rename GQview -> Geeqie over the code
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:436
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
102 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:440
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:635
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
239 #: src/editors.c:437
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:844
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:848
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1112
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1162
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1176
333 #, fuzzy
334 msgid "Geeqie thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
339 #: src/utilops.c:1571
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "عمل"
343
344 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "امسح"
348
349 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357
358 #: src/cache_maint.c:1196
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362
363 #: src/cache_maint.c:1219
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "عد التسمية "
367
368 #: src/cache_maint.c:1222
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1224
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1236
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
381 #: src/image-overlay.c:152
382 #, c-format
383 msgid "Untitled"
384 msgstr "بدون اسم"
385
386 #: src/collect.c:354
387 #, c-format
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "بدون اسم (%d)"
390
391 #: src/collect.c:976
392 #, c-format
393 msgid "%s - Geeqie Collection"
394 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
395
396 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "اغلق المجموعة"
399
400 #: src/collect.c:1099
401 msgid ""
402 "Collection has been modified.\n"
403 "Save first?"
404 msgstr ""
405 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
406 "هل تريد حفظها؟"
407
408 #: src/collect.c:1102
409 msgid "_Discard"
410 msgstr ""
411
412 #: src/collect-dlg.c:58
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Specified path:\n"
416 "%s\n"
417 "is a folder, collections are files"
418 msgstr ""
419 "المكان المحدد:\n"
420 "%s\n"
421 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
422
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "اسم الملف غير سليم"
426
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
430
431 #: src/collect-dlg.c:73
432 #, fuzzy
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
435
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
437 #: src/utilops.c:2447
438 #, fuzzy
439 msgid "_Overwrite"
440 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
441
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "احفظ المجموعة"
445
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "افتح مجموعة"
449
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "اضف للمجموعة"
453
454 #: src/collect-dlg.c:185
455 #, fuzzy
456 msgid "_Append"
457 msgstr "أضف"
458
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "ملفات المجموعة"
462
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "المجموعة فارغة"
466
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
470
471 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
472 msgid "Empty"
473 msgstr "فارغ"
474
475 #: src/collect-table.c:168
476 #, c-format
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%dالصور (%d)"
479
480 #: src/collect-table.c:172
481 #, c-format
482 msgid "%d images"
483 msgstr "%d الصور"
484
485 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
487 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
490
491 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
492 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
493 msgid "_View"
494 msgstr "اعرض"
495
496 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
497 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
498 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
501
502 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
503 msgid "Rem_ove"
504 msgstr "احذف"
505
506 #: src/collect-table.c:781
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "اضف من القائمة"
509
510 #: src/collect-table.c:783
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "اضف من المجموعة"
513
514 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
515 msgid "Select all"
516 msgstr "اختر الكل"
517
518 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
519 msgid "Select none"
520 msgstr "الغى الاختيار"
521
522 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
523 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
524 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
525 msgid "_Properties"
526 msgstr "الخواص"
527
528 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
529 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
530 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
531 msgid "_Copy..."
532 msgstr "إنسخ..."
533
534 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
535 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
536 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
537 msgid "_Move..."
538 msgstr "حرك..."
539
540 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
541 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
542 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
543 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
544 msgid "_Rename..."
545 msgstr "أعد تسمية..."
546
547 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
548 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
549 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
550 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
551 msgid "_Delete..."
552 msgstr "إحذف..."
553
554 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
555 msgid "Show filename _text"
556 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
557
558 #: src/collect-table.c:813
559 msgid "_Save collection"
560 msgstr "إحفظ المجموعة"
561
562 #: src/collect-table.c:815
563 msgid "Save collection _as..."
564 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
565
566 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
567 msgid "_Find duplicates..."
568 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
569
570 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
571 #, fuzzy
572 msgid "Print..."
573 msgstr "/ملف/إبحث..."
574
575 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
576 #, fuzzy
577 msgid "Dropped list includes folders."
578 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
579
580 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
581 msgid "_Add contents"
582 msgstr "أضف محتويات"
583
584 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
585 msgid "Add contents _recursive"
586 msgstr "أضف محتويات "
587
588 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
589 #, fuzzy
590 msgid "_Skip folders"
591 msgstr "تجاهل الدلائل"
592
593 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
594 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "الغى"
597
598 #: src/dupe.c:96
599 msgid "Drop files to compare them."
600 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
601
602 #: src/dupe.c:100
603 #, c-format
604 msgid "%d files"
605 msgstr "%d ملفات"
606
607 #: src/dupe.c:104
608 #, c-format
609 msgid "%d matches found in %d files"
610 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
611
612 #: src/dupe.c:109
613 msgid "[set 1]"
614 msgstr "[المجموعة 1]"
615
616 #: src/dupe.c:1422
617 msgid "Reading checksums..."
618 msgstr ""
619 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
620
621 #: src/dupe.c:1455
622 msgid "Reading dimensions..."
623 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
624
625 #: src/dupe.c:1489
626 msgid "Reading similarity data..."
627 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
628
629 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
630 msgid "Comparing..."
631 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
632
633 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
634 msgid "Sorting..."
635 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
636
637 #: src/dupe.c:2196
638 msgid "Select group _1 duplicates"
639 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
640
641 #: src/dupe.c:2198
642 msgid "Select group _2 duplicates"
643 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
644
645 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
646 msgid "Add to new collection"
647 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
648
649 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
650 msgid "C_lear"
651 msgstr "إمسح"
652
653 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
654 msgid "Close _window"
655 msgstr "غغلق النافذة"
656
657 #: src/dupe.c:2382
658 #, c-format
659 msgid "%d files (set 2)"
660 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
661
662 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
663 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
664 msgid "Size"
665 msgstr "الحجم"
666
667 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
668 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
669 msgid "Date"
670 msgstr "التاريخ"
671
672 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
673 msgid "Dimensions"
674 msgstr "الأبعاد"
675
676 #: src/dupe.c:2593
677 msgid "Checksum"
678 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
679
680 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
681 msgid "Path"
682 msgstr "المسار"
683
684 #: src/dupe.c:2595
685 msgid "Similarity (high)"
686 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
687
688 #: src/dupe.c:2596
689 msgid "Similarity"
690 msgstr "درجة تطابق"
691
692 #: src/dupe.c:2597
693 msgid "Similarity (low)"
694 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
695
696 #: src/dupe.c:2598
697 msgid "Similarity (custom)"
698 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
699
700 #: src/dupe.c:3076
701 msgid "Find duplicates - Geeqie"
702 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
703
704 #: src/dupe.c:3148
705 msgid "Compare to:"
706 msgstr "قارن مع: "
707
708 #: src/dupe.c:3161
709 msgid "Compare by:"
710 msgstr "قارن حسب:"
711
712 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
713 msgid "Thumbnails"
714 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
715
716 #: src/dupe.c:3176
717 msgid "Compare two file sets"
718 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
719
720 #: src/editors.c:50
721 msgid "The Gimp"
722 msgstr "The Gimp"
723
724 #: src/editors.c:51
725 msgid "XV"
726 msgstr "XV"
727
728 #: src/editors.c:52
729 msgid "Xpaint"
730 msgstr "Xpaint"
731
732 #: src/editors.c:58
733 msgid "Rotate jpeg clockwise"
734 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
735
736 #: src/editors.c:59
737 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
738 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
739
740 #: src/editors.c:104
741 msgid "stopping..."
742 msgstr "وقف..."
