Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:436
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:440
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:635
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
239 #: src/editors.c:410
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:792
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:844
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:848
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:849
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1042
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
311 #: src/cache_maint.c:1210
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1112
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1162
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "بحث الصور - GQview"
327
328 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1176
333 #, fuzzy
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
338 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
339 #: src/utilops.c:1564
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "عمل"
343
344 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "امسح"
348
349 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357
358 #: src/cache_maint.c:1196
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362
363 #: src/cache_maint.c:1219
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "عد التسمية "
367
368 #: src/cache_maint.c:1222
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1224
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1236
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
381 #: src/image-overlay.c:116
382 #, c-format
383 msgid "Untitled"
384 msgstr "بدون اسم"
385
386 #: src/collect.c:354
387 #, c-format
388 msgid "Untitled (%d)"
389 msgstr "بدون اسم (%d)"
390
391 #: src/collect.c:976
392 #, c-format
393 msgid "%s - GQview Collection"
394 msgstr "%s - GQview مجموعة"
395
396 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
397 msgid "Close collection"
398 msgstr "اغلق المجموعة"
399
400 #: src/collect.c:1099
401 msgid ""
402 "Collection has been modified.\n"
403 "Save first?"
404 msgstr ""
405 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
406 "هل تريد حفظها؟"
407
408 #: src/collect.c:1102
409 msgid "_Discard"
410 msgstr ""
411
412 #: src/collect-dlg.c:58
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid ""
415 "Specified path:\n"
416 "%s\n"
417 "is a folder, collections are files"
418 msgstr ""
419 "المكان المحدد:\n"
420 "%s\n"
421 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
422
423 #: src/collect-dlg.c:59
424 msgid "Invalid filename"
425 msgstr "اسم الملف غير سليم"
426
427 #: src/collect-dlg.c:68
428 msgid "Overwrite File"
429 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
430
431 #: src/collect-dlg.c:73
432 #, fuzzy
433 msgid "Overwrite existing file?"
434 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
435
436 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
437 #: src/utilops.c:2437
438 #, fuzzy
439 msgid "_Overwrite"
440 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
441
442 #: src/collect-dlg.c:169
443 msgid "Save collection"
444 msgstr "احفظ المجموعة"
445
446 #: src/collect-dlg.c:176
447 msgid "Open collection"
448 msgstr "افتح مجموعة"
449
450 #: src/collect-dlg.c:184
451 msgid "Append collection"
452 msgstr "اضف للمجموعة"
453
454 #: src/collect-dlg.c:185
455 #, fuzzy
456 msgid "_Append"
457 msgstr "أضف"
458
459 #: src/collect-dlg.c:203
460 msgid "Collection Files"
461 msgstr "ملفات المجموعة"
462
463 #: src/collect-dlg.c:221
464 msgid "Collection empty"
465 msgstr "المجموعة فارغة"
466
467 #: src/collect-dlg.c:222
468 msgid "The current collection is empty, save aborted."
469 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
470
471 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
472 msgid "Empty"
473 msgstr "فارغ"
474
475 #: src/collect-table.c:168
476 #, c-format
477 msgid "%d images (%d)"
478 msgstr "%dالصور (%d)"
479
480 #: src/collect-table.c:172
481 #, c-format
482 msgid "%d images"
483 msgstr "%d الصور"
484
485 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
486 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
487 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
488 msgid "Loading thumbs..."
489 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
490
491 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
492 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
493 msgid "_View"
494 msgstr "اعرض"
495
496 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
497 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
498 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
499 msgid "View in _new window"
500 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
501
502 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
503 msgid "Rem_ove"
504 msgstr "احذف"
505
506 #: src/collect-table.c:781
507 msgid "Append from file list"
508 msgstr "اضف من القائمة"
509
510 #: src/collect-table.c:783
511 msgid "Append from collection..."
512 msgstr "اضف من المجموعة"
513
514 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
515 msgid "Select all"
516 msgstr "اختر الكل"
517
518 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
519 msgid "Select none"
520 msgstr "الغى الاختيار"
521
522 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
523 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
524 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
525 msgid "_Properties"
526 msgstr "الخواص"
527
528 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
529 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
530 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
531 msgid "_Copy..."
532 msgstr "إنسخ..."
533
534 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
535 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
536 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
537 msgid "_Move..."
538 msgstr "حرك..."
539
540 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
541 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
542 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
543 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
544 msgid "_Rename..."
545 msgstr "أعد تسمية..."
546
547 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
548 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
549 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
550 msgid "_Delete..."
551 msgstr "إحذف..."
552
553 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
554 msgid "Show filename _text"
555 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
556
557 #: src/collect-table.c:813
558 msgid "_Save collection"
559 msgstr "إحفظ المجموعة"
560
561 #: src/collect-table.c:815
562 msgid "Save collection _as..."
563 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
564
565 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
566 msgid "_Find duplicates..."
567 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
568
569 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
570 #, fuzzy
571 msgid "Print..."
572 msgstr "/ملف/إبحث..."
573
574 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
575 #, fuzzy
576 msgid "Dropped list includes folders."
577 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
578
579 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
580 msgid "_Add contents"
581 msgstr "أضف محتويات"
582
583 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
584 msgid "Add contents _recursive"
585 msgstr "أضف محتويات "
586
587 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
588 #, fuzzy
589 msgid "_Skip folders"
590 msgstr "تجاهل الدلائل"
591
592 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
593 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
594 msgid "Cancel"
595 msgstr "الغى"
596
597 #: src/dupe.c:96
598 msgid "Drop files to compare them."
599 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
600
601 #: src/dupe.c:100
602 #, c-format
603 msgid "%d files"
604 msgstr "%d ملفات"
605
606 #: src/dupe.c:104
607 #, c-format
608 msgid "%d matches found in %d files"
609 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
610
611 #: src/dupe.c:109
612 msgid "[set 1]"
613 msgstr "[المجموعة 1]"
614
615 #: src/dupe.c:1422
616 msgid "Reading checksums..."
617 msgstr ""
618 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
619
620 #: src/dupe.c:1455
621 msgid "Reading dimensions..."
622 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
623
624 #: src/dupe.c:1489
625 msgid "Reading similarity data..."
626 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
627
628 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
629 msgid "Comparing..."
630 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
631
632 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
633 msgid "Sorting..."
634 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
635
636 #: src/dupe.c:2196
637 msgid "Select group _1 duplicates"
638 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
639
640 #: src/dupe.c:2198
641 msgid "Select group _2 duplicates"
642 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
643
644 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
645 msgid "Add to new collection"
646 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
647
648 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
649 msgid "C_lear"
650 msgstr "إمسح"
651
652 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
653 msgid "Close _window"
654 msgstr "غغلق النافذة"
655
656 #: src/dupe.c:2382
657 #, c-format
658 msgid "%d files (set 2)"
659 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
660
661 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
662 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
663 msgid "Size"
664 msgstr "الحجم"
665
666 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
667 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
668 msgid "Date"
669 msgstr "التاريخ"
670
671 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
672 msgid "Dimensions"
673 msgstr "الأبعاد"
674
675 #: src/dupe.c:2593
676 msgid "Checksum"
677 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
678
679 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
680 msgid "Path"
681 msgstr "المسار"
682
683 #: src/dupe.c:2595
684 msgid "Similarity (high)"
685 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
686
687 #: src/dupe.c:2596
688 msgid "Similarity"
689 msgstr "درجة تطابق"
690
691 #: src/dupe.c:2597
692 msgid "Similarity (low)"
693 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
694
695 #: src/dupe.c:2598
696 msgid "Similarity (custom)"
697 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
698
699 #: src/dupe.c:3076
700 msgid "Find duplicates - GQview"
701 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
702
703 #: src/dupe.c:3148
704 msgid "Compare to:"
705 msgstr "قارن مع: "
706
707 #: src/dupe.c:3161
708 msgid "Compare by:"
709 msgstr "قارن حسب:"
710
711 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
712 msgid "Thumbnails"
713 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
714
715 #: src/dupe.c:3176
716 msgid "Compare two file sets"
717 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
718
719 #: src/editors.c:50
720 msgid "The Gimp"
721 msgstr "The Gimp"
722
723 #: src/editors.c:51
724 msgid "XV"
725 msgstr "XV"
726
727 #: src/editors.c:52
728 msgid "Xpaint"
729 msgstr "Xpaint"
730
731 #: src/editors.c:58
732 msgid "Rotate jpeg clockwise"
733 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
734
735 #: src/editors.c:59
736 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
737 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
738
739 #: src/editors.c:104
740 msgid "stopping..."
741 msgstr "وقف..."
