projects
/
geeqie.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
fa8f463
)
Update polish translations
author
Tomasz Golinski
<tomaszg@math.uwb.edu.pl>
Sat, 30 Dec 2017 12:46:51 +0000
(13:46 +0100)
committer
Klaus Ethgen
<Klaus@Ethgen.de>
Sat, 30 Dec 2017 12:47:17 +0000
(13:47 +0100)
po/pl.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/pl.po
b/po/pl.po
index
8ba55c6
..
cb4a524
100644
(file)
--- a/
po/pl.po
+++ b/
po/pl.po
@@
-3,7
+3,7
@@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-2
8 01:19
+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-2
9 16:16
+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
@@
-2295,7
+2295,7
@@
msgstr "_Animacja"
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
-msgstr "Ukry
cie _listy
plików"
+msgstr "Ukry
j _listę
plików"
#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
@@
-2913,7
+2913,7
@@
msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "_Hide file list"
#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "_Hide file list"
-msgstr "Ukry
cie
_listy plików"
+msgstr "Ukry
j
_listy plików"
#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
msgid "Hide file list"
#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
msgid "Hide file list"
@@
-2945,11
+2945,11
@@
msgstr "Odśwież"
#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Contents"
#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Contents"
-msgstr "Indeks"
+msgstr "
_
Indeks"
#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "Contents"
#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "Contents"
-msgstr "
Zawartość
"
+msgstr "
Indeks
"
#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "_Keyboard shortcuts"
#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "_Keyboard shortcuts"
@@
-3065,23
+3065,23
@@
msgstr "Zapisz orientację do pliku (zachowując znacznik czasu)"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Poka
ż
_miniaturki"
+msgstr "Poka
zuj
_miniaturki"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show Thumbnails"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Poka
ż
miniaturki"
+msgstr "Poka
zuj
miniaturki"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show _Marks"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show _Marks"
-msgstr "Poka
ż
znaczniki"
+msgstr "Poka
zuj
znaczniki"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show Marks"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show Marks"
-msgstr "Poka
ż
znaczniki"
+msgstr "Poka
zuj
znaczniki"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Pi_xel Info"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "
Wyświetlanie informacji
o pikselach"
+msgstr "
Informacje
o pikselach"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Show Pixel Info"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Show Pixel Info"
@@
-3105,7
+3105,7
@@
msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Panel _
I
nformacyjny"
+msgstr "Panel _
i
nformacyjny"
#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
@@
-3133,19
+3133,19
@@
msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
-msgstr "Użyj profili kolorów"
+msgstr "Uży
wa
j profili kolorów"
#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use color profiles"
#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use color profiles"
-msgstr "Użyj profili kolorów"
+msgstr "Uży
wa
j profili kolorów"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Użyj prof_ili z obrazu"
+msgstr "Uży
wa
j prof_ili z obrazu"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
-msgstr "Użyj profili z obrazu"
+msgstr "Uży
wa
j profili z obrazu"
#: ../src/layout_util.c:1865
msgid "Toggle _grayscale"
#: ../src/layout_util.c:1865
msgid "Toggle _grayscale"
@@
-3161,11
+3161,11
@@
msgstr "_Nakładka"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Poka
ż _H
istogram"
+msgstr "Poka
zuj _h
istogram"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
-msgstr "Poka
ż H
istogram"
+msgstr "Poka
zuj h
istogram"
#: ../src/layout_util.c:1868
msgid "Rectangular Selection"
#: ../src/layout_util.c:1868
msgid "Rectangular Selection"
@@
-3193,7
+3193,7
@@
msgstr "W postaci listy"
#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "View Images as List"
#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "View Images as List"
-msgstr "Wyświetla
nie
jako listę"
+msgstr "Wyświetla
j obrazy
jako listę"
#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "I_cons"
#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "I_cons"
@@
-3201,11
+3201,11
@@
msgstr "Ikony"
#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "View Images as Icons"
#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Wyświetla
nie
jako ikony"
+msgstr "Wyświetla
j obrazy
jako ikony"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "T_oggle Folder View"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "
Widok drzewiasty
"
+msgstr "
Przełącz wyświetlanie folderów
"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "Toggle Folders View"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "Toggle Folders View"
@@
-4316,8
+4316,7
@@
msgstr "Użyj cache miniaturek Geeqie"
#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Zapisuj miniaturki lokalnie względem katalogu z obrazami (niestandardowe)"
+msgstr "Zapisuj miniaturki lokalnie w katalogu z obrazami (niestandardowe)"
#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
@@
-4327,7
+4326,8
@@
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
-"Użyj miniaturek EXIF jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być nieaktualne)"
+"Użyj miniaturek EXIF, jeśli są dostępne (miniaturki EXIF mogą być "
+"nieaktualne)"
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
@@
-4340,7
+4340,7
@@
msgstr "Pokaz slajdów"
#: ../src/preferences.c:1653
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
#: ../src/preferences.c:1653
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek
.
