Fix #617: Spanish translation update
authormicrococo <>
Sun, 24 Jun 2018 10:50:22 +0000 (11:50 +0100)
committerColin Clark <colin.clark@cclark.uk>
Sun, 24 Jun 2018 10:50:22 +0000 (11:50 +0100)
https://github.com/BestImageViewer/geeqie/pull/617

po/es.po

index 927e811..f2b4c29 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,26 +12,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n"
-"Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-23 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: micrococo\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
 msgid "Geeqie"
-msgstr "Geeqie"
+msgstr ""
 
 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visor de imagenes"
+msgstr "Visor de imágenes"
 
 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
 msgid "View and manage images"
-msgstr "Visualizar y gestionar imágenes"
+msgstr "Vea y gestione imágenes"
 
 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Importar metadatos de GQView"
 
 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
 msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Aplicar-orientación de la imagen al archivo"
+msgstr "Aplicar la orientación de la imagen al archivo"
 
 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
 msgid "Symlink"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Enlace simbólico"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
 msgid "UFRaw Batch"
-msgstr "UFRaw Batch"
+msgstr "Lote UFRaw"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
 msgid "Edit UFRaw ID file"
@@ -59,106 +60,105 @@ msgstr "Editar archivo ID de UFRaw"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
 msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr "UFRaw Batch recursivo"
+msgstr "Lote UFRaw recursivo"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
-#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
+#: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/cache_maint.c:1265
+#: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:2139 ../src/search.c:2090
+#: ../src/search.c:3229
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
+#: ../src/advanced_exif.c:432 ../src/preferences.c:2053
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:427
+#: ../src/advanced_exif.c:433
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
-#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
+#: ../src/advanced_exif.c:434 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2765
+#: ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3312
 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:429
+#: ../src/advanced_exif.c:435
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:430
+#: ../src/advanced_exif.c:436
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:431
+#: ../src/advanced_exif.c:437
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
 #. default sidebar
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
+#: ../src/bar.c:187 ../src/search.c:3150
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
+#: ../src/bar.c:188 ../src/search.c:3162
 msgid "Comment"
-msgstr "Comentario:"
+msgstr "Comentario"
 
-#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:189
 msgid "Rating"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Exif"
 msgstr "Exif"
 
 #. other pre-configured panes
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:192
 msgid "File info"
-msgstr "Información de archivo"
+msgstr "Información del archivo"
 
-#: ../src/bar.c:191
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Location and GPS"
-msgstr "Ubicación y GPS:"
+msgstr "Ubicación y GPS"
 
-#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
+#: ../src/bar.c:194 ../src/exif.c:342
 msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr ""
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
+#: ../src/bar.c:197 ../src/bar_gps.c:1010
 msgid "GPS Map"
 msgstr "Mapa GPS"
 
-#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
+#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:191
 msgid "Move to _top"
-msgstr "Subir a la _cima"
+msgstr "Mover al principio"
 
-#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
+#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
 msgid "Move _up"
 msgstr "_Subir"
 
-#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
+#: ../src/bar.c:319 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
 msgid "Move _down"
 msgstr "_Bajar"
 
-#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:194
 msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Mover al _fondo"
+msgstr "Mover al final"
 
-#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
+#: ../src/bar.c:322 ../src/toolbar.c:196
 msgid "Remove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/bar.c:711
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:713
 msgid "Add Pane"
-msgstr "Añadir imagen"
+msgstr "Añadir panel"
 
 #: ../src/bar_comment.c:216
 msgid "Add text to selected files"
@@ -166,56 +166,56 @@ msgstr "Añadir texto a los archivos seleccionados"
 
 #: ../src/bar_comment.c:217
 msgid "Replace existing text in selected files"
-msgstr "Reemplazar texto en archivos seleccionados."
+msgstr "Sustituir texto en los archivos seleccionados"
 
-#: ../src/bar_exif.c:222
+#: ../src/bar_exif.c:223
 msgid "<empty label, fixme>"
 msgstr "<etiqueta vacía, arréglame>"
 
-#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561
 msgid "Configure entry"
-msgstr "Configurar entrada"
+msgstr "Configurar la entrada"
 
 #. for the pane
-#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
+#: ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:561 ../src/bar_exif.c:649
 msgid "Add entry"
 msgstr "_Añadir entrada"
 
-#: ../src/bar_exif.c:566
+#: ../src/bar_exif.c:567
 msgid "Key:"
 msgstr "Clave:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
+#: ../src/bar_exif.c:576 ../src/preferences.c:1707
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/bar_exif.c:584
+#: ../src/bar_exif.c:585
 msgid "Show only if set"
 msgstr "Mostrar solo si está activa"
 
-#: ../src/bar_exif.c:585
+#: ../src/bar_exif.c:586
 msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr "Editable (soportado solo para XMP)"
+msgstr "Editable (solo lo admite XMP)"
 
 #. for the entry
-#: ../src/bar_exif.c:634
+#: ../src/bar_exif.c:635
 #, c-format
 msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Configurar \"%s\""
+msgstr "Configurar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
+#: ../src/bar_exif.c:636 ../src/bar_keywords.c:1342
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Quitar \"%s\""
+msgstr "Eliminar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bar_exif.c:637
+#, c-format
 msgid "Copy \"%s\""
-msgstr "Copiar"
+msgstr "Copiar «%s»"
 
-#: ../src/bar_exif.c:649
+#: ../src/bar_exif.c:650
 msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Mostrar ocultos"
+msgstr "Mostrar los elementos ocultos"
 
 #: ../src/bar_gps.c:187
 #, c-format
@@ -223,6 +223,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to geocode image %s?"
 msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar la imagen %s?"
 
 #: ../src/bar_gps.c:192
 #, c-format
@@ -230,6 +232,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to geocode %i images?"
 msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere geocodificar %i imágenes?"
 
 #: ../src/bar_gps.c:197
 #, c-format
@@ -237,6 +241,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "This image is already geocoded!"
 msgstr ""
+"\n"
+"¡La imagen ya está geocodificada!"
 
 #: ../src/bar_gps.c:202
 #, c-format
@@ -244,6 +250,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "One image is already geocoded!"
 msgstr ""
+"\n"
+"¡Una imagen ya está geocodificada!"
 
 #: ../src/bar_gps.c:207
 #, c-format
@@ -251,34 +259,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "%i Images are already geocoded!"
 msgstr ""
+"\n"
+"¡%i imágenes ya están geocodificadas!"
 
 #: ../src/bar_gps.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Position: %s \n"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Posición: %s \n"
 
 #: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Geocode images"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Geocodificar imágenes"
 
 #: ../src/bar_gps.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere escribir la latitud/longitud en los metadatos?"
 
 #: ../src/bar_gps.c:721
 #, c-format
 msgid "Zoom %i"
-msgstr "Zoom %i"
+msgstr "Zum %i"
 
 #: ../src/bar_gps.c:739
 #, c-format
 msgid "Zoom level %i"
-msgstr "Zoom level %i"
+msgstr "Nivel de zum %i"
 
 #: ../src/bar_gps.c:744
 msgid "Loading map"
@@ -290,57 +301,56 @@ msgstr "Habilitar marcadores"
 
 #: ../src/bar_gps.c:812
 msgid "Centre map on marker"
-msgstr "Centrar mapa en marcador"
+msgstr "Centrar el mapa en el marcador"
 
 #: ../src/bar_gps.c:834
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is disabled"
 msgstr ""
-"Mover-centro de mapa al marcador\n"
-"deshabilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está deshabilitado"
 
 #: ../src/bar_gps.c:839
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is enabled"
 msgstr ""
-"Mover centro de mapa al marcador\n"
-"habilitado"
+"Mover el centro del mapa al marcador\n"
+"está habilitado"
 
 #: ../src/bar_gps.c:843
-#, fuzzy
 msgid "Map centering"
-msgstr "Centrando mapa"
+msgstr "Centrado del mapa"
 
 #. use the same strings as in layout_util.c
-#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
+#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1961
 msgid "Histogram on _Red"
 msgstr "Histograma sobre _Rojo"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1962
 msgid "Histogram on _Green"
 msgstr "Histograma sobre (_G) Verde"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
+#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1963
 msgid "Histogram on _Blue"
 msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1964
 msgid "_Histogram on RGB"
 msgstr "_Histograma sobre RGB"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
+#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1965
 msgid "Histogram on _Value"
 msgstr "Histograma sobre _Valor"
 
-#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
+#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1969
 msgid "Li_near Histogram"
-msgstr "Histograma Li_neal"
+msgstr "Histograma li_neal"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:266
 msgid "L_og Histogram"
-msgstr "Histograma L_ogarítmico"
+msgstr "Histograma l_ogarítmico"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:463
 msgid "Add keywords to selected files"
@@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:464
 msgid "Replace existing keywords in selected files"
-msgstr "Reemplazar palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
+msgstr "Sustituir palabras clave existentes en los archivos seleccionados"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:935
 msgid "Edit keyword"
@@ -356,13 +366,12 @@ msgstr "Editar palabra clave"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
 #: ../src/bar_keywords.c:1287
-#, fuzzy
 msgid "New keyword"
-msgstr "Añadir palabra clave"
+msgstr "Nueva palabra clave"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:942
 msgid "Configure keyword"
-msgstr "Configurar teclado"
+msgstr "Configurar palabra clave"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:948
 msgid "Keyword:"
@@ -382,77 +391,75 @@ msgstr "Ayudante"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1036
 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
-msgstr ""
+msgstr "Esto desconecta todas las conexiones de palabras clave de marca"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Marks Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras clave de marcas"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
-msgstr "Añadir palabras clave a los archivos seleccionados"
+msgstr "Añadir «%s» a todas las imágenes seleccionadas"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1317
 #, c-format
 msgid "Hide \"%s\""
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar «%s»"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1324
 #, c-format
 msgid "Mark %d"
-msgstr "Marcador %d"
+msgstr "Marca %d"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1332
 #, c-format
 msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr "Conectar \"%s\" a marca"
+msgstr "Conectar «%s» a la marca"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1339
 #, c-format
 msgid "Edit \"%s\""
-msgstr "Editar \"%s\""
+msgstr "Editar «%s»"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1349
 #, c-format
 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr "Desconectar \"%s\" de marca \"%s\""
+msgstr "Desconectar «%s» de la marca «%s»"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1356
 #, c-format
 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar todas las conexiones de palabras clave de marca"
 
 #. for the pane
 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
 msgid "Expand checked"
-msgstr "Expandir marcado"
+msgstr "Expandir lo marcado"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
 msgid "Collapse unchecked"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer lo desmarcado"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
 msgid "Hide unchecked"
-msgstr "Ocultar desmarcado"
+msgstr "Ocultar lo desmarcado"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1370
 msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir todo lo ocultado"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1372
 msgid "Show all"
 msgstr "Mostrar todo"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Collapse all"
-msgstr "Contraer desmarcado"
+msgstr "Contraer todo"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1374
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Revertir"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1378
 msgid "On any change"
@@ -473,18 +480,18 @@ msgstr ""
 msgid "Collection exists"
 msgstr "La colección existe"
 
-#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
+#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1146 ../src/collect-dlg.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save the collection:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fallo al guardar la colección:\n"
+"Error al guardar la colección:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
+#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1147 ../src/collect-dlg.c:94
 msgid "Save Failed"
-msgstr "Fallo al guardar"
+msgstr "Error al guardar"
 
 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
 msgid "Add Bookmark"
@@ -502,20 +509,20 @@ msgstr "Nombre:"
 msgid "Sort Manager"
 msgstr "Clasificador"
 
-#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1832
 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
+#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:202
 msgid "Collections"
 msgstr "Colecciones"
 
-#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
+#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2313
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
+#: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2263
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
@@ -537,11 +544,11 @@ msgid ""
 "error saving sim cache data: %s\n"
 "error: %s\n"
 msgstr ""
-"error al guardar datos de cache sim: %s\n"
+"error al guardar datos de caché sim: %s\n"
 "error: %s\n"
 
 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
-#: ../src/editors.c:1195
+#: ../src/editors.c:1205
 msgid "done"
 msgstr "listo"
 
@@ -577,7 +584,7 @@ msgstr "Crear miniaturas"
 msgid "S_tart"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
+#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2392
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
@@ -591,13 +598,13 @@ msgstr "Incluir subcarpetas"
 
 #: ../src/cache_maint.c:825
 msgid "Store thumbnails local to source images"
-msgstr "Almacenar miniaturas donde se encuentran las imágenes de origen"
+msgstr "Almacenar miniaturas junto a las imágenes de origen"
 
 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
 msgid "click start to begin"
 msgstr "haga clic en Iniciar para comenzar"
 
-#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
+#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1131
 msgid "running..."
 msgstr "ejecutándose..."
 
@@ -608,33 +615,32 @@ msgstr "Borrando miniaturas..."
 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
 msgid "Clear cache"
-msgstr "Borrar caché"
+msgstr "Borrar la caché"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1135
 msgid ""
 "This will remove all thumbnails that have\n"
 "been saved to disk, continue?"
 msgstr ""
-"Esto borrará todas las miniaturas que\n"
-"fueron guardadas en el disco; ¿continuar?"
+"Esto borrará todas las miniaturas que fueron\n"
+"guardadas en el disco; ¿quiere continuar?"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1180
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicación:%s"
+msgstr "Ubicación: %s"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1205
 msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de caché"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1217
 msgid "Cache and Data Maintenance"
 msgstr "Mantenimiento de caché y datos"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1221
-#, fuzzy
 msgid "Geeqie thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas compartido"
+msgstr "Caché de miniaturas de Geeqie"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
 #: ../src/cache_maint.c:1271
@@ -646,9 +652,8 @@ msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
 msgstr "Borrar miniaturas huérfanas o desactualizadas."
 
 #: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
 msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Borrar todas las miniaturas en caché."
+msgstr "Borrar todos los datos en caché."
 
 #: ../src/cache_maint.c:1238
 msgid "Shared thumbnail cache"
@@ -671,34 +676,34 @@ msgid "Remove orphaned keywords and comments."
 msgstr "Borrar palabras clave y comentarios huérfanos."
 
 #. When does this occur ??
-#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
-#: ../src/image-overlay.c:622
+#: ../src/collect.c:422 ../src/image.c:189 ../src/image-overlay.c:549
+#: ../src/image-overlay.c:626
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sin_nombre"
+msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/collect.c:409
+#: ../src/collect.c:426
 #, c-format
 msgid "Untitled (%d)"
-msgstr "Sin_nombre (%d)"
+msgstr "Sin nombre (%d)"
 
-#: ../src/collect.c:1051
+#: ../src/collect.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s - Collection - %s"
 msgstr "%s - Colección - %s"
 
-#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
+#: ../src/collect.c:1183 ../src/collect.c:1187
 msgid "Close collection"
 msgstr "Cerrar colección"
 
-#: ../src/collect.c:1168
+#: ../src/collect.c:1188
 msgid ""
 "Collection has been modified.\n"
 "Save first?"
 msgstr ""
 "La colección ha sido modificada.\n"
-"¿Guardar primero?"
+"¿Quiere guardarla antes?"
 
-#: ../src/collect.c:1171
+#: ../src/collect.c:1191
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Desechar"
 
@@ -709,9 +714,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "is a folder, collections are files"
 msgstr ""
-"Ruta especificada:\n"
+"La ruta especificada:\n"
 "%s\n"
-"es una carpeta, las colecciones son archivos."
+"es de una carpeta, las colecciones son archivos"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:68
 msgid "Invalid filename"
@@ -719,34 +724,34 @@ msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:77
 msgid "Overwrite File"
-msgstr "Sobreescribir archivo"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:82
 msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "¿Sobreescribir archivo existente?"
+msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo existente?"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:84
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
+msgstr "_Sobrescribir"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:135
 #, c-format
 msgid "No such file '%s'."
-msgstr "No existe el archivo '%s'."
+msgstr "No existe el archivo «%s»."
 
 #: ../src/collect-dlg.c:140
 #, c-format
 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección."
+msgstr "«%s» es un directorio, no un archivo de colección."
 
 #: ../src/collect-dlg.c:145
 #, c-format
 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
-msgstr "No tienes permiso de lectura sobre el archivo '%s'."
+msgstr "No tiene permiso de lectura sobre el archivo «%s»."
 
 #: ../src/collect-dlg.c:151
 msgid "Can not open collection file"
-msgstr "No puedo abrir archivo de colección"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de colección"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:203
 msgid "Save collection"
@@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "Archivos de colección"
 #: ../src/collect-io.c:356
 #, c-format
 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "Fallo al guardar la colección \"%s\":\n"
+msgstr "error al abrir la colección (escribir) «%s»\n"
 
 #: ../src/collect-io.c:381
 #, c-format
@@ -779,7 +784,7 @@ msgid ""
 "error saving collection file: %s\n"
 "error: %s\n"
 msgstr ""
-"error al guardar archivo de colección: %s\n"
+"error al guardar el archivo de colección: %s\n"
 "error: %s\n"
 
 #: ../src/collect-table.c:212
@@ -790,192 +795,192 @@ msgstr "%s, %d imágenes (%s, %d)"
 #: ../src/collect-table.c:219
 #, c-format
 msgid "%s, %d images"
-msgstr "%s,%d imágenes"
+msgstr "%s, %d imágenes"
 
-#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
-#: ../src/layout_util.c:2816
+#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:2880
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacía"
 
-#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
-#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
+#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1363 ../src/search.c:386
+#: ../src/view_file/view_file.c:951 ../src/view_file/view_file.c:1060
 msgid "Loading thumbs..."
 msgstr "Cargando miniaturas..."
 
-#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
-#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
+#: ../src/collect-table.c:933 ../src/dupe.c:2344 ../src/dupe.c:2662
+#: ../src/layout_util.c:1783 ../src/search.c:1082
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
-#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
-#: ../src/view_file/view_file.c:598
+#: ../src/collect-table.c:935 ../src/dupe.c:2346 ../src/dupe.c:2664
+#: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:691
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2263 ../src/search.c:1084
+#: ../src/view_file/view_file.c:600
 msgid "View in _new window"
 msgstr "Ver en una ventana _nueva"
 
-#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
-#: ../src/search.c:1098
+#: ../src/collect-table.c:937
+msgid "Go to original"
+msgstr "Ir al original"
+
+#: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2385 ../src/dupe.c:2672
+#: ../src/search.c:1119
 msgid "Rem_ove"
-msgstr "_Quitar"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/collect-table.c:921
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:943
 msgid "Append from file selection"
-msgstr "Añadir desde lista de archivos"
+msgstr "Añadir desde la selección de archivos"
 
-#: ../src/collect-table.c:923
+#: ../src/collect-table.c:945
 msgid "Append from collection..."
 msgstr "Añadir desde colección..."
 
-#: ../src/collect-table.c:927
+#: ../src/collect-table.c:949
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
-#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
+#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2349 ../src/dupe.c:2667
+#: ../src/layout_util.c:1841 ../src/search.c:1087
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
-#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
+#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2351 ../src/dupe.c:2669
+#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/search.c:1089
 msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
+msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: ../src/collect-table.c:933
+#: ../src/collect-table.c:955
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir-selección"
+msgstr "Invertir la selección"
 
-#: ../src/collect-table.c:935
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:957
 msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
 
-#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
-#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
-#: ../src/view_file/view_file.c:602
+#: ../src/collect-table.c:969 ../src/dupe.c:2372 ../src/img-view.c:1332
+#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2267 ../src/search.c:1106
+#: ../src/view_file/view_file.c:604
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
-#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
-#: ../src/view_file/view_file.c:604
+#: ../src/collect-table.c:971 ../src/dupe.c:2374 ../src/img-view.c:1333
+#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2269 ../src/search.c:1108
+#: ../src/view_file/view_file.c:606
 msgid "_Move..."
 msgstr "_Mover..."
 
-#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
-#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
-#: ../src/view_file/view_file.c:606
+#: ../src/collect-table.c:973 ../src/dupe.c:2376 ../src/img-view.c:1334
+#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2271 ../src/search.c:1110 ../src/view_dir.c:683
+#: ../src/view_file/view_file.c:608
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
-#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
-#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
+#: ../src/collect-table.c:975 ../src/dupe.c:2378 ../src/img-view.c:1335
+#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2273
+#: ../src/search.c:1112 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:610
 msgid "_Copy path"
-msgstr "_Path de copia"
+msgstr "_Copiar la ruta"
 
-#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
-#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
-#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
-#, fuzzy
+#: ../src/collect-table.c:977 ../src/dupe.c:2380 ../src/img-view.c:1336
+#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2275
+#: ../src/search.c:1114 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:612
 msgid "_Copy path unquoted"
-msgstr "_Path de copia"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillarla"
 
-#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
-#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
-#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
-#: ../src/view_file/view_file.c:612
+#: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:2382 ../src/img-view.c:1337
+#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1820 ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2277 ../src/search.c:1116 ../src/view_dir.c:692
+#: ../src/view_file/view_file.c:614
 msgid "_Delete..."
 msgstr "Borrar..."
 
