1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
26 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
27 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
43 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
47 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
91 msgid "Favorite keywords list"
94 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
98 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
102 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
106 #: src/bar_info.c:1192
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
110 #: src/bar_info.c:1260
114 #: src/bar_info.c:1284
115 msgid "Edit favorite keywords list."
118 #: src/bar_info.c:1288
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
122 #: src/bar_info.c:1291
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
126 #: src/bar_info.c:1295
127 msgid "Save comment now"
128 msgstr "احفظ التعليق الآن"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
145 #: src/bar_sort.c:297
148 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
154 #: src/bar_sort.c:298
158 #: src/bar_sort.c:435
169 #: src/bar_sort.c:436
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
177 "Failed to save the collection:\n"
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
191 #: src/bar_sort.c:489
193 msgid "Add Collection"
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
200 #: src/bar_sort.c:568
202 msgstr "مدير الترتيب"
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
220 #: src/bar_sort.c:592
224 #: src/bar_sort.c:598
229 #: src/bar_sort.c:601
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
243 #: src/cache_maint.c:303
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
248 #: src/cache_maint.c:307
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
262 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
266 #: src/cache_maint.c:796
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
275 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
280 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
284 #: src/cache_maint.c:848
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
289 #: src/cache_maint.c:852
291 msgid "Include subfolders"
294 #: src/cache_maint.c:853
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1046
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
310 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
311 #: src/cache_maint.c:1217
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
315 #: src/cache_maint.c:1116
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
323 #: src/cache_maint.c:1167
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1179
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1183
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
337 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
338 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
349 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
358 #: src/cache_maint.c:1203
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
363 #: src/cache_maint.c:1226
368 #: src/cache_maint.c:1229
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1231
376 #: src/cache_maint.c:1243
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143
398 msgid "Background color"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
466 #: src/image-overlay.c:328
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "بدون اسم (%d)"
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
481 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "اغلق المجموعة"
485 #: src/collect.c:1122
487 "Collection has been modified.\n"
490 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
493 #: src/collect.c:1125
497 #: src/collect-dlg.c:58
502 "is a folder, collections are files"
506 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "اسم الملف غير سليم"
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
516 #: src/collect-dlg.c:73
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
525 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "احفظ المجموعة"
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "اضف للمجموعة"
539 #: src/collect-dlg.c:185
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "ملفات المجموعة"
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "المجموعة فارغة"
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
556 #: src/collect-io.c:342
558 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
560 "فشل حفظ المجموعة:\n"
563 #: src/collect-io.c:371
566 "error saving collection file: %s\n"
568 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
570 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
574 #: src/collect-table.c:169
576 msgid "%d images (%d)"
577 msgstr "%dالصور (%d)"
579 #: src/collect-table.c:173
584 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
585 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
586 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
587 msgid "Loading thumbs..."
588 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
590 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
591 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
595 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
596 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
597 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
598 msgid "View in _new window"
599 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
601 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
605 #: src/collect-table.c:775
606 msgid "Append from file list"
607 msgstr "اضف من القائمة"
609 #: src/collect-table.c:777
610 msgid "Append from collection..."
611 msgstr "اضف من المجموعة"
613 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
617 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
619 msgstr "الغى الاختيار"
621 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
622 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
623 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
627 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
628 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
629 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
633 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
634 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
635 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
639 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
640 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
642 #: src/view_file_list.c:580
644 msgstr "أعد تسمية..."
646 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
647 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
648 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
649 #: src/view_file_list.c:582
653 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
654 msgid "Show filename _text"
655 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
657 #: src/collect-table.c:807
658 msgid "_Save collection"
659 msgstr "إحفظ المجموعة"
661 #: src/collect-table.c:809
662 msgid "Save collection _as..."
663 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
665 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
666 msgid "_Find duplicates..."
667 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
669 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
672 msgstr "/ملف/إبحث..."
674 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
676 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
679 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
680 msgid "_Add contents"
683 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
684 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "أضف محتويات "
687 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
689 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "تجاهل الدلائل"
692 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
693 #: src/view_dir.c:301
698 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
708 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
713 msgstr "[المجموعة 1]"
716 msgid "Reading checksums..."
718 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
721 msgid "Reading dimensions..."
722 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
725 msgid "Reading similarity data..."
726 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
728 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
730 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
732 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
734 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
737 msgid "Select group _1 duplicates"
738 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
741 msgid "Select group _2 duplicates"
742 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
744 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
745 msgid "Add to new collection"
746 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
748 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
752 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
753 msgid "Close _window"
754 msgstr "غغلق النافذة"
758 msgid "%d files (set 2)"
759 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
763 msgid "Name case-insensitive"
764 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
766 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
767 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
771 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
772 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
776 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
782 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
784 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
785 #: src/ui_pathsel.c:1113
790 msgid "Similarity (high)"
791 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
798 msgid "Similarity (low)"
799 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
802 msgid "Similarity (custom)"
803 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
807 msgid "Find duplicates"
808 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
818 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
820 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
823 msgid "Compare two file sets"
824 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
843 msgid "Add XMP sidecar"
847 msgid "Rotate jpeg clockwise"
848 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
851 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
852 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
855 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
856 msgid "External Copy command"
859 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
860 msgid "External Move command"
863 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
864 msgid "External Rename command"
867 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
869 msgid "External Delete command"
870 msgstr "مكّن زر الDelete"
872 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
873 msgid "External New Folder command"
881 msgid "Edit command results"
882 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
887 msgstr "الناتج من %s"
892 "Failed to run command:\n"
899 msgid "stopped by user"
900 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
903 msgid "Editor template is empty."
907 msgid "Editor template has incorrect syntax."
911 msgid "Editor template uses incompatible macros."
915 msgid "Can't find matching file type."
919 msgid "Can't execute external editor."
923 msgid "External editor returned error status."
927 msgid "File was skipped."
931 msgid "Unknown error."
