Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / ca.po
index b5b3705..00539a0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-08-01 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
@@ -27,28 +27,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
+#: geeqie.desktop.in:3
 msgid "Geeqie"
 msgstr "Geeqie"
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:2
+#: geeqie.desktop.in:4
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imatges"
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:3
+#: geeqie.desktop.in:5
 msgid "View and manage images"
 msgstr "Visualitza i gestiona imatges"
 
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
-msgid "A lightweight image viewer"
-msgstr "Un visualitzador d'imatges lleuger"
-
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
 msgstr ""
 "Geeqie és un visualitzador d'imatges lleuger per Linux, BSDs i compatibles."
 
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
 "can be used to manage large collections of images."
@@ -57,221 +53,169 @@ msgstr ""
 "dades, però també pot ser utilitzat per gestionar col·leccions d'imatges "
 "grans."
 
-#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
 msgid "Camera import"
 msgstr "Importa de la càmera"
 
-#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
 msgid "Import all images from camera"
 msgstr "Importar totes les imatges de la càmera"
 
-#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
 msgid "Export jpeg"
 msgstr "Exportar jpeg"
 
-#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
 msgstr "Extreure jpegs encastats dels fitxers raw"
 
-#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
 msgid "Image crop"
 msgstr "Escapça imatge"
 
-#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
 msgid "Crop image from marked rectangle"
 msgstr "Escapça la imatge del rectangle marcat"
 
-#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
 msgid "Random image"
 msgstr "Imatge aleatòria"
 
-#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
 msgid "Display random image from Collections and current folder"
 msgstr "Mostra una imatge aleatòria de Col·leccions i de la carpeta actual"
 
-#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
+#: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
 msgid "Apply the orientation to image content"
 msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge"
 
-#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
+#: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
 msgid "Symlink"
 msgstr "Enllaç simbòlic"
 
-#. The name which appears in the menu:
-#: ../plugins/template.desktop.in.h:2
+#: plugins/template.desktop.in:7
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
+#: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
 msgid "Tethered photography"
 msgstr "Fotografia tethered"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
-#: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
-#: ../src/search.c:3609
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
+#: src/search.c:2281 src/search.c:3609
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadades"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
+#: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:466
+#: src/advanced_exif.c:494
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
-#: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
-#: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
+#: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
+#: src/view_file/view_file_list.c:2228
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:468
+#: src/advanced_exif.c:496
 msgid "Tag"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:469
+#: src/advanced_exif.c:497
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:470
+#: src/advanced_exif.c:498
 msgid "Elements"
 msgstr "Elements"
 
-#. default sidebar
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
-#: ../src/search.c:3528
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
-
-#: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Headline"
-msgstr "Titular"
-
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
-
-#. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "File info"
-msgstr "Informació del fitxer"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Location and GPS"
-msgstr "Localització i GPS"
-
-#: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
-msgid "GPS Map"
-msgstr "Mapa GPS"
-
-#: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
+#: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mou a _dalt de tot"
 
-#: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
 msgid "Move _up"
 msgstr "Mou _amunt"
 
-#: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
 msgid "Move _down"
 msgstr "Mou a_vall"
 
-#: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
+#: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mou a _baix de tot"
 
-#: ../src/bar.c:417
+#: src/bar.c:411
 msgid "Height..."
 msgstr "Alçada..."
 
-#: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
-#: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
+#: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/bar.c:813
+#: src/bar.c:804
 msgid "Add Pane"
 msgstr "Afegeix Panell"
 
-#: ../src/bar_comment.c:232
+#: src/bar_comment.c:236
 msgid "Add text to selected files"
 msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/bar_comment.c:233
+#: src/bar_comment.c:237
 msgid "Replace existing text in selected files"
 msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/bar_exif.c:233
+#: src/bar_exif.c:225
 msgid "<empty label, fixme>"
 msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>"
 
-#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
 msgid "Configure entry"
 msgstr "Configura el registre"
 
-#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
 msgid "Add entry"
 msgstr "Afegeix un registre"
 
-#: ../src/bar_exif.c:586
+#: src/bar_exif.c:578
 msgid "Key:"
 msgstr "Clau:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:595
+#: src/bar_exif.c:587
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:604
+#: src/bar_exif.c:596
 msgid "Show only if set"
 msgstr "Mostra'l només si no és buit"
 
-#: ../src/bar_exif.c:605
+#: src/bar_exif.c:597
 msgid "Editable (supported only for XMP)"
 msgstr "Editable (només suportat per XMP)"
 
-#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:654
+#: src/bar_exif.c:646
 #, c-format
 msgid "Configure \"%s\""
 msgstr "Configura «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
+#: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Suprimeix «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:656
+#: src/bar_exif.c:648
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\""
 msgstr "Còpia «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:669
+#: src/bar_exif.c:661
 msgid "Show hidden entries"
 msgstr "Mostra els registres ocults"
 
-#: ../src/bar_gps.c:187
+#: src/bar_gps.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu geocodificar la imatge %s?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:192
+#: src/bar_gps.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -289,8 +233,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu geocodificar %i imatges?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:197
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "This image is already geocoded!"
@@ -298,8 +241,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La imatge ja és geocodificada!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:202
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "One image is already geocoded!"
@@ -307,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Una imatge ja és geocodificada!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:207
+#: src/bar_gps.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%i imatges ja son geocodificades!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:212
+#: src/bar_gps.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,37 +269,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ubicació: %s \n"
 
-#: ../src/bar_gps.c:214
+#: src/bar_gps.c:214
 msgid "Geocode images"
 msgstr "Geocodifica imatges"
 
-#: ../src/bar_gps.c:218
+#: src/bar_gps.c:218
 msgid "Write lat/long to meta-data?"
 msgstr "Escriure latitud/longitud a les meta-dades?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:732
+#: src/bar_gps.c:732
 #, c-format
 msgid "Zoom %i"
 msgstr "Zoom %i"
 
-#: ../src/bar_gps.c:750
+#: src/bar_gps.c:750
 #, c-format
 msgid "Zoom level %i"
 msgstr "Nivell de zoom %i"
 
-#: ../src/bar_gps.c:755
+#: src/bar_gps.c:755
 msgid "Loading map"
 msgstr "Estic carregant el mapa"
 
-#: ../src/bar_gps.c:821
+#: src/bar_gps.c:821
 msgid "Enable markers"
 msgstr "Habilita els marcadors"
 
-#: ../src/bar_gps.c:823
+#: src/bar_gps.c:823
 msgid "Centre map on marker"
 msgstr "Centra el mapa al marcador"
 
-#: ../src/bar_gps.c:845
+#: src/bar_gps.c:845
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is disabled"
@@ -365,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Moure el centre del mapa al marcador\n"
 "està deshabilitat"
 
-#: ../src/bar_gps.c:850
+#: src/bar_gps.c:850
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is enabled"
@@ -373,173 +315,182 @@ msgstr ""
 "Moure el centre del mapa al marcador\n"
 "està habilitat"
 
-#: ../src/bar_gps.c:854
+#: src/bar_gps.c:854
 msgid "Map centering"
 msgstr "Centra mapa"
 
-#: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
-#: ../src/preferences.c:2275
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: ../src/bar_gps.c:970
+#: src/bar_gps.c:969
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Nivell de zoom"
 
-#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
+#: src/bar_gps.c:1023
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
+
+#: src/bar_histogram.c:234
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histograma del ve_rmell"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
+#: src/bar_histogram.c:235
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histograma del _verd"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
+#: src/bar_histogram.c:236
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histograma del _blau"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
+#: src/bar_histogram.c:237
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histograma del RGB"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
+#: src/bar_histogram.c:238
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histograma _segons el valor"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
+#: src/bar_histogram.c:242
 msgid "Li_near Histogram"
 msgstr "Histograma li_neal"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:266
+#: src/bar_histogram.c:243
 msgid "L_og Histogram"
 msgstr "Histograma l_ogarítmic"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:490
+#: src/bar_keywords.c:490
 msgid "Add selected keywords to selected files"
 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:491
+#: src/bar_keywords.c:491
 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
 msgstr ""
 "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats amb les paraules claus "
 "seleccionades"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:962
+#: src/bar_keywords.c:962
 msgid "Edit keyword"
 msgstr "Edita la paraula clau"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
-#: ../src/bar_keywords.c:1314
+#: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
 msgid "New keyword"
 msgstr "Afegeix una paraula clau"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:969
+#: src/bar_keywords.c:969
 msgid "Configure keyword"
 msgstr "Configura la paraula clau"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:975
+#: src/bar_keywords.c:975
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Paraula clau:"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:984
+#: src/bar_keywords.c:984
 msgid "Keyword type:"
 msgstr "Tipus de paraula clau:"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:986
+#: src/bar_keywords.c:986
 msgid "Active keyword"
 msgstr "Paraula clau activa"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:989
+#: src/bar_keywords.c:989
 msgid "Helper"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1063
+#: src/bar_keywords.c:1063
 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
 msgstr "Això desconnectarà les connexions amb les Marques de Paraules Clau"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1065
+#: src/bar_keywords.c:1065
 msgid "Marks Keywords"
 msgstr "Marca les Paraules Clau"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1338
+#: src/bar_keywords.c:1338
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
 msgstr "Afegeix «%s» a totes les imatges seleccionades"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1344
+#: src/bar_keywords.c:1344
 #, c-format
 msgid "Hide \"%s\""
 msgstr "Oculta «%s»"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1351
+#: src/bar_keywords.c:1351
 #, c-format
 msgid "Mark %d"
 msgstr "Marca _%d"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1359
+#: src/bar_keywords.c:1359
 #, c-format
 msgid "Connect \"%s\" to mark"
 msgstr "Connecta «%s» a la marca"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1366
+#: src/bar_keywords.c:1366
 #, c-format
 msgid "Edit \"%s\""
 msgstr "Edita «%s»"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1376
+#: src/bar_keywords.c:1376
 #, c-format
 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
 msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1383
-#, c-format
+#: src/bar_keywords.c:1383
 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
 msgstr "Desconnectar totes les connexions amb les Marques de Paraules Clau"
 
-#. for the pane
-#: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
+#: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
 msgid "Expand checked"
 msgstr "Amplia els seleccionats"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
+#: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
 msgid "Collapse unchecked"
 msgstr "Redueix els seleccionats"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
+#: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
 msgid "Hide unchecked"
 msgstr "Oculta els seleccionats"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1397
+#: src/bar_keywords.c:1397
 msgid "Revert all hidden"
 msgstr "Reverteix tots els amagats"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
+#: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostra'ls tots"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1400
+#: src/bar_keywords.c:1400
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Redueix tot"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1401
+#: src/bar_keywords.c:1401
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1405
+#: src/bar_keywords.c:1405
 msgid "On any change"
 msgstr "Si hi ha algun canvi"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1901
+#: src/bar_keywords.c:1901
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
 msgstr "Error: No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
 
-#: ../src/bar_sort.c:435
+#: src/bar_rating.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reinicia els seleccionats"
+
+#: src/bar_rating.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Unrated"
+msgstr "sense calibrar"
+
+#: src/bar_sort.c:435
 msgid "Sort Manager Operations"
 msgstr "Gestor d'Operacions d'Ordenacions"
 
-#: ../src/bar_sort.c:438
+#: src/bar_sort.c:438
 msgid ""
 "Additional operations utilising plugins\n"
 "may be included by setting:\n"
@@ -555,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "al fitxer del connector."
 
-#: ../src/bar_sort.c:506
+#: src/bar_sort.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "The collection:\n"
@@ -566,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ja existeix."
 
-#: ../src/bar_sort.c:507
+#: src/bar_sort.c:507
 msgid "Collection exists"
 msgstr "Col·lecció existent"
 
-#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
+#: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save the collection:\n"
@@ -579,62 +530,55 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
+#: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
 msgid "Save Failed"
 msgstr "No s'ha pogut desar"
 
-#: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
+#: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: ../src/bar_sort.c:561
+#: src/bar_sort.c:561
 msgid "Add Collection"
 msgstr "Afegeix Col·lecció"
 
-#: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
+#: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/bar_sort.c:658
+#: src/bar_sort.c:658
 msgid "Sort Manager"
 msgstr "Gestor d'ordenació"
 
-#: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
-#: ../src/ui_pathsel.c:1102
+#: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
+#: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
 msgid "Collections"
 msgstr "Col·leccions"
 
-#: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
-#: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
-#: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
-#: ../src/utilops.c:2371
+#: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
-#: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
-#: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
-#: ../src/utilops.c:2321
+#: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../src/bar_sort.c:722
+#: src/bar_sort.c:722
 msgid "Add image"
 msgstr "Afegeix imatge"
 
-#: ../src/bar_sort.c:725
+#: src/bar_sort.c:725
 msgid "Add selection"
 msgstr "Afegeix selecció"
 
-#: ../src/bar_sort.c:740
+#: src/bar_sort.c:740
 msgid "Undo last image"
 msgstr "Desfés la darrera imatge"
 
-#: ../src/cache.c:173
+#: src/cache.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving sim cache data: %s\n"
@@ -644,104 +588,104 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/cache_maint.c:72
+#: src/cache_maint.c:72
 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
 msgstr "Geeqie: creant dades sim..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:78
+#: src/cache_maint.c:78
 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
 msgstr "Geeqie: creant miniatures..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:94
+#: src/cache_maint.c:94
 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
 msgstr "Surt del manteniment de la memòria cau"
 
-#: ../src/cache_maint.c:111
+#: src/cache_maint.c:111
 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
 msgstr "Geeqie: netejant miniatures..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
-#: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
-#: ../src/preferences.c:3044
+#: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
+#: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
+#: src/preferences.c:3043
 msgid "done"
 msgstr "fet"
 
-#: ../src/cache_maint.c:374
+#: src/cache_maint.c:374
 msgid "Removing old metadata..."
 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:378
+#: src/cache_maint.c:378
 msgid "Clearing cached thumbnails..."
 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
+#: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
 msgid "Removing old thumbnails..."
 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
+#: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Manteniment"
 
-#: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
+#: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
 msgid "stopped"
 msgstr "aturat"
 
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
-#: ../src/preferences.c:3126
+#: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
+#: src/preferences.c:3125
 msgid "Invalid folder"
 msgstr "Carpeta no vàlida"
 
-#: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
-#: ../src/preferences.c:3127
+#: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
+#: src/preferences.c:3126
 msgid "The specified folder can not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
 
-#: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
+#: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
 msgid "Create thumbnails"
 msgstr "Crea miniatures"
 
-#: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
-#: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
+#: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
+#: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
 msgid "S_tart"
 msgstr "I_nici"
 
-#: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
-#: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
+#: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
+#: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
-#: ../src/preferences.c:3181
+#: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
+#: src/preferences.c:3180
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
+#: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inclou les subcarpetes"
 
-#: ../src/cache_maint.c:915
+#: src/cache_maint.c:915
 msgid "Store thumbnails local to source images"
 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
 
-#: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
-#: ../src/preferences.c:3193
+#: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
+#: src/preferences.c:3192
 msgid "click start to begin"
 msgstr "feu clic a inici per començar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
+#: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
 msgid "running..."
 msgstr "executant..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1152
+#: src/cache_maint.c:1152
 msgid "Clearing thumbnails..."
 msgstr "Esborrant miniatures..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
-#: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
+#: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
+#: src/cache_maint.c:1748
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Buida la memòria cau"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1239
+#: src/cache_maint.c:1237
 msgid ""
 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
 "that have been saved to disk, continue?"
@@ -749,24 +693,24 @@ msgstr ""
 "Aquesta operació esborrarà tots els fitxers de miniatures i \n"
 "i semblances que han estat desats al disc, voleu continuar?"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1284
+#: src/cache_maint.c:1282
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicació: %s"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1537
+#: src/cache_maint.c:1531
 msgid "Create sim. files"
 msgstr "Crear fitxers de semblances"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1548
+#: src/cache_maint.c:1542
 msgid "Create sim. files recursively"
 msgstr "Genera els fitxers de semblances recursivament"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
+#: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
 msgid "Background cache maintenance"
 msgstr "Manteniment de la memòria cau en segon pla"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1664
+#: src/cache_maint.c:1658
 msgid ""
 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
 "and .sim files, and create new\n"
@@ -776,97 +720,95 @@ msgstr ""
 "i els fitxers .sim, i crea nou\n"
 "fitxers de miniatures i .sim"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1708
+#: src/cache_maint.c:1702
 msgid "Cache Maintenance"
 msgstr "Manteniment de la memòria cau"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1720
+#: src/cache_maint.c:1714
 msgid "Cache and Data Maintenance"
 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1724
+#: src/cache_maint.c:1718
 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
 msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
-#: ../src/cache_maint.c:1785
+#: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
 msgid "Clean up"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1733
+#: src/cache_maint.c:1727
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
 msgstr ""
 "Suprimeix els fitxers de miniatures i de semblances orfes o desactualitzats."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1738
+#: src/cache_maint.c:1732
 msgid "Delete all cached data."
 msgstr "Suprimeix totes les dades de la memòria cau."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1741
+#: src/cache_maint.c:1735
 msgid "Shared thumbnail cache"
 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1752
+#: src/cache_maint.c:1746
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1757
+#: src/cache_maint.c:1751
 msgid "Delete all cached thumbnails."
 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1763
+#: src/cache_maint.c:1757
 msgid "Render"
 msgstr "Renderitza"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1766
+#: src/cache_maint.c:1760
 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
 msgstr "Renderitza les miniatures per a una carpeta específica."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1769
+#: src/cache_maint.c:1763
 msgid "File similarity cache"
 msgstr "Memòria cau de semblances"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1773
+#: src/cache_maint.c:1767
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1776
+#: src/cache_maint.c:1770
 msgid "Create sim. files recursively."
 msgstr "Genera fitxers de semblances recursivament."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1788
+#: src/cache_maint.c:1782
 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1794
+#: src/cache_maint.c:1788
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1797
+#: src/cache_maint.c:1791
 msgid "Run cache maintenance as a background job."
 msgstr "Executa feina de manteniment de la memòria cau en segon pla."
 
-#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
-#: ../src/image-overlay.c:343
+#: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
+#: src/image-overlay.c:343
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../src/collect.c:497
+#: src/collect.c:495
 #, c-format
 msgid "Untitled (%d)"
 msgstr "Sense títol (%d)"
 
-#: ../src/collect.c:1143
+#: src/collect.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s - Collection - %s"
 msgstr "%s - Col·lecció - %s"
 
-#: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
+#: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
 msgid "Close collection"
 msgstr "Tanca la col·lecció"
 
-#: ../src/collect.c:1260
+#: src/collect.c:1258
 msgid ""
 "Collection has been modified.\n"
 "Save first?"
@@ -874,11 +816,11 @@ msgstr ""
 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
 "Voleu desar abans de sortir?"
 
-#: ../src/collect.c:1263
+#: src/collect.c:1261
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:67
+#: src/collect-dlg.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Specified path:\n"
@@ -889,67 +831,67 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "és una carpeta, les col·leccions son fitxers"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:68
+#: src/collect-dlg.c:68
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:77
+#: src/collect-dlg.c:77
 msgid "Overwrite File"
 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:82
+#: src/collect-dlg.c:82
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:84
+#: src/collect-dlg.c:84
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescriure"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:135
+#: src/collect-dlg.c:135
 #, c-format
 msgid "No such file '%s'."
 msgstr "El fitxer '%s' no existeix."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:140
+#: src/collect-dlg.c:140
 #, c-format
 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
 msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:145
+#: src/collect-dlg.c:145
 #, c-format
 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
 msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:151
+#: src/collect-dlg.c:151
 msgid "Can not open collection file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
+#: src/collect-dlg.c:203
 msgid "Save collection"
 msgstr "Desa la col·lecció"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
+#: src/collect-dlg.c:210
 msgid "Open collection"
 msgstr "Obre una col·lecció"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:218
+#: src/collect-dlg.c:218
 msgid "Append collection"
 msgstr "Afegeix una col·lecció"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:219
+#: src/collect-dlg.c:219
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegir"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Fitxers de col·lecció"
 
-#: ../src/collect-io.c:406
+#: src/collect-io.c:406
 #, c-format
 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) «%s»\n"
 
-#: ../src/collect-io.c:431
+#: src/collect-io.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving collection file: %s\n"
@@ -958,302 +900,216 @@ msgstr ""
 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
-#: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
-msgid "Rename"
-msgstr "Torna a anomenar"
-
-#: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
-#: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
-#: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
-#: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mou a la Paperera"
-
-#: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
-#: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
-msgid "Close window"
-msgstr "Tanca la finestra"
-
-#: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
-#: ../src/search.c:365
-msgid "View"
-msgstr "Visualització"
-
-#: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
-#: ../src/search.c:366
-msgid "View in new window"
-msgstr "Visualitza en una finestra nova"
-
-#: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
-#: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
-#: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
-#: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
-#: ../src/view_file/view_file.c:1137
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
-#: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
-#: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
-#: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
-msgid "Select none"
-msgstr "Desfés la selecció"
-
-#: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selecció rectangular"
-
-#: ../src/collect-table.c:93
-msgid "Select single file"
-msgstr "Selecciona un fitxer individual"
-
-#: ../src/collect-table.c:94
-msgid "Toggle select image"
-msgstr "Commuta selecció d'imatge"
-
-#: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
-msgid "Append from file selection"
-msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
-
-#: ../src/collect-table.c:96
-msgid "Append from collection"
-msgstr "Afegeix des de col·lecció"
-
-#: ../src/collect-table.c:98
-msgid "Save collection as"
-msgstr "Desa col·lecció com"
-
-#: ../src/collect-table.c:99
-msgid "Show filename text"
-msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
-
-#: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordena per nom"
-
-#: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordena per número"
-
-#: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordena per data"
-
-#: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordena per mida"
-
-#: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordena per camí"
-
-#: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
-#: ../src/toolbar.c:106
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: ../src/collect-table.c:249
+#: src/collect-table.c:249
 #, c-format
 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
 msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)"
 
-#: ../src/collect-table.c:256
+#: src/collect-table.c:256
 #, c-format
 msgid "%s, %d images"
 msgstr "%s, %d imatges"
 
-#: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
-#: ../src/layout_util.c:3664
+#: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
-#: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
-#: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
+#: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
+#: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
-#: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
-#: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
-#: ../src/view_file/view_file.c:698
+#: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
+#: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
+#: src/view_file/view_file.c:698
 msgid "View in _new window"
 msgstr "Visualitza en una finestra _nova"
 
-#: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
+#: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
 msgid "Go to original"
 msgstr "Mostra l'original"
 
-#: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
+#: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../src/collect-table.c:1015
+#: src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
+
+#: src/collect-table.c:1000
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1019
+#: src/collect-table.c:1004
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../src/collect-table.c:1025
+#: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "Desfés la selecció"
+
+#: src/collect-table.c:1010
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
-#: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
-#: ../src/view_file/view_file.c:704
+#: src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selecció rectangular"
+
+#: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
+#: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
+#: src/view_file/view_file.c:704
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
-#: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
-#: ../src/view_file/view_file.c:706
+#: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
+#: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
+#: src/view_file/view_file.c:706
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mou..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
-#: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
-#: ../src/view_file/view_file.c:708
+#: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
+#: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
+#: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Can_via el nom..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
-#: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
+#: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
+#: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
 msgid "_Copy path"
 msgstr "_Copia el camí"
 
-#: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
-#: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
+#: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
+#: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
 msgid "_Copy path unquoted"
 msgstr "_Copia el camí sense cometes"
 
-#: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
-#: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
-#: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
-#: ../src/view_file/view_file.c:716
+#: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
+#: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/view_file/view_file.c:716
 msgid "Move to Trash..."
 msgstr "Mou a la Paperera..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
-#: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
-#: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
+#: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mou a la Paperera"
+
+#: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
+#: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
+#: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Suprimeix..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
-#: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
-#: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
-#: ../src/view_file/view_file.c:721
+#: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
+#: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
+#: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/collect-table.c:1063
+#: src/collect-table.c:1048
 msgid "Randomize"
 msgstr "Barreja-les"
 
-#: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
-#: ../src/view_file/view_file.c:746
+#: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordena"
 
-#: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
+#: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
 msgid "Show filename _text"
 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
 
-#: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
-#: ../src/view_file/view_file.c:774
+#: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
+#: src/view_file/view_file.c:774
 msgid "Show star rating"
 msgstr "Ordena per puntuació"
 
-#: ../src/collect-table.c:1073
+#: src/collect-table.c:1058
 msgid "_Save collection"
 msgstr "_Desa la col·lecció"
 
-#: ../src/collect-table.c:1075
+#: src/collect-table.c:1060
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
-#: ../src/view_file/view_file.c:731
+#: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "_Cerca imatges duplicades..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
-#: ../src/search.c:1174
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimeix..."
 
-#: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
+#: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
 msgid "Dropped list includes folders."
 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
 
-#: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
+#: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
 msgid "_Add contents"
 msgstr "_Afegeix continguts"
 
-#: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
+#: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
 msgid "Add contents _recursive"
 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
 
-#: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
+#: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
 msgid "_Skip folders"
 msgstr "_Omet carpetes"
 
-#: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
-#: ../src/view_dir.c:431
+#: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
+#: src/view_dir.c:431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
+#: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: ../src/color-man.c:436
+#: src/color-man.c:440
 msgid "Adobe RGB compatible"
 msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe"
 
-#: ../src/color-man.c:452
+#: src/color-man.c:456
 msgid "Custom profile"
 msgstr "Perfil personalitzat"
 
-#: ../src/debug.c:55
+#: src/debug.c:55
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../src/debug.c:56
+#: src/debug.c:56
 msgid "warning"
 msgstr "avís"
 
-#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
+#: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
 msgid "Can't save"
 msgstr "No es pot desar"
 
-#: ../src/desktop_file.c:83
+#: src/desktop_file.c:83
 msgid "Please specify file name."
 msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de fitxer."
 
-#: ../src/desktop_file.c:95
+#: src/desktop_file.c:95
 msgid "Could not create directory"
 msgstr "No es pot crear el directori"
 
-#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
+#: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
 msgid "Desktop file"
 msgstr "Fitxer desktop"
 
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
+#: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete file:\n"
@@ -1262,17 +1118,17 @@ msgstr ""
 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
-#: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
+#: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
+#: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
 msgid "File deletion failed"
 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
 
-#: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
-#: ../src/ui_pathsel.c:547
+#: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
+#: src/ui_pathsel.c:545
 msgid "Delete file"
 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
 
-#: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
+#: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "About to delete the file:\n"
@@ -1281,305 +1137,267 @@ msgstr ""
 "Se suprimirà el fitxer:\n"
 " %s"
 
-#: ../src/desktop_file.c:384
+#: src/desktop_file.c:384
 msgid "new.desktop"
 msgstr "nou.desktop"
 
-#: ../src/desktop_file.c:549
+#: src/desktop_file.c:549
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../src/desktop_file.c:618
+#: src/desktop_file.c:618
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: ../src/desktop_file.c:640
+#: src/desktop_file.c:640
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
-#: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
-#: ../src/utilops.c:511
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
+#: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
-#: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
-#: ../src/utilops.c:2230
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
-#: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
-
-#: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
-msgid "Toggle thumbs"
-msgstr "Commuta miniatures"
-
-#: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
-msgid "Collection from selection"
-msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
-
-#: ../src/dupe.c:165
-msgid "Append list"
-msgstr "Afegir llista"
-
-#: ../src/dupe.c:167
-msgid "Select group 1 duplicates"
-msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
-
-#: ../src/dupe.c:168
-msgid "Select group 2 duplicates"
-msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
-
-#: ../src/dupe.c:255
+#: src/dupe.c:255
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los."
 
-#: ../src/dupe.c:259
+#: src/dupe.c:259
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "%d fitxers"
 
-#: ../src/dupe.c:263
+#: src/dupe.c:263
 #, c-format
 msgid "%d matches found in %d files"
 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
 
-#: ../src/dupe.c:268
+#: src/dupe.c:268
 msgid "[set 1]"
 msgstr "[definir 1]"
 
-#: ../src/dupe.c:2344
+#: src/dupe.c:2344
 msgid "Reading checksums..."
 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
 
-#: ../src/dupe.c:2380
+#: src/dupe.c:2380
 msgid "Reading dimensions..."
 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
 
-#: ../src/dupe.c:2472
+#: src/dupe.c:2472
 msgid "Reading similarity data..."
 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
 
-#. End of setup not done
-#: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
+#: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
 msgid "Comparing..."
 msgstr "S'està comparant..."
 
-#: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
+#: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
 msgid "Sorting..."
 msgstr "S'està ordenant..."
 
-#: ../src/dupe.c:2600
+#: src/dupe.c:2600
 msgid "Queuing..."
 msgstr "Afegint a la cua..."
 
