1410
3454 #, fuzzy
3455 msgid "View Folders as Tree"
3456 msgstr "樹狀檢視(_T)"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:1414
3459 msgid "_Horizontal"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:1414
3463 msgid "Split Horizontal"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/layout_util.c:1415
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Vertical"
3469 msgstr "部份"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:1415
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Split Vertical"
3474 msgstr "部份"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1416
3477 msgid "_Quad"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1416
3481 msgid "Split Quad"
3482 msgstr ""
3483
3484 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
3485 #: ../src/layout_util.c:1417
3486 #, fuzzy
3487 msgid "_Single"
3488 msgstr "檔案大小"
3489
3490 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
3491 #: ../src/layout_util.c:1417
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Split Single"
3494 msgstr "檔案大小"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1421
3497 msgid "Input _0: sRGB"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1421
3501 msgid "Input 0: sRGB"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1422
3505 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1422
3509 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1423
3513 msgid "Input _2"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1423
3517 msgid "Input 2"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1424
3521 msgid "Input _3"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1424
3525 msgid "Input 3"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1425
3529 msgid "Input _4"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1425
3533 msgid "Input 4"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:1426
3537 msgid "Input _5"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:1426
3541 msgid "Input 5"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:1430
3545 msgid "Histogram on Red"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:1431
3549 msgid "Histogram on Green"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:1432
3553 msgid "Histogram on Blue"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:1433
3557 msgid "Histogram on RGB"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:1434
3561 msgid "Histogram on Value"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:1438
3565 msgid "Linear Histogram"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:1439
3569 msgid "_Log Histogram"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:1439
3573 msgid "Log Histogram"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:1443
3577 msgid "_Auto"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:1443
3581 msgid "Stereo Auto"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:1444
3585 msgid "_Side by Side"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:1444
3589 msgid "Stereo Side by Side"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:1445
3593 msgid "_Cross"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:1445
3597 msgid "Stereo Cross"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:1446
3601 msgid "_Off"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:1446
3605 msgid "Stereo Off"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:1735
3609 #, c-format
3610 msgid "Mark _%d"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3614 #, c-format
3615 msgid "_Set mark %d"
3616 msgstr ""
3617
3618 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3619 #: ../src/layout_util.c:1736
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Set mark %d"
3622 msgstr "全部選取"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3625 #, c-format
3626 msgid "_Reset mark %d"
3627 msgstr ""
3628
3629 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3630 #: ../src/layout_util.c:1737
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Reset mark %d"
3633 msgstr "全部選取"
3634
3635 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3636 #, c-format
3637 msgid "_Toggle mark %d"
3638 msgstr ""
3639
3640 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3641 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Toggle mark %d"
3644 msgstr "全部選取"
3645
3646 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3647 #: ../src/layout_util.c:1740
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Se_lect mark %d"
3650 msgstr "全部選取"
3651
3652 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3653 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Select mark %d"
3656 msgstr "全部選取"
3657
3658 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3659 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "_Select mark %d"
3662 msgstr "全部選取"
3663
3664 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "_Add mark %d"
3667 msgstr "新增書籤"
3668
3669 #: ../src/layout_util.c:1742
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "Add mark %d"
3672 msgstr "新增書籤"
3673
3674 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3675 #, c-format
3676 msgid "_Intersection with mark %d"
3677 msgstr ""
3678
3679 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3680 #: ../src/layout_util.c:1743
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Intersection with mark %d"
3683 msgstr "全部選取"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3686 #, c-format
3687 msgid "_Unselect mark %d"
3688 msgstr ""
3689
3690 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3691 #: ../src/layout_util.c:1744
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Unselect mark %d"
3694 msgstr "全部選取"
3695
3696 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3697 #: ../src/layout_util.c:1745
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "_Filter mark %d"
3700 msgstr "全部選取"
3701
3702 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3703 #: ../src/layout_util.c:1745
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Filter mark %d"
3706 msgstr "全部選取"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2127
3709 #, c-format
3710 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2133
3714 msgid "No unsaved metadata"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2180
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Image profile: %s\n"
3721 "Screen profile: %s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/layout_util.c:2188
3725 msgid "Click to enable color management"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/layout_util.c:2193
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Color profiles not supported"
3731 msgstr "資料夾不支援"
3732
3733 #: ../src/layout_util.c:2215
3734 #, c-format
3735 msgid "Input _%d: %s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. something went badly wrong
3739 #: ../src/lirc.c:197
3740 #, c-format
3741 msgid "disconnected from LIRC\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/lirc.c:222
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "could not read LIRC config file\n"
3748 "please read the documentation of LIRC to \n"
3749 "know how to create a proper config file\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/logwindow.c:76
3753 msgid "Log"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 # src/main.c:457
3758 #: ../src/main.c:321
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid ""
3761 "Usage: %s [options] [path]\n"
3762 "\n"
3763 msgstr ""
3764 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
3765 "\n"
3766
3767 #
3768 # src/main.c:458
3769 #: ../src/main.c:322
3770 msgid "valid options are:\n"
3771 msgstr "有效之選項為:\n"
3772
3773 #
3774 # src/main.c:459
3775 #: ../src/main.c:323
3776 #, fuzzy
3777 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3778 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
3779
3780 # src/main.c:460
3781 #: ../src/main.c:324
3782 #, fuzzy
3783 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3784 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
3785
3786 #
3787 # src/main.c:461
3788 #: ../src/main.c:325
3789 #, fuzzy
3790 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3791 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
3792
3793 #
3794 # src/main.c:462
3795 #: ../src/main.c:326
3796 #, fuzzy
3797 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3798 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
3799
3800 #
3801 # src/main.c:463
3802 #: ../src/main.c:327
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3806 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
3807
3808 #: ../src/main.c:328
3809 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/main.c:329
3813 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 # src/main.c:463
3818 #: ../src/main.c:330
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3822 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
3823
3824 #: ../src/main.c:331
3825 #, fuzzy
3826 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3827 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
3828
3829 #
3830 # src/main.c:464
3831 #: ../src/main.c:333
3832 #, fuzzy
3833 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3834 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
3835
3836 #
3837 # src/main.c:465
3838 #: ../src/main.c:335
3839 #, fuzzy
3840 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3841 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
3842
3843 #
3844 # src/main.c:466
3845 #: ../src/main.c:336
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "  -h, --help                       show this message\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
3852 "\n"
3853
3854 #
3855 # src/main.c:471
3856 #: ../src/main.c:349
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "invalid or ignored: %s\n"
3860 "Use --help for options\n"
3861 msgstr ""
3862 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
3863 "請用 --help 查看選項\n"
3864
3865 #
3866 # src/main.c:471
3867 #: ../src/main.c:378
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3870 msgstr ""
3871 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
3872 "請用 --help 查看選項\n"
3873
3874 #: ../src/main.c:387
3875 msgid ""
3876 "\n"
3877 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #
3881 # src/main.c:533
3882 #: ../src/main.c:489
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3885 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
3886
3887 #
3888 # src/main.c:536
3889 #: ../src/main.c:493
3890 #, c-format
3891 msgid "Could not create dir:%s\n"
3892 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
3893
3894 #
3895 # src/rcfile.c:132
3896 #: ../src/main.c:545
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "error saving file: %s\n"
3899 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3900
3901 #
3902 # src/rcfile.c:132
3903 #: ../src/main.c:564
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid ""
3906 "error saving file: %s\n"
3907 "error: %s\n"
3908 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3909
3910 #: ../src/main.c:672
3911 #, fuzzy
3912 msgid "exit"
3913 msgstr "文字"
3914
3915 # src/preferences.c:684
3916 #: ../src/main.c:677
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "Quit %s"
3919 msgstr "結束退出(_Q)"
3920
3921 # src/main.c:619
3922 #: ../src/main.c:679
3923 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3924 msgstr ""
3925 "圖像集已被修改.\n"
3926 "仍然要離開?"
3927
3928 #
3929 # src/main.c:743
3930 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3931 msgid "Command line"
3932 msgstr "指令列"
3933
3934 # src/menu.c:510
3935 #: ../src/menu.c:133
3936 msgid "Sort by size"
3937 msgstr "根據檔案大小排列"
3938
3939 # src/menu.c:513
3940 #: ../src/menu.c:136
3941 msgid "Sort by date"
3942 msgstr "根據日期排列"
3943
3944 # src/menu.c:513
3945 #: ../src/menu.c:139
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Sort by file creation date"
3948 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3949
3950 # src/menu.c:513
3951 #: ../src/menu.c:142
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Sort by Exif-date"
3954 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3955
3956 # src/menu.c:516
3957 #: ../src/menu.c:145
3958 msgid "Unsorted"
3959 msgstr "不依次序排列"
3960
3961 # src/menu.c:519
3962 #: ../src/menu.c:148
3963 msgid "Sort by path"
3964 msgstr "根據目錄排列"
3965
3966 # src/menu.c:522
3967 #: ../src/menu.c:151
3968 msgid "Sort by number"
3969 msgstr "根據數字排列"
3970
3971 # src/menu.c:526
3972 #: ../src/menu.c:155
3973 msgid "Sort by name"
3974 msgstr "根據名稱排列"
3975
3976 #
3977 # src/menu.c:559
3978 #: ../src/menu.c:207
3979 msgid "Sort"
3980 msgstr "排列"
3981
3982 # src/menu.c:578
3983 #: ../src/menu.c:232
3984 msgid "Rotate _180"
3985 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
3986
3987 #: ../src/metadata.c:1599
3988 msgid "People"
3989 msgstr "People"
3990
3991 #: ../src/metadata.c:1600
3992 msgid "Family"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/metadata.c:1601
3996 msgid "Free time"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/metadata.c:1602
4000 msgid "Children"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1603
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Sport"
4006 msgstr "縱向"
4007
4008 #: ../src/metadata.c:1604
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Culture"
4011 msgstr "Nature"
4012
4013 #: ../src/metadata.c:1605
4014 msgid "Festival"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/metadata.c:1606
4018 msgid "Nature"
4019 msgstr "Nature"
4020
4021 #: ../src/metadata.c:1607
4022 msgid "Animal"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../src/metadata.c:1608
4026 msgid "Bird"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/metadata.c:1609
