Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_exif.c:453
23 msgid "Tag"
24 msgstr "البطاقة"
25
26 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
27 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
28 msgid "Name"
29 msgstr "الاسم"
30
31 #: src/bar_exif.c:455
32 msgid "Value"
33 msgstr "القيمة"
34
35 #: src/bar_exif.c:456
36 msgid "Format"
37 msgstr "الصيغة"
38
39 #: src/bar_exif.c:457
40 msgid "Elements"
41 msgstr "العناصر"
42
43 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
44 msgid "Description"
45 msgstr "الوصف"
46
47 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
48 msgid "Exif"
49 msgstr "Exif"
50
51 #: src/bar_exif.c:658
52 msgid "Advanced view"
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
54
55 #: src/bar_info.c:33
56 msgid "Favorite"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:34
60 #, fuzzy
61 msgid "Todo"
62 msgstr "أدوات"
63
64 #: src/bar_info.c:35
65 msgid "People"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bar_info.c:36
69 msgid "Places"
70 msgstr ""
71
72 #: src/bar_info.c:37
73 msgid "Art"
74 msgstr ""
75
76 #: src/bar_info.c:38
77 #, fuzzy
78 msgid "Nature"
79 msgstr "بُؤرة"
80
81 #: src/bar_info.c:39
82 msgid "Possessions"
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:670
86 #, fuzzy
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
89
90 #: src/bar_info.c:673
91 msgid "Favorite keywords list"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
95 msgid "Keywords"
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
97
98 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
99 msgid "Filename:"
100 msgstr "إسم الملف:"
101
102 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
103 msgid "File date:"
104 msgstr "تاريخ الملف"
105
106 #: src/bar_info.c:1192
107 msgid "Keywords:"
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
109
110 #: src/bar_info.c:1260
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "تعليق:"
113
114 #: src/bar_info.c:1284
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr ""
117
118 #: src/bar_info.c:1288
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
121
122 #: src/bar_info.c:1291
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
125
126 #: src/bar_info.c:1295
127 msgid "Save comment now"
128 msgstr "احفظ التعليق الآن"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
239 #: src/editors.c:716
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:796
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:848
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:852
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:853
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1046
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
311 #: src/cache_maint.c:1217
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1116
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1167
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1179
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1183
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
338 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "عمل"
343
344 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "امسح"
348
349 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357
358 #: src/cache_maint.c:1203
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362
363 #: src/cache_maint.c:1226
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "عد التسمية "
367
368 #: src/cache_maint.c:1229
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1231
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1243
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
389 msgid "Text"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "خلفية سوداء"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "خلفية سوداء"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "خلفية سوداء"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "خلفية سوداء"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
466 #: src/image-overlay.c:328
467 #, c-format
468 msgid "Untitled"
469 msgstr "بدون اسم"
470
471 #: src/collect.c:354
472 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "بدون اسم (%d)"
475
476 #: src/collect.c:999
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
480
481 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "اغلق المجموعة"
484
485 #: src/collect.c:1122
486 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?"
489 msgstr ""
490 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
491 "هل تريد حفظها؟"
492
493 #: src/collect.c:1125
494 msgid "_Discard"
495 msgstr ""
496
497 #: src/collect-dlg.c:58
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Specified path:\n"
501 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files"
503 msgstr ""
504 "المكان المحدد:\n"
505 "%s\n"
506 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
507
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "اسم الملف غير سليم"
511
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
515
516 #: src/collect-dlg.c:73
517 #, fuzzy
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
520
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
523 #, fuzzy
524 msgid "_Overwrite"
525 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
526
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "احفظ المجموعة"
530
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "افتح مجموعة"
534
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "اضف للمجموعة"
538
539 #: src/collect-dlg.c:185
540 #, fuzzy
541 msgid "_Append"
542 msgstr "أضف"
543
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "ملفات المجموعة"
547
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "المجموعة فارغة"
551
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
555
556 #: src/collect-io.c:342
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
559 msgstr ""
560 "فشل حفظ المجموعة:\n"
561 "%s"
562
563 #: src/collect-io.c:371
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "error saving collection file: %s\n"
567 "error: %s\n"
568 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
569
570 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
571 msgid "Empty"
572 msgstr "فارغ"
573
574 #: src/collect-table.c:169
575 #, c-format
576 msgid "%d images (%d)"
577 msgstr "%dالصور (%d)"
578
579 #: src/collect-table.c:173
580 #, c-format
581 msgid "%d images"
582 msgstr "%d الصور"
583
584 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
585 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
586 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
587 msgid "Loading thumbs..."
588 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
589
590 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
591 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
592 msgid "_View"
593 msgstr "اعرض"
594
595 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
596 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
597 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
598 msgid "View in _new window"
599 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
600
601 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
602 msgid "Rem_ove"
603 msgstr "احذف"
604
605 #: src/collect-table.c:775
606 msgid "Append from file list"
607 msgstr "اضف من القائمة"
608
609 #: src/collect-table.c:777
610 msgid "Append from collection..."
611 msgstr "اضف من المجموعة"
612
613 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
614 msgid "Select all"
615 msgstr "اختر الكل"
616
617 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
618 msgid "Select none"
619 msgstr "الغى الاختيار"
620
621 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
622 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
623 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
624 msgid "_Properties"
625 msgstr "الخواص"
626
627 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
628 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
629 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
630 msgid "_Copy..."
631 msgstr "إنسخ..."
632
633 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
634 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
635 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
636 msgid "_Move..."
637 msgstr "حرك..."
638
639 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
640 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
642 #: src/view_file_list.c:580
643 msgid "_Rename..."
644 msgstr "أعد تسمية..."
645
646 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
647 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
648 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
649 #: src/view_file_list.c:582
650 msgid "_Delete..."
651 msgstr "إحذف..."
652
653 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
654 msgid "Show filename _text"
655 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
656
657 #: src/collect-table.c:807
658 msgid "_Save collection"
659 msgstr "إحفظ المجموعة"
660
661 #: src/collect-table.c:809
662 msgid "Save collection _as..."
663 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
664
665 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
666 msgid "_Find duplicates..."
667 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
668
669 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
670 #, fuzzy
671 msgid "Print..."
672 msgstr "/ملف/إبحث..."
673
674 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
675 #, fuzzy
676 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
678
679 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
680 msgid "_Add contents"
681 msgstr "أضف محتويات"
682
683 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
684 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "أضف محتويات "
686
687 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
688 #, fuzzy
689 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "تجاهل الدلائل"
691
692 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
693 #: src/view_dir.c:301
694 msgid "Cancel"
695 msgstr "الغى"
696
697 #: src/dupe.c:96
698 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
700
701 #: src/dupe.c:100
702 #, c-format
703 msgid "%d files"
704 msgstr "%d ملفات"
705
706 #: src/dupe.c:104
707 #, c-format
708 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
710
711 #: src/dupe.c:109
712 msgid "[set 1]"
713 msgstr "[المجموعة 1]"
714
715 #: src/dupe.c:1451
716 msgid "Reading checksums..."
717 msgstr ""
718 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
719
720 #: src/dupe.c:1484
721 msgid "Reading dimensions..."
722 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
723
724 #: src/dupe.c:1518
725 msgid "Reading similarity data..."
726 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
727
728 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
729 msgid "Comparing..."
730 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
731
732 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
733 msgid "Sorting..."
734 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
735
736 #: src/dupe.c:2238
737 msgid "Select group _1 duplicates"
738 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
739
740 #: src/dupe.c:2240
741 msgid "Select group _2 duplicates"
742 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
743
744 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
745 msgid "Add to new collection"
746 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
747
748 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
749 msgid "C_lear"
750 msgstr "إمسح"
751
752 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
753 msgid "Close _window"
754 msgstr "غغلق النافذة"
755
756 #: src/dupe.c:2424
757 #, c-format
758 msgid "%d files (set 2)"
759 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
760
761 #: src/dupe.c:2632
762 #, fuzzy
763 msgid "Name case-insensitive"
764 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
765
766 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
767 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
768 msgid "Size"
769 msgstr "الحجم"
770
771 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
772 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
773 msgid "Date"
774 msgstr "التاريخ"
775
776 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
777 msgid "Dimensions"
778 msgstr "الأبعاد"
779
780 #: src/dupe.c:2636
781 msgid "Checksum"
782 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
783
784 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
785 #: src/ui_pathsel.c:1113
786 msgid "Path"
787 msgstr "المسار"
788
789 #: src/dupe.c:2638
790 msgid "Similarity (high)"
791 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
792
793 #: src/dupe.c:2639
794 msgid "Similarity"
795 msgstr "درجة تطابق"
796
797 #: src/dupe.c:2640
798 msgid "Similarity (low)"
799 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
800
801 #: src/dupe.c:2641
802 msgid "Similarity (custom)"
803 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
804
805 #: src/dupe.c:3106
806 #, fuzzy
807 msgid "Find duplicates"
808 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
809
810 #: src/dupe.c:3188
811 msgid "Compare to:"
812 msgstr "قارن مع: "
813
814 #: src/dupe.c:3201
815 msgid "Compare by:"
816 msgstr "قارن حسب:"
817
818 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
819 msgid "Thumbnails"
820 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
821
822 #: src/dupe.c:3216
823 msgid "Compare two file sets"
824 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
825
826 #: src/editors.c:59
827 msgid "The Gimp"
828 msgstr "The Gimp"
829
830 #: src/editors.c:60
831 msgid "XV"
832 msgstr "XV"
833
834 #: src/editors.c:61
835 msgid "Xpaint"
836 msgstr "Xpaint"
837
838 #: src/editors.c:62
839 msgid "UFraw"
840 msgstr ""
841
842 #: src/editors.c:63
843 msgid "Add XMP sidecar"
844 msgstr ""
845
846 #: src/editors.c:67
847 msgid "Rotate jpeg clockwise"
848 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
849
850 #: src/editors.c:68
851 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
852 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
853
854 #. for testing
855 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
856 msgid "External Copy command"
857 msgstr ""
858
859 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
860 msgid "External Move command"
861 msgstr ""
862
863 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
864 msgid "External Rename command"
865 msgstr ""
866
867 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
868 #, fuzzy
869 msgid "External Delete command"
870 msgstr "مكّن زر الDelete"
871
872 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
873 msgid "External New Folder command"
874 msgstr ""
875
876 #: src/editors.c:138
877 msgid "stopping..."
878 msgstr "وقف..."
879
880 #: src/editors.c:159
881 msgid "Edit command results"
882 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
883
884 #: src/editors.c:162
885 #, c-format
886 msgid "Output of %s"
887 msgstr "الناتج من %s"
888
889 #: src/editors.c:599
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Failed to run command:\n"
893 "%s\n"
894 msgstr ""
895 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
896 "%s\n"
897
898 #: src/editors.c:720
899 msgid "stopped by user"
900 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
901
902 #: src/editors.c:833
903 msgid "Editor template is empty."
904 msgstr ""
905
906 #: src/editors.c:834
907 msgid "Editor template has incorrect syntax."
908 msgstr ""
909
910 #: src/editors.c:835
911 msgid "Editor template uses incompatible macros."
912 msgstr ""
913
914 #: src/editors.c:836
915 msgid "Can't find matching file type."
916 msgstr ""
917
918 #: src/editors.c:837
919 msgid "Can't execute external editor."
920 msgstr ""
921
922 #: src/editors.c:838
923 msgid "External editor returned error status."
924 msgstr ""
925
926 #: src/editors.c:839
927 msgid "File was skipped."
928 msgstr ""
929
930 #: src/editors.c:840
931 msgid "Unknown error."
