"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
-"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Turkish Gnome Translation Team <gnotrap@gmx.net>\n"
+"Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language: tr_TR\n"
+"X-Source-Language: C\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Geeqie"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Geeqie"
#: ../geeqie.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim Görüntüleyici"
#: ../geeqie.desktop.in.h:3
msgid "View and manage images"
-msgstr ""
+msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
-msgstr ""
+msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
+msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Sembolik bağ"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
-msgstr ""
+msgstr "UFRaw Yığını"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
-msgstr ""
+msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr ""
+msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
#: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
#: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metaveri"
#: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#: ../src/advanced_exif.c:427
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
#: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
#: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
#: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Ad"
#: ../src/advanced_exif.c:429
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket"
#: ../src/advanced_exif.c:430
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Biçim"
#: ../src/advanced_exif.c:431
msgid "Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Öğeler"
#. default sidebar
#: ../src/bar.c:183
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
#: ../src/bar.c:184
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık"
#: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar kelimeler"
#: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yorum"
#: ../src/bar.c:187
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme"
#: ../src/bar.c:188
-#, fuzzy
msgid "Exif"
-msgstr "Çık"
+msgstr "Exif"
#. other pre-configured panes
#: ../src/bar.c:190
-#, fuzzy
msgid "File info"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya bilgisi"
#: ../src/bar.c:191
msgid "Location and GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Konum ve GPS"
#: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Telif Hakkı"
#: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
msgid "GPS Map"
-msgstr ""
+msgstr "GPS Haritası"
+# Yukarı taşı da olabilir
#: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
-#, fuzzy
msgid "Move to _top"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "Üste _taşı"
#: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
-#, fuzzy
msgid "Move _up"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "Yukarı _taşı"
#: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
-#, fuzzy
msgid "Move _down"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "Aşağı _taşı"
#: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
msgid "Move to _bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alta _taşı"
#: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Kaldır"
#: ../src/bar.c:711
-#, fuzzy
msgid "Add Pane"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Bölme Ekle"
#: ../src/bar_comment.c:216
-#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
-msgstr ""
-"%s dosyasını\n"
-"silmek üzereyim"
+msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
#: ../src/bar_comment.c:217
msgid "Replace existing text in selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
#: ../src/bar_exif.c:222
msgid "<empty label, fixme>"
-msgstr ""
+msgstr "<empty label, fixme>"
#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
-#, fuzzy
msgid "Configure entry"
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Girişi yapılandır"
#. for the pane
#: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
msgid "Add entry"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş ekle"
#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş:"
#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık:"
#: ../src/bar_exif.c:584
msgid "Show only if set"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
#: ../src/bar_exif.c:585
msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
+# Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Yapılandır \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Kaldır \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy \"%s\""
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Kopyala \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:649
-#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Gizli girişleri göster"
#: ../src/bar_gps.c:187
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
+# Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
#: ../src/bar_gps.c:212
#, c-format
"\n"
"Position: %s \n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Konum: %s \n"
#: ../src/bar_gps.c:214
-#, fuzzy
msgid "Geocode images"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
#: ../src/bar_gps.c:218
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr ""
+msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
#: ../src/bar_gps.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom %i"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "%i yakınlaştır"
#: ../src/bar_gps.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zoom level %i"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
#: ../src/bar_gps.c:744
-#, fuzzy
msgid "Loading map"
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Harita yükleniyor"
#: ../src/bar_gps.c:810
msgid "Enable markers"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
#: ../src/bar_gps.c:812
msgid "Centre map on marker"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
#: ../src/bar_gps.c:834
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""
+"Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
+" devre dışı"
#: ../src/bar_gps.c:839
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""
+"Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
+" etkin"
#: ../src/bar_gps.c:843
msgid "Map centering"
-msgstr ""
+msgstr "Harita ortalanıyor"
#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on _Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kı_rmızı Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on _Green"
-msgstr ""
+msgstr "_Yeşil Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on _Blue"
-msgstr ""
+msgstr "_Mavi Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
msgid "_Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB _Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on _Value"
-msgstr ""
+msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusa_l Histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:266
msgid "L_og Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Hist_ogramı"
#: ../src/bar_keywords.c:463
msgid "Add keywords to selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
#: ../src/bar_keywords.c:464
msgid "Replace existing keywords in selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
#: ../src/bar_keywords.c:935
-#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
-#, fuzzy
msgid "New keyword"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Yeni anahtar kelime"
#: ../src/bar_keywords.c:942
-#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
#: ../src/bar_keywords.c:948
-#, fuzzy
msgid "Keyword:"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar kelime:"
#: ../src/bar_keywords.c:957
-#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar kelime türü:"
#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin anahtar kelime"
#: ../src/bar_keywords.c:962
-#, fuzzy
msgid "Helper"
-msgstr "Yardım"
+msgstr "Yardımcı"
+# Marks Keywords çevirisini yapamadım
#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
+# Marks Keywords çevirisini yapamadım
#: ../src/bar_keywords.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar Kelimeler"
#: ../src/bar_keywords.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
-msgstr ""
-"%s dosyasını\n"
-"silmek üzereyim"
+msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"'i gizle"
#: ../src/bar_keywords.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mark %d"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "%d'i işaretle"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr ""
+msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
#: ../src/bar_keywords.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit \"%s\""
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "\"%s\"'i düzenle"
#: ../src/bar_keywords.c:1349
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
#: ../src/bar_keywords.c:1356
#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
msgid "Expand checked"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
#: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
msgid "Collapse unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
#: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
msgid "Hide unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
#: ../src/bar_keywords.c:1372
-#, fuzzy
msgid "Show all"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Tümünü göster"
#: ../src/bar_keywords.c:1373
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü daralt"
#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Geri al"
#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi bir değişiklik"
#: ../src/bar_sort.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
-"%s dizini \n"
-"zaten dosya halinde\n"
-"var ."
+"Koleksiyon:\n"
+"%s\n"
+"zaten var."
#: ../src/bar_sort.c:501
-#, fuzzy
msgid "Collection exists"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Koleksiyon var"
#: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr ""
+"Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
+"%s"
#: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
msgid "Save Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilemedi"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Yer İmi Ekle"
#: ../src/bar_sort.c:555
-#, fuzzy
msgid "Add Collection"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr "Koleksiyon Ekle"
#: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Ad:"
#: ../src/bar_sort.c:650
msgid "Sort Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama Yöneticisi"
#: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
#: ../src/ui_pathsel.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dizinler"
#: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
msgid "Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyonlar"
#: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
msgid "Copy"
msgstr "Taşı"
#: ../src/bar_sort.c:710
-#, fuzzy
msgid "Add image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Resim ekle"
#: ../src/bar_sort.c:713
-#, fuzzy
msgid "Add selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Seçim ekle"
#: ../src/bar_sort.c:726
msgid "Undo last image"
-msgstr ""
+msgstr "Son resmi geri al"
#: ../src/cache.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
+"hatalar: %s\n"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "tamam"
#: ../src/cache_maint.c:313
msgid "Removing old metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
#: ../src/cache_maint.c:317
-#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
#: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
-#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
#: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Bakım"
#: ../src/cache_maint.c:732
-#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Geçersiz dizin"
#: ../src/cache_maint.c:733
msgid "The specified folder can not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
#: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
-#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük resimler oluştur"
#: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
-#, fuzzy
msgid "S_tart"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Başla_t"
#: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dizin:"
#: ../src/cache_maint.c:820
-#, fuzzy
msgid "Select folder"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Dizin seç"
#: ../src/cache_maint.c:824
-#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Alt dizinler dahil"
#: ../src/cache_maint.c:825
msgid "Store thumbnails local to source images"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
-msgstr ""
+msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
-#, fuzzy
msgid "running..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "çalışıyor..."
#: ../src/cache_maint.c:1048
-#, fuzzy
msgid "Clearing thumbnails..."
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
#: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
#: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
msgid "Clear cache"
-msgstr ""
+msgstr "Önbelleği temizle"
#: ../src/cache_maint.c:1135
msgid ""
"This will remove all thumbnails that have\n"
"been saved to disk, continue?"
msgstr ""
+"Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
+"kaldıracak, devam edilsin mi?"
#: ../src/cache_maint.c:1180
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konum: %s"
#: ../src/cache_maint.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Önbellek Bakımı"
#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
#: ../src/cache_maint.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
msgid "Clean up"
-msgstr ""
+msgstr "Temizlik"
#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
#: ../src/cache_maint.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
#: ../src/cache_maint.c:1238
-#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
#: ../src/cache_maint.c:1254
-#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
#: ../src/cache_maint.c:1260
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Oluştur"
#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
-msgstr ""
+msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/image-overlay.c:622
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıksız"
#: ../src/collect.c:409
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıksız (%d)"
#: ../src/collect.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
#: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
-#, fuzzy
msgid "Close collection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Koleksiyonu kapat"
#: ../src/collect.c:1168
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
+"Koleksiyon değiştirildi.\n"
+"İlk önce kaydedilsin mi?"
#: ../src/collect.c:1171
msgid "_Discard"
-msgstr ""
+msgstr "_Artık"
#: ../src/collect-dlg.c:67
#, c-format
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
+"Belirtilen yol:\n"
+"%s\n"
+"bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
#: ../src/collect-dlg.c:68
-#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Geçersiz dosya ismi"
#: ../src/collect-dlg.c:77
-#, fuzzy
msgid "Overwrite File"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
#: ../src/collect-dlg.c:82
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: ../src/collect-dlg.c:84
-#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "_Üstüne yaz"
#: ../src/collect-dlg.c:135
#, c-format
msgid "No such file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
#: ../src/collect-dlg.c:140
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
#: ../src/collect-dlg.c:145
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
#: ../src/collect-dlg.c:151
-#, fuzzy
msgid "Can not open collection file"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
#: ../src/collect-dlg.c:203
msgid "Save collection"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyonu kaydet"
#: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
-#, fuzzy
msgid "Open collection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Koleksiyon aç"
#: ../src/collect-dlg.c:218
msgid "Append collection"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyon ekle"
#: ../src/collect-dlg.c:219
msgid "_Append"
-msgstr ""
+msgstr "_Ekle"
#: ../src/collect-dlg.c:236
-#, fuzzy
msgid "Collection Files"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
#: ../src/collect-io.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
#: ../src/collect-io.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
+"hata: %s\n"
#: ../src/collect-table.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
-msgstr "%d dosya (%d)%s"
+msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
#: ../src/collect-table.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d images"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%s, %d resim"
#: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
#: ../src/layout_util.c:2816
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Boş"
#: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
#: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
msgid "Loading thumbs..."
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
#: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
#: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Göster"
+msgstr "_Görünüm"
#: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
#: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
#: ../src/view_file/view_file.c:598
-#, fuzzy
msgid "View in _new window"
-msgstr "Yeni penerede göster"
+msgstr "Y_eni penerede göster"
#: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
#: ../src/search.c:1098
-#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "_Kaldır"
#: ../src/collect-table.c:921
-#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
-msgstr "Dosya listesini yenile"
+msgstr "Dosya seçiminden ekle"
#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyondan ekle..."
#: ../src/collect-table.c:927
-#, fuzzy
msgid "_Selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "_Seçim"
#: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
#: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
-#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Tümünü seç"
#: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
#: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbirini seçme"
#: ../src/collect-table.c:933
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Zıt seçim"
#: ../src/collect-table.c:935
-#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Dikdörtgen seçimi"
#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
#: ../src/view_file/view_file.c:602
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "_Kopyala..."
#: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
#: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
#: ../src/view_file/view_file.c:604
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "Taşı ..."
+msgstr "_Taşı..."
#: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
#: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
#: ../src/view_file/view_file.c:606
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Yeniden adlandı_r..."
#: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
#: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
#: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
-#, fuzzy
msgid "_Copy path"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Yolu _kopyala"
#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
-#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
#: ../src/view_file/view_file.c:612
-#, fuzzy
msgid "_Delete..."
-msgstr "Sil .."
+msgstr "_Sil..."
#: ../src/collect-table.c:963
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Tesadüfen"
+msgstr "Gelişigüzel"
#: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
msgid "_Sort"
-msgstr ""
+msgstr "_Sırala"
#: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
msgid "Show filename _text"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
#: ../src/collect-table.c:971
-#, fuzzy
msgid "_Save collection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
#: ../src/collect-table.c:973
-#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
#: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
#: ../src/view_file/view_file.c:622
-#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "_Kopyaları bul..."
#: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
#: ../src/search.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Print..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Yazdır..."
