Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / ca.po
index 8076cc3..96b3e87 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Penbwrdd yn Gymraeg.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
-#
+# angel mompo <mecatxis@ya.com>, 2010.
+# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
+"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
-"Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-07 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: src/bar_exif.c:475
-msgid "Tag"
-msgstr "Marcador"
+#: ../geeqie.desktop.in.h:1
+msgid "Geeqie"
+msgstr "Geeqie"
 
-#: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
-#: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../geeqie.desktop.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor d'imatges"
+
+#: ../geeqie.desktop.in.h:3
+msgid "View and manage images"
+msgstr "Visualitza i gestiona imatges"
+
+#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
+msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
+msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX"
+
+#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
+msgid "Import GQView metadata"
+msgstr "Importa metadades de GQView"
+
+#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
+msgid "Apply the orientation to image content"
+msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge"
+
+#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
+msgid "Symlink"
+msgstr "Enllaç simbòlic"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
+msgid "UFRaw Batch"
+msgstr "Lot UFRaw"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
+msgid "Edit UFRaw ID file"
+msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW"
+
+#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
+msgid "UFRaw Batch recursive"
+msgstr "Lot recursiu UFRaw"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
+#: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
 
-#: src/bar_exif.c:477
+#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:385
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/bar_exif.c:478
+#: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
+#: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
+#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:387
+msgid "Tag"
+msgstr "Marcador"
+
+#: ../src/advanced_exif.c:388
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/bar_exif.c:479
+#: ../src/advanced_exif.c:389
 msgid "Elements"
 msgstr "Elements"
 
-#: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#. default sidebar
+#: ../src/bar.c:183
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: ../src/bar.c:184
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
 
-#: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
+#: ../src/bar.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/bar.c:188
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
-#: src/bar_exif.c:680
-msgid "Advanced view"
-msgstr "Vista avançada"
+#. other pre-configured panes
+#: ../src/bar.c:190
+msgid "File info"
+msgstr "Informació del fitxer"
 
-#: src/bar_info.c:32
-msgid "Favorite"
-msgstr "Preferit"
+#: ../src/bar.c:191
+msgid "Location and GPS"
+msgstr "Localització i GPS"
 
-#: src/bar_info.c:33
-msgid "Todo"
-msgstr "Pendents"
+#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: src/bar_info.c:34
-msgid "People"
-msgstr "Gent"
+#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
 
-#: src/bar_info.c:35
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
+#: ../src/bar.c:315
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Mou a _dalt de tot"
 
-#: src/bar_info.c:36
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
+msgid "Move _up"
+msgstr "Mou _amunt"
 
-#: src/bar_info.c:37
-msgid "Nature"
-msgstr "Natura"
+#: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
+msgid "Move _down"
+msgstr "Mou a_vall"
 
-#: src/bar_info.c:38
-msgid "Possessions"
-msgstr "Possessions"
+#: ../src/bar.c:318
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Mou a _baix de tot"
 
-#: src/bar_info.c:671
-msgid "Keyword Presets"
-msgstr "Paraules Clau Predefinides"
+#: ../src/bar.c:320
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/bar_info.c:674
-msgid "Favorite keywords list"
-msgstr "Llista de paraules clau preferides"
+#: ../src/bar.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Add Pane"
+msgstr "Afegeix imatge"
 
-#: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: ../src/bar_comment.c:216
+msgid "Add text to selected files"
+msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats"
 
-#: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+#: ../src/bar_comment.c:217
+msgid "Replace existing text in selected files"
+msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats"
 
-#: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
-msgid "File date:"
-msgstr "Data:"
+#: ../src/bar_exif.c:221
+msgid "<empty label, fixme>"
+msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>"
 
-#: src/bar_info.c:1193
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau:"
+#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
+msgid "Configure entry"
+msgstr "Configura el registre"
 
-#: src/bar_info.c:1261
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#. for the pane
+#: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
+msgid "Add entry"
+msgstr "Afegeix un registre"
 
-#: src/bar_info.c:1285
-msgid "Edit favorite keywords list."
-msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
+#: ../src/bar_exif.c:565
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
 
-#: src/bar_info.c:1289
-msgid "Add keywords to selected files"
-msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
+#: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: ../src/bar_exif.c:583
+msgid "Show only if set"
+msgstr "Mostra'l només si no és buit"
+
+#: ../src/bar_exif.c:584
+msgid "Editable (supported only for XMP)"
+msgstr "Editable (només suportat per XMP)"
+
+#. for the entry
+#: ../src/bar_exif.c:620
+#, c-format
+msgid "Configure \"%s\""
+msgstr "Configura «%s»"
+
+#: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
+#, c-format
+msgid "Remove \"%s\""
+msgstr "Suprimeix «%s»"
+
+#: ../src/bar_exif.c:633
+msgid "Show hidden entries"
+msgstr "Mostra els registres ocults"
 
-#: src/bar_info.c:1292
-msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
+#: ../src/bar_gps.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to geocode image %s?"
 msgstr ""
-"Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
-"existents."
 
-#: src/bar_info.c:1296
-msgid "Save comment now"
-msgstr "Desar commentari"
+#: ../src/bar_gps.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to geocode %i images?"
+msgstr ""
 
-#: src/bar_sort.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bar_gps.c:197
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to remove symbolic link:\n"
-"%s"
+"\n"
+"This image is already geocoded!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bar_gps.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"One image is already geocoded!"
 msgstr ""
-"No es pot moure el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
 
-#: src/bar_sort.c:218
-msgid "Unlink failed"
-msgstr "No es pot fer Unlink"
+#: ../src/bar_gps.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%i Images are already geocoded!"
+msgstr ""
 
-#: src/bar_sort.c:297
+#: ../src/bar_gps.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unable to create symbolic link:\n"
-"%s"
+"\n"
+"\n"
+"Position: %s \n"
+msgstr "Ubicació: %s"
+
+#: ../src/bar_gps.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Geocode images"
+msgstr "Precarrega la següent imatge"
+
+#: ../src/bar_gps.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Write lat/long to meta-data?"
+msgstr "Escriu les metadades?"
+
+#: ../src/bar_gps.c:728
+#, c-format
+msgid "Zoom %i"
+msgstr "Zoom %i"
+
+#: ../src/bar_gps.c:746
+#, c-format
+msgid "Zoom level %i"
+msgstr "Nivell de zoom %i"
+
+#: ../src/bar_gps.c:751
+msgid "Loading map"
+msgstr "Estic carregant el mapa"
+
+#: ../src/bar_gps.c:817
+msgid "Enable markers"
+msgstr "Habilita els marcadors"
+
+#: ../src/bar_gps.c:819
+msgid "Centre map on marker"
+msgstr "Centra el mapa al marcador"
+
+#: ../src/bar_gps.c:841
+msgid ""
+"Move map centre to marker\n"
+" is disabled"
 msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta:\n"
-"%s"
+"Moure el centre del mapa al marcador\n"
+"està deshabilitat"
+
+#: ../src/bar_gps.c:846
+msgid ""
+"Move map centre to marker\n"
+" is enabled"
+msgstr ""
+"Moure el centre del mapa al marcador\n"
+"està habilitat"
+
+#: ../src/bar_gps.c:850
+#, fuzzy
+msgid "Map centering"
+msgstr "Centrat del mapa"
+
+#. use the same strings as in layout_util.c
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
+msgid "Histogram on _Red"
+msgstr "Histograma del ve_rmell"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
+msgid "Histogram on _Green"
+msgstr "Histograma del _verd"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
+msgid "Histogram on _Blue"
+msgstr "Histograma del _blau"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
+msgid "_Histogram on RGB"
+msgstr "_Histograma del RGB"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
+msgid "Histogram on _Value"
+msgstr "Histograma _segons el valor"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
+msgid "Li_near Histogram"
+msgstr "Histograma li_neal"
+
+#: ../src/bar_histogram.c:266
+msgid "L_og Histogram"
+msgstr "Histograma l_ogarítmic"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:463
+msgid "Add keywords to selected files"
+msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:464
+msgid "Replace existing keywords in selected files"
+msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:935
+msgid "Edit keyword"
+msgstr "Edita la paraula clau"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
+#: ../src/bar_keywords.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "New keyword"
+msgstr "Afegeix una paraula clau"
 
-#: src/bar_sort.c:298
-msgid "Link failed"
-msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
+#: ../src/bar_keywords.c:942
+msgid "Configure keyword"
+msgstr "Configura la paraula clau"
 
-#: src/bar_sort.c:435
+#: ../src/bar_keywords.c:948
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Paraula clau:"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:957
+msgid "Keyword type:"
+msgstr "Tipus de paraula clau:"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:959
+msgid "Active keyword"
+msgstr "Paraula clau activa"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:962
+msgid "Helper"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1262
+msgid "Add keyword to all selected images"
+msgstr "Afegeix paraules clau a les imatges seleccionades"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1282
+#, c-format
+msgid "Hide \"%s\""
+msgstr "Oculta «%s»"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1289
+#, c-format
+msgid "Mark %d"
+msgstr "Marca _%d"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1294
+#, c-format
+msgid "Connect \"%s\" to mark"
+msgstr "Connecta «%s» a la marca"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1301
+#, c-format
+msgid "Edit \"%s\""
+msgstr "Edita «%s»"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1311
+#, c-format
+msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
+msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s"
+
+#. for the pane
+#: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
+msgid "Expand checked"
+msgstr "Amplia els seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
+msgid "Collapse unchecked"
+msgstr "Redueix els seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
+msgid "Hide unchecked"
+msgstr "Oculta els seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1326
+msgid "Revert all hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1328
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra'ls tots"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Redueix els seleccionats"
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1330
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/bar_keywords.c:1334
+msgid "On any change"
+msgstr "Si hi ha algun canvi"
+
+#: ../src/bar_sort.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "The collection:\n"
@@ -161,11 +446,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ja existeix."
 
-#: src/bar_sort.c:436
+#: ../src/bar_sort.c:501
 msgid "Collection exists"
 msgstr "Col·lecció existent"
 
-#: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
+#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save the collection:\n"
@@ -174,129 +459,135 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
 "%s"
 
-#: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
+#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
 msgid "Save Failed"
 msgstr "No s'ha pogut desar"
 
-#: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
+#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
 
-#: src/bar_sort.c:489
+#: ../src/bar_sort.c:555
 msgid "Add Collection"
 msgstr "Afegeix Col·lecció"
 
-#: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
+#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/bar_sort.c:568
+#: ../src/bar_sort.c:650
 msgid "Sort Manager"
 msgstr "Gestor d'ordenació"
 
-#: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
+#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/ui_pathsel.c:1107
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetes"
 
-#: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
+#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
 msgid "Collections"
 msgstr "Col·leccions"
 
-#: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
+#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
+#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: src/bar_sort.c:592
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
-
-#: src/bar_sort.c:598
+#: ../src/bar_sort.c:710
 msgid "Add image"
 msgstr "Afegeix imatge"
 
-#: src/bar_sort.c:601
+#: ../src/bar_sort.c:713
 msgid "Add selection"
 msgstr "Afegeix selecció"
 
-#: src/bar_sort.c:614
+#: ../src/bar_sort.c:726
 msgid "Undo last image"
 msgstr "Desfés la darrera imatge"
 
-#: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
-#: src/editors.c:716
+#: ../src/cache.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving sim cache data: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n"
+"error: %s\n"
+
+#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
+#: ../src/editors.c:1189
 msgid "done"
 msgstr "fet"
 
-#: src/cache_maint.c:303
+#: ../src/cache_maint.c:313
 msgid "Removing old metadata..."
 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
 
-#: src/cache_maint.c:307
+#: ../src/cache_maint.c:317
 msgid "Clearing cached thumbnails..."
 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
 
-#: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
+#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
 msgid "Removing old thumbnails..."
 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
 
-#: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
+#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Manteniment"
 
-#: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
+#: ../src/cache_maint.c:732
 msgid "Invalid folder"
 msgstr "Carpeta no vàlida"
 
-#: src/cache_maint.c:794
+#: ../src/cache_maint.c:733
 msgid "The specified folder can not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
 
-#: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
+#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
 msgid "Create thumbnails"
 msgstr "Crea miniatures"
 
-#: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
+#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
 msgid "S_tart"
 msgstr "I_nici"
 
-#: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
+#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: src/cache_maint.c:846
+#: ../src/cache_maint.c:820
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: src/cache_maint.c:850
+#: ../src/cache_maint.c:824
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Inclou les subcarpetes"
 
-#: src/cache_maint.c:851
+#: ../src/cache_maint.c:825
 msgid "Store thumbnails local to source images"
 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
 
-#: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
+#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
 msgid "click start to begin"
 msgstr "feu clic a inici per començar"
 
-#: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
+#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
 msgid "running..."
 msgstr "executant..."
 
-#: src/cache_maint.c:1044
+#: ../src/cache_maint.c:1048
 msgid "Clearing thumbnails..."
 msgstr "Esborrant miniatures..."
 
-#: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
-#: src/cache_maint.c:1215
+#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
+#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
 msgid "Clear cache"
-msgstr "Buida la memoria cau"
+msgstr "Buida la memòria cau"
 
-#: src/cache_maint.c:1114
+#: ../src/cache_maint.c:1135
 msgid ""
 "This will remove all thumbnails that have\n"
 "been saved to disk, continue?"
@@ -304,164 +595,78 @@ msgstr ""
 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
 
-#: src/cache_maint.c:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/cache_maint.c:1180
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicació: %s"
+
+#: ../src/cache_maint.c:1205
 msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
+msgstr "Manteniment de la memòria cau"
 
-#: src/cache_maint.c:1177
+#: ../src/cache_maint.c:1217
 msgid "Cache and Data Maintenance"
 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
 
-#: src/cache_maint.c:1181
-#, fuzzy
+#: ../src/cache_maint.c:1221
 msgid "Thumbnail cache"
-msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
-
-#: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
-#: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
-#: src/utilops.c:1871
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
+msgstr "Memòria cau de miniatures"
 
-#: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
+#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
+#: ../src/cache_maint.c:1271
 msgid "Clean up"
 msgstr "Neteja"
 
-#: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
+#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
 
-#: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
-msgid "Delete all cached thumbnails."
+#: ../src/cache_maint.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Delete all cached data."
 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
 
-#: src/cache_maint.c:1201
+#: ../src/cache_maint.c:1238
 msgid "Shared thumbnail cache"
 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
 
-#: src/cache_maint.c:1224
+#: ../src/cache_maint.c:1254
+msgid "Delete all cached thumbnails."
+msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
+
+#: ../src/cache_maint.c:1260
 msgid "Render"
 msgstr "Representa"
 
-#: src/cache_maint.c:1227
+#: ../src/cache_maint.c:1263
 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
 
-#: src/cache_maint.c:1229
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
-
-#: src/cache_maint.c:1241
+#: ../src/cache_maint.c:1274
 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
 
-#: src/cellrenderericon.c:127
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:128
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/cellrenderericon.c:136
-msgid "Text to render"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Fons de pantalla negre"
-
-#: src/cellrenderericon.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Fons de pantalla negre"
-
-#: src/cellrenderericon.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Fons de pantalla negre"
-
-#: src/cellrenderericon.c:152
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:159
-msgid "Focus"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:160
-msgid "Draw focus indicator"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:167
-msgid "Fixed width"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:168
-msgid "Width of cell"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:176
-msgid "Fixed height"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:177
-msgid "Height of icon excluding text"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Background set"
-msgstr "Fons de pantalla negre"
-
-#: src/cellrenderericon.c:186
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:193
-msgid "Foreground set"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:194
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-
-#: src/cellrenderericon.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Show text"
-msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
-
-#: src/cellrenderericon.c:202
-msgid "Whether the text is displayed"
-msgstr ""
-
-#: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
-#: src/image-overlay.c:304
-#, c-format
+#. When does this occur ??
+#: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
+#: ../src/image-overlay.c:622
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: src/collect.c:352
+#: ../src/collect.c:343
 #, c-format
 msgid "Untitled (%d)"
 msgstr "Sense títol (%d)"
 
-#: src/collect.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/collect.c:985
+#, c-format
 msgid "%s - Collection - %s"
-msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
+msgstr "%s - Col·lecció - %s"
 
-#: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
+#: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
 msgid "Close collection"
 msgstr "Tanca la col·lecció"
 
-#: src/collect.c:1096
+#: ../src/collect.c:1102
 msgid ""
 "Collection has been modified.\n"
 "Save first?"
@@ -469,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
 "Voleu desar abans de sortir?"
 
-#: src/collect.c:1099
+#: ../src/collect.c:1105
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: src/collect-dlg.c:58
+#: ../src/collect-dlg.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Specified path:\n"
@@ -484,367 +689,470 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
 
-#: src/collect-dlg.c:59
+#: ../src/collect-dlg.c:68
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
 
-#: src/collect-dlg.c:68
+#: ../src/collect-dlg.c:77
 msgid "Overwrite File"
-msgstr "S'obreescriu el fitxer"
+msgstr "Sobreescriu el fitxer"
 
-#: src/collect-dlg.c:73
+#: ../src/collect-dlg.c:82
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
 
-#: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
-#: src/utilops.c:2746
+#: ../src/collect-dlg.c:84
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescriure"
 
-#: src/collect-dlg.c:169
+#: ../src/collect-dlg.c:135
+#, c-format
+msgid "No such file '%s'."
+msgstr "El fitxer '%s' no existeix."
+
+#: ../src/collect-dlg.c:140
+#, c-format
+msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
+msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció"
+
+#: ../src/collect-dlg.c:145
+#, c-format
+msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
+msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'."
+
+#: ../src/collect-dlg.c:151
+msgid "Can not open collection file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció"
+
+#: ../src/collect-dlg.c:203
 msgid "Save collection"
 msgstr "Desa la col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:176
+#: ../src/collect-dlg.c:210
 msgid "Open collection"
 msgstr "Obre una col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:184
+#: ../src/collect-dlg.c:218
 msgid "Append collection"
 msgstr "Afegeix una col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:185
+#: ../src/collect-dlg.c:219
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegir"
 
-#: src/collect-dlg.c:203
+#: ../src/collect-dlg.c:236
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Fitxers de col·lecció"
 
-#: src/collect-dlg.c:221
-msgid "Collection empty"
-msgstr "Col·lecció buida"
-
-#: src/collect-dlg.c:222
-msgid "The current collection is empty, save aborted."
-msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
+#: ../src/collect-io.c:356
+#, c-format
+msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
+msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n"
 
-#: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
-msgid "Empty"
-msgstr "Buida"
+#: ../src/collect-io.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving collection file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#: src/collect-table.c:169
+#: ../src/collect-table.c:211
 #, c-format
-msgid "%d images (%d)"
-msgstr "%d imatges (%d)"
+msgid "%s, %d images (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)"
 
-#: src/collect-table.c:173
+#: ../src/collect-table.c:218
 #, c-format
-msgid "%d images"
-msgstr "%d imatges"
+msgid "%s, %d images"
+msgstr "%s, %d imatges"
+
+#: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
+#: ../src/layout_util.c:2621
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
 
-#: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
-#: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
-#: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
+#: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
+#: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
 
-#: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
-#: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
+#: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
+#: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
-#: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
-#: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
+#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
+#: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
+#: ../src/view_file/view_file.c:581
 msgid "View in _new window"
-msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
+msgstr "Visualitza en una finestra _nova"
 
-#: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
+#: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
+#: ../src/search.c:1073
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: src/collect-table.c:775
+#: ../src/collect-table.c:912
 msgid "Append from file list"
 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
 
-#: src/collect-table.c:777
+#: ../src/collect-table.c:914
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
 
-#: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
+#: ../src/collect-table.c:918
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
+#: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
+#: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
+#: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
 msgid "Select none"
-msgstr "Defés la selecció"
+msgstr "Desfés la selecció"
 
-#: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
-#: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
-#: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
+#: ../src/collect-table.c:924
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverteix la selecció"
+
+#: ../src/collect-table.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
 
-#: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
-#: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
-#: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
+#: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
+#: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
+#: ../src/view_file/view_file.c:585
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
-#: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
-#: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
-#: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
+#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
+#: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
+#: ../src/view_file/view_file.c:587
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mou..."
 
-#: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
-#: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
-#: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
-#: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
+#: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
+#: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
+#: ../src/view_file/view_file.c:589
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Can_via el nom..."
 
-#: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
-#: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
-#: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
-#: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
+#: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
+#: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
+#: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
+#: ../src/view_file/view_file.c:591
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Suprimeix..."
 
-#: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
+#: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
+#: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
+#: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
+msgid "_Copy path"
+msgstr "_Copia el camí"
+
+#: ../src/collect-table.c:952
+msgid "Randomize"
+msgstr "Barreja-les"
+
+#: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
+msgid "_Sort"
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
 msgid "Show filename _text"
 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
 
-#: src/collect-table.c:807
+#: ../src/collect-table.c:960
 msgid "_Save collection"
 msgstr "_Desa la col·lecció"
 
-#: src/collect-table.c:809
+#: ../src/collect-table.c:962
 msgid "Save collection _as..."
-msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
+msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..."
 