932 msgstr ""
933
934 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
935 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
936 #: src/exif-common.c:370
937 msgid "unknown"
938 msgstr "غير معلوم"
939
940 #: src/exif.c:145
941 msgid "top left"
942 msgstr "أعلى يسار"
943
944 #: src/exif.c:146
945 msgid "top right"
946 msgstr "أعلى يمين"
947
948 #: src/exif.c:147
949 msgid "bottom right"
950 msgstr "أسفل يمين"
951
952 #: src/exif.c:148
953 msgid "bottom left"
954 msgstr "أسفل يسار"
955
956 #: src/exif.c:149
957 msgid "left top"
958 msgstr "يسار أعلى"
959
960 #: src/exif.c:150
961 msgid "right top"
962 msgstr "يمين أعلى"
963
964 #: src/exif.c:151
965 msgid "right bottom"
966 msgstr "يمين أسفل"
967
968 #: src/exif.c:152
969 msgid "left bottom"
970 msgstr "يسار أسفل"
971
972 #: src/exif.c:159
973 msgid "inch"
974 msgstr "بوصة"
975
976 #: src/exif.c:160
977 msgid "centimeter"
978 msgstr "سنتيمتر"
979
980 #: src/exif.c:172
981 msgid "average"
982 msgstr "متوسط"
983
984 #: src/exif.c:173
985 msgid "center weighted"
986 msgstr "موزون وسط"
987
988 #: src/exif.c:174
989 msgid "spot"
990 msgstr "spot"
991
992 #: src/exif.c:175
993 msgid "multi-spot"
994 msgstr "multi-spot"
995
996 #: src/exif.c:176
997 msgid "multi-segment"
998 msgstr "multi-segment"
999
1000 #: src/exif.c:177
1001 msgid "partial"
1002 msgstr "partial"
1003
1004 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1005 msgid "other"
1006 msgstr "آخر"
1007
1008 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1009 msgid "not defined"
1010 msgstr "غير معرّف"
1011
1012 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1013 msgid "manual"
1014 msgstr "يدوى"
1015
1016 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1017 msgid "normal"
1018 msgstr "عادى"
1019
1020 #: src/exif.c:186
1021 msgid "aperture"
1022 msgstr "بُؤرة"
1023
1024 #: src/exif.c:187
1025 msgid "shutter"
1026 msgstr "الدرفة"
1027
1028 #: src/exif.c:188
1029 msgid "creative"
1030 msgstr "مبدع"
1031
1032 #: src/exif.c:189
1033 msgid "action"
1034 msgstr "عمل"
1035
1036 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1037 msgid "portrait"
1038 msgstr "صورة بالطول"
1039
1040 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1041 msgid "landscape"
1042 msgstr "صورة بالعرض"
1043
1044 #: src/exif.c:197
1045 msgid "daylight"
1046 msgstr "ضوء النهار"
1047
1048 #: src/exif.c:198
1049 msgid "fluorescent"
1050 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1051
1052 #: src/exif.c:199
1053 msgid "tungsten (incandescent)"
1054 msgstr "tungsten (منير)"
1055
1056 #: src/exif.c:200
1057 msgid "flash"
1058 msgstr "فلاش"
1059
1060 #: src/exif.c:201
1061 msgid "fine weather"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/exif.c:202
1065 msgid "cloudy weather"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/exif.c:203
1069 msgid "shade"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:204
1073 #, fuzzy
1074 msgid "daylight fluorescent"
1075 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1076
1077 #: src/exif.c:205
1078 #, fuzzy
1079 msgid "day white fluorescent"
1080 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1081
1082 #: src/exif.c:206
1083 #, fuzzy
1084 msgid "cool white fluorescent"
1085 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1086
1087 #: src/exif.c:207
1088 #, fuzzy
1089 msgid "white fluorescent"
1090 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1091
1092 #: src/exif.c:208
1093 msgid "standard light A"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:209
1097 msgid "standard light B"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/exif.c:210
1101 msgid "standard light C"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/exif.c:211
1105 msgid "D55"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/exif.c:212
1109 msgid "D65"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/exif.c:213
1113 msgid "D75"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/exif.c:214
1117 msgid "D50"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:215
1121 msgid "ISO studio tungsten"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1125 msgid "no"
1126 msgstr "لا"
1127
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "نعم"
1132
1133 #: src/exif.c:223
1134 msgid "yes, not detected by strobe"
1135 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1136
1137 #: src/exif.c:224
1138 msgid "yes, detected by strobe"
1139 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1140
1141 #: src/exif.c:229
1142 msgid "sRGB"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/exif.c:230
1146 msgid "uncalibrated"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:236
1150 msgid "1 chip color area"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/exif.c:237
1154 msgid "2 chip color area"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/exif.c:238
1158 msgid "3 chip color area"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/exif.c:239
1162 msgid "color sequential area"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/exif.c:240
1166 #, fuzzy
1167 msgid "trilinear"
1168 msgstr "ثنائيّ"
1169
1170 #: src/exif.c:241
1171 msgid "color sequential linear"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/exif.c:246
1175 msgid "digital still camera"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:251
1179 msgid "direct photo"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/exif.c:257
1183 #, fuzzy
1184 msgid "custom"
1185 msgstr "آلى"
1186
1187 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1188 msgid "auto"
1189 msgstr "آلى"
1190
1191 #: src/exif.c:264
1192 #, fuzzy
1193 msgid "auto bracket"
1194 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1195
1196 #: src/exif.c:275
1197 #, fuzzy
1198 msgid "standard"
1199 msgstr "إمسح"
1200
1201 #: src/exif.c:278
1202 #, fuzzy
1203 msgid "night scene"
1204 msgstr "مصدر الإضاءة"
1205
1206 #: src/exif.c:283
1207 #, fuzzy
1208 msgid "none"
1209 msgstr "منتهى"
1210
1211 #: src/exif.c:284
1212 #, fuzzy
1213 msgid "low gain up"
1214 msgstr "امسح"
1215
1216 #: src/exif.c:285
1217 msgid "high gain up"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/exif.c:286
1221 #, fuzzy
1222 msgid "low gain down"
1223 msgstr "غغلق النافذة"
1224
1225 #: src/exif.c:287
1226 msgid "high gain down"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1230 #, fuzzy
1231 msgid "soft"
1232 msgstr "spot"
1233
1234 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1235 msgid "hard"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/exif.c:300
1239 msgid "low"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/exif.c:301
1243 #, fuzzy
1244 msgid "high"
1245 msgstr "الإرتفاع"
1246
1247 #: src/exif.c:314
1248 msgid "macro"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/exif.c:315
1252 #, fuzzy
1253 msgid "close"
1254 msgstr "أغلق"
1255
1256 #: src/exif.c:316
1257 msgid "distant"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/exif.c:326
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Image Width"
1263 msgstr "حجم الصورة: "
1264
1265 #: src/exif.c:327
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Image Height"
1268 msgstr "الإرتفاع"
1269
1270 #: src/exif.c:328
1271 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:329
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Compression"
1277 msgstr "نسبة الضغط: "
1278
1279 #: src/exif.c:330
1280 msgid "Image description"
1281 msgstr "وصف الصورة"
1282
1283 #: src/exif.c:331
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Camera make"
1286 msgstr "كاميرا"
1287
1288 #: src/exif.c:332
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Camera model"
1291 msgstr "كاميرا"
1292
1293 #: src/exif.c:333
1294 msgid "Orientation"
1295 msgstr "التوجيه"
1296
1297 #: src/exif.c:334
1298 #, fuzzy
1299 msgid "X resolution"
1300 msgstr "نقاء الصورة"
1301
1302 #: src/exif.c:335
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Y Resolution"
1305 msgstr "نقاء الصورة"
1306
1307 #: src/exif.c:336
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Resolution units"
1310 msgstr "نقاء الصورة"
1311
1312 #: src/exif.c:337
1313 msgid "Firmware"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:339
1317 msgid "White point"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:340
1321 msgid "Primary chromaticities"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:341
1325 msgid "YCbCy coefficients"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/exif.c:342
1329 msgid "YCbCr positioning"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/exif.c:343
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Black white reference"
1335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1336
1337 #: src/exif.c:344
1338 msgid "Copyright"
1339 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1340
1341 #: src/exif.c:345
1342 msgid "SubIFD Exif offset"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. subIFD follows
1346 #: src/exif.c:347
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Exposure time (seconds)"
1349 msgstr "تحيّز التعرّض"
1350
1351 #: src/exif.c:348
1352 msgid "FNumber"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/exif.c:349
1356 msgid "Exposure program"
1357 msgstr "برنامج التعرض"
1358
1359 #: src/exif.c:350
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Spectral Sensitivity"
1362 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1363
1364 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1365 msgid "ISO sensitivity"
1366 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1367
1368 #: src/exif.c:352
1369 msgid "Optoelectric conversion factor"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exif.c:353
1373 msgid "Exif version"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exif.c:354
1377 msgid "Date original"
1378 msgstr "تاريخ الأصل"
1379
1380 #: src/exif.c:355
1381 msgid "Date digitized"
1382 msgstr "تارسخ الترقيم"
1383
1384 #: src/exif.c:356
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Pixel format"
1387 msgstr "تاريخ الملف"
1388
1389 #: src/exif.c:357
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Compression ratio"
1392 msgstr "نسبة الضغط: "
1393
1394 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1395 msgid "Shutter speed"
1396 msgstr "سرعة الدرفة"
1397
1398 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1399 msgid "Aperture"
1400 msgstr "بُؤرة"
1401
1402 #: src/exif.c:360
1403 msgid "Brightness"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1407 msgid "Exposure bias"
1408 msgstr "تحيّز التعرّض"
1409
1410 #: src/exif.c:362
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Maximum aperture"
1413 msgstr "بُؤرة"
1414
1415 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1416 msgid "Subject distance"
1417 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1418
1419 #: src/exif.c:364
1420 msgid "Metering mode"
1421 msgstr "نمط القياس"
1422
1423 #: src/exif.c:365
1424 msgid "Light source"
1425 msgstr "مصدر الإضاءة"
1426
1427 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1428 msgid "Flash"
1429 msgstr "فلاش"
1430
1431 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1432 msgid "Focal length"
1433 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1434
1435 #: src/exif.c:368
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Subject area"
1438 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1439
1440 #: src/exif.c:369
1441 msgid "MakerNote"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/exif.c:370
1445 #, fuzzy
1446 msgid "UserComment"
1447 msgstr "تعليق:"
1448
1449 #: src/exif.c:371
1450 msgid "Subsecond time"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/exif.c:372
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Subsecond time original"
1456 msgstr "تاريخ الأصل"
1457
1458 #: src/exif.c:373
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subsecond time digitized"
1461 msgstr "تارسخ الترقيم"
1462
1463 #: src/exif.c:374
1464 msgid "FlashPix version"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/exif.c:375
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Colorspace"
1470 msgstr "أغلق"
1471
1472 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1473 #: src/exif.c:377
1474 msgid "Width"
1475 msgstr "العرض"
1476
1477 #: src/exif.c:378
1478 msgid "Height"
1479 msgstr "الإرتفاع"
1480
1481 #: src/exif.c:379
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Audio data"
1484 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1485
1486 #: src/exif.c:380
1487 msgid "ExifR98 extension"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/exif.c:381
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Flash strength"
1493 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1494
1495 #: src/exif.c:382
1496 msgid "Spatial frequency response"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:383
1500 msgid "X Pixel density"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/exif.c:384
1504 msgid "Y Pixel density"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exif.c:385
1508 msgid "Pixel density units"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/exif.c:386
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Subject location"
1514 msgstr "الغى الاختيار"
1515
1516 #: src/exif.c:388
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Sensor type"
1519 msgstr "غير مرتّب"
1520
1521 #: src/exif.c:389
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Source type"
1524 msgstr "رتّب"
1525
1526 #: src/exif.c:390
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Scene type"
1529 msgstr "سنتيمتر"
1530
1531 #: src/exif.c:391
1532 msgid "Color filter array pattern"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1536 #: src/exif.c:393
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Render process"
1539 msgstr "عد التسمية "
1540
1541 #: src/exif.c:394
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Exposure mode"
1544 msgstr "تحيّز التعرّض"
1545
1546 #: src/exif.c:395
1547 msgid "White balance"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exif.c:396
1551 msgid "Digital zoom ratio"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exif.c:397
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Focal length (35mm)"
