msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n"
-"Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-23 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: micrococo\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
-msgstr "Geeqie"
+msgstr ""
#: ../geeqie.desktop.in.h:2
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imagenes"
+msgstr "Visor de imágenes"
#: ../geeqie.desktop.in.h:3
msgid "View and manage images"
-msgstr "Visualizar y gestionar imágenes"
+msgstr "Vea y gestione imágenes"
#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Aplicar-orientación de la imagen al archivo"
+msgstr "Aplicar la orientación de la imagen al archivo"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
-msgstr "UFRaw Batch"
+msgstr "Lote UFRaw"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr "UFRaw Batch recursivo"
+msgstr "Lote UFRaw recursivo"
-#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
-#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
+#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1265
+#: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:2139 ../src/search.c:2090
+#: ../src/search.c:3229
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
+#: ../src/advanced_exif.c:432 ../src/preferences.c:2053
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/advanced_exif.c:427
+#: ../src/advanced_exif.c:433
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
-#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
+#: ../src/advanced_exif.c:434 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2765
+#: ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3312
#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/advanced_exif.c:429
+#: ../src/advanced_exif.c:435
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/advanced_exif.c:430
+#: ../src/advanced_exif.c:436
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/advanced_exif.c:431
+#: ../src/advanced_exif.c:437
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
#. default sidebar
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
+#: ../src/bar.c:187 ../src/search.c:3150
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
+#: ../src/bar.c:188 ../src/search.c:3162
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario:"
+msgstr "Comentario"
-#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:189
msgid "Rating"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:192
msgid "File info"
-msgstr "Información de archivo"
+msgstr "Información del archivo"
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Location and GPS"
-msgstr "Ubicación y GPS:"
+msgstr "Ubicación y GPS"
-#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
+#: ../src/bar.c:194 ../src/exif.c:342
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
-#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
+#: ../src/bar.c:197 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
msgstr "Mapa GPS"
-#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
+#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:191
msgid "Move to _top"
-msgstr "Subir a la _cima"
+msgstr "Mover al principio"
-#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
msgid "Move _up"
msgstr "_Subir"
-#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: ../src/bar.c:319 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
msgid "Move _down"
msgstr "_Bajar"
-#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:194
msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mover al _fondo"
+msgstr "Mover al final"
-#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
+#: ../src/bar.c:322 ../src/toolbar.c:196
msgid "Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/bar.c:711
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:713
msgid "Add Pane"
-msgstr "Añadir imagen"
+msgstr "Añadir panel"
#: ../src/bar_comment.c:216
msgid "Add text to selected files"
#: ../src/bar_comment.c:217
msgid "Replace existing text in selected files"
-msgstr "Reemplazar texto en archivos seleccionados."
+msgstr "Sustituir texto en los archivos seleccionados"
-#: ../src/bar_exif.c:222
+#: ../src/bar_exif.c:223
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr "<etiqueta vacía, arréglame>"
-#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561
msgid "Configure entry"
-msgstr "Configurar entrada"
+msgstr "Configurar la entrada"
#. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561 ../src/bar_exif.c:649
msgid "Add entry"
msgstr "_Añadir entrada"
-#: ../src/bar_exif.c:566
+#: ../src/bar_exif.c:567
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
-#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
+#: ../src/bar_exif.c:576 ../src/preferences.c:1707
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/bar_exif.c:584
+#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Show only if set"
msgstr "Mostrar solo si está activa"
-#: ../src/bar_exif.c:585
+#: ../src/bar_exif.c:586
msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr "Editable (soportado solo para XMP)"
+msgstr "Editable (solo lo admite XMP)"
#. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:634
+#: ../src/bar_exif.c:635
#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Configurar \"%s\""
+msgstr "Configurar «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
+#: ../src/bar_exif.c:636 ../src/bar_keywords.c:1342
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Quitar \"%s\""
+msgstr "Eliminar «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bar_exif.c:637
+#, c-format
msgid "Copy \"%s\""
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Copiar «%s»"
-#: ../src/bar_exif.c:649
+#: ../src/bar_exif.c:650
msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Mostrar ocultos"
+msgstr "Mostrar los elementos ocultos"
#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar la imagen %s?"
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar %i imágenes?"
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡La imagen ya está geocodificada!"
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡Una imagen ya está geocodificada!"
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"¡%i imágenes ya están geocodificadas!"
#: ../src/bar_gps.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Posición: %s \n"
#: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
msgid "Geocode images"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Geocodificar imágenes"
#: ../src/bar_gps.c:218
-#, fuzzy
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere escribir la latitud/longitud en los metadatos?"
#: ../src/bar_gps.c:721
#, c-format
msgid "Zoom %i"
-msgstr "Zoom %i"
+msgstr "Zum %i"
#: ../src/bar_gps.c:739
#, c-format
msgid "Zoom level %i"
-msgstr "Zoom level %i"
+msgstr "Nivel de zum %i"
#: ../src/bar_gps.c:744
msgid "Loading map"
#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
-msgstr "Centrar mapa en marcador"
+msgstr "Centrar el mapa en el marcador"
#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""
-"Mover-centro de mapa al marcador\n"
-"deshabilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está deshabilitado"
#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""
-"Mover centro de mapa al marcador\n"
-"habilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está habilitado"
#: ../src/bar_gps.c:843
-#, fuzzy
msgid "Map centering"
-msgstr "Centrando mapa"
+msgstr "Centrado del mapa"
#. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1961
msgid "Histogram on _Red"
msgstr "Histograma sobre _Rojo"
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1962
msgid "Histogram on _Green"
msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
+#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1963
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1964
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr "_Histograma sobre RGB"
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
+#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1965
msgid "Histogram on _Value"
msgstr "Histograma sobre _Valor"
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
+#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1969
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr "Histograma Li_neal"
+msgstr "Histograma li_neal"
#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
-msgstr "Histograma L_ogarítmico"
+msgstr "Histograma l_ogarítmico"
#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
#: ../src/bar_keywords.c:464
msgid "Replace existing keywords in selected files"
-msgstr "Reemplazar palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
+msgstr "Sustituir palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
#: ../src/bar_keywords.c:935
msgid "Edit keyword"
#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
-#, fuzzy
msgid "New keyword"
-msgstr "Añadir palabra clave"
+msgstr "Nueva palabra clave"
#: ../src/bar_keywords.c:942
msgid "Configure keyword"
-msgstr "Configurar teclado"
+msgstr "Configurar palabra clave"
#: ../src/bar_keywords.c:948
msgid "Keyword:"
#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
-msgstr ""
+msgstr "Esto desconecta todas las conexiones de palabras clave de marca"
#: ../src/bar_keywords.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras clave de marcas"
#: ../src/bar_keywords.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
-msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
+msgstr "Añadir «%s» a todas las imágenes seleccionadas"
#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar «%s»"
#: ../src/bar_keywords.c:1324
#, c-format
msgid "Mark %d"
-msgstr "Marcador %d"
+msgstr "Marca %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr "Conectar \"%s\" a marca"
+msgstr "Conectar «%s» a la marca"
#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
-msgstr "Editar \"%s\""
+msgstr "Editar «%s»"
#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr "Desconectar \"%s\" de marca \"%s\""
+msgstr "Desconectar «%s» de la marca «%s»"
#: ../src/bar_keywords.c:1356
#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar todas las conexiones de palabras clave de marca"
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
-msgstr "Expandir marcado"
+msgstr "Expandir lo marcado"
#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer lo desmarcado"
#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
-msgstr "Ocultar desmarcado"
+msgstr "Ocultar lo desmarcado"
#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir todo lo ocultado"
#: ../src/bar_keywords.c:1372
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
#: ../src/bar_keywords.c:1373
-#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer todo"
#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir"
#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgid "Collection exists"
msgstr "La colección existe"
-#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
+#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1146 ../src/collect-dlg.c:93
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fallo al guardar la colección:\n"
+"Error al guardar la colección:\n"
"%s"
-#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
+#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1147 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
-msgstr "Fallo al guardar"
+msgstr "Error al guardar"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgid "Sort Manager"
msgstr "Clasificador"
-#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1832
#: ../src/ui_pathsel.c:1108
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
+#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:202
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
+#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2313
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
+#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2263
msgid "Move"
msgstr "Mover"
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"error al guardar datos de cache sim: %s\n"
+"error al guardar datos de caché sim: %s\n"
"error: %s\n"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
-#: ../src/editors.c:1195
+#: ../src/editors.c:1205
msgid "done"
msgstr "listo"
msgid "S_tart"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
+#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2392
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"
#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
-msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
+msgstr "Almacenar miniaturas junto a las imágenes de origen"
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
-#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
+#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1131
msgid "running..."
msgstr "ejecutándose..."
#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
-msgstr "Borrar caché"
+msgstr "Borrar la caché"
#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
-"Esto borrará todas las miniaturas que\n"
-"fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
+"Esto borrará todas las miniaturas que fueron\n"
+"guardadas en el disco; ¿quiere continuar?"
#: ../src/cache_maint.c:1180
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr "Ubicación: %s"
#: ../src/cache_maint.c:1205
msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de caché"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
#: ../src/cache_maint.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas compartido"
+msgstr "Caché de miniaturas de Geeqie"
#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
#: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
+msgstr "Borrar todos los datos en caché."
#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
#. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
-#: ../src/image-overlay.c:622
+#: ../src/collect.c:422 ../src/image.c:189 ../src/image-overlay.c:549
+#: ../src/image-overlay.c:626
msgid "Untitled"
-msgstr "Sin_nombre"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/collect.c:409
+#: ../src/collect.c:426
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
-msgstr "Sin_nombre (%d)"
+msgstr "Sin nombre (%d)"
-#: ../src/collect.c:1051
+#: ../src/collect.c:1071
#, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Colección - %s"
-#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
+#: ../src/collect.c:1183 ../src/collect.c:1187
msgid "Close collection"
msgstr "Cerrar colección"
-#: ../src/collect.c:1168
+#: ../src/collect.c:1188
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"La colección ha sido modificada.\n"
-"¿Guardar primero?"
+"¿Quiere guardarla antes?"
-#: ../src/collect.c:1171
+#: ../src/collect.c:1191
msgid "_Discard"
msgstr "_Desechar"
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
-"Ruta especificada:\n"
+"La ruta especificada:\n"
"%s\n"
-"es una carpeta, las colecciones son archivos."
+"es de una carpeta, las colecciones son archivos"
#: ../src/collect-dlg.c:68
msgid "Invalid filename"
#: ../src/collect-dlg.c:77
msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescribir archivo"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
#: ../src/collect-dlg.c:82
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
#: ../src/collect-dlg.c:84
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
+msgstr "_Sobrescribir"
#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
-msgstr "No existe el archivo '%s'."
+msgstr "No existe el archivo «%s»."
#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección."
+msgstr "«%s» es un directorio, no un archivo de colección."
#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
-msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'."
+msgstr "No tiene permiso de lectura sobre el archivo «%s»."
#: ../src/collect-dlg.c:151
msgid "Can not open collection file"
-msgstr "No puedo abrir archivo de colección"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de colección"
#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
#: ../src/collect-io.c:356
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "Fallo al guardar la colección \"%s\":\n"
+msgstr "error al abrir la colección (escribir) «%s»\n"
#: ../src/collect-io.c:381
#, c-format
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"error al guardar archivo de colección: %s\n"
+"error al guardar el archivo de colección: %s\n"
"error: %s\n"
#: ../src/collect-table.c:212
#: ../src/collect-table.c:219
#, c-format
msgid "%s, %d images"
-msgstr "%s,%d imágenes"
+msgstr "%s, %d imágenes"
-#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
-#: ../src/layout_util.c:2816
+#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:2880
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
-#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
-#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
+#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1363 ../src/search.c:386
+#: ../src/view_file/view_file.c:951 ../src/view_file/view_file.c:1060
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Cargando miniaturas..."
-#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
-#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
+#: ../src/collect-table.c:933 ../src/dupe.c:2344 ../src/dupe.c:2662
+#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/search.c:1082
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
-#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
-#: ../src/view_file/view_file.c:598
+#: ../src/collect-table.c:935 ../src/dupe.c:2346 ../src/dupe.c:2664
+#: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:691
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2263 ../src/search.c:1084
+#: ../src/view_file/view_file.c:600
msgid "View in _new window"
msgstr "Ver en una ventana _nueva"
-#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
-#: ../src/search.c:1098
+#: ../src/collect-table.c:937
+msgid "Go to original"
+msgstr "Ir al original"
+
+#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2385 ../src/dupe.c:2672
+#: ../src/search.c:1119
msgid "Rem_ove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/collect-table.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:943
msgid "Append from file selection"
-msgstr "Añadir desde lista de archivos"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
-#: ../src/collect-table.c:923
+#: ../src/collect-table.c:945
msgid "Append from collection..."
msgstr "Añadir desde colección..."
-#: ../src/collect-table.c:927
+#: ../src/collect-table.c:949
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
-#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
+#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2349 ../src/dupe.c:2667
+#: ../src/layout_util.c:1841 ../src/search.c:1087
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
-#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
+#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2351 ../src/dupe.c:2669
+#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/search.c:1089
msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
+msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/collect-table.c:933
+#: ../src/collect-table.c:955
msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir-selección"
+msgstr "Invertir la selección"
-#: ../src/collect-table.c:935
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:957
msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
-#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
-#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
-#: ../src/view_file/view_file.c:602
+#: ../src/collect-table.c:969 ../src/dupe.c:2372 ../src/img-view.c:1332
+#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2267 ../src/search.c:1106
+#: ../src/view_file/view_file.c:604
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
-#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
-#: ../src/view_file/view_file.c:604
+#: ../src/collect-table.c:971 ../src/dupe.c:2374 ../src/img-view.c:1333
+#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2269 ../src/search.c:1108
+#: ../src/view_file/view_file.c:606
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
-#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
-#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
-#: ../src/view_file/view_file.c:606
+#: ../src/collect-table.c:973 ../src/dupe.c:2376 ../src/img-view.c:1334
+#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2271 ../src/search.c:1110 ../src/view_dir.c:683
+#: ../src/view_file/view_file.c:608
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."
