Remove commented out code.
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_exif.c:444
23 msgid "Tag"
24 msgstr "البطاقة"
25
26 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
27 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
28 msgid "Name"
29 msgstr "الاسم"
30
31 #: src/bar_exif.c:446
32 msgid "Value"
33 msgstr "القيمة"
34
35 #: src/bar_exif.c:447
36 msgid "Format"
37 msgstr "الصيغة"
38
39 #: src/bar_exif.c:448
40 msgid "Elements"
41 msgstr "العناصر"
42
43 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
44 msgid "Description"
45 msgstr "الوصف"
46
47 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
48 msgid "Exif"
49 msgstr "Exif"
50
51 #: src/bar_exif.c:650
52 msgid "Advanced view"
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
54
55 #: src/bar_info.c:35
56 msgid "Favorite"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:36
60 #, fuzzy
61 msgid "Todo"
62 msgstr "أدوات"
63
64 #: src/bar_info.c:37
65 msgid "People"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bar_info.c:38
69 msgid "Places"
70 msgstr ""
71
72 #: src/bar_info.c:39
73 msgid "Art"
74 msgstr ""
75
76 #: src/bar_info.c:40
77 #, fuzzy
78 msgid "Nature"
79 msgstr "بُؤرة"
80
81 #: src/bar_info.c:41
82 msgid "Possessions"
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:801
86 #, fuzzy
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
89
90 #: src/bar_info.c:804
91 msgid "Favorite keywords list"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
95 msgid "Keywords"
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
97
98 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
99 msgid "Filename:"
100 msgstr "إسم الملف:"
101
102 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
103 msgid "File date:"
104 msgstr "تاريخ الملف"
105
106 #: src/bar_info.c:1336
107 msgid "Keywords:"
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
109
110 #: src/bar_info.c:1404
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "تعليق:"
113
114 #: src/bar_info.c:1428
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr ""
117
118 #: src/bar_info.c:1432
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
121
122 #: src/bar_info.c:1435
123 #, fuzzy
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
126
127 #: src/bar_info.c:1438
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
131
132 #: src/bar_info.c:1441
133 #, fuzzy
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
136
137 #: src/bar_info.c:1446
138 msgid "Save comment now"
139 msgstr "احفظ التعليق الآن"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to remove symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "فشل تحريك:\n"
148 "%s\n"
149 "إلى:\n"
150 "%s"
151
152 #: src/bar_sort.c:219
153 msgid "Unlink failed"
154 msgstr "فشل حذف الوصل"
155
156 #: src/bar_sort.c:300
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to create symbolic link:\n"
160 "%s"
161 msgstr ""
162 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
163 "%s"
164
165 #: src/bar_sort.c:301
166 msgid "Link failed"
167 msgstr "فشل الوصل"
168
169 #: src/bar_sort.c:452
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid ""
172 "The collection:\n"
173 "%s\n"
174 "already exists."
175 msgstr ""
176 "هذا الدليل: \n"
177 "%s \n"
178 " موجود بالفعل."
179
180 #: src/bar_sort.c:453
181 #, fuzzy
182 msgid "Collection exists"
183 msgstr "المجموعة فارغة"
184
185 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Failed to save the collection:\n"
189 "%s"
190 msgstr ""
191 "فشل حفظ المجموعة:\n"
192 "%s"
193
194 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
195 msgid "Save Failed"
196 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
197
198 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
199 msgid "Add Bookmark"
200 msgstr "أضف علامة"
201
202 #: src/bar_sort.c:506
203 #, fuzzy
204 msgid "Add Collection"
205 msgstr "مجاميع"
206
207 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
208 msgid "Name:"
209 msgstr "الإسم:"
210
211 #: src/bar_sort.c:585
212 msgid "Sort Manager"
213 msgstr "مدير الترتيب"
214
215 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
216 msgid "Folders"
217 msgstr "دﻻئل"
218
219 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
220 msgid "Collections"
221 msgstr "مجاميع"
222
223 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
224 msgid "Copy"
225 msgstr "انسخ"
226
227 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
228 msgid "Move"
229 msgstr "حرك"
230
231 #: src/bar_sort.c:609
232 msgid "Link"
233 msgstr "وصل"
234
235 #: src/bar_sort.c:615
236 #, fuzzy
237 msgid "Add image"
238 msgstr "%d الصور"
239
240 #: src/bar_sort.c:618
241 #, fuzzy
242 msgid "Add selection"
243 msgstr "الغى الاختيار"
244
245 #: src/bar_sort.c:631
246 msgid "Undo last image"
247 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
248
249 #: src/cache.c:175
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "error saving sim cache data: %s\n"
253 "error: %s\n"
254 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
255
256 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
257 #: src/editors.c:717
258 msgid "done"
259 msgstr "منتهى"
260
261 #: src/cache_maint.c:306
262 #, fuzzy
263 msgid "Removing old metadata..."
264 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
265
266 #: src/cache_maint.c:310
267 #, fuzzy
268 msgid "Clearing cached thumbnails..."
269 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
270
271 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
272 #, fuzzy
273 msgid "Removing old thumbnails..."
274 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
275
276 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
277 msgid "Maintenance"
278 msgstr ""
279
280 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "دليل خاطئ"
283
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
286 msgstr ""
287
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
289 #, fuzzy
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
292
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
294 #, fuzzy
295 msgid "S_tart"
296 msgstr "رقم البداية"
297
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
299 msgid "Folder:"
300 msgstr "دليل:"
301
302 #: src/cache_maint.c:853
303 #, fuzzy
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "الغى الاختيار"
306
307 #: src/cache_maint.c:857
308 #, fuzzy
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "دليل خاطئ"
311
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
314 msgstr ""
315
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
318 msgstr ""
319
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
321 msgid "running..."
322 msgstr "يجرى..."
323
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
327
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
332
333 #: src/cache_maint.c:1121
334 msgid ""
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
337 msgstr ""
338 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
339 "هل تريد الإستمرار؟"
340
341 #: src/cache_maint.c:1172
342 #, fuzzy
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
345
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1188
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
354
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
357 #: src/utilops.c:1747
358 #, fuzzy
359 msgid "Location:"
360 msgstr "عمل"
361
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
363 #, fuzzy
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "امسح"
366
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
375
376 #: src/cache_maint.c:1208
377 #, fuzzy
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
380
381 #: src/cache_maint.c:1231
382 #, fuzzy
383 msgid "Render"
384 msgstr "عد التسمية "
385
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
388 msgstr ""
389
390 #: src/cache_maint.c:1236
391 msgid "Metadata"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
407 msgid "Text"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:143
415 #, fuzzy
416 msgid "Background color"
417 msgstr "خلفية سوداء"
418
419 #: src/cellrenderericon.c:144
420 #, fuzzy
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "خلفية سوداء"
423
424 #: src/cellrenderericon.c:151
425 #, fuzzy
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "خلفية سوداء"
428
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:159
434 msgid "Focus"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cellrenderericon.c:167
442 msgid "Fixed width"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:176
450 msgid "Fixed height"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
455 msgstr ""
456
457 #: src/cellrenderericon.c:185
458 #, fuzzy
459 msgid "Background set"
460 msgstr "خلفية سوداء"
461
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:201
475 #, fuzzy
476 msgid "Show text"
477 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
478
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
481 msgstr ""
482
483 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
484 #: src/image-overlay.c:512
485 #, c-format
486 msgid "Untitled"
487 msgstr "بدون اسم"
488
489 #: src/collect.c:357
490 #, c-format
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "بدون اسم (%d)"
493
494 #: src/collect.c:1002
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
498
499 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "اغلق المجموعة"
502
503 #: src/collect.c:1125
504 msgid ""
505 "Collection has been modified.\n"
506 "Save first?"
507 msgstr ""
508 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
509 "هل تريد حفظها؟"
510
511 #: src/collect.c:1128
512 msgid "_Discard"
513 msgstr ""
514
515 #: src/collect-dlg.c:59
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "Specified path:\n"
519 "%s\n"
520 "is a folder, collections are files"
521 msgstr ""
522 "المكان المحدد:\n"
523 "%s\n"
524 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
525
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "اسم الملف غير سليم"
529
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
533
534 #: src/collect-dlg.c:74
535 #, fuzzy
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
538
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
541 #, fuzzy
542 msgid "_Overwrite"
543 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
544
545 #: src/collect-dlg.c:171
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "احفظ المجموعة"
548
549 #: src/collect-dlg.c:178
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "افتح مجموعة"
552
553 #: src/collect-dlg.c:186
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "اضف للمجموعة"
556
557 #: src/collect-dlg.c:187
558 #, fuzzy
559 msgid "_Append"
560 msgstr "أضف"
561
562 #: src/collect-dlg.c:205
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "ملفات المجموعة"
565
566 #: src/collect-dlg.c:223
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "المجموعة فارغة"
569
570 #: src/collect-dlg.c:224
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
573
574 #: src/collect-io.c:343
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578 "فشل حفظ المجموعة:\n"
579 "%s"
580
581 #: src/collect-io.c:368
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "error saving collection file: %s\n"
585 "error: %s\n"
586 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
587
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
589 msgid "Empty"
590 msgstr "فارغ"
591
592 #: src/collect-table.c:171
593 #, c-format
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%dالصور (%d)"
596
597 #: src/collect-table.c:175
598 #, c-format
599 msgid "%d images"
600 msgstr "%d الصور"
601
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
604 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
607
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
609 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
610 msgid "_View"
611 msgstr "اعرض"
612
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
614 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
615 #: src/view_file.c:564
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
618
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
620 msgid "Rem_ove"
621 msgstr "احذف"
622
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "اضف من القائمة"
626
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "اضف من المجموعة"
630
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
632 msgid "Select all"
633 msgstr "اختر الكل"
634
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
636 msgid "Select none"
637 msgstr "الغى الاختيار"
638
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
640 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
641 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
642 msgid "_Properties"
643 msgstr "الخواص"
644
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
646 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
647 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
648 msgid "_Copy..."
649 msgstr "إنسخ..."
650
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
652 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
653 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
654 msgid "_Move..."
655 msgstr "حرك..."
656
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
658 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
659 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
660 msgid "_Rename..."
661 msgstr "أعد تسمية..."
662
663 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
664 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
665 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
666 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
667 msgid "_Delete..."
668 msgstr "إحذف..."
669
670 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
671 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
672 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
673 #, fuzzy
674 msgid "_Copy path"
675 msgstr "انسخ"
676
677 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
678 msgid "Show filename _text"
679 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
680
681 #: src/collect-table.c:819
682 msgid "_Save collection"
683 msgstr "إحفظ المجموعة"
684
685 #: src/collect-table.c:821
686 msgid "Save collection _as..."
687 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
688
689 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
690 msgid "_Find duplicates..."
691 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
692
693 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
694 #, fuzzy
695 msgid "Print..."
696 msgstr "/ملف/إبحث..."
697
698 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
699 #, fuzzy
700 msgid "Dropped list includes folders."
701 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
702
703 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
704 msgid "_Add contents"
705 msgstr "أضف محتويات"
706
707 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
708 msgid "Add contents _recursive"
709 msgstr "أضف محتويات "
710
711 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
712 #, fuzzy
713 msgid "_Skip folders"
714 msgstr "تجاهل الدلائل"
715
716 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
717 #: src/view_dir.c:343
718 msgid "Cancel"
719 msgstr "الغى"
720
721 #: src/dupe.c:99
722 msgid "Drop files to compare them."
723 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
724
725 #: src/dupe.c:103
726 #, c-format
727 msgid "%d files"
728 msgstr "%d ملفات"
729
730 #: src/dupe.c:107
731 #, c-format
732 msgid "%d matches found in %d files"
733 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
734
735 #: src/dupe.c:112
736 msgid "[set 1]"
737 msgstr "[المجموعة 1]"
738
739 #: src/dupe.c:1454
740 msgid "Reading checksums..."
741 msgstr ""
742 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
743
744 #: src/dupe.c:1487
745 msgid "Reading dimensions..."
746 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
747
748 #: src/dupe.c:1521
749 msgid "Reading similarity data..."
750 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
751
752 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
753 msgid "Comparing..."
754 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
755
756 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
757 msgid "Sorting..."
