Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:444
19 msgid "Tag"
20 msgstr "標籤"
21
22 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
25 msgid "Name"
26 msgstr "名稱"
27
28 #: src/bar_exif.c:446
29 msgid "Value"
30 msgstr "值"
31
32 # src/preferences.c:401
33 #: src/bar_exif.c:447
34 msgid "Format"
35 msgstr "格式"
36
37 #: src/bar_exif.c:448
38 msgid "Elements"
39 msgstr "元素"
40
41 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
42 msgid "Description"
43 msgstr "描述"
44
45 # src/main.c:622
46 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
47 msgid "Exif"
48 msgstr "Exif"
49
50 #: src/bar_exif.c:650
51 msgid "Advanced view"
52 msgstr "進階檢視"
53
54 #: src/bar_info.c:35
55 msgid "Favorite"
56 msgstr "Favorite"
57
58 # src/preferences.c:368
59 #: src/bar_info.c:36
60 msgid "Todo"
61 msgstr "Todo"
62
63 #: src/bar_info.c:37
64 msgid "People"
65 msgstr "People"
66
67 #: src/bar_info.c:38
68 msgid "Places"
69 msgstr "Places"
70
71 #: src/bar_info.c:39
72 msgid "Art"
73 msgstr "Art"
74
75 #: src/bar_info.c:40
76 msgid "Nature"
77 msgstr "Nature"
78
79 #: src/bar_info.c:41
80 msgid "Possessions"
81 msgstr "Possessions"
82
83 #: src/bar_info.c:801
84 msgid "Keyword Presets"
85 msgstr "預先設定關鍵字"
86
87 #: src/bar_info.c:804
88 msgid "Favorite keywords list"
89 msgstr "最愛的關鍵字列表"
90
91 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
92 msgid "Keywords"
93 msgstr "關鍵字"
94
95 # src/utilops.c:980
96 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
97 msgid "Filename:"
98 msgstr "檔案名稱:"
99
100 # src/ui_pathsel.c:799
101 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
102 msgid "File date:"
103 msgstr "檔案日期:"
104
105 #: src/bar_info.c:1336
106 msgid "Keywords:"
107 msgstr "關鍵字:"
108
109 # src/dupe.c:1948
110 #: src/bar_info.c:1404
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "註解:"
113
114 #: src/bar_info.c:1428
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
117
118 #: src/bar_info.c:1432
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
121
122 #: src/bar_info.c:1435
123 #, fuzzy
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
126
127 #: src/bar_info.c:1438
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
131
132 #: src/bar_info.c:1441
133 #, fuzzy
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
136
137 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
138 #: src/bar_info.c:1446
139 msgid "Save comment now"
140 msgstr "儲存註解"
141
142 # src/utilops.c:496
143 #: src/bar_sort.c:218
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid ""
146 "Unable to remove symbolic link:\n"
147 "%s"
148 msgstr ""
149 "無法移動以下檔案:\n"
150 "%s\n"
151 "至:\n"
152 "%s"
153
154 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
155 #: src/bar_sort.c:219
156 msgid "Unlink failed"
157 msgstr "刪除失敗"
158
159 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
160 #: src/bar_sort.c:300
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "Unable to create symbolic link:\n"
164 "%s"
165 msgstr ""
166 "無法建立目錄:\n"
167 "%s"
168
169 #: src/bar_sort.c:301
170 msgid "Link failed"
171 msgstr "鏈結失敗"
172
173 # src/utilops.c:1144
174 #: src/bar_sort.c:452
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "The collection:\n"
178 "%s\n"
179 "already exists."
180 msgstr ""
181 "圖像集:\n"
182 "%s\n"
183 "已經存在。"
184
185 # src/collect-dlg.c:206
186 #: src/bar_sort.c:453
187 msgid "Collection exists"
188 msgstr "圖像集存在"
189
190 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
191 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Failed to save the collection:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "無法儲存圖像集:\n"
198 "%s"
199
200 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
201 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
202 msgid "Save Failed"
203 msgstr "儲存失敗"
204
205 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
206 msgid "Add Bookmark"
207 msgstr "新增書籤"
208
209 # src/preferences.c:897
210 #: src/bar_sort.c:506
211 msgid "Add Collection"
212 msgstr "新增圖像集"
213
214 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
215 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
216 msgid "Name:"
217 msgstr "名稱:"
218
219 # src/menu.c:526
220 #: src/bar_sort.c:585
221 msgid "Sort Manager"
222 msgstr "排列管理員"
223
224 # src/preferences.c:368
225 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
226 msgid "Folders"
227 msgstr "資料夾"
228
229 # src/preferences.c:897
230 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
231 msgid "Collections"
232 msgstr "圖像集"
233
234 # src/utilops.c:592
235 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
236 msgid "Copy"
237 msgstr "複製"
238
239 # src/utilops.c:601
240 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
241 msgid "Move"
242 msgstr "移動"
243
244 #: src/bar_sort.c:609
245 msgid "Link"
246 msgstr "鏈結"
247
248 # src/collect-table.c:86
249 #: src/bar_sort.c:615
250 msgid "Add image"
251 msgstr "新增圖像"
252
253 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
254 #: src/bar_sort.c:618
255 msgid "Add selection"
256 msgstr "加選"
257
258 #: src/bar_sort.c:631
259 msgid "Undo last image"
260 msgstr "回復最後影像"
261
262 #
263 # src/rcfile.c:132
264 #: src/cache.c:175
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "error saving sim cache data: %s\n"
268 "error: %s\n"
269 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
270
271 # src/preferences.c:400
272 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
273 #: src/editors.c:717
274 msgid "done"
275 msgstr "完成"
276
277 # src/dupe.c:841
278 #: src/cache_maint.c:306
279 msgid "Removing old metadata..."
280 msgstr "移除舊資訊..."
281
282 # src/cache_maint.c:245
283 #: src/cache_maint.c:310
284 msgid "Clearing cached thumbnails..."
285 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
286
287 # src/cache_maint.c:249
288 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
289 msgid "Removing old thumbnails..."
290 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
291
292 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
293 msgid "Maintenance"
294 msgstr "操作"
295
296 # src/collect-dlg.c:59
297 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
298 msgid "Invalid folder"
299 msgstr "資料夾無效"
300
301 #: src/cache_maint.c:801
302 msgid "The specified folder can not be found."
303 msgstr "找不到指定的資料夾."
304
305 # src/preferences.c:603
306 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
307 msgid "Create thumbnails"
308 msgstr "產生預覽小圖"
309
310 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
311 msgid "S_tart"
312 msgstr "開始 (_T)"
313
314 # src/preferences.c:368
315 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
316 msgid "Folder:"
317 msgstr "資料夾:"
318
319 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
320 #: src/cache_maint.c:853
321 msgid "Select folder"
322 msgstr "選擇資料夾"
323
324 # src/collect-dlg.c:59
325 #: src/cache_maint.c:857
326 msgid "Include subfolders"
327 msgstr "包含子目錄"
328
329 #: src/cache_maint.c:858
330 msgid "Store thumbnails local to source images"
331 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
332
333 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
334 msgid "click start to begin"
335 msgstr "擊點開始以啟動作業"
336
337 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
338 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
339 msgid "running..."
340 msgstr "執行中..."
341
342 # src/cache_maint.c:245
343 #: src/cache_maint.c:1051
344 msgid "Clearing thumbnails..."
345 msgstr "正在清除預覽小圖..."
346
347 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
348 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
349 #: src/cache_maint.c:1222
350 msgid "Clear cache"
351 msgstr "清除暫存記憶"
352
353 # src/preferences.c:163
354 #: src/cache_maint.c:1121
355 msgid ""
356 "This will remove all thumbnails that have\n"
357 "been saved to disk, continue?"
358 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
359
360 #: src/cache_maint.c:1172
361 #, fuzzy
362 msgid "Cache Maintenance"
363 msgstr "快取維護 - Geeqie"
364
365 #: src/cache_maint.c:1184
366 msgid "Cache and Data Maintenance"
367 msgstr "快取以及資料操作"
368
369 # src/fullscreen.c:117
370 #: src/cache_maint.c:1188
371 #, fuzzy
372 msgid "Thumbnail cache"
373 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
374
375 # src/preferences.c:897
376 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
377 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
378 #: src/utilops.c:1747
379 msgid "Location:"
380 msgstr "位置:"
381
382 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
383 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
384 msgid "Clean up"
385 msgstr "清除"
386
387 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
388 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
389 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
390
391 # src/preferences.c:603
392 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
393 msgid "Delete all cached thumbnails."
394 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
395
396 # src/preferences.c:603
397 #: src/cache_maint.c:1208
398 msgid "Shared thumbnail cache"
399 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
400
401 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
402 # src/utilops.c:1095
403 #: src/cache_maint.c:1231
404 msgid "Render"
405 msgstr "產生"
406
407 #: src/cache_maint.c:1234
408 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
409 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
410
411 #: src/cache_maint.c:1236
412 msgid "Metadata"
413 msgstr "附屬資料"
414
415 #: src/cache_maint.c:1248
416 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
417 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
418
419 #: src/cellrenderericon.c:127
420 msgid "Pixbuf Object"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:128
424 msgid "The pixbuf to render"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
428 msgid "Text"
429 msgstr "文字"
430
431 #: src/cellrenderericon.c:136
432 msgid "Text to render"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:143
436 #, fuzzy
437 msgid "Background color"
438 msgstr "黑色背景"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:144
441 #, fuzzy
442 msgid "Background color as a GdkColor"
443 msgstr "黑色背景"
444
445 #: src/cellrenderericon.c:151
446 #, fuzzy
447 msgid "Foreground color"
448 msgstr "黑色背景"
449
450 #: src/cellrenderericon.c:152
451 msgid "Foreground color as a GdkColor"
452 msgstr ""
453
454 #: src/cellrenderericon.c:159
455 msgid "Focus"
456 msgstr ""
457
458 #: src/cellrenderericon.c:160
459 msgid "Draw focus indicator"
460 msgstr ""
461
462 #: src/cellrenderericon.c:167
463 msgid "Fixed width"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:168
467 msgid "Width of cell"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:176
471 msgid "Fixed height"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:177
475 msgid "Height of icon excluding text"
476 msgstr ""
477
478 #: src/cellrenderericon.c:185
479 #, fuzzy
480 msgid "Background set"
481 msgstr "黑色背景"
482
483 #: src/cellrenderericon.c:186
484 msgid "Whether this tag affects the background color"
485 msgstr ""
486
487 #: src/cellrenderericon.c:193
488 msgid "Foreground set"
489 msgstr ""
490
491 #: src/cellrenderericon.c:194
492 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
493 msgstr ""
494
495 # src/ui_pathsel.c:764
496 #: src/cellrenderericon.c:201
497 #, fuzzy
498 msgid "Show text"
499 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
500
501 #: src/cellrenderericon.c:202
502 msgid "Whether the text is displayed"
503 msgstr ""
504
505 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
506 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
507 #: src/image-overlay.c:512
508 #, c-format
509 msgid "Untitled"
510 msgstr "無標題"
511
512 # src/collect.c:333
513 #: src/collect.c:357
514 #, c-format
515 msgid "Untitled (%d)"
516 msgstr "無標題(%d)"
517
518 # src/collect.c:930
519 #: src/collect.c:1002
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s - Collection - %s"
522 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
523
524 # src/collect.c:1048
525 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
526 msgid "Close collection"
527 msgstr "關閉圖像集"
528
529 # src/collect.c:1048
530 #: src/collect.c:1125
531 msgid ""
532 "Collection has been modified.\n"
533 "Save first?"
534 msgstr ""
535 "圖像集已被修改。\n"
536 "是否先儲存?"
537
538 #: src/collect.c:1128
539 msgid "_Discard"
540 msgstr "丟棄(_D)"
541
542 # src/collect-dlg.c:58
543 #: src/collect-dlg.c:59
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Specified path:\n"
547 "%s\n"
548 "is a folder, collections are files"
549 msgstr ""
550 "指定的路徑:\n"
551 "%s\n"
552 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
553
554 # src/collect-dlg.c:59
555 #: src/collect-dlg.c:60
556 msgid "Invalid filename"
557 msgstr "檔案名稱無效"
558
559 # src/collect-dlg.c:69
560 #: src/collect-dlg.c:69
561 msgid "Overwrite File"
562 msgstr "覆寫檔案"
563
564 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
565 #: src/collect-dlg.c:74
566 msgid "Overwrite existing file?"
567 msgstr "覆寫檔案?"
568
569 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
570 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
571 #: src/utilops.c:2622
572 msgid "_Overwrite"
573 msgstr "覆寫(_O)"
574
575 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
576 #: src/collect-dlg.c:171
577 msgid "Save collection"
578 msgstr "儲存圖像集"
579
580 # src/collect-dlg.c:172
581 #: src/collect-dlg.c:178
582 msgid "Open collection"
583 msgstr "開啟圖像集"
584
585 # src/collect-dlg.c:180
586 #: src/collect-dlg.c:186
587 msgid "Append collection"
588 msgstr "加入圖像集"
589
590 # src/collect-dlg.c:182
591 #: src/collect-dlg.c:187
592 msgid "_Append"
593 msgstr "附加(_A)"
594
595 # src/collect-dlg.c:194
596 #: src/collect-dlg.c:205
597 msgid "Collection Files"
598 msgstr "圖像集檔案"
599
600 # src/collect-dlg.c:206
601 #: src/collect-dlg.c:223
602 msgid "Collection empty"
603 msgstr "圖像集沒有圖像"
604
605 # src/collect-dlg.c:206
606 #: src/collect-dlg.c:224
607 msgid "The current collection is empty, save aborted."
608 msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
609
610 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
611 #: src/collect-io.c:343
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
614 msgstr ""
615 "無法儲存圖像集:\n"
616 "%s"
617
618 #
619 # src/rcfile.c:132
620 #: src/collect-io.c:368
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid ""
623 "error saving collection file: %s\n"
624 "error: %s\n"
625 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
626
627 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
628 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
629 msgid "Empty"
630 msgstr "空白"
631
632 # src/collect-table.c:82
633 #: src/collect-table.c:171
634 #, c-format
635 msgid "%d images (%d)"
636 msgstr "%d 個圖像 (%d)"
637
638 # src/collect-table.c:86
639 #: src/collect-table.c:175
640 #, c-format
641 msgid "%d images"
642 msgstr "%d 個圖像"
643
644 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
645 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
646 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
647 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
648 msgid "Loading thumbs..."
649 msgstr "正在載入預覽小圖..."
650
651 # src/menu.c:753
652 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
653 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
654 msgid "_View"
655 msgstr "檢視(_V)"
656
657 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
658 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
659 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
660 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
661 #: src/view_file.c:564
662 msgid "View in _new window"
663 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
664
665 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
666 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
667 msgid "Rem_ove"
668 msgstr "移除(_O)"
669
670 # src/collect-table.c:624
671 #: src/collect-table.c:784
672 msgid "Append from file list"
673 msgstr "由檔案列表加入"
674
675 # src/collect-table.c:625
676 #: src/collect-table.c:786
677 msgid "Append from collection..."
678 msgstr "由圖像集加入..."
679
680 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
681 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
682 msgid "Select all"
683 msgstr "全部選取"
684
685 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
686 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
687 msgid "Select none"
688 msgstr "全部不選"
689
690 # src/menu.c:748
691 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
692 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
693 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
694 msgid "_Properties"
695 msgstr "選項(_)..."
