1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
69 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
73 #: src/bar_info.c:1193
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1261
81 #: src/bar_info.c:1285
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1289
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1292
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1296
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
102 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
106 #: src/bar_exif.c:477
110 #: src/bar_exif.c:478
114 #: src/bar_exif.c:479
118 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
122 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
126 #: src/bar_exif.c:680
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
145 #: src/bar_sort.c:297
148 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
154 #: src/bar_sort.c:298
158 #: src/bar_sort.c:435
169 #: src/bar_sort.c:436
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
177 "Failed to save the collection:\n"
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
191 #: src/bar_sort.c:489
193 msgid "Add Collection"
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
200 #: src/bar_sort.c:568
202 msgstr "مدير الترتيب"
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
220 #: src/bar_sort.c:592
224 #: src/bar_sort.c:598
229 #: src/bar_sort.c:601
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
243 #: src/cache_maint.c:303
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
248 #: src/cache_maint.c:307
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
262 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
284 #: src/cache_maint.c:846
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
289 #: src/cache_maint.c:850
291 msgid "Include subfolders"
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
315 #: src/cache_maint.c:1114
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
323 #: src/cache_maint.c:1165
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1181
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
358 #: src/cache_maint.c:1201
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
363 #: src/cache_maint.c:1224
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1229
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
381 #: src/image-overlay.c:304
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "بدون اسم (%d)"
393 msgid "%s - Collection - %s"
394 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
396 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "اغلق المجموعة"
400 #: src/collect.c:1096
402 "Collection has been modified.\n"
405 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
408 #: src/collect.c:1099
412 #: src/collect-dlg.c:58
417 "is a folder, collections are files"
421 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "اسم الملف غير سليم"
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
431 #: src/collect-dlg.c:73
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
437 #: src/utilops.c:2746
440 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "احفظ المجموعة"
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "اضف للمجموعة"
454 #: src/collect-dlg.c:185
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "ملفات المجموعة"
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "المجموعة فارغة"
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
471 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
475 #: src/collect-table.c:169
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%dالصور (%d)"
480 #: src/collect-table.c:173
485 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
487 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
491 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
492 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
496 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
497 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
498 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
502 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
506 #: src/collect-table.c:775
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "اضف من القائمة"
510 #: src/collect-table.c:777
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "اضف من المجموعة"
514 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
518 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
520 msgstr "الغى الاختيار"
522 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
524 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
528 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
529 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
530 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
534 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
535 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
536 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
540 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
541 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
542 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
543 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
545 msgstr "أعد تسمية..."
547 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
548 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
549 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
550 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
554 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
558 #: src/collect-table.c:807
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "إحفظ المجموعة"
562 #: src/collect-table.c:809
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
566 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
570 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
573 msgstr "/ملف/إبحث..."
575 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
580 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
581 msgid "_Add contents"
584 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "أضف محتويات "
588 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "تجاهل الدلائل"
593 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
614 msgstr "[المجموعة 1]"
617 msgid "Reading checksums..."
619 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
622 msgid "Reading dimensions..."
623 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
626 msgid "Reading similarity data..."
627 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
629 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
631 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
633 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
635 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
638 msgid "Select group _1 duplicates"
639 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
642 msgid "Select group _2 duplicates"
643 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
645 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
646 msgid "Add to new collection"
647 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
649 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
653 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
654 msgid "Close _window"
655 msgstr "غغلق النافذة"
659 msgid "%d files (set 2)"
660 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
664 msgid "Name case-insensitive"
665 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
667 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
668 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
672 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
673 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
677 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
683 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
685 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
686 #: src/ui_pathsel.c:1107
691 msgid "Similarity (high)"
692 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
699 msgid "Similarity (low)"
700 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
703 msgid "Similarity (custom)"
704 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
708 msgid "Find duplicates"
709 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
719 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
721 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
724 msgid "Compare two file sets"
725 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
744 msgid "Add XMP sidecar"
748 msgid "Rotate jpeg clockwise"
749 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
752 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
753 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
756 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
757 msgid "External Copy command"
760 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
761 msgid "External Move command"
764 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
765 msgid "External Rename command"
768 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
770 msgid "External Delete command"
771 msgstr "مكّن زر الDelete"
773 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
774 msgid "External New Folder command"
782 msgid "Edit command results"
783 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
788 msgstr "الناتج من %s"
793 "Failed to run command:\n"
800 msgid "stopped by user"
801 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
804 msgid "Editor template is empty."
808 msgid "Editor template has incorrect syntax."
812 msgid "Editor template uses incompatible macros."
816 msgid "Can't find matching file type."
820 msgid "Can't execute external editor."
824 msgid "External editor returned error status."
828 msgid "File was skipped."
832 msgid "Unknown error."
