Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:32
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:33
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:34
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:35
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:36
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:37
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:38
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:671
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:674
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1193
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1261
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1285
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1289
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1292
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1296
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:475
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
102 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:477
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:478
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:479
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:680
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
239 #: src/editors.c:716
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:846
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:850
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1114
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1165
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1181
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "عمل"
343
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "امسح"
348
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357
358 #: src/cache_maint.c:1201
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362
363 #: src/cache_maint.c:1224
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "عد التسمية "
367
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1229
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
381 #: src/image-overlay.c:304
382 #, c-format
383 msgid "Untitled"
384 msgstr "بدون اسم"
385
386 #: src/collect.c:352
387 #, c-format
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "بدون اسم (%d)"
390
391 #: src/collect.c:973
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "%s - Collection - %s"
394 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
395
396 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "اغلق المجموعة"
399
400 #: src/collect.c:1096
401 msgid ""
402 "Collection has been modified.\n"
403 "Save first?"
404 msgstr ""
405 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
406 "هل تريد حفظها؟"
407
408 #: src/collect.c:1099
409 msgid "_Discard"
410 msgstr ""
411
412 #: src/collect-dlg.c:58
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Specified path:\n"
416 "%s\n"
417 "is a folder, collections are files"
418 msgstr ""
419 "المكان المحدد:\n"
420 "%s\n"
421 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
422
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "اسم الملف غير سليم"
426
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
430
431 #: src/collect-dlg.c:73
432 #, fuzzy
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
435
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
437 #: src/utilops.c:2746
438 #, fuzzy
439 msgid "_Overwrite"
440 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
441
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "احفظ المجموعة"
445
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "افتح مجموعة"
449
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "اضف للمجموعة"
453
454 #: src/collect-dlg.c:185
455 #, fuzzy
456 msgid "_Append"
457 msgstr "أضف"
458
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "ملفات المجموعة"
462
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "المجموعة فارغة"
466
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
470
471 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
472 msgid "Empty"
473 msgstr "فارغ"
474
475 #: src/collect-table.c:169
476 #, c-format
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%dالصور (%d)"
479
480 #: src/collect-table.c:173
481 #, c-format
482 msgid "%d images"
483 msgstr "%d الصور"
484
485 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
487 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
490
491 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
492 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
493 msgid "_View"
494 msgstr "اعرض"
495
496 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
497 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
498 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
501
502 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
503 msgid "Rem_ove"
504 msgstr "احذف"
505
506 #: src/collect-table.c:775
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "اضف من القائمة"
509
510 #: src/collect-table.c:777
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "اضف من المجموعة"
513
514 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
515 msgid "Select all"
516 msgstr "اختر الكل"
517
518 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
519 msgid "Select none"
520 msgstr "الغى الاختيار"
521
522 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
523 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
524 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
525 msgid "_Properties"
526 msgstr "الخواص"
527
528 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
529 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
530 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
531 msgid "_Copy..."
532 msgstr "إنسخ..."
533
534 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
535 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
536 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
537 msgid "_Move..."
538 msgstr "حرك..."
539
540 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
541 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
542 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
543 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
544 msgid "_Rename..."
545 msgstr "أعد تسمية..."
546
547 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
548 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
549 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
550 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
551 msgid "_Delete..."
552 msgstr "إحذف..."
553
554 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
557
558 #: src/collect-table.c:807
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "إحفظ المجموعة"
561
562 #: src/collect-table.c:809
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
565
566 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
569
570 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
571 #, fuzzy
572 msgid "Print..."
573 msgstr "/ملف/إبحث..."
574
575 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
576 #, fuzzy
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
579
580 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
581 msgid "_Add contents"
582 msgstr "أضف محتويات"
583
584 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "أضف محتويات "
587
588 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
589 #, fuzzy
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "تجاهل الدلائل"
592
593 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "الغى"
597
598 #: src/dupe.c:96
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
601
602 #: src/dupe.c:100
603 #, c-format
604 msgid "%d files"
605 msgstr "%d ملفات"
606
607 #: src/dupe.c:104
608 #, c-format
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
611
612 #: src/dupe.c:109
613 msgid "[set 1]"
614 msgstr "[المجموعة 1]"
615
616 #: src/dupe.c:1451
617 msgid "Reading checksums..."
618 msgstr ""
619 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
620
621 #: src/dupe.c:1484
622 msgid "Reading dimensions..."
623 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
624
625 #: src/dupe.c:1518
626 msgid "Reading similarity data..."
627 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
628
629 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
630 msgid "Comparing..."
631 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
632
633 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
634 msgid "Sorting..."
635 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
636
637 #: src/dupe.c:2238
638 msgid "Select group _1 duplicates"
639 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
640
641 #: src/dupe.c:2240
642 msgid "Select group _2 duplicates"
643 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
644
645 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
646 msgid "Add to new collection"
647 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
648
649 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
650 msgid "C_lear"
651 msgstr "إمسح"
652
653 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
654 msgid "Close _window"
655 msgstr "غغلق النافذة"
656
657 #: src/dupe.c:2424
658 #, c-format
659 msgid "%d files (set 2)"
660 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
661
662 #: src/dupe.c:2632
663 #, fuzzy
664 msgid "Name case-insensitive"
665 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
666
667 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
668 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
669 msgid "Size"
670 msgstr "الحجم"
671
672 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
673 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
674 msgid "Date"
675 msgstr "التاريخ"
676
677 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
678 msgid "Dimensions"
679 msgstr "الأبعاد"
680
681 #: src/dupe.c:2636
682 msgid "Checksum"
683 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
684
685 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
686 #: src/ui_pathsel.c:1107
687 msgid "Path"
688 msgstr "المسار"
689
690 #: src/dupe.c:2638
691 msgid "Similarity (high)"
692 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
693
694 #: src/dupe.c:2639
695 msgid "Similarity"
696 msgstr "درجة تطابق"
697
698 #: src/dupe.c:2640
699 msgid "Similarity (low)"
700 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
701
702 #: src/dupe.c:2641
703 msgid "Similarity (custom)"
704 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
705
706 #: src/dupe.c:3106
707 #, fuzzy
708 msgid "Find duplicates"
709 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
710
711 #: src/dupe.c:3188
712 msgid "Compare to:"
713 msgstr "قارن مع: "
714
715 #: src/dupe.c:3201
716 msgid "Compare by:"
717 msgstr "قارن حسب:"
718
719 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
720 msgid "Thumbnails"
721 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
722
723 #: src/dupe.c:3216
724 msgid "Compare two file sets"
725 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
726
727 #: src/editors.c:59
728 msgid "The Gimp"
729 msgstr "The Gimp"
730
731 #: src/editors.c:60
732 msgid "XV"
733 msgstr "XV"
734
735 #: src/editors.c:61
736 msgid "Xpaint"
737 msgstr "Xpaint"
738
739 #: src/editors.c:62
740 msgid "UFraw"
741 msgstr ""
742
743 #: src/editors.c:63
744 msgid "Add XMP sidecar"
745 msgstr ""
746
747 #: src/editors.c:67
748 msgid "Rotate jpeg clockwise"
749 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
750
751 #: src/editors.c:68
752 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
753 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
754
755 #. for testing
756 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
757 msgid "External Copy command"
758 msgstr ""
759
760 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
761 msgid "External Move command"
762 msgstr ""
763
764 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
765 msgid "External Rename command"
766 msgstr ""
767
768 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
769 #, fuzzy
770 msgid "External Delete command"
771 msgstr "مكّن زر الDelete"
772
773 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
774 msgid "External New Folder command"
775 msgstr ""
776
777 #: src/editors.c:138
778 msgid "stopping..."
779 msgstr "وقف..."
780
781 #: src/editors.c:159
782 msgid "Edit command results"
783 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
784
785 #: src/editors.c:162
786 #, c-format
787 msgid "Output of %s"
788 msgstr "الناتج من %s"
789
790 #: src/editors.c:599
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Failed to run command:\n"
794 "%s\n"
795 msgstr ""
796 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
797 "%s\n"
798
799 #: src/editors.c:720
800 msgid "stopped by user"
801 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
802
803 #: src/editors.c:833
804 msgid "Editor template is empty."
805 msgstr ""
806
807 #: src/editors.c:834
808 msgid "Editor template has incorrect syntax."
809 msgstr ""
810
811 #: src/editors.c:835
812 msgid "Editor template uses incompatible macros."
813 msgstr ""
814
815 #: src/editors.c:836
816 msgid "Can't find matching file type."
817 msgstr ""
818
819 #: src/editors.c:837
820 msgid "Can't execute external editor."
821 msgstr ""
822
823 #: src/editors.c:838
824 msgid "External editor returned error status."
825 msgstr ""
826
827 #: src/editors.c:839
828 msgid "File was skipped."
829 msgstr ""
830
831 #: src/editors.c:840
832 msgid "Unknown error."