-#: ../src/dupe.c:3033
+#: src/dupe.c:3033
 msgid "Loading file list"
 msgstr "Carregant llistat de fitxers"
 
-#: ../src/dupe.c:3536
+#: src/dupe.c:3536
 msgid "Select group _1 duplicates"
 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
 
-#: ../src/dupe.c:3538
+#: src/dupe.c:3538
 msgid "Select group _2 duplicates"
 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
 
-#: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
+#: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
 msgid "C_lear"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
+#: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
 msgid "Close _window"
 msgstr "Tanca la _finestra"
 
-#: ../src/dupe.c:3746
+#: src/dupe.c:3746
 #, c-format
 msgid "%d files (set 2)"
 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
 
-#: ../src/dupe.c:3979
+#: src/dupe.c:3979
 msgid "Name case-insensitive"
 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
-#: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
+#: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
+#: src/view_file/view_file_list.c:2244
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/dupe.c:3983
+#: src/dupe.c:3983
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
-#: ../src/dupe.c:3985
+#: src/dupe.c:3985
 msgid "Similarity (high - 95)"
 msgstr "Semblança (alta - 95)"
 
-#: ../src/dupe.c:3986
+#: src/dupe.c:3986
 msgid "Similarity (med. - 90)"
 msgstr "Semblança (mitjana - 90)"
 
-#: ../src/dupe.c:3987
+#: src/dupe.c:3987
 msgid "Similarity (low - 85)"
 msgstr "Semblança (baixa - 85)"
 
-#: ../src/dupe.c:3988
+#: src/dupe.c:3988
 msgid "Similarity (custom)"
 msgstr "Semblança (personalitzada)"
 
-#: ../src/dupe.c:3989
+#: src/dupe.c:3989
 msgid "Name ≠ content"
 msgstr "Nom ≠ contingut"
 
-#: ../src/dupe.c:3990
+#: src/dupe.c:3990
 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
 msgstr "Nom distingeix-majúscules ≠ contingut"
 
-#: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
-#: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Cerca els duplicats"
 
-#: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
 msgid "Thumb"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
-#: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
+#: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
+#: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
 msgid "Set"
 msgstr "Estableix"
 
-#: ../src/dupe.c:4747
+#: src/dupe.c:4747
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Compara amb:"
 
-#: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/dupe.c:4793
+#: src/dupe.c:4791
 msgid "Compare by:"
 msgstr "Compara amb:"
 
-#: ../src/dupe.c:4801
+#: src/dupe.c:4799
 msgid "Custom Threshold"
 msgstr "Llindar de Semblança Personalitzat"
 
-#: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
+#: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: ../src/dupe.c:4818
+#: src/dupe.c:4816
 msgid "Ignore Orientation"
 msgstr "Ignorar Orientació"
 
-#: ../src/dupe.c:4826
+#: src/dupe.c:4824
 msgid "Compare two file sets"
 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
 
-#: ../src/dupe.c:5030
+#: src/dupe.c:5028
 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
 msgstr "Si us plau, espereu que el fitxer actual seleccionat s'hagi carregat."
 
-#: ../src/dupe.c:5283
+#: src/dupe.c:5281
 #, c-format
 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error Exportant al fitxer les dades de duplicats: Error %s\n"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidència"
 
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+#: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 msgid "Similarity"
 msgstr "Semblança"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatures"
 
-#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
+#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
+#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 msgid "Path\n"
 msgstr "Camí\n"
 
-#: ../src/dupe.c:5420
+#: src/dupe.c:5418
 msgid "Export Files"
 msgstr "Exportar Fitxers"
 
-#: ../src/dupe.c:5446
+#: src/dupe.c:5444
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dupe.c:5451
+#: src/dupe.c:5449
 msgid "Export to csv"
 msgstr "Exportar a csv"
 
-#: ../src/dupe.c:5453
+#: src/dupe.c:5451
 msgid "Export to tab-delimited"
 msgstr "Exportar a delimitat en tabs"
 
-#: ../src/editors.c:309
+#: src/editors.c:309
 #, c-format
 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
 "El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icona: «%s»\n"
 
-#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
+#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
+#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../src/editors.c:571
+#: src/editors.c:571
 msgid "stopping..."
 msgstr "aturant..."
 
-#: ../src/editors.c:592
+#: src/editors.c:592
 msgid "Edit command results"
 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
 
-#: ../src/editors.c:595
+#: src/editors.c:595
 #, c-format
 msgid "Output of %s"
 msgstr "Sortida de %s"
 
-#: ../src/editors.c:1122
+#: src/editors.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run command:\n"
@@ -1588,11 +1406,11 @@ msgstr ""
 "No es pot executar la comanda:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/editors.c:1249
+#: src/editors.c:1249
 msgid "stopped by user"
 msgstr "aturat per l'usuari"
 
-#: ../src/editors.c:1334
+#: src/editors.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1601,6147 +1419,5732 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "«%s»"
 
-#: ../src/editors.c:1336
+#: src/editors.c:1336
 msgid "Invalid editor command"
 msgstr "Comanda invalida de l'editor"
 
-#: ../src/editors.c:1423
+#: src/editors.c:1423
 msgid "Editor template is empty."
 msgstr "La plantilla de l'editor és buida."
 
-#: ../src/editors.c:1424
+#: src/editors.c:1424
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
 msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta."
 
-#: ../src/editors.c:1425
+#: src/editors.c:1425
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
 msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles."
 
-#: ../src/editors.c:1426
+#: src/editors.c:1426
 msgid "Can't find matching file type."
 msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident."
 
-#: ../src/editors.c:1427
+#: src/editors.c:1427
 msgid "Can't execute external editor."
 msgstr "No es pot executar l'editor extern."
 
-#: ../src/editors.c:1428
+#: src/editors.c:1428
 msgid "External editor returned error status."
 msgstr "L'editor extern a retornat un error."
 
-#: ../src/editors.c:1429
+#: src/editors.c:1429
 msgid "File was skipped."
 msgstr "S'ha omès el fitxer."
 
-#: ../src/editors.c:1430
+#: src/editors.c:1430
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
-#: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
+#: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
+#: src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: ../src/exif.c:143
-msgid "top left"
-msgstr "superior esquerra"
-
-#: ../src/exif.c:144
-msgid "top right"
-msgstr "superior dreta"
-
-#: ../src/exif.c:145
-msgid "bottom right"
-msgstr "inferior dreta"
+#: src/exif.c:1108
+msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
 
-#: ../src/exif.c:146
-msgid "bottom left"
-msgstr "inferior esquerra"
+#: src/exif.c:1114
+msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No es pot establir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
 
-#: ../src/exif.c:147
-msgid "left top"
-msgstr "esquerra superior"
+#: src/exif-common.c:403
+msgid "infinity"
+msgstr "infinit"
 
-#: ../src/exif.c:148
-msgid "right top"
-msgstr "dreta superior"
+#: src/exif-common.c:432
+msgid "mode:"
+msgstr "mode:"
 
-#: ../src/exif.c:149
-msgid "right bottom"
-msgstr "dreta inferior"
+#: src/exif-common.c:436
+msgid "on"
+msgstr "actiu"
 
-#: ../src/exif.c:150
-msgid "left bottom"
-msgstr "esquerra inferior"
+#: src/exif-common.c:439
+msgid "off"
+msgstr "inactiu"
 
-#: ../src/exif.c:157
-msgid "inch"
-msgstr "polzada"
+#: src/exif-common.c:442
+msgid "auto"
+msgstr "automàtic"
 
-#: ../src/exif.c:158
-msgid "centimeter"
-msgstr "centímetre"
+#: src/exif-common.c:448
+msgid "not detected by strobe"
+msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: ../src/exif.c:170
-msgid "average"
-msgstr "mitjana"
+#: src/exif-common.c:449
+msgid "detected by strobe"
+msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: ../src/exif.c:171
-msgid "center weighted"
-msgstr "centre ponderat"
+#: src/exif-common.c:454
+msgid "red-eye reduction"
+msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>"
 
-#: ../src/exif.c:172
-msgid "spot"
+#: src/exif-common.c:474
+msgid "dot"
 msgstr "punts"
 
-#: ../src/exif.c:173
-msgid "multi-spot"
-msgstr "multi-punt"
-
-#: ../src/exif.c:174
-msgid "multi-segment"
-msgstr "multi-segment"
+#: src/exif-common.c:507
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
 
-#: ../src/exif.c:175
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: src/exif-common.c:515
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustat"
 
-#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
-msgid "other"
-msgstr "altres"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Sobre el nivell del mar"
 
-#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
-msgid "not defined"
-msgstr "sense definir"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Sota el nivell del mar"
 
-#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+#: src/filedata.c:112
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr "%d bytes"
 
-#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
-#: ../src/exif.c:304
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: src/filedata.c:116
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../src/exif.c:184
-msgid "aperture"
-msgstr "obertura"
+#: src/filedata.c:120
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../src/exif.c:185
-msgid "shutter"
-msgstr "obturador"
+#: src/filedata.c:125
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../src/exif.c:186
-msgid "creative"
-msgstr "creatiu"
+#: src/filedata.c:2766
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "el fitxer o el directori no existeix"
 
-#: ../src/exif.c:187
-msgid "action"
-msgstr "acció"
+#: src/filedata.c:2772
+msgid "destination already exists"
+msgstr "el destí ja existeix"
 
-#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
-msgid "portrait"
-msgstr "vertical"
+#: src/filedata.c:2778
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "el destí no es pot sobreescriure"
 
-#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
-msgid "landscape"
-msgstr "apaïsat"
+#: src/filedata.c:2784
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "no es pot escriure al directori destí"
 
-#: ../src/exif.c:195
-msgid "daylight"
-msgstr "llum de dia"
+#: src/filedata.c:2790
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directori de destí no existeix"
 
-#: ../src/exif.c:196
-msgid "fluorescent"
-msgstr "fluorescent"
+#: src/filedata.c:2796
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "no es pot escriure al directori font"
 
-#: ../src/exif.c:197
-msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr "tungstè (incandescent)"
+#: src/filedata.c:2802
+msgid "no read permission"
+msgstr "no teniu permís de lectura"
 
-#: ../src/exif.c:198
-msgid "flash"
-msgstr "flaix"
+#: src/filedata.c:2808
+msgid "file is readonly"
+msgstr "el fitxer és de només lectura"
 
-#: ../src/exif.c:199
-msgid "fine weather"
-msgstr "bon temps"
+#: src/filedata.c:2814
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà"
 
-#: ../src/exif.c:200
-msgid "cloudy weather"
-msgstr "ennuvolat"
+#: src/filedata.c:2820
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "l'origen i el destí son els mateixos"
 
-#: ../src/exif.c:201
-msgid "shade"
-msgstr "ombra"
+#: src/filedata.c:2826
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "l'origen i el destí tenen extensió diferent"
 
-#: ../src/exif.c:202
-msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescent llum de dia"
+#: src/filedata.c:2832
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat"
 
-#: ../src/exif.c:203
-msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescent day white"
+#: src/filedata.c:2838
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "un altre fitxer del destí té el mateix nom"
 
-#: ../src/exif.c:204
-msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescent cool white"
+#: src/filedata.c:3393
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: No és possible escriure la llista de marques a: %s\n"
 
-#: ../src/exif.c:205
-msgid "white fluorescent"
-msgstr "fluorescent blanc"
+#: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/exif.c:206
-msgid "standard light A"
-msgstr "llum estàndard A"
+#: src/fullscreen.c:425
+msgid "Full size"
+msgstr "Mida Màxima"
 
-#: ../src/exif.c:207
-msgid "standard light B"
-msgstr "llum estàndard B"
+#: src/fullscreen.c:433
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../src/exif.c:208
-msgid "standard light C"
-msgstr "llum estàndard C"
+#: src/fullscreen.c:439
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/exif.c:209
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
+#: src/fullscreen.c:674
+msgid "Determined by Window Manager"
+msgstr "Determinat pel gestor de finestres"
 
-#: ../src/exif.c:210
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
+#: src/fullscreen.c:675
+msgid "Active screen"
+msgstr "Pantalla activa"
 
-#: ../src/exif.c:211
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
+#: src/fullscreen.c:677
+msgid "Active monitor"
+msgstr "Monitor actiu"
 
-#: ../src/exif.c:212
-msgid "D50"
-msgstr "D50"
+#: src/histogram.c:121
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "Histograma logarítmic del vermell"
 
-#: ../src/exif.c:213
-msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "ISO tungstè d'estudi"
+#: src/histogram.c:122
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "Histograma Logarítmic del Verd"
 
-#: ../src/exif.c:221
-msgid "yes, not detected by strobe"
-msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/histogram.c:123
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma Logarítmic del Blau"
 
-#: ../src/exif.c:222
-msgid "yes, detected by strobe"
-msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/histogram.c:124
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma Logarítmic del RGB"
 
-#: ../src/exif.c:228
-msgid "uncalibrated"
-msgstr "sense calibrar"
+#: src/histogram.c:125
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "Histograma Logarítmic segons el valor"
 
-#: ../src/exif.c:234
-msgid "1 chip color area"
-msgstr "1 xip d'àrea de color"
+#: src/histogram.c:130
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "Histograma Lineal del Vermell"
 
-#: ../src/exif.c:235
-msgid "2 chip color area"
-msgstr "2 xips d'àrea de color"
+#: src/histogram.c:131
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "Histograma Lineal del Verd"
 
-#: ../src/exif.c:236
-msgid "3 chip color area"
-msgstr "3 xips d'àrea de color"
+#: src/histogram.c:132
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma Lineal del Blau"
 
-#: ../src/exif.c:237
-msgid "color sequential area"
-msgstr "àrea de color seqüencial"
+#: src/histogram.c:133
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma Lineal del RGB"
 
-#: ../src/exif.c:238
-msgid "trilinear"
-msgstr "trilineal"
+#: src/histogram.c:134
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "Histograma Lineal segons el valor"
 
-#: ../src/exif.c:239
-msgid "color sequential linear"
-msgstr "color seqüencial lineal"
+#: src/history_list.c:291
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
 
-#: ../src/exif.c:244
-msgid "digital still camera"
-msgstr "càmera de fotografiar digital"
+#: src/image.c:350
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr " (Col·leccions %s)"
 
-#: ../src/exif.c:249
-msgid "direct photo"
-msgstr "fotografia directa"
+#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la interpretació del fitxer d'imatge JPEG (%s)"
 
-#: ../src/exif.c:255
-msgid "custom"
-msgstr "personalitzat"
+#: src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr "No es pot obrir per lectura el fitxer"
 
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
-msgid "auto"
-msgstr "automàtic"
+#: src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr "Tipus de descodificar jpeg2000 desconegut"
 
-#: ../src/exif.c:262
-msgid "auto bracket"
-msgstr "enforquillament automàtic"
+#: src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr "No s'han pogut establir els paràmetres al descodificador del fitxer."
 
-#: ../src/exif.c:273
-msgid "standard"
-msgstr "estàndard"
+#: src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 del fitxer"
 
-#: ../src/exif.c:276
-msgid "night scene"
-msgstr "escena nocturna"
+#: src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 del fitxer"
 
-#: ../src/exif.c:281
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 del fitxer"
 
-#: ../src/exif.c:282
-msgid "low gain up"
-msgstr "guany baix alt"
+#: src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr "La imatge JP2 no és rgb"
 
-#: ../src/exif.c:283
-msgid "high gain up"
-msgstr "guany alt alt"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
+msgid "Cannot open archive file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu"
 
-#: ../src/exif.c:284
-msgid "low gain down"
-msgstr "guany baix baix"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/view_file/view_file.c:396
+msgid "See the Log Window"
+msgstr "Veure la Finestra de Registre"
 
-#: ../src/exif.c:285
-msgid "high gain down"
-msgstr "guany alt baix"
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
-msgid "soft"
-msgstr "suau"
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
-msgid "hard"
-msgstr "dur"
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Escala real"
 
-#: ../src/exif.c:298
-msgid "low"
-msgstr "baix"
+#: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Amplia fins que encaixi"
 
-#: ../src/exif.c:299
-msgid "high"
-msgstr "alt"
+#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Ves a la vista de directoris"
 
-#: ../src/exif.c:312
-msgid "macro"
-msgstr "macro"
+#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
+#: src/layout_image.c:846
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: ../src/exif.c:313
-msgid "close"
-msgstr "tancat"
+#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
+msgid "Continue slides_how"
+msgstr "_Continua mostrant diapositives"
 
-#: ../src/exif.c:314
-msgid "distant"
-msgstr "distant"
+#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
+#: src/layout_image.c:847
+msgid "Pause slides_how"
+msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: ../src/exif.c:324
-msgid "Image Width"
-msgstr "Amplada de la imatge"
-
-#: ../src/exif.c:325
-msgid "Image Height"
-msgstr "Alçada de la imatge"
+#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
+msgid "Exit _full screen"
+msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
 
-#: ../src/exif.c:326
-msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits per mostra/pixel"
+#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/exif.c:327
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+#: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
+msgid "C_lose window"
+msgstr "_Tanca la finestra"
 
-#: ../src/exif.c:328
-msgid "Image description"
-msgstr "Descripció de la imatge"
+#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
 
-#: ../src/exif.c:329
-msgid "Camera make"
-msgstr "Fabricant de la càmera"
+#: src/layout.c:554
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Desplaça a la cantonada superior esquerra"
 
-#: ../src/exif.c:330
-msgid "Camera model"
-msgstr "Model de la càmera"
+#: src/layout.c:559
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
 
-#: ../src/exif.c:331
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
+#: src/layout.c:564
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
 
-#: ../src/exif.c:332
-msgid "X resolution"
-msgstr "Resolució X"
+#: src/layout.c:677
+msgid " Slideshow ["
+msgstr " Projecció de diapositives ["
 
-#: ../src/exif.c:333
-msgid "Y Resolution"
-msgstr "Resolució Y"
+#: src/layout.c:681
+msgid " Paused ["
+msgstr " En pausa ["
 
-#: ../src/exif.c:334
-msgid "Resolution units"
-msgstr "Unitats de la resolució"
+#: src/layout.c:714
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
+msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
 
-#: ../src/exif.c:335
-msgid "Firmware"
-msgstr "Microprogramari"
+#: src/layout.c:722
+#, c-format
+msgid "%s, %d files%s"
+msgstr "%s, %d fitxers%s"
 
-#: ../src/exif.c:337
-msgid "White point"
-msgstr "Punt blanc"
+#: src/layout.c:728
+#, c-format
+msgid "%d files%s"
+msgstr "%d fitxers%s"
 
-#: ../src/exif.c:338
-msgid "Primary chromaticities"
-msgstr "Cromaticitats primàries"
+#: src/layout.c:778
+#, c-format
+msgid "(no read permission) %s bytes"
+msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
 
-#: ../src/exif.c:339
-msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr "Coeficients YCbCy"
+#: src/layout.c:782
+#, c-format
+msgid "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
 
-#: ../src/exif.c:340
-msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "Posicionament YCbCr"
+#: src/layout.c:795
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
 
-#: ../src/exif.c:341
-msgid "Black white reference"
-msgstr "Referència de blanc i negre"
+#: src/layout.c:799
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
 
-#: ../src/exif.c:343
-msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
+#: src/layout.c:891
+msgid "Select sort order"
+msgstr "Seleccioneu tipus d'ordenació"
 
-#. subIFD follows
-#: ../src/exif.c:345
-msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr "Temps d'exposició (segons)"
+#: src/layout.c:896
+msgid ""
+"Folder contents (files selected)\n"
+"Slideshow [time interval]"
+msgstr ""
+"Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)\n"
+"Diapositives [interval de temps]"
 
-#: ../src/exif.c:346
-msgid "FNumber"
-msgstr "Número F"
+#: src/layout.c:907
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
+msgstr "(Dimensions d'imatge) Mida d'imatge [pàgina n de m]"
 
-#: ../src/exif.c:347
-msgid "Exposure program"
-msgstr "Programació d'exposició"
+#: src/layout.c:918
+msgid "Select zoom and scroll mode"
+msgstr "Seleccioneu zoom i tipus de desplaçament"
 
-#: ../src/exif.c:348
-msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat espectral"
+#: src/layout.c:930
+msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
 
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
-msgid "ISO sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat ISO"
+#: src/layout.c:1625
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
 
-#: ../src/exif.c:350
-msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
+#: src/layout.c:2294
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Opcions de finestra i distribució"
 
-#: ../src/exif.c:351
-msgid "Exif version"
-msgstr "Versió de l'Exif"
+#: src/layout.c:2363
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions Generals"
 
-#: ../src/exif.c:352
-msgid "Date original"
-msgstr "Data original"
+#: src/layout.c:2365
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)"
 
-#: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
-msgid "Date digitized"
-msgstr "Data de digitalització"
+#: src/layout.c:2373
+msgid "Use current"
+msgstr "Fes servir l'actual"
 
-#: ../src/exif.c:354
-msgid "Pixel format"
-msgstr "Format del píxel"
+#: src/layout.c:2376
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Mostra la data a la llista de directoris"
 
-#: ../src/exif.c:355
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Relació de compressió"
+#: src/layout.c:2379
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Directori inicial:"
 
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
-msgid "Shutter speed"
-msgstr "Velocitat de l'obturador"
+#: src/layout.c:2381
+msgid "No change"
+msgstr "Sense canvi"
 
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
-msgid "Aperture"
-msgstr "Obertura"
+#: src/layout.c:2384
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Restaura l'últim camí"
 
-#: ../src/exif.c:358
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: src/layout.c:2387
+msgid "Home path"
+msgstr "Directori de l'usuari"
 
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
-msgid "Exposure bias"
-msgstr "Obertura del diafragma"
+#: src/layout.c:2391
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/exif.c:360
-msgid "Maximum aperture"
-msgstr "Obertura màxima"
+#: src/layout.c:2712
+msgid "Invalid geometry\n"
+msgstr "Geometria invàlida\n"
 
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
-msgid "Subject distance"
-msgstr "Distància al subjecte"
-
-#: ../src/exif.c:362
-msgid "Metering mode"
-msgstr "Mètode de mesurament"
-
-#: ../src/exif.c:363
-msgid "Light source"
-msgstr "Font de llum"
-
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
-msgid "Flash"
-msgstr "Flaix"
-
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
-msgid "Focal length"
-msgstr "Distància focal"
-
-#: ../src/exif.c:366
-msgid "Subject area"
-msgstr "Àrea del subjecte"
-
-#: ../src/exif.c:367
-msgid "MakerNote"
-msgstr "Nota del fabricant"
-
-#: ../src/exif.c:368
-msgid "UserComment"
-msgstr "Comentari de l'usuari"
-
-#: ../src/exif.c:369
-msgid "Subsecond time"
-msgstr "Dècimes de segon"
+#: src/layout_config.c:358
+msgid "(drag to change order)"
+msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
 
-#: ../src/exif.c:370
-msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
+msgid "Open archive"
+msgstr "Obre arxiu"
 
-#: ../src/exif.c:371
-msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
+#: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/view_file/view_file.c:710
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
 
-#: ../src/exif.c:372
-msgid "FlashPix version"
-msgstr "Versió del FlashPix"
+#: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/view_file/view_file.c:712
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
 
-#: ../src/exif.c:373
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espai de color"
+#: src/layout_image.c:809
+msgid "Copy _image to clipboard"
+msgstr "Copia _imatge al portapapers"
 
-#: ../src/exif.c:377
-msgid "Audio data"
-msgstr "Dades d'àudio"
+#: src/layout_image.c:860
+msgid "GIF _animation"
+msgstr "_Animació GIF"
 
-#: ../src/exif.c:378
-msgid "ExifR98 extension"
-msgstr "Extensió ExifR98"
+#: src/layout_image.c:864
+msgid "Hide file _list"
+msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: ../src/exif.c:379
-msgid "Flash strength"
-msgstr "Força del flaix"
+#: src/layout_image.c:2110
+#, c-format
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: ../src/exif.c:380
-msgid "Spatial frequency response"
-msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
+#: src/layout_image.c:2118
+#, c-format
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: ../src/exif.c:381
-msgid "X Pixel density"
-msgstr "Densitat de pixelat X"
+#: src/layout_util.c:244
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Netejar marques"
 
-#: ../src/exif.c:382
-msgid "Y Pixel density"
-msgstr "Densitat de pixelat Y"
+#: src/layout_util.c:591
+msgid "Operation failed:\n"
+msgstr "Operació fallada:\n"
 
-#: ../src/exif.c:383
-msgid "Pixel density units"
-msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
+#: src/layout_util.c:594
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sense extensió de fitxer\n"
 
-#: ../src/exif.c:384
-msgid "Subject location"
-msgstr "Localització del subjecte"
+#: src/layout_util.c:596
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal\n"
 
-#: ../src/exif.c:386
-msgid "Sensor type"
-msgstr "Tipus de sensor"
+#: src/layout_util.c:598
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "L'operació no està suportada pel tipus de fitxer\n"
 
-#: ../src/exif.c:387
-msgid "Source type"
-msgstr "Tipus de font"
+#: src/layout_util.c:600
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "El fitxer no és escribible\n"
 
-#: ../src/exif.c:388
-msgid "Scene type"
-msgstr "Tipus d'escena"
+#: src/layout_util.c:602
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
 
-#: ../src/exif.c:389
-msgid "Color filter array pattern"
-msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
+#: src/layout_util.c:604
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
 
-#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
-#: ../src/exif.c:391
-msgid "Render process"
-msgstr "Procés de renderització"
+#: src/layout_util.c:608
+msgid "Image orientation"
+msgstr "Orientació d'imatge"
 
-#: ../src/exif.c:392
-msgid "Exposure mode"
-msgstr "Mode d'exposició"
+#: src/layout_util.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr "Error: la disposició de finestra amb nom: %s no existeix\n"
 
-#: ../src/exif.c:393
-msgid "White balance"
-msgstr "Balanç de blanc"
+#: src/layout_util.c:2154
+#, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»."
 
