1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
73 #: src/bar_info.c:1027
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1095
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
106 #: src/bar_exif.c:437
110 #: src/bar_exif.c:438
114 #: src/bar_exif.c:439
118 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
122 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
126 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
134 #: src/bar_sort.c:298
138 #: src/bar_sort.c:435
149 #: src/bar_sort.c:436
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
157 "Failed to save the collection:\n"
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
171 #: src/bar_sort.c:489
173 msgid "Add Collection"
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
180 #: src/bar_sort.c:568
182 msgstr "مدير الترتيب"
184 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
188 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
192 #: src/bar_sort.c:586
196 #: src/bar_sort.c:589
200 #: src/bar_sort.c:592
204 #: src/bar_sort.c:598
209 #: src/bar_sort.c:601
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
214 #: src/bar_sort.c:614
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
223 #: src/cache_maint.c:304
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
228 #: src/cache_maint.c:308
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
243 msgid "Invalid folder"
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
264 #: src/cache_maint.c:845
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
269 #: src/cache_maint.c:849
271 msgid "Include subfolders"
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
295 #: src/cache_maint.c:1113
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
303 #: src/cache_maint.c:1163
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
337 #: src/cache_maint.c:1197
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
342 #: src/cache_maint.c:1220
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 #: src/cache_maint.c:1225
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
360 #: src/image-overlay.c:116
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
378 #: src/collect.c:1103
380 "Collection has been modified.\n"
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
386 #: src/collect.c:1106
390 #: src/collect-dlg.c:58
395 "is a folder, collections are files"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
409 #: src/collect-dlg.c:73
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
415 #: src/utilops.c:2260
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
432 #: src/collect-dlg.c:185
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
453 #: src/collect-table.c:168
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
458 #: src/collect-table.c:172
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
475 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
498 msgstr "الغى الاختيار"
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
501 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
507 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
513 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
519 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
523 msgstr "أعد تسمية..."
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
526 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
558 msgid "_Add contents"
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
571 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
594 msgid "Reading checksums..."
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
610 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
728 msgstr "الناتج من %s"
733 "Failed to run command:\n"
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
743 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
744 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
793 msgid "center weighted"
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
812 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
868 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
886 msgid "Image description"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
901 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
906 msgid "Date original"
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
913 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
914 msgid "Shutter speed"
917 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
921 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
925 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
930 msgid "Metering mode"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
937 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
941 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
970 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
974 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
990 #. we ignore flash function (bit 5)
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1000 #: src/filelist.c:520
1005 #: src/filelist.c:524
1010 #: src/filelist.c:528
1013 msgstr "%.1f ميجابايت"
1015 #: src/filelist.c:533
1018 msgstr "%.1f جيجابايت"
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1024 #: src/fullscreen.c:397
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1028 #: src/fullscreen.c:402
1032 #: src/fullscreen.c:407
1036 #: src/fullscreen.c:644
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1053 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1054 #: src/pan-view.c:4768
1058 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1059 #: src/pan-view.c:4770
1061 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1063 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1064 #: src/pan-view.c:4772
1066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1068 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1069 msgid "Fit image to _window"
1070 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1072 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1073 msgid "Set as _wallpaper"
1074 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1076 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1077 msgid "_Stop slideshow"
1078 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1080 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1081 msgid "Continue slides_how"
1082 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1084 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1085 #: src/layout_image.c:760
1086 msgid "Pause slides_how"
1087 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1089 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1090 msgid "_Start slideshow"
1091 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1093 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1094 msgid "Exit _full screen"
1095 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1097 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1098 msgid "_Full screen"
1099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1101 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1102 msgid "C_lose window"
1103 msgstr "اغلق النافذة"
1107 msgstr "حجم الملف: "
1114 msgid "Transparent:"
1117 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1119 msgstr "حجم الصورة: "
1122 msgid "Compress ratio:"
1123 msgstr "نسبة الضغط: "
1128 msgstr "تاريخ الملف"
1138 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1144 msgid "Image %d of %d"
1145 msgstr "صورة %d من %d"
1148 msgid "Image properties - GQview"
1149 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1151 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1161 msgstr "موقوف مؤقتا"
1165 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1166 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1170 msgid "%s, %d files%s"
1171 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1176 msgstr "%d ملفات %s"
1180 msgid "(no read permission) %s bytes"
1181 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1185 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1186 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1190 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1191 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1193 #: src/layout.c:1102
1194 msgid "GQview Tools"
1195 msgstr "GQview أدوات"
1197 #: src/layout_config.c:57
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1213 #: src/layout_image.c:775
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1217 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1222 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "فى (مجهول)..."