dzies"
+msgstr "Czas między kolejnymi obrazami godz:min:sek
,
dzies"
#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
@@
-4387,9
+4387,8
@@
msgid "Rating:"
msgstr "Ocena:"
#: ../src/preferences.c:1718
msgstr "Ocena:"
#: ../src/preferences.c:1718
-#, fuzzy
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
-msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter
(wymaga restartu)
"
+msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
@@
-4421,7
+4420,7
@@
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+msgstr "
Wirtualny rozmiar okna (% rzeczywistego okna):
"
#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
@@
-4431,6
+4430,11
@@
msgid ""
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
+"Ta wartość ustawia wirtualny rozmiar okna, gdy \"Dopasuj do okna\" jest "
+"zaznaczone. Zamiast używać rzeczywistego rozmiaru okna, określony procent "
+"okna będzie używany. Umożliwia to uzyskanie ramki wokół obrazu (dla wartości "
+"mniejszych niż 100%) lub automatycznego powiększenia obrazu (dla wartości "
+"większych niż 100%). Dotyczy to także trybu pełnoekranowego."
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
@@
-4462,7
+4466,7
@@
msgstr "Usprawnienia"
#: ../src/preferences.c:1775
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
#: ../src/preferences.c:1775
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr ""
+msgstr "
Automatycznie obracaj klatki arkusza próbnego zgodnie z danymi Exif
"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
@@
-4474,7
+4478,7
@@
msgstr "Stan"
#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
-msgstr "Zapamięt
anie pozycji
okien"
+msgstr "Zapamięt
uj pozycje
okien"
#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
@@
-4482,7
+4486,7
@@
msgstr "Używaj zapamiętanych pozycji okien także do nowych okien"
#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Zapamięt
anie stanu
narzędzi (oderwane/ukryte)"
+msgstr "Zapamięt
uj stan
narzędzi (oderwane/ukryte)"
#: ../src/preferences.c:1806
msgid "Remember dialog window positions"
#: ../src/preferences.c:1806
msgid "Remember dialog window positions"
@@
-4490,7
+4494,7
@@
msgstr "Zapamiętuj pozycje okien dialogowych"
#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr "Dopas
owanie okna
do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
+msgstr "Dopas
uj okno
do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
@@
-4547,8
+4551,7
@@
msgstr ""
"dostępne zmienne z separatorem.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" lub "
"dostępne zmienne z separatorem.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
"%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" lub "
-"\"1/200 - 80 mm\",\n"
-"gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
+"\"1/200 - 80 mm\", gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
"Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, które "
"całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
"Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, które "
"całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
@@
-4634,20
+4637,20
@@
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
-"1) Zapis
ywanie metadanych
w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
+"1) Zapis
uj metadane
w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
"standardem XMP"
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
"standardem XMP"
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
-"2) Zapis
ywanie metadanych
w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
+"2) Zapis
uj metadane
w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
"(niestandardowe)"
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
"(niestandardowe)"
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Zapis
ywanie metadanych
w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
+msgstr "3) Zapis
uj metadane
w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
@@
-4703,7
+4706,7
@@
msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr "Zapis
z
zmienioną orientację obrazu do metadanych"
+msgstr "Zapis
uj
zmienioną orientację obrazu do metadanych"
#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
@@
-4711,7
+4714,7
@@
msgstr "Opcje autozapisu"
#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Zapis
z
metadane po upływie danego czasu"
+msgstr "Zapis
uj
metadane po upływie danego czasu"
#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Timeout (seconds):"
#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Timeout (seconds):"
@@
-4723,7
+4726,7
@@
msgstr "Zapisuj metadane przy zmianie obrazu"
#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Zapis
z
metadane przy zmianie katalogu"
+msgstr "Zapis
uj
metadane przy zmianie katalogu"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
@@
-4743,7
+4746,7
@@
msgstr "Zarządzanie kolorami"
#: ../src/preferences.c:2249
msgid "Input profiles"
#: ../src/preferences.c:2249
msgid "Input profiles"
-msgstr "Profile wejści
a
"
+msgstr "Profile wejści
owe
"
#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
@@
-4792,7
+4795,7
@@
msgstr "Usuń"
#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
-msgstr "Potwierdza
nie usunięcia
pliku"
+msgstr "Potwierdza
j usunięcie
pliku"
#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Enable Delete key"
#: ../src/preferences.c:2337
msgid "Enable Delete key"
@@
-4820,11
+4823,11
@@
msgstr "Widok"
#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr "
Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym
"
+msgstr ""
#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
-msgstr "Zmiana nazwy
na
miejscu"
+msgstr "Zmiana nazwy
w
miejscu"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
@@
-4856,7
+4859,7
@@
msgstr "Mnożnik przewijania klawiaturą"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "
Przewijanie obrazu kółkiem myszy
"
+msgstr "
Kółko myszy przesuwa obraz
"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
@@
-4881,7
+4884,7
@@
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:2417
msgid "Log Window max. lines:"
#: ../src/preferences.c:2417
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów"
+msgstr "Maksymalna ilość linii w oknie logów
:
"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
@@
-4993,7
+4996,7
@@
msgstr "Jeden obraz na stronie"
#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
-msgstr "
Wydruk
próbny"
+msgstr "
Arkusz
próbny"
#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
@@
-5712,63
+5715,52
@@
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
#: ../src/toolbar.c:85
msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
#: ../src/toolbar.c:85
-#, fuzzy
msgid "Search"
msgid "Search"
-msgstr "Szukaj
:
"
+msgstr "Szukaj"
#: ../src/toolbar.c:90
#: ../src/toolbar.c:90
-#, fuzzy
msgid "Configure this window"
msgid "Configure this window"
-msgstr "Konfiguruj to okno
...