1557 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1558
1559 #: src/exif.c:398
1560 msgid "Scene capture type"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/exif.c:399
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Gain control"
1566 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1567
1568 #: src/exif.c:400
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Contrast"
1571 msgstr "صورة بالطول"
1572
1573 #: src/exif.c:401
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Saturation"
1576 msgstr "عمل"
1577
1578 #: src/exif.c:402
1579 msgid "Sharpness"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/exif.c:403
1583 msgid "Device setting"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/exif.c:404
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Subject range"
1589 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1590
1591 #: src/exif.c:405
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Image serial number"
1594 msgstr "حجم الصورة: "
1595
1596 #: src/exif-common.c:35
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Camera"
1599 msgstr "كاميرا"
1600
1601 #: src/exif-common.c:42
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Focal length 35mm"
1604 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1605
1606 #: src/exif-common.c:45
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Resolution"
1609 msgstr "نقاء الصورة"
1610
1611 #: src/exif-common.c:301
1612 msgid "infinity"
1613 msgstr "اللانهاية"
1614
1615 #: src/exif-common.c:329
1616 msgid "mode:"
1617 msgstr "النمط:"
1618
1619 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1620 msgid "on"
1621 msgstr "شغّال"
1622
1623 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1624 msgid "off"
1625 msgstr "واقف"
1626
1627 #: src/exif-common.c:345
1628 msgid "not detected by strobe"
1629 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1630
1631 #: src/exif-common.c:346
1632 msgid "detected by strobe"
1633 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1634
1635 #. we ignore flash function (bit 5)
1636 #. red-eye (bit 6)
1637 #: src/exif-common.c:351
1638 msgid "red-eye reduction"
1639 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1640
1641 #: src/exif-common.c:370
1642 msgid "dot"
1643 msgstr "نقطة"
1644
1645 #: src/filelist.c:643
1646 #, c-format
1647 msgid "%d bytes"
1648 msgstr "%d بايت"
1649
1650 #: src/filelist.c:647
1651 #, c-format
1652 msgid "%.1f K"
1653 msgstr "%.1f ك"
1654
1655 #: src/filelist.c:651
1656 #, c-format
1657 msgid "%.1f MB"
1658 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1659
1660 #: src/filelist.c:656
1661 #, c-format
1662 msgid "%.1f GB"
1663 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1664
1665 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Full screen"
1668 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1669
1670 #: src/fullscreen.c:402
1671 msgid "Full size"
1672 msgstr "الحجم الكامل"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:407
1675 msgid "Monitor"
1676 msgstr "الشاشة"
1677
1678 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1679 msgid "Screen"
1680 msgstr "سطح الشاشة"
1681
1682 #: src/fullscreen.c:649
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Stay above other windows"
1685 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1686
1687 #: src/fullscreen.c:656
1688 msgid "Determined by Window Manager"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/fullscreen.c:657
1692 msgid "Active screen"
1693 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1694
1695 #: src/fullscreen.c:659
1696 msgid "Active monitor"
1697 msgstr "الشاشة الحالية"
1698
1699 #: src/histogram.c:84
1700 msgid "logarithmical histogram on red"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/histogram.c:85
1704 msgid "logarithmical histogram on green"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/histogram.c:86
1708 msgid "logarithmical histogram on blue"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/histogram.c:87
1712 msgid "logarithmical histogram on value"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/histogram.c:88
1716 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/histogram.c:89
1720 msgid "logarithmical histogram on max value"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/histogram.c:93
1724 msgid "linear histogram on red"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/histogram.c:94
1728 msgid "linear histogram on green"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/histogram.c:95
1732 msgid "linear histogram on blue"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/histogram.c:96
1736 msgid "linear histogram on value"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/histogram.c:97
1740 msgid "linear histogram on RGB"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/histogram.c:98
1744 msgid "linear histogram on max value"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1748 #: src/pan-view.c:2788
1749 msgid "Zoom _in"
1750 msgstr "ضخّم"
1751
1752 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1753 #: src/pan-view.c:2790
1754 msgid "Zoom _out"
1755 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1756
1757 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1758 #: src/pan-view.c:2792
1759 msgid "Zoom _1:1"
1760 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1761
1762 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1763 msgid "Fit image to _window"
1764 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1765
1766 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1767 msgid "Set as _wallpaper"
1768 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1769
1770 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1771 msgid "_Go to directory view"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1775 msgid "_Stop slideshow"
1776 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1777
1778 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1779 msgid "Continue slides_how"
1780 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1781
1782 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1783 #: src/layout_image.c:802
1784 msgid "Pause slides_how"
1785 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1786
1787 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1788 msgid "_Start slideshow"
1789 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1790
1791 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1792 msgid "Exit _full screen"
1793 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1794
1795 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1796 msgid "_Full screen"
1797 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1798
1799 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1800 msgid "C_lose window"
1801 msgstr "اغلق النافذة"
1802
1803 #: src/info.c:390
1804 msgid "File size:"
1805 msgstr "حجم الملف: "
1806
1807 #: src/info.c:392
1808 msgid "Dimensions:"
1809 msgstr "الأبعاد: "
1810
1811 #: src/info.c:393
1812 msgid "Transparent:"
1813 msgstr "شفاف: "
1814
1815 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1816 msgid "Image size:"
1817 msgstr "حجم الصورة: "
1818
1819 #: src/info.c:396
1820 msgid "Compress ratio:"
1821 msgstr "نسبة الضغط: "
1822
1823 #: src/info.c:397
1824 #, fuzzy
1825 msgid "File type:"
1826 msgstr "تاريخ الملف"
1827
1828 #: src/info.c:399
1829 msgid "Owner:"
1830 msgstr "الصاحب:"
1831
1832 #: src/info.c:400
1833 msgid "Group:"
1834 msgstr "المجموعة:"
1835
1836 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1837 msgid "General"
1838 msgstr "عام"
1839
1840 #: src/info.c:529
1841 #, c-format
1842 msgid "Image %d of %d"
1843 msgstr "صورة %d من %d"
1844
1845 #: src/info.c:778
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Image properties"
1848 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1849
1850 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1851 msgid "Ascending"
1852 msgstr "صاعد"
1853
1854 #: src/layout.c:375
1855 #, c-format
1856 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/layout.c:376
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Color profiles not supported"
1862 msgstr "الدليل لم يوجد"
1863
1864 #: src/layout.c:399
1865 msgid "Use _color profiles"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/layout.c:404
1869 msgid "Use profile from _image"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1873 #, c-format
1874 msgid "Input _%d:"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/layout.c:450
1878 msgid "_Screen profile"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/layout.c:517
1882 msgid " Slideshow"
1883 msgstr "عرض شرائح"
1884
1885 #: src/layout.c:521
1886 msgid " Paused"
1887 msgstr "موقوف مؤقتا"
1888
1889 #: src/layout.c:538
1890 #, c-format
1891 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1892 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1893
1894 #: src/layout.c:545
1895 #, c-format
1896 msgid "%s, %d files%s"
1897 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1898
1899 #: src/layout.c:550
1900 #, c-format
1901 msgid "%d files%s"
1902 msgstr "%d ملفات %s"
1903
1904 #: src/layout.c:579
1905 #, c-format
1906 msgid "(no read permission) %s bytes"
1907 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1908
1909 #: src/layout.c:583
1910 #, c-format
1911 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1912 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1913
1914 #: src/layout.c:591
1915 #, c-format
1916 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1917 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1918
1919 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1920 msgid "Tools"
1921 msgstr "أدوات"
1922
1923 #: src/layout.c:1990
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Invalid geometry\n"
1926 msgstr "دليل خاطئ"
1927
1928 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1929 msgid "Files"
1930 msgstr "ملفات"
1931
1932 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1933 msgid "Image"
1934 msgstr "صورة"
1935
1936 #: src/layout_config.c:363
1937 msgid "(drag to change order)"
1938 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1939
1940 #: src/layout_image.c:817
1941 msgid "Hide file _list"
1942 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1943
1944 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1945 #, c-format
1946 msgid "in %s..."
1947 msgstr "فى %s..."
1948
1949 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1950 msgid "in (unknown)..."
1951 msgstr "فى (مجهول)..."
1952
1953 #: src/layout_util.c:938
1954 #, fuzzy
1955 msgid "empty"
1956 msgstr "فارغ"
1957
1958 #: src/layout_util.c:1049
1959 #, fuzzy
1960 msgid "_File"
1961 msgstr "/ملف"
1962
1963 #: src/layout_util.c:1050
1964 msgid "_Go"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1968 msgid "_Edit"
1969 msgstr "حرر"
1970
1971 #: src/layout_util.c:1052
1972 #, fuzzy
1973 msgid "_Select"
1974 msgstr "الغى الاختيار"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1977 msgid "_Adjust"
1978 msgstr "عدّل"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1055
1981 #, fuzzy
1982 msgid "_View Directory as"
1983 msgstr "دليل جديد"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1056
1986 #, fuzzy
1987 msgid "_Zoom"
1988 msgstr "ضخّم"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1057
1991 msgid "_Split"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout_util.c:1058
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_Help"
1997 msgstr "/مساعدة"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1060
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_First Image"
2002 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1061
2005 msgid "_Previous Image"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/layout_util.c:1062
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_Next Image"
2011 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2012
2013 #: src/layout_util.c:1063
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Last Image"
2016 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2017
2018 #: src/layout_util.c:1066
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New _window"
2021 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2022
2023 #: src/layout_util.c:1067
2024 #, fuzzy
2025 msgid "_New collection"
2026 msgstr "إحفظ المجموعة"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1068
2029 #, fuzzy
2030 msgid "_Open collection..."
2031 msgstr "افتح مجموعة"
2032
2033 #: src/layout_util.c:1069
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Open _recent"
2036 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2037
2038 #: src/layout_util.c:1070
2039 #, fuzzy
2040 msgid "_Search..."
2041 msgstr "جارى البحث..."
2042
2043 #: src/layout_util.c:1072
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Pan _view"
2046 msgstr "الواجهة المتطورة"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1073
2049 #, fuzzy
2050 msgid "_Print..."
2051 msgstr "/ملف/إبحث..."
2052
2053 #: src/layout_util.c:1074
2054 #, fuzzy
2055 msgid "N_ew folder..."
2056 msgstr "دليل جديد..."
2057
2058 #: src/layout_util.c:1080
2059 #, fuzzy
2060 msgid "_Quit"
2061 msgstr "النقاء"
2062
2063 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2064 msgid "_Rotate clockwise"
2065 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2068 msgid "Rotate _counterclockwise"
2069 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
2070
2071 #: src/layout_util.c:1094
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Rotate 1_80"
2074 msgstr "در 180 درجة"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2077 msgid "_Mirror"
2078 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2081 msgid "_Flip"
2082 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2085 msgid "_Grayscale"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/layout_util.c:1099
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select _all"
2091 msgstr "اختر الكل"
2092
2093 #: src/layout_util.c:1100
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select _none"
2096 msgstr "الغى الاختيار"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1101
2099 #, fuzzy
2100 msgid "P_references..."