#: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr ""
+msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
#: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
msgid "_Add contents"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik _ekle"
#: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
-#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
#: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
-#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
-msgstr "Başlangıç dizini"
+msgstr "Di_zinleri atla"
#: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
#: ../src/view_dir.c:426
#: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: ../src/color-man.c:436
msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe RGB uyumlu"
#: ../src/color-man.c:453
-#, fuzzy
msgid "Custom profile"
-msgstr "Benim dosya tiplerim :"
+msgstr "Özel düzen"
#: ../src/debug.c:55
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "hata"
#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı"
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilemiyor"
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
#: ../src/desktop_file.c:95
-#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı"
#: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
-#, fuzzy
msgid "Desktop file"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Masaüstü dosyası"
#: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
#, c-format
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+"Dosya silinemedi:\n"
+"%s"
#: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
#: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
msgid "File deletion failed"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
#: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
#: ../src/ui_pathsel.c:545
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"%s dosyasını\n"
-"silmek üzereyim"
+"Dosya silinmek üzere:\n"
+" %s"
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "yeni.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli"
#: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
#: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
#: ../src/utilops.c:501
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yol"
#: ../src/dupe.c:108
msgid "Drop files to compare them."
-msgstr ""
+msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
#: ../src/dupe.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d files"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%d dosya"
#: ../src/dupe.c:116
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
-msgstr ""
+msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
#: ../src/dupe.c:121
msgid "[set 1]"
-msgstr ""
+msgstr "[ayar 1]"
#: ../src/dupe.c:1488
-#, fuzzy
msgid "Reading checksums..."
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
#: ../src/dupe.c:1521
msgid "Reading dimensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Boyutlar okunuyor..."
#: ../src/dupe.c:1555
msgid "Reading similarity data..."
-msgstr ""
+msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
#: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
-#, fuzzy
msgid "Comparing..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Karşılaştırma..."
#: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
-#, fuzzy
msgid "Sorting..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Sıralama..."
#: ../src/dupe.c:2352
msgid "Select group _1 duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
#: ../src/dupe.c:2354
msgid "Select group _2 duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
#: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
msgid "C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "Temiz_le"
#: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
-#, fuzzy
msgid "Close _window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "_Pencereyi kapat"
#: ../src/dupe.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d files (set 2)"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%d dosya (ayar 2)"
#: ../src/dupe.c:2765
msgid "Name case-insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
#: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
#: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Boy :"
+msgstr "Boyut"
#: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
#: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
#: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Tarih"
#: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
#: ../src/search.c:3114
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Boyutlar"
#: ../src/dupe.c:2769
msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlama Toplamı"
#: ../src/dupe.c:2771
msgid "Similarity (high)"
-msgstr ""
+msgstr "Benzerlik (yüksek)"
#: ../src/dupe.c:2772
msgid "Similarity"
-msgstr ""
+msgstr "Benzerlik"
#: ../src/dupe.c:2773
msgid "Similarity (low)"
-msgstr ""
+msgstr "Benzerlik (düşük)"
#: ../src/dupe.c:2774
msgid "Similarity (custom)"
-msgstr ""
+msgstr "Benzerlik (özel)"
#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
-#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Kopyaları bul"
#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
-msgstr ""
+msgstr "Şununla karşılaştır:"
#: ../src/dupe.c:3352
msgid "Compare by:"
-msgstr ""
+msgstr "Karşlaştır:"
#: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Küçük resimler"
#: ../src/dupe.c:3368
msgid "Ignore Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
-msgstr ""
+msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
#: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sırala"
#: ../src/dupe.c:3404
-#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
-msgstr "Benim dosya tiplerim :"
+msgstr "Özel Eşik"
#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr "evet"
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "hayır"
#: ../src/editors.c:521
-#, fuzzy
msgid "stopping..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "durduruluyor..."
#: ../src/editors.c:542
msgid "Edit command results"
-msgstr ""
+msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
#: ../src/editors.c:545
#, c-format
msgid "Output of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s çıktısı"
#: ../src/editors.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+"Komut çalıştırılamadı:\n"
+"%s\n"
#: ../src/editors.c:1199
msgid "stopped by user"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
#: ../src/editors.c:1284
#, c-format
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%s\""
#: ../src/editors.c:1286
-#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
-msgstr "Geçersiz dizin"
+msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
#: ../src/editors.c:1373
msgid "Editor template is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
#: ../src/editors.c:1374
msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
#: ../src/editors.c:1375
msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
-msgstr ""
+msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
#: ../src/editors.c:1378
msgid "External editor returned error status."
-msgstr ""
+msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
#: ../src/editors.c:1379
msgid "File was skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya atlanmış."
#: ../src/editors.c:1380
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen hata."
#: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
#: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
#: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "(bennebileyimne)'de"
+msgstr "bilinmeyen"
#: ../src/exif.c:143
-#, fuzzy
msgid "top left"
-msgstr "Sil"
+msgstr "üst sol"
#: ../src/exif.c:144
msgid "top right"
-msgstr ""
+msgstr "üst sağ"
#: ../src/exif.c:145
msgid "bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "alt sağ"
#: ../src/exif.c:146
msgid "bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "alt sol"
#: ../src/exif.c:147
-#, fuzzy
msgid "left top"
-msgstr "Sil"
+msgstr "sol üst"
#: ../src/exif.c:148
msgid "right top"
-msgstr ""
+msgstr "sağ üst"
#: ../src/exif.c:149
msgid "right bottom"
-msgstr ""
+msgstr "sağ alt"
#: ../src/exif.c:150
msgid "left bottom"
-msgstr ""
+msgstr "sol alt"
#: ../src/exif.c:157
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "inç"
#: ../src/exif.c:158
msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "santimetre"
#: ../src/exif.c:170
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "ortalama"
#: ../src/exif.c:171
msgid "center weighted"
-msgstr ""
+msgstr "merkez ağırlıklı"
+# programda bakmalı
#: ../src/exif.c:172
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "nokta"
#: ../src/exif.c:173
msgid "multi-spot"
-msgstr ""
+msgstr "çoklu nokta"
#: ../src/exif.c:174
msgid "multi-segment"
-msgstr ""
+msgstr "çok kademeli"
#: ../src/exif.c:175
msgid "partial"
-msgstr ""
+msgstr "kısmi"
#: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "diğer"
#: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
msgid "not defined"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlanmamış"
#: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "el ile"
#: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
#: ../src/exif.c:304
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "Genel"
+msgstr "olağan"
#: ../src/exif.c:184
msgid "aperture"
-msgstr ""
+msgstr "açıklık"
#: ../src/exif.c:185
msgid "shutter"
-msgstr ""
+msgstr "deklanşör"
#: ../src/exif.c:186
-#, fuzzy
msgid "creative"
-msgstr "Yarat"
+msgstr "oluşturucu"
#: ../src/exif.c:187
msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "eylem"
#: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
msgid "portrait"
-msgstr ""
+msgstr "portre"
#: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
msgid "landscape"
-msgstr ""
+msgstr "manzara"
#: ../src/exif.c:195
msgid "daylight"
-msgstr ""
+msgstr "gün ışığı"
#: ../src/exif.c:196
msgid "fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "floresan"
#: ../src/exif.c:197
msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr ""
+msgstr "tungsten (akkor)"
#: ../src/exif.c:198
msgid "flash"
-msgstr ""
+msgstr "flaş"
#: ../src/exif.c:199
msgid "fine weather"
-msgstr ""
+msgstr "güzel hava"
#: ../src/exif.c:200
msgid "cloudy weather"
-msgstr ""
+msgstr "bulutlu hava"
#: ../src/exif.c:201
msgid "shade"
-msgstr ""
+msgstr "gölge"
#: ../src/exif.c:202
msgid "daylight fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "gün ışığı floresan"
#: ../src/exif.c:203
msgid "day white fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "gün beyazı floresan"
#: ../src/exif.c:204
msgid "cool white fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "soğuk beyaz floresan"
#: ../src/exif.c:205
msgid "white fluorescent"
-msgstr ""
+msgstr "beyaz floresan"
#: ../src/exif.c:206
msgid "standard light A"
-msgstr ""
+msgstr "standart ışık A"
#: ../src/exif.c:207
msgid "standard light B"
-msgstr ""
+msgstr "standart ışık B"
#: ../src/exif.c:208
msgid "standard light C"
-msgstr ""
+msgstr "standart ışık C"
#: ../src/exif.c:209
msgid "D55"
-msgstr ""
+msgstr "D55"
#: ../src/exif.c:210
msgid "D65"
-msgstr ""
+msgstr "D65"
#: ../src/exif.c:211
msgid "D75"
-msgstr ""
+msgstr "D75"
#: ../src/exif.c:212
msgid "D50"
-msgstr ""
+msgstr "D50"
#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
+msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
-msgstr ""
+msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
#: ../src/exif.c:222
msgid "yes, detected by strobe"
-msgstr ""
+msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
#: ../src/exif.c:228
msgid "uncalibrated"
-msgstr ""
+msgstr "kalibre edilmemiş"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "1 çip renk alanı"
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "2 çip renk alanı"
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "3 çip renk alanı"
#: ../src/exif.c:237
msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "renk sıralı alanı"
#: ../src/exif.c:238
-#, fuzzy
msgid "trilinear"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "üç çizgili"
#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "renk sıralı doğrusal"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
-msgstr ""
+msgstr "dijital sabit kamera"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
-msgstr ""
+msgstr "doğrudan fotoğraf"
#: ../src/exif.c:255
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "özel"
#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "otomatik"
#: ../src/exif.c:262
-#, fuzzy
msgid "auto bracket"
-msgstr "Mönü adı"
+msgstr "otomatik destek"
#: ../src/exif.c:273
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standart"
#: ../src/exif.c:276
msgid "night scene"
-msgstr ""
+msgstr "gece çekimi"
#: ../src/exif.c:281
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "yok"
#: ../src/exif.c:282
msgid "low gain up"
-msgstr ""
+msgstr "düşük kazanç"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
-msgstr ""
+msgstr "yüksek kazanç"
#: ../src/exif.c:284
-#, fuzzy
msgid "low gain down"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "düşük kayıp"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
-msgstr ""
+msgstr "yüksek kayıp"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
-msgstr ""
+msgstr "yumuşak"
#: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
msgid "hard"
-msgstr ""
+msgstr "sert"
#: ../src/exif.c:298
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "düşük"
#: ../src/exif.c:299
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "yüksek"
#: ../src/exif.c:312
msgid "macro"
-msgstr ""
+msgstr "makro"
#: ../src/exif.c:313
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "kapat"
#: ../src/exif.c:314
msgid "distant"
-msgstr ""
+msgstr "uzak"
#: ../src/exif.c:324
-#, fuzzy
msgid "Image Width"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim Genişliği"
#: ../src/exif.c:325
-#, fuzzy
msgid "Image Height"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Resim Yüksekliği"
#: ../src/exif.c:326
msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
#: ../src/exif.c:327
-#, fuzzy
msgid "Compression"
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Sıkıştırma"
#: ../src/exif.c:328
-#, fuzzy
msgid "Image description"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Resim açıklaması"
#: ../src/exif.c:329
msgid "Camera make"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera yapma"
#: ../src/exif.c:330
msgid "Camera model"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera modeli"
#: ../src/exif.c:331
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirme"
#: ../src/exif.c:332
msgid "X resolution"
-msgstr ""
+msgstr "X çözünürlüğü"
#: ../src/exif.c:333
msgid "Y Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Y çözünürlüğü"
#: ../src/exif.c:334
-#, fuzzy
msgid "Resolution units"
-msgstr "Ã\9cstüne yaz"
+msgstr "Ã\87özünürlük birimleri"
#: ../src/exif.c:335
msgid "Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım"
#: ../src/exif.c:337
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz nokta"
#: ../src/exif.c:338
msgid "Primary chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Birincil kromatiklikler"
#: ../src/exif.c:339
msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCy katsayıları"
#: ../src/exif.c:340
msgid "YCbCr positioning"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr konumlandırma"
#: ../src/exif.c:341
-#, fuzzy
msgid "Black white reference"
-msgstr "Geeqie - yeniden adlandır"
+msgstr "Siyah beyaz referans"
#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr ""
+msgstr "SubIFD Exif baskı"
#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:345
msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
#: ../src/exif.c:346
msgid "FNumber"
-msgstr ""
+msgstr "Oransal açıklık"
#: ../src/exif.c:347
msgid "Exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "Pozlama programı"
#: ../src/exif.c:348
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
#: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
msgid "ISO sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Duyarlılığı"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
-msgstr ""
+msgstr "Exif sürümü"
#: ../src/exif.c:352
msgid "Date original"
-msgstr ""
+msgstr "Özgün tarih"
#: ../src/exif.c:353
msgid "Date digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
#: ../src/exif.c:354
-#, fuzzy
msgid "Pixel format"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Piksel biçimi"
#: ../src/exif.c:355
msgid "Compression ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma oranı"
#: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
msgid "Shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "Deklanşör hızı"
#: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklık"
#: ../src/exif.c:358
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık"
#: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
msgid "Exposure bias"
-msgstr ""
+msgstr "Pozlama eğilimi"
#: ../src/exif.c:360
-#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "En fazla açıklık"
#: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
msgid "Subject distance"
-msgstr ""
+msgstr "Özne uzaklığı"
#: ../src/exif.c:362
msgid "Metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçme kipi"
#: ../src/exif.c:363
msgid "Light source"
-msgstr ""
+msgstr "Işık kaynağı"
#: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flaş"
#: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
msgid "Focal length"
-msgstr ""
+msgstr "Odak uzaklığı"
#: ../src/exif.c:366
msgid "Subject area"
-msgstr ""
+msgstr "Özne alanı"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
-msgstr ""
+msgstr "YapanNotu"
#: ../src/exif.c:368
-#, fuzzy
msgid "UserComment"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "KullanıcıYorumu"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+msgstr "Alt İkinci zaman"
#: ../src/exif.c:370
msgid "Subsecond time original"
-msgstr ""
+msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
#: ../src/exif.c:371
msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
#: ../src/exif.c:372
msgid "FlashPix version"
-msgstr ""
+msgstr "FlashPix sürümü"
#: ../src/exif.c:373
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Renkalanı"
#. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
#: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Genişlik"
#: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik"
#: ../src/exif.c:377
-#, fuzzy
msgid "Audio data"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Ses verisi"
#: ../src/exif.c:378
msgid "ExifR98 extension"
-msgstr ""
+msgstr "ExifR98 uzantısı"
#: ../src/exif.c:379
msgid "Flash strength"
-msgstr ""
+msgstr "Flaş gücü"
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
-msgstr ""
