Mon Jun 13 20:22:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:435
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:437
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:438
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:439
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
133
134 #: src/bar_sort.c:298
135 msgid "Link failed"
136 msgstr "فشل الوصل"
137
138 #: src/bar_sort.c:435
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "The collection:\n"
142 "%s\n"
143 "already exists."
144 msgstr ""
145 "هذا الدليل: \n"
146 "%s \n"
147 " موجود بالفعل."
148
149 #: src/bar_sort.c:436
150 #, fuzzy
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
153
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Failed to save the collection:\n"
158 "%s"
159 msgstr ""
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
161 "%s"
162
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
164 msgid "Save Failed"
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
166
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
168 msgid "Add Bookmark"
169 msgstr "أضف علامة"
170
171 #: src/bar_sort.c:489
172 #, fuzzy
173 msgid "Add Collection"
174 msgstr "مجاميع"
175
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
177 msgid "Name:"
178 msgstr "الإسم:"
179
180 #: src/bar_sort.c:568
181 msgid "Sort Manager"
182 msgstr "مدير الترتيب"
183
184 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
185 msgid "Folders"
186 msgstr "دﻻئل"
187
188 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
189 msgid "Collections"
190 msgstr "مجاميع"
191
192 #: src/bar_sort.c:586
193 msgid "Copy"
194 msgstr "انسخ"
195
196 #: src/bar_sort.c:589
197 msgid "Move"
198 msgstr "حرك"
199
200 #: src/bar_sort.c:592
201 msgid "Link"
202 msgstr "وصل"
203
204 #: src/bar_sort.c:598
205 #, fuzzy
206 msgid "Add image"
207 msgstr "%d الصور"
208
209 #: src/bar_sort.c:601
210 #, fuzzy
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
213
214 #: src/bar_sort.c:614
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
217
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
219 #: src/editors.c:410
220 msgid "done"
221 msgstr "منتهى"
222
223 #: src/cache_maint.c:304
224 #, fuzzy
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
227
228 #: src/cache_maint.c:308
229 #, fuzzy
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
232
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
234 #, fuzzy
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
237
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
239 msgid "Maintenance"
240 msgstr ""
241
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
243 msgid "Invalid folder"
244 msgstr "دليل خاطئ"
245
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
248 msgstr ""
249
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
251 #, fuzzy
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
254
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
256 #, fuzzy
257 msgid "S_tart"
258 msgstr "رقم البداية"
259
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
261 msgid "Folder:"
262 msgstr "دليل:"
263
264 #: src/cache_maint.c:845
265 #, fuzzy
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
268
269 #: src/cache_maint.c:849
270 #, fuzzy
271 msgid "Include subfolders"
272 msgstr "دليل خاطئ"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
276 msgstr ""
277
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
280 msgstr ""
281
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
283 msgid "running..."
284 msgstr "يجرى..."
285
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
289
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
292 msgid "Clear cache"
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
294
295 #: src/cache_maint.c:1113
296 msgid ""
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
299 msgstr ""
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
301 "هل تريد الإستمرار؟"
302
303 #: src/cache_maint.c:1163
304 #, fuzzy
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr ""
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 #, fuzzy
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
316
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
319 #, fuzzy
320 msgid "Location:"
321 msgstr "عمل"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 #, fuzzy
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "امسح"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 #, fuzzy
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
336
337 #: src/cache_maint.c:1197
338 #, fuzzy
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
341
342 #: src/cache_maint.c:1220
343 #, fuzzy
344 msgid "Render"
345 msgstr "عد التسمية "
346
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr ""
350
351 #: src/cache_maint.c:1225
352 msgid "Metadata"
353 msgstr ""
354
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr ""
358
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
360 #: src/image-overlay.c:116
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "بدون اسم"
363
364 #: src/collect.c:353
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
368
369 #: src/collect.c:980
370 #, c-format
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
373
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
377
378 #: src/collect.c:1103
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
384 "هل تريد حفظها؟"
385
386 #: src/collect.c:1106
387 msgid "_Discard"
388 msgstr ""
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "المكان المحدد:\n"
398 "%s\n"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 #, fuzzy
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
415 #: src/utilops.c:2260
416 #, fuzzy
417 msgid "_Overwrite"
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
419
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
423
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
426 msgstr "افتح مجموعة"
427
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
431
432 #: src/collect-dlg.c:185
433 #, fuzzy
434 msgid "_Append"
435 msgstr "أضف"
436
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
440
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
444
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
448
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
450 msgid "Empty"
451 msgstr "فارغ"
452
453 #: src/collect-table.c:168
454 #, c-format
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
457
458 #: src/collect-table.c:172
459 #, c-format
460 msgid "%d images"
461 msgstr "%d الصور"
462
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
468
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
471 msgid "_View"
472 msgstr "اعرض"
473
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
475 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
476 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
479
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 msgid "Rem_ove"
482 msgstr "احذف"
483
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
487
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
491
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
493 msgid "Select all"
494 msgstr "اختر الكل"
495
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
497 msgid "Select none"
498 msgstr "الغى الاختيار"
499
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
501 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
502 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
503 msgid "_Properties"
504 msgstr "الخواص"
505
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
507 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
508 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
509 msgid "_Copy..."
510 msgstr "إنسخ..."
511
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
513 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
514 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
515 msgid "_Move..."
516 msgstr "حرك..."
517
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
519 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
520 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
521 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
522 msgid "_Rename..."
523 msgstr "أعد تسمية..."
524
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
526 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
527 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
528 msgid "_Delete..."
529 msgstr "إحذف..."
530
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
534
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
538
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
542
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
546
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
548 #, fuzzy
549 msgid "Print..."
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
551
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
553 #, fuzzy
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
556
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
558 msgid "_Add contents"
559 msgstr "أضف محتويات"
560
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
564
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
566 #, fuzzy
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
569
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
571 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
572 msgid "Cancel"
573 msgstr "الغى"
574
575 #: src/dupe.c:96
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
578
579 #: src/dupe.c:100
580 #, c-format
581 msgid "%d files"
582 msgstr "%d ملفات"
583
584 #: src/dupe.c:104
585 #, c-format
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
588
589 #: src/dupe.c:109
590 msgid "[set 1]"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
592
593 #: src/dupe.c:1422
594 msgid "Reading checksums..."
595 msgstr ""
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
597
598 #: src/dupe.c:1455
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
601
602 #: src/dupe.c:1489
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
605
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
607 msgid "Comparing..."
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
609
610 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
611 msgid "Sorting..."
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
613
614 #: src/dupe.c:2196
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
617
618 #: src/dupe.c:2198
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
621
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
625
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
627 msgid "C_lear"
628 msgstr "إمسح"
629
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
633
634 #: src/dupe.c:2382
635 #, c-format
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
638
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
641 msgid "Size"
642 msgstr "الحجم"
643
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
646 msgid "Date"
647 msgstr "التاريخ"
648
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
650 msgid "Dimensions"
651 msgstr "الأبعاد"
652
653 #: src/dupe.c:2593
654 msgid "Checksum"
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
656
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
658 msgid "Path"
659 msgstr "المسار"
660
661 #: src/dupe.c:2595
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
664
665 #: src/dupe.c:2596
666 msgid "Similarity"
667 msgstr "درجة تطابق"
668
669 #: src/dupe.c:2597
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
672
673 #: src/dupe.c:2598
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
676
677 #: src/dupe.c:3080
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
680
681 #: src/dupe.c:3152
682 msgid "Compare to:"
683 msgstr "قارن مع: "
684
685 #: src/dupe.c:3165
686 msgid "Compare by:"
687 msgstr "قارن حسب:"
688
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
690 msgid "Thumbnails"
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
692
693 #: src/dupe.c:3180
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
696
697 #: src/editors.c:50
698 msgid "The Gimp"
699 msgstr "The Gimp"
700
701 #: src/editors.c:51
702 msgid "XV"
703 msgstr "XV"
704
705 #: src/editors.c:52
706 msgid "Xpaint"
707 msgstr "Xpaint"
708
709 #: src/editors.c:58
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
712
713 #: src/editors.c:59
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
716
717 #: src/editors.c:104
718 msgid "stopping..."
719 msgstr "وقف..."