743
744 #: src/editors.c:131
745 msgid "Edit command results"
746 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
747
748 #: src/editors.c:134
749 #, c-format
750 msgid "Output of %s"
751 msgstr "الناتج من %s"
752
753 #: src/editors.c:303
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Failed to run command:\n"
757 "%s\n"
758 msgstr ""
759 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
760 "%s\n"
761
762 #: src/editors.c:441
763 msgid "stopped by user"
764 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
765
766 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
767 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
768 msgid "unknown"
769 msgstr "غير معلوم"
770
771 #: src/exif.c:112
772 msgid "top left"
773 msgstr "أعلى يسار"
774
775 #: src/exif.c:113
776 msgid "top right"
777 msgstr "أعلى يمين"
778
779 #: src/exif.c:114
780 msgid "bottom right"
781 msgstr "أسفل يمين"
782
783 #: src/exif.c:115
784 msgid "bottom left"
785 msgstr "أسفل يسار"
786
787 #: src/exif.c:116
788 msgid "left top"
789 msgstr "يسار أعلى"
790
791 #: src/exif.c:117
792 msgid "right top"
793 msgstr "يمين أعلى"
794
795 #: src/exif.c:118
796 msgid "right bottom"
797 msgstr "يمين أسفل"
798
799 #: src/exif.c:119
800 msgid "left bottom"
801 msgstr "يسار أسفل"
802
803 #: src/exif.c:126
804 msgid "inch"
805 msgstr "بوصة"
806
807 #: src/exif.c:127
808 msgid "centimeter"
809 msgstr "سنتيمتر"
810
811 #: src/exif.c:139
812 msgid "average"
813 msgstr "متوسط"
814
815 #: src/exif.c:140
816 msgid "center weighted"
817 msgstr "موزون وسط"
818
819 #: src/exif.c:141
820 msgid "spot"
821 msgstr "spot"
822
823 #: src/exif.c:142
824 msgid "multi-spot"
825 msgstr "multi-spot"
826
827 #: src/exif.c:143
828 msgid "multi-segment"
829 msgstr "multi-segment"
830
831 #: src/exif.c:144
832 msgid "partial"
833 msgstr "partial"
834
835 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
836 msgid "other"
837 msgstr "آخر"
838
839 #: src/exif.c:150
840 msgid "not defined"
841 msgstr "غير معرّف"
842
843 #: src/exif.c:151
844 msgid "manual"
845 msgstr "يدوى"
846
847 #: src/exif.c:152
848 msgid "normal"
849 msgstr "عادى"
850
851 #: src/exif.c:153
852 msgid "aperture"
853 msgstr "بُؤرة"
854
855 #: src/exif.c:154
856 msgid "shutter"
857 msgstr "الدرفة"
858
859 #: src/exif.c:155
860 msgid "creative"
861 msgstr "مبدع"
862
863 #: src/exif.c:156
864 msgid "action"
865 msgstr "عمل"
866
867 #: src/exif.c:157
868 msgid "portrait"
869 msgstr "صورة بالطول"
870
871 #: src/exif.c:158
872 msgid "landscape"
873 msgstr "صورة بالعرض"
874
875 #: src/exif.c:164
876 msgid "daylight"
877 msgstr "ضوء النهار"
878
879 #: src/exif.c:165
880 msgid "fluorescent"
881 msgstr "إضاءة فلورسنت"
882
883 #: src/exif.c:166
884 msgid "tungsten (incandescent)"
885 msgstr "tungsten (منير)"
886
887 #: src/exif.c:167
888 msgid "flash"
889 msgstr "فلاش"
890
891 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
892 msgid "no"
893 msgstr "لا"
894
895 #. flash fired (bit 0)
896 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
897 msgid "yes"
898 msgstr "نعم"
899
900 #: src/exif.c:190
901 msgid "yes, not detected by strobe"
902 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
903
904 #: src/exif.c:191
905 msgid "yes, detected by strobe"
906 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
907
908 #: src/exif.c:288
909 msgid "Image description"
910 msgstr "وصف الصورة"
911
912 #: src/exif.c:291
913 msgid "Orientation"
914 msgstr "التوجيه"
915
916 #: src/exif.c:302
917 msgid "Copyright"
918 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
919
920 #: src/exif.c:307
921 msgid "Exposure program"
922 msgstr "برنامج التعرض"
923
924 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
925 msgid "ISO sensitivity"
926 msgstr "درجة الحساسية ISO"
927
928 #: src/exif.c:312
929 msgid "Date original"
930 msgstr "تاريخ الأصل"
931
932 #: src/exif.c:313
933 msgid "Date digitized"
934 msgstr "تارسخ الترقيم"
935
936 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
937 msgid "Shutter speed"
938 msgstr "سرعة الدرفة"
939
940 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
941 msgid "Aperture"
942 msgstr "بُؤرة"
943
944 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
945 msgid "Exposure bias"
946 msgstr "تحيّز التعرّض"
947
948 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
949 msgid "Subject distance"
950 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
951
952 #: src/exif.c:322
953 msgid "Metering mode"
954 msgstr "نمط القياس"
955
956 #: src/exif.c:323
957 msgid "Light source"
958 msgstr "مصدر الإضاءة"
959
960 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
961 msgid "Flash"
962 msgstr "فلاش"
963
964 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
965 msgid "Focal length"
966 msgstr "الطول ا لبؤرى"
967
968 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
969 #: src/exif.c:335
970 msgid "Width"
971 msgstr "العرض"
972
973 #: src/exif.c:336
974 msgid "Height"
975 msgstr "الإرتفاع"
976
977 #: src/exif.c:416
978 msgid "Camera"
979 msgstr "كاميرا"
980
981 #: src/exif.c:425
982 msgid "Resolution"
983 msgstr "نقاء الصورة"
984
985 #: src/exif.c:1625
986 msgid "infinity"
987 msgstr "اللانهاية"
988
989 #: src/exif.c:1653
990 msgid "mode:"
991 msgstr "النمط:"
992
993 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
994 msgid "on"
995 msgstr "شغّال"
996
997 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
998 msgid "off"
999 msgstr "واقف"
1000
1001 #: src/exif.c:1663
1002 msgid "auto"
1003 msgstr "آلى"
1004
1005 #: src/exif.c:1669
1006 msgid "not detected by strobe"
1007 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1008
1009 #: src/exif.c:1670
1010 msgid "detected by strobe"
1011 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1012
1013 #. we ignore flash function (bit 5)
1014 #. red-eye (bit 6)
1015 #: src/exif.c:1675
1016 msgid "red-eye reduction"
1017 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1018
1019 #: src/exif.c:1694
1020 msgid "dot"
1021 msgstr "نقطة"
1022
1023 #: src/filelist.c:523
1024 #, c-format
1025 msgid "%d bytes"
1026 msgstr "%d بايت"
1027
1028 #: src/filelist.c:527
1029 #, c-format
1030 msgid "%.1f K"
1031 msgstr "%.1f ك"
1032
1033 #: src/filelist.c:531
1034 #, c-format
1035 msgid "%.1f MB"
1036 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1037
1038 #: src/filelist.c:536
1039 #, c-format
1040 msgid "%.1f GB"
1041 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1042
1043 #: src/fullscreen.c:267
1044 msgid "Geeqie full screen"
1045 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1046
1047 #: src/fullscreen.c:397
1048 msgid "Full size"
1049 msgstr "الحجم الكامل"
1050
1051 #: src/fullscreen.c:402
1052 msgid "Monitor"
1053 msgstr "الشاشة"
1054
1055 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1056 msgid "Screen"
1057 msgstr "سطح الشاشة"
1058
1059 #: src/fullscreen.c:644
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Stay above other windows"
1062 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1063
1064 #: src/fullscreen.c:651
1065 msgid "Determined by Window Manager"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/fullscreen.c:652
1069 msgid "Active screen"
1070 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1071
1072 #: src/fullscreen.c:654
1073 msgid "Active monitor"
1074 msgstr "الشاشة الحالية"
1075
1076 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1077 #: src/pan-view.c:2774
1078 msgid "Zoom _in"
1079 msgstr "ضخّم"
1080
1081 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1082 #: src/pan-view.c:2776
1083 msgid "Zoom _out"
1084 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1085
1086 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1087 #: src/pan-view.c:2778
1088 msgid "Zoom _1:1"
1089 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1090
1091 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1092 msgid "Fit image to _window"
1093 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1094
1095 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1096 msgid "Set as _wallpaper"
1097 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1098
1099 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1100 msgid "_Stop slideshow"
1101 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1102
1103 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1104 msgid "Continue slides_how"
1105 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1106
1107 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1108 #: src/layout_image.c:768
1109 msgid "Pause slides_how"
1110 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1111
1112 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1113 msgid "_Start slideshow"
1114 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1115
1116 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1117 msgid "Exit _full screen"
1118 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1119
1120 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1121 msgid "_Full screen"
1122 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1123
1124 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1125 msgid "C_lose window"
1126 msgstr "اغلق النافذة"
1127
1128 #: src/info.c:367
1129 msgid "File size:"
1130 msgstr "حجم الملف: "
1131
1132 #: src/info.c:369
1133 msgid "Dimensions:"
1134 msgstr "الأبعاد: "
1135
1136 #: src/info.c:370
1137 msgid "Transparent:"
1138 msgstr "شفاف: "
1139
1140 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1141 msgid "Image size:"
1142 msgstr "حجم الصورة: "
1143
1144 #: src/info.c:373
1145 msgid "Compress ratio:"
1146 msgstr "نسبة الضغط: "
1147
1148 #: src/info.c:374
1149 #, fuzzy
1150 msgid "File type:"
1151 msgstr "تاريخ الملف"
1152
1153 #: src/info.c:376
1154 msgid "Owner:"
1155 msgstr "الصاحب:"
1156
1157 #: src/info.c:377
1158 msgid "Group:"
1159 msgstr "المجموعة:"
1160
1161 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1162 msgid "General"
1163 msgstr "عام"
1164
1165 #: src/info.c:461
1166 #, c-format
1167 msgid "Image %d of %d"
1168 msgstr "صورة %d من %d"
1169
1170 #: src/info.c:684
1171 msgid "Image properties - Geeqie"
1172 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1173
1174 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1175 msgid "Ascending"
1176 msgstr "صاعد"
1177
1178 #: src/layout.c:399
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Color profiles not supported"
1181 msgstr "الدليل لم يوجد"
1182
1183 #: src/layout.c:400
1184 msgid ""
1185 "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/layout.c:410
1189 msgid "Use _color profiles"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/layout.c:415
1193 msgid "Use profile from _image"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1197 #, c-format
1198 msgid "Input _%d:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/layout.c:461
1202 msgid "_Screen profile"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/layout.c:528
1206 msgid " Slideshow"
1207 msgstr "عرض شرائح"
1208
1209 #: src/layout.c:532
1210 msgid " Paused"
1211 msgstr "موقوف مؤقتا"
1212
1213 #: src/layout.c:549
1214 #, c-format
1215 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1216 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1217
1218 #: src/layout.c:556
1219 #, c-format
1220 msgid "%s, %d files%s"
1221 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1222
1223 #: src/layout.c:561
1224 #, c-format
1225 msgid "%d files%s"
1226 msgstr "%d ملفات %s"
1227
1228 #: src/layout.c:590
1229 #, c-format
1230 msgid "(no read permission) %s bytes"
1231 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1232
1233 #: src/layout.c:594
1234 #, c-format
1235 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1236 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1237
1238 #: src/layout.c:602
1239 #, c-format
1240 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1241 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1242
1243 #: src/layout.c:1304
1244 msgid "Geeqie Tools"
1245 msgstr "Geeqie أدوات"
1246
1247 #: src/layout.c:1934
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Invalid geometry\n"
1250 msgstr "دليل خاطئ"
1251
1252 #: src/layout_config.c:57
1253 msgid "Tools"
1254 msgstr "أدوات"
1255
1256 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1257 msgid "Files"
1258 msgstr "ملفات"
1259
1260 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1261 msgid "Image"
1262 msgstr "صورة"
1263
1264 #: src/layout_config.c:363
1265 msgid "(drag to change order)"
1266 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1267
1268 #: src/layout_image.c:783
1269 msgid "Hide file _list"
1270 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1271
1272 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1273 #, c-format
1274 msgid "in %s..."