2101 msgstr "الخواص:"
2102
2103 #: src/layout_util.c:1102
2104 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/layout_util.c:1108
2108 #, fuzzy
2109 msgid "_Zoom to fit"
2110 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1109
2113 msgid "Fit _Horizontally"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/layout_util.c:1110
2117 msgid "Fit _Vorizontally"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/layout_util.c:1111
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Zoom _2:1"
2123 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2124
2125 #: src/layout_util.c:1112
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Zoom _3:1"
2128 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2129
2130 #: src/layout_util.c:1113
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Zoom _4:1"
2133 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1114
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Zoom 1:2"
2138 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1115
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom 1:3"
2143 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1116
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Zoom 1:4"
2148 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1119
2151 #, fuzzy
2152 msgid "_View in new window"
2153 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1121
2156 #, fuzzy
2157 msgid "F_ull screen"
2158 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1122
2161 msgid "_Image Overlay"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/layout_util.c:1123
2165 msgid "Histogram _channels"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/layout_util.c:1124
2169 msgid "Histogram _log mode"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/layout_util.c:1125
2173 #, fuzzy
2174 msgid "_Hide file list"
2175 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2176
2177 #: src/layout_util.c:1126
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Toggle _slideshow"
2180 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2181
2182 #: src/layout_util.c:1127
2183 #, fuzzy
2184 msgid "_Refresh"
2185 msgstr "انعش"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1129
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Contents"
2190 msgstr "/مساعدة/عن"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1130
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Keyboard shortcuts"
2195 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1131
2198 #, fuzzy
2199 msgid "_Release notes"
2200 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2201
2202 #: src/layout_util.c:1132
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_About"
2205 msgstr "/مساعدة/عن"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2208 #, fuzzy
2209 msgid "_Thumbnails"
2210 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2211
2212 #: src/layout_util.c:1137
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Show _Marks"
2215 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2216
2217 #: src/layout_util.c:1138
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Float file list"
2220 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2221
2222 #: src/layout_util.c:1139
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Hide tool_bar"
2225 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2226
2227 #: src/layout_util.c:1140
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Keywords"
2230 msgstr "الكلمات الدليلية"
2231
2232 #: src/layout_util.c:1141
2233 #, fuzzy
2234 msgid "E_xif data"
2235 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1142
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Sort _manager"
2240 msgstr "مدير الترتيب"
2241
2242 #: src/layout_util.c:1143
2243 msgid "Connected scroll"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/layout_util.c:1144
2247 msgid "Connected zoom"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1148
2251 #, fuzzy
2252 msgid "_List"
2253 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1149
2256 #, fuzzy
2257 msgid "I_cons"
2258 msgstr "الأيقون:"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1153
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/layout_util.c:1154
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Vertical"
2267 msgstr "partial"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1155
2270 msgid "Quad"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/layout_util.c:1156
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Single"
2276 msgstr "الحجم"
2277
2278 #: src/layout_util.c:1325
2279 #, c-format
2280 msgid "Mark _%d"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2284 #, c-format
2285 msgid "_Set mark %d"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2289 #, c-format
2290 msgid "_Reset mark %d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2294 #, c-format
2295 msgid "_Toggle mark %d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "_Select mark %d"
2301 msgstr "اختر الكل"
2302
2303 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "_Add mark %d"
2306 msgstr "أضف علامة"
2307
2308 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2309 #, c-format
2310 msgid "_Intersection with mark %d"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2314 #, c-format
2315 msgid "_Unselect mark %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/layout_util.c:1508
2319 msgid "Show thumbnails"
2320 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2321
2322 #: src/layout_util.c:1513
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Change to home folder"
2325 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2326
2327 #: src/layout_util.c:1515
2328 msgid "Refresh file list"
2329 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2330
2331 #: src/layout_util.c:1517
2332 msgid "Zoom in"
2333 msgstr "ضخّم"
2334
2335 #: src/layout_util.c:1519
2336 msgid "Zoom out"
2337 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2338
2339 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2340 msgid "Fit image to window"
2341 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2342
2343 #: src/layout_util.c:1523
2344 msgid "Set zoom 1:1"
2345 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2346
2347 #: src/layout_util.c:1525
2348 msgid "Configure options"
2349 msgstr "الإعدادات"
2350
2351 #: src/layout_util.c:1526
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Float"
2354 msgstr "الصيغة"
2355
2356 #: src/layout_util.c:1527
2357 msgid "Float Controls"
2358 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2359
2360 #: src/main.c:293
2361 msgid "Help"
2362 msgstr "مساعدة"
2363
2364 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2365 msgid "Command line"
2366 msgstr "سطر الأوامر"
2367
2368 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2369 #: src/main.c:557
2370 #, fuzzy
2371 msgid "next image"
2372 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2373
2374 #: src/main.c:558
2375 msgid "previous image"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/main.c:559
2379 #, fuzzy
2380 msgid "first image"
2381 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2382
2383 #: src/main.c:560
2384 #, fuzzy
2385 msgid "last image"
2386 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2387
2388 #: src/main.c:561
2389 #, fuzzy
2390 msgid "toggle full screen"
2391 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2392
2393 #: src/main.c:562
2394 #, fuzzy
2395 msgid "start full screen"
2396 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2397
2398 #: src/main.c:563
2399 #, fuzzy
2400 msgid "stop full screen"
2401 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2402
2403 #: src/main.c:564
2404 #, fuzzy
2405 msgid "toggle slide show"
2406 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2407
2408 #: src/main.c:565
2409 #, fuzzy
2410 msgid "start slide show"
2411 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2412
2413 #: src/main.c:566
2414 #, fuzzy
2415 msgid "stop slide show"
2416 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2417
2418 #: src/main.c:567
2419 #, fuzzy
2420 msgid "start recursive slide show"
2421 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2422
2423 #: src/main.c:568
2424 msgid "set slide show delay in seconds"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/main.c:569
2428 msgid "show tools"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/main.c:570
2432 #, fuzzy
2433 msgid "hide tools"
2434 msgstr "Geeqie أدوات"
2435
2436 #: src/main.c:571
2437 msgid "quit"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/main.c:572
2441 #, fuzzy
2442 msgid "open file"
2443 msgstr "عد تسمية الملف:"
2444
2445 #: src/main.c:573
2446 #, fuzzy
2447 msgid "open file in new window"
2448 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2449
2450 #: src/main.c:639
2451 msgid "Remote command list:\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/main.c:698
2455 #, c-format
2456 msgid "Remote %s not running, starting..."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/main.c:837
2460 msgid "Remote not available\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/main.c:1052
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid ""
2466 "Usage: %s [options] [path]\n"
2467 "\n"
2468 msgstr ""
2469 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2470 "\n"
2471
2472 #: src/main.c:1056
2473 msgid "valid options are:\n"
2474 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2475
2476 #: src/main.c:1057
2477 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2478 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2479
2480 #: src/main.c:1058
2481 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2482 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2483
2484 #: src/main.c:1059
2485 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2486 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2487
2488 #: src/main.c:1060
2489 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2490 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2491
2492 #: src/main.c:1061
2493 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2494 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2495
2496 #: src/main.c:1062
2497 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/main.c:1063
2501 #, fuzzy
2502 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2503 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2504
2505 #: src/main.c:1064
2506 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/main.c:1066
2510 #, fuzzy
2511 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2512 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
2513
2514 #: src/main.c:1068
2515 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2516 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
2517
2518 #: src/main.c:1069
2519 msgid ""
2520 "  -h, --help                 show this message\n"
2521 "\n"
2522 msgstr ""
2523 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
2524 "\n"
2525
2526 #: src/main.c:1083
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "invalid or ignored: %s\n"
2530 "Use --help for options\n"
2531 msgstr ""
2532 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2533 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2534
2535 #: src/main.c:1193
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2538 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2539
2540 #: src/main.c:1199
2541 #, c-format
2542 msgid "Could not create dir:%s\n"
2543 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2544
2545 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2546 msgid "Home"
2547 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2548
2549 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2550 msgid "Desktop"
2551 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2552
2553 #: src/main.c:1329
2554 #, fuzzy
2555 msgid "exit"
2556 msgstr "خروج"
2557
2558 #: src/main.c:1334
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Quit %s"
2561 msgstr "النقاء"
2562
2563 #: src/main.c:1336
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2566 msgstr ""
2567 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
2568 "هل تريد الخروج؟"
2569
2570 #: src/menu.c:115
2571 msgid "Sort by size"
2572 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2573
2574 #: src/menu.c:118
2575 msgid "Sort by date"
2576 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2577
2578 #: src/menu.c:121
2579 msgid "Unsorted"
2580 msgstr "غير مرتّب"
2581
2582 #: src/menu.c:124
2583 msgid "Sort by path"
2584 msgstr "رتّب حسب المسار"
2585
2586 #: src/menu.c:127
2587 msgid "Sort by number"
2588 msgstr "رتّب حسب العدد"
2589
2590 #: src/menu.c:131
2591 msgid "Sort by name"
2592 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2593
2594 #: src/menu.c:182
2595 msgid "Sort"
2596 msgstr "رتّب"
2597
2598 #: src/menu.c:207
2599 msgid "Rotate _180"
2600 msgstr "در 180 درجة"
2601
2602 #: src/pan-view.c:467
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "%d images, %s"
2605 msgstr "%d الصور"
2606
2607 #: src/pan-view.c:477
2608 #, c-format
2609 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/pan-view.c:478
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Folder not supported"
2615 msgstr "الدليل لم يوجد"
2616
2617 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Reading image data..."
2620 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2621
2622 #: src/pan-view.c:1155
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Sorting images..."