-#: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
+#: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
+#: ../src/view_file/view_file.c:602
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
 
-#: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
+#: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
+#: ../src/search.c:1059
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimeix..."
 
-#: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
+#: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
 msgid "Dropped list includes folders."
 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
 
-#: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
+#: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
 msgid "_Add contents"
 msgstr "_Afegeix continguts"
 
-#: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
+#: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
 msgid "Add contents _recursive"
 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
 
-#: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
+#: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
 msgid "_Skip folders"
 msgstr "_Salta carpetes"
 
-#: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
-#: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
+#: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
+#: ../src/view_dir.c:426
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/dupe.c:96
-msgid "Drop files to compare them."
-msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
+#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
 
-#: src/dupe.c:100
-#, c-format
-msgid "%d files"
-msgstr "%d fitxers"
+#: ../src/color-man.c:436
+msgid "Adobe RGB compatible"
+msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe"
 
-#: src/dupe.c:104
+#: ../src/color-man.c:453
+msgid "Custom profile"
+msgstr "Perfil personalitzat"
+
+#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
+msgid "Can't save"
+msgstr "No es pot desar"
+
+#: ../src/desktop_file.c:83
+msgid "Please specify file name."
+msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer"
+
+#: ../src/desktop_file.c:95
+msgid "Could not create directory"
+msgstr "No es pot crear el directori"
+
+#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
+msgid "Desktop file"
+msgstr "Fitxer desktop"
+
+#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot suprimir el fitxer:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
+#: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
+msgid "File deletion failed"
+msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
+
+#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
+#: ../src/ui_pathsel.c:545
+msgid "Delete file"
+msgstr "Suprimeix l'arxiu"
+
+#: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"About to delete the file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Quant a suprimir el fitxer:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/desktop_file.c:383
+msgid "new.desktop"
+msgstr "nou.desktop"
+
+#: ../src/desktop_file.c:467
+msgid "Editors"
+msgstr "Editors"
+
+#: ../src/desktop_file.c:544
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ocult"
+
+#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
+#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
+#: ../src/utilops.c:501
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../src/dupe.c:108
+msgid "Drop files to compare them."
+msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
+
+#: ../src/dupe.c:112
+#, c-format
+msgid "%d files"
+msgstr "%d fitxers"
+
+#: ../src/dupe.c:116
 #, c-format
 msgid "%d matches found in %d files"
 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
 
-#: src/dupe.c:109
+#: ../src/dupe.c:121
 msgid "[set 1]"
 msgstr "[definir 1]"
 
-#: src/dupe.c:1451
+#: ../src/dupe.c:1488
 msgid "Reading checksums..."
 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
 
-#: src/dupe.c:1484
+#: ../src/dupe.c:1521
 msgid "Reading dimensions..."
 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
 
-#: src/dupe.c:1518
+#: ../src/dupe.c:1555
 msgid "Reading similarity data..."
 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
 
-#: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
+#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
 msgid "Comparing..."
 msgstr "S'està comparant..."
 
-#: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
+#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
 msgid "Sorting..."
 msgstr "S'està ordenant..."
 
-#: src/dupe.c:2238
+#: ../src/dupe.c:2332
 msgid "Select group _1 duplicates"
 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
 
-#: src/dupe.c:2240
+#: ../src/dupe.c:2334
 msgid "Select group _2 duplicates"
 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
 
-#: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
+#: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
 msgid "Add to new collection"
 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
 
-#: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
+#: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
 msgid "C_lear"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
+#: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
 msgid "Close _window"
 msgstr "Tanca la _finestra"
 
-#: src/dupe.c:2424
+#: ../src/dupe.c:2524
 #, c-format
 msgid "%d files (set 2)"
 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
 
-#: src/dupe.c:2632
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:2740
 msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
+msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
-#: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
+#: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
+#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
-#: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
+#: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
+#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
+#: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
+#: ../src/search.c:3087
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: src/dupe.c:2636
+#: ../src/dupe.c:2744
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
 
-#: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
-#: src/ui_pathsel.c:1107
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
-
-#: src/dupe.c:2638
+#: ../src/dupe.c:2746
 msgid "Similarity (high)"
 msgstr "Semblança (alta)"
 
-#: src/dupe.c:2639
+#: ../src/dupe.c:2747
 msgid "Similarity"
 msgstr "Semblança"
 
-#: src/dupe.c:2640
+#: ../src/dupe.c:2748
 msgid "Similarity (low)"
 msgstr "Semblança (baixa)"
 
-#: src/dupe.c:2641
+#: ../src/dupe.c:2749
 msgid "Similarity (custom)"
 msgstr "Semblança (personalitzada)"
 
-#: src/dupe.c:3106
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3232
 msgid "Find duplicates"
-msgstr "_Cerca imatges duplicades"
+msgstr "Cerca els duplicats"
 
-#: src/dupe.c:3188
+#: ../src/dupe.c:3314
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Compara amb:"
 
-#: src/dupe.c:3201
+#: ../src/dupe.c:3327
 msgid "Compare by:"
 msgstr "Compara per:"
 
-#: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
+#: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: src/dupe.c:3216
+#: ../src/dupe.c:3343
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Rotation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/dupe.c:3351
 msgid "Compare two file sets"
 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
 
-#: src/editors.c:59
-msgid "The Gimp"
-msgstr "El Gimp"
-
-#: src/editors.c:60
-msgid "XV"
-msgstr "XV"
-
-#: src/editors.c:61
-msgid "Xpaint"
-msgstr "Xpaint"
-
-#: src/editors.c:62
-msgid "UFraw"
-msgstr ""
-
-#: src/editors.c:63
-msgid "Add XMP sidecar"
-msgstr ""
-
-#: src/editors.c:67
-msgid "Rotate jpeg clockwise"
-msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
-
-#: src/editors.c:68
-msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
-msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
-
-#. for testing
-#: src/editors.c:72 src/editors.c:78
-msgid "External Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
 
-#: src/editors.c:73 src/editors.c:79
-msgid "External Move command"
-msgstr ""
+#: ../src/dupe.c:3379
+#, fuzzy
+msgid "Custom Threshold"
+msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
 
-#: src/editors.c:74 src/editors.c:80
-msgid "External Rename command"
+#: ../src/editors.c:289
+#, c-format
+msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
+"El fixer desktop '%s' no hauria d'incloure extensió a la clau Icon: «%s»\n"
 
-#: src/editors.c:75 src/editors.c:81
-#, fuzzy
-msgid "External Delete command"
-msgstr "Activa la tecla de supressió"
+#. flash fired (bit 0)
+#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-#: src/editors.c:76 src/editors.c:82
-msgid "External New Folder command"
-msgstr ""
+#: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: src/editors.c:138
+#: ../src/editors.c:515
 msgid "stopping..."
-msgstr "Aturant..."
+msgstr "aturant..."
 
-#: src/editors.c:159
+#: ../src/editors.c:536
 msgid "Edit command results"
 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
 
-#: src/editors.c:162
+#: ../src/editors.c:539
 #, c-format
 msgid "Output of %s"
 msgstr "Sortida de %s"
 
-#: src/editors.c:599
+#: ../src/editors.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run command:\n"
@@ -853,2389 +1161,3867 @@ msgstr ""
 "No es pot executar la comanda:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/editors.c:720
+#: ../src/editors.c:1193
 msgid "stopped by user"
 msgstr "aturat per l'usuari"
 
-#: src/editors.c:833
-msgid "Editor template is empty."
+#: ../src/editors.c:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%s\""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"«%s»"
+
+#: ../src/editors.c:1280
+msgid "Invalid editor command"
+msgstr "comanda invalida del editor"
+
+#: ../src/editors.c:1367
+msgid "Editor template is empty."
+msgstr "La plantilla de l'editor és buida."
 
-#: src/editors.c:834
+#: ../src/editors.c:1368
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr ""
+msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta."
 
-#: src/editors.c:835
+#: ../src/editors.c:1369
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr ""
+msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles."
 
-#: src/editors.c:836
+#: ../src/editors.c:1370
 msgid "Can't find matching file type."
-msgstr ""
+msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident."
 
-#: src/editors.c:837
+#: ../src/editors.c:1371
 msgid "Can't execute external editor."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot executar l'editor extern."
 
-#: src/editors.c:838
+#: ../src/editors.c:1372
 msgid "External editor returned error status."
-msgstr ""
+msgstr "L'editor extern a retornat un error."
 
-#: src/editors.c:839
+#: ../src/editors.c:1373
 msgid "File was skipped."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha omès el fitxer."
 
-#: src/editors.c:840
+#: ../src/editors.c:1374
 msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Error desconegut."
 
-#: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
-#: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
-#: src/exif-common.c:369
+#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
+#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
+#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
 msgid "unknown"
 msgstr "desconegut"
 
-#: src/exif.c:145
+#: ../src/exif.c:143
 msgid "top left"
 msgstr "superior esquerra"
 
-#: src/exif.c:146
+#: ../src/exif.c:144
 msgid "top right"
 msgstr "superior dreta"
 
-#: src/exif.c:147
+#: ../src/exif.c:145
 msgid "bottom right"
 msgstr "inferior dreta"
 
-#: src/exif.c:148
+#: ../src/exif.c:146
 msgid "bottom left"
 msgstr "inferior esquerra"
 
-#: src/exif.c:149
+#: ../src/exif.c:147
 msgid "left top"
-msgstr "isquerra superior"
+msgstr "esquerra superior"
 
-#: src/exif.c:150
+#: ../src/exif.c:148
 msgid "right top"
 msgstr "dreta superior"
 
-#: src/exif.c:151
+#: ../src/exif.c:149
 msgid "right bottom"
 msgstr "dreta inferior"
 
-#: src/exif.c:152
+#: ../src/exif.c:150
 msgid "left bottom"
-msgstr "Esquerra inferior"
+msgstr "esquerra inferior"
 
-#: src/exif.c:159
+#: ../src/exif.c:157
 msgid "inch"
 msgstr "polzada"
 
-#: src/exif.c:160
+#: ../src/exif.c:158
 msgid "centimeter"
 msgstr "centímetre"
 
-#: src/exif.c:172
+#: ../src/exif.c:170
 msgid "average"
-msgstr "Mitjana"
+msgstr "mitjana"
 
-#: src/exif.c:173
+#: ../src/exif.c:171
 msgid "center weighted"
 msgstr "centre ponderat"
 
-#: src/exif.c:174
+#: ../src/exif.c:172
 msgid "spot"
 msgstr "punts"
 
-#: src/exif.c:175
+#: ../src/exif.c:173
 msgid "multi-spot"
 msgstr "multi-punt"
 
-#: src/exif.c:176
+#: ../src/exif.c:174
 msgid "multi-segment"
 msgstr "multi-segment"
 
-#: src/exif.c:177
+#: ../src/exif.c:175
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: src/exif.c:178 src/exif.c:216
+#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
 msgid "other"
 msgstr "altres"
 
-#: src/exif.c:183 src/exif.c:235
+#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
 msgid "not defined"
 msgstr "sense definir"
 
-#: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
+#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
 msgid "manual"
 msgstr "manual"
 
-#: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
+#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
+#: ../src/exif.c:304
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: src/exif.c:186
+#: ../src/exif.c:184
 msgid "aperture"
 msgstr "obertura"
 
-#: src/exif.c:187
+#: ../src/exif.c:185
 msgid "shutter"
 msgstr "obturador"
 
-#: src/exif.c:188
+#: ../src/exif.c:186
 msgid "creative"
 msgstr "creatiu"
 
-#: src/exif.c:189
+#: ../src/exif.c:187
 msgid "action"
 msgstr "acció"
 
-#: src/exif.c:190 src/exif.c:277
+#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
 msgid "portrait"
 msgstr "vertical"
 
-#: src/exif.c:191 src/exif.c:276
+#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
 msgid "landscape"
 msgstr "apaïsat"
 
-#: src/exif.c:197
+#: ../src/exif.c:195
 msgid "daylight"
 msgstr "llum de dia"
 
-#: src/exif.c:198
+#: ../src/exif.c:196
 msgid "fluorescent"
 msgstr "fluorescent"
 
-#: src/exif.c:199
+#: ../src/exif.c:197
 msgid "tungsten (incandescent)"
 msgstr "tungstè (incandescent)"
 
-#: src/exif.c:200
+#: ../src/exif.c:198
 msgid "flash"
 msgstr "flaix"
 
-#: src/exif.c:201
+#: ../src/exif.c:199
 msgid "fine weather"
-msgstr ""
+msgstr "bon temps"
 
-#: src/exif.c:202
+#: ../src/exif.c:200
 msgid "cloudy weather"
-msgstr ""
+msgstr "ennuvolat"
 
-#: src/exif.c:203
+#: ../src/exif.c:201
 msgid "shade"
-msgstr ""
+msgstr "ombra"
 
-#: src/exif.c:204
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:202
 msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescent"
+msgstr "fluorescent llum de dia"
 
-#: src/exif.c:205
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:203
 msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescent"
+msgstr "fluorescent day white"
 
-#: src/exif.c:206
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:204
 msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescent"
+msgstr "fluorescent cool white"
 
-#: src/exif.c:207
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:205
 msgid "white fluorescent"
-msgstr "fluorescent"
+msgstr "fluorescent blanc"
 
-#: src/exif.c:208
+#: ../src/exif.c:206
 msgid "standard light A"
-msgstr ""
+msgstr "llum estàndard A"
 
-#: src/exif.c:209
+#: ../src/exif.c:207
 msgid "standard light B"
-msgstr ""
+msgstr "llum estàndard B"
 
-#: src/exif.c:210
+#: ../src/exif.c:208
 msgid "standard light C"
-msgstr ""
+msgstr "llum estàndard C"
 
-#: src/exif.c:211
+#: ../src/exif.c:209
 msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
 
-#: src/exif.c:212
+#: ../src/exif.c:210
 msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
 
-#: src/exif.c:213
+#: ../src/exif.c:211
 msgid "D75"
-msgstr ""
+msgstr "D75"
 
-#: src/exif.c:214
+#: ../src/exif.c:212
 msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
 
-#: src/exif.c:215
+#: ../src/exif.c:213
 msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
-
-#: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#. flash fired (bit 0)
-#: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+msgstr "ISO tungstè d'estudi"
 
-#: src/exif.c:223
+#: ../src/exif.c:221
 msgid "yes, not detected by strobe"
 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
 
-#: src/exif.c:224
+#: ../src/exif.c:222
 msgid "yes, detected by strobe"
 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: src/exif.c:229
-msgid "sRGB"
-msgstr ""
-
-#: src/exif.c:230
+#: ../src/exif.c:228
 msgid "uncalibrated"
-msgstr ""
+msgstr "sense calibrar"
 
-#: src/exif.c:236
+#: ../src/exif.c:234
 msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "1 chip d'àrea de color"
 
-#: src/exif.c:237
+#: ../src/exif.c:235
 msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "2 chips d'àrea de color"
 
-#: src/exif.c:238
+#: ../src/exif.c:236
 msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "3 chips d'àrea de color"
 
-#: src/exif.c:239
+#: ../src/exif.c:237
 msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "àrea de color seqüencial"
 
-#: src/exif.c:240
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:238
 msgid "trilinear"
-msgstr "Bilineal"
+msgstr "trilineal"
 
-#: src/exif.c:241
+#: ../src/exif.c:239
 msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "color seqüencial lineal"
 
-#: src/exif.c:246
+#: ../src/exif.c:244
 msgid "digital still camera"
-msgstr ""
+msgstr "càmera de fotografiar digital "
 
-#: src/exif.c:251
+#: ../src/exif.c:249
 msgid "direct photo"
-msgstr ""
+msgstr "fotografia directa"
 
-#: src/exif.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:255
 msgid "custom"
-msgstr "Personalitzat"
+msgstr "personalitzat"
 
-#: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
+#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
 msgid "auto"
 msgstr "automàtic"
 
-#: src/exif.c:264
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:262
 msgid "auto bracket"
-msgstr "Torna a anomenar automàticament"
+msgstr "enforquillament automàtic"
 
-#: src/exif.c:275
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:273
 msgid "standard"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "estàndard"
 
-#: src/exif.c:278
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:276
 msgid "night scene"
-msgstr "Font de llum"
+msgstr "escena nocturna"
 
-#: src/exif.c:283
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:281
 msgid "none"
-msgstr "fet"
+msgstr "cap"
 
-#: src/exif.c:284
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:282
 msgid "low gain up"
-msgstr "Neteja"
+msgstr "guany baix incrementat"
 
-#: src/exif.c:285
+#: ../src/exif.c:283
 msgid "high gain up"
-msgstr ""
+msgstr "guany alt incrementat"
 
-#: src/exif.c:286
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:284
 msgid "low gain down"
-msgstr "Tanca la _finestra"
+msgstr "guany baix disminuït"
 
-#: src/exif.c:287
+#: ../src/exif.c:285
 msgid "high gain down"
-msgstr ""
+msgstr "guany alt disminuït"
 
-#: src/exif.c:293 src/exif.c:307
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
 msgid "soft"
-msgstr "punts"
+msgstr "suau"
 
-#: src/exif.c:294 src/exif.c:308
+#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
 msgid "hard"
-msgstr ""
+msgstr "dur"
 
-#: src/exif.c:300
+#: ../src/exif.c:298
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "baix"
 
-#: src/exif.c:301
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:299
 msgid "high"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "alt"
 
-#: src/exif.c:314
+#: ../src/exif.c:312
 msgid "macro"
-msgstr ""
+msgstr "macro"
 
-#: src/exif.c:315
+#: ../src/exif.c:313
 msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "tancat"
 
-#: src/exif.c:316
+#: ../src/exif.c:314
 msgid "distant"
-msgstr ""
+msgstr "distant"
 
-#: src/exif.c:326
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:324
 msgid "Image Width"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+msgstr "Amplada de la imatge"
 
-#: src/exif.c:327
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:325
 msgid "Image Height"
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçada de la imatge"
 
-#: src/exif.c:328
+#: ../src/exif.c:326
 msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per mostra/pixel"
 
-#: src/exif.c:329
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:327
 msgid "Compression"
-msgstr "Ràtio de compressió"
+msgstr "Compressió"
 
-#: src/exif.c:330
+#: ../src/exif.c:328
 msgid "Image description"
 msgstr "Descripció de la imatge"
 
-#: src/exif.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:329
 msgid "Camera make"
-msgstr "Càmera"
+msgstr "Fabricant de la càmera"
 
-#: src/exif.c:332
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:330
 msgid "Camera model"
-msgstr "Càmera"
+msgstr "Model de la càmera"
 
-#: src/exif.c:333
+#: ../src/exif.c:331
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: src/exif.c:334
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:332
 msgid "X resolution"
-msgstr "Resolució"
+msgstr "Resolució X"
 
-#: src/exif.c:335
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:333
 msgid "Y Resolution"
-msgstr "Resolució"
+msgstr "Resolució Y"
 
-#: src/exif.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:334
 msgid "Resolution units"
-msgstr "Resolució"
+msgstr "Unitats de la resolució"
 
-#: src/exif.c:337
+#: ../src/exif.c:335
 msgid "Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Microprogramari"
 
-#: src/exif.c:339
+#: ../src/exif.c:337
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt blanc"
 
-#: src/exif.c:340
+#: ../src/exif.c:338
 msgid "Primary chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Cromaticitats primàries"
 
-#: src/exif.c:341
+#: ../src/exif.c:339
 msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficients YCbCy"
 
-#: src/exif.c:342
+#: ../src/exif.c:340
 msgid "YCbCr positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Posicionament YCbCr"
 
-#: src/exif.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:341
 msgid "Black white reference"
-msgstr "Preferències de Geeqie"
-
-#: src/exif.c:344
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Referència de blanc i negre"
 
-#: src/exif.c:345
+#: ../src/exif.c:343
 msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr ""
+msgstr "Òfset del Exif SubIFD"
 
 #. subIFD follows
-#: src/exif.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:345
 msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr "Obertura del diafragma"
+msgstr "Temps d'exposició (segons)"
 
-#: src/exif.c:348
+#: ../src/exif.c:346
 msgid "FNumber"
-msgstr ""
+msgstr "Número F"
 
-#: src/exif.c:349
+#: ../src/exif.c:347
 msgid "Exposure program"
 msgstr "Programació del diafragma"
 
-#: src/exif.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:348
 msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Sensibilitat ISO"
+msgstr "Sensibilitat espectral"
 
-#: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
+#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
 msgid "ISO sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat ISO"
 