-#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
-#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
-#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
+#: ../src/collect-table.c:975 ../src/dupe.c:2378 ../src/img-view.c:1335
+#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2273
+#: ../src/search.c:1112 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:610
msgid "_Copy path"
-msgstr "_Path de copia"
+msgstr "_Copiar la ruta"
-#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
-#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
-#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:977 ../src/dupe.c:2380 ../src/img-view.c:1336
+#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2275
+#: ../src/search.c:1114 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:612
msgid "_Copy path unquoted"
-msgstr "_Path de copia"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillarla"
-#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
-#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
-#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
-#: ../src/view_file/view_file.c:612
+#: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2382 ../src/img-view.c:1337
+#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1820 ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2277 ../src/search.c:1116 ../src/view_dir.c:692
+#: ../src/view_file/view_file.c:614
msgid "_Delete..."
msgstr "Borrar..."
-#: ../src/collect-table.c:963
+#: ../src/collect-table.c:985
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
+#: ../src/collect-table.c:987 ../src/view_file/view_file.c:639
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordenar"
-#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
+#: ../src/collect-table.c:990 ../src/view_file/view_file.c:655
msgid "Show filename _text"
-msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
+msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
-#: ../src/collect-table.c:971
+#: ../src/collect-table.c:993
msgid "_Save collection"
msgstr "_Guardar colección"
-#: ../src/collect-table.c:973
+#: ../src/collect-table.c:995
msgid "Save collection _as..."
msgstr "G_uardar colección como..."
-#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
-#: ../src/view_file/view_file.c:622
+#: ../src/collect-table.c:998 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/view_file/view_file.c:624
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Buscar _duplicados..."
-#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
-#: ../src/search.c:1082
+#: ../src/collect-table.c:1000 ../src/dupe.c:2369 ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/search.c:1103
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
-#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
+#: ../src/collect-table.c:2189 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1496
msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
+msgstr "La lista soltada incluye carpetas."
-#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
+#: ../src/collect-table.c:2191 ../src/dupe.c:3530 ../src/img-view.c:1498
msgid "_Add contents"
msgstr "_Añadir contenido"
-#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
+#: ../src/collect-table.c:2193 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1499
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
-#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
+#: ../src/collect-table.c:2195 ../src/dupe.c:3532 ../src/img-view.c:1500
msgid "_Skip folders"
-msgstr "_Ignorar carpetas"
+msgstr "_Omitir carpetas"
-#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
+#: ../src/collect-table.c:2198 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1502
#: ../src/view_dir.c:426
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
+#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:502
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr "Compatible Adobe RGB"
+msgstr "Compatible con Adobe RGB"
#: ../src/color-man.c:453
msgid "Custom profile"
msgstr "Perfil personalizado"
#: ../src/debug.c:55
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Reflejar horizontalmente"
+msgstr "error"
#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "aviso"
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
-msgstr "No puedo grabar"
+msgstr "No se puede guardar"
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor indique el nombre del archivo"
+msgstr "Indique el nombre del archivo."
#: ../src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+msgstr "No se puede crear el directorio"
#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
msgid "Desktop file"
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo borrar archivo:\n"
+"No se puede borrar el archivo:\n"
"%s"
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
-#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
+#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2149
+#: ../src/utilops.c:2176 ../src/utilops.c:2698
msgid "File deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
-msgstr "Nuevo escritorio"
+msgstr "nuevo.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
-#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
+#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2771 ../src/dupe.c:3310
+#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3316 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../src/dupe.c:108
+#: ../src/dupe.c:109
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
-#: ../src/dupe.c:112
+#: ../src/dupe.c:113
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d archivos"
-#: ../src/dupe.c:116
+#: ../src/dupe.c:117
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
-msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
+msgstr "%d coincidencias encontradas en %d archivos"
-#: ../src/dupe.c:121
+#: ../src/dupe.c:122
msgid "[set 1]"
msgstr "[conjunto 1]"
-#: ../src/dupe.c:1488
+#: ../src/dupe.c:1489
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
-#: ../src/dupe.c:1521
+#: ../src/dupe.c:1522
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Leyendo dimensiones..."
-#: ../src/dupe.c:1555
+#: ../src/dupe.c:1556
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Leyendo datos de similitud..."
-#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
+#: ../src/dupe.c:1592 ../src/dupe.c:1623
msgid "Comparing..."
msgstr "Comparando..."
-#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
+#: ../src/dupe.c:1603 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
msgid "Sorting..."
msgstr "Ordenando..."
-#: ../src/dupe.c:2352
+#: ../src/dupe.c:2353
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
-#: ../src/dupe.c:2354
+#: ../src/dupe.c:2355
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
-#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
+#: ../src/dupe.c:2387 ../src/dupe.c:2674 ../src/search.c:1121
msgid "C_lear"
msgstr "_Vaciar"
-#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
+#: ../src/dupe.c:2390 ../src/dupe.c:2677
msgid "Close _window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+msgstr "_Cerrar la ventana"
-#: ../src/dupe.c:2549
+#: ../src/dupe.c:2550
#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
-#: ../src/dupe.c:2765
+#: ../src/dupe.c:2766
msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Nombre teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
-#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
+#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3307 ../src/preferences.c:1852
+#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3313
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
+#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3308 ../src/exif.c:336
+#: ../src/exif-common.c:860 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3314
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
-#: ../src/search.c:3114
+#: ../src/dupe.c:2769 ../src/dupe.c:3309 ../src/print.c:3217
+#: ../src/search.c:3315
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
-#: ../src/dupe.c:2769
+#: ../src/dupe.c:2770
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"
-#: ../src/dupe.c:2771
+#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity (high)"
msgstr "Similitud (alta)"
-#: ../src/dupe.c:2772
+#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity"
msgstr "Similitud"
-#: ../src/dupe.c:2773
+#: ../src/dupe.c:2774
msgid "Similarity (low)"
msgstr "Similitud (baja)"
-#: ../src/dupe.c:2774
+#: ../src/dupe.c:2775
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Similitud (personalizada)"
-#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
+#: ../src/dupe.c:3260 ../src/toolbar.c:86
msgid "Find duplicates"
msgstr "Buscar duplicados"
-#: ../src/dupe.c:3339
+#: ../src/dupe.c:3342
msgid "Compare to:"
msgstr "Comparar con:"
-#: ../src/dupe.c:3352
+#: ../src/dupe.c:3355
msgid "Compare by:"
msgstr "Comparar por:"
-#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
+#: ../src/dupe.c:3363 ../src/preferences.c:1618 ../src/search.c:3329
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/dupe.c:3368
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3371
msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Ignorar la rotación"
-#: ../src/dupe.c:3376
+#: ../src/dupe.c:3379
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
-#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
+#: ../src/dupe.c:3399 ../src/menu.c:229
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/dupe.c:3404
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3407
msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
+msgstr "Umbral personalizado"
-#: ../src/editors.c:295
+#: ../src/editors.c:305
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""
-"Archivo Desktop '%s'. En la clave 'Icon': no se debe incluir la extensión: "
-"'%s'\n"
+"El archivo desktop «%s» no debe incluir la extensión en la clave «Icon»: "
+"«%s»\n"
#. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:428
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:428
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/editors.c:521
+#: ../src/editors.c:531
msgid "stopping..."
msgstr "deteniendo..."
-#: ../src/editors.c:542
+#: ../src/editors.c:552
msgid "Edit command results"
msgstr "Resultados del comando de edición"
-#: ../src/editors.c:545
+#: ../src/editors.c:555
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr "Salida de %s"
-#: ../src/editors.c:1072
+#: ../src/editors.c:1082
#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Fallo al ejecutar comando:\n"
+"Error al ejecutar comando:\n"
"%s\n"
-#: ../src/editors.c:1199
+#: ../src/editors.c:1209
msgid "stopped by user"
msgstr "detenido por el usuario"
-#: ../src/editors.c:1284
+#: ../src/editors.c:1294
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"\"%s\""
+"«%s»"
-#: ../src/editors.c:1286
+#: ../src/editors.c:1296
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Comando de editor no válido"
-#: ../src/editors.c:1373
+#: ../src/editors.c:1383
msgid "Editor template is empty."
-msgstr "Plantilla de Editor vacía."
+msgstr "La plantilla del editor está vacía."
-#: ../src/editors.c:1374
+#: ../src/editors.c:1384
msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr "Plantilla de Editor sintácticamente incorrecta."
+msgstr "La plantilla del editor es sintácticamente incorrecta."
-#: ../src/editors.c:1375
+#: ../src/editors.c:1385
msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr "Plantilla de Editor usa macros incompatibles."
+msgstr "La plantilla del editor usa macros incompatibles."
-#: ../src/editors.c:1376
+#: ../src/editors.c:1386
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "No encuentro tipo de archivo coincidente."
+msgstr "No se encuentra ningún tipo de archivo coincidente."
-#: ../src/editors.c:1377
+#: ../src/editors.c:1387
msgid "Can't execute external editor."
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo."
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo."
-#: ../src/editors.c:1378
+#: ../src/editors.c:1388
msgid "External editor returned error status."
-msgstr "El editor externo devolvió estado de error."
+msgstr "El editor externo devolvió un estado de error."
-#: ../src/editors.c:1379
+#: ../src/editors.c:1389
msgid "File was skipped."
-msgstr "Archivo omitido"
+msgstr "Archivo omitido."
-#: ../src/editors.c:1380
+#: ../src/editors.c:1390
msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "Error desconocido."
#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
-#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:404
+#: ../src/exif-common.c:407 ../src/exif-common.c:474
msgid "unknown"
-msgstr "desconocido -da"
+msgstr "desconocido"
#: ../src/exif.c:143
msgid "top left"
-msgstr "izquierda superior"
+msgstr "superior izquierda"
#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
-msgstr "derecha superior"
+msgstr "superior derecha"
#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
-msgstr "derecha inferior"
+msgstr "inferior derecha"
#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
-msgstr "izquierda inferior"
+msgstr "inferior izquierda"
#: ../src/exif.c:147
msgid "left top"
#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
-msgstr "luz de día"
+msgstr "luz diurna"
#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
-msgstr "Buen tiempo"
+msgstr "buen tiempo"
#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
-msgstr "Nublado"
+msgstr "tiempo nublado"
#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "sombra"
#: ../src/exif.c:202
msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescente-luz día"
+msgstr "fluorescente luz diurna"
#: ../src/exif.c:203
msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-día"
+msgstr "fluorescente blanco diurno"
#: ../src/exif.c:204
msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-frío"
+msgstr "fluorescente blanco frío"
#: ../src/exif.c:205
msgid "white fluorescent"
#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
-msgstr "Luz estándar A"
+msgstr "luz estándar A"
#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
-msgstr "Luz estándar B"
+msgstr "luz estándar B"
#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
-msgstr "Luz estándar C"
+msgstr "luz estándar C"
#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
msgstr "ISO estudio tungsteno"
#: ../src/exif.c:221
+#, fuzzy
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr "sí, no detectado"
#: ../src/exif.c:222
+#, fuzzy
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr "sí, detectado"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
-msgstr "1 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
-msgstr "2 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
-msgstr "3 chip color area"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
-msgstr "Cámara digital"
+msgstr "cámara digital"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
-msgstr "Foto directa"
+msgstr "foto directa"
#: ../src/exif.c:255
msgid "custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "personalizado"
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
+#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:442
msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
#: ../src/exif.c:262
msgid "auto bracket"
-msgstr "Auto-bracket"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:273
msgid "standard"
-msgstr "estandar"
+msgstr "estándar"
#: ../src/exif.c:276
msgid "night scene"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
-msgstr "Subir alta ganancia"
+msgstr "subir alta ganancia"
#: ../src/exif.c:284
msgid "low gain down"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
-msgstr "Bajar alta ganancia"
+msgstr "bajar alta ganancia"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
#: ../src/exif.c:324
msgid "Image Width"
-msgstr "Ancho de imagen"
+msgstr "Anchura de la imagen"
#: ../src/exif.c:325
msgid "Image Height"
-msgstr "Alto de imagen"
+msgstr "Altura de la imagen"
#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits por muestra/píxel"
#: ../src/exif.c:327
msgid "Compression"
-msgstr "Compresión:"
+msgstr "Compresión"
#: ../src/exif.c:328
msgid "Image description"
#: ../src/exif.c:329
msgid "Camera make"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Marca de la cámara"
#: ../src/exif.c:330
msgid "Camera model"
#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
-msgstr "Firmware"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
-msgstr "punto blanco"
+msgstr "Punto blanco"
#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr "coeficientes YCbCy"
+msgstr "Coeficientes YCbCy"
#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "posicionamiento YCbCy"
+msgstr "Posicionamiento YCbCy"
#: ../src/exif.c:341
msgid "Black white reference"
msgstr "Referencia blanco y negro"
#: ../src/exif.c:343
+#, fuzzy
msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "SubIFD Exif offset"
+msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad espectral"
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
+#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:865
msgid "ISO sensitivity"
msgstr "Sensibilidad ISO"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión optoelectríca"
+msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
-msgstr "Exif version"
+msgstr "Versión de Exif"
#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
#: ../src/exif.c:354
msgid "Pixel format"
-msgstr "Formato de pixel:"
+msgstr "Formato de píxel"
#: ../src/exif.c:355
msgid "Compression ratio"
msgstr "Ratio de compresión"
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
+#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:862
msgid "Shutter speed"
msgstr "Velocidad de exposición"
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
+#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:863
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
+#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:864
msgid "Exposure bias"
msgstr "Margen de exposición"
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Apertura máxima"
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
+#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:868
msgid "Subject distance"
msgstr "Distancia al sujeto"
msgid "Light source"
msgstr "Fuente de luz"
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
+#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:869
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:866
msgid "Focal length"
msgstr "Longitud focal"
#: ../src/exif.c:366
msgid "Subject area"
-msgstr "Área del sujeto"
+msgstr "Área temática"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
-msgstr "Nota de autor"
+msgstr "Nota del autor"
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Comentario del usuario"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
-msgstr "Subsecond time"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:370
msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Subsecond time original"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:371
msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Subsecond time digitized"
+msgstr ""
#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
-msgstr "FlashPix version"
+msgstr "Versión de FlashPix"
#: ../src/exif.c:373
msgid "Colorspace"
msgstr "Espacio de color"
#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
+#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2653
msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
-#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
+#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2655
msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
#: ../src/exif.c:377
msgid "Audio data"
-msgstr "Datos de Audio"
+msgstr "Datos de audio"
#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
-msgstr "ExifR98 extension"
+msgstr "Extensión ExifR98"
#: ../src/exif.c:379
msgid "Flash strength"
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
-msgstr "Spatial frequency response"
+msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel X"
+msgstr "Densidad de píxeles en X"
#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel Y"
+msgstr "Densidad de píxeles en Y"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
-msgstr "Unidades de densidad de pixel"
+msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Subject location"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