720
721 #: src/editors.c:131
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
724
725 #: src/editors.c:134
726 #, c-format
727 msgid "Output of %s"
728 msgstr "الناتج من %s"
729
730 #: src/editors.c:303
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Failed to run command:\n"
734 "%s\n"
735 msgstr ""
736 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
737 "%s\n"
738
739 #: src/editors.c:414
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
742
743 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
744 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
745 msgid "unknown"
746 msgstr "غير معلوم"
747
748 #: src/exif.c:112
749 msgid "top left"
750 msgstr "أعلى يسار"
751
752 #: src/exif.c:113
753 msgid "top right"
754 msgstr "أعلى يمين"
755
756 #: src/exif.c:114
757 msgid "bottom right"
758 msgstr "أسفل يمين"
759
760 #: src/exif.c:115
761 msgid "bottom left"
762 msgstr "أسفل يسار"
763
764 #: src/exif.c:116
765 msgid "left top"
766 msgstr "يسار أعلى"
767
768 #: src/exif.c:117
769 msgid "right top"
770 msgstr "يمين أعلى"
771
772 #: src/exif.c:118
773 msgid "right bottom"
774 msgstr "يمين أسفل"
775
776 #: src/exif.c:119
777 msgid "left bottom"
778 msgstr "يسار أسفل"
779
780 #: src/exif.c:126
781 msgid "inch"
782 msgstr "بوصة"
783
784 #: src/exif.c:127
785 msgid "centimeter"
786 msgstr "سنتيمتر"
787
788 #: src/exif.c:139
789 msgid "average"
790 msgstr "متوسط"
791
792 #: src/exif.c:140
793 msgid "center weighted"
794 msgstr "موزون وسط"
795
796 #: src/exif.c:141
797 msgid "spot"
798 msgstr "spot"
799
800 #: src/exif.c:142
801 msgid "multi-spot"
802 msgstr "multi-spot"
803
804 #: src/exif.c:143
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
807
808 #: src/exif.c:144
809 msgid "partial"
810 msgstr "partial"
811
812 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
813 msgid "other"
814 msgstr "آخر"
815
816 #: src/exif.c:150
817 msgid "not defined"
818 msgstr "غير معرّف"
819
820 #: src/exif.c:151
821 msgid "manual"
822 msgstr "يدوى"
823
824 #: src/exif.c:152
825 msgid "normal"
826 msgstr "عادى"
827
828 #: src/exif.c:153
829 msgid "aperture"
830 msgstr "بُؤرة"
831
832 #: src/exif.c:154
833 msgid "shutter"
834 msgstr "الدرفة"
835
836 #: src/exif.c:155
837 msgid "creative"
838 msgstr "مبدع"
839
840 #: src/exif.c:156
841 msgid "action"
842 msgstr "عمل"
843
844 #: src/exif.c:157
845 msgid "portrait"
846 msgstr "صورة بالطول"
847
848 #: src/exif.c:158
849 msgid "landscape"
850 msgstr "صورة بالعرض"
851
852 #: src/exif.c:164
853 msgid "daylight"
854 msgstr "ضوء النهار"
855
856 #: src/exif.c:165
857 msgid "fluorescent"
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
859
860 #: src/exif.c:166
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
863
864 #: src/exif.c:167
865 msgid "flash"
866 msgstr "فلاش"
867
868 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
869 msgid "no"
870 msgstr "لا"
871
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
874 msgid "yes"
875 msgstr "نعم"
876
877 #: src/exif.c:190
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
880
881 #: src/exif.c:191
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
884
885 #: src/exif.c:288
886 msgid "Image description"
887 msgstr "وصف الصورة"
888
889 #: src/exif.c:291
890 msgid "Orientation"
891 msgstr "التوجيه"
892
893 #: src/exif.c:302
894 msgid "Copyright"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
896
897 #: src/exif.c:307
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
900
901 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
904
905 #: src/exif.c:312
906 msgid "Date original"
907 msgstr "تاريخ الأصل"
908
909 #: src/exif.c:313
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
912
913 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
914 msgid "Shutter speed"
915 msgstr "سرعة الدرفة"
916
917 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
918 msgid "Aperture"
919 msgstr "بُؤرة"
920
921 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
924
925 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
928
929 #: src/exif.c:322
930 msgid "Metering mode"
931 msgstr "نمط القياس"
932
933 #: src/exif.c:323
934 msgid "Light source"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
936
937 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
938 msgid "Flash"
939 msgstr "فلاش"
940
941 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
942 msgid "Focal length"
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
944
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
946 #: src/exif.c:335
947 msgid "Width"
948 msgstr "العرض"
949
950 #: src/exif.c:336
951 msgid "Height"
952 msgstr "الإرتفاع"
953
954 #: src/exif.c:416
955 msgid "Camera"
956 msgstr "كاميرا"
957
958 #: src/exif.c:425
959 msgid "Resolution"
960 msgstr "نقاء الصورة"
961
962 #: src/exif.c:1478
963 msgid "infinity"
964 msgstr "اللانهاية"
965
966 #: src/exif.c:1506
967 msgid "mode:"
968 msgstr "النمط:"
969
970 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
971 msgid "on"
972 msgstr "شغّال"
973
974 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
975 msgid "off"
976 msgstr "واقف"
977
978 #: src/exif.c:1516
979 msgid "auto"
980 msgstr "آلى"
981
982 #: src/exif.c:1522
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
985
986 #: src/exif.c:1523
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
989
990 #. we ignore flash function (bit 5)
991 #. red-eye (bit 6)
992 #: src/exif.c:1528
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
995
996 #: src/exif.c:1547
997 msgid "dot"
998 msgstr "نقطة"
999
1000 #: src/filelist.c:520
1001 #, c-format
1002 msgid "%d bytes"
1003 msgstr "%d بايت"
1004
1005 #: src/filelist.c:524
1006 #, c-format
1007 msgid "%.1f K"
1008 msgstr "%.1f ك"
1009
1010 #: src/filelist.c:528
1011 #, c-format
1012 msgid "%.1f MB"
1013 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1014
1015 #: src/filelist.c:533
1016 #, c-format
1017 msgid "%.1f GB"
1018 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:397
1025 msgid "Full size"
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:402
1029 msgid "Monitor"
1030 msgstr "الشاشة"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:407
1033 msgid "Screen"
1034 msgstr "سطح الشاشة"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:644
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1052
1053 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1054 #: src/pan-view.c:4768
1055 msgid "Zoom _in"
1056 msgstr "ضخّم"
1057
1058 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1059 #: src/pan-view.c:4770
1060 msgid "Zoom _out"
1061 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1062
1063 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1064 #: src/pan-view.c:4772
1065 msgid "Zoom _1:1"
1066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1067
1068 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1069 msgid "Fit image to _window"
1070 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1071
1072 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1073 msgid "Set as _wallpaper"
1074 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1075
1076 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1077 msgid "_Stop slideshow"
1078 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1079
1080 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1081 msgid "Continue slides_how"
1082 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1083
1084 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1085 #: src/layout_image.c:760
1086 msgid "Pause slides_how"
1087 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1088
1089 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1090 msgid "_Start slideshow"
1091 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1092
1093 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1094 msgid "Exit _full screen"
1095 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1096
1097 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1098 msgid "_Full screen"
1099 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1100
1101 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1102 msgid "C_lose window"
1103 msgstr "اغلق النافذة"
1104
1105 #: src/info.c:367
1106 msgid "File size:"
1107 msgstr "حجم الملف: "
1108
1109 #: src/info.c:369
1110 msgid "Dimensions:"
1111 msgstr "الأبعاد: "
1112
1113 #: src/info.c:370
1114 msgid "Transparent:"
1115 msgstr "شفاف: "
1116
1117 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1118 msgid "Image size:"
1119 msgstr "حجم الصورة: "
1120
1121 #: src/info.c:373
1122 msgid "Compress ratio:"
1123 msgstr "نسبة الضغط: "
1124
1125 #: src/info.c:374
1126 #, fuzzy
1127 msgid "File type:"
1128 msgstr "تاريخ الملف"
1129
1130 #: src/info.c:376
1131 msgid "Owner:"
1132 msgstr "الصاحب:"
1133
1134 #: src/info.c:377
1135 msgid "Group:"
1136 msgstr "المجموعة:"
1137
1138 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1139 msgid "General"
1140 msgstr "عام"
1141
1142 #: src/info.c:461
1143 #, c-format
1144 msgid "Image %d of %d"
1145 msgstr "صورة %d من %d"
1146
1147 #: src/info.c:684
1148 msgid "Image properties - GQview"
1149 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1150
1151 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1152 msgid "Ascending"
1153 msgstr "صاعد"
1154
1155 #: src/layout.c:332
1156 msgid " Slideshow"
1157 msgstr "عرض شرائح"
1158
1159 #: src/layout.c:336
1160 msgid " Paused"
1161 msgstr "موقوف مؤقتا"
1162
1163 #: src/layout.c:353
1164 #, c-format
1165 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1166 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1167
1168 #: src/layout.c:360
1169 #, c-format
1170 msgid "%s, %d files%s"
1171 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1172
1173 #: src/layout.c:365
1174 #, c-format
1175 msgid "%d files%s"
1176 msgstr "%d ملفات %s"
1177
1178 #: src/layout.c:394
1179 #, c-format
1180 msgid "(no read permission) %s bytes"
1181 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1182
1183 #: src/layout.c:398
1184 #, c-format
1185 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1186 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1187
1188 #: src/layout.c:406
1189 #, c-format
1190 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1191 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1192
1193 #: src/layout.c:1102
1194 msgid "GQview Tools"
1195 msgstr "GQview أدوات"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57
1198 msgid "Tools"
1199 msgstr "أدوات"
1200
1201 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1202 msgid "Files"
1203 msgstr "ملفات"
1204
1205 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1206 msgid "Image"
1207 msgstr "صورة"
1208
1209 #: src/layout_config.c:363
1210 msgid "(drag to change order)"
1211 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1212
1213 #: src/layout_image.c:775
1214 msgid "Hide file _list"
1215 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1216
1217 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1218 #, c-format
1219 msgid "in %s..."