742
743 #: src/editors.c:131
744 msgid "Edit command results"
745 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
746
747 #: src/editors.c:134
748 #, c-format
749 msgid "Output of %s"
750 msgstr "الناتج من %s"
751
752 #: src/editors.c:303
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Failed to run command:\n"
756 "%s\n"
757 msgstr ""
758 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
759 "%s\n"
760
761 #: src/editors.c:414
762 msgid "stopped by user"
763 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
764
765 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
766 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
767 msgid "unknown"
768 msgstr "غير معلوم"
769
770 #: src/exif.c:112
771 msgid "top left"
772 msgstr "أعلى يسار"
773
774 #: src/exif.c:113
775 msgid "top right"
776 msgstr "أعلى يمين"
777
778 #: src/exif.c:114
779 msgid "bottom right"
780 msgstr "أسفل يمين"
781
782 #: src/exif.c:115
783 msgid "bottom left"
784 msgstr "أسفل يسار"
785
786 #: src/exif.c:116
787 msgid "left top"
788 msgstr "يسار أعلى"
789
790 #: src/exif.c:117
791 msgid "right top"
792 msgstr "يمين أعلى"
793
794 #: src/exif.c:118
795 msgid "right bottom"
796 msgstr "يمين أسفل"
797
798 #: src/exif.c:119
799 msgid "left bottom"
800 msgstr "يسار أسفل"
801
802 #: src/exif.c:126
803 msgid "inch"
804 msgstr "بوصة"
805
806 #: src/exif.c:127
807 msgid "centimeter"
808 msgstr "سنتيمتر"
809
810 #: src/exif.c:139
811 msgid "average"
812 msgstr "متوسط"
813
814 #: src/exif.c:140
815 msgid "center weighted"
816 msgstr "موزون وسط"
817
818 #: src/exif.c:141
819 msgid "spot"
820 msgstr "spot"
821
822 #: src/exif.c:142
823 msgid "multi-spot"
824 msgstr "multi-spot"
825
826 #: src/exif.c:143
827 msgid "multi-segment"
828 msgstr "multi-segment"
829
830 #: src/exif.c:144
831 msgid "partial"
832 msgstr "partial"
833
834 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
835 msgid "other"
836 msgstr "آخر"
837
838 #: src/exif.c:150
839 msgid "not defined"
840 msgstr "غير معرّف"
841
842 #: src/exif.c:151
843 msgid "manual"
844 msgstr "يدوى"
845
846 #: src/exif.c:152
847 msgid "normal"
848 msgstr "عادى"
849
850 #: src/exif.c:153
851 msgid "aperture"
852 msgstr "بُؤرة"
853
854 #: src/exif.c:154
855 msgid "shutter"
856 msgstr "الدرفة"
857
858 #: src/exif.c:155
859 msgid "creative"
860 msgstr "مبدع"
861
862 #: src/exif.c:156
863 msgid "action"
864 msgstr "عمل"
865
866 #: src/exif.c:157
867 msgid "portrait"
868 msgstr "صورة بالطول"
869
870 #: src/exif.c:158
871 msgid "landscape"
872 msgstr "صورة بالعرض"
873
874 #: src/exif.c:164
875 msgid "daylight"
876 msgstr "ضوء النهار"
877
878 #: src/exif.c:165
879 msgid "fluorescent"
880 msgstr "إضاءة فلورسنت"
881
882 #: src/exif.c:166
883 msgid "tungsten (incandescent)"
884 msgstr "tungsten (منير)"
885
886 #: src/exif.c:167
887 msgid "flash"
888 msgstr "فلاش"
889
890 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
891 msgid "no"
892 msgstr "لا"
893
894 #. flash fired (bit 0)
895 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
896 msgid "yes"
897 msgstr "نعم"
898
899 #: src/exif.c:190
900 msgid "yes, not detected by strobe"
901 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
902
903 #: src/exif.c:191
904 msgid "yes, detected by strobe"
905 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
906
907 #: src/exif.c:288
908 msgid "Image description"
909 msgstr "وصف الصورة"
910
911 #: src/exif.c:291
912 msgid "Orientation"
913 msgstr "التوجيه"
914
915 #: src/exif.c:302
916 msgid "Copyright"
917 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
918
919 #: src/exif.c:307
920 msgid "Exposure program"
921 msgstr "برنامج التعرض"
922
923 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
924 msgid "ISO sensitivity"
925 msgstr "درجة الحساسية ISO"
926
927 #: src/exif.c:312
928 msgid "Date original"
929 msgstr "تاريخ الأصل"
930
931 #: src/exif.c:313
932 msgid "Date digitized"
933 msgstr "تارسخ الترقيم"
934
935 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
936 msgid "Shutter speed"
937 msgstr "سرعة الدرفة"
938
939 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
940 msgid "Aperture"
941 msgstr "بُؤرة"
942
943 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
944 msgid "Exposure bias"
945 msgstr "تحيّز التعرّض"
946
947 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
948 msgid "Subject distance"
949 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
950
951 #: src/exif.c:322
952 msgid "Metering mode"
953 msgstr "نمط القياس"
954
955 #: src/exif.c:323
956 msgid "Light source"
957 msgstr "مصدر الإضاءة"
958
959 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
960 msgid "Flash"
961 msgstr "فلاش"
962
963 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
964 msgid "Focal length"
965 msgstr "الطول ا لبؤرى"
966
967 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
968 #: src/exif.c:335
969 msgid "Width"
970 msgstr "العرض"
971
972 #: src/exif.c:336
973 msgid "Height"
974 msgstr "الإرتفاع"
975
976 #: src/exif.c:416
977 msgid "Camera"
978 msgstr "كاميرا"
979
980 #: src/exif.c:425
981 msgid "Resolution"
982 msgstr "نقاء الصورة"
983
984 #: src/exif.c:1478
985 msgid "infinity"
986 msgstr "اللانهاية"
987
988 #: src/exif.c:1506
989 msgid "mode:"
990 msgstr "النمط:"
991
992 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
993 msgid "on"
994 msgstr "شغّال"
995
996 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
997 msgid "off"
998 msgstr "واقف"
999
1000 #: src/exif.c:1516
1001 msgid "auto"
1002 msgstr "آلى"
1003
1004 #: src/exif.c:1522
1005 msgid "not detected by strobe"
1006 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1007
1008 #: src/exif.c:1523
1009 msgid "detected by strobe"
1010 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1011
1012 #. we ignore flash function (bit 5)
1013 #. red-eye (bit 6)
1014 #: src/exif.c:1528
1015 msgid "red-eye reduction"
1016 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1017
1018 #: src/exif.c:1547
1019 msgid "dot"
1020 msgstr "نقطة"
1021
1022 #: src/filelist.c:521
1023 #, c-format
1024 msgid "%d bytes"
1025 msgstr "%d بايت"
1026
1027 #: src/filelist.c:525
1028 #, c-format
1029 msgid "%.1f K"
1030 msgstr "%.1f ك"
1031
1032 #: src/filelist.c:529
1033 #, c-format
1034 msgid "%.1f MB"
1035 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1036
1037 #: src/filelist.c:534
1038 #, c-format
1039 msgid "%.1f GB"
1040 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:267
1043 msgid "GQview full screen"
1044 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1045
1046 #: src/fullscreen.c:397
1047 msgid "Full size"
1048 msgstr "الحجم الكامل"
1049
1050 #: src/fullscreen.c:402
1051 msgid "Monitor"
1052 msgstr "الشاشة"
1053
1054 #: src/fullscreen.c:407
1055 msgid "Screen"
1056 msgstr "سطح الشاشة"
1057
1058 #: src/fullscreen.c:644
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Stay above other windows"
1061 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1062
1063 #: src/fullscreen.c:651
1064 msgid "Determined by Window Manager"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/fullscreen.c:652
1068 msgid "Active screen"
1069 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1070
1071 #: src/fullscreen.c:654
1072 msgid "Active monitor"
1073 msgstr "الشاشة الحالية"
1074
1075 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1076 #: src/pan-view.c:5119
1077 msgid "Zoom _in"
1078 msgstr "ضخّم"
1079
1080 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1081 #: src/pan-view.c:5121
1082 msgid "Zoom _out"
1083 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1084
1085 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1086 #: src/pan-view.c:5123
1087 msgid "Zoom _1:1"
1088 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1089
1090 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1091 msgid "Fit image to _window"
1092 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1093
1094 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1095 msgid "Set as _wallpaper"
1096 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1097
1098 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1099 msgid "_Stop slideshow"
1100 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1101
1102 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1103 msgid "Continue slides_how"
1104 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1105
1106 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1107 #: src/layout_image.c:770
1108 msgid "Pause slides_how"
1109 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1110
1111 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1112 msgid "_Start slideshow"
1113 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1114
1115 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1116 msgid "Exit _full screen"
1117 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1118
1119 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1120 msgid "_Full screen"
1121 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1122
1123 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1124 msgid "C_lose window"
1125 msgstr "اغلق النافذة"
1126
1127 #: src/info.c:367
1128 msgid "File size:"
1129 msgstr "حجم الملف: "
1130
1131 #: src/info.c:369
1132 msgid "Dimensions:"
1133 msgstr "الأبعاد: "
1134
1135 #: src/info.c:370
1136 msgid "Transparent:"
1137 msgstr "شفاف: "
1138
1139 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1140 msgid "Image size:"
1141 msgstr "حجم الصورة: "
1142
1143 #: src/info.c:373
1144 msgid "Compress ratio:"
1145 msgstr "نسبة الضغط: "
1146
1147 #: src/info.c:374
1148 #, fuzzy
1149 msgid "File type:"
1150 msgstr "تاريخ الملف"
1151
1152 #: src/info.c:376
1153 msgid "Owner:"
1154 msgstr "الصاحب:"
1155
1156 #: src/info.c:377
1157 msgid "Group:"
1158 msgstr "المجموعة:"
1159
1160 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1161 msgid "General"
1162 msgstr "عام"
1163
1164 #: src/info.c:461
1165 #, c-format
1166 msgid "Image %d of %d"
1167 msgstr "صورة %d من %d"
1168
1169 #: src/info.c:684
1170 msgid "Image properties - GQview"
1171 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1172
1173 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1174 msgid "Ascending"
1175 msgstr "صاعد"
1176
1177 #: src/layout.c:337
1178 msgid " Slideshow"
1179 msgstr "عرض شرائح"
1180
1181 #: src/layout.c:341
1182 msgid " Paused"
1183 msgstr "موقوف مؤقتا"
1184
1185 #: src/layout.c:358
1186 #, c-format
1187 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1188 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1189
1190 #: src/layout.c:365
1191 #, c-format
1192 msgid "%s, %d files%s"
1193 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1194
1195 #: src/layout.c:370
1196 #, c-format
1197 msgid "%d files%s"
1198 msgstr "%d ملفات %s"
1199
1200 #: src/layout.c:399
1201 #, c-format
1202 msgid "(no read permission) %s bytes"
1203 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1204
1205 #: src/layout.c:403
1206 #, c-format
1207 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1208 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1209
1210 #: src/layout.c:411
1211 #, c-format
1212 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1213 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1214
1215 #: src/layout.c:1107
1216 msgid "GQview Tools"
1217 msgstr "GQview أدوات"
1218
1219 #: src/layout.c:1739
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Invalid geometry\n"
1222 msgstr "دليل خاطئ"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57
1225 msgid "Tools"
1226 msgstr "أدوات"
1227
1228 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1229 msgid "Files"
1230 msgstr "ملفات"
1231
1232 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1233 msgid "Image"
1234 msgstr "صورة"
1235
1236 #: src/layout_config.c:363
1237 msgid "(drag to change order)"
1238 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1239
1240 #: src/layout_image.c:785
1241 msgid "Hide file _list"
1242 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1243
1244 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1245 #, c-format
1246 msgid "in %s..."