msgid "Render process"
-msgstr "Proceso de Render"
+msgstr "Proceso de representación"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Rango de zoom digital"
+msgstr "Ratio de zum digital"
#: ../src/exif.c:395
msgid "Focal length (35mm)"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
-msgstr "Tipo de escena"
+msgstr "Tipo de captura de escena"
#: ../src/exif.c:397
msgid "Gain control"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
+#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2264
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
-msgstr "Dureza"
+msgstr "Enfoque"
#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
-msgstr "Ajuste de dispositivo"
+msgstr "Ajuste del dispositivo"
#: ../src/exif.c:402
msgid "Subject range"
-msgstr "Rango del sujeto"
+msgstr "Rango del materias"
#: ../src/exif.c:403
msgid "Image serial number"
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
-#: ../src/exif-common.c:349
+#: ../src/exif-common.c:403
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
-#: ../src/exif-common.c:378
+#: ../src/exif-common.c:432
msgid "mode:"
msgstr "modo:"
-#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
+#: ../src/exif-common.c:436 ../src/trash.c:213
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
+#: ../src/exif-common.c:439 ../src/trash.c:218
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: ../src/exif-common.c:394
+#: ../src/exif-common.c:448
+#, fuzzy
msgid "not detected by strobe"
msgstr "no detectado"
-#: ../src/exif-common.c:395
+#: ../src/exif-common.c:449
+#, fuzzy
msgid "detected by strobe"
msgstr "detectado"
#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:400
+#: ../src/exif-common.c:454
msgid "red-eye reduction"
msgstr "reducción de ojos rojos"
-#: ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif-common.c:474
msgid "dot"
-msgstr "puntos"
+msgstr "punto"
-#: ../src/exif-common.c:453
+#: ../src/exif-common.c:507
msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
+msgstr ""
-#: ../src/exif-common.c:461
+#: ../src/exif-common.c:515
msgid "embedded"
msgstr "empotrado"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
msgid "Above Sea Level"
msgstr "Sobre el nivel del mar"
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
msgid "Below Sea Level"
msgstr "Bajo el nivel del mar"
-#: ../src/exif-common.c:564
+#: ../src/exif-common.c:859
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../src/exif-common.c:571
+#: ../src/exif-common.c:861
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
+
+#: ../src/exif-common.c:867
msgid "Focal length 35mm"
msgstr "Longitud focal 35mm"
-#: ../src/exif-common.c:574
+#: ../src/exif-common.c:870
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/exif-common.c:575
+#: ../src/exif-common.c:871
msgid "Color profile"
msgstr "Perfil de color"
-#: ../src/exif-common.c:576
+#: ../src/exif-common.c:872
msgid "GPS position"
msgstr "Posición GPS"
-#: ../src/exif-common.c:577
+#: ../src/exif-common.c:873
msgid "GPS altitude"
msgstr "Altitud GPS"
-#: ../src/exif-common.c:578
+#: ../src/exif-common.c:874
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: ../src/exif-common.c:875
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../src/exif-common.c:876
msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo:"
+msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/exif-common.c:579
+#: ../src/exif-common.c:877
msgid "File date"
msgstr "Fecha del archivo"
-#: ../src/exif-common.c:580
+#: ../src/exif-common.c:878
msgid "File mode"
msgstr "Modo del archivo"
-#: ../src/filedata.c:109
+#: ../src/filedata.c:110
#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:113
+#: ../src/filedata.c:114
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:117
+#: ../src/filedata.c:118
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:122
+#: ../src/filedata.c:123
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr ""
-#: ../src/filedata.c:2556
+#: ../src/filedata.c:2619
msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "archivo o directorio no existe"
+msgstr "el archivo o directorio no existe"
-#: ../src/filedata.c:2562
+#: ../src/filedata.c:2625
msgid "destination already exists"
msgstr "el destino ya existe"
-#: ../src/filedata.c:2568
+#: ../src/filedata.c:2631
msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destino no puede ser sobreescrito"
+msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
-#: ../src/filedata.c:2574
+#: ../src/filedata.c:2637
msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "el destino no es escribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
-#: ../src/filedata.c:2580
+#: ../src/filedata.c:2643
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "el directorio de destino no existe"
-#: ../src/filedata.c:2586
+#: ../src/filedata.c:2649
msgid "source directory is not writable"
-msgstr "el directorio origen no es excribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
-#: ../src/filedata.c:2592
+#: ../src/filedata.c:2655
msgid "no read permission"
msgstr "sin permiso de lectura"
-#: ../src/filedata.c:2598
+#: ../src/filedata.c:2661
msgid "file is readonly"
msgstr "archivo de sólo lectura"
-#: ../src/filedata.c:2604
+#: ../src/filedata.c:2667
msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destino ya existe y será sobreescrito"
+msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
-#: ../src/filedata.c:2610
+#: ../src/filedata.c:2673
msgid "source and destination are the same"
msgstr "origen y destino son iguales"
-#: ../src/filedata.c:2616
+#: ../src/filedata.c:2679
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
-#: ../src/filedata.c:2622
+#: ../src/filedata.c:2685
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
-#: ../src/filedata.c:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/filedata.c:2691
msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "origen y destino son iguales"
+msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
-#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
+#: ../src/filedata.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885 ../src/preferences.c:1865
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/fullscreen.c:413
msgid "Full size"
-msgstr "de tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
#: ../src/history_list.c:214
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
+msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
-#: ../src/image.c:187
+#: ../src/image.c:190
#, c-format
msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Coleccion %s)"
+msgstr " (Colección %s)"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
-#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
-#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
-#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
+#: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1850
+#: ../src/layout_util.c:1851 ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1867 ../src/pan-view/pan-view.c:2248
msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Zoom acercar"
+msgstr "Ampl_iar"
-#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
-#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
-#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
+#: ../src/img-view.c:1313 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1852
+#: ../src/layout_util.c:1853 ../src/layout_util.c:1868
+#: ../src/layout_util.c:1869 ../src/pan-view/pan-view.c:2250
msgid "Zoom _out"
-msgstr "Z_oom alejar"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
-#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
-#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
+#: ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1855 ../src/layout_util.c:1870
+#: ../src/layout_util.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2252
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+msgstr "Zum _1:1"
-#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
+#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:677
msgid "Fit image to _window"
-msgstr "A_justar imagen a la ventana"
+msgstr "A_justar la imagen a la ventana"
-#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1848
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
-#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
+#: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
msgstr "_Ir a la vista de directorio"
-#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
+#: ../src/img-view.c:1348 ../src/layout_image.c:719
msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "_Detener diapositivas"
+msgstr "_Detener el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
+#: ../src/img-view.c:1351 ../src/layout_image.c:722
msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Contin_uar diapositivas"
+msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
+#: ../src/img-view.c:1356 ../src/img-view.c:1364 ../src/layout_image.c:727
#: ../src/layout_image.c:734
msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Pa_usar diapositivas"
+msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
+#: ../src/img-view.c:1362 ../src/layout_image.c:733
msgid "_Start slideshow"
-msgstr "_Iniciar diapositivas"
+msgstr "_Iniciar el pase de diapositivas"
-#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
+#: ../src/img-view.c:1370 ../src/layout_image.c:744
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2330
msgid "Exit _full screen"
msgstr "_Salir de pantalla completa"
-#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
+#: ../src/img-view.c:1374 ../src/layout_image.c:740
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2334
msgid "_Full screen"
msgstr "Pan_talla completa"
-#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
+#: ../src/img-view.c:1378 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2338
msgid "C_lose window"
-msgstr "Cerrar _ventana"
+msgstr "Cerrar la _ventana"
-#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
+#: ../src/layout.c:403 ../src/view_file/view_file.c:636
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../src/layout.c:482
+#: ../src/layout.c:483
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
-#: ../src/layout.c:487
+#: ../src/layout.c:488
msgid "Scroll to image center"
msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
-#: ../src/layout.c:492
+#: ../src/layout.c:493
msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Mantener la zona de la anterior imagen"
+msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
-#: ../src/layout.c:579
+#: ../src/layout.c:580
msgid " Slideshow"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr " Pase de diapositivas"
-#: ../src/layout.c:583
+#: ../src/layout.c:584
msgid " Paused"
msgstr " Pausado"
-#: ../src/layout.c:599
+#: ../src/layout.c:600
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
-#: ../src/layout.c:606
+#: ../src/layout.c:607
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d archivos%s"
-#: ../src/layout.c:611
+#: ../src/layout.c:612
#, c-format
msgid "%d files%s"
msgstr "%d archivos%s"
-#: ../src/layout.c:657
+#: ../src/layout.c:658
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
-#: ../src/layout.c:661
+#: ../src/layout.c:662
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/layout.c:669
+#: ../src/layout.c:670
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr ""
-#: ../src/layout.c:755
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:756
msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
-#: ../src/layout.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:761
msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
+msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
-#: ../src/layout.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:770
msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Dimensiones de la imagen"
+msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
-#: ../src/layout.c:779
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:780
msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el modo de zum"
#. expand only in small format
-#: ../src/layout.c:789
+#: ../src/layout.c:790
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
-#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
+#: ../src/layout.c:1430 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/layout.c:2056
+#: ../src/layout.c:2057
msgid "Window options and layout"
msgstr "Opciones de ventana y disposición"
-#: ../src/layout.c:2121
+#: ../src/layout.c:2122
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
-#: ../src/layout.c:2123
+#: ../src/layout.c:2124
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
-#: ../src/layout.c:2131
+#: ../src/layout.c:2132
msgid "Use current"
msgstr "Utilizar la actual"
-#: ../src/layout.c:2134
+#: ../src/layout.c:2135
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
-#: ../src/layout.c:2137
+#: ../src/layout.c:2138
msgid "Exit program when this window is closed"
msgstr "Salir del programa al cerrar la ventana"
-#: ../src/layout.c:2140
+#: ../src/layout.c:2141
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Directorio de inicio:"
-#: ../src/layout.c:2142
+#: ../src/layout.c:2143
msgid "No change"
msgstr "Sin cambios"
-#: ../src/layout.c:2145
+#: ../src/layout.c:2146
msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaura último path"
+msgstr "Restaurar la última ruta"
-#: ../src/layout.c:2148
+#: ../src/layout.c:2149
msgid "Home path"
-msgstr "Carpeta Inicial"
+msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
+#: ../src/layout.c:2153 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/layout.c:2399
+#: ../src/layout.c:2400
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Geometría inválida\n"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1985 ../src/ui_pathsel.c:1187
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
-#: ../src/print.c:133
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1750
+#: ../src/print.c:133 ../src/search.c:2075 ../src/search.c:3226
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
#: ../src/layout_image.c:747
-#, fuzzy
msgid "_Animate"
-msgstr "Animal"
+msgstr "_Animar"
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
-msgstr "Esconder _lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-#: ../src/layout_util.c:523
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:255 ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Borrar las marcas"
+
+#: ../src/layout_util.c:569
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "La operación ha fallado:\n"
-#: ../src/layout_util.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tmp file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal"
+#: ../src/layout_util.c:572
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sin extensión de archivo\n"
-#: ../src/layout_util.c:529
-#, fuzzy
-msgid "File: "
-msgstr "Archivo:"
+#: ../src/layout_util.c:574
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
-#: ../src/layout_util.c:533
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:576
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:578
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:580
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:582
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:586
msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación de la imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1715
+#: ../src/layout_util.c:1776
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: ../src/layout_util.c:1777
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
+#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/layout_util.c:1718
+#: ../src/layout_util.c:1779
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
+#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/menu.c:380
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientación"
-#: ../src/layout_util.c:1720
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1781
msgid "_Rating"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "_Valoración"
-#: ../src/layout_util.c:1721
+#: ../src/layout_util.c:1782
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: ../src/layout_util.c:1784
msgid "_Files and Folders"
-msgstr "_Archivos y Carpetas"
+msgstr "_Archivos y carpetas"
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: ../src/layout_util.c:1785
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "_Zum"
-#: ../src/layout_util.c:1725
+#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Color Management"
-msgstr "Gestión de _Color"
+msgstr "Gestión de _color"
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: ../src/layout_util.c:1787
msgid "_Connected Zoom"
-msgstr "Zoom _Conectado"
+msgstr "Zum _conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1727
+#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "Spli_t"
-msgstr "Par_tir"
+msgstr "Dividir"
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: ../src/layout_util.c:1789
msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1928
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Inf_ormación superpuesta"
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: ../src/layout_util.c:1791
msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
-#: ../src/layout_util.c:1731
+#: ../src/layout_util.c:1792
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/layout_util.c:1733
+#: ../src/layout_util.c:1794
msgid "_First Image"
msgstr "_Primera imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:74
msgid "First Image"
msgstr "Primera imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "_Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/toolbar.c:75
msgid "Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
-#: ../src/layout_util.c:1739
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800
msgid "_Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
-#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:76
msgid "Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1740
+#: ../src/layout_util.c:1801
msgid "_Last Image"
msgstr "Última imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
+#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:77
msgid "Last Image"
msgstr "Última imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1741
+# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1802
msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
+msgstr "U_bicación anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
+#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Ubicación anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1742
+# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1803
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
+#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1743
+#: ../src/layout_util.c:1804
msgid "_Home"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
+#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/options.c:198 ../src/toolbar.c:80
#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/layout_util.c:1744
+#: ../src/layout_util.c:1805
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
+#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
+#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
msgstr "_Nueva ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1746
+#: ../src/layout_util.c:1807
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1747
+#: ../src/layout_util.c:1808
msgid "_New collection"
msgstr "Nueva co_lección"
-#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
+#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/menu.c:439 ../src/toolbar.c:83
msgid "New collection"
msgstr "Nueva _colección"
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: ../src/layout_util.c:1809
msgid "_Open collection..."
msgstr "Abrir c_olección..."
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: ../src/layout_util.c:1809
msgid "Open collection..."
msgstr "Abrir colección..."
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1810
msgid "Open recen_t"
msgstr "Abrir recien_te"
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1810
msgid "Open recent"
msgstr "Abrir reciente"
-#: ../src/layout_util.c:1750
+#: ../src/layout_util.c:1811
msgid "_Search..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/layout_util.c:1750
+#: ../src/layout_util.c:1811
msgid "Search..."
msgstr "Bu_scar..."