1226 #: src/layout_util.c:631
1231 #: src/layout_util.c:742
1236 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1240 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1244 #: src/layout_util.c:746
1249 #: src/layout_util.c:748
1252 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1254 #: src/layout_util.c:749
1256 msgid "_New collection"
1257 msgstr "إحفظ المجموعة"
1259 #: src/layout_util.c:750
1261 msgid "_Open collection..."
1262 msgstr "افتح مجموعة"
1264 #: src/layout_util.c:751
1266 msgid "Open _recent"
1267 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1269 #: src/layout_util.c:752
1272 msgstr "جارى البحث..."
1274 #: src/layout_util.c:754
1277 msgstr "الواجهة المتطورة"
1279 #: src/layout_util.c:755
1282 msgstr "/ملف/إبحث..."
1284 #: src/layout_util.c:756
1286 msgid "N_ew folder..."
1287 msgstr "دليل جديد..."
1289 #: src/layout_util.c:762
1294 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1298 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1302 #: src/layout_util.c:776
1305 msgstr "در 180 درجة"
1307 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1309 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1311 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1313 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1315 #: src/layout_util.c:780
1320 #: src/layout_util.c:781
1322 msgid "Select _none"
1323 msgstr "الغى الاختيار"
1325 #: src/layout_util.c:782
1327 msgid "P_references..."
1330 #: src/layout_util.c:783
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1334 #: src/layout_util.c:789
1336 msgid "_Zoom to fit"
1337 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1339 #: src/layout_util.c:790
1341 msgid "F_ull screen"
1342 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1344 #: src/layout_util.c:791
1346 msgid "_Hide file list"
1347 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1349 #: src/layout_util.c:792
1351 msgid "Toggle _slideshow"
1352 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1354 #: src/layout_util.c:793
1359 #: src/layout_util.c:795
1364 #: src/layout_util.c:796
1366 msgid "_Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1369 #: src/layout_util.c:797
1371 msgid "_Release notes"
1372 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1374 #: src/layout_util.c:798
1379 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1382 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1384 #: src/layout_util.c:803
1389 #: src/layout_util.c:804
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1394 #: src/layout_util.c:805
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1399 #: src/layout_util.c:806
1402 msgstr "الكلمات الدليلية"
1404 #: src/layout_util.c:807
1407 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1409 #: src/layout_util.c:808
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "مدير الترتيب"
1414 #: src/layout_util.c:812
1417 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1419 #: src/layout_util.c:813
1424 #: src/layout_util.c:1050
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1428 #: src/layout_util.c:1055
1430 msgid "Change to home folder"
1431 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1433 #: src/layout_util.c:1057
1434 msgid "Refresh file list"
1435 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1437 #: src/layout_util.c:1059
1441 #: src/layout_util.c:1061
1443 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1445 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1446 msgid "Fit image to window"
1447 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1449 #: src/layout_util.c:1065
1450 msgid "Set zoom 1:1"
1451 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1453 #: src/layout_util.c:1067
1454 msgid "Configure options"
1457 #: src/layout_util.c:1068
1462 #: src/layout_util.c:1069
1463 msgid "Float Controls"
1464 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1467 msgid "Help - GQview"
1468 msgstr "مساعدة - GQview"
1470 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1471 msgid "Command line"
1472 msgstr "سطر الأوامر"
1474 #. short, long callback, extra, prefer,description
1478 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1481 msgid "previous image"
1487 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1492 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1496 msgid "toggle full screen"
1497 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1501 msgid "start full screen"
1502 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1506 msgid "stop full screen"
1507 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1511 msgid "toggle slide show"
1512 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1516 msgid "start slide show"
1517 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1521 msgid "stop slide show"
1522 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1526 msgid "start recursive slide show"
1527 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1530 msgid "set slide show delay in seconds"
1540 msgstr "GQview أدوات"
1549 msgstr "عد تسمية الملف:"
1553 msgid "open file in new window"
1554 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1557 msgid "Remote command list:\n"
1561 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1565 msgid "Remote not available\n"
1570 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1573 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1577 msgid "valid options are:\n"
