Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / es.po
index d452a6d..eedb977 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: micrococo\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -22,252 +22,195 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
+#: geeqie.desktop.in:3
 msgid "Geeqie"
 msgstr ""
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:2
+#: geeqie.desktop.in:4
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
-#: ../geeqie.desktop.in.h:3
+#: geeqie.desktop.in:5
 msgid "View and manage images"
 msgstr "Vea y gestione imágenes"
 
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
-msgid "A lightweight image viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
 msgstr ""
 
-#: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
+#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
 "can be used to manage large collections of images."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
 #, fuzzy
 msgid "Camera import"
 msgstr "Modelo de cámara"
 
-#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
+#: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
 msgid "Import all images from camera"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
 msgid "Export jpeg"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
+#: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
 #, fuzzy
 msgid "Image crop"
 msgstr "Propiedades de imagen - Geeqie"
 
-#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
+#: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
 msgid "Crop image from marked rectangle"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
 #, fuzzy
 msgid "Random image"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
+#: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
 msgid "Display random image from Collections and current folder"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
+#: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
 msgid "Apply the orientation to image content"
 msgstr "Aplicar la orientación de la imagen al archivo"
 
-#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
+#: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
 msgid "Symlink"
 msgstr "Enlace simbólico"
 
-#. The name which appears in the menu:
-#: ../plugins/template.desktop.in.h:2
+#: plugins/template.desktop.in:7
 msgid "Template"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
+#: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
 msgid "Tethered photography"
 msgstr ""
 
-#: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
-#: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
-#: ../src/search.c:3609
+#: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
+#: src/search.c:2281 src/search.c:3609
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
+#: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:466
+#: src/advanced_exif.c:494
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
-#: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
-#: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
+#: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
+#: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
+#: src/view_file/view_file_list.c:2228
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:468
+#: src/advanced_exif.c:496
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:469
+#: src/advanced_exif.c:497
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:470
+#: src/advanced_exif.c:498
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#. default sidebar
-#: ../src/bar.c:201
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: ../src/bar.c:202
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
-#: ../src/search.c:3528
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
-
-#: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
-msgid "Rating"
-msgstr "Valoración"
-
-#: ../src/bar.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Headline"
-msgstr "Linea de tiempo"
-
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
-
-#. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:209
-msgid "File info"
-msgstr "Información del archivo"
-
-#: ../src/bar.c:210
-msgid "Location and GPS"
-msgstr "Ubicación y GPS"
-
-#: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
-msgid "GPS Map"
-msgstr "Mapa GPS"
-
-#: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
+#: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover al principio"
 
-#: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
 msgid "Move _up"
 msgstr "_Subir"
 
-#: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
 msgid "Move _down"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
+#: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mover al final"
 
-#: ../src/bar.c:417
+#: src/bar.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Height..."
 msgstr "Altura"
 
-#: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
-#: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
+#: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/bar.c:813
+#: src/bar.c:804
 msgid "Add Pane"
 msgstr "Añadir panel"
 
-#: ../src/bar_comment.c:232
+#: src/bar_comment.c:236
 msgid "Add text to selected files"
 msgstr "Añadir texto a los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar_comment.c:233
+#: src/bar_comment.c:237
 msgid "Replace existing text in selected files"
 msgstr "Sustituir texto en los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar_exif.c:233
+#: src/bar_exif.c:225
 msgid "<empty label, fixme>"
 msgstr "<etiqueta vacía, arréglame>"
 
-#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
 msgid "Configure entry"
 msgstr "Configurar la entrada"
 
-#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
+#: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
 msgid "Add entry"
 msgstr "_Añadir entrada"
 
-#: ../src/bar_exif.c:586
+#: src/bar_exif.c:578
 msgid "Key:"
 msgstr "Clave:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:595
+#: src/bar_exif.c:587
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:604
+#: src/bar_exif.c:596
 msgid "Show only if set"
 msgstr "Mostrar solo si está activa"
 
-#: ../src/bar_exif.c:605
+#: src/bar_exif.c:597
 msgid "Editable (supported only for XMP)"
 msgstr "Editable (solo lo admite XMP)"
 
-#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:654
+#: src/bar_exif.c:646
 #, c-format
 msgid "Configure \"%s\""
 msgstr "Configurar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
+#: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Eliminar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:656
+#: src/bar_exif.c:648
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\""
 msgstr "Copiar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:669
+#: src/bar_exif.c:661
 msgid "Show hidden entries"
 msgstr "Mostrar los elementos ocultos"
 
-#: ../src/bar_gps.c:187
+#: src/bar_gps.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -276,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere geocodificar la imagen %s?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:192
+#: src/bar_gps.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -285,8 +228,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Quiere geocodificar %i imágenes?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:197
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "This image is already geocoded!"
@@ -294,8 +236,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¡La imagen ya está geocodificada!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:202
-#, c-format
+#: src/bar_gps.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "One image is already geocoded!"
@@ -303,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¡Una imagen ya está geocodificada!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:207
+#: src/bar_gps.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -312,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¡%i imágenes ya están geocodificadas!"
 
-#: ../src/bar_gps.c:212
+#: src/bar_gps.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -323,37 +264,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Posición: %s \n"
 
-#: ../src/bar_gps.c:214
+#: src/bar_gps.c:214
 msgid "Geocode images"
 msgstr "Geocodificar imágenes"
 
-#: ../src/bar_gps.c:218
+#: src/bar_gps.c:218
 msgid "Write lat/long to meta-data?"
 msgstr "¿Quiere escribir la latitud/longitud en los metadatos?"
 
-#: ../src/bar_gps.c:732
+#: src/bar_gps.c:732
 #, c-format
 msgid "Zoom %i"
 msgstr "Zum %i"
 
-#: ../src/bar_gps.c:750
+#: src/bar_gps.c:750
 #, c-format
 msgid "Zoom level %i"
 msgstr "Nivel de zum %i"
 
-#: ../src/bar_gps.c:755
+#: src/bar_gps.c:755
 msgid "Loading map"
 msgstr "Cargando mapa"
 
-#: ../src/bar_gps.c:821
+#: src/bar_gps.c:821
 msgid "Enable markers"
 msgstr "Habilitar marcadores"
 
-#: ../src/bar_gps.c:823
+#: src/bar_gps.c:823
 msgid "Centre map on marker"
 msgstr "Centrar el mapa en el marcador"
 
-#: ../src/bar_gps.c:845
+#: src/bar_gps.c:845
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is disabled"
@@ -361,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Mover el centro del mapa al marcador\n"
 "está deshabilitado"
 
-#: ../src/bar_gps.c:850
+#: src/bar_gps.c:850
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is enabled"
@@ -369,175 +310,184 @@ msgstr ""
 "Mover el centro del mapa al marcador\n"
 "está habilitado"
 
-#: ../src/bar_gps.c:854
+#: src/bar_gps.c:854
 msgid "Map centering"
 msgstr "Centrado del mapa"
 
-#: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
-#: ../src/preferences.c:2275
+#: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
-#: ../src/bar_gps.c:970
+#: src/bar_gps.c:969
 #, fuzzy
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Nivel de zum %i"
 
-#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
+#: src/bar_gps.c:1023
+msgid "GPS Map"
+msgstr "Mapa GPS"
+
+#: src/bar_histogram.c:234
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histograma sobre _Rojo"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
+#: src/bar_histogram.c:235
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
+#: src/bar_histogram.c:236
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
+#: src/bar_histogram.c:237
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histograma sobre RGB"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
+#: src/bar_histogram.c:238
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histograma sobre _Valor"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
+#: src/bar_histogram.c:242
 msgid "Li_near Histogram"
 msgstr "Histograma li_neal"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:266
+#: src/bar_histogram.c:243
 msgid "L_og Histogram"
 msgstr "Histograma l_ogarítmico"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:490
+#: src/bar_keywords.c:490
 #, fuzzy
 msgid "Add selected keywords to selected files"
 msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:491
+#: src/bar_keywords.c:491
 #, fuzzy
 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
 msgstr "Sustituir palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:962
+#: src/bar_keywords.c:962
 msgid "Edit keyword"
 msgstr "Editar palabra clave"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
-#: ../src/bar_keywords.c:1314
+#: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
 msgid "New keyword"
 msgstr "Nueva palabra clave"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:969
+#: src/bar_keywords.c:969
 msgid "Configure keyword"
 msgstr "Configurar palabra clave"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:975
+#: src/bar_keywords.c:975
 msgid "Keyword:"
 msgstr "Palabra clave:"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:984
+#: src/bar_keywords.c:984
 msgid "Keyword type:"
 msgstr "Tipo de palabra clave:"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:986
+#: src/bar_keywords.c:986
 msgid "Active keyword"
 msgstr "Activar palabra clave"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:989
+#: src/bar_keywords.c:989
 msgid "Helper"
 msgstr "Ayudante"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1063
+#: src/bar_keywords.c:1063
 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
 msgstr "Esto desconecta todas las conexiones de palabras clave de marca"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1065
+#: src/bar_keywords.c:1065
 msgid "Marks Keywords"
 msgstr "Palabras clave de marcas"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1338
+#: src/bar_keywords.c:1338
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
 msgstr "Añadir «%s» a todas las imágenes seleccionadas"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1344
+#: src/bar_keywords.c:1344
 #, c-format
 msgid "Hide \"%s\""
 msgstr "Ocultar «%s»"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1351
+#: src/bar_keywords.c:1351
 #, c-format
 msgid "Mark %d"
 msgstr "Marca %d"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1359
+#: src/bar_keywords.c:1359
 #, c-format
 msgid "Connect \"%s\" to mark"
 msgstr "Conectar «%s» a la marca"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1366
+#: src/bar_keywords.c:1366
 #, c-format
 msgid "Edit \"%s\""
 msgstr "Editar «%s»"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1376
+#: src/bar_keywords.c:1376
 #, c-format
 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
 msgstr "Desconectar «%s» de la marca «%s»"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1383
-#, c-format
+#: src/bar_keywords.c:1383
 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
 msgstr "Desconectar todas las conexiones de palabras clave de marca"
 
-#. for the pane
-#: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
+#: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
 msgid "Expand checked"
 msgstr "Expandir lo marcado"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
+#: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
 msgid "Collapse unchecked"
 msgstr "Contraer lo desmarcado"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
+#: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
 msgid "Hide unchecked"
 msgstr "Ocultar lo desmarcado"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1397
+#: src/bar_keywords.c:1397
 msgid "Revert all hidden"
 msgstr "Revertir todo lo ocultado"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
+#: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1400
+#: src/bar_keywords.c:1400
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Contraer todo"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1401
+#: src/bar_keywords.c:1401
 msgid "Revert"
 msgstr "Revertir"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1405
+#: src/bar_keywords.c:1405
 msgid "On any change"
 msgstr "En cualquier cambio"
 
-#: ../src/bar_keywords.c:1901
+#: src/bar_keywords.c:1901
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
 msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: ../src/bar_sort.c:435
+#: src/bar_rating.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Reiniciar selección"
+
+#: src/bar_rating.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Unrated"
+msgstr "sin calibrar"
+
+#: src/bar_sort.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Sort Manager Operations"
 msgstr "Clasificador"
 
-#: ../src/bar_sort.c:438
+#: src/bar_sort.c:438
 msgid ""
 "Additional operations utilising plugins\n"
 "may be included by setting:\n"
@@ -547,7 +497,7 @@ msgid ""
 "in the plugin file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bar_sort.c:506
+#: src/bar_sort.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "The collection:\n"
@@ -558,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ya existe."
 
-#: ../src/bar_sort.c:507
+#: src/bar_sort.c:507
 msgid "Collection exists"
 msgstr "La colección existe"
 
-#: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
+#: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save the collection:\n"
@@ -571,62 +521,55 @@ msgstr ""
 "Error al guardar la colección:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
+#: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
 msgid "Save Failed"
 msgstr "Error al guardar"
 
-#: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
+#: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Añadir marcador"
 
-#: ../src/bar_sort.c:561
+#: src/bar_sort.c:561
 msgid "Add Collection"
 msgstr "Añadir colección"
 
-#: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
+#: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../src/bar_sort.c:658
+#: src/bar_sort.c:658
 msgid "Sort Manager"
 msgstr "Clasificador"
 
-#: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
-#: ../src/ui_pathsel.c:1102
+#: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
+#: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
 msgid "Collections"
 msgstr "Colecciones"
 
-#: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
-#: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
-#: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
-#: ../src/utilops.c:2371
+#: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
-#: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
-#: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
-#: ../src/utilops.c:2321
+#: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/bar_sort.c:722
+#: src/bar_sort.c:722
 msgid "Add image"
 msgstr "Añadir imagen"
 
-#: ../src/bar_sort.c:725
+#: src/bar_sort.c:725
 msgid "Add selection"
 msgstr "Añadir selección"
 
-#: ../src/bar_sort.c:740
+#: src/bar_sort.c:740
 msgid "Undo last image"
 msgstr "Deshacer última imagen"
 
-#: ../src/cache.c:173
+#: src/cache.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving sim cache data: %s\n"
@@ -635,109 +578,109 @@ msgstr ""
 "error al guardar datos de caché sim: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/cache_maint.c:72
+#: src/cache_maint.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
 msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:78
+#: src/cache_maint.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
 msgstr "Borrando miniaturas..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:94
+#: src/cache_maint.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
-#: ../src/cache_maint.c:111
+#: src/cache_maint.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
 msgstr "Borrando miniaturas..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
-#: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
-#: ../src/preferences.c:3044
+#: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
+#: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
+#: src/preferences.c:3043
 msgid "done"
 msgstr "listo"
 
-#: ../src/cache_maint.c:374
+#: src/cache_maint.c:374
 msgid "Removing old metadata..."
 msgstr "Borrando metadatos viejos..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:378
+#: src/cache_maint.c:378
 msgid "Clearing cached thumbnails..."
 msgstr "Borrando miniaturas en caché..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
+#: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
 msgid "Removing old thumbnails..."
 msgstr "Borrando miniaturas viejas..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
+#: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
 msgid "Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento"
 
-#: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
+#: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
 #, fuzzy
 msgid "stopped"
 msgstr "detenido por el usuario"
 
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
-#: ../src/preferences.c:3126
+#: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
+#: src/preferences.c:3125
 msgid "Invalid folder"
 msgstr "Carpeta no válida"
 
-#: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
-#: ../src/preferences.c:3127
+#: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
+#: src/preferences.c:3126
 msgid "The specified folder can not be found."
 msgstr "La carpeta especificada no se puede encontrar."
 
-#: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
+#: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
 msgid "Create thumbnails"
 msgstr "Crear miniaturas"
 
-#: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
-#: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
+#: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
+#: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
 msgid "S_tart"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
-#: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
+#: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
+#: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
-#: ../src/preferences.c:3181
+#: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
+#: src/preferences.c:3180
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
+#: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
 msgid "Include subfolders"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: ../src/cache_maint.c:915
+#: src/cache_maint.c:915
 msgid "Store thumbnails local to source images"
 msgstr "Almacenar miniaturas junto a las imágenes de origen"
 
-#: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
-#: ../src/preferences.c:3193
+#: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
+#: src/preferences.c:3192
 msgid "click start to begin"
 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
+#: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
 msgid "running..."
 msgstr "ejecutándose..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1152
+#: src/cache_maint.c:1152
 msgid "Clearing thumbnails..."
 msgstr "Borrando miniaturas..."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
-#: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
+#: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
+#: src/cache_maint.c:1748
 msgid "Clear cache"
 msgstr "Borrar la caché"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1239
+#: src/cache_maint.c:1237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
@@ -746,129 +689,127 @@ msgstr ""
 "Esto borrará todas las miniaturas que fueron\n"
 "guardadas en el disco; ¿quiere continuar?"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1284
+#: src/cache_maint.c:1282
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicación: %s"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1537
+#: src/cache_maint.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "Create sim. files"
 msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1548
+#: src/cache_maint.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Create sim. files recursively"
 msgstr "generar miniaturas recursivamente"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
+#: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
 #, fuzzy
 msgid "Background cache maintenance"
 msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1664
+#: src/cache_maint.c:1658
 msgid ""
 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
 "and .sim files, and create new\n"
 "thumbnails and .sim files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/cache_maint.c:1708
+#: src/cache_maint.c:1702
 msgid "Cache Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1720
+#: src/cache_maint.c:1714
 msgid "Cache and Data Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1724
+#: src/cache_maint.c:1718
 #, fuzzy
 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
 msgstr "Caché de miniaturas de Geeqie"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
-#: ../src/cache_maint.c:1785
+#: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
 msgid "Clean up"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1733
+#: src/cache_maint.c:1727
 #, fuzzy
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1738
+#: src/cache_maint.c:1732
 msgid "Delete all cached data."
 msgstr "Borrar todos los datos en caché."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1741
+#: src/cache_maint.c:1735
 msgid "Shared thumbnail cache"
 msgstr "Caché de miniaturas compartido"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1752
+#: src/cache_maint.c:1746
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1757
+#: src/cache_maint.c:1751
 msgid "Delete all cached thumbnails."
 msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1763
+#: src/cache_maint.c:1757
 msgid "Render"
 msgstr "Generar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1766
+#: src/cache_maint.c:1760
 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
 msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1769
+#: src/cache_maint.c:1763
 #, fuzzy
 msgid "File similarity cache"
 msgstr "Borrar la caché"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1773
+#: src/cache_maint.c:1767
 #, fuzzy
 msgid "Create"
 msgstr "creativo"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1776
+#: src/cache_maint.c:1770
 #, fuzzy
 msgid "Create sim. files recursively."
 msgstr "generar miniaturas recursivamente"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1788
+#: src/cache_maint.c:1782
 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
 
-#: ../src/cache_maint.c:1794
+#: src/cache_maint.c:1788
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:1797
+#: src/cache_maint.c:1791
 msgid "Run cache maintenance as a background job."
 msgstr ""
 
-#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
-#: ../src/image-overlay.c:343
+#: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
+#: src/image-overlay.c:343
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/collect.c:497
+#: src/collect.c:495
 #, c-format
 msgid "Untitled (%d)"
 msgstr "Sin nombre (%d)"
 
-#: ../src/collect.c:1143
+#: src/collect.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s - Collection - %s"
 msgstr "%s - Colección - %s"
 
-#: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
+#: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
 msgid "Close collection"
 msgstr "Cerrar colección"
 
-#: ../src/collect.c:1260
+#: src/collect.c:1258
 msgid ""
 "Collection has been modified.\n"
 "Save first?"
@@ -876,11 +817,11 @@ msgstr ""
 "La colección ha sido modificada.\n"
 "¿Quiere guardarla antes?"
 
-#: ../src/collect.c:1263
+#: src/collect.c:1261
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Desechar"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:67
+#: src/collect-dlg.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "Specified path:\n"
@@ -891,67 +832,67 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "es de una carpeta, las colecciones son archivos"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:68
+#: src/collect-dlg.c:68
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:77
+#: src/collect-dlg.c:77
 msgid "Overwrite File"
 msgstr "Sobrescribir archivo"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:82
+#: src/collect-dlg.c:82
 msgid "Overwrite existing file?"
 msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:84
+#: src/collect-dlg.c:84
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescribir"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:135
+#: src/collect-dlg.c:135
 #, c-format
 msgid "No such file '%s'."
 msgstr "No existe el archivo «%s»."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:140
+#: src/collect-dlg.c:140
 #, c-format
 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
 msgstr "«%s» es un directorio, no un archivo de colección."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:145
+#: src/collect-dlg.c:145
 #, c-format
 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
 msgstr "No tiene permiso de lectura sobre el archivo «%s»."
 
-#: ../src/collect-dlg.c:151
+#: src/collect-dlg.c:151
 msgid "Can not open collection file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de colección"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
+#: src/collect-dlg.c:203
 msgid "Save collection"
 msgstr "Guardar colección"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
+#: src/collect-dlg.c:210
 msgid "Open collection"
 msgstr "Abrir colección"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:218
+#: src/collect-dlg.c:218
 msgid "Append collection"
 msgstr "Añadir colección"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:219
+#: src/collect-dlg.c:219
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
+#: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
 msgid "Collection Files"
 msgstr "Archivos de colección"
 
-#: ../src/collect-io.c:406
+#: src/collect-io.c:406
 #, c-format
 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
 msgstr "error al abrir la colección (escribir) «%s»\n"
 
-#: ../src/collect-io.c:431
+#: src/collect-io.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving collection file: %s\n"
@@ -960,310 +901,219 @@ msgstr ""
 "error al guardar el archivo de colección: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
-#: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
-msgid "Rename"
-msgstr "Renombrar"
-
-#: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
-#: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
-#: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
-#: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mover al principio"
-
-#: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
-#: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
-
-#: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
-#: ../src/search.c:365
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
-#: ../src/search.c:366
-msgid "View in new window"
-msgstr "Ver en una ventana nueva"
-
-#: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
-#: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
-#: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
-#: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
-#: ../src/view_file/view_file.c:1137
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
-#: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
-#: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
-#: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
-msgid "Select none"
-msgstr "No seleccionar nada"
-
-#: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
-msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selección rectangular"
-
-#: ../src/collect-table.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Select single file"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../src/collect-table.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Toggle select image"
-msgstr "Voltear la imagen izquierda"
-
-#: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
-msgid "Append from file selection"
-msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
-
-#: ../src/collect-table.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Append from collection"
-msgstr "Añadir desde colección..."
-
-#: ../src/collect-table.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Save collection as"
-msgstr "Guardar colección"
-
-#: ../src/collect-table.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Show filename text"
-msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
-
-#: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ordenar por nombre"
-
-#: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Ordenar por número"
-
-#: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Ordenar por fecha"
-
-#: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Ordenar por tamaño"
-
-#: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
-msgid "Sort by path"
-msgstr "Ordenar por ruta"
-
-#: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
-#: ../src/toolbar.c:106
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../src/collect-table.c:249
+#: src/collect-table.c:249
 #, c-format
 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
 msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)"
 
-#: ../src/collect-table.c:256
+#: src/collect-table.c:256
 #, c-format
 msgid "%s, %d images"
 msgstr "%s, %d imágenes"
 
-#: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
-#: ../src/layout_util.c:3664
+#: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacía"
 
-#: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
-#: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
+#: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
+#: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "Cargando miniaturas..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
-#: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
+#: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
-#: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
-#: ../src/view_file/view_file.c:698
+#: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
+#: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
+#: src/view_file/view_file.c:698
 msgid "View in _new window"
 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
 
-#: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
+#: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
 msgid "Go to original"
 msgstr "Ir al original"
 
-#: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
+#: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
 msgid "Rem_ove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/collect-table.c:1015
+#: src/collect-table.c:998
+msgid "Append from file selection"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
+
+#: src/collect-table.c:1000
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Añadir desde colección..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1019
+#: src/collect-table.c:1004
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/collect-table.c:1025
+#: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
+#: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
+#: src/view_file/view_file.c:1142
+msgid "Select none"
+msgstr "No seleccionar nada"
+
+#: src/collect-table.c:1010
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir la selección"
 
-#: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
-#: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
-#: ../src/view_file/view_file.c:704
+#: src/collect-table.c:1012
+msgid "Rectangular selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
+#: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
+#: src/view_file/view_file.c:704
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
-#: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
-#: ../src/view_file/view_file.c:706
+#: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
+#: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
+#: src/view_file/view_file.c:706
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
-#: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
-#: ../src/view_file/view_file.c:708
+#: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
+#: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
+#: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
-#: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
+#: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
+#: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
 msgid "_Copy path"
 msgstr "_Copiar la ruta"
 
-#: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
-#: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
+#: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
+#: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
 msgid "_Copy path unquoted"
 msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillarla"
 
-#: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
-#: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
-#: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
-#: ../src/view_file/view_file.c:716
+#: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
+#: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
+#: src/view_file/view_file.c:716
 #, fuzzy
 msgid "Move to Trash..."
 msgstr "Mover..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
-#: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
-#: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
+#: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
+#: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
+#: src/view_file/view_file.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover al principio"
+
+#: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
+#: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
+#: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Borrar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
-#: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
-#: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
-#: ../src/view_file/view_file.c:721
+#: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
+#: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
+#: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/collect-table.c:1063
+#: src/collect-table.c:1048
 msgid "Randomize"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
-#: ../src/view_file/view_file.c:746
+#: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
+#: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
 msgid "Show filename _text"
 msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
 
-#: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
-#: ../src/view_file/view_file.c:774
+#: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
+#: src/view_file/view_file.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Show star rating"
 msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: ../src/collect-table.c:1073
+#: src/collect-table.c:1058
 msgid "_Save collection"
 msgstr "_Guardar colección"
 
-#: ../src/collect-table.c:1075
+#: src/collect-table.c:1060
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "G_uardar colección como..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
-#: ../src/view_file/view_file.c:731
+#: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "Buscar _duplicados..."
 
-#: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
-#: ../src/search.c:1174
+#: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
+#: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
 msgid "Dropped list includes folders."
 msgstr "La lista soltada incluye carpetas."
 
-#: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
+#: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
 msgid "_Add contents"
 msgstr "_Añadir contenido"
 
-#: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
+#: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
 msgid "Add contents _recursive"
 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
 
-#: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
+#: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
 msgid "_Skip folders"
 msgstr "_Omitir carpetas"
 
-#: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
-#: ../src/view_dir.c:431
+#: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
+#: src/view_dir.c:431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
+#: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: ../src/color-man.c:436
+#: src/color-man.c:440
 msgid "Adobe RGB compatible"
 msgstr "Compatible con Adobe RGB"
 
-#: ../src/color-man.c:452
+#: src/color-man.c:456
 msgid "Custom profile"
 msgstr "Perfil personalizado"
 
-#: ../src/debug.c:55
+#: src/debug.c:55
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../src/debug.c:56
+#: src/debug.c:56
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
-#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
+#: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
 msgid "Can't save"
 msgstr "No se puede guardar"
 
-#: ../src/desktop_file.c:83
+#: src/desktop_file.c:83
 msgid "Please specify file name."
 msgstr "Indique el nombre del archivo."
 
-#: ../src/desktop_file.c:95
+#: src/desktop_file.c:95
 msgid "Could not create directory"
 msgstr "No se puede crear el directorio"
 
-#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
+#: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
 msgid "Desktop file"
 msgstr "Archivo desktop"
 
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
+#: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete file:\n"
@@ -1272,17 +1122,17 @@ msgstr ""
 "No se puede borrar el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
-#: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
+#: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
+#: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
 msgid "File deletion failed"
 msgstr "Error al borrar el archivo"
 
-#: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
-#: ../src/ui_pathsel.c:547
+#: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
+#: src/ui_pathsel.c:545
 msgid "Delete file"
 msgstr "Borrar archivo"
 
-#: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
+#: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "About to delete the file:\n"
@@ -1291,330 +1141,287 @@ msgstr ""
 "A punto de borrar el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/desktop_file.c:384
+#: src/desktop_file.c:384
 msgid "new.desktop"
 msgstr "nuevo.desktop"
 
-#: ../src/desktop_file.c:549
+#: src/desktop_file.c:549
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/desktop_file.c:618
+#: src/desktop_file.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Disabled"
 msgstr "Se puede escribir"
 
-#: ../src/desktop_file.c:640
+#: src/desktop_file.c:640
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
-#: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
-#: ../src/utilops.c:511
+#: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
+#: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
-#: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
-#: ../src/utilops.c:2230
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
-#: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
-
-#: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Toggle thumbs"
-msgstr "Cargando miniaturas..."
-
-#: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Collection from selection"
-msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
-
-#: ../src/dupe.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Append list"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/dupe.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Select group 1 duplicates"
-msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
-
-#: ../src/dupe.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Select group 2 duplicates"
-msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
-
-#: ../src/dupe.c:255
+#: src/dupe.c:255
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
 
-#: ../src/dupe.c:259
+#: src/dupe.c:259
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "%d archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:263
+#: src/dupe.c:263
 #, c-format
 msgid "%d matches found in %d files"
 msgstr "%d coincidencias encontradas en %d archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:268
+#: src/dupe.c:268
 msgid "[set 1]"
 msgstr "[conjunto 1]"
 
-#: ../src/dupe.c:2344
+#: src/dupe.c:2344
 msgid "Reading checksums..."
 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
 
-#: ../src/dupe.c:2380
+#: src/dupe.c:2380
 msgid "Reading dimensions..."
 msgstr "Leyendo dimensiones..."
 
-#: ../src/dupe.c:2472
+#: src/dupe.c:2472
 msgid "Reading similarity data..."
 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
 
-#. End of setup not done
-#: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
+#: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
 msgid "Comparing..."
 msgstr "Comparando..."
 