758 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
759
760 #: src/dupe.c:2248
761 msgid "Select group _1 duplicates"
762 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
763
764 #: src/dupe.c:2250
765 msgid "Select group _2 duplicates"
766 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
767
768 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
769 msgid "Add to new collection"
770 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
771
772 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
773 msgid "C_lear"
774 msgstr "إمسح"
775
776 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
777 msgid "Close _window"
778 msgstr "غغلق النافذة"
779
780 #: src/dupe.c:2439
781 #, c-format
782 msgid "%d files (set 2)"
783 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
784
785 #: src/dupe.c:2647
786 #, fuzzy
787 msgid "Name case-insensitive"
788 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
789
790 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
791 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
792 msgid "Size"
793 msgstr "الحجم"
794
795 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
796 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
797 msgid "Date"
798 msgstr "التاريخ"
799
800 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
801 msgid "Dimensions"
802 msgstr "الأبعاد"
803
804 #: src/dupe.c:2651
805 msgid "Checksum"
806 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
807
808 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
809 #: src/ui_pathsel.c:1115
810 msgid "Path"
811 msgstr "المسار"
812
813 #: src/dupe.c:2653
814 msgid "Similarity (high)"
815 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
816
817 #: src/dupe.c:2654
818 msgid "Similarity"
819 msgstr "درجة تطابق"
820
821 #: src/dupe.c:2655
822 msgid "Similarity (low)"
823 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
824
825 #: src/dupe.c:2656
826 msgid "Similarity (custom)"
827 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
828
829 #: src/dupe.c:3121
830 #, fuzzy
831 msgid "Find duplicates"
832 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
833
834 #: src/dupe.c:3203
835 msgid "Compare to:"
836 msgstr "قارن مع: "
837
838 #: src/dupe.c:3216
839 msgid "Compare by:"
840 msgstr "قارن حسب:"
841
842 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
843 msgid "Thumbnails"
844 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
845
846 #: src/dupe.c:3231
847 msgid "Compare two file sets"
848 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
849
850 #: src/editors.c:61
851 msgid "The Gimp"
852 msgstr "The Gimp"
853
854 #: src/editors.c:62
855 msgid "XV"
856 msgstr "XV"
857
858 #: src/editors.c:63
859 msgid "Xpaint"
860 msgstr "Xpaint"
861
862 #: src/editors.c:64
863 msgid "UFraw"
864 msgstr ""
865
866 #: src/editors.c:65
867 msgid "Add XMP sidecar"
868 msgstr ""
869
870 #: src/editors.c:69
871 msgid "Rotate jpeg clockwise"
872 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
873
874 #: src/editors.c:70
875 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
876 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
877
878 #. for testing
879 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
880 msgid "External Copy command"
881 msgstr ""
882
883 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
884 msgid "External Move command"
885 msgstr ""
886
887 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
888 msgid "External Rename command"
889 msgstr ""
890
891 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
892 #, fuzzy
893 msgid "External Delete command"
894 msgstr "مكّن زر الDelete"
895
896 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
897 msgid "External New Folder command"
898 msgstr ""
899
900 #: src/editors.c:140
901 msgid "stopping..."
902 msgstr "وقف..."
903
904 #: src/editors.c:161
905 msgid "Edit command results"
906 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
907
908 #: src/editors.c:164
909 #, c-format
910 msgid "Output of %s"
911 msgstr "الناتج من %s"
912
913 #: src/editors.c:603
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Failed to run command:\n"
917 "%s\n"
918 msgstr ""
919 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
920 "%s\n"
921
922 #: src/editors.c:721
923 msgid "stopped by user"
924 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
925
926 #: src/editors.c:836
927 msgid "Editor template is empty."
928 msgstr ""
929
930 #: src/editors.c:837
931 msgid "Editor template has incorrect syntax."
932 msgstr ""
933
934 #: src/editors.c:838
935 msgid "Editor template uses incompatible macros."
936 msgstr ""
937
938 #: src/editors.c:839
939 msgid "Can't find matching file type."
940 msgstr ""
941
942 #: src/editors.c:840
943 msgid "Can't execute external editor."
944 msgstr ""
945
946 #: src/editors.c:841
947 msgid "External editor returned error status."
948 msgstr ""
949
950 #: src/editors.c:842
951 msgid "File was skipped."
952 msgstr ""
953
954 #: src/editors.c:843
955 msgid "Unknown error."
956 msgstr ""
957
958 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
959 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
960 #: src/exif-common.c:378
961 msgid "unknown"
962 msgstr "غير معلوم"
963
964 #: src/exif.c:146
965 msgid "top left"
966 msgstr "أعلى يسار"
967
968 #: src/exif.c:147
969 msgid "top right"
970 msgstr "أعلى يمين"
971
972 #: src/exif.c:148
973 msgid "bottom right"
974 msgstr "أسفل يمين"
975
976 #: src/exif.c:149
977 msgid "bottom left"
978 msgstr "أسفل يسار"
979
980 #: src/exif.c:150
981 msgid "left top"
982 msgstr "يسار أعلى"
983
984 #: src/exif.c:151
985 msgid "right top"
986 msgstr "يمين أعلى"
987
988 #: src/exif.c:152
989 msgid "right bottom"
990 msgstr "يمين أسفل"
991
992 #: src/exif.c:153
993 msgid "left bottom"
994 msgstr "يسار أسفل"
995
996 #: src/exif.c:160
997 msgid "inch"
998 msgstr "بوصة"
999
1000 #: src/exif.c:161
1001 msgid "centimeter"
1002 msgstr "سنتيمتر"
1003
1004 #: src/exif.c:173
1005 msgid "average"
1006 msgstr "متوسط"
1007
1008 #: src/exif.c:174
1009 msgid "center weighted"
1010 msgstr "موزون وسط"
1011
1012 #: src/exif.c:175
1013 msgid "spot"
1014 msgstr "spot"
1015
1016 #: src/exif.c:176
1017 msgid "multi-spot"
1018 msgstr "multi-spot"
1019
1020 #: src/exif.c:177
1021 msgid "multi-segment"
1022 msgstr "multi-segment"
1023
1024 #: src/exif.c:178
1025 msgid "partial"
1026 msgstr "partial"
1027
1028 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1029 msgid "other"
1030 msgstr "آخر"
1031
1032 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1033 msgid "not defined"
1034 msgstr "غير معرّف"
1035
1036 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1037 msgid "manual"
1038 msgstr "يدوى"
1039
1040 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1041 msgid "normal"
1042 msgstr "عادى"
1043
1044 #: src/exif.c:187
1045 msgid "aperture"
1046 msgstr "بُؤرة"
1047
1048 #: src/exif.c:188
1049 msgid "shutter"
1050 msgstr "الدرفة"
1051
1052 #: src/exif.c:189
1053 msgid "creative"
1054 msgstr "مبدع"
1055
1056 #: src/exif.c:190
1057 msgid "action"
1058 msgstr "عمل"
1059
1060 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1061 msgid "portrait"
1062 msgstr "صورة بالطول"
1063
1064 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1065 msgid "landscape"
1066 msgstr "صورة بالعرض"
1067
1068 #: src/exif.c:198
1069 msgid "daylight"
1070 msgstr "ضوء النهار"
1071
1072 #: src/exif.c:199
1073 msgid "fluorescent"
1074 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1075
1076 #: src/exif.c:200
1077 msgid "tungsten (incandescent)"
1078 msgstr "tungsten (منير)"
1079
1080 #: src/exif.c:201
1081 msgid "flash"
1082 msgstr "فلاش"
1083
1084 #: src/exif.c:202
1085 msgid "fine weather"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/exif.c:203
1089 msgid "cloudy weather"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/exif.c:204
1093 msgid "shade"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:205
1097 #, fuzzy
1098 msgid "daylight fluorescent"
1099 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1100
1101 #: src/exif.c:206
1102 #, fuzzy
1103 msgid "day white fluorescent"
1104 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1105
1106 #: src/exif.c:207
1107 #, fuzzy
1108 msgid "cool white fluorescent"
1109 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1110
1111 #: src/exif.c:208
1112 #, fuzzy
1113 msgid "white fluorescent"
1114 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1115
1116 #: src/exif.c:209
1117 msgid "standard light A"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:210
1121 msgid "standard light B"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/exif.c:211
1125 msgid "standard light C"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/exif.c:212
1129 msgid "D55"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/exif.c:213
1133 msgid "D65"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/exif.c:214
1137 msgid "D75"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/exif.c:215
1141 msgid "D50"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/exif.c:216
1145 msgid "ISO studio tungsten"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1149 msgid "no"
1150 msgstr "لا"
1151
1152 #. flash fired (bit 0)
1153 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1154 msgid "yes"
1155 msgstr "نعم"
1156
1157 #: src/exif.c:224
1158 msgid "yes, not detected by strobe"
1159 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1160
1161 #: src/exif.c:225
1162 msgid "yes, detected by strobe"
1163 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1164
1165 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1166 msgid "sRGB"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/exif.c:231
1170 msgid "uncalibrated"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:237
1174 msgid "1 chip color area"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:238
1178 msgid "2 chip color area"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/exif.c:239
1182 msgid "3 chip color area"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/exif.c:240
1186 msgid "color sequential area"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/exif.c:241
1190 #, fuzzy
1191 msgid "trilinear"
1192 msgstr "ثنائيّ"
1193
1194 #: src/exif.c:242
1195 msgid "color sequential linear"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/exif.c:247
1199 msgid "digital still camera"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/exif.c:252
1203 msgid "direct photo"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/exif.c:258
1207 #, fuzzy
1208 msgid "custom"
1209 msgstr "آلى"
1210
1211 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1212 msgid "auto"
1213 msgstr "آلى"
1214
1215 #: src/exif.c:265
1216 #, fuzzy
1217 msgid "auto bracket"
1218 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1219
1220 #: src/exif.c:276
1221 #, fuzzy
1222 msgid "standard"
1223 msgstr "إمسح"
1224
1225 #: src/exif.c:279
1226 #, fuzzy
1227 msgid "night scene"
1228 msgstr "مصدر الإضاءة"
1229
1230 #: src/exif.c:284
1231 #, fuzzy
1232 msgid "none"
1233 msgstr "منتهى"
1234
1235 #: src/exif.c:285
1236 #, fuzzy
1237 msgid "low gain up"
1238 msgstr "امسح"
1239
1240 #: src/exif.c:286
1241 msgid "high gain up"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/exif.c:287
1245 #, fuzzy
1246 msgid "low gain down"
1247 msgstr "غغلق النافذة"
1248
1249 #: src/exif.c:288
1250 msgid "high gain down"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1254 #, fuzzy
1255 msgid "soft"
1256 msgstr "spot"
1257
1258 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1259 msgid "hard"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/exif.c:301
1263 msgid "low"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/exif.c:302
1267 #, fuzzy
1268 msgid "high"
1269 msgstr "الإرتفاع"
1270
1271 #: src/exif.c:315
1272 msgid "macro"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/exif.c:316
1276 #, fuzzy
1277 msgid "close"
1278 msgstr "أغلق"
1279
1280 #: src/exif.c:317
1281 msgid "distant"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/exif.c:327
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Image Width"
1287 msgstr "حجم الصورة: "
1288
1289 #: src/exif.c:328
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Image Height"
1292 msgstr "الإرتفاع"
1293
1294 #: src/exif.c:329
1295 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/exif.c:330
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Compression"
1301 msgstr "نسبة الضغط: "
1302
1303 #: src/exif.c:331
1304 msgid "Image description"
1305 msgstr "وصف الصورة"
1306
1307 #: src/exif.c:332
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Camera make"
1310 msgstr "كاميرا"
1311
1312 #: src/exif.c:333
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Camera model"
1315 msgstr "كاميرا"
1316
1317 #: src/exif.c:334
1318 msgid "Orientation"
1319 msgstr "التوجيه"
1320
1321 #: src/exif.c:335
1322 #, fuzzy
1323 msgid "X resolution"
1324 msgstr "نقاء الصورة"
1325
1326 #: src/exif.c:336
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Y Resolution"
1329 msgstr "نقاء الصورة"
1330
1331 #: src/exif.c:337
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Resolution units"
1334 msgstr "نقاء الصورة"
1335
1336 #: src/exif.c:338
1337 msgid "Firmware"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/exif.c:340
1341 msgid "White point"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/exif.c:341
1345 msgid "Primary chromaticities"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/exif.c:342
1349 msgid "YCbCy coefficients"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/exif.c:343
1353 msgid "YCbCr positioning"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/exif.c:344
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Black white reference"
1359 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1360
1361 #: src/exif.c:345
1362 msgid "Copyright"
1363 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1364
1365 #: src/exif.c:346
1366 msgid "SubIFD Exif offset"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. subIFD follows
1370 #: src/exif.c:348
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Exposure time (seconds)"
1373 msgstr "تحيّز التعرّض"
1374
1375 #: src/exif.c:349
1376 msgid "FNumber"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/exif.c:350
1380 msgid "Exposure program"
1381 msgstr "برنامج التعرض"
1382
1383 #: src/exif.c:351
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Spectral Sensitivity"
1386 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1387
1388 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1389 msgid "ISO sensitivity"
1390 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1391
1392 #: src/exif.c:353
1393 msgid "Optoelectric conversion factor"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/exif.c:354
1397 msgid "Exif version"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/exif.c:355
1401 msgid "Date original"
1402 msgstr "تاريخ الأصل"
1403
1404 #: src/exif.c:356
1405 msgid "Date digitized"
1406 msgstr "تارسخ الترقيم"
1407
1408 #: src/exif.c:357
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Pixel format"