-#: src/exif.c:352
+#: ../src/exif.c:350
 msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de conversió optoelèctrica"
 
-#: src/exif.c:353
+#: ../src/exif.c:351
 msgid "Exif version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió de l'Exif"
 
-#: src/exif.c:354
+#: ../src/exif.c:352
 msgid "Date original"
 msgstr "Data original"
 
-#: src/exif.c:355
+#: ../src/exif.c:353
 msgid "Date digitized"
 msgstr "Data de digitalització"
 
-#: src/exif.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:354
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Format del fitxer:"
+msgstr "Format del píxel"
 
-#: src/exif.c:357
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:355
 msgid "Compression ratio"
 msgstr "Ràtio de compressió"
 
-#: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
+#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
 msgid "Shutter speed"
 msgstr "Velocitat de l'obturador"
 
-#: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
+#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
 msgid "Aperture"
 msgstr "Obertura"
 
-#: src/exif.c:360
+#: ../src/exif.c:358
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor"
 
-#: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
+#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
 msgid "Exposure bias"
 msgstr "Obertura del diafragma"
 
-#: src/exif.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:360
 msgid "Maximum aperture"
-msgstr "obertura"
+msgstr "Obertura màxima"
 
-#: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
+#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
 msgid "Subject distance"
 msgstr "Distància al subjecte"
 
-#: src/exif.c:364
+#: ../src/exif.c:362
 msgid "Metering mode"
 msgstr "Mètode de mesurament"
 
-#: src/exif.c:365
+#: ../src/exif.c:363
 msgid "Light source"
 msgstr "Font de llum"
 
-#: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
+#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
 msgid "Flash"
 msgstr "Flaix"
 
-#: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
 msgid "Focal length"
 msgstr "Distància focal"
 
-#: src/exif.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:366
 msgid "Subject area"
-msgstr "Distància al subjecte"
+msgstr "Àrea del subjecte"
 
-#: src/exif.c:369
+#: ../src/exif.c:367
 msgid "MakerNote"
-msgstr ""
+msgstr "Nota del fabricant"
 
-#: src/exif.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:368
 msgid "UserComment"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentari del usuari"
 
-#: src/exif.c:371
+#: ../src/exif.c:369
 msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+msgstr "Dècimes de segon"
 
-#: src/exif.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:370
 msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Data original"
+msgstr "Dècimes de segon de l'hora original"
 
-#: src/exif.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:371
 msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Data de digitalització"
+msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització"
 
-#: src/exif.c:374
+#: ../src/exif.c:372
 msgid "FlashPix version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del FlashPix"
 
-#: src/exif.c:375
+#: ../src/exif.c:373
 msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espai de color"
 
 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: src/exif.c:377
+#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: src/exif.c:378
+#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: src/exif.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:377
 msgid "Audio data"
-msgstr "Dades e_xif"
+msgstr "Dades d'àudio"
 
-#: src/exif.c:380
+#: ../src/exif.c:378
 msgid "ExifR98 extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensió ExifR98"
 
-#: src/exif.c:381
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:379
 msgid "Flash strength"
-msgstr "Distància focal"
+msgstr "Força del flaix"
 
-#: src/exif.c:382
+#: ../src/exif.c:380
 msgid "Spatial frequency response"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de la freqüència espacial"
 
-#: src/exif.c:383
+#: ../src/exif.c:381
 msgid "X Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "Densitat de pixelat X"
 
-#: src/exif.c:384
+#: ../src/exif.c:382
 msgid "Y Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "Densitat de pixelat Y"
 
-#: src/exif.c:385
+#: ../src/exif.c:383
 msgid "Pixel density units"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats de densitat del pixelat"
 
-#: src/exif.c:386
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:384
 msgid "Subject location"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "Localització del subjecte"
 
-#: src/exif.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:386
 msgid "Sensor type"
-msgstr "Desordenat"
+msgstr "Tipus de sensor"
 
-#: src/exif.c:389
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:387
 msgid "Source type"
-msgstr "Orígen"
+msgstr "Tipus de font"
 
-#: src/exif.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:388
 msgid "Scene type"
-msgstr "centímetre"
+msgstr "Tipus d'escena"
 
-#: src/exif.c:391
+#: ../src/exif.c:389
 msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de la matriu de filtres de color"
 
 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
-#: src/exif.c:393
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:391
 msgid "Render process"
-msgstr "Representa"
+msgstr "Procés de renderització"
 
-#: src/exif.c:394
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:392
 msgid "Exposure mode"
-msgstr "Obertura del diafragma"
+msgstr "Mode d'exposició"
 
-#: src/exif.c:395
+#: ../src/exif.c:393
 msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balanç de blanc"
 
-#: src/exif.c:396
+#: ../src/exif.c:394
 msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ràtio de l'ampliació digital"
 
-#: src/exif.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:395
 msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Distància focal"
+msgstr "Longitud focal (35mm)"
 
-#: src/exif.c:398
+#: ../src/exif.c:396
 msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'escena capturada"
 
-#: src/exif.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:397
 msgid "Gain control"
-msgstr "Controls Flotants"
+msgstr "Control del guany"
 
-#: src/exif.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:398
 msgid "Contrast"
-msgstr "vertical"
+msgstr "Contrast"
 
-#: src/exif.c:401
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
 msgid "Saturation"
-msgstr "acció"
+msgstr "Saturació"
 
-#: src/exif.c:402
+#: ../src/exif.c:400
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Nitidesa"
 
-#: src/exif.c:403
+#: ../src/exif.c:401
 msgid "Device setting"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències del dispositiu"
 
-#: src/exif.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:402
 msgid "Subject range"
 msgstr "Distància al subjecte"
 
-#: src/exif.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/exif.c:403
 msgid "Image serial number"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
-
-#: src/exif-common.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Càmera"
+msgstr "Número de sèrie de la imatge"
 
-#: src/exif-common.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Distància focal"
+#: ../src/exif.c:1110
+msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/exif-common.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolució"
+#: ../src/exif.c:1116
+msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/exif-common.c:300
+#: ../src/exif-common.c:349
 msgid "infinity"
 msgstr "infinit"
 
-#: src/exif-common.c:328
+#: ../src/exif-common.c:378
 msgid "mode:"
 msgstr "mode:"
 
-#: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
+#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
 msgid "on"
 msgstr "actiu"
 
-#: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
+#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
 msgid "off"
 msgstr "inactiu"
 
-#: src/exif-common.c:344
+#: ../src/exif-common.c:394
 msgid "not detected by strobe"
-msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
+msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
-#: src/exif-common.c:345
+#: ../src/exif-common.c:395
 msgid "detected by strobe"
-msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
+msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic"
 
 #. we ignore flash function (bit 5)
 #. red-eye (bit 6)
-#: src/exif-common.c:350
+#: ../src/exif-common.c:400
 msgid "red-eye reduction"
-msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
+msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>"
 
-#: src/exif-common.c:369
+#: ../src/exif-common.c:420
 msgid "dot"
 msgstr "punts"
 
-#: src/filelist.c:637
+#: ../src/exif-common.c:453
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
+
+#: ../src/exif-common.c:461
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustat"
+
+#: ../src/exif-common.c:556
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Sobre el nivell del mar"
+
+#: ../src/exif-common.c:556
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Sota el nivell del mar"
+
+#: ../src/exif-common.c:564
+msgid "Camera"
+msgstr "Càmera"
+
+#: ../src/exif-common.c:571
+msgid "Focal length 35mm"
+msgstr "Distància focal 35mm"
+
+#: ../src/exif-common.c:574
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: ../src/exif-common.c:575
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../src/exif-common.c:576
+msgid "GPS position"
+msgstr "posició GPS"
+
+#: ../src/exif-common.c:577
+msgid "GPS altitude"
+msgstr "altitud GPS"
+
+#: ../src/exif-common.c:578
+msgid "File size"
+msgstr "Mida del fitxer"
+
+#: ../src/exif-common.c:579
+msgid "File date"
+msgstr "Data del fitxer"
+
+#: ../src/exif-common.c:580
+msgid "File mode"
+msgstr "Mode del fitxer"
+
+#: ../src/filedata.c:109
 #, c-format
 msgid "%d bytes"
 msgstr "%d bytes"
 
-#: src/filelist.c:641
+#: ../src/filedata.c:113
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: src/filelist.c:645
+#: ../src/filedata.c:117
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: src/filelist.c:650
+#: ../src/filedata.c:122
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
+#: ../src/filedata.c:2555
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "el fitxer o el directori no existeix"
+
+#: ../src/filedata.c:2561
+msgid "destination already exists"
+msgstr "el destí ja existeix"
+
+#: ../src/filedata.c:2567
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "el destí no es pot sobreescriure"
+
+#: ../src/filedata.c:2573
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "no es pot escriure al directori destí"
+
+#: ../src/filedata.c:2579
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directori de destí no existeix"
+
+#: ../src/filedata.c:2585
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "no es pot escriure al directori font"
+
+#: ../src/filedata.c:2591
+msgid "no read permission"
+msgstr "no teniu permís de lectura"
+
+#: ../src/filedata.c:2597
+msgid "file is readonly"
+msgstr "el fitxer és de només lectura"
+
+#: ../src/filedata.c:2603
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà"
+
+#: ../src/filedata.c:2609
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+
+#: ../src/filedata.c:2615
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent"
+
+#: ../src/filedata.c:2621
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat"
+
+#: ../src/filedata.c:2627
+#, fuzzy
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
+#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/fullscreen.c:393
+#: ../src/fullscreen.c:413
 msgid "Full size"
 msgstr "Mida Màxima"
 
-#: src/fullscreen.c:398
+#: ../src/fullscreen.c:421
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
+#: ../src/fullscreen.c:427
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/fullscreen.c:640
-msgid "Stay above other windows"
-msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
-
-#: src/fullscreen.c:647
+#: ../src/fullscreen.c:661
 msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
+msgstr "Determinat pel gestor de finestres"
 
-#: src/fullscreen.c:648
+#: ../src/fullscreen.c:662
 msgid "Active screen"
 msgstr "Pantalla activa"
 
-#: src/fullscreen.c:650
+#: ../src/fullscreen.c:664
 msgid "Active monitor"
 msgstr "Monitor actiu"
 
-#: src/histogram.c:84
-msgid "logarithmical histogram on red"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:121
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "histograma logarítmic del vermell"
 
-#: src/histogram.c:85
-msgid "logarithmical histogram on green"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:122
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "histograma logarítmic del verd"
 
-#: src/histogram.c:86
-msgid "logarithmical histogram on blue"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:123
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "histograma logarítmic del blau"
 
-#: src/histogram.c:87
-msgid "logarithmical histogram on value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:124
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "histograma logarítmic del RGB"
 
-#: src/histogram.c:88
-msgid "logarithmical histogram on RGB"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:125
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "histograma logarítmic segons el valor"
 
-#: src/histogram.c:89
-msgid "logarithmical histogram on max value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:130
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "histograma lineal del vermell"
 
-#: src/histogram.c:93
-msgid "linear histogram on red"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:131
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "histograma lineal del verd"
 
-#: src/histogram.c:94
-msgid "linear histogram on green"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:132
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "histograma lineal del blau"
 
-#: src/histogram.c:95
-msgid "linear histogram on blue"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:133
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "histograma lineal del RGB"
 
-#: src/histogram.c:96
-msgid "linear histogram on value"
-msgstr ""
+#: ../src/histogram.c:134
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "histograma lineal segons el valor"
 
-#: src/histogram.c:97
-msgid "linear histogram on RGB"
-msgstr ""
+#: ../src/history_list.c:140
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
+
+#: ../src/image.c:173
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr "(Col·leccions %s)"
 
-#: src/histogram.c:98
-msgid "linear histogram on max value"
+#: ../src/image_load_jpeg.c:163
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr ""
+"S'ha produït un error en la interpretació del fitxer d'imatge JPEG (%s)"
 
-#: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
-#: src/pan-view.c:2780
+#: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
+#: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
+#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
-#: src/pan-view.c:2782
+#: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
+#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
+#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
-#: src/pan-view.c:2784
+#: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
+#: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
+#: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
 msgid "Zoom _1:1"
 msgstr "Escala real"
 
-#: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
+#: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
 msgid "Fit image to _window"
 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
 
-#: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
+#: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
 msgid "Set as _wallpaper"
 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
 
-#: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
+#: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Ves a la vista de directoris"
+
+#: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
 msgid "_Stop slideshow"
 msgstr "_Atura les diapositives"
 
-#: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
+#: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
 msgid "Continue slides_how"
 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
 
-#: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
-#: src/layout_image.c:774
+#: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
+#: ../src/layout_image.c:715
 msgid "Pause slides_how"
 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
+#: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
 msgid "_Start slideshow"
 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
 
-#: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
+#: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
 msgid "Exit _full screen"
 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
 
-#: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
+#: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
+#: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
 msgid "C_lose window"
 msgstr "_Tanca la finestra"
 
-#: src/info.c:390
-msgid "File size:"
-msgstr "Mida del fitxer:"
-
-#: src/info.c:392
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
-
-#: src/info.c:393
-msgid "Transparent:"
-msgstr "Transparent:"
-
-#: src/info.c:394 src/print.c:3417
-msgid "Image size:"
-msgstr "Mida de la imatge:"
-
-#: src/info.c:396
-msgid "Compress ratio:"
-msgstr "Ràtio de compressió"
-
-#: src/info.c:397
-msgid "File type:"
-msgstr "Tipus de fitxer:"
-
-#: src/info.c:399
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietari:"
-
-#: src/info.c:400
-msgid "Group:"
-msgstr "Grup:"
-
-#: src/info.c:403 src/preferences.c:862
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/info.c:529
-#, c-format
-msgid "Image %d of %d"
-msgstr "Imatge %d de %d"
-
-#: src/info.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Image properties"
-msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
-
-#: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
+#: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendent"
 
-#: src/layout.c:377
-#, c-format
-msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
-msgstr ""
-
-#: src/layout.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
-
-#: src/layout.c:401
-msgid "Use _color profiles"
-msgstr ""
-
-#: src/layout.c:406
-msgid "Use profile from _image"
-msgstr ""
+#: ../src/layout.c:481
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
 
-#: src/layout.c:410 src/layout.c:427
-#, c-format
-msgid "Input _%d:"
-msgstr ""
+#: ../src/layout.c:486
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
 
-#: src/layout.c:452
-msgid "_Screen profile"
-msgstr ""
+#: ../src/layout.c:491
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
 
-#: src/layout.c:519
+#: ../src/layout.c:578
 msgid " Slideshow"
 msgstr " Projecció de diapositives"
 
-#: src/layout.c:523
+#: ../src/layout.c:582
 msgid " Paused"
 msgstr " En pausa"
 
-#: src/layout.c:540
+#: ../src/layout.c:598
 #, c-format
 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
 
-#: src/layout.c:547
+#: ../src/layout.c:605
 #, c-format
 msgid "%s, %d files%s"
 msgstr "%s, %d fitxers%s"
 
-#: src/layout.c:552
+#: ../src/layout.c:610
 #, c-format
 msgid "%d files%s"
 msgstr "%d fitxers%s"
 
-#: src/layout.c:581
+#: ../src/layout.c:656
 #, c-format
 msgid "(no read permission) %s bytes"
 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
 
-#: src/layout.c:585
+#: ../src/layout.c:660
 #, c-format
 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
 
-#: src/layout.c:593
+#: ../src/layout.c:668
 #, c-format
 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
 
-#: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
+#: ../src/layout.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Select sort order"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../src/layout.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Folder contents (files selected)"
+msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
+
+#: ../src/layout.c:768
+#, fuzzy
+msgid "(Image dimensions) Image size"
+msgstr "Les mides de la imatge són"
+
+#: ../src/layout.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Select zoom mode"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#. expand only in small format
+#: ../src/layout.c:788
+msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
-#: src/layout.c:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:2051
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Opcions de finestra i distribució"
+
+#: ../src/layout.c:2116
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions Generals"
+
+#: ../src/layout.c:2118
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)"
+
+#: ../src/layout.c:2126
+msgid "Use current"
+msgstr "Fes servir l'actual"
+
+#: ../src/layout.c:2129
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Mostra la data a la llista de directoris"
+
+#: ../src/layout.c:2132
+msgid "Exit program when this window is closed"
+msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra"
+
+#: ../src/layout.c:2135
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Directori inicial:"
+
+#: ../src/layout.c:2137
+msgid "No change"
+msgstr "Sense canvi"
+
+#: ../src/layout.c:2140
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Restaura l'últim camí"
+
+#: ../src/layout.c:2143
+msgid "Home path"
+msgstr "Directori de l'usuari"
+
+#: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
+msgid "Layout"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/layout.c:2394
 msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Carpeta no vàlida"
+msgstr "Geometria invàlida\n"
 
-#: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
+#: ../src/print.c:133
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: src/layout_config.c:363
+#: ../src/layout_config.c:358
 msgid "(drag to change order)"
 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
 
-#: src/layout_image.c:789
+#: ../src/layout_image.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Animate"
+msgstr "Animal"
+
+#: ../src/layout_image.c:732
 msgid "Hide file _list"
 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
+#: ../src/layout_image.c:1912
 #, c-format
-msgid "in %s..."
-msgstr "a %s..."
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
-msgid "in (unknown)..."
-msgstr "a (desconegut)..."
+#: ../src/layout_image.c:1920
+#, c-format
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+
+#: ../src/layout_util.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Operation failed:\n"
+msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
+
+#: ../src/layout_util.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create tmp file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+
+#: ../src/layout_util.c:520
+#, fuzzy
+msgid "File: "
+msgstr "Fitxer:"
 
-#: src/layout_util.c:937
-msgid "empty"
-msgstr "buida"
+#: ../src/layout_util.c:524
+#, fuzzy
+msgid "Image orientation"
+msgstr "Orientació"
 
-#: src/layout_util.c:1048
+#: ../src/layout_util.c:1692
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: src/layout_util.c:1049
+#: ../src/layout_util.c:1693
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Ves"
 
-#: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
+#: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: src/layout_util.c:1051
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1695
 msgid "_Select"
-msgstr "Selecció"
+msgstr "_Selecció"
 
-#: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
-msgid "_Adjust"
-msgstr "_Ajusta"
+#: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientació"
 
-#: src/layout_util.c:1054
+#: ../src/layout_util.c:1697
 #, fuzzy
+msgid "_Rating"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/layout_util.c:1698
+msgid "E_xternal Editors"
+msgstr "Editors e_xterns"
+
+#: ../src/layout_util.c:1699
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referències"
+
+#: ../src/layout_util.c:1701
+msgid "_Files and Folders"
+msgstr "_Fitxers i carpetes"
+
+#: ../src/layout_util.c:1702
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Lupa"
 
-#: src/layout_util.c:1055
-msgid "_Split"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1703
+msgid "_Color Management"
+msgstr "Gestió del _color"
+
+#: ../src/layout_util.c:1704
+msgid "_Connected Zoom"
+msgstr "Ampliació _connectada"
 
-#: src/layout_util.c:1056
+#: ../src/layout_util.c:1705
+msgid "Spli_t"
+msgstr "_Dividir"
+
+#: ../src/layout_util.c:1706
+msgid "Stere_o"
+msgstr "Estère_o"
+
+#: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
+msgid "Image _Overlay"
+msgstr "Imatge _sobreposada"
+
+#: ../src/layout_util.c:1708
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/layout_util.c:1058
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1710
 msgid "_First Image"
-msgstr "primera imatge"
+msgstr "_Primera imatge"
 
-#: src/layout_util.c:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1710
+msgid "First Image"
+msgstr "Primera imatge"
+
+#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
+#: ../src/layout_util.c:1713
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "imatge anterior"
+msgstr "Imatge _anterior"
 
-#: src/layout_util.c:1060
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
+#: ../src/layout_util.c:1713
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge anterior"
+
+#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
+#: ../src/layout_util.c:1716
 msgid "_Next Image"
-msgstr "imatge següent"
+msgstr "Imatge _següent"
 
-#: src/layout_util.c:1061
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
+#: ../src/layout_util.c:1716
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge següent"
+
+#: ../src/layout_util.c:1717
 msgid "_Last Image"
-msgstr "darrera imatge"
+msgstr "_Última imatge"
+
+#: ../src/layout_util.c:1717
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última imatge"
+
+#: ../src/layout_util.c:1718
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrrere"
+
+#: ../src/layout_util.c:1718
+msgid "Back"
+msgstr "Enrrere"
+
+#: ../src/layout_util.c:1719
+msgid "_Home"
+msgstr "_Directori de l'usuari"
+
+#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
+#: ../src/ui_pathsel.c:1055
+msgid "Home"
+msgstr "Directori de l'usuari"
 
-#: src/layout_util.c:1064
+#: ../src/layout_util.c:1720
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1720
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/layout_util.c:1722
 msgid "New _window"
 msgstr "Nova _finestra"
 
-#: src/layout_util.c:1065
+#: ../src/layout_util.c:1722
+msgid "New window"
+msgstr "Nova finestra"
+
+#: ../src/layout_util.c:1723
 msgid "_New collection"
 msgstr "_Nova col·lecció"
 
-#: src/layout_util.c:1066
+#: ../src/layout_util.c:1723
+msgid "New collection"
+msgstr "Nova col·lecció"
+
+#: ../src/layout_util.c:1724
 msgid "_Open collection..."
 msgstr "_Obre una col·lecció..."
 