-#: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
+#: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
 msgid "Sorting..."
 msgstr "Ordenando..."
 
-#: ../src/dupe.c:2600
+#: src/dupe.c:2600
 #, fuzzy
 msgid "Queuing..."
 msgstr "ejecutándose..."
 
-#: ../src/dupe.c:3033
+#: src/dupe.c:3033
 #, fuzzy
 msgid "Loading file list"
 msgstr "Lista de archivos flotante"
 
-#: ../src/dupe.c:3536
+#: src/dupe.c:3536
 msgid "Select group _1 duplicates"
 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
 
-#: ../src/dupe.c:3538
+#: src/dupe.c:3538
 msgid "Select group _2 duplicates"
 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
 
-#: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
+#: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Vaciar"
 
-#: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
+#: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
 msgid "Close _window"
 msgstr "_Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/dupe.c:3746
+#: src/dupe.c:3746
 #, c-format
 msgid "%d files (set 2)"
 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
 
-#: ../src/dupe.c:3979
+#: src/dupe.c:3979
 msgid "Name case-insensitive"
 msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
-#: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
+#: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
+#: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
+#: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
+#: src/view_file/view_file_list.c:2244
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
+#: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensiones"
 
-#: ../src/dupe.c:3983
+#: src/dupe.c:3983
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificación"
 
-#: ../src/dupe.c:3985
+#: src/dupe.c:3985
 #, fuzzy
 msgid "Similarity (high - 95)"
 msgstr "Similitud (alta)"
 
-#: ../src/dupe.c:3986
+#: src/dupe.c:3986
 #, fuzzy
 msgid "Similarity (med. - 90)"
 msgstr "Similitud (baja)"
 
-#: ../src/dupe.c:3987
+#: src/dupe.c:3987
 #, fuzzy
 msgid "Similarity (low - 85)"
 msgstr "Similitud (baja)"
 
-#: ../src/dupe.c:3988
+#: src/dupe.c:3988
 msgid "Similarity (custom)"
 msgstr "Similitud (personalizada)"
 
-#: ../src/dupe.c:3989
+#: src/dupe.c:3989
 #, fuzzy
 msgid "Name ≠ content"
 msgstr "Contenido de la imagen"
 
-#: ../src/dupe.c:3990
+#: src/dupe.c:3990
 #, fuzzy
 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
 msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
-#: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
+#: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Buscar duplicados"
 
 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
+#: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
 msgid "Rank"
 msgstr "Similitud"
 
-#: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
+#: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
 #, fuzzy
 msgid "Thumb"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
-#: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
+#: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
+#: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
 #, fuzzy
 msgid "Set"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../src/dupe.c:4747
+#: src/dupe.c:4747
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Comparar con:"
 
-#: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
+#: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/dupe.c:4793
+#: src/dupe.c:4791
 msgid "Compare by:"
 msgstr "Comparar por:"
 
-#: ../src/dupe.c:4801
+#: src/dupe.c:4799
 msgid "Custom Threshold"
 msgstr "Umbral personalizado"
 
-#: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
+#: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/dupe.c:4818
+#: src/dupe.c:4816
 #, fuzzy
 msgid "Ignore Orientation"
 msgstr "Ignorar la rotación"
 
-#: ../src/dupe.c:4826
+#: src/dupe.c:4824
 msgid "Compare two file sets"
 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:5030
+#: src/dupe.c:5028
 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dupe.c:5283
+#: src/dupe.c:5281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
 msgstr ""
 "error al guardar datos de caché sim: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 #, fuzzy
 msgid "Match"
 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+#: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similitud"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 #, fuzzy
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
+#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
+#: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../src/dupe.c:5289
+#: src/dupe.c:5287
 #, fuzzy
 msgid "Path\n"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/dupe.c:5420
+#: src/dupe.c:5418
 #, fuzzy
 msgid "Export Files"
 msgstr "Margen de exposición"
 
-#: ../src/dupe.c:5446
+#: src/dupe.c:5444
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "Deportes"
 
-#: ../src/dupe.c:5451
+#: src/dupe.c:5449
 msgid "Export to csv"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dupe.c:5453
+#: src/dupe.c:5451
 msgid "Export to tab-delimited"
 msgstr ""
 
-#: ../src/editors.c:309
+#: src/editors.c:309
 #, c-format
 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
 "El archivo desktop «%s» no debe incluir la extensión en la clave «Icon»: "
 "«%s»\n"
 
-#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
+#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
+#: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../src/editors.c:571
+#: src/editors.c:571
 msgid "stopping..."
 msgstr "deteniendo..."
 
-#: ../src/editors.c:592
+#: src/editors.c:592
 msgid "Edit command results"
 msgstr "Resultados del comando de edición"
 
-#: ../src/editors.c:595
+#: src/editors.c:595
 #, c-format
 msgid "Output of %s"
 msgstr "Salida de %s"
 
-#: ../src/editors.c:1122
+#: src/editors.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run command:\n"
@@ -1623,11 +1430,11 @@ msgstr ""
 "Error al ejecutar comando:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/editors.c:1249
+#: src/editors.c:1249
 msgid "stopped by user"
 msgstr "detenido por el usuario"
 
-#: ../src/editors.c:1334
+#: src/editors.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1636,6328 +1443,5771 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "«%s»"
 
-#: ../src/editors.c:1336
+#: src/editors.c:1336
 msgid "Invalid editor command"
 msgstr "Comando de editor no válido"
 
-#: ../src/editors.c:1423
+#: src/editors.c:1423
 msgid "Editor template is empty."
 msgstr "La plantilla del editor está vacía."
 
-#: ../src/editors.c:1424
+#: src/editors.c:1424
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
 msgstr "La plantilla del editor es sintácticamente incorrecta.‎"
 
-#: ../src/editors.c:1425
+#: src/editors.c:1425
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
 msgstr "La plantilla del editor usa macros incompatibles."
 
-#: ../src/editors.c:1426
+#: src/editors.c:1426
 msgid "Can't find matching file type."
 msgstr "No se encuentra ningún tipo de archivo coincidente."
 
-#: ../src/editors.c:1427
+#: src/editors.c:1427
 msgid "Can't execute external editor."
 msgstr "No se puede ejecutar el editor externo."
 
-#: ../src/editors.c:1428
+#: src/editors.c:1428
 msgid "External editor returned error status."
 msgstr "El editor externo devolvió un estado de error."
 
-#: ../src/editors.c:1429
+#: src/editors.c:1429
 msgid "File was skipped."
 msgstr "Archivo omitido."
 
-#: ../src/editors.c:1430
+#: src/editors.c:1430
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
-#: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
+#: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
+#: src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../src/exif.c:143
-msgid "top left"
-msgstr "superior izquierda"
-
-#: ../src/exif.c:144
-msgid "top right"
-msgstr "superior derecha"
+#: src/exif.c:1108
+msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
-#: ../src/exif.c:145
-msgid "bottom right"
-msgstr "inferior derecha"
+#: src/exif.c:1114
+msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
+msgstr ""
+"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
-#: ../src/exif.c:146
-msgid "bottom left"
-msgstr "inferior izquierda"
+#: src/exif-common.c:403
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
 
-#: ../src/exif.c:147
-msgid "left top"
-msgstr "superior izquierda"
+#: src/exif-common.c:432
+msgid "mode:"
+msgstr "modo:"
 
-#: ../src/exif.c:148
-msgid "right top"
-msgstr "superior derecha"
+#: src/exif-common.c:436
+msgid "on"
+msgstr "activado"
 
-#: ../src/exif.c:149
-msgid "right bottom"
-msgstr "inferior derecha"
+#: src/exif-common.c:439
+msgid "off"
+msgstr "desactivado"
 
-#: ../src/exif.c:150
-msgid "left bottom"
-msgstr "inferior izquierda"
+#: src/exif-common.c:442
+msgid "auto"
+msgstr "automático"
 
-#: ../src/exif.c:157
-msgid "inch"
-msgstr "pulgada"
+#: src/exif-common.c:448
+#, fuzzy
+msgid "not detected by strobe"
+msgstr "no detectado"
 
-#: ../src/exif.c:158
-msgid "centimeter"
-msgstr "centímetro"
+#: src/exif-common.c:449
+#, fuzzy
+msgid "detected by strobe"
+msgstr "detectado"
 
-#: ../src/exif.c:170
-msgid "average"
-msgstr "promedio"
+#: src/exif-common.c:454
+msgid "red-eye reduction"
+msgstr "reducción de ojos rojos"
 
-#: ../src/exif.c:171
-msgid "center weighted"
-msgstr "ponderado al centro"
+#: src/exif-common.c:474
+msgid "dot"
+msgstr "punto"
 
-#: ../src/exif.c:172
-msgid "spot"
-msgstr "luz direccional"
+#: src/exif-common.c:507
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:173
-msgid "multi-spot"
-msgstr "luz multidireccional"
+#: src/exif-common.c:515
+msgid "embedded"
+msgstr "empotrado"
 
-#: ../src/exif.c:174
-msgid "multi-segment"
-msgstr "multisegmento"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Sobre el nivel del mar"
 
-#: ../src/exif.c:175
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: src/exif-common.c:610
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Bajo el nivel del mar"
 
-#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
-msgid "other"
-msgstr "otro"
+#: src/filedata.c:112
+#, c-format
+msgid "%d bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
-msgid "not defined"
-msgstr "no definido"
+#: src/filedata.c:116
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
-msgid "manual"
-msgstr "manual"
+#: src/filedata.c:120
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
-#: ../src/exif.c:304
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: src/filedata.c:125
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:184
-msgid "aperture"
-msgstr "apertura"
+#: src/filedata.c:2766
+msgid "file or directory does not exist"
+msgstr "el archivo o directorio no existe"
 
-#: ../src/exif.c:185
-msgid "shutter"
-msgstr "obturador"
+#: src/filedata.c:2772
+msgid "destination already exists"
+msgstr "el destino ya existe"
 
-#: ../src/exif.c:186
-msgid "creative"
-msgstr "creativo"
+#: src/filedata.c:2778
+msgid "destination can't be overwritten"
+msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
 
-#: ../src/exif.c:187
-msgid "action"
-msgstr "acción"
+#: src/filedata.c:2784
+msgid "destination directory is not writable"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
 
-#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
-msgid "portrait"
-msgstr "retrato"
+#: src/filedata.c:2790
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directorio de destino no existe"
 
-#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
-msgid "landscape"
-msgstr "paisaje"
+#: src/filedata.c:2796
+msgid "source directory is not writable"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
 
-#: ../src/exif.c:195
-msgid "daylight"
-msgstr "luz diurna"
+#: src/filedata.c:2802
+msgid "no read permission"
+msgstr "sin permiso de lectura"
 
-#: ../src/exif.c:196
-msgid "fluorescent"
-msgstr "fluorescente"
+#: src/filedata.c:2808
+msgid "file is readonly"
+msgstr "archivo de sólo lectura"
 
-#: ../src/exif.c:197
-msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr "tungsteno (incandescente)"
+#: src/filedata.c:2814
+msgid "destination already exists and will be overwritten"
+msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
 
-#: ../src/exif.c:198
-msgid "flash"
-msgstr "flash"
+#: src/filedata.c:2820
+msgid "source and destination are the same"
+msgstr "origen y destino son iguales"
 
-#: ../src/exif.c:199
-msgid "fine weather"
-msgstr "buen tiempo"
+#: src/filedata.c:2826
+msgid "source and destination have different extension"
+msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
 
-#: ../src/exif.c:200
-msgid "cloudy weather"
-msgstr "tiempo nublado"
+#: src/filedata.c:2832
+msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
+msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
 
-#: ../src/exif.c:201
-msgid "shade"
-msgstr "sombra"
+#: src/filedata.c:2838
+msgid "another destination file has the same filename"
+msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
 
-#: ../src/exif.c:202
-msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescente luz diurna"
+#: src/filedata.c:3393
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: ../src/exif.c:203
-msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescente blanco diurno"
+#: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/exif.c:204
-msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescente blanco frío"
+#: src/fullscreen.c:425
+msgid "Full size"
+msgstr "Tamaño real"
 
-#: ../src/exif.c:205
-msgid "white fluorescent"
-msgstr "fluorescente blanco"
+#: src/fullscreen.c:433
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../src/exif.c:206
-msgid "standard light A"
-msgstr "luz estándar A"
+#: src/fullscreen.c:439
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/exif.c:207
-msgid "standard light B"
-msgstr "luz estándar B"
+#: src/fullscreen.c:674
+msgid "Determined by Window Manager"
+msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
 
-#: ../src/exif.c:208
-msgid "standard light C"
-msgstr "luz estándar C"
+#: src/fullscreen.c:675
+msgid "Active screen"
+msgstr "Pantalla activa"
 
-#: ../src/exif.c:209
-msgid "D55"
-msgstr "D55"
+#: src/fullscreen.c:677
+msgid "Active monitor"
+msgstr "Monitor activo"
 
-#: ../src/exif.c:210
-msgid "D65"
-msgstr "D65"
+#: src/histogram.c:121
+msgid "Log Histogram on Red"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
 
-#: ../src/exif.c:211
-msgid "D75"
-msgstr "D75"
+#: src/histogram.c:122
+msgid "Log Histogram on Green"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
 
-#: ../src/exif.c:212
-msgid "D50"
-msgstr "D50"
+#: src/histogram.c:123
+msgid "Log Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
 
-#: ../src/exif.c:213
-msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "ISO estudio tungsteno"
+#: src/histogram.c:124
+msgid "Log Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
 
-#: ../src/exif.c:221
-#, fuzzy
-msgid "yes, not detected by strobe"
-msgstr "sí, no detectado"
+#: src/histogram.c:125
+msgid "Log Histogram on value"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
 
-#: ../src/exif.c:222
-#, fuzzy
-msgid "yes, detected by strobe"
-msgstr "sí, detectado"
+#: src/histogram.c:130
+msgid "Linear Histogram on Red"
+msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
 
-#: ../src/exif.c:228
-msgid "uncalibrated"
-msgstr "sin calibrar"
+#: src/histogram.c:131
+msgid "Linear Histogram on Green"
+msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
 
-#: ../src/exif.c:234
-msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+#: src/histogram.c:132
+msgid "Linear Histogram on Blue"
+msgstr "Histograma lineal sobre Azul"
 
-#: ../src/exif.c:235
-msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+#: src/histogram.c:133
+msgid "Linear Histogram on RGB"
+msgstr "Histograma lineal sobre RGB"
 
-#: ../src/exif.c:236
-msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+#: src/histogram.c:134
+msgid "Linear Histogram on value"
+msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
 
-#: ../src/exif.c:237
-msgid "color sequential area"
-msgstr "Área de color secuencial"
+#: src/history_list.c:291
+#, c-format
+msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
+msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: ../src/exif.c:238
-msgid "trilinear"
-msgstr "trilineal"
+#: src/image.c:350
+#, c-format
+msgid " (Collection %s)"
+msgstr " (Colección %s)"
 
-#: ../src/exif.c:239
-msgid "color sequential linear"
-msgstr "color secuencial lineal"
+#: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
 
-#: ../src/exif.c:244
-msgid "digital still camera"
-msgstr "cámara digital"
+#: src/image_load_j2k.c:202
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:249
-msgid "direct photo"
-msgstr "foto directa"
+#: src/image_load_j2k.c:212
+msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:255
-msgid "custom"
-msgstr "personalizado"
+#: src/image_load_j2k.c:219
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
-msgid "auto"
-msgstr "automático"
+#: src/image_load_j2k.c:227
+msgid "Couldn't read JP2 header from file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:262
-msgid "auto bracket"
+#: src/image_load_j2k.c:233
+msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:273
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
+#: src/image_load_j2k.c:239
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:276
-msgid "night scene"
-msgstr "Escena nocturna"
+#: src/image_load_j2k.c:246
+msgid "JP2 image not rgb"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:281
-msgid "none"
-msgstr "nada"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open archive file"
+msgstr "No se puede renombrar archivo"
 
-#: ../src/exif.c:282
-msgid "low gain up"
-msgstr "subir baja ganancia"
+#: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
+#: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+#: src/view_file/view_file.c:396
+#, fuzzy
+msgid "See the Log Window"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: ../src/exif.c:283
-msgid "high gain up"
-msgstr "subir alta ganancia"
+#: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
 
-#: ../src/exif.c:284
-msgid "low gain down"
-msgstr "bajar baja ganancia"
+#: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/exif.c:285
-msgid "high gain down"
-msgstr "bajar alta ganancia"
+#: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zum _1:1"
 
-#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
-msgid "soft"
-msgstr "suave"
+#: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
-msgid "hard"
-msgstr "Duro"
+#: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
+msgid "_Go to directory view"
+msgstr "_Ir a la vista de directorio"
 
-#: ../src/exif.c:298
-msgid "low"
-msgstr "bajo"
+#: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
+#: src/layout_image.c:846
+msgid "Toggle _slideshow"
+msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
 
-#: ../src/exif.c:299
-msgid "high"
-msgstr "Alto"
+#: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
+msgid "Continue slides_how"
+msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/exif.c:312
-msgid "macro"
-msgstr "macro"
+#: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
+#: src/layout_image.c:847
+msgid "Pause slides_how"
+msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
 
-#: ../src/exif.c:313
-msgid "close"
-msgstr "cercano"
+#: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
+msgid "Exit _full screen"
+msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/exif.c:314
-msgid "distant"
-msgstr "distante"
+#: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
+msgid "_Full screen"
+msgstr "Pan_talla completa"
 
-#: ../src/exif.c:324
-msgid "Image Width"
-msgstr "Anchura de la imagen"
+#: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
+msgid "C_lose window"
+msgstr "Cerrar la _ventana"
 
-#: ../src/exif.c:325
-msgid "Image Height"
-msgstr "Altura de la imagen"
+#: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: ../src/exif.c:326
-msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits por muestra/píxel"
+#: src/layout.c:554
+msgid "Scroll to top left corner"
+msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: ../src/exif.c:327
-msgid "Compression"
-msgstr "Compresión"
+#: src/layout.c:559
+msgid "Scroll to image center"
+msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: ../src/exif.c:328
-msgid "Image description"
-msgstr "Descripción de la imagen"
+#: src/layout.c:564
+msgid "Keep the region from previous image"
+msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
 
-#: ../src/exif.c:329
-msgid "Camera make"
-msgstr "Marca de la cámara"
+#: src/layout.c:677
+#, fuzzy
+msgid " Slideshow ["
+msgstr " Pase de diapositivas"
 
-#: ../src/exif.c:330
-msgid "Camera model"
-msgstr "Modelo de cámara"
+#: src/layout.c:681
+#, fuzzy
+msgid " Paused ["
+msgstr " Pausado"
 
-#: ../src/exif.c:331
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: src/layout.c:714
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
+msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
 
-#: ../src/exif.c:332
-msgid "X resolution"
-msgstr "Resolución X"
+#: src/layout.c:722
+#, c-format
+msgid "%s, %d files%s"
+msgstr "%s, %d archivos%s"
 
-#: ../src/exif.c:333
-msgid "Y Resolution"
-msgstr "Resolución Y"
+#: src/layout.c:728
+#, c-format
+msgid "%d files%s"
+msgstr "%d archivos%s"
 
-#: ../src/exif.c:334
-msgid "Resolution units"
-msgstr "Unidades de resolución"
+#: src/layout.c:778
+#, c-format
+msgid "(no read permission) %s bytes"
+msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
 
-#: ../src/exif.c:335
-msgid "Firmware"
+#: src/layout.c:782
+#, c-format
+msgid "( ? x ? ) %s bytes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:337
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
-
-#: ../src/exif.c:338
-msgid "Primary chromaticities"
-msgstr "Cromaticidades primarias"
+#: src/layout.c:795
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:339
-msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr "Coeficientes YCbCy"
+#: src/layout.c:799
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:340
-msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "Posicionamiento YCbCy"
+#: src/layout.c:891
+msgid "Select sort order"
+msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
 
-#: ../src/exif.c:341
-msgid "Black white reference"
-msgstr "Referencia blanco y negro"
+#: src/layout.c:896
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Folder contents (files selected)\n"
+"Slideshow [time interval]"
+msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
 
-#: ../src/exif.c:343
+#: src/layout.c:907
 #, fuzzy
-msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
+msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
+msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
 
-#. subIFD follows
-#: ../src/exif.c:345
-msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
+#: src/layout.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Select zoom and scroll mode"
+msgstr "Seleccionar el modo de zum"
 
-#: ../src/exif.c:346
-msgid "FNumber"
-msgstr "Número F"
+#: src/layout.c:930
+msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
 
-#: ../src/exif.c:347
-msgid "Exposure program"
-msgstr "Programa de exposición"
+#: src/layout.c:1625
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/exif.c:348
-msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad espectral"
+#: src/layout.c:2294
+msgid "Window options and layout"
+msgstr "Opciones de ventana y disposición"
 
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
-msgid "ISO sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad ISO"
+#: src/layout.c:2363
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
 
-#: ../src/exif.c:350
-msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
+#: src/layout.c:2365
+msgid "Home path (empty to use your home directory)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
 
-#: ../src/exif.c:351
-msgid "Exif version"
-msgstr "Versión de Exif"
+#: src/layout.c:2373
+msgid "Use current"
+msgstr "Utilizar la actual"
 
-#: ../src/exif.c:352
-msgid "Date original"
-msgstr "Fecha del original"
+#: src/layout.c:2376
+msgid "Show date in directories list view"
+msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
 
-#: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
-msgid "Date digitized"
-msgstr "Fecha de la digitalización"
+#: src/layout.c:2379
+msgid "Start-up directory:"
+msgstr "Directorio de inicio:"
 
-#: ../src/exif.c:354
-msgid "Pixel format"
-msgstr "Formato de píxel"
+#: src/layout.c:2381
+msgid "No change"
+msgstr "Sin cambios"
 
-#: ../src/exif.c:355
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "Ratio de compresión"
+#: src/layout.c:2384
+msgid "Restore last path"
+msgstr "Restaurar la última ruta"
 
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
-msgid "Shutter speed"
-msgstr "Velocidad de exposición"
+#: src/layout.c:2387
+msgid "Home path"
+msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
-msgid "Aperture"
-msgstr "Apertura"
+#: src/layout.c:2391
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/exif.c:358
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: src/layout.c:2712
+msgid "Invalid geometry\n"
+msgstr "Geometría inválida\n"
 
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
-msgid "Exposure bias"
-msgstr "Margen de exposición"
+#: src/layout_config.c:358
+msgid "(drag to change order)"
+msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
 
-#: ../src/exif.c:360
-msgid "Maximum aperture"
-msgstr "Apertura máxima"
+#: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir reciente"
 
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
-msgid "Subject distance"
-msgstr "Distancia al sujeto"
+#: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
+#: src/view_file/view_file.c:710
+msgid "_Copy path to clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: ../src/exif.c:362
-msgid "Metering mode"
-msgstr "Modo de medición"
+#: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
+#: src/view_file/view_file.c:712
+msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
+msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: ../src/exif.c:363
-msgid "Light source"
-msgstr "Fuente de luz"
+#: src/layout_image.c:809
+#, fuzzy
+msgid "Copy _image to clipboard"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
+#: src/layout_image.c:860
+msgid "GIF _animation"
+msgstr "_Animación GIF"
 
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
-msgid "Focal length"
-msgstr "Longitud focal"
+#: src/layout_image.c:864
+msgid "Hide file _list"
+msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
 
-#: ../src/exif.c:366
-msgid "Subject area"
-msgstr "Área temática"
+#: src/layout_image.c:2110
+#, c-format
+msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
-#: ../src/exif.c:367
-msgid "MakerNote"
-msgstr "Nota del autor"
+#: src/layout_image.c:2118
+#, c-format
+msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: ../src/exif.c:368
-msgid "UserComment"
-msgstr "Comentario del usuario"
+#: src/layout_util.c:244
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Borrar las marcas"
 
-#: ../src/exif.c:369
-msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:591
+msgid "Operation failed:\n"
+msgstr "La operación ha fallado:\n"
 
-#: ../src/exif.c:370
-msgid "Subsecond time original"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:594
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sin extensión de archivo\n"
 
-#: ../src/exif.c:371
-msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr ""
+#: src/layout_util.c:596
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
-#: ../src/exif.c:372
-msgid "FlashPix version"
-msgstr "Versión de FlashPix"
+#: src/layout_util.c:598
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
 
-#: ../src/exif.c:373
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espacio de color"
+#: src/layout_util.c:600
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
 
-#: ../src/exif.c:377
-msgid "Audio data"
-msgstr "Datos de audio"
+#: src/layout_util.c:602
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
 
-#: ../src/exif.c:378
-msgid "ExifR98 extension"
-msgstr "Extensión ExifR98"
+#: src/layout_util.c:604
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
 
-#: ../src/exif.c:379
-msgid "Flash strength"
-msgstr "Potencia del flash"
+#: src/layout_util.c:608
+msgid "Image orientation"
+msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: ../src/exif.c:380
-msgid "Spatial frequency response"
-msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
+#: src/layout_util.c:2080
+#, c-format
+msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:381
-msgid "X Pixel density"
-msgstr "Densidad de píxeles en X"
+#: src/layout_util.c:2154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
 
-#: ../src/exif.c:382
-msgid "Y Pixel density"
-msgstr "Densidad de píxeles en Y"
+#: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
+#, fuzzy
+msgid "Rename window"
+msgstr "nueva ventana"
 
-#: ../src/exif.c:383
-msgid "Pixel density units"
-msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
+#: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
+#, fuzzy
+msgid "Delete window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/exif.c:384
-msgid "Subject location"
-msgstr "Ubicación del sujeto"
+#: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
+msgid "OK"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:386
-msgid "Sensor type"
-msgstr "Tipo de sensor"
+#: src/layout_util.c:2407
+#, fuzzy
+msgid "rename window"
+msgstr "nueva ventana"
 
-#: ../src/exif.c:387
-msgid "Source type"
-msgstr "Tipo de fuente"
+#: src/layout_util.c:2438
+msgid "Delete window layout"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif.c:388
-msgid "Scene type"
-msgstr "Tipo de escena"
+#: src/layout_util.c:3021
+#, c-format
+msgid "Mark _%d"
+msgstr "Marca _%d"
 
-#: ../src/exif.c:389
-msgid "Color filter array pattern"
-msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
+#: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
+#, c-format
+msgid "_Set mark %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
-#: ../src/exif.c:391
-msgid "Render process"
-msgstr "Proceso de representación"
+#: src/layout_util.c:3022
+#, c-format
+msgid "Set mark %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:392
-msgid "Exposure mode"
-msgstr "Modo de exposición"
+#: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
+#, c-format
+msgid "_Reset mark %d"
+msgstr "_Quitar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:393
-msgid "White balance"
-msgstr "Balance de blancos"
+#: src/layout_util.c:3023
+#, c-format
+msgid "Reset mark %d"
+msgstr "Quitar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:394
-msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Ratio de zum digital"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
+#, c-format
+msgid "_Toggle mark %d"
+msgstr "_Conmutar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:395
-msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Longitud focal (35mm)"
+#: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
+#, c-format
+msgid "Toggle mark %d"
+msgstr "Conmutar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:396
-msgid "Scene capture type"
-msgstr "Tipo de captura de escena"
+#: src/layout_util.c:3026
+#, c-format
+msgid "Se_lect mark %d"
+msgstr "_Seleccionar marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:397
-msgid "Gain control"
-msgstr "Control de ganancia"
+#: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
+#, c-format
+msgid "Select mark %d"
+msgstr "Seleccionar marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:398
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
+#, c-format
+msgid "_Select mark %d"
+msgstr "_Seleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
+#, c-format
+msgid "_Add mark %d"
+msgstr "_Añadir marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:400
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Enfoque"
+#: src/layout_util.c:3028
+#, c-format
+msgid "Add mark %d"
+msgstr "Añadir marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:401
-msgid "Device setting"
-msgstr "Ajuste del dispositivo"
+#: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
+#, c-format
+msgid "_Intersection with mark %d"
+msgstr "_Intersección con la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:402
-msgid "Subject range"
-msgstr "Rango del materias"
+#: src/layout_util.c:3029
+#, c-format
+msgid "Intersection with mark %d"
+msgstr "Intersección con la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:403
-msgid "Image serial number"
-msgstr "Número de serie de imagen"
+#: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
+#, c-format
+msgid "_Unselect mark %d"
+msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:1110
-msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
-"Exiv2.\n"
+#: src/layout_util.c:3030
+#, c-format
+msgid "Unselect mark %d"
+msgstr "Deseleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/exif.c:1116
-msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
-"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
-"Exiv2.\n"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "_Filter mark %d"
+msgstr "_Filtrar marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:405
-msgid "infinity"
-msgstr "infinito"
+#: src/layout_util.c:3031
+#, c-format
+msgid "Filter mark %d"
+msgstr "Filtrar marca %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:434
-msgid "mode:"
-msgstr "modo:"
+#: src/layout_util.c:3646
+#, c-format
+msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
+msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
 