696
697 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
698 # src/menu.c:969
699 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
700 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
701 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
702 msgid "_Copy..."
703 msgstr "複製(_C)..."
704
705 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
706 # src/menu.c:971
707 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
708 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
709 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
710 msgid "_Move..."
711 msgstr "移動(_M)..."
712
713 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
714 # src/menu.c:973
715 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
716 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
717 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
718 msgid "_Rename..."
719 msgstr "更改名稱(_R)..."
720
721 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
722 # src/menu.c:975
723 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
724 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
725 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
726 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
727 msgid "_Delete..."
728 msgstr "刪除(_D)..."
729
730 # src/utilops.c:592
731 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
732 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
733 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
734 #, fuzzy
735 msgid "_Copy path"
736 msgstr "複製(_C)"
737
738 # src/ui_pathsel.c:764
739 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
740 msgid "Show filename _text"
741 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
742
743 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
744 #: src/collect-table.c:819
745 msgid "_Save collection"
746 msgstr "儲存圖像集(_S)"
747
748 # src/collect-table.c:642
749 #: src/collect-table.c:821
750 msgid "Save collection _as..."
751 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
752
753 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
754 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
755 msgid "_Find duplicates..."
756 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
757
758 # src/menu.c:721
759 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
760 msgid "Print..."
761 msgstr "列印..."
762
763 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
764 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
765 msgid "Dropped list includes folders."
766 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
767
768 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
769 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
770 msgid "_Add contents"
771 msgstr "加入內容(_A)"
772
773 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
774 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
775 msgid "Add contents _recursive"
776 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
777
778 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
779 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
780 msgid "_Skip folders"
781 msgstr "跳過目錄(_S)"
782
783 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
784 # src/ui_utildlg.c:105
785 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
786 #: src/view_dir.c:343
787 msgid "Cancel"
788 msgstr "取消"
789
790 # src/dupe.c:61
791 #: src/dupe.c:99
792 msgid "Drop files to compare them."
793 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
794
795 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
796 #: src/dupe.c:103
797 #, c-format
798 msgid "%d files"
799 msgstr "%d 個檔案"
800
801 # src/dupe.c:71
802 #: src/dupe.c:107
803 #, c-format
804 msgid "%d matches found in %d files"
805 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
806
807 #: src/dupe.c:112
808 msgid "[set 1]"
809 msgstr "[群集 1]"
810
811 # src/dupe.c:775
812 #: src/dupe.c:1454
813 msgid "Reading checksums..."
814 msgstr "正在讀取加總值..."
815
816 # src/dupe.c:807
817 #: src/dupe.c:1487
818 msgid "Reading dimensions..."
819 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
820
821 # src/dupe.c:841
822 #: src/dupe.c:1521
823 msgid "Reading similarity data..."
824 msgstr "正在讀取類似度資料..."
825
826 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
827 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
828 msgid "Comparing..."
829 msgstr "比較中..."
830
831 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
832 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
833 msgid "Sorting..."
834 msgstr "排序中..."
835
836 #: src/dupe.c:2248
837 msgid "Select group _1 duplicates"
838 msgstr "選擇第 1 群為重複"
839
840 #: src/dupe.c:2250
841 msgid "Select group _2 duplicates"
842 msgstr "選擇第 2 群為重複"
843
844 # src/dupe.c:1398
845 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
846 msgid "Add to new collection"
847 msgstr "加入至新的圖像集"
848
849 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
850 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
851 msgid "C_lear"
852 msgstr "清除(_L)"
853
854 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
855 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
856 msgid "Close _window"
857 msgstr "關閉視窗(_W)"
858
859 # src/filelist.c:88
860 #: src/dupe.c:2439
861 #, c-format
862 msgid "%d files (set 2)"
863 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
864
865 #: src/dupe.c:2647
866 #, fuzzy
867 msgid "Name case-insensitive"
868 msgstr "排序時考慮大小寫"
869
870 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
871 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
872 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
873 msgid "Size"
874 msgstr "檔案大小"
875
876 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
877 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
878 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
879 msgid "Date"
880 msgstr "日期"
881
882 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
883 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
884 msgid "Dimensions"
885 msgstr "圖像尺寸"
886
887 # src/dupe.c:1656
888 #: src/dupe.c:2651
889 msgid "Checksum"
890 msgstr "加總值(Checksum)"
891
892 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
893 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
894 #: src/ui_pathsel.c:1115
895 msgid "Path"
896 msgstr "路徑"
897
898 # src/dupe.c:1658
899 #: src/dupe.c:2653
900 msgid "Similarity (high)"
901 msgstr "類似度(高)"
902
903 # src/dupe.c:1659
904 #: src/dupe.c:2654
905 msgid "Similarity"
906 msgstr "類似度"
907
908 # src/dupe.c:1660
909 #: src/dupe.c:2655
910 msgid "Similarity (low)"
911 msgstr "類似度(低)"
912
913 # src/dupe.c:1660
914 #: src/dupe.c:2656
915 msgid "Similarity (custom)"
916 msgstr "類似度(自訂)"
917
918 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
919 #: src/dupe.c:3121
920 #, fuzzy
921 msgid "Find duplicates"
922 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
923
924 #
925 # src/dupe.c:1948
926 #: src/dupe.c:3203
927 msgid "Compare to:"
928 msgstr "和以下檔案比較:"
929
930 #
931 # src/dupe.c:2045
932 #: src/dupe.c:3216
933 msgid "Compare by:"
934 msgstr "以下列方式比較:"
935
936 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
937 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
938 msgid "Thumbnails"
939 msgstr "預覽小圖"
940
941 # src/dupe.c:2060
942 #: src/dupe.c:3231
943 msgid "Compare two file sets"
944 msgstr "比較兩組檔案"
945
946 #
947 # src/main.c:552
948 #: src/editors.c:61
949 msgid "The Gimp"
950 msgstr "The Gimp"
951
952 #
953 # src/main.c:558
954 #: src/editors.c:62
955 msgid "XV"
956 msgstr "XV"
957
958 #
959 # src/main.c:561
960 #: src/editors.c:63
961 msgid "Xpaint"
962 msgstr "Xpaint"
963
964 #: src/editors.c:64
965 msgid "UFraw"
966 msgstr ""
967
968 #: src/editors.c:65
969 msgid "Add XMP sidecar"
970 msgstr ""
971
972 # src/menu.c:572
973 #: src/editors.c:69
974 msgid "Rotate jpeg clockwise"
975 msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
976
977 # src/menu.c:575
978 #: src/editors.c:70
979 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
980 msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
981
982 #. for testing
983 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
984 msgid "External Copy command"
985 msgstr ""
986
987 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
988 msgid "External Move command"
989 msgstr ""
990
991 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
992 msgid "External Rename command"
993 msgstr ""
994
995 #
996 # src/preferences.c:669
997 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
998 #, fuzzy
999 msgid "External Delete command"
1000 msgstr "可使用刪除鍵"
1001
1002 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
1003 msgid "External New Folder command"
1004 msgstr ""
1005
1006 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1007 #: src/editors.c:140
1008 msgid "stopping..."
1009 msgstr "停止中..."
1010
1011 #: src/editors.c:161
1012 msgid "Edit command results"
1013 msgstr "編輯命令結果"
1014
1015 #: src/editors.c:164
1016 #, c-format
1017 msgid "Output of %s"
1018 msgstr "%s 的輸出"
1019
1020 # src/ui_help.c:191
1021 #: src/editors.c:603
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Failed to run command:\n"
1025 "%s\n"
1026 msgstr ""
1027 "無法執行檔案:\n"
1028 "%s\n"
1029
1030 # src/menu.c:522
1031 #: src/editors.c:721
1032 msgid "stopped by user"
1033 msgstr "由使用者停止"
1034
1035 #: src/editors.c:836
1036 msgid "Editor template is empty."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/editors.c:837
1040 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/editors.c:838
1044 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/editors.c:839
1048 msgid "Can't find matching file type."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/editors.c:840
1052 msgid "Can't execute external editor."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/editors.c:841
1056 msgid "External editor returned error status."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/editors.c:842
1060 msgid "File was skipped."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/editors.c:843
1064 msgid "Unknown error."
1065 msgstr ""
1066
1067 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1068 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
1069 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
1070 #: src/exif-common.c:378
1071 msgid "unknown"
1072 msgstr "未知"
1073
1074 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1075 # src/utilops.c:764
1076 #: src/exif.c:146
1077 msgid "top left"
1078 msgstr "上左"
1079
1080 #: src/exif.c:147
1081 msgid "top right"
1082 msgstr "上右"
1083
1084 #: src/exif.c:148
1085 msgid "bottom right"
1086 msgstr "下右"
1087
1088 #: src/exif.c:149
1089 msgid "bottom left"
1090 msgstr "下左"
1091
1092 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1093 # src/utilops.c:764
1094 #: src/exif.c:150
1095 msgid "left top"
1096 msgstr "左上"
1097
1098 #: src/exif.c:151
1099 msgid "right top"
1100 msgstr "右上"
1101
1102 #: src/exif.c:152
1103 msgid "right bottom"
1104 msgstr "右下"
1105
1106 #: src/exif.c:153
1107 msgid "left bottom"
1108 msgstr "左下"
1109
1110 #: src/exif.c:160
1111 msgid "inch"
1112 msgstr "英吋"
1113
1114 #: src/exif.c:161
1115 msgid "centimeter"
1116 msgstr "公分"
1117
1118 #: src/exif.c:173
1119 msgid "average"
1120 msgstr "平均"
1121
1122 #: src/exif.c:174
1123 msgid "center weighted"
1124 msgstr "中心加權"
1125
1126 #: src/exif.c:175
1127 msgid "spot"
1128 msgstr "單點測光"
1129
1130 #: src/exif.c:176
1131 msgid "multi-spot"
1132 msgstr "多點測光"
1133
1134 #: src/exif.c:177
1135 msgid "multi-segment"
1136 msgstr "多段測光"
1137
1138 #: src/exif.c:178
1139 msgid "partial"
1140 msgstr "部份"
1141
1142 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1143 msgid "other"
1144 msgstr "其它"
1145
1146 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1147 msgid "not defined"
1148 msgstr "未定義"
1149
1150 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1151 msgid "manual"
1152 msgstr "手動"
1153
1154 # src/preferences.c:401
1155 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1156 msgid "normal"
1157 msgstr "標準"
1158
1159 #: src/exif.c:187
1160 msgid "aperture"
1161 msgstr "光圈"
1162
1163 #: src/exif.c:188
1164 msgid "shutter"
1165 msgstr "快門"
1166
1167 # src/utilops.c:1216
1168 #: src/exif.c:189
1169 msgid "creative"
1170 msgstr "建立"
1171
1172 #: src/exif.c:190
1173 msgid "action"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1177 msgid "portrait"
1178 msgstr "縱向"
1179
1180 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1181 msgid "landscape"
1182 msgstr "橫向"
1183
1184 #: src/exif.c:198
1185 msgid "daylight"
1186 msgstr "日光"
1187
1188 #: src/exif.c:199
1189 msgid "fluorescent"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/exif.c:200
1193 msgid "tungsten (incandescent)"
1194 msgstr "鎢 (incandescent)"
1195
1196 #: src/exif.c:201
1197 msgid "flash"
1198 msgstr "閃光"
1199
1200 #: src/exif.c:202
1201 msgid "fine weather"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/exif.c:203
1205 msgid "cloudy weather"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/exif.c:204
1209 msgid "shade"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/exif.c:205
1213 msgid "daylight fluorescent"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/exif.c:206
1217 msgid "day white fluorescent"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/exif.c:207
1221 msgid "cool white fluorescent"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/exif.c:208
1225 msgid "white fluorescent"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:209
1229 msgid "standard light A"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/exif.c:210
1233 msgid "standard light B"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/exif.c:211
1237 msgid "standard light C"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/exif.c:212
1241 msgid "D55"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/exif.c:213
1245 msgid "D65"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/exif.c:214
1249 msgid "D75"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:215
1253 msgid "D50"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:216
1257 msgid "ISO studio tungsten"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1261 msgid "no"
1262 msgstr "否"
1263
1264 # src/utilops.c:343
1265 #  flash fired (bit 0)
1266 #. flash fired (bit 0)
1267 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1268 msgid "yes"
1269 msgstr "是"
1270
1271 #: src/exif.c:224
1272 msgid "yes, not detected by strobe"
1273 msgstr "是,沒偵測到"
1274
1275 #: src/exif.c:225
1276 msgid "yes, detected by strobe"
1277 msgstr "是,有偵測到"
1278
1279 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1280 msgid "sRGB"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/exif.c:231
1284 msgid "uncalibrated"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/exif.c:237
1288 msgid "1 chip color area"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/exif.c:238
1292 msgid "2 chip color area"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/exif.c:239
1296 msgid "3 chip color area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/exif.c:240
1300 msgid "color sequential area"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 # src/preferences.c:369
1305 #: src/exif.c:241
1306 #, fuzzy
1307 msgid "trilinear"
1308 msgstr "雙線性"
1309
1310 #: src/exif.c:242
1311 msgid "color sequential linear"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/exif.c:247
1315 msgid "digital still camera"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/exif.c:252
1319 msgid "direct photo"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/exif.c:258
1323 #, fuzzy
1324 msgid "custom"
1325 msgstr "自訂"
1326
1327 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1328 msgid "auto"
1329 msgstr "自動閃光"
1330
1331 # src/preferences.c:930
1332 #: src/exif.c:265
1333 #, fuzzy
1334 msgid "auto bracket"
1335 msgstr "自動更改名稱"
1336
1337 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1338 #: src/exif.c:276
1339 #, fuzzy
1340 msgid "standard"
1341 msgstr "日曆"
1342
1343 #: src/exif.c:279
1344 #, fuzzy
1345 msgid "night scene"
1346 msgstr "光源"
1347
1348 # src/preferences.c:400
1349 #: src/exif.c:284
1350 #, fuzzy
1351 msgid "none"
1352 msgstr "完成"
1353
1354 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1355 #: src/exif.c:285
1356 #, fuzzy
1357 msgid "low gain up"
1358 msgstr "清除"
1359
1360 #: src/exif.c:286
1361 msgid "high gain up"
1362 msgstr ""
1363
1364 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1365 #: src/exif.c:287
1366 #, fuzzy
1367 msgid "low gain down"
1368 msgstr "關閉視窗(_W)"
1369
1370 #: src/exif.c:288
1371 msgid "high gain down"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1375 #, fuzzy
1376 msgid "soft"
1377 msgstr "單點測光"
1378
1379 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1380 msgid "hard"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/exif.c:301
1384 msgid "low"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/exif.c:302
1388 #, fuzzy
1389 msgid "high"
1390 msgstr "高度"
1391
1392 #: src/exif.c:315
1393 msgid "macro"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/exif.c:316
1397 msgid "close"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/exif.c:317
1401 msgid "distant"
1402 msgstr ""
1403
1404 # src/preferences.c:676
1405 #: src/exif.c:327
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Image Width"
1408 msgstr "影像檔"
1409
1410 #: src/exif.c:328
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Image Height"
1413 msgstr "高度"
1414
1415 #: src/exif.c:329
1416 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1417 msgstr ""
1418
1419 # src/dupe.c:1948
1420 #: src/exif.c:330
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Compression"
1423 msgstr "壓縮比例:"
1424
1425 # src/utilops.c:539
1426 #: src/exif.c:331
1427 msgid "Image description"
1428 msgstr "影像描述"
1429
1430 #: src/exif.c:332
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Camera make"
1433 msgstr "相機"
1434
1435 #: src/exif.c:333
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Camera model"
1438 msgstr "相機"