835 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
885 msgid "center weighted"
897 msgid "multi-segment"
898 msgstr "multi-segment"
904 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
908 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
912 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
916 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
936 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
940 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
950 msgstr "إضاءة فلورسنت"
953 msgid "tungsten (incandescent)"
954 msgstr "tungsten (منير)"
965 msgid "cloudy weather"
974 msgid "daylight fluorescent"
975 msgstr "إضاءة فلورسنت"
979 msgid "day white fluorescent"
980 msgstr "إضاءة فلورسنت"
984 msgid "cool white fluorescent"
985 msgstr "إضاءة فلورسنت"
989 msgid "while fluorescent"
990 msgstr "إضاءة فلورسنت"
993 msgid "standard light A"
997 msgid "standard light B"
1001 msgid "standard light C"
1021 msgid "ISO studio tungsten"
1024 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1028 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1033 msgid "yes, not detected by strobe"
1034 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1037 msgid "yes, detected by strobe"
1038 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1045 msgid "uncalibrated"
1049 msgid "1 chip color area"
1053 msgid "2 chip color area"
1057 msgid "3 chip color area"
1061 msgid "color sequential area"
1070 msgid "color sequential linear"
1074 msgid "digital still camera"
1078 msgid "direct photo"
1086 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1092 msgid "auto bracket"
1093 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1103 msgstr "مصدر الإضاءة"
1116 msgid "high gain up"
1121 msgid "low gain down"
1122 msgstr "غغلق النافذة"
1125 msgid "high gain down"
1128 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1133 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1162 msgstr "حجم الصورة: "
1166 msgid "Image Height"
1170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1176 msgstr "نسبة الضغط: "
1179 msgid "Image description"
1189 msgid "Camera model"
1198 msgid "X resolution"
1199 msgstr "نقاء الصورة"
1203 msgid "Y Resolution"
1204 msgstr "نقاء الصورة"
1208 msgid "Resolution units"
1209 msgstr "نقاء الصورة"
1220 msgid "Primary chromaticities"
1224 msgid "YCbCy coefficients"
1228 msgid "YCbCr positioning"
1233 msgid "Black white reference"
1234 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1238 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1241 msgid "SubIFD Exif offset"
1247 msgid "Exposure time (seconds)"
1248 msgstr "تحيّز التعرّض"
1255 msgid "Exposure program"
1256 msgstr "برنامج التعرض"
1260 msgid "Spectral Sensitivity"
1261 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1263 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1264 msgid "ISO sensitivity"
1265 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1268 msgid "Optoelectric conversion factor"
1272 msgid "Exif version"
1276 msgid "Date original"
1277 msgstr "تاريخ الأصل"
1280 msgid "Date digitized"
1281 msgstr "تارسخ الترقيم"
1285 msgid "Pixel format"
1286 msgstr "تاريخ الملف"
1290 msgid "Compression ratio"
1291 msgstr "نسبة الضغط: "
1294 msgid "Shutter speed"
1295 msgstr "سرعة الدرفة"
1306 msgid "Exposure bias"
1307 msgstr "تحيّز التعرّض"
1311 msgid "Maximum aperture"
1315 msgid "Subject distance"
1316 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1319 msgid "Metering mode"
1323 msgid "Light source"
1324 msgstr "مصدر الإضاءة"
1331 msgid "Focal length"
1332 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1336 msgid "Subject area"
1337 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1349 msgid "Subsecond time"
1354 msgid "Subsecond time original"
1355 msgstr "تاريخ الأصل"
1359 msgid "Subsecond time digitized"
1360 msgstr "تارسخ الترقيم"
1363 msgid "FlashPix version"
1371 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1383 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1386 msgid "ExifR98 extension"
1391 msgid "Flash strength"
1392 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1395 msgid "Spatial frequency response"
1399 msgid "X Pixel density"
1403 msgid "Y Pixel density"
1407 msgid "Pixel density units"
1412 msgid "Subject location"
1413 msgstr "الغى الاختيار"
1431 msgid "Color filter array pattern"
1434 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1437 msgid "Render process"
1438 msgstr "عد التسمية "
1442 msgid "Exposure mode"
1443 msgstr "تحيّز التعرّض"
1446 msgid "White balance"
1450 msgid "Digital zoom ratio"
1455 msgid "Focal length (35mm)"
1456 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1459 msgid "Scene capture type"
1464 msgid "Gain control"
1465 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1470 msgstr "صورة بالطول"
1482 msgid "Device setting"
1487 msgid "Subject range"
1488 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1492 msgid "Image serial number"
1493 msgstr "حجم الصورة: "
1495 #: src/filelist.c:637
1500 #: src/filelist.c:641
1505 #: src/filelist.c:645
1508 msgstr "%.1f ميجابايت"
1510 #: src/filelist.c:650
1513 msgstr "%.1f جيجابايت"
1515 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1518 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1520 #: src/fullscreen.c:393
1522 msgstr "الحجم الكامل"
1524 #: src/fullscreen.c:398
1528 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1532 #: src/fullscreen.c:640
1534 msgid "Stay above other windows"
1535 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1537 #: src/fullscreen.c:647
1538 msgid "Determined by Window Manager"
1541 #: src/fullscreen.c:648
1542 msgid "Active screen"
1543 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1545 #: src/fullscreen.c:650
1546 msgid "Active monitor"
1547 msgstr "الشاشة الحالية"
1549 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1550 #: src/pan-view.c:2780
1554 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1555 #: src/pan-view.c:2782
1557 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1559 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1560 #: src/pan-view.c:2784
1562 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1564 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1565 msgid "Fit image to _window"
1566 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1568 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1569 msgid "Set as _wallpaper"
1570 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1572 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1573 msgid "_Stop slideshow"
1574 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1576 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1577 msgid "Continue slides_how"
1578 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1580 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1581 #: src/layout_image.c:774
1582 msgid "Pause slides_how"
1583 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1585 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1586 msgid "_Start slideshow"
1587 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1589 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1590 msgid "Exit _full screen"
1591 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1593 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1594 msgid "_Full screen"
1595 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1597 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1598 msgid "C_lose window"
1599 msgstr "اغلق النافذة"
1603 msgstr "حجم الملف: "
1610 msgid "Transparent:"
1613 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1615 msgstr "حجم الصورة: "
1618 msgid "Compress ratio:"
1619 msgstr "نسبة الضغط: "
1624 msgstr "تاريخ الملف"
1634 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1640 msgid "Image %d of %d"
1641 msgstr "صورة %d من %d"
1645 msgid "Image properties"
1646 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1648 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1654 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1659 msgid "Color profiles not supported"
1660 msgstr "الدليل لم يوجد"
1663 msgid "Use _color profiles"
1667 msgid "Use profile from _image"
1670 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1676 msgid "_Screen profile"
1685 msgstr "موقوف مؤقتا"
1689 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1690 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1694 msgid "%s, %d files%s"
1695 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1700 msgstr "%d ملفات %s"
1704 msgid "(no read permission) %s bytes"
1705 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1709 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1710 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1714 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1715 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1717 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1721 #: src/layout.c:1995
1723 msgid "Invalid geometry\n"
1726 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1730 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1734 #: src/layout_config.c:363
1735 msgid "(drag to change order)"
1736 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1738 #: src/layout_image.c:789
1739 msgid "Hide file _list"
1740 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1742 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1747 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1748 msgid "in (unknown)..."