-#: ../src/exif-common.c:438
-msgid "on"
-msgstr "activado"
+#: src/layout_util.c:3652
+msgid "No unsaved metadata"
+msgstr "No hay metadatos sin guardar"
 
-#: ../src/exif-common.c:441
-msgid "off"
-msgstr "desactivado"
+#: src/layout_util.c:3700
+#, c-format
+msgid ""
+"Image profile: %s\n"
+"Screen profile: %s"
+msgstr ""
+"Perfil de imagen: %s\n"
+"Perfil de pantalla: %s"
 
-#: ../src/exif-common.c:450
-#, fuzzy
-msgid "not detected by strobe"
-msgstr "no detectado"
+#: src/layout_util.c:3708
+msgid "Click to enable color management"
+msgstr "Clic para activar la gestión de color"
+
+#: src/layout_util.c:3713
+msgid "Color profiles not supported"
+msgstr "Perfiles de color no soportados"
+
+#: src/layout_util.c:3735
+#, c-format
+msgid "Input _%d: %s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
+
+#: src/logwindow.c:326
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
 
-#: ../src/exif-common.c:451
+#: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
+msgid "Debug level:"
+msgstr "Nivel de depuración:"
+
+#: src/logwindow.c:381
 #, fuzzy
-msgid "detected by strobe"
-msgstr "detectado"
+msgid "Pause scrolling"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
 
-#. we ignore flash function (bit 5)
-#. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:456
-msgid "red-eye reduction"
-msgstr "reducción de ojos rojos"
+#: src/logwindow.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Enable line wrap"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/exif-common.c:476
-msgid "dot"
-msgstr "punto"
+#: src/logwindow.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Enable timer data"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#: ../src/exif-common.c:509
-msgid "AdobeRGB"
+#: src/logwindow.c:417
+msgid "Search for text in log window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/exif-common.c:517
-msgid "embedded"
-msgstr "empotrado"
+#: src/logwindow.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: ../src/exif-common.c:612
-msgid "Above Sea Level"
-msgstr "Sobre el nivel del mar"
+#: src/logwindow.c:436
+#, fuzzy
+msgid "Search forwards"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: ../src/exif-common.c:612
-msgid "Below Sea Level"
-msgstr "Bajo el nivel del mar"
+#: src/logwindow.c:446
+msgid "Highlight all"
+msgstr ""
+
+#: src/logwindow.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Filter regexp"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: src/main.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [path]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
+"\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: src/main.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Valid options:\n"
+msgstr "las opciones válidas son:\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:919
-msgid "DateDigitized"
-msgstr "Fecha de la digitalización"
+#: src/main.c:398
+msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+msgstr ""
+"      --blank                        empezar con una lista de archivos "
+"vacía\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:925
-msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Longitud focal 35mm"
+#: src/main.c:399
+msgid ""
+"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
+"accel.)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de color"
+#: src/main.c:401
+msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fullscreen                   comenzar en modo pantalla completa\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:930
-msgid "GPS position"
-msgstr "Posición GPS"
+#: src/main.c:402
+#, fuzzy
+msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la ventana principal\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:931
-msgid "GPS altitude"
-msgstr "Altitud GPS"
+#: src/main.c:403
+#, fuzzy
+msgid "  -h, --help                       show this message\n"
+msgstr ""
+"  -h, --help                         mostrar este mensaje\n"
+"\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
-msgid "Local time"
-msgstr "Hora local"
+#: src/main.c:404
+msgid ""
+"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
+msgstr ""
+"  -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la "
+"línea de comandos\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:933
-msgid "Time zone"
-msgstr "Zona horaria"
+#: src/main.c:405
+#, fuzzy
+msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
+msgstr ""
+"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
+#: src/main.c:406
 #, fuzzy
-msgid "Country name"
-msgstr "Ordenar por nombre"
+msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
+msgstr ""
+"  -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
+"archivo\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
-msgid "Country code"
+#: src/main.c:407
+msgid ""
+"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
 msgstr ""
+"  -r, --remote                       enviar los siguientes comandos a la "
+"ventana abierta\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
+#: src/main.c:408
 #, fuzzy
-msgid "Star rating"
-msgstr "Ordenar por valoración"
+msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                  mostrar la lista de comandos remotos\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:937
-msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#: src/main.c:409
+msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow                    comenzar en modo de pase de "
+"diapositivas\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:938
-msgid "File date"
-msgstr "Fecha del archivo"
+#: src/main.c:410
+msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
+msgstr ""
+"  +t, --with-tools                   forzar que se vean las herramientas\n"
+
+#: src/main.c:411
+msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
+msgstr ""
+"  -t, --without-tools                forzar que se oculten las herramientas\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
-msgid "File mode"
-msgstr "Modo del archivo"
+#: src/main.c:412
+msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+msgstr ""
+"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "File ctime"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#: src/main.c:413
+msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window              mostrar la ventana del registro\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+msgstr ""
+"  --debug[=nivel]                    activar los mensajes de depuración\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
+#: src/main.c:416
 #, fuzzy
-msgid "File owner"
-msgstr "Modo del archivo"
+msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>       filtrar la salida de depuración\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
+#: src/main.c:678
 #, fuzzy
-msgid "File group"
-msgstr "Información del archivo"
+msgid "Cannot load "
+msgstr "No se puede leer el archivo"
 
-#: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
+#: src/main.c:684
 #, fuzzy
-msgid "File link"
-msgstr "Información del archivo"
+msgid "Configuration file path "
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
+#: src/main.c:684
 #, fuzzy
-msgid "File class"
-msgstr "Clase de imagen"
+msgid " is not a file\n"
+msgstr "%s no es un directorio"
 
-#: ../src/exif-common.c:945
+#: src/main.c:691
 #, fuzzy
-msgid "Page no."
-msgstr "Página %d"
+msgid " is not a folder\n"
+msgstr "%s no es un directorio"
 
-#: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
-msgid "Lens"
+#: src/main.c:698
+msgid "No path parameter given\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filedata.c:112
+#: src/main.c:760
 #, c-format
-msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgid "Creating %s dir:%s\n"
+msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
 
-#: ../src/filedata.c:116
+#: src/main.c:764
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr ""
+msgid "Could not create dir:%s\n"
+msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
 
-#: ../src/filedata.c:120
+#: src/main.c:816
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr ""
+msgid "error saving file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
 
-#: ../src/filedata.c:125
+#: src/main.c:835
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
+msgid ""
+"error saving file: %s\n"
+"error: %s\n"
 msgstr ""
+"error al guardar archivo: %s\n"
+"error: %s\n"
 
-#: ../src/filedata.c:2771
-msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "el archivo o directorio no existe"
+#: src/main.c:985
+msgid "exit"
+msgstr "salir"
 
-#: ../src/filedata.c:2777
-msgid "destination already exists"
-msgstr "el destino ya existe"
+#: src/main.c:990
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Finalizar %s"
 
-#: ../src/filedata.c:2783
-msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
+#: src/main.c:992
+msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
+"¿Quiere salir de todos modos?"
 
-#: ../src/filedata.c:2789
-msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
+#: src/menu.c:121
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/filedata.c:2795
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "el directorio de destino no existe"
+#: src/menu.c:148
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordenar por tamaño"
 
-#: ../src/filedata.c:2801
-msgid "source directory is not writable"
-msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
+#: src/menu.c:151
+msgid "Sort by date"
+msgstr "Ordenar por fecha"
 
-#: ../src/filedata.c:2807
-msgid "no read permission"
-msgstr "sin permiso de lectura"
+#: src/menu.c:154
+msgid "Sort by file creation date"
+msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
 
-#: ../src/filedata.c:2813
-msgid "file is readonly"
-msgstr "archivo de sólo lectura"
+#: src/menu.c:157
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
 
-#: ../src/filedata.c:2819
-msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
+#: src/menu.c:160
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
 
-#: ../src/filedata.c:2825
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "origen y destino son iguales"
+#: src/menu.c:163
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Desordenados"
 
-#: ../src/filedata.c:2831
-msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
+#: src/menu.c:166
+msgid "Sort by path"
+msgstr "Ordenar por ruta"
 
-#: ../src/filedata.c:2837
-msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
+#: src/menu.c:169
+msgid "Sort by number"
+msgstr "Ordenar por número"
 
-#: ../src/filedata.c:2843
-msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
+#: src/menu.c:172
+msgid "Sort by rating"
+msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: ../src/filedata.c:3398
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
-msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+#: src/menu.c:175
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordenar por clase"
 
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
-#: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/menu.c:179
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: ../src/fullscreen.c:425
-msgid "Full size"
-msgstr "Tamaño real"
+#: src/menu.c:273 src/menu.c:282
+msgid "Zoom to original size"
+msgstr "Hacer zum al tamaño original"
 
-#: ../src/fullscreen.c:433
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
+msgid "Fit image to window"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/fullscreen.c:439
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/menu.c:279
+msgid "Leave Zoom at previous setting"
+msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
 
-#: ../src/fullscreen.c:674
-msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr "Determinado por el administrador de ventanas"
+#: src/menu.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/fullscreen.c:675
-msgid "Active screen"
-msgstr "Pantalla activa"
-
-#: ../src/fullscreen.c:677
-msgid "Active monitor"
-msgstr "Monitor activo"
+#: src/menu.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise 90°"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: ../src/histogram.c:121
-msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Rojo"
+#: src/menu.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 180°"
 
-#: ../src/histogram.c:122
-msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
+#: src/menu.c:362
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar horizontalmente"
 
-#: ../src/histogram.c:123
-msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
+#: src/menu.c:365
+msgid "Flip"
+msgstr "Reflejar verticalmente"
 
-#: ../src/histogram.c:124
-msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
+#: src/menu.c:368
+msgid "Original state"
+msgstr "Estado original"
 
-#: ../src/histogram.c:125
-msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
+#: src/menu.c:411
+msgid "_Orientation"
+msgstr "_Orientación"
 
-#: ../src/histogram.c:130
-msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
+#: src/menu.c:467
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Añadir a la colección"
 
-#: ../src/histogram.c:131
-msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr "Histograma lineal sobre Verde"
+#: src/menu.c:472
+msgid "New collection"
+msgstr "Nueva _colección"
 
-#: ../src/histogram.c:132
-msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma lineal sobre Azul"
+#: src/metadata.c:1739
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
 
-#: ../src/histogram.c:133
-msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma lineal sobre RGB"
+#: src/metadata.c:1740
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
 
-#: ../src/histogram.c:134
-msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
+#: src/metadata.c:1741
+msgid "Free time"
+msgstr "Tiempo libre"
 
-#: ../src/history_list.c:289
-#, c-format
-msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+#: src/metadata.c:1742
+msgid "Children"
+msgstr "Niños"
 
-#: ../src/image.c:350
-#, c-format
-msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Colección %s)"
+#: src/metadata.c:1743
+msgid "Sport"
+msgstr "Deportes"
 
-#: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
+#: src/metadata.c:1744
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:202
-msgid "Could not open file for reading"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1745
+msgid "Festival"
+msgstr "Festival"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:212
-msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1746
+msgid "Nature"
+msgstr "Naturaleza"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:219
-msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1747
+msgid "Animal"
+msgstr "Animal"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:227
-msgid "Couldn't read JP2 header from file"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1748
+msgid "Bird"
+msgstr "Pájaro"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:233
-msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1749
+msgid "Insect"
+msgstr "Insecto"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:239
-msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1750
+msgid "Pets"
+msgstr "Mascotas"
 
-#: ../src/image_load_j2k.c:246
-msgid "JP2 image not rgb"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1751
+msgid "Wildlife"
+msgstr "Naturaleza"
 
-#: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
-#: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 180°"
-msgstr "Rotar 180°"
+#: src/metadata.c:1752
+msgid "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
 
-#: ../src/img-view.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mirror"
-msgstr "La imagen es"
+#: src/metadata.c:1753
+msgid "Plant"
+msgstr "Planta"
 
-#: ../src/img-view.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Rotate flip"
-msgstr "Transición de imágenes suave"
+#: src/metadata.c:1754
+msgid "Tree"
+msgstr "Árbol"
 
-#: ../src/img-view.c:102
-#, fuzzy
-msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+#: src/metadata.c:1755
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
 
-#: ../src/img-view.c:103
-#, fuzzy
-msgid " Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: src/metadata.c:1756
+msgid "Water"
+msgstr "Agua"
 
-#: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
-#: ../src/img-view.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Panel anterior"
+#: src/metadata.c:1757
+msgid "River"
+msgstr "Río"
 
-#: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
-#: ../src/img-view.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/metadata.c:1758
+msgid "Lake"
+msgstr "Lago"
 
-#: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
-#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+#: src/metadata.c:1759
+msgid "Sea"
+msgstr "Mar"
 
-#: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/metadata.c:1760
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
 
-#: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
-#: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
-#: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
-msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zum para ajustar"
+#: src/metadata.c:1761
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-#: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
-#: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zum 1:1"
-
-#: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zum 2:1"
-
-#: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
-msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Zum 3:1"
-
-#: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
-msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Zum 4:1"
-
-#: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
-msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Zum 1:4"
-
-#: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:117
-msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Zum 1:3"
-
-#: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zum 1:2"
-
-#: ../src/img-view.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Zoom fit window width"
-msgstr "Zum para ajustar"
+#: src/metadata.c:1762
+msgid "Statue"
+msgstr "Estatua"
 
-#: ../src/img-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Zoom fit window height"
-msgstr "Zum para ajustar"
+#: src/metadata.c:1763
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintando"
 
-#: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
-msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
+#: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
+msgid "Historic"
+msgstr "Histórica"
 
-#: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
-#: ../src/toolbar.c:138
-msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
+#: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
 
-#: ../src/img-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Reload image"
-msgstr "Aleatorio"
+#: src/metadata.c:1766
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
 
-#: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1767
+msgid "Park"
+msgstr "Parque"
 
-#: ../src/img-view.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Image overlay"
-msgstr "Información superpuesta"
+#: src/metadata.c:1768
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
 
-#: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "_Salir de pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1769
+msgid "Square"
+msgstr "Plaza"
 
-#: ../src/img-view.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Naturaleza"
+#: src/metadata.c:1770
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
 
-#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
-#: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "No se puede renombrar archivo"
+#: src/metadata.c:1771
+msgid "Buildings"
+msgstr "Edificios"
 
-#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
-#: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-#: ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
-msgid "See the Log Window"
-msgstr "Ventana del registro"
+#: src/metadata.c:1772
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
 
-#: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
-#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
-#: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampl_iar"
+#: src/metadata.c:1773
+msgid "Cathedral"
+msgstr "Catedral"
 
-#: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
-#: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
-#: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/metadata.c:1774
+msgid "Palace"
+msgstr "Palacio"
 
-#: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
-#: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
-#: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zum _1:1"
+#: src/metadata.c:1775
+msgid "Castle"
+msgstr "Castillo"
 
-#: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
-msgid "Set as _wallpaper"
-msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
+#: src/metadata.c:1776
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
 
-#: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
-msgid "_Go to directory view"
-msgstr "_Ir a la vista de directorio"
+#: src/metadata.c:1777
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
 
-#: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
-#: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
-msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
+#: src/metadata.c:1780
+msgid "Places"
+msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
-msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
+#: src/metadata.c:1781
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
 
-#: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
-#: ../src/layout_image.c:859
-msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
+#: src/metadata.c:1782
+msgid "Night"
+msgstr "Noche"
 
-#: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
-msgid "Exit _full screen"
-msgstr "_Salir de pantalla completa"
+#: src/metadata.c:1783
+msgid "Lights"
+msgstr "Luces"
 
-#: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
-msgid "_Full screen"
-msgstr "Pan_talla completa"
+#: src/metadata.c:1784
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflejos"
 
-#: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
-msgid "C_lose window"
-msgstr "Cerrar la _ventana"
+#: src/metadata.c:1785
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
-#: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
+#: src/metadata.c:1786
+msgid "Weather"
+msgstr "Tiempo"
 
-#: ../src/layout.c:581
-msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+#: src/metadata.c:1787
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
 
-#: ../src/layout.c:586
-msgid "Scroll to image center"
-msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
+# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
+#: src/metadata.c:1788
+msgid "Rain"
+msgstr "Lluvia"
 
-#: ../src/layout.c:591
-msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
+#: src/metadata.c:1789
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
 
-#: ../src/layout.c:704
-#, fuzzy
-msgid " Slideshow ["
-msgstr " Pase de diapositivas"
+#: src/metadata.c:1790
+msgid "Snow"
+msgstr "Nieve"
 
-#: ../src/layout.c:708
-#, fuzzy
-msgid " Paused ["
-msgstr " Pausado"
+#: src/metadata.c:1791
+msgid "Sunny weather"
+msgstr "Día soleado"
 
-#: ../src/layout.c:741
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
+#: src/metadata.c:1792
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
 
-#: ../src/layout.c:749
-#, c-format
-msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%s, %d archivos%s"
+#: src/metadata.c:1793
+msgid "Edited"
+msgstr "Editada"
 
-#: ../src/layout.c:755
-#, c-format
-msgid "%d files%s"
-msgstr "%d archivos%s"
+#: src/metadata.c:1794
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
 
-#: ../src/layout.c:805
-#, c-format
-msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
+#: src/metadata.c:1795
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
 
-#: ../src/layout.c:809
-#, c-format
-msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/layout.c:822
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1796
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
 
-#: ../src/layout.c:826
-#, c-format
-msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr ""
+#: src/metadata.c:1797
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
 
-#: ../src/layout.c:918
-msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
+#: src/metadata.c:1798
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/layout.c:923
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Folder contents (files selected)\n"
-"Slideshow [time interval]"
-msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
+#: src/misc.c:395
+msgid "Warning: libarchive not installed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:934
+#: src/misc.c:422
 #, fuzzy
-msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
-msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
+msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
+msgstr "No se puede crear el directorio"
 
-#: ../src/layout.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Select zoom and scroll mode"
-msgstr "Seleccionar el modo de zum"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:957
-msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
+#: src/misc.c:431 src/misc.c:443
+msgid ""
+"\n"
+"  Error code: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
+msgid "Home"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/layout.c:2310
-msgid "Window options and layout"
-msgstr "Opciones de ventana y disposición"
+#: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/layout.c:2379
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
+#: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/layout.c:2381
-msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
+#: src/osd.c:169
+msgid ""
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:2389
-msgid "Use current"
-msgstr "Utilizar la actual"
+#: src/pan-view/pan-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%d images, %s"
+msgstr "%d imágenes, %s"
 
-#: ../src/layout.c:2392
-msgid "Show date in directories list view"
-msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
+#: src/pan-view/pan-view.c:520
+#, c-format
+msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
+msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
 
-#: ../src/layout.c:2395
-msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Directorio de inicio:"
+#: src/pan-view/pan-view.c:521
+msgid "Folder not supported"
+msgstr "Carpeta no soportada"
 
-#: ../src/layout.c:2397
-msgid "No change"
-msgstr "Sin cambios"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
+msgid "Reading image data..."
+msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
 
-#: ../src/layout.c:2400
-msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaurar la última ruta"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1148
+msgid "Sorting images..."
+msgstr "Ordenando las imágenes..."
 
-#: ../src/layout.c:2403
-msgid "Home path"
-msgstr "Carpeta personal"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1483
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/layout.c:2407
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
+#: src/preferences.c:2442
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/layout.c:2738
-msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "Geometría inválida\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
-#: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
+msgid "Folder not found"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
 
-#: ../src/layout_config.c:358
-msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1797
+msgid "The entered path is not a folder"
+msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
 
-#: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
-#: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
-#, fuzzy
-msgid "Open archive"
-msgstr "Abrir reciente"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1882
+msgid "Pan View"
+msgstr "Vista avanzada"
 
-#: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
-msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1907
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linea de tiempo"
 
-#: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
-msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1908
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../src/layout_image.c:821
-#, fuzzy
-msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1910
+msgid "Folders (flower)"
+msgstr "Carpetas (flor)"
 
-#: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
-msgid "GIF _animation"
-msgstr "_Animación GIF"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1911
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
 
-#: ../src/layout_image.c:876
-msgid "Hide file _list"
-msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1920
+msgid "Dots"
+msgstr "puntos"
 
-#: ../src/layout_image.c:2122
-#, c-format
-msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1921
+msgid "No Images"
+msgstr "No hay imágenes"
 
-#: ../src/layout_image.c:2130
-#, c-format
-msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1922
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas pequeñas"
 
-#: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
-msgid "Clear Marks"
-msgstr "Borrar las marcas"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1923
+msgid "Normal Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas normales"
 
-#: ../src/layout_util.c:591
-msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "La operación ha fallado:\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1924
+msgid "Large Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas grandes"
 
-#: ../src/layout_util.c:594
-msgid "No file extension\n"
-msgstr "Sin extensión de archivo\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
+msgid "1:10 (10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:596
-msgid "Cannot create tmp file\n"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
+msgid "1:4 (25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:598
-msgid "Operation not supported for filetype\n"
-msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
+msgid "1:3 (33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:600
-msgid "File is not writable\n"
-msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
+msgid "1:2 (50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:602
-msgid "Exiftran error\n"
-msgstr "Error de Exiftran\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:1929
+msgid "1:1 (100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
 
-#: ../src/layout_util.c:604
-msgid "Mogrify error\n"
-msgstr "Error de Mogrify\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2084
+msgid "Pan View Performance"
+msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
 
-#: ../src/layout_util.c:608
-msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientación de la imagen"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2091
+msgid "Pan view performance may be poor."
+msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
 
-#: ../src/layout_util.c:2069
-#, c-format
-msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
+"\n"
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
 msgstr ""
+"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
+"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
+"para notar un cambio en el rendimiento."
 
-#: ../src/layout_util.c:2143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
+#: src/pan-view/pan-view.c:2098
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Hacer caché de miniaturas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
-#: ../src/layout_util.c:2509
-#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "nueva ventana"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2100
+msgid "Use shared thumbnail cache"
+msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
 
-#: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
-#: ../src/layout_util.c:2510
-#, fuzzy
-msgid "Delete window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2106
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "No mostrar más este aviso"
 
-#: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
-msgid "OK"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
+msgid "_Play"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2396
-#, fuzzy
-msgid "rename window"
-msgstr "nueva ventana"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2432
+msgid "Sort by E_xif date"
+msgstr "Ordenar por fecha Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:2427
-msgid "Delete window layout"
-msgstr ""
+#: src/pan-view/pan-view.c:2438
+msgid "_Show Exif information"
+msgstr "Mo_strar información Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:2453
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2440
+msgid "Show im_age"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2454
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2444
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguno"
 
-#: ../src/layout_util.c:2455
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: src/pan-view/pan-view.c:2448
+msgid "_Full size"
+msgstr "Tamaño real"
 
-#: ../src/layout_util.c:2456
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "Require"
+msgstr "Contiene"
 
-#: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
-msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientación"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
+msgid "R"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2458
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Valoración"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "Exclude"
+msgstr "No incluye"
 
-#: ../src/layout_util.c:2459
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
+msgid "E"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2461
-msgid "_Files and Folders"
-msgstr "_Archivos y carpetas"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "Include"
+msgstr "Incluye"
 
-#: ../src/layout_util.c:2462
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zum"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
+msgid "I"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2463
-msgid "_Color Management"
-msgstr "Gestión de _color"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
+msgid "G"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2464
-msgid "_Connected Zoom"
-msgstr "Zum _conectado"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
+msgid "Keyword Filter:"
+msgstr "Filtro de palabra clave:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2465
-msgid "Spli_t"
-msgstr "Dividir"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/layout_util.c:2466
-msgid "Stere_o"
-msgstr "Estéreo"
+#: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
+msgid "Removed keyword…"
+msgstr "Palabra clave eliminada..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
-msgid "Image _Overlay"
-msgstr "Inf_ormación superpuesta"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:41
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Complementos"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:66
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2469
-#, fuzzy
-msgid "_Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "path found"
+msgstr "path encontrado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2470
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:115
+msgid "filename found"
+msgstr "nombre de archivo encontrado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2472
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2473
-msgid "Move..."
-msgstr "Mover..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2474
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renombrar..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2478
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2479
-msgid "Select _all"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:163
+msgid "partial match"
+msgstr "coincidencia parcial"
 
-#: ../src/layout_util.c:2480
-msgid "Select _none"
-msgstr "No seleccionar _nada"
+#: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
+msgid "no match"
+msgstr "sin coincidencias"
 
-#: ../src/layout_util.c:2481
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir la selección"
+#: src/preferences.c:664
+msgid "Nearest (worst, but fastest)"
+msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2481
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir la selección"
+#: src/preferences.c:666
+msgid "Tiles"
+msgstr "Cuadros"
 
-#: ../src/layout_util.c:2483
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: src/preferences.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear (best, but slowest)"
+msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#: src/preferences.c:691
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2484
-msgid "_First Image"
-msgstr "_Primera imagen"
+#: src/preferences.c:719
+msgid "Primary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
-msgid "First Image"
-msgstr "Primera imagen"
+#: src/preferences.c:721
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
-#: ../src/layout_util.c:2487
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "Imagen anterior"
+#: src/preferences.c:723
+msgid "Both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
-#: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/preferences.c:763
+msgid "Geometric"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
-#: ../src/layout_util.c:2500
-msgid "_Next Image"
-msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/preferences.c:765
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
-#: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imagen siguiente"
+#: src/preferences.c:968
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Image Forward"
-msgstr "Ubicación siguiente"
+#: src/preferences.c:1050
+msgid "Single image"
+msgstr "Una sola imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2491
-msgid "Forward in image history"
+#: src/preferences.c:1052
+msgid "Anaglyph Red-Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Image Back"
-msgstr "Búsqueda de imagen"
+#: src/preferences.c:1054
+msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2492
-msgid "Back in image history"
+#: src/preferences.c:1056
+msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2494
-#, fuzzy
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Primera imagen"
+#: src/preferences.c:1058
+msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2494
-msgid "First Page of multi-page image"
+#: src/preferences.c:1060
+msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2495
-#, fuzzy
-msgid "_Last Page"
-msgstr "Última imagen"
+#: src/preferences.c:1062
+msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2495
-msgid "Last Page of multi-page image"
+#: src/preferences.c:1064
+msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2496
-#, fuzzy
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Pa_nel siguiente"
+#: src/preferences.c:1066
+msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2496
-msgid "Next Page of multi-page image"
+#: src/preferences.c:1068
+msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2497
-#, fuzzy
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Panel anterior"
+#: src/preferences.c:1071
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2497
-msgid "Previous Page of multi-page image"
-msgstr ""
+#: src/preferences.c:1072
+msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
 
-#: ../src/layout_util.c:2501
-msgid "_Last Image"
-msgstr "Última imagen"
+#: src/preferences.c:1079
+msgid "Top - Bottom"
+msgstr "Arriba - Izquierda"
 
-#: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
-msgid "Last Image"
-msgstr "Última imagen"
+#: src/preferences.c:1080
+msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
 
-# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
-#: ../src/layout_util.c:2502
-msgid "_Back"
-msgstr "U_bicación anterior"
+#: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
+msgid "Fixed position"
+msgstr "Posición fija"
+
+#: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
+msgid "Reset filters"
+msgstr "Reiniciar filtros"
 
-#: ../src/layout_util.c:2502
-msgid "Back in folder history"
+#: src/preferences.c:1441
+msgid ""
+"This will reset the file filters to the defaults.\n"
+"Continue?"
 msgstr ""
+"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
+"¿Quiere continuar?"
 
-# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
-#: ../src/layout_util.c:2503
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ubicación siguiente"
+#: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
+msgid "Clear trash"
+msgstr "Borrar basura"
 
-#: ../src/layout_util.c:2503
-msgid "Forward in folder history"
-msgstr ""
+#: src/preferences.c:1472
+msgid "This will remove the trash contents."
+msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
 
-#: ../src/layout_util.c:2504
-msgid "_Home"
-msgstr "Carpeta de inicio"
+#: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
+msgid "Reset image overlay template string"
+msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
-#: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta de inicio"
+#: src/preferences.c:1520
+msgid ""
+"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
+"¿Quiere continuar?"
 
-#: ../src/layout_util.c:2505
-msgid "_Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/preferences.c:1971
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-#: ../src/layout_util.c:2505
-#, fuzzy
-msgid "Up one folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
-msgid "New window"
-msgstr "Nueva ventana"
+#: src/preferences.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Custom size: "
+msgstr "Impresora personalizada:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2507
+#: src/preferences.c:1981
 #, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "Por omisión"
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/layout_util.c:2507
+#: src/preferences.c:1982
 #, fuzzy
-msgid "New window (default)"
-msgstr "Nueva ventana"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../src/layout_util.c:2508
+#: src/preferences.c:1984
 #, fuzzy
-msgid "from current"
-msgstr "Utilizar la actual"
+msgid "Cache thumbnails and sim. files"
+msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
 
-#: ../src/layout_util.c:2511
-msgid "_New collection"
-msgstr "Nueva co_lección"
+#: src/preferences.c:1992
+msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
+msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
 
-#: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
-#: ../src/toolbar.c:89
-msgid "New collection"
-msgstr "Nueva _colección"
+#: src/preferences.c:1999
+msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2512
-msgid "_Open collection..."
-msgstr "Abrir c_olección..."
+#: src/preferences.c:2006
+msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
+msgstr ""
+"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
+"aplicaciones"
 
-#: ../src/layout_util.c:2512
-msgid "Open collection..."
-msgstr "Abrir colección..."
+#: src/preferences.c:2012
+msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
+msgstr ""
+"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2513
-msgid "Open recen_t"
-msgstr "Abrir recien_te"
+#: src/preferences.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnail color management"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2513
+#: src/preferences.c:2018
 #, fuzzy
-msgid "Open recent collection"
-msgstr "Abrir colección"
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Archivos de colección"
+
+#: src/preferences.c:2021
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2514
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Buscar..."
+#: src/preferences.c:2024
+msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
+msgstr ""
+"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
+"posible"
 
-#: ../src/layout_util.c:2514
-msgid "Search..."
-msgstr "Bu_scar..."
+#: src/preferences.c:2033
+#, fuzzy
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Valoración"
 
-#: ../src/layout_util.c:2515
-msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Buscar duplicados..."
+#: src/preferences.c:2040
+msgid "Star character: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2516
-msgid "Pa_n view"
-msgstr "Vista panorámica"
+#: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
+msgid "Display selected character"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
-msgid "Pan view"
-msgstr "Vista panorámica"
+#: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2517
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir..."
+#: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
+#: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2518
-msgid "N_ew folder..."
-msgstr "N_ueva carpeta..."
+#: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
 
-#: ../src/layout_util.c:2518
-msgid "New folder..."
-msgstr "Nueva carpeta..."
+#: src/preferences.c:2072
+msgid "Rejected character: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
-msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2104
+msgid "Slide show"
+msgstr "Pase de diapositivas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2519
-msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Activar la agrupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2115
+msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
+msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
 
-#: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
-msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2131
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/layout_util.c:2520
-msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
+#: src/preferences.c:2132
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2521
-msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
+#: src/preferences.c:2136
+msgid "Image loading and caching"
+msgstr "Cargando imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2522
-msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
+#: src/preferences.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Decoded image cache size (MiB):"
+msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2523
-msgid "_Rating 0"
-msgstr "Valoración 0"
+#: src/preferences.c:2140
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2523
-msgid "Rating 0"
-msgstr "Valoración 0"
+#: src/preferences.c:2143
+msgid "Refresh on file change"
+msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2524
-msgid "_Rating 1"
-msgstr "Valoración 1"
+#: src/preferences.c:2149
+msgid "Expand menu and toolbar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2524
-msgid "Rating 1"
-msgstr "Valoración 1"
+#: src/preferences.c:2151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
+"effect)"
+msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
 
-#: ../src/layout_util.c:2525
-msgid "_Rating 2"
-msgstr "Valoración 2"
+#: src/preferences.c:2153
+msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2525
-msgid "Rating 2"
-msgstr "Valoración 2"
+#: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
+#, fuzzy
+msgid "Timezone database"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#: ../src/layout_util.c:2526
-msgid "_Rating 3"
-msgstr "Valoración 3"
+#: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
+msgid "Update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2526
-msgid "Rating 3"
-msgstr "Valoración 3"
+#: src/preferences.c:2187
+msgid "Install"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2527
-msgid "_Rating 4"
-msgstr "Valoración 4"
+#: src/preferences.c:2190
+msgid "Download database from: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2527
-msgid "Rating 4"
-msgstr "Valoración 4"
+#: src/preferences.c:2196
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2528
-msgid "_Rating 5"
-msgstr "Valoración 5"
+#: src/preferences.c:2200
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2528
-msgid "Rating 5"
-msgstr "Valoración 5"
+#: src/preferences.c:2206
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
 
-#: ../src/layout_util.c:2529
-msgid "_Rating -1"
-msgstr "Valoración -1"
+#: src/preferences.c:2213
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
 
-#: ../src/layout_util.c:2529
-msgid "Rating -1"
-msgstr "Valoración -1"
+#: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate clockwise 90°"
-msgstr "_Rotar en sentido horario"
+#: src/preferences.c:2262
+msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
+msgstr ""
+"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
+"de color en un segundo paso)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2530
-#, fuzzy
-msgid "Image Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: src/preferences.c:2270
+msgid "Zoom increment:"
+msgstr "Incremento del zum:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2531
+#: src/preferences.c:2277
 #, fuzzy
-msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
+msgid "Zoom style:"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
-#: ../src/toolbar.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+#: src/preferences.c:2282
+msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
+msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2532
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 1_80°"
-msgstr "Rotar _180°"
+#: src/preferences.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
+"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
+"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
+"100% is full-size."
+msgstr ""
+"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
+"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
+"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
+"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
 
-#: ../src/layout_util.c:2532
-#, fuzzy
-msgid "Image Rotate 180°"
-msgstr "Rotar 180°"
+#: src/preferences.c:2291
+#, c-format
+msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2533
-msgid "_Mirror"
-msgstr "Reflejar _horizontalmente"
+#: src/preferences.c:2297
+msgid ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
+"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
+"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
+"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
+"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
+"pantalla completa."
 
-#: ../src/layout_util.c:2533
+#: src/preferences.c:2299
 #, fuzzy
-msgid "Image Mirror"
-msgstr "La imagen es"
-
-#: ../src/layout_util.c:2534
-msgid "_Flip"
-msgstr "Reflejar _verticalmente"
-
-#: ../src/layout_util.c:2534
-#, fuzzy
-msgid "Image Flip"
-msgstr "La imagen es"
-
-#: ../src/layout_util.c:2535
-msgid "_Original state"
-msgstr "Estado _original"
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2535
+#: src/preferences.c:2303
 #, fuzzy
-msgid "Image rotate Original state"
-msgstr "Estado original"
-
-#: ../src/layout_util.c:2536
-msgid "P_references..."
-msgstr "P_referencias..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2536
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+msgid "Pixels"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
 
-#: ../src/layout_util.c:2537
-msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Configurar los com_plementos..."
+#: src/preferences.c:2303
+msgid "(Requires restart)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2537
-msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Configurar los complementos..."
+#: src/preferences.c:2306
+msgid ""
+"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
+"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
+"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
+"a large image is seen."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2538
-msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Configurar esta ventana..."
+#: src/preferences.c:2308
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/layout_util.c:2538
-msgid "Configure this window..."
-msgstr "Configurar esta ventana..."
+#: src/preferences.c:2310
+msgid "Use custom border color in window mode"
+msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
 
-#: ../src/layout_util.c:2539
-msgid "_Cache maintenance..."
-msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
+#: src/preferences.c:2313
+msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
+msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2539
-msgid "Cache maintenance..."
-msgstr "Mantenimiento de la caché..."
+#: src/preferences.c:2316
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del borde"
 
-#: ../src/layout_util.c:2540
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
+#: src/preferences.c:2321
+msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2541
-msgid "_Save metadata"
-msgstr "_Guardar metadatos"
+#: src/preferences.c:2324
+msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Color 2 del canal alfa"
 
-#: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
-msgid "Save metadata"
-msgstr "Guardar metadatos"
+#: src/preferences.c:2391
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2542
-#, fuzzy
-msgid "Keyword autocomplete"
-msgstr "Tipo de palabra clave:"
+#: src/preferences.c:2393
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2542
+#: src/preferences.c:2395
 #, fuzzy
-msgid "Keyword Autocomplete"
-msgstr "Tipo de palabra clave:"
-
-#: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
-#: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
-msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Zum para a_justar"
-
-#: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
-msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Encajar _horizontalmente"
+msgid "Remember session"
+msgstr "Recordar la configuración de impresión"
 
-#: ../src/layout_util.c:2551
-msgid "Fit Horizontally"
-msgstr "Encajar horizontalmente"
+#: src/preferences.c:2398
+msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
-msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Encajar _verticalmente"
+#: src/preferences.c:2402
+#, fuzzy
+msgid "Remember window workspace"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2552
-msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Encajar verticalmente"
+#: src/preferences.c:2406
+msgid "Remember tool state (float/hidden)"
+msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zum _2:1"
+#: src/preferences.c:2409
+msgid "Remember dialog window positions"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
-msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Zum _3:1"
+#: src/preferences.c:2412
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
-msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Zum _4:1"
+#: src/preferences.c:2416
+msgid "Use current layout for default: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
-#: ../src/toolbar.c:128
-msgid "Connected Zoom in"
-msgstr "Ampliar el zum conectado"
+#: src/preferences.c:2421
+msgid ""
+"Current window layout\n"
+"has been set as default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
-msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Reducir el zum conectado"
+#: src/preferences.c:2427
+msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
+msgstr ""
+"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
+"flotando"
 
-#: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
-msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Zum a 1:1 conectado"
+#: src/preferences.c:2431
+msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
+msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
-msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Zum para ajustar conectado"
+#: src/preferences.c:2446
+msgid "Smooth image flip"
+msgstr "Transición de imágenes suave"
 
-#: ../src/layout_util.c:2567
-msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
+#: src/preferences.c:2448
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2568
-msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr "Encajar verticalmente conectado"
+#: src/preferences.c:2466
+msgid "OSD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2569
-msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Zum 2:1 conectado"
+#: src/preferences.c:2470
+msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
 
-#: ../src/layout_util.c:2570
-msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Zum 3:1 conectado"
+#: src/preferences.c:2482
+msgid "Image overlay template"
+msgstr "Plantilla de información superpuesta"
 
-#: ../src/layout_util.c:2571
-msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Zum 4:1 conectado"
+#: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2572
-msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Zum 1:2 conectado"
+#: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/layout_util.c:2573
-msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Zum 1:3 conectado"
+#: src/preferences.c:2506
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../src/layout_util.c:2574
-msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Zum 1:4 conectado"
+#: src/preferences.c:2511
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2575
-msgid "_View in new window"
-msgstr "_Ver en una ventana nueva"
+#: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
-#: ../src/layout_util.c:2579
-msgid "F_ull screen"
-msgstr "_Pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2534
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
-msgid "_Leave full screen"
-msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2538
+#, fuzzy
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
-msgid "Leave full screen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
+#: src/preferences.c:2543
+#, fuzzy
+msgid "Field separators"
+msgstr "Atajos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2582
-msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
+#: src/preferences.c:2547
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2582
-msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
+#: src/preferences.c:2552
+msgid "Field maximum length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2583
-msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
+#: src/preferences.c:2556
+msgid "%path:39%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2583
-msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
+#: src/preferences.c:2561
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2584
-msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
+#: src/preferences.c:2565
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2584
-msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
+#: src/preferences.c:2570
+#, fuzzy
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Cualquier marca"
 
-#: ../src/layout_util.c:2585
-msgid "_Hide file list"
-msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
+#: src/preferences.c:2574
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
-msgid "Hide file list"
-msgstr "Ocultar la lista de archivos"
+#: src/preferences.c:2675
+#, fuzzy
+msgid "File Filters"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2586
-msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
+#: src/preferences.c:2679
+msgid "Show hidden files or folders"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2587
-msgid "Faster"
-msgstr "Más rápido"
+#: src/preferences.c:2681
+msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
-msgid "Slideshow Faster"
-msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
+#: src/preferences.c:2683
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/layout_util.c:2588
-msgid "Slower"
-msgstr "Más lento"
+#: src/preferences.c:2685
+msgid "Natural sort order"
+msgstr "Orden natural"
 
-#: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
-msgid "Slideshow Slower"
-msgstr "Pase de diapositivas más lento"
+#: src/preferences.c:2687
+msgid "Disable file extension checks"
+msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2589
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actualiza_r"
+#: src/preferences.c:2690
+msgid "Disable File Filtering"
+msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: src/preferences.c:2694
+msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2590
-#, fuzzy
-msgid "_Help manual"
-msgstr "manual"
+#: src/preferences.c:2701
+msgid "File types"
+msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2590
+#: src/preferences.c:2723
 #, fuzzy
-msgid "Help manual"
-msgstr "manual"
-
-#: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
-msgid "On-line help search"
-msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Se puede escribir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2592
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de _teclado"
+#: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
 
-#: ../src/layout_util.c:2592
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
+msgid "Writable"
+msgstr "Se puede escribir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2593
-msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Mapa de teclado"
+#: src/preferences.c:2805
+msgid "Sidecar is allowed"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2593
-msgid "Keyboard map"
-msgstr "Mapa de teclado"
+#: src/preferences.c:2854
+#, fuzzy
+msgid "Metadata writing sequence"
+msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2594
-msgid "_Readme"
+#: src/preferences.c:2856
+msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
 msgstr ""
+"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
+"deshabilitadas."
 
-#: ../src/layout_util.c:2594
-msgid "Readme"
+#: src/preferences.c:2858
+msgid ""
+"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
+"process will stop when the first successful write occurs."
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2595
-msgid "_ChangeLog"
-msgstr "Registro de _cambios"
-
-#: ../src/layout_util.c:2595
-msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Notas del registro de cambios"
-
-#: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
-msgid "Search and Run command"
+#: src/preferences.c:2862
+msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2596
-msgid "Search commands by keyword and run them"
+#: src/preferences.c:2866
+msgid "Step 1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2597
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/layout_util.c:2597
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: ../src/layout_util.c:2598
-msgid "_Log Window"
-msgstr "Ventana del registro"
-
-#: ../src/layout_util.c:2598
-msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana del registro"
+#: src/preferences.c:2866
+#, fuzzy
+msgid ""
+") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
+"the XMP standard"
+msgstr ""
+"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
+"(sidecar) conforme al estándar XMP"
 
-#: ../src/layout_util.c:2599
-msgid "_Exif window"
-msgstr "Ventana _Exif"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid "The destination is dependent on the settings in the "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
-msgid "Exif window"
-msgstr "Ventana Exif"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " and "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2600
-msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
+#: src/preferences.c:2869
+#, fuzzy
+msgid "Sidecar Is Allowed"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2600
-msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
+#: src/preferences.c:2869
+msgid " columns of the File Filters tab)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2601
-msgid "_Next Pane"
-msgstr "Pa_nel siguiente"
+#: src/preferences.c:2879
+msgid "Step 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2601
+#: src/preferences.c:2879
 #, fuzzy
-msgid "Next Split Pane"
-msgstr "Panel siguiente"
-
-#: ../src/layout_util.c:2602
-msgid "_Previous Pane"
-msgstr "_Panel anterior"
+msgid ") Save metadata in the folder "
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
 
-#: ../src/layout_util.c:2602
+#: src/preferences.c:2879
 #, fuzzy
-msgid "Previous Split Pane"
-msgstr "Panel anterior"
+msgid " local to the image folder (non-standard)"
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2603
-msgid "_Up Pane"
-msgstr "S_ubir el panel"
+#: src/preferences.c:2884
+msgid "Step 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2603
+#: src/preferences.c:2884
 #, fuzzy
-msgid "Up Split Pane"
-msgstr "Subir el panel"
+msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
 
-#: ../src/layout_util.c:2604
-msgid "_Down Pane"
-msgstr "Bajar el panel"
+#: src/preferences.c:2893
+msgid "Step 1 Options:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2604
+#: src/preferences.c:2901
 #, fuzzy
-msgid "Down Split Pane"
-msgstr "Bajar el panel"
-
-#: ../src/layout_util.c:2605
-msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-
-#: ../src/layout_util.c:2605
-msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-
-#: ../src/layout_util.c:2606
-msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-
-#: ../src/layout_util.c:2606
-msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-
-#: ../src/layout_util.c:2607
-msgid "Clear Marks..."
-msgstr "Borrar las marcas..."
-
-#: ../src/layout_util.c:2611
-msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Mostrar las minia_turas"
-
-#: ../src/layout_util.c:2611
-msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostrar las miniaturas"
-
-#: ../src/layout_util.c:2612
-msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostrar las _marcas"
+msgid ""
+"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
+"standard)"
+msgstr ""
+"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el  estándar "
+"IPTC4XMP)"
 
-#: ../src/layout_util.c:2612
-msgid "Show Marks"
-msgstr "Mostrar las marcas"
+#: src/preferences.c:2902
+msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2613
+#: src/preferences.c:2904
 #, fuzzy
-msgid "Show File Filter"
-msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
-
-#: ../src/layout_util.c:2614
-msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Informac_ión del píxel"
+msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
+msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2614
-msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostrar información del píxel"
+#: src/preferences.c:2906
+msgid "Ask before writing to image files"
+msgstr "Preguntar antes de grabar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2615
-#, fuzzy
-msgid "Hide _alpha"
-msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
+#: src/preferences.c:2909
+msgid "This file naming convention is used by Darktable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2615
+#: src/preferences.c:2911
 #, fuzzy
-msgid "Hide alpha channel"
-msgstr "Color 1 del canal alfa"
-
-#: ../src/layout_util.c:2616
-msgid "_Float file list"
-msgstr "_Lista de archivos flotante"
-
-#: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
-msgid "Float file list"
-msgstr "Lista de archivos flotante"
-
-#: ../src/layout_util.c:2617
-msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
-
-#: ../src/layout_util.c:2617
-msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
-
-#: ../src/layout_util.c:2618
-msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de _información"
-
-#: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
-msgid "Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de información"
+msgid "Create sidecar files named "
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
-#: ../src/layout_util.c:2619
-msgid "Sort _manager"
-msgstr "Clas_ificador"
+#: src/preferences.c:2911
+msgid " (as opposed to the normal "
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
-msgid "Sort manager"
-msgstr "Clasificador"
+#: src/preferences.c:2917
+msgid "Steps 2 and 3 Option:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2620
-msgid "Hide Bars"
-msgstr "Ocultar las barras"
+#: src/preferences.c:2922
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
+"Comments)"
+msgstr ""
+"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
+"comentarios) en lugar de XMP"
 
-#: ../src/layout_util.c:2622
-msgid "Use _color profiles"
-msgstr "Usar perfiles de color"
+#: src/preferences.c:2926
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceláneos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
-msgid "Use color profiles"
-msgstr "Usar perfiles de color"
+#: src/preferences.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
+msgstr ""
+"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios, "
+"etc.) en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
 
-#: ../src/layout_util.c:2623
-msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
+#: src/preferences.c:2928
+msgid "See the Help file for a list of the tags used"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2623
-msgid "Use profile from image"
-msgstr "Usar el perfil de la imagen"
+#: src/preferences.c:2930
+msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2624
-msgid "Toggle _grayscale"
-msgstr "Conmutar escala de _grises"
+#: src/preferences.c:2931
+msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2624
-msgid "Toggle grayscale"
-msgstr "Conmutar escala de grises"
+#: src/preferences.c:2933
+msgid "Write altered image orientation to the metadata"
+msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2625
-msgid "Image Overlay"
-msgstr "Información superpuesta"
+#: src/preferences.c:2934
+msgid ""
+"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
+"issued on an image will be written to metadata\n"
+"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
+"will be lost when Geeqie closes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2626
-msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Mostrar el hi_stograma"
+#: src/preferences.c:2942
+msgid "Auto-save options"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2626
-msgid "Show Histogram"
-msgstr "Mostrar el histograma"
+#: src/preferences.c:2944
+msgid "Write metadata after timeout"
+msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2627
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selección rectangular"
+#: src/preferences.c:2949
+msgid "Timeout (seconds):"
+msgstr "Tiempo límite (segundos):"
 
-#: ../src/layout_util.c:2628
-msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr "Conmutar la animación GIF"
+#: src/preferences.c:2951
+msgid "Write metadata on image change"
+msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:2629
-msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Rotación _Exif"
+#: src/preferences.c:2953
+msgid "Write metadata on directory change"
+msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
 
-#: ../src/layout_util.c:2629
+#: src/preferences.c:2958
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Exif rotate"
-msgstr "Rotación Exif"
+msgid "Spelling checks"
+msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
 
-#: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
-msgid "Draw Rectangle"
+#: src/preferences.c:2960
+msgid "Check spelling - Requires restart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2631
-msgid "Over/Under Exposed"
+#: src/preferences.c:2961
+msgid ""
+"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
+"Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2631
-msgid "Highlight over/under exposed"
-msgstr ""
+#: src/preferences.c:2966
+#, fuzzy
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Guardar los metadatos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
-msgid "Split Pane Sync"
+#: src/preferences.c:2968
+msgid "Read metadata in background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2636
+#: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
 #, fuzzy
-msgid "Images as _List"
-msgstr "_Lista de imágenes"
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2636
-msgid "View Images as List"
-msgstr "Ver imágenes como lista"
+#: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/layout_util.c:2637
+#: src/preferences.c:3271
 #, fuzzy
-msgid "Images as I_cons"
-msgstr "Ver imágenes como iconos"
-
-#: ../src/layout_util.c:2637
-msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como iconos"
-
-#: ../src/layout_util.c:2641
-msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
-
-#: ../src/layout_util.c:2641
-msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/layout_util.c:2645
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: src/preferences.c:3275
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2645
-#, fuzzy
-msgid "Split panes horizontal."
-msgstr "Partido horizontalmente"
+#: src/preferences.c:3362
+msgid "Perceptual"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2646
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: src/preferences.c:3364
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2646
-#, fuzzy
-msgid "Split panes vertical"
-msgstr "Partir verticalmente"
+#: src/preferences.c:3366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/layout_util.c:2647
-msgid "_Quad"
-msgstr "_Cuádruple"
+#: src/preferences.c:3368
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
 
-#: ../src/layout_util.c:2647
-#, fuzzy
-msgid "Split panes quad"
-msgstr "Partido en cuatro"
+#: src/preferences.c:3392
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2648
-msgid "_Single"
-msgstr "_Simple"
+#: src/preferences.c:3394
+msgid "Input profiles"
+msgstr "Perfiles de entrada"
 
-#: ../src/layout_util.c:2648
-#, fuzzy
-msgid "Single pane"
-msgstr "Una sola imagen"
+#: src/preferences.c:3402
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2652
-msgid "Input _0: sRGB"
-msgstr "Entrada _0: sRGB"
+#: src/preferences.c:3405
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nombre en el menú"
 
-#: ../src/layout_util.c:2652
-msgid "Input 0: sRGB"
-msgstr "Entrada 0: sRGB"
+#: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:2653
-msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
+#: src/preferences.c:3416
+#, c-format
+msgid "Input %d:"
+msgstr "Entrada %d:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2653
-msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
+#: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
+msgid "Select color profile"
+msgstr "Seleccionar perfil de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2654
-msgid "Input _2"
-msgstr "Entrada _2"
+#: src/preferences.c:3440
+msgid "Screen profile"
+msgstr "Perfil de pantalla"
 
-#: ../src/layout_util.c:2654
-msgid "Input 2"
-msgstr "Entrada 2"
+#: src/preferences.c:3444
+msgid "Use system screen profile if available"
+msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
 
-#: ../src/layout_util.c:2655
-msgid "Input _3"
-msgstr "Entrada _3"
+#: src/preferences.c:3449
+msgid "Screen:"
+msgstr "Pantalla:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2655
-msgid "Input 3"
-msgstr "Entrada 3"
+#: src/preferences.c:3455
+msgid "Render Intent:"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2656
-msgid "Input _4"
-msgstr "Entrada _4"
+#: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/layout_util.c:2656
-msgid "Input 4"
-msgstr "Entrada 4"
+#: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2657
-msgid "Input _5"
-msgstr "Entrada _5"
+#: src/preferences.c:3512
+#, fuzzy
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2657
-msgid "Input 5"
-msgstr "Entrada 5"
+#: src/preferences.c:3514
+#, fuzzy
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:2661
-msgid "Histogram on Red"
-msgstr "Histograma sobre Rojo"
+#: src/preferences.c:3516
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Activar la tecla Suprimir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2662
-msgid "Histogram on Green"
-msgstr "Histograma sobre Verde"
+#: src/preferences.c:3519
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2663
-msgid "Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma sobre Azul"
+#: src/preferences.c:3537
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamaño máximo:"
 
-#: ../src/layout_util.c:2664
-msgid "Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma sobre RGB"
+#: src/preferences.c:3537
+#, fuzzy
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/layout_util.c:2665
-msgid "Histogram on Value"
-msgstr "Histograma sobre Valor"
+#: src/preferences.c:3539
+msgid "Set to 0 for unlimited size"
+msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2669
-msgid "Linear Histogram"
-msgstr "Histograma lineal"
+#: src/preferences.c:3540
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: ../src/layout_util.c:2670
-msgid "_Log Histogram"
-msgstr "Histograma _logarítmico"
+#: src/preferences.c:3552
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2670
-msgid "Log Histogram"
-msgstr "Histograma logarítmico"
+#: src/preferences.c:3555
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2674
-msgid "_Auto"
-msgstr "_Automático"
+#: src/preferences.c:3565
+msgid "Descend folders in tree view"
+msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
 
-#: ../src/layout_util.c:2674
-msgid "Stereo Auto"
-msgstr "Estéreo automático"
+#: src/preferences.c:3568
+msgid "In place renaming"
+msgstr "Renombrar in situ"
 
-#: ../src/layout_util.c:2675
-msgid "_Side by Side"
-msgstr "Lado a lado"
+#: src/preferences.c:3571
+msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2675
-msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr "Estéreo lado a lado"
+#: src/preferences.c:3574
+#, fuzzy
+msgid "Circular selection lists"
+msgstr "La colección existe"
 
-#: ../src/layout_util.c:2676
-msgid "_Cross"
-msgstr "_Cruz"
+#: src/preferences.c:3576
+msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2676
-msgid "Stereo Cross"
-msgstr "Estéreo en cruz"
+#: src/preferences.c:3578
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Guardar las marcas al salir"
 
-#: ../src/layout_util.c:2677
-msgid "_Off"
-msgstr "Desactivad_o"
+#: src/preferences.c:3582
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:2677
-msgid "Stereo Off"
-msgstr "Estéreo desactivado"
+#: src/preferences.c:3586
+#, fuzzy
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Abrir colección"
 
-#: ../src/layout_util.c:3013
-#, c-format
-msgid "Mark _%d"
-msgstr "Marca _%d"
+#: src/preferences.c:3590
+msgid "Hide window in fullscreen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
-#, c-format
-msgid "_Set mark %d"
-msgstr "Poner la marca %d"
+#: src/preferences.c:3594
+msgid "Recent folder list maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
 
-#: ../src/layout_util.c:3014
-#, c-format
-msgid "Set mark %d"
-msgstr "Poner la marca %d"
+#: src/preferences.c:3597
+#, fuzzy
+msgid "Recent folder-image list maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
 
-#: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
-#, c-format
-msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Quitar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3598
+msgid ""
+"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
+"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3015
-#, c-format
-msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Quitar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3600
+msgid "Drag'n drop icon size"
+msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
-#: ../src/view_file/view_file.c:652
-#, c-format
-msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Conmutar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3604
+msgid "Drag`n drop default action:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
-#, c-format
-msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Conmutar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3607
+msgid "Copy path clipboard selection:"
+msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3018
-#, c-format
-msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "_Seleccionar marca %d"
+#: src/preferences.c:3611
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
 