+msgstr "Mekansal frekans cevabı"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "X Piksel yoğunluğu"
#: ../src/exif.c:382
msgid "Y Pixel density"
-msgstr ""
+msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
#: ../src/exif.c:384
-#, fuzzy
msgid "Subject location"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Özne konumu"
#: ../src/exif.c:386
msgid "Sensor type"
-msgstr ""
+msgstr "Algılayıcı türü"
#: ../src/exif.c:387
msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak türü"
#: ../src/exif.c:388
-#, fuzzy
msgid "Scene type"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Sahne türü"
#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
-#, fuzzy
msgid "Render process"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Oluşturma işlemi"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pozlama kipi"
#: ../src/exif.c:393
msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz dengesi"
#: ../src/exif.c:394
msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
#: ../src/exif.c:395
msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne yakalama türü"
#: ../src/exif.c:397
-#, fuzzy
msgid "Gain control"
-msgstr "Dinamik ayarlamalar"
+msgstr "Kazanç denetimi"
#: ../src/exif.c:398
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Devam et"
+msgstr "Karşıtlık"
#: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Doygunluk"
#: ../src/exif.c:400
msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Netlik"
#: ../src/exif.c:401
msgid "Device setting"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt ayarları"
#: ../src/exif.c:402
msgid "Subject range"
-msgstr ""
+msgstr "Özne alanı"
#: ../src/exif.c:403
-#, fuzzy
msgid "Image serial number"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resmin seri numarası"
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
-msgstr ""
+msgstr "sonsuzluk"
#: ../src/exif-common.c:378
-#, fuzzy
msgid "mode:"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "kip:"
#: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "açık"
#: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "kapalı"
#: ../src/exif-common.c:394
msgid "not detected by strobe"
-msgstr ""
+msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
#: ../src/exif-common.c:395
msgid "detected by strobe"
-msgstr ""
+msgstr "çakar tarafından algılandı"
#. we ignore flash function (bit 5)
#. red-eye (bit 6)
#: ../src/exif-common.c:400
msgid "red-eye reduction"
-msgstr ""
+msgstr "kırmızı göz azaltma"
#: ../src/exif-common.c:420
msgid "dot"
-msgstr ""
+msgstr "benek"
#: ../src/exif-common.c:453
msgid "AdobeRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB"
#: ../src/exif-common.c:461
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "gömülü"
#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Above Sea Level"
-msgstr ""
+msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
#: ../src/exif-common.c:556
msgid "Below Sea Level"
-msgstr ""
+msgstr "Deniz seviyesinin altında"
#: ../src/exif-common.c:564
-#, fuzzy
msgid "Camera"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Kamera"
#: ../src/exif-common.c:571
msgid "Focal length 35mm"
-msgstr ""
+msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
#: ../src/exif-common.c:574
-#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr "Ã\9cstüne yaz"
+msgstr "Ã\87özünürlük"
#: ../src/exif-common.c:575
-#, fuzzy
msgid "Color profile"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Renk düzeni"
#: ../src/exif-common.c:576
msgid "GPS position"
-msgstr ""
+msgstr "GPS konumu"
#: ../src/exif-common.c:577
msgid "GPS altitude"
-msgstr ""
+msgstr "GPS yüksekliği"
#: ../src/exif-common.c:578
-#, fuzzy
msgid "File size"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosya boyutu"
#: ../src/exif-common.c:579
-#, fuzzy
msgid "File date"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya tarihi"
#: ../src/exif-common.c:580
-#, fuzzy
msgid "File mode"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Dosya kipi"
#: ../src/filedata.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%d bayt"
#: ../src/filedata.c:113
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
#: ../src/filedata.c:117
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
#: ../src/filedata.c:122
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: ../src/filedata.c:2556
msgid "file or directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "dosya veya dizin yok"
#: ../src/filedata.c:2562
-#, fuzzy
msgid "destination already exists"
-msgstr ""
-"%s dizini \n"
-"zaten dosya halinde\n"
-"var ."
+msgstr "Hedef zaten var"
#: ../src/filedata.c:2568
msgid "destination can't be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
#: ../src/filedata.c:2574
msgid "destination directory is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
#: ../src/filedata.c:2580
msgid "destination directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "hedef dizin yok"
#: ../src/filedata.c:2586
msgid "source directory is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
#: ../src/filedata.c:2592
msgid "no read permission"
-msgstr ""
+msgstr "okuma izni yok"
#: ../src/filedata.c:2598
msgid "file is readonly"
-msgstr ""
+msgstr "dosya salt okunur"
#: ../src/filedata.c:2604
msgid "destination already exists and will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
#: ../src/filedata.c:2610
-#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
-msgstr "Kaynak ve hedef eşittir, işlem durduruldu ."
+msgstr "kaynak ve hedef aynı"
#: ../src/filedata.c:2616
-#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "Kaynak ve hedef eşittir, işlem durduruldu ."
+msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
#: ../src/filedata.c:2622
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
-msgstr ""
+msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
#: ../src/filedata.c:2628
msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr ""
+msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
-#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Tam ekran"
#: ../src/fullscreen.c:413
-#, fuzzy
msgid "Full size"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Tam boy"
#: ../src/fullscreen.c:421
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitör"
#: ../src/fullscreen.c:427
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran"
#: ../src/fullscreen.c:661
msgid "Determined by Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
#: ../src/fullscreen.c:662
msgid "Active screen"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin ekran"
#: ../src/fullscreen.c:664
msgid "Active monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin monitör"
#: ../src/histogram.c:121
msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
#: ../src/histogram.c:122
msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
#: ../src/histogram.c:123
msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
#: ../src/histogram.c:124
msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
#: ../src/histogram.c:125
msgid "Log Histogram on value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
#: ../src/histogram.c:130
msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
#: ../src/histogram.c:131
msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
#: ../src/histogram.c:132
msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
#: ../src/histogram.c:133
msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
#: ../src/histogram.c:134
msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
#: ../src/history_list.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
-msgstr ""
-"%s dizinini maalesef\n"
-"yaratamadım"
+msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
#: ../src/image.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (Collection %s)"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr " (Koleksiyon %s)"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
#: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
-#, fuzzy
msgid "Zoom _in"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "_Yakınlaştır"
#: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
#: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
#: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
-#, fuzzy
msgid "Zoom _out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "_Uzaklaştır"
#: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
#: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
#: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
-#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
#: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
-#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
-msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
+msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
#: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
-#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
-msgstr "Ardalan yap"
+msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
#: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
msgid "_Go to directory view"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin görünümüne _git"
#: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
-#, fuzzy
msgid "_Stop slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
#: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
-#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
-msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
+msgstr "Resim gösterisine _devam et"
#: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
#: ../src/layout_image.c:734
-#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
#: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
-#, fuzzy
msgid "_Start slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisini _başlat"
#: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
-#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
-msgstr "Tam ekrandan çık"
+msgstr "Tam _ekrandan çık"
#: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
-#, fuzzy
msgid "_Full screen"
-msgstr "Tam ekran"
+msgstr "_Tam ekran"
#: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
-#, fuzzy
msgid "C_lose window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "Pencereyi _kapat"
#: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Artan"
#: ../src/layout.c:482
msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
#: ../src/layout.c:487
msgid "Scroll to image center"
-msgstr ""
+msgstr "Resim merkezine kaydır"
#: ../src/layout.c:492
msgid "Keep the region from previous image"
-msgstr ""
+msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
#: ../src/layout.c:579
msgid " Slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr " Resim gösterisi"
#: ../src/layout.c:583
msgid " Paused"
-msgstr ""
+msgstr " Duraklatıldı"
#: ../src/layout.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
-msgstr "%d dosya (%d)%s"
+msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
#: ../src/layout.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%s, %d dosya%s"
#: ../src/layout.c:611
#, c-format
#: ../src/layout.c:657
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
#: ../src/layout.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
-msgstr "( ? x ? ) %d byte"
+msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
#: ../src/layout.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
-msgstr "( %d x %d ) %d byte"
+msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
#: ../src/layout.c:755
-#, fuzzy
msgid "Select sort order"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Sıralama düzenini seç"
#: ../src/layout.c:760
-#, fuzzy
msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
#: ../src/layout.c:769
-#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
#: ../src/layout.c:779
-#, fuzzy
msgid "Select zoom mode"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
-msgstr ""
+msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Araçlar"
#: ../src/layout.c:2056
msgid "Window options and layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
#: ../src/layout.c:2121
-#, fuzzy
msgid "General options"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Genel seçenekler"
#: ../src/layout.c:2123
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr ""
+msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
#: ../src/layout.c:2131
msgid "Use current"
-msgstr "Şu ankini kullan"
+msgstr "Geçerliyi kullan"
#: ../src/layout.c:2134
-#, fuzzy
msgid "Show date in directories list view"
-msgstr "Geeqie - yeni dizin"
+msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
#: ../src/layout.c:2137
msgid "Exit program when this window is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
#: ../src/layout.c:2140
-#, fuzzy
msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Başlangıç dizini"
+msgstr "Başlangıç dizini:"
#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklik yok"
#: ../src/layout.c:2145
-#, fuzzy
msgid "Restore last path"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Son yolu geri yükle"
#: ../src/layout.c:2148
-#, fuzzy
msgid "Home path"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Ev yolu"
#: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Düzen"
#: ../src/layout.c:2399
-#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Geçersiz geometri\n"
#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
-#: ../src/print.c:133
+#: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108
+#: ../src/preferences.c:1710 ../src/print.c:133
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: ../src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
-msgstr ""
+msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
#: ../src/layout_image.c:747
msgid "_Animate"
-msgstr ""
+msgstr "_Canlandırma"
#: ../src/layout_image.c:751
-#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
-msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
+msgstr "Dosya _listesini gizle"
#: ../src/layout_image.c:1941
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr ""
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
#: ../src/layout_image.c:1949
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr ""
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
#: ../src/layout_util.c:523
-#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "%s dizinini yaratamadım \n"
+msgstr "İşlem başarısız:\n"
#: ../src/layout_util.c:526
-#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
#: ../src/layout_util.c:529
-#, fuzzy
msgid "File: "
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya: "
#: ../src/layout_util.c:533
-#, fuzzy
msgid "Image orientation"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Resim yönü"
#: ../src/layout_util.c:1715
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "_Dosya"
#: ../src/layout_util.c:1716
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Git"
#: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "_Düzenle"
#: ../src/layout_util.c:1718
-#, fuzzy
msgid "_Select"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "_Seç"
#: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
msgid "_Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Yönlendirme"
#: ../src/layout_util.c:1720
-#, fuzzy
msgid "_Rating"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "De_recelendirme"
#: ../src/layout_util.c:1721
-#, fuzzy
msgid "P_references"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Te_rcihler"
#: ../src/layout_util.c:1723
msgid "_Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosya ve Dizinler"
#: ../src/layout_util.c:1724
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "_Yakınlaştırma"
#: ../src/layout_util.c:1725
msgid "_Color Management"
-msgstr ""
+msgstr "_Renk Yönetimi"
#: ../src/layout_util.c:1726
msgid "_Connected Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
#: ../src/layout_util.c:1727
msgid "Spli_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Bölümleme"
#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Stere_o"
#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
-#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim _Yerleşimi"
#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "_Eklentiler"
#: ../src/layout_util.c:1731
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Yardım"
+msgstr "_Yardım"
#: ../src/layout_util.c:1733
-#, fuzzy
msgid "_First Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "İlk _Resim"
#: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
-#, fuzzy
msgid "First Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "İlk Resim"
#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736
msgid "_Previous Image"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Res_im"
#: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
#: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
-#, fuzzy
msgid "Previous Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Önceki Resim"
#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739
-#, fuzzy
msgid "_Next Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "So_nraki Resim"
#: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
#: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
-#, fuzzy
msgid "Next Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Sonraki Resim"
#: ../src/layout_util.c:1740
-#, fuzzy
msgid "_Last Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "_Son Resim"
#: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
-#, fuzzy
msgid "Last Image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Son Resim"
#: ../src/layout_util.c:1741
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Geri"
#: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Geri"
#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İle_ri"
#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "İleri"
#: ../src/layout_util.c:1743
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Ev"
#: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
#: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ev"
#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Y_ukarı"
#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı"
#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
-#, fuzzy
msgid "New _window"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Yeni _pencere"
#: ../src/layout_util.c:1746
-#, fuzzy
msgid "New window"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Yeni pencere"
#: ../src/layout_util.c:1747
-#, fuzzy
msgid "_New collection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Ye_ni koleksiyon"
#: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
-#, fuzzy
msgid "New collection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Yeni koleksiyon"
#: ../src/layout_util.c:1748
-#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "K_oleksiyon aç..."