1247 msgstr "فى %s..."
1248
1249 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1250 msgid "in (unknown)..."
1251 msgstr "فى (مجهول)..."
1252
1253 #: src/layout_util.c:663
1254 #, fuzzy
1255 msgid "empty"
1256 msgstr "فارغ"
1257
1258 #: src/layout_util.c:774
1259 #, fuzzy
1260 msgid "_File"
1261 msgstr "/ملف"
1262
1263 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1264 msgid "_Edit"
1265 msgstr "حرر"
1266
1267 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1268 msgid "_Adjust"
1269 msgstr "عدّل"
1270
1271 #: src/layout_util.c:778
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Help"
1274 msgstr "/مساعدة"
1275
1276 #: src/layout_util.c:780
1277 #, fuzzy
1278 msgid "New _window"
1279 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1280
1281 #: src/layout_util.c:781
1282 #, fuzzy
1283 msgid "_New collection"
1284 msgstr "إحفظ المجموعة"
1285
1286 #: src/layout_util.c:782
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_Open collection..."
1289 msgstr "افتح مجموعة"
1290
1291 #: src/layout_util.c:783
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Open _recent"
1294 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1295
1296 #: src/layout_util.c:784
1297 #, fuzzy
1298 msgid "_Search..."
1299 msgstr "جارى البحث..."
1300
1301 #: src/layout_util.c:786
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Pan _view"
1304 msgstr "الواجهة المتطورة"
1305
1306 #: src/layout_util.c:787
1307 #, fuzzy
1308 msgid "_Print..."
1309 msgstr "/ملف/إبحث..."
1310
1311 #: src/layout_util.c:788
1312 #, fuzzy
1313 msgid "N_ew folder..."
1314 msgstr "دليل جديد..."
1315
1316 #: src/layout_util.c:794
1317 #, fuzzy
1318 msgid "_Quit"
1319 msgstr "النقاء"
1320
1321 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1322 msgid "_Rotate clockwise"
1323 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1324
1325 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1326 msgid "Rotate _counterclockwise"
1327 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1328
1329 #: src/layout_util.c:808
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Rotate 1_80"
1332 msgstr "در 180 درجة"
1333
1334 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1335 msgid "_Mirror"
1336 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1337
1338 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1339 msgid "_Flip"
1340 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1341
1342 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1343 msgid "_Grayscale"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/layout_util.c:813
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Select _all"
1349 msgstr "اختر الكل"
1350
1351 #: src/layout_util.c:814
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Select _none"
1354 msgstr "الغى الاختيار"
1355
1356 #: src/layout_util.c:815
1357 #, fuzzy
1358 msgid "P_references..."
1359 msgstr "الخواص:"
1360
1361 #: src/layout_util.c:816
1362 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/layout_util.c:822
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Zoom to fit"
1368 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1369
1370 #: src/layout_util.c:823
1371 #, fuzzy
1372 msgid "F_ull screen"
1373 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1374
1375 #: src/layout_util.c:824
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_Hide file list"
1378 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1379
1380 #: src/layout_util.c:825
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Toggle _slideshow"
1383 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1384
1385 #: src/layout_util.c:826
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Refresh"
1388 msgstr "انعش"
1389
1390 #: src/layout_util.c:828
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Contents"
1393 msgstr "/مساعدة/عن"
1394
1395 #: src/layout_util.c:829
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_Keyboard shortcuts"
1398 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1399
1400 #: src/layout_util.c:830
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Release notes"
1403 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1404
1405 #: src/layout_util.c:831
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_About"
1408 msgstr "/مساعدة/عن"
1409
1410 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Thumbnails"
1413 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1414
1415 #: src/layout_util.c:836
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Tr_ee"
1418 msgstr "/اعرض/شجرة"
1419
1420 #: src/layout_util.c:837
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Float file list"
1423 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1424
1425 #: src/layout_util.c:838
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Hide tool_bar"
1428 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1429
1430 #: src/layout_util.c:839
1431 #, fuzzy
1432 msgid "_Keywords"
1433 msgstr "الكلمات الدليلية"
1434
1435 #: src/layout_util.c:840
1436 #, fuzzy
1437 msgid "E_xif data"
1438 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1439
1440 #: src/layout_util.c:841
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Sort _manager"
1443 msgstr "مدير الترتيب"
1444
1445 #: src/layout_util.c:845
1446 #, fuzzy
1447 msgid "_List"
1448 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1449
1450 #: src/layout_util.c:846
1451 #, fuzzy
1452 msgid "I_cons"
1453 msgstr "الأيقون:"
1454
1455 #: src/layout_util.c:1084
1456 msgid "Show thumbnails"
1457 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1458
1459 #: src/layout_util.c:1089
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Change to home folder"
1462 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1463
1464 #: src/layout_util.c:1091
1465 msgid "Refresh file list"
1466 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1467
1468 #: src/layout_util.c:1093
1469 msgid "Zoom in"
1470 msgstr "ضخّم"
1471
1472 #: src/layout_util.c:1095
1473 msgid "Zoom out"
1474 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1475
1476 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1477 msgid "Fit image to window"
1478 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1479
1480 #: src/layout_util.c:1099
1481 msgid "Set zoom 1:1"
1482 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1483
1484 #: src/layout_util.c:1101
1485 msgid "Configure options"
1486 msgstr "الإعدادات"
1487
1488 #: src/layout_util.c:1102
1489 #, fuzzy
1490 msgid "_Float"
1491 msgstr "الصيغة"
1492
1493 #: src/layout_util.c:1103
1494 msgid "Float Controls"
1495 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1496
1497 #: src/main.c:237
1498 msgid "Help - GQview"
1499 msgstr "مساعدة - GQview"
1500
1501 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1502 msgid "Command line"
1503 msgstr "سطر الأوامر"
1504
1505 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1506 #: src/main.c:498
1507 #, fuzzy
1508 msgid "next image"
1509 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1510
1511 #: src/main.c:499
1512 msgid "previous image"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/main.c:500
1516 #, fuzzy
1517 msgid "first image"
1518 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1519
1520 #: src/main.c:501
1521 #, fuzzy
1522 msgid "last image"
1523 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1524
1525 #: src/main.c:502
1526 #, fuzzy
1527 msgid "toggle full screen"
1528 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1529
1530 #: src/main.c:503
1531 #, fuzzy
1532 msgid "start full screen"
1533 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1534
1535 #: src/main.c:504
1536 #, fuzzy
1537 msgid "stop full screen"
1538 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1539
1540 #: src/main.c:505
1541 #, fuzzy
1542 msgid "toggle slide show"
1543 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1544
1545 #: src/main.c:506
1546 #, fuzzy
1547 msgid "start slide show"
1548 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1549
1550 #: src/main.c:507
1551 #, fuzzy
1552 msgid "stop slide show"
1553 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1554
1555 #: src/main.c:508
1556 #, fuzzy
1557 msgid "start recursive slide show"
1558 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1559
1560 #: src/main.c:509
1561 msgid "set slide show delay in seconds"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/main.c:510
1565 msgid "show tools"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/main.c:511
1569 #, fuzzy
1570 msgid "hide tools"
1571 msgstr "GQview أدوات"
1572
1573 #: src/main.c:512
1574 msgid "quit"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/main.c:513
1578 #, fuzzy
1579 msgid "open file"
1580 msgstr "عد تسمية الملف:"
1581
1582 #: src/main.c:514
1583 #, fuzzy
1584 msgid "open file in new window"
1585 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1586
1587 #: src/main.c:580
1588 msgid "Remote command list:\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/main.c:638
1592 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/main.c:773
1596 msgid "Remote not available\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/main.c:991
1600 msgid ""
1601 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1605 "\n"
1606
1607 #: src/main.c:992
1608 msgid "valid options are:\n"
1609 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1610
1611 #: src/main.c:993
1612 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1613 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1614
1615 #: src/main.c:994
1616 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1617 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1618