1220 msgstr "فى %s..."
1221
1222 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1223 msgid "in (unknown)..."
1224 msgstr "فى (مجهول)..."
1225
1226 #: src/layout_util.c:631
1227 #, fuzzy
1228 msgid "empty"
1229 msgstr "فارغ"
1230
1231 #: src/layout_util.c:742
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_File"
1234 msgstr "/ملف"
1235
1236 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1237 msgid "_Edit"
1238 msgstr "حرر"
1239
1240 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1241 msgid "_Adjust"
1242 msgstr "عدّل"
1243
1244 #: src/layout_util.c:746
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Help"
1247 msgstr "/مساعدة"
1248
1249 #: src/layout_util.c:748
1250 #, fuzzy
1251 msgid "New _window"
1252 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1253
1254 #: src/layout_util.c:749
1255 #, fuzzy
1256 msgid "_New collection"
1257 msgstr "إحفظ المجموعة"
1258
1259 #: src/layout_util.c:750
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Open collection..."
1262 msgstr "افتح مجموعة"
1263
1264 #: src/layout_util.c:751
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Open _recent"
1267 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1268
1269 #: src/layout_util.c:752
1270 #, fuzzy
1271 msgid "_Search..."
1272 msgstr "جارى البحث..."
1273
1274 #: src/layout_util.c:754
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Pan _view"
1277 msgstr "الواجهة المتطورة"
1278
1279 #: src/layout_util.c:755
1280 #, fuzzy
1281 msgid "_Print..."
1282 msgstr "/ملف/إبحث..."
1283
1284 #: src/layout_util.c:756
1285 #, fuzzy
1286 msgid "N_ew folder..."
1287 msgstr "دليل جديد..."
1288
1289 #: src/layout_util.c:762
1290 #, fuzzy
1291 msgid "_Quit"
1292 msgstr "النقاء"
1293
1294 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1295 msgid "_Rotate clockwise"
1296 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1297
1298 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1299 msgid "Rotate _counterclockwise"
1300 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1301
1302 #: src/layout_util.c:776
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Rotate 1_80"
1305 msgstr "در 180 درجة"
1306
1307 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1308 msgid "_Mirror"
1309 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1310
1311 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1312 msgid "_Flip"
1313 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1314
1315 #: src/layout_util.c:780
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select _all"
1318 msgstr "اختر الكل"
1319
1320 #: src/layout_util.c:781
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Select _none"
1323 msgstr "الغى الاختيار"
1324
1325 #: src/layout_util.c:782
1326 #, fuzzy
1327 msgid "P_references..."
1328 msgstr "الخواص:"
1329
1330 #: src/layout_util.c:783
1331 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/layout_util.c:789
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Zoom to fit"
1337 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1338
1339 #: src/layout_util.c:790
1340 #, fuzzy
1341 msgid "F_ull screen"
1342 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1343
1344 #: src/layout_util.c:791
1345 #, fuzzy
1346 msgid "_Hide file list"
1347 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1348
1349 #: src/layout_util.c:792
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Toggle _slideshow"
1352 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1353
1354 #: src/layout_util.c:793
1355 #, fuzzy
1356 msgid "_Refresh"
1357 msgstr "انعش"
1358
1359 #: src/layout_util.c:795
1360 #, fuzzy
1361 msgid "_Contents"
1362 msgstr "/مساعدة/عن"
1363
1364 #: src/layout_util.c:796
1365 #, fuzzy
1366 msgid "_Keyboard shortcuts"
1367 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1368
1369 #: src/layout_util.c:797
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Release notes"
1372 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1373
1374 #: src/layout_util.c:798
1375 #, fuzzy
1376 msgid "_About"
1377 msgstr "/مساعدة/عن"
1378
1379 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1380 #, fuzzy
1381 msgid "_Thumbnails"
1382 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1383
1384 #: src/layout_util.c:803
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Tr_ee"
1387 msgstr "/اعرض/شجرة"
1388
1389 #: src/layout_util.c:804
1390 #, fuzzy
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1393
1394 #: src/layout_util.c:805
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1398
1399 #: src/layout_util.c:806
1400 #, fuzzy
1401 msgid "_Keywords"
1402 msgstr "الكلمات الدليلية"
1403
1404 #: src/layout_util.c:807
1405 #, fuzzy
1406 msgid "E_xif data"
1407 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1408
1409 #: src/layout_util.c:808
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sort _manager"
1412 msgstr "مدير الترتيب"
1413
1414 #: src/layout_util.c:812
1415 #, fuzzy
1416 msgid "_List"
1417 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1418
1419 #: src/layout_util.c:813
1420 #, fuzzy
1421 msgid "I_cons"
1422 msgstr "الأيقون:"
1423
1424 #: src/layout_util.c:1050
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1055
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Change to home folder"
1431 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1432
1433 #: src/layout_util.c:1057
1434 msgid "Refresh file list"
1435 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1436
1437 #: src/layout_util.c:1059
1438 msgid "Zoom in"
1439 msgstr "ضخّم"
1440
1441 #: src/layout_util.c:1061
1442 msgid "Zoom out"
1443 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1446 msgid "Fit image to window"
1447 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1065
1450 msgid "Set zoom 1:1"
1451 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1452
1453 #: src/layout_util.c:1067
1454 msgid "Configure options"
1455 msgstr "الإعدادات"
1456
1457 #: src/layout_util.c:1068
1458 #, fuzzy
1459 msgid "_Float"
1460 msgstr "الصيغة"
1461
1462 #: src/layout_util.c:1069
1463 msgid "Float Controls"
1464 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1465
1466 #: src/main.c:266
1467 msgid "Help - GQview"
1468 msgstr "مساعدة - GQview"
1469
1470 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1471 msgid "Command line"
1472 msgstr "سطر الأوامر"
1473
1474 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1475 #: src/main.c:527
1476 #, fuzzy
1477 msgid "next image"
1478 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1479
1480 #: src/main.c:528
1481 msgid "previous image"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/main.c:529
1485 #, fuzzy
1486 msgid "first image"
1487 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1488
1489 #: src/main.c:530
1490 #, fuzzy
1491 msgid "last image"
1492 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1493
1494 #: src/main.c:531
1495 #, fuzzy
1496 msgid "toggle full screen"
1497 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1498
1499 #: src/main.c:532
1500 #, fuzzy
1501 msgid "start full screen"
1502 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1503
1504 #: src/main.c:533
1505 #, fuzzy
1506 msgid "stop full screen"
1507 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1508
1509 #: src/main.c:534
1510 #, fuzzy
1511 msgid "toggle slide show"
1512 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1513
1514 #: src/main.c:535
1515 #, fuzzy
1516 msgid "start slide show"
1517 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1518
1519 #: src/main.c:536
1520 #, fuzzy
1521 msgid "stop slide show"
1522 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1523
1524 #: src/main.c:537
1525 #, fuzzy
1526 msgid "start recursive slide show"
1527 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1528
1529 #: src/main.c:538
1530 msgid "set slide show delay in seconds"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/main.c:539
1534 msgid "show tools"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/main.c:540
1538 #, fuzzy
1539 msgid "hide tools"
1540 msgstr "GQview أدوات"
1541
1542 #: src/main.c:541
1543 msgid "quit"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/main.c:542
1547 #, fuzzy
1548 msgid "open file"
1549 msgstr "عد تسمية الملف:"
1550
1551 #: src/main.c:543
1552 #, fuzzy
1553 msgid "open file in new window"
1554 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1555
1556 #: src/main.c:609
1557 msgid "Remote command list:\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/main.c:667
1561 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/main.c:802
1565 msgid "Remote not available\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/main.c:944
1569 msgid ""
1570 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1571 "\n"
1572 msgstr ""
1573 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1574 "\n"
1575
1576 #: src/main.c:945
1577 msgid "valid options are:\n"
1578 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1579
1580 #: src/main.c:946
1581 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1582 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1583
1584 #: src/main.c:947
1585 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1586 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1587