934 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
935 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
936 #: src/exif-common.c:370
985 msgid "center weighted"
997 msgid "multi-segment"
998 msgstr "multi-segment"
1004 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1008 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1012 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1016 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1036 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1038 msgstr "صورة بالطول"
1040 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1042 msgstr "صورة بالعرض"
1050 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1053 msgid "tungsten (incandescent)"
1054 msgstr "tungsten (منير)"
1061 msgid "fine weather"
1065 msgid "cloudy weather"
1074 msgid "daylight fluorescent"
1075 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1079 msgid "day white fluorescent"
1080 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1084 msgid "cool white fluorescent"
1085 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1089 msgid "white fluorescent"
1090 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1093 msgid "standard light A"
1097 msgid "standard light B"
1101 msgid "standard light C"
1121 msgid "ISO studio tungsten"
1124 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1134 msgid "yes, not detected by strobe"
1135 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1138 msgid "yes, detected by strobe"
1139 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1146 msgid "uncalibrated"
1150 msgid "1 chip color area"
1154 msgid "2 chip color area"
1158 msgid "3 chip color area"
1162 msgid "color sequential area"
1171 msgid "color sequential linear"
1175 msgid "digital still camera"
1179 msgid "direct photo"
1187 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1193 msgid "auto bracket"
1194 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1204 msgstr "مصدر الإضاءة"
1217 msgid "high gain up"
1222 msgid "low gain down"
1223 msgstr "غغلق النافذة"
1226 msgid "high gain down"
1229 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1234 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1263 msgstr "حجم الصورة: "
1267 msgid "Image Height"
1271 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1277 msgstr "نسبة الضغط: "
1280 msgid "Image description"
1290 msgid "Camera model"
1299 msgid "X resolution"
1300 msgstr "نقاء الصورة"
1304 msgid "Y Resolution"
1305 msgstr "نقاء الصورة"
1309 msgid "Resolution units"
1310 msgstr "نقاء الصورة"
1321 msgid "Primary chromaticities"
1325 msgid "YCbCy coefficients"
1329 msgid "YCbCr positioning"
1334 msgid "Black white reference"
1335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1339 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1342 msgid "SubIFD Exif offset"
1348 msgid "Exposure time (seconds)"
1349 msgstr "تحيّز التعرّض"
1356 msgid "Exposure program"
1357 msgstr "برنامج التعرض"
1361 msgid "Spectral Sensitivity"
1362 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1364 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1365 msgid "ISO sensitivity"
1366 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1369 msgid "Optoelectric conversion factor"
1373 msgid "Exif version"
1377 msgid "Date original"
1378 msgstr "تاريخ الأصل"
1381 msgid "Date digitized"
1382 msgstr "تارسخ الترقيم"
1386 msgid "Pixel format"
1387 msgstr "تاريخ الملف"
1391 msgid "Compression ratio"
1392 msgstr "نسبة الضغط: "
1394 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1395 msgid "Shutter speed"
1396 msgstr "سرعة الدرفة"
1398 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1406 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1407 msgid "Exposure bias"
1408 msgstr "تحيّز التعرّض"
1412 msgid "Maximum aperture"
1415 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1416 msgid "Subject distance"
1417 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1420 msgid "Metering mode"
1424 msgid "Light source"
1425 msgstr "مصدر الإضاءة"
1427 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1431 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1432 msgid "Focal length"
1433 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1437 msgid "Subject area"
1438 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1450 msgid "Subsecond time"
1455 msgid "Subsecond time original"
1456 msgstr "تاريخ الأصل"
1460 msgid "Subsecond time digitized"
1461 msgstr "تارسخ الترقيم"
1464 msgid "FlashPix version"
1472 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1484 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1487 msgid "ExifR98 extension"
1492 msgid "Flash strength"
1493 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1496 msgid "Spatial frequency response"
1500 msgid "X Pixel density"
1504 msgid "Y Pixel density"
1508 msgid "Pixel density units"
1513 msgid "Subject location"
1514 msgstr "الغى الاختيار"
1532 msgid "Color filter array pattern"
1535 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1538 msgid "Render process"
1539 msgstr "عد التسمية "
1543 msgid "Exposure mode"
1544 msgstr "تحيّز التعرّض"
1547 msgid "White balance"
1551 msgid "Digital zoom ratio"
1556 msgid "Focal length (35mm)"
1557 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1560 msgid "Scene capture type"
1565 msgid "Gain control"
1566 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1571 msgstr "صورة بالطول"
1583 msgid "Device setting"
1588 msgid "Subject range"
1589 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1593 msgid "Image serial number"
1594 msgstr "حجم الصورة: "
1596 #: src/exif-common.c:35
1601 #: src/exif-common.c:42
1603 msgid "Focal length 35mm"
1604 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1606 #: src/exif-common.c:45
1609 msgstr "نقاء الصورة"
1611 #: src/exif-common.c:301
1615 #: src/exif-common.c:329
1619 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1623 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1627 #: src/exif-common.c:345
1628 msgid "not detected by strobe"
1629 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1631 #: src/exif-common.c:346
1632 msgid "detected by strobe"
1633 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1635 #. we ignore flash function (bit 5)
1637 #: src/exif-common.c:351
1638 msgid "red-eye reduction"
1639 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1641 #: src/exif-common.c:370
1645 #: src/filelist.c:643
1650 #: src/filelist.c:647
1655 #: src/filelist.c:651
1658 msgstr "%.1f ميجابايت"
1660 #: src/filelist.c:656
1663 msgstr "%.1f جيجابايت"
1665 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1668 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1670 #: src/fullscreen.c:402
1672 msgstr "الحجم الكامل"
1674 #: src/fullscreen.c:407
1678 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1682 #: src/fullscreen.c:649
1684 msgid "Stay above other windows"
1685 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1687 #: src/fullscreen.c:656
1688 msgid "Determined by Window Manager"
1691 #: src/fullscreen.c:657
1692 msgid "Active screen"
1693 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1695 #: src/fullscreen.c:659
1696 msgid "Active monitor"
1697 msgstr "الشاشة الحالية"
1699 #: src/histogram.c:84
1700 msgid "logarithmical histogram on red"
1703 #: src/histogram.c:85
1704 msgid "logarithmical histogram on green"
1707 #: src/histogram.c:86
1708 msgid "logarithmical histogram on blue"
1711 #: src/histogram.c:87
1712 msgid "logarithmical histogram on value"
1715 #: src/histogram.c:88
1716 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1719 #: src/histogram.c:89
1720 msgid "logarithmical histogram on max value"
1723 #: src/histogram.c:93
1724 msgid "linear histogram on red"
1727 #: src/histogram.c:94
1728 msgid "linear histogram on green"
1731 #: src/histogram.c:95
1732 msgid "linear histogram on blue"
1735 #: src/histogram.c:96
1736 msgid "linear histogram on value"
1739 #: src/histogram.c:97
1740 msgid "linear histogram on RGB"
1743 #: src/histogram.c:98
1744 msgid "linear histogram on max value"
1747 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1748 #: src/pan-view.c:2788
1752 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1753 #: src/pan-view.c:2790
1755 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1757 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1758 #: src/pan-view.c:2792
1760 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1762 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1763 msgid "Fit image to _window"
1764 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1766 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1767 msgid "Set as _wallpaper"
1768 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1770 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1771 msgid "_Go to directory view"
1774 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1775 msgid "_Stop slideshow"