-#: ../src/layout_util.c:1751
+#: ../src/layout_util.c:1812
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Buscar duplicados..."
-#: ../src/layout_util.c:1752
+#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Pa_n view"
-msgstr "Vista ava_nzada"
+msgstr "Vista panorámica"
-#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
+#: ../src/layout_util.c:1813 ../src/toolbar.c:87
msgid "Pan view"
-msgstr "Vista avanzada"
+msgstr "Vista panorámica"
-#: ../src/layout_util.c:1753
+#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/layout_util.c:1754
+#: ../src/layout_util.c:1815
msgid "N_ew folder..."
msgstr "N_ueva carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1754
+#: ../src/layout_util.c:1815
msgid "New folder..."
msgstr "Nueva carpeta..."
-#: ../src/layout_util.c:1755
+#: ../src/layout_util.c:1816
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
-#: ../src/layout_util.c:1756
+#: ../src/layout_util.c:1817
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."
-#: ../src/layout_util.c:1757
+#: ../src/layout_util.c:1818
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
-#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: ../src/layout_util.c:1819 ../src/layout_util.c:1820
+#: ../src/layout_util.c:1821
msgid "Delete..."
msgstr "Borrar..."
-#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
+#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/view_file/view_file.c:618
msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Activar a_grupar archivos"
+msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1761
+#: ../src/layout_util.c:1822
msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Activar agrupar archivos"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
+#: ../src/layout_util.c:1823 ../src/view_file/view_file.c:620
msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1762
+#: ../src/layout_util.c:1823
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1824
msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copiar path al portapapeles"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1824
msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1825
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Copiar path al portapapeles"
+msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1825
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
-#: ../src/layout_util.c:1765
+#: ../src/layout_util.c:1826
msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/layout_util.c:1766
+#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
+#: ../src/layout_util.c:1827 ../src/toolbar.c:117
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
+#: ../src/layout_util.c:1828 ../src/menu.c:322
msgid "_Rotate clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/layout_util.c:1767
+#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
-#: ../src/layout_util.c:1768
+#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 0"
-#: ../src/layout_util.c:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Rating 0"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 0"
-#: ../src/layout_util.c:1769
+#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 1"
-#: ../src/layout_util.c:1769
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1830
msgid "Rating 1"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 1"
-#: ../src/layout_util.c:1770
+#: ../src/layout_util.c:1831
msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 2"
-#: ../src/layout_util.c:1770
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1831
msgid "Rating 2"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 2"
-#: ../src/layout_util.c:1771
+#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 3"
-#: ../src/layout_util.c:1771
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Rating 3"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 3"
-#: ../src/layout_util.c:1772
+#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 4"
-#: ../src/layout_util.c:1772
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Rating 4"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 4"
-#: ../src/layout_util.c:1773
+#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 5"
-#: ../src/layout_util.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "Rating 5"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 5"
-#: ../src/layout_util.c:1774
+#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
-#: ../src/layout_util.c:1774
+#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
-#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
+#: ../src/layout_util.c:1836 ../src/menu.c:325
msgid "Rotate _counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
-#: ../src/layout_util.c:1775
+#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: ../src/layout_util.c:1776
+#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "Rotate 1_80"
msgstr "Rotar _180°"
-#: ../src/layout_util.c:1776
+#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "Rotate 180"
msgstr "Rotar 180°"
-#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
+#: ../src/layout_util.c:1838 ../src/menu.c:331
msgid "_Mirror"
msgstr "Reflejar _horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1777
+#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "Mirror"
msgstr "Reflejar horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
+#: ../src/layout_util.c:1839 ../src/menu.c:334
msgid "_Flip"
msgstr "Reflejar _verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1778
+#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "Flip"
msgstr "Reflejar verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
+#: ../src/layout_util.c:1840 ../src/menu.c:337
msgid "_Original state"
msgstr "Estado _original"
-#: ../src/layout_util.c:1779
+#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "Original state"
msgstr "Estado original"
-#: ../src/layout_util.c:1780
+#: ../src/layout_util.c:1841
msgid "Select _all"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/layout_util.c:1781
+#: ../src/layout_util.c:1842
msgid "Select _none"
-msgstr "Seleccionar _nada"
+msgstr "No seleccionar _nada"
-#: ../src/layout_util.c:1782
+#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir Selección"
+msgstr "_Invertir la selección"
-#: ../src/layout_util.c:1782
+#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir Selección"
+msgstr "Invertir la selección"
-#: ../src/layout_util.c:1783
+#: ../src/layout_util.c:1844
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: ../src/layout_util.c:1783
+#: ../src/layout_util.c:1844
msgid "Preferences..."
-msgstr "P_referencias..."
+msgstr "Preferencias..."
-#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1845
msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Configurar _Editores"
+msgstr "Configurar los com_plementos..."
-#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1845
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Configurar Editores"
+msgstr "Configurar los complementos..."
-#: ../src/layout_util.c:1785
+#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Configurar esta ventana"
+msgstr "_Configurar esta ventana..."
-#: ../src/layout_util.c:1785
+#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Configure this window..."
-msgstr "Configurar esta ventana"
+msgstr "Configurar esta ventana..."
-#: ../src/layout_util.c:1786
-msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
-#: ../src/layout_util.c:1786
-msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la caché..."
-#: ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/layout_util.c:1848
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Save metadata"
-msgstr "_Guardar Metadatos"
+msgstr "_Guardar metadatos"
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Save metadata"
-msgstr "Guradar Metadatos"
+msgstr "Guardar metadatos"
-#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
+#: ../src/layout_util.c:1850 ../src/layout_util.c:1851 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom acercar"
+msgstr "Ampliar"
-#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
+#: ../src/layout_util.c:1852 ../src/layout_util.c:1853 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
+#: ../src/layout_util.c:1854 ../src/layout_util.c:1855 ../src/toolbar.c:94
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+msgstr "Zum 1:1"
-#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
-#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado"
+msgstr "Zum para a_justar"
-#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:95
msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zoom ajustado"
+msgstr "Zum para ajustar"
-#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1858 ../src/layout_util.c:1874
msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Encajar _Horizontalmente"
+msgstr "Encajar _horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1797
+#: ../src/layout_util.c:1858
msgid "Fit Horizontally"
msgstr "Encajar horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/layout_util.c:1875
msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Encajar _Verticalmente"
+msgstr "Encajar _verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1798
+#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Encajar Verticalmente"
+msgstr "Encajar verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/layout_util.c:1876
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+msgstr "Zum _2:1"
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:98
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/layout_util.c:1877
msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Zoom _3:1"
+msgstr "Zum _3:1"
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/toolbar.c:99
msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1"
+msgstr "Zum 3:1"
-#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/layout_util.c:1878
msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Zoom _4:1"
+msgstr "Zum _4:1"
-#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/toolbar.c:100
msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 4:1"
+msgstr "Zum 4:1"
-#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
+#: ../src/layout_util.c:1863 ../src/layout_util.c:1879 ../src/toolbar.c:101
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
-#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1864 ../src/layout_util.c:1880
msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
-#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
+#: ../src/layout_util.c:1865 ../src/layout_util.c:1881 ../src/toolbar.c:103
msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom 1:4"
+msgstr "Zum 1:4"
-#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
+#: ../src/layout_util.c:1866 ../src/layout_util.c:1867 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
-msgstr "Zoom agrandar conectado"
+msgstr "Ampliar el zum conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
+#: ../src/layout_util.c:1868 ../src/layout_util.c:1869
msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar-conectado"
+msgstr "Reducir el zum conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
+#: ../src/layout_util.c:1870 ../src/layout_util.c:1871
msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1 conectado"
+msgstr "Zum a 1:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado conectado"
+msgstr "Zum para ajustar conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Zoom encajar horizontalmente conectado"
+msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1875
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr "Encajar verticalmente conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1815
+#: ../src/layout_util.c:1876
msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1 conectado"
+msgstr "Zum 2:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/layout_util.c:1877
msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1 conectado"
+msgstr "Zum 3:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/layout_util.c:1878
msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 1:1 conectado"
+msgstr "Zum 4:1 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom _1:2 conectado"
+msgstr "Zum 1:2 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1880
msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom _1:3 conectado"
+msgstr "Zum 1:3 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1820
+#: ../src/layout_util.c:1881
msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom _1:4 conectado"
+msgstr "Zum 1:4 conectado"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1882
msgid "_View in new window"
msgstr "_Ver en una ventana nueva"
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1882
msgid "View in new window"
msgstr "Ver en una ventana nueva"
-#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
-#: ../src/layout_util.c:1824
+#: ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "F_ull screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
msgid "Leave full screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1888
msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1888
msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1889
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr "Cambiar c_anales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1889
msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr "Cambiar canales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr "Cambiar mo_dos de histograma"
+msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "_Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
+msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
-#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
+#: ../src/layout_util.c:1891 ../src/toolbar.c:105
msgid "Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la lista de archivos"
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "_Pausar diapositivas"
+msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
+#: ../src/layout_util.c:1892 ../src/toolbar.c:106
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar diapositivas"
+msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Más rápido"
-#: ../src/layout_util.c:1833
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Slower"
-msgstr "Flor"
+msgstr "Más lento"
-#: ../src/layout_util.c:1834
+#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"
-#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
+#: ../src/layout_util.c:1895 ../src/toolbar.c:109
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1896
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1896
msgid "Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1897 ../src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/layout_util.c:1898
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de _teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1898
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "_Release notes"
msgstr "Notas de esta _versión"
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de esta versión"
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "_ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de _cambios"
-#: ../src/layout_util.c:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Cambiar a la carpeta:"
+msgstr "Notas del registro de cambios"
-#: ../src/layout_util.c:1840
+#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de..."
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/layout_util.c:1840
+#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "About"
-msgstr "Acerca de..."
+msgstr "Acerca de"
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "_Log Window"
-msgstr "Ventana de _Log"
+msgstr "Ventana del registro"
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Ventana del registro"
-#: ../src/layout_util.c:1842
+#: ../src/layout_util.c:1904
msgid "_Exif window"
msgstr "Ventana _Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
+#: ../src/layout_util.c:1904 ../src/toolbar.c:111
msgid "Exif window"
msgstr "Ventana Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
-#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
msgid "_Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Pa_nel siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
msgid "Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Panel siguiente"
-#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "_Panel anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Panel anterior"
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Subir el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1909
msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1909
msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
-#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
-#: ../src/layout_util.c:1849
+#: ../src/layout_util.c:1911
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-#: ../src/layout_util.c:1849
+#: ../src/layout_util.c:1911
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
-#: ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Borrar las marcas..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1916
msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Mostrar minia_turas"
+msgstr "Mostrar las minia_turas"
-#: ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1916
msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas"
+msgstr "Mostrar las miniaturas"
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1917
msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostrar _Marcas"
+msgstr "Mostrar las _marcas"
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1917
msgid "Show Marks"
-msgstr "Mostrar Marcas"
+msgstr "Mostrar las marcas"
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1918
msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Pi_xel Info:"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1918
msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostrar Pixel Info"
+msgstr "Mostrar información del píxel"
-#: ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1919
msgid "_Float file list"
msgstr "_Lista de archivos flotante"
-#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
+#: ../src/layout_util.c:1919 ../src/toolbar.c:114
msgid "Float file list"
msgstr "Lista de archivos flotante"
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1920
msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Esconder _barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1920
msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Esconder barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
-#: ../src/layout_util.c:1859
+#: ../src/layout_util.c:1921
msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de _Info"
+msgstr "Barra lateral de _información"
-#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
+#: ../src/layout_util.c:1921 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Barra lateral de información"
-#: ../src/layout_util.c:1860
+#: ../src/layout_util.c:1922
msgid "Sort _manager"
msgstr "Clas_ificador"
-#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
+#: ../src/layout_util.c:1922 ../src/toolbar.c:116
msgid "Sort manager"
msgstr "Clasificador"
-#: ../src/layout_util.c:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1923
msgid "Hide Bars"
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar las barras"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1924
msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1924
msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1925
msgid "Use _color profiles"
msgstr "Usar perfiles de color"
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1925
msgid "Use color profiles"
msgstr "Usar perfiles de color"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1926
msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Usar perfil de la _imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1926
msgid "Use profile from image"
-msgstr "Usar perfil de la imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la imagen"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1927
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Conmutar escala de _grises"
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1927
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Conmutar escala de grises"
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1928
msgid "Image Overlay"
-msgstr "Información Superpuesta"
+msgstr "Información superpuesta"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1929
msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Hi_stograma"
+msgstr "Mostrar el hi_stograma"
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1929
msgid "Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Histograma"
+msgstr "Mostrar el histograma"
-#: ../src/layout_util.c:1868
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1930
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
-#: ../src/layout_util.c:1869
+#: ../src/layout_util.c:1931
msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "_Animación GIF"
-#: ../src/layout_util.c:1869
+#: ../src/layout_util.c:1931
msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar la animación GIF"