-#: ../src/collect-table.c:963
+#: ../src/collect-table.c:985
 msgid "Randomize"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
+#: ../src/collect-table.c:987 ../src/view_file/view_file.c:639
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordenar"
 
-#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
+#: ../src/collect-table.c:990 ../src/view_file/view_file.c:655
 msgid "Show filename _text"
-msgstr "M_ostrar nombres de archivos"
+msgstr "M_ostrar los nombres de archivos"
 
-#: ../src/collect-table.c:971
+#: ../src/collect-table.c:993
 msgid "_Save collection"
 msgstr "_Guardar colección"
 
-#: ../src/collect-table.c:973
+#: ../src/collect-table.c:995
 msgid "Save collection _as..."
 msgstr "G_uardar colección como..."
 
-#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
-#: ../src/view_file/view_file.c:622
+#: ../src/collect-table.c:998 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/view_file/view_file.c:624
 msgid "_Find duplicates..."
 msgstr "Buscar _duplicados..."
 
-#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
-#: ../src/search.c:1082
+#: ../src/collect-table.c:1000 ../src/dupe.c:2369 ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/search.c:1103
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
+#: ../src/collect-table.c:2189 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1496
 msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr "La lista soltada incluye carpetas"
+msgstr "La lista soltada incluye carpetas."
 
-#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
+#: ../src/collect-table.c:2191 ../src/dupe.c:3530 ../src/img-view.c:1498
 msgid "_Add contents"
 msgstr "_Añadir contenido"
 
-#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
+#: ../src/collect-table.c:2193 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1499
 msgid "Add contents _recursive"
 msgstr "Añadir contenido _recursivamente"
 
-#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
+#: ../src/collect-table.c:2195 ../src/dupe.c:3532 ../src/img-view.c:1500
 msgid "_Skip folders"
-msgstr "_Ignorar carpetas"
+msgstr "_Omitir carpetas"
 
-#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
+#: ../src/collect-table.c:2198 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1502
 #: ../src/view_dir.c:426
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
+#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:502
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 #: ../src/color-man.c:436
 msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr "Compatible Adobe RGB"
+msgstr "Compatible con Adobe RGB"
 
 #: ../src/color-man.c:453
 msgid "Custom profile"
 msgstr "Perfil personalizado"
 
 #: ../src/debug.c:55
-#, fuzzy
 msgid "error"
-msgstr "Reflejar horizontalmente"
+msgstr "error"
 
 #: ../src/debug.c:56
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "aviso"
 
 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
 msgid "Can't save"
-msgstr "No puedo grabar"
+msgstr "No se puede guardar"
 
 #: ../src/desktop_file.c:83
 msgid "Please specify file name."
-msgstr "Por favor indique el nombre del archivo"
+msgstr "Indique el nombre del archivo."
 
 #: ../src/desktop_file.c:95
 msgid "Could not create directory"
-msgstr "No se puede crear la carpeta"
+msgstr "No se puede crear el directorio"
 
 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
 msgid "Desktop file"
@@ -987,13 +992,13 @@ msgid ""
 "Unable to delete file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo borrar archivo:\n"
+"No se puede borrar el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
-#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
+#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2149
+#: ../src/utilops.c:2176 ../src/utilops.c:2698
 msgid "File deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "Error al borrar el archivo"
 
 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
 #: ../src/ui_pathsel.c:545
@@ -1011,264 +1016,262 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/desktop_file.c:383
 msgid "new.desktop"
-msgstr "Nuevo escritorio"
+msgstr "nuevo.desktop"
 
 #: ../src/desktop_file.c:467
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
 
 #: ../src/desktop_file.c:544
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
-#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
+#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2771 ../src/dupe.c:3310
+#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3316 ../src/ui_pathsel.c:1120
 #: ../src/utilops.c:501
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../src/dupe.c:108
+#: ../src/dupe.c:109
 msgid "Drop files to compare them."
 msgstr "Arrastre y suelte archivos para compararlos."
 
-#: ../src/dupe.c:112
+#: ../src/dupe.c:113
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "%d archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:116
+#: ../src/dupe.c:117
 #, c-format
 msgid "%d matches found in %d files"
-msgstr "%d aciertos encontrados en %d archivos"
+msgstr "%d coincidencias encontradas en %d archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:121
+#: ../src/dupe.c:122
 msgid "[set 1]"
 msgstr "[conjunto 1]"
 
-#: ../src/dupe.c:1488
+#: ../src/dupe.c:1489
 msgid "Reading checksums..."
 msgstr "Leyendo sumas de verificación..."
 
-#: ../src/dupe.c:1521
+#: ../src/dupe.c:1522
 msgid "Reading dimensions..."
 msgstr "Leyendo dimensiones..."
 
-#: ../src/dupe.c:1555
+#: ../src/dupe.c:1556
 msgid "Reading similarity data..."
 msgstr "Leyendo datos de similitud..."
 
-#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
+#: ../src/dupe.c:1592 ../src/dupe.c:1623
 msgid "Comparing..."
 msgstr "Comparando..."
 
-#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
+#: ../src/dupe.c:1603 ../src/pan-view/pan-view.c:1012
 msgid "Sorting..."
 msgstr "Ordenando..."
 
-#: ../src/dupe.c:2352
+#: ../src/dupe.c:2353
 msgid "Select group _1 duplicates"
 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _1"
 
-#: ../src/dupe.c:2354
+#: ../src/dupe.c:2355
 msgid "Select group _2 duplicates"
 msgstr "Seleccionar duplicados del grupo _2"
 
-#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
+#: ../src/dupe.c:2387 ../src/dupe.c:2674 ../src/search.c:1121
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Vaciar"
 
-#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
+#: ../src/dupe.c:2390 ../src/dupe.c:2677
 msgid "Close _window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+msgstr "_Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/dupe.c:2549
+#: ../src/dupe.c:2550
 #, c-format
 msgid "%d files (set 2)"
 msgstr "%d archivos (conjunto 2)"
 
-#: ../src/dupe.c:2765
+#: ../src/dupe.c:2766
 msgid "Name case-insensitive"
-msgstr "Nombre teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Nombre sin distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
-#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
+#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3307 ../src/preferences.c:1852
+#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3313
 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
-#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
+#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3308 ../src/exif.c:336
+#: ../src/exif-common.c:860 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3314
 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
-#: ../src/search.c:3114
+#: ../src/dupe.c:2769 ../src/dupe.c:3309 ../src/print.c:3217
+#: ../src/search.c:3315
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensiones"
 
-#: ../src/dupe.c:2769
+#: ../src/dupe.c:2770
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificación"
 
-#: ../src/dupe.c:2771
+#: ../src/dupe.c:2772
 msgid "Similarity (high)"
 msgstr "Similitud (alta)"
 
-#: ../src/dupe.c:2772
+#: ../src/dupe.c:2773
 msgid "Similarity"
 msgstr "Similitud"
 
-#: ../src/dupe.c:2773
+#: ../src/dupe.c:2774
 msgid "Similarity (low)"
 msgstr "Similitud (baja)"
 
-#: ../src/dupe.c:2774
+#: ../src/dupe.c:2775
 msgid "Similarity (custom)"
 msgstr "Similitud (personalizada)"
 
-#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
+#: ../src/dupe.c:3260 ../src/toolbar.c:86
 msgid "Find duplicates"
 msgstr "Buscar duplicados"
 
-#: ../src/dupe.c:3339
+#: ../src/dupe.c:3342
 msgid "Compare to:"
 msgstr "Comparar con:"
 
-#: ../src/dupe.c:3352
+#: ../src/dupe.c:3355
 msgid "Compare by:"
 msgstr "Comparar por:"
 
-#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
+#: ../src/dupe.c:3363 ../src/preferences.c:1618 ../src/search.c:3329
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../src/dupe.c:3368
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3371
 msgid "Ignore Rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Ignorar la rotación"
 
-#: ../src/dupe.c:3376
+#: ../src/dupe.c:3379
 msgid "Compare two file sets"
 msgstr "Comparar dos conjuntos de archivos"
 
-#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
+#: ../src/dupe.c:3399 ../src/menu.c:229
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/dupe.c:3404
-#, fuzzy
+#: ../src/dupe.c:3407
 msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Umbral de similitud personalizado:"
+msgstr "Umbral personalizado"
 
-#: ../src/editors.c:295
+#: ../src/editors.c:305
 #, c-format
 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
-"Archivo Desktop '%s'. En la clave 'Icon': no se debe incluir la extensión: "
-"'%s'\n"
+"El archivo desktop «%s» no debe incluir la extensión en la clave «Icon»: "
+"«%s»\n"
 
 #. flash fired (bit 0)
-#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:428
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
+#: ../src/editors.c:359 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:428
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../src/editors.c:521
+#: ../src/editors.c:531
 msgid "stopping..."
 msgstr "deteniendo..."
 
-#: ../src/editors.c:542
+#: ../src/editors.c:552
 msgid "Edit command results"
 msgstr "Resultados del comando de edición"
 
-#: ../src/editors.c:545
+#: ../src/editors.c:555
 #, c-format
 msgid "Output of %s"
 msgstr "Salida de %s"
 
-#: ../src/editors.c:1072
+#: ../src/editors.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to run command:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Fallo al ejecutar comando:\n"
+"Error al ejecutar comando:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/editors.c:1199
+#: ../src/editors.c:1209
 msgid "stopped by user"
 msgstr "detenido por el usuario"
 
-#: ../src/editors.c:1284
+#: ../src/editors.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
 "%s\n"
-"\"%s\""
+"«%s»"
 
-#: ../src/editors.c:1286
+#: ../src/editors.c:1296
 msgid "Invalid editor command"
 msgstr "Comando de editor no válido"
 
-#: ../src/editors.c:1373
+#: ../src/editors.c:1383
 msgid "Editor template is empty."
-msgstr "Plantilla de Editor vacía."
+msgstr "La plantilla del editor está vacía."
 
-#: ../src/editors.c:1374
+#: ../src/editors.c:1384
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr "Plantilla de Editor sintácticamente incorrecta.‎"
+msgstr "La plantilla del editor es sintácticamente incorrecta.‎"
 
-#: ../src/editors.c:1375
+#: ../src/editors.c:1385
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr "Plantilla de Editor usa macros incompatibles."
+msgstr "La plantilla del editor usa macros incompatibles."
 
-#: ../src/editors.c:1376
+#: ../src/editors.c:1386
 msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "No encuentro tipo de archivo coincidente."
+msgstr "No se encuentra ningún tipo de archivo coincidente."
 
-#: ../src/editors.c:1377
+#: ../src/editors.c:1387
 msgid "Can't execute external editor."
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo."
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo."
 
-#: ../src/editors.c:1378
+#: ../src/editors.c:1388
 msgid "External editor returned error status."
-msgstr "El editor externo devolvió estado de error."
+msgstr "El editor externo devolvió un estado de error."
 
-#: ../src/editors.c:1379
+#: ../src/editors.c:1389
 msgid "File was skipped."
-msgstr "Archivo omitido"
+msgstr "Archivo omitido."
 
-#: ../src/editors.c:1380
+#: ../src/editors.c:1390
 msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "Error desconocido."
 
 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
-#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
-#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:404
+#: ../src/exif-common.c:407 ../src/exif-common.c:474
 msgid "unknown"
-msgstr "desconocido -da"
+msgstr "desconocido"
 
 #: ../src/exif.c:143
 msgid "top left"
-msgstr "izquierda superior"
+msgstr "superior izquierda"
 
 #: ../src/exif.c:144
 msgid "top right"
-msgstr "derecha superior"
+msgstr "superior derecha"
 
 #: ../src/exif.c:145
 msgid "bottom right"
-msgstr "derecha inferior"
+msgstr "inferior derecha"
 
 #: ../src/exif.c:146
 msgid "bottom left"
-msgstr "izquierda inferior"
+msgstr "inferior izquierda"
 
 #: ../src/exif.c:147
 msgid "left top"
@@ -1361,7 +1364,7 @@ msgstr "paisaje"
 
 #: ../src/exif.c:195
 msgid "daylight"
-msgstr "luz de día"
+msgstr "luz diurna"
 
 #: ../src/exif.c:196
 msgid "fluorescent"
@@ -1377,27 +1380,27 @@ msgstr "flash"
 
 #: ../src/exif.c:199
 msgid "fine weather"
-msgstr "Buen tiempo"
+msgstr "buen tiempo"
 
 #: ../src/exif.c:200
 msgid "cloudy weather"
-msgstr "Nublado"
+msgstr "tiempo nublado"
 
 #: ../src/exif.c:201
 msgid "shade"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "sombra"
 
 #: ../src/exif.c:202
 msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescente-luz día"
+msgstr "fluorescente luz diurna"
 
 #: ../src/exif.c:203
 msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-día"
+msgstr "fluorescente blanco diurno"
 
 #: ../src/exif.c:204
 msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescente-blanco-frío"
+msgstr "fluorescente blanco frío"
 
 #: ../src/exif.c:205
 msgid "white fluorescent"
@@ -1405,15 +1408,15 @@ msgstr "fluorescente blanco"
 
 #: ../src/exif.c:206
 msgid "standard light A"
-msgstr "Luz estándar A"
+msgstr "luz estándar A"
 
 #: ../src/exif.c:207
 msgid "standard light B"
-msgstr "Luz estándar B"
+msgstr "luz estándar B"
 
 #: ../src/exif.c:208
 msgid "standard light C"
-msgstr "Luz estándar C"
+msgstr "luz estándar C"
 
 #: ../src/exif.c:209
 msgid "D55"
@@ -1436,10 +1439,12 @@ msgid "ISO studio tungsten"
 msgstr "ISO estudio tungsteno"
 
 #: ../src/exif.c:221
+#, fuzzy
 msgid "yes, not detected by strobe"
 msgstr "sí, no detectado"
 
 #: ../src/exif.c:222
+#, fuzzy
 msgid "yes, detected by strobe"
 msgstr "sí, detectado"
 
@@ -1449,15 +1454,15 @@ msgstr "sin calibrar"
 
 #: ../src/exif.c:234
 msgid "1 chip color area"
-msgstr "1 chip color area"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:235
 msgid "2 chip color area"
-msgstr "2 chip color area"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:236
 msgid "3 chip color area"
-msgstr "3 chip color area"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:237
 msgid "color sequential area"
@@ -1473,27 +1478,27 @@ msgstr "color secuencial lineal"
 
 #: ../src/exif.c:244
 msgid "digital still camera"
-msgstr "Cámara digital"
+msgstr "cámara digital"
 
 #: ../src/exif.c:249
 msgid "direct photo"
-msgstr "Foto directa"
+msgstr "foto directa"
 
 #: ../src/exif.c:255
 msgid "custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "personalizado"
 
-#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
+#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:442
 msgid "auto"
-msgstr "auto"
+msgstr "automático"
 
 #: ../src/exif.c:262
 msgid "auto bracket"
-msgstr "Auto-bracket"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:273
 msgid "standard"
-msgstr "estandar"
+msgstr "estándar"
 
 #: ../src/exif.c:276
 msgid "night scene"
@@ -1509,7 +1514,7 @@ msgstr "subir baja ganancia"
 
 #: ../src/exif.c:283
 msgid "high gain up"
-msgstr "Subir alta ganancia"
+msgstr "subir alta ganancia"
 
 #: ../src/exif.c:284
 msgid "low gain down"
@@ -1517,7 +1522,7 @@ msgstr "bajar baja ganancia"
 
 #: ../src/exif.c:285
 msgid "high gain down"
-msgstr "Bajar alta ganancia"
+msgstr "bajar alta ganancia"
 
 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
 msgid "soft"
@@ -1549,19 +1554,19 @@ msgstr "distante"
 
 #: ../src/exif.c:324
 msgid "Image Width"
-msgstr "Ancho de imagen"
+msgstr "Anchura de la imagen"
 
 #: ../src/exif.c:325
 msgid "Image Height"
-msgstr "Alto de imagen"
+msgstr "Altura de la imagen"
 
 #: ../src/exif.c:326
 msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits per Sample/Pixel"
+msgstr "Bits por muestra/píxel"
 
 #: ../src/exif.c:327
 msgid "Compression"
-msgstr "Compresión:"
+msgstr "Compresión"
 
 #: ../src/exif.c:328
 msgid "Image description"
@@ -1569,7 +1574,7 @@ msgstr "Descripción de la imagen"
 
 #: ../src/exif.c:329
 msgid "Camera make"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Marca de la cámara"
 
 #: ../src/exif.c:330
 msgid "Camera model"
@@ -1593,11 +1598,11 @@ msgstr "Unidades de resolución"
 
 #: ../src/exif.c:335
 msgid "Firmware"
-msgstr "Firmware"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:337
 msgid "White point"
-msgstr "punto blanco"
+msgstr "Punto blanco"
 
 #: ../src/exif.c:338
 msgid "Primary chromaticities"
@@ -1605,19 +1610,20 @@ msgstr "Cromaticidades primarias"
 
 #: ../src/exif.c:339
 msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr "coeficientes YCbCy"
+msgstr "Coeficientes YCbCy"
 
 #: ../src/exif.c:340
 msgid "YCbCr positioning"
-msgstr "posicionamiento YCbCy"
+msgstr "Posicionamiento YCbCy"
 
 #: ../src/exif.c:341
 msgid "Black white reference"
 msgstr "Referencia blanco y negro"
 
 #: ../src/exif.c:343
+#, fuzzy
 msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "SubIFD Exif offset"
+msgstr "Desplazamiento Exif de SubIFD"
 
 #. subIFD follows
 #: ../src/exif.c:345
@@ -1636,17 +1642,17 @@ msgstr "Programa de exposición"
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad espectral"
 
-#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
+#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:865
 msgid "ISO sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad ISO"
 
 #: ../src/exif.c:350
 msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr "Factor de conversión optoelectríca"
+msgstr "Factor de conversión optoeléctrica"
 
 #: ../src/exif.c:351
 msgid "Exif version"
-msgstr "Exif version"
+msgstr "Versión de Exif"
 
 #: ../src/exif.c:352
 msgid "Date original"
@@ -1658,17 +1664,17 @@ msgstr "Fecha de la digitalización"
 
 #: ../src/exif.c:354
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Formato de pixel:"
+msgstr "Formato de píxel"
 
 #: ../src/exif.c:355
 msgid "Compression ratio"
 msgstr "Ratio de compresión"
 
-#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
+#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:862
 msgid "Shutter speed"
 msgstr "Velocidad de exposición"
 
-#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
+#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:863
 msgid "Aperture"
 msgstr "Apertura"
 
@@ -1676,7 +1682,7 @@ msgstr "Apertura"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
+#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:864
 msgid "Exposure bias"
 msgstr "Margen de exposición"
 
@@ -1684,7 +1690,7 @@ msgstr "Margen de exposición"
 msgid "Maximum aperture"
 msgstr "Apertura máxima"
 
-#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
+#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:868
 msgid "Subject distance"
 msgstr "Distancia al sujeto"
 
@@ -1696,62 +1702,62 @@ msgstr "Modo de medición"
 msgid "Light source"
 msgstr "Fuente de luz"
 
-#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
+#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:869
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
-#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
+#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:866
 msgid "Focal length"
 msgstr "Longitud focal"
 
 #: ../src/exif.c:366
 msgid "Subject area"
-msgstr "Área del sujeto"
+msgstr "Área temática"
 
 #: ../src/exif.c:367
 msgid "MakerNote"
-msgstr "Nota de autor"
+msgstr "Nota del autor"
 
 #: ../src/exif.c:368
 msgid "UserComment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Comentario del usuario"
 
 #: ../src/exif.c:369
 msgid "Subsecond time"
-msgstr "Subsecond time"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:370
 msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Subsecond time original"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:371
 msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Subsecond time digitized"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:372
 msgid "FlashPix version"
-msgstr "FlashPix version"
+msgstr "Versión de FlashPix"
 
 #: ../src/exif.c:373
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Espacio de color"
 
 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
-#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
+#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2653
 msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Anchura"
 
-#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
+#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2655
 msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../src/exif.c:377
 msgid "Audio data"
-msgstr "Datos de Audio"
+msgstr "Datos de audio"
 
 #: ../src/exif.c:378
 msgid "ExifR98 extension"
-msgstr "ExifR98 extension"
+msgstr "Extensión ExifR98"
 
 #: ../src/exif.c:379
 msgid "Flash strength"
@@ -1759,19 +1765,19 @@ msgstr "Potencia del flash"
 
 #: ../src/exif.c:380
 msgid "Spatial frequency response"
-msgstr "Spatial frequency response"
+msgstr "Respuesta de frecuencia espacial"
 
 #: ../src/exif.c:381
 msgid "X Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel X"
+msgstr "Densidad de píxeles en X"
 