833 msgstr ""
834
835 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
836 #: src/exif.c:624
837 msgid "unknown"
838 msgstr "غير معلوم"
839
840 #: src/exif.c:145
841 msgid "top left"
842 msgstr "أعلى يسار"
843
844 #: src/exif.c:146
845 msgid "top right"
846 msgstr "أعلى يمين"
847
848 #: src/exif.c:147
849 msgid "bottom right"
850 msgstr "أسفل يمين"
851
852 #: src/exif.c:148
853 msgid "bottom left"
854 msgstr "أسفل يسار"
855
856 #: src/exif.c:149
857 msgid "left top"
858 msgstr "يسار أعلى"
859
860 #: src/exif.c:150
861 msgid "right top"
862 msgstr "يمين أعلى"
863
864 #: src/exif.c:151
865 msgid "right bottom"
866 msgstr "يمين أسفل"
867
868 #: src/exif.c:152
869 msgid "left bottom"
870 msgstr "يسار أسفل"
871
872 #: src/exif.c:159
873 msgid "inch"
874 msgstr "بوصة"
875
876 #: src/exif.c:160
877 msgid "centimeter"
878 msgstr "سنتيمتر"
879
880 #: src/exif.c:172
881 msgid "average"
882 msgstr "متوسط"
883
884 #: src/exif.c:173
885 msgid "center weighted"
886 msgstr "موزون وسط"
887
888 #: src/exif.c:174
889 msgid "spot"
890 msgstr "spot"
891
892 #: src/exif.c:175
893 msgid "multi-spot"
894 msgstr "multi-spot"
895
896 #: src/exif.c:176
897 msgid "multi-segment"
898 msgstr "multi-segment"
899
900 #: src/exif.c:177
901 msgid "partial"
902 msgstr "partial"
903
904 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
905 msgid "other"
906 msgstr "آخر"
907
908 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
909 msgid "not defined"
910 msgstr "غير معرّف"
911
912 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
913 msgid "manual"
914 msgstr "يدوى"
915
916 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
917 msgid "normal"
918 msgstr "عادى"
919
920 #: src/exif.c:186
921 msgid "aperture"
922 msgstr "بُؤرة"
923
924 #: src/exif.c:187
925 msgid "shutter"
926 msgstr "الدرفة"
927
928 #: src/exif.c:188
929 msgid "creative"
930 msgstr "مبدع"
931
932 #: src/exif.c:189
933 msgid "action"
934 msgstr "عمل"
935
936 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
937 msgid "portrait"
938 msgstr "صورة بالطول"
939
940 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
941 msgid "landscape"
942 msgstr "صورة بالعرض"
943
944 #: src/exif.c:197
945 msgid "daylight"
946 msgstr "ضوء النهار"
947
948 #: src/exif.c:198
949 msgid "fluorescent"
950 msgstr "إضاءة فلورسنت"
951
952 #: src/exif.c:199
953 msgid "tungsten (incandescent)"
954 msgstr "tungsten (منير)"
955
956 #: src/exif.c:200
957 msgid "flash"
958 msgstr "فلاش"
959
960 #: src/exif.c:201
961 msgid "fine weather"
962 msgstr ""
963
964 #: src/exif.c:202
965 msgid "cloudy weather"
966 msgstr ""
967
968 #: src/exif.c:203
969 msgid "shade"
970 msgstr ""
971
972 #: src/exif.c:204
973 #, fuzzy
974 msgid "daylight fluorescent"
975 msgstr "إضاءة فلورسنت"
976
977 #: src/exif.c:205
978 #, fuzzy
979 msgid "day white fluorescent"
980 msgstr "إضاءة فلورسنت"
981
982 #: src/exif.c:206
983 #, fuzzy
984 msgid "cool white fluorescent"
985 msgstr "إضاءة فلورسنت"
986
987 #: src/exif.c:207
988 #, fuzzy
989 msgid "while fluorescent"
990 msgstr "إضاءة فلورسنت"
991
992 #: src/exif.c:208
993 msgid "standard light A"
994 msgstr ""
995
996 #: src/exif.c:209
997 msgid "standard light B"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/exif.c:210
1001 msgid "standard light C"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/exif.c:211
1005 msgid "D55"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/exif.c:212
1009 msgid "D65"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/exif.c:213
1013 msgid "D75"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/exif.c:214
1017 msgid "D50"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/exif.c:215
1021 msgid "ISO studio tungsten"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1025 msgid "no"
1026 msgstr "لا"
1027
1028 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1029 msgid "yes"
1030 msgstr "نعم"
1031
1032 #: src/exif.c:223
1033 msgid "yes, not detected by strobe"
1034 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1035
1036 #: src/exif.c:224
1037 msgid "yes, detected by strobe"
1038 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1039
1040 #: src/exif.c:229
1041 msgid "sRGB"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/exif.c:230
1045 msgid "uncalibrated"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/exif.c:236
1049 msgid "1 chip color area"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/exif.c:237
1053 msgid "2 chip color area"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/exif.c:238
1057 msgid "3 chip color area"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/exif.c:239
1061 msgid "color sequential area"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/exif.c:240
1065 #, fuzzy
1066 msgid "trilinear"
1067 msgstr "ثنائيّ"
1068
1069 #: src/exif.c:241
1070 msgid "color sequential linear"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/exif.c:246
1074 msgid "digital still camera"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/exif.c:251
1078 msgid "direct photo"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/exif.c:257
1082 #, fuzzy
1083 msgid "custom"
1084 msgstr "آلى"
1085
1086 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1087 msgid "auto"
1088 msgstr "آلى"
1089
1090 #: src/exif.c:264
1091 #, fuzzy
1092 msgid "auto bracket"
1093 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1094
1095 #: src/exif.c:275
1096 #, fuzzy
1097 msgid "standard"
1098 msgstr "إمسح"
1099
1100 #: src/exif.c:278
1101 #, fuzzy
1102 msgid "night scene"
1103 msgstr "مصدر الإضاءة"
1104
1105 #: src/exif.c:283
1106 #, fuzzy
1107 msgid "none"
1108 msgstr "منتهى"
1109
1110 #: src/exif.c:284
1111 #, fuzzy
1112 msgid "low gain up"
1113 msgstr "امسح"
1114
1115 #: src/exif.c:285
1116 msgid "high gain up"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:286
1120 #, fuzzy
1121 msgid "low gain down"
1122 msgstr "غغلق النافذة"
1123
1124 #: src/exif.c:287
1125 msgid "high gain down"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1129 #, fuzzy
1130 msgid "soft"
1131 msgstr "spot"
1132
1133 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1134 msgid "hard"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/exif.c:300
1138 msgid "low"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/exif.c:301
1142 #, fuzzy
1143 msgid "high"
1144 msgstr "الإرتفاع"
1145
1146 #: src/exif.c:314
1147 msgid "macro"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:315
1151 #, fuzzy
1152 msgid "close"
1153 msgstr "أغلق"
1154
1155 #: src/exif.c:316
1156 msgid "distant"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/exif.c:326
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Image Width"
1162 msgstr "حجم الصورة: "
1163
1164 #: src/exif.c:327
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Image Height"
1167 msgstr "الإرتفاع"
1168
1169 #: src/exif.c:328
1170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/exif.c:329
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Compression"
1176 msgstr "نسبة الضغط: "
1177
1178 #: src/exif.c:330
1179 msgid "Image description"
1180 msgstr "وصف الصورة"
1181
1182 #: src/exif.c:331
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Camera make"
1185 msgstr "كاميرا"
1186
1187 #: src/exif.c:332
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Camera model"
1190 msgstr "كاميرا"
1191
1192 #: src/exif.c:333
1193 msgid "Orientation"
1194 msgstr "التوجيه"
1195
1196 #: src/exif.c:334
1197 #, fuzzy
1198 msgid "X resolution"
1199 msgstr "نقاء الصورة"
1200
1201 #: src/exif.c:335
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Y Resolution"
1204 msgstr "نقاء الصورة"
1205
1206 #: src/exif.c:336
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Resolution units"
1209 msgstr "نقاء الصورة"
1210
1211 #: src/exif.c:337
1212 msgid "Firmware"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/exif.c:339
1216 msgid "White point"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/exif.c:340
1220 msgid "Primary chromaticities"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/exif.c:341
1224 msgid "YCbCy coefficients"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/exif.c:342
1228 msgid "YCbCr positioning"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/exif.c:343
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Black white reference"
1234 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1235
1236 #: src/exif.c:344
1237 msgid "Copyright"
1238 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1239
1240 #: src/exif.c:345
1241 msgid "SubIFD Exif offset"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. subIFD follows
1245 #: src/exif.c:347
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Exposure time (seconds)"
1248 msgstr "تحيّز التعرّض"
1249
1250 #: src/exif.c:348
1251 msgid "FNumber"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:349
1255 msgid "Exposure program"
1256 msgstr "برنامج التعرض"
1257
1258 #: src/exif.c:350
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Spectral Sensitivity"
1261 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1262
1263 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1264 msgid "ISO sensitivity"
1265 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1266
1267 #: src/exif.c:352
1268 msgid "Optoelectric conversion factor"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/exif.c:353
1272 msgid "Exif version"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/exif.c:354
1276 msgid "Date original"
1277 msgstr "تاريخ الأصل"
1278
1279 #: src/exif.c:355
1280 msgid "Date digitized"
1281 msgstr "تارسخ الترقيم"
1282
1283 #: src/exif.c:356
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Pixel format"
1286 msgstr "تاريخ الملف"
1287
1288 #: src/exif.c:357
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Compression ratio"
1291 msgstr "نسبة الضغط: "
1292
1293 #: src/exif.c:358
1294 msgid "Shutter speed"
1295 msgstr "سرعة الدرفة"
1296
1297 #: src/exif.c:359
1298 msgid "Aperture"
1299 msgstr "بُؤرة"
1300
1301 #: src/exif.c:360
1302 msgid "Brightness"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/exif.c:361
1306 msgid "Exposure bias"
1307 msgstr "تحيّز التعرّض"
1308
1309 #: src/exif.c:362
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Maximum aperture"
1312 msgstr "بُؤرة"
1313
1314 #: src/exif.c:363
1315 msgid "Subject distance"
1316 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1317
1318 #: src/exif.c:364
1319 msgid "Metering mode"
1320 msgstr "نمط القياس"
1321
1322 #: src/exif.c:365
1323 msgid "Light source"
1324 msgstr "مصدر الإضاءة"
1325
1326 #: src/exif.c:366
1327 msgid "Flash"
1328 msgstr "فلاش"
1329
1330 #: src/exif.c:367
1331 msgid "Focal length"
1332 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1333
1334 #: src/exif.c:368
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Subject area"
1337 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1338
1339 #: src/exif.c:369
1340 msgid "MakerNote"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/exif.c:370
1344 #, fuzzy
1345 msgid "UserComment"
1346 msgstr "تعليق:"
1347
1348 #: src/exif.c:371
1349 msgid "Subsecond time"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/exif.c:372
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Subsecond time original"
1355 msgstr "تاريخ الأصل"
1356
1357 #: src/exif.c:373
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Subsecond time digitized"
1360 msgstr "تارسخ الترقيم"
1361
1362 #: src/exif.c:374
1363 msgid "FlashPix version"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/exif.c:375
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Colorspace"
1369 msgstr "أغلق"
1370
1371 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1372 #: src/exif.c:377
1373 msgid "Width"
1374 msgstr "العرض"
1375
1376 #: src/exif.c:378
1377 msgid "Height"
1378 msgstr "الإرتفاع"
1379
1380 #: src/exif.c:379
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Audio data"
1383 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1384
1385 #: src/exif.c:380
1386 msgid "ExifR98 extension"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/exif.c:381
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Flash strength"
1392 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1393
1394 #: src/exif.c:382
1395 msgid "Spatial frequency response"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/exif.c:383
1399 msgid "X Pixel density"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:384
1403 msgid "Y Pixel density"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/exif.c:385
1407 msgid "Pixel density units"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/exif.c:386