-#: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
-#, c-format
-msgid "Select mark %d"
-msgstr "Seleccionar marca %d"
+#: src/preferences.c:3613
+msgid "Progressive keyboard scrolling"
+msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
-#, c-format
-msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Seleccionar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3615
+msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
-#, c-format
-msgid "_Add mark %d"
-msgstr "_Añadir marca %d"
+#: src/preferences.c:3617
+msgid "Mouse wheel scrolls image"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:3020
-#, c-format
-msgid "Add mark %d"
-msgstr "Añadir marca %d"
+#: src/preferences.c:3619
+msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
-#, c-format
-msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersección con la marca %d"
+#: src/preferences.c:3621
+#, fuzzy
+msgid "Open archive by left click on image"
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:3021
-#, c-format
-msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersección con la marca %d"
+#: src/preferences.c:3623
+msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
-#, c-format
-msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3626
+msgid "Play with:"
+msgstr "Reproducir con:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3022
-#, c-format
-msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deseleccionar la marca %d"
+#: src/preferences.c:3630
+msgid "Mouse button Back:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "_Filtrar marca %d"
+#: src/preferences.c:3632
+msgid "Mouse button Forward:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3023
-#, c-format
-msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Filtrar marca %d"
+#: src/preferences.c:3636
+msgid "GPU"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout_util.c:3638
-#, c-format
-msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
+#: src/preferences.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Override disable GPU"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:3644
-msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hay metadatos sin guardar"
+#: src/preferences.c:3645
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
 
-#: ../src/layout_util.c:3692
-#, c-format
-msgid ""
-"Image profile: %s\n"
-"Screen profile: %s"
-msgstr ""
-"Perfil de imagen: %s\n"
-"Perfil de pantalla: %s"
+#: src/preferences.c:3650
+msgid "Timer data"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#: ../src/layout_util.c:3700
-msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Clic para activar la gestión de color"
+#: src/preferences.c:3653
+msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
 
-#: ../src/layout_util.c:3705
-msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Perfiles de color no soportados"
+#: src/preferences.c:3671
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:3727
-#, c-format
-msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Entrada _%d: %s"
+#: src/preferences.c:3673
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Atajos"
 
-#. something went badly wrong
-#: ../src/lirc.c:209
-#, c-format
-msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr "desconectado de LIRC\n"
+#: src/preferences.c:3692
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: ../src/lirc.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"could not read LIRC config file\n"
-"please read the documentation of LIRC to \n"
-"know how to create a proper config file\n"
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
-"consulte el manual de LIRC para saber\n"
-"cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
+#: src/preferences.c:3714
+msgid "KEY"
+msgstr "TECLA"
 
-#: ../src/logwindow.c:350
-msgid "Log"
-msgstr "Registro"
+#: src/preferences.c:3725
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Descripción emergente"
 
-#: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
-msgid "Debug level:"
-msgstr "Nivel de depuración:"
+#: src/preferences.c:3756
+msgid "Reset selected"
+msgstr "Reiniciar selección"
 
-#: ../src/logwindow.c:405
+#: src/preferences.c:3771
 #, fuzzy
-msgid "Pause scrolling"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
+msgid "Toolbar Main"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/logwindow.c:413
+#: src/preferences.c:3787
 #, fuzzy
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activar la agrupación de archivos"
+msgid "Toolbar Status"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/logwindow.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Enable timer data"
-msgstr "Datos del temporizador"
+#: src/preferences.c:3815
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
 
-#: ../src/logwindow.c:441
-msgid "Search for text in log window"
+#: src/preferences.c:3816
+msgid "External preview extraction"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.c:3818
+msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/logwindow.c:450
+#: src/preferences.c:3855
 #, fuzzy
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+msgid "Usable file types:\n"
+msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: ../src/logwindow.c:460
+#: src/preferences.c:3861
 #, fuzzy
-msgid "Search forwards"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+msgid "File identification tool"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/logwindow.c:470
-msgid "Highlight all"
-msgstr ""
-
-#: ../src/logwindow.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filtrado"
-
-#: ../src/main.c:593
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [path]\n"
-"\n"
+#: src/preferences.c:3864
+msgid "Select file identification tool"
 msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
-"\n"
 
-#: ../src/main.c:594
+#: src/preferences.c:3868
 #, fuzzy
-msgid "Valid options:\n"
-msgstr "las opciones válidas son:\n"
+msgid "Preview extraction tool"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/main.c:595
-msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
+#: src/preferences.c:3871
+msgid "Select preview extraction tool"
 msgstr ""
-"      --blank                        empezar con una lista de archivos "
-"vacía\n"
 
-#: ../src/main.c:596
-msgid ""
-"      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
+#: src/preferences.c:3884
+msgid "Thread pool limits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:597
-msgid ""
-"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
-"accel.)\n"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "Duplicate check:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:598
-msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
+#: src/preferences.c:3891
+msgid "max. threads"
 msgstr ""
-"  -f, --fullscreen                   comenzar en modo pantalla completa\n"
 
-#: ../src/main.c:599
+#: src/preferences.c:3892
 #, fuzzy
-msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr ""
-"      --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la ventana principal\n"
+msgid "Set to 0 for unlimited"
+msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
 
-#: ../src/main.c:600
-#, fuzzy
-msgid "  -h, --help                       show this message\n"
-msgstr ""
-"  -h, --help                         mostrar este mensaje\n"
-"\n"
+#: src/preferences.c:3905
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/main.c:601
-msgid ""
-"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
-msgstr ""
-"  -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la "
-"línea de comandos\n"
+#: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
+msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo en ventana"
 
-#: ../src/main.c:602
-#, fuzzy
-msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
-msgstr ""
-"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
+#: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
+msgid "Mirror left image"
+msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
 
-#: ../src/main.c:603
-#, fuzzy
-msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
-msgstr ""
-"  -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
-"archivo\n"
+#: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
+msgid "Flip left image"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
 
-#: ../src/main.c:604
-msgid ""
-"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr ""
-"  -r, --remote                       enviar los siguientes comandos a la "
-"ventana abierta\n"
+#: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
+msgid "Mirror right image"
+msgstr "Reflejar la imagen derecha"
 
-#: ../src/main.c:605
-#, fuzzy
-msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
-msgstr ""
-"  -rh,--remote-help                  mostrar la lista de comandos remotos\n"
+#: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
+msgid "Flip right image"
+msgstr "Voltear la imagen derecha"
 
-#: ../src/main.c:606
-msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr ""
-"  -s, --slideshow                    comenzar en modo de pase de "
-"diapositivas\n"
+#: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
+msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
 
-#: ../src/main.c:607
-msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr ""
-"  +t, --with-tools                   forzar que se vean las herramientas\n"
+#: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
+msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
 
-#: ../src/main.c:608
-msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr ""
-"  -t, --without-tools                forzar que se oculten las herramientas\n"
+#: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
+msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:609
-msgid "  -v, --version                    print version info\n"
+#: src/preferences.c:3931
+msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
+
+#: src/preferences.c:3961
+msgid "Left X"
+msgstr "X izquierdo"
+
+#: src/preferences.c:3963
+msgid "Left Y"
+msgstr "Y izquierdo"
+
+#: src/preferences.c:3965
+msgid "Right X"
+msgstr "X derecho"
+
+#: src/preferences.c:3967
+msgid "Right Y"
+msgstr "Y derecho"
+
+#: src/preferences.c:3983
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/preferences.c:4143
+msgid "About Geeqie"
+msgstr "Acerca de Geeqie"
+
+#: src/preferences.c:4153
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos de traductores"
+
+#: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
+msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
 msgstr ""
-"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: ../src/main.c:610
-msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +w, --show-log-window              mostrar la ventana del registro\n"
+#: src/preferences.c:4234
+msgid "Error: Timezone database download failed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:612
-msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
+#: src/preferences.c:4276
+msgid "Timezone database download failed"
 msgstr ""
-"  --debug[=nivel]                    activar los mensajes de depuración\n"
 
-#: ../src/main.c:613
-#, fuzzy
-msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>       filtrar la salida de depuración\n"
+#: src/preferences.c:4287
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:875
+#: src/print.c:346
 #, fuzzy
-msgid "Cannot load "
-msgstr "No se puede leer el archivo"
+msgid "Image text"
+msgstr "Altura de la imagen"
 
-#: ../src/main.c:881
+#: src/print.c:348
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file path "
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+msgid "Show image text"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
 
-#: ../src/main.c:881
+#: src/print.c:410
 #, fuzzy
-msgid " is not a file\n"
-msgstr "%s no es un directorio"
+msgid "Page text"
+msgstr "Texto de la marca"
 
-#: ../src/main.c:888
+#: src/print.c:412
 #, fuzzy
-msgid " is not a folder\n"
-msgstr "%s no es un directorio"
+msgid "Show page text"
+msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
 
-#: ../src/main.c:895
-msgid "No path parameter given\n"
+#: src/print.c:450
+msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:957
+#: src/rcfile.c:92
 #, c-format
-msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
-
-#: ../src/main.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:1013
+#: src/rcfile.c:657
 #, c-format
-msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:1032
+#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
 #, c-format
 msgid ""
-"error saving file: %s\n"
+"error saving config file: %s\n"
 "error: %s\n"
 msgstr ""
-"error al guardar archivo: %s\n"
+"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:1182
-msgid "exit"
-msgstr "salir"
+#: src/rcfile.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error saving default layout file: %s\n"
+msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:1187
+#: src/remote.c:757
 #, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Finalizar %s"
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:1189
-msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
+#: src/remote.c:791
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
 msgstr ""
-"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
-"¿Quiere salir de todos modos?"
 
-#: ../src/menu.c:149
-msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
+#: src/remote.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Clase"
 
-#: ../src/menu.c:152
-msgid "Sort by Exif date original"
-msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
+#: src/remote.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/menu.c:155
-msgid "Sort by Exif date digitized"
-msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
+#: src/remote.c:1092
+#, c-format
+msgid "Country name: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menu.c:158
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Desordenados"
+#: src/remote.c:1099
+#, c-format
+msgid "Country code: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menu.c:167
-msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordenar por valoración"
+#: src/remote.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timezone: %s\n"
+msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../src/menu.c:170
-msgid "Sort by class"
-msgstr "Ordenar por clase"
+#: src/remote.c:1516
+msgid "Remote command list:\n"
+msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
 
-#: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
-msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Hacer zum al tamaño original"
+#: src/remote.c:1534
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
+"\n"
+"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
+"may be used.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
+"archivos si existen.\n"
 
-#: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
-msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
+#: src/remote.c:1584
+#, c-format
+msgid "Remote %s not running, starting..."
+msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
 
-#: ../src/menu.c:274
-msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
+#: src/remote.c:1722
+msgid "Remote not available\n"
+msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
+
+#: src/search_and_run.c:291
+msgid "Search and Run command"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:410
+#, c-format
+msgid "%s, %d files (%s, %d)"
+msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
+
+#: src/search.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, %d files"
+msgstr "%s, %d archivos"
+
+#: src/search.c:433
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: src/search.c:2058
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: src/search.c:2063 src/search.c:3479
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/search.c:2069 src/search.c:3480
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalizado"
+
+#: src/search.c:2266 src/search.c:3606
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw"
+
+#: src/search.c:2271 src/search.c:3607
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
+#: src/search.c:2276 src/search.c:3608
 #, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+msgid "Document"
+msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar horizontalmente"
+#: src/search.c:2286 src/search.c:3610
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
 
-#: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
-msgid "Flip"
-msgstr "Reflejar verticalmente"
+#: src/search.c:2330 src/search.c:3623
+msgid "Any mark"
+msgstr "Cualquier marca"
 
-#: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
-msgid "Original state"
-msgstr "Estado original"
+#: src/search.c:2386 src/search.c:3579
+msgid "km"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menu.c:462
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "_Añadir a la colección"
+#: src/search.c:2391 src/search.c:3580
+msgid "miles"
+msgstr "millas"
 
-#: ../src/metadata.c:1735
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
+#: src/search.c:2713
+msgid "File not found"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1736
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
+#: src/search.c:2714
+msgid "Please enter an existing file for image content."
+msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
 
-#: ../src/metadata.c:1737
-msgid "Free time"
-msgstr "Tiempo libre"
+#: src/search.c:2739
+msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
 
-#: ../src/metadata.c:1738
-msgid "Children"
-msgstr "Niños"
+#: src/search.c:2789
+msgid "Please enter an existing folder to search."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
 
-#: ../src/metadata.c:1739
-msgid "Sport"
-msgstr "Deportes"
+#: src/search.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Collection not found"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
 
-#: ../src/metadata.c:1740
-msgid "Culture"
-msgstr "Cultura"
+#: src/search.c:2835
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an existing collection name."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
 
-#: ../src/metadata.c:1741
-msgid "Festival"
-msgstr "Festival"
+#: src/search.c:3293
+#, fuzzy
+msgid "Select collection"
+msgstr "Guardar colección"
 
-#: ../src/metadata.c:1742
-msgid "Nature"
-msgstr "Naturaleza"
+#: src/search.c:3363
+msgid "Image search"
+msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: ../src/metadata.c:1743
-msgid "Animal"
-msgstr "Animal"
+#: src/search.c:3402
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/metadata.c:1744
-msgid "Bird"
-msgstr "Pájaro"
+#: src/search.c:3416
+msgid "Recurse"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: ../src/metadata.c:1745
-msgid "Insect"
-msgstr "Insecto"
+#: src/search.c:3440 src/search.c:3549
+msgid "Match case"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/metadata.c:1746
-msgid "Pets"
-msgstr "Mascotas"
+#: src/search.c:3446
+msgid "File size is"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1747
-msgid "Wildlife"
-msgstr "Naturaleza"
+#: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
+msgid "and"
+msgstr "y"
 
-#: ../src/metadata.c:1748
-msgid "Zoo"
-msgstr "Zoológico"
+#: src/search.c:3459
+msgid "File date is"
+msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1749
-msgid "Plant"
-msgstr "Planta"
+#: src/search.c:3477
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/metadata.c:1750
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+#: src/search.c:3478
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estado cambiado"
 
-#: ../src/metadata.c:1751
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+#: src/search.c:3488
+msgid "Image dimensions are"
+msgstr "Dimensiones de la imagen"
 
-#: ../src/metadata.c:1752
-msgid "Water"
-msgstr "Agua"
+#: src/search.c:3509
+msgid "Image content is"
+msgstr "Contenido de la imagen"
 
-#: ../src/metadata.c:1753
-msgid "River"
-msgstr "Río"
+#: src/search.c:3515
+#, no-c-format
+msgid "% similar to"
+msgstr "% similar a"
 
-#: ../src/metadata.c:1754
-msgid "Lake"
-msgstr "Lago"
+#: src/search.c:3523
+msgid "Ignore rotation"
+msgstr "Ignorar la rotación"
 
-#: ../src/metadata.c:1755
-msgid "Sea"
-msgstr "Mar"
+#: src/search.c:3540
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/metadata.c:1756
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
+#: src/search.c:3555
+msgid "Image rating is"
+msgstr "La valoración de la imagen es"
 
-#: ../src/metadata.c:1757
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+#: src/search.c:3569
+msgid "Image is"
+msgstr "La imagen es"
 
-#: ../src/metadata.c:1758
-msgid "Statue"
-msgstr "Estatua"
+#: src/search.c:3581
+msgid "n.m."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metadata.c:1759
-msgid "Painting"
-msgstr "Pintando"
+#: src/search.c:3587
+msgid "from"
+msgstr "desde"
 
-#: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
-msgid "Historic"
-msgstr "Histórica"
+#: src/search.c:3592
+msgid ""
+"Enter a coordinate in the form:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
+"or left-click on the map and paste\n"
+"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
+"an internet search URL\n"
+"See the Help file"
+msgstr ""
+"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
+"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
+"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
+"un URL de búsqueda en internet.\n"
+"Vea el archivo de Help."
 
-#: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+#: src/search.c:3600
+msgid "Image class"
+msgstr "Clase de imagen"
 
-#: ../src/metadata.c:1762
-msgid "City"
-msgstr "Ciudad"
+#: src/search.c:3611
+msgid "Broken"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metadata.c:1763
-msgid "Park"
-msgstr "Parque"
+#: src/search.c:3618
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
+
+#: src/secure_save.c:407
+msgid "Cannot read the file"
+msgstr "No se puede leer el archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1764
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
+#: src/secure_save.c:409
+msgid "Cannot get file status"
+msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1765
-msgid "Square"
-msgstr "Plaza"
+#: src/secure_save.c:411
+msgid "Cannot access the file"
+msgstr "No se puede acceder al archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1766
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
+#: src/secure_save.c:413
+msgid "Cannot create temp file"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal"
 
-#: ../src/metadata.c:1767
-msgid "Buildings"
-msgstr "Edificios"
+#: src/secure_save.c:415
+msgid "Cannot rename the file"
+msgstr "No se puede renombrar archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1768
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: src/secure_save.c:417
+msgid "File saving disabled by option"
+msgstr "Guardado deshabilitado por opción"
 
-#: ../src/metadata.c:1769
-msgid "Cathedral"
-msgstr "Catedral"
+#: src/secure_save.c:419
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria agotada"
 
-#: ../src/metadata.c:1770
-msgid "Palace"
-msgstr "Palacio"
+#: src/secure_save.c:421
+msgid "Cannot write the file"
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
 
-#: ../src/metadata.c:1771
-msgid "Castle"
-msgstr "Castillo"
+#: src/secure_save.c:425
+msgid "Secure file saving error"
+msgstr "Error de guardado seguro"
 
-#: ../src/metadata.c:1772
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Añadir atajo de teclado"
 
-#: ../src/metadata.c:1773
-msgid "Interior"
-msgstr "Interior"
+#: src/thumb.c:417
+msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
+msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
 
-#: ../src/metadata.c:1776
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
+#: src/toolbar.c:538
+msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/metadata.c:1777
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
+#: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
+#: src/utilops.c:2742
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Error al borrar"
 
-#: ../src/metadata.c:1778
-msgid "Night"
-msgstr "Noche"
+#: src/trash.c:89
+msgid "Unable to remove old file from trash folder"
+msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
 
-#: ../src/metadata.c:1779
-msgid "Lights"
-msgstr "Luces"
+#: src/trash.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove file"
+msgstr ""
+"No se pudo mover archivo:\n"
+"%s\n"
+"a:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/metadata.c:1780
-msgid "Reflections"
-msgstr "Reflejos"
+#: src/trash.c:146
+msgid "Could not create folder"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
-#: ../src/metadata.c:1781
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#: src/trash.c:168
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../src/metadata.c:1782
-msgid "Weather"
-msgstr "Tiempo"
+#: src/trash.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to access or create the trash folder.\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
+"«%s»"
 
-#: ../src/metadata.c:1783
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
+#: src/trash.c:198
+msgid "Deletion by external command"
+msgstr "Borrado por comando externo"
 
-# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
-# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/metadata.c:1784
-msgid "Rain"
-msgstr "Lluvia"
+#: src/trash.c:202
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metadata.c:1785
-msgid "Clouds"
-msgstr "Nubes"
+#: src/trash.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (max. %d MiB)"
+msgstr " (máx. %d MB)"
 
-#: ../src/metadata.c:1786
-msgid "Snow"
-msgstr "Nieve"
+#: src/trash.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Using Geeqie Trash bin\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metadata.c:1787
-msgid "Sunny weather"
-msgstr "Día soleado"
+#: src/trash.c:219
+msgid "Using system Trash bin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metadata.c:1788
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nuevo marcador"
 
-#: ../src/metadata.c:1789
-msgid "Edited"
-msgstr "Editada"
+#: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar marcador"
 
-#: ../src/metadata.c:1790
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
+#: src/ui_bookmark.c:304
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
-#: ../src/metadata.c:1791
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
+#: src/ui_bookmark.c:313
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
 
-#: ../src/metadata.c:1792
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
+#: src/ui_bookmark.c:319
+msgid "Select icon"
+msgstr "Seleccionar icono"
 
-#: ../src/metadata.c:1793
-msgid "Black and White"
-msgstr "Blanco y negro"
+#: src/ui_bookmark.c:412
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propiedades..."
 
-#: ../src/metadata.c:1794
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#: src/ui_bookmark.c:418
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/misc.c:395
-msgid "Warning: libarchive not installed"
+#: src/ui_fileops.c:88
+msgid ""
+"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
+"set.\n"
 msgstr ""
+"Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
+"establecido por defecto.\n"
 
-#: ../src/misc.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "No se puede crear el directorio"
-
-#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
-msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
+#: src/ui_fileops.c:89
+#, c-format
+msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
 msgstr ""
+"Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
 
-#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
+#: src/ui_fileops.c:91
 msgid ""
-"\n"
-"  Error code: "
+"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
+"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 msgstr ""
+"Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
+"sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
-#: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
-#: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
-msgid "Mark "
-msgstr "Marca"
-
-#: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Collection"
-msgstr "Colecciones"
-
-#: ../src/osd.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Image index"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#: src/ui_fileops.c:93
+#, c-format
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
 
-#: ../src/osd.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Images total"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#: src/ui_fileops.c:95
+msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
+msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
 
-#: ../src/osd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "File page no."
-msgstr "Fecha del archivo"
+#: src/ui_fileops.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
+"(set by the LANG environment variable)\n"
+msgstr ""
+"La configuración regional parece ser «%s»\n"
+"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
 
-#: ../src/osd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image date"
-msgstr "Anchura de la imagen"
+#: src/ui_fileops.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
 
-#: ../src/osd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ShutterSpeed"
-msgstr "Velocidad de exposición"
+#: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
+msgid "[name not displayable]"
+msgstr "[nombre no reproducible]"
 
-#: ../src/osd.c:64
-msgid "ISO"
-msgstr ""
+#: src/ui_fileops.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
 
-#: ../src/osd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Focal len. 35mm"
-msgstr "Longitud focal 35mm"
+#: src/ui_fileops.c:108
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
+msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
 
-#: ../src/osd.c:70
-msgid "Lat, Long"
+#: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
+msgid "Filename encoding locale mismatch"
 msgstr ""
+"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración "
+"regional"
 
-#: ../src/osd.c:71
+#: src/ui_fileops.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitud GPS"
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
 
-#: ../src/osd.c:73
+#: src/ui_fileops.c:1110
 #, fuzzy
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
+msgid "Download web file"
+msgstr "cargar archivo de configuración"
 
-#: ../src/osd.c:78
+#: src/ui_fileops.c:1112
 #, fuzzy
-msgid "© Creator"
-msgstr "Crear carpeta"
+msgid "Downloading "
+msgstr "Cargando mapa"
 
-#: ../src/osd.c:79
-msgid "© Contributor"
+#: src/ui_help.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"No se puede cargar:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/osd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "© Rights"
-msgstr "Luces"
+#: src/ui_pathsel.c:432
+#, c-format
+msgid "A file with name %s already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
 
-#: ../src/osd.c:169
-msgid ""
-"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
-msgstr ""
+#: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
+#: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Error al renombrar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
-msgid "Display Find search bar"
-msgstr ""
+#: src/ui_pathsel.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s."
+msgstr "Error al renombrar %s a %s."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Start search"
-msgstr "Búsqueda de imagen"
+#: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:106
-msgid "Hide Find search bar"
+#: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "_Añadir marcador"
+
+#: src/ui_pathsel.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create folder:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"No se puede crear la carpeta:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Scroll left"
-msgstr "superior izquierda"
+#: src/ui_pathsel.c:760
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error al crear carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Scroll right"
-msgstr "superior derecha"
+#: src/ui_pathsel.c:980
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:125
-msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+#: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
+msgid "New folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:126
-msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+#: src/ui_pathsel.c:1052
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Mostrar ocultos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Scroll left faster"
-msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+#: src/ui_pathsel.c:1137
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Scroll right faster"
-msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+#: src/ui_pathsel.c:1179
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Scroll up faster"
-msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
+#: src/ui_tabcomp.c:945
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccionar ruta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Scroll down faster"
-msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
+#: src/ui_tabcomp.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:131
-msgid "Scroll display half screen up"
-msgstr ""
+#: src/uri_utils.c:43
+msgid "Drag and Drop failed"
+msgstr "Error al arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:132
-msgid "Scroll display half screen down"
+#: src/utilops.c:592
+msgid ""
+"\n"
+" Continue multiple file operation?"
 msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:133
-msgid "Scroll display half screen left"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
+msgid "Co_ntinue"
+msgstr "Co_ntinuar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:134
-msgid "Scroll display half screen right"
+#: src/utilops.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Removal of folder contents failed at this file:\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"El borrado de la carpeta ha fallado en este archivo:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:509
+#: src/utilops.c:920
 #, c-format
-msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imágenes, %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unable to start external command.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Imposible iniciar comando externo.\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:519
+#: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
 #, c-format
-msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
-
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:520
-msgid "Folder not supported"
-msgstr "Carpeta no soportada"
-
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
-msgid "Reading image data..."
-msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
-
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
-msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando las imágenes..."
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s no es un directorio"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
+#: src/utilops.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already exists"
+msgstr "el destino ya existe"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
-#: ../src/preferences.c:2477
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicación:"
+#: src/utilops.c:1045
+msgid "Really continue?"
+msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
+#: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
+msgid "This operation can't continue:"
+msgstr "Esta operación no puede continuar:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Desechar cambios"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
-msgid "Folder not found"
-msgstr "No se encuentra la carpeta"
+#: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
+msgid "File details"
+msgstr "Detalles del archivo"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
-msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
+#: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
+msgid "Sidecars"
+msgstr "Adjuntos (sidecars)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
-msgid "Pan View"
-msgstr "Vista avanzada"
+#: src/utilops.c:1557
+msgid "Write to file"
+msgstr "Escribir en archivo"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linea de tiempo"
+#: src/utilops.c:1597
+msgid "Choose the destination folder."
+msgstr "Elegir la carpeta de destino."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: src/utilops.c:1677
+msgid "New name"
+msgstr "Nuevo nombre"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
-msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Carpetas (flor)"
+#: src/utilops.c:1714
+msgid "Manual rename"
+msgstr "Renombrado manual"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#: src/utilops.c:1719
+msgid "Original name:"
+msgstr "Nombre original:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
-msgid "Dots"
-msgstr "puntos"
+#: src/utilops.c:1722
+msgid "New name:"
+msgstr "Nuevo nombre:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
-msgid "No Images"
-msgstr "No hay imágenes"
+#: src/utilops.c:1735
+msgid "Auto rename"
+msgstr "Autorenombrar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
-msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas pequeñas"
+#: src/utilops.c:1741
+msgid "Begin text"
+msgstr "Comienzo del texto"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
-msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas normales"
+#: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
+msgid "Start #"
+msgstr "Nº inicial"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
-msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas grandes"
+#: src/utilops.c:1755
+msgid "End text"
+msgstr "Fin del texto"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
-msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10 (10%)"
+#: src/utilops.c:1763
+msgid "Padding:"
+msgstr "Relleno:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
-msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4 (25%)"
+#: src/utilops.c:1768
+msgid "Formatted rename"
+msgstr "Renombrar formateado"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
-msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3 (33%)"
+#: src/utilops.c:1773
+msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
+msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
-msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2 (50%)"
+#: src/utilops.c:1925
+msgid "Another operation in progress.\n"
+msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
-msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1 (100%)"
+#: src/utilops.c:1981
+#, c-format
+msgid "File: '%s'\n"
+msgstr "Archivo: «%s»\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
-msgid "Pan View Performance"
-msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
+#: src/utilops.c:1986
+msgid "with sidecar files:\n"
+msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
-msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
+#: src/utilops.c:1992
+#, c-format
+msgid " '%s'\n"
+msgstr " «%s»\n"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
-#, fuzzy
+#: src/utilops.c:1996
 msgid ""
-"To improve the performance of thumbnails in\n"
-"pan view the following options can be enabled.\n"
 "\n"
-"Note that both options must be enabled to\n"
-"notice a change in performance."
+"Status: "
 msgstr ""
-"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
-"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
-"para notar un cambio en el rendimiento."
+"\n"
+"Estado: "
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
-msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Hacer caché de miniaturas"
+#: src/utilops.c:2008
+msgid "no problem detected"
+msgstr "no se detectan problemas"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
-msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+#: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Excluir archivo"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No mostrar más este aviso"
+#: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
+msgid "Overview of changed metadata"
+msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
-msgid "_Play"
+#: src/utilops.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"The following metadata tags will be written to\n"
+"'%s'."
 msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
+"«%s»."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
-msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+#: src/utilops.c:2091
+msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
+msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
+"imagen."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
-msgid "_Show Exif information"
-msgstr "Mo_strar información Exif"
+#: src/utilops.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
-msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar la im_agen"
+#: src/utilops.c:2207
+#, fuzzy
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguno"
+#: src/utilops.c:2210
+msgid "Delete files?"
+msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
-msgid "_Full size"
-msgstr "Tamaño real"
+#: src/utilops.c:2230
+msgid "Can't write metadata"
+msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "Require"
-msgstr "Contiene"
+#: src/utilops.c:2253
+msgid "Write metadata"
+msgstr "Guardar los metadatos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2254
+msgid "Write metadata?"
+msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "Exclude"
-msgstr "No incluye"
+#: src/utilops.c:2255
+msgid "This will write the changed metadata into the following files"
+msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
-msgid "E"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2257
+msgid "Metadata writing failed"
+msgstr "Error al escribir los metadatos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "Include"
-msgstr "Incluye"
+#: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
+msgid "Move failed"
+msgstr "Error al mover"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
-msgid "I"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2301
+msgid "Move files?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2302
+msgid "This will move the following files"
+msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
-msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Filtro de palabra clave:"
+#: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
+msgid "Copy failed"
+msgstr "Error al copiar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: src/utilops.c:2351
+msgid "Copy files?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
-msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Palabra clave eliminada..."
+#: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
+msgid "This will copy the following files"
+msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: src/utilops.c:2397
+msgid "Rename files?"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "path found"
-msgstr "path encontrado"
+#: src/utilops.c:2398
+msgid "This will rename the following files"
+msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
-msgid "filename found"
-msgstr "nombre de archivo encontrado"
+#: src/utilops.c:2450
+msgid "Can't run external editor"
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
-msgid "partial match"
-msgstr "coincidencia parcial"
+#: src/utilops.c:2484
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
-msgid "no match"
-msgstr "sin coincidencias"
+#: src/utilops.c:2485
+msgid "Run editor?"
+msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
 
-#: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
+#: src/utilops.c:2488
+msgid "External command failed"
+msgstr "Comando externo fallido"
 
-#: ../src/preferences.c:127
-msgid "RAW Image"
-msgstr "Imagen RAW"
+#: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
+msgid "Delete folder"
+msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/utilops.c:2658
+msgid "Delete symbolic link?"
+msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
 
-#: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Comentario"
+#: src/utilops.c:2660
+msgid ""
+"This will delete the symbolic link.\n"
+"The folder this link points to will not be deleted."
+msgstr ""
+"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
+"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
 
-#: ../src/preferences.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Archive"
-msgstr "Arquitectura"
+#: src/utilops.c:2662
+msgid "Link deletion failed"
+msgstr "Error al borrar el enlace"
 
-#: ../src/preferences.c:657
-msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
+#: src/utilops.c:2672
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove folder %s\n"
+"Permissions do not allow writing to the folder."
+msgstr ""
+"Imposible borrar carpeta %s\n"
+"Los permisos no dejan escribir en ella."
 