 #: ../src/exif.c:382
 msgid "Y Pixel density"
-msgstr "Densidad de pixel Y"
+msgstr "Densidad de píxeles en Y"
 
 #: ../src/exif.c:383
 msgid "Pixel density units"
-msgstr "Unidades de densidad de pixel"
+msgstr "Unidades de densidad de píxeles"
 
 #: ../src/exif.c:384
 msgid "Subject location"
@@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "Patrón de matriz de filtro de color"
 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
 #: ../src/exif.c:391
 msgid "Render process"
-msgstr "Proceso de Render"
+msgstr "Proceso de representación"
 
 #: ../src/exif.c:392
 msgid "Exposure mode"
@@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr "Balance de blancos"
 
 #: ../src/exif.c:394
 msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr "Rango de zoom digital"
+msgstr "Ratio de zum digital"
 
 #: ../src/exif.c:395
 msgid "Focal length (35mm)"
@@ -1816,7 +1822,7 @@ msgstr "Longitud focal (35mm)"
 
 #: ../src/exif.c:396
 msgid "Scene capture type"
-msgstr "Tipo de escena"
+msgstr "Tipo de captura de escena"
 
 #: ../src/exif.c:397
 msgid "Gain control"
@@ -1826,21 +1832,21 @@ msgstr "Control de ganancia"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
+#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2264
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
 #: ../src/exif.c:400
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Dureza"
+msgstr "Enfoque"
 
 #: ../src/exif.c:401
 msgid "Device setting"
-msgstr "Ajuste de dispositivo"
+msgstr "Ajuste del dispositivo"
 
 #: ../src/exif.c:402
 msgid "Subject range"
-msgstr "Rango del sujeto"
+msgstr "Rango del materias"
 
 #: ../src/exif.c:403
 msgid "Image serial number"
@@ -1849,178 +1855,200 @@ msgstr "Número de serie de imagen"
 #: ../src/exif.c:1110
 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
 msgstr ""
+"No se puede obtener el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
 #: ../src/exif.c:1116
 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
 msgstr ""
+"No se puede establecer el comentario de la imagen: no se ha compilado con "
+"Exiv2.\n"
 
-#: ../src/exif-common.c:349
+#: ../src/exif-common.c:403
 msgid "infinity"
 msgstr "infinito"
 
-#: ../src/exif-common.c:378
+#: ../src/exif-common.c:432
 msgid "mode:"
 msgstr "modo:"
 
-#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
+#: ../src/exif-common.c:436 ../src/trash.c:213
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
+#: ../src/exif-common.c:439 ../src/trash.c:218
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: ../src/exif-common.c:394
+#: ../src/exif-common.c:448
+#, fuzzy
 msgid "not detected by strobe"
 msgstr "no detectado"
 
-#: ../src/exif-common.c:395
+#: ../src/exif-common.c:449
+#, fuzzy
 msgid "detected by strobe"
 msgstr "detectado"
 
 #. we ignore flash function (bit 5)
 #. red-eye (bit 6)
-#: ../src/exif-common.c:400
+#: ../src/exif-common.c:454
 msgid "red-eye reduction"
 msgstr "reducción de ojos rojos"
 
-#: ../src/exif-common.c:420
+#: ../src/exif-common.c:474
 msgid "dot"
-msgstr "puntos"
+msgstr "punto"
 
-#: ../src/exif-common.c:453
+#: ../src/exif-common.c:507
 msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/exif-common.c:461
+#: ../src/exif-common.c:515
 msgid "embedded"
 msgstr "empotrado"
 
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
 msgid "Above Sea Level"
 msgstr "Sobre el nivel del mar"
 
-#: ../src/exif-common.c:556
+#: ../src/exif-common.c:610
 msgid "Below Sea Level"
 msgstr "Bajo el nivel del mar"
 
-#: ../src/exif-common.c:564
+#: ../src/exif-common.c:859
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../src/exif-common.c:571
+#: ../src/exif-common.c:861
+msgid "DateDigitized"
+msgstr "Fecha de la digitalización"
+
+#: ../src/exif-common.c:867
 msgid "Focal length 35mm"
 msgstr "Longitud focal 35mm"
 
-#: ../src/exif-common.c:574
+#: ../src/exif-common.c:870
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../src/exif-common.c:575
+#: ../src/exif-common.c:871
 msgid "Color profile"
 msgstr "Perfil de color"
 
-#: ../src/exif-common.c:576
+#: ../src/exif-common.c:872
 msgid "GPS position"
 msgstr "Posición GPS"
 
-#: ../src/exif-common.c:577
+#: ../src/exif-common.c:873
 msgid "GPS altitude"
 msgstr "Altitud GPS"
 
-#: ../src/exif-common.c:578
+#: ../src/exif-common.c:874
+msgid "Local time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: ../src/exif-common.c:875
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../src/exif-common.c:876
 msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del archivo:"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/exif-common.c:579
+#: ../src/exif-common.c:877
 msgid "File date"
 msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: ../src/exif-common.c:580
+#: ../src/exif-common.c:878
 msgid "File mode"
 msgstr "Modo del archivo"
 
-#: ../src/filedata.c:109
+#: ../src/filedata.c:110
 #, c-format
 msgid "%d bytes"
-msgstr "%d bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filedata.c:113
+#: ../src/filedata.c:114
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filedata.c:117
+#: ../src/filedata.c:118
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filedata.c:122
+#: ../src/filedata.c:123
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filedata.c:2556
+#: ../src/filedata.c:2619
 msgid "file or directory does not exist"
-msgstr "archivo o directorio no existe"
+msgstr "el archivo o directorio no existe"
 
-#: ../src/filedata.c:2562
+#: ../src/filedata.c:2625
 msgid "destination already exists"
 msgstr "el destino ya existe"
 
-#: ../src/filedata.c:2568
+#: ../src/filedata.c:2631
 msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr "el destino no puede ser sobreescrito"
+msgstr "el destino no puede ser sobrescrito"
 
-#: ../src/filedata.c:2574
+#: ../src/filedata.c:2637
 msgid "destination directory is not writable"
-msgstr "el destino no es escribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de destino"
 
-#: ../src/filedata.c:2580
+#: ../src/filedata.c:2643
 msgid "destination directory does not exist"
 msgstr "el directorio de destino no existe"
 
-#: ../src/filedata.c:2586
+#: ../src/filedata.c:2649
 msgid "source directory is not writable"
-msgstr "el directorio origen no es excribible"
+msgstr "no se puede escribir en el directorio de origen"
 
-#: ../src/filedata.c:2592
+#: ../src/filedata.c:2655
 msgid "no read permission"
 msgstr "sin permiso de lectura"
 
-#: ../src/filedata.c:2598
+#: ../src/filedata.c:2661
 msgid "file is readonly"
 msgstr "archivo de sólo lectura"
 
-#: ../src/filedata.c:2604
+#: ../src/filedata.c:2667
 msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr "el destino ya existe y será sobreescrito"
+msgstr "el destino ya existe y será sobrescrito"
 
-#: ../src/filedata.c:2610
+#: ../src/filedata.c:2673
 msgid "source and destination are the same"
 msgstr "origen y destino son iguales"
 
-#: ../src/filedata.c:2616
+#: ../src/filedata.c:2679
 msgid "source and destination have different extension"
 msgstr "origen y destino tienen diferente extensión"
 
-#: ../src/filedata.c:2622
+#: ../src/filedata.c:2685
 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
 msgstr "hay cambios de metadatos sin guardar para el archivo"
 
-#: ../src/filedata.c:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/filedata.c:2691
 msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "origen y destino son iguales"
+msgstr "otro archivo tiene el mismo nombre en el destino"
 
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
-#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
+#: ../src/filedata.c:3245
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Error: no se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
+
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885 ../src/preferences.c:1865
 msgid "Full screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../src/fullscreen.c:413
 msgid "Full size"
-msgstr "de tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
 
 #: ../src/fullscreen.c:421
 msgid "Monitor"
@@ -2085,217 +2113,213 @@ msgstr "Histograma lineal sobre Valor"
 #: ../src/history_list.c:214
 #, c-format
 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr "No se pudo escribir listas de historia a: %s\n"
+msgstr "No se pueden escribir listas de historial en: %s\n"
 
-#: ../src/image.c:187
+#: ../src/image.c:190
 #, c-format
 msgid " (Collection %s)"
-msgstr " (Coleccion %s)"
+msgstr " (Colección %s)"
 
 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Error al interpretar el archivo de imagen JPEG (%s)"
 
-#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
-#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
-#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
+#: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1850
+#: ../src/layout_util.c:1851 ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1867 ../src/pan-view/pan-view.c:2248
 msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Zoom acercar"
+msgstr "Ampl_iar"
 
-#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
-#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
-#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
+#: ../src/img-view.c:1313 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1852
+#: ../src/layout_util.c:1853 ../src/layout_util.c:1868
+#: ../src/layout_util.c:1869 ../src/pan-view/pan-view.c:2250
 msgid "Zoom _out"
-msgstr "Z_oom alejar"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
-#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
-#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
+#: ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1855 ../src/layout_util.c:1870
+#: ../src/layout_util.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2252
 msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+msgstr "Zum _1:1"
 
-#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
+#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:677
 msgid "Fit image to _window"
-msgstr "A_justar imagen a la ventana"
+msgstr "A_justar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1848
 msgid "Set as _wallpaper"
 msgstr "_Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
+#: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:694
 msgid "_Go to directory view"
 msgstr "_Ir a la vista de directorio"
 
-#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
+#: ../src/img-view.c:1348 ../src/layout_image.c:719
 msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "_Detener diapositivas"
+msgstr "_Detener el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
+#: ../src/img-view.c:1351 ../src/layout_image.c:722
 msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Contin_uar diapositivas"
+msgstr "Contin_uar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
+#: ../src/img-view.c:1356 ../src/img-view.c:1364 ../src/layout_image.c:727
 #: ../src/layout_image.c:734
 msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Pa_usar diapositivas"
+msgstr "Pa_usar el pase diapositivas"
 
-#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
+#: ../src/img-view.c:1362 ../src/layout_image.c:733
 msgid "_Start slideshow"
-msgstr "_Iniciar diapositivas"
+msgstr "_Iniciar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
+#: ../src/img-view.c:1370 ../src/layout_image.c:744
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2330
 msgid "Exit _full screen"
 msgstr "_Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
+#: ../src/img-view.c:1374 ../src/layout_image.c:740
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2334
 msgid "_Full screen"
 msgstr "Pan_talla completa"
 
-#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
+#: ../src/img-view.c:1378 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2338
 msgid "C_lose window"
-msgstr "Cerrar _ventana"
+msgstr "Cerrar la _ventana"
 
-#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
+#: ../src/layout.c:403 ../src/view_file/view_file.c:636
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
-#: ../src/layout.c:482
+#: ../src/layout.c:483
 msgid "Scroll to top left corner"
 msgstr "Deslizar a la esquina superior izquierda"
 
-#: ../src/layout.c:487
+#: ../src/layout.c:488
 msgid "Scroll to image center"
 msgstr "Deslizar al centro de la imagen"
 
-#: ../src/layout.c:492
+#: ../src/layout.c:493
 msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr "Mantener la zona de la anterior imagen"
+msgstr "Mantener la zona de la imagen anterior"
 
-#: ../src/layout.c:579
+#: ../src/layout.c:580
 msgid " Slideshow"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr " Pase de diapositivas"
 
-#: ../src/layout.c:583
+#: ../src/layout.c:584
 msgid " Paused"
 msgstr " Pausado"
 
-#: ../src/layout.c:599
+#: ../src/layout.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)%s"
 
-#: ../src/layout.c:606
+#: ../src/layout.c:607
 #, c-format
 msgid "%s, %d files%s"
 msgstr "%s, %d archivos%s"
 
-#: ../src/layout.c:611
+#: ../src/layout.c:612
 #, c-format
 msgid "%d files%s"
 msgstr "%d archivos%s"
 
-#: ../src/layout.c:657
+#: ../src/layout.c:658
 #, c-format
 msgid "(no read permission) %s bytes"
 msgstr "(sin permiso de lectura) %s bytes"
 
-#: ../src/layout.c:661
+#: ../src/layout.c:662
 #, c-format
 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:669
+#: ../src/layout.c:670
 #, c-format
 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/layout.c:755
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:756
 msgid "Select sort order"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el tipo de ordenación"
 
-#: ../src/layout.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:761
 msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
+msgstr "Contenido de la carpeta (archivos seleccionados)"
 
-#: ../src/layout.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:770
 msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Dimensiones de la imagen"
+msgstr "(Dimensiones de la imagen) Tamaño de imagen"
 
-#: ../src/layout.c:779
-#, fuzzy
+#: ../src/layout.c:780
 msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
+msgstr "Seleccionar el modo de zum"
 
 #. expand only in small format
-#: ../src/layout.c:789
+#: ../src/layout.c:790
 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Píxel x,y coord]: (Valor R,G,B del píxel)"
 
-#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
+#: ../src/layout.c:1430 ../src/layout_config.c:67
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/layout.c:2056
+#: ../src/layout.c:2057
 msgid "Window options and layout"
 msgstr "Opciones de ventana y disposición"
 
-#: ../src/layout.c:2121
+#: ../src/layout.c:2122
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones generales"
 
-#: ../src/layout.c:2123
+#: ../src/layout.c:2124
 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar su directorio personal)"
 
-#: ../src/layout.c:2131
+#: ../src/layout.c:2132
 msgid "Use current"
 msgstr "Utilizar la actual"
 
-#: ../src/layout.c:2134
+#: ../src/layout.c:2135
 msgid "Show date in directories list view"
 msgstr "Mostrar fechas en la vista de directorios"
 
-#: ../src/layout.c:2137
+#: ../src/layout.c:2138
 msgid "Exit program when this window is closed"
 msgstr "Salir del programa al cerrar la ventana"
 
-#: ../src/layout.c:2140
+#: ../src/layout.c:2141
 msgid "Start-up directory:"
 msgstr "Directorio de inicio:"
 
-#: ../src/layout.c:2142
+#: ../src/layout.c:2143
 msgid "No change"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: ../src/layout.c:2145
+#: ../src/layout.c:2146
 msgid "Restore last path"
-msgstr "Restaura último path"
+msgstr "Restaurar la última ruta"
 
-#: ../src/layout.c:2148
+#: ../src/layout.c:2149
 msgid "Home path"
-msgstr "Carpeta Inicial"
+msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
+#: ../src/layout.c:2153 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/layout.c:2399
+#: ../src/layout.c:2400
 msgid "Invalid geometry\n"
 msgstr "Geometría inválida\n"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1985 ../src/ui_pathsel.c:1187
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
-#: ../src/print.c:133
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1750
+#: ../src/print.c:133 ../src/search.c:2075 ../src/search.c:3226
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -2304,13 +2328,12 @@ msgid "(drag to change order)"
 msgstr "(arrastre para cambiar el orden)"
 
 #: ../src/layout_image.c:747
-#, fuzzy
 msgid "_Animate"
-msgstr "Animal"
+msgstr "_Animar"
 
 #: ../src/layout_image.c:751
 msgid "Hide file _list"
-msgstr "Esconder _lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la _lista de archivos"
 
 #: ../src/layout_image.c:1941
 #, c-format
@@ -2322,1188 +2345,1185 @@ msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
-#: ../src/layout_util.c:523
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:255 ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks"
+msgstr "Borrar las marcas"
+
+#: ../src/layout_util.c:569
 msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Falló el borrado de archivo"
+msgstr "La operación ha fallado:\n"
 
-#: ../src/layout_util.c:526
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tmp file"
-msgstr "No se puede crear archivo temporal"
+#: ../src/layout_util.c:572
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Sin extensión de archivo\n"
 
-#: ../src/layout_util.c:529
-#, fuzzy
-msgid "File: "
-msgstr "Archivo:"
+#: ../src/layout_util.c:574
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "No se puede crear archivo temporal\n"
 
-#: ../src/layout_util.c:533
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:576
+msgid "Operation not supported for filetype\n"
+msgstr "Operación no permitida para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:578
+msgid "File is not writable\n"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:580
+msgid "Exiftran error\n"
+msgstr "Error de Exiftran\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:582
+msgid "Mogrify error\n"
+msgstr "Error de Mogrify\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:586
 msgid "Image orientation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación de la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1715
+#: ../src/layout_util.c:1776
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1716
+#: ../src/layout_util.c:1777
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
+#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1718
+#: ../src/layout_util.c:1779
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
+#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/menu.c:380
 msgid "_Orientation"
 msgstr "_Orientación"
 
-#: ../src/layout_util.c:1720
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1781
 msgid "_Rating"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "_Valoración"
 
-#: ../src/layout_util.c:1721
+#: ../src/layout_util.c:1782
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencias"
 
-#: ../src/layout_util.c:1723
+#: ../src/layout_util.c:1784
 msgid "_Files and Folders"
-msgstr "_Archivos y Carpetas"
+msgstr "_Archivos y carpetas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1724
+#: ../src/layout_util.c:1785
 msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+msgstr "_Zum"
 
-#: ../src/layout_util.c:1725
+#: ../src/layout_util.c:1786
 msgid "_Color Management"
-msgstr "Gestión de _Color"
+msgstr "Gestión de _color"
 
-#: ../src/layout_util.c:1726
+#: ../src/layout_util.c:1787
 msgid "_Connected Zoom"
-msgstr "Zoom _Conectado"
+msgstr "Zum _conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1727
+#: ../src/layout_util.c:1788
 msgid "Spli_t"
-msgstr "Par_tir"
+msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/layout_util.c:1728
+#: ../src/layout_util.c:1789
 msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1928
 msgid "Image _Overlay"
 msgstr "Inf_ormación superpuesta"
 
-#: ../src/layout_util.c:1730
+#: ../src/layout_util.c:1791
 msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1731
+#: ../src/layout_util.c:1792
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../src/layout_util.c:1733
+#: ../src/layout_util.c:1794
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primera imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
+#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:74
 msgid "First Image"
 msgstr "Primera imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797
 msgid "_Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen anterior"
 
-#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
-#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
+#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
+#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/toolbar.c:75
 msgid "Previous Image"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
-#: ../src/layout_util.c:1739
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800
 msgid "_Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
-#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
+#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1799
+#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:76
 msgid "Next Image"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Imagen siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1740
+#: ../src/layout_util.c:1801
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
+#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:77
 msgid "Last Image"
 msgstr "Última imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1741
+# Cambia al un directorio anteriormente seleccionado si existe. No es la orden para ver la imagen anterior de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1802
 msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
+msgstr "U_bicación anterior"
 
-#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
+#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/toolbar.c:78
 msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Ubicación anterior"
 
-#: ../src/layout_util.c:1742
+# Cambia al directorio siguiente de los que se han ido visitando, si existe. No es la orden para ver la imagen siguiente de la lista.
+#: ../src/layout_util.c:1803
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
+#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/toolbar.c:79
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1743
+#: ../src/layout_util.c:1804
 msgid "_Home"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
+#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/options.c:198 ../src/toolbar.c:80
 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/layout_util.c:1744
+#: ../src/layout_util.c:1805
 msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
+#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/toolbar.c:81
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
+#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/toolbar.c:82
 msgid "New _window"
 msgstr "_Nueva ventana"
 
-#: ../src/layout_util.c:1746
+#: ../src/layout_util.c:1807
 msgid "New window"
 msgstr "Nueva ventana"
 
-#: ../src/layout_util.c:1747
+#: ../src/layout_util.c:1808
 msgid "_New collection"
 msgstr "Nueva co_lección"
 
-#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
+#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/menu.c:439 ../src/toolbar.c:83
 msgid "New collection"
 msgstr "Nueva _colección"
 
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: ../src/layout_util.c:1809
 msgid "_Open collection..."
 msgstr "Abrir c_olección..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1748
+#: ../src/layout_util.c:1809
 msgid "Open collection..."
 msgstr "Abrir colección..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1810
 msgid "Open recen_t"
 msgstr "Abrir recien_te"
 
-#: ../src/layout_util.c:1749
+#: ../src/layout_util.c:1810
 msgid "Open recent"
 msgstr "Abrir reciente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1750
+#: ../src/layout_util.c:1811
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1750
+#: ../src/layout_util.c:1811
 msgid "Search..."
 msgstr "Bu_scar..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1751
+#: ../src/layout_util.c:1812
 msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Buscar duplicados..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1752
+#: ../src/layout_util.c:1813
 msgid "Pa_n view"
-msgstr "Vista ava_nzada"
+msgstr "Vista panorámica"
 
-#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
+#: ../src/layout_util.c:1813 ../src/toolbar.c:87
 msgid "Pan view"
-msgstr "Vista avanzada"
+msgstr "Vista panorámica"
 