-#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación _Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
msgid "Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación Exif"
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:1936
msgid "Image _List"
msgstr "_Lista de imágenes"
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:1936
msgid "View Images as List"
msgstr "Ver imágenes como lista"
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/layout_util.c:1937
msgid "I_cons"
-msgstr "Íco_nos"
+msgstr "Ico_nos"
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/layout_util.c:1937
msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como íconos"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
-#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
-#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
-#: ../src/layout_util.c:1883
+#: ../src/layout_util.c:1945
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/layout_util.c:1883
+#: ../src/layout_util.c:1945
msgid "Split Horizontal"
-msgstr "Partido Horizontalmente"
+msgstr "Partido horizontalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1946
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1946
msgid "Split Vertical"
msgstr "Partir verticalmente"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1947
msgid "_Quad"
-msgstr "_Quad"
+msgstr "_Cuádruple"
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1947
msgid "Split Quad"
msgstr "Partido en cuatro"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1948
msgid "_Single"
msgstr "_Simple"
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1948
msgid "Split Single"
msgstr "Simple partida"
-#: ../src/layout_util.c:1890
+#: ../src/layout_util.c:1952
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "Entrada _0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1890
+#: ../src/layout_util.c:1952
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr "Entrada 0: sRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1891
+#: ../src/layout_util.c:1953
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1891
+#: ../src/layout_util.c:1953
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
-#: ../src/layout_util.c:1892
+#: ../src/layout_util.c:1954
msgid "Input _2"
msgstr "Entrada _2"
-#: ../src/layout_util.c:1892
+#: ../src/layout_util.c:1954
msgid "Input 2"
msgstr "Entrada 2"
-#: ../src/layout_util.c:1893
+#: ../src/layout_util.c:1955
msgid "Input _3"
msgstr "Entrada _3"
-#: ../src/layout_util.c:1893
+#: ../src/layout_util.c:1955
msgid "Input 3"
msgstr "Entrada 3"
-#: ../src/layout_util.c:1894
+#: ../src/layout_util.c:1956
msgid "Input _4"
msgstr "Entrada _4"
-#: ../src/layout_util.c:1894
+#: ../src/layout_util.c:1956
msgid "Input 4"
msgstr "Entrada 4"
-#: ../src/layout_util.c:1895
+#: ../src/layout_util.c:1957
msgid "Input _5"
msgstr "Entrada _5"
-#: ../src/layout_util.c:1895
+#: ../src/layout_util.c:1957
msgid "Input 5"
msgstr "Entrada 5"
-#: ../src/layout_util.c:1899
+#: ../src/layout_util.c:1961
msgid "Histogram on Red"
msgstr "Histograma sobre Rojo"
-#: ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/layout_util.c:1962
msgid "Histogram on Green"
msgstr "Histograma sobre Verde"
-#: ../src/layout_util.c:1901
+#: ../src/layout_util.c:1963
msgid "Histogram on Blue"
msgstr "Histograma sobre Azul"
-#: ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/layout_util.c:1964
msgid "Histogram on RGB"
msgstr "Histograma sobre RGB"
-#: ../src/layout_util.c:1903
+#: ../src/layout_util.c:1965
msgid "Histogram on Value"
msgstr "Histograma sobre Valor"
-#: ../src/layout_util.c:1907
+#: ../src/layout_util.c:1969
msgid "Linear Histogram"
-msgstr "Histograma Lineal"
+msgstr "Histograma lineal"
-#: ../src/layout_util.c:1908
+#: ../src/layout_util.c:1970
msgid "_Log Histogram"
-msgstr "Histograma _Logarítmico"
+msgstr "Histograma _logarítmico"
-#: ../src/layout_util.c:1908
+#: ../src/layout_util.c:1970
msgid "Log Histogram"
-msgstr "Histograma Logarítmico"
+msgstr "Histograma logarítmico"
-#: ../src/layout_util.c:1912
+#: ../src/layout_util.c:1974
msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Automático"
-#: ../src/layout_util.c:1912
+#: ../src/layout_util.c:1974
msgid "Stereo Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo automático"
-#: ../src/layout_util.c:1913
+#: ../src/layout_util.c:1975
msgid "_Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
-#: ../src/layout_util.c:1913
+#: ../src/layout_util.c:1975
msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo lado a lado"
-#: ../src/layout_util.c:1914
+#: ../src/layout_util.c:1976
msgid "_Cross"
-msgstr ""
+msgstr "_Cruz"
-#: ../src/layout_util.c:1914
+#: ../src/layout_util.c:1976
msgid "Stereo Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo en cruz"
-#: ../src/layout_util.c:1915
+#: ../src/layout_util.c:1977
msgid "_Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivad_o"
-#: ../src/layout_util.c:1915
+#: ../src/layout_util.c:1977
msgid "Stereo Off"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo desactivado"
-#: ../src/layout_util.c:2226
+#: ../src/layout_util.c:2290
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr "Marca _%d"
-#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
+#: ../src/layout_util.c:2291 ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Poner Marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2227
+#: ../src/layout_util.c:2291
#, c-format
msgid "Set mark %d"
-msgstr "Poner marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
+#: ../src/layout_util.c:2292 ../src/view_file/view_file.c:553
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Quitar Marca %d"
+msgstr "_Quitar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2228
+#: ../src/layout_util.c:2292
#, c-format
msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Quitar marca %d"
+msgstr "Quitar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
-#: ../src/view_file/view_file.c:552
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
+#: ../src/view_file/view_file.c:554
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Cambiar Marca %d"
+msgstr "_Conmutar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Cambiar marca %d"
+msgstr "Conmutar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2231
+#: ../src/layout_util.c:2295
#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "_Seleccionar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
+#: ../src/layout_util.c:2295 ../src/layout_util.c:2296
#, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Seleccionar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
+#: ../src/layout_util.c:2296 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Seleccionar marca %d"
+msgstr "_Seleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
+#: ../src/layout_util.c:2297 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "_Añadir marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2233
+#: ../src/layout_util.c:2297
#, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Añadir marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
+#: ../src/layout_util.c:2298 ../src/view_file/view_file.c:557
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersección con Marca %d"
+msgstr "_Intersección con la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2234
+#: ../src/layout_util.c:2298
#, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersección con marca %d"
+msgstr "Intersección con la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
+#: ../src/layout_util.c:2299 ../src/view_file/view_file.c:558
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deseleccionar marca %d"
+msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2235
+#: ../src/layout_util.c:2299
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deseleccionar marca %d"
+msgstr "Deseleccionar la marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2236
+#: ../src/layout_util.c:2300
#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "_Filtrar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2236
+#: ../src/layout_util.c:2300
#, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Filtrar marca %d"
-#: ../src/layout_util.c:2790
+#: ../src/layout_util.c:2854
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
-#: ../src/layout_util.c:2796
+#: ../src/layout_util.c:2860
msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hay Metadatos sin guardar"
+msgstr "No hay metadatos sin guardar"
-#: ../src/layout_util.c:2843
+#: ../src/layout_util.c:2907
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Perfil de imagen: %s\n"
"Perfil de pantalla: %s"
-#: ../src/layout_util.c:2851
+#: ../src/layout_util.c:2915
msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Click para activar la gestión de color"
+msgstr "Clic para activar la gestión de color"
-#: ../src/layout_util.c:2856
+#: ../src/layout_util.c:2920
msgid "Color profiles not supported"
msgstr "Perfiles de color no soportados"
-#: ../src/layout_util.c:2878
+#: ../src/layout_util.c:2942
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr "Entrada _%d: %s"
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""
-"No puedo leer el archivo de configuración de LIRC\n"
+"No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
"consulte el manual de LIRC para saber\n"
-"como crear un archivo de configuración correcto\n"
+"cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Registro"
-#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
+#: ../src/logwindow.c:172 ../src/preferences.c:2460
msgid "Debug level:"
-msgstr "Debug level:"
+msgstr "Nivel de depuración:"
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:362
+#: ../src/main.c:363
msgid "valid options are:\n"
-msgstr "Opciones válidas son:\n"
+msgstr "las opciones válidas son:\n"
-#: ../src/main.c:363
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:364
msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
-msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr ""
+" +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
-#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:365
msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
-msgstr " -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
+msgstr ""
+" -t, --without-tools forzar que se oculten las herramientas\n"
-#: ../src/main.c:365
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:366
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
+msgstr ""
+" -f, --fullscreen comenzar en modo pantalla completa\n"
-#: ../src/main.c:366
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:367
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -s, --slideshow comenzar en modo diapositivas\n"
+msgstr ""
+" -s, --slideshow comenzar en modo de pase de"
+" diapositivas\n"
-#: ../src/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:368
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
-" -l, --list abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
-" comandos\n"
+" -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la"
+" línea de comandos\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
msgid " --blank start with blank file list\n"
msgstr ""
+" --blank empezar con una lista de archivos vacía\n"
-#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:370
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr " --geometry=GEOMETRÏA localización de la ventana principal\n"
+msgstr ""
+" --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la "
+"ventana principal\n"
-#: ../src/main.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:371
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
-" -r, --remote enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
-" abierta\n"
+" -r, --remote enviar los siguientes comandos a la"
+" ventana abierta\n"
-#: ../src/main.c:371
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:372
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -rh,--remote-help mostrar lista de comandos remotos\n"
+msgstr ""
+" -rh,--remote-help mostrar la lista de comandos remotos\n"
-#: ../src/main.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:374
msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
-msgstr " --debug[=nivel] activar mensajes de depuración\n"
+msgstr ""
+" --debug[=nivel] activar los mensajes de depuración\n"
-#: ../src/main.c:374
+#: ../src/main.c:375
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtrar la salida de depuración\n"
-#: ../src/main.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:377
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, --with-tools forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr " +w, --show-log-window mostrar la ventana del registro\n"
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:378
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
msgstr ""
+" -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
+"archivo\n"
-#: ../src/main.c:378
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:379
msgid " -v, --version print version info\n"
-msgstr " -v, --version mostrar información de versión\n"
+msgstr ""
+" -v, --version mostrar información de la versión\n"
-#: ../src/main.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:380
msgid ""
" -h, --help show this message\n"
"\n"
msgstr ""
-" -h, --help mostrar este mensaje\n"
+" -h, --help mostrar este mensaje\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:392
+#: ../src/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"No válido o ignorado: %s\n"
"Utilice --help para ver las opciones\n"
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:433
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr "Opciones remotas no válidas o ignoradas: "
-#: ../src/main.c:430
+#: ../src/main.c:442
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Use --remote-help para ver las ociones remota válidas.\n"
+" Use --remote-help para ver las opciones remotas válidas.\n"
-#: ../src/main.c:532
+#: ../src/main.c:563
#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
-#: ../src/main.c:536
+#: ../src/main.c:567
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
-#: ../src/main.c:588
+#: ../src/main.c:619
#, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
-#: ../src/main.c:607
+#: ../src/main.c:638
#, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error al guardar archivo: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/main.c:717
+#: ../src/main.c:748
msgid "exit"
msgstr "salir"
-#: ../src/main.c:722
+#: ../src/main.c:753
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Finalizar %s"
-#: ../src/main.c:724
+#: ../src/main.c:755
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
msgstr ""
"Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
-"¿Salir de todos modos?"
+"¿Quiere salir de todos modos?"
-#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
+#: ../src/main.c:973 ../src/remote.c:790
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: ../src/menu.c:149
-#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
#: ../src/menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
#: ../src/menu.c:155
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
+
+#: ../src/menu.c:158
msgid "Unsorted"
msgstr "Desordenados"
-#: ../src/menu.c:158
+#: ../src/menu.c:161
msgid "Sort by path"
msgstr "Ordenar por ruta"
-#: ../src/menu.c:161
+#: ../src/menu.c:164
msgid "Sort by number"
msgstr "Ordenar por número"
-#: ../src/menu.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:167
msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordenar por fecha"
+msgstr "Ordenar por valoración"
-#: ../src/menu.c:168
+#: ../src/menu.c:170
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordenar por clase"
+
+#: ../src/menu.c:174
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
-#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
+#: ../src/menu.c:242 ../src/menu.c:251
msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
+msgstr "Hacer zum al tamaño original"
-#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
+#: ../src/menu.c:245 ../src/preferences.c:1771
msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-#: ../src/menu.c:240
+#: ../src/menu.c:248
msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
+msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
-#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
+#: ../src/menu.c:303 ../src/preferences.c:1752
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Zum"
-#: ../src/menu.c:320
+#: ../src/menu.c:328
msgid "Rotate _180"
msgstr "Rotar _180°"
-#: ../src/menu.c:426
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:434
msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Añadir colección"
+msgstr "_Añadir a la colección"
#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
#: ../src/metadata.c:1715
msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
#: ../src/metadata.c:1744
msgid "Conditions"
-msgstr "Condicciones"
+msgstr "Condiciones"
#: ../src/metadata.c:1745
msgid "Night"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectiva"
-#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
+#: ../src/options.c:200 ../src/ui_bookmark.c:578
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#: ../src/options.c:221 ../src/search.c:2127 ../src/search.c:2131
+#: ../src/search.c:3245 ../src/search.c:3249 ../src/view_file/view_file.c:782
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:439
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d imágenes, %s"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"."
+msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:450
msgid "Folder not supported"
msgstr "Carpeta no soportada"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
msgid "Reading image data..."
-msgstr "Leyendo datos de imagen..."
+msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando imágenes..."
+msgstr "Ordenando las imágenes..."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1408 ../src/print.c:2609
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
-#: ../src/preferences.c:1826
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1410 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/preferences.c:1869
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1412 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/preferences.c:1621
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1721 ../src/search.c:2547
msgid "Folder not found"
-msgstr "No se encontró la carpeta"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1722
msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "El path no es una carpeta"
+msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1807
msgid "Pan View"
msgstr "Vista avanzada"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1830
msgid "Timeline"
msgstr "Linea de tiempo"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1831
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1833
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Carpetas (flor)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "Dots"
msgstr "puntos"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1844
msgid "No Images"
-msgstr "Sin imágenes"
+msgstr "No hay imágenes"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1845
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas pequeñas"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1846
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Miniaturas normales"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1847
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Miniaturas grandes"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1848 ../src/pan-view/pan-view.c:2320
msgid "1:10 (10%)"
msgstr "1:10 (10%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1849 ../src/pan-view/pan-view.c:2316
msgid "1:4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1850 ../src/pan-view/pan-view.c:2312
msgid "1:3 (33%)"
msgstr "1:3 (33%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1851 ../src/pan-view/pan-view.c:2308
msgid "1:2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
msgid "1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1998
msgid "Pan View Performance"
msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendimiento de la vista panorámica será bajo."
+msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2006
msgid ""
"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
-"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica puede "
-"habilitar las siguientes. Ambas opciones deben ser habilitadas para notar "
-"uncambio en el rendimiento."
+"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
+"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
+"para notar un cambio en el rendimiento."
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2014 ../src/preferences.c:1624
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Hacer caché de miniaturas"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2016
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2022
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No mostrar más este aviso."