1275 msgstr "فى %s..."
1276
1277 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1278 msgid "in (unknown)..."
1279 msgstr "فى (مجهول)..."
1280
1281 #: src/layout_util.c:666
1282 #, fuzzy
1283 msgid "empty"
1284 msgstr "فارغ"
1285
1286 #: src/layout_util.c:777
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_File"
1289 msgstr "/ملف"
1290
1291 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1292 msgid "_Edit"
1293 msgstr "حرر"
1294
1295 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1296 msgid "_Adjust"
1297 msgstr "عدّل"
1298
1299 #: src/layout_util.c:781
1300 #, fuzzy
1301 msgid "_Help"
1302 msgstr "/مساعدة"
1303
1304 #: src/layout_util.c:783
1305 #, fuzzy
1306 msgid "New _window"
1307 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1308
1309 #: src/layout_util.c:784
1310 #, fuzzy
1311 msgid "_New collection"
1312 msgstr "إحفظ المجموعة"
1313
1314 #: src/layout_util.c:785
1315 #, fuzzy
1316 msgid "_Open collection..."
1317 msgstr "افتح مجموعة"
1318
1319 #: src/layout_util.c:786
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Open _recent"
1322 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1323
1324 #: src/layout_util.c:787
1325 #, fuzzy
1326 msgid "_Search..."
1327 msgstr "جارى البحث..."
1328
1329 #: src/layout_util.c:789
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Pan _view"
1332 msgstr "الواجهة المتطورة"
1333
1334 #: src/layout_util.c:790
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Print..."
1337 msgstr "/ملف/إبحث..."
1338
1339 #: src/layout_util.c:791
1340 #, fuzzy
1341 msgid "N_ew folder..."
1342 msgstr "دليل جديد..."
1343
1344 #: src/layout_util.c:797
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Quit"
1347 msgstr "النقاء"
1348
1349 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1350 msgid "_Rotate clockwise"
1351 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1352
1353 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1354 msgid "Rotate _counterclockwise"
1355 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1356
1357 #: src/layout_util.c:811
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Rotate 1_80"
1360 msgstr "در 180 درجة"
1361
1362 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1363 msgid "_Mirror"
1364 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1365
1366 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1367 msgid "_Flip"
1368 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1369
1370 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1371 msgid "_Grayscale"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/layout_util.c:816
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Select _all"
1377 msgstr "اختر الكل"
1378
1379 #: src/layout_util.c:817
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Select _none"
1382 msgstr "الغى الاختيار"
1383
1384 #: src/layout_util.c:818
1385 #, fuzzy
1386 msgid "P_references..."
1387 msgstr "الخواص:"
1388
1389 #: src/layout_util.c:819
1390 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/layout_util.c:825
1394 #, fuzzy
1395 msgid "_Zoom to fit"
1396 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1397
1398 #: src/layout_util.c:826
1399 #, fuzzy
1400 msgid "F_ull screen"
1401 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1402
1403 #: src/layout_util.c:827
1404 #, fuzzy
1405 msgid "_Hide file list"
1406 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1407
1408 #: src/layout_util.c:828
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Toggle _slideshow"
1411 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1412
1413 #: src/layout_util.c:829
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Refresh"
1416 msgstr "انعش"
1417
1418 #: src/layout_util.c:831
1419 #, fuzzy
1420 msgid "_Contents"
1421 msgstr "/مساعدة/عن"
1422
1423 #: src/layout_util.c:832
1424 #, fuzzy
1425 msgid "_Keyboard shortcuts"
1426 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1427
1428 #: src/layout_util.c:833
1429 #, fuzzy
1430 msgid "_Release notes"
1431 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1432
1433 #: src/layout_util.c:834
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_About"
1436 msgstr "/مساعدة/عن"
1437
1438 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1439 #, fuzzy
1440 msgid "_Thumbnails"
1441 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1442
1443 #: src/layout_util.c:839
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Tr_ee"
1446 msgstr "/اعرض/شجرة"
1447
1448 #: src/layout_util.c:840
1449 #, fuzzy
1450 msgid "_Float file list"
1451 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1452
1453 #: src/layout_util.c:841
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Hide tool_bar"
1456 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1457
1458 #: src/layout_util.c:842
1459 #, fuzzy
1460 msgid "_Keywords"
1461 msgstr "الكلمات الدليلية"
1462
1463 #: src/layout_util.c:843
1464 #, fuzzy
1465 msgid "E_xif data"
1466 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1467
1468 #: src/layout_util.c:844
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Sort _manager"
1471 msgstr "مدير الترتيب"
1472
1473 #: src/layout_util.c:848
1474 #, fuzzy
1475 msgid "_List"
1476 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1477
1478 #: src/layout_util.c:849
1479 #, fuzzy
1480 msgid "I_cons"
1481 msgstr "الأيقون:"
1482
1483 #: src/layout_util.c:1087
1484 msgid "Show thumbnails"
1485 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1486
1487 #: src/layout_util.c:1092
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Change to home folder"
1490 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1491
1492 #: src/layout_util.c:1094
1493 msgid "Refresh file list"
1494 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1495
1496 #: src/layout_util.c:1096
1497 msgid "Zoom in"
1498 msgstr "ضخّم"
1499
1500 #: src/layout_util.c:1098
1501 msgid "Zoom out"
1502 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1503
1504 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1505 msgid "Fit image to window"
1506 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1507
1508 #: src/layout_util.c:1102
1509 msgid "Set zoom 1:1"
1510 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1511
1512 #: src/layout_util.c:1104
1513 msgid "Configure options"
1514 msgstr "الإعدادات"
1515
1516 #: src/layout_util.c:1105
1517 #, fuzzy
1518 msgid "_Float"
1519 msgstr "الصيغة"
1520
1521 #: src/layout_util.c:1106
1522 msgid "Float Controls"
1523 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1524
1525 #: src/main.c:237
1526 msgid "Help - Geeqie"
1527 msgstr "مساعدة - Geeqie"
1528
1529 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1530 msgid "Command line"
1531 msgstr "سطر الأوامر"
1532
1533 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1534 #: src/main.c:498
1535 #, fuzzy
1536 msgid "next image"
1537 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1538
1539 #: src/main.c:499
1540 msgid "previous image"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/main.c:500
1544 #, fuzzy
1545 msgid "first image"
1546 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1547
1548 #: src/main.c:501
1549 #, fuzzy
1550 msgid "last image"
1551 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1552
1553 #: src/main.c:502
1554 #, fuzzy
1555 msgid "toggle full screen"
1556 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1557
1558 #: src/main.c:503
1559 #, fuzzy
1560 msgid "start full screen"
1561 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1562
1563 #: src/main.c:504
1564 #, fuzzy
1565 msgid "stop full screen"
1566 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1567
1568 #: src/main.c:505
1569 #, fuzzy
1570 msgid "toggle slide show"
1571 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1572
1573 #: src/main.c:506
1574 #, fuzzy
1575 msgid "start slide show"
1576 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1577
1578 #: src/main.c:507
1579 #, fuzzy
1580 msgid "stop slide show"
1581 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1582
1583 #: src/main.c:508
1584 #, fuzzy
1585 msgid "start recursive slide show"
1586 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1587
1588 #: src/main.c:509
1589 msgid "set slide show delay in seconds"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/main.c:510
1593 msgid "show tools"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/main.c:511
1597 #, fuzzy
1598 msgid "hide tools"
1599 msgstr "Geeqie أدوات"
1600
1601 #: src/main.c:512
1602 msgid "quit"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/main.c:513
1606 #, fuzzy
1607 msgid "open file"
1608 msgstr "عد تسمية الملف:"
1609
1610 #: src/main.c:514
1611 #, fuzzy
1612 msgid "open file in new window"
1613 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1614
1615 #: src/main.c:580
1616 msgid "Remote command list:\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/main.c:638
1620 msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/main.c:773
1624 msgid "Remote not available\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/main.c:991
1628 msgid ""
1629 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1633 "\n"
1634
1635 #: src/main.c:992
1636 msgid "valid options are:\n"
1637 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1638
1639 #: src/main.c:993
1640 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1641 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1642
1643 #: src/main.c:994
1644 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1645 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1646
1647 #: src/main.c:995
1648 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1649 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1650
1651 #: src/main.c:996
1652 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1653 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1654
1655 #: src/main.c:997
1656 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1657 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1658
1659 #: src/main.c:998
1660 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/main.c:999
1664 #, fuzzy
1665 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1666 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1667
1668 #: src/main.c:1000
1669 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/main.c:1001
1673 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1674 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1675
1676 #: src/main.c:1002
1677 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1678 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1679
1680 #: src/main.c:1003
1681 msgid ""
1682 "  -h, --help                 show this message\n"
1683 "\n"
1684 msgstr ""
1685 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1686 "\n"
1687
1688 #: src/main.c:1017
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "invalid or ignored: %s\n"
1692 "Use --help for options\n"
1693 msgstr ""
1694 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1695 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1696
1697 #: src/main.c:1093
1698 #, c-format
1699 msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
1700 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1701
1702 #: src/main.c:1099
1703 #, c-format
1704 msgid "Could not create dir:%s\n"
1705 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1706
1707 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1708 msgid "Home"
1709 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1710
1711 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1712 msgid "Desktop"
1713 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1714
1715 #: src/main.c:1222
1716 msgid "Geeqie - exit"
1717 msgstr "Geeqie - خروج"
1718
1719 #: src/main.c:1226
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Quit Geeqie"
1722 msgstr "عن - Geeqie"
1723
1724 #: src/main.c:1226
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1727 msgstr ""
1728 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1729 "هل تريد الخروج؟"
1730
1731 #: src/menu.c:115
1732 msgid "Sort by size"
1733 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1734
1735 #: src/menu.c:118
1736 msgid "Sort by date"
1737 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1738
1739 #: src/menu.c:121
1740 msgid "Unsorted"
1741 msgstr "غير مرتّب"
1742
1743 #: src/menu.c:124
1744 msgid "Sort by path"
1745 msgstr "رتّب حسب المسار"
1746
1747 #: src/menu.c:127
1748 msgid "Sort by number"
1749 msgstr "رتّب حسب العدد"
1750
1751 #: src/menu.c:131
1752 msgid "Sort by name"
1753 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1754
1755 #: src/menu.c:182
1756 msgid "Sort"
1757 msgstr "رتّب"
1758
1759 #: src/menu.c:207
1760 msgid "Rotate _180"
1761 msgstr "در 180 درجة"
1762
1763 #: src/pan-view.c:467
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "%d images, %s"
1766 msgstr "%d الصور"
1767
1768 #: src/pan-view.c:477
1769 #, c-format
1770 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:478
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Folder not supported"
1776 msgstr "الدليل لم يوجد"
1777
1778 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Reading image data..."