1578 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1581 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1582 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1585 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1586 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1589 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1590 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1593 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1594 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1597 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1598 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1602 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1603 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1606 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1610 msgid " --debug turn on debug output\n"
1611 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
1614 msgid " -v, --version print version info\n"
1615 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
1619 " -h, --help show this message\n"
1622 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
1628 "invalid or ignored: %s\n"
1629 "Use --help for options\n"
1631 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1632 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1636 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1637 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1641 msgid "Could not create dir:%s\n"
1642 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1644 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1646 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1648 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1650 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1653 msgid "GQview - exit"
1654 msgstr "GQview - خروج"
1659 msgstr "عن - GQview"
1663 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1665 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
1669 msgid "Sort by size"
1670 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1673 msgid "Sort by date"
1674 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1681 msgid "Sort by path"
1682 msgstr "رتّب حسب المسار"
1685 msgid "Sort by number"
1686 msgstr "رتّب حسب العدد"
1689 msgid "Sort by name"
1690 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1698 msgstr "در 180 درجة"
1700 #: src/pan-view.c:3163
1702 msgid "%d images, %s"
1705 #: src/pan-view.c:3173
1707 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1710 #: src/pan-view.c:3174
1712 msgid "Folder not supported"
1713 msgstr "الدليل لم يوجد"
1715 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1717 msgid "Reading image data..."
1718 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1720 #: src/pan-view.c:3303
1722 msgid "Sorting images..."
1723 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1725 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1730 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1734 #: src/pan-view.c:3705
1738 #: src/pan-view.c:3705
1740 msgid "filename found"
1741 msgstr "الملف لم يوجد"
1743 #: src/pan-view.c:3753
1745 msgid "partial match"
1748 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1752 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1753 msgid "Folder not found"
1754 msgstr "الدليل لم يوجد"
1756 #: src/pan-view.c:4273
1757 msgid "The entered path is not a folder"
1760 #: src/pan-view.c:4391
1765 #: src/pan-view.c:4392
1770 #: src/pan-view.c:4394
1772 msgid "Folders (flower)"
1775 #: src/pan-view.c:4395
1779 #: src/pan-view.c:4404
1784 #: src/pan-view.c:4405
1789 #: src/pan-view.c:4406
1791 msgid "Small Thumbnails"
1792 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1794 #: src/pan-view.c:4407
1796 msgid "Normal Thumbnails"
1797 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1799 #: src/pan-view.c:4408
1801 msgid "Large Thumbnails"
1802 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1804 #: src/pan-view.c:4409
1808 #: src/pan-view.c:4410
1812 #: src/pan-view.c:4411
1816 #: src/pan-view.c:4412
1820 #: src/pan-view.c:4413
1824 #: src/pan-view.c:4461
1829 #: src/pan-view.c:4504
1831 msgid "Use Exif date"
1832 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1834 #: src/pan-view.c:4517
1838 #: src/pan-view.c:4584
1839 msgid "Pan View Performance"
1842 #: src/pan-view.c:4591
1843 msgid "Pan view performance may be poor."
1846 #: src/pan-view.c:4592
1848 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1849 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1853 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1854 msgid "Cache thumbnails"
1855 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1857 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1858 msgid "Use shared thumbnail cache"
1861 #: src/pan-view.c:4608
1862 msgid "Do not show this dialog again"
1865 #: src/pan-view.c:4796
1867 msgid "Sort by E_xif date"
1868 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1870 #: src/preferences.c:393
1871 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1872 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1874 #: src/preferences.c:395
1878 #: src/preferences.c:397
1882 #: src/preferences.c:399
1883 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1884 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1886 #: src/preferences.c:427
1890 #: src/preferences.c:428
1894 #: src/preferences.c:429
1898 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1903 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1904 msgid "Reset filters"
1905 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1907 #: src/preferences.c:675
1909 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1912 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1913 "هل تريد الإستمرار؟"
1915 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1916 msgid "Reset editors"
1917 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1919 #: src/preferences.c:712
1921 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1924 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1925 "هل تريد الإستمرار؟"
1927 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1929 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1931 #: src/preferences.c:740
1932 msgid "This will remove the trash contents."