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Subject location"
1413 msgstr "الغى الاختيار"
1414
1415 #: src/exif.c:388
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sensor type"
1418 msgstr "غير مرتّب"
1419
1420 #: src/exif.c:389
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Source type"
1423 msgstr "رتّب"
1424
1425 #: src/exif.c:390
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Scene type"
1428 msgstr "سنتيمتر"
1429
1430 #: src/exif.c:391
1431 msgid "Color filter array pattern"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1435 #: src/exif.c:393
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Render process"
1438 msgstr "عد التسمية "
1439
1440 #: src/exif.c:394
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Exposure mode"
1443 msgstr "تحيّز التعرّض"
1444
1445 #: src/exif.c:395
1446 msgid "White balance"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:396
1450 msgid "Digital zoom ratio"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/exif.c:397
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Focal length (35mm)"
1456 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1457
1458 #: src/exif.c:398
1459 msgid "Scene capture type"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/exif.c:399
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Gain control"
1465 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1466
1467 #: src/exif.c:400
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Contrast"
1470 msgstr "صورة بالطول"
1471
1472 #: src/exif.c:401
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Saturation"
1475 msgstr "عمل"
1476
1477 #: src/exif.c:402
1478 msgid "Sharpness"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exif.c:403
1482 msgid "Device setting"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exif.c:404
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Subject range"
1488 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1489
1490 #: src/exif.c:405
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Image serial number"
1493 msgstr "حجم الصورة: "
1494
1495 #: src/filelist.c:637
1496 #, c-format
1497 msgid "%d bytes"
1498 msgstr "%d بايت"
1499
1500 #: src/filelist.c:641
1501 #, c-format
1502 msgid "%.1f K"
1503 msgstr "%.1f ك"
1504
1505 #: src/filelist.c:645
1506 #, c-format
1507 msgid "%.1f MB"
1508 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1509
1510 #: src/filelist.c:650
1511 #, c-format
1512 msgid "%.1f GB"
1513 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1514
1515 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Full screen"
1518 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1519
1520 #: src/fullscreen.c:393
1521 msgid "Full size"
1522 msgstr "الحجم الكامل"
1523
1524 #: src/fullscreen.c:398
1525 msgid "Monitor"
1526 msgstr "الشاشة"
1527
1528 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1529 msgid "Screen"
1530 msgstr "سطح الشاشة"
1531
1532 #: src/fullscreen.c:640
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Stay above other windows"
1535 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1536
1537 #: src/fullscreen.c:647
1538 msgid "Determined by Window Manager"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/fullscreen.c:648
1542 msgid "Active screen"
1543 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1544
1545 #: src/fullscreen.c:650
1546 msgid "Active monitor"
1547 msgstr "الشاشة الحالية"
1548
1549 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1550 #: src/pan-view.c:2780
1551 msgid "Zoom _in"
1552 msgstr "ضخّم"
1553
1554 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1555 #: src/pan-view.c:2782
1556 msgid "Zoom _out"
1557 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1558
1559 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1560 #: src/pan-view.c:2784
1561 msgid "Zoom _1:1"
1562 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1563
1564 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1565 msgid "Fit image to _window"
1566 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1567
1568 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1569 msgid "Set as _wallpaper"
1570 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1571
1572 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1573 msgid "_Stop slideshow"
1574 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1575
1576 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1577 msgid "Continue slides_how"
1578 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1579
1580 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1581 #: src/layout_image.c:774
1582 msgid "Pause slides_how"
1583 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1584
1585 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1586 msgid "_Start slideshow"
1587 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1588
1589 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1590 msgid "Exit _full screen"
1591 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1592
1593 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1594 msgid "_Full screen"
1595 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1596
1597 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1598 msgid "C_lose window"
1599 msgstr "اغلق النافذة"
1600
1601 #: src/info.c:390
1602 msgid "File size:"
1603 msgstr "حجم الملف: "
1604
1605 #: src/info.c:392
1606 msgid "Dimensions:"
1607 msgstr "الأبعاد: "
1608
1609 #: src/info.c:393
1610 msgid "Transparent:"
1611 msgstr "شفاف: "
1612
1613 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1614 msgid "Image size:"
1615 msgstr "حجم الصورة: "
1616
1617 #: src/info.c:396
1618 msgid "Compress ratio:"
1619 msgstr "نسبة الضغط: "
1620
1621 #: src/info.c:397
1622 #, fuzzy
1623 msgid "File type:"
1624 msgstr "تاريخ الملف"
1625
1626 #: src/info.c:399
1627 msgid "Owner:"
1628 msgstr "الصاحب:"
1629
1630 #: src/info.c:400
1631 msgid "Group:"
1632 msgstr "المجموعة:"
1633
1634 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1635 msgid "General"
1636 msgstr "عام"
1637
1638 #: src/info.c:529
1639 #, c-format
1640 msgid "Image %d of %d"
1641 msgstr "صورة %d من %d"
1642
1643 #: src/info.c:778
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Image properties"
1646 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1647
1648 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1649 msgid "Ascending"
1650 msgstr "صاعد"
1651
1652 #: src/layout.c:377
1653 #, c-format
1654 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/layout.c:378
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Color profiles not supported"
1660 msgstr "الدليل لم يوجد"
1661
1662 #: src/layout.c:401
1663 msgid "Use _color profiles"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/layout.c:406
1667 msgid "Use profile from _image"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1671 #, c-format
1672 msgid "Input _%d:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/layout.c:452
1676 msgid "_Screen profile"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/layout.c:519
1680 msgid " Slideshow"
1681 msgstr "عرض شرائح"
1682
1683 #: src/layout.c:523
1684 msgid " Paused"
1685 msgstr "موقوف مؤقتا"
1686
1687 #: src/layout.c:540
1688 #, c-format
1689 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1690 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1691
1692 #: src/layout.c:547
1693 #, c-format
1694 msgid "%s, %d files%s"
1695 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1696
1697 #: src/layout.c:552
1698 #, c-format
1699 msgid "%d files%s"
1700 msgstr "%d ملفات %s"
1701
1702 #: src/layout.c:581
1703 #, c-format
1704 msgid "(no read permission) %s bytes"
1705 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1706
1707 #: src/layout.c:585
1708 #, c-format
1709 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1710 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1711
1712 #: src/layout.c:593
1713 #, c-format
1714 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1715 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1716
1717 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1718 msgid "Tools"
1719 msgstr "أدوات"
1720
1721 #: src/layout.c:1995
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Invalid geometry\n"
1724 msgstr "دليل خاطئ"
1725
1726 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1727 msgid "Files"
1728 msgstr "ملفات"
1729
1730 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1731 msgid "Image"
1732 msgstr "صورة"
1733
1734 #: src/layout_config.c:363
1735 msgid "(drag to change order)"
1736 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1737
1738 #: src/layout_image.c:789
1739 msgid "Hide file _list"
1740 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1741
1742 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1743 #, c-format
1744 msgid "in %s..."
1745 msgstr "فى %s..."
1746
1747 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1748 msgid "in (unknown)..."
1749 msgstr "فى (مجهول)..."
1750
1751 #: src/layout_util.c:937
1752 #, fuzzy
1753 msgid "empty"
1754 msgstr "فارغ"
1755
1756 #: src/layout_util.c:1048
1757 #, fuzzy
1758 msgid "_File"
1759 msgstr "/ملف"
1760
1761 #: src/layout_util.c:1049
1762 msgid "_Go"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1766 msgid "_Edit"
1767 msgstr "حرر"
1768
1769 #: src/layout_util.c:1051
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Select"
1772 msgstr "الغى الاختيار"
1773
1774 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1775 msgid "_Adjust"
1776 msgstr "عدّل"
1777
1778 #: src/layout_util.c:1054
1779 #, fuzzy
1780 msgid "_Zoom"
1781 msgstr "ضخّم"
1782
1783 #: src/layout_util.c:1055
1784 msgid "_Split"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/layout_util.c:1056
1788 #, fuzzy
1789 msgid "_Help"
1790 msgstr "/مساعدة"
1791
1792 #: src/layout_util.c:1058
1793 #, fuzzy
1794 msgid "_First Image"
1795 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1796
1797 #: src/layout_util.c:1059
1798 msgid "_Previous Image"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/layout_util.c:1060
1802 #, fuzzy
1803 msgid "_Next Image"
1804 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1805
1806 #: src/layout_util.c:1061
1807 #, fuzzy
1808 msgid "_Last Image"
1809 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1810
1811 #: src/layout_util.c:1064
1812 #, fuzzy
1813 msgid "New _window"
1814 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1815
1816 #: src/layout_util.c:1065
1817 #, fuzzy
1818 msgid "_New collection"
1819 msgstr "إحفظ المجموعة"
1820
1821 #: src/layout_util.c:1066
1822 #, fuzzy
1823 msgid "_Open collection..."
1824 msgstr "افتح مجموعة"
1825
1826 #: src/layout_util.c:1067
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Open _recent"
1829 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1830
1831 #: src/layout_util.c:1068
1832 #, fuzzy
1833 msgid "_Search..."
1834 msgstr "جارى البحث..."
1835
1836 #: src/layout_util.c:1070
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Pan _view"
1839 msgstr "الواجهة المتطورة"
1840
1841 #: src/layout_util.c:1071
1842 #, fuzzy
1843 msgid "_Print..."
1844 msgstr "/ملف/إبحث..."
1845
1846 #: src/layout_util.c:1072
1847 #, fuzzy
1848 msgid "N_ew folder..."
1849 msgstr "دليل جديد..."
1850
1851 #: src/layout_util.c:1078
1852 #, fuzzy
1853 msgid "_Quit"
1854 msgstr "النقاء"
1855
1856 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1857 msgid "_Rotate clockwise"
1858 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1859
1860 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1861 msgid "Rotate _counterclockwise"
1862 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1863
1864 #: src/layout_util.c:1092
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Rotate 1_80"
1867 msgstr "در 180 درجة"
1868
1869 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1870 msgid "_Mirror"
1871 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1872
1873 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1874 msgid "_Flip"
1875 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1876
1877 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1878 msgid "_Grayscale"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/layout_util.c:1097
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Select _all"
1884 msgstr "اختر الكل"
1885
1886 #: src/layout_util.c:1098
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Select _none"
1889 msgstr "الغى الاختيار"
1890
1891 #: src/layout_util.c:1099
1892 #, fuzzy
1893 msgid "P_references..."