#: ../src/layout_util.c:1748
-#, fuzzy
msgid "Open collection..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Koleksiyon aç..."
#: ../src/layout_util.c:1749
msgid "Open recen_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Son kullanılanı aç"
#: ../src/layout_util.c:1749
-#, fuzzy
msgid "Open recent"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Son kullanılanı aç"
#: ../src/layout_util.c:1750
-#, fuzzy
msgid "_Search..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "_Ara..."
#: ../src/layout_util.c:1750
-#, fuzzy
msgid "Search..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Ara..."
#: ../src/layout_util.c:1751
-#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Kopayarı bul..."
#: ../src/layout_util.c:1752
-#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Tava Görü_nümü"
#: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
-#, fuzzy
msgid "Pan view"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Tava görünümü"
#: ../src/layout_util.c:1753
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "_Yazdır..."
#: ../src/layout_util.c:1754
-#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Y_eni dizin..."
#: ../src/layout_util.c:1754
-#, fuzzy
msgid "New folder..."
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Yeni dizin..."
#: ../src/layout_util.c:1755
-#, fuzzy
msgid "Copy..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Kopyala..."
#: ../src/layout_util.c:1756
-#, fuzzy
msgid "Move..."
-msgstr "Taşı ..."
+msgstr "Taşı..."
#: ../src/layout_util.c:1757
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Yeniden adlandır..."
#: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
#: ../src/layout_util.c:1760
-#, fuzzy
msgid "Delete..."
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Sil..."
#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
-#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
#: ../src/layout_util.c:1761
-#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
-#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
#: ../src/layout_util.c:1762
-#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
#: ../src/layout_util.c:1763
-#, fuzzy
msgid "_Copy path to clipboard"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Yolu panoya _kopyala"
#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "Copy path to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Yolu panoya kopyala"
#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
#: ../src/layout_util.c:1764
-#, fuzzy
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
#: ../src/layout_util.c:1765
-#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
#: ../src/layout_util.c:1766
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Çı_k"
#: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Çık"
#: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
msgid "_Rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Saat yönünde döndü_r"
#: ../src/layout_util.c:1767
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Saat yönünde döndür"
#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 0"
#: ../src/layout_util.c:1768
-#, fuzzy
msgid "Rating 0"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 0"
#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 1"
#: ../src/layout_util.c:1769
-#, fuzzy
msgid "Rating 1"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 1"
#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 2"
#: ../src/layout_util.c:1770
-#, fuzzy
msgid "Rating 2"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 2"
#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 3"
#: ../src/layout_util.c:1771
-#, fuzzy
msgid "Rating 3"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 3"
#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 4"
#: ../src/layout_util.c:1772
-#, fuzzy
msgid "Rating 4"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 4"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme 5"
#: ../src/layout_util.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Rating 5"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme 5"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "De_recelendirme -1"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
-msgstr ""
+msgstr "Derecelendirme -1"
#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
msgid "Rotate _counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
#: ../src/layout_util.c:1775
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
#: ../src/layout_util.c:1776
msgid "Rotate 1_80"
-msgstr ""
+msgstr "1_80 derece döndür"
#: ../src/layout_util.c:1776
msgid "Rotate 180"
-msgstr ""
+msgstr "180 derece döndür"
#: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
msgid "_Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "_Ayna"
#: ../src/layout_util.c:1777
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Ayna"
#: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
msgid "_Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Çe_vir"
#: ../src/layout_util.c:1778
msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Çevir"
#: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
-#, fuzzy
msgid "_Original state"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Özgün hali"
#: ../src/layout_util.c:1779
-#, fuzzy
msgid "Original state"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Özgün hali"
#: ../src/layout_util.c:1780
-#, fuzzy
msgid "Select _all"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "_Tümünü seç"
#: ../src/layout_util.c:1781
-#, fuzzy
msgid "Select _none"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Hiçbir şey seçme"
#: ../src/layout_util.c:1782
-#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Zıt Seç_im"
#: ../src/layout_util.c:1782
-#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Zıt Seçim"
#: ../src/layout_util.c:1783
-#, fuzzy
msgid "P_references..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Seçenekle_r..."
#: ../src/layout_util.c:1783
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Seçenekler..."
#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
#: ../src/layout_util.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
#: ../src/layout_util.c:1785
-#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
#: ../src/layout_util.c:1785
-#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr ""
+msgstr "_Küçük resim bakımı..."
#: ../src/layout_util.c:1786
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Geeqie tam ekran"
+msgstr "Küçük resim bakımı"
#: ../src/layout_util.c:1787
-#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Ardalan yap"
+msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "_Save metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta verileri _kaydet"
#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "Save metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta verileri kaydet"
#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Büyüt"
#: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
msgid "Zoom out"
msgstr "Küçült"
#: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "1:1 yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
-#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
msgid "Fit _Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
#: ../src/layout_util.c:1797
msgid "Fit Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
#: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
msgid "Fit _Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
#: ../src/layout_util.c:1798
msgid "Fit Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
-#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "2:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
-#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "3:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "4:1 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "1:2 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "1:3 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "1:4 Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
msgid "Connected Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
#: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
#: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Küçült"
+msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
#: ../src/layout_util.c:1813
msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
#: ../src/layout_util.c:1814
msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
#: ../src/layout_util.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
#: ../src/layout_util.c:1816
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
#: ../src/layout_util.c:1817
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
#: ../src/layout_util.c:1818
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
#: ../src/layout_util.c:1819
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
#: ../src/layout_util.c:1820
-#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
#: ../src/layout_util.c:1821
-#, fuzzy
msgid "_View in new window"
-msgstr "Yeni penerede göster"
+msgstr "_Yeni pencerede göster"
#: ../src/layout_util.c:1821
-#, fuzzy
msgid "View in new window"
-msgstr "Yeni penerede göster"
+msgstr "Yeni pencerede göster"
#: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
#: ../src/layout_util.c:1824
-#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
-msgstr "Tam ekran"
+msgstr "T_am ekran"
#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
-#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
-msgstr "Geeqie tam ekran"
+msgstr "Tam ekrandan çık"
#: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
-#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
-msgstr "Geeqie tam ekran"
+msgstr "Tam ekrandan çık"
#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr ""
+msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1827
msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1828
msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1829
msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
#: ../src/layout_util.c:1830
-#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
-msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
+msgstr "Dosya listesini _gizle"
#: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
-#, fuzzy
msgid "Hide file list"
-msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
+msgstr "Dosya listesini gizle"
#: ../src/layout_util.c:1831
-#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
#: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisini duraklat"
#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
-msgstr ""
+msgstr "Daha hızlı"
#: ../src/layout_util.c:1833
msgid "Slower"
-msgstr ""
+msgstr "Daha yavaş"
#: ../src/layout_util.c:1834
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "Yenile"
+msgstr "_Yenile"
#: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: ../src/layout_util.c:1835
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "İç_erik"
#: ../src/layout_util.c:1835
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "İçerik"
#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Klavye kısayolları"
#: ../src/layout_util.c:1836
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye kısayolları"
#: ../src/layout_util.c:1837
msgid "_Keyboard map"
-msgstr ""
+msgstr "_Klavye haritası"
#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Tırnakları yükliyorum .."