-#: ../src/layout_util.c:1753
+#: ../src/layout_util.c:1814
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1754
+#: ../src/layout_util.c:1815
 msgid "N_ew folder..."
 msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1754
+#: ../src/layout_util.c:1815
 msgid "New folder..."
 msgstr "Nueva carpeta..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1755
+#: ../src/layout_util.c:1816
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiar..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1756
+#: ../src/layout_util.c:1817
 msgid "Move..."
 msgstr "Mover..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1757
+#: ../src/layout_util.c:1818
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrar..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
-#: ../src/layout_util.c:1760
+#: ../src/layout_util.c:1819 ../src/layout_util.c:1820
+#: ../src/layout_util.c:1821
 msgid "Delete..."
 msgstr "Borrar..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
+#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/view_file/view_file.c:618
 msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Activar a_grupar archivos"
+msgstr "Activar la a_grupación de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1761
+#: ../src/layout_util.c:1822
 msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Activar agrupar archivos"
+msgstr "Activar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
+#: ../src/layout_util.c:1823 ../src/view_file/view_file.c:620
 msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1762
+#: ../src/layout_util.c:1823
 msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Desactivar agrupar archivos"
+msgstr "Desactivar la agrupación de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1824
 msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "_Copiar path al portapapeles"
+msgstr "_Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: ../src/layout_util.c:1763
+#: ../src/layout_util.c:1824
 msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Copiar la ruta al portapapeles"
 
-#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1825
 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Copiar path al portapapeles"
+msgstr "_Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1825
 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Copiar la ruta sin entrecomillar al portapapeles"
 
-#: ../src/layout_util.c:1765
+#: ../src/layout_util.c:1826
 msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
+msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: ../src/layout_util.c:1766
+#: ../src/layout_util.c:1827
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
+#: ../src/layout_util.c:1827 ../src/toolbar.c:117
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
+#: ../src/layout_util.c:1828 ../src/menu.c:322
 msgid "_Rotate clockwise"
 msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/layout_util.c:1767
+#: ../src/layout_util.c:1828
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/layout_util.c:1768
+#: ../src/layout_util.c:1829
 msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 0"
 
-#: ../src/layout_util.c:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1829
 msgid "Rating 0"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 0"
 
-#: ../src/layout_util.c:1769
+#: ../src/layout_util.c:1830
 msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1769
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1830
 msgid "Rating 1"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1770
+#: ../src/layout_util.c:1831
 msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 2"
 
-#: ../src/layout_util.c:1770
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1831
 msgid "Rating 2"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 2"
 
-#: ../src/layout_util.c:1771
+#: ../src/layout_util.c:1832
 msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 3"
 
-#: ../src/layout_util.c:1771
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1832
 msgid "Rating 3"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 3"
 
-#: ../src/layout_util.c:1772
+#: ../src/layout_util.c:1833
 msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 4"
 
-#: ../src/layout_util.c:1772
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1833
 msgid "Rating 4"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 4"
 
-#: ../src/layout_util.c:1773
+#: ../src/layout_util.c:1834
 msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración 5"
 
-#: ../src/layout_util.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1834
 msgid "Rating 5"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración 5"
 
-#: ../src/layout_util.c:1774
+#: ../src/layout_util.c:1835
 msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1774
+#: ../src/layout_util.c:1835
 msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Valoración -1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
+#: ../src/layout_util.c:1836 ../src/menu.c:325
 msgid "Rotate _counterclockwise"
 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: ../src/layout_util.c:1775
+#: ../src/layout_util.c:1836
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: ../src/layout_util.c:1776
+#: ../src/layout_util.c:1837
 msgid "Rotate 1_80"
 msgstr "Rotar _180°"
 
-#: ../src/layout_util.c:1776
+#: ../src/layout_util.c:1837
 msgid "Rotate 180"
 msgstr "Rotar 180°"
 
-#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
+#: ../src/layout_util.c:1838 ../src/menu.c:331
 msgid "_Mirror"
 msgstr "Reflejar _horizontalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1777
+#: ../src/layout_util.c:1838
 msgid "Mirror"
 msgstr "Reflejar horizontalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
+#: ../src/layout_util.c:1839 ../src/menu.c:334
 msgid "_Flip"
 msgstr "Reflejar _verticalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1778
+#: ../src/layout_util.c:1839
 msgid "Flip"
 msgstr "Reflejar verticalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
+#: ../src/layout_util.c:1840 ../src/menu.c:337
 msgid "_Original state"
 msgstr "Estado _original"
 
-#: ../src/layout_util.c:1779
+#: ../src/layout_util.c:1840
 msgid "Original state"
 msgstr "Estado original"
 
-#: ../src/layout_util.c:1780
+#: ../src/layout_util.c:1841
 msgid "Select _all"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1781
+#: ../src/layout_util.c:1842
 msgid "Select _none"
-msgstr "Seleccionar _nada"
+msgstr "No seleccionar _nada"
 
-#: ../src/layout_util.c:1782
+#: ../src/layout_util.c:1843
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir Selección"
+msgstr "_Invertir la selección"
 
-#: ../src/layout_util.c:1782
+#: ../src/layout_util.c:1843
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertir Selección"
+msgstr "Invertir la selección"
 
-#: ../src/layout_util.c:1783
+#: ../src/layout_util.c:1844
 msgid "P_references..."
 msgstr "P_referencias..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1783
+#: ../src/layout_util.c:1844
 msgid "Preferences..."
-msgstr "P_referencias..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1845
 msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Configurar _Editores"
+msgstr "Configurar los com_plementos..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1845
 msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Configurar Editores"
+msgstr "Configurar los complementos..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1785
+#: ../src/layout_util.c:1846
 msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Configurar esta ventana"
+msgstr "_Configurar esta ventana..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1785
+#: ../src/layout_util.c:1846
 msgid "Configure this window..."
-msgstr "Configurar esta ventana"
+msgstr "Configurar esta ventana..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1786
-msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la _caché..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1786
-msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+#: ../src/layout_util.c:1847
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Mantenimiento de la caché..."
 
-#: ../src/layout_util.c:1787
+#: ../src/layout_util.c:1848
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1849
 msgid "_Save metadata"
-msgstr "_Guardar Metadatos"
+msgstr "_Guardar metadatos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1788
+#: ../src/layout_util.c:1849
 msgid "Save metadata"
-msgstr "Guradar Metadatos"
+msgstr "Guardar metadatos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
+#: ../src/layout_util.c:1850 ../src/layout_util.c:1851 ../src/toolbar.c:92
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom acercar"
+msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
+#: ../src/layout_util.c:1852 ../src/layout_util.c:1853 ../src/toolbar.c:93
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
+#: ../src/layout_util.c:1854 ../src/layout_util.c:1855 ../src/toolbar.c:94
 msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+msgstr "Zum 1:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
-#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
 msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado"
+msgstr "Zum para a_justar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
+#: ../src/layout_util.c:1856 ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:95
 msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Zoom ajustado"
+msgstr "Zum para ajustar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1858 ../src/layout_util.c:1874
 msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr "Encajar _Horizontalmente"
+msgstr "Encajar _horizontalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1797
+#: ../src/layout_util.c:1858
 msgid "Fit Horizontally"
 msgstr "Encajar horizontalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/layout_util.c:1875
 msgid "Fit _Vertically"
-msgstr "Encajar _Verticalmente"
+msgstr "Encajar _verticalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1798
+#: ../src/layout_util.c:1859
 msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Encajar Verticalmente"
+msgstr "Encajar verticalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/layout_util.c:1876
 msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+msgstr "Zum _2:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
+#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:98
 msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
+msgstr "Zum 2:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/layout_util.c:1877
 msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "Zoom _3:1"
+msgstr "Zum _3:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
+#: ../src/layout_util.c:1861 ../src/toolbar.c:99
 msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1"
+msgstr "Zum 3:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/layout_util.c:1878
 msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "Zoom _4:1"
+msgstr "Zum _4:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
+#: ../src/layout_util.c:1862 ../src/toolbar.c:100
 msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 4:1"
+msgstr "Zum 4:1"
 
-#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
+#: ../src/layout_util.c:1863 ../src/layout_util.c:1879 ../src/toolbar.c:101
 msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+msgstr "Zum 1:2"
 
-#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1864 ../src/layout_util.c:1880
 msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
 
-#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
+#: ../src/layout_util.c:1865 ../src/layout_util.c:1881 ../src/toolbar.c:103
 msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom 1:4"
+msgstr "Zum 1:4"
 
-#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
+#: ../src/layout_util.c:1866 ../src/layout_util.c:1867 ../src/toolbar.c:104
 msgid "Connected Zoom in"
-msgstr "Zoom agrandar conectado"
+msgstr "Ampliar el zum conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
+#: ../src/layout_util.c:1868 ../src/layout_util.c:1869
 msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Zoom alejar-conectado"
+msgstr "Reducir el zum conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
+#: ../src/layout_util.c:1870 ../src/layout_util.c:1871
 msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1 conectado"
+msgstr "Zum a 1:1 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
+#: ../src/layout_util.c:1872 ../src/layout_util.c:1873
 msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Zoom a_justado conectado"
+msgstr "Zum para ajustar conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1813
+#: ../src/layout_util.c:1874
 msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr "Zoom encajar horizontalmente conectado"
+msgstr "Encajar horizontalmente conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1814
+#: ../src/layout_util.c:1875
 msgid "Connected Fit Vertically"
 msgstr "Encajar verticalmente conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1815
+#: ../src/layout_util.c:1876
 msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1 conectado"
+msgstr "Zum 2:1 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1816
+#: ../src/layout_util.c:1877
 msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Zoom 3:1 conectado"
+msgstr "Zum 3:1 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1817
+#: ../src/layout_util.c:1878
 msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Zoom 1:1 conectado"
+msgstr "Zum 4:1 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1818
+#: ../src/layout_util.c:1879
 msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom _1:2 conectado"
+msgstr "Zum 1:2 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1880
 msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Zoom _1:3 conectado"
+msgstr "Zum 1:3 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1820
+#: ../src/layout_util.c:1881
 msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Zoom _1:4 conectado"
+msgstr "Zum 1:4 conectado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1882
 msgid "_View in new window"
 msgstr "_Ver en una ventana nueva"
 
-#: ../src/layout_util.c:1821
+#: ../src/layout_util.c:1882
 msgid "View in new window"
 msgstr "Ver en una ventana nueva"
 
-#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
-#: ../src/layout_util.c:1824
+#: ../src/layout_util.c:1883 ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1885
 msgid "F_ull screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
 msgid "_Leave full screen"
 msgstr "Sa_lir de pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
+#: ../src/layout_util.c:1886 ../src/layout_util.c:1887
 msgid "Leave full screen"
 msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1888
 msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar ente los modos de superposi_ción"
 
-#: ../src/layout_util.c:1827
+#: ../src/layout_util.c:1888
 msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos de superposición"
 
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1889
 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr "Cambiar c_anales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los c_anales del histograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1828
+#: ../src/layout_util.c:1889
 msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr "Cambiar canales de histograma"
+msgstr "Alternar entre los canales del histograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1890
 msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr "Cambiar mo_dos de histograma"
+msgstr "Alternar ente los mo_dos del histograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1829
+#: ../src/layout_util.c:1890
 msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos del histograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1830
+#: ../src/layout_util.c:1891
 msgid "_Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de arc_hivos"
+msgstr "Ocultar la lista de arc_hivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
+#: ../src/layout_util.c:1891 ../src/toolbar.c:105
 msgid "Hide file list"
-msgstr "Esconder lista de archivos"
+msgstr "Ocultar la lista de archivos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1831
+#: ../src/layout_util.c:1892
 msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "_Pausar diapositivas"
+msgstr "_Pausar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
+#: ../src/layout_util.c:1892 ../src/toolbar.c:106
 msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Pausar diapositivas"
+msgstr "Pausar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1832
+#: ../src/layout_util.c:1893
 msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Más rápido"
 
-#: ../src/layout_util.c:1833
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1894
 msgid "Slower"
-msgstr "Flor"
+msgstr "Más lento"
 
-#: ../src/layout_util.c:1834
+#: ../src/layout_util.c:1895
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
+#: ../src/layout_util.c:1895 ../src/toolbar.c:109
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1896
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1835
+#: ../src/layout_util.c:1896
 msgid "Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1897 ../src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/layout_util.c:1898
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de _teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:1898
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
 msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1899
 msgid "Keyboard map"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "Mapa de teclado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1900
 msgid "_Release notes"
 msgstr "Notas de esta _versión"
 
-#: ../src/layout_util.c:1838
+#: ../src/layout_util.c:1900
 msgid "Release notes"
 msgstr "Notas de esta versión"
 
-#: ../src/layout_util.c:1839
+#: ../src/layout_util.c:1901
 msgid "_ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de _cambios"
 
-#: ../src/layout_util.c:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1901
 msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Cambiar a la carpeta:"
+msgstr "Notas del registro de cambios"
 
-#: ../src/layout_util.c:1840
+#: ../src/layout_util.c:1902
 msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de..."
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/layout_util.c:1840
+#: ../src/layout_util.c:1902
 msgid "About"
-msgstr "Acerca de..."
+msgstr "Acerca de"
 
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1903
 msgid "_Log Window"
-msgstr "Ventana de _Log"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: ../src/layout_util.c:1841
+#: ../src/layout_util.c:1903
 msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Ventana del registro"
 
-#: ../src/layout_util.c:1842
+#: ../src/layout_util.c:1904
 msgid "_Exif window"
 msgstr "Ventana _Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
+#: ../src/layout_util.c:1904 ../src/toolbar.c:111
 msgid "Exif window"
 msgstr "Ventana Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
 msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1905
 msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Cambiar modos de histograma"
+msgstr "Alternar entre los modos estéreo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
 msgid "_Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Pa_nel siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1906
 msgid "Next Pane"
-msgstr "Siguiente imagen"
+msgstr "Panel siguiente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
 msgid "_Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "_Panel anterior"
 
-#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1907
 msgid "Previous Pane"
-msgstr "Anterior imagen"
+msgstr "Panel anterior"
 
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1908
 msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "S_ubir el panel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1846
+#: ../src/layout_util.c:1908
 msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Subir el panel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1909
 msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1847
+#: ../src/layout_util.c:1909
 msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar el panel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
 msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1910
 msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Escribir en archivo"
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1849
+#: ../src/layout_util.c:1911
 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: ../src/layout_util.c:1849
+#: ../src/layout_util.c:1911
 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la orientación en un archivo (mantener la marca de tiempo)"
 
-#: ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1912
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Borrar las marcas..."
+
+#: ../src/layout_util.c:1916
 msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Mostrar minia_turas"
+msgstr "Mostrar las minia_turas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1854
+#: ../src/layout_util.c:1916
 msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas"
+msgstr "Mostrar las miniaturas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1917
 msgid "Show _Marks"
-msgstr "Mostrar _Marcas"
+msgstr "Mostrar las _marcas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1855
+#: ../src/layout_util.c:1917
 msgid "Show Marks"
-msgstr "Mostrar Marcas"
+msgstr "Mostrar las marcas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1918
 msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Pi_xel Info:"
+msgstr "Informac_ión del píxel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1856
+#: ../src/layout_util.c:1918
 msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostrar Pixel Info"
+msgstr "Mostrar información del píxel"
 
-#: ../src/layout_util.c:1857
+#: ../src/layout_util.c:1919
 msgid "_Float file list"
 msgstr "_Lista de archivos flotante"
 
-#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
+#: ../src/layout_util.c:1919 ../src/toolbar.c:114
 msgid "Float file list"
 msgstr "Lista de archivos flotante"
 
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1920
 msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Esconder _barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la _barra de herramientas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1858
+#: ../src/layout_util.c:1920
 msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Esconder barra de herramientas"
+msgstr "Ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1859
+#: ../src/layout_util.c:1921
 msgid "_Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de _Info"
+msgstr "Barra lateral de _información"
 
-#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
+#: ../src/layout_util.c:1921 ../src/toolbar.c:115
 msgid "Info sidebar"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Barra lateral de información"
 
-#: ../src/layout_util.c:1860
+#: ../src/layout_util.c:1922
 msgid "Sort _manager"
 msgstr "Clas_ificador"
 
-#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
+#: ../src/layout_util.c:1922 ../src/toolbar.c:116
 msgid "Sort manager"
 msgstr "Clasificador"
 
-#: ../src/layout_util.c:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1923
 msgid "Hide Bars"
-msgstr "Ocultar %s"
+msgstr "Ocultar las barras"
 
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1924
 msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Conmutar diapo_sitivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapo_sitivas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1862
+#: ../src/layout_util.c:1924
 msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1925
 msgid "Use _color profiles"
 msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:1863
+#: ../src/layout_util.c:1925
 msgid "Use color profiles"
 msgstr "Usar perfiles de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1926
 msgid "Use profile from _image"
-msgstr "Usar perfil de la _imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la _imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1864
+#: ../src/layout_util.c:1926
 msgid "Use profile from image"
-msgstr "Usar perfil de la imagen"
+msgstr "Usar el perfil de la imagen"
 
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1927
 msgid "Toggle _grayscale"
 msgstr "Conmutar escala de _grises"
 
-#: ../src/layout_util.c:1865
+#: ../src/layout_util.c:1927
 msgid "Toggle grayscale"
 msgstr "Conmutar escala de grises"
 
-#: ../src/layout_util.c:1866
+#: ../src/layout_util.c:1928
 msgid "Image Overlay"
-msgstr "Información Superpuesta"
+msgstr "Información superpuesta"
 
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1929
 msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Hi_stograma"
+msgstr "Mostrar el hi_stograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1867
+#: ../src/layout_util.c:1929
 msgid "Show Histogram"
-msgstr "Mostrar Histograma"
+msgstr "Mostrar el histograma"
 
-#: ../src/layout_util.c:1868
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1930
 msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Selección rectangular en vista de íconos"
+msgstr "Selección rectangular"
 
-#: ../src/layout_util.c:1869
+#: ../src/layout_util.c:1931
 msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "_Animación GIF"
 
-#: ../src/layout_util.c:1869
+#: ../src/layout_util.c:1931
 msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar la animación GIF"
 
-#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
 msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación _Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1932
 msgid "Exif rotate"
-msgstr "Usar fecha Exif"
+msgstr "Rotación Exif"
 
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:1936
 msgid "Image _List"
 msgstr "_Lista de imágenes"
 
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:1936
 msgid "View Images as List"
 msgstr "Ver imágenes como lista"
 
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/layout_util.c:1937
 msgid "I_cons"
-msgstr "Íco_nos"
+msgstr "Ico_nos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1875
+#: ../src/layout_util.c:1937
 msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Ver imágenes como íconos"
+msgstr "Ver imágenes como iconos"
 
-#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
 msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpeta"
 
-#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
+#: ../src/layout_util.c:1941
 msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Conmutar diapositivas"
+msgstr "Conmutar la vista de carpetas"
 
-#: ../src/layout_util.c:1883
+#: ../src/layout_util.c:1945
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/layout_util.c:1883
+#: ../src/layout_util.c:1945
 msgid "Split Horizontal"
-msgstr "Partido Horizontalmente"
+msgstr "Partido horizontalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1946
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/layout_util.c:1884
+#: ../src/layout_util.c:1946
 msgid "Split Vertical"
 msgstr "Partir verticalmente"
 
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1947
 msgid "_Quad"
-msgstr "_Quad"
+msgstr "_Cuádruple"
 
-#: ../src/layout_util.c:1885
+#: ../src/layout_util.c:1947
 msgid "Split Quad"
 msgstr "Partido en cuatro"
 
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1948
 msgid "_Single"
 msgstr "_Simple"
 
-#: ../src/layout_util.c:1886
+#: ../src/layout_util.c:1948
 msgid "Split Single"
 msgstr "Simple partida"
 
-#: ../src/layout_util.c:1890
+#: ../src/layout_util.c:1952
 msgid "Input _0: sRGB"
 msgstr "Entrada _0: sRGB"
 
-#: ../src/layout_util.c:1890
+#: ../src/layout_util.c:1952
 msgid "Input 0: sRGB"
 msgstr "Entrada 0: sRGB"
 
-#: ../src/layout_util.c:1891
+#: ../src/layout_util.c:1953
 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada _1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada _1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: ../src/layout_util.c:1891
+#: ../src/layout_util.c:1953
 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr "Entrada 1: AdobeRGB compatible"
+msgstr "Entrada 1: compatible con AdobeRGB"
 
-#: ../src/layout_util.c:1892
+#: ../src/layout_util.c:1954
 msgid "Input _2"
 msgstr "Entrada _2"
 
-#: ../src/layout_util.c:1892
+#: ../src/layout_util.c:1954
 msgid "Input 2"
 msgstr "Entrada 2"
 
-#: ../src/layout_util.c:1893
+#: ../src/layout_util.c:1955
 msgid "Input _3"
 msgstr "Entrada _3"
 