1894 msgstr "الخواص:"
1895
1896 #: src/layout_util.c:1100
1897 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/layout_util.c:1106
1901 #, fuzzy
1902 msgid "_Zoom to fit"
1903 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1904
1905 #: src/layout_util.c:1107
1906 msgid "Fit _Horizontally"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/layout_util.c:1108
1910 msgid "Fit _Vorizontally"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/layout_util.c:1109
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Zoom _2:1"
1916 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1917
1918 #: src/layout_util.c:1110
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Zoom _3:1"
1921 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1922
1923 #: src/layout_util.c:1111
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Zoom _4:1"
1926 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1927
1928 #: src/layout_util.c:1112
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Zoom 1:2"
1931 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1932
1933 #: src/layout_util.c:1113
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Zoom 1:3"
1936 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1937
1938 #: src/layout_util.c:1114
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Zoom 1:4"
1941 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1117
1944 #, fuzzy
1945 msgid "_View in new window"
1946 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1947
1948 #: src/layout_util.c:1119
1949 #, fuzzy
1950 msgid "F_ull screen"
1951 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1952
1953 #: src/layout_util.c:1120
1954 msgid "_Image Overlay"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/layout_util.c:1121
1958 msgid "Histogram _channels"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/layout_util.c:1122
1962 msgid "Histogram _log mode"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/layout_util.c:1123
1966 #, fuzzy
1967 msgid "_Hide file list"
1968 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1124
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Toggle _slideshow"
1973 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1125
1976 #, fuzzy
1977 msgid "_Refresh"
1978 msgstr "انعش"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1127
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_Contents"
1983 msgstr "/مساعدة/عن"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "_Keyboard shortcuts"
1988 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1129
1991 #, fuzzy
1992 msgid "_Release notes"
1993 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1994
1995 #: src/layout_util.c:1130
1996 #, fuzzy
1997 msgid "_About"
1998 msgstr "/مساعدة/عن"
1999
2000 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_Thumbnails"
2003 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1135
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show _Marks"
2008 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1136
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Tr_ee"
2013 msgstr "/اعرض/شجرة"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1137
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Float file list"
2018 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1138
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Hide tool_bar"
2023 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1139
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Keywords"
2028 msgstr "الكلمات الدليلية"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1140
2031 #, fuzzy
2032 msgid "E_xif data"
2033 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2034
2035 #: src/layout_util.c:1141
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Sort _manager"
2038 msgstr "مدير الترتيب"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1142
2041 msgid "Connected scroll"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/layout_util.c:1143
2045 msgid "Connected zoom"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/layout_util.c:1147
2049 #, fuzzy
2050 msgid "_List"
2051 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2052
2053 #: src/layout_util.c:1148
2054 #, fuzzy
2055 msgid "I_cons"
2056 msgstr "الأيقون:"
2057
2058 #: src/layout_util.c:1152
2059 msgid "Horizontal"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/layout_util.c:1153
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Vertical"
2065 msgstr "partial"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1154
2068 msgid "Quad"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/layout_util.c:1155
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Single"
2074 msgstr "الحجم"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1319
2077 #, c-format
2078 msgid "Mark _%d"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2082 #, c-format
2083 msgid "_Set mark %d"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2087 #, c-format
2088 msgid "_Reset mark %d"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2092 #, c-format
2093 msgid "_Toggle mark %d"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "_Select mark %d"
2099 msgstr "اختر الكل"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "_Add mark %d"
2104 msgstr "أضف علامة"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2107 #, c-format
2108 msgid "_Intersection with mark %d"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2112 #, c-format
2113 msgid "_Unselect mark %d"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/layout_util.c:1499
2117 msgid "Show thumbnails"
2118 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1504
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Change to home folder"
2123 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2124
2125 #: src/layout_util.c:1506
2126 msgid "Refresh file list"
2127 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2128
2129 #: src/layout_util.c:1508
2130 msgid "Zoom in"
2131 msgstr "ضخّم"
2132
2133 #: src/layout_util.c:1510
2134 msgid "Zoom out"
2135 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2138 msgid "Fit image to window"
2139 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1514
2142 msgid "Set zoom 1:1"
2143 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1516
2146 msgid "Configure options"
2147 msgstr "الإعدادات"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1517
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Float"
2152 msgstr "الصيغة"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1518
2155 msgid "Float Controls"
2156 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2157
2158 #: src/main.c:267
2159 msgid "Help"
2160 msgstr "مساعدة"
2161
2162 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2163 msgid "Command line"
2164 msgstr "سطر الأوامر"
2165
2166 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2167 #: src/main.c:531
2168 #, fuzzy
2169 msgid "next image"
2170 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2171
2172 #: src/main.c:532
2173 msgid "previous image"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/main.c:533
2177 #, fuzzy
2178 msgid "first image"
2179 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2180
2181 #: src/main.c:534
2182 #, fuzzy
2183 msgid "last image"
2184 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2185
2186 #: src/main.c:535
2187 #, fuzzy
2188 msgid "toggle full screen"
2189 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2190
2191 #: src/main.c:536
2192 #, fuzzy
2193 msgid "start full screen"
2194 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2195
2196 #: src/main.c:537
2197 #, fuzzy
2198 msgid "stop full screen"
2199 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2200
2201 #: src/main.c:538
2202 #, fuzzy
2203 msgid "toggle slide show"
2204 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2205
2206 #: src/main.c:539
2207 #, fuzzy
2208 msgid "start slide show"
2209 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2210
2211 #: src/main.c:540
2212 #, fuzzy
2213 msgid "stop slide show"
2214 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2215
2216 #: src/main.c:541
2217 #, fuzzy
2218 msgid "start recursive slide show"
2219 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2220
2221 #: src/main.c:542
2222 msgid "set slide show delay in seconds"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/main.c:543
2226 msgid "show tools"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/main.c:544
2230 #, fuzzy
2231 msgid "hide tools"
2232 msgstr "Geeqie أدوات"
2233
2234 #: src/main.c:545
2235 msgid "quit"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/main.c:546
2239 #, fuzzy
2240 msgid "open file"
2241 msgstr "عد تسمية الملف:"
2242
2243 #: src/main.c:547
2244 #, fuzzy
2245 msgid "open file in new window"
2246 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2247
2248 #: src/main.c:613
2249 msgid "Remote command list:\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/main.c:672
2253 #, c-format
2254 msgid "Remote %s not running, starting..."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/main.c:811
2258 msgid "Remote not available\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/main.c:1030
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid ""
2264 "Usage: %s [options] [path]\n"
2265 "\n"
2266 msgstr ""
2267 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2268 "\n"
2269
2270 #: src/main.c:1034
2271 msgid "valid options are:\n"
2272 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2273
2274 #: src/main.c:1035
2275 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2276 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2277
2278 #: src/main.c:1036
2279 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2280 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2281
2282 #: src/main.c:1037
2283 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2284 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2285
2286 #: src/main.c:1038
2287 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2288 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2289
2290 #: src/main.c:1039
2291 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2292 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2293
2294 #: src/main.c:1040
2295 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/main.c:1041
2299 #, fuzzy
2300 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2301 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2302
2303 #: src/main.c:1042
2304 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/main.c:1044
2308 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2309 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
2310
2311 #: src/main.c:1046
2312 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2313 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
2314
2315 #: src/main.c:1047
2316 msgid ""
2317 "  -h, --help                 show this message\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2320 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
2321 "\n"
2322
2323 #: src/main.c:1061
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "invalid or ignored: %s\n"
2327 "Use --help for options\n"
2328 msgstr ""
2329 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2330 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2331
2332 #: src/main.c:1137
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2335 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2336
2337 #: src/main.c:1143
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not create dir:%s\n"
2340 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2341
2342 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2345
2346 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2347 msgid "Desktop"
2348 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2349
2350 #: src/main.c:1275
2351 #, fuzzy
2352 msgid "exit"
2353 msgstr "خروج"
2354
2355 #: src/main.c:1280
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Quit %s"
2358 msgstr "النقاء"
2359
2360 #: src/main.c:1282
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2363 msgstr ""
2364 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
2365 "هل تريد الخروج؟"
2366
2367 #: src/menu.c:115
2368 msgid "Sort by size"
2369 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2370
2371 #: src/menu.c:118
2372 msgid "Sort by date"
2373 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2374
2375 #: src/menu.c:121
2376 msgid "Unsorted"
2377 msgstr "غير مرتّب"
2378
2379 #: src/menu.c:124
2380 msgid "Sort by path"
2381 msgstr "رتّب حسب المسار"
2382
2383 #: src/menu.c:127
2384 msgid "Sort by number"
2385 msgstr "رتّب حسب العدد"
2386
2387 #: src/menu.c:131
2388 msgid "Sort by name"
2389 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2390
2391 #: src/menu.c:182
2392 msgid "Sort"
2393 msgstr "رتّب"
2394
2395 #: src/menu.c:207
2396 msgid "Rotate _180"
2397 msgstr "در 180 درجة"
2398
2399 #: src/pan-view.c:467
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "%d images, %s"
2402 msgstr "%d الصور"
2403
2404 #: src/pan-view.c:477
2405 #, c-format
2406 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/pan-view.c:478
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Folder not supported"
2412 msgstr "الدليل لم يوجد"
2413
2414 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Reading image data..."
2417 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2418
2419 #: src/pan-view.c:1155
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Sorting images..."
2422 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2423
2424 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Date:"
2427 msgstr "التاريخ"
2428
2429 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2430 msgid "Size:"
2431 msgstr "الحجم:"
2432
2433 #: src/pan-view.c:1639
2434 msgid "path found"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/pan-view.c:1639
2438 #, fuzzy
2439 msgid "filename found"
2440 msgstr "الملف لم يوجد"
2441
2442 #: src/pan-view.c:1687
2443 #, fuzzy
2444 msgid "partial match"
2445 msgstr "partial"
2446
2447 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2448 msgid "no match"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2452 msgid "Folder not found"
2453 msgstr "الدليل لم يوجد"
2454
2455 #: src/pan-view.c:2258
2456 msgid "The entered path is not a folder"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/pan-view.c:2357
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Pan View"
2462 msgstr "الواجهة المتطورة"
2463
2464 #: src/pan-view.c:2382
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Timeline"
2467 msgstr "ثنائيّ"
2468
2469 #: src/pan-view.c:2383
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Calendar"
2472 msgstr "إمسح"
2473
2474 #: src/pan-view.c:2385
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Folders (flower)"
2477 msgstr "دﻻئل"
2478
2479 #: src/pan-view.c:2386
2480 msgid "Grid"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/pan-view.c:2395
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Dots"
2486 msgstr "Xpaint"
2487
2488 #: src/pan-view.c:2396
2489 #, fuzzy
2490 msgid "No Images"
2491 msgstr "صورة"
2492
2493 #: src/pan-view.c:2397
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Small Thumbnails"
2496 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2497
2498 #: src/pan-view.c:2398
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Normal Thumbnails"
2501 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2502
2503 #: src/pan-view.c:2399
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Large Thumbnails"
2506 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2507
2508 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2509 msgid "1:10 (10%)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2513 msgid "1:4 (25%)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2517 msgid "1:3 (33%)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2521 msgid "1:2 (50%)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/pan-view.c:2404
2525 msgid "1:1 (100%)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/pan-view.c:2452
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Find:"
2531 msgstr "ترشيح:"
2532
2533 #: src/pan-view.c:2495
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use Exif date"
2536 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2537
2538 #: src/pan-view.c:2508
2539 msgid "Find"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/pan-view.c:2575
2543 msgid "Pan View Performance"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/pan-view.c:2582
2547 msgid "Pan view performance may be poor."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/pan-view.c:2583
2551 msgid ""
2552 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2553 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2554 "performance."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2558 msgid "Cache thumbnails"
2559 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2560
2561 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2562 msgid "Use shared thumbnail cache"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/pan-view.c:2599
2566 msgid "Do not show this dialog again"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/pan-view.c:2808
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Sort by E_xif date"
2572 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2573
2574 #: src/pan-view.c:2814
2575 msgid "_Show Exif information"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/pan-view.c:2816
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Show im_age"
2581 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2582
2583 #: src/pan-view.c:2820
2584 #, fuzzy
2585 msgid "_None"
2586 msgstr " لا شيئ "
2587
2588 #: src/pan-view.c:2824
2589 #, fuzzy
2590 msgid "_Full size"
2591 msgstr "الحجم الكامل"
2592
2593 #. note: the order is important, it must match the values of
2594 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2595 #: src/preferences.c:437
2596 msgid "Never"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/preferences.c:438
2600 msgid "If set"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/preferences.c:439
2604 msgid "Always"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/preferences.c:486
2608 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2609 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2610
2611 #: src/preferences.c:488
2612 msgid "Tiles"
2613 msgstr "بلاط"
2614
2615 #: src/preferences.c:490
2616 msgid "Bilinear"
2617 msgstr "ثنائيّ"
2618
2619 #: src/preferences.c:492
2620 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2621 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2622
2623 #: src/preferences.c:520
2624 msgid "None"
2625 msgstr " لا شيئ "
2626
2627 #: src/preferences.c:521
2628 msgid "Normal"
2629 msgstr "عادى"
2630
2631 #: src/preferences.c:522
2632 msgid "Best"
2633 msgstr "الأفضل"
2634
2635 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Custom"
2638 msgstr "آلى"
2639
2640 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2641 msgid "Reset filters"
2642 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2643
2644 #: src/preferences.c:751
2645 msgid ""
2646 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2647 "Continue?"