+msgstr "Klavye haritası"
#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "_Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sü_rüm notları"
#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüm notları"
#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
-msgstr ""
+msgstr "_Değişiklikler"
#: ../src/layout_util.c:1839
-#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
-msgstr "Ev dizinime geç"
+msgstr "Değişiklik notları"
#: ../src/layout_util.c:1840
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "H_akkında"
#: ../src/layout_util.c:1840
-#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: ../src/layout_util.c:1841
-#, fuzzy
msgid "_Log Window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "Gün_lük Penceresi"
#: ../src/layout_util.c:1841
-#, fuzzy
msgid "Log Window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "Günlük Penceresi"
#: ../src/layout_util.c:1842
-#, fuzzy
msgid "_Exif window"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "Exif Penceresi"
#: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Exif window"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Exif penceresi"
#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr ""
+msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "So_nraki Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1844
-#, fuzzy
msgid "Next Pane"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Sonraki Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Önceki _Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1845
-#, fuzzy
msgid "Previous Pane"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Önceki Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Y_ukarı Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "_Aşağı Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağı Bölme"
#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
#: ../src/layout_util.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
#: ../src/layout_util.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
#: ../src/layout_util.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük Resimleri Göster"
#: ../src/layout_util.c:1855
-#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
-msgstr "Resim"
+msgstr "İşaretleri _Göster"
#: ../src/layout_util.c:1855
-#, fuzzy
msgid "Show Marks"
-msgstr "Resim"
+msgstr "İşaretleri Göster"
#: ../src/layout_util.c:1856
-#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Show Pixel Info"
-msgstr ""
+msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
#: ../src/layout_util.c:1857
-#, fuzzy
msgid "_Float file list"
-msgstr "Dosya listesini dinamik et/etme"
+msgstr "_Kayan dosya listesi"
#: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
-#, fuzzy
msgid "Float file list"
-msgstr "Dosya listesini dinamik et/etme"
+msgstr "Kayan dosya listesi"
#: ../src/layout_util.c:1858
-#, fuzzy
msgid "Hide tool_bar"
-msgstr "Geeqie Çerezleri"
+msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
#: ../src/layout_util.c:1858
-#, fuzzy
msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Geeqie Çerezleri"
+msgstr "Araç çubuğunu gizle"
#: ../src/layout_util.c:1859
msgid "_Info sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
#: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
msgid "Info sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Yan çubuk bilgisi"
#: ../src/layout_util.c:1860
-#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
#: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Sort manager"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Sıralama yöneticisi"
#: ../src/layout_util.c:1861
-#, fuzzy
msgid "Hide Bars"
-msgstr "Geeqie Çerezleri"
+msgstr "Çubukları Gizle"
#: ../src/layout_util.c:1862
-#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Re_sim gösterisini aç"
#: ../src/layout_util.c:1862
-#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisini aç"
#: ../src/layout_util.c:1863
msgid "Use _color profiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
#: ../src/layout_util.c:1863
-#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Renk düzenlerini kullan"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from _image"
-msgstr ""
+msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
#: ../src/layout_util.c:1864
msgid "Use profile from image"
-msgstr ""
+msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
#: ../src/layout_util.c:1865
-#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
#: ../src/layout_util.c:1865
-#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
#: ../src/layout_util.c:1866
-#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim Yerleşimi"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "_Show Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramı Gö_ster"
#: ../src/layout_util.c:1867
msgid "Show Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramı Göster"
#: ../src/layout_util.c:1868
-#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
-msgstr ""
+msgstr "GIF c_anlandırması"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
-msgstr ""
+msgstr "GIF canlandırmasını aç"
#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "_Exif döndür"
#: ../src/layout_util.c:1870
-#, fuzzy
msgid "Exif rotate"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Exif döndür"
#: ../src/layout_util.c:1874
-#, fuzzy
msgid "Image _List"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim _Listesi"
#: ../src/layout_util.c:1874
-#, fuzzy
msgid "View Images as List"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
#: ../src/layout_util.c:1875
-#, fuzzy
msgid "I_cons"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "_Simgeler"
#: ../src/layout_util.c:1875
-#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
#: ../src/layout_util.c:1879
-#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "_Yatay"
#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "Split Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay Böl"
#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "_Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "_Dikey"
#: ../src/layout_util.c:1884
msgid "Split Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey Böl"
#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "_Quad"
-msgstr ""
+msgstr "_Dörtlü"
#: ../src/layout_util.c:1885
msgid "Split Quad"
-msgstr ""
+msgstr "Dörde Böl"
#: ../src/layout_util.c:1886
-#, fuzzy
msgid "_Single"
-msgstr "Boy :"
+msgstr "_Tekli"
#: ../src/layout_util.c:1886
-#, fuzzy
msgid "Split Single"
-msgstr "Boy :"
+msgstr "Tek Bölmeli"
#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input _0: sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _0: sRGB"
#: ../src/layout_util.c:1890
msgid "Input 0: sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 0: sRGB"
#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
#: ../src/layout_util.c:1891
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input _2"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _2"
#: ../src/layout_util.c:1892
msgid "Input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 2"
#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input _3"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _3"
#: ../src/layout_util.c:1893
msgid "Input 3"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 3"
#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input _4"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _4"
#: ../src/layout_util.c:1894
msgid "Input 4"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 4"
#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input _5"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _5"
#: ../src/layout_util.c:1895
msgid "Input 5"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş 5"
#: ../src/layout_util.c:1899
msgid "Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1900
msgid "Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Yeşil Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1901
msgid "Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1902
msgid "Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1903
msgid "Histogram on Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1907
msgid "Linear Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrusal Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "_Log Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Gün_lük Histogramı"
#: ../src/layout_util.c:1908
msgid "Log Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Histogramı"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Otomatik"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo Otomatik"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "_Yan yana"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo Yan Yana"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Çapra_z"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo Çapraz"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Kapalı"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo Kapalı"
#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
msgid "Mark _%d"
-msgstr ""
+msgstr "_%d 'i işaretle"
#: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d işaretini _ayarla"
#: ../src/layout_util.c:2227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini ayarla"
#: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
#: ../src/layout_util.c:2228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini sıfırla"
#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
#: ../src/view_file/view_file.c:552
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d işaretini değiş_tir"
#: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini değiştir"
#: ../src/layout_util.c:2231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini _seç"
#: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini seç"
#: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Select mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretini _seç"
#: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Add mark %d"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "%d iş_areti ekle"
#: ../src/layout_util.c:2233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add mark %d"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "%d işareti ekle"
#: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d işareti ile kes_işme"
#: ../src/layout_util.c:2234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işareti ile kesişme"
#: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
#: ../src/layout_util.c:2235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
#: ../src/layout_util.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d _süzme işareti"
#: ../src/layout_util.c:2236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "%d süzme işareti"
#: ../src/layout_util.c:2790
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
#: ../src/layout_util.c:2796
msgid "No unsaved metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
#: ../src/layout_util.c:2843
#, c-format
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""
+"Resim düzeni:%s\n"
+"Ekran düzeni:%s"
#: ../src/layout_util.c:2851
msgid "Click to enable color management"
-msgstr ""
+msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
#: ../src/layout_util.c:2856
msgid "Color profiles not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
#: ../src/layout_util.c:2878
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş _%d: %s"
#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:209
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
#: ../src/lirc.c:234
#, c-format
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""
+"LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
+"uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
+"öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
#: ../src/logwindow.c:142
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük"
#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
#: ../src/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanım : gqview [seçenekler] [dizin]\n"
+"Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
"\n"
#: ../src/main.c:362
msgid "valid options are:\n"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "geçerli seçenekler:\n"
#: ../src/main.c:363
-#, fuzzy
msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
-msgstr " +t, +tools çerezleri zorunlu olarak göster\n"
+msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
-msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n"
+msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
#: ../src/main.c:365
-#, fuzzy
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n"
+msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
#: ../src/main.c:366
-#, fuzzy
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n"
+msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
#: ../src/main.c:367
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
+" -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
+"penceresini aç\n"
#: ../src/main.c:368
msgid " --blank start with blank file list\n"
-msgstr ""
+msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
#: ../src/main.c:369
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr ""
+msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
#: ../src/main.c:370
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
+" -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
+"gönderin\n"
#: ../src/main.c:371
-#, fuzzy
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n"
+msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
#: ../src/main.c:373
-#, fuzzy
msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
-msgstr " -debug dışa-atımı aç\n"
+msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
#: ../src/main.c:374
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
#: ../src/main.c:376
-#, fuzzy
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, +tools çerezleri zorunlu olarak göster\n"
+msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
#: ../src/main.c:377
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
#: ../src/main.c:378
-#, fuzzy
msgid " -v, --version print version info\n"
-msgstr " -t, -tools çerezleri zorunlu olarak gizle\n"
+msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
#: ../src/main.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help show this message\n"
"\n"
-msgstr " -h, --help bu mesajı gösterir\n"
+msgstr ""
+" -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:392
#, c-format
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
-"%s geçersiz ya da dikkate alınmıyor\n"
-"--help ile seçenekleri öğrenebilirsin\n"
+"geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
+"seçenekler için --help kullanın\n"
#: ../src/main.c:421
-#, fuzzy
msgid "Invalid or ignored remote options: "
-msgstr ""
-"%s geçersiz ya da dikkate alınmıyor\n"
-"--help ile seçenekleri öğrenebilirsin\n"
+msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
#: ../src/main.c:430
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
#: ../src/main.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
#: ../src/main.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
#: ../src/main.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
#: ../src/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
+"hata: %s\n"
#: ../src/main.c:717
-#, fuzzy
msgid "exit"
-msgstr "Çık"
+msgstr "Çıkış"
#: ../src/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "%s 'den çık"
#: ../src/main.c:724
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
#: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
-#, fuzzy
msgid "Command line"
-msgstr "Komuta"
+msgstr "Komut satırı"
#: ../src/menu.c:143
msgid "Sort by size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyuta göre sırala"
#: ../src/menu.c:146
msgid "Sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihe göre sırala"
#: ../src/menu.c:149
-#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
#: ../src/menu.c:152
-#, fuzzy
msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Exif tarihine göre sırala"
#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralanmamış"
#: ../src/menu.c:158
msgid "Sort by path"
-msgstr ""
+msgstr "Yola göre sırala"
#: ../src/menu.c:161
msgid "Sort by number"
-msgstr ""
+msgstr "Numaraya göre sırala"
#: ../src/menu.c:164
-#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
-msgstr ""
+msgstr "Ada göre sırala"
#: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
msgid "Zoom to original size"
-msgstr "Orijinal boyuta getir"
+msgstr "Asıl boyuta getir"
#: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
msgid "Fit image to window"
-msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
+msgstr "Resmi pencereye sığdır"
#: ../src/menu.c:240
msgid "Leave Zoom at previous setting"
-msgstr "Önceki büyütme/küçültme ayarlarını geçerli say"
+msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
#: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
-#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yakınlaştır"
#: ../src/menu.c:320
msgid "Rotate _180"
-msgstr ""
+msgstr "_180 derece döndür"
#: ../src/menu.c:426
-#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
-msgstr ""
+msgstr "İnsanlar"
#: ../src/metadata.c:1703
msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Aile"
#: ../src/metadata.c:1704
msgid "Free time"
-msgstr ""
+msgstr "Boş zaman"
#: ../src/metadata.c:1705
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Çocuklar"
#: ../src/metadata.c:1706
msgid "Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Spor"
#: ../src/metadata.c:1707
-#, fuzzy
msgid "Culture"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Kültür"
#: ../src/metadata.c:1708
msgid "Festival"
-msgstr ""
+msgstr "Şenlik"
#: ../src/metadata.c:1709
-#, fuzzy
msgid "Nature"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Doğa"
#: ../src/metadata.c:1710
msgid "Animal"
-msgstr ""
+msgstr "Hayvan"
#: ../src/metadata.c:1711
msgid "Bird"
-msgstr ""
+msgstr "Kuş"
#: ../src/metadata.c:1712
msgid "Insect"
-msgstr ""
+msgstr "Böcek"
#: ../src/metadata.c:1713
msgid "Pets"
-msgstr ""
+msgstr "Evcil Hayvanlar"
#: ../src/metadata.c:1714
msgid "Wildlife"
-msgstr ""
+msgstr "Yaban hayatı"
#: ../src/metadata.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Zoo"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Hayvanat bahçesi"
#: ../src/metadata.c:1716
msgid "Plant"
-msgstr ""
+msgstr "Bitki"
#: ../src/metadata.c:1717
-#, fuzzy
msgid "Tree"
-msgstr "Tam ekran"
+msgstr "Ağaç"
#: ../src/metadata.c:1718
msgid "Flower"
-msgstr ""
+msgstr "Çiçek"
#: ../src/metadata.c:1719
msgid "Water"
-msgstr ""
+msgstr "Su"
#: ../src/metadata.c:1720
msgid "River"
-msgstr ""
+msgstr "Nehir"
#: ../src/metadata.c:1721
msgid "Lake"
-msgstr ""
+msgstr "Göl"
#: ../src/metadata.c:1722
-#, fuzzy
msgid "Sea"
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Deniz"
#: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Manzara"
#: ../src/metadata.c:1724
msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Sanat"
#: ../src/metadata.c:1725
-#, fuzzy
msgid "Statue"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Heykel"
#: ../src/metadata.c:1726
-#, fuzzy
msgid "Painting"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Boyama"
#: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
msgid "Historic"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihi"
#: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Çağdaş"
#: ../src/metadata.c:1729
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Şehir"
#: ../src/metadata.c:1730
msgid "Park"
-msgstr ""
+msgstr "Park"
#: ../src/metadata.c:1731
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Sokak"
#: ../src/metadata.c:1732
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Kare"
#: ../src/metadata.c:1733
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Mimari"
#: ../src/metadata.c:1734
msgid "Buildings"
-msgstr ""
+msgstr "Binalar"
#: ../src/metadata.c:1735
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "Konut"
#: ../src/metadata.c:1736
msgid "Cathedral"
-msgstr ""
+msgstr "Katedral"
#: ../src/metadata.c:1737
msgid "Palace"
-msgstr ""
+msgstr "Saray"
#: ../src/metadata.c:1738
msgid "Castle"
-msgstr ""
+msgstr "Kale"
#: ../src/metadata.c:1739
msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü"
#: ../src/metadata.c:1740
msgid "Interior"
-msgstr ""
+msgstr "İç"
#: ../src/metadata.c:1743
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Yerler"
#: ../src/metadata.c:1744
-#, fuzzy
msgid "Conditions"
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Koşullar"
#: ../src/metadata.c:1745
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Gece"
#: ../src/metadata.c:1746
msgid "Lights"
-msgstr ""
+msgstr "Işıklar"
#: ../src/metadata.c:1747
-#, fuzzy
msgid "Reflections"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Yansımalar"
#: ../src/metadata.c:1748
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Güneş"
#: ../src/metadata.c:1749
msgid "Weather"
-msgstr ""
+msgstr "Hava"
#: ../src/metadata.c:1750
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Sis"
#: ../src/metadata.c:1751
msgid "Rain"
-msgstr ""
+msgstr "Yağmur"
#: ../src/metadata.c:1752
msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Bulutlar"
#: ../src/metadata.c:1753
msgid "Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Kar"
#: ../src/metadata.c:1754
msgid "Sunny weather"
-msgstr ""
+msgstr "Güneşli hava"
#: ../src/metadata.c:1755
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotoğraf"
#: ../src/metadata.c:1756
-#, fuzzy
msgid "Edited"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenlenen"
#: ../src/metadata.c:1757
-#, fuzzy
msgid "Detail"
-msgstr "Dosyaları sil"
+msgstr "Ayrıntı"
#: ../src/metadata.c:1758
msgid "Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Makro"
#: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Portre"
#: ../src/metadata.c:1760
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Siyah ve Beyaz"
#: ../src/metadata.c:1761
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "Yarat"
+msgstr "Perspektif"
#: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%d resim, %s"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:448
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:449
msgid "Folder not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin desteklenmiyor"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
-#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Resim verileri okunuyor..."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
-#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Resimler sıralanıyor..."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Dosya adı:"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
#: ../src/preferences.c:1826
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Konum:"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Tarih:"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
#: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
msgid "Size:"
-msgstr "Boy :"
+msgstr "Boyut:"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
msgid "Folder not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin yok"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
msgid "The entered path is not a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
-#, fuzzy
msgid "Pan View"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Tava Görünümü"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
-#, fuzzy
msgid "Timeline"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Zaman çizelgesi"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
-#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dizinler (çiçek)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
-#, fuzzy
msgid "Dots"
-msgstr "Xpaint"
+msgstr "Noktalar"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
-#, fuzzy
msgid "No Images"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim yok"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
-#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
-#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
-msgstr "Tırnakları yarat"
+msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
msgid "1:10 (10%)"
-msgstr ""
+msgstr "1:10 (10%)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
msgid "1:4 (25%)"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 (25%)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
msgid "1:3 (33%)"
-msgstr ""
+msgstr "1:3 (33%)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
msgid "1:2 (50%)"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 (50%)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
msgid "1:1 (100%)"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 (100%)"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
msgid "Pan View Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr ""
+msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
msgid ""
"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
"performance."