+msgstr "No mostrar más este aviso"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Ordenar por fecha Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2294
msgid "_Show Exif information"
msgstr "Mo_strar información Exif"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2296
msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar im_agen"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2300
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2304
msgid "_Full size"
-msgstr "de _tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exclude"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "No incluye"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
-#, fuzzy
msgid "Include"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "Incluye"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "Grupo"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Tipo de palabra clave:"
+msgstr "Filtro de palabra clave:"
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2033
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Activar palabra clave"
+msgstr "Palabra clave eliminada..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
msgid "no match"
msgstr "sin coincidencias"
-#: ../src/preferences.c:107
+#: ../src/preferences.c:108 ../src/search.c:3230
msgid "Unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "Desconocida"
-#: ../src/preferences.c:109
+#: ../src/preferences.c:110
msgid "RAW Image"
msgstr "Imagen RAW"
-#: ../src/preferences.c:111
+#: ../src/preferences.c:112 ../src/search.c:2085 ../src/search.c:3228
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
-#: ../src/preferences.c:559
+#: ../src/preferences.c:565
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
-#: ../src/preferences.c:561
+#: ../src/preferences.c:567
msgid "Tiles"
msgstr "Cuadros"
-#: ../src/preferences.c:563
+#: ../src/preferences.c:569
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
-#: ../src/preferences.c:565
+#: ../src/preferences.c:571
msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
+msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
-#: ../src/preferences.c:590
+#: ../src/preferences.c:596
msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMARIO"
-#: ../src/preferences.c:592
+#: ../src/preferences.c:598
msgid "CLIPBOARD"
-msgstr ""
+msgstr "PORTAPAPELES"
-#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
+#: ../src/preferences.c:663 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../src/preferences.c:740
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:746
msgid "Single image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Una sola imagen"
-#: ../src/preferences.c:742
+#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:744
+#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:746
+#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:748
+#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:750
+#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:752
+#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:754
+#: ../src/preferences.c:760
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:756
+#: ../src/preferences.c:762
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:758
+#: ../src/preferences.c:764
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:761
+#: ../src/preferences.c:767
msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
-#: ../src/preferences.c:762
+#: ../src/preferences.c:768
msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
-#: ../src/preferences.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:775
msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "Arriba - Izquierda"
-#: ../src/preferences.c:770
+#: ../src/preferences.c:776
msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
-#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:785 ../src/preferences.c:2651
msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición GPS"
+msgstr "Posición fija"
-#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
+#: ../src/preferences.c:1124 ../src/preferences.c:1127
msgid "Reset filters"
msgstr "Reiniciar filtros"
-#: ../src/preferences.c:1122
+#: ../src/preferences.c:1128
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"¿Quiere continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
+#: ../src/preferences.c:1155 ../src/preferences.c:1158
msgid "Clear trash"
msgstr "Borrar basura"
-#: ../src/preferences.c:1153
+#: ../src/preferences.c:1159
msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
+msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
-#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
+#: ../src/preferences.c:1203 ../src/preferences.c:1206
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
-#: ../src/preferences.c:1201
+#: ../src/preferences.c:1207
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la "
-"predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
+"¿Quiere continuar?"
-#: ../src/preferences.c:1597
+#: ../src/preferences.c:1616
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
+#: ../src/preferences.c:1622 ../src/preferences.c:1755
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#: ../src/preferences.c:1611
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1630
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1637
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Almacenar miniaturas en la carpeta local '.thumbnails' dentro de la carpeta "
-"de imágenes (no estándar)."
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
-#: ../src/preferences.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1644
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
-"Usar la caché estándar de miniaturas, compartida con otras aplicaciones"
+"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
+"aplicaciones"
-#: ../src/preferences.c:1631
+#: ../src/preferences.c:1650
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
-"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (Pueden estar desactualizadas)"
+"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
-#: ../src/preferences.c:1635
+#: ../src/preferences.c:1654
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
+"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
+"posible"
-#: ../src/preferences.c:1642
+#: ../src/preferences.c:1661
msgid "Slide show"
-msgstr "Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas"
-#: ../src/preferences.c:1653
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
+msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
-#: ../src/preferences.c:1669
+#: ../src/preferences.c:1688
msgid "Random"
-msgstr "Aleatorias"
+msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/preferences.c:1670
+#: ../src/preferences.c:1689
msgid "Repeat"
-msgstr "Repetitivas"
+msgstr "Repetir"
-#: ../src/preferences.c:1672
+#: ../src/preferences.c:1691
msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Cargando imágen"
+msgstr "Cargando imagen"
-#: ../src/preferences.c:1674
+#: ../src/preferences.c:1693
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr "Tamaño de caché de imagen (MB):"
+msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
-#: ../src/preferences.c:1676
+#: ../src/preferences.c:1695
msgid "Preload next image"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
-#: ../src/preferences.c:1679
+#: ../src/preferences.c:1698
msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
+msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
-#: ../src/preferences.c:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1701
msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Alturas de las barras laterales de información"
-#: ../src/preferences.c:1683
+#: ../src/preferences.c:1702
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
-#: ../src/preferences.c:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1704
msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras clave:"
-#: ../src/preferences.c:1691
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1710
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/preferences.c:1694
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1713
msgid "Rating:"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración:"
-#: ../src/preferences.c:1718
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+#: ../src/preferences.c:1717
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/preferences.c:1724
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
msgstr ""
+"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+
+#: ../src/preferences.c:1729 ../src/window.c:397
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
-#: ../src/preferences.c:1722
+#: ../src/preferences.c:1733
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: ../src/preferences.c:1758
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr "Usar aceleración por GPU mediante la biblioteca Clutter"
+
+#: ../src/preferences.c:1762
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""
-"Visualización en dos pasos (aplicar zoom de alta calidad y corrección de "
-"color en el segundo paso)"
+"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
+"de color en un segundo paso)"
-#: ../src/preferences.c:1726
+#: ../src/preferences.c:1766
msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incremento del zoom:"
+msgstr "Incremento del zum:"
-#: ../src/preferences.c:1734
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1774
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
+msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
-#: ../src/preferences.c:1740
+#: ../src/preferences.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""
+"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
+"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
+"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
+"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
-#: ../src/preferences.c:1743
+#: ../src/preferences.c:1783
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
-#: ../src/preferences.c:1749
+#: ../src/preferences.c:1789
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
+"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
+"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
+"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
+"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
+"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
+"pantalla completa."
-#: ../src/preferences.c:1751
+#: ../src/preferences.c:1791
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/preferences.c:1753
+#: ../src/preferences.c:1793
msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Usar borde de color elegido en modo ventana"
+msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
-#: ../src/preferences.c:1756
+#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:1759
+#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"
-#: ../src/preferences.c:1764
+#: ../src/preferences.c:1804
msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
-#: ../src/preferences.c:1767
+#: ../src/preferences.c:1807
msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Color 2 del canal alfa"
-#: ../src/preferences.c:1773
+#: ../src/preferences.c:1813
msgid "Convenience"
msgstr "Conveniencia"
-#: ../src/preferences.c:1775
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
-#: ../src/preferences.c:1792
+#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: ../src/preferences.c:1794
+#: ../src/preferences.c:1834
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/preferences.c:1796
+#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Remember window positions"
msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
-#: ../src/preferences.c:1799
+#: ../src/preferences.c:1839
msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
-#: ../src/preferences.c:1803
+#: ../src/preferences.c:1843
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
-#: ../src/preferences.c:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1846
msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
-#: ../src/preferences.c:1811
+#: ../src/preferences.c:1849
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
+
+#: ../src/preferences.c:1854
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr ""
"Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
"flotando"
-#: ../src/preferences.c:1815
+#: ../src/preferences.c:1858
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
+msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
-#: ../src/preferences.c:1830
+#: ../src/preferences.c:1873
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Transición de imágenes suave"
-#: ../src/preferences.c:1832
+#: ../src/preferences.c:1875
msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
-#: ../src/preferences.c:1836
+#: ../src/preferences.c:1879
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
-#: ../src/preferences.c:1838
+#: ../src/preferences.c:1881
msgid "Image overlay template"
msgstr "Plantilla de información superpuesta"
-#: ../src/preferences.c:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1894
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
+"(resolution),\n"
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"the formatted camera name,\n"
"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
"<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
"También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"<i>%size%</i> (tamaño del archivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res"
+"%</i> "
"(resolución)\n"
-"Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted."
-"Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo "
-"puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
-"Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las "
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
+"Para acceder a los datos exif use la etiqueta exif, p. ej. <i>"
+"%formatted.Camera%</i> es "
+"el nombre formateado de la cámara,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha original de disparo.\n"
+"la notación <i>%formatted.Camera:20</i> trunca el dato a 20 "
+"caracteres añadiendo puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
+"Si se conectan dos o más variables con el signo | en medio, se imprimen las "
"variables disponibles con un separador.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n"
-"o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n"
-"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n"
+"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar «1/20s - 400 - 80 mm»\n"
+"o «1/200 - 80 mm»,\n"
+"si no hubiese información ISO en los datos Exif.\n"
+"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir líneas que no se \n"
"mostrarán si no hay datos.\n"
-#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
+#: ../src/preferences.c:1912 ../src/print.c:3220
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
+#: ../src/preferences.c:1924 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/preferences.c:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1929
msgid "Background"
-msgstr "Fondo negro"
+msgstr "Fondo"
-#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
-#: ../src/preferences.c:2515
+#: ../src/preferences.c:1935 ../src/preferences.c:2113
+#: ../src/preferences.c:2564
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/preferences.c:1945
+#: ../src/preferences.c:1989
msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostrar archivos o carpetas ocultos"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../src/preferences.c:1947
+#: ../src/preferences.c:1991
msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
-#: ../src/preferences.c:1949
+#: ../src/preferences.c:1993
msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/preferences.c:1951
+#: ../src/preferences.c:1995
msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden natural"
-#: ../src/preferences.c:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1997
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
-#: ../src/preferences.c:1956
+#: ../src/preferences.c:2000
msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
-#: ../src/preferences.c:1960
+#: ../src/preferences.c:2004
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupar extensiones sidecar"
+msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
-#: ../src/preferences.c:1967
+#: ../src/preferences.c:2011
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"
-#: ../src/preferences.c:2024
+#: ../src/preferences.c:2068
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../src/preferences.c:2041
+#: ../src/preferences.c:2085
msgid "Writable"
-msgstr "Escribible"
+msgstr "Se puede escribir"
-#: ../src/preferences.c:2052
+#: ../src/preferences.c:2096
msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Sidecar permitido"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
-#: ../src/preferences.c:2098
+#: ../src/preferences.c:2142
msgid "Metadata writing process"
-msgstr "Proceso de escritura de Metadatos"
+msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
-#: ../src/preferences.c:2100
+#: ../src/preferences.c:2144
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""
-"Advertencia: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones no "
-"funcionarán."
+"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
+"deshabilitadas."
-#: ../src/preferences.c:2102
+#: ../src/preferences.c:2146
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""
-"Los Metadatos se escribirán en el siguiente orden. El proceso termina "
-"después del primer acierto."
+"Los metadatos se escriben en el siguiente orden. El proceso termina después "
+"del primer acierto."