2648 msgstr ""
2649 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2650 "هل تريد الإستمرار؟"
2651
2652 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2653 msgid "Reset editors"
2654 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2655
2656 #: src/preferences.c:789
2657 msgid ""
2658 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2659 "Continue?"
2660 msgstr ""
2661 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2662 "هل تريد الإستمرار؟"
2663
2664 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2665 msgid "Clear trash"
2666 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2667
2668 #: src/preferences.c:817
2669 msgid "This will remove the trash contents."
2670 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2671
2672 #: src/preferences.c:865
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Startup"
2675 msgstr "رقم البداية"
2676
2677 #: src/preferences.c:867
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Change to folder:"
2680 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2681
2682 #: src/preferences.c:878
2683 msgid "Use current"
2684 msgstr "استخدم الحالى"
2685
2686 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2687 msgid "Quality:"
2688 msgstr "النقاء:"
2689
2690 #: src/preferences.c:899
2691 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2692 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2693
2694 #: src/preferences.c:903
2695 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2696 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2697
2698 #: src/preferences.c:907
2699 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/preferences.c:910
2703 msgid "Slide show"
2704 msgstr "عرض شرائح"
2705
2706 #: src/preferences.c:913
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Delay between image change:"
2709 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2710
2711 #: src/preferences.c:913
2712 msgid "seconds"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/preferences.c:919
2716 msgid "Random"
2717 msgstr "عشوائى"
2718
2719 #: src/preferences.c:920
2720 msgid "Repeat"
2721 msgstr "كرّر"
2722
2723 #: src/preferences.c:941
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Zoom"
2726 msgstr "ضخّم"
2727
2728 #: src/preferences.c:944
2729 msgid "Dithering method:"
2730 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2731
2732 #: src/preferences.c:949
2733 msgid "Two pass zooming"
2734 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2735
2736 #: src/preferences.c:952
2737 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2738 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2739
2740 #: src/preferences.c:956
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2743 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2744
2745 #: src/preferences.c:964
2746 msgid "Zoom increment:"
2747 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2748
2749 #: src/preferences.c:969
2750 msgid "When new image is selected:"
2751 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2752
2753 #: src/preferences.c:972
2754 msgid "Zoom to original size"
2755 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2756
2757 #: src/preferences.c:978
2758 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2759 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2760
2761 #: src/preferences.c:982
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Appearance"
2764 msgstr "أضف"
2765
2766 #: src/preferences.c:984
2767 msgid "User specified background color"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/preferences.c:987
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Background color"
2773 msgstr "خلفية سوداء"
2774
2775 #: src/preferences.c:990
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Convenience"
2778 msgstr "استمرّ"
2779
2780 #: src/preferences.c:992
2781 msgid "Refresh on file change"
2782 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2783
2784 #: src/preferences.c:994
2785 msgid "Preload next image"
2786 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2787
2788 #: src/preferences.c:996
2789 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2790 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2791
2792 #: src/preferences.c:1013
2793 msgid "Windows"
2794 msgstr "نوافذ"
2795
2796 #: src/preferences.c:1016
2797 #, fuzzy
2798 msgid "State"
2799 msgstr "رقم البداية"
2800
2801 #: src/preferences.c:1018
2802 msgid "Remember window positions"
2803 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2804
2805 #: src/preferences.c:1020
2806 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2807 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2808
2809 #: src/preferences.c:1025
2810 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2811 msgstr ""
2812 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2813 "الرئيسية أو مخفاه"
2814
2815 #: src/preferences.c:1029
2816 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2817 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2818
2819 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2820 msgid "Layout"
2821 msgstr "التخطيط"
2822
2823 #: src/preferences.c:1063
2824 msgid "Filtering"
2825 msgstr "الترشيح"
2826
2827 #: src/preferences.c:1068
2828 msgid "Show entries that begin with a dot"
2829 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2830
2831 #: src/preferences.c:1070
2832 msgid "Case sensitive sort"
2833 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2834
2835 #: src/preferences.c:1073
2836 msgid "Disable File Filtering"
2837 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2838
2839 #: src/preferences.c:1077
2840 msgid "Grouping sidecar extensions"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/preferences.c:1084
2844 #, fuzzy
2845 msgid "File types"
2846 msgstr "تاريخ الملف"
2847
2848 #: src/preferences.c:1106
2849 msgid "Filter"
2850 msgstr "ترشيح"
2851
2852 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2853 msgid "Defaults"
2854 msgstr "الإفتراضات"
2855
2856 #: src/preferences.c:1172
2857 msgid "Editors"
2858 msgstr "المحرّرون"
2859
2860 #: src/preferences.c:1178
2861 msgid "#"
2862 msgstr "#"
2863
2864 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2865 msgid "Menu name"
2866 msgstr "إسم القائمة"
2867
2868 #: src/preferences.c:1184
2869 msgid "Command Line"
2870 msgstr "سطر الأوامر"
2871
2872 #: src/preferences.c:1256
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Properties"
2875 msgstr "الخواص"
2876
2877 #: src/preferences.c:1274
2878 msgid "What to show in properties dialog:"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/preferences.c:1311
2882 msgid "Advanced"
2883 msgstr "متطور"
2884
2885 #: src/preferences.c:1332
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Smooth image flip"
2888 msgstr "حجم الصورة: "
2889
2890 #: src/preferences.c:1334
2891 msgid "Disable screen saver"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/preferences.c:1336
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Always show fullscreen info"
2897 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2898
2899 #: src/preferences.c:1338
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Fullscreen info string"
2902 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
2903
2904 #: src/preferences.c:1352
2905 msgid ""
2906 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2907 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2908 "date%</i>,\n"
2909 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2910 "(resolution)\n"
2911 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2912 "formatted camera name,\n"
2913 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2914 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2915 "variables with a separator.\n"
2916 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2917 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2918 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2919 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2920 "disappear when no data is available.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/preferences.c:1371
2924 msgid "Delete"
2925 msgstr "غحذف"
2926
2927 #: src/preferences.c:1373
2928 msgid "Confirm file delete"
2929 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2930
2931 #: src/preferences.c:1375
2932 msgid "Enable Delete key"
2933 msgstr "مكّن زر الDelete"
2934
2935 #: src/preferences.c:1378
2936 msgid "Safe delete"
2937 msgstr "حذف آمن"
2938
2939 #: src/preferences.c:1396
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Maximum size:"
2942 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2943
2944 #: src/preferences.c:1396
2945 msgid "MB"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/preferences.c:1399
2949 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/preferences.c:1401
2953 msgid "View"
2954 msgstr "عرض"
2955
2956 #: src/preferences.c:1411
2957 msgid "Behavior"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/preferences.c:1413
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Rectangular selection in icon view"
2963 msgstr "إختيار مستطيل"
2964
2965 #: src/preferences.c:1416
2966 msgid "Descend folders in tree view"
2967 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2968
2969 #: src/preferences.c:1419
2970 msgid "In place renaming"
2971 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2972
2973 #: src/preferences.c:1422
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Navigation"
2976 msgstr "عمل"
2977
2978 #: src/preferences.c:1424
2979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2980 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2981
2982 #: src/preferences.c:1426
2983 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2984 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2985
2986 #: src/preferences.c:1429
2987 msgid "Miscellaneous"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/preferences.c:1431
2991 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/preferences.c:1434
2995 msgid "Custom similarity threshold:"
2996 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2997
2998 #: src/preferences.c:1437
2999 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3000 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3001
3002 #: src/preferences.c:1440
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Color profiles"
3005 msgstr "جميع الملفات"
3006
3007 #: src/preferences.c:1448
3008 msgid "Type"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/preferences.c:1454
3012 #, fuzzy
3013 msgid "File"
3014 msgstr "ترشيح:"
3015
3016 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select color profile"
3019 msgstr "الغى الاختيار"
3020
3021 #: src/preferences.c:1484
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Screen:"
3024 msgstr "سطح الشاشة"
3025
3026 #: src/preferences.c:1495
3027 msgid "Debugging"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/preferences.c:1497
3031 msgid "Debug level:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/preferences.c:1511
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Preferences"
3037 msgstr "الخواص:"
3038
3039 #: src/preferences.c:1634
3040 #, fuzzy
3041 msgid "About"
3042 msgstr "/مساعدة/عن"
3043
3044 #: src/preferences.c:1651
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "%s %s\n"
3048 "\n"
3049 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3050 "website: %s\n"
3051 "email: %s\n"
3052 "\n"
3053 "Released under the GNU General Public License"
3054 msgstr ""
3055 "Geeqie %s\n"
3056 "\n"
3057 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3058 "الموقع: %s\n"
3059 "بريد إلكترونى: %s\n"
3060 "\n"
3061 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3062
3063 #: src/preferences.c:1670
3064 msgid "Credits..."
3065 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3066
3067 #: src/print.c:115
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Selection"
3070 msgstr "الغى الاختيار"
3071
3072 #: src/print.c:116
3073 msgid "All"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/print.c:127
3077 msgid "One image per page"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/print.c:128
3081 msgid "Proof sheet"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/print.c:141
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Default printer"
3087 msgstr "الإفتراضات"
3088
3089 #: src/print.c:142
3090 msgid "Custom printer"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/print.c:143
3094 msgid "PostScript file"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/print.c:144
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Image file"
3100 msgstr "حجم الصورة: "
3101
3102 #: src/print.c:158
3103 msgid "jpeg, low quality"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/print.c:159
3107 msgid "jpeg, normal quality"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/print.c:160
3111 msgid "jpeg, high quality"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3115 #, fuzzy
3116 msgid "points"
3117 msgstr "Xpaint"
3118
3119 #: src/print.c:356
3120 msgid "millimeters"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/print.c:357
3124 #, fuzzy
3125 msgid "centimeters"
3126 msgstr "سنتيمتر"
3127
3128 #: src/print.c:358
3129 #, fuzzy
3130 msgid "inches"
3131 msgstr "بوصة"
3132
3133 #: src/print.c:359
3134 msgid "picas"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/print.c:364
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Portrait"
3140 msgstr "صورة بالطول"
3141
3142 #: src/print.c:365
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Landscape"
3145 msgstr "صورة بالعرض"
3146
3147 #: src/print.c:371
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Letter"
3150 msgstr "سنتيمتر"
3151
3152 #. in 8.5 x 11
3153 #: src/print.c:372
3154 msgid "Legal"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. in 8.5 x 14
3158 #: src/print.c:373
3159 msgid "Executive"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. in 7.25x 10.5
3163 #. mm 841 x 1189
3164 #. mm 594 x 841
3165 #. mm 420 x 594
3166 #. mm 297 x 420
3167 #. mm 210 x 297
3168 #. mm 148 x 210
3169 #. mm 105 x 148
3170 #. mm 353 x 500
3171 #. mm 250 x 353
3172 #. mm 176 x 250
3173 #. mm 125 x 176
3174 #: src/print.c:385
3175 msgid "Envelope #10"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. in 4.125 x 9.5
3179 #: src/print.c:386
3180 msgid "Envelope #9"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. in 3.875 x 8.875
3184 #: src/print.c:387
3185 msgid "Envelope C4"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. mm 229 x 324
3189 #: src/print.c:388
3190 msgid "Envelope C5"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. mm 162 x 229
3194 #: src/print.c:389
3195 msgid "Envelope C6"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. mm 114 x 162
3199 #: src/print.c:390
3200 msgid "Photo 6x4"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. in 6   x 4
3204 #: src/print.c:391
3205 msgid "Photo 8x10"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. in 8   x 10
3209 #: src/print.c:392
3210 msgid "Postcard"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. mm 100 x 148
3214 #: src/print.c:393
3215 msgid "Tabloid"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/print.c:549
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "page %d of %d"
3221 msgstr "صورة %d من %d"
3222
3223 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3224 msgid "Preview"
3225 msgstr "العرض الأولي"
3226
3227 #: src/print.c:1049
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Unable to open pipe for writing.\n"
3231 "\"%s\""
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3235 #: src/view_file_list.c:630
3236 #, c-format
3237 msgid "A file with name %s already exists."