1619 #: src/main.c:995
1620 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1621 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1622
1623 #: src/main.c:996
1624 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1625 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1626
1627 #: src/main.c:997
1628 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1629 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1630
1631 #: src/main.c:998
1632 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/main.c:999
1636 #, fuzzy
1637 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1638 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1639
1640 #: src/main.c:1000
1641 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/main.c:1001
1645 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1646 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1647
1648 #: src/main.c:1002
1649 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1650 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1651
1652 #: src/main.c:1003
1653 msgid ""
1654 "  -h, --help                 show this message\n"
1655 "\n"
1656 msgstr ""
1657 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1658 "\n"
1659
1660 #: src/main.c:1017
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "invalid or ignored: %s\n"
1664 "Use --help for options\n"
1665 msgstr ""
1666 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1667 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1668
1669 #: src/main.c:1093
1670 #, c-format
1671 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1672 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1673
1674 #: src/main.c:1099
1675 #, c-format
1676 msgid "Could not create dir:%s\n"
1677 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1678
1679 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1680 msgid "Home"
1681 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1682
1683 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1684 msgid "Desktop"
1685 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1686
1687 #: src/main.c:1211
1688 msgid "GQview - exit"
1689 msgstr "GQview - خروج"
1690
1691 #: src/main.c:1215
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Quit GQview"
1694 msgstr "عن - GQview"
1695
1696 #: src/main.c:1215
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1699 msgstr ""
1700 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1701 "هل تريد الخروج؟"
1702
1703 #: src/menu.c:115
1704 msgid "Sort by size"
1705 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1706
1707 #: src/menu.c:118
1708 msgid "Sort by date"
1709 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1710
1711 #: src/menu.c:121
1712 msgid "Unsorted"
1713 msgstr "غير مرتّب"
1714
1715 #: src/menu.c:124
1716 msgid "Sort by path"
1717 msgstr "رتّب حسب المسار"
1718
1719 #: src/menu.c:127
1720 msgid "Sort by number"
1721 msgstr "رتّب حسب العدد"
1722
1723 #: src/menu.c:131
1724 msgid "Sort by name"
1725 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1726
1727 #: src/menu.c:175
1728 msgid "Sort"
1729 msgstr "رتّب"
1730
1731 #: src/menu.c:200
1732 msgid "Rotate _180"
1733 msgstr "در 180 درجة"
1734
1735 #: src/pan-view.c:3239
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%d images, %s"
1738 msgstr "%d الصور"
1739
1740 #: src/pan-view.c:3249
1741 #, c-format
1742 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/pan-view.c:3250
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Folder not supported"
1748 msgstr "الدليل لم يوجد"
1749
1750 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Reading image data..."
1753 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1754
1755 #: src/pan-view.c:3379
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Sorting images..."
1758 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1759
1760 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Date:"
1763 msgstr "التاريخ"
1764
1765 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1766 msgid "Size:"
1767 msgstr "الحجم:"
1768
1769 #: src/pan-view.c:3979
1770 msgid "path found"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:3979
1774 #, fuzzy
1775 msgid "filename found"
1776 msgstr "الملف لم يوجد"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4027
1779 #, fuzzy
1780 msgid "partial match"
1781 msgstr "partial"
1782
1783 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1784 msgid "no match"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1788 msgid "Folder not found"
1789 msgstr "الدليل لم يوجد"
1790
1791 #: src/pan-view.c:4598
1792 msgid "The entered path is not a folder"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/pan-view.c:4704
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Pan View - GQview"
1798 msgstr "عن - GQview"
1799
1800 #: src/pan-view.c:4726
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Timeline"
1803 msgstr "ثنائيّ"
1804
1805 #: src/pan-view.c:4727
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Calendar"
1808 msgstr "إمسح"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4729
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Folders (flower)"
1813 msgstr "دﻻئل"
1814
1815 #: src/pan-view.c:4730
1816 msgid "Grid"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/pan-view.c:4739
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Dots"
1822 msgstr "Xpaint"
1823
1824 #: src/pan-view.c:4740
1825 #, fuzzy
1826 msgid "No Images"
1827 msgstr "صورة"
1828
1829 #: src/pan-view.c:4741
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Small Thumbnails"
1832 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1833
1834 #: src/pan-view.c:4742
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Normal Thumbnails"
1837 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1838
1839 #: src/pan-view.c:4743
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Large Thumbnails"
1842 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1843
1844 #: src/pan-view.c:4744
1845 msgid "1:10 (10%)"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/pan-view.c:4745
1849 msgid "1:4 (25%)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/pan-view.c:4746
1853 msgid "1:3 (33%)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/pan-view.c:4747
1857 msgid "1:2 (50%)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/pan-view.c:4748
1861 msgid "1:1 (100%)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/pan-view.c:4796
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Find:"
1867 msgstr "ترشيح:"
1868
1869 #: src/pan-view.c:4839
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Use Exif date"
1872 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1873
1874 #: src/pan-view.c:4852
1875 msgid "Find"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/pan-view.c:4919
1879 msgid "Pan View Performance"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/pan-view.c:4926
1883 msgid "Pan view performance may be poor."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/pan-view.c:4927
1887 msgid ""
1888 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1889 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1890 "performance."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1894 msgid "Cache thumbnails"
1895 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1896
1897 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1898 msgid "Use shared thumbnail cache"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/pan-view.c:4943
1902 msgid "Do not show this dialog again"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/pan-view.c:5147
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Sort by E_xif date"
1908 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1909
1910 #: src/pan-view.c:5152
1911 msgid "Show EXIF information"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/pan-view.c:5154
1915 msgid "Show full size image"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/preferences.c:391
1919 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1920 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1921
1922 #: src/preferences.c:393
1923 msgid "Tiles"
1924 msgstr "بلاط"
1925
1926 #: src/preferences.c:395
1927 msgid "Bilinear"
1928 msgstr "ثنائيّ"
1929
1930 #: src/preferences.c:397
1931 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1932 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1933
1934 #: src/preferences.c:425
1935 msgid "None"
1936 msgstr " لا شيئ "
1937
1938 #: src/preferences.c:426
1939 msgid "Normal"
1940 msgstr "عادى"
1941
1942 #: src/preferences.c:427
1943 msgid "Best"
1944 msgstr "الأفضل"
1945
1946 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Custom"
1949 msgstr "آلى"
1950
1951 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1952 msgid "Reset filters"
1953 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1954
1955 #: src/preferences.c:673
1956 msgid ""
1957 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1958 "Continue?"
1959 msgstr ""
1960 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1961 "هل تريد الإستمرار؟"
1962
1963 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1964 msgid "Reset editors"
1965 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1966
1967 #: src/preferences.c:710
1968 msgid ""
1969 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1970 "Continue?"
1971 msgstr ""
1972 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1973 "هل تريد الإستمرار؟"
1974
1975 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1976 msgid "Clear trash"
1977 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1978
1979 #: src/preferences.c:738
1980 msgid "This will remove the trash contents."