1588 #: src/main.c:948
1589 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1590 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1591
1592 #: src/main.c:949
1593 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1594 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1595
1596 #: src/main.c:950
1597 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1598 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1599
1600 #: src/main.c:951
1601 #, fuzzy
1602 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1603 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1604
1605 #: src/main.c:952
1606 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/main.c:953
1610 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1611 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1612
1613 #: src/main.c:954
1614 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1615 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1616
1617 #: src/main.c:955
1618 msgid ""
1619 "  -h, --help                 show this message\n"
1620 "\n"
1621 msgstr ""
1622 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1623 "\n"
1624
1625 #: src/main.c:969
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "invalid or ignored: %s\n"
1629 "Use --help for options\n"
1630 msgstr ""
1631 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1632 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1633
1634 #: src/main.c:1034
1635 #, c-format
1636 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1637 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1638
1639 #: src/main.c:1040
1640 #, c-format
1641 msgid "Could not create dir:%s\n"
1642 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1643
1644 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1645 msgid "Home"
1646 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1647
1648 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1649 msgid "Desktop"
1650 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1651
1652 #: src/main.c:1152
1653 msgid "GQview - exit"
1654 msgstr "GQview - خروج"
1655
1656 #: src/main.c:1156
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Quit GQview"
1659 msgstr "عن - GQview"
1660
1661 #: src/main.c:1156
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1664 msgstr ""
1665 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1666 "هل تريد الخروج؟"
1667
1668 #: src/menu.c:115
1669 msgid "Sort by size"
1670 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1671
1672 #: src/menu.c:118
1673 msgid "Sort by date"
1674 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1675
1676 #: src/menu.c:121
1677 msgid "Unsorted"
1678 msgstr "غير مرتّب"
1679
1680 #: src/menu.c:124
1681 msgid "Sort by path"
1682 msgstr "رتّب حسب المسار"
1683
1684 #: src/menu.c:127
1685 msgid "Sort by number"
1686 msgstr "رتّب حسب العدد"
1687
1688 #: src/menu.c:131
1689 msgid "Sort by name"
1690 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1691
1692 #: src/menu.c:175
1693 msgid "Sort"
1694 msgstr "رتّب"
1695
1696 #: src/menu.c:200
1697 msgid "Rotate _180"
1698 msgstr "در 180 درجة"
1699
1700 #: src/pan-view.c:3163
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "%d images, %s"
1703 msgstr "%d الصور"
1704
1705 #: src/pan-view.c:3173
1706 #, c-format
1707 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/pan-view.c:3174
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Folder not supported"
1713 msgstr "الدليل لم يوجد"
1714
1715 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Reading image data..."
1718 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1719
1720 #: src/pan-view.c:3303
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Sorting images..."
1723 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1724
1725 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Date:"
1728 msgstr "التاريخ"
1729
1730 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1731 msgid "Size:"
1732 msgstr "الحجم:"
1733
1734 #: src/pan-view.c:3705
1735 msgid "path found"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/pan-view.c:3705
1739 #, fuzzy
1740 msgid "filename found"
1741 msgstr "الملف لم يوجد"
1742
1743 #: src/pan-view.c:3753
1744 #, fuzzy
1745 msgid "partial match"
1746 msgstr "partial"
1747
1748 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1749 msgid "no match"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1753 msgid "Folder not found"
1754 msgstr "الدليل لم يوجد"
1755
1756 #: src/pan-view.c:4273
1757 msgid "The entered path is not a folder"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/pan-view.c:4391
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Timeline"
1763 msgstr "ثنائيّ"
1764
1765 #: src/pan-view.c:4392
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Calendar"
1768 msgstr "إمسح"
1769
1770 #: src/pan-view.c:4394
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Folders (flower)"
1773 msgstr "دﻻئل"
1774
1775 #: src/pan-view.c:4395
1776 msgid "Grid"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/pan-view.c:4404
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Dots"
1782 msgstr "Xpaint"
1783
1784 #: src/pan-view.c:4405
1785 #, fuzzy
1786 msgid "No Images"
1787 msgstr "صورة"
1788
1789 #: src/pan-view.c:4406
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Small Thumbnails"
1792 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1793
1794 #: src/pan-view.c:4407
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Normal Thumbnails"
1797 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1798
1799 #: src/pan-view.c:4408
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Large Thumbnails"
1802 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1803
1804 #: src/pan-view.c:4409
1805 msgid "1:10 (10%)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4410
1809 msgid "1:4 (25%)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/pan-view.c:4411
1813 msgid "1:3 (33%)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/pan-view.c:4412
1817 msgid "1:2 (50%)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/pan-view.c:4413
1821 msgid "1:1 (100%)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/pan-view.c:4461
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Find:"
1827 msgstr "ترشيح:"
1828
1829 #: src/pan-view.c:4504
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use Exif date"
1832 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1833
1834 #: src/pan-view.c:4517
1835 msgid "Find"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4584
1839 msgid "Pan View Performance"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4591
1843 msgid "Pan view performance may be poor."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/pan-view.c:4592
1847 msgid ""
1848 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1849 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1850 "performance."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1854 msgid "Cache thumbnails"
1855 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1856
1857 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1858 msgid "Use shared thumbnail cache"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/pan-view.c:4608
1862 msgid "Do not show this dialog again"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/pan-view.c:4796
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Sort by E_xif date"
1868 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1869
1870 #: src/preferences.c:393
1871 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1872 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1873
1874 #: src/preferences.c:395
1875 msgid "Tiles"
1876 msgstr "بلاط"
1877
1878 #: src/preferences.c:397
1879 msgid "Bilinear"
1880 msgstr "ثنائيّ"
1881
1882 #: src/preferences.c:399
1883 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1884 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1885
1886 #: src/preferences.c:427
1887 msgid "None"
1888 msgstr " لا شيئ "
1889
1890 #: src/preferences.c:428
1891 msgid "Normal"
1892 msgstr "عادى"
1893
1894 #: src/preferences.c:429
1895 msgid "Best"
1896 msgstr "الأفضل"
1897
1898 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Custom"
1901 msgstr "آلى"
1902
1903 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1904 msgid "Reset filters"
1905 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1906
1907 #: src/preferences.c:675
1908 msgid ""
1909 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1910 "Continue?"
1911 msgstr ""
1912 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1913 "هل تريد الإستمرار؟"
1914
1915 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1916 msgid "Reset editors"
1917 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1918
1919 #: src/preferences.c:712
1920 msgid ""
1921 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1922 "Continue?"
1923 msgstr ""
1924 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1925 "هل تريد الإستمرار؟"
1926
1927 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1928 msgid "Clear trash"
1929 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1930
1931 #: src/preferences.c:740
1932 msgid "This will remove the trash contents."