1933 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1935 #: src/preferences.c:779
1937 msgid "GQview Preferences"
1938 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1940 #: src/preferences.c:833
1943 msgstr "رقم البداية"
1945 #: src/preferences.c:835
1947 msgid "Change to folder:"
1948 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1950 #: src/preferences.c:846
1952 msgstr "استخدم الحالى"
1954 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1958 #: src/preferences.c:867
1959 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1960 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1962 #: src/preferences.c:871
1963 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1964 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1966 #: src/preferences.c:875
1967 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1970 #: src/preferences.c:878
1974 #: src/preferences.c:881
1976 msgid "Delay between image change:"
1977 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1979 #: src/preferences.c:881
1983 #: src/preferences.c:887
1987 #: src/preferences.c:888
1991 #: src/preferences.c:898
1996 #: src/preferences.c:901
1997 msgid "Dithering method:"
1998 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2000 #: src/preferences.c:906
2001 msgid "Two pass zooming"
2002 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2004 #: src/preferences.c:909
2005 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
2006 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2008 #: src/preferences.c:913
2009 msgid "Zoom increment:"
2010 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2012 #: src/preferences.c:918
2013 msgid "When new image is selected:"
2014 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2016 #: src/preferences.c:921
2017 msgid "Zoom to original size"
2018 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2020 #: src/preferences.c:927
2021 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2022 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2024 #: src/preferences.c:931
2029 #: src/preferences.c:933
2030 msgid "Black background"
2031 msgstr "خلفية سوداء"
2033 #: src/preferences.c:936
2038 #: src/preferences.c:938
2039 msgid "Refresh on file change"
2040 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2042 #: src/preferences.c:940
2043 msgid "Preload next image"
2044 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2046 #: src/preferences.c:942
2047 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2048 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2050 #: src/preferences.c:951
2054 #: src/preferences.c:954
2057 msgstr "رقم البداية"
2059 #: src/preferences.c:956
2060 msgid "Remember window positions"
2061 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2063 #: src/preferences.c:958
2064 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2065 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2067 #: src/preferences.c:963
2068 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2070 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2073 #: src/preferences.c:967
2074 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2075 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2077 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2081 #: src/preferences.c:987
2085 #: src/preferences.c:992
2086 msgid "Show entries that begin with a dot"
2087 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2089 #: src/preferences.c:994
2090 msgid "Case sensitive sort"
2091 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2093 #: src/preferences.c:997
2094 msgid "Disable File Filtering"
2095 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2097 #: src/preferences.c:1000
2100 msgstr "تاريخ الملف"
2102 #: src/preferences.c:1022
2106 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2110 #: src/preferences.c:1080
2114 #: src/preferences.c:1086
2118 #: src/preferences.c:1089
2120 msgstr "إسم القائمة"
2122 #: src/preferences.c:1139
2126 #: src/preferences.c:1152
2129 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2131 #: src/preferences.c:1160
2133 msgid "Smooth image flip"
2134 msgstr "حجم الصورة: "
2136 #: src/preferences.c:1162
2137 msgid "Disable screen saver"
2140 #: src/preferences.c:1165
2144 #: src/preferences.c:1167
2145 msgid "Confirm file delete"
2146 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2148 #: src/preferences.c:1169
2149 msgid "Enable Delete key"
2150 msgstr "مكّن زر الDelete"
2152 #: src/preferences.c:1172
2156 #: src/preferences.c:1190
2158 msgid "Maximum size:"
2159 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2161 #: src/preferences.c:1190
2165 #: src/preferences.c:1193
2169 #: src/preferences.c:1203
2173 #: src/preferences.c:1205
2175 msgid "Rectangular selection in icon view"
2176 msgstr "إختيار مستطيل"
2178 #: src/preferences.c:1208
2179 msgid "Descend folders in tree view"
2180 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2182 #: src/preferences.c:1211
2183 msgid "In place renaming"
2184 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2186 #: src/preferences.c:1214
2191 #: src/preferences.c:1216