-#: src/layout_util.c:1067
-msgid "Open _recent"
-msgstr "Obre _recents"
+#: ../src/layout_util.c:1724
+msgid "Open collection..."
+msgstr "Obre una col·lecció..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1725
+msgid "Open recen_t"
+msgstr "Obre recen_ts"
+
+#: ../src/layout_util.c:1725
+msgid "Open recent"
+msgstr "Obre recents"
 
-#: src/layout_util.c:1068
+#: ../src/layout_util.c:1726
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: src/layout_util.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "Pan _view"
-msgstr "Vista avançada"
+#: ../src/layout_util.c:1726
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1727
+msgid "Find duplicates..."
+msgstr "Cerca imatges duplicades"
+
+#: ../src/layout_util.c:1728
+msgid "Pa_n view"
+msgstr "Vista pa_noràmica"
+
+#: ../src/layout_util.c:1728
+msgid "Pan view"
+msgstr "Vista panoràmica"
 
-#: src/layout_util.c:1071
+#: ../src/layout_util.c:1729
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimeix..."
 
-#: src/layout_util.c:1072
+#: ../src/layout_util.c:1730
 msgid "N_ew folder..."
 msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#: src/layout_util.c:1078
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/layout_util.c:1730
+msgid "New folder..."
+msgstr "Nova carpeta..."
 
-#: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
-msgid "_Rotate clockwise"
-msgstr "_Gira en sentit horari"
+#: ../src/layout_util.c:1731
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
 
-#: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
-msgid "Rotate _counterclockwise"
-msgstr "Gira en sentit _antihorari"
+#: ../src/layout_util.c:1732
+msgid "Move..."
+msgstr "Mou..."
 
-#: src/layout_util.c:1092
-msgid "Rotate 1_80"
-msgstr "Gira _180"
+#: ../src/layout_util.c:1733
+msgid "Rename..."
+msgstr "Canvia el nom..."
 
-#: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
-msgid "_Mirror"
-msgstr "_Reflexa"
+#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
+#: ../src/layout_util.c:1736
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
 
-#: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
-msgid "_Flip"
-msgstr "_Inverteix"
+#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Habilita els _grups de fitxers"
 
-#: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
-msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1737
+msgid "Enable file grouping"
+msgstr "Habilita els grups de fitxers"
 
-#: src/layout_util.c:1097
-msgid "Select _all"
-msgstr "Selecciona-ho _tot"
+#: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers"
 
-#: src/layout_util.c:1098
-msgid "Select _none"
-msgstr "_Desfés la selecció"
+#: ../src/layout_util.c:1738
+msgid "Disable file grouping"
+msgstr "Inhabilita els grups de fitxers"
 
-#: src/layout_util.c:1099
-msgid "P_references..."
-msgstr "_Preferències..."
+#: ../src/layout_util.c:1739
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copia el camí al portapapers"
 
-#: src/layout_util.c:1100
-msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
+#: ../src/layout_util.c:1739
+msgid "Copy path to clipboard"
+msgstr "Copia el camí al portapapers"
 
-#: src/layout_util.c:1106
-msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
+#: ../src/layout_util.c:1740
+msgid "Close window"
+msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: src/layout_util.c:1107
-msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1741
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/layout_util.c:1741
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
+msgid "_Rotate clockwise"
+msgstr "_Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/layout_util.c:1742
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: src/layout_util.c:1108
-msgid "Fit _Vorizontally"
+#: ../src/layout_util.c:1743
+msgid "_Rating 0"
 msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1109
+#: ../src/layout_util.c:1743
 #, fuzzy
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Escala real"
+msgid "Rating 0"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1110
-#, fuzzy
-msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Escala real"
+#: ../src/layout_util.c:1744
+msgid "_Rating 1"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1111
+#: ../src/layout_util.c:1744
 #, fuzzy
-msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Escala real"
+msgid "Rating 1"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Escala real"
+#: ../src/layout_util.c:1745
+msgid "_Rating 2"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1113
+#: ../src/layout_util.c:1745
 #, fuzzy
-msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Escala real"
+msgid "Rating 2"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1114
-#, fuzzy
-msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Escala real"
+#: ../src/layout_util.c:1746
+msgid "_Rating 3"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1117
+#: ../src/layout_util.c:1746
 #, fuzzy
-msgid "_View in new window"
-msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
-
-#: src/layout_util.c:1119
-msgid "F_ull screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+msgid "Rating 3"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1120
-msgid "_Image Overlay"
+#: ../src/layout_util.c:1747
+msgid "_Rating 4"
 msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1121
-msgid "Histogram _channels"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "Rating 4"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1122
-msgid "Histogram _log mode"
+#: ../src/layout_util.c:1748
+msgid "_Rating 5"
 msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1123
-msgid "_Hide file list"
-msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
-
-#: src/layout_util.c:1124
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "Rating 5"
+msgstr "Pintura"
 
-#: src/layout_util.c:1125
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ctualitza"
+#: ../src/layout_util.c:1749
+msgid "_Rating -1"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1127
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+#: ../src/layout_util.c:1749
+msgid "Rating -1"
+msgstr ""
 
-#: src/layout_util.c:1128
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Tecles de dreçera"
+#: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
+msgid "Rotate _counterclockwise"
+msgstr "Gira en sentit _antihorari"
 
-#: src/layout_util.c:1129
-msgid "_Release notes"
-msgstr "_Notes de la versió"
+#: ../src/layout_util.c:1750
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: src/layout_util.c:1130
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../src/layout_util.c:1751
+msgid "Rotate 1_80"
+msgstr "Gira 1_80"
 
-#: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
-msgid "_Thumbnails"
-msgstr "_Miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1751
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Gira 180"
 
-#: src/layout_util.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostra els ocults"
+#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Reflexa"
 
-#: src/layout_util.c:1136
-msgid "Tr_ee"
-msgstr "Ar_bre"
+#: ../src/layout_util.c:1752
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflexa"
 
-#: src/layout_util.c:1137
-msgid "_Float file list"
-msgstr "_Llista de fitxers flotant"
+#: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Inverteix"
 
-#: src/layout_util.c:1138
-msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Oculta la _barra d'eines"
+#: ../src/layout_util.c:1753
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: src/layout_util.c:1139
-msgid "_Keywords"
-msgstr "_Paraules clau"
+#: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
+msgid "_Original state"
+msgstr "Estat _original"
 
-#: src/layout_util.c:1140
-msgid "E_xif data"
-msgstr "Dades e_xif"
+#: ../src/layout_util.c:1754
+msgid "Original state"
+msgstr "Estat original"
 
-#: src/layout_util.c:1141
-msgid "Sort _manager"
-msgstr "_Gestor d'ordenació"
-
-#: src/layout_util.c:1142
-msgid "Connected scroll"
-msgstr ""
-
-#: src/layout_util.c:1143
-msgid "Connected zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/layout_util.c:1147
-msgid "_List"
-msgstr "_Llista"
-
-#: src/layout_util.c:1148
-msgid "I_cons"
-msgstr "_Icones"
-
-#: src/layout_util.c:1152
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1755
+msgid "Select _all"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: src/layout_util.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "parcial"
+#: ../src/layout_util.c:1756
+msgid "Select _none"
+msgstr "_Desfés la selecció"
 
-#: src/layout_util.c:1154
-msgid "Quad"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1757
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverteix la Selecció"
 
-#: src/layout_util.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Mida"
+#: ../src/layout_util.c:1757
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverteix la Selecció"
 
-#: src/layout_util.c:1319
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1758
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_referències..."
 
-#: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1758
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències..."
 
-#: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1759
+msgid "Configure _Editors..."
+msgstr "Configura els _editors..."
 
-#: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1759
+msgid "Configure Editors..."
+msgstr "Configura els editors..."
 
-#: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+#: ../src/layout_util.c:1760
+msgid "_Configure this window..."
+msgstr "_Configura aquesta finestra..."
 
-#: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
+#: ../src/layout_util.c:1760
+msgid "Configure this window..."
+msgstr "Configura aquesta finestra..."
 
-#: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1761
+msgid "_Thumbnail maintenance..."
+msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
 
-#: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1761
+msgid "Thumbnail maintenance..."
+msgstr "Manteniment de les Miniatures..."
 
-#: src/layout_util.c:1499
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Mostra miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1762
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Posa com a fons d'escriptori"
 
-#: src/layout_util.c:1504
-msgid "Change to home folder"
-msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
+#: ../src/layout_util.c:1763
+msgid "_Save metadata"
+msgstr "De_sa les metadades"
 
-#: src/layout_util.c:1506
-msgid "Refresh file list"
-msgstr "Refresca la llista de fitxers"
+#: ../src/layout_util.c:1763
+msgid "Save metadata"
+msgstr "Desa les metadades"
 
-#: src/layout_util.c:1508
+#: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: src/layout_util.c:1510
+#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+#: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Escala real"
 
-#: src/layout_util.c:1514
-msgid "Set zoom 1:1"
-msgstr "Sense zoom (1:1)"
+#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
+#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+msgid "_Zoom to fit"
+msgstr "_Amplia fins que encaixi"
 
-#: src/layout_util.c:1516
-msgid "Configure options"
-msgstr "Configura les opcions"
+#: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Amplia fins que encaixi"
 
-#: src/layout_util.c:1517
-#, fuzzy
-msgid "_Float"
-msgstr "Format"
+#: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
+msgid "Fit _Horizontally"
+msgstr "Ajusta _Horitzontalment"
 
-#: src/layout_util.c:1518
-msgid "Float Controls"
-msgstr "Controls Flotants"
+#: ../src/layout_util.c:1772
+msgid "Fit Horizontally"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment"
 
-#: src/main.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
+msgid "Fit _Vertically"
+msgstr "Ajusta _Verticalment"
 
-#: src/main.c:493 src/main.c:1438
-msgid "Command line"
-msgstr "Línia de comandes"
+#: ../src/layout_util.c:1773
+msgid "Fit Vertically"
+msgstr "Ajusta Verticalment"
 
-#. short, long                  callback,               extra, prefer,description
-#: src/main.c:531
-msgid "next image"
-msgstr "imatge següent"
+#: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Escala _2:1"
 
-#: src/main.c:532
-msgid "previous image"
-msgstr "imatge anterior"
+#: ../src/layout_util.c:1774
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Escala 2:1"
 
-#: src/main.c:533
-msgid "first image"
-msgstr "primera imatge"
+#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
+msgid "Zoom _3:1"
+msgstr "Escala _3:1"
 
-#: src/main.c:534
-msgid "last image"
-msgstr "darrera imatge"
+#: ../src/layout_util.c:1775
+msgid "Zoom 3:1"
+msgstr "Escala 3:1"
 
-#: src/main.c:535
-msgid "toggle full screen"
-msgstr "commuta la pantalla completa"
+#: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
+msgid "Zoom _4:1"
+msgstr "Escala _4:1"
 
-#: src/main.c:536
-msgid "start full screen"
-msgstr "posa la pantalla completa"
+#: ../src/layout_util.c:1776
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Escala 4:1"
 
-#: src/main.c:537
-msgid "stop full screen"
-msgstr "treu la pantalla completa"
+#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Escala 1:2"
 
-#: src/main.c:538
-msgid "toggle slide show"
-msgstr "commuta la projecció de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
+msgid "Zoom 1:3"
+msgstr "Escala 1:3"
 
-#: src/main.c:539
-msgid "start slide show"
-msgstr "inicia la projecció de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Escala 1:4"
 
-#: src/main.c:540
-msgid "stop slide show"
-msgstr "atura la projecció de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
+msgid "Connected Zoom in"
+msgstr "Ampliació connectada"
 
-#: src/main.c:541
-msgid "start recursive slide show"
-msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
+msgid "Connected Zoom out"
+msgstr "Reducció connectada"
 
-#: src/main.c:542
-msgid "set slide show delay in seconds"
-msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
+#: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
+msgid "Connected Zoom 1:1"
+msgstr "Escala real connectada"
 
-#: src/main.c:543
-msgid "show tools"
-msgstr "mostra les eines"
+#: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
+msgid "Connected Zoom to fit"
+msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada"
 
-#: src/main.c:544
-msgid "hide tools"
-msgstr "amaga les eines"
+#: ../src/layout_util.c:1788
+msgid "Connected Fit Horizontally"
+msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat"
 
-#: src/main.c:545
-msgid "quit"
-msgstr "surt"
+#: ../src/layout_util.c:1789
+msgid "Connected Fit Vertically"
+msgstr "Ajusta Verticalment connectat"
 
-#: src/main.c:546
-msgid "open file"
-msgstr "obre fitxer"
+#: ../src/layout_util.c:1790
+msgid "Connected Zoom 2:1"
+msgstr "Escala 2:1 connectada"
 
-#: src/main.c:547
-msgid "open file in new window"
-msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
+#: ../src/layout_util.c:1791
+msgid "Connected Zoom 3:1"
+msgstr "Escala 3:1 connectada"
 
-#: src/main.c:613
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
+#: ../src/layout_util.c:1792
+msgid "Connected Zoom 4:1"
+msgstr "Escala 4:1 connectada"
 
-#: src/main.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
+#: ../src/layout_util.c:1793
+msgid "Connected Zoom 1:2"
+msgstr "Escala 1:2 connectada"
 
-#: src/main.c:811
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
+#: ../src/layout_util.c:1794
+msgid "Connected Zoom 1:3"
+msgstr "Escala 1:3 connectada"
 
-#: src/main.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
-"\n"
+#: ../src/layout_util.c:1795
+msgid "Connected Zoom 1:4"
+msgstr "Escala 1:4 connectada"
 
-#: src/main.c:1034
-msgid "valid options are:\n"
-msgstr "les opcions vàlides són:\n"
+#: ../src/layout_util.c:1796
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Visualitza en una finestra nova"
 
-#: src/main.c:1035
-msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
+#: ../src/layout_util.c:1796
+msgid "View in new window"
+msgstr "Visualitza en una finestra nova"
 
-#: src/main.c:1036
-msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
+#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
+#: ../src/layout_util.c:1799
+msgid "F_ull screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: src/main.c:1037
-msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
-msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
+#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+msgid "_Leave full screen"
+msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: src/main.c:1038
-msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
-msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
+#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
+msgid "Leave full screen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
 
-#: src/main.c:1039
-msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
+#: ../src/layout_util.c:1802
+msgid "_Cycle through overlay modes"
+msgstr "_Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: src/main.c:1040
-msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1802
+msgid "Cycle through Overlay modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes de capa"
 
-#: src/main.c:1041
-msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
-msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
+#: ../src/layout_util.c:1803
+msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+msgstr "Commuta a través dels c_anals  d'histograma"
 
-#: src/main.c:1042
-msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
-msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
+#: ../src/layout_util.c:1803
+msgid "Cycle through histogram channels"
+msgstr "Commuta a través dels canals  d'histograma"
 
-#: src/main.c:1044
-msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
-msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
+#: ../src/layout_util.c:1804
+msgid "Cycle through histogram mo_des"
+msgstr "Commuta a través dels mo_des  d'histograma"
 
-#: src/main.c:1046
-msgid "  -v, --version              print version info\n"
-msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
+#: ../src/layout_util.c:1804
+msgid "Cycle through histogram modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes  d'histograma"
 
-#: src/main.c:1047
-msgid ""
-"  -h, --help                 show this message\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
-"\n"
+#: ../src/layout_util.c:1805
+msgid "_Hide file list"
+msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
 
-#: src/main.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid or ignored: %s\n"
-"Use --help for options\n"
-msgstr ""
-"invàlid o ignorat: %s\n"
-"Utilitzeu --help per les opcions\n"
+#: ../src/layout_util.c:1805
+msgid "Hide file list"
+msgstr "Oculta la llista de fitxers"
 
-#: src/main.c:1137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
+#: ../src/layout_util.c:1806
+msgid "_Pause slideshow"
+msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: src/main.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
+#: ../src/layout_util.c:1806
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
 
-#: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
-msgid "Home"
-msgstr "Directori de l'usuari"
+#: ../src/layout_util.c:1807
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualitza"
 
-#: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: ../src/layout_util.c:1807
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: src/main.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "exit"
-msgstr "Text"
+#: ../src/layout_util.c:1808
+msgid "_Contents"
+msgstr "C_ontinguts"
 
-#: src/main.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "_Surt"
+#: ../src/layout_util.c:1808
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
 
-#: src/main.c:1282
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
+#: ../src/layout_util.c:1809
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Tecles de drecera"
 
-#: src/menu.c:115
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordena segons la mida"
+#: ../src/layout_util.c:1809
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: src/menu.c:118
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordena segons la data"
+#: ../src/layout_util.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard map"
+msgstr "Teclat"
 
-#: src/menu.c:121
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenat"
+#: ../src/layout_util.c:1810
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Teclat"
 
-#: src/menu.c:124
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordena segons el camí"
+#: ../src/layout_util.c:1811
+msgid "_Release notes"
+msgstr "_Notes de la versió"
 
-#: src/menu.c:127
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordena segons el número"
+#: ../src/layout_util.c:1811
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
 
-#: src/menu.c:131
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordena segons el nom"
+#: ../src/layout_util.c:1812
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
 
-#: src/menu.c:182
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordena"
+#: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
 
-#: src/menu.c:207
-msgid "Rotate _180"
-msgstr "Gira _180"
+#: ../src/layout_util.c:1813
+msgid "_Log Window"
+msgstr "Finestra de _Registre"
 
-#: src/pan-view.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imatges"
+#: ../src/layout_util.c:1813
+msgid "Log Window"
+msgstr "Finestra de Registre"
 
-#: src/pan-view.c:477
-#, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1814
+msgid "_Exif window"
+msgstr "Finestra _Exif"
 
-#: src/pan-view.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
+#: ../src/layout_util.c:1814
+msgid "Exif window"
+msgstr "Finestra Exif"
 
-#: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
+#: ../src/layout_util.c:1815
+msgid "_Cycle through stereo modes"
+msgstr "_Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: src/pan-view.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "S'està ordenant..."
+#: ../src/layout_util.c:1815
+msgid "Cycle through stereo modes"
+msgstr "Commuta a través dels modes estèreo"
 
-#: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
+#: ../src/layout_util.c:1816
 #, fuzzy
-msgid "Date:"
-msgstr "Data"
-
-#: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
+msgid "_Next Pane"
+msgstr "Imatge _següent"
 
-#: src/pan-view.c:1639
-msgid "path found"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1816
+#, fuzzy
+msgid "Next Pane"
+msgstr "Imatge següent"
 
-#: src/pan-view.c:1639
+#: ../src/layout_util.c:1817
 #, fuzzy
-msgid "filename found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+msgid "_Previous Pane"
+msgstr "Imatge _anterior"
 
-#: src/pan-view.c:1687
+#: ../src/layout_util.c:1817
 #, fuzzy
-msgid "partial match"
-msgstr "parcial"
+msgid "Previous Pane"
+msgstr "Imatge anterior"
 
-#: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
-msgid "no match"
+#: ../src/layout_util.c:1818
+msgid "_Up Pane"
 msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
-msgid "Folder not found"
-msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
+#: ../src/layout_util.c:1818
+msgid "Up Pane"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2258
-msgid "The entered path is not a folder"
+#: ../src/layout_util.c:1819
+msgid "_Down Pane"
 msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2357
-#, fuzzy
-msgid "Pan View"
-msgstr "Vista avançada"
+#: ../src/layout_util.c:1819
+msgid "Down Pane"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2382
+#: ../src/layout_util.c:1820
 #, fuzzy
-msgid "Timeline"
-msgstr "Bilineal"
+msgid "_Write orientation to file"
+msgstr "Escriu al fitxer"
 
-#: src/pan-view.c:2383
+#: ../src/layout_util.c:1820
 #, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "Nete_ja"
+msgid "Write orientation to file"
+msgstr "Escriu al fitxer"
 
-#: src/pan-view.c:2385
-#, fuzzy
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Carpetes"
+#: ../src/layout_util.c:1821
+msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2386
-msgid "Grid"
+#: ../src/layout_util.c:1821
+msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
 msgstr ""
 