1781 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1782
1783 #: src/pan-view.c:1145
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Sorting images..."
1786 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1787
1788 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Date:"
1791 msgstr "التاريخ"
1792
1793 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1794 msgid "Size:"
1795 msgstr "الحجم:"
1796
1797 #: src/pan-view.c:1629
1798 msgid "path found"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:1629
1802 #, fuzzy
1803 msgid "filename found"
1804 msgstr "الملف لم يوجد"
1805
1806 #: src/pan-view.c:1677
1807 #, fuzzy
1808 msgid "partial match"
1809 msgstr "partial"
1810
1811 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1812 msgid "no match"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1816 msgid "Folder not found"
1817 msgstr "الدليل لم يوجد"
1818
1819 #: src/pan-view.c:2248
1820 msgid "The entered path is not a folder"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/pan-view.c:2354
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Pan View - Geeqie"
1826 msgstr "عن - Geeqie"
1827
1828 #: src/pan-view.c:2376
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Timeline"
1831 msgstr "ثنائيّ"
1832
1833 #: src/pan-view.c:2377
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Calendar"
1836 msgstr "إمسح"
1837
1838 #: src/pan-view.c:2379
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Folders (flower)"
1841 msgstr "دﻻئل"
1842
1843 #: src/pan-view.c:2380
1844 msgid "Grid"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/pan-view.c:2389
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Dots"
1850 msgstr "Xpaint"
1851
1852 #: src/pan-view.c:2390
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No Images"
1855 msgstr "صورة"
1856
1857 #: src/pan-view.c:2391
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Small Thumbnails"
1860 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1861
1862 #: src/pan-view.c:2392
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Normal Thumbnails"
1865 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1866
1867 #: src/pan-view.c:2393
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Large Thumbnails"
1870 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1871
1872 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1873 msgid "1:10 (10%)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1877 msgid "1:4 (25%)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1881 msgid "1:3 (33%)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1885 msgid "1:2 (50%)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/pan-view.c:2398
1889 msgid "1:1 (100%)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/pan-view.c:2446
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Find:"
1895 msgstr "ترشيح:"
1896
1897 #: src/pan-view.c:2489
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Use Exif date"
1900 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1901
1902 #: src/pan-view.c:2502
1903 msgid "Find"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/pan-view.c:2569
1907 msgid "Pan View Performance"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/pan-view.c:2576
1911 msgid "Pan view performance may be poor."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/pan-view.c:2577
1915 msgid ""
1916 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1917 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1918 "performance."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1922 msgid "Cache thumbnails"
1923 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1924
1925 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1926 msgid "Use shared thumbnail cache"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/pan-view.c:2593
1930 msgid "Do not show this dialog again"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/pan-view.c:2802
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Sort by E_xif date"
1936 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1937
1938 #: src/pan-view.c:2808
1939 msgid "_Show Exif information"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/pan-view.c:2810
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Show im_age"
1945 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
1946
1947 #: src/pan-view.c:2814
1948 #, fuzzy
1949 msgid "_None"
1950 msgstr " لا شيئ "
1951
1952 #: src/pan-view.c:2818
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Full size"
1955 msgstr "الحجم الكامل"
1956
1957 #: src/preferences.c:414
1958 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1959 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1960
1961 #: src/preferences.c:416
1962 msgid "Tiles"
1963 msgstr "بلاط"
1964
1965 #: src/preferences.c:418
1966 msgid "Bilinear"
1967 msgstr "ثنائيّ"
1968
1969 #: src/preferences.c:420
1970 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1971 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1972
1973 #: src/preferences.c:448
1974 msgid "None"
1975 msgstr " لا شيئ "
1976
1977 #: src/preferences.c:449
1978 msgid "Normal"
1979 msgstr "عادى"
1980
1981 #: src/preferences.c:450
1982 msgid "Best"
1983 msgstr "الأفضل"
1984
1985 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Custom"
1988 msgstr "آلى"
1989
1990 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1991 msgid "Reset filters"
1992 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1993
1994 #: src/preferences.c:696
1995 msgid ""
1996 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1997 "Continue?"
1998 msgstr ""
1999 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2000 "هل تريد الإستمرار؟"
2001
2002 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
2003 msgid "Reset editors"
2004 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2005
2006 #: src/preferences.c:733
2007 msgid ""
2008 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2009 "Continue?"
2010 msgstr ""
2011 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2012 "هل تريد الإستمرار؟"
2013
2014 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
2015 msgid "Clear trash"
2016 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2017
2018 #: src/preferences.c:761
2019 msgid "This will remove the trash contents."