"
+msgstr "Konfiguruj to okno"
#: ../src/toolbar.c:91
#: ../src/toolbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
msgid "Thumbnail maintenance"
-msgstr "Zarządzanie miniaturkami
...
"
+msgstr "Zarządzanie miniaturkami"
#: ../src/toolbar.c:96
#: ../src/toolbar.c:96
-#, fuzzy
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Dopasuj w poziomie"
#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Dopasuj w poziomie"
#: ../src/toolbar.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fit vertically"
msgstr "Dopasuj w pionie"
#: ../src/toolbar.c:102
msgid "Fit vertically"
msgstr "Dopasuj w pionie"
#: ../src/toolbar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
msgid "Zoom1:3"
-msgstr "Skala
_
1:3"
+msgstr "Skala 1:3"
#: ../src/toolbar.c:107
#: ../src/toolbar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgid "Slideshow Faster"
-msgstr "
Slajdy
"
+msgstr "
Przyspiesz pokaz slajdów
"
#: ../src/toolbar.c:108
#: ../src/toolbar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgid "Slideshow Slower"
-msgstr "
Slajdy
"
+msgstr "
Zwolnij pokaz slajdów
"
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
msgid "Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/toolbar.c:112
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
msgid "Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Pokaż
_
miniaturki"
+msgstr "Pokaż miniaturki"
#: ../src/toolbar.c:113
#: ../src/toolbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Show marks"
msgstr "Pokaż znaczniki"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Show marks"
msgstr "Pokaż znaczniki"
#: ../src/toolbar.c:503
-#, fuzzy
msgid "Add Toolbar Item"
msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr "
Pasek
narzędzi"
+msgstr "
Dodaj element paska
narzędzi"
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
@@
-6342,11
+6334,11
@@
msgstr "W _górę do nadrzędnego"
#: ../src/view_dir.c:667
msgid "_Slideshow"
#: ../src/view_dir.c:667
msgid "_Slideshow"
-msgstr "P
rzeglądanie _slajdowe
"
+msgstr "P
okaz _slajdów
"
#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Rekurencyjn
e przeglądanie slajdowe
"
+msgstr "Rekurencyjn
y pokaz slajdów
"
#: ../src/view_dir.c:673
msgid "Find _duplicates..."
#: ../src/view_dir.c:673
msgid "Find _duplicates..."
@@
-6362,15
+6354,15
@@
msgstr "Nowy _folder..."
#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
msgid "View as _List"
#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
msgid "View as _List"
-msgstr "Wyświetla
nie
jako _lista"
+msgstr "Wyświetla
j
jako _lista"
#: ../src/view_dir.c:700
msgid "View as _Tree"
#: ../src/view_dir.c:700
msgid "View as _Tree"
-msgstr "Wyświetla
nie
jako _drzewo"
+msgstr "Wyświetla
j
jako _drzewo"
#: ../src/view_dir.c:705
msgid "Show _hidden files"
#: ../src/view_dir.c:705
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Wyświetla
nie ukrytych plików
"
+msgstr "Wyświetla
j ukryte pliki
"
#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
msgid "Re_fresh"
#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
msgid "Re_fresh"
@@
-6378,11
+6370,11
@@
msgstr "_Odśwież"
#: ../src/view_file/view_file.c:643
msgid "View as _Icons"
#: ../src/view_file/view_file.c:643
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Wyświetla
nie
jako _ikony"
+msgstr "Wyświetla
j
jako _ikony"
#: ../src/view_file/view_file.c:649
msgid "Show _thumbnails"
#: ../src/view_file/view_file.c:649
msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "Poka
ż
_miniaturki"
+msgstr "Poka
zuj
_miniaturki"
#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"