-#: src/pan-view.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Dots"
-msgstr "punts"
+#: ../src/layout_util.c:1826
+msgid "Show _Thumbnails"
+msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#: src/pan-view.c:2396
-#, fuzzy
-msgid "No Images"
-msgstr "Imatge"
+#: ../src/layout_util.c:1826
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "Mostra les miniatures"
 
-#: src/pan-view.c:2397
-#, fuzzy
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1827
+msgid "Show _Marks"
+msgstr "Mostra les _marques"
 
-#: src/pan-view.c:2398
-#, fuzzy
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1827
+msgid "Show Marks"
+msgstr "Mostra les Marques"
 
-#: src/pan-view.c:2399
-#, fuzzy
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1828
+msgid "Pi_xel Info"
+msgstr "Informació del pí_xel"
 
-#: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1828
+msgid "Show Pixel Info"
+msgstr "Mostra la informació del píxel"
 
-#: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1829
+msgid "_Float file list"
+msgstr "_Llista de fitxers flotant"
 
-#: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1829
+msgid "Float file list"
+msgstr "Llista de fitxers flotant"
 
-#: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1830
+msgid "Hide tool_bar"
+msgstr "Oculta la _barra d'eines"
 
-#: src/pan-view.c:2404
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1830
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Oculta la barra d'eines"
 
-#: src/pan-view.c:2452
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "Fitxer:"
+#: ../src/layout_util.c:1831
+msgid "_Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral d'_informació"
 
-#: src/pan-view.c:2495
-#, fuzzy
-msgid "Use Exif date"
-msgstr "Dades e_xif"
+#: ../src/layout_util.c:1831
+msgid "Info sidebar"
+msgstr "Barra lateral d'informació"
 
-#: src/pan-view.c:2508
-msgid "Find"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1832
+msgid "Sort _manager"
+msgstr "_Gestor d'ordenació"
 
-#: src/pan-view.c:2575
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1832
+msgid "Sort manager"
+msgstr "Gestor d'ordenació"
 
-#: src/pan-view.c:2582
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr ""
-
-#: src/pan-view.c:2583
-msgid ""
-"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
-"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
-"performance."
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1833
+#, fuzzy
+msgid "Hide Bars"
+msgstr "Oculta «%s»"
 
-#: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
+#: ../src/layout_util.c:1834
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
+#: ../src/layout_util.c:1834
+msgid "Toggle slideshow"
+msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: src/pan-view.c:2599
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1835
+msgid "Use _color profiles"
+msgstr "Utilitza els perfils de _color"
 
-#: src/pan-view.c:2808
-#, fuzzy
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordena segons la data"
+#: ../src/layout_util.c:1835
+msgid "Use color profiles"
+msgstr "Utilitza els perfils de color"
 
-#: src/pan-view.c:2814
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1836
+msgid "Use profile from _image"
+msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge"
 
-#: src/pan-view.c:2816
-#, fuzzy
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostra els ocults"
+#: ../src/layout_util.c:1836
+msgid "Use profile from image"
+msgstr "Utilitza els perfils de la imatge"
 
-#: src/pan-view.c:2820
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/layout_util.c:1837
+msgid "Toggle _grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de _grisos"
 
-#: src/pan-view.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "_Full size"
-msgstr "Mida Màxima"
+#: ../src/layout_util.c:1837
+msgid "Toggle grayscale"
+msgstr "Commuta l'escala de grisos"
 
-#. note: the order is important, it must match the values of
-#. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
-#: src/preferences.c:437
-msgid "Never"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1838
+msgid "Image Overlay"
+msgstr "Imatge sobreposada"
 
-#: src/preferences.c:438
-msgid "If set"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1839
+msgid "_Show Histogram"
+msgstr "_Mostra l'histograma"
 
-#: src/preferences.c:439
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1839
+msgid "Show Histogram"
+msgstr "Mostra l'histograma"
 
-#: src/preferences.c:486
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
+#: ../src/layout_util.c:1840
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
 
-#: src/preferences.c:488
-msgid "Tiles"
-msgstr "mosaic"
+#: ../src/layout_util.c:1841
+msgid "GIF _animation"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:490
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: ../src/layout_util.c:1841
+msgid "Toggle GIF animation"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:492
-msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
+#: ../src/layout_util.c:1842
+#, fuzzy
+msgid "_Exif rotate"
+msgstr "Fes servir la data de l'Exif"
 
-#: src/preferences.c:520
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../src/layout_util.c:1842
+#, fuzzy
+msgid "Exif rotate"
+msgstr "Fes servir la data de l'Exif"
 
-#: src/preferences.c:521
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/layout_util.c:1846
+msgid "Image _List"
+msgstr "_Llista d'imatges"
 
-#: src/preferences.c:522
-msgid "Best"
-msgstr "El millor"
+#: ../src/layout_util.c:1846
+msgid "View Images as List"
+msgstr "Mostra les imatges en una llista"
 
-#: src/preferences.c:583 src/print.c:370
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "I_cons"
+msgstr "_Icones"
 
-#: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reinicia els filtres"
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "View Images as Icons"
+msgstr "Mostra les imatges com a icones"
 
-#: src/preferences.c:751
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#: ../src/layout_util.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "T_oggle Folder View"
+msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
-msgid "Reset editors"
-msgstr "Reinicia els editors"
+#: ../src/layout_util.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Folders View"
+msgstr "Commuta la projecció de diapositives"
 
-#: src/preferences.c:789
-msgid ""
-"This will reset the edit commands to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
-"Voleu continuar?"
+#: ../src/layout_util.c:1855
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
 
-#: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Buida la paperera"
+#: ../src/layout_util.c:1855
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Divideix _Horitzontalment"
 
-#: src/preferences.c:817
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
+#: ../src/layout_util.c:1856
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: src/preferences.c:865
-msgid "Startup"
-msgstr "Inici"
+#: ../src/layout_util.c:1856
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Divideix _Verticalment"
 
-#: src/preferences.c:867
-msgid "Change to folder:"
-msgstr "Canvia a la carpeta:"
+#: ../src/layout_util.c:1857
+msgid "_Quad"
+msgstr "_Quatre"
 
-#: src/preferences.c:878
-msgid "Use current"
-msgstr "Fes servir l'actual"
+#: ../src/layout_util.c:1857
+msgid "Split Quad"
+msgstr "Divideix en quatre"
 
-#: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#: ../src/layout_util.c:1858
+msgid "_Single"
+msgstr "Sola"
 
-#: src/preferences.c:899
-msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
-msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
+#: ../src/layout_util.c:1858
+msgid "Split Single"
+msgstr "Deixa sola"
 
-#: src/preferences.c:903
-msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
-msgstr ""
-"Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
-"lectura)"
+#: ../src/layout_util.c:1862
+msgid "Input _0: sRGB"
+msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:907
-msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1862
+msgid "Input 0: sRGB"
+msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: src/preferences.c:910
-msgid "Slide show"
-msgstr "Projecció de diapositives"
+#: ../src/layout_util.c:1863
+msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:913
-msgid "Delay between image change:"
-msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
+#: ../src/layout_util.c:1863
+msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: Compatible amb AdobeRGB"
 
-#: src/preferences.c:913
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
+#: ../src/layout_util.c:1864
+msgid "Input _2"
+msgstr "Entrada _2"
 
-#: src/preferences.c:919
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatori"
+#: ../src/layout_util.c:1864
+msgid "Input 2"
+msgstr "Entrada 2"
 
-#: src/preferences.c:920
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repeteix"
+#: ../src/layout_util.c:1865
+msgid "Input _3"
+msgstr "Entrada _3"
 
-#: src/preferences.c:941
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/layout_util.c:1865
+msgid "Input 3"
+msgstr "Entrada 3"
 
-#: src/preferences.c:944
-msgid "Dithering method:"
-msgstr "Mètode de tramat:"
+#: ../src/layout_util.c:1866
+msgid "Input _4"
+msgstr "Entrada _4"
 
-#: src/preferences.c:949
-msgid "Two pass zooming"
-msgstr "Fes zoom en dues passades"
+#: ../src/layout_util.c:1866
+msgid "Input 4"
+msgstr "Entrada 4"
 
-#: src/preferences.c:952
-msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
-msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
+#: ../src/layout_util.c:1867
+msgid "Input _5"
+msgstr "Entrada _5"
 
-#: src/preferences.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Limit image size when autofitting (%):"
-msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
+#: ../src/layout_util.c:1867
+msgid "Input 5"
+msgstr "Entrada 5"
 
-#: src/preferences.c:964
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Increment del zoom:"
+#: ../src/layout_util.c:1871
+msgid "Histogram on Red"
+msgstr "Histograma del vermell"
 
-#: src/preferences.c:969
-msgid "When new image is selected:"
-msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
+#: ../src/layout_util.c:1872
+msgid "Histogram on Green"
+msgstr "Histograma del verd"
 
-#: src/preferences.c:972
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Mostra en la mida original"
+#: ../src/layout_util.c:1873
+msgid "Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma del blau"
 
-#: src/preferences.c:978
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
+#: ../src/layout_util.c:1874
+msgid "Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma del RGB"
 
-#: src/preferences.c:982
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecte"
+#: ../src/layout_util.c:1875
+msgid "Histogram on Value"
+msgstr "histograma segons el valor"
 
-#: src/preferences.c:984
-msgid "User specified background color"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:1879
+msgid "Linear Histogram"
+msgstr "histograma lineal"
 
-#: src/preferences.c:990
-msgid "Convenience"
-msgstr "Conveniència"
+#: ../src/layout_util.c:1880
+msgid "_Log Histogram"
+msgstr "Histograma _logarítmic"
 
-#: src/preferences.c:992
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
+#: ../src/layout_util.c:1880
+msgid "Log Histogram"
+msgstr "Histograma logarítmic"
 
-#: src/preferences.c:994
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precarrega la següent imatge"
+#: ../src/layout_util.c:1884
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
 
-#: src/preferences.c:996
-msgid "Auto rotate image using Exif information"
-msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
+#: ../src/layout_util.c:1884
+msgid "Stereo Auto"
+msgstr "Estèreo auto"
 
-#: src/preferences.c:1013
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#: ../src/layout_util.c:1885
+msgid "_Side by Side"
+msgstr "_De costat"
 
-#: src/preferences.c:1016
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#: ../src/layout_util.c:1885
+msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr "Estèreo de costat"
 
-#: src/preferences.c:1018
-msgid "Remember window positions"
-msgstr "Recordar la posició de les finestres"
+#: ../src/layout_util.c:1886
+msgid "_Cross"
+msgstr "_Creuat"
 
-#: src/preferences.c:1020
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
+#: ../src/layout_util.c:1886
+msgid "Stereo Cross"
+msgstr "Estèreo creuat"
 
-#: src/preferences.c:1025
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr ""
-"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
+#: ../src/layout_util.c:1887
+msgid "_Off"
+msgstr "A_pagat"
 
-#: src/preferences.c:1029
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
+#: ../src/layout_util.c:1887
+msgid "Stereo Off"
+msgstr "Estèreo apagat"
 
-#: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
-msgid "Layout"
-msgstr "Format"
+#: ../src/layout_util.c:2203
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marca _%d"
 
-#: src/preferences.c:1063
-msgid "Filtering"
-msgstr "Filtratge"
+#: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "_Posa marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1068
-msgid "Show entries that begin with a dot"
-msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
+#: ../src/layout_util.c:2204
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Posa marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1070
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
+#: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Esborra marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1073
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
+#: ../src/layout_util.c:2205
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Esborra marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1077
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
+#: ../src/view_file/view_file.c:535
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "_Commuta la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1084
-msgid "File types"
-msgstr "Tipus de fitxers"
+#: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Commuta la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1106
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: ../src/layout_util.c:2208
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "Se_lecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
-msgid "Defaults"
-msgstr "Opcions per defecte"
+#: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Selecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1172
-msgid "Editors"
-msgstr "Editors"
+#: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Selecciona la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1178
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Afegeix la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nom del menú"
+#: ../src/layout_util.c:2210
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Afegeix la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línia de comandes"
+#: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Intersecció amb la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1256
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "_Propietats"
+#: ../src/layout_util.c:2211
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Intersecció amb la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1274
-msgid "What to show in properties dialog:"
-msgstr ""
+#: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "_No seleccionis la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1311
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: ../src/layout_util.c:2212
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "No seleccionis la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1332
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Inverteix la imatge suaument"
+#: ../src/layout_util.c:2213
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Filtra la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1334
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Desactiva el salvapantalles"
+#: ../src/layout_util.c:2213
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Filtra la marca %d"
 
-#: src/preferences.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Always show fullscreen info"
-msgstr "treu la pantalla completa"
+#: ../src/layout_util.c:2595
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d"
 
-#: src/preferences.c:1338
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen info string"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: ../src/layout_util.c:2601
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "No hi ha metadades sense desar"
 
-#: src/preferences.c:1352
+#: ../src/layout_util.c:2648
+#, c-format
 msgid ""
-"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
-"date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
-"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
-"formatted camera name,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
-"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
-"variables with a separator.\n"
-"<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
-"show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
-"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
-"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
-"disappear when no data is available.\n"
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
 msgstr ""
+"Perfil d'imatge: %s\n"
+"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: src/preferences.c:1371
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: src/preferences.c:1373
-msgid "Confirm file delete"
-msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
-
-#: src/preferences.c:1375
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activa la tecla de supressió"
+#: ../src/layout_util.c:2656
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color"
 
-#: src/preferences.c:1378
-msgid "Safe delete"
-msgstr "Supressió segura"
+#: ../src/layout_util.c:2661
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfils de color no suportats"
 
-#: src/preferences.c:1396
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Mida màxima:"
+#: ../src/layout_util.c:2683
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
 
-#: src/preferences.c:1396
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#. something went badly wrong
+#: ../src/lirc.c:209
+#, c-format
+msgid "disconnected from LIRC\n"
+msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n"
 
-#: src/preferences.c:1399
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
+#: ../src/lirc.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read LIRC config file\n"
+"please read the documentation of LIRC to \n"
+"know how to create a proper config file\n"
 msgstr ""
+"no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n"
+"llegiu la documentació del LIRC per \n"
+"saber com crear un fitxer de configuració adequat\n"
 
-#: src/preferences.c:1401
-msgid "View"
-msgstr "Visualització"
-
-#: src/preferences.c:1411
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
-
-#: src/preferences.c:1413
-msgid "Rectangular selection in icon view"
-msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
+#: ../src/logwindow.c:131
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
 
-#: src/preferences.c:1416
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
+#: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nivell de depuració:"
 
-#: src/preferences.c:1419
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Canvia el nom en el lloc"
+#: ../src/main.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n"
+"\n"
 
-#: src/preferences.c:1422
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegació"
+#: ../src/main.c:353
+msgid "valid options are:\n"
+msgstr "les opcions vàlides són:\n"
 
-#: src/preferences.c:1424
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
+#: ../src/main.c:354
+#, fuzzy
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr "  +t, --with-tools          força a mostrar les eines\n"
 
-#: src/preferences.c:1426
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
+#: ../src/main.c:355
+#, fuzzy
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr "  -t, --without-tools       força a ocultar les eines\n"
 
-#: src/preferences.c:1429
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../src/main.c:356
+#, fuzzy
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr "  -f, --fullscreen          inicia en mode de pantalla completa\n"
 
-#: src/preferences.c:1431
-msgid "Store keywords and comments local to source images"
+#: ../src/main.c:357
+#, fuzzy
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
 msgstr ""
-"Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
-"originals"
+"  -s, --slideshow           inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
 
-#: src/preferences.c:1434
-msgid "Custom similarity threshold:"
-msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
+#: ../src/main.c:358
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list                obre una finestra de col·lecció des d'una línia "
+"de comandes\n"
 
-#: src/preferences.c:1437
-msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
-msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
+#: ../src/main.c:359
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1440
+#: ../src/main.c:360
 #, fuzzy
-msgid "Color profiles"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: src/preferences.c:1448
-msgid "Type"
+msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
 msgstr ""
+"     --geometria=GEOMETRY   configura la situació de la finestra principal\n"
 
-#: src/preferences.c:1454
+#: ../src/main.c:361
 #, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer:"
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote              envia les següents comandes a la finestra "
+"oberta\n"
 
-#: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
+#: ../src/main.c:362
 #, fuzzy
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
+msgstr "  -rh,--remote-help         mostra la llista de comandes remotes\n"
 
-#: src/preferences.c:1484
+#: ../src/main.c:364
 #, fuzzy
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr "  --debug[=nivell]          activa la sortida de depuració\n"
 
-#: src/preferences.c:1495
-msgid "Debugging"
+#: ../src/main.c:365
+msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1497
-msgid "Debug level:"
+#: ../src/main.c:367
+#, fuzzy
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +t, --with-tools          força a mostrar les eines\n"
+
+#: ../src/main.c:368
+msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.c:1511
+#: ../src/main.c:369
 #, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferències..."
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr "  -v, --version             mostra la informació de versió\n"
 