msgstr ""
+"Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
+"seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
+"her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük resim önbelleği"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
msgid "Use shared thumbnail cache"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
-#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
msgid "_Show Exif information"
-msgstr ""
+msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
-#, fuzzy
msgid "Show im_age"
-msgstr "Resim"
+msgstr "_Resmi göster"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "_Yok"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
-#, fuzzy
msgid "_Full size"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "_Tam boyut"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
-#, fuzzy
msgid "Exclude"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Dışla"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "İçer"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Süzgeç"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Bul:"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bul"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
msgid "path found"
-msgstr ""
+msgstr "yol bulundu"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
-#, fuzzy
msgid "filename found"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "dosya adı bulundu"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "kısmi eşleşme"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
msgid "no match"
-msgstr ""
+msgstr "eşleşme yok"
#: ../src/preferences.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "(bennebileyimne)'de"
+msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src/preferences.c:109
-#, fuzzy
msgid "RAW Image"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Ham Resim"
#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vidyo"
#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
#: ../src/preferences.c:561
-#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Döşemeler"
+# programda bakmak lazım
#: ../src/preferences.c:563
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Çift çizgili"
#: ../src/preferences.c:565
msgid "Hyper (best, but slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
-msgstr ""
+msgstr "BİRİNCİL"
#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
-msgstr ""
+msgstr "PANO"
#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Özel"
#: ../src/preferences.c:740
-#, fuzzy
msgid "Single image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Tek resim"
#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Yan Yana"
#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Yan Yana Yarım boy"
#: ../src/preferences.c:769
msgid "Top - Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Üst - Alt"
#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
msgid "Fixed position"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit konum"
#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Reset filters"
-msgstr "Dosyaları sil"
+msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
+"Devam edilsin mi?"
#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
msgid "Clear trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöpü temizle"
#: ../src/preferences.c:1153
msgid "This will remove the trash contents."
-msgstr ""
+msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr ""
+msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
#: ../src/preferences.c:1201
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
+"Devam edilsin mi?"
#: ../src/preferences.c:1597
msgid "General"
#: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Nitelik:"
#: ../src/preferences.c:1611
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
-msgstr ""
+msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
#: ../src/preferences.c:1625
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
+"Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""
+"Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
+"resimleri eski olabilir)"
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
+"Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisi"
#: ../src/preferences.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Resim değişiminde kaç saniye beklensin :"
+msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
-msgstr "Tesadüfen"
+msgstr "Rastgele"
#: ../src/preferences.c:1670
msgid "Repeat"
#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Image loading and caching"
-msgstr ""
+msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
#: ../src/preferences.c:1674
msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr ""
+msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
#: ../src/preferences.c:1676
msgid "Preload next image"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
#: ../src/preferences.c:1679
-#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Dosya listesini yenile"
+msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
#: ../src/preferences.c:1682
msgid "Info sidebar heights"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
+"NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
#: ../src/preferences.c:1685
-#, fuzzy
msgid "Keywords:"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "Anahtar kelimeler:"
#: ../src/preferences.c:1691
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yorum:"
#: ../src/preferences.c:1694
-#, fuzzy
msgid "Rating:"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Derecelendirme:"
#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
-msgstr ""
+msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""
+"İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
+"düzeltmesi uygula)"
#: ../src/preferences.c:1726
-#, fuzzy
msgid "Zoom increment:"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
#: ../src/preferences.c:1734
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
#: ../src/preferences.c:1740
#, c-format
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""
+"Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
+"geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
+"artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
+"fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
#: ../src/preferences.c:1743
#, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
-"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
-"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
-"percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
-"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
-"than 100%). It affects fullscreen mode too."
-msgstr ""
+"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
+"window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
+"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
+"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
+"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
+msgstr ""
+"Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
+"boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
+"belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
+"düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
+"değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
#: ../src/preferences.c:1753
-#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
-msgstr "Benim dosya tiplerim :"
+msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
#: ../src/preferences.c:1756
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
#: ../src/preferences.c:1759
msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Kenarlık rengi"
#: ../src/preferences.c:1764
msgid "Alpha channel color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
#: ../src/preferences.c:1773
-#, fuzzy
msgid "Convenience"
-msgstr "Devam et"
+msgstr "Uygunluk"
#: ../src/preferences.c:1775
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr ""
+msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereler"
#: ../src/preferences.c:1794
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Durum"
#: ../src/preferences.c:1796
msgid "Remember window positions"
-msgstr "Pencere yerlerini aklında tut"
+msgstr "Pencere yerlerini unutma"
#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Durumu unutma "
+msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
#: ../src/preferences.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
-msgstr "Pencere yerlerini aklında tut"
+msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr "Çerezler gizli ya da dinamik çalışıyorsa pencereyi resme göre ayarla"
+msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
#: ../src/preferences.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
+msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
#: ../src/preferences.c:1830
-#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Düzgün resim çevirme"
#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Disable screen saver"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
#: ../src/preferences.c:1838
msgid "Image overlay template"
-msgstr ""
+msgstr "Resim bindirme şablonu"
#: ../src/preferences.c:1851
+#, qt-format
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
-"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
-"%date%</i>,\n"
+"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+"<i>%date%</i>,\n"
"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolution)\n"
"To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
"characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
"If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
"variables with a separator.\n"
-"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
-"%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
-"80 mm\",\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
+"could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""
+"<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
+"Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
+"<i>%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(çözünürlük)\n"
+"Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. "
+"<i>%formatted.Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
+"kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
+"İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
+"değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
+"Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
+" \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" gösterebilir,\n"
+"Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
+"satırlar eklemenize izin verir.\n"
#: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Xpaint"
+msgstr "Yazıtipi"
#: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin"
#: ../src/preferences.c:1885
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Arka plan"
#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
#: ../src/preferences.c:2515
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan"
#: ../src/preferences.c:1945
msgid "Show hidden files or folders"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Üst dizini göster (..)"
+# programda bakmak lazım
#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
-msgstr ""
+msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
#: ../src/preferences.c:1951
msgid "Natural sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Doğal sıralama düzeni"
#: ../src/preferences.c:1953
-#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Dosya filtralarını kapat"
+msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
#: ../src/preferences.c:1967
-#, fuzzy
msgid "File types"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya türleri"
#: ../src/preferences.c:2024
msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıf"
#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılabilir"
#: ../src/preferences.c:2052
msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Sepet izinlidir"
#: ../src/preferences.c:2098
msgid "Metadata writing process"
-msgstr ""
+msgstr "Meta veri yazma işlemi"
#: ../src/preferences.c:2100
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""
+"Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
#: ../src/preferences.c:2102
msgid ""
"Metadata are written in the following order. The process ends after first "
"success."
msgstr ""
+"Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
+"eriyor."
#: ../src/preferences.c:2105
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
+"1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
+"dosyalarına kaydedin"
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
+"2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
+"(standart dışı)"
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
#: ../src/preferences.c:2120
msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
#: ../src/preferences.c:2128
msgid ""
"Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""
+"Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
+"dönüştürülür)"
#: ../src/preferences.c:2131
msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr ""
+msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
#: ../src/preferences.c:2134
msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
#: ../src/preferences.c:2137
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
-msgstr ""
+msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr ""
+msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
#: ../src/preferences.c:2145
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
"instead of XMP"
msgstr ""
+"XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
+"kelimeleri ve yorumları destekler)"
#: ../src/preferences.c:2149
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#: ../src/preferences.c:2150
msgid ""
"Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
"sidecars"
msgstr ""
+"Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
+"yorum vb.) yazın"
#: ../src/preferences.c:2153
msgid "Allow keywords to differ only in case"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
#: ../src/preferences.c:2156
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
#: ../src/preferences.c:2162
msgid "Auto-save options"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
#: ../src/preferences.c:2164
msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
#: ../src/preferences.c:2173
-#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
-msgstr "Resim değişiminde kaç saniye beklensin :"
+msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
#: ../src/preferences.c:2176
msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Algısal"
+# kolorimetrik tam karşılığı nedir?
#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Göreceli Renkölçüm"
#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Kesin Renkölçüm"
#: ../src/preferences.c:2247
-#, fuzzy
msgid "Color management"
-msgstr "Büyült"
+msgstr "Renk yönetimi"
#: ../src/preferences.c:2249
-#, fuzzy
msgid "Input profiles"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Giriş düzenleri"
#: ../src/preferences.c:2257
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
#: ../src/preferences.c:2260
msgid "Menu name"
-msgstr "Mönü adı"
+msgstr "Menü adı"
#: ../src/preferences.c:2263
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya"
#: ../src/preferences.c:2271
#, c-format
msgid "Input %d:"
-msgstr ""
+msgstr "%d girişi:"
#: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
-#, fuzzy
msgid "Select color profile"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Renk düzeni seç"
#: ../src/preferences.c:2295
-#, fuzzy
msgid "Screen profile"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Ekran düzeni"
#: ../src/preferences.c:2299
msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr ""
+msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
#: ../src/preferences.c:2304
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran:"
#: ../src/preferences.c:2310
-#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Oluşturma Amacı:"
#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Davranış"
#: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
msgid "Delete"
#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
-msgstr "Silmeyi onayla"
+msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
#: ../src/preferences.c:2337
-#, fuzzy
msgid "Enable Delete key"
-msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
#: ../src/preferences.c:2340
-#, fuzzy
msgid "Safe delete"
-msgstr "Silmeyi onayla"
+msgstr "Güvenli sil"
#: ../src/preferences.c:2358
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "En fazla boyut:"
#: ../src/preferences.c:2358
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../src/preferences.c:2360
msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
#: ../src/preferences.c:2361
msgid "View"
#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
#: ../src/preferences.c:2377
msgid "In place renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
-msgstr ""
+msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
#: ../src/preferences.c:2390
-#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Gezinme"
#: ../src/preferences.c:2394
msgid "Progressive keyboard scrolling"
-msgstr "Gelişebilir klavye kaydırması"
+msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
#: ../src/preferences.c:2396
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
-msgstr ""
+msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
#: ../src/preferences.c:2402
msgid "Play video by left click on image"
-msgstr ""
+msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
#: ../src/preferences.c:2405
msgid "Play with:"
-msgstr ""
+msgstr "Birlikte oynat:"
#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama"
#: ../src/preferences.c:2414
-#, fuzzy
msgid "Timer data"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Zamanlayıcı verileri"
#: ../src/preferences.c:2417
-#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
-msgstr "Pencereyi kapat"
+msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye"
#: ../src/preferences.c:2437
msgid "Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlandırıcılar"
#: ../src/preferences.c:2456
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Eylem"
#: ../src/preferences.c:2478
msgid "KEY"
-msgstr ""
+msgstr "ANAHTAR"
#: ../src/preferences.c:2489
-#, fuzzy
msgid "Tooltip"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "İpucu"
#: ../src/preferences.c:2520
-#, fuzzy
msgid "Reset selected"
-msgstr "Dosyaları sil"
+msgstr "Seçileni sıfırla"
#: ../src/preferences.c:2535
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Araç çubuğu"
#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
msgid "Windowed stereo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere stereo modu"
#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
-#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Resmi sola yansıt"
#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
-#, fuzzy
msgid "Flip left image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Resmi sola çevir"
#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
-#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Resmi sağa yansıt"
#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
-#, fuzzy
msgid "Flip right image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Resmi sağa çevir"
#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
msgid "Swap left and right images"
-msgstr ""
+msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
msgid "Disable stereo mode on single image source"
-msgstr ""
+msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Tam ekran"
+msgstr "Tam ekran stereo kipi"
#: ../src/preferences.c:2578
msgid "Use different settings for fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
#: ../src/preferences.c:2608
msgid "Left X"
-msgstr ""
+msgstr "Sol X"
#: ../src/preferences.c:2610
msgid "Left Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sol Y"
#: ../src/preferences.c:2612
msgid "Right X"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ X"
#: ../src/preferences.c:2614
msgid "Right Y"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ Y"
#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Tercihler"
#: ../src/preferences.c:2781
-#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Geeqie Hakkında"
#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "çevirmen-kredisi"
#: ../src/print.c:134
-#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Seçim"
#: ../src/print.c:135
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümü"
#: ../src/print.c:146
msgid "One image per page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa başına bir resim"
#: ../src/print.c:147
msgid "Proof sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Deneme sayfası"
#: ../src/print.c:160
msgid "Default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan yazıcı"
#: ../src/print.c:161
-#, fuzzy
msgid "Custom printer"
-msgstr "Benim dosya tiplerim :"
+msgstr "Özel yazıcı"
#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript dosyası"
#: ../src/print.c:163
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim dosyası"
#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg, düşük kalite"
#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg, olağan kalite"
#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
-msgstr ""
+msgstr "jpeg, yüksek kalite"
#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Xpaint"
+msgstr "noktalar"
#: ../src/print.c:376
msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "milimetre"
#: ../src/print.c:377
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "santimetre"
#: ../src/print.c:378
msgid "inches"
-msgstr ""
+msgstr "inç"
#: ../src/print.c:379
msgid "picas"
-msgstr ""
+msgstr "harf"
#: ../src/print.c:391
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Mektup"
#. in 8.5 x 11
#: ../src/print.c:392
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Yasal"
#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 125 x 176
#: ../src/print.c:405
msgid "Envelope #10"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf #10"
#. in 4.125 x 9.5
#: ../src/print.c:406
msgid "Envelope #9"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf #9"
#. in 3.875 x 8.875
#: ../src/print.c:407
msgid "Envelope C4"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf C4"
#. mm 229 x 324
#: ../src/print.c:408
msgid "Envelope C5"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf C5"
#. mm 162 x 229
#: ../src/print.c:409
msgid "Envelope C6"
-msgstr ""
+msgstr "Zarf C6"
#. mm 114 x 162
#: ../src/print.c:410
msgid "Photo 6x4"
-msgstr ""
+msgstr "Foto 6x4"
#. in 6 x 4
#: ../src/print.c:411
msgid "Photo 8x10"
-msgstr ""
+msgstr "Foto 8x10"
#. in 8 x 10
#: ../src/print.c:412
msgid "Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Kartpostal"
#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük gazete"
#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgid "page %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d'nin %d sayfası"
#: ../src/print.c:761
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme"
#: ../src/print.c:1069
#, c-format
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Yazmak için boru açılamıyor.\n"
+"\"%s\""
#: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
-msgstr ""
-"%s dizini \n"
-"zaten dosya halinde\n"
-"var ."
+msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
#: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
#, c-format
msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
#: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
#: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
-msgstr ""
+msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
#: ../src/print.c:1952
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d sayfası"
#: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
-#, fuzzy
msgid "Printing error"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Yazdırma hatası"
#: ../src/print.c:1978
#, c-format
msgid "An error occured printing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
#: ../src/print.c:1982
-#, fuzzy
msgid "Details"
-msgstr "Dosyaları sil"
+msgstr "Ayrıntılar"
#: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Yazdır"
#: ../src/print.c:2601
#, c-format
msgid "Printing %d pages to %s."
-msgstr ""
+msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
#: ../src/print.c:2701
-#, fuzzy
msgid "Format:"
-msgstr "Genel"
+msgstr "Biçim:"
#: ../src/print.c:2776
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Birimler:"
#: ../src/print.c:2820
msgid "Orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirme:"
#: ../src/print.c:2952
-#, fuzzy
msgid "Destination:"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Hedef:"
#: ../src/print.c:3000
-#, fuzzy
msgid "<printer name>"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "<printer name>"
#: ../src/print.c:3089
-#, fuzzy
msgid "Unlimited"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Sınırsız"
#: ../src/print.c:3207
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Göster"
#: ../src/print.c:3378
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak"
#: ../src/print.c:3390
-#, fuzzy
msgid "Image size:"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim boyutu:"
#: ../src/print.c:3394
-#, fuzzy
msgid "Proof size:"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Deneme boyutu:"
#: ../src/print.c:3420
-#, fuzzy
msgid "Paper"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Sayfa"
#: ../src/print.c:3443
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Kenar boşlukları"
#: ../src/print.c:3445
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Sol:"
#: ../src/print.c:3448
msgid "Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ:"
#: ../src/print.c:3451
msgid "Top:"
-msgstr ""
+msgstr "Üst:"
#: ../src/print.c:3454
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt:"
#: ../src/print.c:3463
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Yazıcı"
#: ../src/print.c:3469
-#, fuzzy
msgid "Custom printer:"
-msgstr "Benim dosya tiplerim :"
+msgstr "Özel yazıcı:"
#: ../src/print.c:3478
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya:"
#: ../src/print.c:3487
-#, fuzzy
msgid "File format:"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya biçimi:"
#: ../src/print.c:3492
msgid "DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "DPI:"
#: ../src/print.c:3500
-#, fuzzy
msgid "Remember print settings"
-msgstr "Pencere yerlerini aklında tut"
+msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
#: ../src/rcfile.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
#: ../src/rcfile.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
-msgstr "%s ayar dosyasını kaydederken bir hata oluştu\n"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
+"hata: %s\n"
#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
-msgstr ""
+msgstr "lua hatası: veri yok"
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
-#, fuzzy
msgid "next image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "sonraki resim"
#: ../src/remote.c:781
msgid "previous image"
-msgstr ""
+msgstr "önceki resim"
#: ../src/remote.c:782
-#, fuzzy
msgid "first image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "ilk resim"
#: ../src/remote.c:783
-#, fuzzy
msgid "last image"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "son resim"
#: ../src/remote.c:784
-#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
-msgstr "Tam ekrandan çık"
+msgstr "tam ekrana geç"
#: ../src/remote.c:785
-#, fuzzy
msgid "start full screen"
-msgstr "Tam ekrandan çık"
+msgstr "Tam ekranı başlat"
#: ../src/remote.c:786
-#, fuzzy
msgid "stop full screen"
-msgstr "Tam ekrandan çık"
+msgstr "Tam ekranı durdur"
#: ../src/remote.c:787
-#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "resim gösterisine geç"
#: ../src/remote.c:788
-#, fuzzy
msgid "start slide show"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "resim gösterisini başlat"
#: ../src/remote.c:789
-#, fuzzy
msgid "stop slide show"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "resim gösterisini durdur"
#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<FOLDER>"
#: ../src/remote.c:790
-#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
-msgstr ""
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
#: ../src/remote.c:791
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr ""
+msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
-msgstr ""
+msgstr "araçları göster"
#: ../src/remote.c:793
-#, fuzzy
msgid "hide tools"
-msgstr "Geeqie Çerezleri"
+msgstr "araçları gizle"
#: ../src/remote.c:794
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "çık"
#: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FILE>"
#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
#: ../src/remote.c:796
msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
#: ../src/remote.c:797
msgid "get destination path of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
#: ../src/remote.c:798
-#, fuzzy
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "Yeni penerede göster"
+msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
#: ../src/remote.c:801
-#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
-msgstr "Yeni penerede göster"
+msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
#: ../src/remote.c:803
-#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "%s'yi silemedim \n"
+msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
-msgstr ""
+msgstr "berrak|temiz"
#: ../src/remote.c:805
-#, fuzzy
msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
#: ../src/remote.c:806
-#, fuzzy
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
#: ../src/remote.c:807
msgid " clean the metadata cache"
-msgstr ""
+msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "Dosya"
+msgstr "<folder> "
#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr " küçük resimler oluştur"
#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "Dosya"
+msgstr "<folder> "
#: ../src/remote.c:809
-#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
#: ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
#: ../src/remote.c:811
-#, fuzzy
msgid "<folder>"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "<folder>"
#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
#: ../src/remote.c:813
msgid "<FILE>,<lua script>"
-msgstr ""
+msgstr "<FILE>,<lua script>"
#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
+"kullanılır.\n"
#: ../src/remote.c:948
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
#: ../src/remote.c:1084
msgid "Remote not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
#: ../src/search.c:243
-#, fuzzy
msgid "folder"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "dizin"
#: ../src/search.c:244
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "yorumlar"
#: ../src/search.c:245
msgid "results"
-msgstr ""
+msgstr "sonuçlar"
#: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
-#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "Devam et"
+msgstr "içeren"
#: ../src/search.c:250
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "eşittir"
#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "eşittir"
#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "daha az"
#: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
-#, fuzzy
msgid "greater than"
-msgstr "Tırnakları yarat"
+msgstr "daha büyük"
#: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "arasında"
#: ../src/search.c:262
msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "önce"
#: ../src/search.c:263
-#, fuzzy
msgid "after"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "sonra"
#: ../src/search.c:268
msgid "match all"
-msgstr ""
+msgstr "tümüyle eşleş"
#: ../src/search.c:269
msgid "match any"
-msgstr ""
+msgstr "herhangi biriyle eşleş"
#: ../src/search.c:270
msgid "exclude"
-msgstr ""
+msgstr "dışla"
#: ../src/search.c:275
msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "bayan"
#: ../src/search.c:287
msgid "not geocoded"
-msgstr ""
+msgstr "coğrafi kodlanmamış"
#: ../src/search.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
-msgstr "%d dosya (%d)%s"
+msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
#: ../src/search.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d files"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "%s, %d dosya"
#: ../src/search.c:363
-#, fuzzy
msgid "Searching..."
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Aranıyor..."
#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "mil"
#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yok"
#: ../src/search.c:2343
-#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
+msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
#: ../src/search.c:2418
-#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
+msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
#: ../src/search.c:2860
-#, fuzzy
msgid "Image search"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim ara"
#: ../src/search.c:2890
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Ara:"
#: ../src/search.c:2904
msgid "Recurse"
-msgstr ""
+msgstr "Özyinelemeli"
#: ../src/search.c:2909
-#, fuzzy
msgid "File name"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Dosya adı"
#: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Durum eşleşmesi"
#: ../src/search.c:2920
-#, fuzzy
msgid "File size is"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Dosya boyutu"
#: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
#: ../src/search.c:3026
-#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr "Tesadüfen"
+msgstr "ve"
#: ../src/search.c:2933
-#, fuzzy
msgid "File date is"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya tarihi"
#: ../src/search.c:2948
-#, fuzzy
msgid "Exif date"
-msgstr "Listeleri yenile"
+msgstr "Exif tarihi"
#: ../src/search.c:2953
-#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Resim boyutları"
#: ../src/search.c:2974
msgid "Image content is"
-msgstr ""
+msgstr "Resim içeriği"
#: ../src/search.c:2980
#, no-c-format
msgid "% similar to"
-msgstr ""
+msgstr "% benzer"
#: ../src/search.c:2988
-#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Döndürmeyi yoksay"
#: ../src/search.c:3019
-#, fuzzy
msgid "Image rating is"
-msgstr "Geçersiz hedef"
+msgstr "Resim derecelendirmesi"
#: ../src/search.c:3033
-#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "Resim"
#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
-msgstr ""
+msgstr "n.m."
#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "şuradan"
#: ../src/search.c:3056
msgid ""
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Forma bir koordinat girin:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
+"veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
+"veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
+"bir internet arama URL'si\n"
+"Yardım dosyasına bakın"
#: ../src/search.c:3109
-#, fuzzy
msgid "Rank"
-msgstr "Tesadüfen"
+msgstr "Rütbe"
#: ../src/secure_save.c:405
-#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dosya okunamıyor"
#: ../src/secure_save.c:407
msgid "Cannot get file status"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Cannot access the file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
#: ../src/secure_save.c:411
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
#: ../src/secure_save.c:413
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
#: ../src/secure_save.c:415
msgid "File saving disabled by option"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
#: ../src/secure_save.c:417
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Bellek yetersiz"
#: ../src/secure_save.c:419
msgid "Cannot write the file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya yazılamıyor"
#: ../src/secure_save.c:423
msgid "Secure file saving error"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
msgid "Add Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Kısayol Ekle"
#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
+"Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
#: ../src/toolbar.c:85
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Kopyala ..."