1439
1440 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1441 #: src/exif.c:334
1442 msgid "Orientation"
1443 msgstr "方位"
1444
1445 #: src/exif.c:335
1446 #, fuzzy
1447 msgid "X resolution"
1448 msgstr "解析度"
1449
1450 #: src/exif.c:336
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Y Resolution"
1453 msgstr "解析度"
1454
1455 #: src/exif.c:337
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Resolution units"
1458 msgstr "解析度"
1459
1460 #: src/exif.c:338
1461 msgid "Firmware"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/exif.c:340
1465 msgid "White point"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/exif.c:341
1469 msgid "Primary chromaticities"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/exif.c:342
1473 msgid "YCbCy coefficients"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exif.c:343
1477 msgid "YCbCr positioning"
1478 msgstr ""
1479
1480 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1481 #: src/exif.c:344
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Black white reference"
1484 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1485
1486 # src/utilops.c:592
1487 #: src/exif.c:345
1488 msgid "Copyright"
1489 msgstr "版權"
1490
1491 #: src/exif.c:346
1492 msgid "SubIFD Exif offset"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. subIFD follows
1496 #: src/exif.c:348
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Exposure time (seconds)"
1499 msgstr "曝光補償"
1500
1501 #: src/exif.c:349
1502 msgid "FNumber"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/exif.c:350
1506 msgid "Exposure program"
1507 msgstr "曝光方式"
1508
1509 #: src/exif.c:351
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Spectral Sensitivity"
1512 msgstr "ISO 感光值"
1513
1514 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1515 msgid "ISO sensitivity"
1516 msgstr "ISO 感光值"
1517
1518 #: src/exif.c:353
1519 msgid "Optoelectric conversion factor"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/exif.c:354
1523 msgid "Exif version"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/exif.c:355
1527 msgid "Date original"
1528 msgstr "原日期"
1529
1530 #: src/exif.c:356
1531 msgid "Date digitized"
1532 msgstr "數位化日期"
1533
1534 # src/ui_pathsel.c:799
1535 #: src/exif.c:357
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Pixel format"
1538 msgstr "檔案格式:"
1539
1540 # src/dupe.c:1948
1541 #: src/exif.c:358
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Compression ratio"
1544 msgstr "壓縮比例:"
1545
1546 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1547 msgid "Shutter speed"
1548 msgstr "快門速度"
1549
1550 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1551 msgid "Aperture"
1552 msgstr "光圈"
1553
1554 #: src/exif.c:361
1555 msgid "Brightness"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1559 msgid "Exposure bias"
1560 msgstr "曝光補償"
1561
1562 #: src/exif.c:363
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Maximum aperture"
1565 msgstr "光圈"
1566
1567 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1568 msgid "Subject distance"
1569 msgstr "物距"
1570
1571 # src/preferences.c:693
1572 #: src/exif.c:365
1573 msgid "Metering mode"
1574 msgstr "測光模式"
1575
1576 #: src/exif.c:366
1577 msgid "Light source"
1578 msgstr "光源"
1579
1580 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1581 msgid "Flash"
1582 msgstr "閃光"
1583
1584 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1585 msgid "Focal length"
1586 msgstr "焦距"
1587
1588 #: src/exif.c:369
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Subject area"
1591 msgstr "物距"
1592
1593 #: src/exif.c:370
1594 msgid "MakerNote"
1595 msgstr ""
1596
1597 # src/dupe.c:1948
1598 #: src/exif.c:371
1599 #, fuzzy
1600 msgid "UserComment"
1601 msgstr "註解:"
1602
1603 #: src/exif.c:372
1604 msgid "Subsecond time"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/exif.c:373
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Subsecond time original"
1610 msgstr "原日期"
1611
1612 #: src/exif.c:374
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Subsecond time digitized"
1615 msgstr "數位化日期"
1616
1617 #: src/exif.c:375
1618 msgid "FlashPix version"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/exif.c:376
1622 msgid "Colorspace"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1626 #: src/exif.c:378
1627 msgid "Width"
1628 msgstr "寬度"
1629
1630 #: src/exif.c:379
1631 msgid "Height"
1632 msgstr "高度"
1633
1634 # src/menu.c:765
1635 #: src/exif.c:380
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Audio data"
1638 msgstr "Exif資料(_X)"
1639
1640 #: src/exif.c:381
1641 msgid "ExifR98 extension"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/exif.c:382
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Flash strength"
1647 msgstr "焦距"
1648
1649 #: src/exif.c:383
1650 msgid "Spatial frequency response"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/exif.c:384
1654 msgid "X Pixel density"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/exif.c:385
1658 msgid "Y Pixel density"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/exif.c:386
1662 msgid "Pixel density units"
1663 msgstr ""
1664
1665 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1666 #: src/exif.c:387
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Subject location"
1669 msgstr "選擇"
1670
1671 # src/menu.c:516
1672 #: src/exif.c:389
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Sensor type"
1675 msgstr "不依次序排列"
1676
1677 # src/menu.c:559
1678 #: src/exif.c:390
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Source type"
1681 msgstr "來源"
1682
1683 #: src/exif.c:391
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Scene type"
1686 msgstr "公分"
1687
1688 #: src/exif.c:392
1689 msgid "Color filter array pattern"
1690 msgstr ""
1691
1692 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1693 # src/utilops.c:1095
1694 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1695 #: src/exif.c:394
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Render process"
1698 msgstr "產生"
1699
1700 #: src/exif.c:395
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Exposure mode"
1703 msgstr "曝光補償"
1704
1705 #: src/exif.c:396
1706 msgid "White balance"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/exif.c:397
1710 msgid "Digital zoom ratio"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/exif.c:398
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Focal length (35mm)"
1716 msgstr "焦距"
1717
1718 #: src/exif.c:399
1719 msgid "Scene capture type"
1720 msgstr ""
1721
1722 #
1723 # src/menu.c:1089
1724 #: src/exif.c:400
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Gain control"
1727 msgstr "浮動控制視窗"
1728
1729 #: src/exif.c:401
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Contrast"
1732 msgstr "縱向"
1733
1734 #: src/exif.c:402
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Saturation"
1737 msgstr "瀏覽"
1738
1739 #: src/exif.c:403
1740 msgid "Sharpness"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/exif.c:404
1744 msgid "Device setting"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/exif.c:405
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Subject range"
1750 msgstr "物距"
1751
1752 # src/preferences.c:676
1753 #: src/exif.c:406
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Image serial number"
1756 msgstr "影像檔"
1757
1758 #: src/exif-common.c:307
1759 msgid "infinity"
1760 msgstr "無限"
1761
1762 # src/preferences.c:368
1763 #: src/exif-common.c:336
1764 msgid "mode:"
1765 msgstr "模式:"
1766
1767 # src/preferences.c:400
1768 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1769 msgid "on"
1770 msgstr "強制閃光"
1771
1772 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1773 msgid "off"
1774 msgstr "強制關閉"
1775
1776 #: src/exif-common.c:352
1777 msgid "not detected by strobe"
1778 msgstr "未偵測出"
1779
1780 #: src/exif-common.c:353
1781 msgid "detected by strobe"
1782 msgstr "有偵測出"
1783
1784 #  we ignore flash function (bit 5)
1785 #  red-eye (bit 6)
1786 #. we ignore flash function (bit 5)
1787 #. red-eye (bit 6)
1788 #: src/exif-common.c:358
1789 msgid "red-eye reduction"
1790 msgstr "防紅眼"
1791
1792 #: src/exif-common.c:378
1793 msgid "dot"
1794 msgstr "點"
1795
1796 #: src/exif-common.c:408
1797 msgid "AdobeRGB"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/exif-common.c:416
1801 msgid "embedded"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/exif-common.c:441
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Camera"
1807 msgstr "相機"
1808
1809 #: src/exif-common.c:448
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Focal length 35mm"
1812 msgstr "焦距"
1813
1814 #: src/exif-common.c:451
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Resolution"
1817 msgstr "解析度"
1818
1819 # src/ui_pathsel.c:697
1820 #: src/exif-common.c:452
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Color profile"
1823 msgstr "所有檔案"
1824
1825 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1826 #: src/filedata.c:86
1827 #, c-format
1828 msgid "%d bytes"
1829 msgstr "%d bytes"
1830
1831 #: src/filedata.c:90
1832 #, c-format
1833 msgid "%.1f K"
1834 msgstr "%.1f K"
1835
1836 #: src/filedata.c:94
1837 #, c-format
1838 msgid "%.1f MB"
1839 msgstr "%.1f MB"
1840
1841 #: src/filedata.c:99
1842 #, c-format
1843 msgid "%.1f GB"
1844 msgstr "%.1f GB"
1845
1846 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1847 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1848 msgid "Full screen"
1849 msgstr "全螢幕"
1850
1851 # src/preferences.c:368
1852 #: src/fullscreen.c:395
1853 msgid "Full size"
1854 msgstr "全部大小"
1855
1856 #: src/fullscreen.c:400
1857 msgid "Monitor"
1858 msgstr "顯示器"
1859
1860 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1861 msgid "Screen"
1862 msgstr "螢幕"
1863
1864 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1865 #: src/fullscreen.c:642
1866 msgid "Stay above other windows"
1867 msgstr "置放於其它視窗的上方"
1868
1869 #: src/fullscreen.c:649
1870 msgid "Determined by Window Manager"
1871 msgstr "由視窗管理程式決定"
1872
1873 #: src/fullscreen.c:650
1874 msgid "Active screen"
1875 msgstr "作用中的螢幕"
1876
1877 #: src/fullscreen.c:652
1878 msgid "Active monitor"
1879 msgstr "作用中的顯示器"
1880
1881 #: src/histogram.c:86
1882 msgid "logarithmical histogram on red"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/histogram.c:87
1886 msgid "logarithmical histogram on green"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/histogram.c:88
1890 msgid "logarithmical histogram on blue"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/histogram.c:89
1894 msgid "logarithmical histogram on value"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/histogram.c:90
1898 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/histogram.c:91
1902 msgid "logarithmical histogram on max value"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/histogram.c:96
1906 msgid "linear histogram on red"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/histogram.c:97
1910 msgid "linear histogram on green"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/histogram.c:98
1914 msgid "linear histogram on blue"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/histogram.c:99
1918 msgid "linear histogram on value"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/histogram.c:100
1922 msgid "linear histogram on RGB"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/histogram.c:101
1926 msgid "linear histogram on max value"
1927 msgstr ""
1928
1929 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1930 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1931 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1932 msgid "Zoom _in"
1933 msgstr "拉近(_I)"
1934
1935 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1936 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1937 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1938 msgid "Zoom _out"
1939 msgstr "拉遠(_O)"
1940
1941 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1942 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1943 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1944 msgid "Zoom _1:1"
1945 msgstr "原來尺寸(_1)"
1946
1947 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1948 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1949 msgid "Fit image to _window"
1950 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
1951
1952 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
1953 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1954 msgid "Set as _wallpaper"
1955 msgstr "設定為桌布(_W)"
1956
1957 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1958 msgid "_Go to directory view"
1959 msgstr ""
1960
1961 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1962 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1963 msgid "_Stop slideshow"
1964 msgstr "關閉投影片(_S)"
1965
1966 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1967 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1968 msgid "Continue slides_how"
1969 msgstr "繼續投影片(_H)"
1970
1971 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1972 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1973 #: src/layout_image.c:801
1974 msgid "Pause slides_how"
1975 msgstr "暫停投影片(_H)"
1976
1977 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
1978 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1979 msgid "_Start slideshow"
1980 msgstr "啟動投影片(_S)"
1981
1982 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1983 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1984 msgid "Exit _full screen"
1985 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
1986
1987 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1988 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1989 msgid "_Full screen"
1990 msgstr "全螢幕(_F)"
1991
1992 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1993 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1994 msgid "C_lose window"
1995 msgstr "關閉視窗(_L)"
1996
1997 # src/preferences.c:368
1998 #: src/info.c:392
1999 msgid "File size:"
2000 msgstr "檔案大小:"
2001
2002 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2003 #: src/info.c:394
2004 msgid "Dimensions:"
2005 msgstr "圖像尺寸:"
2006
2007 #: src/info.c:395
2008 msgid "Transparent:"
2009 msgstr "透明背景:"
2010
2011 # src/preferences.c:676
2012 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
2013 msgid "Image size:"
2014 msgstr "圖像大小:"
2015
2016 # src/dupe.c:1948
2017 #: src/info.c:398
2018 msgid "Compress ratio:"
2019 msgstr "壓縮比例:"
2020
2021 # src/ui_pathsel.c:799
2022 #: src/info.c:399
2023 msgid "File type:"
2024 msgstr "檔案格式:"
2025
2026 #: src/info.c:401
2027 msgid "Owner:"
2028 msgstr "擁有者:"
2029
2030 #: src/info.c:402
2031 msgid "Group:"
2032 msgstr "群組:"
2033
2034 #
2035 # src/preferences.c:551
2036 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
2037 msgid "General"
2038 msgstr "一般"
2039
2040 #: src/info.c:531
2041 #, c-format
2042 msgid "Image %d of %d"
2043 msgstr "影像 %d/%d"
2044
2045 #: src/info.c:778
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Image properties"
2048 msgstr "影像內容 - Geeqie"
2049
2050 # src/window.c:87
2051 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
2052 msgid "Ascending"
2053 msgstr "遞增"
2054
2055 #: src/layout.c:384
2056 #, c-format
2057 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/layout.c:385
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Color profiles not supported"
2063 msgstr "資料夾不支援"
2064
2065 #: src/layout.c:410
2066 msgid "Use _color profiles"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/layout.c:415
2070 msgid "Use profile from _image"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
2074 #, c-format
2075 msgid "Input _%d:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/layout.c:422
2079 msgid "AdobeRGB compatible"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/layout.c:464
2083 msgid "_Screen profile"
2084 msgstr ""
2085
2086 #
2087 # src/filelist.c:76
2088 #: src/layout.c:531
2089 msgid " Slideshow"
2090 msgstr " 投影片"
2091
2092 #
2093 # src/filelist.c:80
2094 #: src/layout.c:535
2095 msgid " Paused"
2096 msgstr " 暫停"
2097
2098 # src/filelist.c:86
2099 #: src/layout.c:552
2100 #, c-format
2101 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2102 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2103
2104 # src/filelist.c:88
2105 #: src/layout.c:559
2106 #, c-format
2107 msgid "%s, %d files%s"
2108 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2109
2110 # src/filelist.c:88
2111 #: src/layout.c:564
2112 #, c-format
2113 msgid "%d files%s"
2114 msgstr "%d 個檔案%s"
2115
2116 #: src/layout.c:593
2117 #, c-format
2118 msgid "(no read permission) %s bytes"
2119 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2120
2121 #
2122 # src/window.c:379
2123 #: src/layout.c:597
2124 #, c-format
2125 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2126 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2127
2128 # src/window.c:383
2129 #: src/layout.c:605
2130 #, c-format
2131 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2132 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2133
2134 # src/preferences.c:368
2135 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
2136 msgid "Tools"
2137 msgstr "工具"
2138
2139 # src/collect-dlg.c:59
2140 #: src/layout.c:1983
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Invalid geometry\n"
2143 msgstr "資料夾無效"
2144
2145 # src/preferences.c:368
2146 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
2147 msgid "Files"
2148 msgstr "檔案"
2149
2150 # src/preferences.c:676
2151 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
2152 msgid "Image"
2153 msgstr "影像"
2154
2155 #: src/layout_config.c:364
2156 msgid "(drag to change order)"
2157 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2158
2159 # src/menu.c:1010
2160 #: src/layout_image.c:816
2161 msgid "Hide file _list"
2162 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2163
2164 #
2165 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
2166 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "_%d %s..."