2625 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2626
2627 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Date:"
2630 msgstr "التاريخ"
2631
2632 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2633 msgid "Size:"
2634 msgstr "الحجم:"
2635
2636 #: src/pan-view.c:1647
2637 msgid "path found"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/pan-view.c:1647
2641 #, fuzzy
2642 msgid "filename found"
2643 msgstr "الملف لم يوجد"
2644
2645 #: src/pan-view.c:1695
2646 #, fuzzy
2647 msgid "partial match"
2648 msgstr "partial"
2649
2650 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2651 msgid "no match"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2655 msgid "Folder not found"
2656 msgstr "الدليل لم يوجد"
2657
2658 #: src/pan-view.c:2266
2659 msgid "The entered path is not a folder"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/pan-view.c:2365
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Pan View"
2665 msgstr "الواجهة المتطورة"
2666
2667 #: src/pan-view.c:2390
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Timeline"
2670 msgstr "ثنائيّ"
2671
2672 #: src/pan-view.c:2391
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Calendar"
2675 msgstr "إمسح"
2676
2677 #: src/pan-view.c:2393
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Folders (flower)"
2680 msgstr "دﻻئل"
2681
2682 #: src/pan-view.c:2394
2683 msgid "Grid"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/pan-view.c:2403
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Dots"
2689 msgstr "Xpaint"
2690
2691 #: src/pan-view.c:2404
2692 #, fuzzy
2693 msgid "No Images"
2694 msgstr "صورة"
2695
2696 #: src/pan-view.c:2405
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Small Thumbnails"
2699 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2700
2701 #: src/pan-view.c:2406
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Normal Thumbnails"
2704 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2705
2706 #: src/pan-view.c:2407
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Large Thumbnails"
2709 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2710
2711 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2712 msgid "1:10 (10%)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2716 msgid "1:4 (25%)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2720 msgid "1:3 (33%)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2724 msgid "1:2 (50%)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/pan-view.c:2412
2728 msgid "1:1 (100%)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/pan-view.c:2460
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Find:"
2734 msgstr "ترشيح:"
2735
2736 #: src/pan-view.c:2503
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Use Exif date"
2739 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2740
2741 #: src/pan-view.c:2516
2742 msgid "Find"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/pan-view.c:2583
2746 msgid "Pan View Performance"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/pan-view.c:2590
2750 msgid "Pan view performance may be poor."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/pan-view.c:2591
2754 msgid ""
2755 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2756 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2757 "performance."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2761 msgid "Cache thumbnails"
2762 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2763
2764 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2765 msgid "Use shared thumbnail cache"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/pan-view.c:2607
2769 msgid "Do not show this dialog again"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/pan-view.c:2816
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Sort by E_xif date"
2775 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2776
2777 #: src/pan-view.c:2822
2778 msgid "_Show Exif information"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/pan-view.c:2824
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Show im_age"
2784 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2785
2786 #: src/pan-view.c:2828
2787 #, fuzzy
2788 msgid "_None"
2789 msgstr " لا شيئ "
2790
2791 #: src/pan-view.c:2832
2792 #, fuzzy
2793 msgid "_Full size"
2794 msgstr "الحجم الكامل"
2795
2796 #. note: the order is important, it must match the values of
2797 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2798 #: src/preferences.c:379
2799 msgid "Never"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/preferences.c:380
2803 msgid "If set"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/preferences.c:381
2807 msgid "Always"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/preferences.c:428
2811 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2812 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2813
2814 #: src/preferences.c:430
2815 msgid "Tiles"
2816 msgstr "بلاط"
2817
2818 #: src/preferences.c:432
2819 msgid "Bilinear"
2820 msgstr "ثنائيّ"
2821
2822 #: src/preferences.c:434
2823 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2824 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2825
2826 #: src/preferences.c:462
2827 msgid "None"
2828 msgstr " لا شيئ "
2829
2830 #: src/preferences.c:463
2831 msgid "Normal"
2832 msgstr "عادى"
2833
2834 #: src/preferences.c:464
2835 msgid "Best"
2836 msgstr "الأفضل"
2837
2838 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Custom"
2841 msgstr "آلى"
2842
2843 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2844 msgid "Reset filters"
2845 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2846
2847 #: src/preferences.c:693
2848 msgid ""
2849 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2850 "Continue?"
2851 msgstr ""
2852 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2853 "هل تريد الإستمرار؟"
2854
2855 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2856 msgid "Reset editors"
2857 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2858
2859 #: src/preferences.c:731
2860 msgid ""
2861 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2862 "Continue?"
2863 msgstr ""
2864 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2865 "هل تريد الإستمرار؟"
2866
2867 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2868 msgid "Clear trash"
2869 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2870
2871 #: src/preferences.c:759
2872 msgid "This will remove the trash contents."
2873 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2874
2875 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Reset fullscreen info string"
2878 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
2879
2880 #: src/preferences.c:807
2881 #, fuzzy
2882 msgid ""
2883 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2884 "Continue?"
2885 msgstr ""
2886 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2887 "هل تريد الإستمرار؟"
2888
2889 #: src/preferences.c:833
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Startup"
2892 msgstr "رقم البداية"
2893
2894 #: src/preferences.c:835
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Change to folder:"
2897 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2898
2899 #: src/preferences.c:846
2900 msgid "Use current"
2901 msgstr "استخدم الحالى"
2902
2903 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2904 msgid "Quality:"
2905 msgstr "النقاء:"
2906
2907 #: src/preferences.c:867
2908 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2909 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2910
2911 #: src/preferences.c:871
2912 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2913 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2914
2915 #: src/preferences.c:875
2916 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/preferences.c:878
2920 msgid "Slide show"
2921 msgstr "عرض شرائح"
2922
2923 #: src/preferences.c:881
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Delay between image change:"
2926 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2927
2928 #: src/preferences.c:881
2929 msgid "seconds"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/preferences.c:887
2933 msgid "Random"
2934 msgstr "عشوائى"
2935
2936 #: src/preferences.c:888
2937 msgid "Repeat"
2938 msgstr "كرّر"
2939
2940 #: src/preferences.c:909
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Zoom"
2943 msgstr "ضخّم"
2944
2945 #: src/preferences.c:912
2946 msgid "Dithering method:"
2947 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2948
2949 #: src/preferences.c:917
2950 msgid "Two pass zooming"
2951 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2952
2953 #: src/preferences.c:920
2954 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2955 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2956
2957 #: src/preferences.c:924
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2960 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2961
2962 #: src/preferences.c:932
2963 msgid "Zoom increment:"
2964 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2965
2966 #: src/preferences.c:937
2967 msgid "When new image is selected:"
2968 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2969
2970 #: src/preferences.c:940
2971 msgid "Zoom to original size"
2972 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2973
2974 #: src/preferences.c:946
2975 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2976 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2977
2978 #: src/preferences.c:950
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Appearance"
2981 msgstr "أضف"
2982
2983 #: src/preferences.c:952
2984 msgid "Custom border color"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/preferences.c:955
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Border color"
2990 msgstr "خلفية سوداء"
2991
2992 #: src/preferences.c:958
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Convenience"
2995 msgstr "استمرّ"
2996
2997 #: src/preferences.c:960
2998 msgid "Refresh on file change"
2999 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
3000
3001 #: src/preferences.c:962
3002 msgid "Preload next image"
3003 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3004
3005 #: src/preferences.c:964
3006 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3007 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3008
3009 #: src/preferences.c:981
3010 msgid "Windows"
3011 msgstr "نوافذ"
3012
3013 #: src/preferences.c:984
3014 #, fuzzy
3015 msgid "State"
3016 msgstr "رقم البداية"
3017
3018 #: src/preferences.c:986
3019 msgid "Remember window positions"
3020 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3021
3022 #: src/preferences.c:988
3023 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3024 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3025
3026 #: src/preferences.c:993
3027 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3028 msgstr ""
3029 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3030 "الرئيسية أو مخفاه"
3031
3032 #: src/preferences.c:997
3033 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3034 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3035
3036 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3037 msgid "Layout"
3038 msgstr "التخطيط"
3039
3040 #: src/preferences.c:1031
3041 msgid "Filtering"
3042 msgstr "الترشيح"
3043
3044 #: src/preferences.c:1036
3045 msgid "Show hidden files or folders"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/preferences.c:1038
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Show dot directory"
3051 msgstr "دليل جديد"
3052
3053 #: src/preferences.c:1040
3054 msgid "Case sensitive sort"
3055 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3056
3057 #: src/preferences.c:1043
3058 msgid "Disable File Filtering"
3059 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3060
3061 #: src/preferences.c:1047
3062 msgid "Grouping sidecar extensions"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1054
3066 #, fuzzy
3067 msgid "File types"
3068 msgstr "تاريخ الملف"
3069
3070 #: src/preferences.c:1076
3071 msgid "Filter"
3072 msgstr "ترشيح"
3073
3074 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3075 msgid "Defaults"
3076 msgstr "الإفتراضات"
3077
3078 #: src/preferences.c:1142
3079 msgid "Editors"
3080 msgstr "المحرّرون"
3081
3082 #: src/preferences.c:1148
3083 msgid "#"
3084 msgstr "#"
3085
3086 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3087 msgid "Menu name"
3088 msgstr "إسم القائمة"
3089
3090 #: src/preferences.c:1154
3091 msgid "Command Line"
3092 msgstr "سطر الأوامر"
3093
3094 #: src/preferences.c:1226
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Properties"
3097 msgstr "الخواص"
3098
3099 #: src/preferences.c:1244
3100 msgid "What to show in properties dialog:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/preferences.c:1281
3104 msgid "Advanced"
3105 msgstr "متطور"
3106
3107 #: src/preferences.c:1302
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Smooth image flip"
3110 msgstr "حجم الصورة: "
3111
3112 #: src/preferences.c:1304
3113 msgid "Disable screen saver"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/preferences.c:1306
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Always show fullscreen info"
3119 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3120
3121 #: src/preferences.c:1308
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Fullscreen info string"
3124 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3125
3126 #: src/preferences.c:1322
3127 msgid ""
3128 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3129 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3130 "date%</i>,\n"
3131 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3132 "(resolution)\n"
3133 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3134 "formatted camera name,\n"
3135 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3136 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3137 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3138 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3139 "variables with a separator.\n"
3140 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3141 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3142 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3143 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3144 "disappear when no data is available.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/preferences.c:1349
3148 msgid "Delete"
3149 msgstr "غحذف"
3150
3151 #: src/preferences.c:1351
3152 msgid "Confirm file delete"
3153 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3154
3155 #: src/preferences.c:1353
3156 msgid "Enable Delete key"
3157 msgstr "مكّن زر الDelete"
3158
3159 #: src/preferences.c:1356
3160 msgid "Safe delete"
3161 msgstr "حذف آمن"
3162
3163 #: src/preferences.c:1374
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Maximum size:"
3166 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3167
3168 #: src/preferences.c:1374
3169 msgid "MB"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/preferences.c:1377
3173 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/preferences.c:1379
3177 msgid "View"
3178 msgstr "عرض"
3179
3180 #: src/preferences.c:1389
3181 msgid "Behavior"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/preferences.c:1391
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Rectangular selection in icon view"
3187 msgstr "إختيار مستطيل"
3188
3189 #: src/preferences.c:1394
3190 msgid "Descend folders in tree view"
3191 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3192
3193 #: src/preferences.c:1397
3194 msgid "In place renaming"
3195 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3196
3197 #: src/preferences.c:1400
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Navigation"
3200 msgstr "عمل"
3201
3202 #: src/preferences.c:1402
3203 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3204 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3205
3206 #: src/preferences.c:1404
3207 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3208 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3209
3210 #: src/preferences.c:1407
3211 msgid "Miscellaneous"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/preferences.c:1409
3215 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/preferences.c:1412
3219 msgid "Custom similarity threshold:"
3220 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
3221
3222 #: src/preferences.c:1415
3223 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3224 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3225
3226 #: src/preferences.c:1418
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Color profiles"
3229 msgstr "جميع الملفات"
3230
3231 #: src/preferences.c:1426
3232 msgid "Type"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/preferences.c:1432
3236 #, fuzzy
3237 msgid "File"
3238 msgstr "ترشيح:"
3239
3240 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select color profile"
3243 msgstr "الغى الاختيار"
3244
3245 #: src/preferences.c:1465
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Screen:"
3248 msgstr "سطح الشاشة"
3249
3250 #: src/preferences.c:1476
3251 msgid "Debugging"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/preferences.c:1478
3255 msgid "Debug level:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/preferences.c:1494
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Preferences"
3261 msgstr "الخواص:"
3262
3263 #: src/preferences.c:1617
3264 #, fuzzy
3265 msgid "About"
3266 msgstr "/مساعدة/عن"
3267
3268 #: src/preferences.c:1634
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid ""
3271 "%s %s\n"
3272 "\n"
3273 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3274 "website: %s\n"
3275 "email: %s\n"
3276 "\n"
3277 "Released under the GNU General Public License"
3278 msgstr ""
3279 "Geeqie %s\n"
3280 "\n"
3281 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3282 "الموقع: %s\n"
3283 "بريد إلكترونى: %s\n"
3284 "\n"
3285 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3286
3287 #: src/preferences.c:1653
3288 msgid "Credits..."