1776 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1778 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1779 msgid "Continue slides_how"
1780 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1782 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1783 #: src/layout_image.c:802
1784 msgid "Pause slides_how"
1785 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1787 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1788 msgid "_Start slideshow"
1789 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1791 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1792 msgid "Exit _full screen"
1793 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1795 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1796 msgid "_Full screen"
1797 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1799 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1800 msgid "C_lose window"
1801 msgstr "اغلق النافذة"
1805 msgstr "حجم الملف: "
1812 msgid "Transparent:"
1815 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1817 msgstr "حجم الصورة: "
1820 msgid "Compress ratio:"
1821 msgstr "نسبة الضغط: "
1826 msgstr "تاريخ الملف"
1836 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1842 msgid "Image %d of %d"
1843 msgstr "صورة %d من %d"
1847 msgid "Image properties"
1848 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1850 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1856 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1861 msgid "Color profiles not supported"
1862 msgstr "الدليل لم يوجد"
1865 msgid "Use _color profiles"
1869 msgid "Use profile from _image"
1872 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1878 msgid "_Screen profile"
1887 msgstr "موقوف مؤقتا"
1891 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1892 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1896 msgid "%s, %d files%s"
1897 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1902 msgstr "%d ملفات %s"
1906 msgid "(no read permission) %s bytes"
1907 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1911 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1912 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1916 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1917 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1919 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1923 #: src/layout.c:1990
1925 msgid "Invalid geometry\n"
1928 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1932 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1936 #: src/layout_config.c:363
1937 msgid "(drag to change order)"
1938 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1940 #: src/layout_image.c:817
1941 msgid "Hide file _list"
1942 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1944 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1949 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1950 msgid "in (unknown)..."
1951 msgstr "فى (مجهول)..."
1953 #: src/layout_util.c:938
1958 #: src/layout_util.c:1049
1963 #: src/layout_util.c:1050
1967 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1971 #: src/layout_util.c:1052
1974 msgstr "الغى الاختيار"
1976 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1980 #: src/layout_util.c:1055
1982 msgid "_View Directory as"
1985 #: src/layout_util.c:1056
1990 #: src/layout_util.c:1057
1994 #: src/layout_util.c:1058
1999 #: src/layout_util.c:1060
2001 msgid "_First Image"
2002 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2004 #: src/layout_util.c:1061
2005 msgid "_Previous Image"
2008 #: src/layout_util.c:1062
2011 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2013 #: src/layout_util.c:1063
2016 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2018 #: src/layout_util.c:1066
2021 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2023 #: src/layout_util.c:1067
2025 msgid "_New collection"
2026 msgstr "إحفظ المجموعة"
2028 #: src/layout_util.c:1068
2030 msgid "_Open collection..."
2031 msgstr "افتح مجموعة"
2033 #: src/layout_util.c:1069
2035 msgid "Open _recent"
2036 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2038 #: src/layout_util.c:1070
2041 msgstr "جارى البحث..."
2043 #: src/layout_util.c:1072
2046 msgstr "الواجهة المتطورة"
2048 #: src/layout_util.c:1073
2051 msgstr "/ملف/إبحث..."
2053 #: src/layout_util.c:1074
2055 msgid "N_ew folder..."
2056 msgstr "دليل جديد..."
2058 #: src/layout_util.c:1080
2063 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2064 msgid "_Rotate clockwise"
2065 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
2067 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2068 msgid "Rotate _counterclockwise"
2069 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
2071 #: src/layout_util.c:1094
2074 msgstr "در 180 درجة"
2076 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2078 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2080 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2082 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2084 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2088 #: src/layout_util.c:1099
2093 #: src/layout_util.c:1100
2095 msgid "Select _none"
2096 msgstr "الغى الاختيار"
2098 #: src/layout_util.c:1101
2100 msgid "P_references..."
2103 #: src/layout_util.c:1102
2104 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2107 #: src/layout_util.c:1108
2109 msgid "_Zoom to fit"
2110 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2112 #: src/layout_util.c:1109
2113 msgid "Fit _Horizontally"
2116 #: src/layout_util.c:1110
2117 msgid "Fit _Vorizontally"
2120 #: src/layout_util.c:1111
2123 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2125 #: src/layout_util.c:1112
2128 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2130 #: src/layout_util.c:1113
2133 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2135 #: src/layout_util.c:1114
2138 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2140 #: src/layout_util.c:1115
2143 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2145 #: src/layout_util.c:1116
2148 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2150 #: src/layout_util.c:1119
2152 msgid "_View in new window"
2153 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2155 #: src/layout_util.c:1121
2157 msgid "F_ull screen"
2158 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2160 #: src/layout_util.c:1122
2161 msgid "_Image Overlay"
2164 #: src/layout_util.c:1123
2165 msgid "Histogram _channels"
2168 #: src/layout_util.c:1124
2169 msgid "Histogram _log mode"
2172 #: src/layout_util.c:1125
2174 msgid "_Hide file list"
2175 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2177 #: src/layout_util.c:1126
2179 msgid "Toggle _slideshow"
2180 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2182 #: src/layout_util.c:1127
2187 #: src/layout_util.c:1129
2192 #: src/layout_util.c:1130
2194 msgid "_Keyboard shortcuts"
2195 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2197 #: src/layout_util.c:1131
2199 msgid "_Release notes"
2200 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2202 #: src/layout_util.c:1132
2207 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2210 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2212 #: src/layout_util.c:1137
2215 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2217 #: src/layout_util.c:1138
2219 msgid "_Float file list"
2220 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2222 #: src/layout_util.c:1139
2224 msgid "Hide tool_bar"
2225 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2227 #: src/layout_util.c:1140
2230 msgstr "الكلمات الدليلية"
2232 #: src/layout_util.c:1141
2235 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2237 #: src/layout_util.c:1142
2239 msgid "Sort _manager"
2240 msgstr "مدير الترتيب"
2242 #: src/layout_util.c:1143
2243 msgid "Connected scroll"
2246 #: src/layout_util.c:1144
2247 msgid "Connected zoom"
2250 #: src/layout_util.c:1148
2253 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2255 #: src/layout_util.c:1149
2260 #: src/layout_util.c:1153
2264 #: src/layout_util.c:1154
2269 #: src/layout_util.c:1155
2273 #: src/layout_util.c:1156
2278 #: src/layout_util.c:1325
2283 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2285 msgid "_Set mark %d"
2288 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2290 msgid "_Reset mark %d"
2293 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2295 msgid "_Toggle mark %d"
2298 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2300 msgid "_Select mark %d"
2303 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2305 msgid "_Add mark %d"
2308 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2310 msgid "_Intersection with mark %d"
2313 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2315 msgid "_Unselect mark %d"
2318 #: src/layout_util.c:1508
2319 msgid "Show thumbnails"
2320 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2322 #: src/layout_util.c:1513
2324 msgid "Change to home folder"
2325 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2327 #: src/layout_util.c:1515
2328 msgid "Refresh file list"