-#: ../src/layout_util.c:1893
+#: ../src/layout_util.c:1955
 msgid "Input 3"
 msgstr "Entrada 3"
 
-#: ../src/layout_util.c:1894
+#: ../src/layout_util.c:1956
 msgid "Input _4"
 msgstr "Entrada _4"
 
-#: ../src/layout_util.c:1894
+#: ../src/layout_util.c:1956
 msgid "Input 4"
 msgstr "Entrada 4"
 
-#: ../src/layout_util.c:1895
+#: ../src/layout_util.c:1957
 msgid "Input _5"
 msgstr "Entrada _5"
 
-#: ../src/layout_util.c:1895
+#: ../src/layout_util.c:1957
 msgid "Input 5"
 msgstr "Entrada 5"
 
-#: ../src/layout_util.c:1899
+#: ../src/layout_util.c:1961
 msgid "Histogram on Red"
 msgstr "Histograma sobre Rojo"
 
-#: ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/layout_util.c:1962
 msgid "Histogram on Green"
 msgstr "Histograma sobre Verde"
 
-#: ../src/layout_util.c:1901
+#: ../src/layout_util.c:1963
 msgid "Histogram on Blue"
 msgstr "Histograma sobre Azul"
 
-#: ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/layout_util.c:1964
 msgid "Histogram on RGB"
 msgstr "Histograma sobre RGB"
 
-#: ../src/layout_util.c:1903
+#: ../src/layout_util.c:1965
 msgid "Histogram on Value"
 msgstr "Histograma sobre Valor"
 
-#: ../src/layout_util.c:1907
+#: ../src/layout_util.c:1969
 msgid "Linear Histogram"
-msgstr "Histograma Lineal"
+msgstr "Histograma lineal"
 
-#: ../src/layout_util.c:1908
+#: ../src/layout_util.c:1970
 msgid "_Log Histogram"
-msgstr "Histograma _Logarítmico"
+msgstr "Histograma _logarítmico"
 
-#: ../src/layout_util.c:1908
+#: ../src/layout_util.c:1970
 msgid "Log Histogram"
-msgstr "Histograma Logarítmico"
+msgstr "Histograma logarítmico"
 
-#: ../src/layout_util.c:1912
+#: ../src/layout_util.c:1974
 msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Automático"
 
-#: ../src/layout_util.c:1912
+#: ../src/layout_util.c:1974
 msgid "Stereo Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo automático"
 
-#: ../src/layout_util.c:1913
+#: ../src/layout_util.c:1975
 msgid "_Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1913
+#: ../src/layout_util.c:1975
 msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo lado a lado"
 
-#: ../src/layout_util.c:1914
+#: ../src/layout_util.c:1976
 msgid "_Cross"
-msgstr ""
+msgstr "_Cruz"
 
-#: ../src/layout_util.c:1914
+#: ../src/layout_util.c:1976
 msgid "Stereo Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo en cruz"
 
-#: ../src/layout_util.c:1915
+#: ../src/layout_util.c:1977
 msgid "_Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivad_o"
 
-#: ../src/layout_util.c:1915
+#: ../src/layout_util.c:1977
 msgid "Stereo Off"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo desactivado"
 
-#: ../src/layout_util.c:2226
+#: ../src/layout_util.c:2290
 #, c-format
 msgid "Mark _%d"
 msgstr "Marca _%d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
+#: ../src/layout_util.c:2291 ../src/view_file/view_file.c:552
 #, c-format
 msgid "_Set mark %d"
-msgstr "_Poner Marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2227
+#: ../src/layout_util.c:2291
 #, c-format
 msgid "Set mark %d"
-msgstr "Poner marca %d"
+msgstr "Poner la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
+#: ../src/layout_util.c:2292 ../src/view_file/view_file.c:553
 #, c-format
 msgid "_Reset mark %d"
-msgstr "_Quitar Marca %d"
+msgstr "_Quitar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2228
+#: ../src/layout_util.c:2292
 #, c-format
 msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Quitar marca %d"
+msgstr "Quitar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
-#: ../src/view_file/view_file.c:552
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
+#: ../src/view_file/view_file.c:554
 #, c-format
 msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr "_Cambiar Marca %d"
+msgstr "_Conmutar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
+#: ../src/layout_util.c:2293 ../src/layout_util.c:2294
 #, c-format
 msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Cambiar marca %d"
+msgstr "Conmutar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2231
+#: ../src/layout_util.c:2295
 #, c-format
 msgid "Se_lect mark %d"
 msgstr "_Seleccionar marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
+#: ../src/layout_util.c:2295 ../src/layout_util.c:2296
 #, c-format
 msgid "Select mark %d"
 msgstr "Seleccionar marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
+#: ../src/layout_util.c:2296 ../src/view_file/view_file.c:555
 #, c-format
 msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Seleccionar marca %d"
+msgstr "_Seleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
+#: ../src/layout_util.c:2297 ../src/view_file/view_file.c:556
 #, c-format
 msgid "_Add mark %d"
 msgstr "_Añadir marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2233
+#: ../src/layout_util.c:2297
 #, c-format
 msgid "Add mark %d"
 msgstr "Añadir marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
+#: ../src/layout_util.c:2298 ../src/view_file/view_file.c:557
 #, c-format
 msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "_Intersección con Marca %d"
+msgstr "_Intersección con la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2234
+#: ../src/layout_util.c:2298
 #, c-format
 msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Intersección con marca %d"
+msgstr "Intersección con la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
+#: ../src/layout_util.c:2299 ../src/view_file/view_file.c:558
 #, c-format
 msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "_Deseleccionar marca %d"
+msgstr "_Deseleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2235
+#: ../src/layout_util.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Deseleccionar marca %d"
+msgstr "Deseleccionar la marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2236
+#: ../src/layout_util.c:2300
 #, c-format
 msgid "_Filter mark %d"
 msgstr "_Filtrar marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2236
+#: ../src/layout_util.c:2300
 #, c-format
 msgid "Filter mark %d"
 msgstr "Filtrar marca %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2790
+#: ../src/layout_util.c:2854
 #, c-format
 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
 msgstr "Número de archivos con metadatos sin guardar: %d"
 
-#: ../src/layout_util.c:2796
+#: ../src/layout_util.c:2860
 msgid "No unsaved metadata"
-msgstr "No hay Metadatos sin guardar"
+msgstr "No hay metadatos sin guardar"
 
-#: ../src/layout_util.c:2843
+#: ../src/layout_util.c:2907
 #, c-format
 msgid ""
 "Image profile: %s\n"
@@ -3512,15 +3532,15 @@ msgstr ""
 "Perfil de imagen: %s\n"
 "Perfil de pantalla: %s"
 
-#: ../src/layout_util.c:2851
+#: ../src/layout_util.c:2915
 msgid "Click to enable color management"
-msgstr "Click para activar la gestión de color"
+msgstr "Clic para activar la gestión de color"
 
-#: ../src/layout_util.c:2856
+#: ../src/layout_util.c:2920
 msgid "Color profiles not supported"
 msgstr "Perfiles de color no soportados"
 
-#: ../src/layout_util.c:2878
+#: ../src/layout_util.c:2942
 #, c-format
 msgid "Input _%d: %s"
 msgstr "Entrada _%d: %s"
@@ -3538,19 +3558,19 @@ msgid ""
 "please read the documentation of LIRC to \n"
 "know how to create a proper config file\n"
 msgstr ""
-"No puedo leer el archivo de configuración de LIRC\n"
+"No se puede leer el archivo de configuración de LIRC\n"
 "consulte el manual de LIRC para saber\n"
-"como crear un archivo de configuración correcto\n"
+"cómo crear un archivo de configuración correcto\n"
 
 #: ../src/logwindow.c:142
 msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Registro"
 
-#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
+#: ../src/logwindow.c:172 ../src/preferences.c:2460
 msgid "Debug level:"
-msgstr "Debug level:"
+msgstr "Nivel de depuración:"
 
-#: ../src/main.c:361
+#: ../src/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [path]\n"
@@ -3559,93 +3579,94 @@ msgstr ""
 "Uso: %s [opciones] [ruta]\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main.c:362
+#: ../src/main.c:363
 msgid "valid options are:\n"
-msgstr "Opciones válidas son:\n"
+msgstr "las opciones válidas son:\n"
 
-#: ../src/main.c:363
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:364
 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr ""
+"  +t, --with-tools                   forzar que se vean las herramientas\n"
 
-#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:365
 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools        forzar que se oculten las herramientas\n"
+msgstr ""
+"  -t, --without-tools                forzar que se oculten las herramientas\n"
 
-#: ../src/main.c:365
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:366
 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
-msgstr "  -f, --fullscreen           comenzar en modo pantalla completa\n"
+msgstr ""
+"  -f, --fullscreen                   comenzar en modo pantalla completa\n"
 
-#: ../src/main.c:366
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:367
 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr "  -s, --slideshow            comenzar en modo diapositivas\n"
+msgstr ""
+"  -s, --slideshow                    comenzar en modo de pase de"
+" diapositivas\n"
 
-#: ../src/main.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:368
 msgid ""
 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list                 abrir ventana de colecciones para la línea de\n"
-"                             comandos\n"
+"  -l, --list [archivos][colecciones] abrir la ventana de colecciones para la"
+" línea de comandos\n"
 
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
 msgstr ""
+"      --blank                        empezar con una lista de archivos vacía\n"
 
-#: ../src/main.c:369
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:370
 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr "      --geometry=GEOMETRÏA    localización de la ventana principal\n"
+msgstr ""
+"      --geometry=XxY+DESP.-X+DESP.-Y ubicación de la "
+"ventana principal\n"
 
-#: ../src/main.c:370
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:371
 msgid ""
 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
 msgstr ""
-"  -r, --remote               enviar los siguientes comandos a la ventana\n"
-"                             abierta\n"
+"  -r, --remote                       enviar los siguientes comandos a la"
+" ventana abierta\n"
 
-#: ../src/main.c:371
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:372
 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
-msgstr "  -rh,--remote-help          mostrar lista de comandos remotos\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                  mostrar la lista de comandos remotos\n"
 
-#: ../src/main.c:373
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:374
 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
-msgstr "  --debug[=nivel]             activar mensajes de depuración\n"
+msgstr ""
+"  --debug[=nivel]                    activar los mensajes de depuración\n"
 
-#: ../src/main.c:374
+#: ../src/main.c:375
 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>       filtrar la salida de depuración\n"
 
-#: ../src/main.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:377
 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
-msgstr "  +t, --with-tools           forzar que se vean las herramientas\n"
+msgstr "  +w, --show-log-window              mostrar la ventana del registro\n"
 
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:378
 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
 msgstr ""
+"  -o:<archivo>, --log-file:<archivo> guardar los datos del registro a un "
+"archivo\n"
 
-#: ../src/main.c:378
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:379
 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr "  -v, --version              mostrar información de versión\n"
+msgstr ""
+"  -v, --version                      mostrar información de la versión\n"
 
-#: ../src/main.c:379
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:380
 msgid ""
 "  -h, --help                       show this message\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help                 mostrar este mensaje\n"
+"  -h, --help                         mostrar este mensaje\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main.c:392
+#: ../src/main.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid or ignored: %s\n"
@@ -3654,34 +3675,34 @@ msgstr ""
 "No válido o ignorado: %s\n"
 "Utilice --help para ver las opciones\n"
 
-#: ../src/main.c:421
+#: ../src/main.c:433
 msgid "Invalid or ignored remote options: "
 msgstr "Opciones remotas no válidas o ignoradas: "
 
-#: ../src/main.c:430
+#: ../src/main.c:442
 msgid ""
 "\n"
 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Use --remote-help para ver las ociones remota válidas.\n"
+" Use --remote-help para ver las opciones remotas válidas.\n"
 
-#: ../src/main.c:532
+#: ../src/main.c:563
 #, c-format
 msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Creando el directorio %s:%s\n"
 
-#: ../src/main.c:536
+#: ../src/main.c:567
 #, c-format
 msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "No se puede crear el directorio: %s\n"
+msgstr "No se puede crear el directorio:%s\n"
 
-#: ../src/main.c:588
+#: ../src/main.c:619
 #, c-format
 msgid "error saving file: %s\n"
 msgstr "error al guardar archivo: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:607
+#: ../src/main.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving file: %s\n"
@@ -3690,22 +3711,22 @@ msgstr ""
 "error al guardar archivo: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:717
+#: ../src/main.c:748
 msgid "exit"
 msgstr "salir"
 
-#: ../src/main.c:722
+#: ../src/main.c:753
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Finalizar %s"
 
-#: ../src/main.c:724
+#: ../src/main.c:755
 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
 msgstr ""
 "Algunas colecciones han sido modificadas.\n"
-"¿Salir de todos modos?"
+"¿Quiere salir de todos modos?"
 
-#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
+#: ../src/main.c:973 ../src/remote.c:790
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
@@ -3718,60 +3739,64 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordenar por fecha"
 
 #: ../src/menu.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+msgstr "Ordenar por fecha de creación del archivo"
 
 #: ../src/menu.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+msgid "Sort by Exif date original"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif original"
 
 #: ../src/menu.c:155
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Ordenar por la fecha Exif de digitalización"
+
+#: ../src/menu.c:158
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Desordenados"
 
-#: ../src/menu.c:158
+#: ../src/menu.c:161
 msgid "Sort by path"
 msgstr "Ordenar por ruta"
 
-#: ../src/menu.c:161
+#: ../src/menu.c:164
 msgid "Sort by number"
 msgstr "Ordenar por número"
 
-#: ../src/menu.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:167
 msgid "Sort by rating"
-msgstr "Ordenar por fecha"
+msgstr "Ordenar por valoración"
 
-#: ../src/menu.c:168
+#: ../src/menu.c:170
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Ordenar por clase"
+
+#: ../src/menu.c:174
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ordenar por nombre"
 
-#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
+#: ../src/menu.c:242 ../src/menu.c:251
 msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Hacer zoom al tamaño original"
+msgstr "Hacer zum al tamaño original"
 
-#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
+#: ../src/menu.c:245 ../src/preferences.c:1771
 msgid "Fit image to window"
-msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/menu.c:240
+#: ../src/menu.c:248
 msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Dejar el zoom en la configuración anterior"
+msgstr "Dejar el zum en la configuración anterior"
 
-#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
+#: ../src/menu.c:303 ../src/preferences.c:1752
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../src/menu.c:320
+#: ../src/menu.c:328
 msgid "Rotate _180"
 msgstr "Rotar _180°"
 
-#: ../src/menu.c:426
-#, fuzzy
+#: ../src/menu.c:434
 msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Añadir colección"
+msgstr "_Añadir a la colección"
 
 #: ../src/metadata.c:1702
 msgid "People"
@@ -3827,7 +3852,7 @@ msgstr "Naturaleza"
 
 #: ../src/metadata.c:1715
 msgid "Zoo"
-msgstr "Zoo"
+msgstr "Zoológico"
 
 #: ../src/metadata.c:1716
 msgid "Plant"
@@ -3935,7 +3960,7 @@ msgstr "Lugares"
 
 #: ../src/metadata.c:1744
 msgid "Conditions"
-msgstr "Condicciones"
+msgstr "Condiciones"
 
 #: ../src/metadata.c:1745
 msgid "Night"
@@ -4007,216 +4032,216 @@ msgstr "Blanco y negro"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
-#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
+#: ../src/options.c:200 ../src/ui_bookmark.c:578
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#: ../src/options.c:221 ../src/search.c:2127 ../src/search.c:2131
+#: ../src/search.c:3245 ../src/search.c:3249 ../src/view_file/view_file.c:782
+msgid "Mark "
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:439
 #, c-format
 msgid "%d images, %s"
 msgstr "%d imágenes, %s"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
 #, c-format
 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "La vista panorámica no soporta la carpeta\"%s\"."
+msgstr "La vista panorámica no admite la carpeta «%s»."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:450
 msgid "Folder not supported"
 msgstr "Carpeta no soportada"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1002 ../src/pan-view/pan-view.c:1018
 msgid "Reading image data..."
-msgstr "Leyendo datos de imagen..."
+msgstr "Leyendo datos de la imagen..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1077
 msgid "Sorting images..."
-msgstr "Ordenando imágenes..."
+msgstr "Ordenando las imágenes..."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1408 ../src/print.c:2609
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
-#: ../src/preferences.c:1826
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1410 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
+#: ../src/preferences.c:1869
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1412 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1414 ../src/preferences.c:1621
 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1721 ../src/search.c:2547
 msgid "Folder not found"
-msgstr "No se encontró la carpeta"
+msgstr "No se encuentra la carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1722
 msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr "El path no es una carpeta"
+msgstr "La ruta introducida no es de una carpeta"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1807
 msgid "Pan View"
 msgstr "Vista avanzada"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1830
 msgid "Timeline"
 msgstr "Linea de tiempo"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1831
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1833
 msgid "Folders (flower)"
 msgstr "Carpetas (flor)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
 msgid "Dots"
 msgstr "puntos"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1844
 msgid "No Images"
-msgstr "Sin imágenes"
+msgstr "No hay imágenes"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1845
 msgid "Small Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas pequeñas"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1846
 msgid "Normal Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas normales"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1847
 msgid "Large Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas grandes"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1848 ../src/pan-view/pan-view.c:2320
 msgid "1:10 (10%)"
 msgstr "1:10 (10%)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1849 ../src/pan-view/pan-view.c:2316
 msgid "1:4 (25%)"
 msgstr "1:4 (25%)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1850 ../src/pan-view/pan-view.c:2312
 msgid "1:3 (33%)"
 msgstr "1:3 (33%)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1851 ../src/pan-view/pan-view.c:2308
 msgid "1:2 (50%)"
 msgstr "1:2 (50%)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
 msgid "1:1 (100%)"
 msgstr "1:1 (100%)"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:1998
 msgid "Pan View Performance"
 msgstr "Rendimiento de la vista panorámica"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005
 msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "El rendimiento de la vista panorámica será bajo."
+msgstr "El rendimiento de la vista panorámica puede ser bajo."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2006
 msgid ""
 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
 "performance."
 msgstr ""
-"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica puede "
-"habilitar las siguientes. Ambas opciones deben ser habilitadas para notar "
-"uncambio en el rendimiento."
+"Para mejorar el rendimiento de las miniaturas en la vista panorámica, puede "
+"habilitar las siguientes opciones. Tenga en cuenta que deben habilitar ambas "
+"para notar un cambio en el rendimiento."
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2014 ../src/preferences.c:1624
 msgid "Cache thumbnails"
 msgstr "Hacer caché de miniaturas"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2016
 msgid "Use shared thumbnail cache"
 msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2022
 msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "No mostrar más este aviso."
+msgstr "No mostrar más este aviso"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
 msgid "Sort by E_xif date"
 msgstr "Ordenar por fecha Exif"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2294
 msgid "_Show Exif information"
 msgstr "Mo_strar información Exif"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2296
 msgid "Show im_age"
-msgstr "Mostrar im_agen"
+msgstr "Mostrar la im_agen"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2300
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguno"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2304
 msgid "_Full size"
-msgstr "de _tamaño natural"
+msgstr "Tamaño real"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
 msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Contiene"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
 msgid "R"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Exclude"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "No incluye"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
 msgid "E"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Include"
-msgstr "no incluyen"
+msgstr "Incluye"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
 msgid "I"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "Grupo:"
+msgstr "Grupo"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
 msgid "G"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Tipo de palabra clave:"
+msgstr "Filtro de palabra clave:"
 
-#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
+#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2033
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Activar palabra clave"
+msgstr "Palabra clave eliminada..."
 