1749 msgstr "فى (مجهول)..."
1751 #: src/layout_util.c:937
1756 #: src/layout_util.c:1048
1761 #: src/layout_util.c:1049
1765 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1769 #: src/layout_util.c:1051
1772 msgstr "الغى الاختيار"
1774 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1778 #: src/layout_util.c:1054
1783 #: src/layout_util.c:1055
1787 #: src/layout_util.c:1056
1792 #: src/layout_util.c:1058
1794 msgid "_First Image"
1795 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1797 #: src/layout_util.c:1059
1798 msgid "_Previous Image"
1801 #: src/layout_util.c:1060
1804 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1806 #: src/layout_util.c:1061
1809 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1811 #: src/layout_util.c:1064
1814 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1816 #: src/layout_util.c:1065
1818 msgid "_New collection"
1819 msgstr "إحفظ المجموعة"
1821 #: src/layout_util.c:1066
1823 msgid "_Open collection..."
1824 msgstr "افتح مجموعة"
1826 #: src/layout_util.c:1067
1828 msgid "Open _recent"
1829 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1831 #: src/layout_util.c:1068
1834 msgstr "جارى البحث..."
1836 #: src/layout_util.c:1070
1839 msgstr "الواجهة المتطورة"
1841 #: src/layout_util.c:1071
1844 msgstr "/ملف/إبحث..."
1846 #: src/layout_util.c:1072
1848 msgid "N_ew folder..."
1849 msgstr "دليل جديد..."
1851 #: src/layout_util.c:1078
1856 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1857 msgid "_Rotate clockwise"
1858 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1860 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1861 msgid "Rotate _counterclockwise"
1862 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1864 #: src/layout_util.c:1092
1867 msgstr "در 180 درجة"
1869 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1871 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1873 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1875 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1877 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1881 #: src/layout_util.c:1097
1886 #: src/layout_util.c:1098
1888 msgid "Select _none"
1889 msgstr "الغى الاختيار"
1891 #: src/layout_util.c:1099
1893 msgid "P_references..."
1896 #: src/layout_util.c:1100
1897 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1900 #: src/layout_util.c:1106
1902 msgid "_Zoom to fit"
1903 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1905 #: src/layout_util.c:1107
1906 msgid "Fit _Horizontally"
1909 #: src/layout_util.c:1108
1910 msgid "Fit _Vorizontally"
1913 #: src/layout_util.c:1109
1916 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1918 #: src/layout_util.c:1110
1921 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1923 #: src/layout_util.c:1111
1926 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1928 #: src/layout_util.c:1112
1931 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1933 #: src/layout_util.c:1113
1936 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1938 #: src/layout_util.c:1114
1941 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1943 #: src/layout_util.c:1117
1945 msgid "_View in new window"
1946 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1948 #: src/layout_util.c:1119
1950 msgid "F_ull screen"
1951 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1953 #: src/layout_util.c:1120
1954 msgid "_Image Overlay"
1957 #: src/layout_util.c:1121
1958 msgid "Histogram _channels"
1961 #: src/layout_util.c:1122
1962 msgid "Histogram _log mode"
1965 #: src/layout_util.c:1123
1967 msgid "_Hide file list"
1968 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1970 #: src/layout_util.c:1124
1972 msgid "Toggle _slideshow"
1973 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1975 #: src/layout_util.c:1125
1980 #: src/layout_util.c:1127
1985 #: src/layout_util.c:1128
1987 msgid "_Keyboard shortcuts"
1988 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1990 #: src/layout_util.c:1129
1992 msgid "_Release notes"
1993 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1995 #: src/layout_util.c:1130
2000 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2003 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2005 #: src/layout_util.c:1135
2008 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2010 #: src/layout_util.c:1136
2015 #: src/layout_util.c:1137
2017 msgid "_Float file list"
2018 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2020 #: src/layout_util.c:1138
2022 msgid "Hide tool_bar"
2023 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2025 #: src/layout_util.c:1139
2028 msgstr "الكلمات الدليلية"
2030 #: src/layout_util.c:1140
2033 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2035 #: src/layout_util.c:1141
2037 msgid "Sort _manager"
2038 msgstr "مدير الترتيب"
2040 #: src/layout_util.c:1142
2041 msgid "Connected scroll"
2044 #: src/layout_util.c:1143
2045 msgid "Connected zoom"
2048 #: src/layout_util.c:1147
2051 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2053 #: src/layout_util.c:1148
2058 #: src/layout_util.c:1152
2062 #: src/layout_util.c:1153
2067 #: src/layout_util.c:1154
2071 #: src/layout_util.c:1155
2076 #: src/layout_util.c:1319
2081 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2083 msgid "_Set mark %d"
2086 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2088 msgid "_Reset mark %d"
2091 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2093 msgid "_Toggle mark %d"
2096 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2098 msgid "_Select mark %d"
2101 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2103 msgid "_Add mark %d"
2106 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2108 msgid "_Intersection with mark %d"
2111 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2113 msgid "_Unselect mark %d"
2116 #: src/layout_util.c:1499
2117 msgid "Show thumbnails"
2118 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2120 #: src/layout_util.c:1504
2122 msgid "Change to home folder"
2123 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2125 #: src/layout_util.c:1506
2126 msgid "Refresh file list"
2127 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2129 #: src/layout_util.c:1508
2133 #: src/layout_util.c:1510
2135 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2137 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2138 msgid "Fit image to window"
2139 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2141 #: src/layout_util.c:1514
2142 msgid "Set zoom 1:1"
2143 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2145 #: src/layout_util.c:1516
2146 msgid "Configure options"
2149 #: src/layout_util.c:1517
2154 #: src/layout_util.c:1518
2155 msgid "Float Controls"
2156 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2162 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2163 msgid "Command line"
2164 msgstr "سطر الأوامر"
2166 #. short, long callback, extra, prefer,description
2170 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2173 msgid "previous image"
2179 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2184 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2188 msgid "toggle full screen"
2189 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2193 msgid "start full screen"
2194 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2198 msgid "stop full screen"
2199 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2203 msgid "toggle slide show"
2204 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2208 msgid "start slide show"
2209 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2213 msgid "stop slide show"
2214 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2218 msgid "start recursive slide show"
2219 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2222 msgid "set slide show delay in seconds"
2232 msgstr "Geeqie أدوات"
2241 msgstr "عد تسمية الملف:"
2245 msgid "open file in new window"
2246 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2249 msgid "Remote command list:\n"
2254 msgid "Remote %s not running, starting..."