1981 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1982
1983 #: src/preferences.c:777
1984 #, fuzzy
1985 msgid "GQview Preferences"
1986 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1987
1988 #: src/preferences.c:831
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Startup"
1991 msgstr "رقم البداية"
1992
1993 #: src/preferences.c:833
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Change to folder:"
1996 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1997
1998 #: src/preferences.c:844
1999 msgid "Use current"
2000 msgstr "استخدم الحالى"
2001
2002 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
2003 msgid "Quality:"
2004 msgstr "النقاء:"
2005
2006 #: src/preferences.c:865
2007 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2008 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2009
2010 #: src/preferences.c:869
2011 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2012 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2013
2014 #: src/preferences.c:873
2015 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/preferences.c:876
2019 msgid "Slide show"
2020 msgstr "عرض شرائح"
2021
2022 #: src/preferences.c:879
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Delay between image change:"
2025 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2026
2027 #: src/preferences.c:879
2028 msgid "seconds"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/preferences.c:885
2032 msgid "Random"
2033 msgstr "عشوائى"
2034
2035 #: src/preferences.c:886
2036 msgid "Repeat"
2037 msgstr "كرّر"
2038
2039 #: src/preferences.c:896
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Zoom"
2042 msgstr "ضخّم"
2043
2044 #: src/preferences.c:899
2045 msgid "Dithering method:"
2046 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2047
2048 #: src/preferences.c:904
2049 msgid "Two pass zooming"
2050 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2051
2052 #: src/preferences.c:907
2053 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2054 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2055
2056 #: src/preferences.c:911
2057 msgid "Zoom increment:"
2058 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2059
2060 #: src/preferences.c:916
2061 msgid "When new image is selected:"
2062 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2063
2064 #: src/preferences.c:919
2065 msgid "Zoom to original size"
2066 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2067
2068 #: src/preferences.c:925
2069 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2070 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2071
2072 #: src/preferences.c:929
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Appearance"
2075 msgstr "أضف"
2076
2077 #: src/preferences.c:931
2078 msgid "Black background"
2079 msgstr "خلفية سوداء"
2080
2081 #: src/preferences.c:934
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Convenience"
2084 msgstr "استمرّ"
2085
2086 #: src/preferences.c:936
2087 msgid "Refresh on file change"
2088 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2089
2090 #: src/preferences.c:938
2091 msgid "Preload next image"
2092 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2093
2094 #: src/preferences.c:940
2095 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2096 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2097
2098 #: src/preferences.c:949
2099 msgid "Windows"
2100 msgstr "نوافذ"
2101
2102 #: src/preferences.c:952
2103 #, fuzzy
2104 msgid "State"
2105 msgstr "رقم البداية"
2106
2107 #: src/preferences.c:954
2108 msgid "Remember window positions"
2109 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2110
2111 #: src/preferences.c:956
2112 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2113 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2114
2115 #: src/preferences.c:961
2116 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2117 msgstr ""
2118 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2119 "الرئيسية أو مخفاه"
2120
2121 #: src/preferences.c:965
2122 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2123 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2124
2125 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2126 msgid "Layout"
2127 msgstr "التخطيط"
2128
2129 #: src/preferences.c:985
2130 msgid "Filtering"
2131 msgstr "الترشيح"
2132
2133 #: src/preferences.c:990
2134 msgid "Show entries that begin with a dot"
2135 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2136
2137 #: src/preferences.c:992
2138 msgid "Case sensitive sort"
2139 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2140
2141 #: src/preferences.c:995
2142 msgid "Disable File Filtering"
2143 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2144
2145 #: src/preferences.c:998
2146 #, fuzzy
2147 msgid "File types"
2148 msgstr "تاريخ الملف"
2149
2150 #: src/preferences.c:1020
2151 msgid "Filter"
2152 msgstr "ترشيح"
2153
2154 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2155 msgid "Defaults"
2156 msgstr "الإفتراضات"
2157
2158 #: src/preferences.c:1078
2159 msgid "Editors"
2160 msgstr "المحرّرون"
2161
2162 #: src/preferences.c:1084
2163 msgid "#"
2164 msgstr "#"
2165
2166 #: src/preferences.c:1087
2167 msgid "Menu name"
2168 msgstr "إسم القائمة"
2169
2170 #: src/preferences.c:1090
2171 msgid "Command Line"
2172 msgstr "سطر الأوامر"
2173
2174 #: src/preferences.c:1137
2175 msgid "Advanced"
2176 msgstr "متطور"
2177
2178 #: src/preferences.c:1150
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Full screen"
2181 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2182
2183 #: src/preferences.c:1158
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Smooth image flip"
2186 msgstr "حجم الصورة: "
2187
2188 #: src/preferences.c:1160
2189 msgid "Disable screen saver"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/preferences.c:1163
2193 msgid "Delete"
2194 msgstr "غحذف"
2195
2196 #: src/preferences.c:1165
2197 msgid "Confirm file delete"
2198 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2199
2200 #: src/preferences.c:1167
2201 msgid "Enable Delete key"
2202 msgstr "مكّن زر الDelete"
2203
2204 #: src/preferences.c:1170
2205 msgid "Safe delete"
2206 msgstr "حذف آمن"
2207
2208 #: src/preferences.c:1188
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Maximum size:"
2211 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2212
2213 #: src/preferences.c:1188
2214 msgid "MB"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/preferences.c:1191
2218 msgid "View"
2219 msgstr "عرض"
2220
2221 #: src/preferences.c:1201
2222 msgid "Behavior"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/preferences.c:1203
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Rectangular selection in icon view"
2228 msgstr "إختيار مستطيل"
2229
2230 #: src/preferences.c:1206
2231 msgid "Descend folders in tree view"
2232 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2233
2234 #: src/preferences.c:1209
2235 msgid "In place renaming"
2236 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2237
2238 #: src/preferences.c:1212
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Navigation"
2241 msgstr "عمل"
2242
2243 #: src/preferences.c:1214
2244 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2245 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2246
2247 #: src/preferences.c:1216
2248 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2249 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2250
2251 #: src/preferences.c:1219
2252 msgid "Miscellaneous"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/preferences.c:1221
2256 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/preferences.c:1224
2260 msgid "Custom similarity threshold:"
2261 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2262
2263 #: src/preferences.c:1227
2264 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2265 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2266
2267 #: src/preferences.c:1303
2268 msgid "About - GQview"
2269 msgstr "عن - GQview"
2270
2271 #: src/preferences.c:1316
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "GQview %s\n"
2275 "\n"
2276 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2277 "website: %s\n"
2278 "email: %s\n"
2279 "\n"
2280 "Released under the GNU General Public License"
2281 msgstr ""
2282 "GQview %s\n"
2283 "\n"
2284 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2285 "الموقع: %s\n"
2286 "بريد إلكترونى: %s\n"
2287 "\n"
2288 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2289
2290 #: src/preferences.c:1334
2291 msgid "Credits..."
2292 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2293
2294 #: src/print.c:111
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Selection"
2297 msgstr "الغى الاختيار"
2298
2299 #: src/print.c:112
2300 msgid "All"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/print.c:123
2304 msgid "One image per page"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/print.c:124
2308 msgid "Proof sheet"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/print.c:137
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Default printer"
2314 msgstr "الإفتراضات"
2315
2316 #: src/print.c:138
2317 msgid "Custom printer"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/print.c:139
2321 msgid "PostScript file"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/print.c:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Image file"
2327 msgstr "حجم الصورة: "
2328
2329 #: src/print.c:154
2330 msgid "jpeg, low quality"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/print.c:155
2334 msgid "jpeg, normal quality"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/print.c:156
2338 msgid "jpeg, high quality"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2342 #, fuzzy
2343 msgid "points"
2344 msgstr "Xpaint"
2345
2346 #: src/print.c:351
2347 msgid "millimeters"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/print.c:352
2351 #, fuzzy
2352 msgid "centimeters"
2353 msgstr "سنتيمتر"
2354
2355 #: src/print.c:353
2356 #, fuzzy
2357 msgid "inches"
2358 msgstr "بوصة"
2359
2360 #: src/print.c:354
2361 msgid "picas"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/print.c:359
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Portrait"
2367 msgstr "صورة بالطول"
2368
2369 #: src/print.c:360
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Landscape"
2372 msgstr "صورة بالعرض"
2373
2374 #: src/print.c:366
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Letter"
2377 msgstr "سنتيمتر"
2378
2379 #. in 8.5 x 11
2380 #: src/print.c:367
2381 msgid "Legal"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. in 8.5 x 14
2385 #: src/print.c:368
2386 msgid "Executive"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. in 7.25x 10.5
2390 #. mm 841 x 1189
2391 #. mm 594 x 841
2392 #. mm 420 x 594
2393 #. mm 297 x 420
2394 #. mm 210 x 297
2395 #. mm 148 x 210
2396 #. mm 105 x 148
2397 #. mm 353 x 500
2398 #. mm 250 x 353
2399 #. mm 176 x 250
2400 #. mm 125 x 176
2401 #: src/print.c:380
2402 msgid "Envelope #10"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. in 4.125 x 9.5
2406 #: src/print.c:381
2407 msgid "Envelope #9"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. in 3.875 x 8.875
2411 #: src/print.c:382
2412 msgid "Envelope C4"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. mm 229 x 324
2416 #: src/print.c:383
2417 msgid "Envelope C5"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. mm 162 x 229
2421 #: src/print.c:384
2422 msgid "Envelope C6"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. mm 114 x 162
2426 #: src/print.c:385
2427 msgid "Photo 6x4"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. in 6   x 4
2431 #: src/print.c:386
2432 msgid "Photo 8x10"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. in 8   x 10
2436 #: src/print.c:387
2437 msgid "Postcard"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. mm 100 x 148
2441 #: src/print.c:388
2442 msgid "Tabloid"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/print.c:544
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "page %d of %d"
2448 msgstr "صورة %d من %d"
2449
2450 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2451 msgid "Preview"
2452 msgstr "العرض الأولي"
2453
2454 #: src/print.c:1044
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Unable to open pipe for writing.\n"
2458 "\"%s\""
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2462 #: src/view_file_list.c:454
2463 #, c-format
2464 msgid "A file with name %s already exists."