3289 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3290
3291 #: src/print.c:115
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Selection"
3294 msgstr "الغى الاختيار"
3295
3296 #: src/print.c:116
3297 msgid "All"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/print.c:127
3301 msgid "One image per page"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/print.c:128
3305 msgid "Proof sheet"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/print.c:141
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Default printer"
3311 msgstr "الإفتراضات"
3312
3313 #: src/print.c:142
3314 msgid "Custom printer"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/print.c:143
3318 msgid "PostScript file"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/print.c:144
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Image file"
3324 msgstr "حجم الصورة: "
3325
3326 #: src/print.c:158
3327 msgid "jpeg, low quality"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/print.c:159
3331 msgid "jpeg, normal quality"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/print.c:160
3335 msgid "jpeg, high quality"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3339 #, fuzzy
3340 msgid "points"
3341 msgstr "Xpaint"
3342
3343 #: src/print.c:356
3344 msgid "millimeters"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/print.c:357
3348 #, fuzzy
3349 msgid "centimeters"
3350 msgstr "سنتيمتر"
3351
3352 #: src/print.c:358
3353 #, fuzzy
3354 msgid "inches"
3355 msgstr "بوصة"
3356
3357 #: src/print.c:359
3358 msgid "picas"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/print.c:364
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Portrait"
3364 msgstr "صورة بالطول"
3365
3366 #: src/print.c:365
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Landscape"
3369 msgstr "صورة بالعرض"
3370
3371 #: src/print.c:371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Letter"
3374 msgstr "سنتيمتر"
3375
3376 #. in 8.5 x 11
3377 #: src/print.c:372
3378 msgid "Legal"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. in 8.5 x 14
3382 #: src/print.c:373
3383 msgid "Executive"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. in 7.25x 10.5
3387 #. mm 841 x 1189
3388 #. mm 594 x 841
3389 #. mm 420 x 594
3390 #. mm 297 x 420
3391 #. mm 210 x 297
3392 #. mm 148 x 210
3393 #. mm 105 x 148
3394 #. mm 353 x 500
3395 #. mm 250 x 353
3396 #. mm 176 x 250
3397 #. mm 125 x 176
3398 #: src/print.c:385
3399 msgid "Envelope #10"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. in 4.125 x 9.5
3403 #: src/print.c:386
3404 msgid "Envelope #9"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. in 3.875 x 8.875
3408 #: src/print.c:387
3409 msgid "Envelope C4"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. mm 229 x 324
3413 #: src/print.c:388
3414 msgid "Envelope C5"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. mm 162 x 229
3418 #: src/print.c:389
3419 msgid "Envelope C6"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. mm 114 x 162
3423 #: src/print.c:390
3424 msgid "Photo 6x4"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. in 6   x 4
3428 #: src/print.c:391
3429 msgid "Photo 8x10"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. in 8   x 10
3433 #: src/print.c:392
3434 msgid "Postcard"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. mm 100 x 148
3438 #: src/print.c:393
3439 msgid "Tabloid"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/print.c:549
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "page %d of %d"
3445 msgstr "صورة %d من %d"
3446
3447 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3448 msgid "Preview"
3449 msgstr "العرض الأولي"
3450
3451 #: src/print.c:1049
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Unable to open pipe for writing.\n"
3455 "\"%s\""
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3459 #: src/view_file_list.c:630
3460 #, c-format
3461 msgid "A file with name %s already exists."
3462 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3463
3464 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3465 #, c-format
3466 msgid "Failure writing to file %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3470 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3471 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/print.c:1980
3475 #, c-format
3476 msgid "Page %d"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Printing error"
3482 msgstr "ترشيح"
3483
3484 #: src/print.c:2006
3485 #, c-format
3486 msgid "An error occured printing to %s."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/print.c:2010
3490 msgid "Details"
3491 msgstr "التفاصيل"
3492
3493 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Print"
3496 msgstr "ترشيح"
3497
3498 #: src/print.c:2622
3499 #, c-format
3500 msgid "Printing %d pages to %s."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/print.c:2722
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Format:"
3506 msgstr "الصيغة"
3507
3508 #: src/print.c:2797
3509 msgid "Units:"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/print.c:2841
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Orientation:"
3515 msgstr "التوجيه"
3516
3517 #: src/print.c:2973
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Destination:"
3520 msgstr "الوصف"
3521
3522 #: src/print.c:3021
3523 #, fuzzy
3524 msgid "<printer name>"
3525 msgstr "إسم الملف"
3526
3527 #: src/print.c:3110
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Unlimited"
3530 msgstr "بدون اسم"
3531
3532 #: src/print.c:3228
3533 msgid "Show"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/print.c:3241
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Font"
3539 msgstr "شغّال"
3540
3541 #: src/print.c:3405
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Source"
3544 msgstr "رتّب"
3545
3546 #: src/print.c:3421
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Proof size:"
3549 msgstr "حجم الصورة: "
3550
3551 #: src/print.c:3447
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Paper"
3554 msgstr "بُؤرة"
3555
3556 #: src/print.c:3470
3557 msgid "Margins"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/print.c:3472
3561 msgid "Left:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/print.c:3475
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Right:"
3567 msgstr "الإرتفاع"
3568
3569 #: src/print.c:3478
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Top:"
3572 msgstr "المجموعة:"
3573
3574 #: src/print.c:3481
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Bottom:"
3577 msgstr "إلى:"
3578
3579 #: src/print.c:3490
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Printer"
3582 msgstr "ترشيح"
3583
3584 #: src/print.c:3496
3585 msgid "Custom printer:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/print.c:3505
3589 #, fuzzy
3590 msgid "File:"
3591 msgstr "ترشيح:"
3592
3593 #: src/print.c:3514
3594 #, fuzzy
3595 msgid "File format:"
3596 msgstr "تاريخ الملف"
3597
3598 #: src/print.c:3519
3599 msgid "DPI:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/print.c:3527
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Remember print settings"
3605 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3606
3607 #: src/rcfile.c:278
3608 #, c-format
3609 msgid "error saving config file: %s\n"
3610 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3611
3612 #: src/rcfile.c:529
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid ""
3615 "error saving config file: %s\n"
3616 "error: %s\n"
3617 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3618
3619 #: src/search.c:200
3620 #, fuzzy
3621 msgid "folder"
3622 msgstr "دليل:"
3623
3624 #: src/search.c:201
3625 msgid "comments"
3626 msgstr "تعليقات"
3627
3628 #: src/search.c:202
3629 msgid "results"
3630 msgstr "نتائج"
3631
3632 #: src/search.c:206
3633 msgid "contains"
3634 msgstr "يحتوى على"
3635
3636 #: src/search.c:207
3637 msgid "is"
3638 msgstr "هو"
3639
3640 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3641 msgid "equal to"
3642 msgstr "يساوى"
3643
3644 #: src/search.c:212
3645 msgid "less than"
3646 msgstr "أقلّ من"
3647
3648 #: src/search.c:213
3649 msgid "greater than"
3650 msgstr "أكثر من"
3651
3652 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3653 msgid "between"
3654 msgstr "ما بين"
3655
3656 #: src/search.c:219
3657 msgid "before"
3658 msgstr "قبل"
3659
3660 #: src/search.c:220
3661 msgid "after"
3662 msgstr "بعد"
3663
3664 #: src/search.c:225
3665 msgid "match all"
3666 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3667
3668 #: src/search.c:226
3669 msgid "match any"
3670 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3671
3672 #: src/search.c:227
3673 msgid "exclude"
3674 msgstr "إستثن"
3675
3676 #: src/search.c:277
3677 #, c-format
3678 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3679 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3680
3681 #: src/search.c:284
3682 #, c-format
3683 msgid "%s, %d files"
3684 msgstr "%s, %d ملفات"
3685
3686 #: src/search.c:301
3687 msgid "Searching..."
3688 msgstr "جارى البحث..."
3689
3690 #: src/search.c:2082
3691 msgid "File not found"
3692 msgstr "الملف لم يوجد"
3693
3694 #: src/search.c:2083
3695 msgid "Please enter an existing file for image content."
3696 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3697
3698 #: src/search.c:2130
3699 msgid "Please enter an existing folder to search."
3700 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3701
3702 #: src/search.c:2555
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Image search"
3705 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3706
3707 #: src/search.c:2585
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Search:"
3710 msgstr "بحث"
3711
3712 #: src/search.c:2599
3713 msgid "Recurse"
3714 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3715
3716 #: src/search.c:2603
3717 msgid "File name"
3718 msgstr "إسم الملف"
3719
3720 #: src/search.c:2609
3721 msgid "Match case"
3722 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3723
3724 #: src/search.c:2613
3725 msgid "File size is"
3726 msgstr "حجم الملف"
3727
3728 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3729 msgid "and"
3730 msgstr "و"
3731
3732 #: src/search.c:2625
3733 msgid "File date is"
3734 msgstr "تاريخ الملف"
3735
3736 #: src/search.c:2642
3737 msgid "Image dimensions are"
3738 msgstr "أبعاد الصورة"
3739
3740 #: src/search.c:2662
3741 msgid "Image content is"
3742 msgstr "محتوى الصورة"
3743
3744 #: src/search.c:2668
3745 #, no-c-format
3746 msgid "% similar to"
3747 msgstr "% مثل"
3748
3749 #: src/search.c:2737
3750 msgid "Rank"
3751 msgstr "الرتبة"
3752
3753 #: src/secure_save.c:376
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Cannot read the file"
3756 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3757
3758 #: src/secure_save.c:378
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Cannot get file status"
3761 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3762
3763 #: src/secure_save.c:380
3764 msgid "Cannot access the file"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/secure_save.c:382
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cannot create temp file"
3770 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3771
3772 #: src/secure_save.c:384
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Cannot rename the file"
3775 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3776
3777 #: src/secure_save.c:386
3778 msgid "File saving disabled by option"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/secure_save.c:388
3782 msgid "Out of memory"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/secure_save.c:390
3786 msgid "Cannot write the file"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/secure_save.c:394
3790 msgid "Secure file saving error"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/thumb.c:380
3794 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3795 msgstr ""
3796 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3797
3798 #: src/ui_bookmark.c:151
3799 #, c-format
3800 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3801 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3802
3803 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3804 msgid "New Bookmark"
3805 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3806
3807 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3808 msgid "Edit Bookmark"
3809 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3810
3811 #: src/ui_bookmark.c:613
3812 msgid "Path:"
3813 msgstr "المسار:"
3814
3815 #: src/ui_bookmark.c:622
3816 msgid "Icon:"
3817 msgstr "الأيقون:"
3818
3819 #: src/ui_bookmark.c:628
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Select icon"
3822 msgstr "الغى الاختيار"
3823
3824 #: src/ui_bookmark.c:719
3825 msgid "_Properties..."
3826 msgstr "الخواص:"
3827
3828 #: src/ui_bookmark.c:721
3829 msgid "Move _up"
3830 msgstr "إلى أعلى"
3831
3832 #: src/ui_bookmark.c:723
3833 msgid "Move _down"
3834 msgstr "غلى أسفل"
3835
3836 #: src/ui_bookmark.c:725
3837 msgid "_Remove"
3838 msgstr "إحذف"
3839
3840 #: src/ui_help.c:112
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Unable to load:\n"
3844 "%s"
3845 msgstr ""
3846 "فشل تحميل: \n"
3847 "%s"
3848
3849 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3850 #, c-format
3851 msgid "Failed to rename %s to %s."