2258 msgid "Remote not available\n"
2264 "Usage: %s [options] [path]\n"
2267 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2271 msgid "valid options are:\n"
2272 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2275 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2276 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2279 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2280 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2283 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2284 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2287 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2288 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2291 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2292 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2295 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2300 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2301 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2304 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2308 msgid " --debug turn on debug output\n"
2309 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
2312 msgid " -v, --version print version info\n"
2313 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
2317 " -h, --help show this message\n"
2320 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
2326 "invalid or ignored: %s\n"
2327 "Use --help for options\n"
2329 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2330 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2334 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2335 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2339 msgid "Could not create dir:%s\n"
2340 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2342 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2344 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2346 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2348 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2362 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2364 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
2368 msgid "Sort by size"
2369 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2372 msgid "Sort by date"
2373 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2380 msgid "Sort by path"
2381 msgstr "رتّب حسب المسار"
2384 msgid "Sort by number"
2385 msgstr "رتّب حسب العدد"
2388 msgid "Sort by name"
2389 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2397 msgstr "در 180 درجة"
2399 #: src/pan-view.c:467
2401 msgid "%d images, %s"
2404 #: src/pan-view.c:477
2406 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2409 #: src/pan-view.c:478
2411 msgid "Folder not supported"
2412 msgstr "الدليل لم يوجد"
2414 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2416 msgid "Reading image data..."
2417 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2419 #: src/pan-view.c:1155
2421 msgid "Sorting images..."
2422 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2424 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2429 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2433 #: src/pan-view.c:1639
2437 #: src/pan-view.c:1639
2439 msgid "filename found"
2440 msgstr "الملف لم يوجد"
2442 #: src/pan-view.c:1687
2444 msgid "partial match"
2447 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2451 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2452 msgid "Folder not found"
2453 msgstr "الدليل لم يوجد"
2455 #: src/pan-view.c:2258
2456 msgid "The entered path is not a folder"
2459 #: src/pan-view.c:2357
2462 msgstr "الواجهة المتطورة"
2464 #: src/pan-view.c:2382
2469 #: src/pan-view.c:2383
2474 #: src/pan-view.c:2385
2476 msgid "Folders (flower)"
2479 #: src/pan-view.c:2386
2483 #: src/pan-view.c:2395
2488 #: src/pan-view.c:2396
2493 #: src/pan-view.c:2397
2495 msgid "Small Thumbnails"
2496 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2498 #: src/pan-view.c:2398
2500 msgid "Normal Thumbnails"
2501 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2503 #: src/pan-view.c:2399
2505 msgid "Large Thumbnails"
2506 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2508 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2512 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2516 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2520 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2524 #: src/pan-view.c:2404
2528 #: src/pan-view.c:2452
2533 #: src/pan-view.c:2495
2535 msgid "Use Exif date"
2536 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2538 #: src/pan-view.c:2508
2542 #: src/pan-view.c:2575
2543 msgid "Pan View Performance"
2546 #: src/pan-view.c:2582
2547 msgid "Pan view performance may be poor."
2550 #: src/pan-view.c:2583
2552 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2553 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2557 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2558 msgid "Cache thumbnails"
2559 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2561 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2562 msgid "Use shared thumbnail cache"
2565 #: src/pan-view.c:2599
2566 msgid "Do not show this dialog again"
2569 #: src/pan-view.c:2808
2571 msgid "Sort by E_xif date"
2572 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2574 #: src/pan-view.c:2814
2575 msgid "_Show Exif information"
2578 #: src/pan-view.c:2816
2581 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2583 #: src/pan-view.c:2820
2588 #: src/pan-view.c:2824
2591 msgstr "الحجم الكامل"
2593 #. note: the order is important, it must match the values of
2594 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2595 #: src/preferences.c:437
2599 #: src/preferences.c:438
2603 #: src/preferences.c:439
2607 #: src/preferences.c:486
2608 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2609 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2611 #: src/preferences.c:488
2615 #: src/preferences.c:490
2619 #: src/preferences.c:492
2620 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2621 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2623 #: src/preferences.c:520
2627 #: src/preferences.c:521
2631 #: src/preferences.c:522
2635 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2640 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2641 msgid "Reset filters"
2642 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2644 #: src/preferences.c:751
2646 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2649 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2650 "هل تريد الإستمرار؟"
2652 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2653 msgid "Reset editors"
2654 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2656 #: src/preferences.c:789
2658 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2661 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2662 "هل تريد الإستمرار؟"
2664 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2666 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2668 #: src/preferences.c:817
2669 msgid "This will remove the trash contents."
