Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_exif.c:475
23 msgid "Tag"
24 msgstr "البطاقة"
25
26 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
27 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
28 msgid "Name"
29 msgstr "الاسم"
30
31 #: src/bar_exif.c:477
32 msgid "Value"
33 msgstr "القيمة"
34
35 #: src/bar_exif.c:478
36 msgid "Format"
37 msgstr "الصيغة"
38
39 #: src/bar_exif.c:479
40 msgid "Elements"
41 msgstr "العناصر"
42
43 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
44 msgid "Description"
45 msgstr "الوصف"
46
47 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
48 msgid "Exif"
49 msgstr "Exif"
50
51 #: src/bar_exif.c:680
52 msgid "Advanced view"
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
54
55 #: src/bar_info.c:32
56 msgid "Favorite"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:33
60 #, fuzzy
61 msgid "Todo"
62 msgstr "أدوات"
63
64 #: src/bar_info.c:34
65 msgid "People"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bar_info.c:35
69 msgid "Places"
70 msgstr ""
71
72 #: src/bar_info.c:36
73 msgid "Art"
74 msgstr ""
75
76 #: src/bar_info.c:37
77 #, fuzzy
78 msgid "Nature"
79 msgstr "بُؤرة"
80
81 #: src/bar_info.c:38
82 msgid "Possessions"
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:671
86 #, fuzzy
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
89
90 #: src/bar_info.c:674
91 msgid "Favorite keywords list"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
95 msgid "Keywords"
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
97
98 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
99 msgid "Filename:"
100 msgstr "إسم الملف:"
101
102 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
103 msgid "File date:"
104 msgstr "تاريخ الملف"
105
106 #: src/bar_info.c:1193
107 msgid "Keywords:"
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
109
110 #: src/bar_info.c:1261
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "تعليق:"
113
114 #: src/bar_info.c:1285
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr ""
117
118 #: src/bar_info.c:1289
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
121
122 #: src/bar_info.c:1292
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
125
126 #: src/bar_info.c:1296
127 msgid "Save comment now"
128 msgstr "احفظ التعليق الآن"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
239 #: src/editors.c:716
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:303
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:307
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:846
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:850
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1114
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1165
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
327
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1181
333 #, fuzzy
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
340 #, fuzzy
341 msgid "Location:"
342 msgstr "عمل"
343
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
345 #, fuzzy
346 msgid "Clean up"
347 msgstr "امسح"
348
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
354 #, fuzzy
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
357
358 #: src/cache_maint.c:1201
359 #, fuzzy
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
362
363 #: src/cache_maint.c:1224
364 #, fuzzy
365 msgid "Render"
366 msgstr "عد التسمية "
367
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr ""
371
372 #: src/cache_maint.c:1229
373 msgid "Metadata"
374 msgstr ""
375
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
389 msgid "Text"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "خلفية سوداء"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "خلفية سوداء"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "خلفية سوداء"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "خلفية سوداء"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
466 #: src/image-overlay.c:304
467 #, c-format
468 msgid "Untitled"
469 msgstr "بدون اسم"
470
471 #: src/collect.c:352
472 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "بدون اسم (%d)"
475
476 #: src/collect.c:973
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
480
481 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "اغلق المجموعة"
484
485 #: src/collect.c:1096
486 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?"
489 msgstr ""
490 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
491 "هل تريد حفظها؟"
492
493 #: src/collect.c:1099
494 msgid "_Discard"
495 msgstr ""
496
497 #: src/collect-dlg.c:58
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "Specified path:\n"
501 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files"
503 msgstr ""
504 "المكان المحدد:\n"
505 "%s\n"
506 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
507
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "اسم الملف غير سليم"
511
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
515
516 #: src/collect-dlg.c:73
517 #, fuzzy
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
520
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
523 #, fuzzy
524 msgid "_Overwrite"
525 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
526
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "احفظ المجموعة"
530
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
533 msgstr "افتح مجموعة"
534
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "اضف للمجموعة"
538
539 #: src/collect-dlg.c:185
540 #, fuzzy
541 msgid "_Append"
542 msgstr "أضف"
543
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "ملفات المجموعة"
547
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "المجموعة فارغة"
551
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
555
556 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
557 msgid "Empty"
558 msgstr "فارغ"
559
560 #: src/collect-table.c:169
561 #, c-format
562 msgid "%d images (%d)"
563 msgstr "%dالصور (%d)"
564
565 #: src/collect-table.c:173
566 #, c-format
567 msgid "%d images"
568 msgstr "%d الصور"
569
570 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
571 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
572 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
573 msgid "Loading thumbs..."