1411 msgstr "تاريخ الملف"
1412
1413 #: src/exif.c:358
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Compression ratio"
1416 msgstr "نسبة الضغط: "
1417
1418 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1419 msgid "Shutter speed"
1420 msgstr "سرعة الدرفة"
1421
1422 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1423 msgid "Aperture"
1424 msgstr "بُؤرة"
1425
1426 #: src/exif.c:361
1427 msgid "Brightness"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1431 msgid "Exposure bias"
1432 msgstr "تحيّز التعرّض"
1433
1434 #: src/exif.c:363
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Maximum aperture"
1437 msgstr "بُؤرة"
1438
1439 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1440 msgid "Subject distance"
1441 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1442
1443 #: src/exif.c:365
1444 msgid "Metering mode"
1445 msgstr "نمط القياس"
1446
1447 #: src/exif.c:366
1448 msgid "Light source"
1449 msgstr "مصدر الإضاءة"
1450
1451 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1452 msgid "Flash"
1453 msgstr "فلاش"
1454
1455 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1456 msgid "Focal length"
1457 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1458
1459 #: src/exif.c:369
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Subject area"
1462 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1463
1464 #: src/exif.c:370
1465 msgid "MakerNote"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/exif.c:371
1469 #, fuzzy
1470 msgid "UserComment"
1471 msgstr "تعليق:"
1472
1473 #: src/exif.c:372
1474 msgid "Subsecond time"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/exif.c:373
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Subsecond time original"
1480 msgstr "تاريخ الأصل"
1481
1482 #: src/exif.c:374
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Subsecond time digitized"
1485 msgstr "تارسخ الترقيم"
1486
1487 #: src/exif.c:375
1488 msgid "FlashPix version"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/exif.c:376
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Colorspace"
1494 msgstr "أغلق"
1495
1496 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1497 #: src/exif.c:378
1498 msgid "Width"
1499 msgstr "العرض"
1500
1501 #: src/exif.c:379
1502 msgid "Height"
1503 msgstr "الإرتفاع"
1504
1505 #: src/exif.c:380
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Audio data"
1508 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1509
1510 #: src/exif.c:381
1511 msgid "ExifR98 extension"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exif.c:382
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Flash strength"
1517 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1518
1519 #: src/exif.c:383
1520 msgid "Spatial frequency response"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/exif.c:384
1524 msgid "X Pixel density"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/exif.c:385
1528 msgid "Y Pixel density"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/exif.c:386
1532 msgid "Pixel density units"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/exif.c:387
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Subject location"
1538 msgstr "الغى الاختيار"
1539
1540 #: src/exif.c:389
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Sensor type"
1543 msgstr "غير مرتّب"
1544
1545 #: src/exif.c:390
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Source type"
1548 msgstr "رتّب"
1549
1550 #: src/exif.c:391
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Scene type"
1553 msgstr "سنتيمتر"
1554
1555 #: src/exif.c:392
1556 msgid "Color filter array pattern"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1560 #: src/exif.c:394
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Render process"
1563 msgstr "عد التسمية "
1564
1565 #: src/exif.c:395
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Exposure mode"
1568 msgstr "تحيّز التعرّض"
1569
1570 #: src/exif.c:396
1571 msgid "White balance"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/exif.c:397
1575 msgid "Digital zoom ratio"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exif.c:398
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Focal length (35mm)"
1581 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1582
1583 #: src/exif.c:399
1584 msgid "Scene capture type"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/exif.c:400
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Gain control"
1590 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1591
1592 #: src/exif.c:401
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Contrast"
1595 msgstr "صورة بالطول"
1596
1597 #: src/exif.c:402
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Saturation"
1600 msgstr "عمل"
1601
1602 #: src/exif.c:403
1603 msgid "Sharpness"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/exif.c:404
1607 msgid "Device setting"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/exif.c:405
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Subject range"
1613 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1614
1615 #: src/exif.c:406
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Image serial number"
1618 msgstr "حجم الصورة: "
1619
1620 #: src/exif-common.c:307
1621 msgid "infinity"
1622 msgstr "اللانهاية"
1623
1624 #: src/exif-common.c:336
1625 msgid "mode:"
1626 msgstr "النمط:"
1627
1628 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1629 msgid "on"
1630 msgstr "شغّال"
1631
1632 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1633 msgid "off"
1634 msgstr "واقف"
1635
1636 #: src/exif-common.c:352
1637 msgid "not detected by strobe"
1638 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1639
1640 #: src/exif-common.c:353
1641 msgid "detected by strobe"
1642 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1643
1644 #. we ignore flash function (bit 5)
1645 #. red-eye (bit 6)
1646 #: src/exif-common.c:358
1647 msgid "red-eye reduction"
1648 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1649
1650 #: src/exif-common.c:378
1651 msgid "dot"
1652 msgstr "نقطة"
1653
1654 #: src/exif-common.c:408
1655 msgid "AdobeRGB"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/exif-common.c:416
1659 msgid "embedded"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/exif-common.c:441
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Camera"
1665 msgstr "كاميرا"
1666
1667 #: src/exif-common.c:448
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Focal length 35mm"
1670 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1671
1672 #: src/exif-common.c:451
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Resolution"
1675 msgstr "نقاء الصورة"
1676
1677 #: src/exif-common.c:452
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Color profile"
1680 msgstr "جميع الملفات"
1681
1682 #: src/filedata.c:86
1683 #, c-format
1684 msgid "%d bytes"
1685 msgstr "%d بايت"
1686
1687 #: src/filedata.c:90
1688 #, c-format
1689 msgid "%.1f K"
1690 msgstr "%.1f ك"
1691
1692 #: src/filedata.c:94
1693 #, c-format
1694 msgid "%.1f MB"
1695 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1696
1697 #: src/filedata.c:99
1698 #, c-format
1699 msgid "%.1f GB"
1700 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1701
1702 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Full screen"
1705 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1706
1707 #: src/fullscreen.c:395
1708 msgid "Full size"
1709 msgstr "الحجم الكامل"
1710
1711 #: src/fullscreen.c:400
1712 msgid "Monitor"
1713 msgstr "الشاشة"
1714
1715 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1716 msgid "Screen"
1717 msgstr "سطح الشاشة"
1718
1719 #: src/fullscreen.c:642
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Stay above other windows"
1722 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1723
1724 #: src/fullscreen.c:649
1725 msgid "Determined by Window Manager"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/fullscreen.c:650
1729 msgid "Active screen"
1730 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1731
1732 #: src/fullscreen.c:652
1733 msgid "Active monitor"
1734 msgstr "الشاشة الحالية"
1735
1736 #: src/histogram.c:86
1737 msgid "logarithmical histogram on red"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/histogram.c:87
1741 msgid "logarithmical histogram on green"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/histogram.c:88
1745 msgid "logarithmical histogram on blue"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/histogram.c:89
1749 msgid "logarithmical histogram on value"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/histogram.c:90
1753 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/histogram.c:91
1757 msgid "logarithmical histogram on max value"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/histogram.c:96
1761 msgid "linear histogram on red"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/histogram.c:97
1765 msgid "linear histogram on green"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/histogram.c:98
1769 msgid "linear histogram on blue"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/histogram.c:99
1773 msgid "linear histogram on value"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/histogram.c:100
1777 msgid "linear histogram on RGB"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/histogram.c:101
1781 msgid "linear histogram on max value"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1785 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1786 msgid "Zoom _in"
1787 msgstr "ضخّم"
1788
1789 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1790 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1791 msgid "Zoom _out"
1792 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1793
1794 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1795 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1796 msgid "Zoom _1:1"
1797 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1798
1799 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1800 msgid "Fit image to _window"
1801 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1802
1803 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1804 msgid "Set as _wallpaper"
1805 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1806
1807 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1808 msgid "_Go to directory view"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1812 msgid "_Stop slideshow"
1813 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1814
1815 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1816 msgid "Continue slides_how"
1817 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1818
1819 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1820 #: src/layout_image.c:801
1821 msgid "Pause slides_how"
1822 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1823
1824 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1825 msgid "_Start slideshow"
1826 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1827
1828 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1829 msgid "Exit _full screen"
1830 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1831
1832 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1833 msgid "_Full screen"
1834 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1835
1836 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1837 msgid "C_lose window"
1838 msgstr "اغلق النافذة"
1839
1840 #: src/info.c:392
1841 msgid "File size:"
1842 msgstr "حجم الملف: "
1843
1844 #: src/info.c:394
1845 msgid "Dimensions:"
1846 msgstr "الأبعاد: "
1847
1848 #: src/info.c:395
1849 msgid "Transparent:"
1850 msgstr "شفاف: "
1851
1852 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1853 msgid "Image size:"
1854 msgstr "حجم الصورة: "
1855
1856 #: src/info.c:398
1857 msgid "Compress ratio:"
1858 msgstr "نسبة الضغط: "
1859
1860 #: src/info.c:399
1861 #, fuzzy
1862 msgid "File type:"
1863 msgstr "تاريخ الملف"
1864
1865 #: src/info.c:401
1866 msgid "Owner:"
1867 msgstr "الصاحب:"
1868
1869 #: src/info.c:402
1870 msgid "Group:"
1871 msgstr "المجموعة:"
1872
1873 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1874 msgid "General"
1875 msgstr "عام"
1876
1877 #: src/info.c:531
1878 #, c-format
1879 msgid "Image %d of %d"
1880 msgstr "صورة %d من %d"
1881
1882 #: src/info.c:778
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Image properties"
1885 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1886
1887 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1888 msgid "Ascending"
1889 msgstr "صاعد"
1890
1891 #: src/layout.c:384
1892 #, c-format
1893 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/layout.c:385
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Color profiles not supported"
1899 msgstr "الدليل لم يوجد"
1900
1901 #: src/layout.c:410
1902 msgid "Use _color profiles"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/layout.c:415
1906 msgid "Use profile from _image"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1910 #, c-format
1911 msgid "Input _%d:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/layout.c:422
1915 msgid "AdobeRGB compatible"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/layout.c:464
1919 msgid "_Screen profile"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/layout.c:531
1923 msgid " Slideshow"
1924 msgstr "عرض شرائح"
1925
1926 #: src/layout.c:535
1927 msgid " Paused"
1928 msgstr "موقوف مؤقتا"
1929
1930 #: src/layout.c:552
1931 #, c-format
1932 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1933 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1934
1935 #: src/layout.c:559
1936 #, c-format
1937 msgid "%s, %d files%s"
1938 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1939
1940 #: src/layout.c:564
1941 #, c-format
1942 msgid "%d files%s"
1943 msgstr "%d ملفات %s"
1944
1945 #: src/layout.c:593
1946 #, c-format
1947 msgid "(no read permission) %s bytes"
1948 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1949
1950 #: src/layout.c:597
1951 #, c-format
1952 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1953 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1954
1955 #: src/layout.c:605
1956 #, c-format
1957 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1958 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1959
1960 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1961 msgid "Tools"
1962 msgstr "أدوات"
1963
1964 #: src/layout.c:1983
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Invalid geometry\n"
1967 msgstr "دليل خاطئ"
1968
1969 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1970 msgid "Files"
1971 msgstr "ملفات"
1972
1973 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1974 msgid "Image"
1975 msgstr "صورة"
1976
1977 #: src/layout_config.c:364
1978 msgid "(drag to change order)"
1979 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1980
1981 #: src/layout_image.c:816
1982 msgid "Hide file _list"
1983 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1984
1985 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "_%d %s..."
1988 msgstr "فى %s..."
1989
1990 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "_%d (unknown)..."
1993 msgstr "فى (مجهول)..."