2670 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2672 #: src/preferences.c:865
2675 msgstr "رقم البداية"
2677 #: src/preferences.c:867
2679 msgid "Change to folder:"
2680 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2682 #: src/preferences.c:878
2684 msgstr "استخدم الحالى"
2686 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2690 #: src/preferences.c:899
2691 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2692 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2694 #: src/preferences.c:903
2695 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2696 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2698 #: src/preferences.c:907
2699 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2702 #: src/preferences.c:910
2706 #: src/preferences.c:913
2708 msgid "Delay between image change:"
2709 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2711 #: src/preferences.c:913
2715 #: src/preferences.c:919
2719 #: src/preferences.c:920
2723 #: src/preferences.c:941
2728 #: src/preferences.c:944
2729 msgid "Dithering method:"
2730 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2732 #: src/preferences.c:949
2733 msgid "Two pass zooming"
2734 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2736 #: src/preferences.c:952
2737 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2738 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2740 #: src/preferences.c:956
2742 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2743 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2745 #: src/preferences.c:964
2746 msgid "Zoom increment:"
2747 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2749 #: src/preferences.c:969
2750 msgid "When new image is selected:"
2751 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2753 #: src/preferences.c:972
2754 msgid "Zoom to original size"
2755 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2757 #: src/preferences.c:978
2758 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2759 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2761 #: src/preferences.c:982
2766 #: src/preferences.c:984
2767 msgid "User specified background color"
2770 #: src/preferences.c:987
2772 msgid "Background color"
2773 msgstr "خلفية سوداء"
2775 #: src/preferences.c:990
2780 #: src/preferences.c:992
2781 msgid "Refresh on file change"
2782 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2784 #: src/preferences.c:994
2785 msgid "Preload next image"
2786 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2788 #: src/preferences.c:996
2789 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2790 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2792 #: src/preferences.c:1013
2796 #: src/preferences.c:1016
2799 msgstr "رقم البداية"
2801 #: src/preferences.c:1018
2802 msgid "Remember window positions"
2803 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2805 #: src/preferences.c:1020
2806 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2807 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2809 #: src/preferences.c:1025
2810 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2812 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2815 #: src/preferences.c:1029
2816 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2817 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2819 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2823 #: src/preferences.c:1063
2827 #: src/preferences.c:1068
2828 msgid "Show entries that begin with a dot"
2829 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2831 #: src/preferences.c:1070
2832 msgid "Case sensitive sort"
2833 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2835 #: src/preferences.c:1073
2836 msgid "Disable File Filtering"
2837 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2839 #: src/preferences.c:1077
2840 msgid "Grouping sidecar extensions"
2843 #: src/preferences.c:1084
2846 msgstr "تاريخ الملف"
2848 #: src/preferences.c:1106
2852 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2856 #: src/preferences.c:1172
2860 #: src/preferences.c:1178
2864 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2866 msgstr "إسم القائمة"
2868 #: src/preferences.c:1184
2869 msgid "Command Line"
2870 msgstr "سطر الأوامر"
2872 #: src/preferences.c:1256
2877 #: src/preferences.c:1274
2878 msgid "What to show in properties dialog:"
2881 #: src/preferences.c:1311
2885 #: src/preferences.c:1332
2887 msgid "Smooth image flip"
2888 msgstr "حجم الصورة: "
2890 #: src/preferences.c:1334
2891 msgid "Disable screen saver"
2894 #: src/preferences.c:1336
2896 msgid "Always show fullscreen info"
2897 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2899 #: src/preferences.c:1338
2901 msgid "Fullscreen info string"
2902 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
2904 #: src/preferences.c:1352
2906 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2907 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2909 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2911 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2912 "formatted camera name,\n"
2913 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2914 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2915 "variables with a separator.\n"
2916 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2917 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2918 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2919 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2920 "disappear when no data is available.\n"
2923 #: src/preferences.c:1371
2927 #: src/preferences.c:1373
2928 msgid "Confirm file delete"
2929 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2931 #: src/preferences.c:1375
2932 msgid "Enable Delete key"
2933 msgstr "مكّن زر الDelete"
2935 #: src/preferences.c:1378
2939 #: src/preferences.c:1396
2941 msgid "Maximum size:"
2942 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2944 #: src/preferences.c:1396
2948 #: src/preferences.c:1399
2949 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2952 #: src/preferences.c:1401
2956 #: src/preferences.c:1411
2960 #: src/preferences.c:1413
2962 msgid "Rectangular selection in icon view"
2963 msgstr "إختيار مستطيل"
2965 #: src/preferences.c:1416
2966 msgid "Descend folders in tree view"
2967 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2969 #: src/preferences.c:1419
2970 msgid "In place renaming"
2971 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2973 #: src/preferences.c:1422
2978 #: src/preferences.c:1424
2979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2980 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2982 #: src/preferences.c:1426
2983 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2984 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2986 #: src/preferences.c:1429
2987 msgid "Miscellaneous"
2990 #: src/preferences.c:1431
2991 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2994 #: src/preferences.c:1434
2995 msgid "Custom similarity threshold:"
2996 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2998 #: src/preferences.c:1437
2999 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3000 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3002 #: src/preferences.c:1440
3004 msgid "Color profiles"
3005 msgstr "جميع الملفات"
3007 #: src/preferences.c:1448
3011 #: src/preferences.c:1454
3016 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3018 msgid "Select color profile"
3019 msgstr "الغى الاختيار"
3021 #: src/preferences.c:1484
3026 #: src/preferences.c:1495
3030 #: src/preferences.c:1497
3031 msgid "Debug level:"
3034 #: src/preferences.c:1511
3039 #: src/preferences.c:1634
3044 #: src/preferences.c:1651
3049 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3053 "Released under the GNU General Public License"
3057 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3059 "بريد إلكترونى: %s\n"
3061 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3063 #: src/preferences.c:1670
3065 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3070 msgstr "الغى الاختيار"
3077 msgid "One image per page"
3086 msgid "Default printer"
3090 msgid "Custom printer"
3094 msgid "PostScript file"
3100 msgstr "حجم الصورة: "
3103 msgid "jpeg, low quality"
3107 msgid "jpeg, normal quality"
3111 msgid "jpeg, high quality"
3114 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3140 msgstr "صورة بالطول"
3145 msgstr "صورة بالعرض"
3175 msgid "Envelope #10"
3220 msgid "page %d of %d"
3221 msgstr "صورة %d من %d"
3223 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3225 msgstr "العرض الأولي"
3230 "Unable to open pipe for writing.\n"
3234 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3235 #: src/view_file_list.c:630
3237 msgid "A file with name %s already exists."