3238 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3239
3240 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3241 #, c-format
3242 msgid "Failure writing to file %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3246 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/print.c:1980
3251 #, c-format
3252 msgid "Page %d"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Printing error"
3258 msgstr "ترشيح"
3259
3260 #: src/print.c:2006
3261 #, c-format
3262 msgid "An error occured printing to %s."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/print.c:2010
3266 msgid "Details"
3267 msgstr "التفاصيل"
3268
3269 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Print"
3272 msgstr "ترشيح"
3273
3274 #: src/print.c:2622
3275 #, c-format
3276 msgid "Printing %d pages to %s."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/print.c:2722
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Format:"
3282 msgstr "الصيغة"
3283
3284 #: src/print.c:2797
3285 msgid "Units:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/print.c:2841
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Orientation:"
3291 msgstr "التوجيه"
3292
3293 #: src/print.c:2973
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Destination:"
3296 msgstr "الوصف"
3297
3298 #: src/print.c:3021
3299 #, fuzzy
3300 msgid "<printer name>"
3301 msgstr "إسم الملف"
3302
3303 #: src/print.c:3110
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Unlimited"
3306 msgstr "بدون اسم"
3307
3308 #: src/print.c:3228
3309 msgid "Show"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/print.c:3241
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Font"
3315 msgstr "شغّال"
3316
3317 #: src/print.c:3405
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Source"
3320 msgstr "رتّب"
3321
3322 #: src/print.c:3421
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Proof size:"
3325 msgstr "حجم الصورة: "
3326
3327 #: src/print.c:3437
3328 msgid "Text"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/print.c:3447
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Paper"
3334 msgstr "بُؤرة"
3335
3336 #: src/print.c:3470
3337 msgid "Margins"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/print.c:3472
3341 msgid "Left:"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/print.c:3475
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Right:"
3347 msgstr "الإرتفاع"
3348
3349 #: src/print.c:3478
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Top:"
3352 msgstr "المجموعة:"
3353
3354 #: src/print.c:3481
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Bottom:"
3357 msgstr "إلى:"
3358
3359 #: src/print.c:3490
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Printer"
3362 msgstr "ترشيح"
3363
3364 #: src/print.c:3496
3365 msgid "Custom printer:"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/print.c:3505
3369 #, fuzzy
3370 msgid "File:"
3371 msgstr "ترشيح:"
3372
3373 #: src/print.c:3514
3374 #, fuzzy
3375 msgid "File format:"
3376 msgstr "تاريخ الملف"
3377
3378 #: src/print.c:3519
3379 msgid "DPI:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/print.c:3527
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Remember print settings"
3385 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3386
3387 #: src/rcfile.c:350
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Cannot read the file"
3390 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3391
3392 #: src/rcfile.c:352
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Cannot get file status"
3395 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3396
3397 #: src/rcfile.c:354
3398 msgid "Cannot access the file"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/rcfile.c:356
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cannot create temp file"
3404 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3405
3406 #: src/rcfile.c:358
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cannot rename the file"
3409 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3410
3411 #: src/rcfile.c:360
3412 msgid "File saving disabled by option"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/rcfile.c:362
3416 msgid "Out of memory"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/rcfile.c:364
3420 msgid "Cannot write the file"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/rcfile.c:368
3424 msgid "Secure file saving error"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/rcfile.c:606
3428 #, c-format
3429 msgid "error saving config file: %s\n"
3430 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3431
3432 #: src/rcfile.c:813
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid ""
3435 "error saving config file: %s\n"
3436 "error: %s\n"
3437 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3438
3439 #: src/search.c:200
3440 #, fuzzy
3441 msgid "folder"
3442 msgstr "دليل:"
3443
3444 #: src/search.c:201
3445 msgid "comments"
3446 msgstr "تعليقات"
3447
3448 #: src/search.c:202
3449 msgid "results"
3450 msgstr "نتائج"
3451
3452 #: src/search.c:206
3453 msgid "contains"
3454 msgstr "يحتوى على"
3455
3456 #: src/search.c:207
3457 msgid "is"
3458 msgstr "هو"
3459
3460 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3461 msgid "equal to"
3462 msgstr "يساوى"
3463
3464 #: src/search.c:212
3465 msgid "less than"
3466 msgstr "أقلّ من"
3467
3468 #: src/search.c:213
3469 msgid "greater than"
3470 msgstr "أكثر من"
3471
3472 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3473 msgid "between"
3474 msgstr "ما بين"
3475
3476 #: src/search.c:219
3477 msgid "before"
3478 msgstr "قبل"
3479
3480 #: src/search.c:220
3481 msgid "after"
3482 msgstr "بعد"
3483
3484 #: src/search.c:225
3485 msgid "match all"
3486 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3487
3488 #: src/search.c:226
3489 msgid "match any"
3490 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3491
3492 #: src/search.c:227
3493 msgid "exclude"
3494 msgstr "إستثن"
3495
3496 #: src/search.c:277
3497 #, c-format
3498 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3499 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3500
3501 #: src/search.c:284
3502 #, c-format
3503 msgid "%s, %d files"
3504 msgstr "%s, %d ملفات"
3505
3506 #: src/search.c:301
3507 msgid "Searching..."
3508 msgstr "جارى البحث..."
3509
3510 #: src/search.c:2082
3511 msgid "File not found"
3512 msgstr "الملف لم يوجد"
3513
3514 #: src/search.c:2083
3515 msgid "Please enter an existing file for image content."
3516 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3517
3518 #: src/search.c:2130
3519 msgid "Please enter an existing folder to search."
3520 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3521
3522 #: src/search.c:2555
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Image search"
3525 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3526
3527 #: src/search.c:2585
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Search:"
3530 msgstr "بحث"
3531
3532 #: src/search.c:2599
3533 msgid "Recurse"
3534 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3535
3536 #: src/search.c:2603
3537 msgid "File name"
3538 msgstr "إسم الملف"
3539
3540 #: src/search.c:2609
3541 msgid "Match case"
3542 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3543
3544 #: src/search.c:2613
3545 msgid "File size is"
3546 msgstr "حجم الملف"
3547
3548 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3549 msgid "and"
3550 msgstr "و"
3551
3552 #: src/search.c:2625
3553 msgid "File date is"
3554 msgstr "تاريخ الملف"
3555
3556 #: src/search.c:2642
3557 msgid "Image dimensions are"
3558 msgstr "أبعاد الصورة"
3559
3560 #: src/search.c:2662
3561 msgid "Image content is"
3562 msgstr "محتوى الصورة"
3563
3564 #: src/search.c:2668
3565 #, no-c-format
3566 msgid "% similar to"
3567 msgstr "% مثل"
3568
3569 #: src/search.c:2737
3570 msgid "Rank"
3571 msgstr "الرتبة"
3572
3573 #: src/thumb.c:380
3574 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3575 msgstr ""
3576 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3577
3578 #: src/ui_bookmark.c:151
3579 #, c-format
3580 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3581 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3582
3583 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3584 msgid "New Bookmark"
3585 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3586
3587 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3588 msgid "Edit Bookmark"
3589 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3590
3591 #: src/ui_bookmark.c:615
3592 msgid "Path:"
3593 msgstr "المسار:"
3594
3595 #: src/ui_bookmark.c:624
3596 msgid "Icon:"
3597 msgstr "الأيقون:"
3598
3599 #: src/ui_bookmark.c:630
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select icon"
3602 msgstr "الغى الاختيار"
3603
3604 #: src/ui_bookmark.c:721
3605 msgid "_Properties..."
3606 msgstr "الخواص:"
3607
3608 #: src/ui_bookmark.c:723
3609 msgid "Move _up"
3610 msgstr "إلى أعلى"
3611
3612 #: src/ui_bookmark.c:725
3613 msgid "Move _down"
3614 msgstr "غلى أسفل"
3615
3616 #: src/ui_bookmark.c:727
3617 msgid "_Remove"
3618 msgstr "إحذف"
3619
3620 #: src/ui_help.c:112
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Unable to load:\n"
3624 "%s"
3625 msgstr ""
3626 "فشل تحميل: \n"
3627 "%s"
3628
3629 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3630 #, c-format
3631 msgid "Failed to rename %s to %s."
3632 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3633
3634 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "Unable to delete file:\n"
3638 "%s"
3639 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3640
3641 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3642 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3643 msgid "File deletion failed"
3644 msgstr "فشل حذف الملف"
3645
3646 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3647 msgid "Delete file"
3648 msgstr "غحذف الملف"
3649
3650 #: src/ui_pathsel.c:535
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "About to delete the file:\n"
3654 " %s"
3655 msgstr ""
3656 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3657 "%s"
3658
3659 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3660 #: src/utilops.c:2814
3661 msgid "_Rename"
3662 msgstr "عد تسمية"
3663
3664 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3665 msgid "Add _Bookmark"
3666 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3667
3668 #: src/ui_pathsel.c:636
3669 msgid "_Delete"
3670 msgstr "احذف"
3671
3672 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3673 #, fuzzy
3674 msgid "New folder"
3675 msgstr "دليل جديد..."