1994
1995 #: src/layout_util.c:893
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "_%d empty"
1998 msgstr "فارغ"
1999
2000 #: src/layout_util.c:1037
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_File"
2003 msgstr "/ملف"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1038
2006 msgid "_Go"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
2010 msgid "_Edit"
2011 msgstr "حرر"
2012
2013 #: src/layout_util.c:1040
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Select"
2016 msgstr "الغى الاختيار"
2017
2018 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2019 msgid "_Adjust"
2020 msgstr "عدّل"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1043
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_View Directory as"
2025 msgstr "دليل جديد"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1044
2028 #, fuzzy
2029 msgid "_Zoom"
2030 msgstr "ضخّم"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1045
2033 msgid "_Split"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/layout_util.c:1046
2037 #, fuzzy
2038 msgid "_Help"
2039 msgstr "/مساعدة"
2040
2041 #: src/layout_util.c:1048
2042 #, fuzzy
2043 msgid "_First Image"
2044 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2045
2046 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2047 msgid "_Previous Image"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2051 #, fuzzy
2052 msgid "_Next Image"
2053 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2054
2055 #: src/layout_util.c:1055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "_Last Image"
2058 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2059
2060 #: src/layout_util.c:1058
2061 #, fuzzy
2062 msgid "New _window"
2063 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1059
2066 #, fuzzy
2067 msgid "_New collection"
2068 msgstr "إحفظ المجموعة"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1060
2071 #, fuzzy
2072 msgid "_Open collection..."
2073 msgstr "افتح مجموعة"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1061
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Open _recent"
2078 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1062
2081 #, fuzzy
2082 msgid "_Search..."
2083 msgstr "جارى البحث..."
2084
2085 #: src/layout_util.c:1064
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Pan _view"
2088 msgstr "الواجهة المتطورة"
2089
2090 #: src/layout_util.c:1065
2091 #, fuzzy
2092 msgid "_Print..."
2093 msgstr "/ملف/إبحث..."
2094
2095 #: src/layout_util.c:1066
2096 #, fuzzy
2097 msgid "N_ew folder..."
2098 msgstr "دليل جديد..."
2099
2100 #: src/layout_util.c:1075
2101 #, fuzzy
2102 msgid "_Quit"
2103 msgstr "النقاء"
2104
2105 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2106 msgid "_Rotate clockwise"
2107 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
2108
2109 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2110 msgid "Rotate _counterclockwise"
2111 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
2112
2113 #: src/layout_util.c:1090
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Rotate 1_80"
2116 msgstr "در 180 درجة"
2117
2118 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2119 msgid "_Mirror"
2120 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2121
2122 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2123 msgid "_Flip"
2124 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2125
2126 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Toggle _grayscale"
2129 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2130
2131 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2132 #, fuzzy
2133 msgid "_Original state"
2134 msgstr "الأسم الأصلى"
2135
2136 #: src/layout_util.c:1097
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Select _all"
2139 msgstr "اختر الكل"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1098
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Select _none"
2144 msgstr "الغى الاختيار"
2145
2146 #: src/layout_util.c:1099
2147 #, fuzzy
2148 msgid "_Invert Selection"
2149 msgstr "الغى الاختيار"
2150
2151 #: src/layout_util.c:1101
2152 #, fuzzy
2153 msgid "P_references..."
2154 msgstr "الخواص:"
2155
2156 #: src/layout_util.c:1102
2157 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Zoom to fit"
2163 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1114
2166 msgid "Fit _Horizontally"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/layout_util.c:1115
2170 msgid "Fit _Vorizontally"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/layout_util.c:1116
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Zoom _2:1"
2176 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2177
2178 #: src/layout_util.c:1117
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Zoom _3:1"
2181 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2182
2183 #: src/layout_util.c:1118
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Zoom _4:1"
2186 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1119
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Zoom 1:2"
2191 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2192
2193 #: src/layout_util.c:1120
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Zoom 1:3"
2196 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2197
2198 #: src/layout_util.c:1121
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Zoom 1:4"
2201 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2202
2203 #: src/layout_util.c:1124
2204 #, fuzzy
2205 msgid "_View in new window"
2206 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2207
2208 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2209 #, fuzzy
2210 msgid "F_ull screen"
2211 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Escape"
2216 msgstr "صورة بالعرض"
2217
2218 #: src/layout_util.c:1131
2219 msgid "_Image Overlay"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/layout_util.c:1132
2223 msgid "Histogram _channels"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/layout_util.c:1133
2227 msgid "Histogram _log mode"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/layout_util.c:1134
2231 #, fuzzy
2232 msgid "_Hide file list"
2233 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2234
2235 #: src/layout_util.c:1135
2236 #, fuzzy
2237 msgid "_Pause slideshow"
2238 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
2239
2240 #: src/layout_util.c:1136
2241 #, fuzzy
2242 msgid "_Refresh"
2243 msgstr "انعش"
2244
2245 #: src/layout_util.c:1138
2246 #, fuzzy
2247 msgid "_Contents"
2248 msgstr "/مساعدة/عن"
2249
2250 #: src/layout_util.c:1139
2251 #, fuzzy
2252 msgid "_Keyboard shortcuts"
2253 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1140
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Release notes"
2258 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1141
2261 #, fuzzy
2262 msgid "_About"
2263 msgstr "/مساعدة/عن"
2264
2265 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Thumbnails"
2268 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1146
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Show _Marks"
2273 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "_Float file list"
2278 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2279
2280 #: src/layout_util.c:1148
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Hide tool_bar"
2283 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2284
2285 #: src/layout_util.c:1149
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Keywords"
2288 msgstr "الكلمات الدليلية"
2289
2290 #: src/layout_util.c:1150
2291 #, fuzzy
2292 msgid "E_xif data"
2293 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2294
2295 #: src/layout_util.c:1151
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Sort _manager"
2298 msgstr "مدير الترتيب"
2299
2300 #: src/layout_util.c:1152
2301 msgid "Co_nnected scroll"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/layout_util.c:1153
2305 msgid "C_onnected zoom"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/layout_util.c:1154
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Toggle _slideshow"
2311 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2312
2313 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_List"
2316 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2317
2318 #: src/layout_util.c:1159
2319 #, fuzzy
2320 msgid "I_cons"
2321 msgstr "الأيقون:"
2322
2323 #: src/layout_util.c:1163
2324 msgid "Horizontal"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/layout_util.c:1164
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Vertical"
2330 msgstr "partial"
2331
2332 #: src/layout_util.c:1165
2333 msgid "Quad"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/layout_util.c:1166
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Single"
2339 msgstr "الحجم"
2340
2341 #: src/layout_util.c:1354
2342 #, c-format
2343 msgid "Mark _%d"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2347 #, c-format
2348 msgid "_Set mark %d"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2352 #, c-format
2353 msgid "_Reset mark %d"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2357 #, c-format
2358 msgid "_Toggle mark %d"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "_Select mark %d"
2364 msgstr "اختر الكل"
2365
2366 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "_Add mark %d"
2369 msgstr "أضف علامة"
2370
2371 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2372 #, c-format
2373 msgid "_Intersection with mark %d"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2377 #, c-format
2378 msgid "_Unselect mark %d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/layout_util.c:1547
2382 msgid "Show thumbnails"
2383 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2384
2385 #: src/layout_util.c:1552
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Change to home folder"
2388 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2389
2390 #: src/layout_util.c:1554
2391 msgid "Refresh file list"
2392 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2393
2394 #: src/layout_util.c:1556
2395 msgid "Zoom in"
2396 msgstr "ضخّم"
2397
2398 #: src/layout_util.c:1558
2399 msgid "Zoom out"
2400 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2401
2402 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2403 msgid "Fit image to window"
2404 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2405
2406 #: src/layout_util.c:1562
2407 msgid "Set zoom 1:1"
2408 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2409
2410 #: src/layout_util.c:1564
2411 msgid "Configure options"
2412 msgstr "الإعدادات"
2413
2414 #: src/layout_util.c:1565
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Float"
2417 msgstr "الصيغة"
2418
2419 #: src/layout_util.c:1566
2420 msgid "Float Controls"
2421 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2422
2423 #. something went badly wrong
2424 #: src/lirc.c:184
2425 #, c-format
2426 msgid "disconnected from LIRC\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/lirc.c:199
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Could not init LIRC support\n"
2432 msgstr "الدليل لم يوجد"
2433
2434 #: src/lirc.c:206
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "could not read LIRC config file\n"
2438 "please read the documentation of LIRC to \n"
2439 "know how to create a proper config file\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/main.c:391
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid ""
2445 "Usage: %s [options] [path]\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2449 "\n"
2450
2451 #: src/main.c:392
2452 msgid "valid options are:\n"
2453 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2454
2455 #: src/main.c:393
2456 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2457 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2458
2459 #: src/main.c:394
2460 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2461 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2462
2463 #: src/main.c:395
2464 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2465 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2466
2467 #: src/main.c:396
2468 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2469 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2470
2471 #: src/main.c:397
2472 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2473 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2474
2475 #: src/main.c:398
2476 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/main.c:399
2480 #, fuzzy
2481 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2482 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2483
2484 #: src/main.c:400
2485 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/main.c:402
2489 #, fuzzy
2490 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2491 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
2492
2493 #: src/main.c:404
2494 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2495 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
2496
2497 #: src/main.c:405
2498 msgid ""
2499 "  -h, --help                 show this message\n"
2500 "\n"
2501 msgstr ""
2502 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
2503 "\n"
2504
2505 #: src/main.c:417
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "invalid or ignored: %s\n"
2509 "Use --help for options\n"
2510 msgstr ""
2511 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2512 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2513
2514 #: src/main.c:445
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2517 msgstr ""
2518 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2519 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2520
2521 #: src/main.c:454
2522 msgid ""
2523 "\n"
2524 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/main.c:539
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2530 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2531
2532 #: src/main.c:543
2533 #, c-format
2534 msgid "Could not create dir:%s\n"
2535 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2536
2537 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2538 msgid "Home"
2539 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2540
2541 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2542 msgid "Desktop"
2543 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2544
2545 #: src/main.c:680
2546 #, fuzzy
2547 msgid "exit"
2548 msgstr "خروج"
2549
2550 #: src/main.c:685
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Quit %s"
2553 msgstr "النقاء"
2554
2555 #: src/main.c:687
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2558 msgstr ""
2559 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
2560 "هل تريد الخروج؟"
2561
2562 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2563 msgid "Command line"
2564 msgstr "سطر الأوامر"
2565
2566 #: src/menu.c:117
2567 msgid "Sort by size"
2568 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2569
2570 #: src/menu.c:120
2571 msgid "Sort by date"
2572 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2573
2574 #: src/menu.c:123
2575 msgid "Unsorted"
2576 msgstr "غير مرتّب"
2577
2578 #: src/menu.c:126
2579 msgid "Sort by path"
2580 msgstr "رتّب حسب المسار"
2581
2582 #: src/menu.c:129
2583 msgid "Sort by number"
2584 msgstr "رتّب حسب العدد"
2585
2586 #: src/menu.c:133
2587 msgid "Sort by name"
2588 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2589
2590 #: src/menu.c:184
2591 msgid "Sort"
2592 msgstr "رتّب"
2593
2594 #: src/menu.c:209
2595 msgid "Rotate _180"
2596 msgstr "در 180 درجة"
2597
2598 #: src/pan-view.c:470
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "%d images, %s"
2601 msgstr "%d الصور"
2602
2603 #: src/pan-view.c:480
2604 #, c-format
2605 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/pan-view.c:481
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Folder not supported"
2611 msgstr "الدليل لم يوجد"
2612
2613 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Reading image data..."
2616 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2617
2618 #: src/pan-view.c:1158
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Sorting images..."