4030 msgid "Insect"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/metadata.c:1610
4034 msgid "Pets"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/metadata.c:1611
4038 msgid "Wildlife"
4039 msgstr ""
4040
4041 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4042 #: ../src/metadata.c:1612
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Zoo"
4045 msgstr "縮放"
4046
4047 #: ../src/metadata.c:1613
4048 msgid "Plant"
4049 msgstr ""
4050
4051 # src/menu.c:768
4052 #: ../src/metadata.c:1614
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Tree"
4055 msgstr "樹狀目錄(_E)"
4056
4057 #: ../src/metadata.c:1615
4058 msgid "Flower"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1616
4062 msgid "Water"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1617
4066 msgid "River"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/metadata.c:1618
4070 msgid "Lake"
4071 msgstr ""
4072
4073 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4074 #: ../src/metadata.c:1619
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Sea"
4077 msgstr "搜尋:"
4078
4079 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
4080 msgid "Landscape"
4081 msgstr "橫向"
4082
4083 #: ../src/metadata.c:1621
4084 msgid "Art"
4085 msgstr "Art"
4086
4087 #: ../src/metadata.c:1622
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Statue"
4090 msgstr "狀態"
4091
4092 # src/ui_pathsel.c:799
4093 #: ../src/metadata.c:1623
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Painting"
4096 msgstr "列印錯誤"
4097
4098 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
4099 msgid "Historic"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
4103 msgid "Modern"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/metadata.c:1626
4107 msgid "City"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/metadata.c:1627
4111 msgid "Park"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/metadata.c:1628
4115 msgid "Street"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/metadata.c:1629
4119 msgid "Square"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: ../src/metadata.c:1630
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Architecture"
4125 msgstr "光圈"
4126
4127 #: ../src/metadata.c:1631
4128 msgid "Buildings"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/metadata.c:1632
4132 msgid "House"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/metadata.c:1633
4136 msgid "Cathedral"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/metadata.c:1634
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Palace"
4142 msgstr "Places"
4143
4144 #: ../src/metadata.c:1635
4145 msgid "Castle"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/metadata.c:1636
4149 msgid "Bridge"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/metadata.c:1637
4153 msgid "Interior"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/metadata.c:1640
4157 msgid "Places"
4158 msgstr "Places"
4159
4160 # src/preferences.c:897
4161 #: ../src/metadata.c:1641
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Conditions"
4164 msgstr "圖像集"
4165
4166 #: ../src/metadata.c:1642
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Night"
4169 msgstr "高度"
4170
4171 #: ../src/metadata.c:1643
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Lights"
4174 msgstr "光源"
4175
4176 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4177 #: ../src/metadata.c:1644
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Reflections"
4180 msgstr "選擇"
4181
4182 #: ../src/metadata.c:1645
4183 msgid "Sun"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/metadata.c:1646
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Weather"
4189 msgstr "其它"
4190
4191 #: ../src/metadata.c:1647
4192 msgid "Fog"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/metadata.c:1648
4196 msgid "Rain"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/metadata.c:1649
4200 msgid "Clouds"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/metadata.c:1650
4204 msgid "Snow"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/metadata.c:1651
4208 msgid "Sunny weather"
4209 msgstr ""
4210
4211 #  mm 114 x 162
4212 #: ../src/metadata.c:1652
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Photo"
4215 msgstr "Photo 6x4"
4216
4217 # src/menu.c:726
4218 #: ../src/metadata.c:1653
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Edited"
4221 msgstr "編輯(_E)"
4222
4223 #: ../src/metadata.c:1654
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Detail"
4226 msgstr "詳細內容"
4227
4228 #: ../src/metadata.c:1655
4229 msgid "Macro"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
4233 msgid "Portrait"
4234 msgstr "縱向"
4235
4236 #: ../src/metadata.c:1657
4237 msgid "Black and White"
4238 msgstr ""
4239
4240 # src/utilops.c:1216
4241 #: ../src/metadata.c:1658
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Perspective"
4244 msgstr "建立"
4245
4246 # src/utilops.c:989
4247 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
4248 msgid "Desktop"
4249 msgstr "桌面:"
4250
4251 # src/collect-table.c:86
4252 #: ../src/pan-view.c:423
4253 #, c-format
4254 msgid "%d images, %s"
4255 msgstr "%d 個圖像, %s"
4256
4257 #: ../src/pan-view.c:433
4258 #, c-format
4259 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4260 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
4261
4262 #: ../src/pan-view.c:434
4263 msgid "Folder not supported"
4264 msgstr "資料夾不支援"
4265
4266 # src/dupe.c:841
4267 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
4268 msgid "Reading image data..."
4269 msgstr "正在讀取影像資料..."
4270
4271 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4272 #: ../src/pan-view.c:1061
4273 msgid "Sorting images..."
4274 msgstr "排序影像中..."
4275
4276 # src/utilops.c:980
4277 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
4278 msgid "Filename:"
4279 msgstr "檔案名稱:"
4280
4281 # src/preferences.c:897
4282 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
4283 msgid "Location:"
4284 msgstr "位置:"
4285
4286 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4287 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
4288 msgid "Date:"
4289 msgstr "日期:"
4290
4291 #
4292 # src/preferences.c:595
4293 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
4294 #: ../src/print.c:3417
4295 msgid "Size:"
4296 msgstr "大小:"
4297
4298 #: ../src/pan-view.c:1473
4299 msgid "path found"
4300 msgstr "找到的路徑"
4301
4302 # src/utilops.c:980
4303 #: ../src/pan-view.c:1473
4304 msgid "filename found"
4305 msgstr "找到的檔案:"
4306
4307 #: ../src/pan-view.c:1521
4308 msgid "partial match"
4309 msgstr "部份符合"
4310
4311 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
4312 msgid "no match"
4313 msgstr "沒有符合"
4314
4315 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
4316 msgid "Folder not found"
4317 msgstr "找不到資料夾"
4318
4319 #: ../src/pan-view.c:2072
4320 msgid "The entered path is not a folder"
4321 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
4322
4323 #: ../src/pan-view.c:2167
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Pan View"
4326 msgstr "多圖檢視(_V)"
4327
4328 # src/preferences.c:369
4329 #: ../src/pan-view.c:2192
4330 msgid "Timeline"
4331 msgstr "時間線"
4332
4333 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
4334 #: ../src/pan-view.c:2193
4335 msgid "Calendar"
4336 msgstr "日曆"
4337
4338 # src/preferences.c:368
4339 #: ../src/pan-view.c:2195
4340 msgid "Folders (flower)"
4341 msgstr "資料夾 (花)"
4342
4343 #: ../src/pan-view.c:2196
4344 msgid "Grid"
4345 msgstr "格點"
4346
4347 # src/main.c:561
4348 #: ../src/pan-view.c:2205
4349 msgid "Dots"
4350 msgstr "點"
4351
4352 # src/preferences.c:676
4353 #: ../src/pan-view.c:2206
4354 msgid "No Images"
4355 msgstr "沒有影像"
4356
4357 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
4358 #: ../src/pan-view.c:2207
4359 msgid "Small Thumbnails"
4360 msgstr "小尺寸預覽小圖"
4361
4362 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
4363 #: ../src/pan-view.c:2208
4364 msgid "Normal Thumbnails"
4365 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
4366
4367 # src/cache_maint.c:252
4368 #: ../src/pan-view.c:2209
4369 msgid "Large Thumbnails"
4370 msgstr "大尺寸預覽小圖"
4371
4372 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
4373 msgid "1:10 (10%)"
4374 msgstr "1:10 (10%)"
4375
4376 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
4377 msgid "1:4 (25%)"
4378 msgstr "1:4 (25%)"
4379
4380 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
4381 msgid "1:3 (33%)"
4382 msgstr "1:3 (33%)"
4383
4384 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
4385 msgid "1:2 (50%)"
4386 msgstr "1:2 (50%)"
4387
4388 #: ../src/pan-view.c:2214
4389 msgid "1:1 (100%)"
4390 msgstr "1:1 (100%)"
4391
4392 # src/ui_pathsel.c:799
4393 #: ../src/pan-view.c:2262
4394 msgid "Find:"
4395 msgstr "搜尋:"
4396
4397 #: ../src/pan-view.c:2313
4398 msgid "Find"
4399 msgstr "尋找"
4400
4401 #: ../src/pan-view.c:2380
4402 msgid "Pan View Performance"
4403 msgstr "多圖檢視效能"
4404
4405 #: ../src/pan-view.c:2387
4406 msgid "Pan view performance may be poor."
4407 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
4408
4409 #: ../src/pan-view.c:2388
4410 msgid ""
4411 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4412 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4413 "performance."
4414 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
4415
4416 # src/preferences.c:603
4417 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
4418 msgid "Cache thumbnails"
4419 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
4420
4421 #: ../src/pan-view.c:2398
4422 msgid "Use shared thumbnail cache"
4423 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
4424
4425 #: ../src/pan-view.c:2404
4426 msgid "Do not show this dialog again"
4427 msgstr "不再顯示此對話框"
4428
4429 # src/menu.c:513
4430 #: ../src/pan-view.c:2633
4431 msgid "Sort by E_xif date"
4432 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
4433
4434 #: ../src/pan-view.c:2639
4435 msgid "_Show Exif information"
4436 msgstr ""
4437
4438 #
4439 # src/ui_pathsel.c:764
4440 #: ../src/pan-view.c:2641
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Show im_age"
4443 msgstr "顯示隱藏檔案"
4444
4445 #
4446 # src/preferences.c:400
4447 #: ../src/pan-view.c:2645
4448 #, fuzzy
4449 msgid "_None"
4450 msgstr "沒有"
4451
4452 # src/preferences.c:368
4453 #: ../src/pan-view.c:2649
4454 #, fuzzy
4455 msgid "_Full size"
4456 msgstr "全部大小"
4457
4458 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
4459 #: ../src/preferences.c:91
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Unknown"
4462 msgstr "未知"
4463
4464 # src/preferences.c:676
4465 #: ../src/preferences.c:93
4466 #, fuzzy
4467 msgid "RAW Image"
4468 msgstr "影像"
4469
4470 #
4471 # src/preferences.c:367
4472 #: ../src/preferences.c:446
4473 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4474 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
4475
4476 # src/preferences.c:368
4477 #: ../src/preferences.c:448
4478 msgid "Tiles"
4479 msgstr "區域"
4480
4481 #
4482 # src/preferences.c:369
4483 #: ../src/preferences.c:450
4484 msgid "Bilinear"
4485 msgstr "雙線性"
4486
4487 #
4488 # src/preferences.c:370
4489 #: ../src/preferences.c:452
4490 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4491 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
4494 msgid "Custom"
4495 msgstr "自訂"
4496
4497 # src/preferences.c:660
4498 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
4499 #: ../src/preferences.c:600
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Single image"
4502 msgstr "下個圖像"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:602
4505 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/preferences.c:604
4509 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/preferences.c:606
4513 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/preferences.c:608
4517 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/preferences.c:610
4521 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/preferences.c:612
4525 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/preferences.c:614
4529 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/preferences.c:616
4533 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/preferences.c:618
4537 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/preferences.c:621
4541 msgid "Side by Side"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/preferences.c:622
4545 msgid "Side by Side Half size"
4546 msgstr ""
4547
4548 # src/utilops.c:989
4549 #: ../src/preferences.c:629
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Top - Bottom"
4552 msgstr "底端:"
4553
4554 #: ../src/preferences.c:630
4555 msgid "Top - Bottom Half size"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4559 msgid "Fixed position"
4560 msgstr ""
4561
4562 # src/utilops.c:707
4563 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4564 msgid "Reset filters"
4565 msgstr "重設過濾器"
4566
4567 #: ../src/preferences.c:940
4568 msgid ""
4569 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4570 "Continue?"
4571 msgstr ""
4572 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
4573 "是否繼續?"
4574
4575 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
4576 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4577 msgid "Clear trash"
4578 msgstr "清除垃圾桶"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:971
4581 msgid "This will remove the trash contents."
4582 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4585 msgid "Reset image overlay template string"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1019
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4592 "Continue?"
4593 msgstr ""
4594 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
4595 "是否繼續?"