2465 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2466
2467 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2468 #, c-format
2469 msgid "Failure writing to file %s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2473 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2474 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/print.c:1964
2478 #, c-format
2479 msgid "Page %d"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Printing error"
2485 msgstr "ترشيح"
2486
2487 #: src/print.c:1990
2488 #, c-format
2489 msgid "An error occured printing to %s."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/print.c:1994
2493 msgid "Details"
2494 msgstr "التفاصيل"
2495
2496 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Print - GQview"
2499 msgstr "عن - GQview"
2500
2501 #: src/print.c:2591
2502 #, c-format
2503 msgid "Printing %d pages to %s."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/print.c:2691
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Format:"
2509 msgstr "الصيغة"
2510
2511 #: src/print.c:2766
2512 msgid "Units:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/print.c:2810
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Orientation:"
2518 msgstr "التوجيه"
2519
2520 #: src/print.c:2942
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Destination:"
2523 msgstr "الوصف"
2524
2525 #: src/print.c:2990
2526 #, fuzzy
2527 msgid "<printer name>"
2528 msgstr "إسم الملف"
2529
2530 #: src/print.c:3079
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Unlimited"
2533 msgstr "بدون اسم"
2534
2535 #: src/print.c:3188
2536 msgid "Show"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/print.c:3199
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Font"
2542 msgstr "شغّال"
2543
2544 #: src/print.c:3359
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Source"
2547 msgstr "رتّب"
2548
2549 #: src/print.c:3375
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Proof size:"
2552 msgstr "حجم الصورة: "
2553
2554 #: src/print.c:3391
2555 msgid "Text"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/print.c:3401
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Paper"
2561 msgstr "بُؤرة"
2562
2563 #: src/print.c:3424
2564 msgid "Margins"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/print.c:3426
2568 msgid "Left:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/print.c:3429
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Right:"
2574 msgstr "الإرتفاع"
2575
2576 #: src/print.c:3432
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Top:"
2579 msgstr "المجموعة:"
2580
2581 #: src/print.c:3435
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Bottom:"
2584 msgstr "إلى:"
2585
2586 #: src/print.c:3444
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Printer"
2589 msgstr "ترشيح"
2590
2591 #: src/print.c:3450
2592 msgid "Custom printer:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/print.c:3459
2596 #, fuzzy
2597 msgid "File:"
2598 msgstr "ترشيح:"
2599
2600 #: src/print.c:3468
2601 #, fuzzy
2602 msgid "File format:"
2603 msgstr "تاريخ الملف"
2604
2605 #: src/print.c:3473
2606 msgid "DPI:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/print.c:3481
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Remember print settings"
2612 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2613
2614 #: src/rcfile.c:185
2615 #, c-format
2616 msgid "error saving config file: %s\n"
2617 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2618
2619 #: src/search.c:200
2620 #, fuzzy
2621 msgid "folder"
2622 msgstr "دليل:"
2623
2624 #: src/search.c:201
2625 msgid "comments"
2626 msgstr "تعليقات"
2627
2628 #: src/search.c:202
2629 msgid "results"
2630 msgstr "نتائج"
2631
2632 #: src/search.c:206
2633 msgid "contains"
2634 msgstr "يحتوى على"
2635
2636 #: src/search.c:207
2637 msgid "is"
2638 msgstr "هو"
2639
2640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2641 msgid "equal to"
2642 msgstr "يساوى"
2643
2644 #: src/search.c:212
2645 msgid "less than"
2646 msgstr "أقلّ من"
2647
2648 #: src/search.c:213
2649 msgid "greater than"
2650 msgstr "أكثر من"
2651
2652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2653 msgid "between"
2654 msgstr "ما بين"
2655
2656 #: src/search.c:219
2657 msgid "before"
2658 msgstr "قبل"
2659
2660 #: src/search.c:220
2661 msgid "after"
2662 msgstr "بعد"
2663
2664 #: src/search.c:225
2665 msgid "match all"
2666 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2667
2668 #: src/search.c:226
2669 msgid "match any"
2670 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2671
2672 #: src/search.c:227
2673 msgid "exclude"
2674 msgstr "إستثن"
2675
2676 #: src/search.c:277
2677 #, c-format
2678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2679 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2680
2681 #: src/search.c:284
2682 #, c-format
2683 msgid "%s, %d files"
2684 msgstr "%s, %d ملفات"
2685
2686 #: src/search.c:301
2687 msgid "Searching..."
2688 msgstr "جارى البحث..."
2689
2690 #: src/search.c:2084
2691 msgid "File not found"
2692 msgstr "الملف لم يوجد"
2693
2694 #: src/search.c:2085
2695 msgid "Please enter an existing file for image content."
2696 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2697
2698 #: src/search.c:2132
2699 msgid "Please enter an existing folder to search."
2700 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2701
2702 #: src/search.c:2561
2703 msgid "Image search - GQview"
2704 msgstr "بحث الصور - GQview"
2705
2706 #: src/search.c:2590
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Search:"
2709 msgstr "بحث"
2710
2711 #: src/search.c:2604
2712 msgid "Recurse"
2713 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2714
2715 #: src/search.c:2608
2716 msgid "File name"
2717 msgstr "إسم الملف"
2718
2719 #: src/search.c:2614
2720 msgid "Match case"
2721 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2722
2723 #: src/search.c:2618
2724 msgid "File size is"
2725 msgstr "حجم الملف"
2726
2727 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2728 msgid "and"
2729 msgstr "و"
2730
2731 #: src/search.c:2630
2732 msgid "File date is"
2733 msgstr "تاريخ الملف"
2734
2735 #: src/search.c:2647
2736 msgid "Image dimensions are"
2737 msgstr "أبعاد الصورة"
2738
2739 #: src/search.c:2667
2740 msgid "Image content is"
2741 msgstr "محتوى الصورة"
2742
2743 #: src/search.c:2673
2744 #, no-c-format
2745 msgid "% similar to"
2746 msgstr "% مثل"
2747
2748 #: src/search.c:2742
2749 msgid "Rank"
2750 msgstr "الرتبة"
2751
2752 #: src/thumb.c:379
2753 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2754 msgstr ""
2755 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2756
2757 #: src/ui_bookmark.c:148
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2760 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2761
2762 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2763 msgid "New Bookmark"
2764 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2765
2766 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2767 msgid "Edit Bookmark"
2768 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2769
2770 #: src/ui_bookmark.c:612
2771 msgid "Path:"
2772 msgstr "المسار:"
2773
2774 #: src/ui_bookmark.c:621
2775 msgid "Icon:"
2776 msgstr "الأيقون:"
2777
2778 #: src/ui_bookmark.c:627
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Select icon"
2781 msgstr "الغى الاختيار"
2782
2783 #: src/ui_bookmark.c:718
2784 msgid "_Properties..."
2785 msgstr "الخواص:"
2786
2787 #: src/ui_bookmark.c:720
2788 msgid "Move _up"
2789 msgstr "إلى أعلى"
2790
2791 #: src/ui_bookmark.c:722
2792 msgid "Move _down"
2793 msgstr "غلى أسفل"
2794
2795 #: src/ui_bookmark.c:724
2796 msgid "_Remove"
2797 msgstr "إحذف"
2798
2799 #: src/ui_help.c:111
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Unable to load:\n"
2803 "%s"
2804 msgstr ""
2805 "فشل تحميل: \n"
2806 "%s"
2807
2808 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2809 #, c-format
2810 msgid "Failed to rename %s to %s."
2811 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2812
2813 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Unable to delete file:\n"
2817 "%s"
2818 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2819
2820 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2821 msgid "File deletion failed"
2822 msgstr "فشل حذف الملف"
2823
2824 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2825 msgid "Delete file"
2826 msgstr "غحذف الملف"
2827
2828 #: src/ui_pathsel.c:534
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "About to delete the file:\n"
2832 " %s"
2833 msgstr ""
2834 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2835 "%s"
2836
2837 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2838 #: src/utilops.c:2497
2839 msgid "_Rename"
2840 msgstr "عد تسمية"
2841
2842 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2843 msgid "Add _Bookmark"
2844 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2845
2846 #: src/ui_pathsel.c:635
2847 msgid "_Delete"
2848 msgstr "احذف"
2849
2850 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2851 #, fuzzy
2852 msgid "New folder"
2853 msgstr "دليل جديد..."