2020 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2021
2022 #: src/preferences.c:800
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Geeqie Preferences"
2025 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
2026
2027 #: src/preferences.c:854
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Startup"
2030 msgstr "رقم البداية"
2031
2032 #: src/preferences.c:856
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Change to folder:"
2035 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2036
2037 #: src/preferences.c:867
2038 msgid "Use current"
2039 msgstr "استخدم الحالى"
2040
2041 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
2042 msgid "Quality:"
2043 msgstr "النقاء:"
2044
2045 #: src/preferences.c:888
2046 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2047 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2048
2049 #: src/preferences.c:892
2050 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2051 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2052
2053 #: src/preferences.c:896
2054 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/preferences.c:899
2058 msgid "Slide show"
2059 msgstr "عرض شرائح"
2060
2061 #: src/preferences.c:902
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Delay between image change:"
2064 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2065
2066 #: src/preferences.c:902
2067 msgid "seconds"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/preferences.c:908
2071 msgid "Random"
2072 msgstr "عشوائى"
2073
2074 #: src/preferences.c:909
2075 msgid "Repeat"
2076 msgstr "كرّر"
2077
2078 #: src/preferences.c:919
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Zoom"
2081 msgstr "ضخّم"
2082
2083 #: src/preferences.c:922
2084 msgid "Dithering method:"
2085 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2086
2087 #: src/preferences.c:927
2088 msgid "Two pass zooming"
2089 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2090
2091 #: src/preferences.c:930
2092 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2093 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2094
2095 #: src/preferences.c:934
2096 msgid "Zoom increment:"
2097 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2098
2099 #: src/preferences.c:939
2100 msgid "When new image is selected:"
2101 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2102
2103 #: src/preferences.c:942
2104 msgid "Zoom to original size"
2105 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2106
2107 #: src/preferences.c:948
2108 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2109 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2110
2111 #: src/preferences.c:952
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Appearance"
2114 msgstr "أضف"
2115
2116 #: src/preferences.c:954
2117 msgid "Black background"
2118 msgstr "خلفية سوداء"
2119
2120 #: src/preferences.c:957
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Convenience"
2123 msgstr "استمرّ"
2124
2125 #: src/preferences.c:959
2126 msgid "Refresh on file change"
2127 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2128
2129 #: src/preferences.c:961
2130 msgid "Preload next image"
2131 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2132
2133 #: src/preferences.c:963
2134 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2135 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2136
2137 #: src/preferences.c:972
2138 msgid "Windows"
2139 msgstr "نوافذ"
2140
2141 #: src/preferences.c:975
2142 #, fuzzy
2143 msgid "State"
2144 msgstr "رقم البداية"
2145
2146 #: src/preferences.c:977
2147 msgid "Remember window positions"
2148 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2149
2150 #: src/preferences.c:979
2151 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2152 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2153
2154 #: src/preferences.c:984
2155 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2156 msgstr ""
2157 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2158 "الرئيسية أو مخفاه"
2159
2160 #: src/preferences.c:988
2161 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2162 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2163
2164 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2165 msgid "Layout"
2166 msgstr "التخطيط"
2167
2168 #: src/preferences.c:1008
2169 msgid "Filtering"
2170 msgstr "الترشيح"
2171
2172 #: src/preferences.c:1013
2173 msgid "Show entries that begin with a dot"
2174 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2175
2176 #: src/preferences.c:1015
2177 msgid "Case sensitive sort"
2178 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2179
2180 #: src/preferences.c:1018
2181 msgid "Disable File Filtering"
2182 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2183
2184 #: src/preferences.c:1021
2185 #, fuzzy
2186 msgid "File types"
2187 msgstr "تاريخ الملف"
2188
2189 #: src/preferences.c:1043
2190 msgid "Filter"
2191 msgstr "ترشيح"
2192
2193 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2194 msgid "Defaults"
2195 msgstr "الإفتراضات"
2196
2197 #: src/preferences.c:1101
2198 msgid "Editors"
2199 msgstr "المحرّرون"
2200
2201 #: src/preferences.c:1107
2202 msgid "#"
2203 msgstr "#"
2204
2205 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2206 msgid "Menu name"
2207 msgstr "إسم القائمة"
2208
2209 #: src/preferences.c:1113
2210 msgid "Command Line"
2211 msgstr "سطر الأوامر"
2212
2213 #: src/preferences.c:1160
2214 msgid "Advanced"
2215 msgstr "متطور"
2216
2217 #: src/preferences.c:1173
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Full screen"
2220 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2221
2222 #: src/preferences.c:1181
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Smooth image flip"
2225 msgstr "حجم الصورة: "
2226
2227 #: src/preferences.c:1183
2228 msgid "Disable screen saver"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/preferences.c:1186
2232 msgid "Delete"
2233 msgstr "غحذف"
2234
2235 #: src/preferences.c:1188
2236 msgid "Confirm file delete"
2237 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2238
2239 #: src/preferences.c:1190
2240 msgid "Enable Delete key"
2241 msgstr "مكّن زر الDelete"
2242
2243 #: src/preferences.c:1193
2244 msgid "Safe delete"
2245 msgstr "حذف آمن"
2246
2247 #: src/preferences.c:1211
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Maximum size:"
2250 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2251
2252 #: src/preferences.c:1211
2253 msgid "MB"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/preferences.c:1214
2257 msgid "View"
2258 msgstr "عرض"
2259
2260 #: src/preferences.c:1224
2261 msgid "Behavior"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/preferences.c:1226
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Rectangular selection in icon view"
2267 msgstr "إختيار مستطيل"
2268
2269 #: src/preferences.c:1229
2270 msgid "Descend folders in tree view"
2271 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2272
2273 #: src/preferences.c:1232
2274 msgid "In place renaming"
2275 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2276
2277 #: src/preferences.c:1235
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Navigation"
2280 msgstr "عمل"
2281
2282 #: src/preferences.c:1237
2283 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2284 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2285
2286 #: src/preferences.c:1239
2287 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2288 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2289
2290 #: src/preferences.c:1242
2291 msgid "Miscellaneous"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/preferences.c:1244
2295 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/preferences.c:1247
2299 msgid "Custom similarity threshold:"
2300 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2301
2302 #: src/preferences.c:1250
2303 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2304 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2305
2306 #: src/preferences.c:1253
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Color profiles"
2309 msgstr "جميع الملفات"
2310
2311 #: src/preferences.c:1261
2312 msgid "Type"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/preferences.c:1267
2316 #, fuzzy
2317 msgid "File"
2318 msgstr "ترشيح:"
2319
2320 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select color profile"
2323 msgstr "الغى الاختيار"
2324
2325 #: src/preferences.c:1297
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Screen:"
2328 msgstr "سطح الشاشة"
2329
2330 #: src/preferences.c:1380
2331 msgid "About - Geeqie"
2332 msgstr "عن - Geeqie"
2333
2334 #: src/preferences.c:1393
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Geeqie %s\n"
2338 "\n"
2339 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2340 "website: %s\n"
2341 "email: %s\n"
2342 "\n"
2343 "Released under the GNU General Public License"
2344 msgstr ""
2345 "Geeqie %s\n"
2346 "\n"
2347 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2348 "الموقع: %s\n"
2349 "بريد إلكترونى: %s\n"
2350 "\n"
2351 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2352
2353 #: src/preferences.c:1411
2354 msgid "Credits..."
2355 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2356
2357 #: src/print.c:115
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Selection"
2360 msgstr "الغى الاختيار"
2361
2362 #: src/print.c:116
2363 msgid "All"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/print.c:127
2367 msgid "One image per page"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/print.c:128
2371 msgid "Proof sheet"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/print.c:141
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Default printer"
2377 msgstr "الإفتراضات"
2378
2379 #: src/print.c:142
2380 msgid "Custom printer"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/print.c:143
2384 msgid "PostScript file"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/print.c:144
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Image file"
2390 msgstr "حجم الصورة: "
2391
2392 #: src/print.c:158
2393 msgid "jpeg, low quality"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/print.c:159
2397 msgid "jpeg, normal quality"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/print.c:160
2401 msgid "jpeg, high quality"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2405 #, fuzzy
2406 msgid "points"
2407 msgstr "Xpaint"
2408
2409 #: src/print.c:355
2410 msgid "millimeters"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/print.c:356
2414 #, fuzzy
2415 msgid "centimeters"
2416 msgstr "سنتيمتر"
2417
2418 #: src/print.c:357
2419 #, fuzzy
2420 msgid "inches"
2421 msgstr "بوصة"
2422
2423 #: src/print.c:358
2424 msgid "picas"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/print.c:363
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Portrait"
2430 msgstr "صورة بالطول"
2431
2432 #: src/print.c:364
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Landscape"
2435 msgstr "صورة بالعرض"
2436
2437 #: src/print.c:370
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Letter"
2440 msgstr "سنتيمتر"
2441
2442 #. in 8.5 x 11
2443 #: src/print.c:371
2444 msgid "Legal"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. in 8.5 x 14
2448 #: src/print.c:372
2449 msgid "Executive"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. in 7.25x 10.5
2453 #. mm 841 x 1189
2454 #. mm 594 x 841
2455 #. mm 420 x 594
2456 #. mm 297 x 420
2457 #. mm 210 x 297
2458 #. mm 148 x 210
2459 #. mm 105 x 148
2460 #. mm 353 x 500
2461 #. mm 250 x 353
2462 #. mm 176 x 250
2463 #. mm 125 x 176
2464 #: src/print.c:384
2465 msgid "Envelope #10"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. in 4.125 x 9.5
2469 #: src/print.c:385
2470 msgid "Envelope #9"
2471 msgstr ""
2472
2473 #. in 3.875 x 8.875
2474 #: src/print.c:386
2475 msgid "Envelope C4"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. mm 229 x 324
2479 #: src/print.c:387
2480 msgid "Envelope C5"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. mm 162 x 229
2484 #: src/print.c:388
2485 msgid "Envelope C6"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. mm 114 x 162
2489 #: src/print.c:389
2490 msgid "Photo 6x4"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. in 6   x 4
2494 #: src/print.c:390
2495 msgid "Photo 8x10"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. in 8   x 10
2499 #: src/print.c:391
2500 msgid "Postcard"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. mm 100 x 148
2504 #: src/print.c:392
2505 msgid "Tabloid"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/print.c:548
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "page %d of %d"
2511 msgstr "صورة %d من %d"
2512
2513 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2514 msgid "Preview"
2515 msgstr "العرض الأولي"
2516
2517 #: src/print.c:1048
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Unable to open pipe for writing.\n"
2521 "\"%s\""
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2525 #: src/view_file_list.c:456
2526 #, c-format
2527 msgid "A file with name %s already exists."