2329 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2331 #: src/layout_util.c:1517
2335 #: src/layout_util.c:1519
2337 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2339 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2340 msgid "Fit image to window"
2341 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2343 #: src/layout_util.c:1523
2344 msgid "Set zoom 1:1"
2345 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2347 #: src/layout_util.c:1525
2348 msgid "Configure options"
2351 #: src/layout_util.c:1526
2356 #: src/layout_util.c:1527
2357 msgid "Float Controls"
2358 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2364 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2365 msgid "Command line"
2366 msgstr "سطر الأوامر"
2368 #. short, long callback, extra, prefer,description
2372 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2375 msgid "previous image"
2381 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2386 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2390 msgid "toggle full screen"
2391 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2395 msgid "start full screen"
2396 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2400 msgid "stop full screen"
2401 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2405 msgid "toggle slide show"
2406 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2410 msgid "start slide show"
2411 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2415 msgid "stop slide show"
2416 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2420 msgid "start recursive slide show"
2421 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2424 msgid "set slide show delay in seconds"
2434 msgstr "Geeqie أدوات"
2443 msgstr "عد تسمية الملف:"
2447 msgid "open file in new window"
2448 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2451 msgid "Remote command list:\n"
2456 msgid "Remote %s not running, starting..."
2460 msgid "Remote not available\n"
2466 "Usage: %s [options] [path]\n"
2469 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2473 msgid "valid options are:\n"
2474 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2477 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2478 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2481 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2482 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2485 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2486 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2489 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2490 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2493 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2494 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2497 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2502 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2503 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2506 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2511 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2512 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
2515 msgid " -v, --version print version info\n"
2516 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
2520 " -h, --help show this message\n"
2523 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
2529 "invalid or ignored: %s\n"
2530 "Use --help for options\n"
2532 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2533 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2537 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2538 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2542 msgid "Could not create dir:%s\n"
2543 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2545 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2547 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2549 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2551 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2565 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2567 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
2571 msgid "Sort by size"
2572 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2575 msgid "Sort by date"
2576 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2583 msgid "Sort by path"
2584 msgstr "رتّب حسب المسار"
2587 msgid "Sort by number"
2588 msgstr "رتّب حسب العدد"
2591 msgid "Sort by name"
2592 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2600 msgstr "در 180 درجة"
2602 #: src/pan-view.c:467
2604 msgid "%d images, %s"
2607 #: src/pan-view.c:477
2609 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2612 #: src/pan-view.c:478
2614 msgid "Folder not supported"
2615 msgstr "الدليل لم يوجد"
2617 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2619 msgid "Reading image data..."
2620 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2622 #: src/pan-view.c:1155
2624 msgid "Sorting images..."
2625 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2627 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2632 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2636 #: src/pan-view.c:1647
2640 #: src/pan-view.c:1647
2642 msgid "filename found"
2643 msgstr "الملف لم يوجد"
2645 #: src/pan-view.c:1695
2647 msgid "partial match"
2650 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2654 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2655 msgid "Folder not found"
2656 msgstr "الدليل لم يوجد"
2658 #: src/pan-view.c:2266
2659 msgid "The entered path is not a folder"
2662 #: src/pan-view.c:2365
2665 msgstr "الواجهة المتطورة"
2667 #: src/pan-view.c:2390
2672 #: src/pan-view.c:2391
2677 #: src/pan-view.c:2393
2679 msgid "Folders (flower)"
2682 #: src/pan-view.c:2394
2686 #: src/pan-view.c:2403
2691 #: src/pan-view.c:2404
2696 #: src/pan-view.c:2405
2698 msgid "Small Thumbnails"
2699 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2701 #: src/pan-view.c:2406
2703 msgid "Normal Thumbnails"
2704 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2706 #: src/pan-view.c:2407
2708 msgid "Large Thumbnails"
2709 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2711 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2715 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2719 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2723 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2727 #: src/pan-view.c:2412
2731 #: src/pan-view.c:2460
2736 #: src/pan-view.c:2503
2738 msgid "Use Exif date"
2739 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2741 #: src/pan-view.c:2516
2745 #: src/pan-view.c:2583
2746 msgid "Pan View Performance"
2749 #: src/pan-view.c:2590
2750 msgid "Pan view performance may be poor."
2753 #: src/pan-view.c:2591
2755 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2756 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2760 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2761 msgid "Cache thumbnails"
2762 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2764 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2765 msgid "Use shared thumbnail cache"
2768 #: src/pan-view.c:2607
2769 msgid "Do not show this dialog again"
2772 #: src/pan-view.c:2816
2774 msgid "Sort by E_xif date"
2775 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2777 #: src/pan-view.c:2822
2778 msgid "_Show Exif information"
2781 #: src/pan-view.c:2824
2784 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2786 #: src/pan-view.c:2828
2791 #: src/pan-view.c:2832
2794 msgstr "الحجم الكامل"
2796 #. note: the order is important, it must match the values of
2797 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2798 #: src/preferences.c:379
2802 #: src/preferences.c:380
2806 #: src/preferences.c:381
2810 #: src/preferences.c:428
2811 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2812 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2814 #: src/preferences.c:430
2818 #: src/preferences.c:432
2822 #: src/preferences.c:434
2823 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2824 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2826 #: src/preferences.c:462
2830 #: src/preferences.c:463
2834 #: src/preferences.c:464
2838 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2843 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2844 msgid "Reset filters"
2845 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2847 #: src/preferences.c:693
2849 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2852 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2853 "هل تريد الإستمرار؟"
2855 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2856 msgid "Reset editors"
2857 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2859 #: src/preferences.c:731
2861 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2864 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2865 "هل تريد الإستمرار؟"
2867 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2869 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2871 #: src/preferences.c:759
2872 msgid "This will remove the trash contents."