4596
4597 #
4598 # src/preferences.c:551
4599 #: ../src/preferences.c:1314
4600 msgid "General"
4601 msgstr "一般"
4602
4603 #
4604 # src/preferences.c:597
4605 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4606 msgid "Quality:"
4607 msgstr "品質:"
4608
4609 #: ../src/preferences.c:1328
4610 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1334
4614 msgid ""
4615 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4616 "standard)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1337
4620 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 # src/preferences.c:615
4625 #: ../src/preferences.c:1340
4626 msgid "Slide show"
4627 msgstr "投影片"
4628
4629 # src/preferences.c:628
4630 #: ../src/preferences.c:1343
4631 msgid "Delay between image change:"
4632 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1343
4635 msgid "seconds"
4636 msgstr "秒"
4637
4638 #
4639 # src/preferences.c:645
4640 #: ../src/preferences.c:1349
4641 msgid "Random"
4642 msgstr "隨機"
4643
4644 #
4645 # src/preferences.c:647
4646 #: ../src/preferences.c:1350
4647 msgid "Repeat"
4648 msgstr "重複"
4649
4650 #: ../src/preferences.c:1352
4651 msgid "Image loading and caching"
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 # src/preferences.c:735
4656 #: ../src/preferences.c:1354
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4659 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
4660
4661 #
4662 # src/preferences.c:660
4663 #: ../src/preferences.c:1356
4664 msgid "Preload next image"
4665 msgstr "預先載入下個圖像"
4666
4667 # src/menu.c:1077
4668 #: ../src/preferences.c:1359
4669 msgid "Refresh on file change"
4670 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
4671
4672 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
4673 #: ../src/preferences.c:1377
4674 msgid "Zoom"
4675 msgstr "縮放"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1383
4678 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1387
4682 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4683 msgstr ""
4684
4685 # src/preferences.c:729
4686 #: ../src/preferences.c:1390
4687 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4688 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
4689
4690 # src/preferences.c:794
4691 #: ../src/preferences.c:1394
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4694 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
4695
4696 #
4697 # src/preferences.c:751
4698 #: ../src/preferences.c:1402
4699 msgid "Zoom increment:"
4700 msgstr "每步縮放比例:"
4701
4702 #
4703 # src/preferences.c:700
4704 #: ../src/preferences.c:1407
4705 msgid "When new image is selected:"
4706 msgstr "當選擇新圖像時:"
4707
4708 #
4709 # src/preferences.c:710
4710 #: ../src/preferences.c:1411
4711 msgid "Zoom to original size"
4712 msgstr "圖像變回原來尺寸"
4713
4714 #
4715 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
4716 #: ../src/preferences.c:1414
4717 msgid "Fit image to window"
4718 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
4719
4720 #
4721 # src/preferences.c:722
4722 #: ../src/preferences.c:1417
4723 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4724 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
4725
4726 #: ../src/preferences.c:1423
4727 msgid "Scroll to top left corner"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1426
4731 msgid "Scroll to image center"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/preferences.c:1429
4735 msgid "Keep the region from previous image"
4736 msgstr ""
4737
4738 # src/collect-dlg.c:182
4739 #: ../src/preferences.c:1434
4740 msgid "Appearance"
4741 msgstr "外觀"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1436
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Use custom border color in window mode"
4746 msgstr "自訂印表機"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1439
4749 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1442
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Border color"
4755 msgstr "黑色背景"
4756
4757 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4758 #: ../src/preferences.c:1445
4759 msgid "Convenience"
4760 msgstr "方便性"
4761
4762 #: ../src/preferences.c:1447
4763 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4764 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
4765
4766 #: ../src/preferences.c:1450
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4769 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
4770
4771 # src/preferences.c:773
4772 #: ../src/preferences.c:1467
4773 msgid "Windows"
4774 msgstr "視窗"
4775
4776 #: ../src/preferences.c:1469
4777 msgid "State"
4778 msgstr "狀態"
4779
4780 # src/preferences.c:782
4781 #: ../src/preferences.c:1471
4782 msgid "Remember window positions"
4783 msgstr "記下視窗位置"
4784
4785 #
4786 # src/preferences.c:784
4787 #: ../src/preferences.c:1473
4788 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4789 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
4790
4791 #
4792 # src/preferences.c:787
4793 #: ../src/preferences.c:1478
4794 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4795 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
4796
4797 # src/preferences.c:794
4798 #: ../src/preferences.c:1482
4799 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4800 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
4801
4802 # src/preferences.c:676
4803 #: ../src/preferences.c:1497
4804 msgid "Smooth image flip"
4805 msgstr "平順的切換影像"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:1499
4808 msgid "Disable screen saver"
4809 msgstr "關閉螢幕保護程式"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:1503
4812 msgid "Overlay Screen Display"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/preferences.c:1505
4816 msgid "Image overlay template"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/preferences.c:1518
4820 msgid ""
4821 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4822 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4823 "%date%</i>,\n"
4824 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4825 "(resolution)\n"
4826 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4827 "the formatted camera name,\n"
4828 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4829 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4830 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4831 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4832 "variables with a separator.\n"
4833 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4834 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4835 "80 mm\",\n"
4836 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4837 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4838 "disappear when no data is available.\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 # src/preferences.c:400
4842 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4843 msgid "Font"
4844 msgstr "字型"
4845
4846 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4847 msgid "Text"
4848 msgstr "文字"
4849
4850 #: ../src/preferences.c:1545
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Background"
4853 msgstr "黑色背景"
4854
4855 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4856 #: ../src/preferences.c:2098
4857 msgid "Defaults"
4858 msgstr "還原預設值"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:1606
4861 msgid "Show hidden files or folders"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/preferences.c:1608
4865 msgid "Show parent folder (..)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/preferences.c:1610
4869 msgid "Case sensitive sort"
4870 msgstr "排序時考慮大小寫"
4871
4872 # src/preferences.c:823
4873 #: ../src/preferences.c:1612
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Disable file extension checks"
4876 msgstr "關閉檔案過濾器"
4877
4878 # src/preferences.c:823
4879 #: ../src/preferences.c:1615
4880 msgid "Disable File Filtering"
4881 msgstr "關閉檔案過濾器"
4882
4883 #: ../src/preferences.c:1619
4884 msgid "Grouping sidecar extensions"
4885 msgstr ""
4886
4887 # src/ui_pathsel.c:799
4888 #: ../src/preferences.c:1626
4889 msgid "File types"
4890 msgstr "檔案型式"
4891
4892 # src/ui_pathsel.c:799
4893 #: ../src/preferences.c:1648
4894 msgid "Filter"
4895 msgstr "過濾器:"
4896
4897 #: ../src/preferences.c:1683
4898 msgid "Class"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/preferences.c:1700
4902 msgid "Writable"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/preferences.c:1711
4906 msgid "Sidecar is allowed"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/preferences.c:1757
4910 msgid "Metadata writing process"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: ../src/preferences.c:1759
4914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/preferences.c:1761
4918 msgid ""
4919 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4920 "success."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/preferences.c:1764
4924 msgid ""
4925 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4926 "standard"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/preferences.c:1770
4930 msgid ""
4931 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/preferences.c:1773
4935 #, c-format
4936 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/preferences.c:1779
4940 msgid "Step 1: Write to image files"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/preferences.c:1787
4944 msgid ""
4945 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4946 "standard)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/preferences.c:1790
4950 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: ../src/preferences.c:1793
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Ask before writing to image files"
4956 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
4957
4958 #: ../src/preferences.c:1796
4959 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/preferences.c:1801
4963 msgid ""
4964 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4965 "instead of XMP"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/preferences.c:1805
4969 msgid "Miscellaneous"
4970 msgstr "雜項"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:1806
4973 msgid ""
4974 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4975 "sidecars"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/preferences.c:1809
4979 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/preferences.c:1812
4983 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:1818
4987 msgid "Auto-save options"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/preferences.c:1820
4991 msgid "Write metadata after timeout"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:1826
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Timeout (seconds):"
4997 msgstr "曝光補償"
4998
4999 # src/preferences.c:628
5000 #: ../src/preferences.c:1829
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Write metadata on image change"
5003 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
5004
5005 #: ../src/preferences.c:1832
5006 msgid "Write metadata on directory change"
5007 msgstr ""
5008
5009 # src/menu.c:526
5010 #: ../src/preferences.c:1846
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Color management"
5013 msgstr "排列管理員(_M)"
5014
5015 # src/ui_pathsel.c:697
5016 #: ../src/preferences.c:1848
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Input profiles"
5019 msgstr "所有檔案"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:1856
5022 msgid "Type"
5023 msgstr ""
5024
5025 #
5026 # src/preferences.c:930
5027 #: ../src/preferences.c:1859
5028 msgid "Menu name"
5029 msgstr "名稱"
5030
5031 # src/ui_pathsel.c:799
5032 #: ../src/preferences.c:1862
5033 #, fuzzy
5034 msgid "File"
5035 msgstr "檔案:"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:1870
5038 #, c-format
5039 msgid "Input %d:"
5040 msgstr ""
5041
5042 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5043 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Select color profile"
5046 msgstr "選擇資料夾"
5047
5048 # src/ui_pathsel.c:697
5049 #: ../src/preferences.c:1894
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Screen profile"
5052 msgstr "所有檔案"
5053
5054 #: ../src/preferences.c:1898
5055 msgid "Use system screen profile if available"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/preferences.c:1903
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Screen:"
5061 msgstr "螢幕"
5062
5063 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
5064 msgid "Behavior"
5065 msgstr "行為"
5066
5067 #
5068 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
5069 # src/utilops.c:764
5070 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
5071 msgid "Delete"
5072 msgstr "刪除"
5073
5074 #
5075 # src/preferences.c:667
5076 #: ../src/preferences.c:1929
5077 msgid "Confirm file delete"
5078 msgstr "確認刪除檔案"
5079
5080 #
5081 # src/preferences.c:669
5082 #: ../src/preferences.c:1931
5083 msgid "Enable Delete key"
5084 msgstr "可使用刪除鍵"
5085
5086 # src/preferences.c:667
5087 #: ../src/preferences.c:1934
5088 msgid "Safe delete"
5089 msgstr "安全刪除"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:1952
5092 msgid "Maximum size:"
5093 msgstr "最大尺寸:"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:1952
5096 msgid "MB"
5097 msgstr "MB"
5098
5099 #: ../src/preferences.c:1954
5100 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
5105 #: ../src/preferences.c:1955
5106 msgid "View"
5107 msgstr "檢視"
5108
5109 # src/preferences.c:906
5110 #: ../src/preferences.c:1968
5111 msgid "Rectangular selection in icon view"
5112 msgstr "以方框方式選擇圖示"
5113
5114 #: ../src/preferences.c:1971
5115 msgid "Descend folders in tree view"
5116 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
5117
5118 # src/preferences.c:658
5119 #: ../src/preferences.c:1974
5120 msgid "In place renaming"
5121 msgstr "即時更改名稱"
5122
5123 #: ../src/preferences.c:1977
5124 msgid "Open recent list maximum size"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../src/preferences.c:1980
5128 msgid "Drag'n drop icon size"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/preferences.c:1983
5132 msgid "Navigation"
5133 msgstr "瀏覽"
5134
5135 #
5136 # src/preferences.c:764
5137 #: ../src/preferences.c:1985
5138 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5139 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
5140
5141 #
5142 # src/preferences.c:766
5143 #: ../src/preferences.c:1987
5144 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5145 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
5146
5147 # src/dupe.c:1659
5148 #: ../src/preferences.c:1990
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Similarities"
5151 msgstr "類似度"
5152
5153 # src/preferences.c:875
5154 #: ../src/preferences.c:1992
5155 msgid "Custom similarity threshold:"
5156 msgstr "自訂相似度臨界值:"
5157
5158 #: ../src/preferences.c:1994
5159 msgid "Rotation invariant duplicate check"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: ../src/preferences.c:1998
5163 msgid "Debugging"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/preferences.c:2000
5167 msgid "Debug level:"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/preferences.c:2018
5171 msgid "Keyboard"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/preferences.c:2020
5175 msgid "Accelerators"
5176 msgstr ""
5177
5178 # src/preferences.c:897
5179 #: ../src/preferences.c:2039
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Action"
5182 msgstr "位置:"
5183
5184 #: ../src/preferences.c:2061
5185 msgid "KEY"
5186 msgstr ""
5187
5188 # src/preferences.c:368
5189 #: ../src/preferences.c:2072
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Tooltip"
5192 msgstr "工具"
5193
5194 # src/utilops.c:707
5195 #: ../src/preferences.c:2103
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Reset selected"
5198 msgstr "重設過濾器"
5199
5200 #: ../src/preferences.c:2119
5201 msgid "Stereo"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
5205 msgid "Windowed stereo mode"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Mirror left image"
5211 msgstr "第一個影像"
5212
5213 # src/preferences.c:660
5214 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
5215 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Flip left image"
5218 msgstr "下個圖像"
5219
5220 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Mirror right image"
5223 msgstr "第一個影像"
5224
5225 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Flip right image"
5228 msgstr "第一個影像"
5229
5230 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
5231 msgid "Swap left and right images"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
5235 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5236 msgstr ""
5237
5238 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
5239 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Fullscreen stereo mode"
5242 msgstr "全螢幕"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:2145
5245 msgid "Use different settings for fullscreen"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/preferences.c:2175
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Left X"
5251 msgstr "左邊:"
5252
5253 #: ../src/preferences.c:2177
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Left Y"
5256 msgstr "左邊:"
5257
5258 #: ../src/preferences.c:2179
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Right X"
5261 msgstr "右邊:"
5262
5263 #: ../src/preferences.c:2181
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Right Y"
5266 msgstr "右邊:"
5267
5268 # src/menu.c:748
5269 #: ../src/preferences.c:2197
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Preferences"
5272 msgstr "偏好設定(_R)..."