 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
 msgid "Find:"
@@ -4242,254 +4267,264 @@ msgstr "coincidencia parcial"
 msgid "no match"
 msgstr "sin coincidencias"
 
-#: ../src/preferences.c:107
+#: ../src/preferences.c:108 ../src/search.c:3230
 msgid "Unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr "Desconocida"
 
-#: ../src/preferences.c:109
+#: ../src/preferences.c:110
 msgid "RAW Image"
 msgstr "Imagen RAW"
 
-#: ../src/preferences.c:111
+#: ../src/preferences.c:112 ../src/search.c:2085 ../src/search.c:3228
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/preferences.c:559
+#: ../src/preferences.c:565
 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
 msgstr "Más cercano (el peor, pero el más rápido)"
 
-#: ../src/preferences.c:561
+#: ../src/preferences.c:567
 msgid "Tiles"
 msgstr "Cuadros"
 
-#: ../src/preferences.c:563
+#: ../src/preferences.c:569
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: ../src/preferences.c:565
+#: ../src/preferences.c:571
 msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr "Hiper (el mejor, pero el más lento)"
+msgstr "Hiper (la mejor, pero la más lenta)"
 
-#: ../src/preferences.c:590
+#: ../src/preferences.c:596
 msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "PRIMARIO"
 
-#: ../src/preferences.c:592
+#: ../src/preferences.c:598
 msgid "CLIPBOARD"
-msgstr ""
+msgstr "PORTAPAPELES"
 
-#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
+#: ../src/preferences.c:663 ../src/print.c:390
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../src/preferences.c:740
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:746
 msgid "Single image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Una sola imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:742
+#: ../src/preferences.c:748
 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:744
+#: ../src/preferences.c:750
 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:746
+#: ../src/preferences.c:752
 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:748
+#: ../src/preferences.c:754
 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:750
+#: ../src/preferences.c:756
 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:752
+#: ../src/preferences.c:758
 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:754
+#: ../src/preferences.c:760
 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:756
+#: ../src/preferences.c:762
 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:758
+#: ../src/preferences.c:764
 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:761
+#: ../src/preferences.c:767
 msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado"
 
-#: ../src/preferences.c:762
+#: ../src/preferences.c:768
 msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Lado a lado a mitad de tamaño"
 
-#: ../src/preferences.c:769
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:775
 msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Inferior:"
+msgstr "Arriba - Izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:770
+#: ../src/preferences.c:776
 msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba - Abajo mitad de tamaño"
 
-#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:785 ../src/preferences.c:2651
 msgid "Fixed position"
-msgstr "Posición GPS"
+msgstr "Posición fija"
 
-#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
+#: ../src/preferences.c:1124 ../src/preferences.c:1127
 msgid "Reset filters"
 msgstr "Reiniciar filtros"
 
-#: ../src/preferences.c:1122
+#: ../src/preferences.c:1128
 msgid ""
 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
 "Esto reiniciará los filtros de archivos a lo predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"¿Quiere continuar?"
 
-#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
+#: ../src/preferences.c:1155 ../src/preferences.c:1158
 msgid "Clear trash"
 msgstr "Borrar basura"
 
-#: ../src/preferences.c:1153
+#: ../src/preferences.c:1159
 msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr "Esto borrará el contenido de la carpeta de basura."
+msgstr "Esto borrará el contenido de la papelera."
 
-#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
+#: ../src/preferences.c:1203 ../src/preferences.c:1206
 msgid "Reset image overlay template string"
 msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
 
-#: ../src/preferences.c:1201
+#: ../src/preferences.c:1207
 msgid ""
 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
-"Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la "
-"predeterminado.\n"
-"¿Continuar?"
+"Esto reinicia la plantilla de información superpuesta a su estado inicial.\n"
+"¿Quiere continuar?"
 
-#: ../src/preferences.c:1597
+#: ../src/preferences.c:1616
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
+#: ../src/preferences.c:1622 ../src/preferences.c:1755
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
-#: ../src/preferences.c:1611
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1630
 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+msgstr "Utilizar el estilo de miniaturas y la caché de Geeqie"
 
-#: ../src/preferences.c:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1637
 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Almacenar miniaturas en la carpeta local '.thumbnails' dentro de la carpeta "
-"de imágenes (no estándar)."
+msgstr "Almacenar las miniaturas en la carpeta de las imágenes (no estándar)"
 
-#: ../src/preferences.c:1625
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1644
 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
 msgstr ""
-"Usar la caché estándar de miniaturas, compartida con otras aplicaciones"
+"Usar el estilo de miniaturas y la caché estándares, compartido con otras "
+"aplicaciones"
 
-#: ../src/preferences.c:1631
+#: ../src/preferences.c:1650
 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
 msgstr ""
-"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (Pueden estar desactualizadas)"
+"Usar las miniaturas EXIF si están disponibles (pueden estar desactualizadas)"
 
-#: ../src/preferences.c:1635
+#: ../src/preferences.c:1654
 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
 msgstr ""
+"Usar los metadatos embebidos en archivos de vídeo como miniaturas cuando sea "
+"posible"
 
-#: ../src/preferences.c:1642
+#: ../src/preferences.c:1661
 msgid "Slide show"
-msgstr "Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas"
 
-#: ../src/preferences.c:1653
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1672
 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Espera entre cambio de imagen:"
+msgstr "Espera entre cambios de imagen hrs:mins:secs.dec"
 
-#: ../src/preferences.c:1669
+#: ../src/preferences.c:1688
 msgid "Random"
-msgstr "Aleatorias"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/preferences.c:1670
+#: ../src/preferences.c:1689
 msgid "Repeat"
-msgstr "Repetitivas"
+msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/preferences.c:1672
+#: ../src/preferences.c:1691
 msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Cargando imágen"
+msgstr "Cargando imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:1674
+#: ../src/preferences.c:1693
 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr "Tamaño de caché de imagen (MB):"
+msgstr "Tamaño de caché de imágenes decodificadas (MB):"
 
-#: ../src/preferences.c:1676
+#: ../src/preferences.c:1695
 msgid "Preload next image"
-msgstr "Precargar siguiente imagen"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:1679
+#: ../src/preferences.c:1698
 msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Actualizar cuando se cambian archivos"
+msgstr "Actualizar si cambian los archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:1682
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1701
 msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Barra lateral de Info"
+msgstr "Alturas de las barras laterales de información"
 
-#: ../src/preferences.c:1683
+#: ../src/preferences.c:1702
 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: debe reiniciar Geeqie para que los cambios tengan efecto"
 
-#: ../src/preferences.c:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1704
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras clave"
+msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../src/preferences.c:1691
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1710
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/preferences.c:1694
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1713
 msgid "Rating:"
-msgstr "Pintando"
+msgstr "Valoración:"
 
-#: ../src/preferences.c:1718
-msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+#: ../src/preferences.c:1717
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Motor de búsqueda de ayuda en línea"
+
+#: ../src/preferences.c:1724
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
 msgstr ""
+"El formato varía entre motores de búsqueda, p. ej. el formato puede ser:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+
+#: ../src/preferences.c:1729 ../src/window.c:397
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/preferences.c:1722
+#: ../src/preferences.c:1733
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión"
+
+#: ../src/preferences.c:1758
+msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr "Usar aceleración por GPU mediante la biblioteca Clutter"
+
+#: ../src/preferences.c:1762
 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
 msgstr ""
-"Visualización en dos pasos (aplicar zoom de alta calidad y corrección de "
-"color en el segundo paso)"
+"Visualización en dos pasos (aplicar el zum de alta calidad y la corrección "
+"de color en un segundo paso)"
 
-#: ../src/preferences.c:1726
+#: ../src/preferences.c:1766
 msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Incremento del zoom:"
+msgstr "Incremento del zum:"
 
-#: ../src/preferences.c:1734
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1774
 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Permitir agrandar la imagen para ajustarla a la ventana"
+msgstr "Permitir agrandar la imagen (tamaño máximo en %)"
 
-#: ../src/preferences.c:1740
+#: ../src/preferences.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
@@ -4497,13 +4532,17 @@ msgid ""
 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
 "100% is full-size."
 msgstr ""
+"Actívelo para permitir que Geeqie incremente el tamaño de las imágenes más "
+"pequeñas que el área de visión actual cuando el zum esté en «Ajustar la "
+"imagen a la ventana». Este valor establece la expansión máxima permitida en "
+"porcentaje, es decir que 100% es el tamaño real."
 
-#: ../src/preferences.c:1743
+#: ../src/preferences.c:1783
 #, c-format
 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de ventana virtual (% del actual de la ventana):"
 
-#: ../src/preferences.c:1749
+#: ../src/preferences.c:1789
 msgid ""
 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
@@ -4511,99 +4550,108 @@ msgid ""
 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
 msgstr ""
+"Este valor establece el tamaño virtual de la ventana cuando «Ajustar la "
+"imagen a la ventana» está activado. En vez de usar el tamaño real de la "
+"ventana, se usa el porcentaje dado de la ventana. Permite mantener un borde "
+"alrededor de la imagen (valores menores que 100%) o ajustar automáticamente "
+"el zum de la imagen (valores mayores que 100%). También afecta al modo "
+"pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences.c:1751
+#: ../src/preferences.c:1791
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/preferences.c:1753
+#: ../src/preferences.c:1793
 msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Usar borde de color elegido en modo ventana"
+msgstr "Usar el borde del color elegido en modo ventana"
 
-#: ../src/preferences.c:1756
+#: ../src/preferences.c:1796
 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
 msgstr "Usar borde de color personalizado en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:1759
+#: ../src/preferences.c:1799
 msgid "Border color"
 msgstr "Color del borde"
 
-#: ../src/preferences.c:1764
+#: ../src/preferences.c:1804
 msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Color 1 del canal alfa"
 
-#: ../src/preferences.c:1767
+#: ../src/preferences.c:1807
 msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Color 2 del canal alfa"
 
-#: ../src/preferences.c:1773
+#: ../src/preferences.c:1813
 msgid "Convenience"
 msgstr "Conveniencia"
 
-#: ../src/preferences.c:1775
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1815
 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
 msgstr "Rotación automática de la imagen utilizando la información Exif"
 
-#: ../src/preferences.c:1792
+#: ../src/preferences.c:1832
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
-#: ../src/preferences.c:1794
+#: ../src/preferences.c:1834
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/preferences.c:1796
+#: ../src/preferences.c:1836
 msgid "Remember window positions"
 msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
 
-#: ../src/preferences.c:1799
+#: ../src/preferences.c:1839
 msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Usar también las posiciones guardadas de ventana para ventanas nuevas"
 
-#: ../src/preferences.c:1803
+#: ../src/preferences.c:1843
 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
 msgstr "Recordar el estado de las herramientas (flotantes/escondidas)"
 
-#: ../src/preferences.c:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1846
 msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas"
+msgstr "Recordar las posiciones de las ventanas de diálogo"
 
-#: ../src/preferences.c:1811
+#: ../src/preferences.c:1849
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Mostrar los ID de ventanas"
+
+#: ../src/preferences.c:1854
 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
 msgstr ""
 "Ajustar ventana a la imagen cuando las herramientas están escondidas o "
 "flotando"
 
-#: ../src/preferences.c:1815
+#: ../src/preferences.c:1858
 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Tamaño límite cuando se auto-redimensione la ventana (%):"
+msgstr "Tamaño límite cuando se autoredimensione la ventana (%):"
 
-#: ../src/preferences.c:1830
+#: ../src/preferences.c:1873
 msgid "Smooth image flip"
 msgstr "Transición de imágenes suave"
 
-#: ../src/preferences.c:1832
+#: ../src/preferences.c:1875
 msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Deshabilitar salvapantalla"
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas"
 
-#: ../src/preferences.c:1836
+#: ../src/preferences.c:1879
 msgid "Overlay Screen Display"
 msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
 
-#: ../src/preferences.c:1838
+#: ../src/preferences.c:1881
 msgid "Image overlay template"
 msgstr "Plantilla de información superpuesta"
 
-#: ../src/preferences.c:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1894
 msgid ""
 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
 "%date%</i>,\n"
 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
-"(resolution)\n"
+"(resolution),\n"
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
 "the formatted camera name,\n"
 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
@@ -4621,467 +4669,459 @@ msgstr ""
 "<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
 "También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
 "%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"<i>%size%</i> (tamaño del archivo), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res"
+"%</i> "
 "(resolución)\n"
-"Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted."
-"Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo "
-"puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
-"Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las "
+"<i>%rating%</i>, <i>%keywords%</i>, <i>%comment%</i> (XMP), <i>%imagecomment"
+"%</i> (JPEG)\n"
+"Para acceder a los datos exif use la etiqueta exif, p. ej. <i>"
+"%formatted.Camera%</i> es "
+"el nombre formateado de la cámara,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha original de disparo.\n"
+"la notación <i>%formatted.Camera:20</i> trunca el dato a 20 "
+"caracteres añadiendo puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
+"Si se conectan dos o más variables con el signo | en medio, se imprimen las "
 "variables disponibles con un separador.\n"
 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n"
-"o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n"
-"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n"
+"%formatted.FocalLength%</i> podría mostrar «1/20s - 400 - 80 mm»\n"
+"o «1/200 - 80 mm»,\n"
+"si no hubiese información ISO en los datos Exif.\n"
+"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir líneas que no se \n"
 "mostrarán si no hay datos.\n"
 
-#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
+#: ../src/preferences.c:1912 ../src/print.c:3220
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
+#: ../src/preferences.c:1924 ../src/print.c:3410
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/preferences.c:1885
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1929
 msgid "Background"
-msgstr "Fondo negro"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
-#: ../src/preferences.c:2515
+#: ../src/preferences.c:1935 ../src/preferences.c:2113
+#: ../src/preferences.c:2564
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../src/preferences.c:1945
+#: ../src/preferences.c:1989
 msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr "Mostrar archivos o carpetas ocultos"
+msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../src/preferences.c:1947
+#: ../src/preferences.c:1991
 msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el directorio padre (..)"
 
-#: ../src/preferences.c:1949
+#: ../src/preferences.c:1993
 msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenar teniendo en cuenta mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Ordenar distinguiendo mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/preferences.c:1951
+#: ../src/preferences.c:1995
 msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden natural"
 
-#: ../src/preferences.c:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:1997
 msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar la comprobación de extensión de archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:1956
+#: ../src/preferences.c:2000
 msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Desactivar filtrado de archivos"
+msgstr "Desactivar el filtrado de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:1960
+#: ../src/preferences.c:2004
 msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Agrupar extensiones sidecar"
+msgstr "Agrupación de extensiones de adjuntos (sidecars)"
 
-#: ../src/preferences.c:1967
+#: ../src/preferences.c:2011
 msgid "File types"
 msgstr "Tipos de archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:2024
+#: ../src/preferences.c:2068
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
-#: ../src/preferences.c:2041
+#: ../src/preferences.c:2085
 msgid "Writable"
-msgstr "Escribible"
+msgstr "Se puede escribir"
 
-#: ../src/preferences.c:2052
+#: ../src/preferences.c:2096
 msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr "Sidecar permitido"
+msgstr "Admite adjuntos (sidecar)"
 
-#: ../src/preferences.c:2098
+#: ../src/preferences.c:2142
 msgid "Metadata writing process"
-msgstr "Proceso de escritura de Metadatos"
+msgstr "Proceso de escritura de metadatos"
 
-#: ../src/preferences.c:2100
+#: ../src/preferences.c:2144
 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
 msgstr ""
-"Advertencia: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones no "
-"funcionarán."
+"Aviso: Geeqie se ha compilado sin Exiv2. Algunas opciones están "
+"deshabilitadas."
 
-#: ../src/preferences.c:2102
+#: ../src/preferences.c:2146
 msgid ""
 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
 "success."
 msgstr ""
-"Los Metadatos se escribirán en el siguiente orden. El proceso termina "
-"después del primer acierto."
+"Los metadatos se escriben en el siguiente orden. El proceso termina después "
+"del primer acierto."
 
-#: ../src/preferences.c:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2149
 msgid ""
 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
 "standard"
 msgstr ""
-"1) Guardar metadatos en los archivos de imagen, resp. archivos sidecar de "
-"acuerdo con el estandar XMP"
+"1) Guardar los metadatos en los archivos de imagen, o archivos adjuntos, "
+"(sidecar) conforme al estándar XMP"
 
-#: ../src/preferences.c:2111
+#: ../src/preferences.c:2155
 msgid ""
 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
 msgstr ""
-"2) Guardar los metadatos en la carpeta local '.metadata'  dentro de la "
-"carpeta de la imagen (no estandar)"
+"2) Guardar los metadatos en la carpeta «.metadata», dentro de la carpeta de "
+"la imagen (no estándar)"
 
-#: ../src/preferences.c:2114
+#: ../src/preferences.c:2158
 #, c-format
 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie '%s'"
+msgstr "3) Guardar los metadatos el el directorio privado de Geeqie «%s»"
 
-#: ../src/preferences.c:2120
+#: ../src/preferences.c:2164
 msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr "Paso 1: Escribir a archivo de imagen"
+msgstr "Paso 1: Escribir en los archivos de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2128
+#: ../src/preferences.c:2172
 msgid ""
 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
 "standard)"
 msgstr ""
-"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (Convertidas de acuerdo con el "
-"standar IPTC4XMP)"
+"Guardar metadatos también en etiquetas IPCT (convertidas según el  "
+"estándar IPTC4XMP)"
 
-#: ../src/preferences.c:2131
+#: ../src/preferences.c:2175
 msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr "Avisar si los archivos de imagen no son escribibles"
+msgstr "Avisar si no se puede escribir en los archivos de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2134
+#: ../src/preferences.c:2178
 msgid "Ask before writing to image files"
 msgstr "Preguntar antes de grabar"
 
-#: ../src/preferences.c:2137
+#: ../src/preferences.c:2181
 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
 msgstr ""
+"Crear archivos adicionales llamados imagen.ext.xmp (en lugar de imagen.xmp)"
 
-#: ../src/preferences.c:2140
+#: ../src/preferences.c:2184
 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
 msgstr "Paso 2 y 3: Escribir en archivos privados de Geeqie"
 
-#: ../src/preferences.c:2145
+#: ../src/preferences.c:2189
 msgid ""
 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
 "instead of XMP"
 msgstr ""
-"Usar el formato de metadatos de GQview (Slo soporta palabras clave y "
+"Usar el formato de metadatos de GQview (solo permite palabras clave y "
 "comentarios) en lugar de XMP"
 
-#: ../src/preferences.c:2149
+#: ../src/preferences.c:2193
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Misceláneos"
 
-#: ../src/preferences.c:2150
+#: ../src/preferences.c:2194
 msgid ""
 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
 "sidecars"
 msgstr ""
-"Escribir las mismas etiquetas (claves, comentarios, etc..)en todos "
-"lossidecars agrupados"
+"Escribir las mismas etiquetas de descripción (palabras clave, comentarios,"
+" etc.) "
+"en todos los adjuntos (sidecars) agrupados"
 
-#: ../src/preferences.c:2153
+#: ../src/preferences.c:2197
 msgid "Allow keywords to differ only in case"
 msgstr "Permitir claves que solo cambien mayúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/preferences.c:2156
+#: ../src/preferences.c:2200
 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
 msgstr "Escribir en metadatos el cambio de orientación de la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2162
+#: ../src/preferences.c:2206
 msgid "Auto-save options"
-msgstr "Opciones de autogurdado"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
 
-#: ../src/preferences.c:2164
+#: ../src/preferences.c:2208
 msgid "Write metadata after timeout"
 msgstr "Guardar metadatos después de un tiempo"
 
-#: ../src/preferences.c:2170
+#: ../src/preferences.c:2214
 msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Timeout (segundos):"
+msgstr "Tiempo límite (segundos):"
 
-#: ../src/preferences.c:2173
+#: ../src/preferences.c:2217
 msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Grabar metadatos en la imagen al cambiar:"
+msgstr "Grabar los metadatos al cambiar de imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2176
+#: ../src/preferences.c:2220
 msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr "Guardar metadatos al cambiar de carpeta"
+msgstr "Guardar metadatos al cambiar de directorio"
 
-#: ../src/preferences.c:2216
+#: ../src/preferences.c:2260
 msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
-#: ../src/preferences.c:2218
+#: ../src/preferences.c:2262
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico relativo"
 
-#: ../src/preferences.c:2222
+#: ../src/preferences.c:2266
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
 
-#: ../src/preferences.c:2247
+#: ../src/preferences.c:2291
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestión de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2249
+#: ../src/preferences.c:2293
 msgid "Input profiles"
 msgstr "Perfiles de entrada"
 
-#: ../src/preferences.c:2257
+#: ../src/preferences.c:2301
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/preferences.c:2260
+#: ../src/preferences.c:2304
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nombre en el menú"
 
-#: ../src/preferences.c:2263
+#: ../src/preferences.c:2307
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../src/preferences.c:2271
+#: ../src/preferences.c:2315
 #, c-format
 msgid "Input %d:"
-msgstr "Entrada %d"
+msgstr "Entrada %d:"
 
-#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
+#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2351
 msgid "Select color profile"
 msgstr "Seleccionar perfil de color"
 
-#: ../src/preferences.c:2295
+#: ../src/preferences.c:2339
 msgid "Screen profile"
 msgstr "Perfil de pantalla"
 
-#: ../src/preferences.c:2299
+#: ../src/preferences.c:2343
 msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr "Usar perfil de pantalla del sistema si está disponible"
+msgstr "Usar el perfil de pantalla del sistema si está disponible"
 
-#: ../src/preferences.c:2304
+#: ../src/preferences.c:2348
 msgid "Screen:"
 msgstr "Pantalla:"
 
-#: ../src/preferences.c:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2354
 msgid "Render Intent:"
-msgstr "Generar"
+msgstr "Propuesta de visualización:"
 
-#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
+#: ../src/preferences.c:2376 ../src/preferences.c:2417
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
+#: ../src/preferences.c:2378 ../src/utilops.c:2172
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../src/preferences.c:2335
+#: ../src/preferences.c:2380
 msgid "Confirm file delete"
 msgstr "Confirmar el borrado de archivos"
 