2169 msgstr "使用 %s..."
2170
2171 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
2172 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "_%d (unknown)..."
2175 msgstr "使用(未知)..."
2176
2177 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
2178 #: src/layout_util.c:893
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "_%d empty"
2181 msgstr "空白"
2182
2183 # src/menu.c:709
2184 #: src/layout_util.c:1037
2185 msgid "_File"
2186 msgstr "檔案(_F)"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1038
2189 msgid "_Go"
2190 msgstr ""
2191
2192 # src/menu.c:726
2193 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
2194 msgid "_Edit"
2195 msgstr "編輯(_E)"
2196
2197 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2198 #: src/layout_util.c:1040
2199 #, fuzzy
2200 msgid "_Select"
2201 msgstr "選擇"
2202
2203 # src/menu.c:626
2204 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2205 msgid "_Adjust"
2206 msgstr "調整圖像(_A)"
2207
2208 #: src/layout_util.c:1043
2209 msgid "_View Directory as"
2210 msgstr ""
2211
2212 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2213 #: src/layout_util.c:1044
2214 #, fuzzy
2215 msgid "_Zoom"
2216 msgstr "縮放"
2217
2218 #: src/layout_util.c:1045
2219 msgid "_Split"
2220 msgstr ""
2221
2222 # src/menu.c:771
2223 #: src/layout_util.c:1046
2224 msgid "_Help"
2225 msgstr "求助(_H)"
2226
2227 #: src/layout_util.c:1048
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_First Image"
2230 msgstr "第一個影像"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Previous Image"
2235 msgstr "前一個影像"
2236
2237 # src/preferences.c:660
2238 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2239 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Next Image"
2242 msgstr "下個圖像"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1055
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Last Image"
2247 msgstr "最後影像"
2248
2249 # src/menu.c:711
2250 #: src/layout_util.c:1058
2251 msgid "New _window"
2252 msgstr "新視窗(_W)"
2253
2254 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2255 #: src/layout_util.c:1059
2256 msgid "_New collection"
2257 msgstr "新圖像集(_N)"
2258
2259 # src/collect-dlg.c:172
2260 #: src/layout_util.c:1060
2261 msgid "_Open collection..."
2262 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2263
2264 # src/menu.c:713
2265 #: src/layout_util.c:1061
2266 msgid "Open _recent"
2267 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2268
2269 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2270 #: src/layout_util.c:1062
2271 msgid "_Search..."
2272 msgstr "搜尋(_S)"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1064
2275 msgid "Pan _view"
2276 msgstr "多圖檢視(_V)"
2277
2278 # src/menu.c:721
2279 #: src/layout_util.c:1065
2280 msgid "_Print..."
2281 msgstr "印列(_P)..."
2282
2283 #: src/layout_util.c:1066
2284 msgid "N_ew folder..."
2285 msgstr "新資料夾(_E)..."
2286
2287 # src/preferences.c:684
2288 #: src/layout_util.c:1075
2289 msgid "_Quit"
2290 msgstr "結束退出(_Q)"
2291
2292 # src/menu.c:572
2293 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2294 msgid "_Rotate clockwise"
2295 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2296
2297 # src/menu.c:575
2298 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2299 msgid "Rotate _counterclockwise"
2300 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2301
2302 # src/menu.c:578
2303 #: src/layout_util.c:1090
2304 msgid "Rotate 1_80"
2305 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2306
2307 # src/menu.c:581
2308 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2309 msgid "_Mirror"
2310 msgstr "左右翻轉(_M)"
2311
2312 # src/menu.c:584
2313 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2314 msgid "_Flip"
2315 msgstr "上下翻轉(_F)"
2316
2317 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2318 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Toggle _grayscale"
2321 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2322
2323 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2324 #, fuzzy
2325 msgid "_Original state"
2326 msgstr "原檔名"
2327
2328 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2329 #: src/layout_util.c:1097
2330 msgid "Select _all"
2331 msgstr "全部選取(_A)"
2332
2333 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2334 #: src/layout_util.c:1098
2335 msgid "Select _none"
2336 msgstr "全部不選(_N)"
2337
2338 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2339 #: src/layout_util.c:1099
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Invert Selection"
2342 msgstr "選擇"
2343
2344 # src/menu.c:748
2345 #: src/layout_util.c:1101
2346 msgid "P_references..."
2347 msgstr "偏好設定(_R)..."
2348
2349 #: src/layout_util.c:1102
2350 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2351 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2352
2353 # src/menu.c:758
2354 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2355 msgid "_Zoom to fit"
2356 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2357
2358 #: src/layout_util.c:1114
2359 msgid "Fit _Horizontally"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/layout_util.c:1115
2363 msgid "Fit _Vorizontally"
2364 msgstr ""
2365
2366 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2367 #: src/layout_util.c:1116
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Zoom _2:1"
2370 msgstr "原來尺寸(_1)"
2371
2372 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2373 #: src/layout_util.c:1117
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Zoom _3:1"
2376 msgstr "原來尺寸(_1)"
2377
2378 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2379 #: src/layout_util.c:1118
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Zoom _4:1"
2382 msgstr "原來尺寸(_1)"
2383
2384 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2385 #: src/layout_util.c:1119
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Zoom 1:2"
2388 msgstr "原來尺寸(_1)"
2389
2390 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2391 #: src/layout_util.c:1120
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Zoom 1:3"
2394 msgstr "原來尺寸(_1)"
2395
2396 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2397 #: src/layout_util.c:1121
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Zoom 1:4"
2400 msgstr "原來尺寸(_1)"
2401
2402 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2403 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2404 #: src/layout_util.c:1124
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_View in new window"
2407 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
2408
2409 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2410 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2411 msgid "F_ull screen"
2412 msgstr "全螢幕(_U)"
2413
2414 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Escape"
2417 msgstr "橫向"
2418
2419 #: src/layout_util.c:1131
2420 msgid "_Image Overlay"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/layout_util.c:1132
2424 msgid "Histogram _channels"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/layout_util.c:1133
2428 msgid "Histogram _log mode"
2429 msgstr ""
2430
2431 # src/menu.c:1010
2432 #: src/layout_util.c:1134
2433 msgid "_Hide file list"
2434 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
2435
2436 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2437 #: src/layout_util.c:1135
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Pause slideshow"
2440 msgstr "暫停投影片(_H)"
2441
2442 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
2443 #: src/layout_util.c:1136
2444 msgid "_Refresh"
2445 msgstr "重新整理(_R)"
2446
2447 # src/menu.c:776
2448 #: src/layout_util.c:1138
2449 msgid "_Contents"
2450 msgstr "內容(_C)"
2451
2452 # src/menu.c:773
2453 #: src/layout_util.c:1139
2454 msgid "_Keyboard shortcuts"
2455 msgstr "捷徑鍵(_K)"
2456
2457 # src/menu.c:774
2458 #: src/layout_util.c:1140
2459 msgid "_Release notes"
2460 msgstr "發行須知(_R)"
2461
2462 # src/menu.c:776
2463 #: src/layout_util.c:1141
2464 msgid "_About"
2465 msgstr "關於(_A)"
2466
2467 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2468 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2469 msgid "_Thumbnails"
2470 msgstr "預覽小圖(_T)"
2471
2472 #
2473 # src/ui_pathsel.c:764
2474 #: src/layout_util.c:1146
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Show _Marks"
2477 msgstr "顯示隱藏檔案"
2478
2479 # src/menu.c:766
2480 #: src/layout_util.c:1147
2481 msgid "_Float file list"
2482 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
2483
2484 # src/menu.c:754
2485 #: src/layout_util.c:1148
2486 msgid "Hide tool_bar"
2487 msgstr "隱藏工具列(_B)"
2488
2489 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2490 #: src/layout_util.c:1149
2491 msgid "_Keywords"
2492 msgstr "關鍵字(_K)"
2493
2494 # src/menu.c:765
2495 #: src/layout_util.c:1150
2496 msgid "E_xif data"
2497 msgstr "Exif資料(_X)"
2498
2499 # src/menu.c:526
2500 #: src/layout_util.c:1151
2501 msgid "Sort _manager"
2502 msgstr "排列管理員(_M)"
2503
2504 #: src/layout_util.c:1152
2505 msgid "Co_nnected scroll"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/layout_util.c:1153
2509 msgid "C_onnected zoom"
2510 msgstr ""
2511
2512 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2513 #: src/layout_util.c:1154
2514 msgid "Toggle _slideshow"
2515 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2516
2517 # src/menu.c:765
2518 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2519 msgid "_List"
2520 msgstr "清單模式(_L)"
2521
2522 #: src/layout_util.c:1159
2523 msgid "I_cons"
2524 msgstr "小圖示(_C)"
2525
2526 #: src/layout_util.c:1163
2527 msgid "Horizontal"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/layout_util.c:1164
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Vertical"
2533 msgstr "部份"
2534
2535 #: src/layout_util.c:1165
2536 msgid "Quad"
2537 msgstr ""
2538
2539 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
2540 #: src/layout_util.c:1166
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Single"
2543 msgstr "檔案大小"
2544
2545 #: src/layout_util.c:1354
2546 #, c-format
2547 msgid "Mark _%d"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2551 #, c-format
2552 msgid "_Set mark %d"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2556 #, c-format
2557 msgid "_Reset mark %d"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2561 #, c-format
2562 msgid "_Toggle mark %d"
2563 msgstr ""
2564
2565 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2566 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "_Select mark %d"
2569 msgstr "全部選取"
2570
2571 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "_Add mark %d"
2574 msgstr "新增書籤"
2575
2576 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2577 #, c-format
2578 msgid "_Intersection with mark %d"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2582 #, c-format
2583 msgid "_Unselect mark %d"
2584 msgstr ""
2585
2586 # src/preferences.c:603
2587 #: src/layout_util.c:1547
2588 msgid "Show thumbnails"
2589 msgstr "顯示預覽小圖"
2590
2591 # src/menu.c:1075
2592 #: src/layout_util.c:1552
2593 msgid "Change to home folder"
2594 msgstr "回到家目錄"
2595
2596 #
2597 # src/menu.c:1077
2598 #: src/layout_util.c:1554
2599 msgid "Refresh file list"
2600 msgstr "重新整理檔案列表"
2601
2602 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2603 #: src/layout_util.c:1556
2604 msgid "Zoom in"
2605 msgstr "拉近"
2606
2607 #
2608 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2609 #: src/layout_util.c:1558
2610 msgid "Zoom out"
2611 msgstr "拉遠"
2612
2613 #
2614 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2615 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2616 msgid "Fit image to window"
2617 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2618
2619 #
2620 # src/menu.c:1085
2621 #: src/layout_util.c:1562
2622 msgid "Set zoom 1:1"
2623 msgstr "設為原來尺寸"
2624
2625 #
2626 # src/menu.c:1087
2627 #: src/layout_util.c:1564
2628 msgid "Configure options"
2629 msgstr "設定選項"
2630
2631 # src/preferences.c:401
2632 #: src/layout_util.c:1565
2633 msgid "_Float"
2634 msgstr "浮動工具列(_F)"
2635
2636 #
2637 # src/menu.c:1089
2638 #: src/layout_util.c:1566
2639 msgid "Float Controls"
2640 msgstr "浮動控制視窗"
2641
2642 #. something went badly wrong
2643 #: src/lirc.c:184
2644 #, c-format
2645 msgid "disconnected from LIRC\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/lirc.c:199
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Could not init LIRC support\n"
2651 msgstr "資料夾不支援"
2652
2653 #: src/lirc.c:206
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "could not read LIRC config file\n"
2657 "please read the documentation of LIRC to \n"
2658 "know how to create a proper config file\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 # src/main.c:457
2663 #: src/main.c:391
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid ""
2666 "Usage: %s [options] [path]\n"
2667 "\n"
2668 msgstr ""
2669 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2670 "\n"
2671
2672 #
2673 # src/main.c:458
2674 #: src/main.c:392
2675 msgid "valid options are:\n"
2676 msgstr "有效之選項為:\n"
2677
2678 #
2679 # src/main.c:459
2680 #: src/main.c:393
2681 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2682 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2683
2684 # src/main.c:460
2685 #: src/main.c:394
2686 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2687 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2688
2689 #
2690 # src/main.c:461
2691 #: src/main.c:395
2692 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2693 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2694
2695 #
2696 # src/main.c:462
2697 #: src/main.c:396
2698 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2699 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2700
2701 #
2702 # src/main.c:463
2703 #: src/main.c:397
2704 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2705 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2706
2707 #: src/main.c:398
2708 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 # src/main.c:463
2712 #: src/main.c:399
2713 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/main.c:400
2717 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2718 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2719
2720 #
2721 # src/main.c:464
2722 #: src/main.c:402
2723 #, fuzzy
2724 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2725 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2726
2727 #
2728 # src/main.c:465
2729 #: src/main.c:404
2730 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2731 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2732
2733 #
2734 # src/main.c:466
2735 #: src/main.c:405
2736 msgid ""
2737 "  -h, --help                 show this message\n"
2738 "\n"
2739 msgstr ""
2740 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2741 "\n"
2742
2743 #
2744 # src/main.c:471
2745 #: src/main.c:417
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "invalid or ignored: %s\n"
2749 "Use --help for options\n"
2750 msgstr ""
2751 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2752 "請用 --help 查看選項\n"
2753
2754 #
2755 # src/main.c:471
2756 #: src/main.c:445
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2759 msgstr ""
2760 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2761 "請用 --help 查看選項\n"
2762
2763 #: src/main.c:454
2764 msgid ""
2765 "\n"
2766 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 # src/main.c:533
2771 #: src/main.c:539
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2774 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2775
2776 #
2777 # src/main.c:536
2778 #: src/main.c:543
2779 #, c-format
2780 msgid "Could not create dir:%s\n"
2781 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2782
2783 # src/ui_pathsel.c:754
2784 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2785 msgid "Home"
2786 msgstr "主目錄"
2787
2788 # src/utilops.c:989
2789 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2790 msgid "Desktop"
2791 msgstr "桌面:"
2792
2793 #: src/main.c:680
2794 #, fuzzy
2795 msgid "exit"
2796 msgstr "文字"
2797
2798 # src/preferences.c:684
2799 #: src/main.c:685
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Quit %s"
2802 msgstr "結束退出(_Q)"
2803
2804 # src/main.c:619
2805 #: src/main.c:687
2806 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2807 msgstr ""
2808 "圖像集已被修改.\n"
2809 "仍然要離開?"