2854
2855 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2856 #: src/view_dir_tree.c:426
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Unable to create folder:\n"
2860 "%s"
2861 msgstr ""
2862 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2863 "%s"
2864
2865 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2866 #: src/view_dir_tree.c:427
2867 msgid "Error creating folder"
2868 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2869
2870 #: src/ui_pathsel.c:971
2871 msgid "All Files"
2872 msgstr "جميع الملفات"
2873
2874 #: src/ui_pathsel.c:1047
2875 msgid "Show hidden"
2876 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2877
2878 #: src/ui_pathsel.c:1131
2879 msgid "Filter:"
2880 msgstr "ترشيح:"
2881
2882 #: src/ui_tabcomp.c:857
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select path"
2885 msgstr "اختر الكل"
2886
2887 #: src/ui_tabcomp.c:873
2888 #, fuzzy
2889 msgid "All files"
2890 msgstr "جميع الملفات"
2891
2892 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2893 msgid "Overwrite file"
2894 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2895
2896 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Overwrite file?"
2899 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2900
2901 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2902 msgid "Replace existing file with new file."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/utilops.c:508
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Overwrite _all"
2908 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2909
2910 #: src/utilops.c:510
2911 #, fuzzy
2912 msgid "S_kip all"
2913 msgstr "استثنى الكل"
2914
2915 #: src/utilops.c:511
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Skip"
2918 msgstr "استثنى"
2919
2920 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Existing file"
2923 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2924
2925 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2926 #, fuzzy
2927 msgid "New file"
2928 msgstr "دليل جديد..."
2929
2930 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2931 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2932 msgid "Auto rename"
2933 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2934
2935 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2936 msgid "Rename"
2937 msgstr "عد التسمية "
2938
2939 #: src/utilops.c:571
2940 msgid "Source to copy matches destination"
2941 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2942
2943 #: src/utilops.c:572
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Unable to copy file:\n"
2947 "%s\n"
2948 "to itself."
2949 msgstr ""
2950 "فشل نسخ الملف:\n"
2951 "%s \n"
2952 "إلى نفسه"
2953
2954 #: src/utilops.c:576
2955 msgid "Source to move matches destination"
2956 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2957
2958 #: src/utilops.c:577
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Unable to move file:\n"
2962 "%s\n"
2963 "to itself."
2964 msgstr ""
2965 "فشل تحريك الملف:\n"
2966 "%s \n"
2967 "إلى نفسه"
2968
2969 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Co_ntinue"
2972 msgstr "استمرّ"
2973
2974 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2975 msgid "Error copying file"
2976 msgstr "فشل نسخ الملف"
2977
2978 #: src/utilops.c:659
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Unable to copy file:\n"
2982 "%s\n"
2983 "to:\n"
2984 "%s\n"
2985 "during multiple file copy."
2986 msgstr ""
2987 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2988 "%s\n"
2989 "إلى:\n"
2990 "%s\n"
2991 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2992
2993 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2994 msgid "Error moving file"
2995 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2996
2997 #: src/utilops.c:664
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Unable to move file:\n"
3001 "%s\n"
3002 "to:\n"
3003 "%s\n"
3004 "during multiple file move."
3005 msgstr ""
3006 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
3007 "%s\n"
3008 "إلى:\n"
3009 "%s\n"
3010 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
3011
3012 #: src/utilops.c:810
3013 msgid "Source matches destination"
3014 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3015
3016 #: src/utilops.c:811
3017 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3018 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
3019
3020 #: src/utilops.c:887
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Unable to copy file:\n"
3024 "%s\n"
3025 "to:\n"
3026 "%s"
3027 msgstr ""
3028 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3029 "%s\n"
3030 "إلى:\n"
3031 "%s"
3032
3033 #: src/utilops.c:892
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Unable to move file:\n"
3037 "%s\n"
3038 "to:\n"
3039 "%s"
3040 msgstr ""
3041 "فشل تحريك:\n"
3042 "%s\n"
3043 "إلى:\n"
3044 "%s"
3045
3046 #: src/utilops.c:940
3047 msgid "Invalid destination"
3048 msgstr "مسار خاطئ"
3049
3050 #: src/utilops.c:941
3051 msgid ""
3052 "When operating with multiple files, please select\n"
3053 "a folder, not a file."
3054 msgstr ""
3055 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3056 "إختيار دليل و ليس ملف."
3057
3058 #: src/utilops.c:946
3059 msgid "Please select an existing folder."
3060 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3061
3062 #: src/utilops.c:1015
3063 msgid "Copy - GQview"
3064 msgstr "انسخ - GQview"
3065
3066 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3067 msgid "_Copy"
3068 msgstr "انسخ"
3069
3070 #: src/utilops.c:1019
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Copy file"
3073 msgstr "عد تسمية الملف:"
3074
3075 #: src/utilops.c:1023
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Copy multiple files"
3078 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3079
3080 #: src/utilops.c:1029
3081 msgid "Move - GQview"
3082 msgstr "حرّك - GQview"
3083
3084 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3085 msgid "_Move"
3086 msgstr "حرّك"
3087
3088 #: src/utilops.c:1033
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Move file"
3091 msgstr "عد تسمية الملف:"
3092
3093 #: src/utilops.c:1037
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Move multiple files"
3096 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3097
3098 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3099 #, fuzzy
3100 msgid "File name:"
3101 msgstr "إسم الملف"
3102
3103 #: src/utilops.c:1055
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Choose the destination folder."
3106 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3107
3108 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3109 msgid "Delete failed"
3110 msgstr "فشل عملية الحذف"
3111
3112 #: src/utilops.c:1183
3113 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3114 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3115
3116 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3117 msgid "Could not create folder"
3118 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3119
3120 #: src/utilops.c:1261
3121 msgid "Permission denied"
3122 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3123
3124 #: src/utilops.c:1271
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3128 "\"%s\""
3129 msgstr ""
3130 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3131 "\"%s\""
3132
3133 #: src/utilops.c:1275
3134 msgid "Turn off safe delete"
3135 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3136
3137 #: src/utilops.c:1293
3138 #, c-format
3139 msgid "Safe delete: %s"
3140 msgstr "حذف آمن: %s"
3141
3142 #: src/utilops.c:1335
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "Unable to delete file:\n"
3146 " %s\n"
3147 " Continue multiple delete operation?"
3148 msgstr ""
3149 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3150 "%s\n"
3151 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3152
3153 #: src/utilops.c:1406
3154 #, c-format
3155 msgid "File %d of %d"
3156 msgstr "ملف %d من %d"
3157
3158 #: src/utilops.c:1475
3159 msgid "Delete files - GQview"
3160 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3161
3162 #: src/utilops.c:1479
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Delete multiple files"
3165 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3166
3167 #: src/utilops.c:1497
3168 #, c-format
3169 msgid "Review %d files"
3170 msgstr "راجع %d ملفات"
3171
3172 #: src/utilops.c:1553
3173 msgid "Delete file - GQview"
3174 msgstr "احذف الملف - GQview"
3175
3176 #: src/utilops.c:1557
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete file?"
3179 msgstr "غحذف الملف"
3180
3181 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3182 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/utilops.c:1730
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Unable to rename file:\n"
3189 "%s\n"
3190 " to:\n"
3191 "%s"
3192 msgstr ""
3193 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3194 "%s\n"
3195 "إلى:\n"
3196 "%s"
3197
3198 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3199 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3200 msgid "Error renaming file"
3201 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3202
3203 #: src/utilops.c:1854
3204 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/utilops.c:1910
3208 msgid ""
3209 "Can not auto rename with the selected\n"
3210 "number set, one or more files exist that\n"
3211 "match the resulting name list.\n"
3212 msgstr ""
3213 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3214 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3215 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3216
3217 #: src/utilops.c:1984
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Failed to rename\n"
3221 "%s\n"
3222 "The number was %d."
3223 msgstr ""
3224 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3225 "%s\n"
3226 "الرقم هو %d."
3227
3228 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3229 msgid "Rename - GQview"
3230 msgstr "عد التسمية - GQview"
3231
3232 #: src/utilops.c:2243
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Rename multiple files"
3235 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3236
3237 #: src/utilops.c:2277
3238 msgid "Original Name"
3239 msgstr "الأسم الأصلى"
3240
3241 #: src/utilops.c:2314
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Manual rename"
3244 msgstr "إسم القائمة"
3245
3246 #: src/utilops.c:2315
3247 msgid "Formatted rename"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Original name:"
3253 msgstr "الأسم الأصلى"
3254
3255 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3256 #, fuzzy
3257 msgid "New name:"
3258 msgstr "عد تسمية:"
3259
3260 #: src/utilops.c:2349
3261 msgid "Begin text"
3262 msgstr "بداية الكتابة"
3263
3264 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3265 msgid "Start #"
3266 msgstr "رقم البداية"
3267
3268 #: src/utilops.c:2363
3269 msgid "End text"
3270 msgstr "نهاية الكتابة"
3271
3272 #: src/utilops.c:2371
3273 msgid "Padding:"
3274 msgstr "التبطين:"
3275
3276 #: src/utilops.c:2381
3277 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Unable to rename file:\n"
3284 "%s\n"
3285 "to:\n"
3286 "%s"
3287 msgstr ""
3288 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3289 "%s\n"
3290 "إلى:\n"
3291 " %s."