2873 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2875 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2877 msgid "Reset fullscreen info string"
2878 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
2880 #: src/preferences.c:807
2883 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2886 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2887 "هل تريد الإستمرار؟"
2889 #: src/preferences.c:833
2892 msgstr "رقم البداية"
2894 #: src/preferences.c:835
2896 msgid "Change to folder:"
2897 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2899 #: src/preferences.c:846
2901 msgstr "استخدم الحالى"
2903 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2907 #: src/preferences.c:867
2908 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2909 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2911 #: src/preferences.c:871
2912 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2913 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2915 #: src/preferences.c:875
2916 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2919 #: src/preferences.c:878
2923 #: src/preferences.c:881
2925 msgid "Delay between image change:"
2926 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2928 #: src/preferences.c:881
2932 #: src/preferences.c:887
2936 #: src/preferences.c:888
2940 #: src/preferences.c:909
2945 #: src/preferences.c:912
2946 msgid "Dithering method:"
2947 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2949 #: src/preferences.c:917
2950 msgid "Two pass zooming"
2951 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2953 #: src/preferences.c:920
2954 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2955 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2957 #: src/preferences.c:924
2959 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2960 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2962 #: src/preferences.c:932
2963 msgid "Zoom increment:"
2964 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2966 #: src/preferences.c:937
2967 msgid "When new image is selected:"
2968 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2970 #: src/preferences.c:940
2971 msgid "Zoom to original size"
2972 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2974 #: src/preferences.c:946
2975 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2976 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2978 #: src/preferences.c:950
2983 #: src/preferences.c:952
2984 msgid "Custom border color"
2987 #: src/preferences.c:955
2989 msgid "Border color"
2990 msgstr "خلفية سوداء"
2992 #: src/preferences.c:958
2997 #: src/preferences.c:960
2998 msgid "Refresh on file change"
2999 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
3001 #: src/preferences.c:962
3002 msgid "Preload next image"
3003 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3005 #: src/preferences.c:964
3006 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3007 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3009 #: src/preferences.c:981
3013 #: src/preferences.c:984
3016 msgstr "رقم البداية"
3018 #: src/preferences.c:986
3019 msgid "Remember window positions"
3020 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3022 #: src/preferences.c:988
3023 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3024 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3026 #: src/preferences.c:993
3027 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3029 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3032 #: src/preferences.c:997
3033 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3034 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3036 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3040 #: src/preferences.c:1031
3044 #: src/preferences.c:1036
3045 msgid "Show hidden files or folders"
3048 #: src/preferences.c:1038
3050 msgid "Show dot directory"
3053 #: src/preferences.c:1040
3054 msgid "Case sensitive sort"
3055 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3057 #: src/preferences.c:1043
3058 msgid "Disable File Filtering"
3059 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3061 #: src/preferences.c:1047
3062 msgid "Grouping sidecar extensions"
3065 #: src/preferences.c:1054
3068 msgstr "تاريخ الملف"
3070 #: src/preferences.c:1076
3074 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3078 #: src/preferences.c:1142
3082 #: src/preferences.c:1148
3086 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3088 msgstr "إسم القائمة"
3090 #: src/preferences.c:1154
3091 msgid "Command Line"
3092 msgstr "سطر الأوامر"
3094 #: src/preferences.c:1226
3099 #: src/preferences.c:1244
3100 msgid "What to show in properties dialog:"
3103 #: src/preferences.c:1281
3107 #: src/preferences.c:1302
3109 msgid "Smooth image flip"
3110 msgstr "حجم الصورة: "
3112 #: src/preferences.c:1304
3113 msgid "Disable screen saver"
3116 #: src/preferences.c:1306
3118 msgid "Always show fullscreen info"
3119 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3121 #: src/preferences.c:1308
3123 msgid "Fullscreen info string"
3124 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3126 #: src/preferences.c:1322
3128 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3129 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3131 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3133 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3134 "formatted camera name,\n"
3135 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3136 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3137 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3138 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3139 "variables with a separator.\n"
3140 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3141 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3142 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3143 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3144 "disappear when no data is available.\n"
3147 #: src/preferences.c:1349
3151 #: src/preferences.c:1351
3152 msgid "Confirm file delete"
3153 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3155 #: src/preferences.c:1353
3156 msgid "Enable Delete key"
3157 msgstr "مكّن زر الDelete"
3159 #: src/preferences.c:1356
3163 #: src/preferences.c:1374
3165 msgid "Maximum size:"
3166 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3168 #: src/preferences.c:1374
3172 #: src/preferences.c:1377
3173 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3176 #: src/preferences.c:1379
3180 #: src/preferences.c:1389
3184 #: src/preferences.c:1391
3186 msgid "Rectangular selection in icon view"
3187 msgstr "إختيار مستطيل"
3189 #: src/preferences.c:1394
3190 msgid "Descend folders in tree view"
3191 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3193 #: src/preferences.c:1397
3194 msgid "In place renaming"
3195 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3197 #: src/preferences.c:1400
3202 #: src/preferences.c:1402
3203 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3204 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3206 #: src/preferences.c:1404
3207 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3208 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3210 #: src/preferences.c:1407
3211 msgid "Miscellaneous"
3214 #: src/preferences.c:1409
3215 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3218 #: src/preferences.c:1412
3219 msgid "Custom similarity threshold:"
3220 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
3222 #: src/preferences.c:1415
3223 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3224 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3226 #: src/preferences.c:1418
3228 msgid "Color profiles"
3229 msgstr "جميع الملفات"
3231 #: src/preferences.c:1426
3235 #: src/preferences.c:1432
3240 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3242 msgid "Select color profile"
3243 msgstr "الغى الاختيار"
3245 #: src/preferences.c:1465
3250 #: src/preferences.c:1476
3254 #: src/preferences.c:1478
3255 msgid "Debug level:"
3258 #: src/preferences.c:1494
3263 #: src/preferences.c:1617
3268 #: src/preferences.c:1634
3273 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3277 "Released under the GNU General Public License"
3281 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3283 "بريد إلكترونى: %s\n"
3285 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3287 #: src/preferences.c:1653
3289 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3294 msgstr "الغى الاختيار"
3301 msgid "One image per page"
3310 msgid "Default printer"
3314 msgid "Custom printer"
3318 msgid "PostScript file"
3324 msgstr "حجم الصورة: "
3327 msgid "jpeg, low quality"
3331 msgid "jpeg, normal quality"
3335 msgid "jpeg, high quality"
3338 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3364 msgstr "صورة بالطول"
3369 msgstr "صورة بالعرض"
3399 msgid "Envelope #10"
3444 msgid "page %d of %d"
3445 msgstr "صورة %d من %d"
3447 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3449 msgstr "العرض الأولي"
3454 "Unable to open pipe for writing.\n"
3458 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3459 #: src/view_file_list.c:630
3461 msgid "A file with name %s already exists."