2810
2811 #
2812 # src/main.c:743
2813 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2814 msgid "Command line"
2815 msgstr "指令列"
2816
2817 # src/menu.c:510
2818 #: src/menu.c:117
2819 msgid "Sort by size"
2820 msgstr "根據檔案大小排列"
2821
2822 # src/menu.c:513
2823 #: src/menu.c:120
2824 msgid "Sort by date"
2825 msgstr "根據日期排列"
2826
2827 # src/menu.c:516
2828 #: src/menu.c:123
2829 msgid "Unsorted"
2830 msgstr "不依次序排列"
2831
2832 # src/menu.c:519
2833 #: src/menu.c:126
2834 msgid "Sort by path"
2835 msgstr "根據目錄排列"
2836
2837 # src/menu.c:522
2838 #: src/menu.c:129
2839 msgid "Sort by number"
2840 msgstr "根據數字排列"
2841
2842 # src/menu.c:526
2843 #: src/menu.c:133
2844 msgid "Sort by name"
2845 msgstr "根據名稱排列"
2846
2847 #
2848 # src/menu.c:559
2849 #: src/menu.c:184
2850 msgid "Sort"
2851 msgstr "排列"
2852
2853 # src/menu.c:578
2854 #: src/menu.c:209
2855 msgid "Rotate _180"
2856 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
2857
2858 # src/collect-table.c:86
2859 #: src/pan-view.c:470
2860 #, c-format
2861 msgid "%d images, %s"
2862 msgstr "%d 個圖像, %s"
2863
2864 #: src/pan-view.c:480
2865 #, c-format
2866 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2867 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
2868
2869 #: src/pan-view.c:481
2870 msgid "Folder not supported"
2871 msgstr "資料夾不支援"
2872
2873 # src/dupe.c:841
2874 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2875 msgid "Reading image data..."
2876 msgstr "正在讀取影像資料..."
2877
2878 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2879 #: src/pan-view.c:1158
2880 msgid "Sorting images..."
2881 msgstr "排序影像中..."
2882
2883 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
2884 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2885 msgid "Date:"
2886 msgstr "日期:"
2887
2888 #
2889 # src/preferences.c:595
2890 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2891 msgid "Size:"
2892 msgstr "大小:"
2893
2894 #: src/pan-view.c:1650
2895 msgid "path found"
2896 msgstr "找到的路徑"
2897
2898 # src/utilops.c:980
2899 #: src/pan-view.c:1650
2900 msgid "filename found"
2901 msgstr "找到的檔案:"
2902
2903 #: src/pan-view.c:1698
2904 msgid "partial match"
2905 msgstr "部份符合"
2906
2907 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2908 msgid "no match"
2909 msgstr "沒有符合"
2910
2911 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2912 msgid "Folder not found"
2913 msgstr "找不到資料夾"
2914
2915 #: src/pan-view.c:2269
2916 msgid "The entered path is not a folder"
2917 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
2918
2919 #: src/pan-view.c:2368
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Pan View"
2922 msgstr "多圖檢視(_V)"
2923
2924 # src/preferences.c:369
2925 #: src/pan-view.c:2393
2926 msgid "Timeline"
2927 msgstr "時間線"
2928
2929 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2930 #: src/pan-view.c:2394
2931 msgid "Calendar"
2932 msgstr "日曆"
2933
2934 # src/preferences.c:368
2935 #: src/pan-view.c:2396
2936 msgid "Folders (flower)"
2937 msgstr "資料夾 (花)"
2938
2939 #: src/pan-view.c:2397
2940 msgid "Grid"
2941 msgstr "格點"
2942
2943 # src/main.c:561
2944 #: src/pan-view.c:2406
2945 msgid "Dots"
2946 msgstr "點"
2947
2948 # src/preferences.c:676
2949 #: src/pan-view.c:2407
2950 msgid "No Images"
2951 msgstr "沒有影像"
2952
2953 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2954 #: src/pan-view.c:2408
2955 msgid "Small Thumbnails"
2956 msgstr "小尺寸預覽小圖"
2957
2958 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2959 #: src/pan-view.c:2409
2960 msgid "Normal Thumbnails"
2961 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
2962
2963 # src/cache_maint.c:252
2964 #: src/pan-view.c:2410
2965 msgid "Large Thumbnails"
2966 msgstr "大尺寸預覽小圖"
2967
2968 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2969 msgid "1:10 (10%)"
2970 msgstr "1:10 (10%)"
2971
2972 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2973 msgid "1:4 (25%)"
2974 msgstr "1:4 (25%)"
2975
2976 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2977 msgid "1:3 (33%)"
2978 msgstr "1:3 (33%)"
2979
2980 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2981 msgid "1:2 (50%)"
2982 msgstr "1:2 (50%)"
2983
2984 #: src/pan-view.c:2415
2985 msgid "1:1 (100%)"
2986 msgstr "1:1 (100%)"
2987
2988 # src/ui_pathsel.c:799
2989 #: src/pan-view.c:2463
2990 msgid "Find:"
2991 msgstr "搜尋:"
2992
2993 # src/menu.c:765
2994 #: src/pan-view.c:2506
2995 msgid "Use Exif date"
2996 msgstr "使用 Exif 日期"
2997
2998 #: src/pan-view.c:2519
2999 msgid "Find"
3000 msgstr "尋找"
3001
3002 #: src/pan-view.c:2586
3003 msgid "Pan View Performance"
3004 msgstr "多圖檢視效能"
3005
3006 #: src/pan-view.c:2593
3007 msgid "Pan view performance may be poor."
3008 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
3009
3010 #: src/pan-view.c:2594
3011 msgid ""
3012 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3013 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3014 "performance."
3015 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
3016
3017 # src/preferences.c:603
3018 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
3019 msgid "Cache thumbnails"
3020 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
3021
3022 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
3023 msgid "Use shared thumbnail cache"
3024 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3025
3026 #: src/pan-view.c:2610
3027 msgid "Do not show this dialog again"
3028 msgstr "不再顯示此對話框"
3029
3030 # src/menu.c:513
3031 #: src/pan-view.c:2831
3032 msgid "Sort by E_xif date"
3033 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3034
3035 #: src/pan-view.c:2837
3036 msgid "_Show Exif information"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 # src/ui_pathsel.c:764
3041 #: src/pan-view.c:2839
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Show im_age"
3044 msgstr "顯示隱藏檔案"
3045
3046 #
3047 # src/preferences.c:400
3048 #: src/pan-view.c:2843
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_None"
3051 msgstr "沒有"
3052
3053 # src/preferences.c:368
3054 #: src/pan-view.c:2847
3055 #, fuzzy
3056 msgid "_Full size"
3057 msgstr "全部大小"
3058
3059 #. note: the order is important, it must match the values of
3060 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
3061 #: src/preferences.c:402
3062 msgid "Never"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:403
3066 msgid "If set"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/preferences.c:404
3070 msgid "Always"
3071 msgstr ""
3072
3073 #
3074 # src/preferences.c:367
3075 #: src/preferences.c:451
3076 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3077 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
3078
3079 # src/preferences.c:368
3080 #: src/preferences.c:453
3081 msgid "Tiles"
3082 msgstr "區域"
3083
3084 #
3085 # src/preferences.c:369
3086 #: src/preferences.c:455
3087 msgid "Bilinear"
3088 msgstr "雙線性"
3089
3090 #
3091 # src/preferences.c:370
3092 #: src/preferences.c:457
3093 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3094 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
3095
3096 #
3097 # src/preferences.c:400
3098 #: src/preferences.c:485
3099 msgid "None"
3100 msgstr "沒有"
3101
3102 #
3103 # src/preferences.c:401
3104 #: src/preferences.c:486
3105 msgid "Normal"
3106 msgstr "正常"
3107
3108 # src/preferences.c:402
3109 #: src/preferences.c:487
3110 msgid "Best"
3111 msgstr "最好"
3112
3113 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
3114 msgid "Custom"
3115 msgstr "自訂"
3116
3117 # src/utilops.c:707
3118 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
3119 msgid "Reset filters"
3120 msgstr "重設過濾器"
3121
3122 #: src/preferences.c:716
3123 msgid ""
3124 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3125 "Continue?"
3126 msgstr ""
3127 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3128 "是否繼續?"
3129
3130 # src/utilops.c:707
3131 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
3132 msgid "Reset editors"
3133 msgstr "重設編輯器"
3134
3135 #: src/preferences.c:754
3136 msgid ""
3137 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
3138 "Continue?"
3139 msgstr ""
3140 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
3141 "是否繼續?"
3142
3143 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3144 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
3145 msgid "Clear trash"
3146 msgstr "清除垃圾桶"
3147
3148 #: src/preferences.c:782
3149 msgid "This will remove the trash contents."
3150 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
3151
3152 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
3153 msgid "Reset image overlay template string"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/preferences.c:830
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3160 "Continue?"
3161 msgstr ""
3162 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3163 "是否繼續?"
3164
3165 #: src/preferences.c:861
3166 msgid "Startup"
3167 msgstr "啟動"
3168
3169 #: src/preferences.c:863
3170 msgid "Restore folder on startup"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 # src/preferences.c:581
3175 #: src/preferences.c:876
3176 msgid "Use current"
3177 msgstr "用這個目錄"
3178
3179 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
3180 #: src/preferences.c:879
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Use last path"
3183 msgstr "選取路徑"
3184
3185 #
3186 # src/preferences.c:597
3187 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
3188 msgid "Quality:"
3189 msgstr "品質:"
3190
3191 # src/preferences.c:610
3192 #: src/preferences.c:902
3193 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
3194 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
3195
3196 # src/preferences.c:613
3197 #: src/preferences.c:906
3198 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3199 msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
3200
3201 #: src/preferences.c:910
3202 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3203 msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
3204
3205 #
3206 # src/preferences.c:615
3207 #: src/preferences.c:913
3208 msgid "Slide show"
3209 msgstr "投影片"
3210
3211 # src/preferences.c:628
3212 #: src/preferences.c:916
3213 msgid "Delay between image change:"
3214 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
3215
3216 #: src/preferences.c:916
3217 msgid "seconds"
3218 msgstr "秒"
3219
3220 #
3221 # src/preferences.c:645
3222 #: src/preferences.c:922
3223 msgid "Random"
3224 msgstr "隨機"
3225
3226 #
3227 # src/preferences.c:647
3228 #: src/preferences.c:923
3229 msgid "Repeat"
3230 msgstr "重複"
3231
3232 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3233 #: src/preferences.c:944
3234 msgid "Zoom"
3235 msgstr "縮放"
3236
3237 # src/preferences.c:693
3238 #: src/preferences.c:947
3239 msgid "Dithering method:"
3240 msgstr "擬色(Dither)方法:"
3241
3242 #: src/preferences.c:952
3243 msgid "Two pass zooming"
3244 msgstr "二次處理縮放"
3245
3246 # src/preferences.c:729
3247 #: src/preferences.c:955
3248 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3249 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3250
3251 # src/preferences.c:794
3252 #: src/preferences.c:959
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3255 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3256
3257 #
3258 # src/preferences.c:751
3259 #: src/preferences.c:967
3260 msgid "Zoom increment:"
3261 msgstr "每步縮放比例:"
3262
3263 #
3264 # src/preferences.c:700
3265 #: src/preferences.c:972
3266 msgid "When new image is selected:"
3267 msgstr "當選擇新圖像時:"
3268
3269 #
3270 # src/preferences.c:710
3271 #: src/preferences.c:975
3272 msgid "Zoom to original size"
3273 msgstr "圖像變回原來尺寸"
3274
3275 #
3276 # src/preferences.c:722
3277 #: src/preferences.c:981
3278 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3279 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
3280
3281 # src/collect-dlg.c:182
3282 #: src/preferences.c:985
3283 msgid "Appearance"
3284 msgstr "外觀"
3285
3286 #: src/preferences.c:987
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Custom border color"
3289 msgstr "自訂印表機"
3290
3291 #: src/preferences.c:990
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Border color"
3294 msgstr "黑色背景"
3295
3296 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3297 #: src/preferences.c:993
3298 msgid "Convenience"
3299 msgstr "方便性"
3300
3301 # src/menu.c:1077
3302 #: src/preferences.c:995
3303 msgid "Refresh on file change"
3304 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3305
3306 #
3307 # src/preferences.c:660
3308 #: src/preferences.c:997
3309 msgid "Preload next image"
3310 msgstr "預先載入下個圖像"
3311
3312 #: src/preferences.c:999
3313 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3314 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
3315
3316 # src/preferences.c:773
3317 #: src/preferences.c:1016
3318 msgid "Windows"
3319 msgstr "視窗"
3320
3321 #: src/preferences.c:1019
3322 msgid "State"
3323 msgstr "狀態"
3324
3325 # src/preferences.c:782
3326 #: src/preferences.c:1021
3327 msgid "Remember window positions"
3328 msgstr "記下視窗位置"
3329
3330 #
3331 # src/preferences.c:784
3332 #: src/preferences.c:1023
3333 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3334 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3335
3336 #
3337 # src/preferences.c:787
3338 #: src/preferences.c:1028
3339 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3340 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3341
3342 # src/preferences.c:794
3343 #: src/preferences.c:1032
3344 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3345 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3346
3347 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3348 msgid "Layout"
3349 msgstr "佈局"
3350
3351 #
3352 # src/preferences.c:812
3353 #: src/preferences.c:1066
3354 msgid "Filtering"
3355 msgstr "檔案過濾"
3356
3357 #: src/preferences.c:1071
3358 msgid "Show hidden files or folders"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/preferences.c:1073
3362 msgid "Show dot directory"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/preferences.c:1075
3366 msgid "Case sensitive sort"
3367 msgstr "排序時考慮大小寫"
3368
3369 # src/preferences.c:823
3370 #: src/preferences.c:1078
3371 msgid "Disable File Filtering"
3372 msgstr "關閉檔案過濾器"
3373
3374 #: src/preferences.c:1082
3375 msgid "Grouping sidecar extensions"
3376 msgstr ""
3377
3378 # src/ui_pathsel.c:799
3379 #: src/preferences.c:1089
3380 msgid "File types"
3381 msgstr "檔案型式"
3382
3383 # src/ui_pathsel.c:799
3384 #: src/preferences.c:1111
3385 msgid "Filter"
3386 msgstr "過濾器:"
3387
3388 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3389 msgid "Defaults"
3390 msgstr "還原預設值"
3391
3392 #
3393 # src/preferences.c:915
3394 #: src/preferences.c:1177
3395 msgid "Editors"
3396 msgstr "編輯器"
3397
3398 # src/preferences.c:927
3399 #: src/preferences.c:1183
3400 msgid "#"
3401 msgstr "數目"
3402
3403 #
3404 # src/preferences.c:930
3405 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3406 msgid "Menu name"
3407 msgstr "名稱"
3408
3409 #
3410 # src/main.c:743
3411 #: src/preferences.c:1189
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Command Line"
3414 msgstr "指令列"
3415
3416 # src/menu.c:748
3417 #: src/preferences.c:1261
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Properties"
3420 msgstr "選項(_)..."