3238 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3240 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3242 msgid "Failure writing to file %s"
3245 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3246 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3255 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3257 msgid "Printing error"
3262 msgid "An error occured printing to %s."
3269 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3276 msgid "Printing %d pages to %s."
3290 msgid "Orientation:"
3295 msgid "Destination:"
3300 msgid "<printer name>"
3325 msgstr "حجم الصورة: "
3365 msgid "Custom printer:"
3375 msgid "File format:"
3376 msgstr "تاريخ الملف"
3384 msgid "Remember print settings"
3385 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3389 msgid "Cannot read the file"
3390 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3394 msgid "Cannot get file status"
3395 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3398 msgid "Cannot access the file"
3403 msgid "Cannot create temp file"
3404 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3408 msgid "Cannot rename the file"
3409 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3412 msgid "File saving disabled by option"
3416 msgid "Out of memory"
3420 msgid "Cannot write the file"
3424 msgid "Secure file saving error"
3429 msgid "error saving config file: %s\n"
3430 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3435 "error saving config file: %s\n"
3437 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3460 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3469 msgid "greater than"
3472 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3486 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3490 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3498 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3499 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3503 msgid "%s, %d files"
3504 msgstr "%s, %d ملفات"
3507 msgid "Searching..."
3508 msgstr "جارى البحث..."
3510 #: src/search.c:2082
3511 msgid "File not found"
3512 msgstr "الملف لم يوجد"
3514 #: src/search.c:2083
3515 msgid "Please enter an existing file for image content."
3516 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3518 #: src/search.c:2130
3519 msgid "Please enter an existing folder to search."
3520 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3522 #: src/search.c:2555
3524 msgid "Image search"
3525 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3527 #: src/search.c:2585
3532 #: src/search.c:2599
3534 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3536 #: src/search.c:2603
3540 #: src/search.c:2609
3542 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3544 #: src/search.c:2613
3545 msgid "File size is"
3548 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3552 #: src/search.c:2625
3553 msgid "File date is"
3554 msgstr "تاريخ الملف"
3556 #: src/search.c:2642
3557 msgid "Image dimensions are"
3558 msgstr "أبعاد الصورة"
3560 #: src/search.c:2662
3561 msgid "Image content is"
3562 msgstr "محتوى الصورة"
3564 #: src/search.c:2668
3566 msgid "% similar to"
3569 #: src/search.c:2737
3574 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3576 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3578 #: src/ui_bookmark.c:151
3580 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3581 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3583 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3584 msgid "New Bookmark"
3585 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3587 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3588 msgid "Edit Bookmark"
3589 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3591 #: src/ui_bookmark.c:615
3595 #: src/ui_bookmark.c:624
3599 #: src/ui_bookmark.c:630
3602 msgstr "الغى الاختيار"
3604 #: src/ui_bookmark.c:721
3605 msgid "_Properties..."
3608 #: src/ui_bookmark.c:723
3612 #: src/ui_bookmark.c:725
3616 #: src/ui_bookmark.c:727
3620 #: src/ui_help.c:112
3629 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3631 msgid "Failed to rename %s to %s."
3632 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3634 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3637 "Unable to delete file:\n"
3639 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3641 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3642 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3643 msgid "File deletion failed"
3644 msgstr "فشل حذف الملف"
3646 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3650 #: src/ui_pathsel.c:535
3653 "About to delete the file:\n"
3656 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3659 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3660 #: src/utilops.c:2814
3664 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3665 msgid "Add _Bookmark"
3666 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3668 #: src/ui_pathsel.c:636
3672 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3675 msgstr "دليل جديد..."
3677 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3678 #: src/view_dir_tree.c:420
3681 "Unable to create folder:\n"
3684 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3687 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3688 #: src/view_dir_tree.c:421
3689 msgid "Error creating folder"
3690 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3692 #: src/ui_pathsel.c:972
3694 msgstr "جميع الملفات"
3696 #: src/ui_pathsel.c:1048
3698 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3700 #: src/ui_pathsel.c:1132
3704 #: src/ui_tabcomp.c:857
3709 #: src/ui_tabcomp.c:873
3712 msgstr "جميع الملفات"
3714 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3715 msgid "Error copying file"
3716 msgstr "فشل نسخ الملف"
3718 #: src/utilops.c:343
3722 "Unable to copy file:\n"
3727 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3732 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3733 msgid "Error moving file"
3734 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3736 #: src/utilops.c:387
3740 "Unable to move file:\n"
3750 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3751 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3752 msgid "Error renaming file"
3753 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3755 #: src/utilops.c:436
3759 "Unable to rename file:\n"
3764 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3769 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3770 msgid "Overwrite file"
3771 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3773 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3775 msgid "Overwrite file?"
3776 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3778 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3779 msgid "Replace existing file with new file."
3782 #: src/utilops.c:657
3784 msgid "Overwrite _all"
3785 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3787 #: src/utilops.c:659
3790 msgstr "استثنى الكل"
3792 #: src/utilops.c:660
3797 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3799 msgid "Existing file"
3800 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3802 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3805 msgstr "دليل جديد..."
3807 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3808 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3810 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
3812 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3814 msgstr "عد التسمية "
3816 #: src/utilops.c:720
3817 msgid "Source to copy matches destination"
3818 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
3820 #: src/utilops.c:721
3823 "Unable to copy file:\n"
3831 #: src/utilops.c:725
3832 msgid "Source to move matches destination"
3833 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
3835 #: src/utilops.c:726
3838 "Unable to move file:\n"
3842 "فشل تحريك الملف:\n"
3846 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3851 #: src/utilops.c:808
3854 "Unable to copy file:\n"
3858 "during multiple file copy."
3860 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3864 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
3866 #: src/utilops.c:813
3869 "Unable to move file:\n"
3873 "during multiple file move."