3462 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3464 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3466 msgid "Failure writing to file %s"
3469 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3470 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3471 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3479 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3481 msgid "Printing error"
3486 msgid "An error occured printing to %s."
3493 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3500 msgid "Printing %d pages to %s."
3514 msgid "Orientation:"
3519 msgid "Destination:"
3524 msgid "<printer name>"
3549 msgstr "حجم الصورة: "
3585 msgid "Custom printer:"
3595 msgid "File format:"
3596 msgstr "تاريخ الملف"
3604 msgid "Remember print settings"
3605 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3609 msgid "error saving config file: %s\n"
3610 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3615 "error saving config file: %s\n"
3617 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3649 msgid "greater than"
3652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3666 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3670 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3679 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3683 msgid "%s, %d files"
3684 msgstr "%s, %d ملفات"
3687 msgid "Searching..."
3688 msgstr "جارى البحث..."
3690 #: src/search.c:2082
3691 msgid "File not found"
3692 msgstr "الملف لم يوجد"
3694 #: src/search.c:2083
3695 msgid "Please enter an existing file for image content."
3696 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3698 #: src/search.c:2130
3699 msgid "Please enter an existing folder to search."
3700 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3702 #: src/search.c:2555
3704 msgid "Image search"
3705 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3707 #: src/search.c:2585
3712 #: src/search.c:2599
3714 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3716 #: src/search.c:2603
3720 #: src/search.c:2609
3722 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3724 #: src/search.c:2613
3725 msgid "File size is"
3728 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3732 #: src/search.c:2625
3733 msgid "File date is"
3734 msgstr "تاريخ الملف"
3736 #: src/search.c:2642
3737 msgid "Image dimensions are"
3738 msgstr "أبعاد الصورة"
3740 #: src/search.c:2662
3741 msgid "Image content is"
3742 msgstr "محتوى الصورة"
3744 #: src/search.c:2668
3746 msgid "% similar to"
3749 #: src/search.c:2737
3753 #: src/secure_save.c:376
3755 msgid "Cannot read the file"
3756 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3758 #: src/secure_save.c:378
3760 msgid "Cannot get file status"
3761 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3763 #: src/secure_save.c:380
3764 msgid "Cannot access the file"
3767 #: src/secure_save.c:382
3769 msgid "Cannot create temp file"
3770 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3772 #: src/secure_save.c:384
3774 msgid "Cannot rename the file"
3775 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3777 #: src/secure_save.c:386
3778 msgid "File saving disabled by option"
3781 #: src/secure_save.c:388
3782 msgid "Out of memory"
3785 #: src/secure_save.c:390
3786 msgid "Cannot write the file"
3789 #: src/secure_save.c:394
3790 msgid "Secure file saving error"
3794 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3796 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3798 #: src/ui_bookmark.c:151
3800 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3801 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3803 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3804 msgid "New Bookmark"
3805 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3807 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3808 msgid "Edit Bookmark"
3809 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3811 #: src/ui_bookmark.c:613
3815 #: src/ui_bookmark.c:622
3819 #: src/ui_bookmark.c:628
3822 msgstr "الغى الاختيار"
3824 #: src/ui_bookmark.c:719
3825 msgid "_Properties..."
3828 #: src/ui_bookmark.c:721
3832 #: src/ui_bookmark.c:723
3836 #: src/ui_bookmark.c:725
3840 #: src/ui_help.c:112
3849 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3851 msgid "Failed to rename %s to %s."
3852 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3854 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3857 "Unable to delete file:\n"
3859 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3861 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3862 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3863 msgid "File deletion failed"
3864 msgstr "فشل حذف الملف"
3866 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3870 #: src/ui_pathsel.c:541
3873 "About to delete the file:\n"
3876 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3879 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3880 #: src/utilops.c:2814
3884 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3885 msgid "Add _Bookmark"
3886 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3888 #: src/ui_pathsel.c:642
3892 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3895 msgstr "دليل جديد..."
3897 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3900 "Unable to create folder:\n"
3903 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3906 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3907 msgid "Error creating folder"
3908 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3910 #: src/ui_pathsel.c:978
3912 msgstr "جميع الملفات"
3914 #: src/ui_pathsel.c:1054
3916 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3918 #: src/ui_pathsel.c:1138
3922 #: src/ui_tabcomp.c:857
3927 #: src/ui_tabcomp.c:873
3930 msgstr "جميع الملفات"
3932 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3933 msgid "Error copying file"
3934 msgstr "فشل نسخ الملف"
3936 #: src/utilops.c:343
3940 "Unable to copy file:\n"
3945 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3950 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3951 msgid "Error moving file"
3952 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3954 #: src/utilops.c:387
3958 "Unable to move file:\n"
3968 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3969 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3970 msgid "Error renaming file"
3971 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3973 #: src/utilops.c:436
3977 "Unable to rename file:\n"
3982 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3987 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3988 msgid "Overwrite file"
3989 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3991 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3993 msgid "Overwrite file?"
3994 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3996 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3997 msgid "Replace existing file with new file."