2621 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2622
2623 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Date:"
2626 msgstr "التاريخ"
2627
2628 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2629 msgid "Size:"
2630 msgstr "الحجم:"
2631
2632 #: src/pan-view.c:1650
2633 msgid "path found"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/pan-view.c:1650
2637 #, fuzzy
2638 msgid "filename found"
2639 msgstr "الملف لم يوجد"
2640
2641 #: src/pan-view.c:1698
2642 #, fuzzy
2643 msgid "partial match"
2644 msgstr "partial"
2645
2646 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2647 msgid "no match"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2651 msgid "Folder not found"
2652 msgstr "الدليل لم يوجد"
2653
2654 #: src/pan-view.c:2269
2655 msgid "The entered path is not a folder"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/pan-view.c:2368
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Pan View"
2661 msgstr "الواجهة المتطورة"
2662
2663 #: src/pan-view.c:2393
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Timeline"
2666 msgstr "ثنائيّ"
2667
2668 #: src/pan-view.c:2394
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Calendar"
2671 msgstr "إمسح"
2672
2673 #: src/pan-view.c:2396
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Folders (flower)"
2676 msgstr "دﻻئل"
2677
2678 #: src/pan-view.c:2397
2679 msgid "Grid"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/pan-view.c:2406
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Dots"
2685 msgstr "Xpaint"
2686
2687 #: src/pan-view.c:2407
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No Images"
2690 msgstr "صورة"
2691
2692 #: src/pan-view.c:2408
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Small Thumbnails"
2695 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2696
2697 #: src/pan-view.c:2409
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Normal Thumbnails"
2700 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2701
2702 #: src/pan-view.c:2410
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Large Thumbnails"
2705 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2706
2707 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2708 msgid "1:10 (10%)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2712 msgid "1:4 (25%)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2716 msgid "1:3 (33%)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2720 msgid "1:2 (50%)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/pan-view.c:2415
2724 msgid "1:1 (100%)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/pan-view.c:2463
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Find:"
2730 msgstr "ترشيح:"
2731
2732 #: src/pan-view.c:2506
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Use Exif date"
2735 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2736
2737 #: src/pan-view.c:2519
2738 msgid "Find"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/pan-view.c:2586
2742 msgid "Pan View Performance"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/pan-view.c:2593
2746 msgid "Pan view performance may be poor."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/pan-view.c:2594
2750 msgid ""
2751 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2752 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2753 "performance."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2757 msgid "Cache thumbnails"
2758 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2759
2760 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2761 msgid "Use shared thumbnail cache"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/pan-view.c:2610
2765 msgid "Do not show this dialog again"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/pan-view.c:2831
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Sort by E_xif date"
2771 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2772
2773 #: src/pan-view.c:2837
2774 msgid "_Show Exif information"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/pan-view.c:2839
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show im_age"
2780 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2781
2782 #: src/pan-view.c:2843
2783 #, fuzzy
2784 msgid "_None"
2785 msgstr " لا شيئ "
2786
2787 #: src/pan-view.c:2847
2788 #, fuzzy
2789 msgid "_Full size"
2790 msgstr "الحجم الكامل"
2791
2792 #. note: the order is important, it must match the values of
2793 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2794 #: src/preferences.c:402
2795 msgid "Never"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/preferences.c:403
2799 msgid "If set"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/preferences.c:404
2803 msgid "Always"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/preferences.c:451
2807 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2808 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2809
2810 #: src/preferences.c:453
2811 msgid "Tiles"
2812 msgstr "بلاط"
2813
2814 #: src/preferences.c:455
2815 msgid "Bilinear"
2816 msgstr "ثنائيّ"
2817
2818 #: src/preferences.c:457
2819 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2820 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2821
2822 #: src/preferences.c:485
2823 msgid "None"
2824 msgstr " لا شيئ "
2825
2826 #: src/preferences.c:486
2827 msgid "Normal"
2828 msgstr "عادى"
2829
2830 #: src/preferences.c:487
2831 msgid "Best"
2832 msgstr "الأفضل"
2833
2834 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Custom"
2837 msgstr "آلى"
2838
2839 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2840 msgid "Reset filters"
2841 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2842
2843 #: src/preferences.c:716
2844 msgid ""
2845 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2846 "Continue?"
2847 msgstr ""
2848 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2849 "هل تريد الإستمرار؟"
2850
2851 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2852 msgid "Reset editors"
2853 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2854
2855 #: src/preferences.c:754
2856 msgid ""
2857 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2858 "Continue?"
2859 msgstr ""
2860 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2861 "هل تريد الإستمرار؟"
2862
2863 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2864 msgid "Clear trash"
2865 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2866
2867 #: src/preferences.c:782
2868 msgid "This will remove the trash contents."
2869 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2870
2871 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2872 msgid "Reset image overlay template string"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/preferences.c:830
2876 #, fuzzy
2877 msgid ""
2878 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2879 "Continue?"
2880 msgstr ""
2881 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2882 "هل تريد الإستمرار؟"
2883
2884 #: src/preferences.c:861
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Startup"
2887 msgstr "رقم البداية"
2888
2889 #: src/preferences.c:863
2890 msgid "Restore folder on startup"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/preferences.c:876
2894 msgid "Use current"
2895 msgstr "استخدم الحالى"
2896
2897 #: src/preferences.c:879
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Use last path"
2900 msgstr "اختر الكل"
2901
2902 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2903 msgid "Quality:"
2904 msgstr "النقاء:"
2905
2906 #: src/preferences.c:902
2907 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2908 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2909
2910 #: src/preferences.c:906
2911 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2912 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2913
2914 #: src/preferences.c:910
2915 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/preferences.c:913
2919 msgid "Slide show"
2920 msgstr "عرض شرائح"
2921
2922 #: src/preferences.c:916
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Delay between image change:"
2925 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2926
2927 #: src/preferences.c:916
2928 msgid "seconds"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/preferences.c:922
2932 msgid "Random"
2933 msgstr "عشوائى"
2934
2935 #: src/preferences.c:923
2936 msgid "Repeat"
2937 msgstr "كرّر"
2938
2939 #: src/preferences.c:944
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Zoom"
2942 msgstr "ضخّم"
2943
2944 #: src/preferences.c:947
2945 msgid "Dithering method:"
2946 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2947
2948 #: src/preferences.c:952
2949 msgid "Two pass zooming"
2950 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2951
2952 #: src/preferences.c:955
2953 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2954 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2955
2956 #: src/preferences.c:959
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2959 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2960
2961 #: src/preferences.c:967
2962 msgid "Zoom increment:"
2963 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2964
2965 #: src/preferences.c:972
2966 msgid "When new image is selected:"
2967 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2968
2969 #: src/preferences.c:975
2970 msgid "Zoom to original size"
2971 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2972
2973 #: src/preferences.c:981
2974 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2975 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2976
2977 #: src/preferences.c:985
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Appearance"
2980 msgstr "أضف"
2981
2982 #: src/preferences.c:987
2983 msgid "Custom border color"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/preferences.c:990
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Border color"
2989 msgstr "خلفية سوداء"
2990
2991 #: src/preferences.c:993
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Convenience"
2994 msgstr "استمرّ"
2995
2996 #: src/preferences.c:995
2997 msgid "Refresh on file change"
2998 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2999
3000 #: src/preferences.c:997
3001 msgid "Preload next image"
3002 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3003
3004 #: src/preferences.c:999
3005 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3006 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3007
3008 #: src/preferences.c:1016
3009 msgid "Windows"
3010 msgstr "نوافذ"
3011
3012 #: src/preferences.c:1019
3013 #, fuzzy
3014 msgid "State"
3015 msgstr "رقم البداية"
3016
3017 #: src/preferences.c:1021
3018 msgid "Remember window positions"
3019 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3020
3021 #: src/preferences.c:1023
3022 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3023 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3024
3025 #: src/preferences.c:1028
3026 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3027 msgstr ""
3028 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3029 "الرئيسية أو مخفاه"
3030
3031 #: src/preferences.c:1032
3032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3033 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3034
3035 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3036 msgid "Layout"
3037 msgstr "التخطيط"
3038
3039 #: src/preferences.c:1066
3040 msgid "Filtering"
3041 msgstr "الترشيح"
3042
3043 #: src/preferences.c:1071
3044 msgid "Show hidden files or folders"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/preferences.c:1073
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Show dot directory"
3050 msgstr "دليل جديد"
3051
3052 #: src/preferences.c:1075
3053 msgid "Case sensitive sort"
3054 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3055
3056 #: src/preferences.c:1078
3057 msgid "Disable File Filtering"
3058 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3059
3060 #: src/preferences.c:1082
3061 msgid "Grouping sidecar extensions"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/preferences.c:1089
3065 #, fuzzy
3066 msgid "File types"
3067 msgstr "تاريخ الملف"
3068
3069 #: src/preferences.c:1111
3070 msgid "Filter"
3071 msgstr "ترشيح"
3072
3073 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3074 msgid "Defaults"
3075 msgstr "الإفتراضات"
3076
3077 #: src/preferences.c:1177
3078 msgid "Editors"
3079 msgstr "المحرّرون"
3080
3081 #: src/preferences.c:1183
3082 msgid "#"
3083 msgstr "#"
3084
3085 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3086 msgid "Menu name"
3087 msgstr "إسم القائمة"
3088
3089 #: src/preferences.c:1189
3090 msgid "Command Line"
3091 msgstr "سطر الأوامر"
3092
3093 #: src/preferences.c:1261
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Properties"
3096 msgstr "الخواص"
3097
3098 #: src/preferences.c:1279
3099 msgid "What to show in properties dialog:"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/preferences.c:1316
3103 msgid "Advanced"
3104 msgstr "متطور"
3105
3106 #: src/preferences.c:1337
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Smooth image flip"
3109 msgstr "حجم الصورة: "
3110
3111 #: src/preferences.c:1339
3112 msgid "Disable screen saver"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/preferences.c:1343
3116 msgid "Overlay Screen Display"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/preferences.c:1345
3120 msgid "Always show image overlay at startup"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/preferences.c:1347
3124 msgid "Image overlay template"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/preferences.c:1361
3128 msgid ""
3129 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3130 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3131 "date%</i>,\n"
3132 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3133 "(resolution)\n"
3134 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3135 "the formatted camera name,\n"
3136 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3137 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3138 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3139 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3140 "variables with a separator.\n"
3141 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3142 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3143 "80 mm\",\n"
3144 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3145 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3146 "disappear when no data is available.\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/preferences.c:1393
3150 msgid "Delete"
3151 msgstr "غحذف"
3152
3153 #: src/preferences.c:1395
3154 msgid "Confirm file delete"
3155 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3156
3157 #: src/preferences.c:1397
3158 msgid "Enable Delete key"
3159 msgstr "مكّن زر الDelete"
3160
3161 #: src/preferences.c:1400
3162 msgid "Safe delete"
3163 msgstr "حذف آمن"
3164
3165 #: src/preferences.c:1418
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Maximum size:"
3168 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3169
3170 #: src/preferences.c:1418
3171 msgid "MB"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/preferences.c:1421
3175 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/preferences.c:1423
3179 msgid "View"
3180 msgstr "عرض"
3181
3182 #: src/preferences.c:1434
3183 msgid "Behavior"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/preferences.c:1436
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Rectangular selection in icon view"
3189 msgstr "إختيار مستطيل"
3190
3191 #: src/preferences.c:1439
3192 msgid "Descend folders in tree view"
3193 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3194
3195 #: src/preferences.c:1442
3196 msgid "In place renaming"
3197 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3198
3199 #: src/preferences.c:1445
3200 msgid ""
3201 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3202 "clipboard"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/preferences.c:1448
3206 msgid "Open recent list maximum size"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/preferences.c:1451
3210 msgid "Drag'n drop icon size"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:1454
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Navigation"
3216 msgstr "عمل"
3217
3218 #: src/preferences.c:1456
3219 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3220 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3221
3222 #: src/preferences.c:1458
3223 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3224 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3225
3226 #: src/preferences.c:1461
3227 msgid "Miscellaneous"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/preferences.c:1463
3231 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/preferences.c:1466
3235 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/preferences.c:1469
3239 msgid "Custom similarity threshold:"
3240 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
3241
3242 #: src/preferences.c:1472
3243 msgid "Image loading and caching"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/preferences.c:1474
3247 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3248 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3249
3250 #: src/preferences.c:1477
3251 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/preferences.c:1481
3255 msgid "Image idle loop read count:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/preferences.c:1486
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Color profiles"
3261 msgstr "جميع الملفات"
3262
3263 #: src/preferences.c:1494
3264 msgid "Type"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/preferences.c:1500
3268 #, fuzzy
3269 msgid "File"
3270 msgstr "ترشيح:"
3271
3272 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select color profile"
3275 msgstr "الغى الاختيار"
3276
3277 #: src/preferences.c:1533
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Screen:"
3280 msgstr "سطح الشاشة"
3281
3282 #: src/preferences.c:1544
3283 msgid "Debugging"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/preferences.c:1546
3287 msgid "Debug level:"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/preferences.c:1562
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Preferences"
3293 msgstr "الخواص:"
3294
3295 #: src/preferences.c:1685
3296 #, fuzzy
3297 msgid "About"
3298 msgstr "/مساعدة/عن"
3299
3300 #: src/preferences.c:1702
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid ""
3303 "%s %s\n"
3304 "\n"
3305 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3306 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3307 "website: %s\n"
3308 "email: %s\n"
3309 "\n"
3310 "Released under the GNU General Public License"
3311 msgstr ""
3312 "Geeqie %s\n"
3313 "\n"
3314 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3315 "الموقع: %s\n"
3316 "بريد إلكترونى: %s\n"
3317 "\n"
3318 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3319
3320 #: src/preferences.c:1721
3321 msgid "Credits..."