1933 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1934
1935 #: src/preferences.c:779
1936 #, fuzzy
1937 msgid "GQview Preferences"
1938 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1939
1940 #: src/preferences.c:833
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Startup"
1943 msgstr "رقم البداية"
1944
1945 #: src/preferences.c:835
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Change to folder:"
1948 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1949
1950 #: src/preferences.c:846
1951 msgid "Use current"
1952 msgstr "استخدم الحالى"
1953
1954 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1955 msgid "Quality:"
1956 msgstr "النقاء:"
1957
1958 #: src/preferences.c:867
1959 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1960 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1961
1962 #: src/preferences.c:871
1963 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1964 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1965
1966 #: src/preferences.c:875
1967 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/preferences.c:878
1971 msgid "Slide show"
1972 msgstr "عرض شرائح"
1973
1974 #: src/preferences.c:881
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Delay between image change:"
1977 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1978
1979 #: src/preferences.c:881
1980 msgid "seconds"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/preferences.c:887
1984 msgid "Random"
1985 msgstr "عشوائى"
1986
1987 #: src/preferences.c:888
1988 msgid "Repeat"
1989 msgstr "كرّر"
1990
1991 #: src/preferences.c:898
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Zoom"
1994 msgstr "ضخّم"
1995
1996 #: src/preferences.c:901
1997 msgid "Dithering method:"
1998 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
1999
2000 #: src/preferences.c:906
2001 msgid "Two pass zooming"
2002 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2003
2004 #: src/preferences.c:909
2005 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
2006 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2007
2008 #: src/preferences.c:913
2009 msgid "Zoom increment:"
2010 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2011
2012 #: src/preferences.c:918
2013 msgid "When new image is selected:"
2014 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2015
2016 #: src/preferences.c:921
2017 msgid "Zoom to original size"
2018 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2019
2020 #: src/preferences.c:927
2021 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2022 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2023
2024 #: src/preferences.c:931
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Appearance"
2027 msgstr "أضف"
2028
2029 #: src/preferences.c:933
2030 msgid "Black background"
2031 msgstr "خلفية سوداء"
2032
2033 #: src/preferences.c:936
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Convenience"
2036 msgstr "استمرّ"
2037
2038 #: src/preferences.c:938
2039 msgid "Refresh on file change"
2040 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2041
2042 #: src/preferences.c:940
2043 msgid "Preload next image"
2044 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2045
2046 #: src/preferences.c:942
2047 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2048 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2049
2050 #: src/preferences.c:951
2051 msgid "Windows"
2052 msgstr "نوافذ"
2053
2054 #: src/preferences.c:954
2055 #, fuzzy
2056 msgid "State"
2057 msgstr "رقم البداية"
2058
2059 #: src/preferences.c:956
2060 msgid "Remember window positions"
2061 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2062
2063 #: src/preferences.c:958
2064 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2065 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2066
2067 #: src/preferences.c:963
2068 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2069 msgstr ""
2070 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2071 "الرئيسية أو مخفاه"
2072
2073 #: src/preferences.c:967
2074 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2075 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2076
2077 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2078 msgid "Layout"
2079 msgstr "التخطيط"
2080
2081 #: src/preferences.c:987
2082 msgid "Filtering"
2083 msgstr "الترشيح"
2084
2085 #: src/preferences.c:992
2086 msgid "Show entries that begin with a dot"
2087 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2088
2089 #: src/preferences.c:994
2090 msgid "Case sensitive sort"
2091 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2092
2093 #: src/preferences.c:997
2094 msgid "Disable File Filtering"
2095 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2096
2097 #: src/preferences.c:1000
2098 #, fuzzy
2099 msgid "File types"
2100 msgstr "تاريخ الملف"
2101
2102 #: src/preferences.c:1022
2103 msgid "Filter"
2104 msgstr "ترشيح"
2105
2106 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2107 msgid "Defaults"
2108 msgstr "الإفتراضات"
2109
2110 #: src/preferences.c:1080
2111 msgid "Editors"
2112 msgstr "المحرّرون"
2113
2114 #: src/preferences.c:1086
2115 msgid "#"
2116 msgstr "#"
2117
2118 #: src/preferences.c:1089
2119 msgid "Menu name"
2120 msgstr "إسم القائمة"
2121
2122 #: src/preferences.c:1139
2123 msgid "Advanced"
2124 msgstr "متطور"
2125
2126 #: src/preferences.c:1152
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Full screen"
2129 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2130
2131 #: src/preferences.c:1160
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Smooth image flip"
2134 msgstr "حجم الصورة: "
2135
2136 #: src/preferences.c:1162
2137 msgid "Disable screen saver"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/preferences.c:1165
2141 msgid "Delete"
2142 msgstr "غحذف"
2143
2144 #: src/preferences.c:1167
2145 msgid "Confirm file delete"
2146 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2147
2148 #: src/preferences.c:1169
2149 msgid "Enable Delete key"
2150 msgstr "مكّن زر الDelete"
2151
2152 #: src/preferences.c:1172
2153 msgid "Safe delete"
2154 msgstr "حذف آمن"
2155
2156 #: src/preferences.c:1190
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Maximum size:"
2159 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2160
2161 #: src/preferences.c:1190
2162 msgid "MB"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/preferences.c:1193
2166 msgid "View"
2167 msgstr "عرض"
2168
2169 #: src/preferences.c:1203
2170 msgid "Behavior"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/preferences.c:1205
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Rectangular selection in icon view"
2176 msgstr "إختيار مستطيل"
2177
2178 #: src/preferences.c:1208
2179 msgid "Descend folders in tree view"
2180 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2181
2182 #: src/preferences.c:1211
2183 msgid "In place renaming"
2184 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2185
2186 #: src/preferences.c:1214
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Navigation"
2189 msgstr "عمل"
2190
2191 #: src/preferences.c:1216
2192 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2193 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2194
2195 #: src/preferences.c:1218
2196 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2197 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2198
2199 #: src/preferences.c:1221
2200 msgid "Miscellaneous"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/preferences.c:1223
2204 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/preferences.c:1226
2208 msgid "Custom similarity threshold:"
2209 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2210
2211 #: src/preferences.c:1229
2212 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2213 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2214
2215 #: src/preferences.c:1305
2216 msgid "About - GQview"
2217 msgstr "عن - GQview"
2218
2219 #: src/preferences.c:1318
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "GQview %s\n"
2223 "\n"
2224 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2225 "website: %s\n"
2226 "email: %s\n"
2227 "\n"
2228 "Released under the GNU General Public License"
2229 msgstr ""
2230 "GQview %s\n"
2231 "\n"
2232 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2233 "الموقع: %s\n"
2234 "بريد إلكترونى: %s\n"
2235 "\n"
2236 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2237
2238 #: src/preferences.c:1336
2239 msgid "Credits..."
2240 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2241
2242 #: src/print.c:111
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Selection"
2245 msgstr "الغى الاختيار"
2246
2247 #: src/print.c:112
2248 msgid "All"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/print.c:123
2252 msgid "One image per page"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/print.c:124
2256 msgid "Proof sheet"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/print.c:137
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Default printer"
2262 msgstr "الإفتراضات"
2263
2264 #: src/print.c:138
2265 msgid "Custom printer"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/print.c:139
2269 msgid "PostScript file"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/print.c:140
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Image file"
2275 msgstr "حجم الصورة: "
2276
2277 #: src/print.c:154
2278 msgid "jpeg, low quality"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/print.c:155
2282 msgid "jpeg, normal quality"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/print.c:156
2286 msgid "jpeg, high quality"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2290 #, fuzzy
2291 msgid "points"
2292 msgstr "Xpaint"
2293
2294 #: src/print.c:351
2295 msgid "millimeters"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/print.c:352
2299 #, fuzzy
2300 msgid "centimeters"
2301 msgstr "سنتيمتر"
2302
2303 #: src/print.c:353
2304 #, fuzzy
2305 msgid "inches"
2306 msgstr "بوصة"
2307
2308 #: src/print.c:354
2309 msgid "picas"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/print.c:359
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Portrait"
2315 msgstr "صورة بالطول"
2316
2317 #: src/print.c:360
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Landscape"
2320 msgstr "صورة بالعرض"
2321
2322 #: src/print.c:366
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Letter"
2325 msgstr "سنتيمتر"
2326
2327 #. in 8.5 x 11
2328 #: src/print.c:367
2329 msgid "Legal"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. in 8.5 x 14
2333 #: src/print.c:368
2334 msgid "Executive"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. in 7.25x 10.5
2338 #. mm 841 x 1189
2339 #. mm 594 x 841
2340 #. mm 420 x 594
2341 #. mm 297 x 420
2342 #. mm 210 x 297
2343 #. mm 148 x 210
2344 #. mm 105 x 148
2345 #. mm 353 x 500
2346 #. mm 250 x 353
2347 #. mm 176 x 250
2348 #. mm 125 x 176
2349 #: src/print.c:380
2350 msgid "Envelope #10"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. in 4.125 x 9.5
2354 #: src/print.c:381
2355 msgid "Envelope #9"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. in 3.875 x 8.875
2359 #: src/print.c:382
2360 msgid "Envelope C4"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. mm 229 x 324
2364 #: src/print.c:383
2365 msgid "Envelope C5"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. mm 162 x 229
2369 #: src/print.c:384
2370 msgid "Envelope C6"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. mm 114 x 162
2374 #: src/print.c:385
2375 msgid "Photo 6x4"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. in 6   x 4
2379 #: src/print.c:386
2380 msgid "Photo 8x10"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. in 8   x 10
2384 #: src/print.c:387
2385 msgid "Postcard"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. mm 100 x 148
2389 #: src/print.c:388
2390 msgid "Tabloid"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/print.c:544
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "page %d of %d"
2396 msgstr "صورة %d من %d"
2397
2398 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2399 msgid "Preview"
2400 msgstr "العرض الأولي"
2401
2402 #: src/print.c:1044
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Unable to open pipe for writing.\n"
2406 "\"%s\""
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2410 #: src/view_file_list.c:453
2411 #, c-format
2412 msgid "A file with name %s already exists."