2528 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2529
2530 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2531 #, c-format
2532 msgid "Failure writing to file %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2536 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2537 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/print.c:1979
2541 #, c-format
2542 msgid "Page %d"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Printing error"
2548 msgstr "ترشيح"
2549
2550 #: src/print.c:2005
2551 #, c-format
2552 msgid "An error occured printing to %s."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/print.c:2009
2556 msgid "Details"
2557 msgstr "التفاصيل"
2558
2559 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Print - Geeqie"
2562 msgstr "عن - Geeqie"
2563
2564 #: src/print.c:2606
2565 #, c-format
2566 msgid "Printing %d pages to %s."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/print.c:2706
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Format:"
2572 msgstr "الصيغة"
2573
2574 #: src/print.c:2781
2575 msgid "Units:"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/print.c:2825
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Orientation:"
2581 msgstr "التوجيه"
2582
2583 #: src/print.c:2957
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Destination:"
2586 msgstr "الوصف"
2587
2588 #: src/print.c:3005
2589 #, fuzzy
2590 msgid "<printer name>"
2591 msgstr "إسم الملف"
2592
2593 #: src/print.c:3094
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Unlimited"
2596 msgstr "بدون اسم"
2597
2598 #: src/print.c:3203
2599 msgid "Show"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/print.c:3214
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Font"
2605 msgstr "شغّال"
2606
2607 #: src/print.c:3374
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Source"
2610 msgstr "رتّب"
2611
2612 #: src/print.c:3390
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Proof size:"
2615 msgstr "حجم الصورة: "
2616
2617 #: src/print.c:3406
2618 msgid "Text"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/print.c:3416
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Paper"
2624 msgstr "بُؤرة"
2625
2626 #: src/print.c:3439
2627 msgid "Margins"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/print.c:3441
2631 msgid "Left:"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/print.c:3444
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Right:"
2637 msgstr "الإرتفاع"
2638
2639 #: src/print.c:3447
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Top:"
2642 msgstr "المجموعة:"
2643
2644 #: src/print.c:3450
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Bottom:"
2647 msgstr "إلى:"
2648
2649 #: src/print.c:3459
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Printer"
2652 msgstr "ترشيح"
2653
2654 #: src/print.c:3465
2655 msgid "Custom printer:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/print.c:3474
2659 #, fuzzy
2660 msgid "File:"
2661 msgstr "ترشيح:"
2662
2663 #: src/print.c:3483
2664 #, fuzzy
2665 msgid "File format:"
2666 msgstr "تاريخ الملف"
2667
2668 #: src/print.c:3488
2669 msgid "DPI:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/print.c:3496
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Remember print settings"
2675 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2676
2677 #: src/rcfile.c:185
2678 #, c-format
2679 msgid "error saving config file: %s\n"
2680 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2681
2682 #: src/search.c:200
2683 #, fuzzy
2684 msgid "folder"
2685 msgstr "دليل:"
2686
2687 #: src/search.c:201
2688 msgid "comments"
2689 msgstr "تعليقات"
2690
2691 #: src/search.c:202
2692 msgid "results"
2693 msgstr "نتائج"
2694
2695 #: src/search.c:206
2696 msgid "contains"
2697 msgstr "يحتوى على"
2698
2699 #: src/search.c:207
2700 msgid "is"
2701 msgstr "هو"
2702
2703 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2704 msgid "equal to"
2705 msgstr "يساوى"
2706
2707 #: src/search.c:212
2708 msgid "less than"
2709 msgstr "أقلّ من"
2710
2711 #: src/search.c:213
2712 msgid "greater than"
2713 msgstr "أكثر من"
2714
2715 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2716 msgid "between"
2717 msgstr "ما بين"
2718
2719 #: src/search.c:219
2720 msgid "before"
2721 msgstr "قبل"
2722
2723 #: src/search.c:220
2724 msgid "after"
2725 msgstr "بعد"
2726
2727 #: src/search.c:225
2728 msgid "match all"
2729 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2730
2731 #: src/search.c:226
2732 msgid "match any"
2733 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2734
2735 #: src/search.c:227
2736 msgid "exclude"
2737 msgstr "إستثن"
2738
2739 #: src/search.c:277
2740 #, c-format
2741 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2742 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2743
2744 #: src/search.c:284
2745 #, c-format
2746 msgid "%s, %d files"
2747 msgstr "%s, %d ملفات"
2748
2749 #: src/search.c:301
2750 msgid "Searching..."
2751 msgstr "جارى البحث..."
2752
2753 #: src/search.c:2084
2754 msgid "File not found"
2755 msgstr "الملف لم يوجد"
2756
2757 #: src/search.c:2085
2758 msgid "Please enter an existing file for image content."
2759 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2760
2761 #: src/search.c:2132
2762 msgid "Please enter an existing folder to search."
2763 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2764
2765 #: src/search.c:2561
2766 msgid "Image search - Geeqie"
2767 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
2768
2769 #: src/search.c:2590
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Search:"
2772 msgstr "بحث"
2773
2774 #: src/search.c:2604
2775 msgid "Recurse"
2776 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2777
2778 #: src/search.c:2608
2779 msgid "File name"
2780 msgstr "إسم الملف"
2781
2782 #: src/search.c:2614
2783 msgid "Match case"
2784 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2785
2786 #: src/search.c:2618
2787 msgid "File size is"
2788 msgstr "حجم الملف"
2789
2790 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2791 msgid "and"
2792 msgstr "و"
2793
2794 #: src/search.c:2630
2795 msgid "File date is"
2796 msgstr "تاريخ الملف"
2797
2798 #: src/search.c:2647
2799 msgid "Image dimensions are"
2800 msgstr "أبعاد الصورة"
2801
2802 #: src/search.c:2667
2803 msgid "Image content is"
2804 msgstr "محتوى الصورة"
2805
2806 #: src/search.c:2673
2807 #, no-c-format
2808 msgid "% similar to"
2809 msgstr "% مثل"
2810
2811 #: src/search.c:2742
2812 msgid "Rank"
2813 msgstr "الرتبة"
2814
2815 #: src/thumb.c:379
2816 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2817 msgstr ""
2818 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2819
2820 #: src/ui_bookmark.c:148
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2823 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2824
2825 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2826 msgid "New Bookmark"
2827 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2828
2829 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2830 msgid "Edit Bookmark"
2831 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2832
2833 #: src/ui_bookmark.c:612
2834 msgid "Path:"
2835 msgstr "المسار:"
2836
2837 #: src/ui_bookmark.c:621
2838 msgid "Icon:"
2839 msgstr "الأيقون:"
2840
2841 #: src/ui_bookmark.c:627
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Select icon"
2844 msgstr "الغى الاختيار"
2845
2846 #: src/ui_bookmark.c:718
2847 msgid "_Properties..."
2848 msgstr "الخواص:"
2849
2850 #: src/ui_bookmark.c:720
2851 msgid "Move _up"
2852 msgstr "إلى أعلى"
2853
2854 #: src/ui_bookmark.c:722
2855 msgid "Move _down"
2856 msgstr "غلى أسفل"
2857
2858 #: src/ui_bookmark.c:724
2859 msgid "_Remove"
2860 msgstr "إحذف"
2861
2862 #: src/ui_help.c:111
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Unable to load:\n"
2866 "%s"
2867 msgstr ""
2868 "فشل تحميل: \n"
2869 "%s"
2870
2871 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2872 #, c-format
2873 msgid "Failed to rename %s to %s."
2874 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2875
2876 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Unable to delete file:\n"
2880 "%s"
2881 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2882
2883 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2884 msgid "File deletion failed"
2885 msgstr "فشل حذف الملف"
2886
2887 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2888 msgid "Delete file"
2889 msgstr "غحذف الملف"
2890
2891 #: src/ui_pathsel.c:534
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "About to delete the file:\n"
2895 " %s"
2896 msgstr ""
2897 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2898 "%s"
2899
2900 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2901 #: src/utilops.c:2509
2902 msgid "_Rename"
2903 msgstr "عد تسمية"
2904
2905 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2906 msgid "Add _Bookmark"
2907 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2908
2909 #: src/ui_pathsel.c:635
2910 msgid "_Delete"
2911 msgstr "احذف"
2912
2913 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2914 #, fuzzy
2915 msgid "New folder"
2916 msgstr "دليل جديد..."
2917
2918 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2919 #: src/view_dir_tree.c:426
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Unable to create folder:\n"
2923 "%s"
2924 msgstr ""
2925 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2926 "%s"
2927
2928 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2929 #: src/view_dir_tree.c:427
2930 msgid "Error creating folder"
2931 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2932
2933 #: src/ui_pathsel.c:971
2934 msgid "All Files"
2935 msgstr "جميع الملفات"
2936
2937 #: src/ui_pathsel.c:1047
2938 msgid "Show hidden"
2939 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2940
2941 #: src/ui_pathsel.c:1131
2942 msgid "Filter:"
2943 msgstr "ترشيح:"
2944
2945 #: src/ui_tabcomp.c:857
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select path"
2948 msgstr "اختر الكل"
2949
2950 #: src/ui_tabcomp.c:873
2951 #, fuzzy
2952 msgid "All files"
2953 msgstr "جميع الملفات"
2954
2955 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2956 msgid "Overwrite file"
2957 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2958
2959 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Overwrite file?"
2962 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2963
2964 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2965 msgid "Replace existing file with new file."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/utilops.c:515
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Overwrite _all"
2971 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2972
2973 #: src/utilops.c:517
2974 #, fuzzy
2975 msgid "S_kip all"
2976 msgstr "استثنى الكل"
2977
2978 #: src/utilops.c:518
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Skip"
2981 msgstr "استثنى"
2982
2983 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Existing file"
2986 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2987
2988 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2989 #, fuzzy
2990 msgid "New file"
2991 msgstr "دليل جديد..."