-#: src/preferences.c:1634
+#: ../src/main.c:370
 #, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: src/preferences.c:1651
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s John Ellis\n"
-"website: %s\n"
-"email: %s\n"
+"  -h, --help                       show this message\n"
 "\n"
-"Released under the GNU General Public License"
 msgstr ""
-"Geeqie %s\n"
-"\n"
-"Copyright (c) %s John Ellis\n"
-"lloc web: %s\n"
-"correu-e: %s\n"
+"  -h, --help                 mostra aquest missatge d'ajuda\n"
+"\n"
+
+#: ../src/main.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid or ignored: %s\n"
+"Use --help for options\n"
+msgstr ""
+"invàlid o ignorat: %s\n"
+"Utilitzeu --help per les opcions\n"
+
+#: ../src/main.c:412
+msgid "Invalid or ignored remote options: "
+msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: "
+
+#: ../src/main.c:421
+msgid ""
+"\n"
+"Use --remote-help for valid remote options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n"
+
+#: ../src/main.c:523
+#, c-format
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
+
+#: ../src/main.c:527
+#, c-format
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
+
+#: ../src/main.c:579
+#, c-format
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+"error: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:708
+msgid "exit"
+msgstr "surt"
+
+#: ../src/main.c:713
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Surt %s"
+
+#: ../src/main.c:715
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
+
+#: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
+msgid "Command line"
+msgstr "Línia de comandes"
+
+#: ../src/menu.c:141
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordena segons la mida"
+
+#: ../src/menu.c:144
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordena segons la data"
+
+#: ../src/menu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+
+#: ../src/menu.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Exif-date"
+msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+
+#: ../src/menu.c:153
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenat"
+
+#: ../src/menu.c:156
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordena segons el camí"
+
+#: ../src/menu.c:159
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordena segons el número"
+
+#: ../src/menu.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Ordena segons la data"
+
+#: ../src/menu.c:166
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordena segons el nom"
+
+#: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Mostra en la mida original"
+
+#: ../src/menu.c:235
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
+
+#: ../src/menu.c:238
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Amplia com a l'estat anterior"
+
+#: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../src/menu.c:318
+msgid "Rotate _180"
+msgstr "Gira _180"
+
+#: ../src/metadata.c:1700
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: ../src/metadata.c:1701
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: ../src/metadata.c:1702
+msgid "Free time"
+msgstr "Temps lliure"
+
+#: ../src/metadata.c:1703
+msgid "Children"
+msgstr "quitxalla"
+
+#: ../src/metadata.c:1704
+msgid "Sport"
+msgstr "Esport"
+
+#: ../src/metadata.c:1705
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#: ../src/metadata.c:1706
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
+
+#: ../src/metadata.c:1707
+msgid "Nature"
+msgstr "Natura"
+
+#: ../src/metadata.c:1708
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
+
+#: ../src/metadata.c:1709
+msgid "Bird"
+msgstr "Ocell"
+
+#: ../src/metadata.c:1710
+msgid "Insect"
+msgstr "Insecte"
+
+#: ../src/metadata.c:1711
+msgid "Pets"
+msgstr "Domèstic"
+
+#: ../src/metadata.c:1712
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Salvatge"
+
+#: ../src/metadata.c:1713
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoo"
+
+#: ../src/metadata.c:1714
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
+
+#: ../src/metadata.c:1715
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
+
+#: ../src/metadata.c:1716
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../src/metadata.c:1717
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
+
+#: ../src/metadata.c:1718
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
+
+#: ../src/metadata.c:1719
+msgid "Lake"
+msgstr "Llac"
+
+#: ../src/metadata.c:1720
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: ../src/metadata.c:1722
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: ../src/metadata.c:1723
+msgid "Statue"
+msgstr "Estatua"
+
+#: ../src/metadata.c:1724
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
+msgid "Historic"
+msgstr "Històric"
+
+#: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: ../src/metadata.c:1727
+msgid "City"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: ../src/metadata.c:1728
+msgid "Park"
+msgstr "Parc"
+
+#: ../src/metadata.c:1729
+msgid "Street"
+msgstr "Carrer"
+
+#: ../src/metadata.c:1730
+msgid "Square"
+msgstr "Plaça"
+
+#: ../src/metadata.c:1731
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: ../src/metadata.c:1732
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificis"
+
+#: ../src/metadata.c:1733
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../src/metadata.c:1734
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
+
+#: ../src/metadata.c:1735
+msgid "Palace"
+msgstr "Palau"
+
+#: ../src/metadata.c:1736
+msgid "Castle"
+msgstr "Castell"
+
+#: ../src/metadata.c:1737
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/metadata.c:1738
+msgid "Interior"
+msgstr "interior"
+
+#: ../src/metadata.c:1741
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../src/metadata.c:1742
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condicions"
+
+#: ../src/metadata.c:1743
+msgid "Night"
+msgstr "Nit"
+
+#: ../src/metadata.c:1744
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
+
+#: ../src/metadata.c:1745
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexes"
+
+#: ../src/metadata.c:1746
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../src/metadata.c:1747
+msgid "Weather"
+msgstr "Clima"
+
+#: ../src/metadata.c:1748
+msgid "Fog"
+msgstr "Boira"
+
+#: ../src/metadata.c:1749
+msgid "Rain"
+msgstr "Pluja"
+
+#: ../src/metadata.c:1750
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
+
+#: ../src/metadata.c:1751
+msgid "Snow"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/metadata.c:1752
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Assolellat"
+
+#: ../src/metadata.c:1753
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../src/metadata.c:1754
+msgid "Edited"
+msgstr "Editada"
+
+#: ../src/metadata.c:1755
+msgid "Detail"
+msgstr "Detall"
+
+#: ../src/metadata.c:1756
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/metadata.c:1758
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
+
+#: ../src/metadata.c:1759
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d imatges, %s"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
+#, c-format
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"."
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "No es suporta la carpeta"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "S'estan ordenant les imatges..."
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
+#: ../src/preferences.c:1621
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
+#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
+msgid "Folder not found"
+msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "El camí indicat no és una carpeta"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista Panoràmica"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
+msgid "Timeline"
+msgstr "Línia de temps"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Carpetes (flor)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
+msgid "Dots"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
+msgid "No Images"
+msgstr "Cap Imatge"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Petites"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Normal"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Miniatures Grans"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Rendiment de la vista panoràmica"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre."
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
+msgid ""
+"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
+"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
+"performance."
+msgstr ""
+"Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu "
+"activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per "
+"notar canvis en el rendiment."
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Desa les miniatures a la memòria cau"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Ordena segons la data de l'Exif"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "_Mostra la informació de l'Exif"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Mostra la im_atge"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
+msgid "_Full size"
+msgstr "_Mida Completa"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
+msgid "Require"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "exclou"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
+msgid "E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "exclou"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Tipus de paraula clau:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Paraula clau activa"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "s'ha trobat el camí"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "concordança parcial"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "sense concordança"
+
+#: ../src/preferences.c:106
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/preferences.c:108
+msgid "RAW Image"
+msgstr "Imatge RAW"
+
+#: ../src/preferences.c:507
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
+
+#: ../src/preferences.c:509
+msgid "Tiles"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../src/preferences.c:511
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../src/preferences.c:513
+msgid "Hyper (best, but slowest)"
+msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
+
+#: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../src/preferences.c:661
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:663
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:667
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:669
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif gris vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr "Anàglif vermell-cian"
+
+#: ../src/preferences.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr "Anàglif Dubois"
+
+#: ../src/preferences.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr "Anàglif Dubois"
+
+#: ../src/preferences.c:682
+msgid "Side by Side"
+msgstr "De costat"
+
+#: ../src/preferences.c:683
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "De costat i la meitat de petites"
+
+#: ../src/preferences.c:690
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
+
+#: ../src/preferences.c:691
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "De dalt a baix i la meitat de petites"
+
+#: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posició fixa"
+
+#: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Reinicia els filtres"
+
+#: ../src/preferences.c:1001
+msgid ""
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Buida la paperera"
+
+#: ../src/preferences.c:1032
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
+
+#: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:1080
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor "
+"per defecte.\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: ../src/preferences.c:1434
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
+
+#: ../src/preferences.c:1448
+msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Fes servir la memòria cau estàndard per a les miniatures, compartida amb "
+"altres aplicacions"
+
+#: ../src/preferences.c:1454
+msgid ""
+"Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
+"standard)"
+msgstr ""
+"Desa les miniatures a la carpeta '.thumnails', carpeta local de les imatges "
+"(no estàndard)"
+
+#: ../src/preferences.c:1457
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar "
+"actualitzades)"
+
+#: ../src/preferences.c:1460
+msgid "Slide show"
+msgstr "Projecció de diapositives"
+
+#: ../src/preferences.c:1463
+msgid "Delay between image change:"
+msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
+
+#: ../src/preferences.c:1463
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../src/preferences.c:1469
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../src/preferences.c:1470
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repeteix"
+
+#: ../src/preferences.c:1472
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
+
+#: ../src/preferences.c:1474
+msgid "Decoded image cache size (Mb):"
+msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
+
+#: ../src/preferences.c:1476
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarrega la següent imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:1479
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Actualitza quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
+
+#: ../src/preferences.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Info sidebar heights"
+msgstr "Barra lateral d'informació"
+
+#: ../src/preferences.c:1483
+msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1485
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../src/preferences.c:1491
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../src/preferences.c:1494
+#, fuzzy
+msgid "Rating:"
+msgstr "Pintura"
+
+#: ../src/preferences.c:1520
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1524
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al "
+"segon pas)"
+
+#: ../src/preferences.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
+msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi"
+
+#: ../src/preferences.c:1536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
+msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):"
+
+#: ../src/preferences.c:1544
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Increment de l'ampliació:"
+
+#: ../src/preferences.c:1549
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../src/preferences.c:1551
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra"
+
+#: ../src/preferences.c:1554
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences.c:1557
+msgid "Border color"
+msgstr "Color de la vora"
+
+#: ../src/preferences.c:1562
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1565
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1571
+msgid "Convenience"
+msgstr "Conveniència"
+
+#: ../src/preferences.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
+msgstr "Gira la imatge automàticament fent servir la informació Exif"
+
+#: ../src/preferences.c:1590
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../src/preferences.c:1592
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/preferences.c:1594
+msgid "Remember window positions"
+msgstr "Recorda la posició de les finestres"
+
+#: ../src/preferences.c:1597
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1601
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
+
+#: ../src/preferences.c:1606
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr ""
+"Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
+
+#: ../src/preferences.c:1610
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
+
+#: ../src/preferences.c:1625
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Inverteix la imatge suaument"
+
+#: ../src/preferences.c:1627
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla"
+
+#: ../src/preferences.c:1631
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada"
+
+#: ../src/preferences.c:1633
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada"
+
+#: ../src/preferences.c:1646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
+"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(resolution)\n"
+"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
+"the formatted camera name,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
+"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
+"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
+"variables with a separator.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
+"80 mm\",\n"
+"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
+"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
+"disappear when no data is available.\n"
+msgstr ""
+"<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n"
+"També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+"<i>%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</"
+"i> (resol·lució)\n"
+"Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted."
+"Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 "
+"caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n"
+"Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les "
+"variables disponibles amb un separador.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 "
+"mm\",\n"
+"si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n"
+"Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren "
+"quan no hi ha dades disponibles.\n"
+
+#: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/preferences.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Establir el color de fons"
+
+#: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
+#: ../src/preferences.c:2298
+msgid "Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte"
+
+#: ../src/preferences.c:1740
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Mostra els fitxers ocults"
+
+#: ../src/preferences.c:1742
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1744
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
+
+#: ../src/preferences.c:1746
+msgid "Natural sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
+
+#: ../src/preferences.c:1751
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
+
+#: ../src/preferences.c:1755
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Agrupant les extensions sidecar"
+
+#: ../src/preferences.c:1762
+msgid "File types"
+msgstr "Tipus de fitxers"
+
+#: ../src/preferences.c:1819
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: ../src/preferences.c:1836
+msgid "Writable"
+msgstr "S'hi pot escriure"
+
+#: ../src/preferences.c:1847
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Es permeten les metadades en sidecar"
+
+#: ../src/preferences.c:1893
+msgid "Metadata writing process"
+msgstr "Procés d'escriptura de les metadades"
+
+#: ../src/preferences.c:1895
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
+msgstr ""
+"Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan "
+"desabilitades"
+
+#: ../src/preferences.c:1897
+msgid ""
+"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
+"success."
+msgstr ""
+"Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del "
+"primer èxit."
+
+#: ../src/preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid ""
+"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
+"standard"
+msgstr ""
+"1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, "
+"conforme l'estàndard SMP"
+
+#: ../src/preferences.c:1906
+msgid ""
+"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
+msgstr ""
+"2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no "
+"estàndard)"
+
+#: ../src/preferences.c:1909
+#, c-format
+msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
+msgstr "3) Desa-les al directori de Geeqie '%s'"
+
+#: ../src/preferences.c:1915
+msgid "Step 1: Write to image files"
+msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:1923
+msgid ""
+"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons "
+"l'estàndard IPTC4XMP)"
+
+#: ../src/preferences.c:1926
+msgid "Warn if the image files are unwritable"
+msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:1929
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:1932
+msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:1935
+msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
+msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie"
+
+#: ../src/preferences.c:1940
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
+"instead of XMP"
+msgstr ""
+"Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en "
+"comptes de XMP"
+
+#: ../src/preferences.c:1944
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../src/preferences.c:1945
+msgid ""
+"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
+"sidecars"
+msgstr ""
+"Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els "
+"fitxers sidecars agrupats"
+
+#: ../src/preferences.c:1948
+msgid "Allow keywords to differ only in case"
+msgstr ""
+"Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules"
+
+#: ../src/preferences.c:1951
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Desa la orientació de la imatge alterada a les metadades"
+
+#: ../src/preferences.c:1957
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opcions de desat automàtic"
+
+#: ../src/preferences.c:1959
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Escriu les metadades periòdicament"
+
+#: ../src/preferences.c:1965
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Període (segons):"
+
+#: ../src/preferences.c:1968
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:"
+
+#: ../src/preferences.c:1971
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori"
+
+#: ../src/preferences.c:2011
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2013
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2017
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2042
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../src/preferences.c:2044
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Entrada de perfils"
+
+#: ../src/preferences.c:2052
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../src/preferences.c:2055
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom del menú"
+
+#: ../src/preferences.c:2058
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/preferences.c:2066
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
+
+#: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Seleccioneu un perfil de color"
+
+#: ../src/preferences.c:2090
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil de pantalla"
+
+#: ../src/preferences.c:2094
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible"
+
+#: ../src/preferences.c:2099
+msgid "Screen:"
+msgstr "Pantalla:"
+
+#: ../src/preferences.c:2105
+#, fuzzy
+msgid "Render Intent:"
+msgstr "Representa"
+
+#: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/preferences.c:2129
+msgid "Confirm file delete"
+msgstr "DEmana confirmació de l'eliminació del fitxer"
+
+#: ../src/preferences.c:2131
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Activa la tecla de supressió"
+
+#: ../src/preferences.c:2134
+msgid "Safe delete"
+msgstr "Supressió segura"
+
+#: ../src/preferences.c:2152
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Mida màxima:"
+
+#: ../src/preferences.c:2152
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/preferences.c:2154
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
+
+#: ../src/preferences.c:2155
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../src/preferences.c:2168
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
+
+#: ../src/preferences.c:2171
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Canvia el nom en el lloc"
+
+#: ../src/preferences.c:2174
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2177
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents"
+
+#: ../src/preferences.c:2180
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar"
+
+#: ../src/preferences.c:2183
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+#: ../src/preferences.c:2185
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
+
+#: ../src/preferences.c:2187
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2189
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
+
+#: ../src/preferences.c:2191
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.c:2195
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuració"
+
+#: ../src/preferences.c:2200
+#, fuzzy
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Finestra de Registre"
+
+#: ../src/preferences.c:2218
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclat"
+
+#: ../src/preferences.c:2220
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Tecles de drecera"
+
+#: ../src/preferences.c:2239
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../src/preferences.c:2261
+msgid "KEY"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../src/preferences.c:2272
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció"
+
+#: ../src/preferences.c:2303
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Reinicia els seleccionats"
+
+#: ../src/preferences.c:2319
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estèreo"
+
+#: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo en finestra"
+
+#: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Mirall de la imatge esquerra"
+
+#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
+
+#: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Mirall de la imatge dreta"
+
+#: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Inversió de la imatge dreta"
+
+#: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "intercanvia les imatges dreta i esquerra"
+
+#: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Deshabilita el mode estèreo a les imatges d'una sola font"
+
+#: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Mode estèreo de pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences.c:2345
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Fes servir una configuració diferent per la pantalla completa"
+
+#: ../src/preferences.c:2375
+msgid "Left X"
+msgstr "X esquerra"
+
+#: ../src/preferences.c:2377
+msgid "Left Y"
+msgstr "Y esquerra"
+
+#: ../src/preferences.c:2379
+msgid "Right X"
+msgstr "X dreta"
+
+#: ../src/preferences.c:2381
+msgid "Right Y"
+msgstr "Y dreta"
+
+#: ../src/preferences.c:2397
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/preferences.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
+"website: %s\n"
+"email: %s\n"
+"\n"
+"Released under the GNU General Public License"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+"Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n"
+"lloc web: %s\n"
+"correu electrònic: %s\n"
 "\n"
 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
 
-#: src/preferences.c:1670
+#: ../src/preferences.c:2570
 msgid "Credits..."
-msgstr "Credits..."
+msgstr "Crèdits..."
 
-#: src/print.c:115
+#: ../src/print.c:134
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/print.c:116
+#: ../src/print.c:135
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/print.c:127
+#: ../src/print.c:146
 msgid "One image per page"
 msgstr "Una imatge per pàgina"
 
-#: src/print.c:128
+#: ../src/print.c:147
 msgid "Proof sheet"
 msgstr "Full de prova"
 
-#: src/print.c:141
+#: ../src/print.c:160
 msgid "Default printer"
 msgstr "Impressora per defecte"
 
-#: src/print.c:142
+#: ../src/print.c:161
 msgid "Custom printer"
 msgstr "Impressora personalitzada"
 
-#: src/print.c:143
+#: ../src/print.c:162
 msgid "PostScript file"
 msgstr "Fitxer PostScript"
 
-#: src/print.c:144
+#: ../src/print.c:163
 msgid "Image file"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
 
-#: src/print.c:158
+#: ../src/print.c:177
 msgid "jpeg, low quality"
 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
 
-#: src/print.c:159
+#: ../src/print.c:178
 msgid "jpeg, normal quality"
 msgstr "jpeg, qualitat normal"
 
-#: src/print.c:160
+#: ../src/print.c:179
 msgid "jpeg, high quality"
 msgstr "jpeg, qualitat alta"
 
-#: src/print.c:355 src/print.c:3243
+#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
 msgid "points"
 msgstr "punts"
 
-#: src/print.c:356
+#: ../src/print.c:376
 msgid "millimeters"
-msgstr "milímetres"
+msgstr "mil·límetres"
 
-#: src/print.c:357
+#: ../src/print.c:377
 msgid "centimeters"
 msgstr "centímetres"
 
-#: src/print.c:358
+#: ../src/print.c:378
 msgid "inches"
 msgstr "polzades"
 
-#: src/print.c:359
+#: ../src/print.c:379
 msgid "picas"
 msgstr "piques"
 
-#: src/print.c:364
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
-
-#: src/print.c:365
-msgid "Landscape"
-msgstr "Apaïsat"
-
-#: src/print.c:371
+#: ../src/print.c:391
 msgid "Letter"
 msgstr "Carta"
 
 #. in 8.5 x 11
-#: src/print.c:372
+#: ../src/print.c:392
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 #. in 8.5 x 14
-#: src/print.c:373
+#: ../src/print.c:393
 msgid "Executive"
 msgstr "Executiu"
 
@@ -3251,60 +5037,60 @@ msgstr "Executiu"
 #. mm 250 x 353
 #. mm 176 x 250
 #. mm 125 x 176
-#: src/print.c:385
+#: ../src/print.c:405
 msgid "Envelope #10"
 msgstr "Sobre #10"
 
 #. in 4.125 x 9.5
-#: src/print.c:386
+#: ../src/print.c:406
 msgid "Envelope #9"
 msgstr "Sobre #9"
 
 #. in 3.875 x 8.875
-#: src/print.c:387
+#: ../src/print.c:407
 msgid "Envelope C4"
 msgstr "Sobre C4"
 
 #. mm 229 x 324
-#: src/print.c:388
+#: ../src/print.c:408
 msgid "Envelope C5"
 msgstr "Sobre C5"
 
 #. mm 162 x 229
-#: src/print.c:389
+#: ../src/print.c:409
 msgid "Envelope C6"
 msgstr "Sobre C6"
 
 #. mm 114 x 162
-#: src/print.c:390
+#: ../src/print.c:410
 msgid "Photo 6x4"
 msgstr "Foto 6x4"
 
 #. in 6   x 4
-#: src/print.c:391
+#: ../src/print.c:411
 msgid "Photo 8x10"
 msgstr "Foto 8x10"
 
 #. in 8   x 10
-#: src/print.c:392
+#: ../src/print.c:412
 msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
 #. mm 100 x 148
-#: src/print.c:393
+#: ../src/print.c:413
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloide"
 
-#: src/print.c:549
+#: ../src/print.c:569
 #, c-format
 msgid "page %d of %d"
 msgstr "pàgina %d de %d"
 
-#: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
+#: ../src/print.c:761
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualització prèvia"
 
-#: src/print.c:1049
+#: ../src/print.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open pipe for writing.\n"
@@ -3313,724 +5099,605 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
 "\"%s\""
 
-#: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
-#: src/view_file_list.c:630
+#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
 #, c-format
 msgid "A file with name %s already exists."
 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
 
-#: src/print.c:1079 src/print.c:1559
+#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
 #, c-format
 msgid "Failure writing to file %s"
 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
 
-#: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
-#: src/print.c:1414 src/print.c:1445
+#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
+#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
 
-#: src/print.c:1980
+#: ../src/print.c:1952
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: src/print.c:2002 src/print.c:2007
+#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
 msgid "Printing error"
 msgstr "Error d'impressió"
 
-#: src/print.c:2006
+#: ../src/print.c:1978
 #, c-format
 msgid "An error occured printing to %s."
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
 
-#: src/print.c:2010
+#: ../src/print.c:1982
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: src/print.c:2615 src/print.c:3375
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
 msgid "Print"
-msgstr "Impressora"
+msgstr "Imprimeix"
 
-#: src/print.c:2622
+#: ../src/print.c:2601
 #, c-format
 msgid "Printing %d pages to %s."
 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
 
-#: src/print.c:2722
+#: ../src/print.c:2701
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: src/print.c:2797
+#: ../src/print.c:2776
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitats:"
 
-#: src/print.c:2841
+#: ../src/print.c:2820
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientació:"
 
-#: src/print.c:2973
+#: ../src/print.c:2952
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destí:"
 
-#: src/print.c:3021
+#: ../src/print.c:3000
 msgid "<printer name>"
 msgstr "<nom de la impressora>"
 
-#: src/print.c:3110
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
+#: ../src/print.c:3089
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
+
+#: ../src/print.c:3207
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../src/print.c:3378
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/print.c:3390
+msgid "Image size:"
+msgstr "Mida de la imatge:"
+
+#: ../src/print.c:3394
+msgid "Proof size:"
+msgstr "Mida de la prova:"
+
+#: ../src/print.c:3420
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
+
+#: ../src/print.c:3443
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/print.c:3445
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
+
+#: ../src/print.c:3448
+msgid "Right:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../src/print.c:3451
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../src/print.c:3454
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../src/print.c:3463
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../src/print.c:3469
+msgid "Custom printer:"
+msgstr "Impressora personalitzada:"
+
+#: ../src/print.c:3478
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: ../src/print.c:3487
+msgid "File format:"
+msgstr "Format del fitxer:"
+
+#: ../src/print.c:3492
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
+
+#: ../src/print.c:3500
+msgid "Remember print settings"
+msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
+
+#: ../src/rcfile.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n"
+
+#: ../src/rcfile.c:525
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+
+#: ../src/rcfile.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+"error: %s\n"
+
+#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
+#: ../src/remote.c:719
+msgid "next image"
+msgstr "imatge següent"
+
+#: ../src/remote.c:720
+msgid "previous image"
+msgstr "imatge anterior"
+
+#: ../src/remote.c:721
+msgid "first image"
+msgstr "primera imatge"
+
+#: ../src/remote.c:722
+msgid "last image"
+msgstr "última imatge"
+
+#: ../src/remote.c:723
+msgid "toggle full screen"
+msgstr "commuta la pantalla completa"
+
+#: ../src/remote.c:724
+msgid "start full screen"
+msgstr "posa la pantalla completa"
+
+#: ../src/remote.c:725
+msgid "stop full screen"
+msgstr "treu la pantalla completa"
+
+#: ../src/remote.c:726
+msgid "toggle slide show"
+msgstr "commuta la projecció de diapositives"
+
+#: ../src/remote.c:727
+msgid "start slide show"
+msgstr "inicia la projecció de diapositives"
+
+#: ../src/remote.c:728
+msgid "stop slide show"
+msgstr "atura la projecció de diapositives"
+
+#: ../src/remote.c:729
+msgid "<FOLDER>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:729
+#, fuzzy
+msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
+
+#: ../src/remote.c:730
+msgid "<[N][.M]>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote.c:730
+#, fuzzy
+msgid "set slide show delay to N.M seconds"
+msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
+
+#: ../src/remote.c:731
+msgid "show tools"
+msgstr "mostra les eines"
+
+#: ../src/remote.c:732
+msgid "hide tools"
+msgstr "amaga les eines"
 