2413 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2414
2415 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2416 #, c-format
2417 msgid "Failure writing to file %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2421 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2422 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/print.c:1964
2426 #, c-format
2427 msgid "Page %d"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Printing error"
2433 msgstr "ترشيح"
2434
2435 #: src/print.c:1990
2436 #, c-format
2437 msgid "An error occured printing to %s."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/print.c:1994
2441 msgid "Details"
2442 msgstr "التفاصيل"
2443
2444 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Print - GQview"
2447 msgstr "عن - GQview"
2448
2449 #: src/print.c:2591
2450 #, c-format
2451 msgid "Printing %d pages to %s."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/print.c:2691
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Format:"
2457 msgstr "الصيغة"
2458
2459 #: src/print.c:2766
2460 msgid "Units:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/print.c:2810
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Orientation:"
2466 msgstr "التوجيه"
2467
2468 #: src/print.c:2942
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Destination:"
2471 msgstr "الوصف"
2472
2473 #: src/print.c:2990
2474 #, fuzzy
2475 msgid "<printer name>"
2476 msgstr "إسم الملف"
2477
2478 #: src/print.c:3079
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Unlimited"
2481 msgstr "بدون اسم"
2482
2483 #: src/print.c:3188
2484 msgid "Show"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/print.c:3199
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Font"
2490 msgstr "شغّال"
2491
2492 #: src/print.c:3359
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Source"
2495 msgstr "رتّب"
2496
2497 #: src/print.c:3375
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Proof size:"
2500 msgstr "حجم الصورة: "
2501
2502 #: src/print.c:3391
2503 msgid "Text"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/print.c:3401
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Paper"
2509 msgstr "بُؤرة"
2510
2511 #: src/print.c:3424
2512 msgid "Margins"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/print.c:3426
2516 msgid "Left:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/print.c:3429
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Right:"
2522 msgstr "الإرتفاع"
2523
2524 #: src/print.c:3432
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Top:"
2527 msgstr "المجموعة:"
2528
2529 #: src/print.c:3435
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Bottom:"
2532 msgstr "إلى:"
2533
2534 #: src/print.c:3444
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Printer"
2537 msgstr "ترشيح"
2538
2539 #: src/print.c:3450
2540 msgid "Custom printer:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/print.c:3459
2544 #, fuzzy
2545 msgid "File:"
2546 msgstr "ترشيح:"
2547
2548 #: src/print.c:3468
2549 #, fuzzy
2550 msgid "File format:"
2551 msgstr "تاريخ الملف"
2552
2553 #: src/print.c:3473
2554 msgid "DPI:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/print.c:3481
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Remember print settings"
2560 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2561
2562 #: src/rcfile.c:185
2563 #, c-format
2564 msgid "error saving config file: %s\n"
2565 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2566
2567 #: src/search.c:200
2568 #, fuzzy
2569 msgid "folder"
2570 msgstr "دليل:"
2571
2572 #: src/search.c:201
2573 msgid "comments"
2574 msgstr "تعليقات"
2575
2576 #: src/search.c:202
2577 msgid "results"
2578 msgstr "نتائج"
2579
2580 #: src/search.c:206
2581 msgid "contains"
2582 msgstr "يحتوى على"
2583
2584 #: src/search.c:207
2585 msgid "is"
2586 msgstr "هو"
2587
2588 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2589 msgid "equal to"
2590 msgstr "يساوى"
2591
2592 #: src/search.c:212
2593 msgid "less than"
2594 msgstr "أقلّ من"
2595
2596 #: src/search.c:213
2597 msgid "greater than"
2598 msgstr "أكثر من"
2599
2600 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2601 msgid "between"
2602 msgstr "ما بين"
2603
2604 #: src/search.c:219
2605 msgid "before"
2606 msgstr "قبل"
2607
2608 #: src/search.c:220
2609 msgid "after"
2610 msgstr "بعد"
2611
2612 #: src/search.c:225
2613 msgid "match all"
2614 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2615
2616 #: src/search.c:226
2617 msgid "match any"
2618 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2619
2620 #: src/search.c:227
2621 msgid "exclude"
2622 msgstr "إستثن"
2623
2624 #: src/search.c:277
2625 #, c-format
2626 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2627 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2628
2629 #: src/search.c:284
2630 #, c-format
2631 msgid "%s, %d files"
2632 msgstr "%s, %d ملفات"
2633
2634 #: src/search.c:301
2635 msgid "Searching..."
2636 msgstr "جارى البحث..."
2637
2638 #: src/search.c:2093
2639 msgid "File not found"
2640 msgstr "الملف لم يوجد"
2641
2642 #: src/search.c:2094
2643 msgid "Please enter an existing file for image content."
2644 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2645
2646 #: src/search.c:2141
2647 msgid "Please enter an existing folder to search."
2648 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2649
2650 #: src/search.c:2570
2651 msgid "Image search - GQview"
2652 msgstr "بحث الصور - GQview"
2653
2654 #: src/search.c:2599
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Search:"
2657 msgstr "بحث"
2658
2659 #: src/search.c:2613
2660 msgid "Recurse"
2661 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2662
2663 #: src/search.c:2617
2664 msgid "File name"
2665 msgstr "إسم الملف"
2666
2667 #: src/search.c:2623
2668 msgid "Match case"
2669 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2670
2671 #: src/search.c:2627
2672 msgid "File size is"
2673 msgstr "حجم الملف"
2674
2675 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2676 msgid "and"
2677 msgstr "و"
2678
2679 #: src/search.c:2639
2680 msgid "File date is"
2681 msgstr "تاريخ الملف"
2682
2683 #: src/search.c:2656
2684 msgid "Image dimensions are"
2685 msgstr "أبعاد الصورة"
2686
2687 #: src/search.c:2676
2688 msgid "Image content is"
2689 msgstr "محتوى الصورة"
2690
2691 #: src/search.c:2682
2692 #, no-c-format
2693 msgid "% similar to"
2694 msgstr "% مثل"
2695
2696 #: src/search.c:2751
2697 msgid "Rank"
2698 msgstr "الرتبة"
2699
2700 #: src/thumb.c:379
2701 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2702 msgstr ""
2703 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2704
2705 #: src/ui_bookmark.c:148
2706 #, c-format
2707 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2708 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2709
2710 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2711 msgid "New Bookmark"
2712 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2715 msgid "Edit Bookmark"
2716 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:612
2719 msgid "Path:"
2720 msgstr "المسار:"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:621
2723 msgid "Icon:"
2724 msgstr "الأيقون:"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:627
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select icon"
2729 msgstr "الغى الاختيار"
2730
2731 #: src/ui_bookmark.c:718
2732 msgid "_Properties..."
2733 msgstr "الخواص:"
2734
2735 #: src/ui_bookmark.c:720
2736 msgid "Move _up"
2737 msgstr "إلى أعلى"
2738
2739 #: src/ui_bookmark.c:722
2740 msgid "Move _down"
2741 msgstr "غلى أسفل"
2742
2743 #: src/ui_bookmark.c:724
2744 msgid "_Remove"
2745 msgstr "إحذف"
2746
2747 #: src/ui_help.c:111
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Unable to load:\n"
2751 "%s"
2752 msgstr ""
2753 "فشل تحميل: \n"
2754 "%s"
2755
2756 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2757 #, c-format
2758 msgid "Failed to rename %s to %s."
2759 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2760
2761 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Unable to delete file:\n"
2765 "%s"
2766 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2767
2768 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2769 msgid "File deletion failed"
2770 msgstr "فشل حذف الملف"
2771
2772 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2773 msgid "Delete file"
2774 msgstr "غحذف الملف"
2775
2776 #: src/ui_pathsel.c:535
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "About to delete the file:\n"
2780 " %s"
2781 msgstr ""
2782 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2783 "%s"
2784
2785 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2786 #: src/utilops.c:2320
2787 msgid "_Rename"
2788 msgstr "عد تسمية"
2789
2790 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2791 msgid "Add _Bookmark"
2792 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2793
2794 #: src/ui_pathsel.c:636
2795 msgid "_Delete"
2796 msgstr "احذف"
2797
2798 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2799 #, fuzzy
2800 msgid "New folder"
2801 msgstr "دليل جديد..."
2802
2803 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2804 #: src/view_dir_tree.c:426
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Unable to create folder:\n"
2808 "%s"
2809 msgstr ""
2810 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2811 "%s"
2812
2813 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2814 #: src/view_dir_tree.c:427
2815 msgid "Error creating folder"
2816 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:972
2819 msgid "All Files"
2820 msgstr "جميع الملفات"
2821
2822 #: src/ui_pathsel.c:1048
2823 msgid "Show hidden"
2824 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2825
2826 #: src/ui_pathsel.c:1132
2827 msgid "Filter:"
2828 msgstr "ترشيح:"
2829
2830 #: src/ui_tabcomp.c:861
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Select path"
2833 msgstr "اختر الكل"
2834
2835 #: src/ui_tabcomp.c:877
2836 #, fuzzy
2837 msgid "All files"
2838 msgstr "جميع الملفات"
2839
2840 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2841 msgid "Overwrite file"
2842 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2843
2844 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Overwrite file?"