3421
3422 #: src/preferences.c:1279
3423 msgid "What to show in properties dialog:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/preferences.c:1316
3427 msgid "Advanced"
3428 msgstr "進階選項"
3429
3430 # src/preferences.c:676
3431 #: src/preferences.c:1337
3432 msgid "Smooth image flip"
3433 msgstr "平順的切換影像"
3434
3435 #: src/preferences.c:1339
3436 msgid "Disable screen saver"
3437 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3438
3439 #: src/preferences.c:1343
3440 msgid "Overlay Screen Display"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/preferences.c:1345
3444 msgid "Always show image overlay at startup"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/preferences.c:1347
3448 msgid "Image overlay template"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/preferences.c:1361
3452 msgid ""
3453 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3454 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3455 "date%</i>,\n"
3456 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3457 "(resolution)\n"
3458 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3459 "the formatted camera name,\n"
3460 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3461 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3462 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3463 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3464 "variables with a separator.\n"
3465 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3466 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3467 "80 mm\",\n"
3468 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3469 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3470 "disappear when no data is available.\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
3475 # src/utilops.c:764
3476 #: src/preferences.c:1393
3477 msgid "Delete"
3478 msgstr "刪除"
3479
3480 #
3481 # src/preferences.c:667
3482 #: src/preferences.c:1395
3483 msgid "Confirm file delete"
3484 msgstr "確認刪除檔案"
3485
3486 #
3487 # src/preferences.c:669
3488 #: src/preferences.c:1397
3489 msgid "Enable Delete key"
3490 msgstr "可使用刪除鍵"
3491
3492 # src/preferences.c:667
3493 #: src/preferences.c:1400
3494 msgid "Safe delete"
3495 msgstr "安全刪除"
3496
3497 #: src/preferences.c:1418
3498 msgid "Maximum size:"
3499 msgstr "最大尺寸:"
3500
3501 #: src/preferences.c:1418
3502 msgid "MB"
3503 msgstr "MB"
3504
3505 #: src/preferences.c:1421
3506 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
3511 #: src/preferences.c:1423
3512 msgid "View"
3513 msgstr "檢視"
3514
3515 #: src/preferences.c:1434
3516 msgid "Behavior"
3517 msgstr "行為"
3518
3519 # src/preferences.c:906
3520 #: src/preferences.c:1436
3521 msgid "Rectangular selection in icon view"
3522 msgstr "以方框方式選擇圖示"
3523
3524 #: src/preferences.c:1439
3525 msgid "Descend folders in tree view"
3526 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
3527
3528 # src/preferences.c:658
3529 #: src/preferences.c:1442
3530 msgid "In place renaming"
3531 msgstr "即時更改名稱"
3532
3533 #: src/preferences.c:1445
3534 msgid ""
3535 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3536 "clipboard"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/preferences.c:1448
3540 msgid "Open recent list maximum size"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/preferences.c:1451
3544 msgid "Drag'n drop icon size"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/preferences.c:1454
3548 msgid "Navigation"
3549 msgstr "瀏覽"
3550
3551 #
3552 # src/preferences.c:764
3553 #: src/preferences.c:1456
3554 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3555 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
3556
3557 #
3558 # src/preferences.c:766
3559 #: src/preferences.c:1458
3560 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3561 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
3562
3563 #: src/preferences.c:1461
3564 msgid "Miscellaneous"
3565 msgstr "雜項"
3566
3567 #: src/preferences.c:1463
3568 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/preferences.c:1466
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3574 msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
3575
3576 # src/preferences.c:875
3577 #: src/preferences.c:1469
3578 msgid "Custom similarity threshold:"
3579 msgstr "自訂相似度臨界值:"
3580
3581 #: src/preferences.c:1472
3582 msgid "Image loading and caching"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 # src/preferences.c:735
3587 #: src/preferences.c:1474
3588 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3589 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3590
3591 #: src/preferences.c:1477
3592 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/preferences.c:1481
3596 msgid "Image idle loop read count:"
3597 msgstr ""
3598
3599 # src/ui_pathsel.c:697
3600 #: src/preferences.c:1486
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Color profiles"
3603 msgstr "所有檔案"
3604
3605 #: src/preferences.c:1494
3606 msgid "Type"
3607 msgstr ""
3608
3609 # src/ui_pathsel.c:799
3610 #: src/preferences.c:1500
3611 #, fuzzy
3612 msgid "File"
3613 msgstr "檔案:"
3614
3615 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3616 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Select color profile"
3619 msgstr "選擇資料夾"
3620
3621 #: src/preferences.c:1533
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Screen:"
3624 msgstr "螢幕"
3625
3626 #: src/preferences.c:1544
3627 msgid "Debugging"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/preferences.c:1546
3631 msgid "Debug level:"
3632 msgstr ""
3633
3634 # src/menu.c:748
3635 #: src/preferences.c:1562
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Preferences"
3638 msgstr "偏好設定(_R)..."
3639
3640 # src/menu.c:776
3641 #: src/preferences.c:1685
3642 #, fuzzy
3643 msgid "About"
3644 msgstr "關於(_A)"
3645
3646 # src/preferences.c:1041
3647 #: src/preferences.c:1702
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid ""
3650 "%s %s\n"
3651 "\n"
3652 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3653 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3654 "website: %s\n"
3655 "email: %s\n"
3656 "\n"
3657 "Released under the GNU General Public License"
3658 msgstr ""
3659 "Geeqie %s\n"
3660 "\n"
3661 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
3662 "網站: %s\n"
3663 "電子郵件: %s\n"
3664 "\n"
3665 "以 GPL 使用條款發佈"
3666
3667 # src/menu.c:748
3668 #: src/preferences.c:1721
3669 msgid "Credits..."
3670 msgstr "鳴謝..."
3671
3672 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3673 #: src/print.c:117
3674 msgid "Selection"
3675 msgstr "選擇"
3676
3677 #: src/print.c:118
3678 msgid "All"
3679 msgstr "全部"
3680
3681 #: src/print.c:129
3682 msgid "One image per page"
3683 msgstr "每頁一圖"
3684
3685 #: src/print.c:130
3686 msgid "Proof sheet"
3687 msgstr "每頁多圖"
3688
3689 #: src/print.c:143
3690 msgid "Default printer"
3691 msgstr "預設印表機"
3692
3693 #: src/print.c:144
3694 msgid "Custom printer"
3695 msgstr "自訂印表機"
3696
3697 #: src/print.c:145
3698 msgid "PostScript file"
3699 msgstr "Postscript 檔"
3700
3701 # src/preferences.c:676
3702 #: src/print.c:146
3703 msgid "Image file"
3704 msgstr "影像檔"
3705
3706 #: src/print.c:160
3707 msgid "jpeg, low quality"
3708 msgstr "jpeg, 低畫質"
3709
3710 #: src/print.c:161
3711 msgid "jpeg, normal quality"
3712 msgstr "jpeg, 一般畫質"
3713
3714 #: src/print.c:162
3715 msgid "jpeg, high quality"
3716 msgstr "jpeg, 高畫質"
3717
3718 # src/main.c:561
3719 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3720 msgid "points"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/print.c:358
3724 msgid "millimeters"
3725 msgstr "公釐"
3726
3727 #: src/print.c:359
3728 msgid "centimeters"
3729 msgstr "公分"
3730
3731 #: src/print.c:360
3732 msgid "inches"
3733 msgstr "英吋"
3734
3735 #: src/print.c:361
3736 msgid "picas"
3737 msgstr "picas"
3738
3739 #: src/print.c:366
3740 msgid "Portrait"
3741 msgstr "縱向"
3742
3743 #: src/print.c:367
3744 msgid "Landscape"
3745 msgstr "橫向"
3746
3747 #: src/print.c:373
3748 msgid "Letter"
3749 msgstr "Letter"
3750
3751 #  in 8.5 x 11
3752 #. in 8.5 x 11
3753 #: src/print.c:374
3754 msgid "Legal"
3755 msgstr "Legal"
3756
3757 #  in 8.5 x 14
3758 #. in 8.5 x 14
3759 #: src/print.c:375
3760 msgid "Executive"
3761 msgstr "Executive"
3762
3763 #  in 7.25x 10.5
3764 #  mm 841 x 1189
3765 #  mm 594 x 841
3766 #  mm 420 x 594
3767 #  mm 297 x 420
3768 #  mm 210 x 297
3769 #  mm 148 x 210
3770 #  mm 105 x 148
3771 #  mm 353 x 500
3772 #  mm 250 x 353
3773 #  mm 176 x 250
3774 #  mm 125 x 176
3775 #. in 7.25x 10.5
3776 #. mm 841 x 1189
3777 #. mm 594 x 841
3778 #. mm 420 x 594
3779 #. mm 297 x 420
3780 #. mm 210 x 297
3781 #. mm 148 x 210
3782 #. mm 105 x 148
3783 #. mm 353 x 500
3784 #. mm 250 x 353
3785 #. mm 176 x 250
3786 #. mm 125 x 176
3787 #: src/print.c:387
3788 msgid "Envelope #10"
3789 msgstr "Envelope #10"
3790
3791 #  in 4.125 x 9.5
3792 #. in 4.125 x 9.5
3793 #: src/print.c:388
3794 msgid "Envelope #9"
3795 msgstr "Envelope #9"
3796
3797 #  in 3.875 x 8.875
3798 #. in 3.875 x 8.875
3799 #: src/print.c:389
3800 msgid "Envelope C4"
3801 msgstr "Envelope C4"
3802
3803 #  mm 229 x 324
3804 #. mm 229 x 324
3805 #: src/print.c:390
3806 msgid "Envelope C5"
3807 msgstr "Envelope C5"
3808
3809 #  mm 162 x 229
3810 #. mm 162 x 229
3811 #: src/print.c:391
3812 msgid "Envelope C6"
3813 msgstr "Envelope C6"
3814
3815 #  mm 114 x 162
3816 #. mm 114 x 162
3817 #: src/print.c:392
3818 msgid "Photo 6x4"
3819 msgstr "Photo 6x4"
3820
3821 #  in 6   x 4
3822 #. in 6   x 4
3823 #: src/print.c:393
3824 msgid "Photo 8x10"
3825 msgstr "Photo 8x10"
3826
3827 #  in 8   x 10
3828 #. in 8   x 10
3829 #: src/print.c:394
3830 msgid "Postcard"
3831 msgstr "明信片"
3832
3833 #  mm 100 x 148
3834 #. mm 100 x 148
3835 #: src/print.c:395
3836 msgid "Tabloid"
3837 msgstr "Tabloid"
3838
3839 #: src/print.c:551
3840 #, c-format
3841 msgid "page %d of %d"
3842 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
3843
3844 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3845 msgid "Preview"
3846 msgstr "預覽"
3847
3848 #: src/print.c:1051
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Unable to open pipe for writing.\n"
3852 "\"%s\""
3853 msgstr ""
3854 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
3855 "\"%s\""
3856
3857 # src/ui_pathsel.c:307
3858 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3859 #: src/view_file_list.c:396
3860 #, c-format
3861 msgid "A file with name %s already exists."
3862 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
3863
3864 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3865 #, c-format
3866 msgid "Failure writing to file %s"
3867 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
3868
3869 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3870 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3871 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3872 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
3873
3874 #: src/print.c:1982
3875 #, c-format
3876 msgid "Page %d"
3877 msgstr "第 %d 頁"
3878
3879 # src/ui_pathsel.c:799
3880 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3881 msgid "Printing error"
3882 msgstr "列印錯誤"
3883
3884 #: src/print.c:2008
3885 #, c-format
3886 msgid "An error occured printing to %s."
3887 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
3888
3889 #: src/print.c:2012
3890 msgid "Details"
3891 msgstr "詳細內容"
3892
3893 # src/ui_pathsel.c:799
3894 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Print"
3897 msgstr "印表機"
3898
3899 #: src/print.c:2624
3900 #, c-format
3901 msgid "Printing %d pages to %s."
3902 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
3903
3904 # src/preferences.c:401
3905 #: src/print.c:2724
3906 msgid "Format:"
3907 msgstr "格式:"
3908
3909 #: src/print.c:2799
3910 msgid "Units:"
3911 msgstr "單位:"
3912
3913 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3914 #: src/print.c:2843
3915 msgid "Orientation:"
3916 msgstr "方向:"
3917
3918 #: src/print.c:2975
3919 msgid "Destination:"
3920 msgstr "目地:"
3921
3922 # src/utilops.c:980
3923 #: src/print.c:3023
3924 msgid "<printer name>"
3925 msgstr "<印表機名稱>"
3926
3927 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
3928 #: src/print.c:3112
3929 msgid "Unlimited"
3930 msgstr "無限制"
3931
3932 #: src/print.c:3230
3933 msgid "Show"
3934 msgstr "顯示"
3935
3936 # src/preferences.c:400
3937 #: src/print.c:3243
3938 msgid "Font"
3939 msgstr "字型"
3940
3941 # src/menu.c:559
3942 #: src/print.c:3407
3943 msgid "Source"
3944 msgstr "來源"
3945
3946 # src/preferences.c:676
3947 #: src/print.c:3423
3948 msgid "Proof size:"
3949 msgstr "圖像大小:"
3950
3951 #: src/print.c:3449
3952 msgid "Paper"
3953 msgstr "紙張"
3954
3955 #: src/print.c:3472
3956 msgid "Margins"
3957 msgstr "邊界"
3958
3959 #: src/print.c:3474
3960 msgid "Left:"
3961 msgstr "左邊:"
3962
3963 #: src/print.c:3477
3964 msgid "Right:"
3965 msgstr "右邊:"
3966
3967 #: src/print.c:3480
3968 msgid "Top:"
3969 msgstr "頂端:"
3970
3971 # src/utilops.c:989
3972 #: src/print.c:3483
3973 msgid "Bottom:"
3974 msgstr "底端:"
3975
3976 # src/ui_pathsel.c:799
3977 #: src/print.c:3492
3978 msgid "Printer"
3979 msgstr "印表機"
3980
3981 #: src/print.c:3498
3982 msgid "Custom printer:"
3983 msgstr "自訂印表機:"
3984
3985 # src/ui_pathsel.c:799
3986 #: src/print.c:3507
3987 msgid "File:"
3988 msgstr "檔案:"
3989
3990 # src/ui_pathsel.c:799
3991 #: src/print.c:3516
3992 msgid "File format:"
3993 msgstr "檔案格式:"
3994
3995 #: src/print.c:3521
3996 msgid "DPI:"
3997 msgstr "DPI:"
3998
3999 # src/preferences.c:782
4000 #: src/print.c:3529
4001 msgid "Remember print settings"
4002 msgstr "記下印表機設定"
4003
4004 #
4005 # src/rcfile.c:132
4006 #: src/rcfile.c:309
4007 #, c-format
4008 msgid "error saving config file: %s\n"
4009 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4010
4011 #
4012 # src/rcfile.c:132
4013 #: src/rcfile.c:583
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid ""
4016 "error saving config file: %s\n"
4017 "error: %s\n"
4018 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4019
4020 # src/preferences.c:660
4021 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
4022 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
4023 #: src/remote.c:574
4024 msgid "next image"
4025 msgstr "下個圖像"
4026
4027 #: src/remote.c:575
4028 msgid "previous image"
4029 msgstr "前一個影像"
4030
4031 #: src/remote.c:576
4032 msgid "first image"
4033 msgstr "第一個影像"
4034
4035 #: src/remote.c:577
4036 msgid "last image"
4037 msgstr "最後影像"
4038
4039 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
4040 #: src/remote.c:578
4041 msgid "toggle full screen"
4042 msgstr "切換全螢幕模式"
4043
4044 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
4045 #: src/remote.c:579
4046 msgid "start full screen"
4047 msgstr "開始全螢幕模式"
4048
4049 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
4050 #: src/remote.c:580
4051 msgid "stop full screen"
4052 msgstr "停止全螢幕模式"
4053
4054 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4055 #: src/remote.c:581
4056 msgid "toggle slide show"
4057 msgstr "換投影片模式"
4058
4059 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
4060 #: src/remote.c:582
4061 msgid "start slide show"
4062 msgstr "開始投影片模式"
4063
4064 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
4065 #: src/remote.c:583
4066 msgid "stop slide show"
4067 msgstr "停止投影片模式"
4068
4069 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
4070 #: src/remote.c:584
4071 msgid "start recursive slide show"
4072 msgstr "開始遞迴投影片模式"
4073
4074 #: src/remote.c:585
4075 msgid "set slide show delay in seconds"
4076 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
4077
4078 #: src/remote.c:586
4079 msgid "show tools"
4080 msgstr "顯示工具"
4081
4082 # src/window.c:234
4083 #: src/remote.c:587
4084 msgid "hide tools"
4085 msgstr "隱藏工具"
4086
4087 #: src/remote.c:588
4088 msgid "quit"
4089 msgstr "結束退出"
4090
4091 # src/utilops.c:1090
4092 #: src/remote.c:589
4093 msgid "open file"
4094 msgstr "開啟檔案"
4095
4096 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
4097 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
4098 #: src/remote.c:590
4099 msgid "open file in new window"
4100 msgstr "在新視窗中開啟"
4101
4102 #: src/remote.c:656
4103 msgid "Remote command list:\n"
4104 msgstr "遠端命令列表:\n"
4105
4106 #: src/remote.c:713
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Remote %s not running, starting..."