3322 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3323
3324 #: src/print.c:117
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Selection"
3327 msgstr "الغى الاختيار"
3328
3329 #: src/print.c:118
3330 msgid "All"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/print.c:129
3334 msgid "One image per page"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/print.c:130
3338 msgid "Proof sheet"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/print.c:143
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Default printer"
3344 msgstr "الإفتراضات"
3345
3346 #: src/print.c:144
3347 msgid "Custom printer"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/print.c:145
3351 msgid "PostScript file"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/print.c:146
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Image file"
3357 msgstr "حجم الصورة: "
3358
3359 #: src/print.c:160
3360 msgid "jpeg, low quality"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/print.c:161
3364 msgid "jpeg, normal quality"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/print.c:162
3368 msgid "jpeg, high quality"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3372 #, fuzzy
3373 msgid "points"
3374 msgstr "Xpaint"
3375
3376 #: src/print.c:358
3377 msgid "millimeters"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/print.c:359
3381 #, fuzzy
3382 msgid "centimeters"
3383 msgstr "سنتيمتر"
3384
3385 #: src/print.c:360
3386 #, fuzzy
3387 msgid "inches"
3388 msgstr "بوصة"
3389
3390 #: src/print.c:361
3391 msgid "picas"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/print.c:366
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Portrait"
3397 msgstr "صورة بالطول"
3398
3399 #: src/print.c:367
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Landscape"
3402 msgstr "صورة بالعرض"
3403
3404 #: src/print.c:373
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Letter"
3407 msgstr "سنتيمتر"
3408
3409 #. in 8.5 x 11
3410 #: src/print.c:374
3411 msgid "Legal"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. in 8.5 x 14
3415 #: src/print.c:375
3416 msgid "Executive"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. in 7.25x 10.5
3420 #. mm 841 x 1189
3421 #. mm 594 x 841
3422 #. mm 420 x 594
3423 #. mm 297 x 420
3424 #. mm 210 x 297
3425 #. mm 148 x 210
3426 #. mm 105 x 148
3427 #. mm 353 x 500
3428 #. mm 250 x 353
3429 #. mm 176 x 250
3430 #. mm 125 x 176
3431 #: src/print.c:387
3432 msgid "Envelope #10"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. in 4.125 x 9.5
3436 #: src/print.c:388
3437 msgid "Envelope #9"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. in 3.875 x 8.875
3441 #: src/print.c:389
3442 msgid "Envelope C4"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. mm 229 x 324
3446 #: src/print.c:390
3447 msgid "Envelope C5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. mm 162 x 229
3451 #: src/print.c:391
3452 msgid "Envelope C6"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. mm 114 x 162
3456 #: src/print.c:392
3457 msgid "Photo 6x4"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. in 6   x 4
3461 #: src/print.c:393
3462 msgid "Photo 8x10"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. in 8   x 10
3466 #: src/print.c:394
3467 msgid "Postcard"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. mm 100 x 148
3471 #: src/print.c:395
3472 msgid "Tabloid"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/print.c:551
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "page %d of %d"
3478 msgstr "صورة %d من %d"
3479
3480 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3481 msgid "Preview"
3482 msgstr "العرض الأولي"
3483
3484 #: src/print.c:1051
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "Unable to open pipe for writing.\n"
3488 "\"%s\""
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3492 #: src/view_file_list.c:396
3493 #, c-format
3494 msgid "A file with name %s already exists."
3495 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3496
3497 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3498 #, c-format
3499 msgid "Failure writing to file %s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3503 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3504 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/print.c:1982
3508 #, c-format
3509 msgid "Page %d"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Printing error"
3515 msgstr "ترشيح"
3516
3517 #: src/print.c:2008
3518 #, c-format
3519 msgid "An error occured printing to %s."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/print.c:2012
3523 msgid "Details"
3524 msgstr "التفاصيل"
3525
3526 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Print"
3529 msgstr "ترشيح"
3530
3531 #: src/print.c:2624
3532 #, c-format
3533 msgid "Printing %d pages to %s."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/print.c:2724
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Format:"
3539 msgstr "الصيغة"
3540
3541 #: src/print.c:2799
3542 msgid "Units:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/print.c:2843
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Orientation:"
3548 msgstr "التوجيه"
3549
3550 #: src/print.c:2975
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Destination:"
3553 msgstr "الوصف"
3554
3555 #: src/print.c:3023
3556 #, fuzzy
3557 msgid "<printer name>"
3558 msgstr "إسم الملف"
3559
3560 #: src/print.c:3112
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Unlimited"
3563 msgstr "بدون اسم"
3564
3565 #: src/print.c:3230
3566 msgid "Show"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/print.c:3243
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Font"
3572 msgstr "شغّال"
3573
3574 #: src/print.c:3407
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Source"
3577 msgstr "رتّب"
3578
3579 #: src/print.c:3423
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Proof size:"
3582 msgstr "حجم الصورة: "
3583
3584 #: src/print.c:3449
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Paper"
3587 msgstr "بُؤرة"
3588
3589 #: src/print.c:3472
3590 msgid "Margins"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/print.c:3474
3594 msgid "Left:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/print.c:3477
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Right:"
3600 msgstr "الإرتفاع"
3601
3602 #: src/print.c:3480
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Top:"
3605 msgstr "المجموعة:"
3606
3607 #: src/print.c:3483
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Bottom:"
3610 msgstr "إلى:"
3611
3612 #: src/print.c:3492
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Printer"
3615 msgstr "ترشيح"
3616
3617 #: src/print.c:3498
3618 msgid "Custom printer:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/print.c:3507
3622 #, fuzzy
3623 msgid "File:"
3624 msgstr "ترشيح:"
3625
3626 #: src/print.c:3516
3627 #, fuzzy
3628 msgid "File format:"
3629 msgstr "تاريخ الملف"
3630
3631 #: src/print.c:3521
3632 msgid "DPI:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/print.c:3529
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Remember print settings"
3638 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3639
3640 #: src/rcfile.c:309
3641 #, c-format
3642 msgid "error saving config file: %s\n"
3643 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3644
3645 #: src/rcfile.c:583
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid ""
3648 "error saving config file: %s\n"
3649 "error: %s\n"
3650 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3651
3652 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3653 #: src/remote.c:574
3654 #, fuzzy
3655 msgid "next image"
3656 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3657
3658 #: src/remote.c:575
3659 msgid "previous image"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/remote.c:576
3663 #, fuzzy
3664 msgid "first image"
3665 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
3666
3667 #: src/remote.c:577
3668 #, fuzzy
3669 msgid "last image"
3670 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
3671
3672 #: src/remote.c:578
3673 #, fuzzy
3674 msgid "toggle full screen"
3675 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3676
3677 #: src/remote.c:579
3678 #, fuzzy
3679 msgid "start full screen"
3680 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3681
3682 #: src/remote.c:580
3683 #, fuzzy
3684 msgid "stop full screen"
3685 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3686
3687 #: src/remote.c:581
3688 #, fuzzy
3689 msgid "toggle slide show"
3690 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
3691
3692 #: src/remote.c:582
3693 #, fuzzy
3694 msgid "start slide show"
3695 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
3696
3697 #: src/remote.c:583
3698 #, fuzzy
3699 msgid "stop slide show"
3700 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
3701
3702 #: src/remote.c:584
3703 #, fuzzy
3704 msgid "start recursive slide show"
3705 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
3706
3707 #: src/remote.c:585
3708 msgid "set slide show delay in seconds"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/remote.c:586
3712 msgid "show tools"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/remote.c:587
3716 #, fuzzy
3717 msgid "hide tools"
3718 msgstr "Geeqie أدوات"
3719
3720 #: src/remote.c:588
3721 msgid "quit"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/remote.c:589
3725 #, fuzzy
3726 msgid "open file"
3727 msgstr "عد تسمية الملف:"
3728
3729 #: src/remote.c:590
3730 #, fuzzy
3731 msgid "open file in new window"
3732 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
3733
3734 #: src/remote.c:656
3735 msgid "Remote command list:\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/remote.c:713
3739 #, c-format
3740 msgid "Remote %s not running, starting..."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/remote.c:849
3744 msgid "Remote not available\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/search.c:202
3748 #, fuzzy
3749 msgid "folder"
3750 msgstr "دليل:"
3751
3752 #: src/search.c:203
3753 msgid "comments"
3754 msgstr "تعليقات"
3755
3756 #: src/search.c:204
3757 msgid "results"
3758 msgstr "نتائج"
3759
3760 #: src/search.c:208
3761 msgid "contains"
3762 msgstr "يحتوى على"
3763
3764 #: src/search.c:209
3765 msgid "is"
3766 msgstr "هو"
3767
3768 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3769 msgid "equal to"
3770 msgstr "يساوى"
3771
3772 #: src/search.c:214
3773 msgid "less than"
3774 msgstr "أقلّ من"
3775
3776 #: src/search.c:215
3777 msgid "greater than"
3778 msgstr "أكثر من"
3779
3780 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3781 msgid "between"
3782 msgstr "ما بين"
3783
3784 #: src/search.c:221
3785 msgid "before"
3786 msgstr "قبل"
3787
3788 #: src/search.c:222
3789 msgid "after"
3790 msgstr "بعد"
3791
3792 #: src/search.c:227
3793 msgid "match all"
3794 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3795
3796 #: src/search.c:228
3797 msgid "match any"
3798 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3799
3800 #: src/search.c:229
3801 msgid "exclude"
3802 msgstr "إستثن"
3803
3804 #: src/search.c:279
3805 #, c-format
3806 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3807 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3808
3809 #: src/search.c:284
3810 #, c-format
3811 msgid "%s, %d files"
3812 msgstr "%s, %d ملفات"
3813
3814 #: src/search.c:302
3815 msgid "Searching..."
3816 msgstr "جارى البحث..."
3817
3818 #: src/search.c:2100
3819 msgid "File not found"
3820 msgstr "الملف لم يوجد"
3821
3822 #: src/search.c:2101
3823 msgid "Please enter an existing file for image content."
3824 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3825
3826 #: src/search.c:2151
3827 msgid "Please enter an existing folder to search."
3828 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3829
3830 #: src/search.c:2576
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Image search"
3833 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3834
3835 #: src/search.c:2606
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Search:"
3838 msgstr "بحث"
3839
3840 #: src/search.c:2620
3841 msgid "Recurse"
3842 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3843
3844 #: src/search.c:2624
3845 msgid "File name"
3846 msgstr "إسم الملف"
3847
3848 #: src/search.c:2630
3849 msgid "Match case"
3850 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3851
3852 #: src/search.c:2634
3853 msgid "File size is"
3854 msgstr "حجم الملف"
3855
3856 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3857 msgid "and"
3858 msgstr "و"
3859
3860 #: src/search.c:2646
3861 msgid "File date is"
3862 msgstr "تاريخ الملف"
3863
3864 #: src/search.c:2663
3865 msgid "Image dimensions are"
3866 msgstr "أبعاد الصورة"
3867
3868 #: src/search.c:2683
3869 msgid "Image content is"
3870 msgstr "محتوى الصورة"
3871
3872 #: src/search.c:2689
3873 #, no-c-format
3874 msgid "% similar to"
3875 msgstr "% مثل"
3876
3877 #: src/search.c:2758
3878 msgid "Rank"
3879 msgstr "الرتبة"
3880
3881 #: src/secure_save.c:398
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Cannot read the file"
3884 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3885
3886 #: src/secure_save.c:400
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Cannot get file status"
3889 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3890
3891 #: src/secure_save.c:402
3892 msgid "Cannot access the file"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/secure_save.c:404
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cannot create temp file"
3898 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3899
3900 #: src/secure_save.c:406
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cannot rename the file"
3903 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3904
3905 #: src/secure_save.c:408
3906 msgid "File saving disabled by option"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/secure_save.c:410
3910 msgid "Out of memory"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/secure_save.c:412
3914 msgid "Cannot write the file"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/secure_save.c:416
3918 msgid "Secure file saving error"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/thumb.c:382
3922 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3923 msgstr ""
3924 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3925
3926 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3927 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3928 #: src/utilops.c:3243
3929 msgid "Delete failed"
3930 msgstr "فشل عملية الحذف"
3931
3932 #: src/trash.c:75
3933 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3934 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3935
3936 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3937 msgid "Could not create folder"
3938 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3939
3940 #: src/trash.c:148
3941 msgid "Permission denied"
3942 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3943
3944 #: src/trash.c:158
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3948 "\"%s\""
3949 msgstr ""
3950 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3951 "\"%s\""
3952
3953 #: src/trash.c:162
3954 msgid "Turn off safe delete"
3955 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3956
3957 #: src/trash.c:181
3958 msgid "Deletion by external command"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/trash.c:189
3962 #, c-format
3963 msgid " (max. %d MB)"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/trash.c:193
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid ""
3969 "Safe delete: %s%s\n"
3970 "Trash: %s"
3971 msgstr "حذف آمن: %s"
3972
3973 #: src/trash.c:198
3974 #, c-format
3975 msgid "Safe delete: %s"
3976 msgstr "حذف آمن: %s"
3977
3978 #: src/ui_bookmark.c:151
3979 #, c-format
3980 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3981 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3982
3983 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3984 msgid "New Bookmark"
3985 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3986
3987 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3988 msgid "Edit Bookmark"
3989 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3990
3991 #: src/ui_bookmark.c:610
3992 msgid "Path:"
3993 msgstr "المسار:"
3994
3995 #: src/ui_bookmark.c:619
3996 msgid "Icon:"
3997 msgstr "الأيقون:"
3998
3999 #: src/ui_bookmark.c:625
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Select icon"
4002 msgstr "الغى الاختيار"
4003
4004 #: src/ui_bookmark.c:716
4005 msgid "_Properties..."