5273
5274 # src/preferences.c:1041
5275 #: ../src/preferences.c:2345
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid ""
5278 "%s %s\n"
5279 "\n"
5280 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5281 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5282 "website: %s\n"
5283 "email: %s\n"
5284 "\n"
5285 "Released under the GNU General Public License"
5286 msgstr ""
5287 "Geeqie %s\n"
5288 "\n"
5289 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
5290 "網站: %s\n"
5291 "電子郵件: %s\n"
5292 "\n"
5293 "以 GPL 使用條款發佈"
5294
5295 # src/menu.c:748
5296 #: ../src/preferences.c:2364
5297 msgid "Credits..."
5298 msgstr "鳴謝..."
5299
5300 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5301 #: ../src/print.c:124
5302 msgid "Selection"
5303 msgstr "選擇"
5304
5305 #: ../src/print.c:125
5306 msgid "All"
5307 msgstr "全部"
5308
5309 #: ../src/print.c:136
5310 msgid "One image per page"
5311 msgstr "每頁一圖"
5312
5313 #: ../src/print.c:137
5314 msgid "Proof sheet"
5315 msgstr "每頁多圖"
5316
5317 #: ../src/print.c:150
5318 msgid "Default printer"
5319 msgstr "預設印表機"
5320
5321 #: ../src/print.c:151
5322 msgid "Custom printer"
5323 msgstr "自訂印表機"
5324
5325 #: ../src/print.c:152
5326 msgid "PostScript file"
5327 msgstr "Postscript 檔"
5328
5329 # src/preferences.c:676
5330 #: ../src/print.c:153
5331 msgid "Image file"
5332 msgstr "影像檔"
5333
5334 #: ../src/print.c:167
5335 msgid "jpeg, low quality"
5336 msgstr "jpeg, 低畫質"
5337
5338 #: ../src/print.c:168
5339 msgid "jpeg, normal quality"
5340 msgstr "jpeg, 一般畫質"
5341
5342 #: ../src/print.c:169
5343 msgid "jpeg, high quality"
5344 msgstr "jpeg, 高畫質"
5345
5346 # src/main.c:561
5347 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
5348 msgid "points"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/print.c:366
5352 msgid "millimeters"
5353 msgstr "公釐"
5354
5355 #: ../src/print.c:367
5356 msgid "centimeters"
5357 msgstr "公分"
5358
5359 #: ../src/print.c:368
5360 msgid "inches"
5361 msgstr "英吋"
5362
5363 #: ../src/print.c:369
5364 msgid "picas"
5365 msgstr "picas"
5366
5367 #: ../src/print.c:381
5368 msgid "Letter"
5369 msgstr "Letter"
5370
5371 #  in 8.5 x 11
5372 #. in 8.5 x 11
5373 #: ../src/print.c:382
5374 msgid "Legal"
5375 msgstr "Legal"
5376
5377 #  in 8.5 x 14
5378 #. in 8.5 x 14
5379 #: ../src/print.c:383
5380 msgid "Executive"
5381 msgstr "Executive"
5382
5383 #  in 7.25x 10.5
5384 #  mm 841 x 1189
5385 #  mm 594 x 841
5386 #  mm 420 x 594
5387 #  mm 297 x 420
5388 #  mm 210 x 297
5389 #  mm 148 x 210
5390 #  mm 105 x 148
5391 #  mm 353 x 500
5392 #  mm 250 x 353
5393 #  mm 176 x 250
5394 #  mm 125 x 176
5395 #. in 7.25x 10.5
5396 #. mm 841 x 1189
5397 #. mm 594 x 841
5398 #. mm 420 x 594
5399 #. mm 297 x 420
5400 #. mm 210 x 297
5401 #. mm 148 x 210
5402 #. mm 105 x 148
5403 #. mm 353 x 500
5404 #. mm 250 x 353
5405 #. mm 176 x 250
5406 #. mm 125 x 176
5407 #: ../src/print.c:395
5408 msgid "Envelope #10"
5409 msgstr "Envelope #10"
5410
5411 #  in 4.125 x 9.5
5412 #. in 4.125 x 9.5
5413 #: ../src/print.c:396
5414 msgid "Envelope #9"
5415 msgstr "Envelope #9"
5416
5417 #  in 3.875 x 8.875
5418 #. in 3.875 x 8.875
5419 #: ../src/print.c:397
5420 msgid "Envelope C4"
5421 msgstr "Envelope C4"
5422
5423 #  mm 229 x 324
5424 #. mm 229 x 324
5425 #: ../src/print.c:398
5426 msgid "Envelope C5"
5427 msgstr "Envelope C5"
5428
5429 #  mm 162 x 229
5430 #. mm 162 x 229
5431 #: ../src/print.c:399
5432 msgid "Envelope C6"
5433 msgstr "Envelope C6"
5434
5435 #  mm 114 x 162
5436 #. mm 114 x 162
5437 #: ../src/print.c:400
5438 msgid "Photo 6x4"
5439 msgstr "Photo 6x4"
5440
5441 #  in 6   x 4
5442 #. in 6   x 4
5443 #: ../src/print.c:401
5444 msgid "Photo 8x10"
5445 msgstr "Photo 8x10"
5446
5447 #  in 8   x 10
5448 #. in 8   x 10
5449 #: ../src/print.c:402
5450 msgid "Postcard"
5451 msgstr "明信片"
5452
5453 #  mm 100 x 148
5454 #. mm 100 x 148
5455 #: ../src/print.c:403
5456 msgid "Tabloid"
5457 msgstr "Tabloid"
5458
5459 #: ../src/print.c:559
5460 #, c-format
5461 msgid "page %d of %d"
5462 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
5463
5464 #: ../src/print.c:751
5465 msgid "Preview"
5466 msgstr "預覽"
5467
5468 #: ../src/print.c:1059
5469 #, c-format
5470 msgid ""
5471 "Unable to open pipe for writing.\n"
5472 "\"%s\""
5473 msgstr ""
5474 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
5475 "\"%s\""
5476
5477 # src/ui_pathsel.c:307
5478 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
5479 #, c-format
5480 msgid "A file with name %s already exists."
5481 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
5482
5483 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
5484 #, c-format
5485 msgid "Failure writing to file %s"
5486 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
5487
5488 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
5489 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
5490 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5491 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
5492
5493 #: ../src/print.c:1942
5494 #, c-format
5495 msgid "Page %d"
5496 msgstr "第 %d 頁"
5497
5498 # src/ui_pathsel.c:799
5499 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
5500 msgid "Printing error"
5501 msgstr "列印錯誤"
5502
5503 #: ../src/print.c:1968
5504 #, c-format
5505 msgid "An error occured printing to %s."
5506 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
5507
5508 #: ../src/print.c:1972
5509 msgid "Details"
5510 msgstr "詳細內容"
5511
5512 # src/ui_pathsel.c:799
5513 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Print"
5516 msgstr "印表機"
5517
5518 #: ../src/print.c:2591
5519 #, c-format
5520 msgid "Printing %d pages to %s."