2992
2993 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2994 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2995 msgid "Auto rename"
2996 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2997
2998 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2999 msgid "Rename"
3000 msgstr "عد التسمية "
3001
3002 #: src/utilops.c:578
3003 msgid "Source to copy matches destination"
3004 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
3005
3006 #: src/utilops.c:579
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Unable to copy file:\n"
3010 "%s\n"
3011 "to itself."
3012 msgstr ""
3013 "فشل نسخ الملف:\n"
3014 "%s \n"
3015 "إلى نفسه"
3016
3017 #: src/utilops.c:583
3018 msgid "Source to move matches destination"
3019 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
3020
3021 #: src/utilops.c:584
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Unable to move file:\n"
3025 "%s\n"
3026 "to itself."
3027 msgstr ""
3028 "فشل تحريك الملف:\n"
3029 "%s \n"
3030 "إلى نفسه"
3031
3032 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Co_ntinue"
3035 msgstr "استمرّ"
3036
3037 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
3038 msgid "Error copying file"
3039 msgstr "فشل نسخ الملف"
3040
3041 #: src/utilops.c:666
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Unable to copy file:\n"
3045 "%s\n"
3046 "to:\n"
3047 "%s\n"
3048 "during multiple file copy."
3049 msgstr ""
3050 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3051 "%s\n"
3052 "إلى:\n"
3053 "%s\n"
3054 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
3055
3056 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
3057 msgid "Error moving file"
3058 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3059
3060 #: src/utilops.c:671
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Unable to move file:\n"
3064 "%s\n"
3065 "to:\n"
3066 "%s\n"
3067 "during multiple file move."
3068 msgstr ""
3069 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
3070 "%s\n"
3071 "إلى:\n"
3072 "%s\n"
3073 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
3074
3075 #: src/utilops.c:817
3076 msgid "Source matches destination"
3077 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3078
3079 #: src/utilops.c:818
3080 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3081 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
3082
3083 #: src/utilops.c:894
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Unable to copy file:\n"
3087 "%s\n"
3088 "to:\n"
3089 "%s"
3090 msgstr ""
3091 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3092 "%s\n"
3093 "إلى:\n"
3094 "%s"
3095
3096 #: src/utilops.c:899
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Unable to move file:\n"
3100 "%s\n"
3101 "to:\n"
3102 "%s"
3103 msgstr ""
3104 "فشل تحريك:\n"
3105 "%s\n"
3106 "إلى:\n"
3107 "%s"
3108
3109 #: src/utilops.c:947
3110 msgid "Invalid destination"
3111 msgstr "مسار خاطئ"
3112
3113 #: src/utilops.c:948
3114 msgid ""
3115 "When operating with multiple files, please select\n"
3116 "a folder, not a file."
3117 msgstr ""
3118 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3119 "إختيار دليل و ليس ملف."
3120
3121 #: src/utilops.c:953
3122 msgid "Please select an existing folder."
3123 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3124
3125 #: src/utilops.c:1022
3126 msgid "Copy - Geeqie"
3127 msgstr "انسخ - Geeqie"
3128
3129 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3130 msgid "_Copy"
3131 msgstr "انسخ"
3132
3133 #: src/utilops.c:1026
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Copy file"
3136 msgstr "عد تسمية الملف:"
3137
3138 #: src/utilops.c:1030
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Copy multiple files"
3141 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3142
3143 #: src/utilops.c:1036
3144 msgid "Move - Geeqie"
3145 msgstr "حرّك - Geeqie"
3146
3147 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3148 msgid "_Move"
3149 msgstr "حرّك"
3150
3151 #: src/utilops.c:1040
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Move file"
3154 msgstr "عد تسمية الملف:"
3155
3156 #: src/utilops.c:1044
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Move multiple files"
3159 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3160
3161 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3162 #, fuzzy
3163 msgid "File name:"
3164 msgstr "إسم الملف"
3165
3166 #: src/utilops.c:1062
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Choose the destination folder."
3169 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3170
3171 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3172 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3173 msgid "Delete failed"
3174 msgstr "فشل عملية الحذف"
3175
3176 #: src/utilops.c:1190
3177 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3178 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3179
3180 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3181 msgid "Could not create folder"
3182 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3183
3184 #: src/utilops.c:1268
3185 msgid "Permission denied"
3186 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3187
3188 #: src/utilops.c:1278
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3192 "\"%s\""
3193 msgstr ""
3194 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3195 "\"%s\""
3196
3197 #: src/utilops.c:1282
3198 msgid "Turn off safe delete"
3199 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3200
3201 #: src/utilops.c:1300
3202 #, c-format
3203 msgid "Safe delete: %s"
3204 msgstr "حذف آمن: %s"
3205
3206 #: src/utilops.c:1342
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Unable to delete file:\n"
3210 " %s\n"
3211 " Continue multiple delete operation?"
3212 msgstr ""
3213 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3214 "%s\n"
3215 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3216
3217 #: src/utilops.c:1413
3218 #, c-format
3219 msgid "File %d of %d"
3220 msgstr "ملف %d من %d"
3221
3222 #: src/utilops.c:1482
3223 msgid "Delete files - Geeqie"
3224 msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
3225
3226 #: src/utilops.c:1486
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Delete multiple files"
3229 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3230
3231 #: src/utilops.c:1504
3232 #, c-format
3233 msgid "Review %d files"
3234 msgstr "راجع %d ملفات"
3235
3236 #: src/utilops.c:1560
3237 msgid "Delete file - Geeqie"
3238 msgstr "احذف الملف - Geeqie"
3239
3240 #: src/utilops.c:1564
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Delete file?"
3243 msgstr "غحذف الملف"
3244
3245 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3246 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/utilops.c:1739
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Unable to rename file:\n"
3253 "%s\n"
3254 " to:\n"
3255 "%s"
3256 msgstr ""
3257 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3258 "%s\n"
3259 "إلى:\n"
3260 "%s"
3261
3262 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3263 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3264 msgid "Error renaming file"
3265 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3266
3267 #: src/utilops.c:1863
3268 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/utilops.c:1919
3272 msgid ""
3273 "Can not auto rename with the selected\n"
3274 "number set, one or more files exist that\n"
3275 "match the resulting name list.\n"
3276 msgstr ""
3277 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3278 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3279 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3280
3281 #: src/utilops.c:1993
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Failed to rename\n"
3285 "%s\n"
3286 "The number was %d."
3287 msgstr ""
3288 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3289 "%s\n"
3290 "الرقم هو %d."
3291
3292 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3293 msgid "Rename - Geeqie"
3294 msgstr "عد التسمية - Geeqie"
3295
3296 #: src/utilops.c:2252
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Rename multiple files"
3299 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3300
3301 #: src/utilops.c:2286
3302 msgid "Original Name"
3303 msgstr "الأسم الأصلى"
3304
3305 #: src/utilops.c:2324
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Manual rename"
3308 msgstr "إسم القائمة"
3309
3310 #: src/utilops.c:2325
3311 msgid "Formatted rename"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Original name:"
3317 msgstr "الأسم الأصلى"
3318
3319 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3320 #, fuzzy
3321 msgid "New name:"
3322 msgstr "عد تسمية:"
3323
3324 #: src/utilops.c:2359
3325 msgid "Begin text"
3326 msgstr "بداية الكتابة"
3327
3328 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3329 msgid "Start #"
3330 msgstr "رقم البداية"
3331
3332 #: src/utilops.c:2373
3333 msgid "End text"
3334 msgstr "نهاية الكتابة"
3335
3336 #: src/utilops.c:2381
3337 msgid "Padding:"
3338 msgstr "التبطين:"
3339
3340 #: src/utilops.c:2391
3341 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Unable to rename file:\n"
3348 "%s\n"
3349 "to:\n"
3350 "%s"
3351 msgstr ""
3352 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3353 "%s\n"
3354 "إلى:\n"
3355 " %s."
3356
3357 #: src/utilops.c:2506
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Rename file"
3360 msgstr "عد تسمية الملف:"
3361
3362 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The folder:\n"
3366 "%s\n"
3367 "already exists."
3368 msgstr ""
3369 "هذا الدليل: \n"
3370 "%s \n"
3371 " موجود بالفعل."
3372
3373 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3374 msgid "Folder exists"
3375 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3376
3377 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The path:\n"
3381 "%s\n"
3382 "already exists as a file."
3383 msgstr ""
3384 "هذا المسار: \n"
3385 "%s \n"
3386 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3387
3388 #: src/utilops.c:2625
3389 msgid "New folder - Geeqie"
3390 msgstr "دليل جديد - Geeqie"
3391
3392 #: src/utilops.c:2628
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "Create folder in:\n"
3396 "%s\n"
3397 "named:"
3398 msgstr ""
3399 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3400 "%s \n"
3401 "بإسم: "
3402
3403 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Rename failed"
3406 msgstr "عد تسمية الملف:"
3407
3408 #: src/utilops.c:2775
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Location"
3411 msgstr "عمل"
3412
3413 #: src/utilops.c:2952
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid ""
3416 "Unable to delete folder:\n"
3417 "\n"
3418 "%s"
3419 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3420
3421 #: src/utilops.c:2959
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3425 "\n"
3426 "%s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Delete folder"
3432 msgstr "الغى الاختيار"
3433
3434 #: src/utilops.c:3020
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "This will delete the symbolic link:\n"
3438 "\n"
3439 "%s\n"
3440 "\n"
3441 "The folder this link points to will not be deleted."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/utilops.c:3024
3445 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/utilops.c:3039
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid ""
3451 "Unable to remove folder %s\n"
3452 "Permissions do not allow writing to the folder."