-#: ../src/preferences.c:659
-msgid "Tiles"
-msgstr "Cuadros"
+#: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
+#, c-format
+msgid "Unable to list contents of folder %s"
+msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
 
-#: ../src/preferences.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear (best, but slowest)"
-msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
+#: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
+msgid "Folder contains subfolders"
+msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
 
-#: ../src/preferences.c:684
-msgid "Ask"
+#: src/utilops.c:2702
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete the folder:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
 msgstr ""
+"Imposible borrar la carpeta:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
 
-#: ../src/preferences.c:712
-msgid "Primary"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2710
+msgid "Subfolders:"
+msgstr "Subcarpetas:"
 
-#: ../src/preferences.c:714
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2731
+msgid "Delete folder?"
+msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
 
-#: ../src/preferences.c:716
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2732
+msgid "The folder contains these files:"
+msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
 
-#: ../src/preferences.c:756
-msgid "Geometric"
+#: src/utilops.c:2733
+msgid ""
+"This will delete the folder.\n"
+"The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
+"Esto borrará la carpeta:\n"
+"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
 
-#: ../src/preferences.c:758
-msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+#: src/utilops.c:2863
+msgid "Rename folder?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
 
-#: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
-msgid "Back"
-msgstr "Ubicación anterior"
+#: src/utilops.c:2864
+msgid "The folder contains the following files"
+msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
-msgid "Forward"
-msgstr "Ubicación siguiente"
+#: src/utilops.c:2917
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: src/utilops.c:2918
+msgid "Create folder?"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
 
-#: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
-#, fuzzy
-msgid "First page"
-msgstr "Primera imagen"
+#: src/utilops.c:2921
+msgid "Can't create folder"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
+#: src/utilops.c:3192
 #, fuzzy
-msgid "Last Page"
-msgstr "Última imagen"
+msgid "Create Folder - "
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
+#: src/utilops.c:3216
 #, fuzzy
-msgid "Next page"
-msgstr "Imagen siguiente"
+msgid "Create new folder"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
 
-#: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
+#: src/utilops.c:3241
 #, fuzzy
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Panel anterior"
+msgid "Cannot create folder:"
+msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:791
-msgid "New _window"
-msgstr "_Nueva ventana"
+#: src/view_dir.c:411
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/view_dir.c:413
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
-#: ../src/utilops.c:3210
-msgid "New folder"
-msgstr "Nueva carpeta"
+#: src/view_dir.c:714
+msgid "_Up to parent"
+msgstr "_Subir un nivel"
 
-#: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar la ventana"
+#: src/view_dir.c:719
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Pa_se de diapositivas"
 
-#: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Select invert"
-msgstr "Seleccionar icono"
+#: src/view_dir.c:721
+msgid "Slideshow recursive"
+msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
 
-#: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Show file filter"
-msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+#: src/view_dir.c:725
+msgid "Find _duplicates..."
+msgstr "Bus_car duplicados..."
 
-#: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Select rectangle"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: src/view_dir.c:727
+msgid "Find duplicates recursive..."
+msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
 
-#: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/view_dir.c:732
+msgid "_New folder..."
+msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
-msgid "Configure this window"
-msgstr "Configurar esta ventana"
+#: src/view_dir.c:749
+msgid "View as _List"
+msgstr "Ver como _lista"
 
-#: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
-msgid "Cache maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de la caché"
+#: src/view_dir.c:752
+msgid "View as _Tree"
+msgstr "Ver como árbol (_T)"
 
-#: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
-msgid "Fit Horizontaly"
-msgstr "Encajar horizontalmente"
+#: src/view_dir.c:765
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
-msgid "Fit vertically"
-msgstr "Encajar verticalmente"
+#: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
-msgid "Zoom1:3"
-msgstr "Zum 1:3"
+#: src/view_file/view_file.c:725
+msgid "Enable file _grouping"
+msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Conmutar escala de grises"
+#: src/view_file/view_file.c:727
+msgid "Disable file groupi_ng"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
-msgid "Over Under Exposed"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Images as List"
+msgstr "Ver imágenes como lista"
 
-#: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
-#: ../src/window.c:308
-msgid "Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: src/view_file/view_file.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Images as Icons"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas"
+#: src/view_file/view_file.c:758
+msgid "Show _thumbnails"
+msgstr "_Mostrar las miniaturas"
 
-#: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
-msgid "Show marks"
-msgstr "Mostrar las marcas"
+#: src/view_file/view_file.c:904
+msgid "Mark text"
+msgstr "Texto de la marca"
 
-#: ../src/preferences.c:961
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: src/view_file/view_file.c:907
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Establecer texto de marca"
 
-#: ../src/preferences.c:1043
-msgid "Single image"
-msgstr "Una sola imagen"
+#: src/view_file/view_file.c:908
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Establece o borra la marca de texto."
 
-#: ../src/preferences.c:1045
-msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+#: src/view_file/view_file.c:1185
+msgid "Use regular expressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:1047
-msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+#: src/view_file/view_file.c:1215
+msgid "Case"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:1049
-msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/preferences.c:1051
-msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:1053
-msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file.c:1789
+#, fuzzy
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "Cargando mapa"
 
-#: ../src/preferences.c:1055
-msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
+msgid " [NO GROUPING]"
+msgstr " [NO AGRUPAR]"
 
-#: ../src/preferences.c:1057
-msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+#: src/view_file/view_file_list.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid file name:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nombre de archivo no válido:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/preferences.c:1059
-msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file_list.c:516
+msgid "Error renaming file"
+msgstr "Error al renombrar archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:1061
-msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+#: src/view_file/view_file_list.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "NameStars"
+msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/preferences.c:1064
-msgid "Side by Side"
-msgstr "Lado a lado"
+#: src/view_file/view_file_list.c:2236
+#, fuzzy
+msgid "Stars"
+msgstr "Nº inicial"
 
-#: ../src/preferences.c:1065
-msgid "Side by Side Half size"
-msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
+#: src/window.c:287 src/window.c:308
+msgid "Help"
+msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/preferences.c:1072
-msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Arriba - Izquierda"
+#: src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
 
-#: ../src/preferences.c:1073
-msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
+#: src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
 
-#: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
-msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición fija"
+#: src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
 
-#: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
-msgid "Reset filters"
-msgstr "Reiniciar filtros"
+#: src/window.c:390
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
 
-#: ../src/preferences.c:1414
-msgid ""
-"This will reset the file filters to the defaults.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
-"¿Quiere continuar?"
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
-msgid "Clear trash"
-msgstr "Borrar basura"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#: ../src/preferences.c:1445
-msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "Valoración"
 
-#: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
-msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headline"
+#~ msgstr "Linea de tiempo"
 
-#: ../src/preferences.c:1493
-msgid ""
-"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
-"¿Quiere continuar?"
+#~ msgid "Exif"
+#~ msgstr "Exif"
 
-#: ../src/preferences.c:2001
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "File info"
+#~ msgstr "Información del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#~ msgid "Location and GPS"
+#~ msgstr "Ubicación y GPS"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#~ msgid "View in new window"
+#~ msgstr "Ver en una ventana nueva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select single file"
+#~ msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/preferences.c:2010
 #, fuzzy
-msgid "Custom size: "
-msgstr "Impresora personalizada:"
+#~ msgid "Toggle select image"
+#~ msgstr "Voltear la imagen izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2011
 #, fuzzy
-msgid "Width:"
-msgstr "Anchura"
+#~ msgid "Append from collection"
+#~ msgstr "Añadir desde colección..."
 
-#: ../src/preferences.c:2012
 #, fuzzy
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura"
+#~ msgid "Save collection as"
+#~ msgstr "Guardar colección"
 
-#: ../src/preferences.c:2014
 #, fuzzy
-msgid "Cache thumbnails and sim. files"
-msgstr "Hacer caché de miniaturas en .thumbnails"
+#~ msgid "Show filename text"
+#~ msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:2022
-msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/preferences.c:2029
-msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle thumbs"
+#~ msgstr "Cargando miniaturas..."
 
-#: ../src/preferences.c:2036
-msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
-msgstr ""
-"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
-"aplicaciones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection from selection"
+#~ msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:2042
-msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append list"
+#~ msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/preferences.c:2045
 #, fuzzy
-msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Gestión de color"
+#~ msgid "Select group 1 duplicates"
+#~ msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
 
-#: ../src/preferences.c:2048
 #, fuzzy
-msgid "Collection preview:"
-msgstr "Archivos de colección"
+#~ msgid "Select group 2 duplicates"
+#~ msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
 
-#: ../src/preferences.c:2051
-msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
-msgstr ""
+#~ msgid "top left"
+#~ msgstr "superior izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2054
-msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
-msgstr ""
-"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
-"posible"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "superior derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "Star Rating"
-msgstr "Valoración"
+#~ msgid "bottom right"
+#~ msgstr "inferior derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2070
-msgid "Star character: "
-msgstr ""
+#~ msgid "bottom left"
+#~ msgstr "inferior izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
-msgid "Display selected character"
-msgstr ""
+#~ msgid "left top"
+#~ msgstr "superior izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
-msgid ""
-"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
-"characters may be found on the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "right top"
+#~ msgstr "superior derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
-#: ../src/preferences.c:2252
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
+#~ msgid "right bottom"
+#~ msgstr "inferior derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2102
-msgid "Rejected character: "
-msgstr ""
+#~ msgid "left bottom"
+#~ msgstr "inferior izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2134
-msgid "Slide show"
-msgstr "Pase de diapositivas"
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "pulgada"
 
-#: ../src/preferences.c:2145
-msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "centímetro"
 
-#: ../src/preferences.c:2161
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "promedio"
 
-#: ../src/preferences.c:2162
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#~ msgid "center weighted"
+#~ msgstr "ponderado al centro"
 
-#: ../src/preferences.c:2166
-msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Cargando imagen"
+#~ msgid "spot"
+#~ msgstr "luz direccional"
 
-#: ../src/preferences.c:2168
-#, fuzzy
-msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
+#~ msgid "multi-spot"
+#~ msgstr "luz multidireccional"
 
-#: ../src/preferences.c:2170
-msgid "Preload next image"
-msgstr "Precargar la siguiente imagen"
+#~ msgid "multi-segment"
+#~ msgstr "multisegmento"
 
-#: ../src/preferences.c:2173
-msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
+#~ msgid "partial"
+#~ msgstr "parcial"
 
-#: ../src/preferences.c:2179
-msgid "Expand menu and toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "otro"
 
-#: ../src/preferences.c:2181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
-"effect)"
-msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
+#~ msgid "not defined"
+#~ msgstr "no definido"
 
-#: ../src/preferences.c:2183
-msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
-msgstr ""
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "manual"
 
-#: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
-#, fuzzy
-msgid "Timezone database"
-msgstr "Datos del temporizador"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
 
-#: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
-msgid "Update"
-msgstr ""
+#~ msgid "aperture"
+#~ msgstr "apertura"
 
-#: ../src/preferences.c:2217
-msgid "Install"
-msgstr ""
+#~ msgid "shutter"
+#~ msgstr "obturador"
 
-#: ../src/preferences.c:2220
-msgid "Download database from: "
-msgstr ""
+#~ msgid "creative"
+#~ msgstr "creativo"
 
-#: ../src/preferences.c:2226
-msgid ""
-"No Internet connection!\n"
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acción"
 
-#: ../src/preferences.c:2230
-msgid ""
-"The timezone database is used to display exif time and date\n"
-"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
-msgstr ""
+#~ msgid "portrait"
+#~ msgstr "retrato"
 
-#: ../src/preferences.c:2236
-msgid "On-line help search engine"
-msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+#~ msgid "landscape"
+#~ msgstr "paisaje"
 
-#: ../src/preferences.c:2243
-msgid ""
-"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
-msgstr ""
-"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
-"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
-"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+#~ msgid "daylight"
+#~ msgstr "luz diurna"
 
-#: ../src/preferences.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
-msgstr "Usar aceleración por GPU mediante la biblioteca Clutter"
+#~ msgid "fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente"
 
-#: ../src/preferences.c:2293
-msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
-msgstr ""
-"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
-"de color en un segundo paso)"
+#~ msgid "tungsten (incandescent)"
+#~ msgstr "tungsteno (incandescente)"
 
-#: ../src/preferences.c:2301
-msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incremento del zum:"
+#~ msgid "flash"
+#~ msgstr "flash"
 
-#: ../src/preferences.c:2308
-#, fuzzy
-msgid "Zoom style:"
-msgstr "Reducir"
+#~ msgid "fine weather"
+#~ msgstr "buen tiempo"
 
-#: ../src/preferences.c:2313
-msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
+#~ msgid "cloudy weather"
+#~ msgstr "tiempo nublado"
 
-#: ../src/preferences.c:2319
-#, c-format
-msgid ""
-"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
-"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
-"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
-"100% is full-size."
-msgstr ""
-"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
-"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
-"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
-"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
+#~ msgid "shade"
+#~ msgstr "sombra"
 
-#: ../src/preferences.c:2322
-#, c-format
-msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
+#~ msgid "daylight fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente luz diurna"
 
-#: ../src/preferences.c:2328
-msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
-"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
-"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
-"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
-"than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
-"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
-"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
-"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
-"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
-"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
-"pantalla completa."
+#~ msgid "day white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente blanco diurno"
+
+#~ msgid "cool white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente blanco frío"
+
+#~ msgid "white fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente blanco"
+
+#~ msgid "standard light A"
+#~ msgstr "luz estándar A"
+
+#~ msgid "standard light B"
+#~ msgstr "luz estándar B"
+
+#~ msgid "standard light C"
+#~ msgstr "luz estándar C"
+
+#~ msgid "D55"
+#~ msgstr "D55"
+
+#~ msgid "D65"
+#~ msgstr "D65"
+
+#~ msgid "D75"
+#~ msgstr "D75"
+
+#~ msgid "D50"
+#~ msgstr "D50"
+
+#~ msgid "ISO studio tungsten"
+#~ msgstr "ISO estudio tungsteno"
 
-#: ../src/preferences.c:2330
 #, fuzzy
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#~ msgid "yes, not detected by strobe"
+#~ msgstr "sí, no detectado"
 
-#: ../src/preferences.c:2334
 #, fuzzy
-msgid "Pixels"
-msgstr "Informac_ión del píxel"
+#~ msgid "yes, detected by strobe"
+#~ msgstr "sí, detectado"
 
-#: ../src/preferences.c:2334
-msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+#~ msgid "color sequential area"
+#~ msgstr "Área de color secuencial"
 
-#: ../src/preferences.c:2337
-msgid ""
-"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
-"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
-"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
-"a large image is seen."
-msgstr ""
+#~ msgid "trilinear"
+#~ msgstr "trilineal"
 
-#: ../src/preferences.c:2339
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#~ msgid "color sequential linear"
+#~ msgstr "color secuencial lineal"
 
-#: ../src/preferences.c:2341
-msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
+#~ msgid "digital still camera"
+#~ msgstr "cámara digital"
 
-#: ../src/preferences.c:2344
-msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
+#~ msgid "direct photo"
+#~ msgstr "foto directa"
 
-#: ../src/preferences.c:2347
-msgid "Border color"
-msgstr "Color del borde"
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "personalizado"
 
-#: ../src/preferences.c:2352
-msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr "Color 1 del canal alfa"
+#~ msgid "standard"
+#~ msgstr "estándar"
 
-#: ../src/preferences.c:2355
-msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr "Color 2 del canal alfa"
+#~ msgid "night scene"
+#~ msgstr "Escena nocturna"
 
-#: ../src/preferences.c:2424
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nada"
 
-#: ../src/preferences.c:2426
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "low gain up"
+#~ msgstr "subir baja ganancia"
 
-#: ../src/preferences.c:2428
-#, fuzzy
-msgid "Remember session"
-msgstr "Recordar la configuración de impresión"
+#~ msgid "high gain up"
+#~ msgstr "subir alta ganancia"
 
-#: ../src/preferences.c:2431
-msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
+#~ msgid "low gain down"
+#~ msgstr "bajar baja ganancia"
 
-#: ../src/preferences.c:2435
-#, fuzzy
-msgid "Remember window workspace"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
+#~ msgid "high gain down"
+#~ msgstr "bajar alta ganancia"
 
-#: ../src/preferences.c:2439
-msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
+#~ msgid "soft"
+#~ msgstr "suave"
 
-#: ../src/preferences.c:2442
-msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
+#~ msgid "hard"
+#~ msgstr "Duro"
 
-#: ../src/preferences.c:2445
-msgid "Show window IDs"
-msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
+#~ msgid "low"
+#~ msgstr "bajo"
 
-#: ../src/preferences.c:2449
-msgid "Use current layout for default: "
-msgstr ""
+#~ msgid "high"
+#~ msgstr "Alto"
 
-#: ../src/preferences.c:2455
-msgid ""
-"Current window layout\n"
-"has been set as default"
-msgstr ""
+#~ msgid "macro"
+#~ msgstr "macro"
 
-#: ../src/preferences.c:2462
-msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr ""
-"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
-"flotando"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "cercano"
 
-#: ../src/preferences.c:2466
-msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
+#~ msgid "distant"
+#~ msgstr "distante"
 
-#: ../src/preferences.c:2481
-msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Transición de imágenes suave"
+#~ msgid "Image Width"
+#~ msgstr "Anchura de la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2483
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
+#~ msgid "Image Height"
+#~ msgstr "Altura de la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2501
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bits per Sample/Pixel"
+#~ msgstr "Bits por muestra/píxel"
 
-#: ../src/preferences.c:2505
-msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compresión"
 
-#: ../src/preferences.c:2517
-msgid "Image overlay template"
-msgstr "Plantilla de información superpuesta"
+#~ msgid "Image description"
+#~ msgstr "Descripción de la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
-msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Camera make"
+#~ msgstr "Marca de la cámara"
 
-#: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "Camera model"
+#~ msgstr "Modelo de cámara"
 
-#: ../src/preferences.c:2548
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/preferences.c:2553
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#~ msgid "X resolution"
+#~ msgstr "Resolución X"
 
-#: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
-#: ../src/preferences.c:3734
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#~ msgid "Y Resolution"
+#~ msgstr "Resolución Y"
 
-#: ../src/preferences.c:2576
-msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resolution units"
+#~ msgstr "Unidades de resolución"
 
-#: ../src/preferences.c:2580
-#, fuzzy
-msgid "%Exif.Image.Orientation%"
-msgstr "Orientación de la imagen"
+#~ msgid "White point"
+#~ msgstr "Punto blanco"
 
-#: ../src/preferences.c:2585
-#, fuzzy
-msgid "Field separators"
-msgstr "Atajos"
+#~ msgid "Primary chromaticities"
+#~ msgstr "Cromaticidades primarias"
 
-#: ../src/preferences.c:2589
-msgid ""
-"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
-"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
-msgstr ""
+#~ msgid "YCbCy coefficients"
+#~ msgstr "Coeficientes YCbCy"
 
-#: ../src/preferences.c:2594
-msgid "Field maximum length"
-msgstr ""
+#~ msgid "YCbCr positioning"
+#~ msgstr "Posicionamiento YCbCy"
 
-#: ../src/preferences.c:2598
-msgid "%path:39%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black white reference"
+#~ msgstr "Referencia blanco y negro"
 
-#: ../src/preferences.c:2603
-msgid "Pre- and post- text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SubIFD Exif offset"
+#~ msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
 
-#: ../src/preferences.c:2607
-msgid ""
-"Text shown only if the field is non-null:\n"
-"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
-" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de exposición (segundos)"
 
-#: ../src/preferences.c:2612
-#, fuzzy
-msgid "Pango markup"
-msgstr "Cualquier marca"
+#~ msgid "FNumber"
+#~ msgstr "Número F"
 
-#: ../src/preferences.c:2616
-msgid ""
-"<b>bold</b>\n"
-"<u>underline</u>\n"
-"<i>italic</i>\n"
-"<s>strikethrough</s>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure program"
+#~ msgstr "Programa de exposición"
+
+#~ msgid "Spectral Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilidad espectral"
+
+#~ msgid "ISO sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilidad ISO"
 
-#: ../src/preferences.c:2711
-msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
+#~ msgid "Optoelectric conversion factor"
+#~ msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
 
-#: ../src/preferences.c:2713
-msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
+#~ msgid "Exif version"
+#~ msgstr "Versión de Exif"
 
-#: ../src/preferences.c:2715
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "Date original"
+#~ msgstr "Fecha del original"
 
-#: ../src/preferences.c:2717
-msgid "Natural sort order"
-msgstr "Orden natural"
+#~ msgid "Date digitized"
+#~ msgstr "Fecha de la digitalización"
 
-#: ../src/preferences.c:2719
-msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
+#~ msgid "Pixel format"
+#~ msgstr "Formato de píxel"
 
-#: ../src/preferences.c:2722
-msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
+#~ msgid "Compression ratio"
+#~ msgstr "Ratio de compresión"
 
-#: ../src/preferences.c:2726
-msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
+#~ msgid "Shutter speed"
+#~ msgstr "Velocidad de exposición"
 
-#: ../src/preferences.c:2733
-msgid "File types"
-msgstr "Tipos de archivo"
+#~ msgid "Aperture"
+#~ msgstr "Apertura"
 
-#: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/preferences.c:2815
-msgid "Writable"
-msgstr "Se puede escribir"
+#~ msgid "Exposure bias"
+#~ msgstr "Margen de exposición"
 
-#: ../src/preferences.c:2828
-msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
+#~ msgid "Maximum aperture"
+#~ msgstr "Apertura máxima"
 
-#: ../src/preferences.c:2875
-msgid "Metadata writing process"
-msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
+#~ msgid "Subject distance"
+#~ msgstr "Distancia al sujeto"
 
-#: ../src/preferences.c:2877
-msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
-"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
-"deshabilitadas."
+#~ msgid "Metering mode"
+#~ msgstr "Modo de medición"
 
-#: ../src/preferences.c:2879
-msgid ""
-"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
-"success."
-msgstr ""
-"Los metadatos se escriben en el siguiente orden. El proceso termina después "
-"del primer acierto."
+#~ msgid "Light source"
+#~ msgstr "Fuente de luz"
 
-#: ../src/preferences.c:2887
-msgid ""
-"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
-"standard"
-msgstr ""
-"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
-"(sidecar) conforme al estándar XMP"
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
 
-#: ../src/preferences.c:2893
-msgid ""
-"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"2) Guardar los metadatos en la carpeta «.metadata», dentro de la carpeta de "
-"la imagen (no estándar)"
+#~ msgid "Focal length"
+#~ msgstr "Longitud focal"
 
-#: ../src/preferences.c:2896
-#, c-format
-msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
+#~ msgid "Subject area"
+#~ msgstr "Área temática"
 
-#: ../src/preferences.c:2907
-msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Paso 1: Escribir en los archivos de imagen"
+#~ msgid "MakerNote"
+#~ msgstr "Nota del autor"
 
-#: ../src/preferences.c:2915
-msgid ""
-"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
-"standard)"
-msgstr ""
-"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el  estándar "
-"IPTC4XMP)"
+#~ msgid "UserComment"
+#~ msgstr "Comentario del usuario"
 
-#: ../src/preferences.c:2918
-msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
+#~ msgid "FlashPix version"
+#~ msgstr "Versión de FlashPix"
 
-#: ../src/preferences.c:2921
-msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr "Preguntar antes de grabar"
+#~ msgid "Colorspace"
+#~ msgstr "Espacio de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2924
-msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
-msgstr ""
-"Crear archivos adicionales llamados imagen.ext.xmp (en lugar de imagen.xmp)"
+#~ msgid "Audio data"
+#~ msgstr "Datos de audio"
 
-#: ../src/preferences.c:2927
-msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
+#~ msgid "ExifR98 extension"
+#~ msgstr "Extensión ExifR98"
 
-#: ../src/preferences.c:2932
-msgid ""
-"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
-"instead of XMP"
-msgstr ""
-"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
-"comentarios) en lugar de XMP"
+#~ msgid "Flash strength"
+#~ msgstr "Potencia del flash"
 
-#: ../src/preferences.c:2936
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Misceláneos"
+#~ msgid "Spatial frequency response"
+#~ msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
-#: ../src/preferences.c:2937
-msgid ""
-"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
-"sidecars"
-msgstr ""
-"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios, "
-"etc.) en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
+#~ msgid "X Pixel density"
+#~ msgstr "Densidad de píxeles en X"
 
-#: ../src/preferences.c:2940
-msgid "Allow keywords to differ only in case"
-msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
+#~ msgid "Y Pixel density"
+#~ msgstr "Densidad de píxeles en Y"
 
-#: ../src/preferences.c:2943
-msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
+#~ msgid "Pixel density units"
+#~ msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
 
-#: ../src/preferences.c:2949
-msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opciones de autoguardado"
+#~ msgid "Subject location"
+#~ msgstr "Ubicación del sujeto"
 
-#: ../src/preferences.c:2951
-msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
+#~ msgid "Sensor type"
+#~ msgstr "Tipo de sensor"
 
-#: ../src/preferences.c:2957
-msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Tiempo límite (segundos):"
+#~ msgid "Source type"
+#~ msgstr "Tipo de fuente"
 