-#: ../src/exif.c:394
-msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Proporció de l'ampliació digital"
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
+msgid "Rename window"
+msgstr "Canvia el nom de la finestra"
 
-#: ../src/exif.c:395
-msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Longitud focal (35mm)"
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
+msgid "Delete window"
+msgstr "Suprimeix la finestra"
 
-#: ../src/exif.c:396
-msgid "Scene capture type"
-msgstr "Tipus d'escena capturada"
+#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/exif.c:397
-msgid "Gain control"
-msgstr "Control del guany"
+#: src/layout_util.c:2407
+msgid "rename window"
+msgstr "canvia el nom de la finestra"
 
-#: ../src/exif.c:398
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/layout_util.c:2438
+msgid "Delete window layout"
+msgstr "Suprimeix la disposició de la finestra"
 
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: src/layout_util.c:3021
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marca _%d"
 
-#: ../src/exif.c:400
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidesa"
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "_Posa marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:401
-msgid "Device setting"
-msgstr "Preferències del dispositiu"
+#: src/layout_util.c:3022
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Posa marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:402
-msgid "Subject range"
-msgstr "Distància al subjecte"
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Esborra marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:403
-msgid "Image serial number"
-msgstr "Número de sèrie de la imatge"
+#: src/layout_util.c:3023
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Esborra marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:1110
-msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "_Commuta la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:1116
-msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No es pot establir el comentari a la imatge: sense compil·lació amb Exiv2.\n"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Commuta la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:405
-msgid "infinity"
-msgstr "infinit"
+#: src/layout_util.c:3026
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "Se_lecciona la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:434
-msgid "mode:"
-msgstr "mode:"
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Selecciona la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:438
-msgid "on"
-msgstr "actiu"
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Selecciona la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:441
-msgid "off"
-msgstr "inactiu"
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Afegeix la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:450
-msgid "not detected by strobe"
-msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/layout_util.c:3028
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Afegeix la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:451
-msgid "detected by strobe"
-msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
 
-#. we ignore flash function (bit 5)
-#. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:456
-msgid "red-eye reduction"
-msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>"
+#: src/layout_util.c:3029
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Intersecció amb la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:476
-msgid "dot"
-msgstr "punts"
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "_Deselecciona la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:509
-msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
+#: src/layout_util.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Deselecciona la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:517
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustat"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Filtra la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:612
-msgid "Above Sea Level"
-msgstr "Sobre el nivell del mar"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Filtra la marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:612
-msgid "Below Sea Level"
-msgstr "Sota el nivell del mar"
+#: src/layout_util.c:3646
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Número de fitxers amb medades sense desar: %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+#: src/layout_util.c:3652
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "No hi ha metadades sense desar"
 
-#: ../src/exif-common.c:919
-msgid "DateDigitized"
-msgstr "Data de digitalització"
+#: src/layout_util.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
+msgstr ""
+"Perfil d'imatge: %s\n"
+"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: ../src/exif-common.c:925
-msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Distància focal 35mm"
+#: src/layout_util.c:3708
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
 
-#: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
+#: src/layout_util.c:3713
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfils de color no suportats"
 
-#: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/layout_util.c:3735
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
 
-#: ../src/exif-common.c:930
-msgid "GPS position"
-msgstr "Posició GPS"
+#: src/logwindow.c:326
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
 
-#: ../src/exif-common.c:931
-msgid "GPS altitude"
-msgstr "Altitud GPS"
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nivell de depuració:"
 
-#: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
-msgid "Local time"
-msgstr "Hora local"
+#: src/logwindow.c:381
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "Pausa desplaçament"
 
-#: ../src/exif-common.c:933
-msgid "Time zone"
-msgstr "Zona horària"
+#: src/logwindow.c:389
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activa ajust de línies"
 
-#: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
-msgid "Country name"
-msgstr "Nom del país"
+#: src/logwindow.c:397
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Activa dades del temporitzador"
 
-#: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
-msgid "Country code"
-msgstr "Codi del país"
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
+msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
 
-#: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
-msgid "Star rating"
-msgstr "Puntuació per estrelles"
+#: src/logwindow.c:426
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Cerca endarrera"
 
-#: ../src/exif-common.c:937
-msgid "File size"
-msgstr "Mida del fitxer"
+#: src/logwindow.c:436
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
 
-#: ../src/exif-common.c:938
-msgid "File date"
-msgstr "Data del fitxer"
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
+msgstr "Ressalta tot"
 
-#: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
-msgid "File mode"
-msgstr "Mode del fitxer"
-
-#: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
-msgid "File ctime"
-msgstr "ctime del fitxer"
-
-#: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
-msgid "File owner"
-msgstr "Propietari del fitxer"
-
-#: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
-msgid "File group"
-msgstr "Grup del fitxer"
+#: src/logwindow.c:452
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filtre expressió regular"
 
-#: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
-msgid "File link"
-msgstr "Enllaç del fitxer"
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
+"\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
-msgid "File class"
-msgstr "Tipus de fitxer"
+#: src/main.c:397
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr ""
+"Opcions vàlides:\n"
+"\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:945
-msgid "Page no."
-msgstr "Pàgina número"
+#: src/main.c:398
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr ""
+"      --blank                      inicia amb llista de fitxers buida\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
-msgid "Lens"
-msgstr "Lents"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+msgstr ""
+"      --cache-maintenance <path>   executa manteniment de la memòria cau en "
+"mode sense GUI\n"
 
-#: ../src/filedata.c:112
-#, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bytes"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
+"      --disable-clutter            desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
+"GPU accel.)\n"
 
-#: ../src/filedata.c:116
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: src/main.c:401
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fullscreen                 inicia en mode de pantalla completa\n"
 
-#: ../src/filedata.c:120
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: src/main.c:402
+msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     estableix la situació de la finestra "
+"principal\n"
 
-#: ../src/filedata.c:125
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: src/main.c:403
+msgid "  -h, --help                       show this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       mostra aquest missatge d'ajuda\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2771
-msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "el fitxer o el directori no existeix"
+#: src/main.c:404
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list [fitxers] [col·leccions] obre una finestra de col·lecció per la "
+"línia de comandes\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2777
-msgid "destination already exists"
-msgstr "el destí ja existeix"
+#: src/main.c:405
+msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr "  -n, --new-instance               obre una nova instància de Geeqie\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2783
-msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destí no es pot sobreescriure"
+#: src/main.c:406
+msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
+msgstr "  -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2789
-msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "no es pot escriure al directori destí"
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote                     envia les següents comandes a la finestra "
+"oberta\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2795
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "el directori de destí no existeix"
+#: src/main.c:408
+msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                mostra la llista de comandes remotes\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2801
-msgid "source directory is not writable"
-msgstr "no es pot escriure al directori font"
+#: src/main.c:409
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow                  inicia en el mode de projecció de "
+"diapositives\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2807
-msgid "no read permission"
-msgstr "no teniu permís de lectura"
+#: src/main.c:410
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr "  +t, --with-tools                 força a mostrar les eines\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2813
-msgid "file is readonly"
-msgstr "el fitxer és de només lectura"
+#: src/main.c:411
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr "  -t, --without-tools              força a ocultar les eines\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2819
-msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà"
+#: src/main.c:412
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr "  -v, --version                    mostra la versió\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2825
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "l'origen i el destí son els mateixos"
+#: src/main.c:413
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window            mostra la finestra de registre\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2831
-msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "l'origen i el destí tenen extensió diferent"
+#: src/main.c:415
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr "      --debug[=level]              activa la sortida de depuració\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2837
-msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat"
+#: src/main.c:416
+msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtre la sortida de depuració\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2843
-msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "un altre fitxer del destí té el mateix nom"
+#: src/main.c:678
+msgid "Cannot load "
+msgstr "No es pot carregar: "
 
-#: ../src/filedata.c:3398
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
-msgstr "Error: No és possible escriure la llista de marques a: %s\n"
+#: src/main.c:684
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Camí al fitxer de configuració "
 
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
-#: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/main.c:684
+msgid " is not a file\n"
+msgstr " no és un fitxer\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:425
-msgid "Full size"
-msgstr "Mida Màxima"
+#: src/main.c:691
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr " %s no és un directori\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:433
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
+msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:439
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/main.c:760
+#, c-format
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:674
-msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Determinat pel gestor de finestres"
+#: src/main.c:764
+#, c-format
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:675
-msgid "Active screen"
-msgstr "Pantalla activa"
+#: src/main.c:816
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
 
-#: ../src/fullscreen.c:677
-msgid "Active monitor"
-msgstr "Monitor actiu"
+#: src/main.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#: ../src/histogram.c:121
-msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr "Histograma logarítmic del vermell"
+#: src/main.c:985
+msgid "exit"
+msgstr "surt"
 
-#: ../src/histogram.c:122
-msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "Histograma Logarítmic del Verd"
+#: src/main.c:990
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Surt %s"
 
-#: ../src/histogram.c:123
-msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma Logarítmic del Blau"
+#: src/main.c:992
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
 
-#: ../src/histogram.c:124
-msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma Logarítmic del RGB"
+#: src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Connectors"
 
-#: ../src/histogram.c:125
-msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "Histograma Logarítmic segons el valor"
+#: src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordena per mida"
 
-#: ../src/histogram.c:130
-msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "Histograma Lineal del Vermell"
+#: src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordena per data"
 
-#: ../src/histogram.c:131
-msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr "Histograma Lineal del Verd"
+#: src/menu.c:154
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordena per data de creació"
 
-#: ../src/histogram.c:132
-msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma Lineal del Blau"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordena per data original"
 
-#: ../src/histogram.c:133
-msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma Lineal del RGB"
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordena per data de digitizació"
 
-#: ../src/histogram.c:134
-msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr "Histograma Lineal segons el valor"
+#: src/menu.c:163
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenat"
 
-#: ../src/history_list.c:289
-#, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
+#: src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordena per camí"
 
-#: ../src/image.c:350
-#, c-format
-msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Col·leccions %s)"
+#: src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordena per número"
 
-#: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en la interpretació del fitxer d'imatge JPEG (%s)"
+#: src/menu.c:172
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Ordena per puntuació"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:202
-msgid "Could not open file for reading"
-msgstr "No es pot obrir per lectura el fitxer"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordena per tipus de fitxer"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:212
-msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
-msgstr "Tipus de descodificar jpeg2000 desconegut"
+#: src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordena per nom"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:219
-msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
-msgstr "No s'han pogut establir els paràmetres al descodificador del fitxer."
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Mostra en la mida original"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:227
-msgid "Couldn't read JP2 header from file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera JP2 del fitxer"
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:233
-msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
-msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge JP2 del fitxer"
+#: src/menu.c:279
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:239
-msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
-msgstr "No s'ha pogut descomprimir la imatge JP2 del fitxer"
+#: src/menu.c:353
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:246
-msgid "JP2 image not rgb"
-msgstr "La imatge JP2 no és rgb"
+#: src/menu.c:356
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
 
-#: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
-#: ../src/toolbar.c:112
+#: src/menu.c:359
 msgid "Rotate 180°"
 msgstr "Gira 180°"
 
-#: ../src/img-view.c:100
-msgid "Rotate mirror"
-msgstr "Gira mirall"
+#: src/menu.c:362
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflexa"
 
-#: ../src/img-view.c:101
-msgid "Rotate flip"
-msgstr "Capgira"
+#: src/menu.c:365
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: ../src/img-view.c:102
-msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
+#: src/menu.c:368
+msgid "Original state"
+msgstr "Estat original"
 
-#: ../src/img-view.c:103
-msgid " Rotate clockwise 90°"
-msgstr " Gira en sentit horari 90°"
+#: src/menu.c:411
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientació"
 
-#: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
-#: ../src/img-view.c:107
-msgid "Previous"
-msgstr "Previ"
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "Afegeix a la Col·lecció"
 
-#: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
-#: ../src/img-view.c:111
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
+#: src/menu.c:472
+msgid "New collection"
+msgstr "Nova col·lecció"
 
-#: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
-#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Apropa"
+#: src/metadata.c:1739
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
 
-#: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Allunya"
+#: src/metadata.c:1740
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
 
-#: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
-#: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
-#: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Amplia fins que encaixi"
+#: src/metadata.c:1741
+msgid "Free time"
+msgstr "Temps lliure"
 
-#: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
-#: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
-
-#: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Escala 2:1"
-
-#: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
-msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Escala 3:1"
-
-#: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
-msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Escala 4:1"
-
-#: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
-msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Escala 1:4"
-
-#: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:117
-msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Escala 1:3"
-
-#: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Escala 1:2"
-
-#: ../src/img-view.c:126
-msgid "Zoom fit window width"
-msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
-
-#: ../src/img-view.c:127
-msgid "Zoom fit window height"
-msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
-
-#: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
-msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
-
-#: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
-#: ../src/toolbar.c:138
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
-
-#: ../src/img-view.c:130
-msgid "Reload image"
-msgstr "Recarrega la imatge"
-
-#: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1742
+msgid "Children"
+msgstr "Nens"
 
-#: ../src/img-view.c:134
-msgid "Image overlay"
-msgstr "Imatge sobreposada"
+#: src/metadata.c:1743
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
 
-#: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1744
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-#: ../src/img-view.c:137
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+#: src/metadata.c:1745
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
 
-#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
-#: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
-msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu"
+#: src/metadata.c:1746
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
 
-#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
-#: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-#: ../src/view_file/view_file.c:396
-msgid "See the Log Window"
-msgstr "Veure la Finestra de Registre"
+#: src/metadata.c:1747
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
 
-#: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
-#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
-#: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Apropa"
+#: src/metadata.c:1748
+msgid "Bird"
+msgstr "Ocell"
 
-#: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
-#: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
-#: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Allunya"
+#: src/metadata.c:1749
+msgid "Insect"
+msgstr "Insecte"
 
-#: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
-#: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
-#: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Escala real"
+#: src/metadata.c:1750
+msgid "Pets"
+msgstr "Domèstic"
 
-#: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
-msgid "Set as _wallpaper"
-msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
+#: src/metadata.c:1751
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Salvatge"
 
-#: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
-msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Ves a la vista de directoris"
+#: src/metadata.c:1752
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
 
-#: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
-#: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
+#: src/metadata.c:1753
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
 
-#: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
-msgid "Continue slides_how"
-msgstr "_Continua mostrant diapositives"
+#: src/metadata.c:1754
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-#: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
-#: ../src/layout_image.c:859
-msgid "Pause slides_how"
-msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/metadata.c:1755
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
 
-#: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
-msgid "Exit _full screen"
-msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1756
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
 
-#: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1757
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
 
-#: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
-msgid "C_lose window"
-msgstr "_Tanca la finestra"
+#: src/metadata.c:1758
+msgid "Lake"
+msgstr "Llac"
 
-#: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendent"
+#: src/metadata.c:1759
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
 
-#: ../src/layout.c:581
-msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Desplaça a la cantonada superior esquerra"
+#: src/metadata.c:1760
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
 
-#: ../src/layout.c:586
-msgid "Scroll to image center"
-msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
+#: src/metadata.c:1761
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
 
-#: ../src/layout.c:591
-msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
+#: src/metadata.c:1762
+msgid "Statue"
+msgstr "Estatua"
 
-#: ../src/layout.c:704
-msgid " Slideshow ["
-msgstr " Projecció de diapositives ["
+#: src/metadata.c:1763
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
 
-#: ../src/layout.c:708
-msgid " Paused ["
-msgstr " En pausa ["
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
+msgid "Historic"
+msgstr "Històric"
 
-#: ../src/layout.c:741
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
 
-#: ../src/layout.c:749
-#, c-format
-msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%s, %d fitxers%s"
+#: src/metadata.c:1766
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
 
-#: ../src/layout.c:755
-#, c-format
-msgid "%d files%s"
-msgstr "%d fitxers%s"
+#: src/metadata.c:1767
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
 
-#: ../src/layout.c:805
-#, c-format
-msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
+#: src/metadata.c:1768
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
 
-#: ../src/layout.c:809
-#, c-format
-msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
+#: src/metadata.c:1769
+msgid "Square"
+msgstr "Plaça"
 
-#: ../src/layout.c:822
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
-msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+#: src/metadata.c:1770
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
 
-#: ../src/layout.c:826
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
+#: src/metadata.c:1771
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificis"
 
-#: ../src/layout.c:918
-msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccioneu tipus d'ordenació"
+#: src/metadata.c:1772
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
 
-#: ../src/layout.c:923
-msgid ""
-"Folder contents (files selected)\n"
-"Slideshow [time interval]"
-msgstr ""
-"Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)\n"
-"Diapositives [interval de temps]"
+#: src/metadata.c:1773
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
 
-#: ../src/layout.c:934
-msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
-msgstr "(Dimensions d'imatge) Mida d'imatge [pàgina n de m]"
+#: src/metadata.c:1774
+msgid "Palace"
+msgstr "Palau"
 
-#: ../src/layout.c:945
-msgid "Select zoom and scroll mode"
-msgstr "Seleccioneu zoom i tipus de desplaçament"
+#: src/metadata.c:1775
+msgid "Castle"
+msgstr "Castell"
 
-#: ../src/layout.c:957
-msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+#: src/metadata.c:1776
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: src/metadata.c:1777
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
 
-#: ../src/layout.c:2310
-msgid "Window options and layout"
-msgstr "Opcions de finestra i distribució"
+#: src/metadata.c:1780
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
 
-#: ../src/layout.c:2379
-msgid "General options"
-msgstr "Opcions Generals"
+#: src/metadata.c:1781
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condicions"
 
-#: ../src/layout.c:2381
-msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)"
+#: src/metadata.c:1782
+msgid "Night"
+msgstr "Nit"
 
-#: ../src/layout.c:2389
-msgid "Use current"
-msgstr "Fes servir l'actual"
+#: src/metadata.c:1783
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
 
-#: ../src/layout.c:2392
-msgid "Show date in directories list view"
-msgstr "Mostra la data a la llista de directoris"
+#: src/metadata.c:1784
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexes"
 
-#: ../src/layout.c:2395
-msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Directori inicial:"
+#: src/metadata.c:1785
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
-#: ../src/layout.c:2397
-msgid "No change"
-msgstr "Sense canvi"
+#: src/metadata.c:1786
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
 
-#: ../src/layout.c:2400
-msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaura l'últim camí"
+#: src/metadata.c:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "Boira"
 
-#: ../src/layout.c:2403
-msgid "Home path"
-msgstr "Directori de l'usuari"
+#: src/metadata.c:1788
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluja"
 
-#: ../src/layout.c:2407
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: src/metadata.c:1789
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
 
-#: ../src/layout.c:2738
-msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Geometria invàlida\n"
+#: src/metadata.c:1790
+msgid "Snow"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
+#: src/metadata.c:1791
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Assolellat"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
-#: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: src/metadata.c:1792
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: ../src/layout_config.c:358
-msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
+#: src/metadata.c:1793
+msgid "Edited"
+msgstr "Editada"
 
-#: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
-#: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
-msgid "Open archive"
-msgstr "Obre arxiu"
+#: src/metadata.c:1794
+msgid "Detail"
+msgstr "Detall"
 
-#: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
-msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
+#: src/metadata.c:1795
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
 
-#: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
-msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
+#: src/metadata.c:1796
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../src/layout_image.c:821
-msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Copia _imatge al portapapers"
+#: src/metadata.c:1797
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
 
-#: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
-msgid "GIF _animation"
-msgstr "_Animació GIF"
+#: src/metadata.c:1798
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/layout_image.c:876
-msgid "Hide file _list"
-msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
+msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
 
-#: ../src/layout_image.c:2122
-#, c-format
-msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#: src/misc.c:422
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
 
-#: ../src/layout_image.c:2130
-#, c-format
-msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
 
-#: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
-msgid "Clear Marks"
-msgstr "Netejar marques"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid ""
+"\n"
+"  Error code: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Codi d'error: "
 
-#: ../src/layout_util.c:591
-msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Operació fallada:\n"
+#: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
+msgid "Home"
+msgstr "Directori de l'usuari"
 
-#: ../src/layout_util.c:594
-msgid "No file extension\n"
-msgstr "Sense extensió de fitxer\n"
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
 
-#: ../src/layout_util.c:596
-msgid "Cannot create tmp file\n"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal\n"
-
-#: ../src/layout_util.c:598
-msgid "Operation not supported for filetype\n"
-msgstr "L'operació no està suportada pel tipus de fitxer\n"
-
-#: ../src/layout_util.c:600
-msgid "File is not writable\n"
-msgstr "El fitxer no és escribible\n"
-
-#: ../src/layout_util.c:602
-msgid "Exiftran error\n"
-msgstr "Error de Exiftran\n"
-
-#: ../src/layout_util.c:604
-msgid "Mogrify error\n"
-msgstr "Error de Mogrify\n"
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
+#: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca "
 
-#: ../src/layout_util.c:608
-msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientació d'imatge"
+#: src/osd.c:169
+msgid ""
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+msgstr ""
+"Per a incloure l'etiqueta a les plantilles, feu un clic al botó o "
+"arrossegueu i deixeu anar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2069
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
 #, c-format
-msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
-msgstr "Error: la disposició de finestra amb nom: %s no existeix\n"
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d imatges, %s"
 
-#: ../src/layout_util.c:2143
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
 #, c-format
-msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»."
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta «%s»."
 
-#: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
-#: ../src/layout_util.c:2509
-msgid "Rename window"
-msgstr "Canvia el nom de la finestra"
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "No es suporta la carpeta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
-#: ../src/layout_util.c:2510
-msgid "Delete window"
-msgstr "Suprimeix la finestra"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2396
-msgid "rename window"
-msgstr "canvia el nom de la finestra"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2427
-msgid "Delete window layout"
-msgstr "Suprimeix la disposició de la finestra"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2453
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2454
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ves"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2455
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
+msgid "Folder not found"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2456
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
-msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientació"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Panoràmica"
 
-#: ../src/layout_util.c:2458
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Puntuació"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
 
-#: ../src/layout_util.c:2459
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referències"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: ../src/layout_util.c:2461
-msgid "_Files and Folders"
-msgstr "_Fitxers i carpetes"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Carpetes (flor)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2462
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Lupa"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
 
-#: ../src/layout_util.c:2463
-msgid "_Color Management"
-msgstr "Gestió del _color"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
 
-#: ../src/layout_util.c:2464
-msgid "_Connected Zoom"
-msgstr "Ampliació _connectada"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
+msgid "No Images"
+msgstr "Cap Imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2465
-msgid "Spli_t"
-msgstr "_Dividir"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Petites"
 
-#: ../src/layout_util.c:2466
-msgid "Stere_o"
-msgstr "Estère_o"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Normal"
 
-#: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
-msgid "Image _Overlay"
-msgstr "Imatge _sobreposada"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Grans"
 
-#: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2469
-msgid "_Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2470
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2472
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copia..."
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2473
-msgid "Move..."
-msgstr "Mou..."
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2474
-msgid "Rename..."
-msgstr "Canvia el nom..."
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
 
-#: ../src/layout_util.c:2478
-msgid "Delete..."
-msgstr "Suprimeix..."
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
 
-#: ../src/layout_util.c:2479
-msgid "Select _all"
-msgstr "Selecciona-ho _tot"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
+msgid ""
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
+"\n"
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
+msgstr ""
+"Per millorar el rendiment de les miniatures a la\n"
+"vista panoràmica podeu activar les següents opcions.\n"
+"\n"
+"Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per notar\n"
+"canvis en el rendiment."
 
-#: ../src/layout_util.c:2480
-msgid "Select _none"
-msgstr "_Desfés la selecció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2481
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverteix la Selecció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
 
-#: ../src/layout_util.c:2481
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverteix la Selecció"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
 
-#: ../src/layout_util.c:2483
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reprodueix"
 
-#: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Ordena per data de l'Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:2484
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Primera imatge"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
-msgid "First Image"
-msgstr "Primera imatge"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Mostra la im_atge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
-#: ../src/layout_util.c:2487
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "Imatge _anterior"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
 
-#: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
-#: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imatge anterior"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
+msgid "_Full size"
+msgstr "_Mida Completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
-#: ../src/layout_util.c:2500
-msgid "_Next Image"
-msgstr "Imatge _següent"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "Require"
+msgstr "Requereix"
 
-#: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
-#: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imatge següent"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
-msgid "Image Forward"
-msgstr "Avança Imatge"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclou"
 
-#: ../src/layout_util.c:2491
-msgid "Forward in image history"
-msgstr "Avança a la història d'imatge"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
-msgid "Image Back"
-msgstr "Imatge Anterior"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "Include"
+msgstr "Inclou"
 
-#: ../src/layout_util.c:2492
-msgid "Back in image history"
-msgstr "Anterior a l'història d'imatge"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
-#: ../src/layout_util.c:2494
-msgid "_First Page"
-msgstr "Pàgina Primera"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/layout_util.c:2494
-msgid "First Page of multi-page image"
-msgstr "Primera pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Filtre per Paraula clau:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2495
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Pàgina Última"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/layout_util.c:2495
-msgid "Last Page of multi-page image"
-msgstr "Última Pàgina d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Paraula clau suprimida..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2496
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pàgina Següent"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2496
-msgid "Next Page of multi-page image"
-msgstr "Pàgina Següent d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/layout_util.c:2497
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pàgina Prèvia"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "s'ha trobat el camí"
 
-#: ../src/layout_util.c:2497
-msgid "Previous Page of multi-page image"
-msgstr "Pàgina prèvia d'una imatge multi-pàgina"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
 
-#: ../src/layout_util.c:2501
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_Última imatge"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidència parcial"
 
-#: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
-msgid "Last Image"
-msgstr "Última imatge"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "sense coincidències"
 
-#: ../src/layout_util.c:2502
-msgid "_Back"
-msgstr "_Enrere"
+#: src/preferences.c:664
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2502
-msgid "Back in folder history"
-msgstr "Enrera a la història de carpetes"
+#: src/preferences.c:666
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaic"
 
-#: ../src/layout_util.c:2503
-msgid "_Forward"
-msgstr "Avança"
+#: src/preferences.c:668
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Bilineal (el millor, però el més lent)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2503
-msgid "Forward in folder history"
-msgstr "Endavant a la història de carpetes"
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2504
-msgid "_Home"
-msgstr "_Directori de l'usuari"
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr "Primàri"
 
-#: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
-#: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
-msgid "Home"
-msgstr "Directori de l'usuari"
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Porta-retalls"
 
-#: ../src/layout_util.c:2505
-msgid "_Up"
-msgstr "Amunt"
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
 
-#: ../src/layout_util.c:2505
-msgid "Up one folder"
-msgstr "Una carpeta amunt"
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometria"
 
-#: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
-msgid "New window"
-msgstr "Nova finestra"
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètica"
 
-#: ../src/layout_util.c:2507
-msgid "default"
-msgstr "per defecte"
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../src/layout_util.c:2507
-msgid "New window (default)"
-msgstr "Nova finestra (omissió)"
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2508
-msgid "from current"
-msgstr "de l'actual"
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif vermell-cian"
 
-#: ../src/layout_util.c:2511
-msgid "_New collection"
-msgstr "_Nova col·lecció"
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Verd-Magenta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
-#: ../src/toolbar.c:89
-msgid "New collection"
-msgstr "Nova col·lecció"
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Groc-Blau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2512
-msgid "_Open collection..."
-msgstr "_Obre una col·lecció..."
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif Gris Vermell-Cian"
 
-#: ../src/layout_util.c:2512
-msgid "Open collection..."
-msgstr "Obre una col·lecció..."
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Gris Verd-Magenta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2513
-msgid "Open recen_t"
-msgstr "Obre recen_ts"
+#: src/preferences.c:1062
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Gris Groc-Blau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2513
-msgid "Open recent collection"
-msgstr "_Obre una col·lecció recent"
+#: src/preferences.c:1064
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif Dubois Vermell-Cian"
 
-#: ../src/layout_util.c:2514
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Cerca..."
+#: src/preferences.c:1066
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Dubois Verd-Magenta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2514
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
+#: src/preferences.c:1068
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Dubois Groc-Blau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2515
-msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Cerca imatges duplicades..."
+#: src/preferences.c:1071
+msgid "Side by Side"
+msgstr "De costat"
 
-#: ../src/layout_util.c:2516
-msgid "Pa_n view"
-msgstr "Vista pa_noràmica"
+#: src/preferences.c:1072
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "De costat i la meitat de petites"
 
-#: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
-msgid "Pan view"
-msgstr "Vista panoràmica"
+#: src/preferences.c:1079
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
 
-#: ../src/layout_util.c:2517
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimeix..."
+#: src/preferences.c:1080
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
 
-#: ../src/layout_util.c:2518
-msgid "N_ew folder..."
-msgstr "_Nova carpeta..."
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posició fixa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2518
-msgid "New folder..."
-msgstr "Nova carpeta..."
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Reinicia els filtres"
 
-#: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
-msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:1441
+msgid ""
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Això establirà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
 
-#: ../src/layout_util.c:2519
-msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Habilita els grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Buida la paperera"
 
-#: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
-msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:1472
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
 
-#: ../src/layout_util.c:2520
-msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2521
-msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
+#: src/preferences.c:1520
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
+"per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
 
-#: ../src/layout_util.c:2522
-msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
+#: src/preferences.c:1971
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/layout_util.c:2523
-msgid "_Rating 0"
-msgstr "_Puntuació 0"
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2523
-msgid "Rating 0"
-msgstr "Puntuació 0"
+#: src/preferences.c:1980
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Mida personalitzada: "
 
-#: ../src/layout_util.c:2524
-msgid "_Rating 1"
-msgstr "_Puntuació 1"
+#: src/preferences.c:1981
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2524
-msgid "Rating 1"
-msgstr "Puntuació 1"
+#: src/preferences.c:1982
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2525
-msgid "_Rating 2"
-msgstr "_Puntuació 2"
+#: src/preferences.c:1984
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
 
-#: ../src/layout_util.c:2525
-msgid "Rating 2"
-msgstr "Puntuació 2"
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau per miniatures estil Geeqie"
 
-#: ../src/layout_util.c:2526
-msgid "_Rating 3"
-msgstr "_Puntuació 3"
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2526
-msgid "Rating 3"
-msgstr "Puntuació 3"
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Fes servir la memòria cau i de miniatures estàndard, compartit amb altres "
+"aplicacions"
 
-#: ../src/layout_util.c:2527
-msgid "_Rating 4"
-msgstr "_Puntuació 4"
+#: src/preferences.c:2012
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
+"actualitzades)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2527
-msgid "Rating 4"
-msgstr "Puntuació 4"
+#: src/preferences.c:2015
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Gestió del color de les miniatures"
 
-#: ../src/layout_util.c:2528
-msgid "_Rating 5"
-msgstr "_Puntuació 5"
+#: src/preferences.c:2018
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Previsualització de col·lecció:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2528
-msgid "Rating 5"
-msgstr "Puntuació 5"
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
+"El màxim número de miniatures mostrades a la previsualització del muntatge "
+"de la Col·lecció"
 
-#: ../src/layout_util.c:2529
-msgid "_Rating -1"
-msgstr "_Puntuació -1"
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usa les dades encastades als fitxers de vídeo com a miniatures quan siguin "
+"disponibles"
 
-#: ../src/layout_util.c:2529
-msgid "Rating -1"
-msgstr "Puntuació -1"
+#: src/preferences.c:2033
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Puntuació per estrelles"
 
-#: ../src/layout_util.c:2530
-msgid "_Rotate clockwise 90°"
-msgstr "_Gira en sentit horari"
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr "Caràcter estrella: "
 
-#: ../src/layout_util.c:2530
-msgid "Image Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
 
-#: ../src/layout_util.c:2531
-msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+"Representació hexadecimal del caràcter Unicode. A Internet es pot trobar un "
+"llistat de tots els caràcters Unicode."
 