3852 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3853
3854 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "Unable to delete file:\n"
3858 "%s"
3859 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3860
3861 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3862 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3863 msgid "File deletion failed"
3864 msgstr "فشل حذف الملف"
3865
3866 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3867 msgid "Delete file"
3868 msgstr "غحذف الملف"
3869
3870 #: src/ui_pathsel.c:541
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "About to delete the file:\n"
3874 " %s"
3875 msgstr ""
3876 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3877 "%s"
3878
3879 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3880 #: src/utilops.c:2814
3881 msgid "_Rename"
3882 msgstr "عد تسمية"
3883
3884 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3885 msgid "Add _Bookmark"
3886 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3887
3888 #: src/ui_pathsel.c:642
3889 msgid "_Delete"
3890 msgstr "احذف"
3891
3892 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3893 #, fuzzy
3894 msgid "New folder"
3895 msgstr "دليل جديد..."
3896
3897 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "Unable to create folder:\n"
3901 "%s"
3902 msgstr ""
3903 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3904 "%s"
3905
3906 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3907 msgid "Error creating folder"
3908 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3909
3910 #: src/ui_pathsel.c:978
3911 msgid "All Files"
3912 msgstr "جميع الملفات"
3913
3914 #: src/ui_pathsel.c:1054
3915 msgid "Show hidden"
3916 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3917
3918 #: src/ui_pathsel.c:1138
3919 msgid "Filter:"
3920 msgstr "ترشيح:"
3921
3922 #: src/ui_tabcomp.c:857
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Select path"
3925 msgstr "اختر الكل"
3926
3927 #: src/ui_tabcomp.c:873
3928 #, fuzzy
3929 msgid "All files"
3930 msgstr "جميع الملفات"
3931
3932 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3933 msgid "Error copying file"
3934 msgstr "فشل نسخ الملف"
3935
3936 #: src/utilops.c:343
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid ""
3939 "%s\n"
3940 "Unable to copy file:\n"
3941 "%s\n"
3942 "to:\n"
3943 "%s"
3944 msgstr ""
3945 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3946 "%s\n"
3947 "إلى:\n"
3948 "%s"
3949
3950 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3951 msgid "Error moving file"
3952 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3953
3954 #: src/utilops.c:387
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid ""
3957 "%s\n"
3958 "Unable to move file:\n"
3959 "%s\n"
3960 "to:\n"
3961 "%s"
3962 msgstr ""
3963 "فشل تحريك:\n"
3964 "%s\n"
3965 "إلى:\n"
3966 "%s"
3967
3968 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3969 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3970 msgid "Error renaming file"
3971 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3972
3973 #: src/utilops.c:436
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid ""
3976 "%s\n"
3977 "Unable to rename file:\n"
3978 "%s\n"
3979 "to:\n"
3980 "%s"
3981 msgstr ""
3982 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3983 "%s\n"
3984 "إلى:\n"
3985 " %s."
3986
3987 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3988 msgid "Overwrite file"
3989 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3990
3991 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Overwrite file?"
3994 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3995
3996 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3997 msgid "Replace existing file with new file."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/utilops.c:657
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Overwrite _all"
4003 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4004
4005 #: src/utilops.c:659
4006 #, fuzzy
4007 msgid "S_kip all"
4008 msgstr "استثنى الكل"
4009
4010 #: src/utilops.c:660
4011 #, fuzzy
4012 msgid "_Skip"
4013 msgstr "استثنى"
4014
4015 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Existing file"
4018 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4019
4020 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4021 #, fuzzy
4022 msgid "New file"
4023 msgstr "دليل جديد..."
4024
4025 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4026 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4027 msgid "Auto rename"
4028 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4029
4030 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4031 msgid "Rename"
4032 msgstr "عد التسمية "
4033
4034 #: src/utilops.c:720
4035 msgid "Source to copy matches destination"
4036 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4037
4038 #: src/utilops.c:721
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Unable to copy file:\n"
4042 "%s\n"
4043 "to itself."
4044 msgstr ""
4045 "فشل نسخ الملف:\n"
4046 "%s \n"
4047 "إلى نفسه"
4048
4049 #: src/utilops.c:725
4050 msgid "Source to move matches destination"
4051 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4052
4053 #: src/utilops.c:726
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Unable to move file:\n"
4057 "%s\n"
4058 "to itself."
4059 msgstr ""
4060 "فشل تحريك الملف:\n"
4061 "%s \n"
4062 "إلى نفسه"
4063
4064 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Co_ntinue"
4067 msgstr "استمرّ"
4068
4069 #: src/utilops.c:808
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "Unable to copy file:\n"
4073 "%s\n"
4074 "to:\n"
4075 "%s\n"
4076 "during multiple file copy."
4077 msgstr ""
4078 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4079 "%s\n"
4080 "إلى:\n"
4081 "%s\n"
4082 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4083
4084 #: src/utilops.c:813
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Unable to move file:\n"
4088 "%s\n"
4089 "to:\n"
4090 "%s\n"
4091 "during multiple file move."
4092 msgstr ""
4093 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4094 "%s\n"
4095 "إلى:\n"
4096 "%s\n"
4097 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4098
4099 #: src/utilops.c:968
4100 msgid "Source matches destination"
4101 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4102
4103 #: src/utilops.c:969
4104 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4105 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4106
4107 #: src/utilops.c:1045
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Unable to copy file:\n"
4111 "%s\n"
4112 "to:\n"
4113 "%s"
4114 msgstr ""
4115 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4116 "%s\n"
4117 "إلى:\n"
4118 "%s"
4119
4120 #: src/utilops.c:1050
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Unable to move file:\n"
4124 "%s\n"
4125 "to:\n"
4126 "%s"
4127 msgstr ""
4128 "فشل تحريك:\n"
4129 "%s\n"
4130 "إلى:\n"
4131 "%s"
4132
4133 #: src/utilops.c:1098
4134 msgid "Invalid destination"
4135 msgstr "مسار خاطئ"
4136
4137 #: src/utilops.c:1099
4138 msgid ""
4139 "When operating with multiple files, please select\n"
4140 "a folder, not a file."
4141 msgstr ""
4142 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4143 "إختيار دليل و ليس ملف."
4144
4145 #: src/utilops.c:1104
4146 msgid "Please select an existing folder."
4147 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4148
4149 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4150 msgid "_Copy"
4151 msgstr "انسخ"
4152
4153 #: src/utilops.c:1177
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Copy file"
4156 msgstr "عد تسمية الملف:"
4157
4158 #: src/utilops.c:1181
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Copy multiple files"
4161 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4162
4163 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4164 msgid "_Move"
4165 msgstr "حرّك"
4166
4167 #: src/utilops.c:1191
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Move file"
4170 msgstr "عد تسمية الملف:"
4171
4172 #: src/utilops.c:1195
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Move multiple files"
4175 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4176
4177 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4178 #, fuzzy
4179 msgid "File name:"
4180 msgstr "إسم الملف"
4181
4182 #: src/utilops.c:1214
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Choose the destination folder."
4185 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4186
4187 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4188 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4189 #: src/utilops.c:3367
4190 msgid "Delete failed"
4191 msgstr "فشل عملية الحذف"
4192
4193 #: src/utilops.c:1342
4194 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4195 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4196
4197 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4198 msgid "Could not create folder"
4199 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
4200
4201 #: src/utilops.c:1421
4202 msgid "Permission denied"
4203 msgstr "العملية غير مصرح بها"
4204
4205 #: src/utilops.c:1431
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4209 "\"%s\""
4210 msgstr ""
4211 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
4212 "\"%s\""
4213
4214 #: src/utilops.c:1435
4215 msgid "Turn off safe delete"
4216 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
4217
4218 #: src/utilops.c:1455
4219 msgid "Deletion by external command"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/utilops.c:1463
4223 #, c-format
4224 msgid " (max. %d MB)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/utilops.c:1467
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid ""
4230 "Safe delete: %s%s\n"
4231 "Trash: %s"
4232 msgstr "حذف آمن: %s"
4233
4234 #: src/utilops.c:1472
4235 #, c-format
4236 msgid "Safe delete: %s"
4237 msgstr "حذف آمن: %s"
4238
4239 #: src/utilops.c:1513
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "\n"
4243 "Unable to delete file by external command:\n"
4244 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4245
4246 #: src/utilops.c:1525
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "\n"
4250 " Continue multiple delete operation?"
4251 msgstr ""
4252 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4253 "%s\n"
4254 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4255
4256 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4257 msgid "Another operation in progress.\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/utilops.c:1595
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid ""
4263 "%s\n"
4264 "Unable to delete files by external command.\n"
4265 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4266
4267 #: src/utilops.c:1622
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "Unable to delete file:\n"
4271 " %s\n"
4272 " Continue multiple delete operation?"
4273 msgstr ""
4274 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4275 "%s\n"
4276 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4277
4278 #: src/utilops.c:1693
4279 #, c-format
4280 msgid "File %d of %d"
4281 msgstr "ملف %d من %d"
4282
4283 #: src/utilops.c:1761
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Delete files"
4286 msgstr "غحذف الملف"
4287
4288 #: src/utilops.c:1767
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Delete multiple files"
4291 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4292
4293 #: src/utilops.c:1785
4294 #, c-format
4295 msgid "Review %d files"
4296 msgstr "راجع %d ملفات"
4297
4298 #: src/utilops.c:1819
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid ""
4301 "%s\n"
4302 "Unable to delete file by external command:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4305
4306 #: src/utilops.c:1864
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Delete file?"
4309 msgstr "غحذف الملف"
4310
4311 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4312 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/utilops.c:2041
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Unable to rename file:\n"
4319 "%s\n"
4320 " to:\n"
4321 "%s"
4322 msgstr ""
4323 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4324 "%s\n"
4325 "إلى:\n"
4326 "%s"
4327
4328 #: src/utilops.c:2163
4329 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/utilops.c:2219
4333 msgid ""
4334 "Can not auto rename with the selected\n"
4335 "number set, one or more files exist that\n"
4336 "match the resulting name list.\n"
4337 msgstr ""
4338 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4339 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4340 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4341
4342 #: src/utilops.c:2290
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "Failed to rename\n"
4346 "%s\n"
4347 "The number was %d."
4348 msgstr ""
4349 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4350 "%s\n"
4351 "الرقم هو %d."
4352
4353 #: src/utilops.c:2551
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Rename multiple files"
4356 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4357
4358 #: src/utilops.c:2585
4359 msgid "Original Name"
4360 msgstr "الأسم الأصلى"
4361
4362 #: src/utilops.c:2623
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Manual rename"
4365 msgstr "إسم القائمة"
4366
4367 #: src/utilops.c:2624
4368 msgid "Formatted rename"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Original name:"
4374 msgstr "الأسم الأصلى"
4375
4376 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4377 #, fuzzy
4378 msgid "New name:"
4379 msgstr "عد تسمية:"
4380
4381 #: src/utilops.c:2658
4382 msgid "Begin text"
4383 msgstr "بداية الكتابة"
4384
4385 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4386 msgid "Start #"
4387 msgstr "رقم البداية"
4388
4389 #: src/utilops.c:2672
4390 msgid "End text"
4391 msgstr "نهاية الكتابة"
4392
4393 #: src/utilops.c:2680
4394 msgid "Padding:"
4395 msgstr "التبطين:"
4396
4397 #: src/utilops.c:2690
4398 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "Unable to rename file:\n"
4405 "%s\n"
4406 "to:\n"
4407 "%s"
4408 msgstr ""
4409 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4410 "%s\n"
4411 "إلى:\n"
4412 " %s."
4413
4414 #: src/utilops.c:2811
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Rename file"
4417 msgstr "عد تسمية الملف:"
4418
4419 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "The folder:\n"
4423 "%s\n"
4424 "already exists."