2192 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2193 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2195 #: src/preferences.c:1218
2196 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2197 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2199 #: src/preferences.c:1221
2200 msgid "Miscellaneous"
2203 #: src/preferences.c:1223
2204 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2207 #: src/preferences.c:1226
2208 msgid "Custom similarity threshold:"
2209 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2211 #: src/preferences.c:1229
2212 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2213 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2215 #: src/preferences.c:1305
2216 msgid "About - GQview"
2217 msgstr "عن - GQview"
2219 #: src/preferences.c:1318
2224 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2228 "Released under the GNU General Public License"
2232 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2234 "بريد إلكترونى: %s\n"
2236 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2238 #: src/preferences.c:1336
2240 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2245 msgstr "الغى الاختيار"
2252 msgid "One image per page"
2261 msgid "Default printer"
2265 msgid "Custom printer"
2269 msgid "PostScript file"
2275 msgstr "حجم الصورة: "
2278 msgid "jpeg, low quality"
2282 msgid "jpeg, normal quality"
2286 msgid "jpeg, high quality"
2289 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2315 msgstr "صورة بالطول"
2320 msgstr "صورة بالعرض"
2350 msgid "Envelope #10"
2395 msgid "page %d of %d"
2396 msgstr "صورة %d من %d"
2398 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2400 msgstr "العرض الأولي"
2405 "Unable to open pipe for writing.\n"
2409 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2410 #: src/view_file_list.c:453
2412 msgid "A file with name %s already exists."
2413 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2415 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2417 msgid "Failure writing to file %s"
2420 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2421 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2422 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2430 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2432 msgid "Printing error"
2437 msgid "An error occured printing to %s."
2444 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2446 msgid "Print - GQview"
2447 msgstr "عن - GQview"
2451 msgid "Printing %d pages to %s."
2465 msgid "Orientation:"
2470 msgid "Destination:"
2475 msgid "<printer name>"
2500 msgstr "حجم الصورة: "
2540 msgid "Custom printer:"
2550 msgid "File format:"
2551 msgstr "تاريخ الملف"
2559 msgid "Remember print settings"
2560 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2564 msgid "error saving config file: %s\n"
2565 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2588 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2597 msgid "greater than"
2600 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2614 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2618 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2626 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2627 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2631 msgid "%s, %d files"
2632 msgstr "%s, %d ملفات"
2635 msgid "Searching..."
2636 msgstr "جارى البحث..."
2638 #: src/search.c:2093
2639 msgid "File not found"
2640 msgstr "الملف لم يوجد"
2642 #: src/search.c:2094
2643 msgid "Please enter an existing file for image content."
2644 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2646 #: src/search.c:2141
2647 msgid "Please enter an existing folder to search."
2648 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2650 #: src/search.c:2570
2651 msgid "Image search - GQview"
2652 msgstr "بحث الصور - GQview"
2654 #: src/search.c:2599
2659 #: src/search.c:2613
2661 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2663 #: src/search.c:2617
2667 #: src/search.c:2623
2669 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2671 #: src/search.c:2627
2672 msgid "File size is"
2675 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2679 #: src/search.c:2639
2680 msgid "File date is"
2681 msgstr "تاريخ الملف"
2683 #: src/search.c:2656
2684 msgid "Image dimensions are"
2685 msgstr "أبعاد الصورة"
2687 #: src/search.c:2676
2688 msgid "Image content is"
2689 msgstr "محتوى الصورة"
2691 #: src/search.c:2682
2693 msgid "% similar to"
2696 #: src/search.c:2751
2701 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2703 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2705 #: src/ui_bookmark.c:148
2707 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2708 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2710 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2711 msgid "New Bookmark"
2712 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2714 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2715 msgid "Edit Bookmark"
2716 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2718 #: src/ui_bookmark.c:612
2722 #: src/ui_bookmark.c:621
2726 #: src/ui_bookmark.c:627
2729 msgstr "الغى الاختيار"
2731 #: src/ui_bookmark.c:718
2732 msgid "_Properties..."