-#: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
-#: ../src/toolbar.c:111
-msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
+#: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
+#: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
 
-#: ../src/layout_util.c:2532
-msgid "Rotate 1_80°"
-msgstr "Gira 1_80°"
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Opcions per defecte"
 
-#: ../src/layout_util.c:2532
-msgid "Image Rotate 180°"
-msgstr "Gira la Imatge 180°"
+#: src/preferences.c:2072
+msgid "Rejected character: "
+msgstr "Caràcter rebutjat: "
 
-#: ../src/layout_util.c:2533
-msgid "_Mirror"
-msgstr "_Reflexa"
+#: src/preferences.c:2104
+msgid "Slide show"
+msgstr "Projecció de diapositives"
 
-#: ../src/layout_util.c:2533
-msgid "Image Mirror"
-msgstr "Reflexa la Imatge"
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Retard abans del canvi d'imatge hores:minuts:seconds.decimes"
 
-#: ../src/layout_util.c:2534
-msgid "_Flip"
-msgstr "_Inverteix"
+#: src/preferences.c:2131
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
 
-#: ../src/layout_util.c:2534
-msgid "Image Flip"
-msgstr "Capgira la Imatge"
+#: src/preferences.c:2132
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
 
-#: ../src/layout_util.c:2535
-msgid "_Original state"
-msgstr "Estat _original"
+#: src/preferences.c:2136
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2535
-msgid "Image rotate Original state"
-msgstr "Gira la imatge Estat original"
+#: src/preferences.c:2138
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2536
-msgid "P_references..."
-msgstr "P_referències..."
+#: src/preferences.c:2140
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarrega la següent imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2536
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferències..."
+#: src/preferences.c:2143
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
 
-#: ../src/layout_util.c:2537
-msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Configura els Connectors..."
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr "Expandeix el menú i la barra d'eines"
 
-#: ../src/layout_util.c:2537
-msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Configura els Connectors..."
+#: src/preferences.c:2151
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
+msgstr ""
+"Expandeix el menú i la barra d'eines (COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè "
+"aquest canvi tingui efecte)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2538
-msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Configura aquesta finestra..."
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
+"Expandeix el menú i la barra d'eines a l'amplada completa de la finestra"
 
-#: ../src/layout_util.c:2538
-msgid "Configure this window..."
-msgstr "Configura aquesta finestra..."
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Base de dades de zones horàries"
 
-#: ../src/layout_util.c:2539
-msgid "_Cache maintenance..."
-msgstr "Manteniment de la memòria _cau..."
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/layout_util.c:2539
-msgid "Cache maintenance..."
-msgstr "Manteniment de la memòria cau..."
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
 
-#: ../src/layout_util.c:2540
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
+#: src/preferences.c:2190
+msgid "Download database from: "
+msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
 
-#: ../src/layout_util.c:2541
-msgid "_Save metadata"
-msgstr "De_sa les metadades"
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+"No hi ha connexió a Internet\n"
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
 
-#: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Desa les metadades"
+#: src/preferences.c:2200
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
+"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
 
-#: ../src/layout_util.c:2542
-msgid "Keyword autocomplete"
-msgstr "Autocompleta paraules clau"
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de cerca en línia"
 
-#: ../src/layout_util.c:2542
-msgid "Keyword Autocomplete"
-msgstr "Auto-completació de Paraules Clau"
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"El format varia entre motors de cerques, p. ex. el format pot ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
 
-#: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
-#: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
-msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "_Amplia fins que encaixi"
+#: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
-msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Renderització en dos passos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
+"segon pas)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2551
-msgid "Fit Horizontally"
-msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+#: src/preferences.c:2270
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Increment de l'ampliació:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
-msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Ajusta _Verticalment"
-
-#: ../src/layout_util.c:2552
-msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Ajusta Verticalment"
-
-#: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Escala _2:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
-msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Escala _3:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
-msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Escala _4:1"
-
-#: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
-#: ../src/toolbar.c:128
-msgid "Connected Zoom in"
-msgstr "Ampliació connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
-msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Reducció connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
-msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Escala real connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
-msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2567
-msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
-
-#: ../src/layout_util.c:2568
-msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
-
-#: ../src/layout_util.c:2569
-msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Escala 2:1 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2570
-msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Escala 3:1 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2571
-msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Escala 4:1 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2572
-msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Escala 1:2 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2573
-msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Escala 1:3 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2574
-msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Escala 1:4 connectada"
-
-#: ../src/layout_util.c:2575
-msgid "_View in new window"
-msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
-
-#: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
-#: ../src/layout_util.c:2579
-msgid "F_ull screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2277
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Estil de zoom:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
-msgid "_Leave full screen"
-msgstr "_Surt de la pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permet l'ampliació de la imatge (màx. mida en %)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
-msgid "Leave full screen"
-msgstr "Surt de la pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+"Activa això per permetre Geeqie incrementar la mida de les imatges que son "
+"més petites que l'àrea de la vista actual quan el zoom és «Ajusta la imatge "
+"a la finestra». Aquest valor estableix el número màxim d'expansió permès en "
+"percentatge p.ex. 100% és mida completa."
 
-#: ../src/layout_util.c:2582
-msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Mida de la finestra virtual (% de la finestra actual):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2582
-msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Aquest valor serà establert com a mida virtual de la finestra quan «Ajusta "
+"la imatge a la finestra» és activat. Enlloc de fer servir la mida actual de "
+"la finestra, el percentatge especificat de la finestra serà utilitzat. "
+"Permet fer servir una vora al voltant de la imatge (valors menors de 100%) o "
+"fer zoom automàtic de la imatge (valors més grans de 100%). També afecta al "
+"mode en pantalla completa."
 
-#: ../src/layout_util.c:2583
-msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr "Commuta a través dels c_anals  d'histograma"
+#: src/preferences.c:2299
+msgid "Tile size"
+msgstr "Mida de la rajola"
 
-#: ../src/layout_util.c:2583
-msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr "Commuta a través dels canals  d'histograma"
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
 
-#: ../src/layout_util.c:2584
-msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr "Commuta a través dels mo_des  d'histograma"
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2584
-msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr "Commuta a través dels modes  d'histograma"
+#: src/preferences.c:2306
+msgid ""
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2585
-msgid "_Hide file list"
-msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
+#: src/preferences.c:2308
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
 
-#: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
-msgid "Hide file list"
-msgstr "Oculta la llista de fitxers"
+#: src/preferences.c:2310
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
 
-#: ../src/layout_util.c:2586
-msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
+#: src/preferences.c:2313
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2587
-msgid "Faster"
-msgstr "Més ràpid"
+#: src/preferences.c:2316
+msgid "Border color"
+msgstr "Color de la vora"
 
-#: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
-msgid "Slideshow Faster"
-msgstr "Projecció de Diapositives més Ràpida"
+#: src/preferences.c:2321
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Canal alfa color 1"
 
-#: ../src/layout_util.c:2588
-msgid "Slower"
-msgstr "Més lent"
+#: src/preferences.c:2324
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Canal alfa color 2"
 
-#: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
-msgid "Slideshow Slower"
-msgstr "Projecció de Diapositives més Lenta"
+#: src/preferences.c:2391
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
 
-#: ../src/layout_util.c:2589
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualitza"
+#: src/preferences.c:2393
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
-#: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualitza"
+#: src/preferences.c:2395
+msgid "Remember session"
+msgstr "Recorda sessió"
 
-#: ../src/layout_util.c:2590
-msgid "_Help manual"
-msgstr "Manual d'_ajuda"
+#: src/preferences.c:2398
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr ""
+"Utilitza les posicions desades de la finestra també per les noves finestres"
 
-#: ../src/layout_util.c:2590
-msgid "Help manual"
-msgstr "Manual d'ajuda"
+#: src/preferences.c:2402
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Recorda la posició de les finestres"
 
-#: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
-msgid "On-line help search"
-msgstr "Cerca d'ajuda en línia"
+#: src/preferences.c:2406
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2592
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tecles de drecera"
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recorda la posició dels diàlegs"
 
-#: ../src/layout_util.c:2592
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tecles de drecera"
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostra ID de la finestra"
 
-#: ../src/layout_util.c:2593
-msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Mapa de teclat"
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
+msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
 
-#: ../src/layout_util.c:2593
-msgid "Keyboard map"
-msgstr "Mapa de teclat"
+#: src/preferences.c:2421
+msgid ""
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
+msgstr ""
+"La disposició de la finestra actual\n"
+"s'ha establert com a per omissió"
 
-#: ../src/layout_util.c:2594
-msgid "_Readme"
-msgstr "_Llegeix-me"
+#: src/preferences.c:2427
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr ""
+"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
 
-#: ../src/layout_util.c:2594
-msgid "Readme"
-msgstr "Llegeix-me"
+#: src/preferences.c:2431
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2595
-msgid "_ChangeLog"
-msgstr "Registre de canvis"
+#: src/preferences.c:2446
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Inverteix la imatge suaument"
 
-#: ../src/layout_util.c:2595
-msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Registre de canvis"
+#: src/preferences.c:2448
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
 
-#: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
-msgid "Search and Run command"
-msgstr "Cerca i Executa commanda"
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
 
-#: ../src/layout_util.c:2596
-msgid "Search commands by keyword and run them"
-msgstr "Cerca comandes per paraules clau i execute-les"
+#: src/preferences.c:2470
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
 
-#: ../src/layout_util.c:2597
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: src/preferences.c:2482
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
 
-#: ../src/layout_util.c:2597
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
 
-#: ../src/layout_util.c:2598
-msgid "_Log Window"
-msgstr "Finestra de _Registre"
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
 
-#: ../src/layout_util.c:2598
-msgid "Log Window"
-msgstr "Finestra de Registre"
+#: src/preferences.c:2506
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/layout_util.c:2599
-msgid "_Exif window"
-msgstr "Finestra _Exif"
+#: src/preferences.c:2511
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
-msgid "Exif window"
-msgstr "Finestra Exif"
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
+msgid "Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte"
 
-#: ../src/layout_util.c:2600
-msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr "Exif, XMP o etiquetes IPTC"
 
-#: ../src/layout_util.c:2600
-msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
+#: src/preferences.c:2538
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "%Exif.Imatge.Orientació%"
 
-#: ../src/layout_util.c:2601
-msgid "_Next Pane"
-msgstr "Panell següent"
+#: src/preferences.c:2543
+msgid "Field separators"
+msgstr "Separadors de camp"
 
-#: ../src/layout_util.c:2601
-msgid "Next Split Pane"
-msgstr "Panell Següent Dividit"
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
+"Separador mostrat només si ambdós camps no son null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
 
-#: ../src/layout_util.c:2602
-msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Panell Previ"
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr "Longitud màxima de camp"
 
-#: ../src/layout_util.c:2602
-msgid "Previous Split Pane"
-msgstr "Panell Previ Dividit"
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr "%camí:39%"
 
-#: ../src/layout_util.c:2603
-msgid "_Up Pane"
-msgstr "Panell _Amunt"
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr "Text pre- i post-"
 
-#: ../src/layout_util.c:2603
-msgid "Up Split Pane"
-msgstr "Panell Amunt Dividit"
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
+"Text mostrat només si el camp no és null:\n"
+"%format.Obertura:F nú. * paràmetre%\n"
+" %format.Obertura10:F nú. * paràmetre%"
 
-#: ../src/layout_util.c:2604
-msgid "_Down Pane"
-msgstr "Panell A_vall"
+#: src/preferences.c:2570
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Markup Pango"
 
-#: ../src/layout_util.c:2604
-msgid "Down Split Pane"
-msgstr "Panell Avall Dividit"
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
+"<b>negreta</b>\n"
+"<u>subratllat</u>\n"
+"<i>cursiva</i>\n"
+"<s>ratllat</s>"
 
-#: ../src/layout_util.c:2605
-msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+#: src/preferences.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "File Filters"
+msgstr "Mostra Filtre de Fitxers"
 
-#: ../src/layout_util.c:2605
-msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+#: src/preferences.c:2679
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
 
-#: ../src/layout_util.c:2606
-msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr "_Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
+#: src/preferences.c:2681
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Mostra la carpeta pare (..)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2606
-msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr "Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
+#: src/preferences.c:2683
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/layout_util.c:2607
-msgid "Clear Marks..."
-msgstr "Neteja Marques..."
+#: src/preferences.c:2685
+msgid "Natural sort order"
+msgstr "Ordena de forma natural"
 
-#: ../src/layout_util.c:2611
-msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Mostra les _miniatures"
+#: src/preferences.c:2687
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desactivar les comprovacions d'extensions"
 
-#: ../src/layout_util.c:2611
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostra les miniatures"
+#: src/preferences.c:2690
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
 
-#: ../src/layout_util.c:2612
-msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostra les _marques"
+#: src/preferences.c:2694
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2612
-msgid "Show Marks"
-msgstr "Mostra les Marques"
+#: src/preferences.c:2701
+msgid "File types"
+msgstr "Tipus de fitxers"
 
-#: ../src/layout_util.c:2613
-msgid "Show File Filter"
-msgstr "Mostra Filtre de Fitxers"
+#: src/preferences.c:2723
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Desactivat"
 
-#: ../src/layout_util.c:2614
-msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Informació del pí_xel"
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
 
-#: ../src/layout_util.c:2614
-msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostra la informació del píxel"
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
+msgid "Writable"
+msgstr "S'hi pot escriure"
 
-#: ../src/layout_util.c:2615
-msgid "Hide _alpha"
-msgstr "Oculta _alpha"
+#: src/preferences.c:2805
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Es permet sidecar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2615
-msgid "Hide alpha channel"
-msgstr "Amaga canal alfa"
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
+msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
 
-#: ../src/layout_util.c:2616
-msgid "_Float file list"
-msgstr "_Llista de fitxers flotant"
+#: src/preferences.c:2856
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
+msgstr ""
+"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
+"desabilitades."
 
-#: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
-msgid "Float file list"
-msgstr "Llista de fitxers flotant"
+#: src/preferences.c:2858
+msgid ""
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2617
-msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Oculta la _barra d'eines"
+#: src/preferences.c:2862
+#, fuzzy
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
+msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
 
-#: ../src/layout_util.c:2617
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Oculta la barra d'eines"
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2618
-msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral d'_informació"
+#: src/preferences.c:2866
+#, fuzzy
+msgid ""
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
+msgstr ""
+"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, o fitxers sidecar, seguint "
+"l'estàndard XMP"
 
-#: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
-msgid "Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral d'informació"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2619
-msgid "Sort _manager"
-msgstr "_Gestor d'ordenació"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
-msgid "Sort manager"
-msgstr "Gestor d'ordenació"
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "Es permet sidecar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2620
-msgid "Hide Bars"
-msgstr "Oculta Barres"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2622
-msgid "Use _color profiles"
-msgstr "Utilitza els perfils de _color"
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
-msgid "Use color profiles"
-msgstr "Utilitza els perfils de color"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in the folder "
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
 
-#: ../src/layout_util.c:2623
-msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
+#: src/preferences.c:2879
+#, fuzzy
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2623
-msgid "Use profile from image"
-msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2624
-msgid "Toggle _grayscale"
-msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
+#: src/preferences.c:2884
+#, fuzzy
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
 
-#: ../src/layout_util.c:2624
-msgid "Toggle grayscale"
-msgstr "Commuta l'escala de grisos"
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2625
-msgid "Image Overlay"
-msgstr "Imatge sobreposada"
+#: src/preferences.c:2901
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
+"l'estàndard IPTC4XMP)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2626
-msgid "_Show Histogram"
-msgstr "_Mostra l'histograma"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2626
-msgid "Show Histogram"
-msgstr "Mostra l'histograma"
+#: src/preferences.c:2904
+#, fuzzy
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
+msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2627
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selecció Rectangular"
+#: src/preferences.c:2906
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2628
-msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr "Commuta animació GIF"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2629
-msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Gira Exif"
+#: src/preferences.c:2911
+#, fuzzy
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "Crear fitxers de semblances"
 
-#: ../src/layout_util.c:2629
-msgid "Toggle Exif rotate"
-msgstr "Commute rotació Exif"
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
-msgid "Draw Rectangle"
-msgstr "Dibuixa rectangle"
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2631
-msgid "Over/Under Exposed"
-msgstr "Sobre/Sota Exposat"
+#: src/preferences.c:2922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
+msgstr ""
+"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
+"comptes de XMP"
 
-#: ../src/layout_util.c:2631
-msgid "Highlight over/under exposed"
-msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
+#: src/preferences.c:2926
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
-msgid "Split Pane Sync"
-msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
+#: src/preferences.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
+msgstr ""
+"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
+"fitxers sidecars agrupats"
 
-#: ../src/layout_util.c:2636
-msgid "Images as _List"
-msgstr "Imatges com a _llista"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2636
-msgid "View Images as List"
-msgstr "Mostra les imatges en una llista"
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2637
-msgid "Images as I_cons"
-msgstr "Imatges com a i_cones"
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2637
-msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Mostra les imatges com a icones"
+#: src/preferences.c:2933
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
 
-#: ../src/layout_util.c:2641
-msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2641
-msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
+#: src/preferences.c:2942
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opcions de desat automàtic"
 
-#: ../src/layout_util.c:2645
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
+#: src/preferences.c:2944
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
 
-#: ../src/layout_util.c:2645
-msgid "Split panes horizontal."
-msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
+#: src/preferences.c:2949
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Període (segons):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2646
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: src/preferences.c:2951
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:2646
-msgid "Split panes vertical"
-msgstr "Divideix els panells en vertical"
+#: src/preferences.c:2953
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
 
-#: ../src/layout_util.c:2647
-msgid "_Quad"
-msgstr "_Quatre"
+#: src/preferences.c:2958
+#, fuzzy
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2647
-msgid "Split panes quad"
-msgstr "Divideix els panells en quarts"
+#: src/preferences.c:2960
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling - Requires restart"
+msgstr "(cal reiniciar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2648
-msgid "_Single"
-msgstr "Sola"
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2648
-msgid "Single pane"
-msgstr "Panell sol"
+#: src/preferences.c:2966
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Pre-carrega les metadades"
 
-#: ../src/layout_util.c:2652
-msgid "Input _0: sRGB"
-msgstr "Entrada _0: sRGB"
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr "Llegeix les metadades en segon pla"
 
-#: ../src/layout_util.c:2652
-msgid "Input 0: sRGB"
-msgstr "Entrada 0: sRGB"
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Cerca per paraules clau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2653
-msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
+#: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2653
-msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
+#: src/preferences.c:3271
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Edita el llistat de paraules clau"
 
-#: ../src/layout_util.c:2654
-msgid "Input _2"
-msgstr "Entrada _2"
+#: src/preferences.c:3275
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/layout_util.c:2654
-msgid "Input 2"
-msgstr "Entrada 2"
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
 
-#: ../src/layout_util.c:2655
-msgid "Input _3"
-msgstr "Entrada _3"
+#: src/preferences.c:3364
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric Relatiu"
 
-#: ../src/layout_util.c:2655
-msgid "Input 3"
-msgstr "Entrada 3"
+#: src/preferences.c:3366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: ../src/layout_util.c:2656
-msgid "Input _4"
-msgstr "Entrada _4"
+#: src/preferences.c:3368
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric Absolut"
 
-#: ../src/layout_util.c:2656
-msgid "Input 4"
-msgstr "Entrada 4"
+#: src/preferences.c:3392
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2657
-msgid "Input _5"
-msgstr "Entrada _5"
+#: src/preferences.c:3394
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Entrada de perfils"
 
-#: ../src/layout_util.c:2657
-msgid "Input 5"
-msgstr "Entrada 5"
+#: src/preferences.c:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/layout_util.c:2661
-msgid "Histogram on Red"
-msgstr "Histograma del Vermell"
+#: src/preferences.c:3405
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom del menú"
 
-#: ../src/layout_util.c:2662
-msgid "Histogram on Green"
-msgstr "Histograma del Verd"
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: ../src/layout_util.c:2663
-msgid "Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma del Blau"
+#: src/preferences.c:3416
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2664
-msgid "Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma del RGB"
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2665
-msgid "Histogram on Value"
-msgstr "Histograma de Valor"
+#: src/preferences.c:3440
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil de pantalla"
 
-#: ../src/layout_util.c:2669
-msgid "Linear Histogram"
-msgstr "Histograma Lineal"
+#: src/preferences.c:3444
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
 
-#: ../src/layout_util.c:2670
-msgid "_Log Histogram"
-msgstr "Histograma _logarítmic"
+#: src/preferences.c:3449
+msgid "Screen:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2670
-msgid "Log Histogram"
-msgstr "Histograma logarítmic"
+#: src/preferences.c:3455
+msgid "Render Intent:"
+msgstr "Intenció del Renderitzat:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2674
-msgid "_Auto"
-msgstr "_Auto"
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/layout_util.c:2674
-msgid "Stereo Auto"
-msgstr "Estèreo Auto"
+#: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/layout_util.c:2675
-msgid "_Side by Side"
-msgstr "_De costat"
+#: src/preferences.c:3512
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Demana confirmació al suprimir un fitxer permanentment"
 
-#: ../src/layout_util.c:2675
-msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr "Estèreo de costat"
+#: src/preferences.c:3514
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
 
-#: ../src/layout_util.c:2676
-msgid "_Cross"
-msgstr "_Creuat"
+#: src/preferences.c:3516
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Activa la tecla de supressió"
 
-#: ../src/layout_util.c:2676
-msgid "Stereo Cross"
-msgstr "Estèreo creuat"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr "Utilitza el lloc de paperera de Geeqie"
 
-#: ../src/layout_util.c:2677
-msgid "_Off"
-msgstr "A_pagat"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Mida màxima:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2677
-msgid "Stereo Off"
-msgstr "Estèreo apagat"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/layout_util.c:3013
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr "Marca _%d"
+#: src/preferences.c:3539
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
 
-#: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Posa marca %d"
+#: src/preferences.c:3540
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
 
-#: ../src/layout_util.c:3014
-#, c-format
-msgid "Set mark %d"
-msgstr "Posa marca %d"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr "Utilitza el lloc de la Paperera del sistema"
 
-#: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Esborra marca %d"
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr "No utilitzis la paperera"
 
-#: ../src/layout_util.c:3015
-#, c-format
-msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Esborra marca %d"
+#: src/preferences.c:3565
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
 
-#: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
-#: ../src/view_file/view_file.c:652
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Commuta la marca %d"
+#: src/preferences.c:3568
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Canvia el nom en el lloc"
 
-#: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
-#, c-format
-msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Commuta la marca %d"
+#: src/preferences.c:3571
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
 
-#: ../src/layout_util.c:3018
-#, c-format
-msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Se_lecciona la marca %d"
+#: src/preferences.c:3574
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "Llistes de selecció circular"
 
-#: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
-#, c-format
-msgid "Select mark %d"
-msgstr "Selecciona la marca %d"
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
 
-#: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
-#, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Selecciona la marca %d"
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Desa marques al sortir"
 
-#: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
-#, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "_Afegeix la marca %d"
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr "Utilitza «Amb Canvi de Nom» per defecte pels diàlegs de Copiar/Moure"
 
-#: ../src/layout_util.c:3020
-#, c-format
-msgid "Add mark %d"
-msgstr "Afegeix la marca %d"
+#: src/preferences.c:3586
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Obre una col·lecció al damunt"
 
-#: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr "Amaga la finestra de pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:3021
-#, c-format
-msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersecció amb la marca %d"
+#: src/preferences.c:3594
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
 
-#: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deselecciona la marca %d"
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
 
-#: ../src/layout_util.c:3022
-#, c-format
-msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deselecciona la marca %d"
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "_Filtra la marca %d"
+#: src/preferences.c:3600
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
 
-#: ../src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Filtra la marca %d"
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr "Acció per defecte d'arrossegar i deixar anar:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3638
-#, c-format
-msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Número de fitxers amb medades sense desar: %d"
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Copia el camí al porta-retalls:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3644
-msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hi ha metadades sense desar"
+#: src/preferences.c:3611
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
 
-#: ../src/layout_util.c:3692
-#, c-format
-msgid ""
-"Image profile: %s\n"
-"Screen profile: %s"
-msgstr ""
-"Perfil d'imatge: %s\n"
-"Perfil de pantalla: %s"
+#: src/preferences.c:3613
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
 
-#: ../src/layout_util.c:3700
-msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
+#: src/preferences.c:3615
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Multiplicador passos de desplaçament del teclat:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3705
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Perfils de color no suportats"
+#: src/preferences.c:3617
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
 
-#: ../src/layout_util.c:3727
-#, c-format
-msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Entrada _%d: %s"
+#: src/preferences.c:3619
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
 
-#. something went badly wrong
-#: ../src/lirc.c:209
-#, c-format
-msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
+#: src/preferences.c:3621
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
 
-#: ../src/lirc.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read LIRC config file\n"
-"please read the documentation of LIRC to \n"
-"know how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-"no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
-"si us plau, llegiu la documentació del LIRC per \n"
-"saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
 
-#: ../src/logwindow.c:350
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproduir amb:"
 
-#: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
-msgid "Debug level:"
-msgstr "Nivell de depuració:"
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr "Botó del ratolí Enrera:"
 
-#: ../src/logwindow.c:405
-msgid "Pause scrolling"
-msgstr "Pausa desplaçament"
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr "Botó del ratolí Avança:"
 
-#: ../src/logwindow.c:413
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activa ajust de línies"
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr "GPU"
 
-#: ../src/logwindow.c:421
-msgid "Enable timer data"
-msgstr "Activa dades del temporitzador"
+#: src/preferences.c:3638
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
 
-#: ../src/logwindow.c:441
-msgid "Search for text in log window"
-msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
+#: src/preferences.c:3645
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuració"
 
-#: ../src/logwindow.c:450
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Cerca endarrera"
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Dades del temporitzador"
 
-#: ../src/logwindow.c:460
-msgid "Search forwards"
-msgstr "Cerca endavant"
+#: src/preferences.c:3653
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Finestra de Registre màx. núm. de línies:"
 
-#: ../src/logwindow.c:470
-msgid "Highlight all"
-msgstr "Ressalta tot"
+#: src/preferences.c:3671
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
 
-#: ../src/logwindow.c:476
-msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filtre expressió regular"
+#: src/preferences.c:3673
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: ../src/main.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
-"\n"
+#: src/preferences.c:3692
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: ../src/main.c:594
-msgid "Valid options:\n"
-msgstr ""
-"Opcions vàlides:\n"
-"\n"
+#: src/preferences.c:3714
+msgid "KEY"
+msgstr "Tecla"
 
-#: ../src/main.c:595
-msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
-msgstr ""
-"      --blank                      inicia amb llista de fitxers buida\n"
+#: src/preferences.c:3725
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció"
 
-#: ../src/main.c:596
-msgid ""
-"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
-msgstr ""
-"      --cache-maintenance <path>   executa manteniment de la memòria cau en "
-"mode sense GUI\n"
+#: src/preferences.c:3756
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Reinicia els seleccionats"
 
-#: ../src/main.c:597
-msgid ""
-"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
-"accel.)\n"
-msgstr ""
-"      --disable-clutter            desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
-"GPU accel.)\n"
+#: src/preferences.c:3771
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Barra d'eines Principal"
 
-#: ../src/main.c:598
-msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
-msgstr ""
-"  -f, --fullscreen                 inicia en mode de pantalla completa\n"
+#: src/preferences.c:3787
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Estat de la Barra d'Eines"
 
-#: ../src/main.c:599
-msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr ""
-"      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     estableix la situació de la finestra "
-"principal\n"
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
 
-#: ../src/main.c:600
-msgid "  -h, --help                       show this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
 
-#: ../src/main.c:601
-msgid ""
-"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
 msgstr ""
-"  -l, --list [fitxers] [col·leccions] obre una finestra de col·lecció per la "
-"línia de comandes\n"
+"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament -  Necessita reiniciar"
 
-#: ../src/main.c:602
-msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
-msgstr "  -n, --new-instance               obre una nova instància de Geeqie\n"
+#: src/preferences.c:3855
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
 
-#: ../src/main.c:603
-msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
-msgstr "  -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
+#: src/preferences.c:3861
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
 
-#: ../src/main.c:604
-msgid ""
-"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remote                     envia les següents comandes a la finestra "
-"oberta\n"
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
+msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
 
-#: ../src/main.c:605
-msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
-msgstr ""
-"  -rh,--remote-help                mostra la llista de comandes remotes\n"
+#: src/preferences.c:3868
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
 
-#: ../src/main.c:606
-msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr ""
-"  -s, --slideshow                  inicia en el mode de projecció de "
-"diapositives\n"
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
+msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
 
-#: ../src/main.c:607
-msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools                 força a mostrar les eines\n"
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
+msgstr "Límits de compartició de fils"
 
-#: ../src/main.c:608
-msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools              força a ocultar les eines\n"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
+msgstr "Examina duplicats:"
 
-#: ../src/main.c:609
-msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr "  -v, --version                    mostra la versió\n"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
+msgstr "número màxim de fils"
 
-#: ../src/main.c:610
-msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +w, --show-log-window            mostra la finestra de registre\n"
+#: src/preferences.c:3892
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
 
-#: ../src/main.c:612
-msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
-msgstr "      --debug[=level]              activa la sortida de depuració\n"
+#: src/preferences.c:3905
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
 
-#: ../src/main.c:613
-msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filtre la sortida de depuració\n"
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo en finestra"
 
-#: ../src/main.c:875
-msgid "Cannot load "
-msgstr "No es pot carregar: "
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
 
-#: ../src/main.c:881
-msgid "Configuration file path "
-msgstr "Camí al fitxer de configuració "
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
 
-#: ../src/main.c:881
-msgid " is not a file\n"
-msgstr " no és un fitxer\n"
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Mirall de la imatge dreta"
 