4006 msgstr "الخواص:"
4007
4008 #: src/ui_bookmark.c:718
4009 msgid "Move _up"
4010 msgstr "إلى أعلى"
4011
4012 #: src/ui_bookmark.c:720
4013 msgid "Move _down"
4014 msgstr "غلى أسفل"
4015
4016 #: src/ui_bookmark.c:722
4017 msgid "_Remove"
4018 msgstr "إحذف"
4019
4020 #: src/ui_help.c:114
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Unable to load:\n"
4024 "%s"
4025 msgstr ""
4026 "فشل تحميل: \n"
4027 "%s"
4028
4029 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
4030 #, c-format
4031 msgid "Failed to rename %s to %s."
4032 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
4033
4034 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "Unable to delete file:\n"
4038 "%s"
4039 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4040
4041 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4042 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4043 msgid "File deletion failed"
4044 msgstr "فشل حذف الملف"
4045
4046 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4047 msgid "Delete file"
4048 msgstr "غحذف الملف"
4049
4050 #: src/ui_pathsel.c:543
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "About to delete the file:\n"
4054 " %s"
4055 msgstr ""
4056 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
4057 "%s"
4058
4059 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4060 #: src/utilops.c:2690
4061 msgid "_Rename"
4062 msgstr "عد تسمية"
4063
4064 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4065 msgid "Add _Bookmark"
4066 msgstr "ضف مسار مفضّل"
4067
4068 #: src/ui_pathsel.c:644
4069 msgid "_Delete"
4070 msgstr "احذف"
4071
4072 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
4073 #, fuzzy
4074 msgid "New folder"
4075 msgstr "دليل جديد..."
4076
4077 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Unable to create folder:\n"
4081 "%s"
4082 msgstr ""
4083 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4084 "%s"
4085
4086 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4087 msgid "Error creating folder"
4088 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
4089
4090 #: src/ui_pathsel.c:980
4091 msgid "All Files"
4092 msgstr "جميع الملفات"
4093
4094 #: src/ui_pathsel.c:1056
4095 msgid "Show hidden"
4096 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4097
4098 #: src/ui_pathsel.c:1140
4099 msgid "Filter:"
4100 msgstr "ترشيح:"
4101
4102 #: src/ui_tabcomp.c:858
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Select path"
4105 msgstr "اختر الكل"
4106
4107 #: src/ui_tabcomp.c:874
4108 #, fuzzy
4109 msgid "All files"
4110 msgstr "جميع الملفات"
4111
4112 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4113 msgid "Error copying file"
4114 msgstr "فشل نسخ الملف"
4115
4116 #: src/utilops.c:347
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid ""
4119 "%s\n"
4120 "Unable to copy file:\n"
4121 "%s\n"
4122 "to:\n"
4123 "%s"
4124 msgstr ""
4125 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4126 "%s\n"
4127 "إلى:\n"
4128 "%s"
4129
4130 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4131 msgid "Error moving file"
4132 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4133
4134 #: src/utilops.c:391
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid ""
4137 "%s\n"
4138 "Unable to move file:\n"
4139 "%s\n"
4140 "to:\n"
4141 "%s"
4142 msgstr ""
4143 "فشل تحريك:\n"
4144 "%s\n"
4145 "إلى:\n"
4146 "%s"
4147
4148 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4149 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4150 msgid "Error renaming file"
4151 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
4152
4153 #: src/utilops.c:440
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid ""
4156 "%s\n"
4157 "Unable to rename file:\n"
4158 "%s\n"
4159 "to:\n"
4160 "%s"
4161 msgstr ""
4162 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4163 "%s\n"
4164 "إلى:\n"
4165 " %s."
4166
4167 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4168 msgid "Overwrite file"
4169 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4170
4171 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Overwrite file?"
4174 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4175
4176 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4177 msgid "Replace existing file with new file."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/utilops.c:661
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Overwrite _all"
4183 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4184
4185 #: src/utilops.c:663
4186 #, fuzzy
4187 msgid "S_kip all"
4188 msgstr "استثنى الكل"
4189
4190 #: src/utilops.c:664
4191 #, fuzzy
4192 msgid "_Skip"
4193 msgstr "استثنى"
4194
4195 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Existing file"
4198 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4199
4200 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4201 #, fuzzy
4202 msgid "New file"
4203 msgstr "دليل جديد..."
4204
4205 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4206 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4207 msgid "Auto rename"
4208 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4209
4210 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4211 msgid "Rename"
4212 msgstr "عد التسمية "
4213
4214 #: src/utilops.c:724
4215 msgid "Source to copy matches destination"
4216 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4217
4218 #: src/utilops.c:725
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Unable to copy file:\n"
4222 "%s\n"
4223 "to itself."
4224 msgstr ""
4225 "فشل نسخ الملف:\n"
4226 "%s \n"
4227 "إلى نفسه"
4228
4229 #: src/utilops.c:729
4230 msgid "Source to move matches destination"
4231 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4232
4233 #: src/utilops.c:730
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Unable to move file:\n"
4237 "%s\n"
4238 "to itself."
4239 msgstr ""
4240 "فشل تحريك الملف:\n"
4241 "%s \n"
4242 "إلى نفسه"
4243
4244 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Co_ntinue"
4247 msgstr "استمرّ"
4248
4249 #: src/utilops.c:812
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Unable to copy file:\n"
4253 "%s\n"
4254 "to:\n"
4255 "%s\n"
4256 "during multiple file copy."
4257 msgstr ""
4258 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4259 "%s\n"
4260 "إلى:\n"
4261 "%s\n"
4262 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4263
4264 #: src/utilops.c:817
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Unable to move file:\n"
4268 "%s\n"
4269 "to:\n"
4270 "%s\n"
4271 "during multiple file move."
4272 msgstr ""
4273 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4274 "%s\n"
4275 "إلى:\n"
4276 "%s\n"
4277 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4278
4279 #: src/utilops.c:972
4280 msgid "Source matches destination"
4281 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4282
4283 #: src/utilops.c:973
4284 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4285 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4286
4287 #: src/utilops.c:1049
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Unable to copy file:\n"
4291 "%s\n"
4292 "to:\n"
4293 "%s"
4294 msgstr ""
4295 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4296 "%s\n"
4297 "إلى:\n"
4298 "%s"
4299
4300 #: src/utilops.c:1054
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Unable to move file:\n"
4304 "%s\n"
4305 "to:\n"
4306 "%s"
4307 msgstr ""
4308 "فشل تحريك:\n"
4309 "%s\n"
4310 "إلى:\n"
4311 "%s"
4312
4313 #: src/utilops.c:1102
4314 msgid "Invalid destination"
4315 msgstr "مسار خاطئ"
4316
4317 #: src/utilops.c:1103
4318 msgid ""
4319 "When operating with multiple files, please select\n"
4320 "a folder, not a file."
4321 msgstr ""
4322 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4323 "إختيار دليل و ليس ملف."
4324
4325 #: src/utilops.c:1108
4326 msgid "Please select an existing folder."
4327 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4328
4329 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4330 msgid "_Copy"
4331 msgstr "انسخ"
4332
4333 #: src/utilops.c:1181
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Copy file"
4336 msgstr "عد تسمية الملف:"
4337
4338 #: src/utilops.c:1185
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Copy multiple files"
4341 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4342
4343 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4344 msgid "_Move"
4345 msgstr "حرّك"
4346
4347 #: src/utilops.c:1195
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Move file"
4350 msgstr "عد تسمية الملف:"
4351
4352 #: src/utilops.c:1199
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Move multiple files"
4355 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4356
4357 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4358 #, fuzzy
4359 msgid "File name:"
4360 msgstr "إسم الملف"
4361
4362 #: src/utilops.c:1218
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Choose the destination folder."
4365 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4366
4367 #: src/utilops.c:1389
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "Unable to delete file by external command:\n"
4372 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4373
4374 #: src/utilops.c:1401
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "\n"
4378 " Continue multiple delete operation?"
4379 msgstr ""
4380 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4381 "%s\n"
4382 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4383
4384 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4385 msgid "Another operation in progress.\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/utilops.c:1471
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid ""
4391 "%s\n"
4392 "Unable to delete files by external command.\n"
4393 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4394
4395 #: src/utilops.c:1498
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "Unable to delete file:\n"
4399 " %s\n"
4400 " Continue multiple delete operation?"
4401 msgstr ""
4402 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4403 "%s\n"
4404 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4405
4406 #: src/utilops.c:1569
4407 #, c-format
4408 msgid "File %d of %d"
4409 msgstr "ملف %d من %d"
4410
4411 #: src/utilops.c:1637
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Delete files"
4414 msgstr "غحذف الملف"
4415
4416 #: src/utilops.c:1643
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Delete multiple files"
4419 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4420
4421 #: src/utilops.c:1661
4422 #, c-format
4423 msgid "Review %d files"
4424 msgstr "راجع %d ملفات"
4425
4426 #: src/utilops.c:1695
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s\n"
4430 "Unable to delete file by external command:\n"
4431 "%s"
4432 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4433
4434 #: src/utilops.c:1740
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Delete file?"
4437 msgstr "غحذف الملف"
4438
4439 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4440 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/utilops.c:1917
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "Unable to rename file:\n"
4447 "%s\n"
4448 " to:\n"
4449 "%s"
4450 msgstr ""
4451 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4452 "%s\n"
4453 "إلى:\n"
4454 "%s"
4455
4456 #: src/utilops.c:2039
4457 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/utilops.c:2095
4461 msgid ""
4462 "Can not auto rename with the selected\n"
4463 "number set, one or more files exist that\n"
4464 "match the resulting name list.\n"
4465 msgstr ""
4466 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4467 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4468 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4469
4470 #: src/utilops.c:2166
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Failed to rename\n"
4474 "%s\n"
4475 "The number was %d."
4476 msgstr ""
4477 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4478 "%s\n"
4479 "الرقم هو %d."
4480
4481 #: src/utilops.c:2427
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Rename multiple files"
4484 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4485
4486 #: src/utilops.c:2461
4487 msgid "Original Name"
4488 msgstr "الأسم الأصلى"
4489
4490 #: src/utilops.c:2499
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Manual rename"
4493 msgstr "إسم القائمة"
4494
4495 #: src/utilops.c:2500
4496 msgid "Formatted rename"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Original name:"
4502 msgstr "الأسم الأصلى"
4503
4504 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4505 #, fuzzy
4506 msgid "New name:"
4507 msgstr "عد تسمية:"
4508
4509 #: src/utilops.c:2534
4510 msgid "Begin text"
4511 msgstr "بداية الكتابة"
4512
4513 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4514 msgid "Start #"
4515 msgstr "رقم البداية"
4516
4517 #: src/utilops.c:2548
4518 msgid "End text"
4519 msgstr "نهاية الكتابة"
4520
4521 #: src/utilops.c:2556
4522 msgid "Padding:"
4523 msgstr "التبطين:"
4524
4525 #: src/utilops.c:2566
4526 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Unable to rename file:\n"
4533 "%s\n"
4534 "to:\n"
4535 "%s"
4536 msgstr ""
4537 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4538 "%s\n"
4539 "إلى:\n"
4540 " %s."