+msgstr "Ara"
#: ../src/toolbar.c:90
-#, fuzzy
msgid "Configure this window"
-msgstr "Seçenekleri ayarla"
+msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
#: ../src/toolbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail maintenance"
-msgstr "Geeqie tam ekran"
+msgstr "Küçük resim bakımı"
#: ../src/toolbar.c:96
msgid "Fit Horizontaly"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey olarak sığdır"
#: ../src/toolbar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Zoom1:3"
-msgstr "1:1 göster"
+msgstr "1:3 Yakınlaştır"
#: ../src/toolbar.c:107
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
#: ../src/toolbar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
-#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: ../src/toolbar.c:112
-#, fuzzy
msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük resimleri göster"
#: ../src/toolbar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Show marks"
-msgstr "Resim"
+msgstr "İşaretleri göster"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
-msgstr ""
+msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgid "Delete failed"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Silme başarısız oldu"
#: ../src/trash.c:89
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
-msgstr ""
-"%s'yi %s'ye \n"
-"taşıyamadım\n"
-"( bir hata oluştu ).\n"
-" "
+msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
#: ../src/trash.c:146
-#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı"
#: ../src/trash.c:168
msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "İzin reddedildi"
#: ../src/trash.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"%s dizinini maalesef\n"
-"yaratamadım"
+"Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
+"\"%s\""
#: ../src/trash.c:182
-#, fuzzy
msgid "Turn off safe delete"
-msgstr "Silmeyi onayla"
+msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
#: ../src/trash.c:201
msgid "Deletion by external command"
-msgstr ""
+msgstr "Dış komutla silme"
#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
-msgstr ""
+msgstr " (en çok. %d MB)"
#: ../src/trash.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
-msgstr "Silmeyi onayla"
+msgstr ""
+"Güvenli sil: %s%s\n"
+"Çöp: %s"
#: ../src/trash.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
-msgstr "Silmeyi onayla"
+msgstr "Güvenli sil: %s"
#: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
msgid "New Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Yer İmi"
#: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Yer İmini Düzenle"
#: ../src/ui_bookmark.c:306
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Sil"
+msgstr "Yol:"
#: ../src/ui_bookmark.c:315
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Simge:"
#: ../src/ui_bookmark.c:321
-#, fuzzy
msgid "Select icon"
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Simge seç"
#: ../src/ui_bookmark.c:414
-#, fuzzy
msgid "_Properties..."
-msgstr "Seçenekler ..."
+msgstr "Öze_llikler..."
#: ../src/ui_bookmark.c:420
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Kaldı_r"
#: ../src/ui_fileops.c:88
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""
+"Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
+"kodlanmamış.\n"
#: ../src/ui_fileops.c:89
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
#: ../src/ui_fileops.c:91
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""
+"Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
+"değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
#: ../src/ui_fileops.c:93
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
#: ../src/ui_fileops.c:95
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
#: ../src/ui_fileops.c:97
#, c-format
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""
+"Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
+"(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
#: ../src/ui_fileops.c:102
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
#: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
msgid "[name not displayable]"
-msgstr ""
+msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
#: ../src/ui_fileops.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
#: ../src/ui_fileops.c:108
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
#: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
#: ../src/ui_help.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+"Yüklenemedi:\n"
+"%s"
#: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
#: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
-#, fuzzy
msgid "Rename failed"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
#: ../src/ui_pathsel.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
-msgstr ""
-"%s dosyasını\n"
-"%s'ye adlandırırken\n"
-"maalesef bir hata\n"
-"oluştu"
+msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
#: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr "Yeniden adlandı_r"
#: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
-#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Yer i_mi Ekle"
#: ../src/ui_pathsel.c:644
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr "_Sil"
#: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
-#, fuzzy
msgid "New folder"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Yeni dizin"
#: ../src/ui_pathsel.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s dizinini maalesef\n"
-"yaratamadım"
+"Dizin oluşturulamadı:\n"
+"%s"
#: ../src/ui_pathsel.c:763
-#, fuzzy
msgid "Error creating folder"
-msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
+msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
#: ../src/ui_pathsel.c:989
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Dosyalar"
#: ../src/ui_pathsel.c:1061
msgid "Show hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlileri göster"
#: ../src/ui_pathsel.c:1145
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Süzme:"
#: ../src/ui_tabcomp.c:933
-#, fuzzy
msgid "Select path"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Yol seç"
#: ../src/ui_tabcomp.c:949
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "%d dosya %s"
+msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
#: ../src/utilops.c:590
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
-"%s dosyasını\n"
-" silemedim ,\n"
-" yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
+"\n"
+" Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
#: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
-#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
-msgstr "Devam et"
+msgstr "Deva_m et"
#: ../src/utilops.c:774
#, c-format
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/utilops.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+"%s\n"
+"Dış komut başlatılamıyor.\n"
#. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
#. * target directory exists before continuing with the next step.
#. * If not revert to the select directory dialog
#.
#: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a directory"
-msgstr "Başlangıç dizini"
+msgstr "%s bir dizin değil"
#: ../src/utilops.c:1032
msgid "Really continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
#: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
msgid "This operation can't continue:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
#: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
msgid "Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
#: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
#: ../src/utilops.c:1998
-#, fuzzy
msgid "File details"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya ayrıntıları"
#: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
msgid "Sidecars"
-msgstr ""
+msgstr "Yan sepetler"
#: ../src/utilops.c:1528
-#, fuzzy
msgid "Write to file"
-msgstr "Üstüne yaz"
+msgstr "Dosyaya yaz"
#: ../src/utilops.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
+msgstr "Hedef dizini seçin."
#: ../src/utilops.c:1637
-#, fuzzy
msgid "New name"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Yeni ad"
#: ../src/utilops.c:1674
-#, fuzzy
msgid "Manual rename"
-msgstr "Mönü adı"
+msgstr "Elle yeniden adlandır"
#: ../src/utilops.c:1679
-#, fuzzy
msgid "Original name:"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Özgün ad:"
#: ../src/utilops.c:1682
-#, fuzzy
msgid "New name:"
-msgstr "Yeniden adlandır :"
+msgstr "Yeni ad:"
#: ../src/utilops.c:1695
-#, fuzzy
msgid "Auto rename"
-msgstr "Mönü adı"
+msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
#: ../src/utilops.c:1701
msgid "Begin text"
-msgstr ""
+msgstr "Metne başla"
#: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
msgid "Start #"
-msgstr ""
+msgstr "Başlat #"
#: ../src/utilops.c:1715
msgid "End text"
-msgstr ""
+msgstr "Metni bitir"
#: ../src/utilops.c:1723
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Dolgu:"
#: ../src/utilops.c:1728
msgid "Formatted rename"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
#: ../src/utilops.c:1733
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
#: ../src/utilops.c:1885
msgid "Another operation in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
#: ../src/utilops.c:1941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File: '%s'\n"
-msgstr "Filtralama"
+msgstr "Dosya: '%s'\n"
#: ../src/utilops.c:1946
msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
#: ../src/utilops.c:1952
#, c-format
msgid " '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr " '%s'\n"
#: ../src/utilops.c:1956
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""
+"\n"
+"Durum: "
#: ../src/utilops.c:1968
msgid "no problem detected"
-msgstr ""
+msgstr "algılanan sorun yok"
#: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
-#, fuzzy
msgid "Exclude file"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Dosyayı hariç tut"
#: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
#: ../src/utilops.c:2047
#, c-format
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
+"'%s' hedefine yazılacak."
#: ../src/utilops.c:2051
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""
+"Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
#: ../src/utilops.c:2157
-#, fuzzy
msgid "Delete files?"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
#: ../src/utilops.c:2158
msgid "This will delete the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
#: ../src/utilops.c:2177
msgid "Can't write metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta veri yazılamıyor"
#: ../src/utilops.c:2200
msgid "Write metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Meta veri yaz"
#: ../src/utilops.c:2201
msgid "Write metadata?"
-msgstr ""
+msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
#: ../src/utilops.c:2202
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
#: ../src/utilops.c:2204
msgid "Metadata writing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
#: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
-#, fuzzy
msgid "Move failed"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Taşıma başarısız oldu"
#: ../src/utilops.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Move files?"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
#: ../src/utilops.c:2249
msgid "This will move the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
#: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
-#, fuzzy
msgid "Copy failed"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
#: ../src/utilops.c:2298
-#, fuzzy
msgid "Copy files?"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
#: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
msgid "This will copy the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
#: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: ../src/utilops.c:2344
-#, fuzzy
msgid "Rename files?"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
#: ../src/utilops.c:2345
msgid "This will rename the following files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
#: ../src/utilops.c:2397
-#, fuzzy
msgid "Can't run external editor"
-msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
+msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
#: ../src/utilops.c:2431
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Düzenleyici"
#: ../src/utilops.c:2432
-#, fuzzy
msgid "Run editor?"
-msgstr "Dosyaları sil"
+msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
#: ../src/utilops.c:2435
-#, fuzzy
msgid "External command failed"
-msgstr ""
-"%s 'yi maalesef\n"
-"silemedim"
+msgstr "Dış komut başarısız oldu"
#: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
-#, fuzzy
msgid "Delete folder"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Dizini sil"
#: ../src/utilops.c:2605
-#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
-msgstr ""
-"%s dizinini maalesef\n"
-"yaratamadım"
+msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
#: ../src/utilops.c:2607
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""
+"Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
+"Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
#: ../src/utilops.c:2609
-#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
-msgstr "Silerken bir hata oluştu"
+msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
#: ../src/utilops.c:2619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
-"%s'yi %s'ye \n"
-"taşıyamadım\n"
-"( bir hata oluştu ).\n"
-" "
+"%s dizini kaldırılamıyor\n"
+"İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
#: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
-msgstr ""
-"%s dizinini maalesef\n"
-"yaratamadım"
+msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
#: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
-#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
#: ../src/utilops.c:2649
#, c-format
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""
+"Dizin silinemedi:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
#: ../src/utilops.c:2657
-#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
-msgstr "Dosya"
+msgstr "Alt dizinler:"
#: ../src/utilops.c:2678
-#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Dizin silinsin mi?"
#: ../src/utilops.c:2679
-#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
#: ../src/utilops.c:2680
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
+"Bu, dizini siler.\n"
+"Bu dizinin içeriği de silinecektir."
#: ../src/utilops.c:2810
-#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
-msgstr ""
-"%s'yi yeniden\n"
-"adlandır :\n"
-" "
+msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
#: ../src/utilops.c:2811
-#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
#: ../src/utilops.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Create Folder"
-msgstr "Sil .."
+msgstr "Dizin Oluştur"
#: ../src/utilops.c:2858
-#, fuzzy
msgid "Create folder?"
-msgstr "Dosyayı sil"
+msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
#: ../src/utilops.c:2861
-#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
-msgstr "Dizini yaratamadım"
+msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
#: ../src/view_dir.c:406
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopyala"
+msgstr "_Kopyala"
#: ../src/view_dir.c:408
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Taşı"
+msgstr "_Taşı"
#: ../src/view_dir.c:662
msgid "_Up to parent"
-msgstr ""
+msgstr "Teme_le kadar"
#: ../src/view_dir.c:667
-#, fuzzy
msgid "_Slideshow"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Re_sim gösterisi"
#: ../src/view_dir.c:669
-#, fuzzy
msgid "Slideshow recursive"
-msgstr "Resim şovu"
+msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
#: ../src/view_dir.c:673
-#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Ko_pyaları bul..."
#: ../src/view_dir.c:675
-#, fuzzy
msgid "Find duplicates recursive..."
-msgstr "Yeniden adlandır .."
+msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
#: ../src/view_dir.c:680
msgid "_New folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Ye_ni dizin..."
#: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
-#, fuzzy
msgid "View as _List"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "_Liste olarak görüntüle"
#: ../src/view_dir.c:700
-#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
-msgstr "Tam ekran"
+msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
#: ../src/view_dir.c:705
-#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "_Gizli dosyaları göster"
#: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh"
-msgstr "Yenile"
+msgstr "_Yenile"
#: ../src/view_file/view_file.c:643
-#, fuzzy
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Tırnaklar"
+msgstr "S_imge olarak görüntüle"
#: ../src/view_file/view_file.c:649
-#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
-msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
+msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr ""
+msgstr " [GRUP YOK]"
#: ../src/view_file/view_file_list.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
-msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
+msgstr ""
+"Geçersiz dosya adı:\n"
+"%s"
#: ../src/view_file/view_file_list.c:461
msgid "Error renaming file"