-#: ../src/main.c:888
-msgid " is not a folder\n"
-msgstr " %s no és un directori\n"
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Inversió de la imatge dreta"
 
-#: ../src/main.c:895
-msgid "No path parameter given\n"
-msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Intercanvia les imatges dreta i esquerra"
 
-#: ../src/main.c:957
-#, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
 
-#: ../src/main.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:1013
-#, c-format
-msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+#: src/preferences.c:3931
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:1032
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
-"error: %s\n"
+#: src/preferences.c:3961
+msgid "Left X"
+msgstr "X esquerra"
 
-#: ../src/main.c:1182
-msgid "exit"
-msgstr "surt"
+#: src/preferences.c:3963
+msgid "Left Y"
+msgstr "Y esquerra"
 
-#: ../src/main.c:1187
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Surt %s"
+#: src/preferences.c:3965
+msgid "Right X"
+msgstr "X dreta"
 
-#: ../src/main.c:1189
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
+#: src/preferences.c:3967
+msgid "Right Y"
+msgstr "Y dreta"
 
-#: ../src/menu.c:149
-msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordena per data de creació"
+#: src/preferences.c:3983
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: ../src/menu.c:152
-msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Ordena per data original"
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Sobre Geeqie"
 
-#: ../src/menu.c:155
-msgid "Sort by Exif date digitized"
-msgstr "Ordena per data de digitizació"
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crèdits-tradcutors"
 
-#: ../src/menu.c:158
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenat"
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
+msgstr ""
+"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
 
-#: ../src/menu.c:167
-msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordena per puntuació"
+#: src/preferences.c:4234
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
 
-#: ../src/menu.c:170
-msgid "Sort by class"
-msgstr "Ordena per tipus de fitxer"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
 
-#: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Mostra en la mida original"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
 
-#: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+#: src/print.c:346
+msgid "Image text"
+msgstr "Text d'imatge"
 
-#: ../src/menu.c:274
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
+#: src/print.c:348
+msgid "Show image text"
+msgstr "Mostra text d'imatge"
 
-#: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
-msgid "Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#: src/print.c:410
+msgid "Page text"
+msgstr "Text pàgina"
 
-#: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflexa"
+#: src/print.c:412
+msgid "Show page text"
+msgstr "Mostra el text pàgina"
 
-#: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
-msgid "Flip"
-msgstr "Inverteix"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
+msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
 
-#: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
-msgid "Original state"
-msgstr "Estat original"
+#: src/rcfile.c:92
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Opció %s ignorada: %s\n"
 
-#: ../src/menu.c:462
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Afegeix a la Col·lecció"
+#: src/rcfile.c:657
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1735
-msgid "People"
-msgstr "Gent"
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+"error: %s\n"
+
+#: src/rcfile.c:757
+#, c-format
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
+
+#: src/remote.c:757
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+
+#: src/remote.c:791
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr "%dx%d+%d+%d"
+
+#: src/remote.c:1079
+#, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Classe: %s\n"
+
+#: src/remote.c:1084
+#, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Pàgina número: %d/%d\n"
+
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr "Nom de país: %s\n"
+
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr "Codi de país: %s\n"
+
+#: src/remote.c:1106
+#, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zona horària: %s\n"
+
+#: src/remote.c:1516
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
+
+#: src/remote.c:1534
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"  Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
+"fitxers de text pla si existeixen.\n"
+"\n"
+"  El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
+"usat.\n"
+"\n"
+
+#: src/remote.c:1584
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
+
+#: src/remote.c:1722
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
+
+#: src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr "Cerca i Executa commanda"
+
+#: src/search.c:410
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
+
+#: src/search.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d fitxers"
+
+#: src/search.c:433
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cercant..."
+
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Canviat"
+
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3479
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3480
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalitzat"
+
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3606
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imatge RAW"
+
+#: src/search.c:2271 src/search.c:3607
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/search.c:2276 src/search.c:3608
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: src/search.c:2286 src/search.c:3610
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3623
+msgid "Any mark"
+msgstr "Qualsevol marca"
+
+#: src/search.c:2386 src/search.c:3579
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: src/search.c:2391 src/search.c:3580
+msgid "miles"
+msgstr "milles"
+
+#: src/search.c:2713
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: src/search.c:2714
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
+
+#: src/search.c:2739
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "L'entrada no conté un valor de lat/long vàlid"
+
+#: src/search.c:2789
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
+
+#: src/search.c:2835
+msgid "Collection not found"
+msgstr "Col·lecció no trobada"
+
+#: src/search.c:2835
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una col·lecció existent."
+
+#: src/search.c:3293
+msgid "Select collection"
+msgstr "Selecciona col·leció"
+
+#: src/search.c:3363
+msgid "Image search"
+msgstr "Cerca d'imatges"
+
+#: src/search.c:3402
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: src/search.c:3416
+msgid "Recurse"
+msgstr "Recursivitat"
+
+#: src/search.c:3440 src/search.c:3549
+msgid "Match case"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+
+#: src/search.c:3446
+msgid "File size is"
+msgstr "La mida del fitxer és"
+
+#: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: src/search.c:3459
+msgid "File date is"
+msgstr "La data del fitxer és"
+
+#: src/search.c:3477
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: src/search.c:3478
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estatus Canviat"
+
+#: src/search.c:3488
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Les mides de la imatge son"
+
+#: src/search.c:3509
+msgid "Image content is"
+msgstr "El contingut de la imatge és"
+
+#: src/search.c:3515
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% semblant a"
+
+#: src/search.c:3523
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignora orientació"
+
+#: src/search.c:3540
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/search.c:3555
+msgid "Image rating is"
+msgstr "La puntuació de la imatge és"
+
+#: src/search.c:3569
+msgid "Image is"
+msgstr "La imatge és"
+
+#: src/search.c:3581
+msgid "n.m."
+msgstr "n.m."
+
+#: src/search.c:3587
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#: src/search.c:3592
+msgid ""
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
+msgstr ""
+"Entra les coordenades amb el format:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o feu arrossega i deixa anar a imatges amb geocodificació\n"
+"o feu clic esquerra al mapa i enganxeu\n"
+"o feu retalla-i-enganxa o arrossega i deixa anar\n"
+"una URL de cerca a internet\n"
+"Veure el fitxer d'Ajuda"
+
+#: src/search.c:3600
+msgid "Image class"
+msgstr "Tipus d'imatge"
+
+#: src/search.c:3611
+msgid "Broken"
+msgstr "Trencat"
+
+#: src/search.c:3618
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
+
+#: src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+
+#: src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
+
+#: src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "No es pot accedir al fitxer"
+
+#: src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+
+#: src/secure_save.c:415
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
+
+#: src/secure_save.c:417
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
+
+#: src/secure_save.c:419
+msgid "Out of memory"
+msgstr "S'ha quedat sense memòria"
+
+#: src/secure_save.c:421
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer"
+
+#: src/secure_save.c:425
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
+
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Afegeix drecera"
+
+#: src/thumb.c:417
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
+"crear.\n"
+
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Afegir Ítem a la Barra d'Eines"
+
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
+msgid "Delete failed"
+msgstr "No es pot suprimir"
+
+#: src/trash.c:89
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
+
+#: src/trash.c:134
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
+
+#: src/trash.c:146
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
+
+#: src/trash.c:168
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permís denegat"
+
+#: src/trash.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"No es pot accedir o crear la paperera.\n"
+"«%s»"
+
+#: src/trash.c:198
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Esborrat per una comanda externa"
+
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr "Eliminant sense paperera"
+
+#: src/trash.c:210
+#, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
+msgstr " (max. %d MB)"
+
+#: src/trash.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Utilitza la Paperera de Geeqie\n"
+"%s"
+
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr "Utilitza la Paperera del sistema"
+
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nou adreça d'interès"
+
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edita Adreçes d'interès"
+
+#: src/ui_bookmark.c:304
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: src/ui_bookmark.c:313
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: src/ui_bookmark.c:319
+msgid "Select icon"
+msgstr "Selecciona la icona"
+
+#: src/ui_bookmark.c:412
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietats..."
+
+#: src/ui_bookmark.c:418
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/ui_fileops.c:88
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
+"l'idioma preferit.\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:89
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:91
+msgid ""
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+msgstr ""
+"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
+"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:93
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:95
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
+msgstr ""
+"L'idioma sembla establert a «%s»\n"
+"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
+
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
+
+#: src/ui_fileops.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» està codificat en UTF-8 vàlid."
+
+#: src/ui_fileops.c:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» no està codificat en UTF-8 vàlid."
+
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
+
+#: src/ui_fileops.c:1047
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Ha fallat la baixada de la web"
+
+#: src/ui_fileops.c:1110
+msgid "Download web file"
+msgstr "Baixa el fitxer de la Web"
+
+#: src/ui_fileops.c:1112
+msgid "Downloading "
+msgstr "Baixant "
+
+#: src/ui_help.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot carregar:\n"
+"%s"
+
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
+
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Canvi de nom ha fallat"
+
+#: src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
 
-#: ../src/metadata.c:1736
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "Canvia el _nom"
 
-#: ../src/metadata.c:1737
-msgid "Free time"
-msgstr "Temps lliure"
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
 
-#: ../src/metadata.c:1738
-msgid "Children"
-msgstr "Nens"
+#: src/ui_pathsel.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create folder:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot crear la carpeta:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/metadata.c:1739
-msgid "Sport"
-msgstr "Esport"
+#: src/ui_pathsel.c:760
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
 
-#: ../src/metadata.c:1740
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+#: src/ui_pathsel.c:980
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els Fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1741
-msgid "Festival"
-msgstr "Festival"
+#: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova carpeta"
 
-#: ../src/metadata.c:1742
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+#: src/ui_pathsel.c:1052
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mostra els ocults"
 
-#: ../src/metadata.c:1743
-msgid "Animal"
-msgstr "Animal"
+#: src/ui_pathsel.c:1137
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtra:"
 
-#: ../src/metadata.c:1744
-msgid "Bird"
-msgstr "Ocell"
+#: src/ui_pathsel.c:1179
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1745
-msgid "Insect"
-msgstr "Insecte"
+#: src/ui_tabcomp.c:945
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccioneu el camí"
 
-#: ../src/metadata.c:1746
-msgid "Pets"
-msgstr "Domèstic"
+#: src/ui_tabcomp.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1747
-msgid "Wildlife"
-msgstr "Salvatge"
+#: src/uri_utils.c:43
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "Arrossega i deixa anar ha fallat"
 
-#: ../src/metadata.c:1748
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+#: src/utilops.c:592
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
+msgstr ""
+"\n"
+" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
 
-#: ../src/metadata.c:1749
-msgid "Plant"
-msgstr "Planta"
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinua"
 
-#: ../src/metadata.c:1750
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+#: src/utilops.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/metadata.c:1751
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+#: src/utilops.c:920
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unable to start external command.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1752
-msgid "Water"
-msgstr "Aigua"
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s no és un directori"
 
-#: ../src/metadata.c:1753
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+#: src/utilops.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
 
-#: ../src/metadata.c:1754
-msgid "Lake"
-msgstr "Llac"
+#: src/utilops.c:1045
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: ../src/metadata.c:1755
-msgid "Sea"
-msgstr "Mar"
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
 
-#: ../src/metadata.c:1756
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaïsat"
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
+msgid "Discard changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#: ../src/metadata.c:1757
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
+msgid "File details"
+msgstr "Detalls del fitxer"
 
-#: ../src/metadata.c:1758
-msgid "Statue"
-msgstr "Estatua"
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Sidecars"
 
-#: ../src/metadata.c:1759
-msgid "Painting"
-msgstr "Pintura"
+#: src/utilops.c:1557
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escriu al fitxer"
 
-#: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
-msgid "Historic"
-msgstr "Històric"
+#: src/utilops.c:1597
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
 
-#: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
-msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+#: src/utilops.c:1677
+msgid "New name"
+msgstr "Nom nou"
 
-#: ../src/metadata.c:1762
-msgid "City"
-msgstr "Ciutat"
+#: src/utilops.c:1714
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Canviar el nom manualment"
 
-#: ../src/metadata.c:1763
-msgid "Park"
-msgstr "Parc"
+#: src/utilops.c:1719
+msgid "Original name:"
+msgstr "Nom original:"
 
-#: ../src/metadata.c:1764
-msgid "Street"
-msgstr "Carrer"
+#: src/utilops.c:1722
+msgid "New name:"
+msgstr "Nou nom:"
 
-#: ../src/metadata.c:1765
-msgid "Square"
-msgstr "Plaça"
+#: src/utilops.c:1735
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Torna a anomenar automàticament"
 
-#: ../src/metadata.c:1766
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
+#: src/utilops.c:1741
+msgid "Begin text"
+msgstr "Comença un text"
 
-#: ../src/metadata.c:1767
-msgid "Buildings"
-msgstr "Edificis"
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
+msgid "Start #"
+msgstr "Inici #"
 
-#: ../src/metadata.c:1768
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: src/utilops.c:1755
+msgid "End text"
+msgstr "Fi del text"
 
-#: ../src/metadata.c:1769
-msgid "Cathedral"
-msgstr "Catedral"
+#: src/utilops.c:1763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Separació:"
 
-#: ../src/metadata.c:1770
-msgid "Palace"
-msgstr "Palau"
+#: src/utilops.c:1768
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Canvi de nom formatat"
 
-#: ../src/metadata.c:1771
-msgid "Castle"
-msgstr "Castell"
+#: src/utilops.c:1773
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
 
-#: ../src/metadata.c:1772
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: src/utilops.c:1925
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1773
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
+#: src/utilops.c:1981
+#, c-format
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Fitxer: '%s'\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1776
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+#: src/utilops.c:1986
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1777
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condicions"
+#: src/utilops.c:1992
+#, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " '%s'\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1778
-msgid "Night"
-msgstr "Nit"
+#: src/utilops.c:1996
+msgid ""
+"\n"
+"Status: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Estat: "
 
-#: ../src/metadata.c:1779
-msgid "Lights"
-msgstr "Llums"
+#: src/utilops.c:2008
+msgid "no problem detected"
+msgstr "no es detecta cap problema"
 
-#: ../src/metadata.c:1780
-msgid "Reflections"
-msgstr "Reflexes"
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Fitxer exclòs"
 
-#: ../src/metadata.c:1781
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Resum de les metadades canviades"
 
-#: ../src/metadata.c:1782
-msgid "Weather"
-msgstr "Clima"
+#: src/utilops.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
+"'%s'."
 
-#: ../src/metadata.c:1783
-msgid "Fog"
-msgstr "Boira"
+#: src/utilops.c:2091
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr ""
+"Les següents etiquetes de metadades seran escrites al mateix fitxer d'imatge."
 
-#: ../src/metadata.c:1784
-msgid "Rain"
-msgstr "Pluja"
+#: src/utilops.c:2203
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers a la Paperera"
 
-#: ../src/metadata.c:1785
-msgid "Clouds"
-msgstr "Núvols"
+#: src/utilops.c:2207
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Això suprimirà els següents fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1786
-msgid "Snow"
-msgstr "Neu"
+#: src/utilops.c:2210
+msgid "Delete files?"
+msgstr "Suprimeix els fitxers?"
 
-#: ../src/metadata.c:1787
-msgid "Sunny weather"
-msgstr "Assolellat"
+#: src/utilops.c:2230
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "No es pot escriure les metadades"
 
-#: ../src/metadata.c:1788
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: src/utilops.c:2253
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Escriu les metadades"
 
-#: ../src/metadata.c:1789
-msgid "Edited"
-msgstr "Editada"
+#: src/utilops.c:2254
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "Escriu les metadades?"
 
-#: ../src/metadata.c:1790
-msgid "Detail"
-msgstr "Detall"
+#: src/utilops.c:2255
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1791
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+#: src/utilops.c:2257
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
 
-#: ../src/metadata.c:1792
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
+msgid "Move failed"
+msgstr "No s'ha pogut moure"
+
+#: src/utilops.c:2301
+msgid "Move files?"
+msgstr "Voleu moure els fitxers?"
 
-#: ../src/metadata.c:1793
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanc i negre"
+#: src/utilops.c:2302
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers"
 
-#: ../src/metadata.c:1794
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
+msgid "Copy failed"
+msgstr "No s'ha pogut copiar"
 
-#: ../src/misc.c:395
-msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
+#: src/utilops.c:2351
+msgid "Copy files?"
+msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
 
-#: ../src/misc.c:422
-msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
 
-#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
-msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
+#: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Torna a anomenar"
 
-#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
-msgid ""
-"\n"
-"  Error code: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Codi d'error: "
+#: src/utilops.c:2397
+msgid "Rename files?"
+msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers?"
 
-#: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: src/utilops.c:2398
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
 
-#: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
-#: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
-msgid "Mark "
-msgstr "Marca "
+#: src/utilops.c:2450
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "No es pot executar l'editor extern"
 
-#: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
-msgid "Collection"
-msgstr "Col·lecció"
+#: src/utilops.c:2484
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/osd.c:45
-msgid "Image index"
-msgstr "Índex d'imatgse"
+#: src/utilops.c:2485
+msgid "Run editor?"
+msgstr "Inicia l'editor?"
 
-#: ../src/osd.c:46
-msgid "Images total"
-msgstr "Total d'imatges"
+#: src/utilops.c:2488
+msgid "External command failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
 
-#: ../src/osd.c:55
-msgid "File page no."
-msgstr "Número de Pàg."
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Suprimeix la carpeta"
 
-#: ../src/osd.c:56
-msgid "Image date"
-msgstr "Data d'imatge"
+#: src/utilops.c:2658
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "Voleu suprimir l'enllaç simbòlic?"
 
-#: ../src/osd.c:58
-msgid "ShutterSpeed"
-msgstr "Velocitat de l'obturador"
+#: src/utilops.c:2660
+msgid ""
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
+msgstr ""
+"Això suprimirà l'enllaç simbòlic. \n"
+"El contingut de l'enllaç no ."
 
-#: ../src/osd.c:64
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: src/utilops.c:2662
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
 
-#: ../src/osd.c:66
-msgid "Focal len. 35mm"
-msgstr "Distància focal 35mm"
+#: src/utilops.c:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
+"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
 
-#: ../src/osd.c:70
-msgid "Lat, Long"
-msgstr "Lat, Long"
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
+#, c-format
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
 
-#: ../src/osd.c:71
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitud"
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
 
-#: ../src/osd.c:73
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horària"
+#: src/utilops.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la carpeta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
+"suprimir."
 
-#: ../src/osd.c:78
-msgid "© Creator"
-msgstr "© Creador"
+#: src/utilops.c:2710
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Subcarpetes:"
 
-#: ../src/osd.c:79
-msgid "© Contributor"
-msgstr "© Contribuidor"
+#: src/utilops.c:2731
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
 
-#: ../src/osd.c:80
-msgid "© Rights"
-msgstr "© Drets"
+#: src/utilops.c:2732
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
 
-#: ../src/osd.c:169
+#: src/utilops.c:2733
 msgid ""
-"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
-"Per a incloure l'etiqueta a les plantilles, feu un clic al botó o "
-"arrossegueu i deixeu anar"
-
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
-msgid "Display Find search bar"
-msgstr "Mostra la barra de Cerca"
+"Això suprimirà la carpeta. \n"
+"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:104
-msgid "Start search"
-msgstr "Comença cerca"
+#: src/utilops.c:2863
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:106
-msgid "Hide Find search bar"
-msgstr "Amaga barra de Cerca"
+#: src/utilops.c:2864
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:123
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Desplaça esquerra"
+#: src/utilops.c:2917
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una capreta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:124
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Desplaça dreta"
+#: src/utilops.c:2918
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Voleu crear la carpeta?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:125
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Desplaça amunt"
+#: src/utilops.c:2921
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:126
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Desplaça avall"
+#: src/utilops.c:3192
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Crea una carpeta - "
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:127
-msgid "Scroll left faster"
-msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
+#: src/utilops.c:3216
+msgid "Create new folder"
+msgstr "Crea la carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:128
-msgid "Scroll right faster"
-msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
+#: src/utilops.c:3241
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "No es pot crear la carpeta:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:129
-msgid "Scroll up faster"
-msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
+#: src/view_dir.c:411
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:130
-msgid "Scroll down faster"
-msgstr "Desplaça avall més ràpid"
+#: src/view_dir.c:413
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:131
-msgid "Scroll display half screen up"
-msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
+#: src/view_dir.c:714
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "_Puja una carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:132
-msgid "Scroll display half screen down"
-msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
+#: src/view_dir.c:719
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Seqüència de _diapositives"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:133
-msgid "Scroll display half screen left"
-msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
+#: src/view_dir.c:721
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:134
-msgid "Scroll display half screen right"
-msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
+#: src/view_dir.c:725
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Busca _duplicats..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imatges, %s"
+#: src/view_dir.c:727
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Busca duplicats recursivament..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:519
-#, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta «%s»."
+#: src/view_dir.c:732
+msgid "_New folder..."
+msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:520
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "No es suporta la carpeta"
+#: src/view_dir.c:749
+msgid "View as _List"
+msgstr "Veure com una _Llista"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
+#: src/view_dir.c:752
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Veure com un _Arbre"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
+#: src/view_dir.c:765
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualitza"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
-#: ../src/preferences.c:2477
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
+#: src/view_file/view_file.c:725
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: src/view_file/view_file.c:727
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+#: src/view_file/view_file.c:749
+msgid "Images as List"
+msgstr "Imatges com a llista"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
-msgid "Folder not found"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
+#: src/view_file/view_file.c:752
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Imatges com a icones"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
-msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
+#: src/view_file/view_file.c:758
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
-msgid "Pan View"
-msgstr "Vista Panoràmica"
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Marca de text"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
-msgid "Timeline"
-msgstr "Línia de temps"
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Posa la marca al text"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Això posarà o treurà la marca del text."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Carpetes (flor)"
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
+msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
-msgid "Dots"
-msgstr "Punts"
+#: src/view_file/view_file.c:1217
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
-msgid "No Images"
-msgstr "Cap Imatge"
+#: src/view_file/view_file.c:1234
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Petites"
+#: src/view_file/view_file.c:1789
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "S'està carregant meta..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Normal"
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [NO S'AGRUPEN]"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniatures Grans"
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid file name:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nom de fitxer invàlid:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10 (10%)"
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4 (25%)"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
+msgid "NameStars"
+msgstr "NomEstrelles"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3 (33%)"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelles"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2 (50%)"
+#: src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1 (100%)"
+#: src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Cerca d'ajuda en línia"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Cerca en línia dels fitxers d'ajuda.\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de cerca:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
-msgid ""
-"To improve the performance of thumbnails in\n"
-"pan view the following options can be enabled.\n"
-"\n"
-"Note that both options must be enabled to\n"
-"notice a change in performance."
-msgstr ""
-"Per millorar el rendiment de les miniatures a la\n"
-"vista panoràmica podeu activar les següents opcions.\n"
-"\n"
-"Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per notar\n"
-"canvis en el rendiment."
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Cerca de termes:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
+#~ msgid "A lightweight image viewer"
+#~ msgstr "Un visualitzador d'imatges lleuger"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reprodueix"
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "Puntuació"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordena per data de l'Exif"
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Titular"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
+#~ msgid "Exif"
+#~ msgstr "Exif"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostra la im_atge"
+#~ msgid "File info"
+#~ msgstr "Informació del fitxer"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
-msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+#~ msgid "Location and GPS"
+#~ msgstr "Localització i GPS"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
-msgid "_Full size"
-msgstr "_Mida Completa"
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "Require"
-msgstr "Requereix"
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid "View in new window"
+#~ msgstr "Visualitza en una finestra nova"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclou"
+#~ msgid "Select single file"
+#~ msgstr "Selecciona un fitxer individual"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#~ msgid "Toggle select image"
+#~ msgstr "Commuta selecció d'imatge"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "Include"
-msgstr "Inclou"
+#~ msgid "Append from collection"
+#~ msgstr "Afegeix des de col·lecció"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "I"
-msgstr "I"
+#~ msgid "Save collection as"
+#~ msgstr "Desa col·lecció com"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#~ msgid "Show filename text"
+#~ msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
-msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Filtre per Paraula clau:"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#~ msgid "Toggle thumbs"
+#~ msgstr "Commuta miniatures"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
-msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Paraula clau suprimida..."
+#~ msgid "Collection from selection"
+#~ msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
-msgid "Find:"
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Append list"
+#~ msgstr "Afegir llista"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Select group 1 duplicates"
+#~ msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "path found"
-msgstr "s'ha trobat el camí"
+#~ msgid "Select group 2 duplicates"
+#~ msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "filename found"
-msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
+#~ msgid "top left"
+#~ msgstr "superior esquerra"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
-msgid "partial match"
-msgstr "coincidència parcial"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "superior dreta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
-msgid "no match"
-msgstr "sense coincidències"
+#~ msgid "bottom right"
+#~ msgstr "inferior dreta"
 
-#: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#~ msgid "bottom left"
+#~ msgstr "inferior esquerra"
 
-#: ../src/preferences.c:127
-msgid "RAW Image"
-msgstr "Imatge RAW"
+#~ msgid "left top"
+#~ msgstr "esquerra superior"
 
-#: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#~ msgid "right top"
+#~ msgstr "dreta superior"
 
-#: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#~ msgid "right bottom"
+#~ msgstr "dreta inferior"
 
-#: ../src/preferences.c:132
-msgid "Archive"
-msgstr "Arxiva"
+#~ msgid "left bottom"
+#~ msgstr "esquerra inferior"
 
-#: ../src/preferences.c:657
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "polzada"
 
-#: ../src/preferences.c:659
-msgid "Tiles"
-msgstr "Mosaic"
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "centímetre"
 
-#: ../src/preferences.c:661
-msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Bilineal (el millor, però el més lent)"
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "mitjana"
 
-#: ../src/preferences.c:684
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
+#~ msgid "center weighted"
+#~ msgstr "centre ponderat"
 
-#: ../src/preferences.c:712
-msgid "Primary"
-msgstr "Primàri"
+#~ msgid "spot"
+#~ msgstr "punts"
 
-#: ../src/preferences.c:714
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+#~ msgid "multi-spot"
+#~ msgstr "multi-punt"
 
-#: ../src/preferences.c:716
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+#~ msgid "multi-segment"
+#~ msgstr "multi-segment"
 
-#: ../src/preferences.c:756
-msgid "Geometric"
-msgstr "Geometria"
+#~ msgid "partial"
+#~ msgstr "parcial"
 
-#: ../src/preferences.c:758
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmètica"
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "altres"
 
-#: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
-msgid "Back"
-msgstr "Enrere"
+#~ msgid "not defined"
+#~ msgstr "sense definir"
 
-#: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
-msgid "Forward"
-msgstr "Avança"
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "manual"
 
-#: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
 
-#: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
-msgid "First page"
-msgstr "Primera pàgina"
+#~ msgid "aperture"
+#~ msgstr "obertura"
 
-#: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última pàgina"
+#~ msgid "shutter"
+#~ msgstr "obturador"
 
-#: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
-msgid "Next page"
-msgstr "Pàgina següent"
+#~ msgid "creative"
+#~ msgstr "creatiu"
 
-#: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pàgina Prèvia"
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acció"
 
-#: ../src/preferences.c:791
-msgid "New _window"
-msgstr "Nova _finestra"
+#~ msgid "portrait"
+#~ msgstr "vertical"
 
-#: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "landscape"
+#~ msgstr "apaïsat"
 
-#: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
-#: ../src/utilops.c:3210
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova carpeta"
+#~ msgid "daylight"
+#~ msgstr "llum de dia"
 
-#: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tanca la finestra"
+#~ msgid "fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescent"
 
-#: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
-msgid "Select invert"
-msgstr "Inverteix la selecció"
+#~ msgid "tungsten (incandescent)"
+#~ msgstr "tungstè (incandescent)"
 
-#: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
-msgid "Show file filter"
-msgstr "Mostra filtre de fitxers"
+#~ msgid "flash"
+#~ msgstr "flaix"
 
-#: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
-msgid "Select rectangle"
-msgstr "Selecciona el rectangle"
+#~ msgid "fine weather"
+#~ msgstr "bon temps"
 
-#: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#~ msgid "cloudy weather"
+#~ msgstr "ennuvolat"
 
-#: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
-msgid "Configure this window"
-msgstr "Configura aquesta finestra"
+#~ msgid "shade"
+#~ msgstr "ombra"
 
-#: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
-msgid "Cache maintenance"
-msgstr "Manteniment de la memòria cau"
+#~ msgid "daylight fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescent llum de dia"
 
-#: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
-msgid "Fit Horizontaly"
-msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+#~ msgid "day white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescent day white"
 
-#: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
-msgid "Fit vertically"
-msgstr "Ajusta verticalment"
+#~ msgid "cool white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescent cool white"
 
-#: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
-msgid "Zoom1:3"
-msgstr "Zoom1:3"
+#~ msgid "white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescent blanc"
 
-#: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Commuta l'escala de grisos"
+#~ msgid "standard light A"
+#~ msgstr "llum estàndard A"
 