5521 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
5522
5523 # src/preferences.c:401
5524 #: ../src/print.c:2691
5525 msgid "Format:"
5526 msgstr "格式:"
5527
5528 #: ../src/print.c:2766
5529 msgid "Units:"
5530 msgstr "單位:"
5531
5532 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5533 #: ../src/print.c:2810
5534 msgid "Orientation:"
5535 msgstr "方向:"
5536
5537 #: ../src/print.c:2942
5538 msgid "Destination:"
5539 msgstr "目地:"
5540
5541 # src/utilops.c:980
5542 #: ../src/print.c:2990
5543 msgid "<printer name>"
5544 msgstr "<印表機名稱>"
5545
5546 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
5547 #: ../src/print.c:3079
5548 msgid "Unlimited"
5549 msgstr "無限制"
5550
5551 #: ../src/print.c:3197
5552 msgid "Show"
5553 msgstr "顯示"
5554
5555 # src/menu.c:559
5556 #: ../src/print.c:3368
5557 msgid "Source"
5558 msgstr "來源"
5559
5560 # src/preferences.c:676
5561 #: ../src/print.c:3380
5562 msgid "Image size:"
5563 msgstr "圖像大小:"
5564
5565 # src/preferences.c:676
5566 #: ../src/print.c:3384
5567 msgid "Proof size:"
5568 msgstr "圖像大小:"
5569
5570 #: ../src/print.c:3410
5571 msgid "Paper"
5572 msgstr "紙張"
5573
5574 #: ../src/print.c:3433
5575 msgid "Margins"
5576 msgstr "邊界"
5577
5578 #: ../src/print.c:3435
5579 msgid "Left:"
5580 msgstr "左邊:"
5581
5582 #: ../src/print.c:3438
5583 msgid "Right:"
5584 msgstr "右邊:"
5585
5586 #: ../src/print.c:3441
5587 msgid "Top:"
5588 msgstr "頂端:"
5589
5590 # src/utilops.c:989
5591 #: ../src/print.c:3444
5592 msgid "Bottom:"
5593 msgstr "底端:"
5594
5595 # src/ui_pathsel.c:799
5596 #: ../src/print.c:3453
5597 msgid "Printer"
5598 msgstr "印表機"
5599
5600 #: ../src/print.c:3459
5601 msgid "Custom printer:"
5602 msgstr "自訂印表機:"
5603
5604 # src/ui_pathsel.c:799
5605 #: ../src/print.c:3468
5606 msgid "File:"
5607 msgstr "檔案:"
5608
5609 # src/ui_pathsel.c:799
5610 #: ../src/print.c:3477
5611 msgid "File format:"
5612 msgstr "檔案格式:"
5613
5614 #: ../src/print.c:3482
5615 msgid "DPI:"
5616 msgstr "DPI:"
5617
5618 # src/preferences.c:782
5619 #: ../src/print.c:3490
5620 msgid "Remember print settings"
5621 msgstr "記下印表機設定"
5622
5623 #
5624 # src/main.c:533
5625 #: ../src/rcfile.c:81
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5628 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
5629
5630 #
5631 # src/rcfile.c:132
5632 #: ../src/rcfile.c:468
5633 #, c-format
5634 msgid "error saving config file: %s\n"
5635 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
5636
5637 #
5638 # src/rcfile.c:132
5639 #: ../src/rcfile.c:526
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid ""
5642 "error saving config file: %s\n"
5643 "error: %s\n"
5644 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
5645
5646 # src/preferences.c:660
5647 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
5648 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5649 #: ../src/remote.c:640
5650 msgid "next image"
5651 msgstr "下個圖像"
5652
5653 #: ../src/remote.c:641
5654 msgid "previous image"
5655 msgstr "前一個影像"
5656
5657 #: ../src/remote.c:642
5658 msgid "first image"
5659 msgstr "第一個影像"
5660
5661 #: ../src/remote.c:643
5662 msgid "last image"
5663 msgstr "最後影像"
5664
5665 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
5666 #: ../src/remote.c:644
5667 msgid "toggle full screen"
5668 msgstr "切換全螢幕模式"
5669
5670 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
5671 #: ../src/remote.c:645
5672 msgid "start full screen"
5673 msgstr "開始全螢幕模式"
5674
5675 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
5676 #: ../src/remote.c:646
5677 msgid "stop full screen"
5678 msgstr "停止全螢幕模式"
5679
5680 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5681 #: ../src/remote.c:647
5682 msgid "toggle slide show"
5683 msgstr "換投影片模式"
5684
5685 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
5686 #: ../src/remote.c:648
5687 msgid "start slide show"
5688 msgstr "開始投影片模式"
5689
5690 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
5691 #: ../src/remote.c:649
5692 msgid "stop slide show"
5693 msgstr "停止投影片模式"
5694
5695 #: ../src/remote.c:650
5696 msgid "<FOLDER>"
5697 msgstr ""
5698
5699 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
5700 #: ../src/remote.c:650
5701 #, fuzzy
5702 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5703 msgstr "開始遞迴投影片模式"
5704
5705 #: ../src/remote.c:651
5706 msgid "<[N][.M]>"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/remote.c:651
5710 #, fuzzy
5711 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5712 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
5713
5714 #: ../src/remote.c:652
5715 msgid "show tools"
5716 msgstr "顯示工具"
5717
5718 # src/window.c:234
5719 #: ../src/remote.c:653
5720 msgid "hide tools"
5721 msgstr "隱藏工具"
5722
5723 #: ../src/remote.c:654
5724 msgid "quit"
5725 msgstr "結束退出"
5726
5727 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5728 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5729 msgid "<FILE>"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/remote.c:655
5733 msgid "load configuration from FILE"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: ../src/remote.c:656
5737 msgid "get list of sidecars of FILE"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/remote.c:657
5741 msgid "get destination path of FILE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: ../src/remote.c:658
5745 msgid "open FILE"
5746 msgstr ""
5747
5748 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
5749 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
5750 #: ../src/remote.c:659
5751 #, fuzzy
5752 msgid "open FILE in new window"
5753 msgstr "在新視窗中開啟"
5754
5755 #: ../src/remote.c:660
5756 msgid "clear command line collection list"
5757 msgstr ""
5758
5759 # src/dupe.c:1398
5760 #: ../src/remote.c:661
5761 #, fuzzy
5762 msgid "add FILE to command line collection list"
5763 msgstr "加入至新的圖像集"
5764
5765 #: ../src/remote.c:662
5766 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/remote.c:727
5770 msgid "Remote command list:\n"
5771 msgstr "遠端命令列表:\n"
5772
5773 #: ../src/remote.c:746
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: ../src/remote.c:796
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "Remote %s not running, starting..."
5782 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
5783
5784 #: ../src/remote.c:932
5785 msgid "Remote not available\n"
5786 msgstr "遠端無法連接上\n"
5787
5788 # src/preferences.c:368
5789 #: ../src/search.c:212
5790 msgid "folder"
5791 msgstr "資料夾"
5792
5793 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
5794 #: ../src/search.c:213
5795 msgid "comments"
5796 msgstr "註解"
5797
5798 #: ../src/search.c:214
5799 msgid "results"
5800 msgstr "結果"
5801
5802 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5803 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5804 msgid "contains"
5805 msgstr "包含"
5806
5807 #: ../src/search.c:219
5808 msgid "is"
5809 msgstr "等於"
5810
5811 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5812 msgid "equal to"
5813 msgstr "相同於"
5814
5815 #: ../src/search.c:224
5816 msgid "less than"
5817 msgstr "小於"
5818
5819 #: ../src/search.c:225
5820 msgid "greater than"
5821 msgstr "大於"
5822
5823 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5824 msgid "between"
5825 msgstr "介於"
5826
5827 #: ../src/search.c:231
5828 msgid "before"
5829 msgstr "較早於"
5830
5831 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
5832 #: ../src/search.c:232
5833 msgid "after"
5834 msgstr "較晚於"
5835
5836 #: ../src/search.c:237
5837 msgid "match all"
5838 msgstr "符合所有"
5839
5840 #: ../src/search.c:238
5841 msgid "match any"
5842 msgstr "符合任一"
5843
5844 #: ../src/search.c:239
5845 msgid "exclude"
5846 msgstr "排除"
5847
5848 #: ../src/search.c:244
5849 msgid "miss"
5850 msgstr ""
5851
5852 # src/filelist.c:86
5853 #: ../src/search.c:295
5854 #, c-format
5855 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5856 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
5857
5858 # src/filelist.c:88
5859 #: ../src/search.c:300
5860 #, c-format
5861 msgid "%s, %d files"
5862 msgstr "%s, %d 個檔案"
5863
5864 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5865 #: ../src/search.c:318
5866 msgid "Searching..."
5867 msgstr "搜尋中..."
5868
5869 #: ../src/search.c:2120
5870 msgid "File not found"
5871 msgstr "找不到檔案"
5872
5873 # src/utilops.c:544
5874 #: ../src/search.c:2121
5875 msgid "Please enter an existing file for image content."
5876 msgstr ""
5877
5878 # src/utilops.c:544
5879 #: ../src/search.c:2170
5880 msgid "Please enter an existing folder to search."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: ../src/search.c:2588
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Image search"
5886 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
5887
5888 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5889 #: ../src/search.c:2618
5890 msgid "Search:"
5891 msgstr "搜尋:"
5892
5893 #: ../src/search.c:2632
5894 msgid "Recurse"
5895 msgstr ""
5896
5897 # src/utilops.c:980
5898 #: ../src/search.c:2637
5899 msgid "File name"
5900 msgstr "檔案名稱"
5901
5902 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5903 msgid "Match case"
5904 msgstr "符合大小寫"
5905
5906 # src/preferences.c:368
5907 #: ../src/search.c:2648
5908 msgid "File size is"
5909 msgstr "檔案大小為"
5910
5911 # src/preferences.c:645
5912 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5913 msgid "and"
5914 msgstr "且包含"
5915
5916 # src/ui_pathsel.c:799
5917 #: ../src/search.c:2661
5918 msgid "File date is"
5919 msgstr "檔案日期為"
5920
5921 # src/utilops.c:539
5922 #: ../src/search.c:2679
5923 msgid "Image dimensions are"
5924 msgstr "影像尺寸為"
5925
5926 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
5927 #: ../src/search.c:2700
5928 msgid "Image content is"
5929 msgstr "影像內容"
5930
5931 # src/dupe.c:1659
5932 #: ../src/search.c:2706
5933 #, no-c-format
5934 msgid "% similar to"
5935 msgstr "% 相似於"
5936
5937 # src/preferences.c:645
5938 #: ../src/search.c:2788
5939 msgid "Rank"
5940 msgstr "符合度"
5941
5942 # src/utilops.c:1151
5943 #: ../src/secure_save.c:397
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Cannot read the file"
5946 msgstr "無法建立資料夾"
5947
5948 # src/dupe.c:2060
5949 #: ../src/secure_save.c:399
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Cannot get file status"
5952 msgstr "比較兩組檔案"
5953
5954 #: ../src/secure_save.c:401
5955 msgid "Cannot access the file"
5956 msgstr ""
5957
5958 # src/utilops.c:1151
5959 #: ../src/secure_save.c:403
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Cannot create temp file"
5962 msgstr "無法建立資料夾"
5963
5964 # src/utilops.c:1151
5965 #: ../src/secure_save.c:405
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Cannot rename the file"
5968 msgstr "無法建立資料夾"
5969
5970 #: ../src/secure_save.c:407
5971 msgid "File saving disabled by option"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/secure_save.c:409
5975 msgid "Out of memory"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/secure_save.c:411
5979 msgid "Cannot write the file"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/secure_save.c:415
5983 msgid "Secure file saving error"
5984 msgstr ""
5985
5986 # src/thumb.c:268
5987 #: ../src/thumb.c:392
5988 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5989 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
5990
5991 #
5992 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
5993 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5994 #: ../src/utilops.c:2529
5995 msgid "Delete failed"
5996 msgstr "刪除失敗"
5997
5998 # src/utilops.c:322
5999 #: ../src/trash.c:81
6000 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6001 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
6002
6003 # src/utilops.c:1151
6004 #: ../src/trash.c:138
6005 msgid "Could not create folder"
6006 msgstr "無法建立資料夾"
6007
6008 #: ../src/trash.c:160
6009 msgid "Permission denied"
6010 msgstr "權限不足遭拒決"
6011
6012 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
6013 #: ../src/trash.c:170
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6017 "\"%s\""
6018 msgstr ""
6019 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
6020 "\"%s\""
6021
6022 # src/preferences.c:667
6023 #: ../src/trash.c:174
6024 msgid "Turn off safe delete"
6025 msgstr "不使用安全刪除"
6026
6027 #: ../src/trash.c:193
6028 msgid "Deletion by external command"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../src/trash.c:201
6032 #, c-format
6033 msgid " (max. %d MB)"
6034 msgstr ""
6035
6036 # src/preferences.c:667
6037 #: ../src/trash.c:205
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid ""
6040 "Safe delete: %s%s\n"
6041 "Trash: %s"
6042 msgstr "安全刪除: %s"
6043
6044 # src/preferences.c:667
6045 #: ../src/trash.c:210
6046 #, c-format
6047 msgid "Safe delete: %s"
6048 msgstr "安全刪除: %s"
6049
6050 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
6051 msgid "New Bookmark"
6052 msgstr "新增書籤"
6053
6054 # src/preferences.c:915
6055 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
6056 msgid "Edit Bookmark"
6057 msgstr "編輯書籤"
6058
6059 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
6060 #: ../src/ui_bookmark.c:297
6061 msgid "Path:"
6062 msgstr "路徑:"
6063
6064 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6065 msgid "Icon:"
6066 msgstr "圖像:"
6067
6068 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6069 #: ../src/ui_bookmark.c:312
6070 msgid "Select icon"
6071 msgstr "選擇圖示"
6072
6073 # src/menu.c:748
6074 #: ../src/ui_bookmark.c:405
6075 msgid "_Properties..."