4109 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
4110
4111 #: src/remote.c:849
4112 msgid "Remote not available\n"
4113 msgstr "遠端無法連接上\n"
4114
4115 # src/preferences.c:368
4116 #: src/search.c:202
4117 msgid "folder"
4118 msgstr "資料夾"
4119
4120 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4121 #: src/search.c:203
4122 msgid "comments"
4123 msgstr "註解"
4124
4125 #: src/search.c:204
4126 msgid "results"
4127 msgstr "結果"
4128
4129 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4130 #: src/search.c:208
4131 msgid "contains"
4132 msgstr "包含"
4133
4134 #: src/search.c:209
4135 msgid "is"
4136 msgstr "等於"
4137
4138 #: src/search.c:213 src/search.c:220
4139 msgid "equal to"
4140 msgstr "相同於"
4141
4142 #: src/search.c:214
4143 msgid "less than"
4144 msgstr "小於"
4145
4146 #: src/search.c:215
4147 msgid "greater than"
4148 msgstr "大於"
4149
4150 #: src/search.c:216 src/search.c:223
4151 msgid "between"
4152 msgstr "介於"
4153
4154 #: src/search.c:221
4155 msgid "before"
4156 msgstr "較早於"
4157
4158 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4159 #: src/search.c:222
4160 msgid "after"
4161 msgstr "較晚於"
4162
4163 #: src/search.c:227
4164 msgid "match all"
4165 msgstr "符合所有"
4166
4167 #: src/search.c:228
4168 msgid "match any"
4169 msgstr "符合任一"
4170
4171 #: src/search.c:229
4172 msgid "exclude"
4173 msgstr "排除"
4174
4175 # src/filelist.c:86
4176 #: src/search.c:279
4177 #, c-format
4178 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4179 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
4180
4181 # src/filelist.c:88
4182 #: src/search.c:284
4183 #, c-format
4184 msgid "%s, %d files"
4185 msgstr "%s, %d 個檔案"
4186
4187 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4188 #: src/search.c:302
4189 msgid "Searching..."
4190 msgstr "搜尋中..."
4191
4192 #: src/search.c:2100
4193 msgid "File not found"
4194 msgstr "找不到檔案"
4195
4196 # src/utilops.c:544
4197 #: src/search.c:2101
4198 msgid "Please enter an existing file for image content."
4199 msgstr ""
4200
4201 # src/utilops.c:544
4202 #: src/search.c:2151
4203 msgid "Please enter an existing folder to search."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/search.c:2576
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Image search"
4209 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
4210
4211 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4212 #: src/search.c:2606
4213 msgid "Search:"
4214 msgstr "搜尋:"
4215
4216 #: src/search.c:2620
4217 msgid "Recurse"
4218 msgstr ""
4219
4220 # src/utilops.c:980
4221 #: src/search.c:2624
4222 msgid "File name"
4223 msgstr "檔案名稱"
4224
4225 #: src/search.c:2630
4226 msgid "Match case"
4227 msgstr "符合大小寫"
4228
4229 # src/preferences.c:368
4230 #: src/search.c:2634
4231 msgid "File size is"
4232 msgstr "檔案大小為"
4233
4234 # src/preferences.c:645
4235 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
4236 msgid "and"
4237 msgstr "且包含"
4238
4239 # src/ui_pathsel.c:799
4240 #: src/search.c:2646
4241 msgid "File date is"
4242 msgstr "檔案日期為"
4243
4244 # src/utilops.c:539
4245 #: src/search.c:2663
4246 msgid "Image dimensions are"
4247 msgstr "影像尺寸為"
4248
4249 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4250 #: src/search.c:2683
4251 msgid "Image content is"
4252 msgstr "影像內容"
4253
4254 # src/dupe.c:1659
4255 #: src/search.c:2689
4256 #, no-c-format
4257 msgid "% similar to"
4258 msgstr "% 相似於"
4259
4260 # src/preferences.c:645
4261 #: src/search.c:2758
4262 msgid "Rank"
4263 msgstr "符合度"
4264
4265 # src/utilops.c:1151
4266 #: src/secure_save.c:398
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cannot read the file"
4269 msgstr "無法建立資料夾"
4270
4271 # src/dupe.c:2060
4272 #: src/secure_save.c:400
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cannot get file status"
4275 msgstr "比較兩組檔案"
4276
4277 #: src/secure_save.c:402
4278 msgid "Cannot access the file"
4279 msgstr ""
4280
4281 # src/utilops.c:1151
4282 #: src/secure_save.c:404
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cannot create temp file"
4285 msgstr "無法建立資料夾"
4286
4287 # src/utilops.c:1151
4288 #: src/secure_save.c:406
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cannot rename the file"
4291 msgstr "無法建立資料夾"
4292
4293 #: src/secure_save.c:408
4294 msgid "File saving disabled by option"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/secure_save.c:410
4298 msgid "Out of memory"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/secure_save.c:412
4302 msgid "Cannot write the file"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/secure_save.c:416
4306 msgid "Secure file saving error"
4307 msgstr ""
4308
4309 # src/thumb.c:268
4310 #: src/thumb.c:382
4311 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4312 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
4313
4314 #
4315 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4316 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
4317 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
4318 #: src/utilops.c:3243
4319 msgid "Delete failed"
4320 msgstr "刪除失敗"
4321
4322 # src/utilops.c:322
4323 #: src/trash.c:75
4324 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4325 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4326
4327 # src/utilops.c:1151
4328 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
4329 msgid "Could not create folder"
4330 msgstr "無法建立資料夾"
4331
4332 #: src/trash.c:148
4333 msgid "Permission denied"
4334 msgstr "權限不足遭拒決"
4335
4336 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4337 #: src/trash.c:158
4338 #, c-format
4339 msgid ""
4340 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4341 "\"%s\""
4342 msgstr ""
4343 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
4344 "\"%s\""
4345
4346 # src/preferences.c:667
4347 #: src/trash.c:162
4348 msgid "Turn off safe delete"
4349 msgstr "不使用安全刪除"
4350
4351 #: src/trash.c:181
4352 msgid "Deletion by external command"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/trash.c:189
4356 #, c-format
4357 msgid " (max. %d MB)"
4358 msgstr ""
4359
4360 # src/preferences.c:667
4361 #: src/trash.c:193
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid ""
4364 "Safe delete: %s%s\n"
4365 "Trash: %s"
4366 msgstr "安全刪除: %s"
4367
4368 # src/preferences.c:667
4369 #: src/trash.c:198
4370 #, c-format
4371 msgid "Safe delete: %s"
4372 msgstr "安全刪除: %s"
4373
4374 #
4375 # src/ui_tabcomp.c:171
4376 #: src/ui_bookmark.c:151
4377 #, c-format
4378 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
4379 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
4380
4381 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
4382 msgid "New Bookmark"
4383 msgstr "新增書籤"
4384
4385 # src/preferences.c:915
4386 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
4387 msgid "Edit Bookmark"
4388 msgstr "編輯書籤"
4389
4390 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
4391 #: src/ui_bookmark.c:610
4392 msgid "Path:"
4393 msgstr "路徑:"
4394
4395 #: src/ui_bookmark.c:619
4396 msgid "Icon:"
4397 msgstr "圖像:"
4398
4399 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4400 #: src/ui_bookmark.c:625
4401 msgid "Select icon"
4402 msgstr "選擇圖示"
4403
4404 # src/menu.c:748
4405 #: src/ui_bookmark.c:716
4406 msgid "_Properties..."
4407 msgstr "內容(_P)..."
4408
4409 # src/utilops.c:601
4410 #: src/ui_bookmark.c:718
4411 msgid "Move _up"
4412 msgstr "往上移動(_U)"
4413
4414 # src/utilops.c:601
4415 #: src/ui_bookmark.c:720
4416 msgid "Move _down"
4417 msgstr "往下移動(_D)"
4418
4419 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
4420 #: src/ui_bookmark.c:722
4421 msgid "_Remove"
4422 msgstr "移除(_R)"
4423
4424 #
4425 # src/ui_help.c:191
4426 #: src/ui_help.c:114
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Unable to load:\n"
4430 "%s"
4431 msgstr ""
4432 "無法載入:\n"
4433 "%s"
4434
4435 # src/ui_pathsel.c:313
4436 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
4437 #, c-format
4438 msgid "Failed to rename %s to %s."
4439 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
4440
4441 #
4442 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4443 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Unable to delete file:\n"
4447 "%s"
4448 msgstr ""
4449 "無法刪除檔案:\n"
4450 "%s"
4451
4452 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
4453 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4454 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4455 msgid "File deletion failed"
4456 msgstr "刪除檔案失敗"
4457
4458 #
4459 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4460 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4461 msgid "Delete file"
4462 msgstr "刪除檔案"
4463
4464 #
4465 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
4466 #: src/ui_pathsel.c:543
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "About to delete the file:\n"
4470 " %s"
4471 msgstr ""
4472 "將會刪除檔案:\n"
4473 " %s"
4474
4475 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4476 # src/utilops.c:1095
4477 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4478 #: src/utilops.c:2690
4479 msgid "_Rename"
4480 msgstr "更改名稱(_R)"
4481
4482 # src/preferences.c:915
4483 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4484 msgid "Add _Bookmark"
4485 msgstr "新增書籤(_B)"
4486
4487 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4488 # src/utilops.c:764
4489 #: src/ui_pathsel.c:644
4490 msgid "_Delete"
4491 msgstr "刪除(_D)"
4492
4493 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
4494 msgid "New folder"
4495 msgstr "新資料夾"
4496
4497 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4498 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "Unable to create folder:\n"
4502 "%s"
4503 msgstr ""
4504 "無法建立目錄:\n"
4505 "%s"
4506
4507 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
4508 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4509 msgid "Error creating folder"
4510 msgstr "建立目錄發生錯誤"
4511
4512 #
4513 # src/ui_pathsel.c:697
4514 #: src/ui_pathsel.c:980
4515 msgid "All Files"
4516 msgstr "所有檔案"
4517
4518 #
4519 # src/ui_pathsel.c:764
4520 #: src/ui_pathsel.c:1056
4521 msgid "Show hidden"
4522 msgstr "顯示隱藏檔案"
4523
4524 #
4525 # src/ui_pathsel.c:799
4526 #: src/ui_pathsel.c:1140
4527 msgid "Filter:"
4528 msgstr "過濾器:"
4529
4530 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4531 #: src/ui_tabcomp.c:858
4532 msgid "Select path"
4533 msgstr "選取路徑"
4534
4535 # src/ui_pathsel.c:697
4536 #: src/ui_tabcomp.c:874
4537 msgid "All files"
4538 msgstr "所有檔案"
4539
4540 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
4541 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4542 msgid "Error copying file"
4543 msgstr "複製檔案發生錯誤"
4544
4545 # src/utilops.c:491
4546 #: src/utilops.c:347
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid ""
4549 "%s\n"
4550 "Unable to copy file:\n"
4551 "%s\n"
4552 "to:\n"
4553 "%s"
4554 msgstr ""
4555 "無法複製檔案:\n"
4556 "%s\n"
4557 "到:\n"
4558 "%s"
4559
4560 #
4561 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4562 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4563 msgid "Error moving file"
4564 msgstr "移動檔案發生錯誤"
4565
4566 # src/utilops.c:496
4567 #: src/utilops.c:391
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s\n"
4571 "Unable to move file:\n"
4572 "%s\n"
4573 "to:\n"
4574 "%s"
4575 msgstr ""
4576 "無法移動以下檔案:\n"
4577 "%s\n"
4578 "至:\n"
4579 "%s"
4580
4581 #
4582 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
4583 # src/utilops.c:1048
4584 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4585 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4586 msgid "Error renaming file"
4587 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
4588
4589 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4590 #: src/utilops.c:440
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid ""
4593 "%s\n"
4594 "Unable to rename file:\n"
4595 "%s\n"
4596 "to:\n"
4597 "%s"
4598 msgstr ""
4599 "無法更改檔案名稱:\n"
4600 "%s\n"
4601 "至:\n"
4602 "%s"
4603
4604 #
4605 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4606 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4607 msgid "Overwrite file"
4608 msgstr "覆寫檔案"
4609
4610 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4611 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4612 msgid "Overwrite file?"
4613 msgstr "覆寫檔案?"
4614
4615 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4616 msgid "Replace existing file with new file."
4617 msgstr "將已存在的檔案置掉"
4618
4619 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4620 #: src/utilops.c:661
4621 msgid "Overwrite _all"
4622 msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
4623
4624 # src/utilops.c:345
4625 #: src/utilops.c:663
4626 msgid "S_kip all"
4627 msgstr "全部略過(_K)"
4628
4629 # src/utilops.c:345
4630 #: src/utilops.c:664
4631 msgid "_Skip"
4632 msgstr "略過(_S)"
4633
4634 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4635 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4636 msgid "Existing file"
4637 msgstr "已存在的檔案"
4638
4639 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4640 msgid "New file"
4641 msgstr "新檔案"
4642
4643 # src/preferences.c:930
4644 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4645 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4646 msgid "Auto rename"
4647 msgstr "自動更改名稱"
4648
4649 #
4650 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4651 # src/utilops.c:1095
4652 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4653 msgid "Rename"
4654 msgstr "更改名稱"
4655
4656 #
4657 # src/utilops.c:316
4658 #: src/utilops.c:724
4659 msgid "Source to copy matches destination"
4660 msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4661
4662 # src/utilops.c:317
4663 #: src/utilops.c:725
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "Unable to copy file:\n"
4667 "%s\n"
4668 "to itself."
4669 msgstr ""
4670 "無法複製以下檔案:\n"
4671 "%s\n"
4672 "到原來的地方。"
4673
4674 #
4675 # src/utilops.c:321
4676 #: src/utilops.c:729
4677 msgid "Source to move matches destination"
4678 msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4679
4680 #
4681 # src/utilops.c:322
4682 #: src/utilops.c:730
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Unable to move file:\n"
4686 "%s\n"
4687 "to itself."
4688 msgstr ""
4689 "無法移動以下檔案:\n"
4690 "%s\n"
4691 "到原來的地方。"
4692
4693 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4694 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4695 msgid "Co_ntinue"
4696 msgstr "繼續(_N)"
4697
4698 # src/utilops.c:383
4699 #: src/utilops.c:812
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "Unable to copy file:\n"
4703 "%s\n"
4704 "to:\n"
4705 "%s\n"
4706 "during multiple file copy."
4707 msgstr ""
4708 "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
4709 "%s\n"
4710 "至:\n"
4711 "%s"
4712
4713 # src/utilops.c:388
4714 #: src/utilops.c:817
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Unable to move file:\n"
4718 "%s\n"
4719 "to:\n"
4720 "%s\n"
4721 "during multiple file move."