574 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
575
576 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
577 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
578 msgid "_View"
579 msgstr "اعرض"
580
581 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
582 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
583 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
584 msgid "View in _new window"
585 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
586
587 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
588 msgid "Rem_ove"
589 msgstr "احذف"
590
591 #: src/collect-table.c:775
592 msgid "Append from file list"
593 msgstr "اضف من القائمة"
594
595 #: src/collect-table.c:777
596 msgid "Append from collection..."
597 msgstr "اضف من المجموعة"
598
599 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
600 msgid "Select all"
601 msgstr "اختر الكل"
602
603 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
604 msgid "Select none"
605 msgstr "الغى الاختيار"
606
607 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
608 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
609 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
610 msgid "_Properties"
611 msgstr "الخواص"
612
613 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
614 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
615 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
616 msgid "_Copy..."
617 msgstr "إنسخ..."
618
619 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
620 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
621 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
622 msgid "_Move..."
623 msgstr "حرك..."
624
625 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
626 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
627 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
628 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
629 msgid "_Rename..."
630 msgstr "أعد تسمية..."
631
632 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
633 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
634 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
635 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
636 msgid "_Delete..."
637 msgstr "إحذف..."
638
639 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
640 msgid "Show filename _text"
641 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
642
643 #: src/collect-table.c:807
644 msgid "_Save collection"
645 msgstr "إحفظ المجموعة"
646
647 #: src/collect-table.c:809
648 msgid "Save collection _as..."
649 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
650
651 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
652 msgid "_Find duplicates..."
653 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
654
655 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
656 #, fuzzy
657 msgid "Print..."
658 msgstr "/ملف/إبحث..."
659
660 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
661 #, fuzzy
662 msgid "Dropped list includes folders."
663 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
664
665 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
666 msgid "_Add contents"
667 msgstr "أضف محتويات"
668
669 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
670 msgid "Add contents _recursive"
671 msgstr "أضف محتويات "
672
673 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
674 #, fuzzy
675 msgid "_Skip folders"
676 msgstr "تجاهل الدلائل"
677
678 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
679 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
680 msgid "Cancel"
681 msgstr "الغى"
682
683 #: src/dupe.c:96
684 msgid "Drop files to compare them."
685 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
686
687 #: src/dupe.c:100
688 #, c-format
689 msgid "%d files"
690 msgstr "%d ملفات"
691
692 #: src/dupe.c:104
693 #, c-format
694 msgid "%d matches found in %d files"
695 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
696
697 #: src/dupe.c:109
698 msgid "[set 1]"
699 msgstr "[المجموعة 1]"
700
701 #: src/dupe.c:1451
702 msgid "Reading checksums..."
703 msgstr ""
704 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
705
706 #: src/dupe.c:1484
707 msgid "Reading dimensions..."
708 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
709
710 #: src/dupe.c:1518
711 msgid "Reading similarity data..."
712 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
713
714 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
715 msgid "Comparing..."
716 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
717
718 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
719 msgid "Sorting..."