-#: ../src/preferences.c:2960
-msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
+#~ msgid "Scene type"
+#~ msgstr "Tipo de escena"
 
-#: ../src/preferences.c:2963
-msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
+#~ msgid "Color filter array pattern"
+#~ msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2966
-#, fuzzy
-msgid "Pre-load metadata"
-msgstr "Guardar los metadatos"
+#~ msgid "Render process"
+#~ msgstr "Proceso de representación"
 
-#: ../src/preferences.c:2968
-msgid "Read metadata in background"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure mode"
+#~ msgstr "Modo de exposición"
 
-#: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
-#, fuzzy
-msgid "Search for keywords"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+#~ msgid "White balance"
+#~ msgstr "Balance de blancos"
 
-#: ../src/preferences.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "Edit keywords autocompletion list"
-msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
+#~ msgid "Digital zoom ratio"
+#~ msgstr "Ratio de zum digital"
 
-#: ../src/preferences.c:3352
-msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+#~ msgid "Focal length (35mm)"
+#~ msgstr "Longitud focal (35mm)"
 
-#: ../src/preferences.c:3354
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrico relativo"
+#~ msgid "Scene capture type"
+#~ msgstr "Tipo de captura de escena"
 
-#: ../src/preferences.c:3358
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrico absoluto"
+#~ msgid "Gain control"
+#~ msgstr "Control de ganancia"
 
-#: ../src/preferences.c:3382
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión de color"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/preferences.c:3384
-msgid "Input profiles"
-msgstr "Perfiles de entrada"
+#~ msgid "Sharpness"
+#~ msgstr "Enfoque"
 
-#: ../src/preferences.c:3392
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Device setting"
+#~ msgstr "Ajuste del dispositivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3395
-msgid "Menu name"
-msgstr "Nombre en el menú"
+#~ msgid "Subject range"
+#~ msgstr "Rango del materias"
 
-#: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#~ msgid "Image serial number"
+#~ msgstr "Número de serie de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3406
-#, c-format
-msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d:"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
-msgid "Select color profile"
-msgstr "Seleccionar perfil de color"
+#~ msgid "DateDigitized"
+#~ msgstr "Fecha de la digitalización"
 
-#: ../src/preferences.c:3430
-msgid "Screen profile"
-msgstr "Perfil de pantalla"
+#~ msgid "Focal length 35mm"
+#~ msgstr "Longitud focal 35mm"
 
-#: ../src/preferences.c:3434
-msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
 
-#: ../src/preferences.c:3439
-msgid "Screen:"
-msgstr "Pantalla:"
+#~ msgid "Color profile"
+#~ msgstr "Perfil de color"
 
-#: ../src/preferences.c:3445
-msgid "Render Intent:"
-msgstr "Propuesta de visualización:"
+#~ msgid "GPS position"
+#~ msgstr "Posición GPS"
 
-#: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#~ msgid "GPS altitude"
+#~ msgstr "Altitud GPS"
+
+#~ msgid "Local time"
+#~ msgstr "Hora local"
+
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../src/preferences.c:3502
 #, fuzzy
-msgid "Confirm permanent file delete"
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+#~ msgid "Country name"
+#~ msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: ../src/preferences.c:3504
 #, fuzzy
-msgid "Confirm move file to Trash"
-msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
+#~ msgid "Star rating"
+#~ msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: ../src/preferences.c:3506
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activar la tecla Suprimir"
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3509
-msgid "Use Geeqie trash location"
-msgstr ""
+#~ msgid "File date"
+#~ msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3527
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
+#~ msgid "File mode"
+#~ msgstr "Modo del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3527
 #, fuzzy
-msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "File ctime"
+#~ msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3529
-msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File owner"
+#~ msgstr "Modo del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3538
-msgid "Use system Trash bin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File group"
+#~ msgstr "Información del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3541
-msgid "Use no trash at all"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File link"
+#~ msgstr "Información del archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3551
-msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File class"
+#~ msgstr "Clase de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3554
-msgid "In place renaming"
-msgstr "Renombrar in situ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page no."
+#~ msgstr "Página %d"
 
-#: ../src/preferences.c:3557
-msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate mirror"
+#~ msgstr "La imagen es"
 
-#: ../src/preferences.c:3560
 #, fuzzy
-msgid "Circular selection lists"
-msgstr "La colección existe"
+#~ msgid "Rotate flip"
+#~ msgstr "Transición de imágenes suave"
 
-#: ../src/preferences.c:3562
-msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
+#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: ../src/preferences.c:3564
-msgid "Save marks on exit"
-msgstr "Guardar las marcas al salir"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/preferences.c:3568
-msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Panel anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:3572
 #, fuzzy
-msgid "Open collections on top"
-msgstr "Abrir colección"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3576
-msgid "Hide window in fullscreen"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/preferences.c:3580
-msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/preferences.c:3583
-msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zum 1:1"
 
-#: ../src/preferences.c:3587
-msgid "Drag`n drop default action:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zum 2:1"
 
-#: ../src/preferences.c:3590
-msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
+#~ msgid "Zoom 3:1"
+#~ msgstr "Zum 3:1"
 
-#: ../src/preferences.c:3594
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+#~ msgid "Zoom 4:1"
+#~ msgstr "Zum 4:1"
 
-#: ../src/preferences.c:3596
-msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
+#~ msgid "Zoom 1:4"
+#~ msgstr "Zum 1:4"
 
-#: ../src/preferences.c:3598
-msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
+#~ msgid "Zoom 1:3"
+#~ msgstr "Zum 1:3"
 
-#: ../src/preferences.c:3600
-msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zum 1:2"
 
-#: ../src/preferences.c:3602
-msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom fit window width"
+#~ msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: ../src/preferences.c:3604
 #, fuzzy
-msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
+#~ msgid "Zoom fit window height"
+#~ msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: ../src/preferences.c:3606
-msgid "Play video by left click on image"
-msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
+#~ msgid "Toggle slideshow"
+#~ msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/preferences.c:3609
-msgid "Play with:"
-msgstr "Reproducir con:"
+#~ msgid "Pause slideshow"
+#~ msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/preferences.c:3613
-msgid "Mouse button Back:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image"
+#~ msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/preferences.c:3615
-msgid "Mouse button Forward:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:3619
-msgid "GPU"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image overlay"
+#~ msgstr "Información superpuesta"
 
-#: ../src/preferences.c:3621
 #, fuzzy
-msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Sobrescribir archivo"
+#~ msgid "Exit fullscreen"
+#~ msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:3628
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depuración"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Naturaleza"
 
-#: ../src/preferences.c:3633
-msgid "Timer data"
-msgstr "Datos del temporizador"
+#~ msgid "Set as _wallpaper"
+#~ msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/preferences.c:3636
-msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:3654
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/preferences.c:3656
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Atajos"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/preferences.c:3675
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/preferences.c:3697
-msgid "KEY"
-msgstr "TECLA"
+#~ msgid "_Rating"
+#~ msgstr "_Valoración"
 
-#: ../src/preferences.c:3708
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Descripción emergente"
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referencias"
 
-#: ../src/preferences.c:3739
-msgid "Reset selected"
-msgstr "Reiniciar selección"
+#~ msgid "_Files and Folders"
+#~ msgstr "_Archivos y carpetas"
 
-#: ../src/preferences.c:3754
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Main"
-msgstr "Barra de herramientas"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zum"
 
-#: ../src/preferences.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar Status"
-msgstr "Barra de herramientas"
+#~ msgid "_Color Management"
+#~ msgstr "Gestión de _color"
 
-#: ../src/preferences.c:3798
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#~ msgid "_Connected Zoom"
+#~ msgstr "Zum _conectado"
 
-#: ../src/preferences.c:3799
-msgid "External preview extraction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spli_t"
+#~ msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/preferences.c:3801
-msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stere_o"
+#~ msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/preferences.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Tipos de archivo"
+#~ msgid "Image _Overlay"
+#~ msgstr "Inf_ormación superpuesta"
 
-#: ../src/preferences.c:3844
 #, fuzzy
-msgid "File identification tool"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/preferences.c:3847
-msgid "Select file identification tool"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/preferences.c:3851
-#, fuzzy
-msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copiar..."
 
-#: ../src/preferences.c:3854
-msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move..."
+#~ msgstr "Mover..."
 
-#: ../src/preferences.c:3867
-msgid "Thread pool limits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Renombrar..."
 
-#: ../src/preferences.c:3874
-msgid "Duplicate check:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete..."
+#~ msgstr "Borrar..."
 
-#: ../src/preferences.c:3874
-msgid "max. threads"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select _all"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/preferences.c:3875
-#, fuzzy
-msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
+#~ msgid "Select _none"
+#~ msgstr "No seleccionar _nada"
 
-#: ../src/preferences.c:3888
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+#~ msgid "_Invert Selection"
+#~ msgstr "_Invertir la selección"
 
-#: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
-msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo en ventana"
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Invertir la selección"
 
-#: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
-msgid "Mirror left image"
-msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
-msgid "Flip left image"
-msgstr "Voltear la imagen izquierda"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"
+
+#~ msgid "_First Image"
+#~ msgstr "_Primera imagen"
+
+#~ msgid "First Image"
+#~ msgstr "Primera imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
-msgid "Mirror right image"
-msgstr "Reflejar la imagen derecha"
+#~ msgid "_Previous Image"
+#~ msgstr "Imagen anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
-msgid "Flip right image"
-msgstr "Voltear la imagen derecha"
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
-msgid "Swap left and right images"
-msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
+#~ msgid "_Next Image"
+#~ msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
-msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
-msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Forward"
+#~ msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3914
-msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Back"
+#~ msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3944
-msgid "Left X"
-msgstr "X izquierdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_First Page"
+#~ msgstr "_Primera imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3946
-msgid "Left Y"
-msgstr "Y izquierdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Last Page"
+#~ msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:3948
-msgid "Right X"
-msgstr "X derecho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Next Page"
+#~ msgstr "Pa_nel siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:3950
-msgid "Right Y"
-msgstr "Y derecho"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Previous Page"
+#~ msgstr "_Panel anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:4126
-msgid "About Geeqie"
-msgstr "Acerca de Geeqie"
+#~ msgid "_Last Image"
+#~ msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:4136
-msgid "translator-credits"
-msgstr "créditos de traductores"
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr ""
+# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "U_bicación anterior"
 
-#: ../src/preferences.c:4217
-msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr ""
+# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: ../src/preferences.c:4259
-msgid "Timezone database download failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/preferences.c:4270
-msgid "Downloading timezone database"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/print.c:353
 #, fuzzy
-msgid "Image text"
-msgstr "Altura de la imagen"
+#~ msgid "Up one folder"
+#~ msgstr "Nueva carpeta"
 
-#: ../src/print.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Show image text"
-msgstr "Mostrar la im_agen"
+#~ msgid "New window"
+#~ msgstr "Nueva ventana"
 
-#: ../src/print.c:424
 #, fuzzy
-msgid "Page text"
-msgstr "Texto de la marca"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Por omisión"
 
-#: ../src/print.c:426
 #, fuzzy
-msgid "Show page text"
-msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
+#~ msgid "New window (default)"
+#~ msgstr "Nueva ventana"
 
-#: ../src/print.c:464
-msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "from current"
+#~ msgstr "Utilizar la actual"
 
-#: ../src/rcfile.c:91
-#, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
+#~ msgid "_New collection"
+#~ msgstr "Nueva co_lección"
 
-#: ../src/rcfile.c:654
-#, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
+#~ msgid "_Open collection..."
+#~ msgstr "Abrir c_olección..."
 
-#: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
-"error: %s\n"
+#~ msgid "Open collection..."
+#~ msgstr "Abrir colección..."
 
-#: ../src/rcfile.c:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
+#~ msgid "Open recen_t"
+#~ msgstr "Abrir recien_te"
 
-#: ../src/remote.c:757
-#, c-format
-msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open recent collection"
+#~ msgstr "Abrir colección"
 
-#: ../src/remote.c:791
-#, c-format
-msgid "%dx%d+%d+%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/remote.c:1079
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Class: %s\n"
-msgstr "Clase"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Bu_scar..."
 
-#: ../src/remote.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page no: %d/%d\n"
-msgstr "Página %d"
+#~ msgid "Find duplicates..."
+#~ msgstr "Buscar duplicados..."
 
-#: ../src/remote.c:1092
-#, c-format
-msgid "Country name: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pa_n view"
+#~ msgstr "Vista panorámica"
 
-#: ../src/remote.c:1099
-#, c-format
-msgid "Country code: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pan view"
+#~ msgstr "Vista panorámica"
 
-#: ../src/remote.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timezone: %s\n"
-msgstr "Zona horaria"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
-msgid "lua error: no data"
-msgstr "error de lua: no hay datos"
+#~ msgid "N_ew folder..."
+#~ msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:1399
-msgid "previous image"
-msgstr "anterior imagen"
+#~ msgid "New folder..."
+#~ msgstr "Nueva carpeta..."
 
-#: ../src/remote.c:1400
-msgid "close window"
-msgstr "cerrar la ventana"
+#~ msgid "Enable file grouping"
+#~ msgstr "Activar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/remote.c:1401
-msgid "<FILE>|layout ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable file grouping"
+#~ msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/remote.c:1401
-#, fuzzy
-msgid " load configuration from FILE"
-msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
+#~ msgid "Copy path to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: ../src/remote.c:1402
-#, fuzzy
-msgid "clean the metadata cache"
-msgstr "    vaciar la caché de metadatos"
+#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: ../src/remote.c:1403
-msgid "<folder>  "
-msgstr "<carpeta>"
+#~ msgid "_Rating 0"
+#~ msgstr "Valoración 0"
 
-#: ../src/remote.c:1403
-msgid " render thumbnails"
-msgstr "generar miniaturas"
+#~ msgid "Rating 0"
+#~ msgstr "Valoración 0"
 
-#: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
-msgid "<folder> "
-msgstr "<carpeta>"
+#~ msgid "_Rating 1"
+#~ msgstr "Valoración 1"
 
-#: ../src/remote.c:1404
-msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "generar miniaturas recursivamente"
+#~ msgid "Rating 1"
+#~ msgstr "Valoración 1"
 
-#: ../src/remote.c:1405
-msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
+#~ msgid "_Rating 2"
+#~ msgstr "Valoración 2"
 
-#: ../src/remote.c:1406
-msgid "<folder>"
-msgstr "<carpeta>"
+#~ msgid "Rating 2"
+#~ msgstr "Valoración 2"
 
-#: ../src/remote.c:1406
-msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
+#~ msgid "_Rating 3"
+#~ msgstr "Valoración 3"
 
-#: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
-msgid "clear|clean"
-msgstr "vaciar|limpiar"
+#~ msgid "Rating 3"
+#~ msgstr "Valoración 3"
 
-#: ../src/remote.c:1407
-msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
+#~ msgid "_Rating 4"
+#~ msgstr "Valoración 4"
 
-#: ../src/remote.c:1408
-msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
+#~ msgid "Rating 4"
+#~ msgstr "Valoración 4"
 
-#: ../src/remote.c:1409
-msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Rating 5"
+#~ msgstr "Valoración 5"
 
-#: ../src/remote.c:1409
-msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
+#~ msgid "Rating 5"
+#~ msgstr "Valoración 5"
 
-#: ../src/remote.c:1410
-msgid "first image"
-msgstr "primera imagen"
+#~ msgid "_Rating -1"
+#~ msgstr "Valoración -1"
 
-#: ../src/remote.c:1411
-msgid "toggle full screen"
-msgstr "conmutar pantalla completa"
+#~ msgid "Rating -1"
+#~ msgstr "Valoración -1"
 
-#: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
-#: ../src/remote.c:1415
 #, fuzzy
-msgid "<FILE>|<URL>"
-msgstr "<ARCHIVO>"
+#~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
 #, fuzzy
-msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+#~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
+#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
 #, fuzzy
-msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+#~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
+#~ msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: ../src/remote.c:1416
-msgid "start full screen"
-msgstr "iniciar pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate 1_80°"
+#~ msgstr "Rotar _180°"
 
-#: ../src/remote.c:1417
-msgid "stop full screen"
-msgstr "detener pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Rotate 180°"
+#~ msgstr "Rotar 180°"
 
-#: ../src/remote.c:1418
-msgid "<GEOMETRY>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Mirror"
+#~ msgstr "Reflejar _horizontalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1418
 #, fuzzy
-msgid "set window geometry"
-msgstr "Geometría inválida\n"
+#~ msgid "Image Mirror"
+#~ msgstr "La imagen es"
 
-#: ../src/remote.c:1419
-msgid "<COLLECTION>"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Flip"
+#~ msgstr "Reflejar _verticalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1419
 #, fuzzy
-msgid "get collection content"
-msgstr "Nueva _colección"
+#~ msgid "Image Flip"
+#~ msgstr "La imagen es"
+
+#~ msgid "_Original state"
+#~ msgstr "Estado _original"
 
-#: ../src/remote.c:1420
 #, fuzzy
-msgid "get collection list"
-msgstr "Nueva _colección"
+#~ msgid "Image rotate Original state"
+#~ msgstr "Estado original"
 
-#: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
-#: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
-msgid "<FILE>"
-msgstr "<ARCHIVO>"
+#~ msgid "P_references..."
+#~ msgstr "P_referencias..."
 
-#: ../src/remote.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencias..."
 
-#: ../src/remote.c:1422
-#, fuzzy
-msgid "get file info"
-msgstr "Información del archivo"
+#~ msgid "Configure _Plugins..."
+#~ msgstr "Configurar los com_plementos..."
+
+#~ msgid "Configure Plugins..."
+#~ msgstr "Configurar los complementos..."
+
+#~ msgid "_Configure this window..."
+#~ msgstr "_Configurar esta ventana..."
+
+#~ msgid "Configure this window..."
+#~ msgstr "Configurar esta ventana..."
+
+#~ msgid "_Cache maintenance..."
+#~ msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
+
+#~ msgid "Cache maintenance..."
+#~ msgstr "Mantenimiento de la caché..."
+
+#~ msgid "Set as wallpaper"
+#~ msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
+
+#~ msgid "_Save metadata"
+#~ msgstr "_Guardar metadatos"
+
+#~ msgid "Save metadata"
+#~ msgstr "Guardar metadatos"
 
-#: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
 #, fuzzy
-msgid "[<FOLDER>]"
-msgstr "<CARPETA>"
+#~ msgid "Keyword autocomplete"
+#~ msgstr "Tipo de palabra clave:"
 
-#: ../src/remote.c:1423
 #, fuzzy
-msgid "get list of files and class"
-msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
+#~ msgid "Keyword Autocomplete"
+#~ msgstr "Tipo de palabra clave:"
 
-#: ../src/remote.c:1424
-msgid "get list of files and class recursive"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Zoom to fit"
+#~ msgstr "Zum para a_justar"
 
-#: ../src/remote.c:1425
-msgid "get rectangle co-ordinates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fit _Horizontally"
+#~ msgstr "Encajar _horizontalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1426
-#, fuzzy
-msgid "get render intent"
-msgstr "Propuesta de visualización:"
+#~ msgid "Fit Horizontally"
+#~ msgstr "Encajar horizontalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1427
-msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
+#~ msgid "Fit _Vertically"
+#~ msgstr "Encajar _verticalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1428
-msgid "<ID>"
-msgstr "<ID>"
+#~ msgid "Fit Vertically"
+#~ msgstr "Encajar verticalmente"
 
-#: ../src/remote.c:1428
-msgid "window id for following commands"
-msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zum _2:1"
 
-#: ../src/remote.c:1429
-msgid "last image"
-msgstr "última imagen"
+#~ msgid "Zoom _3:1"
+#~ msgstr "Zum _3:1"
 
-#: ../src/remote.c:1430
-msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
+#~ msgid "Zoom _4:1"
+#~ msgstr "Zum _4:1"
 
-#: ../src/remote.c:1431
-msgid "clear command line collection list"
-msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
+#~ msgid "Connected Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar el zum conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1433
-msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
+#~ msgid "Connected Zoom out"
+#~ msgstr "Reducir el zum conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1433
-msgid "run lua script on FILE"
-msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zum a 1:1 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1435
-msgid "new window"
-msgstr "nueva ventana"
+#~ msgid "Connected Zoom to fit"
+#~ msgstr "Zum para ajustar conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1436
-msgid "next image"
-msgstr "siguiente imagen"
+#~ msgid "Connected Fit Horizontally"
+#~ msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1437
-msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
-msgstr ""
-"imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
+#~ msgid "Connected Fit Vertically"
+#~ msgstr "Encajar verticalmente conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1438
-msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zum 2:1 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1439
-msgid "<PWD>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connected Zoom 3:1"
+#~ msgstr "Zum 3:1 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1439
-#, fuzzy
-msgid "use PWD as working directory for following commands"
-msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
+#~ msgid "Connected Zoom 4:1"
+#~ msgstr "Zum 4:1 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1440
-msgid "quit"
-msgstr "salir"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zum 1:2 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
-msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:3"
+#~ msgstr "Zum 1:3 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1443
-msgid "toggle slide show"
-msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
+#~ msgid "Connected Zoom 1:4"
+#~ msgstr "Zum 1:4 conectado"
 
-#: ../src/remote.c:1444
-msgid "<FOLDER>"
-msgstr "<CARPETA>"
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "_Ver en una ventana nueva"
 
-#: ../src/remote.c:1444
-msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
+#~ msgid "F_ull screen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1445
-msgid "start slide show"
-msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
+#~ msgid "_Leave full screen"
+#~ msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1446
-msgid "stop slide show"
-msgstr "detener el pase de diapositivas"
+#~ msgid "Leave full screen"
+#~ msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:1447
-#, fuzzy
-msgid "print filename [and Collection] of current image"
-msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
+#~ msgid "_Cycle through overlay modes"
+#~ msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
 
-#: ../src/remote.c:1448
-msgid "show tools"
-msgstr "mostrar las herramientas"
+#~ msgid "Cycle through Overlay modes"
+#~ msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
 
-#: ../src/remote.c:1449
-msgid "hide tools"
-msgstr "ocultar las herramientas"
+#~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
+#~ msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
-msgid "open FILE in new window"
-msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
+#~ msgid "Cycle through histogram channels"
+#~ msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1516
-msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
+#~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
+#~ msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
-"\n"
-"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
-"may be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
-"archivos si existen.\n"
+#~ msgid "Cycle through histogram modes"
+#~ msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
 
-#: ../src/remote.c:1584
-#, c-format
-msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
+#~ msgid "_Hide file list"
+#~ msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
 
-#: ../src/remote.c:1722
-msgid "Remote not available\n"
-msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
+#~ msgid "Hide file list"
+#~ msgstr "Ocultar la lista de archivos"
 
-#: ../src/search.c:270
-msgid "folder"
-msgstr "carpeta"
+#~ msgid "_Pause slideshow"
+#~ msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/search.c:271
-msgid "comments"
-msgstr "comentarios"
+#~ msgid "Faster"
+#~ msgstr "Más rápido"
 
-#: ../src/search.c:272
-msgid "results"
-msgstr "resultados"
+#~ msgid "Slideshow Faster"
+#~ msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
 
-#: ../src/search.c:273
-#, fuzzy
-msgid "collection"
-msgstr "Colecciones"
+#~ msgid "Slower"
+#~ msgstr "Más lento"
 
-#: ../src/search.c:277
-#, fuzzy
-msgid "name contains"
-msgstr "contiene"
+#~ msgid "Slideshow Slower"
+#~ msgstr "Pase de diapositivas más lento"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Actualiza_r"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/search.c:278
 #, fuzzy
-msgid "name is"
-msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
+#~ msgid "_Help manual"
+#~ msgstr "manual"
 
-#: ../src/search.c:279
 #, fuzzy
-msgid "path contains"
-msgstr "contiene"
+#~ msgid "Help manual"
+#~ msgstr "manual"
 
-#: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
-msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
+#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de _teclado"
 
-#: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
-msgid "less than"
-msgstr "menor que"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
-msgid "greater than"
-msgstr "mayor que"
+#~ msgid "_Keyboard map"
+#~ msgstr "Mapa de teclado"
 
-#: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
-msgid "between"
-msgstr "entre"
+#~ msgid "Keyboard map"
+#~ msgstr "Mapa de teclado"
 
-#: ../src/search.c:291
-msgid "before"
-msgstr "antes del"
+#~ msgid "_ChangeLog"
+#~ msgstr "Registro de _cambios"
 
-#: ../src/search.c:292
-msgid "after"
-msgstr "después del"
+#~ msgid "ChangeLog notes"
+#~ msgstr "Notas del registro de cambios"
 
-#: ../src/search.c:297
-msgid "match all"
-msgstr "coinciden con todo"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/search.c:298
-msgid "match any"
-msgstr "coinciden con cualquiera"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
 
-#: ../src/search.c:299
-msgid "exclude"
-msgstr "no incluyen"
+#~ msgid "_Log Window"
+#~ msgstr "Ventana del registro"
 
-#: ../src/search.c:303
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
+#~ msgid "Log Window"
+#~ msgstr "Ventana del registro"
 
-#: ../src/search.c:304
-msgid "miss"
-msgstr "no contiene"
+#~ msgid "_Exif window"
+#~ msgstr "Ventana _Exif"
 
-#: ../src/search.c:316
-msgid "not geocoded"
-msgstr "no geocodificado"
+#~ msgid "Exif window"
+#~ msgstr "Ventana Exif"
 
-#: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
-msgid "is"
-msgstr "es"
+#~ msgid "_Cycle through stereo modes"
+#~ msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
+#~ msgid "Cycle through stereo modes"
+#~ msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: ../src/search.c:368
-msgid "Start/stop search"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Next Pane"
+#~ msgstr "Pa_nel siguiente"
 
-#: ../src/search.c:410
-#, c-format
-msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Split Pane"
+#~ msgstr "Panel siguiente"
 
-#: ../src/search.c:415
-#, c-format
-msgid "%s, %d files"
-msgstr "%s, %d archivos"
+#~ msgid "_Previous Pane"
+#~ msgstr "_Panel anterior"
 
-#: ../src/search.c:433
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Split Pane"
+#~ msgstr "Panel anterior"
 
-#: ../src/search.c:2058
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificado"
+#~ msgid "_Up Pane"
+#~ msgstr "S_ubir el panel"
 
-#: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up Split Pane"
+#~ msgstr "Subir el panel"
 
-#: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
-msgid "Digitized"
-msgstr "Digitalizado"
+#~ msgid "_Down Pane"
+#~ msgstr "Bajar el panel"
 
-#: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
-msgid "Raw Image"
-msgstr "Imagen Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Down Split Pane"
+#~ msgstr "Bajar el panel"
 
-#: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
-msgid "Any mark"
-msgstr "Cualquier marca"
+#~ msgid "_Write orientation to file"
+#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
-msgid "km"
-msgstr ""
+#~ msgid "Write orientation to file"
+#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
-msgid "miles"
-msgstr "millas"
+#~ msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: ../src/search.c:2713
-msgid "File not found"
-msgstr "No se encuentra el archivo"
+#~ msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+#~ msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: ../src/search.c:2714
-msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
+#~ msgid "Clear Marks..."
+#~ msgstr "Borrar las marcas..."
 