-#: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
-msgid "Over Under Exposed"
-msgstr "Sobre Sota Exposat"
+#~ msgid "standard light B"
+#~ msgstr "llum estàndard B"
 
-#: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
-#: ../src/window.c:308
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "standard light C"
+#~ msgstr "llum estàndard C"
 
-#: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Mostra les miniatures"
+#~ msgid "D55"
+#~ msgstr "D55"
 
-#: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
-msgid "Show marks"
-msgstr "Mostra les marques"
+#~ msgid "D65"
+#~ msgstr "D65"
 
-#: ../src/preferences.c:961
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#~ msgid "D75"
+#~ msgstr "D75"
 
-#: ../src/preferences.c:1043
-msgid "Single image"
-msgstr "Una sola imatge"
+#~ msgid "D50"
+#~ msgstr "D50"
 
-#: ../src/preferences.c:1045
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif vermell-cian"
+#~ msgid "ISO studio tungsten"
+#~ msgstr "ISO tungstè d'estudi"
 
-#: ../src/preferences.c:1047
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Verd-Magenta"
+#~ msgid "yes, not detected by strobe"
+#~ msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: ../src/preferences.c:1049
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Groc-Blau"
+#~ msgid "yes, detected by strobe"
+#~ msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: ../src/preferences.c:1051
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif Gris Vermell-Cian"
+#~ msgid "1 chip color area"
+#~ msgstr "1 xip d'àrea de color"
 
-#: ../src/preferences.c:1053
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Gris Verd-Magenta"
+#~ msgid "2 chip color area"
+#~ msgstr "2 xips d'àrea de color"
 
-#: ../src/preferences.c:1055
-msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Gris Groc-Blau"
+#~ msgid "3 chip color area"
+#~ msgstr "3 xips d'àrea de color"
 
-#: ../src/preferences.c:1057
-msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr "Anàglif Dubois Vermell-Cian"
+#~ msgid "color sequential area"
+#~ msgstr "àrea de color seqüencial"
 
-#: ../src/preferences.c:1059
-msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr "Anàglif Dubois Verd-Magenta"
+#~ msgid "trilinear"
+#~ msgstr "trilineal"
 
-#: ../src/preferences.c:1061
-msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr "Anàglif Dubois Groc-Blau"
+#~ msgid "color sequential linear"
+#~ msgstr "color seqüencial lineal"
 
-#: ../src/preferences.c:1064
-msgid "Side by Side"
-msgstr "De costat"
+#~ msgid "digital still camera"
+#~ msgstr "càmera de fotografiar digital"
 
-#: ../src/preferences.c:1065
-msgid "Side by Side Half size"
-msgstr "De costat i la meitat de petites"
+#~ msgid "direct photo"
+#~ msgstr "fotografia directa"
 
-#: ../src/preferences.c:1072
-msgid "Top - Bottom"
-msgstr "De dalt a baix"
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "personalitzat"
 
-#: ../src/preferences.c:1073
-msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
+#~ msgid "auto bracket"
+#~ msgstr "enforquillament automàtic"
 
-#: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Posició fixa"
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "estàndard"
 
-#: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reinicia els filtres"
+#~ msgid "night scene"
+#~ msgstr "escena nocturna"
 
-#: ../src/preferences.c:1414
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Això establirà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "cap"
 
-#: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Buida la paperera"
+#~ msgid "low gain up"
+#~ msgstr "guany baix alt"
 
-#: ../src/preferences.c:1445
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
+#~ msgid "high gain up"
+#~ msgstr "guany alt alt"
 
-#: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
-msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
+#~ msgid "low gain down"
+#~ msgstr "guany baix baix"
 
-#: ../src/preferences.c:1493
-msgid ""
-"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
-"per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#~ msgid "high gain down"
+#~ msgstr "guany alt baix"
 
-#: ../src/preferences.c:2001
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "soft"
+#~ msgstr "suau"
 
-#: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#~ msgid "hard"
+#~ msgstr "dur"
 
-#: ../src/preferences.c:2010
-msgid "Custom size: "
-msgstr "Mida personalitzada: "
+#~ msgid "low"
+#~ msgstr "baix"
 
-#: ../src/preferences.c:2011
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "alt"
 
-#: ../src/preferences.c:2012
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#~ msgid "macro"
+#~ msgstr "macro"
 
-#: ../src/preferences.c:2014
-msgid "Cache thumbnails and sim. files"
-msgstr "Memòria cau de miniatures i de semblances"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "tancat"
 
-#: ../src/preferences.c:2022
-msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau per miniatures estil Geeqie"
+#~ msgid "distant"
+#~ msgstr "distant"
 
-#: ../src/preferences.c:2029
-msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr "Desa les miniatures a la carpeta local d'imatges (no-estàndard)"
+#~ msgid "Image Width"
+#~ msgstr "Amplada de la imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:2036
-msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Fes servir la memòria cau i de miniatures estàndard, compartit amb altres "
-"aplicacions"
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "Alçada de la imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:2042
-msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
-"actualitzades)"
+#~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
+#~ msgstr "Bits per mostra/pixel"
 
-#: ../src/preferences.c:2045
-msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Gestió del color de les miniatures"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressió"
 
-#: ../src/preferences.c:2048
-msgid "Collection preview:"
-msgstr "Previsualització de col·lecció:"
+#~ msgid "Image description"
+#~ msgstr "Descripció de la imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:2051
-msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
-msgstr ""
-"El màxim número de miniatures mostrades a la previsualització del muntatge "
-"de la Col·lecció"
+#~ msgid "Camera make"
+#~ msgstr "Fabricant de la càmera"
 
-#: ../src/preferences.c:2054
-msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
-msgstr ""
-"Usa les dades encastades als fitxers de vídeo com a miniatures quan siguin "
-"disponibles"
+#~ msgid "Camera model"
+#~ msgstr "Model de la càmera"
 
-#: ../src/preferences.c:2063
-msgid "Star Rating"
-msgstr "Puntuació per estrelles"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientació"
 
-#: ../src/preferences.c:2070
-msgid "Star character: "
-msgstr "Caràcter estrella: "
+#~ msgid "X resolution"
+#~ msgstr "Resolució X"
 
-#: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
-msgid "Display selected character"
-msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
+#~ msgid "Y Resolution"
+#~ msgstr "Resolució Y"
 
-#: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
-msgid ""
-"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
-"characters may be found on the Internet."
-msgstr ""
-"Representació hexadecimal del caràcter Unicode. A Internet es pot trobar un "
-"llistat de tots els caràcters Unicode."
+#~ msgid "Resolution units"
+#~ msgstr "Unitats de la resolució"
 
-#: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
-#: ../src/preferences.c:2252
-msgid "Default"
-msgstr "Opcions per defecte"
+#~ msgid "Firmware"
+#~ msgstr "Microprogramari"
 
-#: ../src/preferences.c:2102
-msgid "Rejected character: "
-msgstr "Caràcter rebutjat: "
+#~ msgid "White point"
+#~ msgstr "Punt blanc"
 
-#: ../src/preferences.c:2134
-msgid "Slide show"
-msgstr "Projecció de diapositives"
+#~ msgid "Primary chromaticities"
+#~ msgstr "Cromaticitats primàries"
 
-#: ../src/preferences.c:2145
-msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Retard abans del canvi d'imatge hores:minuts:seconds.decimes"
+#~ msgid "YCbCy coefficients"
+#~ msgstr "Coeficients YCbCy"
 
-#: ../src/preferences.c:2161
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#~ msgid "YCbCr positioning"
+#~ msgstr "Posicionament YCbCr"
 
-#: ../src/preferences.c:2162
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
+#~ msgid "Black white reference"
+#~ msgstr "Referència de blanc i negre"
 
-#: ../src/preferences.c:2166
-msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
+#~ msgid "SubIFD Exif offset"
+#~ msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
 
-#: ../src/preferences.c:2168
-msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
+#~ msgid "Exposure time (seconds)"
+#~ msgstr "Temps d'exposició (segons)"
 
-#: ../src/preferences.c:2170
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precarrega la següent imatge"
+#~ msgid "FNumber"
+#~ msgstr "Número F"
 
-#: ../src/preferences.c:2173
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
+#~ msgid "Exposure program"
+#~ msgstr "Programació d'exposició"
 
-#: ../src/preferences.c:2179
-msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr "Expandeix el menú i la barra d'eines"
+#~ msgid "Spectral Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat espectral"
 
-#: ../src/preferences.c:2181
-msgid ""
-"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
-"effect)"
-msgstr ""
-"Expandeix el menú i la barra d'eines (COMPTE! Cal reiniciar Geeqie perquè "
-"aquest canvi tingui efecte)"
+#~ msgid "ISO sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilitat ISO"
 
-#: ../src/preferences.c:2183
-msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
-msgstr ""
-"Expandeix el menú i la barra d'eines a l'amplada completa de la finestra"
+#~ msgid "Optoelectric conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
 
-#: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
-msgid "Timezone database"
-msgstr "Base de dades de zones horàries"
+#~ msgid "Exif version"
+#~ msgstr "Versió de l'Exif"
 
-#: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#~ msgid "Date original"
+#~ msgstr "Data original"
 
-#: ../src/preferences.c:2217
-msgid "Install"
-msgstr "Instal·la"
+#~ msgid "Date digitized"
+#~ msgstr "Data de digitalització"
 
-#: ../src/preferences.c:2220
-msgid "Download database from: "
-msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
+#~ msgid "Pixel format"
+#~ msgstr "Format del píxel"
 
-#: ../src/preferences.c:2226
-msgid ""
-"No Internet connection!\n"
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
-"No hi ha connexió a Internet\n"
-"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
-"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
+#~ msgid "Compression ratio"
+#~ msgstr "Relació de compressió"
 
-#: ../src/preferences.c:2230
-msgid ""
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
-"La base de dades de zones horàries és usada per mostrar l'hora i data exif\n"
-"corregida pel decalatge entre UTC i 'Horari d'Estalvi de Llum"
+#~ msgid "Shutter speed"
+#~ msgstr "Velocitat de l'obturador"
 
-#: ../src/preferences.c:2236
-msgid "On-line help search engine"
-msgstr "Motor de cerca en línia"
+#~ msgid "Aperture"
+#~ msgstr "Obertura"
 
-#: ../src/preferences.c:2243
-msgid ""
-"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-msgstr ""
-"El format varia entre motors de cerques, p. ex. el format pot ser:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/preferences.c:2285
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
-msgstr ""
-"Utilitza acceleració GPU via la llibreria Clutter (Requereix reiniciar)"
+#~ msgid "Exposure bias"
+#~ msgstr "Obertura del diafragma"
 
-#: ../src/preferences.c:2293
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
-msgstr ""
-"Renderització en dos passos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
-"segon pas)"
+#~ msgid "Maximum aperture"
+#~ msgstr "Obertura màxima"
 
-#: ../src/preferences.c:2301
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Increment de l'ampliació:"
+#~ msgid "Subject distance"
+#~ msgstr "Distància al subjecte"
 
-#: ../src/preferences.c:2308
-msgid "Zoom style:"
-msgstr "Estil de zoom:"
+#~ msgid "Metering mode"
+#~ msgstr "Mètode de mesurament"
 
-#: ../src/preferences.c:2313
-msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permet l'ampliació de la imatge (màx. mida en %)"
+#~ msgid "Light source"
+#~ msgstr "Font de llum"
 
-#: ../src/preferences.c:2319
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
-"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
-"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
-"100% is full-size."
-msgstr ""
-"Activa això per permetre Geeqie incrementar la mida de les imatges que son "
-"més petites que l'àrea de la vista actual quan el zoom és «Ajusta la imatge "
-"a la finestra». Aquest valor estableix el número màxim d'expansió permès en "
-"percentatge p.ex. 100% és mida completa."
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flaix"
 
-#: ../src/preferences.c:2322
-#, c-format
-msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr "Mida de la finestra virtual (% de la finestra actual):"
+#~ msgid "Focal length"
+#~ msgstr "Distància focal"
 
-#: ../src/preferences.c:2328
-msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
-"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
-"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
-"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
-"than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
-"Aquest valor serà establert com a mida virtual de la finestra quan «Ajusta "
-"la imatge a la finestra» és activat. Enlloc de fer servir la mida actual de "
-"la finestra, el percentatge especificat de la finestra serà utilitzat. "
-"Permet fer servir una vora al voltant de la imatge (valors menors de 100%) o "
-"fer zoom automàtic de la imatge (valors més grans de 100%). També afecta al "
-"mode en pantalla completa."
+#~ msgid "Subject area"
+#~ msgstr "Àrea del subjecte"
 
-#: ../src/preferences.c:2330
-msgid "Tile size"
-msgstr "Mida de la rajola"
+#~ msgid "MakerNote"
+#~ msgstr "Nota del fabricant"
 
-#: ../src/preferences.c:2334
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#~ msgid "UserComment"
+#~ msgstr "Comentari de l'usuari"
 
-#: ../src/preferences.c:2334
-msgid "(Requires restart)"
-msgstr "(cal reiniciar)"
+#~ msgid "Subsecond time"
+#~ msgstr "Dècimes de segon"
 
-#: ../src/preferences.c:2337
-msgid ""
-"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
-"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
-"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
-"a large image is seen."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subsecond time original"
+#~ msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
 
-#: ../src/preferences.c:2339
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecte"
+#~ msgid "Subsecond time digitized"
+#~ msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
 
-#: ../src/preferences.c:2341
-msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
+#~ msgid "FlashPix version"
+#~ msgstr "Versió del FlashPix"
 
-#: ../src/preferences.c:2344
-msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espai de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2347
-msgid "Border color"
-msgstr "Color de la vora"
+#~ msgid "Audio data"
+#~ msgstr "Dades d'àudio"
 
-#: ../src/preferences.c:2352
-msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr "Canal alfa color 1"
+#~ msgid "ExifR98 extension"
+#~ msgstr "Extensió ExifR98"
 
-#: ../src/preferences.c:2355
-msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr "Canal alfa color 2"
+#~ msgid "Flash strength"
+#~ msgstr "Força del flaix"
 
-#: ../src/preferences.c:2424
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#~ msgid "Spatial frequency response"
+#~ msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
 
-#: ../src/preferences.c:2426
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "X Pixel density"
+#~ msgstr "Densitat de pixelat X"
 
-#: ../src/preferences.c:2428
-msgid "Remember session"
-msgstr "Recorda sessió"
+#~ msgid "Y Pixel density"
+#~ msgstr "Densitat de pixelat Y"
 
-#: ../src/preferences.c:2431
-msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
-"Utilitza les posicions desades de la finestra també per les noves finestres"
+#~ msgid "Pixel density units"
+#~ msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
 
-#: ../src/preferences.c:2435
-msgid "Remember window workspace"
-msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+#~ msgid "Subject location"
+#~ msgstr "Localització del subjecte"
 
-#: ../src/preferences.c:2439
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
+#~ msgid "Sensor type"
+#~ msgstr "Tipus de sensor"
 
-#: ../src/preferences.c:2442
-msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recorda la posició dels diàlegs"
+#~ msgid "Source type"
+#~ msgstr "Tipus de font"
 
-#: ../src/preferences.c:2445
-msgid "Show window IDs"
-msgstr "Mostra ID de la finestra"
+#~ msgid "Scene type"
+#~ msgstr "Tipus d'escena"
 
-#: ../src/preferences.c:2449
-msgid "Use current layout for default: "
-msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
+#~ msgid "Color filter array pattern"
+#~ msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2455
-msgid ""
-"Current window layout\n"
-"has been set as default"
-msgstr ""
-"La disposició de la finestra actual\n"
-"s'ha establert com a per omissió"
+#~ msgid "Render process"
+#~ msgstr "Procés de renderització"
 
-#: ../src/preferences.c:2462
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr ""
-"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
+#~ msgid "Exposure mode"
+#~ msgstr "Mode d'exposició"
 
-#: ../src/preferences.c:2466
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
+#~ msgid "White balance"
+#~ msgstr "Balanç de blanc"
 
-#: ../src/preferences.c:2481
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Inverteix la imatge suaument"
+#~ msgid "Digital zoom ratio"
+#~ msgstr "Proporció de l'ampliació digital"
 
-#: ../src/preferences.c:2483
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
+#~ msgid "Focal length (35mm)"
+#~ msgstr "Longitud focal (35mm)"
 
-#: ../src/preferences.c:2501
-msgid "OSD"
-msgstr "OSD"
+#~ msgid "Scene capture type"
+#~ msgstr "Tipus d'escena capturada"
 
-#: ../src/preferences.c:2505
-msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
+#~ msgid "Gain control"
+#~ msgstr "Control del guany"
 
-#: ../src/preferences.c:2517
-msgid "Image overlay template"
-msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
-msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr "Opcions per formatar ampliades son mostrades al fitxer d'Ajuda"
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Nitidesa"
 
-#: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#~ msgid "Device setting"
+#~ msgstr "Preferències del dispositiu"
 
-#: ../src/preferences.c:2548
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Subject range"
+#~ msgstr "Distància al subjecte"
 
-#: ../src/preferences.c:2553
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
+#~ msgid "Image serial number"
+#~ msgstr "Número de sèrie de la imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
-#: ../src/preferences.c:3734
-msgid "Defaults"
-msgstr "Opcions per defecte"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Càmera"
 
-#: ../src/preferences.c:2576
-msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
-msgstr "Exif, XMP o etiquetes IPTC"
+#~ msgid "DateDigitized"
+#~ msgstr "Data de digitalització"
 
-#: ../src/preferences.c:2580
-msgid "%Exif.Image.Orientation%"
-msgstr "%Exif.Imatge.Orientació%"
+#~ msgid "Focal length 35mm"
+#~ msgstr "Distància focal 35mm"
 
-#: ../src/preferences.c:2585
-msgid "Field separators"
-msgstr "Separadors de camp"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolució"
 
-#: ../src/preferences.c:2589
-msgid ""
-"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-msgstr ""
-"Separador mostrat només si ambdós camps no son null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+#~ msgid "Color profile"
+#~ msgstr "Perfil de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2594
-msgid "Field maximum length"
-msgstr "Longitud màxima de camp"
+#~ msgid "GPS position"
+#~ msgstr "Posició GPS"
 
-#: ../src/preferences.c:2598
-msgid "%path:39%"
-msgstr "%camí:39%"
+#~ msgid "GPS altitude"
+#~ msgstr "Altitud GPS"
 
-#: ../src/preferences.c:2603
-msgid "Pre- and post- text"
-msgstr "Text pre- i post-"
+#~ msgid "Local time"
+#~ msgstr "Hora local"
 
-#: ../src/preferences.c:2607
-msgid ""
-"Text shown only if the field is non-null:\n"
-"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
-" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
-msgstr ""
-"Text mostrat només si el camp no és null:\n"
-"%format.Obertura:F nú. * paràmetre%\n"
-" %format.Obertura10:F nú. * paràmetre%"
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Zona horària"
 
-#: ../src/preferences.c:2612
-msgid "Pango markup"
-msgstr "Markup Pango"
+#~ msgid "Country name"
+#~ msgstr "Nom del país"
 
-#: ../src/preferences.c:2616
-msgid ""
-"<b>bold</b>\n"
-"<u>underline</u>\n"
-"<i>italic</i>\n"
-"<s>strikethrough</s>"
-msgstr ""
-"<b>negreta</b>\n"
-"<u>subratllat</u>\n"
-"<i>cursiva</i>\n"
-"<s>ratllat</s>"
+#~ msgid "Country code"
+#~ msgstr "Codi del país"
 
-#: ../src/preferences.c:2711
-msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostra els fitxers ocults"
+#~ msgid "Star rating"
+#~ msgstr "Puntuació per estrelles"
 
-#: ../src/preferences.c:2713
-msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr "Mostra la carpeta pare (..)"
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Mida del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2715
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
+#~ msgid "File date"
+#~ msgstr "Data del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2717
-msgid "Natural sort order"
-msgstr "Ordena de forma natural"
+#~ msgid "File mode"
+#~ msgstr "Mode del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2719
-msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar les comprovacions d'extensions"
+#~ msgid "File ctime"
+#~ msgstr "ctime del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2722
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
+#~ msgid "File owner"
+#~ msgstr "Propietari del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2726
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
+#~ msgid "File group"
+#~ msgstr "Grup del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2733
-msgid "File types"
-msgstr "Tipus de fitxers"
+#~ msgid "File link"
+#~ msgstr "Enllaç del fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#~ msgid "File class"
+#~ msgstr "Tipus de fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:2815
-msgid "Writable"
-msgstr "S'hi pot escriure"
+#~ msgid "Page no."
+#~ msgstr "Pàgina número"
 
-#: ../src/preferences.c:2828
-msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Es permet sidecar"
+#~ msgid "Lens"
+#~ msgstr "Lents"
 
-#: ../src/preferences.c:2875
-msgid "Metadata writing process"
-msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
+#~ msgid "Rotate mirror"
+#~ msgstr "Gira mirall"
 
-#: ../src/preferences.c:2877
-msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
-"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
-"desabilitades."
+#~ msgid "Rotate flip"
+#~ msgstr "Capgira"
 
-#: ../src/preferences.c:2879
-msgid ""
-"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
-"success."
-msgstr ""
-"Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
-"primer èxit."
+#~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+#~ msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
 
-#: ../src/preferences.c:2887
-msgid ""
-"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
-"standard"
-msgstr ""
-"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, o fitxers sidecar, seguint "
-"l'estàndard XMP"
+#~ msgid " Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr " Gira en sentit horari 90°"
 
-#: ../src/preferences.c:2893
-msgid ""
-"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no "
-"estàndard)"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Previ"
 
-#: ../src/preferences.c:2896
-#, c-format
-msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Següent"
 
-#: ../src/preferences.c:2907
-msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/preferences.c:2915
-msgid ""
-"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
-"standard)"
-msgstr ""
-"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
-"l'estàndard IPTC4XMP)"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/preferences.c:2918
-msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: ../src/preferences.c:2921
-msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Escala 2:1"
 
-#: ../src/preferences.c:2924
-msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
-msgstr "Crea fitxers sidecar anomenats imatge.ext.xmp (enlloc de imatge.xmp)"
+#~ msgid "Zoom 3:1"
+#~ msgstr "Escala 3:1"
 
-#: ../src/preferences.c:2927
-msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
+#~ msgid "Zoom 4:1"
+#~ msgstr "Escala 4:1"
 
-#: ../src/preferences.c:2932
-msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
-"instead of XMP"
-msgstr ""
-"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
-"comptes de XMP"
+#~ msgid "Zoom 1:4"
+#~ msgstr "Escala 1:4"
 
-#: ../src/preferences.c:2936
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
+#~ msgid "Zoom 1:3"
+#~ msgstr "Escala 1:3"
 
-#: ../src/preferences.c:2937
-msgid ""
-"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
-"sidecars"
-msgstr ""
-"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
-"fitxers sidecars agrupats"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Escala 1:2"
 
-#: ../src/preferences.c:2940
-msgid "Allow keywords to differ only in case"
-msgstr ""
-"Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules"
+#~ msgid "Zoom fit window width"
+#~ msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
 
-#: ../src/preferences.c:2943
-msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
+#~ msgid "Zoom fit window height"
+#~ msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
 
-#: ../src/preferences.c:2949
-msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opcions de desat automàtic"
+#~ msgid "Toggle slideshow"
+#~ msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: ../src/preferences.c:2951
-msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
+#~ msgid "Pause slideshow"
+#~ msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: ../src/preferences.c:2957
-msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Període (segons):"
+#~ msgid "Reload image"
+#~ msgstr "Recarrega la imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:2960
-msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:2963
-msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
+#~ msgid "Image overlay"
+#~ msgstr "Imatge sobreposada"
 
-#: ../src/preferences.c:2966
-msgid "Pre-load metadata"
-msgstr "Pre-carrega les metadades"
+#~ msgid "Exit fullscreen"
+#~ msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:2968
-msgid "Read metadata in background"
-msgstr "Llegeix les metadades en segon pla"
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desatura"
 
-#: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
-msgid "Search for keywords"
-msgstr "Cerca per paraules clau"
+#~ msgid "Set as _wallpaper"
+#~ msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori"
 
-#: ../src/preferences.c:3269
-msgid "Edit keywords autocompletion list"
-msgstr "Edita el llistat de paraules clau"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/preferences.c:3352
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptual"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ves"
 
-#: ../src/preferences.c:3354
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimètric Relatiu"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/preferences.c:3358
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimètric Absolut"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Selecció"
 
-#: ../src/preferences.c:3382
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestió del color"
+#~ msgid "_Rating"
+#~ msgstr "_Puntuació"
 
-#: ../src/preferences.c:3384
-msgid "Input profiles"
-msgstr "Entrada de perfils"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referències"
 
-#: ../src/preferences.c:3392
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#~ msgid "_Files and Folders"
+#~ msgstr "_Fitxers i carpetes"
 
-#: ../src/preferences.c:3395
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nom del menú"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Lupa"
 
-#: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#~ msgid "_Color Management"
+#~ msgstr "Gestió del _color"
 
-#: ../src/preferences.c:3406
-#, c-format
-msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d:"
+#~ msgid "_Connected Zoom"
+#~ msgstr "Ampliació _connectada"
 
-#: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
+#~ msgid "Spli_t"
+#~ msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/preferences.c:3430
-msgid "Screen profile"
-msgstr "Perfil de pantalla"
+#~ msgid "Stere_o"
+#~ msgstr "Estère_o"
 
-#: ../src/preferences.c:3434
-msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
+#~ msgid "Image _Overlay"
+#~ msgstr "Imatge _sobreposada"
 
-#: ../src/preferences.c:3439
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantalla:"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "Finestres"
 
-#: ../src/preferences.c:3445
-msgid "Render Intent:"
-msgstr "Intenció del Renderitzat:"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copia..."
 
-#: ../src/preferences.c:3502
-msgid "Confirm permanent file delete"
-msgstr "Demana confirmació al suprimir un fitxer permanentment"
+#~ msgid "Move..."
+#~ msgstr "Mou..."
 
-#: ../src/preferences.c:3504
-msgid "Confirm move file to Trash"
-msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Canvia el nom..."
 
-#: ../src/preferences.c:3506
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activa la tecla de supressió"
+#~ msgid "Delete..."
+#~ msgstr "Suprimeix..."
+
+#~ msgid "Select _all"
+#~ msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#~ msgid "Select _none"
+#~ msgstr "_Desfés la selecció"
 
-#: ../src/preferences.c:3509
-msgid "Use Geeqie trash location"
-msgstr "Utilitza el lloc de paperera de Geeqie"
+#~ msgid "_Invert Selection"
+#~ msgstr "_Inverteix la Selecció"
 
-#: ../src/preferences.c:3527
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Mida màxima:"
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverteix la Selecció"
 
-#: ../src/preferences.c:3527
-msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/preferences.c:3529
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
 
-#: ../src/preferences.c:3538
-msgid "Use system Trash bin"
-msgstr "Utilitza el lloc de la Paperera del sistema"
+#~ msgid "_First Image"
+#~ msgstr "_Primera imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3541
-msgid "Use no trash at all"
-msgstr "No utilitzis la paperera"
+#~ msgid "First Image"
+#~ msgstr "Primera imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3551
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
+#~ msgid "_Previous Image"
+#~ msgstr "Imatge _anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:3554
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Canvia el nom en el lloc"
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imatge anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:3557
-msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
+#~ msgid "_Next Image"
+#~ msgstr "Imatge _següent"
 
-#: ../src/preferences.c:3560
-msgid "Circular selection lists"
-msgstr "Llistes de selecció circular"
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Imatge següent"
 
-#: ../src/preferences.c:3562
-msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
+#~ msgid "Image Forward"
+#~ msgstr "Avança Imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3564
-msgid "Save marks on exit"
-msgstr "Desa marques al sortir"
+#~ msgid "Forward in image history"
+#~ msgstr "Avança a la història d'imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3568
-msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
-msgstr "Utilitza «Amb Canvi de Nom» per defecte pels diàlegs de Copiar/Moure"
+#~ msgid "Image Back"
+#~ msgstr "Imatge Anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:3572
-msgid "Open collections on top"
-msgstr "Obre una col·lecció al damunt"
+#~ msgid "Back in image history"
+#~ msgstr "Anterior a l'història d'imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3576
-msgid "Hide window in fullscreen"
-msgstr "Amaga la finestra de pantalla completa"
+#~ msgid "_First Page"
+#~ msgstr "Pàgina Primera"
 
-#: ../src/preferences.c:3580
-msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Mida màxima de la llista de directoris recents"
+#~ msgid "First Page of multi-page image"
+#~ msgstr "Primera pàgina d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: ../src/preferences.c:3583
-msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
+#~ msgid "_Last Page"
+#~ msgstr "Pàgina Última"
 
-#: ../src/preferences.c:3587
-msgid "Drag`n drop default action:"
-msgstr "Acció per defecte d'arrossegar i deixar anar:"
+#~ msgid "Last Page of multi-page image"
+#~ msgstr "Última Pàgina d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: ../src/preferences.c:3590
-msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Copia el camí al porta-retalls:"
+#~ msgid "_Next Page"
+#~ msgstr "Pàgina Següent"
 
-#: ../src/preferences.c:3594
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#~ msgid "Next Page of multi-page image"
+#~ msgstr "Pàgina Següent d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: ../src/preferences.c:3596
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
+#~ msgid "_Previous Page"
+#~ msgstr "Pàgina Prèvia"
 
-#: ../src/preferences.c:3598
-msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr "Multiplicador passos de desplaçament del teclat:"
+#~ msgid "Previous Page of multi-page image"
+#~ msgstr "Pàgina prèvia d'una imatge multi-pàgina"
 
-#: ../src/preferences.c:3600
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
+#~ msgid "_Last Image"
+#~ msgstr "_Última imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3602
-msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:3604
-msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Enrere"
 
-#: ../src/preferences.c:3606
-msgid "Play video by left click on image"
-msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
+#~ msgid "Back in folder history"
+#~ msgstr "Enrera a la història de carpetes"
 
-#: ../src/preferences.c:3609
-msgid "Play with:"
-msgstr "Reproduir amb:"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "Avança"
 
-#: ../src/preferences.c:3613
-msgid "Mouse button Back:"
-msgstr "Botó del ratolí Enrera:"
+#~ msgid "Forward in folder history"
+#~ msgstr "Endavant a la història de carpetes"
 
-#: ../src/preferences.c:3615
-msgid "Mouse button Forward:"
-msgstr "Botó del ratolí Avança:"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Directori de l'usuari"
 
-#: ../src/preferences.c:3619
-msgid "GPU"
-msgstr "GPU"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "Amunt"
 
-#: ../src/preferences.c:3621
-msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
+#~ msgid "Up one folder"
+#~ msgstr "Una carpeta amunt"
 
-#: ../src/preferences.c:3628
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depuració"
+#~ msgid "New window"
+#~ msgstr "Nova finestra"
 
-#: ../src/preferences.c:3633
-msgid "Timer data"
-msgstr "Dades del temporitzador"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "per defecte"
 
-#: ../src/preferences.c:3636
-msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Finestra de Registre màx. núm. de línies:"
+#~ msgid "New window (default)"
+#~ msgstr "Nova finestra (omissió)"
 
-#: ../src/preferences.c:3654
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
+#~ msgid "from current"
+#~ msgstr "de l'actual"
 
-#: ../src/preferences.c:3656
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Tecles de drecera"
+#~ msgid "_New collection"
+#~ msgstr "_Nova col·lecció"
 
-#: ../src/preferences.c:3675
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#~ msgid "_Open collection..."
+#~ msgstr "_Obre una col·lecció..."
 