4425 msgstr ""
4426 "هذا الدليل: \n"
4427 "%s \n"
4428 " موجود بالفعل."
4429
4430 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4431 msgid "Folder exists"
4432 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4433
4434 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "The path:\n"
4438 "%s\n"
4439 "already exists as a file."
4440 msgstr ""
4441 "هذا المسار: \n"
4442 "%s \n"
4443 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4444
4445 #: src/utilops.c:2936
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "Create folder in:\n"
4449 "%s\n"
4450 "named:"
4451 msgstr ""
4452 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4453 "%s \n"
4454 "بإسم: "
4455
4456 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Rename failed"
4459 msgstr "عد تسمية الملف:"
4460
4461 #: src/utilops.c:3091
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Location"
4464 msgstr "عمل"
4465
4466 #: src/utilops.c:3269
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid ""
4469 "Unable to delete folder:\n"
4470 "\n"
4471 "%s"
4472 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4473
4474 #: src/utilops.c:3276
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4478 "\n"
4479 "%s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Delete folder"
4485 msgstr "الغى الاختيار"
4486
4487 #: src/utilops.c:3335
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "This will delete the symbolic link:\n"
4491 "\n"
4492 "%s\n"
4493 "\n"
4494 "The folder this link points to will not be deleted."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/utilops.c:3339
4498 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/utilops.c:3354
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid ""
4504 "Unable to remove folder %s\n"
4505 "Permissions do not allow writing to the folder."
4506 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4507
4508 #: src/utilops.c:3366
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4511 msgstr ""
4512 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4513 "%s"
4514
4515 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Folder contains subfolders"
4518 msgstr "دليل خاطئ"
4519
4520 #: src/utilops.c:3384
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "Unable to delete the folder:\n"
4524 "\n"
4525 "%s\n"
4526 "\n"
4527 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/utilops.c:3392
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Subfolders:"
4533 msgstr "دليل:"
4534
4535 #: src/utilops.c:3419
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "This will delete the folder:\n"
4539 "\n"
4540 "%s\n"
4541 "\n"
4542 "The contents of this folder will also be deleted."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/utilops.c:3423
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Delete folder?"
4548 msgstr "غحذف الملف"
4549
4550 #: src/utilops.c:3427
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Contents:"
4553 msgstr "/مساعدة/عن"
4554
4555 #: src/view_dir.c:27
4556 #, fuzzy
4557 msgid "List"
4558 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4559
4560 #: src/view_dir.c:28
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Tr_ee"
4563 msgstr "/اعرض/شجرة"
4564
4565 #: src/view_dir.c:458
4566 msgid "new_folder"
4567 msgstr "دليل جديد"
4568
4569 #: src/view_dir.c:540
4570 msgid "_Up to parent"
4571 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4572
4573 #: src/view_dir.c:545
4574 msgid "_Slideshow"
4575 msgstr "عرض شرائح"
4576
4577 #: src/view_dir.c:547
4578 msgid "Slideshow recursive"
4579 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4580
4581 #: src/view_dir.c:551
4582 msgid "Find _duplicates..."
4583 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4584
4585 #: src/view_dir.c:553
4586 msgid "Find duplicates recursive..."
4587 msgstr ""
4588 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4589 "المسار المختار"
4590
4591 #: src/view_dir.c:558
4592 msgid "_New folder..."
4593 msgstr "دليل جديد..."
4594
4595 #. FIXME
4596 #: src/view_dir.c:568
4597 msgid "View as _tree"
4598 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4599
4600 #: src/view_dir.c:570
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Show _hidden files"
4603 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4604
4605 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4606 msgid "Re_fresh"
4607 msgstr "انعش"
4608
4609 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4610 msgid "_Sort"
4611 msgstr "رتب"
4612
4613 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4614 msgid "View as _icons"
4615 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4616
4617 #: src/view_file_list.c:598
4618 msgid "Show _thumbnails"
4619 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4620
4621 #: src/view_file_list.c:624
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Invalid file name:\n"
4625 "%s"
4626 msgstr ""
4627 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4628 "%s"
4629
4630 #: src/view_file_list.c:2026
4631 msgid "SC"
4632 msgstr ""
4633
4634 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4635 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4636
4637 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4638 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4639
4640 #~ msgid "Geeqie full screen"
4641 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4642
4643 #~ msgid "Geeqie Tools"
4644 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4645
4646 #~ msgid "Help - Geeqie"
4647 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4648
4649 #~ msgid "Geeqie - exit"
4650 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Quit Geeqie"
4654 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4658 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4659
4660 #~ msgid "About - Geeqie"
4661 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Print - Geeqie"
4665 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4666
4667 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4668 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4669
4670 #~ msgid "Move - Geeqie"
4671 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4672
4673 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4674 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4675
4676 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4677 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4678
4679 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4680 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4681
4682 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4683 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4684
4685 #~ msgid "/File/tear1"
4686 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4687
4688 #~ msgid "/File/_New collection"
4689 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4690
4691 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4692 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4693
4694 #~ msgid "/File/sep1"
4695 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4696
4697 #~ msgid "/File/_Search..."
4698 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4699
4700 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4701 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4702
4703 #~ msgid "/File/sep2"
4704 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "/File/_Print..."
4708 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4709
4710 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4711 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4712
4713 #~ msgid "/File/sep3"
4714 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4715
4716 #~ msgid "/File/_Copy..."
4717 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4718
4719 #~ msgid "/File/_Move..."
4720 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4721
4722 #~ msgid "/File/_Rename..."
4723 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4724
4725 #~ msgid "/File/_Delete..."
4726 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4727
4728 #~ msgid "/File/sep4"
4729 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4730
4731 #~ msgid "/File/C_lose window"
4732 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4733
4734 #, fuzzy
4735 #~ msgid "/File/_Quit"
4736 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4737
4738 #~ msgid "/_Edit"
4739 #~ msgstr "/حرّر"
4740
4741 #~ msgid "/Edit/tear1"
4742 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4743
4744 #~ msgid "/Edit/editor1"
4745 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4746
4747 #~ msgid "/Edit/editor2"
4748 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4749
4750 #~ msgid "/Edit/editor3"
4751 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4752
4753 #~ msgid "/Edit/editor4"
4754 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4755
4756 #~ msgid "/Edit/editor5"
4757 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4758
4759 #~ msgid "/Edit/editor6"
4760 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4761
4762 #~ msgid "/Edit/editor7"
4763 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4764
4765 #~ msgid "/Edit/editor8"
4766 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4767
4768 #~ msgid "/Edit/editor9"
4769 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4770
4771 #~ msgid "/Edit/editor0"
4772 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4773
4774 #~ msgid "/Edit/sep1"
4775 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4776
4777 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4778 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4779
4780 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4781 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4782
4783 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4784 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4785
4786 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4787 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4788
4789 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4790 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4791
4792 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4793 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4794
4795 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4796 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4797
4798 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4799 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4800
4801 #~ msgid "/Edit/sep2"
4802 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4803
4804 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4805 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4806
4807 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4808 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4809
4810 #~ msgid "/Edit/sep3"
4811 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4812
4813 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4814 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4815
4816 #~ msgid "/Edit/sep4"
4817 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4818
4819 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4820 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4821
4822 #~ msgid "/_View"
4823 #~ msgstr "/اعرض"
4824
4825 #~ msgid "/View/tear1"
4826 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4827
4828 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4829 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4830
4831 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4832 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4833
4834 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4835 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4836
4837 #~ msgid "/View/sep1"
4838 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4839
4840 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4841 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4842
4843 #~ msgid "/View/I_cons"
4844 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4845
4846 #~ msgid "/View/sep2"
4847 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4848
4849 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4850 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4851
4852 #~ msgid "/View/sep3"
4853 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4854
4855 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4856 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4857
4858 #~ msgid "/View/sep4"
4859 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "/View/_Keywords"
4863 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4864
4865 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4866 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4867
4868 #~ msgid "/View/sep5"
4869 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4870
4871 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4872 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4873
4874 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4875 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4876
4877 #~ msgid "/Help/tear1"
4878 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4879
4880 #~ msgid "/Help/sep1"
4881 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4882
4883 #~ msgid "Geeqie configuration"
4884 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4885
4886 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4887 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4888
4889 #~ msgid "path"
4890 #~ msgstr "المسار"
4891
4892 #~ msgid "Save"
4893 #~ msgstr "احفظ"
4894
4895 #~ msgid ""
4896 #~ "Overwrite collection file:\n"
4897 #~ "%s"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4900 #~ "%s"
4901
4902 #~ msgid "Save collection as:"
4903 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4904
4905 #~ msgid "Open collection from:"
4906 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4907
4908 #~ msgid "Open"
4909 #~ msgstr "افتح"
4910
4911 #~ msgid "Append collection from:"
4912 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4913
4914 #~ msgid "Exit"
4915 #~ msgstr "خروج"
4916
4917 #~ msgid "Ok"
4918 #~ msgstr "موافق"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Initial folder"
4922 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4926 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4927
4928 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4929 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4930
4931 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4932 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4933
4934 #~ msgid "Include files of type:"
4935 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4936
4937 #~ msgid "Remove"
4938 #~ msgstr "احذف"
4939
4940 #~ msgid "Add"
4941 #~ msgstr "ضف"
4942
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Point size:"
4945 #~ msgstr "حجم الملف: "
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Width:"
4949 #~ msgstr "العرض"
4950
4951 #, fuzzy
4952 #~ msgid "Height:"
4953 #~ msgstr "الإرتفاع"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "Overwrite file:\n"
4957 #~ " %s\n"
4958 #~ " with:\n"
4959 #~ " %s"
4960 #~ msgstr ""
4961 #~ "حذف الملف: \n"
4962 #~ "%s\n"
4963 #~ "و حفظ الملف: \n"
4964 #~ "%s بدﻻ منه"
4965
4966 #~ msgid "Yes"
4967 #~ msgstr "نعم"
4968
4969 #~ msgid "Yes to all"
4970 #~ msgstr "نعم للجميع"
4971
4972 #~ msgid ""
4973 #~ "Overwrite file:\n"
4974 #~ "%s\n"
4975 #~ " with:\n"
4976 #~ "%s"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4979 #~ "%s\n"
4980 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
4981 #~ "%s"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Copy file:\n"
4985 #~ "%s\n"
4986 #~ "to:"
4987 #~ msgstr ""
4988 #~ "انسخ الملف:\n"
4989 #~ "%s\n"
4990 #~ "إلى:"
4991
4992 #~ msgid ""
4993 #~ "Move file:\n"
4994 #~ "%s\n"
4995 #~ "to:"
4996 #~ msgstr ""
4997 #~ "حرّك الملف:\n"
4998 #~ "%s\n"
4999 #~ "إلى:"
5000
5001 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5002 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5003
5004 #~ msgid ""
5005 #~ "Overwrite file:\n"
5006 #~ "%s\n"
5007 #~ "by renaming:\n"
5008 #~ "%s"
5009 #~ msgstr ""
5010 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5011 #~ "%s\n"
5012 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5013 #~ "%s"
5014
5015 #~ msgid "to:"
5016 #~ msgstr "إلى:"
5017
5018 #~ msgid "Create"
5019 #~ msgstr "انشئ"
5020
5021 #~ msgid "Image details"
5022 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5023
5024 #~ msgid "/View/Image _details"
5025 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5026
5027 #~ msgid "Initial directory"
5028 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5029
5030 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5031 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Unable to create directory:\n"
5035 #~ "%s"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5038 #~ "%s"
5039
5040 #~ msgid "Error creating directory"
5041 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"