6076 msgstr "內容(_P)..."
6077
6078 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
6079 #: ../src/ui_bookmark.c:411
6080 msgid "_Remove"
6081 msgstr "移除(_R)"
6082
6083 #: ../src/ui_fileops.c:67
6084 msgid ""
6085 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6086 "set.\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/ui_fileops.c:68
6090 #, c-format
6091 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/ui_fileops.c:70
6095 msgid ""
6096 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6097 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: ../src/ui_fileops.c:72
6101 #, c-format
6102 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../src/ui_fileops.c:74
6106 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../src/ui_fileops.c:76
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6113 "(set by the LANG environment variable)\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: ../src/ui_fileops.c:81
6117 msgid ""
6118 "\n"
6119 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
6123 #, fuzzy
6124 msgid "[name not displayable]"
6125 msgstr "遠端無法連接上\n"
6126
6127 #: ../src/ui_fileops.c:85
6128 #, c-format
6129 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/ui_fileops.c:87
6133 #, c-format
6134 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
6138 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 # src/ui_help.c:191
6143 #: ../src/ui_help.c:110
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "Unable to load:\n"
6147 "%s"
6148 msgstr ""
6149 "無法載入:\n"
6150 "%s"
6151
6152 # src/utilops.c:1090
6153 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
6154 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
6155 msgid "Rename failed"
6156 msgstr "更改檔名失敗"
6157
6158 # src/ui_pathsel.c:313
6159 #: ../src/ui_pathsel.c:429
6160 #, c-format
6161 msgid "Failed to rename %s to %s."
6162 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
6163
6164 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6165 # src/utilops.c:1095
6166 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
6167 msgid "_Rename"
6168 msgstr "更改名稱(_R)"
6169
6170 # src/preferences.c:915
6171 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
6172 msgid "Add _Bookmark"
6173 msgstr "新增書籤(_B)"
6174
6175 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
6176 # src/utilops.c:764
6177 #: ../src/ui_pathsel.c:635
6178 msgid "_Delete"
6179 msgstr "刪除(_D)"
6180
6181 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
6182 msgid "New folder"
6183 msgstr "新資料夾"
6184
6185 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
6186 #: ../src/ui_pathsel.c:752
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "Unable to create folder:\n"
6190 "%s"
6191 msgstr ""
6192 "無法建立目錄:\n"
6193 "%s"
6194
6195 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
6196 #: ../src/ui_pathsel.c:753
6197 msgid "Error creating folder"
6198 msgstr "建立目錄發生錯誤"
6199
6200 #
6201 # src/ui_pathsel.c:697
6202 #: ../src/ui_pathsel.c:978
6203 msgid "All Files"
6204 msgstr "所有檔案"
6205
6206 #
6207 # src/ui_pathsel.c:764
6208 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
6209 msgid "Show hidden"
6210 msgstr "顯示隱藏檔案"
6211
6212 #
6213 # src/ui_pathsel.c:799
6214 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
6215 msgid "Filter:"
6216 msgstr "過濾器:"
6217
6218 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
6219 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
6220 msgid "Select path"
6221 msgstr "選取路徑"
6222
6223 # src/ui_pathsel.c:697
6224 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
6225 msgid "All files"
6226 msgstr "所有檔案"
6227
6228 #: ../src/uri_utils.c:35
6229 msgid "Drag and Drop failed"
6230 msgstr ""
6231
6232 #
6233 # src/utilops.c:663
6234 #: ../src/utilops.c:547
6235 #, fuzzy
6236 msgid ""
6237 "\n"
6238 " Continue multiple file operation?"
6239 msgstr ""
6240 "無法刪除檔案:\n"
6241 " %s\n"
6242 "要繼續刪除其它檔案?"
6243
6244 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
6245 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
6246 msgid "Co_ntinue"
6247 msgstr "繼續(_N)"
6248
6249 #: ../src/utilops.c:731
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6253 "\n"
6254 "%s"
6255 msgstr ""
6256
6257 #
6258 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
6259 #: ../src/utilops.c:875
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid ""
6262 "%s\n"
6263 "Unable to start external command.\n"
6264 msgstr ""
6265 "無法刪除檔案:\n"
6266 "%s"
6267
6268 #: ../src/utilops.c:955
6269 #, c-format
6270 msgid "%s is not a directory"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/utilops.c:985
6274 msgid "Really continue?"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../src/utilops.c:999
6278 msgid "This operation can't continue:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Discard changes"
6284 msgstr "丟棄(_D)"
6285
6286 # src/ui_pathsel.c:799
6287 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
6288 #: ../src/utilops.c:1840
6289 #, fuzzy
6290 msgid "File details"
6291 msgstr "檔案日期為"
6292
6293 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
6294 msgid "Sidecars"
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
6299 #: ../src/utilops.c:1402
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Write to file"
6302 msgstr "覆寫檔案"
6303
6304 # src/utilops.c:450
6305 #: ../src/utilops.c:1442
6306 msgid "Choose the destination folder."
6307 msgstr "選擇目地資料夾"
6308
6309 # src/utilops.c:980
6310 #: ../src/utilops.c:1500
6311 #, fuzzy
6312 msgid "New name"
6313 msgstr "新檔名:"
6314
6315 #
6316 # src/preferences.c:930
6317 #: ../src/utilops.c:1530
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Manual rename"
6320 msgstr "名稱"
6321
6322 #: ../src/utilops.c:1535
6323 msgid "Original name:"
6324 msgstr "原檔名:"
6325
6326 # src/utilops.c:980
6327 #: ../src/utilops.c:1538
6328 msgid "New name:"
6329 msgstr "新檔名:"
6330
6331 # src/preferences.c:930
6332 #: ../src/utilops.c:1551
6333 msgid "Auto rename"
6334 msgstr "自動更改名稱"
6335
6336 #: ../src/utilops.c:1557
6337 msgid "Begin text"
6338 msgstr "文字開頭"
6339
6340 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
6341 msgid "Start #"
6342 msgstr "開始 #"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:1571
6345 msgid "End text"
6346 msgstr "文字結尾"
6347
6348 #: ../src/utilops.c:1579
6349 msgid "Padding:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: ../src/utilops.c:1584
6353 msgid "Formatted rename"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: ../src/utilops.c:1589
6357 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: ../src/utilops.c:1727
6361 msgid "Another operation in progress.\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 # src/ui_pathsel.c:799
6365 #: ../src/utilops.c:1783
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "File: '%s'\n"
6368 msgstr "檔案:"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:1788
6371 msgid "with sidecar files:\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/utilops.c:1794
6375 #, c-format
6376 msgid " '%s'\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/utilops.c:1798
6380 msgid ""
6381 "\n"
6382 "Status: "
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../src/utilops.c:1810
6386 msgid "no problem detected"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Exclude file"
6392 msgstr "排除"
6393
6394 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
6395 msgid "Overview of changed metadata"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: ../src/utilops.c:1889
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "The following metadata tags will be written to\n"
6402 "'%s'."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../src/utilops.c:1893
6406 #, c-format
6407 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
6412 #: ../src/utilops.c:1999
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Delete files?"
6415 msgstr "刪除檔案"
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2000
6418 #, fuzzy
6419 msgid "This will delete the following files"
6420 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2019
6423 msgid "Can't write metadata"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../src/utilops.c:2042
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Write metadata"
6429 msgstr "附屬資料"
6430
6431 #: ../src/utilops.c:2043
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Write metadata?"
6434 msgstr "附屬資料"
6435
6436 #: ../src/utilops.c:2044
6437 #, fuzzy
6438 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6439 msgstr ""
6440 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
6441 "是否繼續?"
6442
6443 #: ../src/utilops.c:2046
6444 msgid "Metadata writing failed"
6445 msgstr ""
6446
6447 # src/utilops.c:1090
6448 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Move failed"
6451 msgstr "移動檔案"
6452
6453 # src/utilops.c:1090
6454 #: ../src/utilops.c:2089
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Move files?"
6457 msgstr "移動檔案"
6458
6459 #: ../src/utilops.c:2090
6460 #, fuzzy
6461 msgid "This will move the following files"
6462 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
6463
6464 # src/utilops.c:1090
6465 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Copy failed"
6468 msgstr "複製檔案"
6469
6470 # src/utilops.c:1090
6471 #: ../src/utilops.c:2138
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Copy files?"
6474 msgstr "複製檔案"
6475
6476 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
6477 msgid "This will copy the following files"
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6482 # src/utilops.c:1095
6483 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
6484 msgid "Rename"
6485 msgstr "更改名稱"
6486
6487 # src/utilops.c:1090
6488 #: ../src/utilops.c:2184
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Rename files?"
6491 msgstr "更改檔案名稱"
6492
6493 #: ../src/utilops.c:2185
6494 #, fuzzy
6495 msgid "This will rename the following files"
6496 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
6497
6498 #: ../src/utilops.c:2237
6499 msgid "Can't run external editor"
6500 msgstr ""
6501
6502 #
6503 # src/preferences.c:915
6504 #: ../src/utilops.c:2271
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Editor"
6507 msgstr "編輯器"
6508
6509 # src/utilops.c:707
6510 #: ../src/utilops.c:2272
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Run editor?"
6513 msgstr "重設編輯器"
6514
6515 #
6516 # src/preferences.c:669
6517 #: ../src/utilops.c:2275
6518 #, fuzzy
6519 msgid "External command failed"
6520 msgstr "可使用刪除鍵"
6521
6522 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6523 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Delete folder"
6526 msgstr "選擇資料夾"
6527
6528 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
6529 #: ../src/utilops.c:2445
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Delete symbolic link?"
6532 msgstr ""
6533 "無法建立目錄:\n"
6534 "%s"
6535
6536 #: ../src/utilops.c:2447
6537 msgid ""
6538 "This will delete the symbolic link.\n"
6539 "The folder this link points to will not be deleted."
6540 msgstr ""
6541
6542 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
6543 #: ../src/utilops.c:2449
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Link deletion failed"
6546 msgstr "刪除檔案失敗"
6547
6548 # src/utilops.c:322
6549 #: ../src/utilops.c:2459
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid ""
6552 "Unable to remove folder %s\n"
6553 "Permissions do not allow writing to the folder."