-#: ../src/preferences.c:3697
-msgid "KEY"
-msgstr "Tecla"
+#~ msgid "Open collection..."
+#~ msgstr "Obre una col·lecció..."
 
-#: ../src/preferences.c:3708
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Indicador de funció"
+#~ msgid "Open recen_t"
+#~ msgstr "Obre recen_ts"
 
-#: ../src/preferences.c:3739
-msgid "Reset selected"
-msgstr "Reinicia els seleccionats"
+#~ msgid "Open recent collection"
+#~ msgstr "_Obre una col·lecció recent"
 
-#: ../src/preferences.c:3754
-msgid "Toolbar Main"
-msgstr "Barra d'eines Principal"
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/preferences.c:3770
-msgid "Toolbar Status"
-msgstr "Estat de la Barra d'Eines"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Cerca..."
 
-#: ../src/preferences.c:3798
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#~ msgid "Find duplicates..."
+#~ msgstr "Cerca imatges duplicades..."
 
-#: ../src/preferences.c:3799
-msgid "External preview extraction"
-msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
+#~ msgid "Pa_n view"
+#~ msgstr "Vista pa_noràmica"
 
-#: ../src/preferences.c:3801
-msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
-msgstr ""
-"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament -  Necessita reiniciar"
+#~ msgid "Pan view"
+#~ msgstr "Vista panoràmica"
 
-#: ../src/preferences.c:3838
-msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: ../src/preferences.c:3844
-msgid "File identification tool"
-msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
+#~ msgid "N_ew folder..."
+#~ msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#: ../src/preferences.c:3847
-msgid "Select file identification tool"
-msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
+#~ msgid "New folder..."
+#~ msgstr "Nova carpeta..."
 
-#: ../src/preferences.c:3851
-msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
+#~ msgid "Enable file grouping"
+#~ msgstr "Habilita els grups de fitxers"
 
-#: ../src/preferences.c:3854
-msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
+#~ msgid "Disable file grouping"
+#~ msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
 
-#: ../src/preferences.c:3867
-msgid "Thread pool limits"
-msgstr "Límits de compartició de fils"
+#~ msgid "Copy path to clipboard"
+#~ msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
 
-#: ../src/preferences.c:3874
-msgid "Duplicate check:"
-msgstr "Examina duplicats:"
+#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+#~ msgstr "Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
 
-#: ../src/preferences.c:3874
-msgid "max. threads"
-msgstr "número màxim de fils"
+#~ msgid "_Rating 0"
+#~ msgstr "_Puntuació 0"
 
-#: ../src/preferences.c:3875
-msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
+#~ msgid "Rating 0"
+#~ msgstr "Puntuació 0"
 
-#: ../src/preferences.c:3888
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estèreo"
+#~ msgid "_Rating 1"
+#~ msgstr "_Puntuació 1"
 
-#: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
-msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr "Mode estèreo en finestra"
+#~ msgid "Rating 1"
+#~ msgstr "Puntuació 1"
 
-#: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
-msgid "Mirror left image"
-msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
+#~ msgid "_Rating 2"
+#~ msgstr "_Puntuació 2"
 
-#: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
-msgid "Flip left image"
-msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
+#~ msgid "Rating 2"
+#~ msgstr "Puntuació 2"
 
-#: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
-msgid "Mirror right image"
-msgstr "Mirall de la imatge dreta"
+#~ msgid "_Rating 3"
+#~ msgstr "_Puntuació 3"
 
-#: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
-msgid "Flip right image"
-msgstr "Inversió de la imatge dreta"
+#~ msgid "Rating 3"
+#~ msgstr "Puntuació 3"
 
-#: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
-msgid "Swap left and right images"
-msgstr "Intercanvia les imatges dreta i esquerra"
+#~ msgid "_Rating 4"
+#~ msgstr "_Puntuació 4"
 
-#: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
-msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
+#~ msgid "Rating 4"
+#~ msgstr "Puntuació 4"
 
-#: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
-msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
+#~ msgid "_Rating 5"
+#~ msgstr "_Puntuació 5"
 
-#: ../src/preferences.c:3914
-msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
+#~ msgid "Rating 5"
+#~ msgstr "Puntuació 5"
 
-#: ../src/preferences.c:3944
-msgid "Left X"
-msgstr "X esquerra"
+#~ msgid "_Rating -1"
+#~ msgstr "_Puntuació -1"
 
-#: ../src/preferences.c:3946
-msgid "Left Y"
-msgstr "Y esquerra"
+#~ msgid "Rating -1"
+#~ msgstr "Puntuació -1"
 
-#: ../src/preferences.c:3948
-msgid "Right X"
-msgstr "X dreta"
+#~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr "_Gira en sentit horari"
 
-#: ../src/preferences.c:3950
-msgid "Right Y"
-msgstr "Y dreta"
+#~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
 
-#: ../src/preferences.c:4126
-msgid "About Geeqie"
-msgstr "Sobre Geeqie"
+#~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+#~ msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
 
-#: ../src/preferences.c:4136
-msgid "translator-credits"
-msgstr "crèdits-tradcutors"
+#~ msgid "Rotate 1_80°"
+#~ msgstr "Gira 1_80°"
 
-#: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr ""
-"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
+#~ msgid "Image Rotate 180°"
+#~ msgstr "Gira la Imatge 180°"
 
-#: ../src/preferences.c:4217
-msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
+#~ msgid "_Mirror"
+#~ msgstr "_Reflexa"
 
-#: ../src/preferences.c:4259
-msgid "Timezone database download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
+#~ msgid "Image Mirror"
+#~ msgstr "Reflexa la Imatge"
 
-#: ../src/preferences.c:4270
-msgid "Downloading timezone database"
-msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
+#~ msgid "_Flip"
+#~ msgstr "_Inverteix"
 
-#: ../src/print.c:353
-msgid "Image text"
-msgstr "Text d'imatge"
+#~ msgid "Image Flip"
+#~ msgstr "Capgira la Imatge"
 
-#: ../src/print.c:355
-msgid "Show image text"
-msgstr "Mostra text d'imatge"
+#~ msgid "_Original state"
+#~ msgstr "Estat _original"
 
-#: ../src/print.c:424
-msgid "Page text"
-msgstr "Text pàgina"
+#~ msgid "Image rotate Original state"
+#~ msgstr "Gira la imatge Estat original"
 
-#: ../src/print.c:426
-msgid "Show page text"
-msgstr "Mostra el text pàgina"
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "P_referències..."
 
-#: ../src/print.c:464
-msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
-msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferències..."
 
-#: ../src/rcfile.c:91
-#, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Opció %s ignorada: %s\n"
+#~ msgid "Configure _Plugins..."
+#~ msgstr "Configura els Connectors..."
 
-#: ../src/rcfile.c:654
-#, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+#~ msgid "Configure Plugins..."
+#~ msgstr "Configura els Connectors..."
 
-#: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
-"error: %s\n"
+#~ msgid "_Configure this window..."
+#~ msgstr "_Configura aquesta finestra..."
 
-#: ../src/rcfile.c:754
-#, c-format
-msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
+#~ msgid "Configure this window..."
+#~ msgstr "Configura aquesta finestra..."
 
-#: ../src/remote.c:757
-#, c-format
-msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#~ msgid "_Cache maintenance..."
+#~ msgstr "Manteniment de la memòria _cau..."
 
-#: ../src/remote.c:791
-#, c-format
-msgid "%dx%d+%d+%d"
-msgstr "%dx%d+%d+%d"
+#~ msgid "Cache maintenance..."
+#~ msgstr "Manteniment de la memòria cau..."
 
-#: ../src/remote.c:1079
-#, c-format
-msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Classe: %s\n"
+#~ msgid "Set as wallpaper"
+#~ msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
 
-#: ../src/remote.c:1084
-#, c-format
-msgid "Page no: %d/%d\n"
-msgstr "Pàgina número: %d/%d\n"
+#~ msgid "_Save metadata"
+#~ msgstr "De_sa les metadades"
 
-#: ../src/remote.c:1092
-#, c-format
-msgid "Country name: %s\n"
-msgstr "Nom de país: %s\n"
+#~ msgid "Save metadata"
+#~ msgstr "Desa les metadades"
 
-#: ../src/remote.c:1099
-#, c-format
-msgid "Country code: %s\n"
-msgstr "Codi de país: %s\n"
+#~ msgid "Keyword autocomplete"
+#~ msgstr "Autocompleta paraules clau"
 
-#: ../src/remote.c:1106
-#, c-format
-msgid "Timezone: %s\n"
-msgstr "Zona horària: %s\n"
+#~ msgid "Keyword Autocomplete"
+#~ msgstr "Auto-completació de Paraules Clau"
 
-#: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
-msgid "lua error: no data"
-msgstr "error lua: sense dades"
+#~ msgid "_Zoom to fit"
+#~ msgstr "_Amplia fins que encaixi"
 
-#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:1399
-msgid "previous image"
-msgstr "imatge anterior"
+#~ msgid "Fit _Horizontally"
+#~ msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
 
-#: ../src/remote.c:1400
-msgid "close window"
-msgstr "tanca la finestra"
+#~ msgid "Fit Horizontally"
+#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment"
 
-#: ../src/remote.c:1401
-msgid "<FILE>|layout ID"
-msgstr "<FITXER>|disposició ID"
+#~ msgid "Fit _Vertically"
+#~ msgstr "Ajusta _Verticalment"
 
-#: ../src/remote.c:1401
-msgid " load configuration from FILE"
-msgstr " carrega configuració del FITXER"
+#~ msgid "Fit Vertically"
+#~ msgstr "Ajusta Verticalment"
 
-#: ../src/remote.c:1402
-msgid "clean the metadata cache"
-msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Escala _2:1"
 
-#: ../src/remote.c:1403
-msgid "<folder>  "
-msgstr "<carpeta>  "
+#~ msgid "Zoom _3:1"
+#~ msgstr "Escala _3:1"
 
-#: ../src/remote.c:1403
-msgid " render thumbnails"
-msgstr " renderitza miniatures"
+#~ msgid "Zoom _4:1"
+#~ msgstr "Escala _4:1"
 
-#: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
-msgid "<folder> "
-msgstr "<carpeta> "
+#~ msgid "Connected Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliació connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1404
-msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "renderitza les miniatures recursivament"
+#~ msgid "Connected Zoom out"
+#~ msgstr "Reducció connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1405
-msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr " renderitza les miniatures (veure l'Ajuda)"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Escala real connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1406
-msgid "<folder>"
-msgstr "<carpeta>"
+#~ msgid "Connected Zoom to fit"
+#~ msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1406
-msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr " renderitza les miniatures recursivament (veure Ajuda)"
+#~ msgid "Connected Fit Horizontally"
+#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
 
-#: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
-msgid "clear|clean"
-msgstr "esborra|neteja"
+#~ msgid "Connected Fit Vertically"
+#~ msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
 
-#: ../src/remote.c:1407
-msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "neteja la memòria cau de miniatures compartides"
+#~ msgid "Connected Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Escala 2:1 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1408
-msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "neteja la memòria cau de miniatures"
+#~ msgid "Connected Zoom 3:1"
+#~ msgstr "Escala 3:1 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1409
-msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
+#~ msgid "Connected Zoom 4:1"
+#~ msgstr "Escala 4:1 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1409
-msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "ajusta el temps entre diapositives a Hores Minuts N.M segons"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Escala 1:2 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1410
-msgid "first image"
-msgstr "primera imatge"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:3"
+#~ msgstr "Escala 1:3 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1411
-msgid "toggle full screen"
-msgstr "commuta la pantalla completa"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:4"
+#~ msgstr "Escala 1:4 connectada"
 
-#: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
-#: ../src/remote.c:1415
-msgid "<FILE>|<URL>"
-msgstr "<FITXER>|<URL>"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
 
-#: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
-msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "obre FITXER o URL, porta la finestra de Geeqie al damunt"
+#~ msgid "F_ull screen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
-msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr "obre FITXER o URL, no portis la finestra Geeqie al damunt"
+#~ msgid "_Leave full screen"
+#~ msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1416
-msgid "start full screen"
-msgstr "posa la pantalla completa"
+#~ msgid "Leave full screen"
+#~ msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1417
-msgid "stop full screen"
-msgstr "treu la pantalla completa"
-
-#: ../src/remote.c:1418
-msgid "<GEOMETRY>"
-msgstr "<GEOMETRIA>"
-
-#: ../src/remote.c:1418
-msgid "set window geometry"
-msgstr "estableix la geometria de la finestra"
-
-#: ../src/remote.c:1419
-msgid "<COLLECTION>"
-msgstr "<COL·LECCIÓ>"
-
-#: ../src/remote.c:1419
-msgid "get collection content"
-msgstr "obtenir el contingut de la sel·lecció"
-
-#: ../src/remote.c:1420
-msgid "get collection list"
-msgstr "obtenir la llista de la col·lecció"
-
-#: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
-#: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
-msgid "<FILE>"
-msgstr "<FITXER>"
+#~ msgid "_Cycle through overlay modes"
+#~ msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: ../src/remote.c:1421
-msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-msgstr "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
+#~ msgid "Cycle through Overlay modes"
+#~ msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: ../src/remote.c:1422
-msgid "get file info"
-msgstr "obtenir la informació del fitxer"
+#~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+#~ msgstr "Commuta a través dels c_anals  d'histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
-msgid "[<FOLDER>]"
-msgstr "[<CARPETA>]"
+#~ msgid "Cycle through histogram channels"
+#~ msgstr "Commuta a través dels canals  d'histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1423
-msgid "get list of files and class"
-msgstr "obtenir la llista de fitxers i classes"
+#~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
+#~ msgstr "Commuta a través dels mo_des  d'histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1424
-msgid "get list of files and class recursive"
-msgstr "obtenir el llistat de fitxers i classes recursivament"
+#~ msgid "Cycle through histogram modes"
+#~ msgstr "Commuta a través dels modes  d'histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1425
-msgid "get rectangle co-ordinates"
-msgstr "obtenir les coordenades del rectangle"
+#~ msgid "_Hide file list"
+#~ msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: ../src/remote.c:1426
-msgid "get render intent"
-msgstr "obtenir el propòsit de renderització"
+#~ msgid "Hide file list"
+#~ msgstr "Oculta la llista de fitxers"
 
-#: ../src/remote.c:1427
-msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "obtenir la llista de sidecars del FITXER"
+#~ msgid "_Pause slideshow"
+#~ msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: ../src/remote.c:1428
-msgid "<ID>"
-msgstr "<ID>"
+#~ msgid "Faster"
+#~ msgstr "Més ràpid"
 
-#: ../src/remote.c:1428
-msgid "window id for following commands"
-msgstr "id de la finestra per les comandes següents"
+#~ msgid "Slideshow Faster"
+#~ msgstr "Projecció de Diapositives més Ràpida"
 
-#: ../src/remote.c:1429
-msgid "last image"
-msgstr "última imatge"
+#~ msgid "Slower"
+#~ msgstr "Més lent"
 
-#: ../src/remote.c:1430
-msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "afegeix FITXER a la línia de comandes de la llista de la col·lecció"
+#~ msgid "Slideshow Slower"
+#~ msgstr "Projecció de Diapositives més Lenta"
 
-#: ../src/remote.c:1431
-msgid "clear command line collection list"
-msgstr "netejar la llista de col·lecció de la línia de comandes"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualitza"
 
-#: ../src/remote.c:1433
-msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr "<FITXER>, <script lua>"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/remote.c:1433
-msgid "run lua script on FILE"
-msgstr "executa script lua al FITXER"
+#~ msgid "_Help manual"
+#~ msgstr "Manual d'_ajuda"
 
-#: ../src/remote.c:1435
-msgid "new window"
-msgstr "nova finestra"
+#~ msgid "Help manual"
+#~ msgstr "Manual d'ajuda"
 
-#: ../src/remote.c:1436
-msgid "next image"
-msgstr "imatge següent"
+#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "_Tecles de drecera"
 
-#: ../src/remote.c:1437
-msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
-msgstr "imprimir informació al píxel del punter del ratolí a la imatge actual"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: ../src/remote.c:1438
-msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
-msgstr "acaba les dades retornades amb un caràcter nul enlloc de nova línia"
+#~ msgid "_Keyboard map"
+#~ msgstr "Mapa de teclat"
 
-#: ../src/remote.c:1439
-msgid "<PWD>"
-msgstr "<DIR>"
+#~ msgid "Keyboard map"
+#~ msgstr "Mapa de teclat"
 
-#: ../src/remote.c:1439
-msgid "use PWD as working directory for following commands"
-msgstr "utilitza DIR com a directori de treball per les següents comandes"
+#~ msgid "_Readme"
+#~ msgstr "_Llegeix-me"
 
-#: ../src/remote.c:1440
-msgid "quit"
-msgstr "surt"
+#~ msgid "Readme"
+#~ msgstr "Llegeix-me"
 
-#: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
-msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr "portar la finestra de Geeqie a sobre"
+#~ msgid "_ChangeLog"
+#~ msgstr "Registre de canvis"
 
-#: ../src/remote.c:1443
-msgid "toggle slide show"
-msgstr "commuta la projecció de diapositives"
+#~ msgid "ChangeLog notes"
+#~ msgstr "Registre de canvis"
 
-#: ../src/remote.c:1444
-msgid "<FOLDER>"
-msgstr "<CARPETA>"
+#~ msgid "Search commands by keyword and run them"
+#~ msgstr "Cerca comandes per paraules clau i execute-les"
 
-#: ../src/remote.c:1444
-msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives a la CARPETA"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/remote.c:1445
-msgid "start slide show"
-msgstr "inicia la projecció de diapositives"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/remote.c:1446
-msgid "stop slide show"
-msgstr "atura la projecció de diapositives"
+#~ msgid "_Log Window"
+#~ msgstr "Finestra de _Registre"
 
-#: ../src/remote.c:1447
-msgid "print filename [and Collection] of current image"
-msgstr "imprimir nom del fitxer [i Col·lecció] de la imatge actual"
+#~ msgid "Log Window"
+#~ msgstr "Finestra de Registre"
 
-#: ../src/remote.c:1448
-msgid "show tools"
-msgstr "mostra les eines"
+#~ msgid "_Exif window"
+#~ msgstr "Finestra _Exif"
 
-#: ../src/remote.c:1449
-msgid "hide tools"
-msgstr "amaga les eines"
+#~ msgid "Exif window"
+#~ msgstr "Finestra Exif"
 
-#: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
-msgid "open FILE in new window"
-msgstr "obre FITXER a nova finestra"
+#~ msgid "_Cycle through stereo modes"
+#~ msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: ../src/remote.c:1516
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
+#~ msgid "Cycle through stereo modes"
+#~ msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: ../src/remote.c:1534
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
-"\n"
-"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
-"may be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"  Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
-"fitxers de text pla si existeixen.\n"
-"\n"
-"  El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
-"usat.\n"
-"\n"
+#~ msgid "_Next Pane"
+#~ msgstr "Panell següent"
 
-#: ../src/remote.c:1584
-#, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
+#~ msgid "Next Split Pane"
+#~ msgstr "Panell Següent Dividit"
 
-#: ../src/remote.c:1722
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
+#~ msgid "_Previous Pane"
+#~ msgstr "Panell Previ"
 
-#: ../src/search.c:270
-msgid "folder"
-msgstr "carpeta"
+#~ msgid "Previous Split Pane"
+#~ msgstr "Panell Previ Dividit"
 
-#: ../src/search.c:271
-msgid "comments"
-msgstr "comentaris"
+#~ msgid "_Up Pane"
+#~ msgstr "Panell _Amunt"
 
-#: ../src/search.c:272
-msgid "results"
-msgstr "resultats"
+#~ msgid "Up Split Pane"
+#~ msgstr "Panell Amunt Dividit"
 
-#: ../src/search.c:273
-msgid "collection"
-msgstr "col·lecció"
+#~ msgid "_Down Pane"
+#~ msgstr "Panell A_vall"
 
-#: ../src/search.c:277
-msgid "name contains"
-msgstr "el nom conté"
+#~ msgid "Down Split Pane"
+#~ msgstr "Panell Avall Dividit"
 
-#: ../src/search.c:278
-msgid "name is"
-msgstr "el nom és"
+#~ msgid "_Write orientation to file"
+#~ msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
 
-#: ../src/search.c:279
-msgid "path contains"
-msgstr "el camí conté"
+#~ msgid "Write orientation to file"
+#~ msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
 
-#: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
-msgid "equal to"
-msgstr "igual que"
+#~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+#~ msgstr "_Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
 
-#: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
-msgid "less than"
-msgstr "menor que"
+#~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+#~ msgstr "Escriu orientació al fitxer (preservant la marca horària)"
 
-#: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
-msgid "greater than"
-msgstr "major que"
+#~ msgid "Clear Marks..."
+#~ msgstr "Neteja Marques..."
 
-#: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
-msgid "between"
-msgstr "entre"
+#~ msgid "Show _Thumbnails"
+#~ msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#: ../src/search.c:291
-msgid "before"
-msgstr "abans de"
+#~ msgid "Show Thumbnails"
+#~ msgstr "Mostra les miniatures"
 
-#: ../src/search.c:292
-msgid "after"
-msgstr "després de"
+#~ msgid "Show _Marks"
+#~ msgstr "Mostra les _marques"
 
-#: ../src/search.c:297
-msgid "match all"
-msgstr "coincidir tot"
+#~ msgid "Show Marks"
+#~ msgstr "Mostra les Marques"
 
-#: ../src/search.c:298
-msgid "match any"
-msgstr "coincidir qualsevol"
+#~ msgid "Pi_xel Info"
+#~ msgstr "Informació del pí_xel"
 
-#: ../src/search.c:299
-msgid "exclude"
-msgstr "exclou"
+#~ msgid "Show Pixel Info"
+#~ msgstr "Mostra la informació del píxel"
 
-#: ../src/search.c:303
-msgid "contains"
-msgstr "conté"
+#~ msgid "Hide _alpha"
+#~ msgstr "Oculta _alpha"
 
-#: ../src/search.c:304
-msgid "miss"
-msgstr "perdre"
+#~ msgid "Hide alpha channel"
+#~ msgstr "Amaga canal alfa"
 
-#: ../src/search.c:316
-msgid "not geocoded"
-msgstr "sense geocodificació"
+#~ msgid "_Float file list"
+#~ msgstr "_Llista de fitxers flotant"
 
-#: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
-msgid "is"
-msgstr "és"
+#~ msgid "Float file list"
+#~ msgstr "Llista de fitxers flotant"
 
-#: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
-msgid "is not"
-msgstr "no és"
+#~ msgid "Hide tool_bar"
+#~ msgstr "Oculta la _barra d'eines"
 
-#: ../src/search.c:368
-msgid "Start/stop search"
-msgstr "Comença/atura cerca"
+#~ msgid "Hide toolbar"
+#~ msgstr "Oculta la barra d'eines"
 
-#: ../src/search.c:410
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
+#~ msgid "_Info sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral d'_informació"
 
-#: ../src/search.c:415
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d fitxers"
+#~ msgid "Info sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral d'informació"
 
-#: ../src/search.c:433
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cercant..."
+#~ msgid "Sort _manager"
+#~ msgstr "_Gestor d'ordenació"
 
-#: ../src/search.c:2058
-msgid "Changed"
-msgstr "Canviat"
+#~ msgid "Sort manager"
+#~ msgstr "Gestor d'ordenació"
 
-#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#~ msgid "Hide Bars"
+#~ msgstr "Oculta Barres"
 
-#: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
-msgid "Digitized"
-msgstr "Digitalitzat"
+#~ msgid "Use _color profiles"
+#~ msgstr "Utilitza els perfils de _color"
 
-#: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imatge RAW"
+#~ msgid "Use color profiles"
+#~ msgstr "Utilitza els perfils de color"
 
-#: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
-msgid "Any mark"
-msgstr "Qualsevol marca"
+#~ msgid "Use profile from _image"
+#~ msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
 
-#: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#~ msgid "Use profile from image"
+#~ msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
 
-#: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
-msgid "miles"
-msgstr "milles"
+#~ msgid "Toggle _grayscale"
+#~ msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
 
-#: ../src/search.c:2713
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+#~ msgid "Toggle grayscale"
+#~ msgstr "Commuta l'escala de grisos"
 
-#: ../src/search.c:2714
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
+#~ msgid "Image Overlay"
+#~ msgstr "Imatge sobreposada"
 
-#: ../src/search.c:2739
-msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr "L'entrada no conté un valor de lat/long vàlid"
+#~ msgid "_Show Histogram"
+#~ msgstr "_Mostra l'histograma"
 
-#: ../src/search.c:2789
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
+#~ msgid "Show Histogram"
+#~ msgstr "Mostra l'histograma"
 
-#: ../src/search.c:2835
-msgid "Collection not found"
-msgstr "Col·lecció no trobada"
+#~ msgid "Rectangular Selection"
+#~ msgstr "Selecció Rectangular"
 
-#: ../src/search.c:2835
-msgid "Please enter an existing collection name."
-msgstr "Si us plau, introduïu el nom d'una col·lecció existent."
+#~ msgid "Toggle GIF animation"
+#~ msgstr "Commuta animació GIF"
+
+#~ msgid "_Exif rotate"
+#~ msgstr "Gira Exif"
 
-#: ../src/search.c:3293
-msgid "Select collection"
-msgstr "Selecciona col·leció"
+#~ msgid "Toggle Exif rotate"
+#~ msgstr "Commute rotació Exif"
 
-#: ../src/search.c:3363
-msgid "Image search"
-msgstr "Cerca d'imatges"
+#~ msgid "Draw Rectangle"
+#~ msgstr "Dibuixa rectangle"
 
-#: ../src/search.c:3402
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Over/Under Exposed"
+#~ msgstr "Sobre/Sota Exposat"
 
-#: ../src/search.c:3416
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursivitat"
+#~ msgid "Highlight over/under exposed"
+#~ msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
 
-#: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
-msgid "Match case"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#~ msgid "Split Pane Sync"
+#~ msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
 
-#: ../src/search.c:3446
-msgid "File size is"
-msgstr "La mida del fitxer és"
+#~ msgid "Images as _List"
+#~ msgstr "Imatges com a _llista"
 
-#: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
-#: ../src/search.c:3562
-msgid "and"
-msgstr "i"
+#~ msgid "View Images as List"
+#~ msgstr "Mostra les imatges en una llista"
 