3875 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
3879 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
3881 #: src/utilops.c:968
3882 msgid "Source matches destination"
3883 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3885 #: src/utilops.c:969
3886 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3887 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
3889 #: src/utilops.c:1045
3892 "Unable to copy file:\n"
3897 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3902 #: src/utilops.c:1050
3905 "Unable to move file:\n"
3915 #: src/utilops.c:1098
3916 msgid "Invalid destination"
3919 #: src/utilops.c:1099
3921 "When operating with multiple files, please select\n"
3922 "a folder, not a file."
3924 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3925 "إختيار دليل و ليس ملف."
3927 #: src/utilops.c:1104
3928 msgid "Please select an existing folder."
3929 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3931 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3935 #: src/utilops.c:1177
3938 msgstr "عد تسمية الملف:"
3940 #: src/utilops.c:1181
3942 msgid "Copy multiple files"
3943 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3945 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3949 #: src/utilops.c:1191
3952 msgstr "عد تسمية الملف:"
3954 #: src/utilops.c:1195
3956 msgid "Move multiple files"
3957 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3959 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3964 #: src/utilops.c:1214
3966 msgid "Choose the destination folder."
3967 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3969 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3970 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3971 #: src/utilops.c:3367
3972 msgid "Delete failed"
3973 msgstr "فشل عملية الحذف"
3975 #: src/utilops.c:1342
3976 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3977 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3979 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3980 msgid "Could not create folder"
3981 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3983 #: src/utilops.c:1421
3984 msgid "Permission denied"
3985 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3987 #: src/utilops.c:1431
3990 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3993 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3996 #: src/utilops.c:1435
3997 msgid "Turn off safe delete"
3998 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
4000 #: src/utilops.c:1455
4001 msgid "Deletion by external command"
4004 #: src/utilops.c:1463
4006 msgid " (max. %d MB)"
4009 #: src/utilops.c:1467
4012 "Safe delete: %s%s\n"
4014 msgstr "حذف آمن: %s"
4016 #: src/utilops.c:1467
4020 #: src/utilops.c:1472
4022 msgid "Safe delete: %s"
4023 msgstr "حذف آمن: %s"
4025 #: src/utilops.c:1472
4029 #: src/utilops.c:1513
4033 "Unable to delete file by external command:\n"
4034 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4036 #: src/utilops.c:1525
4040 " Continue multiple delete operation?"
4042 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4044 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4046 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4047 msgid "Another operation in progress.\n"
4050 #: src/utilops.c:1595
4054 "Unable to delete files by external command.\n"
4055 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4057 #: src/utilops.c:1622
4060 "Unable to delete file:\n"
4062 " Continue multiple delete operation?"
4064 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4066 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4068 #: src/utilops.c:1693
4070 msgid "File %d of %d"
4071 msgstr "ملف %d من %d"
4073 #: src/utilops.c:1761
4075 msgid "Delete files"
4078 #: src/utilops.c:1767
4080 msgid "Delete multiple files"
4081 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4083 #: src/utilops.c:1785
4085 msgid "Review %d files"
4086 msgstr "راجع %d ملفات"
4088 #: src/utilops.c:1819
4092 "Unable to delete file by external command:\n"
4094 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4096 #: src/utilops.c:1864
4098 msgid "Delete file?"
4101 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4102 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4105 #: src/utilops.c:2041
4108 "Unable to rename file:\n"
4113 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4118 #: src/utilops.c:2163
4119 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4122 #: src/utilops.c:2219
4124 "Can not auto rename with the selected\n"
4125 "number set, one or more files exist that\n"
4126 "match the resulting name list.\n"
4128 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4129 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4130 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4132 #: src/utilops.c:2290
4135 "Failed to rename\n"
4137 "The number was %d."
4139 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4143 #: src/utilops.c:2551
4145 msgid "Rename multiple files"
4146 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4148 #: src/utilops.c:2585
4149 msgid "Original Name"
4150 msgstr "الأسم الأصلى"
4152 #: src/utilops.c:2623
4154 msgid "Manual rename"
4155 msgstr "إسم القائمة"
4157 #: src/utilops.c:2624
4158 msgid "Formatted rename"
4161 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4163 msgid "Original name:"
4164 msgstr "الأسم الأصلى"
4166 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4171 #: src/utilops.c:2658
4173 msgstr "بداية الكتابة"
4175 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4177 msgstr "رقم البداية"
4179 #: src/utilops.c:2672
4181 msgstr "نهاية الكتابة"
4183 #: src/utilops.c:2680
4187 #: src/utilops.c:2690
4188 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4191 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4194 "Unable to rename file:\n"
4199 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4204 #: src/utilops.c:2811
4207 msgstr "عد تسمية الملف:"
4209 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4220 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4221 msgid "Folder exists"
4222 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4224 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4229 "already exists as a file."
4233 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4235 #: src/utilops.c:2936
4238 "Create folder in:\n"
4242 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4246 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4248 msgid "Rename failed"
4249 msgstr "عد تسمية الملف:"
4251 #: src/utilops.c:3091
4256 #: src/utilops.c:3269
4259 "Unable to delete folder:\n"
4262 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4264 #: src/utilops.c:3276
4267 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4272 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4274 msgid "Delete folder"
4275 msgstr "الغى الاختيار"
4277 #: src/utilops.c:3335
4280 "This will delete the symbolic link:\n"
4284 "The folder this link points to will not be deleted."
4287 #: src/utilops.c:3339
4288 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4291 #: src/utilops.c:3354
4294 "Unable to remove folder %s\n"
4295 "Permissions do not allow writing to the folder."
4296 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4298 #: src/utilops.c:3366
4300 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4302 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4305 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4307 msgid "Folder contains subfolders"
4310 #: src/utilops.c:3384
4313 "Unable to delete the folder:\n"
4317 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4320 #: src/utilops.c:3392
4325 #: src/utilops.c:3419
4328 "This will delete the folder:\n"
4332 "The contents of this folder will also be deleted."