4000 #: src/utilops.c:657
4002 msgid "Overwrite _all"
4003 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4005 #: src/utilops.c:659
4008 msgstr "استثنى الكل"
4010 #: src/utilops.c:660
4015 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4017 msgid "Existing file"
4018 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4020 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4023 msgstr "دليل جديد..."
4025 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4026 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4028 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4030 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4032 msgstr "عد التسمية "
4034 #: src/utilops.c:720
4035 msgid "Source to copy matches destination"
4036 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4038 #: src/utilops.c:721
4041 "Unable to copy file:\n"
4049 #: src/utilops.c:725
4050 msgid "Source to move matches destination"
4051 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4053 #: src/utilops.c:726
4056 "Unable to move file:\n"
4060 "فشل تحريك الملف:\n"
4064 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4069 #: src/utilops.c:808
4072 "Unable to copy file:\n"
4076 "during multiple file copy."
4078 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4082 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4084 #: src/utilops.c:813
4087 "Unable to move file:\n"
4091 "during multiple file move."
4093 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4097 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4099 #: src/utilops.c:968
4100 msgid "Source matches destination"
4101 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4103 #: src/utilops.c:969
4104 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4105 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4107 #: src/utilops.c:1045
4110 "Unable to copy file:\n"
4115 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4120 #: src/utilops.c:1050
4123 "Unable to move file:\n"
4133 #: src/utilops.c:1098
4134 msgid "Invalid destination"
4137 #: src/utilops.c:1099
4139 "When operating with multiple files, please select\n"
4140 "a folder, not a file."
4142 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4143 "إختيار دليل و ليس ملف."
4145 #: src/utilops.c:1104
4146 msgid "Please select an existing folder."
4147 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4149 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4153 #: src/utilops.c:1177
4156 msgstr "عد تسمية الملف:"
4158 #: src/utilops.c:1181
4160 msgid "Copy multiple files"
4161 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4163 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4167 #: src/utilops.c:1191
4170 msgstr "عد تسمية الملف:"
4172 #: src/utilops.c:1195
4174 msgid "Move multiple files"
4175 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4177 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4182 #: src/utilops.c:1214
4184 msgid "Choose the destination folder."
4185 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4187 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4188 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4189 #: src/utilops.c:3367
4190 msgid "Delete failed"
4191 msgstr "فشل عملية الحذف"
4193 #: src/utilops.c:1342
4194 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4195 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4197 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4198 msgid "Could not create folder"
4199 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
4201 #: src/utilops.c:1421
4202 msgid "Permission denied"
4203 msgstr "العملية غير مصرح بها"
4205 #: src/utilops.c:1431
4208 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4211 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
4214 #: src/utilops.c:1435
4215 msgid "Turn off safe delete"
4216 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
4218 #: src/utilops.c:1455
4219 msgid "Deletion by external command"
4222 #: src/utilops.c:1463
4224 msgid " (max. %d MB)"
4227 #: src/utilops.c:1467
4230 "Safe delete: %s%s\n"
4232 msgstr "حذف آمن: %s"
4234 #: src/utilops.c:1472
4236 msgid "Safe delete: %s"
4237 msgstr "حذف آمن: %s"
4239 #: src/utilops.c:1513
4243 "Unable to delete file by external command:\n"
4244 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4246 #: src/utilops.c:1525
4250 " Continue multiple delete operation?"
4252 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4254 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4256 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4257 msgid "Another operation in progress.\n"
4260 #: src/utilops.c:1595
4264 "Unable to delete files by external command.\n"
4265 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4267 #: src/utilops.c:1622
4270 "Unable to delete file:\n"
4272 " Continue multiple delete operation?"
4274 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4276 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4278 #: src/utilops.c:1693
4280 msgid "File %d of %d"
4281 msgstr "ملف %d من %d"
4283 #: src/utilops.c:1761
4285 msgid "Delete files"
4288 #: src/utilops.c:1767
4290 msgid "Delete multiple files"
4291 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4293 #: src/utilops.c:1785
4295 msgid "Review %d files"
4296 msgstr "راجع %d ملفات"
4298 #: src/utilops.c:1819
4302 "Unable to delete file by external command:\n"
4304 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4306 #: src/utilops.c:1864
4308 msgid "Delete file?"
4311 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4312 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4315 #: src/utilops.c:2041
4318 "Unable to rename file:\n"
4323 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4328 #: src/utilops.c:2163
4329 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4332 #: src/utilops.c:2219
4334 "Can not auto rename with the selected\n"
4335 "number set, one or more files exist that\n"
4336 "match the resulting name list.\n"
4338 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4339 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4340 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4342 #: src/utilops.c:2290
4345 "Failed to rename\n"
4347 "The number was %d."
4349 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4353 #: src/utilops.c:2551
4355 msgid "Rename multiple files"
4356 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4358 #: src/utilops.c:2585
4359 msgid "Original Name"
4360 msgstr "الأسم الأصلى"
4362 #: src/utilops.c:2623
4364 msgid "Manual rename"
4365 msgstr "إسم القائمة"
4367 #: src/utilops.c:2624
4368 msgid "Formatted rename"
4371 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4373 msgid "Original name:"
4374 msgstr "الأسم الأصلى"
4376 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4381 #: src/utilops.c:2658
4383 msgstr "بداية الكتابة"
4385 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4387 msgstr "رقم البداية"
4389 #: src/utilops.c:2672
4391 msgstr "نهاية الكتابة"
4393 #: src/utilops.c:2680
4397 #: src/utilops.c:2690
4398 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4401 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4404 "Unable to rename file:\n"
4409 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4414 #: src/utilops.c:2811
4417 msgstr "عد تسمية الملف:"
4419 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4430 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4431 msgid "Folder exists"
4432 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4434 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4439 "already exists as a file."
4443 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4445 #: src/utilops.c:2936
4448 "Create folder in:\n"
4452 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4456 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4458 msgid "Rename failed"
4459 msgstr "عد تسمية الملف:"
4461 #: src/utilops.c:3091
4466 #: src/utilops.c:3269
4469 "Unable to delete folder:\n"
4472 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4474 #: src/utilops.c:3276
4477 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4482 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4484 msgid "Delete folder"
4485 msgstr "الغى الاختيار"
4487 #: src/utilops.c:3335
4490 "This will delete the symbolic link:\n"
4494 "The folder this link points to will not be deleted."
4497 #: src/utilops.c:3339
4498 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4501 #: src/utilops.c:3354
4504 "Unable to remove folder %s\n"
4505 "Permissions do not allow writing to the folder."