4722 msgstr ""
4723 "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
4724 "%s\n"
4725 "至:\n"
4726 "%s"
4727
4728 #
4729 # src/utilops.c:450
4730 #: src/utilops.c:972
4731 msgid "Source matches destination"
4732 msgstr "來源地和目的地一樣"
4733
4734 #
4735 # src/utilops.c:451
4736 #: src/utilops.c:973
4737 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4738 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
4739
4740 # src/utilops.c:491
4741 #: src/utilops.c:1049
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Unable to copy file:\n"
4745 "%s\n"
4746 "to:\n"
4747 "%s"
4748 msgstr ""
4749 "無法複製檔案:\n"
4750 "%s\n"
4751 "到:\n"
4752 "%s"
4753
4754 # src/utilops.c:496
4755 #: src/utilops.c:1054
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Unable to move file:\n"
4759 "%s\n"
4760 "to:\n"
4761 "%s"
4762 msgstr ""
4763 "無法移動以下檔案:\n"
4764 "%s\n"
4765 "至:\n"
4766 "%s"
4767
4768 # src/utilops.c:539
4769 #: src/utilops.c:1102
4770 msgid "Invalid destination"
4771 msgstr "無效的目的地"
4772
4773 # src/utilops.c:540
4774 #: src/utilops.c:1103
4775 msgid ""
4776 "When operating with multiple files, please select\n"
4777 "a folder, not a file."
4778 msgstr ""
4779 "當處理多個檔案時,請選擇\n"
4780 "一個目錄而非檔案。"
4781
4782 # src/utilops.c:544
4783 #: src/utilops.c:1108
4784 msgid "Please select an existing folder."
4785 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
4786
4787 # src/utilops.c:592
4788 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4789 msgid "_Copy"
4790 msgstr "複製(_C)"
4791
4792 # src/utilops.c:1090
4793 #: src/utilops.c:1181
4794 msgid "Copy file"
4795 msgstr "複製檔案"
4796
4797 # src/utilops.c:596
4798 #: src/utilops.c:1185
4799 msgid "Copy multiple files"
4800 msgstr "複製多個檔案"
4801
4802 # src/utilops.c:601
4803 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4804 msgid "_Move"
4805 msgstr "移動(_M)"
4806
4807 # src/utilops.c:1090
4808 #: src/utilops.c:1195
4809 msgid "Move file"
4810 msgstr "移動檔案"
4811
4812 # src/utilops.c:605
4813 #: src/utilops.c:1199
4814 msgid "Move multiple files"
4815 msgstr "移動多個檔案"
4816
4817 # src/utilops.c:980
4818 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4819 msgid "File name:"
4820 msgstr "檔案名稱:"
4821
4822 # src/utilops.c:450
4823 #: src/utilops.c:1218
4824 msgid "Choose the destination folder."
4825 msgstr "選擇目地資料夾"
4826
4827 #
4828 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4829 #: src/utilops.c:1389
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "\n"
4833 "Unable to delete file by external command:\n"
4834 msgstr ""
4835 "無法刪除檔案:\n"
4836 "%s"
4837
4838 #
4839 # src/utilops.c:663
4840 #: src/utilops.c:1401
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 " Continue multiple delete operation?"
4845 msgstr ""
4846 "無法刪除檔案:\n"
4847 " %s\n"
4848 "要繼續刪除其它檔案?"
4849
4850 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4851 msgid "Another operation in progress.\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4856 #: src/utilops.c:1471
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid ""
4859 "%s\n"
4860 "Unable to delete files by external command.\n"
4861 msgstr ""
4862 "無法刪除檔案:\n"
4863 "%s"
4864
4865 #
4866 # src/utilops.c:663
4867 #: src/utilops.c:1498
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Unable to delete file:\n"
4871 " %s\n"
4872 " Continue multiple delete operation?"
4873 msgstr ""
4874 "無法刪除檔案:\n"
4875 " %s\n"
4876 "要繼續刪除其它檔案?"
4877
4878 #: src/utilops.c:1569
4879 #, c-format
4880 msgid "File %d of %d"
4881 msgstr "檔案 %d/%d"
4882
4883 #
4884 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4885 #: src/utilops.c:1637
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Delete files"
4888 msgstr "刪除檔案"
4889
4890 # src/utilops.c:942
4891 #: src/utilops.c:1643
4892 msgid "Delete multiple files"
4893 msgstr "刪除多個檔案"
4894
4895 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
4896 #: src/utilops.c:1661
4897 #, c-format
4898 msgid "Review %d files"
4899 msgstr "回顧 %d 個檔案"
4900
4901 #
4902 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4903 #: src/utilops.c:1695
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid ""
4906 "%s\n"
4907 "Unable to delete file by external command:\n"
4908 "%s"
4909 msgstr ""
4910 "無法刪除檔案:\n"
4911 "%s"
4912
4913 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4914 #: src/utilops.c:1740
4915 msgid "Delete file?"
4916 msgstr "刪除檔案?"
4917
4918 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4919 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4920 msgstr ""
4921
4922 # src/utilops.c:842
4923 #: src/utilops.c:1917
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Unable to rename file:\n"
4927 "%s\n"
4928 " to:\n"
4929 "%s"
4930 msgstr ""
4931 "無法將檔案名稱:\n"
4932 "%s\n"
4933 "改為:\n"
4934 "%s"
4935
4936 #: src/utilops.c:2039
4937 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/utilops.c:2095
4941 msgid ""
4942 "Can not auto rename with the selected\n"
4943 "number set, one or more files exist that\n"
4944 "match the resulting name list.\n"
4945 msgstr ""
4946 "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
4947 "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
4948
4949 # src/ui_pathsel.c:313
4950 #: src/utilops.c:2166
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "Failed to rename\n"
4954 "%s\n"
4955 "The number was %d."
4956 msgstr ""
4957 "不能更改檔案名稱\n"
4958 "%s\n"
4959 "編號為 %d。"
4960
4961 # src/utilops.c:942
4962 #: src/utilops.c:2427
4963 msgid "Rename multiple files"
4964 msgstr "更改多個檔案的名稱"
4965
4966 #: src/utilops.c:2461
4967 msgid "Original Name"
4968 msgstr "原檔名"
4969
4970 #
4971 # src/preferences.c:930
4972 #: src/utilops.c:2499
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Manual rename"
4975 msgstr "名稱"
4976
4977 #: src/utilops.c:2500
4978 msgid "Formatted rename"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4982 msgid "Original name:"
4983 msgstr "原檔名:"
4984
4985 # src/utilops.c:980
4986 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4987 msgid "New name:"
4988 msgstr "新檔名:"
4989
4990 #: src/utilops.c:2534
4991 msgid "Begin text"
4992 msgstr "文字開頭"
4993
4994 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4995 msgid "Start #"
4996 msgstr "開始 #"
4997
4998 #: src/utilops.c:2548
4999 msgid "End text"
5000 msgstr "文字結尾"
5001
5002 #: src/utilops.c:2556
5003 msgid "Padding:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/utilops.c:2566
5007 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5008 msgstr ""
5009
5010 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
5011 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Unable to rename file:\n"
5015 "%s\n"
5016 "to:\n"
5017 "%s"
5018 msgstr ""
5019 "無法更改檔案名稱:\n"
5020 "%s\n"
5021 "至:\n"
5022 "%s"
5023
5024 # src/utilops.c:1090
5025 #: src/utilops.c:2687
5026 msgid "Rename file"
5027 msgstr "更改檔案名稱"
5028
5029 # src/utilops.c:1144
5030 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
5031 #, c-format
5032 msgid ""
5033 "The folder:\n"
5034 "%s\n"
5035 "already exists."
5036 msgstr ""
5037 "下列資料夾:\n"
5038 "%s\n"
5039 "已經存在。"
5040
5041 # src/preferences.c:368
5042 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
5043 msgid "Folder exists"
5044 msgstr "資料夾已存在"
5045
5046 #
5047 # src/utilops.c:1150
5048 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
5049 #, c-format
5050 msgid ""
5051 "The path:\n"
5052 "%s\n"
5053 "already exists as a file."
5054 msgstr ""
5055 "以下路徑:\n"
5056 "%s\n"
5057 "已經是一個檔案。"
5058
5059 # src/utilops.c:1211
5060 #: src/utilops.c:2812
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Create folder in:\n"
5064 "%s\n"
5065 "named:"
5066 msgstr ""
5067 "建立資料夾於:\n"
5068 "%s\n"
5069 "名為:"
5070
5071 # src/utilops.c:1090
5072 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
5073 msgid "Rename failed"
5074 msgstr "更改檔名失敗"
5075
5076 # src/preferences.c:897
5077 #: src/utilops.c:2967
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Location"
5080 msgstr "位置:"
5081
5082 #
5083 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
5084 #: src/utilops.c:3145
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid ""
5087 "Unable to delete folder:\n"
5088 "\n"
5089 "%s"
5090 msgstr ""
5091 "無法刪除檔案:\n"
5092 "%s"
5093
5094 #: src/utilops.c:3152
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5098 "\n"
5099 "%s"
5100 msgstr ""
5101
5102 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5103 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Delete folder"
5106 msgstr "選擇資料夾"
5107
5108 #: src/utilops.c:3211
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "This will delete the symbolic link:\n"
5112 "\n"
5113 "%s\n"
5114 "\n"
5115 "The folder this link points to will not be deleted."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/utilops.c:3215
5119 msgid "Delete symbolic link to folder?"
5120 msgstr ""
5121
5122 # src/utilops.c:322
5123 #: src/utilops.c:3230
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid ""
5126 "Unable to remove folder %s\n"
5127 "Permissions do not allow writing to the folder."
5128 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
5129
5130 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5131 #: src/utilops.c:3242
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5134 msgstr ""
5135 "無法建立目錄:\n"
5136 "%s"
5137
5138 # src/collect-dlg.c:59
5139 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Folder contains subfolders"
5142 msgstr "包含子目錄"
5143
5144 #: src/utilops.c:3260
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "Unable to delete the folder:\n"
5148 "\n"
5149 "%s\n"
5150 "\n"
5151 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5152 msgstr ""
5153
5154 # src/preferences.c:368
5155 #: src/utilops.c:3268
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Subfolders:"
5158 msgstr "資料夾"
5159
5160 #: src/utilops.c:3295
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "This will delete the folder:\n"
5164 "\n"
5165 "%s\n"
5166 "\n"
5167 "The contents of this folder will also be deleted."
5168 msgstr ""
5169
5170 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5171 #: src/utilops.c:3299
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Delete folder?"
5174 msgstr "刪除檔案?"
5175
5176 # src/menu.c:776
5177 #: src/utilops.c:3303
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Contents:"
5180 msgstr "內容(_C)"
5181
5182 # src/menu.c:768
5183 #: src/view_dir.c:30
5184 #, fuzzy
5185 msgid "_Tree"
5186 msgstr "樹狀目錄(_E)"
5187
5188 #: src/view_dir.c:502
5189 msgid "new_folder"
5190 msgstr "新資料夾"
5191
5192 #: src/view_dir.c:587
5193 msgid "_Up to parent"
5194 msgstr "至上層資料夾(_U)"
5195
5196 # src/menu.c:879
5197 #: src/view_dir.c:592
5198 msgid "_Slideshow"
5199 msgstr "投影片(_S)"
5200
5201 #
5202 # src/menu.c:881
5203 #: src/view_dir.c:594
5204 msgid "Slideshow recursive"
5205 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
5206
5207 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5208 #: src/view_dir.c:598
5209 msgid "Find _duplicates..."
5210 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
5211
5212 # src/menu.c:887
5213 #: src/view_dir.c:600
5214 msgid "Find duplicates recursive..."
5215 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
5216
5217 #: src/view_dir.c:605
5218 msgid "_New folder..."
5219 msgstr "新資料夾(_N)..."
5220
5221 # src/menu.c:753
5222 #: src/view_dir.c:619
5223 #, fuzzy
5224 msgid "_View as"
5225 msgstr "檢視(_V)"
5226
5227 #
5228 # src/ui_pathsel.c:764
5229 #: src/view_dir.c:631
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Show _hidden files"
5232 msgstr "顯示隱藏檔案"
5233
5234 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5235 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
5236 msgid "Re_fresh"
5237 msgstr "重新整理(_F)"
5238
5239 # src/menu.c:559
5240 #: src/view_file.c:588
5241 msgid "_Sort"
5242 msgstr "排列(_S)"
5243
5244 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5245 #: src/view_file.c:591
5246 msgid "View as _icons"
5247 msgstr "圖像尺寸(I)"
5248
5249 # src/preferences.c:603
5250 #: src/view_file.c:597
5251 msgid "Show _thumbnails"
5252 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
5253
5254 # src/filelist.c:808
5255 #: src/view_file_list.c:390
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Invalid file name:\n"
5259 "%s"
5260 msgstr ""
5261 "無效的檔案名稱:\n"
5262 "%s"
5263
5264 #: src/view_file_list.c:1821
5265 msgid "SC"
5266 msgstr ""
5267
5268 # src/menu.c:771
5269 #: src/window.c:226
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Help"
5272 msgstr "求助(_H)"
5273
5274 # src/menu.c:1075
5275 #~ msgid "Change to folder:"
5276 #~ msgstr "更換至目錄:"
5277
5278 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
5281 #~ msgstr "全螢幕"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid ""
5285 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
5286 #~ "Continue?"
5287 #~ msgstr ""
5288 #~ "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
5289 #~ "是否繼續?"
5290
5291 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
5292 #, fuzzy
5293 #~ msgid "Always show fullscreen info"
5294 #~ msgstr "停止全螢幕模式"
5295
5296 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
5297 #, fuzzy
5298 #~ msgid "Fullscreen info string"
5299 #~ msgstr "全螢幕"
5300
5301 # src/menu.c:765
5302 #, fuzzy
5303 #~ msgid "List"
5304 #~ msgstr "清單模式(_L)"
5305
5306 # src/menu.c:761
5307 #~ msgid "View as _tree"
5308 #~ msgstr "樹狀檢視(_T)"
5309
5310 # src/preferences.c:821
5311 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
5312 #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
5313
5314 # src/dupe.c:1968
5315 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5316 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
5317
5318 #
5319 # src/fullscreen.c:117
5320 #~ msgid "Geeqie full screen"
5321 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
5322
5323 # src/window.c:234
5324 #~ msgid "Geeqie Tools"
5325 #~ msgstr "Geeqie 工具"
5326
5327 # src/main.c:129
5328 #~ msgid "Help - Geeqie"
5329 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
5330
5331 #
5332 # src/main.c:619
5333 #~ msgid "Geeqie - exit"
5334 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
5335
5336 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5337 #~ msgid "Quit Geeqie"
5338 #~ msgstr "結束 Geeqie"
5339
5340 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
5343 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5344
5345 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5346 #~ msgid "About - Geeqie"
5347 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
5348
5349 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5350 #~ msgid "Print - Geeqie"
5351 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5352
5353 # src/main.c:129
5354 #~ msgid "Copy - Geeqie"
5355 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
5356
5357 # src/main.c:129
5358 #~ msgid "Move - Geeqie"
5359 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
5360
5361 # src/utilops.c:707
5362 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
5363 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5364
5365 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5366 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
5367 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5368
5369 # src/main.c:129
5370 #~ msgid "Rename - Geeqie"
5371 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
5372
5373 # src/main.c:129
5374 #~ msgid "New folder - Geeqie"
5375 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"