3676
3677 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3678 #: src/view_dir_tree.c:420
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Unable to create folder:\n"
3682 "%s"
3683 msgstr ""
3684 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3685 "%s"
3686
3687 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3688 #: src/view_dir_tree.c:421
3689 msgid "Error creating folder"
3690 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3691
3692 #: src/ui_pathsel.c:972
3693 msgid "All Files"
3694 msgstr "جميع الملفات"
3695
3696 #: src/ui_pathsel.c:1048
3697 msgid "Show hidden"
3698 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3699
3700 #: src/ui_pathsel.c:1132
3701 msgid "Filter:"
3702 msgstr "ترشيح:"
3703
3704 #: src/ui_tabcomp.c:857
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select path"
3707 msgstr "اختر الكل"
3708
3709 #: src/ui_tabcomp.c:873
3710 #, fuzzy
3711 msgid "All files"
3712 msgstr "جميع الملفات"
3713
3714 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3715 msgid "Error copying file"
3716 msgstr "فشل نسخ الملف"
3717
3718 #: src/utilops.c:343
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid ""
3721 "%s\n"
3722 "Unable to copy file:\n"
3723 "%s\n"
3724 "to:\n"
3725 "%s"
3726 msgstr ""
3727 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3728 "%s\n"
3729 "إلى:\n"
3730 "%s"
3731
3732 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3733 msgid "Error moving file"
3734 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3735
3736 #: src/utilops.c:387
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid ""
3739 "%s\n"
3740 "Unable to move file:\n"
3741 "%s\n"
3742 "to:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "فشل تحريك:\n"
3746 "%s\n"
3747 "إلى:\n"
3748 "%s"
3749
3750 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3751 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3752 msgid "Error renaming file"
3753 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3754
3755 #: src/utilops.c:436
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid ""
3758 "%s\n"
3759 "Unable to rename file:\n"
3760 "%s\n"
3761 "to:\n"
3762 "%s"
3763 msgstr ""
3764 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3765 "%s\n"
3766 "إلى:\n"
3767 " %s."
3768
3769 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3770 msgid "Overwrite file"
3771 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3772
3773 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Overwrite file?"
3776 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3777
3778 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3779 msgid "Replace existing file with new file."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/utilops.c:657
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Overwrite _all"
3785 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3786
3787 #: src/utilops.c:659
3788 #, fuzzy
3789 msgid "S_kip all"
3790 msgstr "استثنى الكل"
3791
3792 #: src/utilops.c:660
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Skip"
3795 msgstr "استثنى"
3796
3797 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Existing file"
3800 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3801
3802 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3803 #, fuzzy
3804 msgid "New file"
3805 msgstr "دليل جديد..."
3806
3807 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3808 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3809 msgid "Auto rename"
3810 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
3811
3812 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3813 msgid "Rename"
3814 msgstr "عد التسمية "
3815
3816 #: src/utilops.c:720
3817 msgid "Source to copy matches destination"
3818 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
3819
3820 #: src/utilops.c:721
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Unable to copy file:\n"
3824 "%s\n"
3825 "to itself."
3826 msgstr ""
3827 "فشل نسخ الملف:\n"
3828 "%s \n"
3829 "إلى نفسه"
3830
3831 #: src/utilops.c:725
3832 msgid "Source to move matches destination"
3833 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
3834
3835 #: src/utilops.c:726
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "Unable to move file:\n"
3839 "%s\n"
3840 "to itself."
3841 msgstr ""
3842 "فشل تحريك الملف:\n"
3843 "%s \n"
3844 "إلى نفسه"
3845
3846 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Co_ntinue"
3849 msgstr "استمرّ"
3850
3851 #: src/utilops.c:808
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Unable to copy file:\n"
3855 "%s\n"
3856 "to:\n"
3857 "%s\n"
3858 "during multiple file copy."
3859 msgstr ""
3860 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3861 "%s\n"
3862 "إلى:\n"
3863 "%s\n"
3864 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
3865
3866 #: src/utilops.c:813
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "Unable to move file:\n"
3870 "%s\n"
3871 "to:\n"
3872 "%s\n"
3873 "during multiple file move."
3874 msgstr ""
3875 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
3876 "%s\n"
3877 "إلى:\n"
3878 "%s\n"
3879 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
3880
3881 #: src/utilops.c:968
3882 msgid "Source matches destination"
3883 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3884
3885 #: src/utilops.c:969
3886 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3887 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
3888
3889 #: src/utilops.c:1045
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Unable to copy file:\n"
3893 "%s\n"
3894 "to:\n"
3895 "%s"
3896 msgstr ""
3897 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3898 "%s\n"
3899 "إلى:\n"
3900 "%s"
3901
3902 #: src/utilops.c:1050
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Unable to move file:\n"
3906 "%s\n"
3907 "to:\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3910 "فشل تحريك:\n"
3911 "%s\n"
3912 "إلى:\n"
3913 "%s"
3914
3915 #: src/utilops.c:1098
3916 msgid "Invalid destination"
3917 msgstr "مسار خاطئ"
3918
3919 #: src/utilops.c:1099
3920 msgid ""
3921 "When operating with multiple files, please select\n"
3922 "a folder, not a file."
3923 msgstr ""
3924 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3925 "إختيار دليل و ليس ملف."
3926
3927 #: src/utilops.c:1104
3928 msgid "Please select an existing folder."
3929 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3930
3931 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3932 msgid "_Copy"
3933 msgstr "انسخ"
3934
3935 #: src/utilops.c:1177
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Copy file"
3938 msgstr "عد تسمية الملف:"
3939
3940 #: src/utilops.c:1181
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Copy multiple files"
3943 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3944
3945 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3946 msgid "_Move"
3947 msgstr "حرّك"
3948
3949 #: src/utilops.c:1191
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Move file"
3952 msgstr "عد تسمية الملف:"
3953
3954 #: src/utilops.c:1195
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Move multiple files"
3957 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3958
3959 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3960 #, fuzzy
3961 msgid "File name:"
3962 msgstr "إسم الملف"
3963
3964 #: src/utilops.c:1214
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Choose the destination folder."
3967 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3968
3969 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3970 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3971 #: src/utilops.c:3367
3972 msgid "Delete failed"
3973 msgstr "فشل عملية الحذف"
3974
3975 #: src/utilops.c:1342
3976 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3977 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3978
3979 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3980 msgid "Could not create folder"
3981 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3982
3983 #: src/utilops.c:1421
3984 msgid "Permission denied"
3985 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3986
3987 #: src/utilops.c:1431
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3991 "\"%s\""
3992 msgstr ""
3993 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3994 "\"%s\""
3995
3996 #: src/utilops.c:1435
3997 msgid "Turn off safe delete"
3998 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3999
4000 #: src/utilops.c:1455
4001 msgid "Deletion by external command"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/utilops.c:1463
4005 #, c-format
4006 msgid " (max. %d MB)"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/utilops.c:1467
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid ""
4012 "Safe delete: %s%s\n"
4013 "Trash: %s"
4014 msgstr "حذف آمن: %s"
4015
4016 #: src/utilops.c:1467
4017 msgid "on"
4018 msgstr "شغّال"
4019
4020 #: src/utilops.c:1472
4021 #, c-format
4022 msgid "Safe delete: %s"
4023 msgstr "حذف آمن: %s"
4024
4025 #: src/utilops.c:1472
4026 msgid "off"
4027 msgstr "واقف"
4028
4029 #: src/utilops.c:1513
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "\n"
4033 "Unable to delete file by external command:\n"
4034 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4035
4036 #: src/utilops.c:1525
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 " Continue multiple delete operation?"
4041 msgstr ""
4042 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4043 "%s\n"
4044 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4045
4046 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4047 msgid "Another operation in progress.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/utilops.c:1595
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid ""
4053 "%s\n"
4054 "Unable to delete files by external command.\n"
4055 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4056
4057 #: src/utilops.c:1622
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "Unable to delete file:\n"
4061 " %s\n"
4062 " Continue multiple delete operation?"
4063 msgstr ""
4064 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4065 "%s\n"
4066 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4067
4068 #: src/utilops.c:1693
4069 #, c-format
4070 msgid "File %d of %d"
4071 msgstr "ملف %d من %d"
4072
4073 #: src/utilops.c:1761
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Delete files"
4076 msgstr "غحذف الملف"
4077
4078 #: src/utilops.c:1767
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Delete multiple files"
4081 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4082
4083 #: src/utilops.c:1785
4084 #, c-format
4085 msgid "Review %d files"
4086 msgstr "راجع %d ملفات"
4087
4088 #: src/utilops.c:1819
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid ""
4091 "%s\n"
4092 "Unable to delete file by external command:\n"
4093 "%s"
4094 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4095
4096 #: src/utilops.c:1864
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Delete file?"
4099 msgstr "غحذف الملف"
4100
4101 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4102 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/utilops.c:2041
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Unable to rename file:\n"
4109 "%s\n"
4110 " to:\n"
4111 "%s"
4112 msgstr ""
4113 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4114 "%s\n"
4115 "إلى:\n"
4116 "%s"
4117
4118 #: src/utilops.c:2163
4119 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/utilops.c:2219
4123 msgid ""
4124 "Can not auto rename with the selected\n"
4125 "number set, one or more files exist that\n"
4126 "match the resulting name list.\n"
4127 msgstr ""
4128 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4129 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4130 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4131
4132 #: src/utilops.c:2290
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Failed to rename\n"
4136 "%s\n"
4137 "The number was %d."
4138 msgstr ""
4139 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4140 "%s\n"
4141 "الرقم هو %d."
4142
4143 #: src/utilops.c:2551
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rename multiple files"
4146 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4147
4148 #: src/utilops.c:2585
4149 msgid "Original Name"
4150 msgstr "الأسم الأصلى"
4151
4152 #: src/utilops.c:2623
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Manual rename"
4155 msgstr "إسم القائمة"
4156
4157 #: src/utilops.c:2624
4158 msgid "Formatted rename"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Original name:"
4164 msgstr "الأسم الأصلى"
4165
4166 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4167 #, fuzzy
4168 msgid "New name:"
4169 msgstr "عد تسمية:"
4170
4171 #: src/utilops.c:2658
4172 msgid "Begin text"
4173 msgstr "بداية الكتابة"
4174
4175 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4176 msgid "Start #"
4177 msgstr "رقم البداية"
4178
4179 #: src/utilops.c:2672
4180 msgid "End text"
4181 msgstr "نهاية الكتابة"
4182
4183 #: src/utilops.c:2680
4184 msgid "Padding:"
4185 msgstr "التبطين:"
4186
4187 #: src/utilops.c:2690
4188 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Unable to rename file:\n"
4195 "%s\n"
4196 "to:\n"
4197 "%s"
4198 msgstr ""
4199 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4200 "%s\n"
4201 "إلى:\n"
4202 " %s."
4203
4204 #: src/utilops.c:2811
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Rename file"
4207 msgstr "عد تسمية الملف:"
4208
4209 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "The folder:\n"
4213 "%s\n"
4214 "already exists."
4215 msgstr ""
4216 "هذا الدليل: \n"
4217 "%s \n"
4218 " موجود بالفعل."
4219
4220 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4221 msgid "Folder exists"
4222 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4223
4224 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "The path:\n"
4228 "%s\n"
4229 "already exists as a file."