2847 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2848
2849 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2850 msgid "Replace existing file with new file."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/utilops.c:508
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Overwrite _all"
2856 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2857
2858 #: src/utilops.c:510
2859 #, fuzzy
2860 msgid "S_kip all"
2861 msgstr "استثنى الكل"
2862
2863 #: src/utilops.c:511
2864 #, fuzzy
2865 msgid "_Skip"
2866 msgstr "استثنى"
2867
2868 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Existing file"
2871 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2872
2873 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2874 #, fuzzy
2875 msgid "New file"
2876 msgstr "دليل جديد..."
2877
2878 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2879 #: src/utilops.c:2162
2880 msgid "Auto rename"
2881 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2882
2883 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2884 msgid "Rename"
2885 msgstr "عد التسمية "
2886
2887 #: src/utilops.c:571
2888 msgid "Source to copy matches destination"
2889 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2890
2891 #: src/utilops.c:572
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Unable to copy file:\n"
2895 "%s\n"
2896 "to itself."
2897 msgstr ""
2898 "فشل نسخ الملف:\n"
2899 "%s \n"
2900 "إلى نفسه"
2901
2902 #: src/utilops.c:576
2903 msgid "Source to move matches destination"
2904 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2905
2906 #: src/utilops.c:577
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Unable to move file:\n"
2910 "%s\n"
2911 "to itself."
2912 msgstr ""
2913 "فشل تحريك الملف:\n"
2914 "%s \n"
2915 "إلى نفسه"
2916
2917 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Co_ntinue"
2920 msgstr "استمرّ"
2921
2922 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2923 msgid "Error copying file"
2924 msgstr "فشل نسخ الملف"
2925
2926 #: src/utilops.c:659
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Unable to copy file:\n"
2930 "%s\n"
2931 "to:\n"
2932 "%s\n"
2933 "during multiple file copy."
2934 msgstr ""
2935 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2936 "%s\n"
2937 "إلى:\n"
2938 "%s\n"
2939 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2940
2941 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2942 msgid "Error moving file"
2943 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2944
2945 #: src/utilops.c:664
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Unable to move file:\n"
2949 "%s\n"
2950 "to:\n"
2951 "%s\n"
2952 "during multiple file move."
2953 msgstr ""
2954 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2955 "%s\n"
2956 "إلى:\n"
2957 "%s\n"
2958 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2959
2960 #: src/utilops.c:810
2961 msgid "Source matches destination"
2962 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2963
2964 #: src/utilops.c:811
2965 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2966 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2967
2968 #: src/utilops.c:887
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Unable to copy file:\n"
2972 "%s\n"
2973 "to:\n"
2974 "%s"
2975 msgstr ""
2976 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2977 "%s\n"
2978 "إلى:\n"
2979 "%s"
2980
2981 #: src/utilops.c:892
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Unable to move file:\n"
2985 "%s\n"
2986 "to:\n"
2987 "%s"
2988 msgstr ""
2989 "فشل تحريك:\n"
2990 "%s\n"
2991 "إلى:\n"
2992 "%s"
2993
2994 #: src/utilops.c:940
2995 msgid "Invalid destination"
2996 msgstr "مسار خاطئ"
2997
2998 #: src/utilops.c:941
2999 msgid ""
3000 "When operating with multiple files, please select\n"
3001 "a folder, not a file."
3002 msgstr ""
3003 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3004 "إختيار دليل و ليس ملف."
3005
3006 #: src/utilops.c:946
3007 msgid "Please select an existing folder."
3008 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3009
3010 #: src/utilops.c:1015
3011 msgid "Copy - GQview"
3012 msgstr "انسخ - GQview"
3013
3014 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3015 msgid "_Copy"
3016 msgstr "انسخ"
3017
3018 #: src/utilops.c:1019
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Copy file"
3021 msgstr "عد تسمية الملف:"
3022
3023 #: src/utilops.c:1023
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Copy multiple files"
3026 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3027
3028 #: src/utilops.c:1029
3029 msgid "Move - GQview"
3030 msgstr "حرّك - GQview"
3031
3032 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3033 msgid "_Move"
3034 msgstr "حرّك"
3035
3036 #: src/utilops.c:1033
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Move file"
3039 msgstr "عد تسمية الملف:"
3040
3041 #: src/utilops.c:1037
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Move multiple files"
3044 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3045
3046 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3047 #, fuzzy
3048 msgid "File name:"
3049 msgstr "إسم الملف"
3050
3051 #: src/utilops.c:1055
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Choose the destination folder."
3054 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3055
3056 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3057 msgid "Delete failed"
3058 msgstr "فشل عملية الحذف"
3059
3060 #: src/utilops.c:1183
3061 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3062 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3063
3064 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
3065 msgid "Could not create folder"
3066 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3067
3068 #: src/utilops.c:1261
3069 msgid "Permission denied"
3070 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3071
3072 #: src/utilops.c:1271
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3076 "\"%s\""
3077 msgstr ""
3078 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3079 "\"%s\""
3080
3081 #: src/utilops.c:1275
3082 msgid "Turn off safe delete"
3083 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3084
3085 #: src/utilops.c:1293
3086 #, c-format
3087 msgid "Safe delete: %s"
3088 msgstr "حذف آمن: %s"
3089
3090 #: src/utilops.c:1335
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Unable to delete file:\n"
3094 " %s\n"
3095 " Continue multiple delete operation?"
3096 msgstr ""
3097 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3098 "%s\n"
3099 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3100
3101 #: src/utilops.c:1406
3102 #, c-format
3103 msgid "File %d of %d"
3104 msgstr "ملف %d من %d"
3105
3106 #: src/utilops.c:1475
3107 msgid "Delete files - GQview"
3108 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3109
3110 #: src/utilops.c:1479
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Delete multiple files"
3113 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3114
3115 #: src/utilops.c:1497
3116 #, c-format
3117 msgid "Review %d files"
3118 msgstr "راجع %d ملفات"
3119
3120 #: src/utilops.c:1553
3121 msgid "Delete file - GQview"
3122 msgstr "احذف الملف - GQview"
3123
3124 #: src/utilops.c:1557
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Delete file?"
3127 msgstr "غحذف الملف"
3128
3129 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3130 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/utilops.c:1720
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Unable to rename file:\n"
3137 "%s\n"
3138 " to:\n"
3139 "%s"
3140 msgstr ""
3141 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3142 "%s\n"
3143 "إلى:\n"
3144 "%s"
3145
3146 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3147 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3148 msgid "Error renaming file"
3149 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3150
3151 #: src/utilops.c:1806
3152 msgid ""
3153 "Can not auto rename with the selected\n"
3154 "number set, one or more files exist that\n"
3155 "match the resulting name list.\n"
3156 msgstr ""
3157 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3158 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3159 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3160
3161 #: src/utilops.c:1868
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Failed to rename\n"
3165 "%s\n"
3166 "The number was %d."
3167 msgstr ""
3168 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3169 "%s\n"
3170 "الرقم هو %d."
3171
3172 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3173 msgid "Rename - GQview"
3174 msgstr "عد التسمية - GQview"
3175
3176 #: src/utilops.c:2095
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rename multiple files"
3179 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3180
3181 #: src/utilops.c:2127
3182 msgid "Original Name"
3183 msgstr "الأسم الأصلى"
3184
3185 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Original name:"
3188 msgstr "الأسم الأصلى"
3189
3190 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3191 #, fuzzy
3192 msgid "New name:"
3193 msgstr "عد تسمية:"
3194
3195 #: src/utilops.c:2192
3196 msgid "Begin text"
3197 msgstr "بداية الكتابة"
3198
3199 #: src/utilops.c:2200
3200 msgid "Start #"
3201 msgstr "رقم البداية"
3202
3203 #: src/utilops.c:2206
3204 msgid "End text"
3205 msgstr "نهاية الكتابة"
3206
3207 #: src/utilops.c:2214
3208 msgid "Padding:"
3209 msgstr "التبطين:"
3210
3211 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Unable to rename file:\n"
3215 "%s\n"
3216 "to:\n"
3217 "%s"
3218 msgstr ""
3219 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3220 "%s\n"
3221 "إلى:\n"
3222 " %s."
3223
3224 #: src/utilops.c:2317
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Rename file"
3227 msgstr "عد تسمية الملف:"
3228
3229 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The folder:\n"
3233 "%s\n"
3234 "already exists."
3235 msgstr ""
3236 "هذا الدليل: \n"
3237 "%s \n"
3238 " موجود بالفعل."