3292
3293 #: src/utilops.c:2494
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Rename file"
3296 msgstr "عد تسمية الملف:"
3297
3298 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "The folder:\n"
3302 "%s\n"
3303 "already exists."
3304 msgstr ""
3305 "هذا الدليل: \n"
3306 "%s \n"
3307 " موجود بالفعل."
3308
3309 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3310 msgid "Folder exists"
3311 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3312
3313 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "The path:\n"
3317 "%s\n"
3318 "already exists as a file."
3319 msgstr ""
3320 "هذا المسار: \n"
3321 "%s \n"
3322 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3323
3324 #: src/utilops.c:2613
3325 msgid "New folder - GQview"
3326 msgstr "دليل جديد - GQview"
3327
3328 #: src/utilops.c:2616
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Create folder in:\n"
3332 "%s\n"
3333 "named:"
3334 msgstr ""
3335 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3336 "%s \n"
3337 "بإسم: "
3338
3339 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Rename failed"
3342 msgstr "عد تسمية الملف:"
3343
3344 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3345 msgid "new_folder"
3346 msgstr "دليل جديد"
3347
3348 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3349 msgid "_Up to parent"
3350 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3351
3352 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3353 msgid "_Slideshow"
3354 msgstr "عرض شرائح"
3355
3356 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3357 msgid "Slideshow recursive"
3358 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3359
3360 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3361 msgid "Find _duplicates..."
3362 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3363
3364 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3365 msgid "Find duplicates recursive..."
3366 msgstr ""
3367 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3368 "المسار المختار"
3369
3370 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3371 msgid "_New folder..."
3372 msgstr "دليل جديد..."
3373
3374 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3375 msgid "View as _tree"
3376 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3377
3378 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3379 #: src/view_file_list.c:424
3380 msgid "Re_fresh"
3381 msgstr "انعش"
3382
3383 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3384 msgid "_Sort"
3385 msgstr "رتب"
3386
3387 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3388 msgid "View as _icons"
3389 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3390
3391 #: src/view_file_list.c:422
3392 msgid "Show _thumbnails"
3393 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3394
3395 #: src/view_file_list.c:448
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "Invalid file name:\n"
3399 "%s"
3400 msgstr ""
3401 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3402 "%s"
3403
3404 #~ msgid "/File/tear1"
3405 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3406
3407 #~ msgid "/File/_New collection"
3408 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3409
3410 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3411 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3412
3413 #~ msgid "/File/sep1"
3414 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3415
3416 #~ msgid "/File/_Search..."
3417 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3418
3419 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3420 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3421
3422 #~ msgid "/File/sep2"
3423 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "/File/_Print..."
3427 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3428
3429 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3430 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3431
3432 #~ msgid "/File/sep3"
3433 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3434
3435 #~ msgid "/File/_Copy..."
3436 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3437
3438 #~ msgid "/File/_Move..."
3439 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3440
3441 #~ msgid "/File/_Rename..."
3442 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3443
3444 #~ msgid "/File/_Delete..."
3445 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3446
3447 #~ msgid "/File/sep4"
3448 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3449
3450 #~ msgid "/File/C_lose window"
3451 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "/File/_Quit"
3455 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3456
3457 #~ msgid "/_Edit"
3458 #~ msgstr "/حرّر"
3459
3460 #~ msgid "/Edit/tear1"
3461 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3462
3463 #~ msgid "/Edit/editor1"
3464 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/editor2"
3467 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/editor3"
3470 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/editor4"
3473 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/editor5"
3476 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/editor6"
3479 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/editor7"
3482 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/editor8"
3485 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/editor9"
3488 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3489
3490 #~ msgid "/Edit/editor0"
3491 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/sep1"
3494 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3495
3496 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3497 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3498
3499 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3500 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3501
3502 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3503 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3504
3505 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3506 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3507
3508 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3509 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3510
3511 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3512 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3513
3514 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3515 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3516
3517 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3518 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3519
3520 #~ msgid "/Edit/sep2"
3521 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3522
3523 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3524 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3525
3526 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3527 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3528
3529 #~ msgid "/Edit/sep3"
3530 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3531
3532 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3533 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3534
3535 #~ msgid "/Edit/sep4"
3536 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3537
3538 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3539 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3540
3541 #~ msgid "/_View"
3542 #~ msgstr "/اعرض"
3543
3544 #~ msgid "/View/tear1"
3545 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3546
3547 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3548 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3549
3550 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3551 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3552
3553 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3554 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3555
3556 #~ msgid "/View/sep1"
3557 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3558
3559 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3560 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3561
3562 #~ msgid "/View/I_cons"
3563 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3564
3565 #~ msgid "/View/sep2"
3566 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3567
3568 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3569 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3570
3571 #~ msgid "/View/sep3"
3572 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3573
3574 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3575 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3576
3577 #~ msgid "/View/sep4"
3578 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "/View/_Keywords"
3582 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3583
3584 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3585 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3586
3587 #~ msgid "/View/sep5"
3588 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3589
3590 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3591 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3592
3593 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3594 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3595
3596 #~ msgid "/Help/tear1"
3597 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3598
3599 #~ msgid "/Help/sep1"
3600 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3601
3602 #~ msgid "GQview configuration"
3603 #~ msgstr "إعداد GQview"
3604
3605 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3606 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3607
3608 #~ msgid "path"
3609 #~ msgstr "المسار"
3610
3611 #~ msgid "Save"
3612 #~ msgstr "احفظ"
3613
3614 #~ msgid "Close"
3615 #~ msgstr "أغلق"
3616
3617 #~ msgid ""
3618 #~ "Overwrite collection file:\n"
3619 #~ "%s"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3622 #~ "%s"
3623
3624 #~ msgid "Save collection as:"
3625 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3626
3627 #~ msgid "Open collection from:"
3628 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3629
3630 #~ msgid "Open"
3631 #~ msgstr "افتح"
3632
3633 #~ msgid "Append collection from:"
3634 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "exit"
3638 #~ msgstr "خروج"
3639
3640 #~ msgid "Exit"
3641 #~ msgstr "خروج"
3642
3643 #~ msgid "Ok"
3644 #~ msgstr "موافق"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "Initial folder"
3648 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3652 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3653
3654 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3655 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3656
3657 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3658 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3659
3660 #~ msgid "Include files of type:"
3661 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3662
3663 #~ msgid "Remove"
3664 #~ msgstr "احذف"
3665
3666 #~ msgid "Add"
3667 #~ msgstr "ضف"
3668
3669 #~ msgid "Help"
3670 #~ msgstr "مساعدة"
3671
3672 #~ msgid "Full screen size:"
3673 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Point size:"
3677 #~ msgstr "حجم الملف: "
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Width:"
3681 #~ msgstr "العرض"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Height:"
3685 #~ msgstr "الإرتفاع"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "Overwrite file:\n"
3689 #~ " %s\n"
3690 #~ " with:\n"
3691 #~ " %s"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "حذف الملف: \n"
3694 #~ "%s\n"
3695 #~ "و حفظ الملف: \n"
3696 #~ "%s بدﻻ منه"
3697
3698 #~ msgid "Yes"
3699 #~ msgstr "نعم"
3700
3701 #~ msgid "Yes to all"
3702 #~ msgstr "نعم للجميع"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "Overwrite file:\n"
3706 #~ "%s\n"
3707 #~ " with:\n"
3708 #~ "%s"
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3711 #~ "%s\n"
3712 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3713 #~ "%s"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Copy file:\n"
3717 #~ "%s\n"
3718 #~ "to:"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "انسخ الملف:\n"
3721 #~ "%s\n"
3722 #~ "إلى:"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Move file:\n"
3726 #~ "%s\n"
3727 #~ "to:"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "حرّك الملف:\n"
3730 #~ "%s\n"
3731 #~ "إلى:"
3732
3733 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3734 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Overwrite file:\n"
3738 #~ "%s\n"
3739 #~ "by renaming:\n"
3740 #~ "%s"
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3743 #~ "%s\n"
3744 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3745 #~ "%s"
3746
3747 #~ msgid "to:"
3748 #~ msgstr "إلى:"
3749
3750 #~ msgid "Create"
3751 #~ msgstr "انشئ"
3752
3753 #~ msgid "Image details"
3754 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3755
3756 #~ msgid "/View/Image _details"
3757 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3758
3759 #~ msgid "Initial directory"
3760 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3761
3762 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3763 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3764
3765 #~ msgid "New Directory"
3766 #~ msgstr "دليل جديد"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Unable to create directory:\n"
3770 #~ "%s"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3773 #~ "%s"
3774
3775 #~ msgid "Error creating directory"
3776 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"