720 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
721
722 #: src/dupe.c:2238
723 msgid "Select group _1 duplicates"
724 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
725
726 #: src/dupe.c:2240
727 msgid "Select group _2 duplicates"
728 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
729
730 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
731 msgid "Add to new collection"
732 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
733
734 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
735 msgid "C_lear"
736 msgstr "إمسح"
737
738 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
739 msgid "Close _window"
740 msgstr "غغلق النافذة"
741
742 #: src/dupe.c:2424
743 #, c-format
744 msgid "%d files (set 2)"
745 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
746
747 #: src/dupe.c:2632
748 #, fuzzy
749 msgid "Name case-insensitive"
750 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
751
752 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
753 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
754 msgid "Size"
755 msgstr "الحجم"
756
757 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
758 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
759 msgid "Date"
760 msgstr "التاريخ"
761
762 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
763 msgid "Dimensions"
764 msgstr "الأبعاد"
765
766 #: src/dupe.c:2636
767 msgid "Checksum"
768 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
769
770 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
771 #: src/ui_pathsel.c:1107
772 msgid "Path"
773 msgstr "المسار"
774
775 #: src/dupe.c:2638
776 msgid "Similarity (high)"
777 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
778
779 #: src/dupe.c:2639
780 msgid "Similarity"
781 msgstr "درجة تطابق"
782
783 #: src/dupe.c:2640
784 msgid "Similarity (low)"
785 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
786
787 #: src/dupe.c:2641
788 msgid "Similarity (custom)"
789 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
790
791 #: src/dupe.c:3106
792 #, fuzzy
793 msgid "Find duplicates"
794 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
795
796 #: src/dupe.c:3188
797 msgid "Compare to:"
798 msgstr "قارن مع: "
799
800 #: src/dupe.c:3201
801 msgid "Compare by:"
802 msgstr "قارن حسب:"
803
804 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
805 msgid "Thumbnails"
806 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
807
808 #: src/dupe.c:3216
809 msgid "Compare two file sets"
810 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
811
812 #: src/editors.c:59
813 msgid "The Gimp"
814 msgstr "The Gimp"
815
816 #: src/editors.c:60
817 msgid "XV"
818 msgstr "XV"
819
820 #: src/editors.c:61
821 msgid "Xpaint"
822 msgstr "Xpaint"
823
824 #: src/editors.c:62
825 msgid "UFraw"
826 msgstr ""
827
828 #: src/editors.c:63
829 msgid "Add XMP sidecar"
830 msgstr ""
831
832 #: src/editors.c:67
833 msgid "Rotate jpeg clockwise"
834 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
835
836 #: src/editors.c:68
837 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
838 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
839
840 #. for testing
841 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
842 msgid "External Copy command"
843 msgstr ""
844
845 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
846 msgid "External Move command"
847 msgstr ""
848
849 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
850 msgid "External Rename command"
851 msgstr ""
852
853 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
854 #, fuzzy
855 msgid "External Delete command"
856 msgstr "مكّن زر الDelete"
857
858 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
859 msgid "External New Folder command"
860 msgstr ""
861
862 #: src/editors.c:138
863 msgid "stopping..."
864 msgstr "وقف..."
865
866 #: src/editors.c:159
867 msgid "Edit command results"
868 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
869
870 #: src/editors.c:162
871 #, c-format
872 msgid "Output of %s"
873 msgstr "الناتج من %s"
874
875 #: src/editors.c:599
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "Failed to run command:\n"
879 "%s\n"
880 msgstr ""
881 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
882 "%s\n"
883
884 #: src/editors.c:720
885 msgid "stopped by user"
886 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
887
888 #: src/editors.c:833
889 msgid "Editor template is empty."
890 msgstr ""
891
892 #: src/editors.c:834
893 msgid "Editor template has incorrect syntax."
894 msgstr ""
895
896 #: src/editors.c:835
897 msgid "Editor template uses incompatible macros."
898 msgstr ""
899
900 #: src/editors.c:836
901 msgid "Can't find matching file type."
902 msgstr ""
903
904 #: src/editors.c:837
905 msgid "Can't execute external editor."
906 msgstr ""
907
908 #: src/editors.c:838
909 msgid "External editor returned error status."
910 msgstr ""
911
912 #: src/editors.c:839
913 msgid "File was skipped."
914 msgstr ""
915
916 #: src/editors.c:840
917 msgid "Unknown error."
918 msgstr ""
919
920 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
921 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
922 #: src/exif-common.c:369
923 msgid "unknown"
924 msgstr "غير معلوم"
925
926 #: src/exif.c:145
927 msgid "top left"
928 msgstr "أعلى يسار"
929
930 #: src/exif.c:146