3239
3240 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3241 msgid "Folder exists"
3242 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3243
3244 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The path:\n"
3248 "%s\n"
3249 "already exists as a file."
3250 msgstr ""
3251 "هذا المسار: \n"
3252 "%s \n"
3253 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3254
3255 #: src/utilops.c:2436
3256 msgid "New folder - GQview"
3257 msgstr "دليل جديد - GQview"
3258
3259 #: src/utilops.c:2439
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Create folder in:\n"
3263 "%s\n"
3264 "named:"
3265 msgstr ""
3266 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3267 "%s \n"
3268 "بإسم: "
3269
3270 #: src/utilops.c:2478
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Rename failed"
3273 msgstr "عد تسمية الملف:"
3274
3275 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3276 msgid "new_folder"
3277 msgstr "دليل جديد"
3278
3279 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3280 msgid "_Up to parent"
3281 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3282
3283 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3284 msgid "_Slideshow"
3285 msgstr "عرض شرائح"
3286
3287 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3288 msgid "Slideshow recursive"
3289 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3290
3291 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3292 msgid "Find _duplicates..."
3293 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3294
3295 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3296 msgid "Find duplicates recursive..."
3297 msgstr ""
3298 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3299 "المسار المختار"
3300
3301 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3302 msgid "_New folder..."
3303 msgstr "دليل جديد..."
3304
3305 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3306 msgid "View as _tree"
3307 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3308
3309 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3310 #: src/view_file_list.c:423
3311 msgid "Re_fresh"
3312 msgstr "انعش"
3313
3314 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3315 msgid "_Sort"
3316 msgstr "رتب"
3317
3318 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3319 msgid "View as _icons"
3320 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3321
3322 #: src/view_file_list.c:421
3323 msgid "Show _thumbnails"
3324 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3325
3326 #: src/view_file_list.c:447
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "Invalid file name:\n"
3330 "%s"
3331 msgstr ""
3332 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3333 "%s"
3334
3335 #~ msgid "/File/tear1"
3336 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3337
3338 #~ msgid "/File/_New collection"
3339 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3340
3341 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3342 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3343
3344 #~ msgid "/File/sep1"
3345 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3346
3347 #~ msgid "/File/_Search..."
3348 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3349
3350 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3351 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3352
3353 #~ msgid "/File/sep2"
3354 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~ msgid "/File/_Print..."
3358 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3359
3360 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3361 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3362
3363 #~ msgid "/File/sep3"
3364 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3365
3366 #~ msgid "/File/_Copy..."
3367 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3368
3369 #~ msgid "/File/_Move..."
3370 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3371
3372 #~ msgid "/File/_Rename..."
3373 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3374
3375 #~ msgid "/File/_Delete..."
3376 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3377
3378 #~ msgid "/File/sep4"
3379 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3380
3381 #~ msgid "/File/C_lose window"
3382 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3383
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "/File/_Quit"
3386 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3387
3388 #~ msgid "/_Edit"
3389 #~ msgstr "/حرّر"
3390
3391 #~ msgid "/Edit/tear1"
3392 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3393
3394 #~ msgid "/Edit/editor1"
3395 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3396
3397 #~ msgid "/Edit/editor2"
3398 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3399
3400 #~ msgid "/Edit/editor3"
3401 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3402
3403 #~ msgid "/Edit/editor4"
3404 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3405
3406 #~ msgid "/Edit/editor5"
3407 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3408
3409 #~ msgid "/Edit/editor6"
3410 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3411
3412 #~ msgid "/Edit/editor7"
3413 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3414
3415 #~ msgid "/Edit/editor8"
3416 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3417
3418 #~ msgid "/Edit/editor9"
3419 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3420
3421 #~ msgid "/Edit/editor0"
3422 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3423
3424 #~ msgid "/Edit/sep1"
3425 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3426
3427 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3428 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3429
3430 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3431 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3432
3433 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3434 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3435
3436 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3437 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3438
3439 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3440 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3441
3442 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3443 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3444
3445 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3446 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3447
3448 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3449 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3450
3451 #~ msgid "/Edit/sep2"
3452 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3453
3454 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3455 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3456
3457 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3458 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3459
3460 #~ msgid "/Edit/sep3"
3461 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3462
3463 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3464 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/sep4"
3467 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3470 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3471
3472 #~ msgid "/_View"
3473 #~ msgstr "/اعرض"
3474
3475 #~ msgid "/View/tear1"
3476 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3477
3478 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3479 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3480
3481 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3482 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3483
3484 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3485 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3486
3487 #~ msgid "/View/sep1"
3488 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3489
3490 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3491 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3492
3493 #~ msgid "/View/I_cons"
3494 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3495
3496 #~ msgid "/View/sep2"
3497 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3498
3499 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3500 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3501
3502 #~ msgid "/View/sep3"
3503 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3504
3505 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3506 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3507
3508 #~ msgid "/View/sep4"
3509 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "/View/_Keywords"
3513 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3514
3515 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3516 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3517
3518 #~ msgid "/View/sep5"
3519 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3520
3521 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3522 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3523
3524 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3525 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3526
3527 #~ msgid "/Help/tear1"
3528 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3529
3530 #~ msgid "/Help/sep1"
3531 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3532
3533 #~ msgid "GQview configuration"
3534 #~ msgstr "إعداد GQview"
3535
3536 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3537 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3538
3539 #~ msgid "path"
3540 #~ msgstr "المسار"
3541
3542 #~ msgid "Save"
3543 #~ msgstr "احفظ"
3544
3545 #~ msgid "Close"
3546 #~ msgstr "أغلق"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "Overwrite collection file:\n"
3550 #~ "%s"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3553 #~ "%s"
3554
3555 #~ msgid "Save collection as:"
3556 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3557
3558 #~ msgid "Open collection from:"
3559 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3560
3561 #~ msgid "Open"
3562 #~ msgstr "افتح"
3563
3564 #~ msgid "Append collection from:"
3565 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "exit"
3569 #~ msgstr "خروج"
3570
3571 #~ msgid "Exit"
3572 #~ msgstr "خروج"
3573
3574 #~ msgid "Ok"
3575 #~ msgstr "موافق"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Initial folder"
3579 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3583 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3584
3585 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3586 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3587
3588 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3589 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3590
3591 #~ msgid "Include files of type:"
3592 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3593
3594 #~ msgid "Remove"
3595 #~ msgstr "احذف"
3596
3597 #~ msgid "Add"
3598 #~ msgstr "ضف"
3599
3600 #~ msgid "Command Line"
3601 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3602
3603 #~ msgid "Help"
3604 #~ msgstr "مساعدة"
3605
3606 #~ msgid "Full screen size:"
3607 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Point size:"
3611 #~ msgstr "حجم الملف: "
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Width:"
3615 #~ msgstr "العرض"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Height:"
3619 #~ msgstr "الإرتفاع"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Overwrite file:\n"
3623 #~ " %s\n"
3624 #~ " with:\n"
3625 #~ " %s"
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "حذف الملف: \n"
3628 #~ "%s\n"
3629 #~ "و حفظ الملف: \n"
3630 #~ "%s بدﻻ منه"
3631
3632 #~ msgid "Yes"
3633 #~ msgstr "نعم"
3634
3635 #~ msgid "Yes to all"
3636 #~ msgstr "نعم للجميع"
3637
3638 #~ msgid ""
3639 #~ "Overwrite file:\n"
3640 #~ "%s\n"
3641 #~ " with:\n"
3642 #~ "%s"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3645 #~ "%s\n"
3646 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3647 #~ "%s"
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "Copy file:\n"
3651 #~ "%s\n"
3652 #~ "to:"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "انسخ الملف:\n"
3655 #~ "%s\n"
3656 #~ "إلى:"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "Move file:\n"
3660 #~ "%s\n"
3661 #~ "to:"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "حرّك الملف:\n"
3664 #~ "%s\n"
3665 #~ "إلى:"
3666
3667 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3668 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3669
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "Overwrite file:\n"
3672 #~ "%s\n"
3673 #~ "by renaming:\n"
3674 #~ "%s"
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3677 #~ "%s\n"
3678 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3679 #~ "%s"
3680
3681 #~ msgid "to:"
3682 #~ msgstr "إلى:"
3683
3684 #~ msgid "Create"
3685 #~ msgstr "انشئ"
3686
3687 #~ msgid "Image details"
3688 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3689
3690 #~ msgid "/View/Image _details"
3691 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3692
3693 #~ msgid "Initial directory"
3694 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3695
3696 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3697 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3698
3699 #~ msgid "New Directory"
3700 #~ msgstr "دليل جديد"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Unable to create directory:\n"
3704 #~ "%s"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3707 #~ "%s"
3708
3709 #~ msgid "Error creating directory"
3710 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"