-#: ../src/preferences.c:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2149
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
-"1) Guardar metadatos en los archivos de imagen, resp. archivos sidecar de "
-"acuerdo con el estandar XMP"
+"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
+"(sidecar) conforme al estándar XMP"
-#: ../src/preferences.c:2111
+#: ../src/preferences.c:2155
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
-"2) Guardar los metadatos en la carpeta local '.metadata' dentro de la "
-"carpeta de la imagen (no estandar)"
+"2) Guardar los metadatos en la carpeta «.metadata», dentro de la carpeta de "
+"la imagen (no estándar)"
-#: ../src/preferences.c:2114
+#: ../src/preferences.c:2158
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie '%s'"
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
-#: ../src/preferences.c:2120
+#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Paso 1: Escribir a archivo de imagen"
+msgstr "Paso 1: Escribir en los archivos de imagen"
-#: ../src/preferences.c:2128
+#: ../src/preferences.c:2172
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""
-"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (Convertidas de acuerdo con el "
-"standar IPTC4XMP)"
+"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el "
+"estándar IPTC4XMP)"
-#: ../src/preferences.c:2131
+#: ../src/preferences.c:2175
msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr "Avisar si los archivos de imagen no son escribibles"
+msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
-#: ../src/preferences.c:2134
+#: ../src/preferences.c:2178
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr "Preguntar antes de grabar"
-#: ../src/preferences.c:2137
+#: ../src/preferences.c:2181
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
+"Crear archivos adicionales llamados imagen.ext.xmp (en lugar de imagen.xmp)"
-#: ../src/preferences.c:2140
+#: ../src/preferences.c:2184
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:2145
+#: ../src/preferences.c:2189
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""
-"Usar el formato de metadatos de GQview (Slo soporta palabras clave y "
+"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
"comentarios) en lugar de XMP"
-#: ../src/preferences.c:2149
+#: ../src/preferences.c:2193
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"
-#: ../src/preferences.c:2150
+#: ../src/preferences.c:2194
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""
-"Escribir las mismas etiquetas (claves, comentarios, etc..)en todos "
-"lossidecars agrupados"
+"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios,"
+" etc.) "
+"en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
-#: ../src/preferences.c:2153
+#: ../src/preferences.c:2197
msgid "Allow keywords to differ only in case"
msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
-#: ../src/preferences.c:2156
+#: ../src/preferences.c:2200
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2162
+#: ../src/preferences.c:2206
msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opciones de autogurdado"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
-#: ../src/preferences.c:2164
+#: ../src/preferences.c:2208
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
-#: ../src/preferences.c:2170
+#: ../src/preferences.c:2214
msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Timeout (segundos):"
+msgstr "Tiempo límite (segundos):"
-#: ../src/preferences.c:2173
+#: ../src/preferences.c:2217
msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:"
+msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
-#: ../src/preferences.c:2176
+#: ../src/preferences.c:2220
msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Guardar metadatos al cambiar de carpeta"
+msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
-#: ../src/preferences.c:2216
+#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Perceptual"
msgstr ""
-#: ../src/preferences.c:2218
+#: ../src/preferences.c:2262
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico relativo"
-#: ../src/preferences.c:2222
+#: ../src/preferences.c:2266
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
-#: ../src/preferences.c:2247
+#: ../src/preferences.c:2291
msgid "Color management"
msgstr "Gestión de color"
-#: ../src/preferences.c:2249
+#: ../src/preferences.c:2293
msgid "Input profiles"
msgstr "Perfiles de entrada"
-#: ../src/preferences.c:2257
+#: ../src/preferences.c:2301
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/preferences.c:2260
+#: ../src/preferences.c:2304
msgid "Menu name"
msgstr "Nombre en el menú"
-#: ../src/preferences.c:2263
+#: ../src/preferences.c:2307
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/preferences.c:2271
+#: ../src/preferences.c:2315
#, c-format
msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d"
+msgstr "Entrada %d:"
-#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
+#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2351
msgid "Select color profile"
msgstr "Seleccionar perfil de color"
-#: ../src/preferences.c:2295
+#: ../src/preferences.c:2339
msgid "Screen profile"
msgstr "Perfil de pantalla"
-#: ../src/preferences.c:2299
+#: ../src/preferences.c:2343
msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Usar perfil de pantalla del sistema si está disponible"
+msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
-#: ../src/preferences.c:2304
+#: ../src/preferences.c:2348
msgid "Screen:"
msgstr "Pantalla:"
-#: ../src/preferences.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2354
msgid "Render Intent:"
-msgstr "Generar"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
-#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
+#: ../src/preferences.c:2376 ../src/preferences.c:2417
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
+#: ../src/preferences.c:2378 ../src/utilops.c:2172
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/preferences.c:2335
+#: ../src/preferences.c:2380
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
-#: ../src/preferences.c:2337
+#: ../src/preferences.c:2382
msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activar tecla Suprimir"
+msgstr "Activar la tecla Suprimir"
-#: ../src/preferences.c:2340
+#: ../src/preferences.c:2385
msgid "Safe delete"
msgstr "Borrado seguro"
-#: ../src/preferences.c:2358
+#: ../src/preferences.c:2403
msgid "Maximum size:"
msgstr "Tamaño máximo:"
-#: ../src/preferences.c:2358
+#: ../src/preferences.c:2403
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/preferences.c:2360
+#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
-#: ../src/preferences.c:2361
+#: ../src/preferences.c:2406
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/preferences.c:2374
+#: ../src/preferences.c:2419
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
-#: ../src/preferences.c:2377
+#: ../src/preferences.c:2422
msgid "In place renaming"
msgstr "Renombrar in situ"
-#: ../src/preferences.c:2380
+#: ../src/preferences.c:2425
msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
-#: ../src/preferences.c:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2428
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Guardar las marcas al salir"
+
+#: ../src/preferences.c:2432
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de 'Abrir reciente':"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
-#: ../src/preferences.c:2386
+#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
-#: ../src/preferences.c:2390
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2439
msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
-#: ../src/preferences.c:2392
+#: ../src/preferences.c:2441
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../src/preferences.c:2394
+#: ../src/preferences.c:2443
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
-#: ../src/preferences.c:2396
+#: ../src/preferences.c:2445
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
-#: ../src/preferences.c:2398
+#: ../src/preferences.c:2447
msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2400
+#: ../src/preferences.c:2449
msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2402
+#: ../src/preferences.c:2451
msgid "Play video by left click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
-#: ../src/preferences.c:2405
+#: ../src/preferences.c:2454
msgid "Play with:"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir con:"
-#: ../src/preferences.c:2409
+#: ../src/preferences.c:2458
msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+msgstr "Depuración"
-#: ../src/preferences.c:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2463
msgid "Timer data"
-msgstr "Fecha del archivo"
+msgstr "Datos del temporizador"
-#: ../src/preferences.c:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2466
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
-#: ../src/preferences.c:2435
+#: ../src/preferences.c:2484
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/preferences.c:2437
+#: ../src/preferences.c:2486
msgid "Accelerators"
msgstr "Atajos"
-#: ../src/preferences.c:2456
+#: ../src/preferences.c:2505
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../src/preferences.c:2478
+#: ../src/preferences.c:2527
msgid "KEY"
msgstr "TECLA"
-#: ../src/preferences.c:2489
+#: ../src/preferences.c:2538
msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Descripción emergente"
-#: ../src/preferences.c:2520
+#: ../src/preferences.c:2569
msgid "Reset selected"
msgstr "Reiniciar selección"
-#: ../src/preferences.c:2535
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2584
msgid "Toolbar"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../src/preferences.c:2552
+#: ../src/preferences.c:2601
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
-#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
+#: ../src/preferences.c:2603 ../src/preferences.c:2606
msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estéreo en ventana"
-#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2610 ../src/preferences.c:2635
msgid "Mirror left image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
-#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2613 ../src/preferences.c:2638
msgid "Flip left image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
-#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2616 ../src/preferences.c:2641
msgid "Mirror right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen derecha"
-#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2619 ../src/preferences.c:2644
msgid "Flip right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Voltear la imagen derecha"
-#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
+#: ../src/preferences.c:2621 ../src/preferences.c:2646
msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
-#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
+#: ../src/preferences.c:2623 ../src/preferences.c:2648
msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
-#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2626 ../src/preferences.c:2632
msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2578
+#: ../src/preferences.c:2627
msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
-#: ../src/preferences.c:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2657
msgid "Left X"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "X izquierdo"
-#: ../src/preferences.c:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2659
msgid "Left Y"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "Y izquierdo"
-#: ../src/preferences.c:2612
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2661
msgid "Right X"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "X derecho"
-#: ../src/preferences.c:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2663
msgid "Right Y"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "Y derecho"
-#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
+#: ../src/preferences.c:2679 ../src/toolbar.c:89
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/preferences.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2828
msgid "About Geeqie"
-msgstr "Acerca de... - Geeqie"
+msgstr "Acerca de Geeqie"
-#: ../src/preferences.c:2791
+#: ../src/preferences.c:2838
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "créditos de traductores"
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede abrir la tubería para escribir.\n"
+"«%s»"
#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
#, c-format
#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
+msgstr "Error al escribir al archivo %s"
#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
#: ../src/print.c:1978
#, c-format
-msgid "An error occured printing to %s."
+msgid "An error occurred printing to %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
#: ../src/print.c:1982
#: ../src/print.c:3394
msgid "Proof size:"
-msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
+msgstr "Tamaño de la prueba:"
#: ../src/print.c:3420
msgid "Paper"
msgstr "Recordar la configuración de impresión"
#: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:532
+#: ../src/rcfile.c:552
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
-#: ../src/rcfile.c:590
+#: ../src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
"error: %s\n"
-#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
-msgid "lua error: no data"
+#: ../src/remote.c:673
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""
+#: ../src/remote.c:834 ../src/remote.c:839
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error de lua: no hay datos"
+
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:780
+#: ../src/remote.c:862
msgid "next image"
msgstr "siguiente imagen"
-#: ../src/remote.c:781
+#: ../src/remote.c:863
msgid "previous image"
msgstr "anterior imagen"
-#: ../src/remote.c:782
+#: ../src/remote.c:864
msgid "first image"
msgstr "primera imagen"
-#: ../src/remote.c:783
+#: ../src/remote.c:865
msgid "last image"
msgstr "última imagen"
-#: ../src/remote.c:784
+#: ../src/remote.c:866
msgid "toggle full screen"
msgstr "conmutar pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:785
+#: ../src/remote.c:867
msgid "start full screen"
msgstr "iniciar pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:786
+#: ../src/remote.c:868
msgid "stop full screen"
msgstr "detener pantalla completa"
-#: ../src/remote.c:787
+#: ../src/remote.c:869
msgid "toggle slide show"
-msgstr "conmutar diapositivas"
+msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:788
+#: ../src/remote.c:870
msgid "start slide show"
-msgstr "iniciar diapositivas"
+msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:789
+#: ../src/remote.c:871
msgid "stop slide show"
-msgstr "detener diapositivas"
+msgstr "detener el pase de diapositivas"
-#: ../src/remote.c:790
+#: ../src/remote.c:872
msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<CARPETA>"
-#: ../src/remote.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:872
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
+msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
-#: ../src/remote.c:791
+#: ../src/remote.c:873
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""
-#: ../src/remote.c:791
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:873
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
+msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
-#: ../src/remote.c:792
+#: ../src/remote.c:874
msgid "show tools"
-msgstr "mostrar herramientas"
+msgstr "mostrar las herramientas"
-#: ../src/remote.c:793
+#: ../src/remote.c:875
msgid "hide tools"
-msgstr "esconder herramientas"
+msgstr "ocultar las herramientas"
-#: ../src/remote.c:794
+#: ../src/remote.c:876
msgid "quit"
msgstr "salir"
-#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
-#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
-#: ../src/remote.c:803
+#: ../src/remote.c:877 ../src/remote.c:878 ../src/remote.c:879
+#: ../src/remote.c:880 ../src/remote.c:881 ../src/remote.c:884
+#: ../src/remote.c:886
msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<ARCHIVO>"
-#: ../src/remote.c:795
+#: ../src/remote.c:877
msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:878
msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "obtener lista de sidecars del archivo"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:879
msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "obtener el directorio de destino del archivo"
+msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:798
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:880
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-#: ../src/remote.c:799
+#: ../src/remote.c:881
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
-#: ../src/remote.c:800
+#: ../src/remote.c:882
msgid "print filename of current image"
+msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
+
+#: ../src/remote.c:883
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
msgstr ""
+"imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
-#: ../src/remote.c:801
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:884
msgid "open FILE in new window"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
-#: ../src/remote.c:802
+#: ../src/remote.c:885
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
-#: ../src/remote.c:803
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:886
msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Añadir a nueva colección"
+msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
-#: ../src/remote.c:804
+#: ../src/remote.c:887
msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
-#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
+#: ../src/remote.c:889
+msgid "new window"
+msgstr "nueva ventana"
+
+#: ../src/remote.c:890
+msgid "close window"
+msgstr "cerrar la ventana"
+
+#: ../src/remote.c:891 ../src/remote.c:892
msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar|limpiar"
-#: ../src/remote.c:805
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:891
msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
-#: ../src/remote.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:892
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
-#: ../src/remote.c:807
+#: ../src/remote.c:893
msgid " clean the metadata cache"
-msgstr ""
+msgstr " vaciar la caché de metadatos"
-#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
msgid "<folder> "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
msgid " render thumbnails"
-msgstr "Crear miniaturas"
+msgstr "generar miniaturas"
-#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895 ../src/remote.c:896
msgid "<folder> "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:809
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895
msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas recursivamente"
-#: ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:896
msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
-#: ../src/remote.c:811
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:897
msgid "<folder>"
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
-#: ../src/remote.c:811
+#: ../src/remote.c:897
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
-#: ../src/remote.c:813
+#: ../src/remote.c:899
msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr ""
+msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
-#: ../src/remote.c:813
+#: ../src/remote.c:899
msgid "run lua script on FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
-#: ../src/remote.c:879
+#: ../src/remote.c:965
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
-#: ../src/remote.c:898
+#: ../src/remote.c:984
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
+"archivos si existen.\n"
-#: ../src/remote.c:948
+#: ../src/remote.c:1034
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
-#: ../src/remote.c:1084
+#: ../src/remote.c:1170
msgid "Remote not available\n"
msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
-#: ../src/search.c:243
+#: ../src/search.c:254
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:255
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/search.c:245
+#: ../src/search.c:256
msgid "results"
msgstr "resultados"
-#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
+#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:285
msgid "contains"
msgstr "contiene"
-#: ../src/search.c:250
+#: ../src/search.c:261 ../src/search.c:304 ../src/search.c:309
msgid "is"
msgstr "es"
-#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
+#: ../src/search.c:265 ../src/search.c:272 ../src/search.c:291
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
-#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:292 ../src/search.c:299
msgid "less than"
msgstr "menor que"
-#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
+#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:293 ../src/search.c:300
msgid "greater than"
msgstr "mayor que"
-#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
+#: ../src/search.c:268 ../src/search.c:275 ../src/search.c:294
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../src/search.c:262
+#: ../src/search.c:273
msgid "before"
msgstr "antes del"
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:274
msgid "after"
msgstr "después del"
-#: ../src/search.c:268
+#: ../src/search.c:279
msgid "match all"
-msgstr "concuerdan con todo"
+msgstr "coinciden con todo"
-#: ../src/search.c:269
+#: ../src/search.c:280
msgid "match any"
-msgstr "concuerdan con cualquiera"
+msgstr "coinciden con cualquiera"
-#: ../src/search.c:270
+#: ../src/search.c:281
msgid "exclude"
msgstr "no incluyen"
-#: ../src/search.c:275
+#: ../src/search.c:286
msgid "miss"
-msgstr "fallo"
+msgstr "no contiene"
-#: ../src/search.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:298
msgid "not geocoded"
-msgstr "no definido"
+msgstr "no geocodificado"
+
+#: ../src/search.c:305 ../src/search.c:310
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
-#: ../src/search.c:340
+#: ../src/search.c:361
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
-#: ../src/search.c:345
+#: ../src/search.c:366
#, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d archivos"
-#: ../src/search.c:363
+#: ../src/search.c:384
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
+#: ../src/search.c:1872
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:1877 ../src/search.c:3101
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../src/search.c:1883 ../src/search.c:3102
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalizado"
+
+#: ../src/search.c:2080 ../src/search.c:3227
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw"
+
+#: ../src/search.c:2119 ../src/search.c:3242
+msgid "Any mark"
+msgstr "Cualquier marca"
+
+#: ../src/search.c:2175 ../src/search.c:3200
msgid "km"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:2180 ../src/search.c:3201
msgid "miles"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "millas"
-#: ../src/search.c:2342
+#: ../src/search.c:2472
msgid "File not found"
-msgstr "No se encontró el archivo"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
-#: ../src/search.c:2343
+#: ../src/search.c:2473
msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
+msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
-#: ../src/search.c:2368
+#: ../src/search.c:2498
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
-#: ../src/search.c:2418
+#: ../src/search.c:2548
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
-#: ../src/search.c:2860
+#: ../src/search.c:3008
msgid "Image search"
msgstr "Búsqueda de imagen"
-#: ../src/search.c:2890
+#: ../src/search.c:3038
msgid "Search:"
-msgstr "Buscar en:"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../src/search.c:2904
+#: ../src/search.c:3052
msgid "Recurse"
msgstr "Incluir subcarpetas"
-#: ../src/search.c:2909
+#: ../src/search.c:3057
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
+#: ../src/search.c:3063 ../src/search.c:3171
msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
-#: ../src/search.c:2920
+#: ../src/search.c:3068
msgid "File size is"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
-#: ../src/search.c:3026
+#: ../src/search.c:3075 ../src/search.c:3092 ../src/search.c:3121
+#: ../src/search.c:3183
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../src/search.c:2933
+#: ../src/search.c:3081
msgid "File date is"
msgstr "Fecha del archivo"
-#: ../src/search.c:2948
-#, fuzzy
-msgid "Exif date"
-msgstr "Datos E_xif"
+#: ../src/search.c:3099
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:3100
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estado cambiado"
-#: ../src/search.c:2953
+#: ../src/search.c:3110
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Dimensiones de la imagen"
-#: ../src/search.c:2974
+#: ../src/search.c:3131
msgid "Image content is"
msgstr "Contenido de la imagen"
-#: ../src/search.c:2980
+#: ../src/search.c:3137
#, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "% similar a"
-#: ../src/search.c:2988
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3145
msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Ignorar la rotación"
-#: ../src/search.c:3019
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3176
msgid "Image rating is"
-msgstr "Contenido de la imagen"
+msgstr "La valoración de la imagen es"
-#: ../src/search.c:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3190
msgid "Image is"
-msgstr "_Lista de imágenes"
+msgstr "La imagen es"
-#: ../src/search.c:3045
+#: ../src/search.c:3202
msgid "n.m."
msgstr ""
-#: ../src/search.c:3051
+#: ../src/search.c:3208
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
-#: ../src/search.c:3056
+#: ../src/search.c:3213
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
+"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
+"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
+"un URL de búsqueda en internet.\n"
+"Vea el archivo de Help."