931 msgid "top right"
932 msgstr "أعلى يمين"
933
934 #: src/exif.c:147
935 msgid "bottom right"
936 msgstr "أسفل يمين"
937
938 #: src/exif.c:148
939 msgid "bottom left"
940 msgstr "أسفل يسار"
941
942 #: src/exif.c:149
943 msgid "left top"
944 msgstr "يسار أعلى"
945
946 #: src/exif.c:150
947 msgid "right top"
948 msgstr "يمين أعلى"
949
950 #: src/exif.c:151
951 msgid "right bottom"
952 msgstr "يمين أسفل"
953
954 #: src/exif.c:152
955 msgid "left bottom"
956 msgstr "يسار أسفل"
957
958 #: src/exif.c:159
959 msgid "inch"
960 msgstr "بوصة"
961
962 #: src/exif.c:160
963 msgid "centimeter"
964 msgstr "سنتيمتر"
965
966 #: src/exif.c:172
967 msgid "average"
968 msgstr "متوسط"
969
970 #: src/exif.c:173
971 msgid "center weighted"
972 msgstr "موزون وسط"
973
974 #: src/exif.c:174
975 msgid "spot"
976 msgstr "spot"
977
978 #: src/exif.c:175
979 msgid "multi-spot"
980 msgstr "multi-spot"
981
982 #: src/exif.c:176
983 msgid "multi-segment"
984 msgstr "multi-segment"
985
986 #: src/exif.c:177
987 msgid "partial"
988 msgstr "partial"
989
990 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
991 msgid "other"
992 msgstr "آخر"
993
994 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
995 msgid "not defined"
996 msgstr "غير معرّف"
997
998 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
999 msgid "manual"
1000 msgstr "يدوى"
1001
1002 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1003 msgid "normal"
1004 msgstr "عادى"
1005
1006 #: src/exif.c:186
1007 msgid "aperture"
1008 msgstr "بُؤرة"
1009
1010 #: src/exif.c:187
1011 msgid "shutter"
1012 msgstr "الدرفة"
1013
1014 #: src/exif.c:188
1015 msgid "creative"
1016 msgstr "مبدع"
1017
1018 #: src/exif.c:189
1019 msgid "action"
1020 msgstr "عمل"
1021
1022 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1023 msgid "portrait"
1024 msgstr "صورة بالطول"
1025
1026 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1027 msgid "landscape"
1028 msgstr "صورة بالعرض"
1029
1030 #: src/exif.c:197
1031 msgid "daylight"
1032 msgstr "ضوء النهار"
1033
1034 #: src/exif.c:198
1035 msgid "fluorescent"
1036 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1037
1038 #: src/exif.c:199
1039 msgid "tungsten (incandescent)"
1040 msgstr "tungsten (منير)"
1041
1042 #: src/exif.c:200
1043 msgid "flash"
1044 msgstr "فلاش"
1045
1046 #: src/exif.c:201
1047 msgid "fine weather"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/exif.c:202
1051 msgid "cloudy weather"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/exif.c:203
1055 msgid "shade"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/exif.c:204
1059 #, fuzzy
1060 msgid "daylight fluorescent"
1061 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1062
1063 #: src/exif.c:205
1064 #, fuzzy
1065 msgid "day white fluorescent"
1066 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1067
1068 #: src/exif.c:206
1069 #, fuzzy
1070 msgid "cool white fluorescent"
1071 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1072
1073 #: src/exif.c:207
1074 #, fuzzy
1075 msgid "white fluorescent"
1076 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1077
1078 #: src/exif.c:208
1079 msgid "standard light A"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/exif.c:209
1083 msgid "standard light B"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/exif.c:210
1087 msgid "standard light C"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/exif.c:211
1091 msgid "D55"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/exif.c:212
1095 msgid "D65"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/exif.c:213
1099 msgid "D75"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/exif.c:214
1103 msgid "D50"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/exif.c:215
1107 msgid "ISO studio tungsten"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1111 msgid "no"
1112 msgstr "لا"
1113
1114 #. flash fired (bit 0)
1115 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1116 msgid "yes"
1117 msgstr "نعم"
1118
1119 #: src/exif.c:223
1120 msgid "yes, not detected by strobe"
1121 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1122
1123 #: src/exif.c:224
1124 msgid "yes, detected by strobe"
1125 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1126
1127 #: src/exif.c:229
1128 msgid "sRGB"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/exif.c:230
1132 msgid "uncalibrated"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/exif.c:236
1136 msgid "1 chip color area"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/exif.c:237
1140 msgid "2 chip color area"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/exif.c:238
1144 msgid "3 chip color area"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/exif.c:239
1148 msgid "color sequential area"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/exif.c:240
1152 #, fuzzy
1153 msgid "trilinear"
1154 msgstr "ثنائيّ"
1155
1156 #: src/exif.c:241
1157 msgid "color sequential linear"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/exif.c:246
1161 msgid "digital still camera"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/exif.c:251
1165 msgid "direct photo"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/exif.c:257
1169 #, fuzzy
1170 msgid "custom"
1171 msgstr "آلى"
1172
1173 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1174 msgid "auto"