4506 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4508 #: src/utilops.c:3366
4510 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4512 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4515 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4517 msgid "Folder contains subfolders"
4520 #: src/utilops.c:3384
4523 "Unable to delete the folder:\n"
4527 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4530 #: src/utilops.c:3392
4535 #: src/utilops.c:3419
4538 "This will delete the folder:\n"
4542 "The contents of this folder will also be deleted."
4545 #: src/utilops.c:3423
4547 msgid "Delete folder?"
4550 #: src/utilops.c:3427
4555 #: src/view_dir.c:27
4558 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4560 #: src/view_dir.c:28
4565 #: src/view_dir.c:458
4569 #: src/view_dir.c:540
4570 msgid "_Up to parent"
4571 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4573 #: src/view_dir.c:545
4577 #: src/view_dir.c:547
4578 msgid "Slideshow recursive"
4579 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4581 #: src/view_dir.c:551
4582 msgid "Find _duplicates..."
4583 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4585 #: src/view_dir.c:553
4586 msgid "Find duplicates recursive..."
4588 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4591 #: src/view_dir.c:558
4592 msgid "_New folder..."
4593 msgstr "دليل جديد..."
4596 #: src/view_dir.c:568
4597 msgid "View as _tree"
4598 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4600 #: src/view_dir.c:570
4602 msgid "Show _hidden files"
4603 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4605 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4609 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4613 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4614 msgid "View as _icons"
4615 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4617 #: src/view_file_list.c:598
4618 msgid "Show _thumbnails"
4619 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4621 #: src/view_file_list.c:624
4624 "Invalid file name:\n"
4627 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4630 #: src/view_file_list.c:2026
4634 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4635 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4637 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4638 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4640 #~ msgid "Geeqie full screen"
4641 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4643 #~ msgid "Geeqie Tools"
4644 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4646 #~ msgid "Help - Geeqie"
4647 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4649 #~ msgid "Geeqie - exit"
4650 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4653 #~ msgid "Quit Geeqie"
4654 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4657 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4658 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4660 #~ msgid "About - Geeqie"
4661 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4664 #~ msgid "Print - Geeqie"
4665 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4667 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4668 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4670 #~ msgid "Move - Geeqie"
4671 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4673 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4674 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4676 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4677 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4679 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4680 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4682 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4683 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4685 #~ msgid "/File/tear1"
4686 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4688 #~ msgid "/File/_New collection"
4689 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4691 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4692 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4694 #~ msgid "/File/sep1"
4695 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4697 #~ msgid "/File/_Search..."
4698 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4700 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4701 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4703 #~ msgid "/File/sep2"
4704 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4707 #~ msgid "/File/_Print..."
4708 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4710 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4711 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4713 #~ msgid "/File/sep3"
4714 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4716 #~ msgid "/File/_Copy..."
4717 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4719 #~ msgid "/File/_Move..."
4720 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4722 #~ msgid "/File/_Rename..."
4723 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4725 #~ msgid "/File/_Delete..."
4726 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4728 #~ msgid "/File/sep4"
4729 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4731 #~ msgid "/File/C_lose window"
4732 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4735 #~ msgid "/File/_Quit"
4736 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4741 #~ msgid "/Edit/tear1"
4742 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4744 #~ msgid "/Edit/editor1"
4745 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4747 #~ msgid "/Edit/editor2"
4748 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4750 #~ msgid "/Edit/editor3"
4751 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4753 #~ msgid "/Edit/editor4"
4754 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4756 #~ msgid "/Edit/editor5"
4757 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4759 #~ msgid "/Edit/editor6"
4760 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4762 #~ msgid "/Edit/editor7"
4763 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4765 #~ msgid "/Edit/editor8"
4766 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4768 #~ msgid "/Edit/editor9"
4769 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4771 #~ msgid "/Edit/editor0"
4772 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4774 #~ msgid "/Edit/sep1"
4775 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4777 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4778 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4780 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4781 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4783 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4784 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4786 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4787 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4789 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4790 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4792 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4793 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4795 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4796 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4798 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4799 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4801 #~ msgid "/Edit/sep2"
4802 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4804 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4805 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4807 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4808 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4810 #~ msgid "/Edit/sep3"
4811 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4813 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4814 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4816 #~ msgid "/Edit/sep4"
4817 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4819 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4820 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4825 #~ msgid "/View/tear1"
4826 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4828 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4829 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4831 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4832 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4834 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4835 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4837 #~ msgid "/View/sep1"
4838 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4840 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4841 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4843 #~ msgid "/View/I_cons"
4844 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4846 #~ msgid "/View/sep2"
4847 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4849 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4850 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4852 #~ msgid "/View/sep3"
4853 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4855 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4856 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4858 #~ msgid "/View/sep4"
4859 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4862 #~ msgid "/View/_Keywords"
4863 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4865 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4866 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4868 #~ msgid "/View/sep5"
4869 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4871 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4872 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4874 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4875 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4877 #~ msgid "/Help/tear1"
4878 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4880 #~ msgid "/Help/sep1"
4881 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4883 #~ msgid "Geeqie configuration"
4884 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4886 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4887 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4896 #~ "Overwrite collection file:\n"
4899 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4902 #~ msgid "Save collection as:"
4903 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4905 #~ msgid "Open collection from:"
4906 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4911 #~ msgid "Append collection from:"
4912 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4921 #~ msgid "Initial folder"
4922 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4925 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4926 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4928 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4929 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4931 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4932 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4934 #~ msgid "Include files of type:"
4935 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4944 #~ msgid "Point size:"
4945 #~ msgstr "حجم الملف: "
4953 #~ msgstr "الإرتفاع"
4956 #~ "Overwrite file:\n"
4963 #~ "و حفظ الملف: \n"
4969 #~ msgid "Yes to all"
4970 #~ msgstr "نعم للجميع"
4973 #~ "Overwrite file:\n"
4978 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4980 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
5001 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5002 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5005 #~ "Overwrite file:\n"
5010 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5012 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5021 #~ msgid "Image details"
5022 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5024 #~ msgid "/View/Image _details"
5025 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5027 #~ msgid "Initial directory"
5028 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5030 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5031 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5034 #~ "Unable to create directory:\n"
5037 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5040 #~ msgid "Error creating directory"
5041 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"