2735 #: src/ui_bookmark.c:720
2739 #: src/ui_bookmark.c:722
2743 #: src/ui_bookmark.c:724
2747 #: src/ui_help.c:111
2756 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2758 msgid "Failed to rename %s to %s."
2759 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2761 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2764 "Unable to delete file:\n"
2766 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2768 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2769 msgid "File deletion failed"
2770 msgstr "فشل حذف الملف"
2772 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2776 #: src/ui_pathsel.c:535
2779 "About to delete the file:\n"
2782 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2785 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2786 #: src/utilops.c:2320
2790 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2791 msgid "Add _Bookmark"
2792 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2794 #: src/ui_pathsel.c:636
2798 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2801 msgstr "دليل جديد..."
2803 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2804 #: src/view_dir_tree.c:426
2807 "Unable to create folder:\n"
2810 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2813 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2814 #: src/view_dir_tree.c:427
2815 msgid "Error creating folder"
2816 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2818 #: src/ui_pathsel.c:972
2820 msgstr "جميع الملفات"
2822 #: src/ui_pathsel.c:1048
2824 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2826 #: src/ui_pathsel.c:1132
2830 #: src/ui_tabcomp.c:861
2835 #: src/ui_tabcomp.c:877
2838 msgstr "جميع الملفات"
2840 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2841 msgid "Overwrite file"
2842 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2844 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2846 msgid "Overwrite file?"
2847 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2849 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2850 msgid "Replace existing file with new file."
2853 #: src/utilops.c:508
2855 msgid "Overwrite _all"
2856 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2858 #: src/utilops.c:510
2861 msgstr "استثنى الكل"
2863 #: src/utilops.c:511
2868 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2870 msgid "Existing file"
2871 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2873 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2876 msgstr "دليل جديد..."
2878 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2879 #: src/utilops.c:2162
2881 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2883 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2885 msgstr "عد التسمية "
2887 #: src/utilops.c:571
2888 msgid "Source to copy matches destination"
2889 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2891 #: src/utilops.c:572
2894 "Unable to copy file:\n"
2902 #: src/utilops.c:576
2903 msgid "Source to move matches destination"
2904 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2906 #: src/utilops.c:577
2909 "Unable to move file:\n"
2913 "فشل تحريك الملف:\n"
2917 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2922 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2923 msgid "Error copying file"
2924 msgstr "فشل نسخ الملف"
2926 #: src/utilops.c:659
2929 "Unable to copy file:\n"
2933 "during multiple file copy."
2935 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2939 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2941 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2942 msgid "Error moving file"
2943 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2945 #: src/utilops.c:664
2948 "Unable to move file:\n"
2952 "during multiple file move."
2954 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2958 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2960 #: src/utilops.c:810
2961 msgid "Source matches destination"
2962 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2964 #: src/utilops.c:811
2965 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2966 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2968 #: src/utilops.c:887
2971 "Unable to copy file:\n"
2976 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2981 #: src/utilops.c:892
2984 "Unable to move file:\n"
2994 #: src/utilops.c:940
2995 msgid "Invalid destination"
2998 #: src/utilops.c:941
3000 "When operating with multiple files, please select\n"
3001 "a folder, not a file."
3003 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3004 "إختيار دليل و ليس ملف."
3006 #: src/utilops.c:946
3007 msgid "Please select an existing folder."
3008 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3010 #: src/utilops.c:1015
3011 msgid "Copy - GQview"
3012 msgstr "انسخ - GQview"
3014 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3018 #: src/utilops.c:1019
3021 msgstr "عد تسمية الملف:"
3023 #: src/utilops.c:1023
3025 msgid "Copy multiple files"
3026 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3028 #: src/utilops.c:1029
3029 msgid "Move - GQview"
3030 msgstr "حرّك - GQview"
3032 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3036 #: src/utilops.c:1033
3039 msgstr "عد تسمية الملف:"
3041 #: src/utilops.c:1037
3043 msgid "Move multiple files"
3044 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3046 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3051 #: src/utilops.c:1055
3053 msgid "Choose the destination folder."