-#: src/print.c:3228
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
+#: ../src/remote.c:733
+msgid "quit"
+msgstr "surt"
 
-#: src/print.c:3241
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
+#: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
+#: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
+#: ../src/remote.c:742
+msgid "<FILE>"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3405
-msgid "Source"
-msgstr "Orígen"
+#: ../src/remote.c:734
+msgid "load configuration from FILE"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3421
-msgid "Proof size:"
-msgstr "Mida de la prova:"
+#: ../src/remote.c:735
+#, fuzzy
+msgid "get list of sidecars of FILE"
+msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat"
 
-#: src/print.c:3447
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#: ../src/remote.c:736
+#, fuzzy
+msgid "get destination path of FILE"
+msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat"
 
-#: src/print.c:3470
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
+#: ../src/remote.c:737
+#, fuzzy
+msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
+msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
 
-#: src/print.c:3472
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerre:"
+#: ../src/remote.c:738
+msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3475
-msgid "Right:"
-msgstr "Dret:"
+#: ../src/remote.c:739
+msgid "print filename of current image"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3478
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
+#: ../src/remote.c:740
+#, fuzzy
+msgid "open FILE in new window"
+msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
 
-#: src/print.c:3481
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
+#: ../src/remote.c:741
+msgid "clear command line collection list"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3490
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#: ../src/remote.c:742
+#, fuzzy
+msgid "add FILE to command line collection list"
+msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
 
-#: src/print.c:3496
-msgid "Custom printer:"
-msgstr "Impressora personalitzada:"
+#: ../src/remote.c:743
+msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3505
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
+#: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
+msgid "clear|clean"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:3514
-msgid "File format:"
-msgstr "Format del fitxer:"
+#: ../src/remote.c:744
+#, fuzzy
+msgid "clear or clean thumbnail cache"
+msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
 
-#: src/print.c:3519
-msgid "DPI:"
-msgstr "PPP:"
+#: ../src/remote.c:745
+#, fuzzy
+msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
 
-#: src/print.c:3527
-msgid "Remember print settings"
-msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
+#: ../src/remote.c:746
+msgid "    clean the metadata cache"
+msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:350
+#: ../src/remote.c:747
 #, fuzzy
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+msgid "<folder>  "
+msgstr "Carpeta"
 
-#: src/rcfile.c:352
+#: ../src/remote.c:747
 #, fuzzy
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
+msgid " render thumbnails"
+msgstr "Crea miniatures"
 
-#: src/rcfile.c:354
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr ""
+#: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
+#, fuzzy
+msgid "<folder> "
+msgstr "Carpeta"
 
-#: src/rcfile.c:356
+#: ../src/remote.c:748
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+msgid "render thumbnails recursively"
+msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
 
-#: src/rcfile.c:358
+#: ../src/remote.c:749
 #, fuzzy
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "No es pot crear la carpeta"
+msgid " render thumbnails (see Help)"
+msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
 
-#: src/rcfile.c:360
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr ""
+#: ../src/remote.c:750
+#, fuzzy
+msgid "<folder>"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: src/rcfile.c:362
-msgid "Out of memory"
+#: ../src/remote.c:750
+msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
 msgstr ""
 
-#: src/rcfile.c:364
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr ""
+#: ../src/remote.c:815
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
 
-#: src/rcfile.c:368
-msgid "Secure file saving error"
+#: ../src/remote.c:834
+msgid ""
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
+"fitxers de text pla si existeixen.\n"
 
-#: src/rcfile.c:606
+#: ../src/remote.c:884
 #, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..."
 
-#: src/rcfile.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
+#: ../src/remote.c:1020
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
 
-#: src/search.c:200
+#: ../src/search.c:243
 msgid "folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/search.c:201
+#: ../src/search.c:244
 msgid "comments"
 msgstr "comentaris"
 
-#: src/search.c:202
+#: ../src/search.c:245
 msgid "results"
 msgstr "resultats"
 
-#: src/search.c:206
+#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
 msgid "contains"
 msgstr "conté"
 
-#: src/search.c:207
+#: ../src/search.c:250
 msgid "is"
 msgstr "és"
 
-#: src/search.c:211 src/search.c:218
+#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
 msgid "equal to"
 msgstr "igual que"
 
-#: src/search.c:212
+#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
 msgid "less than"
 msgstr "menor que"
 
-#: src/search.c:213
+#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
 msgid "greater than"
 msgstr "major que"
 
-#: src/search.c:214 src/search.c:221
+#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
-#: src/search.c:219
+#: ../src/search.c:262
 msgid "before"
 msgstr "abans de"
 
-#: src/search.c:220
+#: ../src/search.c:263
 msgid "after"
 msgstr "després de"
 
-#: src/search.c:225
+#: ../src/search.c:268
 msgid "match all"
 msgstr "Fes-les coincidir totes"
 
-#: src/search.c:226
+#: ../src/search.c:269
 msgid "match any"
 msgstr "Qualsevol ocurrència"
 
-#: src/search.c:227
+#: ../src/search.c:270
 msgid "exclude"
-msgstr "Exclou"
+msgstr "exclou"
 
-#: src/search.c:277
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
-
-#: src/search.c:284
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d fitxers"
-
-#: src/search.c:301
-msgid "Searching..."
-msgstr "Cercant..."
-
-#: src/search.c:2082
-msgid "File not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-
-#: src/search.c:2083
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
+#: ../src/search.c:275
+msgid "miss"
+msgstr "perdre"
 
-#: src/search.c:2130
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
-
-#: src/search.c:2555
+#: ../src/search.c:287
 #, fuzzy
-msgid "Image search"
-msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
-
-#: src/search.c:2585
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: src/search.c:2599
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursivitat"
-
-#: src/search.c:2603
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/search.c:2609
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència definida"
-
-#: src/search.c:2613
-msgid "File size is"
-msgstr "La mida del fitxer és"
-
-#: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: src/search.c:2625
-msgid "File date is"
-msgstr "La data del fitxer és"
-
-#: src/search.c:2642
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Les mides de la imatge són"
-
-#: src/search.c:2662
-msgid "Image content is"
-msgstr "El contingut de la imatge és"
-
-#: src/search.c:2668
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% semblant a"
-
-#: src/search.c:2737
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: src/thumb.c:380
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
-"la a crear.\n"
-
-#: src/ui_bookmark.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
-
-#: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nou adreça d'interés"
-
-#: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Edita Adreçes d'interès"
-
-#: src/ui_bookmark.c:615
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: src/ui_bookmark.c:624
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icona:"
-
-#: src/ui_bookmark.c:630
-msgid "Select icon"
-msgstr "Selecciona la icona"
-
-#: src/ui_bookmark.c:721
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propietats..."
-
-#: src/ui_bookmark.c:723
-msgid "Move _up"
-msgstr "Mou _amunt"
-
-#: src/ui_bookmark.c:725
-msgid "Move _down"
-msgstr "Mou a_vall"
-
-#: src/ui_bookmark.c:727
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: src/ui_help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot carregar:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
-
-#: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot suprimir el fitxer:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
-#: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
-msgid "File deletion failed"
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
-
-#: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
-msgid "Delete file"
-msgstr "Suprimeix l'arxiu"
+msgid "not geocoded"
+msgstr "sense definir"
 
-#: src/ui_pathsel.c:535
+#: ../src/search.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"About to delete the file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Quant a suprimir el fitxer:\n"
-" %s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
-#: src/utilops.c:2814
-msgid "_Rename"
-msgstr "Canvia el _nom"
-
-#: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
-
-#: src/ui_pathsel.c:636
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova carpeta"
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
 
-#: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
-#: src/view_dir_tree.c:420
+#: ../src/search.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta:\n"
-"%s"
-
-#: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
-#: src/view_dir_tree.c:421
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
-
-#: src/ui_pathsel.c:972
-msgid "All Files"
-msgstr "Tots els Fitxers"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1048
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostra els ocults"
-
-#: src/ui_pathsel.c:1132
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtra:"
-
-#: src/ui_tabcomp.c:857
-msgid "Select path"
-msgstr "Seleccioneu el camí"
-
-#: src/ui_tabcomp.c:873
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d fitxers"
 
-#: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
-msgid "Error copying file"
-msgstr "Error en copiar el fitxer"
+#: ../src/search.c:363
+msgid "Searching..."
+msgstr "Cercant..."
 
-#: src/utilops.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+#: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
+msgid "km"
 msgstr ""
-"No es pot copiar el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
 
-#: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
-msgid "Error moving file"
-msgstr "Error en moure el fitxer"
+#: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
+#, fuzzy
+msgid "miles"
+msgstr "Fitxers"
 
-#: src/utilops.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot moure el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
+#: ../src/search.c:2317
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
 
-#: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
-#: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
+#: ../src/search.c:2318
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
 
-#: src/utilops.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+#: ../src/search.c:2343
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
 msgstr ""
-"No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
-"%s\n"
-"per:\n"
-"%s"
 
-#: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
-msgid "Overwrite file"
-msgstr "Sobreescriu el fitxer"
+#: ../src/search.c:2393
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr ""
+"Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
 
-#: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+#: ../src/search.c:2835
+msgid "Image search"
+msgstr "Cerca d'imatges"
 
-#: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
-msgid "Replace existing file with new file."
-msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
+#: ../src/search.c:2865
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: src/utilops.c:657
-msgid "Overwrite _all"
-msgstr "Sobreescriu-ho tot"
+#: ../src/search.c:2879
+msgid "Recurse"
+msgstr "Recursivitat"
 
-#: src/utilops.c:659
-msgid "S_kip all"
-msgstr "O_met-ho tot"
+#: ../src/search.c:2884
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/utilops.c:660
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Omet"
+#: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència definida"
 
-#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
-msgid "Existing file"
-msgstr "Fitxer existent"
+#: ../src/search.c:2895
+msgid "File size is"
+msgstr "La mida del fitxer és"
 
-#: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
-msgid "New file"
-msgstr "Nou fitxer"
+#: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
+#: ../src/search.c:2999
+msgid "and"
+msgstr "i"
 
-#: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
-#: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Torna a anomenar automàticament"
+#: ../src/search.c:2908
+msgid "File date is"
+msgstr "La data del fitxer és"
 
-#: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
-msgid "Rename"
-msgstr "Torna a anomenar"
+#: ../src/search.c:2923
+#, fuzzy
+msgid "Exif date"
+msgstr "Dades e_xif"
 
-#: src/utilops.c:720
-msgid "Source to copy matches destination"
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+#: ../src/search.c:2928
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Les mides de la imatge són"
 
-#: src/utilops.c:721
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to itself."
-msgstr ""
-"No es pot copiar el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"sobre sí mateix."
+#: ../src/search.c:2949
+msgid "Image content is"
+msgstr "El contingut de la imatge és"
 
-#: src/utilops.c:725
-msgid "Source to move matches destination"
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+#: ../src/search.c:2955
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% semblant a"
 
-#: src/utilops.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to itself."
-msgstr ""
-"No es pot moure el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"sobre sí mateix."
+#: ../src/search.c:2992
+#, fuzzy
+msgid "Image rating is"
+msgstr "El contingut de la imatge és"
 
-#: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinua"
+#: ../src/search.c:3006
+#, fuzzy
+msgid "Image is"
+msgstr "_Llista d'imatges"
 
-#: src/utilops.c:808
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-"during multiple file copy."
+#: ../src/search.c:3018
+msgid "n.m."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s\n"
-"en copiar múltiples fitxers."
 
-#: src/utilops.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s\n"
-"during multiple file move."
+#: ../src/search.c:3024
+msgid "from"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s\n"
-"en moure múltiples fitxers."
-
-#: src/utilops.c:968
-msgid "Source matches destination"
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
 
-#: src/utilops.c:969
-msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
-msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
-
-#: src/utilops.c:1045
-#, c-format
+#: ../src/search.c:3029
 msgid ""
-"Unable to copy file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
 msgstr ""
-"No es pot copiar el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
 
-#: src/utilops.c:1050
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to move file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot moure el fitxer:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
+#: ../src/search.c:3082
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
 
-#: src/utilops.c:1098
-msgid "Invalid destination"
-msgstr "Destí no vàlid."
+#: ../src/secure_save.c:405
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1099
-msgid ""
-"When operating with multiple files, please select\n"
-"a folder, not a file."
-msgstr ""
-"Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
-"una carpeta, no pas un fitxer."
+#: ../src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1104
-msgid "Please select an existing folder."
-msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
+#: ../src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "No es pot accedir al fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
+#: ../src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
 
-#: src/utilops.c:1177
-msgid "Copy file"
-msgstr "Copia el fitxer"
+#: ../src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1181
-msgid "Copy multiple files"
-msgstr "Copia múltiples fitxers"
+#: ../src/secure_save.c:415
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció"
 
-#: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: ../src/secure_save.c:417
+msgid "Out of memory"
+msgstr "S'ha quedat sense memòria"
 
-#: src/utilops.c:1191
-msgid "Move file"
-msgstr "Mou el fitxer"
+#: ../src/secure_save.c:419
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "No es pot escriure el fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1195
-msgid "Move multiple files"
-msgstr "Mou múltiples fitxers"
+#: ../src/secure_save.c:423
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat"
 
-#: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+#: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: src/utilops.c:1214
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
+#: ../src/thumb.c:400
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr ""
+"Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a "
+"crear.\n"
 
-#: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
-#: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
-#: src/utilops.c:3367
+#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
+#: ../src/utilops.c:2675
 msgid "Delete failed"
 msgstr "No es pot suprimir"
 
-#: src/utilops.c:1342
+#: ../src/trash.c:89
 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
 
-#: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
+#: ../src/trash.c:146
 msgid "Could not create folder"
 msgstr "No es pot crear la carpeta"
 
-#: src/utilops.c:1421
+#: ../src/trash.c:168
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permís denegat"
 
-#: src/utilops.c:1431
+#: ../src/trash.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to access or create the trash folder.\n"
@@ -4039,315 +5706,485 @@ msgstr ""
 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
 "\"%s\""
 
-#: src/utilops.c:1435
+#: ../src/trash.c:182
 msgid "Turn off safe delete"
 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
 
-#: src/utilops.c:1455
+#: ../src/trash.c:201
 msgid "Deletion by external command"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrat per una comanda externa"
 
-#: src/utilops.c:1463
+#: ../src/trash.c:209
 #, c-format
 msgid " (max. %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr " (max. %d MB)"
 
-#: src/utilops.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trash.c:213
+#, c-format
 msgid ""
 "Safe delete: %s%s\n"
 "Trash: %s"
-msgstr "Esborrat segur: %s"
+msgstr ""
+"Esborrat segur: %s%s\n"
+"Paperera: %s"
 
-#: src/utilops.c:1472
+#: ../src/trash.c:218
 #, c-format
 msgid "Safe delete: %s"
 msgstr "Esborrat segur: %s"
 
-#: src/utilops.c:1513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nou adreça d'interès"
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Edita Adreçes d'interès"
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:306
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:315
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icona:"
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:321
+msgid "Select icon"
+msgstr "Selecciona la icona"
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:414
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propietats..."
+
+#: ../src/ui_bookmark.c:420
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:81
 msgid ""
-"\n"
-"Unable to delete file by external command:\n"
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
 msgstr ""
-"No es pot suprimir el fitxer:\n"
-"%s"
+"Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de "
+"l'idioma preferit.\n"
 
-#: src/utilops.c:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_fileops.c:82
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
+msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:84
 msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple delete operation?"
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 msgstr ""
-"No es pot eliminar el fitxer:\n"
-" %s\n"
-" Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
+"Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la "
+"variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui_fileops.c:86
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n"
 
-#: src/utilops.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui_fileops.c:88
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:90
+#, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to delete files by external command.\n"
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
 msgstr ""
-"No es pot suprimir el fitxer:\n"
-"%s"
+"L'idioma sembla establert a \"%s\"\n"
+"(establert per la variable de sistema LANG)\n"
 
-#: src/utilops.c:1622
-#, c-format
+#: ../src/ui_fileops.c:95
 msgid ""
-"Unable to delete file:\n"
-" %s\n"
-" Continue multiple delete operation?"
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
 msgstr ""
-"No es pot eliminar el fitxer:\n"
-" %s\n"
-" Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
+"\n"
+"La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[no es pot mostrar el nom]"
 
-#: src/utilops.c:1693
+#: ../src/ui_fileops.c:99
 #, c-format
-msgid "File %d of %d"
-msgstr "Fitxer %d de %d"
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid."
 
-#: src/utilops.c:1761
-#, fuzzy
-msgid "Delete files"
-msgstr "Suprimeix l'arxiu"
+#: ../src/ui_fileops.c:101
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid."
 
-#: src/utilops.c:1767
-msgid "Delete multiple files"
-msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
+#: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
+msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer"
 
-#: src/utilops.c:1785
+#: ../src/ui_help.c:119
 #, c-format
-msgid "Review %d files"
-msgstr "%d fitxers revisats"
-
-#: src/utilops.c:1819
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to delete file by external command:\n"
+"Unable to load:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No es pot suprimir el fitxer:\n"
+"No es pot carregar:\n"
 "%s"
 
-#: src/utilops.c:1864
-msgid "Delete file?"
-msgstr "Suprimir el fitxer?"
+#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
+#: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Ha fallat el canvi de nom "
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "Canvia el _nom"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:644
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
-msgid "Replace existing file by renaming new file."
-msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
+#: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova carpeta"
 
-#: src/utilops.c:2041
+#: ../src/ui_pathsel.c:761
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-" to:\n"
+"Unable to create folder:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
-"%s\n"
-" per:\n"
+"No es pot crear la carpeta:\n"
 "%s"
 
-#: src/utilops.c:2163
-msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
+#: ../src/ui_pathsel.c:762
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:988
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els Fitxers"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:1060
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mostra els ocults"
+
+#: ../src/ui_pathsel.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtra:"
+
+#: ../src/ui_tabcomp.c:933
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccioneu el camí"
+
+#: ../src/ui_tabcomp.c:949
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/uri_utils.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
+
+#: ../src/utilops.c:590
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
 msgstr ""
+"\n"
+" Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?"
 