6554 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
6555
6556 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
6557 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6560 msgstr ""
6561 "無法建立目錄:\n"
6562 "%s"
6563
6564 # src/collect-dlg.c:59
6565 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Folder contains subfolders"
6568 msgstr "包含子目錄"
6569
6570 #: ../src/utilops.c:2489
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "Unable to delete the folder:\n"
6574 "\n"
6575 "%s\n"
6576 "\n"
6577 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6578 msgstr ""
6579
6580 # src/preferences.c:368
6581 #: ../src/utilops.c:2497
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Subfolders:"
6584 msgstr "資料夾"
6585
6586 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
6587 #: ../src/utilops.c:2518
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Delete folder?"
6590 msgstr "刪除檔案?"
6591
6592 # src/collect-dlg.c:59
6593 #: ../src/utilops.c:2519
6594 #, fuzzy
6595 msgid "The folder contains these files:"
6596 msgstr "包含子目錄"
6597
6598 #: ../src/utilops.c:2520
6599 msgid ""
6600 "This will delete the folder.\n"
6601 "The contents of this folder will also be deleted."
6602 msgstr ""
6603
6604 # src/utilops.c:1090
6605 #: ../src/utilops.c:2650
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Rename folder?"
6608 msgstr "更改檔案名稱"
6609
6610 # src/collect-dlg.c:59
6611 #: ../src/utilops.c:2651
6612 #, fuzzy
6613 msgid "The folder contains the following files"
6614 msgstr "包含子目錄"
6615
6616 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6617 #: ../src/utilops.c:2697
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Create Folder"
6620 msgstr "選擇資料夾"
6621
6622 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
6623 #: ../src/utilops.c:2698
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Create folder?"
6626 msgstr "刪除檔案?"
6627
6628 # src/utilops.c:1151
6629 #: ../src/utilops.c:2701
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Can't create folder"
6632 msgstr "無法建立資料夾"
6633
6634 # src/utilops.c:592
6635 #: ../src/view_dir.c:397
6636 msgid "_Copy"
6637 msgstr "複製(_C)"
6638
6639 # src/utilops.c:601
6640 #: ../src/view_dir.c:399
6641 msgid "_Move"
6642 msgstr "移動(_M)"
6643
6644 #: ../src/view_dir.c:644
6645 msgid "_Up to parent"
6646 msgstr "至上層資料夾(_U)"
6647
6648 # src/menu.c:879
6649 #: ../src/view_dir.c:649
6650 msgid "_Slideshow"
6651 msgstr "投影片(_S)"
6652
6653 #
6654 # src/menu.c:881
6655 #: ../src/view_dir.c:651
6656 msgid "Slideshow recursive"
6657 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
6658
6659 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
6660 #: ../src/view_dir.c:655
6661 msgid "Find _duplicates..."
6662 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
6663
6664 # src/menu.c:887
6665 #: ../src/view_dir.c:657
6666 msgid "Find duplicates recursive..."
6667 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
6668
6669 #: ../src/view_dir.c:662
6670 msgid "_New folder..."
6671 msgstr "新資料夾(_N)..."
6672
6673 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6674 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
6675 #, fuzzy
6676 msgid "View as _List"
6677 msgstr "圖像尺寸(I)"
6678
6679 # src/menu.c:761
6680 #: ../src/view_dir.c:679
6681 #, fuzzy
6682 msgid "View as _Tree"
6683 msgstr "樹狀檢視(_T)"
6684
6685 #
6686 # src/ui_pathsel.c:764
6687 #: ../src/view_dir.c:684
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Show _hidden files"
6690 msgstr "顯示隱藏檔案"
6691
6692 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
6693 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
6694 msgid "Re_fresh"
6695 msgstr "重新整理(_F)"
6696
6697 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6698 #: ../src/view_file.c:622
6699 #, fuzzy
6700 msgid "View as _Icons"
6701 msgstr "圖像尺寸(I)"
6702
6703 # src/preferences.c:603
6704 #: ../src/view_file.c:628
6705 msgid "Show _thumbnails"
6706 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
6707
6708 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
6709 msgid " [NO GROUPING]"
6710 msgstr ""
6711
6712 # src/filelist.c:808
6713 #: ../src/view_file_list.c:451
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "Invalid file name:\n"
6717 "%s"
6718 msgstr ""
6719 "無效的檔案名稱:\n"
6720 "%s"
6721
6722 #
6723 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
6724 # src/utilops.c:1048
6725 #: ../src/view_file_list.c:452
6726 msgid "Error renaming file"
6727 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
6728
6729 # src/menu.c:771
6730 #: ../src/window.c:252
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Help"
6733 msgstr "求助(_H)"
6734
6735 #~ msgid "Advanced view"
6736 #~ msgstr "進階檢視"
6737
6738 #~ msgid "Favorite"
6739 #~ msgstr "Favorite"
6740
6741 # src/preferences.c:368
6742 #~ msgid "Todo"
6743 #~ msgstr "Todo"
6744
6745 #~ msgid "Possessions"
6746 #~ msgstr "Possessions"
6747
6748 #~ msgid "Keyword Presets"
6749 #~ msgstr "預先設定關鍵字"
6750
6751 #~ msgid "Favorite keywords list"
6752 #~ msgstr "最愛的關鍵字列表"
6753
6754 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6755 #~ msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6759 #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6763 #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
6764
6765 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6766 #~ msgid "Save comment now"
6767 #~ msgstr "儲存註解"
6768
6769 # src/utilops.c:496
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6773 #~ "%s"
6774 #~ msgstr ""
6775 #~ "無法移動以下檔案:\n"
6776 #~ "%s\n"
6777 #~ "至:\n"
6778 #~ "%s"
6779
6780 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
6781 #~ msgid "Unlink failed"
6782 #~ msgstr "刪除失敗"
6783
6784 #~ msgid "Link failed"
6785 #~ msgstr "鏈結失敗"
6786
6787 #~ msgid "Link"
6788 #~ msgstr "鏈結"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Background color"
6792 #~ msgstr "黑色背景"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6796 #~ msgstr "黑色背景"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Foreground color"
6800 #~ msgstr "黑色背景"
6801
6802 # src/ui_pathsel.c:764
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid "Show text"
6805 #~ msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
6806
6807 # src/collect-dlg.c:206
6808 #~ msgid "Collection empty"
6809 #~ msgstr "圖像集沒有圖像"
6810
6811 # src/collect-dlg.c:206
6812 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6813 #~ msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
6814
6815 # src/collect-table.c:82
6816 #~ msgid "%d images (%d)"
6817 #~ msgstr "%d 個圖像 (%d)"
6818
6819 # src/menu.c:748
6820 #~ msgid "_Properties"
6821 #~ msgstr "選項(_)..."
6822
6823 #
6824 # src/main.c:552
6825 #~ msgid "The Gimp"
6826 #~ msgstr "The Gimp"
6827
6828 #
6829 # src/main.c:558
6830 #~ msgid "XV"
6831 #~ msgstr "XV"
6832
6833 #
6834 # src/main.c:561
6835 #~ msgid "Xpaint"
6836 #~ msgstr "Xpaint"
6837
6838 # src/menu.c:572
6839 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6840 #~ msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
6841
6842 # src/menu.c:575
6843 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6844 #~ msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
6845
6846 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
6847 #~ msgid "Stay above other windows"
6848 #~ msgstr "置放於其它視窗的上方"
6849
6850 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6851 #~ msgid "Dimensions:"
6852 #~ msgstr "圖像尺寸:"
6853
6854 #~ msgid "Transparent:"
6855 #~ msgstr "透明背景:"
6856
6857 # src/dupe.c:1948
6858 #~ msgid "Compress ratio:"
6859 #~ msgstr "壓縮比例:"
6860
6861 # src/ui_pathsel.c:799
6862 #~ msgid "File type:"
6863 #~ msgstr "檔案格式:"
6864
6865 #~ msgid "Owner:"
6866 #~ msgstr "擁有者:"
6867
6868 #~ msgid "Group:"
6869 #~ msgstr "群組:"
6870
6871 #~ msgid "Image %d of %d"
6872 #~ msgstr "影像 %d/%d"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Image properties"
6876 #~ msgstr "影像內容 - Geeqie"
6877
6878 #
6879 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "_%d %s..."
6882 #~ msgstr "使用 %s..."
6883
6884 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6887 #~ msgstr "使用(未知)..."
6888
6889 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
6890 #, fuzzy
6891 #~ msgid "_%d empty"
6892 #~ msgstr "空白"
6893
6894 # src/menu.c:626
6895 #~ msgid "_Adjust"
6896 #~ msgstr "調整圖像(_A)"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~ msgid "Escape"
6900 #~ msgstr "橫向"
6901
6902 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
6903 #~ msgid "_Thumbnails"
6904 #~ msgstr "預覽小圖(_T)"
6905
6906 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6907 #~ msgid "_Keywords"
6908 #~ msgstr "關鍵字(_K)"
6909
6910 # src/menu.c:765
6911 #~ msgid "E_xif data"
6912 #~ msgstr "Exif資料(_X)"
6913
6914 # src/menu.c:765
6915 #~ msgid "_List"
6916 #~ msgstr "清單模式(_L)"
6917
6918 # src/menu.c:1075
6919 #~ msgid "Change to home folder"
6920 #~ msgstr "回到家目錄"
6921
6922 #
6923 # src/menu.c:1077
6924 #~ msgid "Refresh file list"
6925 #~ msgstr "重新整理檔案列表"
6926
6927 # src/preferences.c:401
6928 #~ msgid "_Float"
6929 #~ msgstr "浮動工具列(_F)"
6930
6931 #
6932 # src/menu.c:1089
6933 #~ msgid "Float Controls"
6934 #~ msgstr "浮動控制視窗"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6938 #~ msgstr "資料夾不支援"
6939
6940 # src/menu.c:765
6941 #~ msgid "Use Exif date"
6942 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
6943
6944 #
6945 # src/preferences.c:400
6946 #~ msgid "None"
6947 #~ msgstr "沒有"
6948
6949 #
6950 # src/preferences.c:401
6951 #~ msgid "Normal"
6952 #~ msgstr "正常"
6953
6954 # src/preferences.c:402
6955 #~ msgid "Best"
6956 #~ msgstr "最好"
6957
6958 #~ msgid "Startup"
6959 #~ msgstr "啟動"
6960
6961 # src/preferences.c:610
6962 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6963 #~ msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
6964
6965 # src/preferences.c:613
6966 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6967 #~ msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
6968
6969 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6970 #~ msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
6971
6972 # src/preferences.c:693
6973 #~ msgid "Dithering method:"
6974 #~ msgstr "擬色(Dither)方法:"
6975
6976 #~ msgid "Two pass zooming"
6977 #~ msgstr "二次處理縮放"
6978
6979 #
6980 # src/preferences.c:812
6981 #~ msgid "Filtering"
6982 #~ msgstr "檔案過濾"
6983
6984 # src/preferences.c:927
6985 #~ msgid "#"
6986 #~ msgstr "數目"
6987
6988 #
6989 # src/main.c:743
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Command Line"
6992 #~ msgstr "指令列"
6993
6994 # src/menu.c:748
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Properties"
6997 #~ msgstr "選項(_)..."