-#: ../src/search.c:2739
-msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
+#~ msgid "Show _Thumbnails"
+#~ msgstr "Mostrar las minia_turas"
 
-#: ../src/search.c:2789
-msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
+#~ msgid "Show Thumbnails"
+#~ msgstr "Mostrar las miniaturas"
 
-#: ../src/search.c:2835
-#, fuzzy
-msgid "Collection not found"
-msgstr "No se encuentra la carpeta"
+#~ msgid "Show _Marks"
+#~ msgstr "Mostrar las _marcas"
 
-#: ../src/search.c:2835
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an existing collection name."
-msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
+#~ msgid "Show Marks"
+#~ msgstr "Mostrar las marcas"
 
-#: ../src/search.c:3293
-#, fuzzy
-msgid "Select collection"
-msgstr "Guardar colección"
+#~ msgid "Pi_xel Info"
+#~ msgstr "Informac_ión del píxel"
 
-#: ../src/search.c:3363
-msgid "Image search"
-msgstr "Búsqueda de imagen"
+#~ msgid "Show Pixel Info"
+#~ msgstr "Mostrar información del píxel"
 
-#: ../src/search.c:3402
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _alpha"
+#~ msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/search.c:3416
-msgid "Recurse"
-msgstr "Incluir subcarpetas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide alpha channel"
+#~ msgstr "Color 1 del canal alfa"
 
-#: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
-msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "_Float file list"
+#~ msgstr "_Lista de archivos flotante"
 
-#: ../src/search.c:3446
-msgid "File size is"
-msgstr "Tamaño del archivo"
+#~ msgid "Float file list"
+#~ msgstr "Lista de archivos flotante"
 
-#: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
-#: ../src/search.c:3562
-msgid "and"
-msgstr "y"
+#~ msgid "Hide tool_bar"
+#~ msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
 
-#: ../src/search.c:3459
-msgid "File date is"
-msgstr "Fecha del archivo"
+#~ msgid "Hide toolbar"
+#~ msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/search.c:3477
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#~ msgid "_Info sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral de _información"
 
-#: ../src/search.c:3478
-msgid "Status Changed"
-msgstr "Estado cambiado"
+#~ msgid "Info sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral de información"
 
-#: ../src/search.c:3488
-msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Dimensiones de la imagen"
+#~ msgid "Sort _manager"
+#~ msgstr "Clas_ificador"
 
-#: ../src/search.c:3509
-msgid "Image content is"
-msgstr "Contenido de la imagen"
+#~ msgid "Sort manager"
+#~ msgstr "Clasificador"
 
-#: ../src/search.c:3515
-#, no-c-format
-msgid "% similar to"
-msgstr "% similar a"
+#~ msgid "Hide Bars"
+#~ msgstr "Ocultar las barras"
 
-#: ../src/search.c:3523
-msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Ignorar la rotación"
+#~ msgid "Use _color profiles"
+#~ msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: ../src/search.c:3555
-msgid "Image rating is"
-msgstr "La valoración de la imagen es"
+#~ msgid "Use color profiles"
+#~ msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: ../src/search.c:3569
-msgid "Image is"
-msgstr "La imagen es"
+#~ msgid "Use profile from _image"
+#~ msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
 
-#: ../src/search.c:3581
-msgid "n.m."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use profile from image"
+#~ msgstr "Usar el perfil de la imagen"
 
-#: ../src/search.c:3587
-msgid "from"
-msgstr "desde"
+#~ msgid "Toggle _grayscale"
+#~ msgstr "Conmutar escala de _grises"
 
-#: ../src/search.c:3592
-msgid ""
-"Enter a coordinate in the form:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
-"or left-click on the map and paste\n"
-"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
-"an internet search URL\n"
-"See the Help file"
-msgstr ""
-"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
-"89.123 179.456\n"
-"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
-"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
-"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
-"un URL de búsqueda en internet.\n"
-"Vea el archivo de Help."
+#~ msgid "Toggle grayscale"
+#~ msgstr "Conmutar escala de grises"
 
-#: ../src/search.c:3600
-msgid "Image class"
-msgstr "Clase de imagen"
+#~ msgid "Image Overlay"
+#~ msgstr "Información superpuesta"
 
-#: ../src/search.c:3611
-msgid "Broken"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show Histogram"
+#~ msgstr "Mostrar el hi_stograma"
 
-#: ../src/search.c:3618
-msgid "Marks"
-msgstr "Marcas"
+#~ msgid "Show Histogram"
+#~ msgstr "Mostrar el histograma"
 
-#: ../src/secure_save.c:407
-msgid "Cannot read the file"
-msgstr "No se puede leer el archivo"
+#~ msgid "Rectangular Selection"
+#~ msgstr "Selección rectangular"
+
+#~ msgid "Toggle GIF animation"
+#~ msgstr "Conmutar la animación GIF"
 
-#: ../src/secure_save.c:409
-msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
+#~ msgid "_Exif rotate"
+#~ msgstr "Rotación _Exif"
 
-#: ../src/secure_save.c:411
-msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No se puede acceder al archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Exif rotate"
+#~ msgstr "Rotación Exif"
 
-#: ../src/secure_save.c:413
-msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images as _List"
+#~ msgstr "_Lista de imágenes"
 
-#: ../src/secure_save.c:415
-msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "No se puede renombrar archivo"
+#~ msgid "View Images as List"
+#~ msgstr "Ver imágenes como lista"
 
-#: ../src/secure_save.c:417
-msgid "File saving disabled by option"
-msgstr "Guardado deshabilitado por opción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images as I_cons"
+#~ msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: ../src/secure_save.c:419
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria agotada"
+#~ msgid "View Images as Icons"
+#~ msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: ../src/secure_save.c:421
-msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No se puede escribir el archivo"
+#~ msgid "T_oggle Folder View"
+#~ msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
 
-#: ../src/secure_save.c:425
-msgid "Secure file saving error"
-msgstr "Error de guardado seguro"
+#~ msgid "Toggle Folders View"
+#~ msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
 
-#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Añadir atajo de teclado"
+#~ msgid "_Horizontal"
+#~ msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/thumb.c:417
-msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split panes horizontal."
+#~ msgstr "Partido horizontalmente"
+
+#~ msgid "_Vertical"
+#~ msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/toolbar.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Open Archive"
-msgstr "Abrir reciente"
+#~ msgid "Split panes vertical"
+#~ msgstr "Partir verticalmente"
+
+#~ msgid "_Quad"
+#~ msgstr "_Cuádruple"
 
-#: ../src/toolbar.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Pixel Info"
-msgstr "Informac_ión del píxel"
+#~ msgid "Split panes quad"
+#~ msgstr "Partido en cuatro"
 
-#: ../src/toolbar.c:133
-msgid "Ignore Alpha"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Single"
+#~ msgstr "_Simple"
 
-#: ../src/toolbar.c:134
-msgid "Exif rotate"
-msgstr "Rotación Exif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Single pane"
+#~ msgstr "Una sola imagen"
 
-#: ../src/toolbar.c:538
-msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
+#~ msgid "Input _0: sRGB"
+#~ msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
-#: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Error al borrar"
+#~ msgid "Input 0: sRGB"
+#~ msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: ../src/trash.c:89
-msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
+#~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
+#~ msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: ../src/trash.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Unable to remove file"
-msgstr ""
-"No se pudo mover archivo:\n"
-"%s\n"
-"a:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
+#~ msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: ../src/trash.c:146
-msgid "Could not create folder"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+#~ msgid "Input _2"
+#~ msgstr "Entrada _2"
 
-#: ../src/trash.c:168
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+#~ msgid "Input 2"
+#~ msgstr "Entrada 2"
 
-#: ../src/trash.c:177
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access or create the trash folder.\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
-"«%s»"
+#~ msgid "Input _3"
+#~ msgstr "Entrada _3"
 
-#: ../src/trash.c:198
-msgid "Deletion by external command"
-msgstr "Borrado por comando externo"
+#~ msgid "Input 3"
+#~ msgstr "Entrada 3"
 
-#: ../src/trash.c:202
-msgid "Deleting without trash"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input _4"
+#~ msgstr "Entrada _4"
 
-#: ../src/trash.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (max. %d MiB)"
-msgstr " (máx. %d MB)"
+#~ msgid "Input 4"
+#~ msgstr "Entrada 4"
 
-#: ../src/trash.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Using Geeqie Trash bin\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input _5"
+#~ msgstr "Entrada _5"
 
-#: ../src/trash.c:219
-msgid "Using system Trash bin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input 5"
+#~ msgstr "Entrada 5"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nuevo marcador"
+#~ msgid "Histogram on Red"
+#~ msgstr "Histograma sobre Rojo"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Editar marcador"
+#~ msgid "Histogram on Green"
+#~ msgstr "Histograma sobre Verde"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:306
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#~ msgid "Histogram on Blue"
+#~ msgstr "Histograma sobre Azul"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:315
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icono:"
+#~ msgid "Histogram on RGB"
+#~ msgstr "Histograma sobre RGB"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:321
-msgid "Select icon"
-msgstr "Seleccionar icono"
+#~ msgid "Histogram on Value"
+#~ msgstr "Histograma sobre Valor"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:414
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Propiedades..."
+#~ msgid "Linear Histogram"
+#~ msgstr "Histograma lineal"
 
-#: ../src/ui_bookmark.c:420
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "_Log Histogram"
+#~ msgstr "Histograma _logarítmico"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:90
-msgid ""
-"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Uno o varios archivos no están codificados en el juego de caracteres "
-"establecido por defecto.\n"
+#~ msgid "Log Histogram"
+#~ msgstr "Histograma logarítmico"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:91
-#, c-format
-msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr ""
-"Pueden no ejecutarse las operaciones o no mostrarse estos archivos con %s.\n"
+#~ msgid "_Auto"
+#~ msgstr "_Automático"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:93
-msgid ""
-"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
-"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-msgstr ""
-"Si tus archivos no están en UTF-8, prueba a establecer la variable del "
-"sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
+#~ msgid "Stereo Auto"
+#~ msgstr "Estéreo automático"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:95
-#, c-format
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES está establecida a %s\n"
+#~ msgid "_Side by Side"
+#~ msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:97
-msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr "Parece que G_BROKEN_FILENAMES no está establecida\n"
+#~ msgid "Stereo Side by Side"
+#~ msgstr "Estéreo lado a lado"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
-"(set by the LANG environment variable)\n"
-msgstr ""
-"La configuración regional parece ser «%s»\n"
-"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
+#~ msgid "_Cross"
+#~ msgstr "_Cruz"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:104
-msgid ""
-"\n"
-"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La codificación preferida parece ser UTF-8, sin embargo el archivo:\n"
+#~ msgid "Stereo Cross"
+#~ msgstr "Estéreo en cruz"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
-msgid "[name not displayable]"
-msgstr "[nombre no reproducible]"
+#~ msgid "_Off"
+#~ msgstr "Desactivad_o"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:108
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
+#~ msgid "Stereo Off"
+#~ msgstr "Estéreo desactivado"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:110
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
+#~ msgid "disconnected from LIRC\n"
+#~ msgstr "desconectado de LIRC\n"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
-msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr ""
-"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración "
-"regional"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "could not read LIRC config file\n"
+#~ "please read the documentation of LIRC to \n"
+#~ "know how to create a proper config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
+#~ "consulte el manual de LIRC para saber\n"
+#~ "cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1049
 #, fuzzy
-msgid "Web file download failed"
-msgstr "Error al borrar el archivo"
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Colecciones"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1112
 #, fuzzy
-msgid "Download web file"
-msgstr "cargar archivo de configuración"
+#~ msgid "Image index"
+#~ msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../src/ui_fileops.c:1114
 #, fuzzy
-msgid "Downloading "
-msgstr "Cargando mapa"
-
-#: ../src/ui_help.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede cargar:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Images total"
+#~ msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:434
-#, c-format
-msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
-
-#: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
-#: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Error al renombrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File page no."
+#~ msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:440
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Error al renombrar %s a %s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image date"
+#~ msgstr "Anchura de la imagen"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShutterSpeed"
+#~ msgstr "Velocidad de exposición"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Focal len. 35mm"
+#~ msgstr "Longitud focal 35mm"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear la carpeta:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altitude"
+#~ msgstr "Altitud GPS"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:762
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Error al crear carpeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Zona horaria"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:982
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "© Creator"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:1054
-msgid "Show hidden"
-msgstr "Mostrar ocultos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "© Rights"
+#~ msgstr "Luces"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:1139
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start search"
+#~ msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:947
-msgid "Select path"
-msgstr "Seleccionar ruta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll left"
+#~ msgstr "superior izquierda"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:969
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll right"
+#~ msgstr "superior derecha"
 
-#: ../src/uri_utils.c:43
-msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Error al arrastrar y soltar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll left faster"
+#~ msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: ../src/utilops.c:600
-msgid ""
-"\n"
-" Continue multiple file operation?"
-msgstr ""
-"\n"
-"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll right faster"
+#~ msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Co_ntinuar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll up faster"
+#~ msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: ../src/utilops.c:784
-#, c-format
-msgid ""
-"Removal of folder contents failed at this file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"El borrado de la carpeta ha fallado en este archivo:\n"
-"\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scroll down faster"
+#~ msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:928
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Unable to start external command.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Imposible iniciar comando externo.\n"
+#~ msgid "RAW Image"
+#~ msgstr "Imagen RAW"
 
-#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
-#. * target directory exists before continuing with the next step.
-#. * If not revert to the select directory dialog
-#.
-#: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s no es un directorio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arquitectura"
 
-#: ../src/utilops.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "el destino ya existe"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Ubicación anterior"
 
-#: ../src/utilops.c:1053
-msgid "Really continue?"
-msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
-msgid "This operation can't continue:"
-msgstr "Esta operación no puede continuar:"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Desechar cambios"
+#, fuzzy
+#~ msgid "First page"
+#~ msgstr "Primera imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
-#: ../src/utilops.c:2053
-msgid "File details"
-msgstr "Detalles del archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Page"
+#~ msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
-msgid "Sidecars"
-msgstr "Adjuntos (sidecars)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next page"
+#~ msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/utilops.c:1569
-msgid "Write to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Panel anterior"
 
-#: ../src/utilops.c:1609
-msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Elegir la carpeta de destino."
+#~ msgid "New _window"
+#~ msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/utilops.c:1692
-msgid "New name"
-msgstr "Nuevo nombre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/utilops.c:1729
-msgid "Manual rename"
-msgstr "Renombrado manual"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select invert"
+#~ msgstr "Seleccionar icono"
 
-#: ../src/utilops.c:1734
-msgid "Original name:"
-msgstr "Nombre original:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show file filter"
+#~ msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: ../src/utilops.c:1737
-msgid "New name:"
-msgstr "Nuevo nombre:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select rectangle"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/utilops.c:1750
-msgid "Auto rename"
-msgstr "Autorenombrar"
+#~ msgid "Configure this window"
+#~ msgstr "Configurar esta ventana"
 
-#: ../src/utilops.c:1756
-msgid "Begin text"
-msgstr "Comienzo del texto"
+#~ msgid "Cache maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
-#: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
-msgid "Start #"
-msgstr "Nº inicial"
+#~ msgid "Fit Horizontaly"
+#~ msgstr "Encajar horizontalmente"
 
-#: ../src/utilops.c:1770
-msgid "End text"
-msgstr "Fin del texto"
+#~ msgid "Fit vertically"
+#~ msgstr "Encajar verticalmente"
 
-#: ../src/utilops.c:1778
-msgid "Padding:"
-msgstr "Relleno:"
+#~ msgid "Zoom1:3"
+#~ msgstr "Zum 1:3"
 
-#: ../src/utilops.c:1783
-msgid "Formatted rename"
-msgstr "Renombrar formateado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Conmutar escala de grises"
 
-#: ../src/utilops.c:1788
-msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
+#~ msgid "Show thumbnails"
+#~ msgstr "Mostrar miniaturas"
 
-#: ../src/utilops.c:1940
-msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
+#~ msgid "Show marks"
+#~ msgstr "Mostrar las marcas"
 
-#: ../src/utilops.c:1996
-#, c-format
-msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Archivo: «%s»\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
+#~ msgstr "Usar aceleración por GPU mediante la biblioteca Clutter"
 
-#: ../src/utilops.c:2001
-msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
+#~ "success."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los metadatos se escriben en el siguiente orden. El proceso termina "
+#~ "después del primer acierto."
 
-#: ../src/utilops.c:2007
-#, c-format
-msgid " '%s'\n"
-msgstr " «%s»\n"
+#~ msgid ""
+#~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
+#~ "standard)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) Guardar los metadatos en la carpeta «.metadata», dentro de la carpeta "
+#~ "de la imagen (no estándar)"
 
-#: ../src/utilops.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Status: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Estado: "
+#~ msgid "Step 1: Write to image files"
+#~ msgstr "Paso 1: Escribir en los archivos de imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:2023
-msgid "no problem detected"
-msgstr "no se detectan problemas"
+#~ msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear archivos adicionales llamados imagen.ext.xmp (en lugar de imagen."
+#~ "xmp)"
 
-#: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
-msgid "Exclude file"
-msgstr "Excluir archivo"
+#~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
+#~ msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
 
-#: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
-msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
+#~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
+#~ msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/utilops.c:2102
-#, c-format
-msgid ""
-"The following metadata tags will be written to\n"
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
-"«%s»."
+#~ msgid "lua error: no data"
+#~ msgstr "error de lua: no hay datos"
 
-#: ../src/utilops.c:2106
-#, c-format
-msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr ""
-"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
-"imagen."
+#~ msgid "previous image"
+#~ msgstr "anterior imagen"
+
+#~ msgid "close window"
+#~ msgstr "cerrar la ventana"
 
-#: ../src/utilops.c:2224
 #, fuzzy
-msgid "This will move the following files to the Trash bin"
-msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
+#~ msgid " load configuration from FILE"
+#~ msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
 
-#: ../src/utilops.c:2228
 #, fuzzy
-msgid "This will permanently delete the following files"
-msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
+#~ msgid "clean the metadata cache"
+#~ msgstr "    vaciar la caché de metadatos"
 
-#: ../src/utilops.c:2231
-msgid "Delete files?"
-msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
+#~ msgid "<folder>  "
+#~ msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/utilops.c:2251
-msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
+#~ msgid " render thumbnails"
+#~ msgstr "generar miniaturas"
 
-#: ../src/utilops.c:2274
-msgid "Write metadata"
-msgstr "Guardar los metadatos"
+#~ msgid "<folder> "
+#~ msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/utilops.c:2275
-msgid "Write metadata?"
-msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
+#~ msgid "render thumbnails recursively"
+#~ msgstr "generar miniaturas recursivamente"
 
-#: ../src/utilops.c:2276
-msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
+#~ msgid " render thumbnails (see Help)"
+#~ msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
 
-#: ../src/utilops.c:2278
-msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Error al escribir los metadatos"
+#~ msgid "<folder>"
+#~ msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
-msgid "Move failed"
-msgstr "Error al mover"
+#~ msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+#~ msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
 
-#: ../src/utilops.c:2322
-msgid "Move files?"
-msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
+#~ msgid "clear|clean"
+#~ msgstr "vaciar|limpiar"
 
-#: ../src/utilops.c:2323
-msgid "This will move the following files"
-msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
+#~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
+#~ msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
 
-#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
-msgid "Copy failed"
-msgstr "Error al copiar"
+#~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
+#~ msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
 
-#: ../src/utilops.c:2372
-msgid "Copy files?"
-msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
+#~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
+#~ msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
 
-#: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
-msgid "This will copy the following files"
-msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
+#~ msgid "first image"
+#~ msgstr "primera imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:2418
-msgid "Rename files?"
-msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
+#~ msgid "toggle full screen"
+#~ msgstr "conmutar pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2419
-msgid "This will rename the following files"
-msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<FILE>|<URL>"
+#~ msgstr "<ARCHIVO>"
 
-#: ../src/utilops.c:2471
-msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#: ../src/utilops.c:2505
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#: ../src/utilops.c:2506
-msgid "Run editor?"
-msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
+#~ msgid "start full screen"
+#~ msgstr "iniciar pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2509
-msgid "External command failed"
-msgstr "Comando externo fallido"
+#~ msgid "stop full screen"
+#~ msgstr "detener pantalla completa"
 
-#: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
-msgid "Delete folder"
-msgstr "Borrar carpeta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set window geometry"
+#~ msgstr "Geometría inválida\n"
 
-#: ../src/utilops.c:2679
-msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get collection content"
+#~ msgstr "Nueva _colección"
 
-#: ../src/utilops.c:2681
-msgid ""
-"This will delete the symbolic link.\n"
-"The folder this link points to will not be deleted."
-msgstr ""
-"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
-"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get collection list"
+#~ msgstr "Nueva _colección"
 
-#: ../src/utilops.c:2683
-msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Error al borrar el enlace"
+#~ msgid "<FILE>"
+#~ msgstr "<ARCHIVO>"
 
-#: ../src/utilops.c:2693
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove folder %s\n"
-"Permissions do not allow writing to the folder."
-msgstr ""
-"Imposible borrar carpeta %s\n"
-"Los permisos no dejan escribir en ella."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
+#~ msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
 
-#: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
-#, c-format
-msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get file info"
+#~ msgstr "Información del archivo"
 
-#: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
-msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[<FOLDER>]"
+#~ msgstr "<CARPETA>"
 
-#: ../src/utilops.c:2723
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete the folder:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
-msgstr ""
-"Imposible borrar la carpeta:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get list of files and class"
+#~ msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
-#: ../src/utilops.c:2731
-msgid "Subfolders:"
-msgstr "Subcarpetas:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get render intent"
+#~ msgstr "Propuesta de visualización:"
 
-#: ../src/utilops.c:2752
-msgid "Delete folder?"
-msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
+#~ msgid "get list of sidecars of FILE"
+#~ msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
-#: ../src/utilops.c:2753
-msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
+#~ msgid "<ID>"
+#~ msgstr "<ID>"
 
-#: ../src/utilops.c:2754
-msgid ""
-"This will delete the folder.\n"
-"The contents of this folder will also be deleted."
-msgstr ""
-"Esto borrará la carpeta:\n"
-"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
+#~ msgid "window id for following commands"
+#~ msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
 
-#: ../src/utilops.c:2884
-msgid "Rename folder?"
-msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
+#~ msgid "last image"
+#~ msgstr "última imagen"
 
-#: ../src/utilops.c:2885
-msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
+#~ msgid "add FILE to command line collection list"
+#~ msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#: ../src/utilops.c:2938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#~ msgid "clear command line collection list"
+#~ msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#: ../src/utilops.c:2939
-msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
+#~ msgid "<FILE>,<lua script>"
+#~ msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
 
-#: ../src/utilops.c:2942
-msgid "Can't create folder"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+#~ msgid "run lua script on FILE"
+#~ msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
 
-#: ../src/utilops.c:3213
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder - "
-msgstr "Crear carpeta"
+#~ msgid "new window"
+#~ msgstr "nueva ventana"
 
-#: ../src/utilops.c:3237
-#, fuzzy
-msgid "Create new folder"
-msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
+#~ msgid "next image"
+#~ msgstr "siguiente imagen"
+
+#~ msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+#~ msgstr ""
+#~ "imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
 
-#: ../src/utilops.c:3262
 #, fuzzy
-msgid "Cannot create folder:"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+#~ msgid "use PWD as working directory for following commands"
+#~ msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
 
-#: ../src/view_dir.c:411
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "salir"
 
-#: ../src/view_dir.c:413
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#~ msgid "bring the Geeqie window to the top"
+#~ msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#: ../src/view_dir.c:714
-msgid "_Up to parent"
-msgstr "_Subir un nivel"
+#~ msgid "toggle slide show"
+#~ msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/view_dir.c:719
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "Pa_se de diapositivas"
+#~ msgid "<FOLDER>"
+#~ msgstr "<CARPETA>"
 
-#: ../src/view_dir.c:721
-msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
+#~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
+#~ msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
 
-#: ../src/view_dir.c:725
-msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Bus_car duplicados..."
+#~ msgid "start slide show"
+#~ msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/view_dir.c:727
-msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
+#~ msgid "stop slide show"
+#~ msgstr "detener el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/view_dir.c:732
-msgid "_New folder..."
-msgstr "N_ueva carpeta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "print filename [and Collection] of current image"
+#~ msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
 
-#: ../src/view_dir.c:749
-msgid "View as _List"
-msgstr "Ver como _lista"
+#~ msgid "show tools"
+#~ msgstr "mostrar las herramientas"
 
-#: ../src/view_dir.c:752
-msgid "View as _Tree"
-msgstr "Ver como árbol (_T)"
+#~ msgid "hide tools"
+#~ msgstr "ocultar las herramientas"
 
-#: ../src/view_dir.c:765
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
+#~ msgid "open FILE in new window"
+#~ msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
 
-#: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Actualizar"
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "carpeta"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentarios"
+
+#~ msgid "results"
+#~ msgstr "resultados"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:749
 #, fuzzy
-msgid "Images as List"
-msgstr "Ver imágenes como lista"
+#~ msgid "collection"
+#~ msgstr "Colecciones"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:752
 #, fuzzy
-msgid "Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como iconos"
+#~ msgid "name contains"
+#~ msgstr "contiene"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:758
-msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Mostrar las miniaturas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name is"
+#~ msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:904
-msgid "Mark text"
-msgstr "Texto de la marca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path contains"
+#~ msgstr "contiene"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:907
-msgid "Set mark text"
-msgstr "Establecer texto de marca"
+#~ msgid "equal to"
+#~ msgstr "igual a"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:908
-msgid "This will set or clear the mark text."
-msgstr "Establece o borra la marca de texto."
+#~ msgid "less than"
+#~ msgstr "menor que"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1199
-msgid "Case"
-msgstr ""
+#~ msgid "greater than"
+#~ msgstr "mayor que"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1201
-#, fuzzy
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
+#~ msgid "between"
+#~ msgstr "entre"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "Select Class filter"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes del"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:1766
-#, fuzzy
-msgid "Loading meta..."
-msgstr "Cargando mapa"
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "después del"
 
-#: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
-msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr " [NO AGRUPAR]"
+#~ msgid "match all"
+#~ msgstr "coinciden con todo"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid file name:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nombre de archivo no válido:\n"
-"%s"
+#~ msgid "match any"
+#~ msgstr "coinciden con cualquiera"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:516
-msgid "Error renaming file"
-msgstr "Error al renombrar archivo"
+#~ msgid "exclude"
+#~ msgstr "no incluyen"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
-#, fuzzy
-msgid "NameStars"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "contiene"
 
-#: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Stars"
-msgstr "Nº inicial"
+#~ msgid "miss"
+#~ msgstr "no contiene"
 
-#: ../src/window.c:374
-msgid "Search the on-line help files.\n"
-msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
+#~ msgid "not geocoded"
+#~ msgstr "no geocodificado"
 
-#: ../src/window.c:379
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Motor de búsqueda:"
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "es"
 
-#: ../src/window.c:397
-msgid "Search terms:"
-msgstr "Términos de búsqueda:"
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "no es"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Archive"
+#~ msgstr "Abrir reciente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel Info"
+#~ msgstr "Informac_ión del píxel"
+
+#~ msgid "Exif rotate"
+#~ msgstr "Rotación Exif"
 
 #~ msgid "Fit image to _window"
 #~ msgstr "A_justar la imagen a la ventana"
@@ -8095,12 +7345,12 @@ msgstr "Términos de búsqueda:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-#~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
-#~ "%date%</i>,\n"
+#~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+#~ "<i>%date%</i>,\n"
 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
 #~ "(resolution),\n"
-#~ "<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>"
-#~ "%imagecomment%</i> (JPEG)\n"
+#~ "<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), "
+#~ "<i>%imagecomment%</i> (JPEG)\n"
 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
 #~ "the formatted camera name,\n"
 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
@@ -8108,9 +7358,9 @@ msgstr "Términos de búsqueda:"
 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
 #~ "available variables with a separator.\n"
-#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-#~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
-#~ "- 80 mm\",\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
+#~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
@@ -8118,10 +7368,10 @@ msgstr "Términos de búsqueda:"
 #~ "<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
 #~ "También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
 #~ "<i>%date%</i>,\n"
-#~ "<i>%size%</i> (tamaño del archivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>"
-#~ "%res%</i> (resolución)\n"
-#~ "<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>"
-#~ "%imagecomment%</i> (JPEG)\n"
+#~ "<i>%size%</i> (tamaño del archivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, "
+#~ "<i>%res%</i> (resolución)\n"
+#~ "<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), "
+#~ "<i>%imagecomment%</i> (JPEG)\n"
 #~ "Para acceder a los datos exif use la etiqueta exif, p. ej. <i>%formatted."
 #~ "Camera%</i> es el nombre formateado de la cámara,\n"
 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha original de disparo.\n"
@@ -8129,8 +7379,8 @@ msgstr "Términos de búsqueda:"
 #~ "añadiendo puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
 #~ "Si se conectan dos o más variables con el signo | en medio, se imprimen "
 #~ "las variables disponibles con un separador.\n"
-#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-#~ "%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar «1/20s - 400 - 80 mm»\n"
+#~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
+#~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar «1/20s - 400 - 80 mm»\n"
 #~ "o «1/200 - 80 mm»,\n"
 #~ "si no hubiese información ISO en los datos Exif.\n"
 #~ "Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir líneas que no se \n"