4335 #: src/utilops.c:3423
4337 msgid "Delete folder?"
4340 #: src/utilops.c:3427
4345 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4349 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4350 msgid "_Up to parent"
4351 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4353 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4357 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4358 msgid "Slideshow recursive"
4359 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4361 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4362 msgid "Find _duplicates..."
4363 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4365 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4366 msgid "Find duplicates recursive..."
4368 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4371 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4372 msgid "_New folder..."
4373 msgstr "دليل جديد..."
4375 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4376 msgid "View as _tree"
4377 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4379 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4380 #: src/view_file_list.c:600
4384 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4388 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4389 msgid "View as _icons"
4390 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4392 #: src/view_file_list.c:598
4393 msgid "Show _thumbnails"
4394 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4396 #: src/view_file_list.c:624
4399 "Invalid file name:\n"
4402 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4405 #: src/view_file_list.c:2026
4409 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4410 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4413 #~ msgstr "اللانهاية"
4418 #~ msgid "not detected by strobe"
4419 #~ msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
4421 #~ msgid "detected by strobe"
4422 #~ msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
4424 #~ msgid "red-eye reduction"
4425 #~ msgstr "معالجة إحمرار العيون"
4430 #~ msgid "Geeqie full screen"
4431 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4433 #~ msgid "Geeqie Tools"
4434 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4436 #~ msgid "Help - Geeqie"
4437 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4439 #~ msgid "Geeqie - exit"
4440 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4443 #~ msgid "Quit Geeqie"
4444 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4447 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4448 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4450 #~ msgid "About - Geeqie"
4451 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4454 #~ msgid "Print - Geeqie"
4455 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4457 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4458 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4460 #~ msgid "Move - Geeqie"
4461 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4463 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4464 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4466 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4467 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4469 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4470 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4472 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4473 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4475 #~ msgid "/File/tear1"
4476 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4478 #~ msgid "/File/_New collection"
4479 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4481 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4482 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4484 #~ msgid "/File/sep1"
4485 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4487 #~ msgid "/File/_Search..."
4488 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4490 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4491 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4493 #~ msgid "/File/sep2"
4494 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4497 #~ msgid "/File/_Print..."
4498 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4500 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4501 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4503 #~ msgid "/File/sep3"
4504 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4506 #~ msgid "/File/_Copy..."
4507 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4509 #~ msgid "/File/_Move..."
4510 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4512 #~ msgid "/File/_Rename..."
4513 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4515 #~ msgid "/File/_Delete..."
4516 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4518 #~ msgid "/File/sep4"
4519 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4521 #~ msgid "/File/C_lose window"
4522 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4525 #~ msgid "/File/_Quit"
4526 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4531 #~ msgid "/Edit/tear1"
4532 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4534 #~ msgid "/Edit/editor1"
4535 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4537 #~ msgid "/Edit/editor2"
4538 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4540 #~ msgid "/Edit/editor3"
4541 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4543 #~ msgid "/Edit/editor4"
4544 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4546 #~ msgid "/Edit/editor5"
4547 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4549 #~ msgid "/Edit/editor6"
4550 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4552 #~ msgid "/Edit/editor7"
4553 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4555 #~ msgid "/Edit/editor8"
4556 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4558 #~ msgid "/Edit/editor9"
4559 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4561 #~ msgid "/Edit/editor0"
4562 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4564 #~ msgid "/Edit/sep1"
4565 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4567 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4568 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4570 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4571 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4573 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4574 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4576 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4577 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4579 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4580 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4582 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4583 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4585 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4586 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4588 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4589 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4591 #~ msgid "/Edit/sep2"
4592 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4594 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4595 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4597 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4598 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4600 #~ msgid "/Edit/sep3"
4601 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4603 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4604 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4606 #~ msgid "/Edit/sep4"
4607 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4609 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4610 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4615 #~ msgid "/View/tear1"
4616 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4618 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4619 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4621 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4622 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4624 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4625 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4627 #~ msgid "/View/sep1"
4628 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4630 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4631 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4633 #~ msgid "/View/I_cons"
4634 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4636 #~ msgid "/View/sep2"
4637 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4639 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4640 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4642 #~ msgid "/View/sep3"
4643 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4645 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4646 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4648 #~ msgid "/View/sep4"
4649 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4652 #~ msgid "/View/_Keywords"
4653 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4655 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4656 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4658 #~ msgid "/View/sep5"
4659 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4661 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4662 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4664 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4665 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4667 #~ msgid "/Help/tear1"
4668 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4670 #~ msgid "/Help/sep1"
4671 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4673 #~ msgid "Geeqie configuration"
4674 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4676 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4677 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4686 #~ "Overwrite collection file:\n"
4689 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4692 #~ msgid "Save collection as:"
4693 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4695 #~ msgid "Open collection from:"
4696 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4701 #~ msgid "Append collection from:"
4702 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4711 #~ msgid "Initial folder"
4712 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4715 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4716 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4718 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4719 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4721 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4722 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4724 #~ msgid "Include files of type:"
4725 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4734 #~ msgid "Point size:"
4735 #~ msgstr "حجم الملف: "
4743 #~ msgstr "الإرتفاع"
4746 #~ "Overwrite file:\n"
4753 #~ "و حفظ الملف: \n"
4759 #~ msgid "Yes to all"
4760 #~ msgstr "نعم للجميع"
4763 #~ "Overwrite file:\n"
4768 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4770 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
4791 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4792 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
4795 #~ "Overwrite file:\n"
4800 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4802 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
4811 #~ msgid "Image details"
4812 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
4814 #~ msgid "/View/Image _details"
4815 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
4817 #~ msgid "Initial directory"
4818 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
4820 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
4821 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
4823 #~ msgid "New Directory"
4824 #~ msgstr "دليل جديد"
4827 #~ "Unable to create directory:\n"
4830 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
4833 #~ msgid "Error creating directory"
4834 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"