3054 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3056 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3057 msgid "Delete failed"
3058 msgstr "فشل عملية الحذف"
3060 #: src/utilops.c:1183
3061 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3062 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3064 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
3065 msgid "Could not create folder"
3066 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3068 #: src/utilops.c:1261
3069 msgid "Permission denied"
3070 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3072 #: src/utilops.c:1271
3075 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3078 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3081 #: src/utilops.c:1275
3082 msgid "Turn off safe delete"
3083 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3085 #: src/utilops.c:1293
3087 msgid "Safe delete: %s"
3088 msgstr "حذف آمن: %s"
3090 #: src/utilops.c:1335
3093 "Unable to delete file:\n"
3095 " Continue multiple delete operation?"
3097 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3099 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3101 #: src/utilops.c:1406
3103 msgid "File %d of %d"
3104 msgstr "ملف %d من %d"
3106 #: src/utilops.c:1475
3107 msgid "Delete files - GQview"
3108 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3110 #: src/utilops.c:1479
3112 msgid "Delete multiple files"
3113 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3115 #: src/utilops.c:1497
3117 msgid "Review %d files"
3118 msgstr "راجع %d ملفات"
3120 #: src/utilops.c:1553
3121 msgid "Delete file - GQview"
3122 msgstr "احذف الملف - GQview"
3124 #: src/utilops.c:1557
3126 msgid "Delete file?"
3129 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3130 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3133 #: src/utilops.c:1720
3136 "Unable to rename file:\n"
3141 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3146 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3147 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3148 msgid "Error renaming file"
3149 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3151 #: src/utilops.c:1806
3153 "Can not auto rename with the selected\n"
3154 "number set, one or more files exist that\n"
3155 "match the resulting name list.\n"
3157 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3158 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3159 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3161 #: src/utilops.c:1868
3164 "Failed to rename\n"
3166 "The number was %d."
3168 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3172 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3173 msgid "Rename - GQview"
3174 msgstr "عد التسمية - GQview"
3176 #: src/utilops.c:2095
3178 msgid "Rename multiple files"
3179 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3181 #: src/utilops.c:2127
3182 msgid "Original Name"
3183 msgstr "الأسم الأصلى"
3185 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3187 msgid "Original name:"
3188 msgstr "الأسم الأصلى"
3190 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3195 #: src/utilops.c:2192
3197 msgstr "بداية الكتابة"
3199 #: src/utilops.c:2200
3201 msgstr "رقم البداية"
3203 #: src/utilops.c:2206
3205 msgstr "نهاية الكتابة"
3207 #: src/utilops.c:2214
3211 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3214 "Unable to rename file:\n"
3219 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3224 #: src/utilops.c:2317
3227 msgstr "عد تسمية الملف:"
3229 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3240 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3241 msgid "Folder exists"
3242 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3244 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3249 "already exists as a file."
3253 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3255 #: src/utilops.c:2436
3256 msgid "New folder - GQview"
3257 msgstr "دليل جديد - GQview"
3259 #: src/utilops.c:2439
3262 "Create folder in:\n"
3266 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3270 #: src/utilops.c:2478
3272 msgid "Rename failed"
3273 msgstr "عد تسمية الملف:"
3275 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3279 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3280 msgid "_Up to parent"
3281 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3283 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3287 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3288 msgid "Slideshow recursive"
3289 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3291 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3292 msgid "Find _duplicates..."
3293 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3295 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3296 msgid "Find duplicates recursive..."
3298 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3301 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3302 msgid "_New folder..."
3303 msgstr "دليل جديد..."
3305 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3306 msgid "View as _tree"
3307 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3309 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3310 #: src/view_file_list.c:423
3314 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3318 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3319 msgid "View as _icons"
3320 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3322 #: src/view_file_list.c:421
3323 msgid "Show _thumbnails"
3324 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3326 #: src/view_file_list.c:447
3329 "Invalid file name:\n"
3332 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3335 #~ msgid "/File/tear1"
3336 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3338 #~ msgid "/File/_New collection"
3339 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3341 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3342 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3344 #~ msgid "/File/sep1"
3345 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3347 #~ msgid "/File/_Search..."