4541
4542 #: src/utilops.c:2687
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Rename file"
4545 msgstr "عد تسمية الملف:"
4546
4547 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "The folder:\n"
4551 "%s\n"
4552 "already exists."
4553 msgstr ""
4554 "هذا الدليل: \n"
4555 "%s \n"
4556 " موجود بالفعل."
4557
4558 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4559 msgid "Folder exists"
4560 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4561
4562 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "The path:\n"
4566 "%s\n"
4567 "already exists as a file."
4568 msgstr ""
4569 "هذا المسار: \n"
4570 "%s \n"
4571 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4572
4573 #: src/utilops.c:2812
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Create folder in:\n"
4577 "%s\n"
4578 "named:"
4579 msgstr ""
4580 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4581 "%s \n"
4582 "بإسم: "
4583
4584 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Rename failed"
4587 msgstr "عد تسمية الملف:"
4588
4589 #: src/utilops.c:2967
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Location"
4592 msgstr "عمل"
4593
4594 #: src/utilops.c:3145
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid ""
4597 "Unable to delete folder:\n"
4598 "\n"
4599 "%s"
4600 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4601
4602 #: src/utilops.c:3152
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4606 "\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Delete folder"
4613 msgstr "الغى الاختيار"
4614
4615 #: src/utilops.c:3211
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "This will delete the symbolic link:\n"
4619 "\n"
4620 "%s\n"
4621 "\n"
4622 "The folder this link points to will not be deleted."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/utilops.c:3215
4626 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/utilops.c:3230
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid ""
4632 "Unable to remove folder %s\n"
4633 "Permissions do not allow writing to the folder."
4634 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4635
4636 #: src/utilops.c:3242
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4639 msgstr ""
4640 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4641 "%s"
4642
4643 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Folder contains subfolders"
4646 msgstr "دليل خاطئ"
4647
4648 #: src/utilops.c:3260
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "Unable to delete the folder:\n"
4652 "\n"
4653 "%s\n"
4654 "\n"
4655 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/utilops.c:3268
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Subfolders:"
4661 msgstr "دليل:"
4662
4663 #: src/utilops.c:3295
4664 #, c-format
4665 msgid ""
4666 "This will delete the folder:\n"
4667 "\n"
4668 "%s\n"
4669 "\n"
4670 "The contents of this folder will also be deleted."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/utilops.c:3299
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Delete folder?"
4676 msgstr "غحذف الملف"
4677
4678 #: src/utilops.c:3303
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Contents:"
4681 msgstr "/مساعدة/عن"
4682
4683 #: src/view_dir.c:30
4684 #, fuzzy
4685 msgid "_Tree"
4686 msgstr "/اعرض/شجرة"
4687
4688 #: src/view_dir.c:502
4689 msgid "new_folder"
4690 msgstr "دليل جديد"
4691
4692 #: src/view_dir.c:587
4693 msgid "_Up to parent"
4694 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4695
4696 #: src/view_dir.c:592
4697 msgid "_Slideshow"
4698 msgstr "عرض شرائح"
4699
4700 #: src/view_dir.c:594
4701 msgid "Slideshow recursive"
4702 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4703
4704 #: src/view_dir.c:598
4705 msgid "Find _duplicates..."
4706 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4707
4708 #: src/view_dir.c:600
4709 msgid "Find duplicates recursive..."
4710 msgstr ""
4711 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4712 "المسار المختار"
4713
4714 #: src/view_dir.c:605
4715 msgid "_New folder..."
4716 msgstr "دليل جديد..."
4717
4718 #: src/view_dir.c:619
4719 #, fuzzy
4720 msgid "_View as"
4721 msgstr "اعرض"
4722
4723 #: src/view_dir.c:631
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Show _hidden files"
4726 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4727
4728 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4729 msgid "Re_fresh"
4730 msgstr "انعش"
4731
4732 #: src/view_file.c:588
4733 msgid "_Sort"
4734 msgstr "رتب"
4735
4736 #: src/view_file.c:591
4737 msgid "View as _icons"
4738 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4739
4740 #: src/view_file.c:597
4741 msgid "Show _thumbnails"
4742 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4743
4744 #: src/view_file_list.c:390
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "Invalid file name:\n"
4748 "%s"
4749 msgstr ""
4750 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4751 "%s"
4752
4753 #: src/view_file_list.c:1821
4754 msgid "SC"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/window.c:226
4758 msgid "Help"
4759 msgstr "مساعدة"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "Change to folder:"
4763 #~ msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
4764
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4767 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4768
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4772 #~ "Continue?"
4773 #~ msgstr ""
4774 #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
4775 #~ "هل تريد الإستمرار؟"
4776
4777 #, fuzzy
4778 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4779 #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "Fullscreen info string"
4783 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4784
4785 #, fuzzy
4786 #~ msgid "List"
4787 #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4788
4789 #~ msgid "View as _tree"
4790 #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4791
4792 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4793 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4794
4795 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4796 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4797
4798 #~ msgid "Geeqie full screen"
4799 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4800
4801 #~ msgid "Geeqie Tools"
4802 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4803
4804 #~ msgid "Help - Geeqie"
4805 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4806
4807 #~ msgid "Geeqie - exit"
4808 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Quit Geeqie"
4812 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4816 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4817
4818 #~ msgid "About - Geeqie"
4819 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid "Print - Geeqie"
4823 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4824
4825 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4826 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4827
4828 #~ msgid "Move - Geeqie"
4829 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4830
4831 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4832 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4833
4834 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4835 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4836
4837 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4838 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4839
4840 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4841 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4842
4843 #~ msgid "/File/tear1"
4844 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4845
4846 #~ msgid "/File/_New collection"
4847 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4848
4849 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4850 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4851
4852 #~ msgid "/File/sep1"
4853 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4854
4855 #~ msgid "/File/_Search..."
4856 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4857
4858 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4859 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4860
4861 #~ msgid "/File/sep2"
4862 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4863
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgid "/File/_Print..."
4866 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4867
4868 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4869 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4870
4871 #~ msgid "/File/sep3"
4872 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4873
4874 #~ msgid "/File/_Copy..."
4875 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4876
4877 #~ msgid "/File/_Move..."
4878 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4879
4880 #~ msgid "/File/_Rename..."
4881 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4882
4883 #~ msgid "/File/_Delete..."
4884 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4885
4886 #~ msgid "/File/sep4"
4887 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4888
4889 #~ msgid "/File/C_lose window"
4890 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "/File/_Quit"
4894 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4895
4896 #~ msgid "/_Edit"
4897 #~ msgstr "/حرّر"
4898
4899 #~ msgid "/Edit/tear1"
4900 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4901
4902 #~ msgid "/Edit/editor1"
4903 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4904
4905 #~ msgid "/Edit/editor2"
4906 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4907
4908 #~ msgid "/Edit/editor3"
4909 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4910
4911 #~ msgid "/Edit/editor4"
4912 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4913
4914 #~ msgid "/Edit/editor5"
4915 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4916
4917 #~ msgid "/Edit/editor6"
4918 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4919
4920 #~ msgid "/Edit/editor7"
4921 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4922
4923 #~ msgid "/Edit/editor8"
4924 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4925
4926 #~ msgid "/Edit/editor9"
4927 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4928
4929 #~ msgid "/Edit/editor0"
4930 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4931
4932 #~ msgid "/Edit/sep1"
4933 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4934
4935 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4936 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4937
4938 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4939 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4940
4941 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4942 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4943
4944 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4945 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4946
4947 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4948 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4949
4950 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4951 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4952
4953 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4954 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4955
4956 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4957 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4958
4959 #~ msgid "/Edit/sep2"
4960 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4961
4962 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4963 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4964
4965 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4966 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4967
4968 #~ msgid "/Edit/sep3"
4969 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4970
4971 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4972 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4973
4974 #~ msgid "/Edit/sep4"
4975 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4976
4977 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4978 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4979
4980 #~ msgid "/_View"
4981 #~ msgstr "/اعرض"
4982
4983 #~ msgid "/View/tear1"
4984 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4985
4986 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4987 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4988
4989 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4990 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4991
4992 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4993 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4994
4995 #~ msgid "/View/sep1"
4996 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4997
4998 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4999 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
5000
5001 #~ msgid "/View/I_cons"
5002 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
5003
5004 #~ msgid "/View/sep2"
5005 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
5006
5007 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5008 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
5009
5010 #~ msgid "/View/sep3"
5011 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
5012
5013 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5014 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
5015
5016 #~ msgid "/View/sep4"
5017 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "/View/_Keywords"
5021 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
5022
5023 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5024 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
5025
5026 #~ msgid "/View/sep5"
5027 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
5028
5029 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5030 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
5031
5032 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5033 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
5034
5035 #~ msgid "/Help/tear1"
5036 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
5037
5038 #~ msgid "/Help/sep1"
5039 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
5040
5041 #~ msgid "Geeqie configuration"
5042 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
5043
5044 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5045 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
5046
5047 #~ msgid "path"
5048 #~ msgstr "المسار"
5049
5050 #~ msgid "Save"
5051 #~ msgstr "احفظ"
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "Overwrite collection file:\n"
5055 #~ "%s"
5056 #~ msgstr ""
5057 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
5058 #~ "%s"
5059
5060 #~ msgid "Save collection as:"
5061 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
5062
5063 #~ msgid "Open collection from:"
5064 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
5065
5066 #~ msgid "Open"
5067 #~ msgstr "افتح"
5068
5069 #~ msgid "Append collection from:"
5070 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
5071
5072 #~ msgid "Exit"
5073 #~ msgstr "خروج"
5074
5075 #~ msgid "Ok"
5076 #~ msgstr "موافق"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "Initial folder"
5080 #~ msgstr "دليل خاطئ"
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5084 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
5085
5086 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5087 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
5088
5089 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5090 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
5091
5092 #~ msgid "Include files of type:"
5093 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
5094
5095 #~ msgid "Remove"
5096 #~ msgstr "احذف"
5097
5098 #~ msgid "Add"
5099 #~ msgstr "ضف"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Point size:"
5103 #~ msgstr "حجم الملف: "
5104
5105 #, fuzzy
5106 #~ msgid "Width:"
5107 #~ msgstr "العرض"
5108
5109 #, fuzzy
5110 #~ msgid "Height:"
5111 #~ msgstr "الإرتفاع"
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "Overwrite file:\n"
5115 #~ " %s\n"
5116 #~ " with:\n"
5117 #~ " %s"
5118 #~ msgstr ""
5119 #~ "حذف الملف: \n"
5120 #~ "%s\n"
5121 #~ "و حفظ الملف: \n"
5122 #~ "%s بدﻻ منه"
5123
5124 #~ msgid "Yes"
5125 #~ msgstr "نعم"
5126
5127 #~ msgid "Yes to all"
5128 #~ msgstr "نعم للجميع"
5129
5130 #~ msgid ""
5131 #~ "Overwrite file:\n"
5132 #~ "%s\n"
5133 #~ " with:\n"
5134 #~ "%s"
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5137 #~ "%s\n"
5138 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
5139 #~ "%s"
5140
5141 #~ msgid ""
5142 #~ "Copy file:\n"
5143 #~ "%s\n"
5144 #~ "to:"
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "انسخ الملف:\n"
5147 #~ "%s\n"
5148 #~ "إلى:"
5149
5150 #~ msgid ""
5151 #~ "Move file:\n"
5152 #~ "%s\n"
5153 #~ "to:"
5154 #~ msgstr ""
5155 #~ "حرّك الملف:\n"
5156 #~ "%s\n"
5157 #~ "إلى:"
5158
5159 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5160 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5161
5162 #~ msgid ""
5163 #~ "Overwrite file:\n"
5164 #~ "%s\n"
5165 #~ "by renaming:\n"
5166 #~ "%s"
5167 #~ msgstr ""
5168 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5169 #~ "%s\n"
5170 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5171 #~ "%s"
5172
5173 #~ msgid "to:"
5174 #~ msgstr "إلى:"
5175
5176 #~ msgid "Create"
5177 #~ msgstr "انشئ"
5178
5179 #~ msgid "Image details"
5180 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5181
5182 #~ msgid "/View/Image _details"
5183 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5184
5185 #~ msgid "Initial directory"
5186 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5187
5188 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5189 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5190
5191 #~ msgid ""
5192 #~ "Unable to create directory:\n"
5193 #~ "%s"
5194 #~ msgstr ""
5195 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5196 #~ "%s"
5197
5198 #~ msgid "Error creating directory"
5199 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"