3453 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3454
3455 #: src/utilops.c:3051
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3458 msgstr ""
3459 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3460 "%s"
3461
3462 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Folder contains subfolders"
3465 msgstr "دليل خاطئ"
3466
3467 #: src/utilops.c:3069
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Unable to delete the folder:\n"
3471 "\n"
3472 "%s\n"
3473 "\n"
3474 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/utilops.c:3077
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Subfolders:"
3480 msgstr "دليل:"
3481
3482 #: src/utilops.c:3104
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "This will delete the folder:\n"
3486 "\n"
3487 "%s\n"
3488 "\n"
3489 "The contents of this folder will also be deleted."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/utilops.c:3108
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Delete folder?"
3495 msgstr "غحذف الملف"
3496
3497 #: src/utilops.c:3112
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Contents:"
3500 msgstr "/مساعدة/عن"
3501
3502 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3503 msgid "new_folder"
3504 msgstr "دليل جديد"
3505
3506 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3507 msgid "_Up to parent"
3508 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3509
3510 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3511 msgid "_Slideshow"
3512 msgstr "عرض شرائح"
3513
3514 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3515 msgid "Slideshow recursive"
3516 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3517
3518 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3519 msgid "Find _duplicates..."
3520 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3521
3522 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3523 msgid "Find duplicates recursive..."
3524 msgstr ""
3525 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3526 "المسار المختار"
3527
3528 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3529 msgid "_New folder..."
3530 msgstr "دليل جديد..."
3531
3532 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3533 msgid "View as _tree"
3534 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3535
3536 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3537 #: src/view_file_list.c:426
3538 msgid "Re_fresh"
3539 msgstr "انعش"
3540
3541 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3542 msgid "_Sort"
3543 msgstr "رتب"
3544
3545 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3546 msgid "View as _icons"
3547 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3548
3549 #: src/view_file_list.c:424
3550 msgid "Show _thumbnails"
3551 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3552
3553 #: src/view_file_list.c:450
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Invalid file name:\n"
3557 "%s"
3558 msgstr ""
3559 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3560 "%s"
3561
3562 #~ msgid "/File/tear1"
3563 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3564
3565 #~ msgid "/File/_New collection"
3566 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3567
3568 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3569 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3570
3571 #~ msgid "/File/sep1"
3572 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3573
3574 #~ msgid "/File/_Search..."
3575 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3576
3577 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3578 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3579
3580 #~ msgid "/File/sep2"
3581 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "/File/_Print..."
3585 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3586
3587 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3588 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3589
3590 #~ msgid "/File/sep3"
3591 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3592
3593 #~ msgid "/File/_Copy..."
3594 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3595
3596 #~ msgid "/File/_Move..."
3597 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3598
3599 #~ msgid "/File/_Rename..."
3600 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3601
3602 #~ msgid "/File/_Delete..."
3603 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3604
3605 #~ msgid "/File/sep4"
3606 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3607
3608 #~ msgid "/File/C_lose window"
3609 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "/File/_Quit"
3613 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3614
3615 #~ msgid "/_Edit"
3616 #~ msgstr "/حرّر"
3617
3618 #~ msgid "/Edit/tear1"
3619 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3620
3621 #~ msgid "/Edit/editor1"
3622 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3623
3624 #~ msgid "/Edit/editor2"
3625 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3626
3627 #~ msgid "/Edit/editor3"
3628 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3629
3630 #~ msgid "/Edit/editor4"
3631 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3632
3633 #~ msgid "/Edit/editor5"
3634 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3635
3636 #~ msgid "/Edit/editor6"
3637 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3638
3639 #~ msgid "/Edit/editor7"
3640 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3641
3642 #~ msgid "/Edit/editor8"
3643 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3644
3645 #~ msgid "/Edit/editor9"
3646 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3647
3648 #~ msgid "/Edit/editor0"
3649 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3650
3651 #~ msgid "/Edit/sep1"
3652 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3653
3654 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3655 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3656
3657 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3658 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3659
3660 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3661 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3662
3663 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3664 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3665
3666 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3667 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3668
3669 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3670 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3671
3672 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3673 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3674
3675 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3676 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3677
3678 #~ msgid "/Edit/sep2"
3679 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3680
3681 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3682 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3683
3684 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3685 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3686
3687 #~ msgid "/Edit/sep3"
3688 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3689
3690 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3691 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3692
3693 #~ msgid "/Edit/sep4"
3694 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3695
3696 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3697 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3698
3699 #~ msgid "/_View"
3700 #~ msgstr "/اعرض"
3701
3702 #~ msgid "/View/tear1"
3703 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3704
3705 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3706 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3707
3708 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3709 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3710
3711 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3712 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3713
3714 #~ msgid "/View/sep1"
3715 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3716
3717 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3718 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3719
3720 #~ msgid "/View/I_cons"
3721 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3722
3723 #~ msgid "/View/sep2"
3724 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3725
3726 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3727 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3728
3729 #~ msgid "/View/sep3"
3730 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3731
3732 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3733 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3734
3735 #~ msgid "/View/sep4"
3736 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "/View/_Keywords"
3740 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3741
3742 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3743 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3744
3745 #~ msgid "/View/sep5"
3746 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3747
3748 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3749 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3750
3751 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3752 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3753
3754 #~ msgid "/Help/tear1"
3755 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3756
3757 #~ msgid "/Help/sep1"
3758 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3759
3760 #~ msgid "Geeqie configuration"
3761 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
3762
3763 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3764 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3765
3766 #~ msgid "path"
3767 #~ msgstr "المسار"
3768
3769 #~ msgid "Save"
3770 #~ msgstr "احفظ"
3771
3772 #~ msgid "Close"
3773 #~ msgstr "أغلق"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "Overwrite collection file:\n"
3777 #~ "%s"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3780 #~ "%s"
3781
3782 #~ msgid "Save collection as:"
3783 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3784
3785 #~ msgid "Open collection from:"
3786 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3787
3788 #~ msgid "Open"
3789 #~ msgstr "افتح"
3790
3791 #~ msgid "Append collection from:"
3792 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "exit"
3796 #~ msgstr "خروج"
3797
3798 #~ msgid "Exit"
3799 #~ msgstr "خروج"
3800
3801 #~ msgid "Ok"
3802 #~ msgstr "موافق"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Initial folder"
3806 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3810 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3811
3812 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3813 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3814
3815 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3816 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3817
3818 #~ msgid "Include files of type:"
3819 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3820
3821 #~ msgid "Remove"
3822 #~ msgstr "احذف"
3823
3824 #~ msgid "Add"
3825 #~ msgstr "ضف"
3826
3827 #~ msgid "Help"
3828 #~ msgstr "مساعدة"
3829
3830 #~ msgid "Full screen size:"
3831 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Point size:"
3835 #~ msgstr "حجم الملف: "
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Width:"
3839 #~ msgstr "العرض"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Height:"
3843 #~ msgstr "الإرتفاع"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "Overwrite file:\n"
3847 #~ " %s\n"
3848 #~ " with:\n"
3849 #~ " %s"
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "حذف الملف: \n"
3852 #~ "%s\n"
3853 #~ "و حفظ الملف: \n"
3854 #~ "%s بدﻻ منه"
3855
3856 #~ msgid "Yes"
3857 #~ msgstr "نعم"
3858
3859 #~ msgid "Yes to all"
3860 #~ msgstr "نعم للجميع"
3861
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "Overwrite file:\n"
3864 #~ "%s\n"
3865 #~ " with:\n"
3866 #~ "%s"
3867 #~ msgstr ""
3868 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3869 #~ "%s\n"
3870 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3871 #~ "%s"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Copy file:\n"
3875 #~ "%s\n"
3876 #~ "to:"
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "انسخ الملف:\n"
3879 #~ "%s\n"
3880 #~ "إلى:"
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "Move file:\n"
3884 #~ "%s\n"
3885 #~ "to:"
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "حرّك الملف:\n"
3888 #~ "%s\n"
3889 #~ "إلى:"
3890
3891 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3892 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3893
3894 #~ msgid ""
3895 #~ "Overwrite file:\n"
3896 #~ "%s\n"
3897 #~ "by renaming:\n"
3898 #~ "%s"
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3901 #~ "%s\n"
3902 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3903 #~ "%s"
3904
3905 #~ msgid "to:"
3906 #~ msgstr "إلى:"
3907
3908 #~ msgid "Create"
3909 #~ msgstr "انشئ"
3910
3911 #~ msgid "Image details"
3912 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3913
3914 #~ msgid "/View/Image _details"
3915 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3916
3917 #~ msgid "Initial directory"
3918 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3919
3920 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3921 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3922
3923 #~ msgid "New Directory"
3924 #~ msgstr "دليل جديد"
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "Unable to create directory:\n"
3928 #~ "%s"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3931 #~ "%s"
3932
3933 #~ msgid "Error creating directory"
3934 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"