3348 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3350 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3351 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3353 #~ msgid "/File/sep2"
3354 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3357 #~ msgid "/File/_Print..."
3358 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3360 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3361 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3363 #~ msgid "/File/sep3"
3364 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3366 #~ msgid "/File/_Copy..."
3367 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3369 #~ msgid "/File/_Move..."
3370 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3372 #~ msgid "/File/_Rename..."
3373 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3375 #~ msgid "/File/_Delete..."
3376 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3378 #~ msgid "/File/sep4"
3379 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3381 #~ msgid "/File/C_lose window"
3382 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3385 #~ msgid "/File/_Quit"
3386 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3391 #~ msgid "/Edit/tear1"
3392 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3394 #~ msgid "/Edit/editor1"
3395 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3397 #~ msgid "/Edit/editor2"
3398 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3400 #~ msgid "/Edit/editor3"
3401 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3403 #~ msgid "/Edit/editor4"
3404 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3406 #~ msgid "/Edit/editor5"
3407 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3409 #~ msgid "/Edit/editor6"
3410 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3412 #~ msgid "/Edit/editor7"
3413 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3415 #~ msgid "/Edit/editor8"
3416 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3418 #~ msgid "/Edit/editor9"
3419 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3421 #~ msgid "/Edit/editor0"
3422 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3424 #~ msgid "/Edit/sep1"
3425 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3427 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3428 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3430 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3431 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3433 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3434 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3436 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3437 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3439 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3440 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3442 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3443 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3445 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3446 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3448 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3449 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3451 #~ msgid "/Edit/sep2"
3452 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3454 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3455 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3457 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3458 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3460 #~ msgid "/Edit/sep3"
3461 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3463 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3464 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3466 #~ msgid "/Edit/sep4"
3467 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3469 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3470 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3475 #~ msgid "/View/tear1"
3476 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3478 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3479 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3481 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3482 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3484 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3485 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3487 #~ msgid "/View/sep1"
3488 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3490 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3491 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3493 #~ msgid "/View/I_cons"
3494 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3496 #~ msgid "/View/sep2"
3497 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3499 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3500 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3502 #~ msgid "/View/sep3"
3503 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3505 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3506 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3508 #~ msgid "/View/sep4"
3509 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3512 #~ msgid "/View/_Keywords"
3513 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3515 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3516 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3518 #~ msgid "/View/sep5"
3519 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3521 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3522 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3524 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3525 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3527 #~ msgid "/Help/tear1"
3528 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3530 #~ msgid "/Help/sep1"
3531 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3533 #~ msgid "GQview configuration"
3534 #~ msgstr "إعداد GQview"
3536 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3537 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3549 #~ "Overwrite collection file:\n"
3552 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3555 #~ msgid "Save collection as:"
3556 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3558 #~ msgid "Open collection from:"
3559 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3564 #~ msgid "Append collection from:"
3565 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3578 #~ msgid "Initial folder"
3579 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3582 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3583 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3585 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3586 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3588 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3589 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3591 #~ msgid "Include files of type:"
3592 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3600 #~ msgid "Command Line"
3601 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3606 #~ msgid "Full screen size:"
3607 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3610 #~ msgid "Point size:"
3611 #~ msgstr "حجم الملف: "
3619 #~ msgstr "الإرتفاع"
3622 #~ "Overwrite file:\n"
3629 #~ "و حفظ الملف: \n"
3635 #~ msgid "Yes to all"
3636 #~ msgstr "نعم للجميع"
3639 #~ "Overwrite file:\n"
3644 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3646 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3667 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3668 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3671 #~ "Overwrite file:\n"
3676 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3678 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3687 #~ msgid "Image details"
3688 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3690 #~ msgid "/View/Image _details"
3691 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3693 #~ msgid "Initial directory"
3694 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3696 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3697 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3699 #~ msgid "New Directory"
3700 #~ msgstr "دليل جديد"
3703 #~ "Unable to create directory:\n"
3706 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3709 #~ msgid "Error creating directory"
3710 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"