6998
6999 #~ msgid "Advanced"
7000 #~ msgstr "進階選項"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7004 #~ msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
7005
7006 # src/utilops.c:1090
7007 #~ msgid "open file"
7008 #~ msgstr "開啟檔案"
7009
7010 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
7011 #~ msgid "Error copying file"
7012 #~ msgstr "複製檔案發生錯誤"
7013
7014 # src/utilops.c:491
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "%s\n"
7018 #~ "Unable to copy file:\n"
7019 #~ "%s\n"
7020 #~ "to:\n"
7021 #~ "%s"
7022 #~ msgstr ""
7023 #~ "無法複製檔案:\n"
7024 #~ "%s\n"
7025 #~ "到:\n"
7026 #~ "%s"
7027
7028 #
7029 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
7030 #~ msgid "Error moving file"
7031 #~ msgstr "移動檔案發生錯誤"
7032
7033 # src/utilops.c:496
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid ""
7036 #~ "%s\n"
7037 #~ "Unable to move file:\n"
7038 #~ "%s\n"
7039 #~ "to:\n"
7040 #~ "%s"
7041 #~ msgstr ""
7042 #~ "無法移動以下檔案:\n"
7043 #~ "%s\n"
7044 #~ "至:\n"
7045 #~ "%s"
7046
7047 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid ""
7050 #~ "%s\n"
7051 #~ "Unable to rename file:\n"
7052 #~ "%s\n"
7053 #~ "to:\n"
7054 #~ "%s"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "無法更改檔案名稱:\n"
7057 #~ "%s\n"
7058 #~ "至:\n"
7059 #~ "%s"
7060
7061 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7062 #~ msgid "Overwrite file?"
7063 #~ msgstr "覆寫檔案?"
7064
7065 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7066 #~ msgid "Overwrite _all"
7067 #~ msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
7068
7069 # src/utilops.c:345
7070 #~ msgid "S_kip all"
7071 #~ msgstr "全部略過(_K)"
7072
7073 # src/utilops.c:345
7074 #~ msgid "_Skip"
7075 #~ msgstr "略過(_S)"
7076
7077 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
7078 #~ msgid "Existing file"
7079 #~ msgstr "已存在的檔案"
7080
7081 #~ msgid "New file"
7082 #~ msgstr "新檔案"
7083
7084 #
7085 # src/utilops.c:316
7086 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7087 #~ msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
7088
7089 # src/utilops.c:317
7090 #~ msgid ""
7091 #~ "Unable to copy file:\n"
7092 #~ "%s\n"
7093 #~ "to itself."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "無法複製以下檔案:\n"
7096 #~ "%s\n"
7097 #~ "到原來的地方。"
7098
7099 #
7100 # src/utilops.c:321
7101 #~ msgid "Source to move matches destination"
7102 #~ msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
7103
7104 #
7105 # src/utilops.c:322
7106 #~ msgid ""
7107 #~ "Unable to move file:\n"
7108 #~ "%s\n"
7109 #~ "to itself."
7110 #~ msgstr ""
7111 #~ "無法移動以下檔案:\n"
7112 #~ "%s\n"
7113 #~ "到原來的地方。"
7114
7115 # src/utilops.c:383
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Unable to copy file:\n"
7118 #~ "%s\n"
7119 #~ "to:\n"
7120 #~ "%s\n"
7121 #~ "during multiple file copy."
7122 #~ msgstr ""
7123 #~ "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
7124 #~ "%s\n"
7125 #~ "至:\n"
7126 #~ "%s"
7127
7128 # src/utilops.c:388
7129 #~ msgid ""
7130 #~ "Unable to move file:\n"
7131 #~ "%s\n"
7132 #~ "to:\n"
7133 #~ "%s\n"
7134 #~ "during multiple file move."
7135 #~ msgstr ""
7136 #~ "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
7137 #~ "%s\n"
7138 #~ "至:\n"
7139 #~ "%s"
7140
7141 #
7142 # src/utilops.c:450
7143 #~ msgid "Source matches destination"
7144 #~ msgstr "來源地和目的地一樣"
7145
7146 # src/utilops.c:491
7147 #~ msgid ""
7148 #~ "Unable to copy file:\n"
7149 #~ "%s\n"
7150 #~ "to:\n"
7151 #~ "%s"
7152 #~ msgstr ""
7153 #~ "無法複製檔案:\n"
7154 #~ "%s\n"
7155 #~ "到:\n"
7156 #~ "%s"
7157
7158 # src/utilops.c:496
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "Unable to move file:\n"
7161 #~ "%s\n"
7162 #~ "to:\n"
7163 #~ "%s"
7164 #~ msgstr ""
7165 #~ "無法移動以下檔案:\n"
7166 #~ "%s\n"
7167 #~ "至:\n"
7168 #~ "%s"
7169
7170 # src/utilops.c:540
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7173 #~ "a folder, not a file."
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "當處理多個檔案時,請選擇\n"
7176 #~ "一個目錄而非檔案。"
7177
7178 # src/utilops.c:544
7179 #~ msgid "Please select an existing folder."
7180 #~ msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
7181
7182 # src/utilops.c:596
7183 #~ msgid "Copy multiple files"
7184 #~ msgstr "複製多個檔案"
7185
7186 # src/utilops.c:605
7187 #~ msgid "Move multiple files"
7188 #~ msgstr "移動多個檔案"
7189
7190 # src/utilops.c:980
7191 #~ msgid "File name:"
7192 #~ msgstr "檔案名稱:"
7193
7194 #
7195 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid ""
7198 #~ "\n"
7199 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7200 #~ msgstr ""
7201 #~ "無法刪除檔案:\n"
7202 #~ "%s"
7203
7204 #
7205 # src/utilops.c:663
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "Unable to delete file:\n"
7208 #~ " %s\n"
7209 #~ " Continue multiple delete operation?"
7210 #~ msgstr ""
7211 #~ "無法刪除檔案:\n"
7212 #~ " %s\n"
7213 #~ "要繼續刪除其它檔案?"
7214
7215 #~ msgid "File %d of %d"
7216 #~ msgstr "檔案 %d/%d"
7217
7218 # src/utilops.c:942
7219 #~ msgid "Delete multiple files"
7220 #~ msgstr "刪除多個檔案"
7221
7222 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
7223 #~ msgid "Review %d files"
7224 #~ msgstr "回顧 %d 個檔案"
7225
7226 #
7227 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid ""
7230 #~ "%s\n"
7231 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7232 #~ "%s"
7233 #~ msgstr ""
7234 #~ "無法刪除檔案:\n"
7235 #~ "%s"
7236
7237 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7238 #~ msgid "Delete file?"
7239 #~ msgstr "刪除檔案?"
7240
7241 # src/utilops.c:842
7242 #~ msgid ""
7243 #~ "Unable to rename file:\n"
7244 #~ "%s\n"
7245 #~ " to:\n"
7246 #~ "%s"
7247 #~ msgstr ""
7248 #~ "無法將檔案名稱:\n"
7249 #~ "%s\n"
7250 #~ "改為:\n"
7251 #~ "%s"
7252
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7255 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7256 #~ "match the resulting name list.\n"
7257 #~ msgstr ""
7258 #~ "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
7259 #~ "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
7260
7261 # src/ui_pathsel.c:313
7262 #~ msgid ""
7263 #~ "Failed to rename\n"
7264 #~ "%s\n"
7265 #~ "The number was %d."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "不能更改檔案名稱\n"
7268 #~ "%s\n"
7269 #~ "編號為 %d。"
7270
7271 # src/utilops.c:942
7272 #~ msgid "Rename multiple files"
7273 #~ msgstr "更改多個檔案的名稱"
7274
7275 #~ msgid "Original Name"
7276 #~ msgstr "原檔名"
7277
7278 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
7279 #~ msgid ""
7280 #~ "Unable to rename file:\n"
7281 #~ "%s\n"
7282 #~ "to:\n"
7283 #~ "%s"
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "無法更改檔案名稱:\n"
7286 #~ "%s\n"
7287 #~ "至:\n"
7288 #~ "%s"
7289
7290 # src/utilops.c:1144
7291 #~ msgid ""
7292 #~ "The folder:\n"
7293 #~ "%s\n"
7294 #~ "already exists."
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "下列資料夾:\n"
7297 #~ "%s\n"
7298 #~ "已經存在。"
7299
7300 #
7301 # src/utilops.c:1150
7302 #~ msgid ""
7303 #~ "The path:\n"
7304 #~ "%s\n"
7305 #~ "already exists as a file."
7306 #~ msgstr ""
7307 #~ "以下路徑:\n"
7308 #~ "%s\n"
7309 #~ "已經是一個檔案。"
7310
7311 # src/utilops.c:1211
7312 #~ msgid ""
7313 #~ "Create folder in:\n"
7314 #~ "%s\n"
7315 #~ "named:"
7316 #~ msgstr ""
7317 #~ "建立資料夾於:\n"
7318 #~ "%s\n"
7319 #~ "名為:"
7320
7321 #
7322 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "Unable to delete folder:\n"
7326 #~ "\n"
7327 #~ "%s"
7328 #~ msgstr ""
7329 #~ "無法刪除檔案:\n"
7330 #~ "%s"
7331
7332 # src/menu.c:776
7333 #, fuzzy
7334 #~ msgid "Contents:"
7335 #~ msgstr "內容(_C)"
7336
7337 #~ msgid "new_folder"
7338 #~ msgstr "新資料夾"
7339
7340 # src/menu.c:753
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "_View as"
7343 #~ msgstr "檢視(_V)"
7344
7345 # src/menu.c:1075
7346 #~ msgid "Change to folder:"
7347 #~ msgstr "更換至目錄:"
7348
7349 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7352 #~ msgstr "全螢幕"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid ""
7356 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7357 #~ "Continue?"
7358 #~ msgstr ""
7359 #~ "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
7360 #~ "是否繼續?"
7361
7362 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7365 #~ msgstr "停止全螢幕模式"
7366
7367 # src/menu.c:765
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "List"
7370 #~ msgstr "清單模式(_L)"
7371
7372 # src/preferences.c:821
7373 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7374 #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
7375
7376 # src/dupe.c:1968
7377 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7378 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
7379
7380 # src/window.c:234
7381 #~ msgid "Geeqie Tools"
7382 #~ msgstr "Geeqie 工具"
7383
7384 # src/main.c:129
7385 #~ msgid "Help - Geeqie"
7386 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
7387
7388 #
7389 # src/main.c:619
7390 #~ msgid "Geeqie - exit"
7391 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
7392
7393 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7396 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
7397
7398 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
7399 #~ msgid "About - Geeqie"
7400 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
7401
7402 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
7403 #~ msgid "Print - Geeqie"
7404 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
7405
7406 # src/main.c:129
7407 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7408 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
7409
7410 # src/main.c:129
7411 #~ msgid "Move - Geeqie"
7412 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
7413
7414 # src/utilops.c:707
7415 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7416 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
7417
7418 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
7419 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7420 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
7421
7422 # src/main.c:129
7423 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7424 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
7425
7426 # src/main.c:129
7427 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7428 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"