-#: ../src/preferences.c:2337
+#: ../src/preferences.c:2382
 msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Activar tecla Suprimir"
+msgstr "Activar la tecla Suprimir"
 
-#: ../src/preferences.c:2340
+#: ../src/preferences.c:2385
 msgid "Safe delete"
 msgstr "Borrado seguro"
 
-#: ../src/preferences.c:2358
+#: ../src/preferences.c:2403
 msgid "Maximum size:"
 msgstr "Tamaño máximo:"
 
-#: ../src/preferences.c:2358
+#: ../src/preferences.c:2403
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/preferences.c:2360
+#: ../src/preferences.c:2405
 msgid "Set to 0 for unlimited size"
 msgstr "Poner a 0 para tamaño ilimitado"
 
-#: ../src/preferences.c:2361
+#: ../src/preferences.c:2406
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/preferences.c:2374
+#: ../src/preferences.c:2419
 msgid "Descend folders in tree view"
 msgstr "Descender carpetas en vista de árbol"
 
-#: ../src/preferences.c:2377
+#: ../src/preferences.c:2422
 msgid "In place renaming"
 msgstr "Renombrar in situ"
 
-#: ../src/preferences.c:2380
+#: ../src/preferences.c:2425
 msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "La vista de lista de directorios usa un clic para entrar"
 
-#: ../src/preferences.c:2383
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2428
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Guardar las marcas al salir"
+
+#: ../src/preferences.c:2432
 msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de 'Abrir reciente':"
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de carpetas recientes"
 
-#: ../src/preferences.c:2386
+#: ../src/preferences.c:2435
 msgid "Drag'n drop icon size"
 msgstr "Tamaño del icono de arrastrar y soltar"
 
-#: ../src/preferences.c:2390
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2439
 msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Copiar path al portapapeles"
+msgstr "Selección del portapapeles para copia de rutas:"
 
-#: ../src/preferences.c:2392
+#: ../src/preferences.c:2441
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../src/preferences.c:2394
+#: ../src/preferences.c:2443
 msgid "Progressive keyboard scrolling"
 msgstr "Desplazamiento progresivo con el teclado"
 
-#: ../src/preferences.c:2396
+#: ../src/preferences.c:2445
 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicador de paso al desplazarse con el teclado:"
 
-#: ../src/preferences.c:2398
+#: ../src/preferences.c:2447
 msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr "Utilizar ratón con rueda para desplazar la imagen"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2400
+#: ../src/preferences.c:2449
 msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar mediante clic derecho o central en la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2402
+#: ../src/preferences.c:2451
 msgid "Play video by left click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir vídeos haciendo clic izquierdo en la imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2405
+#: ../src/preferences.c:2454
 msgid "Play with:"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir con:"
 
-#: ../src/preferences.c:2409
+#: ../src/preferences.c:2458
 msgid "Debugging"
-msgstr "Debugging"
+msgstr "Depuración"
 
-#: ../src/preferences.c:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2463
 msgid "Timer data"
-msgstr "Fecha del archivo"
+msgstr "Datos del temporizador"
 
-#: ../src/preferences.c:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2466
 msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Ventana de Log"
+msgstr "Número máximo de líneas en la ventana del registro:"
 
-#: ../src/preferences.c:2435
+#: ../src/preferences.c:2484
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/preferences.c:2437
+#: ../src/preferences.c:2486
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../src/preferences.c:2456
+#: ../src/preferences.c:2505
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../src/preferences.c:2478
+#: ../src/preferences.c:2527
 msgid "KEY"
 msgstr "TECLA"
 
-#: ../src/preferences.c:2489
+#: ../src/preferences.c:2538
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Tooltip"
+msgstr "Descripción emergente"
 
-#: ../src/preferences.c:2520
+#: ../src/preferences.c:2569
 msgid "Reset selected"
 msgstr "Reiniciar selección"
 
-#: ../src/preferences.c:2535
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2584
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Herramientas"
+msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: ../src/preferences.c:2552
+#: ../src/preferences.c:2601
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Estéreo"
 
-#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
+#: ../src/preferences.c:2603 ../src/preferences.c:2606
 msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo estéreo en ventana"
 
-#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2610 ../src/preferences.c:2635
 msgid "Mirror left image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2613 ../src/preferences.c:2638
 msgid "Flip left image"
-msgstr "siguiente imagen"
+msgstr "Voltear la imagen izquierda"
 
-#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2616 ../src/preferences.c:2641
 msgid "Mirror right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Reflejar la imagen derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2619 ../src/preferences.c:2644
 msgid "Flip right image"
-msgstr "primera imagen"
+msgstr "Voltear la imagen derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
+#: ../src/preferences.c:2621 ../src/preferences.c:2646
 msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar las imágenes izquierda y derecha"
 
-#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
+#: ../src/preferences.c:2623 ../src/preferences.c:2648
 msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el modo estéreo para fuentes con una sola imagen"
 
-#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2626 ../src/preferences.c:2632
 msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Modo estéreo en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:2578
+#: ../src/preferences.c:2627
 msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una configuración distinta para pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences.c:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2657
 msgid "Left X"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "X izquierdo"
 
-#: ../src/preferences.c:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2659
 msgid "Left Y"
-msgstr "Izquierdo:"
+msgstr "Y izquierdo"
 
-#: ../src/preferences.c:2612
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2661
 msgid "Right X"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "X derecho"
 
-#: ../src/preferences.c:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2663
 msgid "Right Y"
-msgstr "Derecho:"
+msgstr "Y derecho"
 
-#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
+#: ../src/preferences.c:2679 ../src/toolbar.c:89
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/preferences.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:2828
 msgid "About Geeqie"
-msgstr "Acerca de... - Geeqie"
+msgstr "Acerca de Geeqie"
 
-#: ../src/preferences.c:2791
+#: ../src/preferences.c:2838
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "créditos de traductores"
 
 #: ../src/print.c:134
 msgid "Selection"
@@ -5232,8 +5272,8 @@ msgid ""
 "Unable to open pipe for writing.\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"No se pudo abrir la tubería para escribir.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede abrir la tubería para escribir.\n"
+"«%s»"
 
 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
 #, c-format
@@ -5243,7 +5283,7 @@ msgstr "Ya existe un archivo con el nombre %s."
 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
 #, c-format
 msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr "Fallo al escribir al archivo %s"
+msgstr "Error al escribir al archivo %s"
 
 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
@@ -5261,7 +5301,7 @@ msgstr "Error de impresión"
 
 #: ../src/print.c:1978
 #, c-format
-msgid "An error occured printing to %s."
+msgid "An error occurred printing to %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error al imprimir en %s."
 
 #: ../src/print.c:1982
@@ -5315,7 +5355,7 @@ msgstr "Tamaño de la imagen:"
 
 #: ../src/print.c:3394
 msgid "Proof size:"
-msgstr "Tamaño de la imagen de prueba:"
+msgstr "Tamaño de la prueba:"
 
 #: ../src/print.c:3420
 msgid "Paper"
@@ -5366,16 +5406,16 @@ msgid "Remember print settings"
 msgstr "Recordar la configuración de impresión"
 
 #: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Creando directorio %s: %s\n"
+msgstr "Se ignora la opción %s: %s\n"
 
-#: ../src/rcfile.c:532
+#: ../src/rcfile.c:552
 #, c-format
 msgid "error saving config file: %s\n"
 msgstr "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
 
-#: ../src/rcfile.c:590
+#: ../src/rcfile.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "error saving config file: %s\n"
@@ -5384,391 +5424,426 @@ msgstr ""
 "error al guardar archivo de configuración: %s\n"
 "error: %s\n"
 
-#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
-msgid "lua error: no data"
+#: ../src/remote.c:673
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 msgstr ""
 
+#: ../src/remote.c:834 ../src/remote.c:839
+msgid "lua error: no data"
+msgstr "error de lua: no hay datos"
+
 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
-#: ../src/remote.c:780
+#: ../src/remote.c:862
 msgid "next image"
 msgstr "siguiente imagen"
 
-#: ../src/remote.c:781
+#: ../src/remote.c:863
 msgid "previous image"
 msgstr "anterior imagen"
 
-#: ../src/remote.c:782
+#: ../src/remote.c:864
 msgid "first image"
 msgstr "primera imagen"
 
-#: ../src/remote.c:783
+#: ../src/remote.c:865
 msgid "last image"
 msgstr "última imagen"
 
-#: ../src/remote.c:784
+#: ../src/remote.c:866
 msgid "toggle full screen"
 msgstr "conmutar pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:785
+#: ../src/remote.c:867
 msgid "start full screen"
 msgstr "iniciar pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:786
+#: ../src/remote.c:868
 msgid "stop full screen"
 msgstr "detener pantalla completa"
 
-#: ../src/remote.c:787
+#: ../src/remote.c:869
 msgid "toggle slide show"
-msgstr "conmutar diapositivas"
+msgstr "conmutar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/remote.c:788
+#: ../src/remote.c:870
 msgid "start slide show"
-msgstr "iniciar diapositivas"
+msgstr "iniciar el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/remote.c:789
+#: ../src/remote.c:871
 msgid "stop slide show"
-msgstr "detener diapositivas"
+msgstr "detener el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/remote.c:790
+#: ../src/remote.c:872
 msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<CARPETA>"
 
-#: ../src/remote.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:872
 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "iniciar diapositivas en forma recursiva"
+msgstr "iniciar pase de diapositivas recursivo en CARPETA"
 
-#: ../src/remote.c:791
+#: ../src/remote.c:873
 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/remote.c:791
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:873
 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "establecer tiempo entre diapositivas (en segundos)"
+msgstr "establecer tiempo entre diapositivas a Hrs Mins N.M segundos"
 
-#: ../src/remote.c:792
+#: ../src/remote.c:874
 msgid "show tools"
-msgstr "mostrar herramientas"
+msgstr "mostrar las herramientas"
 
-#: ../src/remote.c:793
+#: ../src/remote.c:875
 msgid "hide tools"
-msgstr "esconder herramientas"
+msgstr "ocultar las herramientas"
 
-#: ../src/remote.c:794
+#: ../src/remote.c:876
 msgid "quit"
 msgstr "salir"
 
-#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
-#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
-#: ../src/remote.c:803
+#: ../src/remote.c:877 ../src/remote.c:878 ../src/remote.c:879
+#: ../src/remote.c:880 ../src/remote.c:881 ../src/remote.c:884
+#: ../src/remote.c:886
 msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<ARCHIVO>"
 
-#: ../src/remote.c:795
+#: ../src/remote.c:877
 msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "cargar configuración desde ARCHIVO"
 
-#: ../src/remote.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:878
 msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "obtener lista de sidecars del archivo"
+msgstr "obtener la lista de adjuntos (sidecars) de ARCHIVO"
 
-#: ../src/remote.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:879
 msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "obtener el directorio de destino del archivo"
+msgstr "obtener la ruta de destino de ARCHIVO"
 
-#: ../src/remote.c:798
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:880
 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO, poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#: ../src/remote.c:799
+#: ../src/remote.c:881
 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "abrir ARCHIVO, no poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
 
-#: ../src/remote.c:800
+#: ../src/remote.c:882
 msgid "print filename of current image"
+msgstr "imprimir el nombre de archivo de la imagen actual"
+
+#: ../src/remote.c:883
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
 msgstr ""
+"imprimir la información de píxel del puntero del ratón en la imagen actual"
 
-#: ../src/remote.c:801
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:884
 msgid "open FILE in new window"
-msgstr "abrir archivo en una ventana nueva"
+msgstr "abrir ARCHIVO en una ventana nueva"
 
-#: ../src/remote.c:802
+#: ../src/remote.c:885
 msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar al lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#: ../src/remote.c:803
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:886
 msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Añadir a nueva colección"
+msgstr "añadir ARCHIVO a la lista de colecciones de la línea de comandos"
 
-#: ../src/remote.c:804
+#: ../src/remote.c:887
 msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "poner la ventana de Geeqie sobre el resto"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "<ID>"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../src/remote.c:888
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "«id» de ventana para los siguientes comandos"
 
-#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
+#: ../src/remote.c:889
+msgid "new window"
+msgstr "nueva ventana"
+
+#: ../src/remote.c:890
+msgid "close window"
+msgstr "cerrar la ventana"
+
+#: ../src/remote.c:891 ../src/remote.c:892
 msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+msgstr "vaciar|limpiar"
 
-#: ../src/remote.c:805
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:891
 msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas"
 
-#: ../src/remote.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:892
 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Utilizar caché de miniaturas compartido"
+msgstr "vaciar o limpiar la caché de miniaturas compartida"
 
-#: ../src/remote.c:807
+#: ../src/remote.c:893
 msgid "    clean the metadata cache"
-msgstr ""
+msgstr "    vaciar la caché de metadatos"
 
-#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
 msgid "<folder>  "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:894
 msgid " render thumbnails"
-msgstr "Crear miniaturas"
+msgstr "generar miniaturas"
 
-#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895 ../src/remote.c:896
 msgid "<folder> "
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/remote.c:809
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:895
 msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas recursivamente"
 
-#: ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:896
 msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Generar miniaturas para una carpeta específica."
+msgstr "generar miniaturas (ver Ayuda)"
 
-#: ../src/remote.c:811
-#, fuzzy
+#: ../src/remote.c:897
 msgid "<folder>"
-msgstr "carpeta"
+msgstr "<carpeta>"
 
-#: ../src/remote.c:811
+#: ../src/remote.c:897
 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "generar miniaturas recursivamente (ver Ayuda)"
 
-#: ../src/remote.c:813
+#: ../src/remote.c:899
 msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr ""
+msgstr "<ARCHIVO>,<guion lua>"
 
-#: ../src/remote.c:813
+#: ../src/remote.c:899
 msgid "run lua script on FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutar guion lua sobre ARCHIVO"
 
-#: ../src/remote.c:879
+#: ../src/remote.c:965
 msgid "Remote command list:\n"
 msgstr "Lista de comandos remotos:\n"
 
-#: ../src/remote.c:898
+#: ../src/remote.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  El resto de parámetros de la línea de comandos se usan como simples "
+"archivos si existen.\n"
 
-#: ../src/remote.c:948
+#: ../src/remote.c:1034
 #, c-format
 msgid "Remote %s not running, starting..."
 msgstr "%s remoto no está ejecutándose; iniciando..."
 
-#: ../src/remote.c:1084
+#: ../src/remote.c:1170
 msgid "Remote not available\n"
 msgstr "Geeqie remoto no está disponible\n"
 
-#: ../src/search.c:243
+#: ../src/search.c:254
 msgid "folder"
 msgstr "carpeta"
 
-#: ../src/search.c:244
+#: ../src/search.c:255
 msgid "comments"
 msgstr "comentarios"
 
-#: ../src/search.c:245
+#: ../src/search.c:256
 msgid "results"
 msgstr "resultados"
 
-#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
+#: ../src/search.c:260 ../src/search.c:285
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../src/search.c:250
+#: ../src/search.c:261 ../src/search.c:304 ../src/search.c:309
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
+#: ../src/search.c:265 ../src/search.c:272 ../src/search.c:291
 msgid "equal to"
 msgstr "igual a"
 
-#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
+#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:292 ../src/search.c:299
 msgid "less than"
 msgstr "menor que"
 
-#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
+#: ../src/search.c:267 ../src/search.c:293 ../src/search.c:300
 msgid "greater than"
 msgstr "mayor que"
 
-#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
+#: ../src/search.c:268 ../src/search.c:275 ../src/search.c:294
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
-#: ../src/search.c:262
+#: ../src/search.c:273
 msgid "before"
 msgstr "antes del"
 
-#: ../src/search.c:263
+#: ../src/search.c:274
 msgid "after"
 msgstr "después del"
 
-#: ../src/search.c:268
+#: ../src/search.c:279
 msgid "match all"
-msgstr "concuerdan con todo"
+msgstr "coinciden con todo"
 
-#: ../src/search.c:269
+#: ../src/search.c:280
 msgid "match any"
-msgstr "concuerdan con cualquiera"
+msgstr "coinciden con cualquiera"
 
-#: ../src/search.c:270
+#: ../src/search.c:281
 msgid "exclude"
 msgstr "no incluyen"
 
-#: ../src/search.c:275
+#: ../src/search.c:286
 msgid "miss"
-msgstr "fallo"
+msgstr "no contiene"
 
-#: ../src/search.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:298
 msgid "not geocoded"
-msgstr "no definido"
+msgstr "no geocodificado"
+
+#: ../src/search.c:305 ../src/search.c:310
+msgid "is not"
+msgstr "no es"
 
-#: ../src/search.c:340
+#: ../src/search.c:361
 #, c-format
 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
 msgstr "%s, %d archivos (%s, %d)"
 
-#: ../src/search.c:345
+#: ../src/search.c:366
 #, c-format
 msgid "%s, %d files"
 msgstr "%s, %d archivos"
 
-#: ../src/search.c:363
+#: ../src/search.c:384
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
+#: ../src/search.c:1872
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:1877 ../src/search.c:3101
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../src/search.c:1883 ../src/search.c:3102
+msgid "Digitized"
+msgstr "Digitalizado"
+
+#: ../src/search.c:2080 ../src/search.c:3227
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagen Raw"
+
+#: ../src/search.c:2119 ../src/search.c:3242
+msgid "Any mark"
+msgstr "Cualquier marca"
+
+#: ../src/search.c:2175 ../src/search.c:3200
 msgid "km"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:2180 ../src/search.c:3201
 msgid "miles"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "millas"
 
-#: ../src/search.c:2342
+#: ../src/search.c:2472
 msgid "File not found"
-msgstr "No se encontró el archivo"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
 
-#: ../src/search.c:2343
+#: ../src/search.c:2473
 msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
+msgstr "Introduzca un archivo existente para el contenido de la imagen."
 
-#: ../src/search.c:2368
+#: ../src/search.c:2498
 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada no contiene un valor de latitud/longitud válido"
 
-#: ../src/search.c:2418
+#: ../src/search.c:2548
 msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Por favor, introduzca una carpeta existente para buscar."
+msgstr "Introduzca una carpeta existente para buscar."
 