4230 msgstr ""
4231 "هذا المسار: \n"
4232 "%s \n"
4233 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4234
4235 #: src/utilops.c:2936
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Create folder in:\n"
4239 "%s\n"
4240 "named:"
4241 msgstr ""
4242 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4243 "%s \n"
4244 "بإسم: "
4245
4246 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Rename failed"
4249 msgstr "عد تسمية الملف:"
4250
4251 #: src/utilops.c:3091
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Location"
4254 msgstr "عمل"
4255
4256 #: src/utilops.c:3269
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid ""
4259 "Unable to delete folder:\n"
4260 "\n"
4261 "%s"
4262 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4263
4264 #: src/utilops.c:3276
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4268 "\n"
4269 "%s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Delete folder"
4275 msgstr "الغى الاختيار"
4276
4277 #: src/utilops.c:3335
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "This will delete the symbolic link:\n"
4281 "\n"
4282 "%s\n"
4283 "\n"
4284 "The folder this link points to will not be deleted."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/utilops.c:3339
4288 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/utilops.c:3354
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "Unable to remove folder %s\n"
4295 "Permissions do not allow writing to the folder."
4296 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4297
4298 #: src/utilops.c:3366
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4301 msgstr ""
4302 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4303 "%s"
4304
4305 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Folder contains subfolders"
4308 msgstr "دليل خاطئ"
4309
4310 #: src/utilops.c:3384
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Unable to delete the folder:\n"
4314 "\n"
4315 "%s\n"
4316 "\n"
4317 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/utilops.c:3392
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Subfolders:"
4323 msgstr "دليل:"
4324
4325 #: src/utilops.c:3419
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "This will delete the folder:\n"
4329 "\n"
4330 "%s\n"
4331 "\n"
4332 "The contents of this folder will also be deleted."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/utilops.c:3423
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Delete folder?"
4338 msgstr "غحذف الملف"
4339
4340 #: src/utilops.c:3427
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Contents:"
4343 msgstr "/مساعدة/عن"
4344
4345 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4346 msgid "new_folder"
4347 msgstr "دليل جديد"
4348
4349 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4350 msgid "_Up to parent"
4351 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4352
4353 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4354 msgid "_Slideshow"
4355 msgstr "عرض شرائح"
4356
4357 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4358 msgid "Slideshow recursive"
4359 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4360
4361 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4362 msgid "Find _duplicates..."
4363 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4364
4365 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4366 msgid "Find duplicates recursive..."
4367 msgstr ""
4368 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4369 "المسار المختار"
4370
4371 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4372 msgid "_New folder..."
4373 msgstr "دليل جديد..."
4374
4375 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4376 msgid "View as _tree"
4377 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4378
4379 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4380 #: src/view_file_list.c:600
4381 msgid "Re_fresh"
4382 msgstr "انعش"
4383
4384 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4385 msgid "_Sort"
4386 msgstr "رتب"
4387
4388 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4389 msgid "View as _icons"
4390 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4391
4392 #: src/view_file_list.c:598
4393 msgid "Show _thumbnails"
4394 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4395
4396 #: src/view_file_list.c:624
4397 #, c-format
4398 msgid ""
4399 "Invalid file name:\n"
4400 "%s"
4401 msgstr ""
4402 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4403 "%s"
4404
4405 #: src/view_file_list.c:2026
4406 msgid "SC"
4407 msgstr ""
4408
4409 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4410 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4411
4412 #~ msgid "infinity"
4413 #~ msgstr "اللانهاية"
4414
4415 #~ msgid "mode:"
4416 #~ msgstr "النمط:"
4417
4418 #~ msgid "not detected by strobe"
4419 #~ msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
4420
4421 #~ msgid "detected by strobe"
4422 #~ msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
4423
4424 #~ msgid "red-eye reduction"
4425 #~ msgstr "معالجة إحمرار العيون"
4426
4427 #~ msgid "dot"
4428 #~ msgstr "نقطة"
4429
4430 #~ msgid "Geeqie full screen"
4431 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4432
4433 #~ msgid "Geeqie Tools"
4434 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4435
4436 #~ msgid "Help - Geeqie"
4437 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4438
4439 #~ msgid "Geeqie - exit"
4440 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4441
4442 #, fuzzy
4443 #~ msgid "Quit Geeqie"
4444 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4445
4446 #, fuzzy
4447 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4448 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4449
4450 #~ msgid "About - Geeqie"
4451 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4452
4453 #, fuzzy
4454 #~ msgid "Print - Geeqie"
4455 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4456
4457 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4458 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4459
4460 #~ msgid "Move - Geeqie"
4461 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4462
4463 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4464 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4465
4466 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4467 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4468
4469 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4470 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4471
4472 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4473 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4474
4475 #~ msgid "/File/tear1"
4476 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4477
4478 #~ msgid "/File/_New collection"
4479 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4480
4481 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4482 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4483
4484 #~ msgid "/File/sep1"
4485 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4486
4487 #~ msgid "/File/_Search..."
4488 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4489
4490 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4491 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4492
4493 #~ msgid "/File/sep2"
4494 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4495
4496 #, fuzzy
4497 #~ msgid "/File/_Print..."
4498 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4499
4500 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4501 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4502
4503 #~ msgid "/File/sep3"
4504 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4505
4506 #~ msgid "/File/_Copy..."
4507 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4508
4509 #~ msgid "/File/_Move..."
4510 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4511
4512 #~ msgid "/File/_Rename..."
4513 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4514
4515 #~ msgid "/File/_Delete..."
4516 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4517
4518 #~ msgid "/File/sep4"
4519 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4520
4521 #~ msgid "/File/C_lose window"
4522 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4523
4524 #, fuzzy
4525 #~ msgid "/File/_Quit"
4526 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4527
4528 #~ msgid "/_Edit"
4529 #~ msgstr "/حرّر"
4530
4531 #~ msgid "/Edit/tear1"
4532 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4533
4534 #~ msgid "/Edit/editor1"
4535 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4536
4537 #~ msgid "/Edit/editor2"
4538 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4539
4540 #~ msgid "/Edit/editor3"
4541 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4542
4543 #~ msgid "/Edit/editor4"
4544 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4545
4546 #~ msgid "/Edit/editor5"
4547 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4548
4549 #~ msgid "/Edit/editor6"
4550 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4551
4552 #~ msgid "/Edit/editor7"
4553 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4554
4555 #~ msgid "/Edit/editor8"
4556 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4557
4558 #~ msgid "/Edit/editor9"
4559 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4560
4561 #~ msgid "/Edit/editor0"
4562 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4563
4564 #~ msgid "/Edit/sep1"
4565 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4566
4567 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4568 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4569
4570 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4571 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4572
4573 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4574 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4575
4576 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4577 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4578
4579 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4580 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4581
4582 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4583 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4584
4585 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4586 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4587
4588 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4589 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4590
4591 #~ msgid "/Edit/sep2"
4592 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4593
4594 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4595 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4596
4597 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4598 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4599
4600 #~ msgid "/Edit/sep3"
4601 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4602
4603 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4604 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4605
4606 #~ msgid "/Edit/sep4"
4607 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4608
4609 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4610 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4611
4612 #~ msgid "/_View"
4613 #~ msgstr "/اعرض"
4614
4615 #~ msgid "/View/tear1"
4616 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4617
4618 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4619 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4620
4621 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4622 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4623
4624 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4625 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4626
4627 #~ msgid "/View/sep1"
4628 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4629
4630 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4631 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4632
4633 #~ msgid "/View/I_cons"
4634 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4635
4636 #~ msgid "/View/sep2"
4637 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4638
4639 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4640 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4641
4642 #~ msgid "/View/sep3"
4643 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4644
4645 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4646 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4647
4648 #~ msgid "/View/sep4"
4649 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "/View/_Keywords"
4653 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4654
4655 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4656 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4657
4658 #~ msgid "/View/sep5"
4659 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4660
4661 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4662 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4663
4664 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4665 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4666
4667 #~ msgid "/Help/tear1"
4668 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4669
4670 #~ msgid "/Help/sep1"
4671 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4672
4673 #~ msgid "Geeqie configuration"
4674 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4675
4676 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4677 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4678
4679 #~ msgid "path"
4680 #~ msgstr "المسار"
4681
4682 #~ msgid "Save"
4683 #~ msgstr "احفظ"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "Overwrite collection file:\n"
4687 #~ "%s"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4690 #~ "%s"
4691
4692 #~ msgid "Save collection as:"
4693 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4694
4695 #~ msgid "Open collection from:"
4696 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4697
4698 #~ msgid "Open"
4699 #~ msgstr "افتح"
4700
4701 #~ msgid "Append collection from:"
4702 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4703
4704 #~ msgid "Exit"
4705 #~ msgstr "خروج"
4706
4707 #~ msgid "Ok"
4708 #~ msgstr "موافق"
4709
4710 #, fuzzy
4711 #~ msgid "Initial folder"
4712 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4716 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4717
4718 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4719 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4720
4721 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4722 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4723
4724 #~ msgid "Include files of type:"
4725 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4726
4727 #~ msgid "Remove"
4728 #~ msgstr "احذف"
4729
4730 #~ msgid "Add"
4731 #~ msgstr "ضف"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "Point size:"
4735 #~ msgstr "حجم الملف: "
4736
4737 #, fuzzy
4738 #~ msgid "Width:"
4739 #~ msgstr "العرض"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Height:"
4743 #~ msgstr "الإرتفاع"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "Overwrite file:\n"
4747 #~ " %s\n"
4748 #~ " with:\n"
4749 #~ " %s"
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "حذف الملف: \n"
4752 #~ "%s\n"
4753 #~ "و حفظ الملف: \n"
4754 #~ "%s بدﻻ منه"
4755
4756 #~ msgid "Yes"
4757 #~ msgstr "نعم"
4758
4759 #~ msgid "Yes to all"
4760 #~ msgstr "نعم للجميع"
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Overwrite file:\n"
4764 #~ "%s\n"
4765 #~ " with:\n"
4766 #~ "%s"
4767 #~ msgstr ""
4768 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4769 #~ "%s\n"
4770 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
4771 #~ "%s"
4772
4773 #~ msgid ""
4774 #~ "Copy file:\n"
4775 #~ "%s\n"
4776 #~ "to:"
4777 #~ msgstr ""
4778 #~ "انسخ الملف:\n"
4779 #~ "%s\n"
4780 #~ "إلى:"
4781
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "Move file:\n"
4784 #~ "%s\n"
4785 #~ "to:"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "حرّك الملف:\n"
4788 #~ "%s\n"
4789 #~ "إلى:"
4790
4791 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4792 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "Overwrite file:\n"
4796 #~ "%s\n"
4797 #~ "by renaming:\n"
4798 #~ "%s"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4801 #~ "%s\n"
4802 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
4803 #~ "%s"
4804
4805 #~ msgid "to:"
4806 #~ msgstr "إلى:"
4807
4808 #~ msgid "Create"
4809 #~ msgstr "انشئ"
4810
4811 #~ msgid "Image details"
4812 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
4813
4814 #~ msgid "/View/Image _details"
4815 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
4816
4817 #~ msgid "Initial directory"
4818 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
4819
4820 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
4821 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
4822
4823 #~ msgid "New Directory"
4824 #~ msgstr "دليل جديد"
4825
4826 #~ msgid ""
4827 #~ "Unable to create directory:\n"
4828 #~ "%s"
4829 #~ msgstr ""
4830 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
4831 #~ "%s"
4832
4833 #~ msgid "Error creating directory"
4834 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"