-#: ../src/search.c:3459
-msgid "File date is"
-msgstr "La data del fitxer és"
+#~ msgid "Images as I_cons"
+#~ msgstr "Imatges com a i_cones"
 
-#: ../src/search.c:3477
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
+#~ msgid "View Images as Icons"
+#~ msgstr "Mostra les imatges com a icones"
 
-#: ../src/search.c:3478
-msgid "Status Changed"
-msgstr "Estatus Canviat"
+#~ msgid "T_oggle Folder View"
+#~ msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
 
-#: ../src/search.c:3488
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Les mides de la imatge son"
+#~ msgid "Toggle Folders View"
+#~ msgstr "Commuta Vista de Carpetes"
 
-#: ../src/search.c:3509
-msgid "Image content is"
-msgstr "El contingut de la imatge és"
+#~ msgid "_Horizontal"
+#~ msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../src/search.c:3515
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% semblant a"
+#~ msgid "Split panes horizontal."
+#~ msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
 
-#: ../src/search.c:3523
-msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Ignora orientació"
+#~ msgid "_Vertical"
+#~ msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/search.c:3555
-msgid "Image rating is"
-msgstr "La puntuació de la imatge és"
+#~ msgid "Split panes vertical"
+#~ msgstr "Divideix els panells en vertical"
 
-#: ../src/search.c:3569
-msgid "Image is"
-msgstr "La imatge és"
+#~ msgid "_Quad"
+#~ msgstr "_Quatre"
 
-#: ../src/search.c:3581
-msgid "n.m."
-msgstr "n.m."
+#~ msgid "Split panes quad"
+#~ msgstr "Divideix els panells en quarts"
 
-#: ../src/search.c:3587
-msgid "from"
-msgstr "de"
+#~ msgid "_Single"
+#~ msgstr "Sola"
 
-#: ../src/search.c:3592
-msgid ""
-"Enter a coordinate in the form:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
-"or left-click on the map and paste\n"
-"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
-"an internet search URL\n"
-"See the Help file"
-msgstr ""
-"Entra les coordenades amb el format:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"o feu arrossega i deixa anar a imatges amb geocodificació\n"
-"o feu clic esquerra al mapa i enganxeu\n"
-"o feu retalla-i-enganxa o arrossega i deixa anar\n"
-"una URL de cerca a internet\n"
-"Veure el fitxer d'Ajuda"
+#~ msgid "Single pane"
+#~ msgstr "Panell sol"
 
-#: ../src/search.c:3600
-msgid "Image class"
-msgstr "Tipus d'imatge"
+#~ msgid "Input _0: sRGB"
+#~ msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: ../src/search.c:3611
-msgid "Broken"
-msgstr "Trencat"
+#~ msgid "Input 0: sRGB"
+#~ msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: ../src/search.c:3618
-msgid "Marks"
-msgstr "Marques"
+#~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+#~ msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: ../src/secure_save.c:407
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+#~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+#~ msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: ../src/secure_save.c:409
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
+#~ msgid "Input _2"
+#~ msgstr "Entrada _2"
 
-#: ../src/secure_save.c:411
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No es pot accedir al fitxer"
+#~ msgid "Input 2"
+#~ msgstr "Entrada 2"
 
-#: ../src/secure_save.c:413
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+#~ msgid "Input _3"
+#~ msgstr "Entrada _3"
 
-#: ../src/secure_save.c:415
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
+#~ msgid "Input 3"
+#~ msgstr "Entrada 3"
 
-#: ../src/secure_save.c:417
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
+#~ msgid "Input _4"
+#~ msgstr "Entrada _4"
 
-#: ../src/secure_save.c:419
-msgid "Out of memory"
-msgstr "S'ha quedat sense memòria"
+#~ msgid "Input 4"
+#~ msgstr "Entrada 4"
 
-#: ../src/secure_save.c:421
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No es pot escriure el fitxer"
+#~ msgid "Input _5"
+#~ msgstr "Entrada _5"
 
-#: ../src/secure_save.c:425
-msgid "Secure file saving error"
-msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
+#~ msgid "Input 5"
+#~ msgstr "Entrada 5"
 
-#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Afegeix drecera"
+#~ msgid "Histogram on Red"
+#~ msgstr "Histograma del Vermell"
 
-#: ../src/thumb.c:417
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
-"crear.\n"
+#~ msgid "Histogram on Green"
+#~ msgstr "Histograma del Verd"
 
-#: ../src/toolbar.c:100
-msgid "Open Archive"
-msgstr "Obre Arxiu"
+#~ msgid "Histogram on Blue"
+#~ msgstr "Histograma del Blau"
 
-#: ../src/toolbar.c:132
-msgid "Pixel Info"
-msgstr "Informació de píxel"
+#~ msgid "Histogram on RGB"
+#~ msgstr "Histograma del RGB"
 
-#: ../src/toolbar.c:133
-msgid "Ignore Alpha"
-msgstr "Ignorar Alfa"
+#~ msgid "Histogram on Value"
+#~ msgstr "Histograma de Valor"
 
-#: ../src/toolbar.c:134
-msgid "Exif rotate"
-msgstr "Gira Exif"
+#~ msgid "Linear Histogram"
+#~ msgstr "Histograma Lineal"
 
-#: ../src/toolbar.c:538
-msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "Afegir Ítem a la Barra d'Eines"
+#~ msgid "_Log Histogram"
+#~ msgstr "Histograma _logarítmic"
 
-#: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
-#: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
-msgid "Delete failed"
-msgstr "No es pot suprimir"
+#~ msgid "Log Histogram"
+#~ msgstr "Histograma logarítmic"
 
-#: ../src/trash.c:89
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
+#~ msgid "_Auto"
+#~ msgstr "_Auto"
 
-#: ../src/trash.c:134
-msgid "Unable to remove file"
-msgstr "No es pot eliminar el fitxer"
+#~ msgid "Stereo Auto"
+#~ msgstr "Estèreo Auto"
 
-#: ../src/trash.c:146
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+#~ msgid "_Side by Side"
+#~ msgstr "_De costat"
 
-#: ../src/trash.c:168
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
+#~ msgid "Stereo Side by Side"
+#~ msgstr "Estèreo de costat"
 
-#: ../src/trash.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"No es pot accedir o crear la paperera.\n"
-"«%s»"
+#~ msgid "_Cross"
+#~ msgstr "_Creuat"
 
-#: ../src/trash.c:198
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr "Esborrat per una comanda externa"
+#~ msgid "Stereo Cross"
+#~ msgstr "Estèreo creuat"
 
-#: ../src/trash.c:202
-msgid "Deleting without trash"
-msgstr "Eliminant sense paperera"
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "A_pagat"
+
+#~ msgid "Stereo Off"
+#~ msgstr "Estèreo apagat"
 
-#: ../src/trash.c:210
 #, c-format
-msgid " (max. %d MiB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+#~ msgid "disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
 
-#: ../src/trash.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Using Geeqie Trash bin\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Utilitza la Paperera de Geeqie\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "could not read LIRC config file\n"
+#~ "please read the documentation of LIRC to \n"
+#~ "know how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
+#~ "si us plau, llegiu la documentació del LIRC per \n"
+#~ "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
 
-#: ../src/trash.c:219
-msgid "Using system Trash bin"
-msgstr "Utilitza la Paperera del sistema"
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Col·lecció"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nou adreça d'interès"
+#~ msgid "Image index"
+#~ msgstr "Índex d'imatgse"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edita Adreçes d'interès"
+#~ msgid "Images total"
+#~ msgstr "Total d'imatges"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:306
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
+#~ msgid "File page no."
+#~ msgstr "Número de Pàg."
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:315
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
+#~ msgid "Image date"
+#~ msgstr "Data d'imatge"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:321
-msgid "Select icon"
-msgstr "Selecciona la icona"
+#~ msgid "ShutterSpeed"
+#~ msgstr "Velocitat de l'obturador"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:414
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats..."
+#~ msgid "ISO"
+#~ msgstr "ISO"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:420
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#~ msgid "Focal len. 35mm"
+#~ msgstr "Distància focal 35mm"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:90
-msgid ""
-"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
-"l'idioma preferit.\n"
+#~ msgid "Lat, Long"
+#~ msgstr "Lat, Long"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:91
-#, c-format
-msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
+#~ msgid "Altitude"
+#~ msgstr "Altitud"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:93
-msgid ""
-"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-msgstr ""
-"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
-"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Zona horària"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:95
-#, c-format
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
+#~ msgid "© Creator"
+#~ msgstr "© Creador"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:97
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
+#~ msgid "© Contributor"
+#~ msgstr "© Contribuidor"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
-"(set by the LANG environment variable)\n"
-msgstr ""
-"L'idioma sembla establert a «%s»\n"
-"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
+#~ msgid "© Rights"
+#~ msgstr "© Drets"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:104
-msgid ""
-"\n"
-"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
+#~ msgid "Display Find search bar"
+#~ msgstr "Mostra la barra de Cerca"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
-msgid "[name not displayable]"
-msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
+#~ msgid "Start search"
+#~ msgstr "Comença cerca"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:108
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» està codificat en UTF-8 vàlid."
+#~ msgid "Hide Find search bar"
+#~ msgstr "Amaga barra de Cerca"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:110
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» no està codificat en UTF-8 vàlid."
+#~ msgid "Scroll left"
+#~ msgstr "Desplaça esquerra"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
-msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
+#~ msgid "Scroll right"
+#~ msgstr "Desplaça dreta"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1049
-msgid "Web file download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la web"
+#~ msgid "Scroll up"
+#~ msgstr "Desplaça amunt"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1112
-msgid "Download web file"
-msgstr "Baixa el fitxer de la Web"
+#~ msgid "Scroll down"
+#~ msgstr "Desplaça avall"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1114
-msgid "Downloading "
-msgstr "Baixant "
+#~ msgid "Scroll left faster"
+#~ msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
 
-#: ../src/ui_help.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot carregar:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Scroll right faster"
+#~ msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:434
-#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
+#~ msgid "Scroll up faster"
+#~ msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
-#: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Canvi de nom ha fallat"
+#~ msgid "Scroll down faster"
+#~ msgstr "Desplaça avall més ràpid"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:440
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
+#~ msgid "Scroll display half screen up"
+#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
-msgid "_Rename"
-msgstr "Canvia el _nom"
+#~ msgid "Scroll display half screen down"
+#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
+#~ msgid "Scroll display half screen left"
+#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Scroll display half screen right"
+#~ msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:762
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
+#~ msgid "RAW Image"
+#~ msgstr "Imatge RAW"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:982
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els Fitxers"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arxiva"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:1054
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostra els ocults"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:1139
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtra:"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avança"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:947
-msgid "Select path"
-msgstr "Seleccioneu el camí"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:969
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+#~ msgid "First page"
+#~ msgstr "Primera pàgina"
 
-#: ../src/uri_utils.c:43
-msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Arrossega i deixa anar ha fallat"
+#~ msgid "Last Page"
+#~ msgstr "Última pàgina"
 
-#: ../src/utilops.c:600
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple file operation?"
-msgstr ""
-"\n"
-" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
+#~ msgid "Next page"
+#~ msgstr "Pàgina següent"
 
-#: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinua"
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Pàgina Prèvia"
 
-#: ../src/utilops.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "New _window"
+#~ msgstr "Nova _finestra"
 
-#: ../src/utilops.c:928
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to start external command.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra"
 
-#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
-#. * target directory exists before continuing with the next step.
-#. * If not revert to the select directory dialog
-#.
-#: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s no és un directori"
+#~ msgid "Select invert"
+#~ msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#~ msgid "Show file filter"
+#~ msgstr "Mostra filtre de fitxers"
+
+#~ msgid "Select rectangle"
+#~ msgstr "Selecciona el rectangle"
+
+#~ msgid "Configure this window"
+#~ msgstr "Configura aquesta finestra"
+
+#~ msgid "Cache maintenance"
+#~ msgstr "Manteniment de la memòria cau"
+
+#~ msgid "Fit Horizontaly"
+#~ msgstr "Ajusta Horitzontalment"
+
+#~ msgid "Fit vertically"
+#~ msgstr "Ajusta verticalment"
+
+#~ msgid "Zoom1:3"
+#~ msgstr "Zoom1:3"
 
-#: ../src/utilops.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s ja existeix"
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Commuta l'escala de grisos"
 
-#: ../src/utilops.c:1053
-msgid "Really continue?"
-msgstr "Voleu continuar?"
+#~ msgid "Over Under Exposed"
+#~ msgstr "Sobre Sota Exposat"
 
-#: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
-msgid "This operation can't continue:"
-msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
+#~ msgid "Show thumbnails"
+#~ msgstr "Mostra les miniatures"
 
-#: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
-msgid "Discard changes"
-msgstr "_Descarta els canvis"
+#~ msgid "Show marks"
+#~ msgstr "Mostra les marques"
 
-#: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
-#: ../src/utilops.c:2053
-msgid "File details"
-msgstr "Detalls del fitxer"
+#~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza acceleració GPU via la llibreria Clutter (Requereix reiniciar)"
 
-#: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
-msgid "Sidecars"
-msgstr "Sidecars"
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
+#~ "success."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
+#~ "primer èxit."
 
-#: ../src/utilops.c:1569
-msgid "Write to file"
-msgstr "Escriu al fitxer"
+#~ msgid ""
+#~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
+#~ "standard)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge "
+#~ "(no estàndard)"
 
-#: ../src/utilops.c:1609
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
+#~ msgid "Step 1: Write to image files"
+#~ msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
 
-#: ../src/utilops.c:1692
-msgid "New name"
-msgstr "Nom nou"
+#~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea fitxers sidecar anomenats imatge.ext.xmp (enlloc de imatge.xmp)"
 
-#: ../src/utilops.c:1729
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Canviar el nom manualment"
+#~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
+#~ msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
 
-#: ../src/utilops.c:1734
-msgid "Original name:"
-msgstr "Nom original:"
+#~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/"
+#~ "minúscules"
 
-#: ../src/utilops.c:1737
-msgid "New name:"
-msgstr "Nou nom:"
+#~ msgid "lua error: no data"
+#~ msgstr "error lua: sense dades"
 
-#: ../src/utilops.c:1750
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Torna a anomenar automàticament"
+#~ msgid "previous image"
+#~ msgstr "imatge anterior"
 
-#: ../src/utilops.c:1756
-msgid "Begin text"
-msgstr "Comença un text"
+#~ msgid "close window"
+#~ msgstr "tanca la finestra"
 
-#: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
-msgid "Start #"
-msgstr "Inici #"
+#~ msgid "<FILE>|layout ID"
+#~ msgstr "<FITXER>|disposició ID"
 
-#: ../src/utilops.c:1770
-msgid "End text"
-msgstr "Fi del text"
+#~ msgid " load configuration from FILE"
+#~ msgstr " carrega configuració del FITXER"
 
-#: ../src/utilops.c:1778
-msgid "Padding:"
-msgstr "Separació:"
+#~ msgid "clean the metadata cache"
+#~ msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
 
-#: ../src/utilops.c:1783
-msgid "Formatted rename"
-msgstr "Canvi de nom formatat"
+#~ msgid "<folder>  "
+#~ msgstr "<carpeta>  "
 
-#: ../src/utilops.c:1788
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
+#~ msgid " render thumbnails"
+#~ msgstr " renderitza miniatures"
 
-#: ../src/utilops.c:1940
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
+#~ msgid "<folder> "
+#~ msgstr "<carpeta> "
 
-#: ../src/utilops.c:1996
-#, c-format
-msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Fitxer: '%s'\n"
+#~ msgid "render thumbnails recursively"
+#~ msgstr "renderitza les miniatures recursivament"
 
-#: ../src/utilops.c:2001
-msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
+#~ msgid " render thumbnails (see Help)"
+#~ msgstr " renderitza les miniatures (veure l'Ajuda)"
 
-#: ../src/utilops.c:2007
-#, c-format
-msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+#~ msgid "<folder>"
+#~ msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/utilops.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Status: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Estat: "
+#~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+#~ msgstr " renderitza les miniatures recursivament (veure Ajuda)"
 
-#: ../src/utilops.c:2023
-msgid "no problem detected"
-msgstr "no es detecta cap problema"
+#~ msgid "clear|clean"
+#~ msgstr "esborra|neteja"
 
-#: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
-msgid "Exclude file"
-msgstr "Fitxer exclòs"
+#~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+#~ msgstr "neteja la memòria cau de miniatures compartides"
 
-#: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
-msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Resum de les metadades canviades"
+#~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
+#~ msgstr "neteja la memòria cau de miniatures"
 
-#: ../src/utilops.c:2102
-#, c-format
-msgid ""
-"The following metadata tags will be written to\n"
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Les següents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
-"'%s'."
+#~ msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+#~ msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
 
-#: ../src/utilops.c:2106
-#, c-format
-msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr ""
-"Les següents etiquetes de metadades seran escrites al mateix fitxer d'imatge."
+#~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+#~ msgstr "ajusta el temps entre diapositives a Hores Minuts N.M segons"
 
-#: ../src/utilops.c:2224
-msgid "This will move the following files to the Trash bin"
-msgstr "Això mourà els següents fitxers a la Paperera"
+#~ msgid "first image"
+#~ msgstr "primera imatge"
 
-#: ../src/utilops.c:2228
-msgid "This will permanently delete the following files"
-msgstr "Això suprimirà els següents fitxers"
+#~ msgid "toggle full screen"
+#~ msgstr "commuta la pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2231
-msgid "Delete files?"
-msgstr "Suprimeix els fitxers?"
+#~ msgid "<FILE>|<URL>"
+#~ msgstr "<FITXER>|<URL>"
 
-#: ../src/utilops.c:2251
-msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No es pot escriure les metadades"
+#~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "obre FITXER o URL, porta la finestra de Geeqie al damunt"
 
-#: ../src/utilops.c:2274
-msgid "Write metadata"
-msgstr "Escriu les metadades"
+#~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "obre FITXER o URL, no portis la finestra Geeqie al damunt"
 
-#: ../src/utilops.c:2275
-msgid "Write metadata?"
-msgstr "Escriu les metadades?"
+#~ msgid "start full screen"
+#~ msgstr "posa la pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2276
-msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
+#~ msgid "stop full screen"
+#~ msgstr "treu la pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2278
-msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
+#~ msgid "<GEOMETRY>"
+#~ msgstr "<GEOMETRIA>"
 
-#: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
-msgid "Move failed"
-msgstr "No s'ha pogut moure"
+#~ msgid "set window geometry"
+#~ msgstr "estableix la geometria de la finestra"
 
-#: ../src/utilops.c:2322
-msgid "Move files?"
-msgstr "Voleu moure els fitxers?"
+#~ msgid "<COLLECTION>"
+#~ msgstr "<COL·LECCIÓ>"
 
-#: ../src/utilops.c:2323
-msgid "This will move the following files"
-msgstr "Això mourà els següents fitxers"
+#~ msgid "get collection content"
+#~ msgstr "obtenir el contingut de la sel·lecció"
 
-#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
-msgid "Copy failed"
-msgstr "No s'ha pogut copiar"
+#~ msgid "get collection list"
+#~ msgstr "obtenir la llista de la col·lecció"
 
-#: ../src/utilops.c:2372
-msgid "Copy files?"
-msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
+#~ msgid "<FILE>"
+#~ msgstr "<FITXER>"
 
-#: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
-msgid "This will copy the following files"
-msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
+#~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+#~ msgstr ""
+#~ "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
 
-#: ../src/utilops.c:2418
-msgid "Rename files?"
-msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers?"
+#~ msgid "get file info"
+#~ msgstr "obtenir la informació del fitxer"
 
-#: ../src/utilops.c:2419
-msgid "This will rename the following files"
-msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
+#~ msgid "[<FOLDER>]"
+#~ msgstr "[<CARPETA>]"
 
-#: ../src/utilops.c:2471
-msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No es pot executar l'editor extern"
+#~ msgid "get list of files and class"
+#~ msgstr "obtenir la llista de fitxers i classes"
 
-#: ../src/utilops.c:2505
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#~ msgid "get list of files and class recursive"
+#~ msgstr "obtenir el llistat de fitxers i classes recursivament"
 
-#: ../src/utilops.c:2506
-msgid "Run editor?"
-msgstr "Inicia l'editor?"
+#~ msgid "get rectangle co-ordinates"
+#~ msgstr "obtenir les coordenades del rectangle"
 
-#: ../src/utilops.c:2509
-msgid "External command failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
+#~ msgid "get render intent"
+#~ msgstr "obtenir el propòsit de renderització"
 
-#: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Suprimeix la carpeta"
+#~ msgid "get list of sidecars of FILE"
+#~ msgstr "obtenir la llista de sidecars del FITXER"
 
-#: ../src/utilops.c:2679
-msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "Voleu suprimir l'enllaç simbòlic?"
+#~ msgid "<ID>"
+#~ msgstr "<ID>"
 
-#: ../src/utilops.c:2681
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link.\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
-msgstr ""
-"Això suprimirà l'enllaç simbòlic. \n"
-"El contingut de l'enllaç no ."
+#~ msgid "window id for following commands"
+#~ msgstr "id de la finestra per les comandes següents"
 
-#: ../src/utilops.c:2683
-msgid "Link deletion failed"
-msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
+#~ msgid "last image"
+#~ msgstr "última imatge"
 
-#: ../src/utilops.c:2693
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
-msgstr ""
-"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
-"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
+#~ msgid "add FILE to command line collection list"
+#~ msgstr "afegeix FITXER a la línia de comandes de la llista de la col·lecció"
 
-#: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
-#, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
+#~ msgid "clear command line collection list"
+#~ msgstr "netejar la llista de col·lecció de la línia de comandes"
 
-#: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
+#~ msgid "<FILE>,<lua script>"
+#~ msgstr "<FITXER>, <script lua>"
 
-#: ../src/utilops.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
-msgstr ""
-"No es pot suprimir la carpeta:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
-"suprimir."
+#~ msgid "run lua script on FILE"
+#~ msgstr "executa script lua al FITXER"
 
-#: ../src/utilops.c:2731
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "Subcarpetes:"
+#~ msgid "new window"
+#~ msgstr "nova finestra"
 
-#: ../src/utilops.c:2752
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
+#~ msgid "next image"
+#~ msgstr "imatge següent"
 
-#: ../src/utilops.c:2753
-msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
+#~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "imprimir informació al píxel del punter del ratolí a la imatge actual"
 
-#: ../src/utilops.c:2754
-msgid ""
-"This will delete the folder.\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
-msgstr ""
-"Això suprimirà la carpeta. \n"
-"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
+#~ msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
+#~ msgstr "acaba les dades retornades amb un caràcter nul enlloc de nova línia"
 
-#: ../src/utilops.c:2884
-msgid "Rename folder?"
-msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta?"
+#~ msgid "<PWD>"
+#~ msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/utilops.c:2885
-msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
+#~ msgid "use PWD as working directory for following commands"
+#~ msgstr "utilitza DIR com a directori de treball per les següents comandes"
 
-#: ../src/utilops.c:2938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea una capreta"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "surt"
 
-#: ../src/utilops.c:2939
-msgid "Create folder?"
-msgstr "Voleu crear la carpeta?"
+#~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "portar la finestra de Geeqie a sobre"
 
-#: ../src/utilops.c:2942
-msgid "Can't create folder"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+#~ msgid "toggle slide show"
+#~ msgstr "commuta la projecció de diapositives"
 
-#: ../src/utilops.c:3213
-msgid "Create Folder - "
-msgstr "Crea una carpeta - "
+#~ msgid "<FOLDER>"
+#~ msgstr "<CARPETA>"
 
-#: ../src/utilops.c:3237
-msgid "Create new folder"
-msgstr "Crea la carpeta"
+#~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+#~ msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives a la CARPETA"
 
-#: ../src/utilops.c:3262
-msgid "Cannot create folder:"
-msgstr "No es pot crear la carpeta:"
+#~ msgid "start slide show"
+#~ msgstr "inicia la projecció de diapositives"
 
-#: ../src/view_dir.c:411
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#~ msgid "stop slide show"
+#~ msgstr "atura la projecció de diapositives"
 
-#: ../src/view_dir.c:413
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
+#~ msgstr "imprimir nom del fitxer [i Col·lecció] de la imatge actual"
 
-#: ../src/view_dir.c:714
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "_Puja una carpeta"
+#~ msgid "show tools"
+#~ msgstr "mostra les eines"
 
-#: ../src/view_dir.c:719
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Seqüència de _diapositives"
+#~ msgid "hide tools"
+#~ msgstr "amaga les eines"
 
-#: ../src/view_dir.c:721
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
+#~ msgid "open FILE in new window"
+#~ msgstr "obre FITXER a nova finestra"
 
-#: ../src/view_dir.c:725
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Busca _duplicats..."
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "carpeta"
 
-#: ../src/view_dir.c:727
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Busca duplicats recursivament..."
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentaris"
 
-#: ../src/view_dir.c:732
-msgid "_New folder..."
-msgstr "_Nova carpeta..."
+#~ msgid "results"
+#~ msgstr "resultats"
 
-#: ../src/view_dir.c:749
-msgid "View as _List"
-msgstr "Veure com una _Llista"
+#~ msgid "collection"
+#~ msgstr "col·lecció"
 
-#: ../src/view_dir.c:752
-msgid "View as _Tree"
-msgstr "Veure com un _Arbre"
+#~ msgid "name contains"
+#~ msgstr "el nom conté"
 
-#: ../src/view_dir.c:765
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
+#~ msgid "name is"
+#~ msgstr "el nom és"
 
-#: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualitza"
+#~ msgid "path contains"
+#~ msgstr "el camí conté"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:749
-msgid "Images as List"
-msgstr "Imatges com a llista"
+#~ msgid "equal to"
+#~ msgstr "igual que"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:752
-msgid "Images as Icons"
-msgstr "Imatges com a icones"
+#~ msgid "less than"
+#~ msgstr "menor que"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:758
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "Mostra les _miniatures"
+#~ msgid "greater than"
+#~ msgstr "major que"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:904
-msgid "Mark text"
-msgstr "Marca de text"
+#~ msgid "between"
+#~ msgstr "entre"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:907
-msgid "Set mark text"
-msgstr "Posa la marca al text"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "abans de"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:908
-msgid "This will set or clear the mark text."
-msgstr "Això posarà o treurà la marca del text."
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "després de"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1199
-msgid "Case"
-msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
+#~ msgid "match all"
+#~ msgstr "coincidir tot"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1201
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
+#~ msgid "match any"
+#~ msgstr "coincidir qualsevol"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1210
-msgid "Select Class filter"
-msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
+#~ msgid "exclude"
+#~ msgstr "exclou"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1766
-msgid "Loading meta..."
-msgstr "S'està carregant meta..."
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "conté"
 
-#: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
-msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr " [NO S'AGRUPEN]"
+#~ msgid "miss"
+#~ msgstr "perdre"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nom de fitxer invàlid:\n"
-"%s"
+#~ msgid "not geocoded"
+#~ msgstr "sense geocodificació"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:516
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "és"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
-msgid "NameStars"
-msgstr "NomEstrelles"
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "no és"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelles"
+#~ msgid "Start/stop search"
+#~ msgstr "Comença/atura cerca"
 
-#: ../src/window.c:374
-msgid "Search the on-line help files.\n"
-msgstr "Cerca en línia dels fitxers d'ajuda.\n"
+#~ msgid "Open Archive"
+#~ msgstr "Obre Arxiu"
 
-#: ../src/window.c:379
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Motor de cerca:"
+#~ msgid "Pixel Info"
+#~ msgstr "Informació de píxel"
 
-#: ../src/window.c:397
-msgid "Search terms:"
-msgstr "Cerca de termes:"
+#~ msgid "Ignore Alpha"
+#~ msgstr "Ignorar Alfa"
+
+#~ msgid "Exif rotate"
+#~ msgstr "Gira Exif"
 
 #~ msgid "Fit image to _window"
 #~ msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
@@ -7897,8 +7300,8 @@ msgstr "Cerca de termes:"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-#~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
-#~ "%date%</i>,\n"
+#~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+#~ "<i>%date%</i>,\n"
 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
 #~ "(resolution)\n"
 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
@@ -7908,9 +7311,9 @@ msgstr "Cerca de termes:"
 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
 #~ "available variables with a separator.\n"
-#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-#~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
-#~ "- 80 mm\",\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
+#~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
@@ -7918,18 +7321,18 @@ msgstr "Cerca de termes:"
 #~ "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n"
 #~ "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</"
 #~ "i>, <i>%date%</i>,\n"
-#~ "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res"
-#~ "%</i> (resol·lució)\n"
-#~ "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>"
-#~ "%formatted.Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
+#~ "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, "
+#~ "<i>%res%</i> (resol·lució)\n"
+#~ "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. "
+#~ "<i>%formatted.Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n"
 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 "
 #~ "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n"
 #~ "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les "
 #~ "variables disponibles amb un separador.\n"
-#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-#~ "%formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - "
-#~ "80 mm\",\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 "
+#~ "80 mm\",\n"
 #~ "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n"
 #~ "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es "
 #~ "mostren quan no hi ha dades disponibles.\n"