-#: src/utilops.c:2219
+#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinua"
+
+#: ../src/utilops.c:774
+#, c-format
 msgid ""
-"Can not auto rename with the selected\n"
-"number set, one or more files exist that\n"
-"match the resulting name list.\n"
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"No es pot canviar el nom automàticament\n"
-"amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
-"que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
+"Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/utilops.c:2290
+#: ../src/utilops.c:918
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to rename\n"
 "%s\n"
-"The number was %d."
+"Unable to start external command.\n"
 msgstr ""
-"No es pot canviar el nom\n"
 "%s\n"
-"El número era %d."
+"No es pot iniciar la comanda externa.\n"
 
-#: src/utilops.c:2551
-msgid "Rename multiple files"
-msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
+#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
+#. * target directory exists before continuing with the next step.
+#. * If not revert to the select directory dialog
+#.
+#: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s no és un directori"
 
-#: src/utilops.c:2585
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nom original"
+#: ../src/utilops.c:1028
+msgid "Really continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: src/utilops.c:2623
-#, fuzzy
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Nom del menú"
+#: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Aquesta operació no pot continuar:"
 
-#: src/utilops.c:2624
-msgid "Formatted rename"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
+msgid "Discard changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
+
+#: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
+#: ../src/utilops.c:1984
+msgid "File details"
+msgstr "Detalls del fitxer"
+
+#: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Sidecars"
+
+#: ../src/utilops.c:1523
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escriu al fitxer"
+
+#: ../src/utilops.c:1563
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
+
+#: ../src/utilops.c:1621
+msgid "New name"
+msgstr "Nom nou"
+
+#: ../src/utilops.c:1658
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Canviar el nom manualment"
 
-#: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
+#: ../src/utilops.c:1663
 msgid "Original name:"
 msgstr "Nom original:"
 
-#: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
+#: ../src/utilops.c:1666
 msgid "New name:"
 msgstr "Nou nom:"
 
-#: src/utilops.c:2658
+#: ../src/utilops.c:1679
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Torna a anomenar automàticament"
+
+#: ../src/utilops.c:1685
 msgid "Begin text"
 msgstr "Comença un text"
 
-#: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
+#: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
 msgid "Start #"
 msgstr "Inici #"
 
-#: src/utilops.c:2672
+#: ../src/utilops.c:1699
 msgid "End text"
 msgstr "Fi del text"
 
-#: src/utilops.c:2680
+#: ../src/utilops.c:1707
 msgid "Padding:"
 msgstr "Separació:"
 
-#: src/utilops.c:2690
+#: ../src/utilops.c:1712
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Canvi de nom formatat"
+
+#: ../src/utilops.c:1717
 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Format (* = nom original, ## = números)"
+
+#: ../src/utilops.c:1871
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n"
 
-#: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
+#: ../src/utilops.c:1927
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to rename file:\n"
-"%s\n"
-"to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
-"%s\n"
-"per:\n"
-"%s"
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Fitxer: '%s'\n"
 
-#: src/utilops.c:2811
-msgid "Rename file"
-msgstr "Canvia el nom del fitxer"
+#: ../src/utilops.c:1932
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "amb fitxers sidecar:\n"
 
-#: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
+#: ../src/utilops.c:1938
 #, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr "'%s'\n"
+
+#: ../src/utilops.c:1942
 msgid ""
-"The folder:\n"
-"%s\n"
-"already exists."
+"\n"
+"Status: "
 msgstr ""
-"La carpeta:\n"
-"%s\n"
-"ja existeix."
+"\n"
+"Estat: "
+
+#: ../src/utilops.c:1954
+msgid "no problem detected"
+msgstr "no es detecta cap problema"
 
-#: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
-msgid "Folder exists"
-msgstr "La carpeta ja existeix"
+#: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Fitxer exclòs"
 
-#: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
+#: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades"
+
+#: ../src/utilops.c:2033
 #, c-format
 msgid ""
-"The path:\n"
-"%s\n"
-"already exists as a file."
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
 msgstr ""
-"El camí:\n"
-"%s\n"
-"ja existeix com a fitxer."
+"Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n"
+"'%s'."
 
-#: src/utilops.c:2936
+#: ../src/utilops.c:2037
 #, c-format
-msgid ""
-"Create folder in:\n"
-"%s\n"
-"named:"
-msgstr ""
-"Crea la carpeta a:\n"
-"%s\n"
-"amb el nom:"
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge"
 
-#: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
-#, fuzzy
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Canvia el nom del fitxer"
+#: ../src/utilops.c:2143
+msgid "Delete files?"
+msgstr "Suprimeix els fitxers?"
 
-#: src/utilops.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació:"
+#: ../src/utilops.c:2144
+msgid "This will delete the following files"
+msgstr "Això eliminarà els següents fitxers"
 
-#: src/utilops.c:3269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete folder:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot suprimir el fitxer:\n"
-"%s"
+#: ../src/utilops.c:2163
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "No es pot escriure les metadades"
 
-#: src/utilops.c:3276
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2186
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Escriu les metadades"
+
+#: ../src/utilops.c:2187
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "Escriu les metadades?"
+
+#: ../src/utilops.c:2188
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers"
 
-#: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
+#: ../src/utilops.c:2190
 #, fuzzy
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades"
+
+#: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
+msgid "Move failed"
+msgstr "No s'ha pogut moure"
+
+#: ../src/utilops.c:2234
+msgid "Move files?"
+msgstr "Voleu moure els fitxers?"
+
+#: ../src/utilops.c:2235
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Això mourà els següents fitxers"
+
+#: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
+msgid "Copy failed"
+msgstr "No s'ha pogut copiar"
+
+#: ../src/utilops.c:2284
+msgid "Copy files?"
+msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
+
+#: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers"
+
+#: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
+msgid "Rename"
+msgstr "Torna a anomenar"
+
+#: ../src/utilops.c:2330
+msgid "Rename files?"
+msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers"
+
+#: ../src/utilops.c:2331
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers"
+
+#: ../src/utilops.c:2383
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "No es pot executar l'editor extern"
+
+#: ../src/utilops.c:2417
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/utilops.c:2418
+msgid "Run editor?"
+msgstr "Inicia l'editor?"
+
+#: ../src/utilops.c:2421
+msgid "External command failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa"
+
+#: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
 msgid "Delete folder"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "Elimina la carpeta"
 
-#: src/utilops.c:3335
-#, c-format
+#: ../src/utilops.c:2591
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?"
+
+#: ../src/utilops.c:2593
 msgid ""
-"This will delete the symbolic link:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"This will delete the symbolic link.\n"
 "The folder this link points to will not be deleted."
 msgstr ""
+"Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n"
+"El contingut de l'enllaç no s'esborrarà."
 
-#: src/utilops.c:3339
-msgid "Delete symbolic link to folder?"
-msgstr ""
+#: ../src/utilops.c:2595
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "No es pot suprimir l'enllaç"
 
-#: src/utilops.c:3354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:2605
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to remove folder %s\n"
 "Permissions do not allow writing to the folder."
-msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
+msgstr ""
+"No es pot suprimir la carpeta %s\n"
+"No teniu permisos d'escriptura a la carpeta."
 
-#: src/utilops.c:3366
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
+#, c-format
 msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr ""
-"No es pot crear la carpeta:\n"
-"%s"
+msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s"
 
-#: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
 msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "Inclou les subcarpetes"
+msgstr "La carpeta inclou subcarpetes"
 
-#: src/utilops.c:3384
+#: ../src/utilops.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete the folder:\n"
@@ -4356,82 +6193,114 @@ msgid ""
 "\n"
 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
 msgstr ""
+"No es pot esborrar la carpeta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la "
+"esborrar."
 
-#: src/utilops.c:3392
-#, fuzzy
+#: ../src/utilops.c:2643
 msgid "Subfolders:"
-msgstr "Carpeta"
+msgstr "Subcarpetes:"
 
-#: src/utilops.c:3419
-#, c-format
+#: ../src/utilops.c:2664
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta?"
+
+#: ../src/utilops.c:2665
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:"
+
+#: ../src/utilops.c:2666
 msgid ""
-"This will delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"This will delete the folder.\n"
 "The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
+"Això esborrarà la carpeta. \n"
+"El contingut de la carpeta també s'esborrarà."
 
-#: src/utilops.c:3423
-#, fuzzy
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "Suprimir el fitxer?"
+#: ../src/utilops.c:2796
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta"
 
-#: src/utilops.c:3427
-#, fuzzy
-msgid "Contents:"
-msgstr "_Continguts"
+#: ../src/utilops.c:2797
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "La carpeta conté els següents fitxers"
+
+#: ../src/utilops.c:2843
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una capreta"
+
+#: ../src/utilops.c:2844
+msgid "Create folder?"
+msgstr "Voleu crear la carpeta?"
+
+#: ../src/utilops.c:2847
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "No es pot crear la carpeta"
+
+#: ../src/view_dir.c:406
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
 
-#: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
-msgid "new_folder"
-msgstr "nova _carpeta"
+#: ../src/view_dir.c:408
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
 
-#: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
+#: ../src/view_dir.c:653
 msgid "_Up to parent"
 msgstr "_Puja una carpeta"
 
-#: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
+#: ../src/view_dir.c:658
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "Seqüència de _diapositives"
 
-#: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
+#: ../src/view_dir.c:660
 msgid "Slideshow recursive"
 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
 
-#: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
+#: ../src/view_dir.c:664
 msgid "Find _duplicates..."
 msgstr "Busca _duplicats..."
 
-#: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
+#: ../src/view_dir.c:666
 msgid "Find duplicates recursive..."
 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
 
-#: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
+#: ../src/view_dir.c:671
 msgid "_New folder..."
 msgstr "_Nova carpeta..."
 
-#: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
-msgid "View as _tree"
-msgstr "Visualitza com a _arbre"
+#: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
+msgid "View as _List"
+msgstr "Veure com una _Llista"
 
-#: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
-#: src/view_file_list.c:600
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ctualitza"
+#: ../src/view_dir.c:688
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Veure com un _Arbre"
 
-#: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Ordena"
+#: ../src/view_dir.c:693
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
+
+#: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualitza"
 
-#: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
-msgid "View as _icons"
+#: ../src/view_file/view_file.c:621
+msgid "View as _Icons"
 msgstr "Visualitza com a _icones"
 
-#: src/view_file_list.c:598
+#: ../src/view_file/view_file.c:627
 msgid "Show _thumbnails"
 msgstr "Mostra les _miniatures"
 
-#: src/view_file_list.c:624
+#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr "[NO S'AGRUPEN]"
+
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid file name:\n"
@@ -4440,16 +6309,753 @@ msgstr ""
 "Nom de fitxer invàlid:\n"
 "%s"
 
-#: src/view_file_list.c:2026
-msgid "SC"
-msgstr ""
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
+
+#: ../src/window.c:261
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Add keywords"
+#~ msgstr "Afegeix paraules clau"
+
+#~ msgid "Folder Li_st"
+#~ msgstr "Li_sta de carpetes"
+
+#~ msgid "View Folders as List"
+#~ msgstr "Mostra les carpetes en una llista"
+
+#~ msgid "Folder T_ree"
+#~ msgstr "A_rbre de carpetes"
+
+#~ msgid "View Folders as Tree"
+#~ msgstr "Mostra les carpetes en arbre"
+
+#~ msgid "When new image is selected:"
+#~ msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
+
+#~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
+#~ msgstr "Gira la imatge automàticament fent servir la informació Exif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarities"
+#~ msgstr "Semblança"
+
+#~ msgid "Collection empty"
+#~ msgstr "Col·lecció buida"
+
+#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
+#~ msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
+
+#~ msgid "Stay above other windows"
+#~ msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
+
+#~ msgid "Could not init LIRC support\n"
+#~ msgstr "No es pot iniciar el suport per LIRC\n"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Best"
+#~ msgstr "El millor"
+
+#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fes servir les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
+#~ "lectura)"
+
+#~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
+#~ msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
+
+#~ msgid "Dithering method:"
+#~ msgstr "Mètode de tramat:"
+
+#~ msgid "Show dot directory"
+#~ msgstr "Mostra el directori punt"
+
+#~ msgid "Add Alt"
+#~ msgstr "Afegeix Alt"
+
+#~ msgid "load config file"
+#~ msgstr "carrega el fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "open file"
+#~ msgstr "obre fitxer"
+
+#~ msgid "_Image Overlay"
+#~ msgstr "_Imatge sobreposada"
+
+#~ msgid "Open _recent"
+#~ msgstr "Obre _recents"
+
+#~ msgid "Pan _view"
+#~ msgstr "Vista _panoràmica"
+
+#~ msgid "E_xif window"
+#~ msgstr "Finestra E_xif"
+
+#~ msgid "Advanced view"
+#~ msgstr "Vista avançada"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Preferit"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Pendents"
+
+#~ msgid "Possessions"
+#~ msgstr "Possessions"
+
+#~ msgid "Keyword Presets"
+#~ msgstr "Paraules clau predefinides"
+
+#~ msgid "Favorite keywords list"
+#~ msgstr "Llista de paraules clau preferides"
+
+#~ msgid "Edit favorite keywords list."
+#~ msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
+
+#~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
+#~ "existents"
+
+#~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un comentari als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
+#~ "existents"
+
+#~ msgid "Save comment now"
+#~ msgstr "Desar comentari"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objecte pixbuf"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render"
+#~ msgstr "El pixbuf per renderitzar"
+
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Text per renderitzar"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color del fons"
+
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Color de fons com un GdkColor"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color de primer pla"
+
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Color de primer pla com un GdkColor"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Focus"
+
+#~ msgid "Draw focus indicator"
+#~ msgstr "Dibuixa l'indicador del focus"
+
+#~ msgid "Fixed width"
+#~ msgstr "Amplada fixa"
+
+#~ msgid "Width of cell"
+#~ msgstr "Amplada de la cela"
+
+#~ msgid "Fixed height"
+#~ msgstr "Alçada fixa"
+
+#~ msgid "Height of icon excluding text"
+#~ msgstr "Alçada de l'icona excloent el text"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de fons"
+
+#~ msgid "Foreground set"
+#~ msgstr "Establir el color de primer pla"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla"
+
+#~ msgid "Show text"
+#~ msgstr "Mostra el text"
+
+#~ msgid "Whether the text is displayed"
+#~ msgstr "Si es mostra el text"
+
+#~ msgid "Whether the marks are displayed"
+#~ msgstr "Si es mostren les marques"
+
+#~ msgid "Number of marks"
+#~ msgstr "Nombre de marques"
+
+#~ msgid "Marks bit array"
+#~ msgstr "Matriu de bits de marques"
+
+#~ msgid "Toggled mark"
+#~ msgstr "Marca commutada"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propietats"
+
+#~ msgid "The Gimp"
+#~ msgstr "El Gimp"
+
+#~ msgid "XV"
+#~ msgstr "XV"
+
+#~ msgid "Xpaint"
+#~ msgstr "Xpaint"
+
+#~ msgid "UFraw"
+#~ msgstr "UFraw"
+
+#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
+#~ msgstr "Gira el jpeg - horari"
+
+#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
+#~ msgstr "Gira el jpeg - antihorari"
+
+#~ msgid "External Copy command"
+#~ msgstr "Comanda externa de copia"
+
+#~ msgid "External Move command"
+#~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc"
+
+#~ msgid "External Rename command"
+#~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom"
+
+#~ msgid "External Delete command"
+#~ msgstr "Comanda externa de supressió"
+
+#~ msgid "External New Folder command"
+#~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(desconegut)"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on red"
+#~ msgstr "histograma algorítmic en vermell"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on green"
+#~ msgstr "histograma algorítmic en verd"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on blue"
+#~ msgstr "histograma algorítmic en blau"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on value"
+#~ msgstr "histograma algorítmic segons el valor"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
+#~ msgstr "histograma algorítmic en RGB"
+
+#~ msgid "logarithmical histogram on max value"
+#~ msgstr "histograma algorítmic en valor màxim"
+
+#~ msgid "linear histogram on max value"
+#~ msgstr "histograma lineal en valor màxim"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensions:"
+
+#~ msgid "Transparent:"
+#~ msgstr "Transparent:"
+
+#~ msgid "Compress ratio:"
+#~ msgstr "Ràtio de compressió"
+
+#~ msgid "File type:"
+#~ msgstr "Tipus de fitxer:"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Propietari:"
+
+#~ msgid "Image %d of %d"
+#~ msgstr "Imatge %d de %d"
+
+#~ msgid "Image properties"
+#~ msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta instal·lació de %s no s'ha compilat amb suport per perfils de "
+#~ "colors."
+
+#~ msgid "Screen sRGB"
+#~ msgstr "Pantalla sRGB"
+
+#~ msgid "_%d %s..."
+#~ msgstr "_%d %s..."
+
+#~ msgid "_%d empty"
+#~ msgstr "_%d buida"
+
+#~ msgid "_Adjust"
+#~ msgstr "_Ajusta"
+
+#~ msgid "_View Directory as"
+#~ msgstr "_Mostra el directori com"
+
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Escapar"
+
+#~ msgid "_Thumbnails"
+#~ msgstr "_Miniatures"
+
+#~ msgid "_Keywords"
+#~ msgstr "_Paraules clau"
+
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Llista"
+
+#~ msgid "Back to previous folder"
+#~ msgstr "Torna a la carpeta anterior"
+
+#~ msgid "Change to home folder"
+#~ msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
+
+#~ msgid "Refresh file list"
+#~ msgstr "Refresca la llista de fitxers"
+
+#~ msgid "Set zoom 1:1"
+#~ msgstr "Sense ampliació (1:1)"
+
+#~ msgid "_Float"
+#~ msgstr "_Flotant"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "Reset editors"
+#~ msgstr "Reinicia els editors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#~ msgid "Restore folder on startup"
+#~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici"
+
+#~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
+#~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
+
+#~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
+#~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)"
+
+#~ msgid "Two pass zooming"
+#~ msgstr "Amplia en dues passades"
+
+#~ msgid "Scroll reset method:"
+#~ msgstr "Mètode per restablir el desplaçament"
+
+#~ msgid "Top left"
+#~ msgstr "Superior esquerra"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
+
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtratge"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Línia de comandes"
+
+#~ msgid "What to show in properties dialog:"
+#~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Always show image overlay at startup"
+#~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
+#~ "clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra l'opció «Còpia el camí» que permet copiar el camí del fitxer "
+#~ "seleccionat al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa els fitxers de memòria cau i de metadades al directori de la imatge"
+
+#~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa les paraules clau i els comentaris com a etiquetes XMP als fitxers "
+#~ "de imatge"
+
+#~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desa les paraules clau i els comentaris també en les antigues etiquetes "
+#~ "IPTC"
+
+#~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
+#~ msgstr "Desa les metadades en el format de l'antic GQview"
+
+#~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
+#~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de lectura de la imatge (bytes):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image idle loop read count:"
+#~ msgstr "Comptador d'inactivitat a la lectura de la imatge:"
+
+#~ msgid "This will delete the symbolic link.\n"
+#~ msgstr "Això eliminarà el fitxer simbòlic.\n"
+
+#~ msgid "_View as"
+#~ msgstr "_Visualitza com"
+
+#~ msgid "Unlink failed"
+#~ msgstr "No es pot fer Unlink"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create symbolic link:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear la carpeta:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Link failed"
+#~ msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enllaç"
+
+#~ msgid "%d images (%d)"
+#~ msgstr "%d imatges (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_%d (unknown)..."
+#~ msgstr "a (desconegut)..."
+
+#~ msgid "Float Controls"
+#~ msgstr "Controls Flotants"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error moving file"
+#~ msgstr "Error en moure el fitxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot moure el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "per:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+
+#~ msgid "Overwrite _all"
+#~ msgstr "Sobreescriu-ho tot"
+
+#~ msgid "S_kip all"
+#~ msgstr "O_met-ho tot"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Omet"
+
+#~ msgid "Existing file"
+#~ msgstr "Fitxer existent"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "Nou fitxer"
+
+#~ msgid "Source to copy matches destination"
+#~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "sobre sí mateix."
+
+#~ msgid "Source to move matches destination"
+#~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot moure el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "sobre sí mateix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "during multiple file copy."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "en copiar múltiples fitxers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "during multiple file move."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "en moure múltiples fitxers."
+
+#~ msgid "Source matches destination"
+#~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to copy file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot copiar el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot moure el fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "a:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When operating with multiple files, please select\n"
+#~ "a folder, not a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
+#~ "una carpeta, no pas un fitxer."
+
+#~ msgid "Please select an existing folder."
+#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
+
+#~ msgid "Copy multiple files"
+#~ msgstr "Copia múltiples fitxers"
+
+#~ msgid "Move multiple files"
+#~ msgstr "Mou múltiples fitxers"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Unable to delete file by external command:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete file:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " Continue multiple delete operation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot eliminar el fitxer:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
+
+#~ msgid "File %d of %d"
+#~ msgstr "Fitxer %d de %d"
+
+#~ msgid "Delete multiple files"
+#~ msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
+
+#~ msgid "Review %d files"
+#~ msgstr "%d fitxers revisats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Unable to delete file by external command:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Delete file?"
+#~ msgstr "Suprimir el fitxer?"
+
+#~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
+#~ msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ " per:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not auto rename with the selected\n"
+#~ "number set, one or more files exist that\n"
+#~ "match the resulting name list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot canviar el nom automàticament\n"
+#~ "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
+#~ "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The number was %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot canviar el nom\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "El número era %d."
+
+#~ msgid "Rename multiple files"
+#~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
+
+#~ msgid "Original Name"
+#~ msgstr "Nom original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "to:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "per:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ja existeix."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "already exists as a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ja existeix com a fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create folder in:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "named:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea la carpeta a:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "amb el nom:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete folder:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot suprimir el fitxer:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgid "new_folder"
+#~ msgstr "nova _carpeta"
+
+#~ msgid "Change to folder:"
+#~ msgstr "Canvia a la carpeta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset fullscreen info string"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
+#~ "Voleu continuar?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show fullscreen info"
+#~ msgstr "treu la pantalla completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "_Llista"
+
+#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
+#~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
 
 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
 
-#~ msgid "Geeqie full screen"
-#~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
-
 #~ msgid "Geeqie Tools"
 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
 
@@ -4459,9 +7065,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Geeqie - exit"
 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
 
-#~ msgid "Quit Geeqie"
-#~ msgstr "Surt de Geeqie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"