+
+#: ../src/search.c:3221
+msgid "Image class"
+msgstr "Clase de imagen"
+
+#: ../src/search.c:3237
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
# 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
# decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/search.c:3109
+#: ../src/search.c:3310
msgid "Rank"
msgstr "Similitud"
#: ../src/secure_save.c:407
msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No puedo obtener estado del archivo"
+msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No puedo acceder al archivo"
+msgstr "No se puede acceder al archivo"
#: ../src/secure_save.c:411
msgid "Cannot create temp file"
#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No puedo escribir el archivo"
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
msgstr "Error de guardado seguro"
#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-#, fuzzy
msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Añadir atajo de teclado"
#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
+msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
#: ../src/toolbar.c:85
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Buscar en:"
+msgstr "Buscar"
#: ../src/toolbar.c:90
-#, fuzzy
msgid "Configure this window"
msgstr "Configurar esta ventana"
#: ../src/toolbar.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
#: ../src/toolbar.c:96
-#, fuzzy
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Encajar horizontalmente"
#: ../src/toolbar.c:97
-#, fuzzy
msgid "Fit vertically"
-msgstr "Encajar Verticalmente"
+msgstr "Encajar verticalmente"
#: ../src/toolbar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
-msgstr "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
#: ../src/toolbar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
#: ../src/toolbar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas más lento"
-#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
+#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:287 ../src/window.c:308
msgid "Help"
msgstr "A_yuda"
#: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
-msgstr "_Mostrar miniaturas"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
#: ../src/toolbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Show marks"
-msgstr "Mostrar Marcas"
+msgstr "Mostrar las marcas"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
-#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
-#: ../src/utilops.c:2689
+#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2637 ../src/utilops.c:2648
+#: ../src/utilops.c:2705
msgid "Delete failed"
-msgstr "Falló el borrado"
+msgstr "Error al borrar"
#: ../src/trash.c:89
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
+msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
#: ../src/trash.c:146
msgid "Could not create folder"
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
+"«%s»"
#: ../src/trash.c:182
msgid "Turn off safe delete"
#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+msgstr " (máx. %d MB)"
#: ../src/trash.c:213
#, c-format
#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
-msgstr "Ícono:"
+msgstr "Icono:"
#: ../src/ui_bookmark.c:321
msgid "Select icon"
-msgstr "Seleccionar ícono"
+msgstr "Seleccionar icono"
#: ../src/ui_bookmark.c:414
msgid "_Properties..."
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""
-"El 'locale' parece ser \"%s\"\n"
+"La configuración regional parece ser «%s»\n"
"(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
#: ../src/ui_fileops.c:102
#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'"
+msgstr ""
+"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración"
+" regional"
#: ../src/ui_help.c:119
#, c-format
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo cargar:\n"
+"No se puede cargar:\n"
"%s"
-#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
-#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
+#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2336
+#: ../src/utilops.c:2363 ../src/utilops.c:2829
msgid "Rename failed"
-msgstr "Fallo al eenombrar"
+msgstr "Error al renombrar"
#: ../src/ui_pathsel.c:438
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
+msgstr "Error al renombrar %s a %s."
#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Rename"
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
+#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2863
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se pudo crear carpeta:\n"
+"No se puede crear la carpeta:\n"
"%s"
#: ../src/ui_pathsel.c:763
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:933
+#: ../src/ui_tabcomp.c:941
msgid "Select path"
msgstr "Seleccionar ruta"
-#: ../src/ui_tabcomp.c:949
+#: ../src/ui_tabcomp.c:963
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#: ../src/uri_utils.c:43
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Comando externo fallido"
+msgstr "Error al arrastrar y soltar"
#: ../src/utilops.c:590
msgid ""
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"\n"
-"¿Continuar operación con múltiples archivos?"
+"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
msgid "Co_ntinue"
msgid "This operation can't continue:"
msgstr "Esta operación no puede continuar:"
-#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
+#: ../src/utilops.c:1518 ../src/utilops.c:1633 ../src/utilops.c:2048
msgid "Discard changes"
msgstr "Desechar cambios"
-#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
-#: ../src/utilops.c:1998
+#: ../src/utilops.c:1519 ../src/utilops.c:1634 ../src/utilops.c:1998
+#: ../src/utilops.c:2014
msgid "File details"
msgstr "Detalles del archivo"
-#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
+#: ../src/utilops.c:1541 ../src/utilops.c:1651
msgid "Sidecars"
-msgstr "Sidecars"
+msgstr "Adjuntos (sidecars)"
-#: ../src/utilops.c:1528
+#: ../src/utilops.c:1543
msgid "Write to file"
msgstr "Escribir en archivo"
-#: ../src/utilops.c:1568
+#: ../src/utilops.c:1583
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Elegir la carpeta de destino."
-#: ../src/utilops.c:1637
+#: ../src/utilops.c:1653
msgid "New name"
msgstr "Nuevo nombre"
-#: ../src/utilops.c:1674
+#: ../src/utilops.c:1690
msgid "Manual rename"
msgstr "Renombrado manual"
-#: ../src/utilops.c:1679
+#: ../src/utilops.c:1695
msgid "Original name:"
msgstr "Nombre original:"
-#: ../src/utilops.c:1682
+#: ../src/utilops.c:1698
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"
-#: ../src/utilops.c:1695
+#: ../src/utilops.c:1711
msgid "Auto rename"
-msgstr "Auto-renombrar"
+msgstr "Autorenombrar"
-#: ../src/utilops.c:1701
+#: ../src/utilops.c:1717
msgid "Begin text"
msgstr "Comienzo del texto"
-#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
+#: ../src/utilops.c:1725 ../src/utilops.c:1757
msgid "Start #"
msgstr "Nº inicial"
-#: ../src/utilops.c:1715
+#: ../src/utilops.c:1731
msgid "End text"
msgstr "Fin del texto"
-#: ../src/utilops.c:1723
+#: ../src/utilops.c:1739
msgid "Padding:"
msgstr "Relleno:"
-#: ../src/utilops.c:1728
+#: ../src/utilops.c:1744
msgid "Formatted rename"
msgstr "Renombrar formateado"
-#: ../src/utilops.c:1733
+#: ../src/utilops.c:1749
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
-#: ../src/utilops.c:1885
+#: ../src/utilops.c:1901
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
-#: ../src/utilops.c:1941
+#: ../src/utilops.c:1957
#, c-format
msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Archivo:'%s'\n"
+msgstr "Archivo: «%s»\n"
-#: ../src/utilops.c:1946
+#: ../src/utilops.c:1962
msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "con archivos de sidecar:\n"
+msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
-#: ../src/utilops.c:1952
+#: ../src/utilops.c:1968
#, c-format
msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+msgstr " «%s»\n"
-#: ../src/utilops.c:1956
+#: ../src/utilops.c:1972
msgid ""
"\n"
"Status: "
"\n"
"Estado: "
-#: ../src/utilops.c:1968
+#: ../src/utilops.c:1984
msgid "no problem detected"
msgstr "no se detectan problemas"
-#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
+#: ../src/utilops.c:2000 ../src/utilops.c:2047
msgid "Exclude file"
-msgstr "Excluír archivo"
+msgstr "Excluir archivo"
-#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
+#: ../src/utilops.c:2045 ../src/utilops.c:2070
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
-#: ../src/utilops.c:2047
+#: ../src/utilops.c:2063
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
-"'%s'."
+"«%s»."
-#: ../src/utilops.c:2051
+#: ../src/utilops.c:2067
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""
"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
"imagen."
-#: ../src/utilops.c:2157
+#: ../src/utilops.c:2173
msgid "Delete files?"
-msgstr "¿Borrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2158
+#: ../src/utilops.c:2174
msgid "This will delete the following files"
msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2177
+#: ../src/utilops.c:2193
msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No puedo guardar metadatos"
+msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2200
+#: ../src/utilops.c:2216
msgid "Write metadata"
-msgstr "Escribir Metadatos"
+msgstr "Guardar los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2201
+#: ../src/utilops.c:2217
msgid "Write metadata?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
-#: ../src/utilops.c:2202
+#: ../src/utilops.c:2218
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Esto grabará los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
+msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/utilops.c:2220
msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Fallo guardando metadatos"
+msgstr "Error al escribir los metadatos"
-#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
+#: ../src/utilops.c:2239 ../src/utilops.c:2267
msgid "Move failed"
-msgstr "Fallo al mover"
+msgstr "Error al mover"
-#: ../src/utilops.c:2248
+#: ../src/utilops.c:2264
msgid "Move files?"
-msgstr "¿Mover archivos?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2249
+#: ../src/utilops.c:2265
msgid "This will move the following files"
msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
+#: ../src/utilops.c:2289 ../src/utilops.c:2317
msgid "Copy failed"
-msgstr "Fallo al copiar"
+msgstr "Error al copiar"
-#: ../src/utilops.c:2298
+#: ../src/utilops.c:2314
msgid "Copy files?"
-msgstr "¿Copiar archivos?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
+#: ../src/utilops.c:2315 ../src/utilops.c:2449
msgid "This will copy the following files"
msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
+#: ../src/utilops.c:2359 ../src/utilops.c:2825
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/utilops.c:2344
+#: ../src/utilops.c:2360
msgid "Rename files?"
-msgstr "¿Renombrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
-#: ../src/utilops.c:2345
+#: ../src/utilops.c:2361
msgid "This will rename the following files"
msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2397
+#: ../src/utilops.c:2413
msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo"
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
-#: ../src/utilops.c:2431
+#: ../src/utilops.c:2447
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/utilops.c:2432
+#: ../src/utilops.c:2448
msgid "Run editor?"
-msgstr "¿Lanzar editor?"
+msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
-#: ../src/utilops.c:2435
+#: ../src/utilops.c:2451
msgid "External command failed"
msgstr "Comando externo fallido"
-#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
+#: ../src/utilops.c:2620 ../src/utilops.c:2693
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: ../src/utilops.c:2605
+#: ../src/utilops.c:2621
msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "¿Borrar enlace simbólico?"
+msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
-#: ../src/utilops.c:2607
+#: ../src/utilops.c:2623
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
"Esto borrará el enlace simbólico.\n"
"La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
-#: ../src/utilops.c:2609
+#: ../src/utilops.c:2625
msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado del enlace"
+msgstr "Error al borrar el enlace"
-#: ../src/utilops.c:2619
+#: ../src/utilops.c:2635
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Imposible borrar carpeta %s\n"
"Los permisos no dejan escribir en ella."
-#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
+#: ../src/utilops.c:2647 ../src/utilops.c:2704
#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
-#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
+#: ../src/utilops.c:2661 ../src/utilops.c:2669
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
-#: ../src/utilops.c:2649
+#: ../src/utilops.c:2665
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Esta carpeta contiene subcarpetas que deben ser retiradas antes del borrado."
+"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
-#: ../src/utilops.c:2657
+#: ../src/utilops.c:2673
msgid "Subfolders:"
msgstr "Subcarpetas:"
-#: ../src/utilops.c:2678
+#: ../src/utilops.c:2694
msgid "Delete folder?"
-msgstr "¿Borrar carpeta?"
+msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2679
+#: ../src/utilops.c:2695
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
-#: ../src/utilops.c:2680
+#: ../src/utilops.c:2696
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
"Esto borrará la carpeta:\n"
-"Los contenidos de esta carpeta también serán borrados."
+"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
-#: ../src/utilops.c:2810
+#: ../src/utilops.c:2826
msgid "Rename folder?"
-msgstr "¿Renombrar caropeta?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2811
+#: ../src/utilops.c:2827
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
-#: ../src/utilops.c:2857
+#: ../src/utilops.c:2873
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../src/utilops.c:2858
+#: ../src/utilops.c:2874
msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Crear carpeta?"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
-#: ../src/utilops.c:2861
+#: ../src/utilops.c:2877
msgid "Can't create folder"
msgstr "No se puede crear la carpeta"
#: ../src/view_dir.c:667
msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diapositivas"
+msgstr "Pa_se de diapositivas"
#: ../src/view_dir.c:669
msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
+msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
#: ../src/view_dir.c:673
msgid "Find _duplicates..."
#: ../src/view_dir.c:675
msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
+msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
#: ../src/view_dir.c:680
msgid "_New folder..."
msgstr "N_ueva carpeta..."
-#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
+#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:642
msgid "View as _List"
-msgstr "Ver como _Lista"
+msgstr "Ver como _lista"
#: ../src/view_dir.c:700
msgid "View as _Tree"
#: ../src/view_dir.c:705
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar arc_hivos ocultos"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
-#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
+#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:660
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/view_file/view_file.c:643
+#: ../src/view_file/view_file.c:645
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Ver como _Iconos"
+msgstr "Ver como _iconos"
-#: ../src/view_file/view_file.c:649
+#: ../src/view_file/view_file.c:651
msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Mostrar miniaturas"
+msgstr "_Mostrar las miniaturas"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:771
+msgid "Mark text"
+msgstr "Texto de la marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:774
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Establecer texto de marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:775
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Establece o borra la marca de texto."
#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgid "Error renaming file"
msgstr "Error al renombrar archivo"
+#: ../src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
+
+#: ../src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
+
+#: ../src/window.c:387
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
+
+#~ msgid "File: "
+#~ msgstr "Archivo: "
+
+#~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Sort by Exif-date"
+#~ msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+
+#~ msgid "Exif date"
+#~ msgstr "Fecha E_xif"
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas"
+
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Caché de miniaturas"
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Renombrar múltiples archivos"
-#~ msgid "Original Name"
-#~ msgstr "Nombre original"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"