-#: ../src/search.c:2860
+#: ../src/search.c:3008
 msgid "Image search"
 msgstr "Búsqueda de imagen"
 
-#: ../src/search.c:2890
+#: ../src/search.c:3038
 msgid "Search:"
-msgstr "Buscar en:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/search.c:2904
+#: ../src/search.c:3052
 msgid "Recurse"
 msgstr "Incluir subcarpetas"
 
-#: ../src/search.c:2909
+#: ../src/search.c:3057
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
+#: ../src/search.c:3063 ../src/search.c:3171
 msgid "Match case"
-msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas"
+msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
 
-#: ../src/search.c:2920
+#: ../src/search.c:3068
 msgid "File size is"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
-#: ../src/search.c:3026
+#: ../src/search.c:3075 ../src/search.c:3092 ../src/search.c:3121
+#: ../src/search.c:3183
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../src/search.c:2933
+#: ../src/search.c:3081
 msgid "File date is"
 msgstr "Fecha del archivo"
 
-#: ../src/search.c:2948
-#, fuzzy
-msgid "Exif date"
-msgstr "Datos E_xif"
+#: ../src/search.c:3099
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/search.c:3100
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Estado cambiado"
 
-#: ../src/search.c:2953
+#: ../src/search.c:3110
 msgid "Image dimensions are"
 msgstr "Dimensiones de la imagen"
 
-#: ../src/search.c:2974
+#: ../src/search.c:3131
 msgid "Image content is"
 msgstr "Contenido de la imagen"
 
-#: ../src/search.c:2980
+#: ../src/search.c:3137
 #, no-c-format
 msgid "% similar to"
 msgstr "% similar a"
 
-#: ../src/search.c:2988
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3145
 msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Ignorar la rotación"
 
-#: ../src/search.c:3019
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3176
 msgid "Image rating is"
-msgstr "Contenido de la imagen"
+msgstr "La valoración de la imagen es"
 
-#: ../src/search.c:3033
-#, fuzzy
+#: ../src/search.c:3190
 msgid "Image is"
-msgstr "_Lista de imágenes"
+msgstr "La imagen es"
 
-#: ../src/search.c:3045
+#: ../src/search.c:3202
 msgid "n.m."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:3051
+#: ../src/search.c:3208
 msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "desde"
 
-#: ../src/search.c:3056
+#: ../src/search.c:3213
 msgid ""
 "Enter a coordinate in the form:\n"
 "89.123 179.456\n"
@@ -5778,10 +5853,25 @@ msgid ""
 "an internet search URL\n"
 "See the Help file"
 msgstr ""
+"Introduzca una coordenada con la forma:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"o arrastre y suelte una imagen geocodificada\n"
+"o haga clic izquierdo en el mapa y pegue\n"
+"o corte y pegue o arrastre y suelte\n"
+"un URL de búsqueda en internet.\n"
+"Vea el archivo de Help."
+
+#: ../src/search.c:3221
+msgid "Image class"
+msgstr "Clase de imagen"
+
+#: ../src/search.c:3237
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
 # 'Rank' hace referencia al porcentaje de similitud entre dos imágenes, es
 # decir el 'Grado de similitud', o directamente 'Similitud'.
-#: ../src/search.c:3109
+#: ../src/search.c:3310
 msgid "Rank"
 msgstr "Similitud"
 
@@ -5791,11 +5881,11 @@ msgstr "No se puede leer el archivo"
 
 #: ../src/secure_save.c:407
 msgid "Cannot get file status"
-msgstr "No puedo obtener estado del archivo"
+msgstr "No se puede obtener estado del archivo"
 
 #: ../src/secure_save.c:409
 msgid "Cannot access the file"
-msgstr "No puedo acceder al archivo"
+msgstr "No se puede acceder al archivo"
 
 #: ../src/secure_save.c:411
 msgid "Cannot create temp file"
@@ -5815,87 +5905,76 @@ msgstr "Memoria agotada"
 
 #: ../src/secure_save.c:419
 msgid "Cannot write the file"
-msgstr "No puedo escribir el archivo"
+msgstr "No se puede escribir el archivo"
 
 #: ../src/secure_save.c:423
 msgid "Secure file saving error"
 msgstr "Error de guardado seguro"
 
 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Atajos de teclado"
+msgstr "Añadir atajo de teclado"
 
 #: ../src/thumb.c:405
 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "No se pudo cargar miniatura desde el caché; intentando recrearla.\n"
+msgstr "No se puede cargar miniatura desde la caché; intentando recrearla.\n"
 
 #: ../src/toolbar.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Buscar en:"
+msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/toolbar.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Configure this window"
 msgstr "Configurar esta ventana"
 
 #: ../src/toolbar.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail maintenance"
-msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Mantenimiento de la caché"
 
 #: ../src/toolbar.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Fit Horizontaly"
 msgstr "Encajar horizontalmente"
 
 #: ../src/toolbar.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Fit vertically"
-msgstr "Encajar Verticalmente"
+msgstr "Encajar verticalmente"
 
 #: ../src/toolbar.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Zoom1:3"
-msgstr "Zoom 1:3"
+msgstr "Zum 1:3"
 
 #: ../src/toolbar.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Slideshow Faster"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas más rápido"
 
 #: ../src/toolbar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Slideshow Slower"
-msgstr " Diapositivas"
+msgstr "Pase de diapositivas más lento"
 
-#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
+#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:287 ../src/window.c:308
 msgid "Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Show thumbnails"
-msgstr "_Mostrar miniaturas"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
 
 #: ../src/toolbar.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Show marks"
-msgstr "Mostrar Marcas"
+msgstr "Mostrar las marcas"
 
 #: ../src/toolbar.c:503
 msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir elemento de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
-#: ../src/utilops.c:2689
+#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2637 ../src/utilops.c:2648
+#: ../src/utilops.c:2705
 msgid "Delete failed"
-msgstr "Falló el borrado"
+msgstr "Error al borrar"
 
 #: ../src/trash.c:89
 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr "No se pudo quitar archivo viejo de la carpeta de basura"
+msgstr "No se puede eliminar un archivo viejo de la carpeta de basura"
 
 #: ../src/trash.c:146
 msgid "Could not create folder"
@@ -5911,8 +5990,8 @@ msgid ""
 "Unable to access or create the trash folder.\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"No se pudo acceder o crear la carpeta de basura.\n"
-"\"%s\""
+"No se puede acceder o crear la carpeta de basura.\n"
+"«%s»"
 
 #: ../src/trash.c:182
 msgid "Turn off safe delete"
@@ -5925,7 +6004,7 @@ msgstr "Borrado por comando externo"
 #: ../src/trash.c:209
 #, c-format
 msgid " (max. %d MB)"
-msgstr " (max. %d MB)"
+msgstr " (máx. %d MB)"
 
 #: ../src/trash.c:213
 #, c-format
@@ -5955,11 +6034,11 @@ msgstr "Ruta:"
 
 #: ../src/ui_bookmark.c:315
 msgid "Icon:"
-msgstr "Ícono:"
+msgstr "Icono:"
 
 #: ../src/ui_bookmark.c:321
 msgid "Select icon"
-msgstr "Seleccionar ícono"
+msgstr "Seleccionar icono"
 
 #: ../src/ui_bookmark.c:414
 msgid "_Properties..."
@@ -6006,7 +6085,7 @@ msgid ""
 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
 "(set by the LANG environment variable)\n"
 msgstr ""
-"El 'locale' parece ser \"%s\"\n"
+"La configuración regional parece ser «%s»\n"
 "(Establecido por la variable de entorno LANG)\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:102
@@ -6024,16 +6103,18 @@ msgstr "[nombre no reproducible]"
 #: ../src/ui_fileops.c:106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» está codificado en UTF-8 válido."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:108
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "«%s» no está codificado en UTF-8 válido."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
 msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr "No coincide la codificación del archivo y el 'locale'"
+msgstr ""
+"La codificación del nombre del archivo no coincide con la configuración"
+" regional"
 
 #: ../src/ui_help.c:119
 #, c-format
@@ -6041,18 +6122,18 @@ msgid ""
 "Unable to load:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo cargar:\n"
+"No se puede cargar:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
-#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
+#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2336
+#: ../src/utilops.c:2363 ../src/utilops.c:2829
 msgid "Rename failed"
-msgstr "Fallo al eenombrar"
+msgstr "Error al renombrar"
 
 #: ../src/ui_pathsel.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr "Fallo al renombrar %s a %s."
+msgstr "Error al renombrar %s a %s."
 
 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
 msgid "_Rename"
@@ -6066,7 +6147,7 @@ msgstr "_Añadir marcador"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
+#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2863
 msgid "New folder"
 msgstr "Nueva carpeta"
 
@@ -6076,7 +6157,7 @@ msgid ""
 "Unable to create folder:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No se pudo crear carpeta:\n"
+"No se puede crear la carpeta:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/ui_pathsel.c:763
@@ -6095,18 +6176,17 @@ msgstr "Mostrar ocultos"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:933
+#: ../src/ui_tabcomp.c:941
 msgid "Select path"
 msgstr "Seleccionar ruta"
 
-#: ../src/ui_tabcomp.c:949
+#: ../src/ui_tabcomp.c:963
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #: ../src/uri_utils.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Comando externo fallido"
+msgstr "Error al arrastrar y soltar"
 
 #: ../src/utilops.c:590
 msgid ""
@@ -6114,7 +6194,7 @@ msgid ""
 " Continue multiple file operation?"
 msgstr ""
 "\n"
-"¿Continuar operación con múltiples archivos?"
+"¿Quiere continuar la operación con múltiples archivos?"
 
 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
 msgid "Co_ntinue"
@@ -6157,90 +6237,90 @@ msgstr "¿Seguro que quiere continuar?"
 msgid "This operation can't continue:"
 msgstr "Esta operación no puede continuar:"
 
-#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
+#: ../src/utilops.c:1518 ../src/utilops.c:1633 ../src/utilops.c:2048
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Desechar cambios"
 
-#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
-#: ../src/utilops.c:1998
+#: ../src/utilops.c:1519 ../src/utilops.c:1634 ../src/utilops.c:1998
+#: ../src/utilops.c:2014
 msgid "File details"
 msgstr "Detalles del archivo"
 
-#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
+#: ../src/utilops.c:1541 ../src/utilops.c:1651
 msgid "Sidecars"
-msgstr "Sidecars"
+msgstr "Adjuntos (sidecars)"
 
-#: ../src/utilops.c:1528
+#: ../src/utilops.c:1543
 msgid "Write to file"
 msgstr "Escribir en archivo"
 
-#: ../src/utilops.c:1568
+#: ../src/utilops.c:1583
 msgid "Choose the destination folder."
 msgstr "Elegir la carpeta de destino."
 
-#: ../src/utilops.c:1637
+#: ../src/utilops.c:1653
 msgid "New name"
 msgstr "Nuevo nombre"
 
-#: ../src/utilops.c:1674
+#: ../src/utilops.c:1690
 msgid "Manual rename"
 msgstr "Renombrado manual"
 
-#: ../src/utilops.c:1679
+#: ../src/utilops.c:1695
 msgid "Original name:"
 msgstr "Nombre original:"
 
-#: ../src/utilops.c:1682
+#: ../src/utilops.c:1698
 msgid "New name:"
 msgstr "Nuevo nombre:"
 
-#: ../src/utilops.c:1695
+#: ../src/utilops.c:1711
 msgid "Auto rename"
-msgstr "Auto-renombrar"
+msgstr "Autorenombrar"
 
-#: ../src/utilops.c:1701
+#: ../src/utilops.c:1717
 msgid "Begin text"
 msgstr "Comienzo del texto"
 
-#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
+#: ../src/utilops.c:1725 ../src/utilops.c:1757
 msgid "Start #"
 msgstr "Nº inicial"
 
-#: ../src/utilops.c:1715
+#: ../src/utilops.c:1731
 msgid "End text"
 msgstr "Fin del texto"
 
-#: ../src/utilops.c:1723
+#: ../src/utilops.c:1739
 msgid "Padding:"
 msgstr "Relleno:"
 
-#: ../src/utilops.c:1728
+#: ../src/utilops.c:1744
 msgid "Formatted rename"
 msgstr "Renombrar formateado"
 
-#: ../src/utilops.c:1733
+#: ../src/utilops.c:1749
 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
 msgstr "Formato (* =nombre original, ## = números)"
 
-#: ../src/utilops.c:1885
+#: ../src/utilops.c:1901
 msgid "Another operation in progress.\n"
 msgstr "Hay otra operación en progreso.\n"
 
-#: ../src/utilops.c:1941
+#: ../src/utilops.c:1957
 #, c-format
 msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Archivo:'%s'\n"
+msgstr "Archivo: «%s»\n"
 
-#: ../src/utilops.c:1946
+#: ../src/utilops.c:1962
 msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr "con archivos de sidecar:\n"
+msgstr "con archivos adjuntos (sidecar):\n"
 
-#: ../src/utilops.c:1952
+#: ../src/utilops.c:1968
 #, c-format
 msgid " '%s'\n"
-msgstr " '%s'\n"
+msgstr " «%s»\n"
 
-#: ../src/utilops.c:1956
+#: ../src/utilops.c:1972
 msgid ""
 "\n"
 "Status: "
@@ -6248,124 +6328,123 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Estado: "
 
-#: ../src/utilops.c:1968
+#: ../src/utilops.c:1984
 msgid "no problem detected"
 msgstr "no se detectan problemas"
 
-#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
+#: ../src/utilops.c:2000 ../src/utilops.c:2047
 msgid "Exclude file"
-msgstr "Excluír archivo"
+msgstr "Excluir archivo"
 
-#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
+#: ../src/utilops.c:2045 ../src/utilops.c:2070
 msgid "Overview of changed metadata"
 msgstr "Resumen de metadatos cambiados"
 
-#: ../src/utilops.c:2047
+#: ../src/utilops.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "The following metadata tags will be written to\n"
 "'%s'."
 msgstr ""
 "Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en\n"
-"'%s'."
+"«%s»."
 
-#: ../src/utilops.c:2051
+#: ../src/utilops.c:2067
 #, c-format
 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
 msgstr ""
 "Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
 "imagen."
 
-#: ../src/utilops.c:2157
+#: ../src/utilops.c:2173
 msgid "Delete files?"
-msgstr "¿Borrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere borrar archivos?"
 
-#: ../src/utilops.c:2158
+#: ../src/utilops.c:2174
 msgid "This will delete the following files"
 msgstr "Esto borrará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2177
+#: ../src/utilops.c:2193
 msgid "Can't write metadata"
-msgstr "No puedo guardar metadatos"
+msgstr "No se pueden guardar los metadatos"
 
-#: ../src/utilops.c:2200
+#: ../src/utilops.c:2216
 msgid "Write metadata"
-msgstr "Escribir Metadatos"
+msgstr "Guardar los metadatos"
 
-#: ../src/utilops.c:2201
+#: ../src/utilops.c:2217
 msgid "Write metadata?"
-msgstr "¿Escribir Metadatos?"
+msgstr "¿Quiere guardar los metadatos?"
 
-#: ../src/utilops.c:2202
+#: ../src/utilops.c:2218
 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr "Esto grabará los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
+msgstr "Esto va a guardar los metadatos cambiados en los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/utilops.c:2220
 msgid "Metadata writing failed"
-msgstr "Fallo guardando metadatos"
+msgstr "Error al escribir los metadatos"
 
-#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
+#: ../src/utilops.c:2239 ../src/utilops.c:2267
 msgid "Move failed"
-msgstr "Fallo al mover"
+msgstr "Error al mover"
 
-#: ../src/utilops.c:2248
+#: ../src/utilops.c:2264
 msgid "Move files?"
-msgstr "¿Mover archivos?"
+msgstr "¿Quiere mover los archivos?"
 
-#: ../src/utilops.c:2249
+#: ../src/utilops.c:2265
 msgid "This will move the following files"
 msgstr "Esto moverá los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
+#: ../src/utilops.c:2289 ../src/utilops.c:2317
 msgid "Copy failed"
-msgstr "Fallo al copiar"
+msgstr "Error al copiar"
 
-#: ../src/utilops.c:2298
+#: ../src/utilops.c:2314
 msgid "Copy files?"
-msgstr "¿Copiar archivos?"
+msgstr "¿Quiere copiar los archivos?"
 
-#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
+#: ../src/utilops.c:2315 ../src/utilops.c:2449
 msgid "This will copy the following files"
 msgstr "Esto copiará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
+#: ../src/utilops.c:2359 ../src/utilops.c:2825
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/utilops.c:2344
+#: ../src/utilops.c:2360
 msgid "Rename files?"
-msgstr "¿Renombrar archivos?"
+msgstr "¿Quiere renombrar los archivos?"
 
-#: ../src/utilops.c:2345
+#: ../src/utilops.c:2361
 msgid "This will rename the following files"
 msgstr "Esto renombrará los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2397
+#: ../src/utilops.c:2413
 msgid "Can't run external editor"
-msgstr "No puedo ejecutar editor externo"
+msgstr "No se puede ejecutar el editor externo"
 
-#: ../src/utilops.c:2431
+#: ../src/utilops.c:2447
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/utilops.c:2432
+#: ../src/utilops.c:2448
 msgid "Run editor?"
-msgstr "¿Lanzar editor?"
+msgstr "¿Quiere lanzar el editor?"
 
-#: ../src/utilops.c:2435
+#: ../src/utilops.c:2451
 msgid "External command failed"
 msgstr "Comando externo fallido"
 
-#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
+#: ../src/utilops.c:2620 ../src/utilops.c:2693
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Borrar carpeta"
 
-#: ../src/utilops.c:2605
+#: ../src/utilops.c:2621
 msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr "¿Borrar enlace simbólico?"
+msgstr "¿Quiere borrar el enlace simbólico?"
 
-#: ../src/utilops.c:2607
+#: ../src/utilops.c:2623
 msgid ""
 "This will delete the symbolic link.\n"
 "The folder this link points to will not be deleted."
@@ -6373,11 +6452,11 @@ msgstr ""
 "Esto borrará el enlace simbólico.\n"
 "La carpeta a la que apunta este enlace no se borrará."
 
-#: ../src/utilops.c:2609
+#: ../src/utilops.c:2625
 msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Falló el borrado del enlace"
+msgstr "Error al borrar el enlace"
 
-#: ../src/utilops.c:2619
+#: ../src/utilops.c:2635
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to remove folder %s\n"
@@ -6386,16 +6465,16 @@ msgstr ""
 "Imposible borrar carpeta %s\n"
 "Los permisos no dejan escribir en ella."
 
-#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
+#: ../src/utilops.c:2647 ../src/utilops.c:2704
 #, c-format
 msgid "Unable to list contents of folder %s"
 msgstr "imposible listar contenidos de la carpeta %s"
 
-#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
+#: ../src/utilops.c:2661 ../src/utilops.c:2669
 msgid "Folder contains subfolders"
 msgstr "La carpeta contiene subcarpetas"
 
-#: ../src/utilops.c:2649
+#: ../src/utilops.c:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete the folder:\n"
@@ -6408,45 +6487,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Esta carpeta contiene subcarpetas que deben ser retiradas antes del borrado."
+"Esta carpeta contiene subcarpetas que debe mover antes de que pueda borrarse."
 
-#: ../src/utilops.c:2657
+#: ../src/utilops.c:2673
 msgid "Subfolders:"
 msgstr "Subcarpetas:"
 
-#: ../src/utilops.c:2678
+#: ../src/utilops.c:2694
 msgid "Delete folder?"
-msgstr "¿Borrar carpeta?"
+msgstr "¿Quiere borrar la carpeta?"
 
-#: ../src/utilops.c:2679
+#: ../src/utilops.c:2695
 msgid "The folder contains these files:"
 msgstr "La carpeta contiene estos archivos:"
 
-#: ../src/utilops.c:2680
+#: ../src/utilops.c:2696
 msgid ""
 "This will delete the folder.\n"
 "The contents of this folder will also be deleted."
 msgstr ""
 "Esto borrará la carpeta:\n"
-"Los contenidos de esta carpeta también serán borrados."
+"El contenido de esta carpeta también serán borrado."
 
-#: ../src/utilops.c:2810
+#: ../src/utilops.c:2826
 msgid "Rename folder?"
-msgstr "¿Renombrar caropeta?"
+msgstr "¿Quiere renombrar la carpeta?"
 
-#: ../src/utilops.c:2811
+#: ../src/utilops.c:2827
 msgid "The folder contains the following files"
 msgstr "La carpeta contiene los siguientes archivos"
 
-#: ../src/utilops.c:2857
+#: ../src/utilops.c:2873
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: ../src/utilops.c:2858
+#: ../src/utilops.c:2874
 msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Crear carpeta?"
+msgstr "¿Quiere crear la carpeta?"
 
-#: ../src/utilops.c:2861
+#: ../src/utilops.c:2877
 msgid "Can't create folder"
 msgstr "No se puede crear la carpeta"
 
@@ -6464,11 +6543,11 @@ msgstr "_Subir un nivel"
 
 #: ../src/view_dir.c:667
 msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diapositivas"
+msgstr "Pa_se de diapositivas"
 
 #: ../src/view_dir.c:669
 msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Diapositivas en modo _recursivo"
+msgstr "Pase de diapositivas _recursivo"
 
 #: ../src/view_dir.c:673
 msgid "Find _duplicates..."
@@ -6476,15 +6555,15 @@ msgstr "Bus_car duplicados..."
 
 #: ../src/view_dir.c:675
 msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "_Buscar duplicados recursivamente..."
+msgstr "Buscar duplicados recursivamente..."
 
 #: ../src/view_dir.c:680
 msgid "_New folder..."
 msgstr "N_ueva carpeta..."
 
-#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
+#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:642
 msgid "View as _List"
-msgstr "Ver como _Lista"
+msgstr "Ver como _lista"
 
 #: ../src/view_dir.c:700
 msgid "View as _Tree"
@@ -6492,19 +6571,31 @@ msgstr "Ver como árbol (_T)"
 
 #: ../src/view_dir.c:705
 msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Mostrar arc_hivos ocultos"
+msgstr "Mostrar los arc_hivos ocultos"
 
-#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
+#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:660
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:643
+#: ../src/view_file/view_file.c:645
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "Ver como _Iconos"
+msgstr "Ver como _iconos"
 
-#: ../src/view_file/view_file.c:649
+#: ../src/view_file/view_file.c:651
 msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "_Mostrar miniaturas"
+msgstr "_Mostrar las miniaturas"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:771
+msgid "Mark text"
+msgstr "Texto de la marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:774
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Establecer texto de marca"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:775
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Establece o borra la marca de texto."
 
 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
 msgid " [NO GROUPING]"
@@ -6523,6 +6614,36 @@ msgstr ""
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Error al renombrar archivo"
 
+#: ../src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Buscar en los archivos de ayuda en línea.\n"
+
+#: ../src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Motor de búsqueda:"
+
+#: ../src/window.c:387
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Términos de búsqueda:"
+
+#~ msgid "File: "
+#~ msgstr "Archivo: "
+
+#~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "_Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas..."
+
+#~ msgid "Sort by Exif-date"
+#~ msgstr "Ordenar por fecha Exif"
+
+#~ msgid "Exif date"
+#~ msgstr "Fecha E_xif"
+
+#~ msgid "Thumbnail maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento de miniaturas"
+
 #~ msgid "Thumbnail cache"
 #~ msgstr "Caché de miniaturas"
 
@@ -7037,9 +7158,6 @@ msgstr "Error al renombrar archivo"
 #~ msgid "Rename multiple files"
 #~ msgstr "Renombrar múltiples archivos"
 
-#~ msgid "Original Name"
-#~ msgstr "Nombre original"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to rename file:\n"
 #~ "%s\n"