1175 msgstr "آلى"
1176
1177 #: src/exif.c:264
1178 #, fuzzy
1179 msgid "auto bracket"
1180 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1181
1182 #: src/exif.c:275
1183 #, fuzzy
1184 msgid "standard"
1185 msgstr "إمسح"
1186
1187 #: src/exif.c:278
1188 #, fuzzy
1189 msgid "night scene"
1190 msgstr "مصدر الإضاءة"
1191
1192 #: src/exif.c:283
1193 #, fuzzy
1194 msgid "none"
1195 msgstr "منتهى"
1196
1197 #: src/exif.c:284
1198 #, fuzzy
1199 msgid "low gain up"
1200 msgstr "امسح"
1201
1202 #: src/exif.c:285
1203 msgid "high gain up"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/exif.c:286
1207 #, fuzzy
1208 msgid "low gain down"
1209 msgstr "غغلق النافذة"
1210
1211 #: src/exif.c:287
1212 msgid "high gain down"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1216 #, fuzzy
1217 msgid "soft"
1218 msgstr "spot"
1219
1220 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1221 msgid "hard"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/exif.c:300
1225 msgid "low"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/exif.c:301
1229 #, fuzzy
1230 msgid "high"
1231 msgstr "الإرتفاع"
1232
1233 #: src/exif.c:314
1234 msgid "macro"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/exif.c:315
1238 #, fuzzy
1239 msgid "close"
1240 msgstr "أغلق"
1241
1242 #: src/exif.c:316
1243 msgid "distant"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:326
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Image Width"
1249 msgstr "حجم الصورة: "
1250
1251 #: src/exif.c:327
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Image Height"
1254 msgstr "الإرتفاع"
1255
1256 #: src/exif.c:328
1257 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/exif.c:329
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Compression"
1263 msgstr "نسبة الضغط: "
1264
1265 #: src/exif.c:330
1266 msgid "Image description"
1267 msgstr "وصف الصورة"
1268
1269 #: src/exif.c:331
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Camera make"
1272 msgstr "كاميرا"
1273
1274 #: src/exif.c:332
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Camera model"
1277 msgstr "كاميرا"
1278
1279 #: src/exif.c:333
1280 msgid "Orientation"
1281 msgstr "التوجيه"
1282
1283 #: src/exif.c:334
1284 #, fuzzy
1285 msgid "X resolution"
1286 msgstr "نقاء الصورة"
1287
1288 #: src/exif.c:335
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Y Resolution"
1291 msgstr "نقاء الصورة"
1292
1293 #: src/exif.c:336
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Resolution units"
1296 msgstr "نقاء الصورة"
1297
1298 #: src/exif.c:337
1299 msgid "Firmware"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/exif.c:339
1303 msgid "White point"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/exif.c:340
1307 msgid "Primary chromaticities"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/exif.c:341
1311 msgid "YCbCy coefficients"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/exif.c:342
1315 msgid "YCbCr positioning"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/exif.c:343
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Black white reference"
1321 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1322
1323 #: src/exif.c:344
1324 msgid "Copyright"
1325 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1326
1327 #: src/exif.c:345
1328 msgid "SubIFD Exif offset"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. subIFD follows
1332 #: src/exif.c:347
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Exposure time (seconds)"
1335 msgstr "تحيّز التعرّض"
1336
1337 #: src/exif.c:348
1338 msgid "FNumber"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/exif.c:349
1342 msgid "Exposure program"
1343 msgstr "برنامج التعرض"
1344
1345 #: src/exif.c:350
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Spectral Sensitivity"
1348 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1349
1350 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1351 msgid "ISO sensitivity"
1352 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1353
1354 #: src/exif.c:352
1355 msgid "Optoelectric conversion factor"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/exif.c:353
1359 msgid "Exif version"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/exif.c:354
1363 msgid "Date original"
1364 msgstr "تاريخ الأصل"
1365
1366 #: src/exif.c:355
1367 msgid "Date digitized"
1368 msgstr "تارسخ الترقيم"
1369
1370 #: src/exif.c:356
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Pixel format"
1373 msgstr "تاريخ الملف"
1374
1375 #: src/exif.c:357
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Compression ratio"
1378 msgstr "نسبة الضغط: "
1379
1380 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1381 msgid "Shutter speed"
1382 msgstr "سرعة الدرفة"
1383
1384 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1385 msgid "Aperture"
1386 msgstr "بُؤرة"
1387
1388 #: src/exif.c:360
1389 msgid "Brightness"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1393 msgid "Exposure bias"
1394 msgstr "تحيّز التعرّض"
1395
1396 #: src/exif.c:362
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Maximum aperture"
1399 msgstr "بُؤرة"
1400
1401 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1402 msgid "Subject distance"
1403 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1404
1405 #: src/exif.c:364
1406 msgid "Metering mode"
1407 msgstr "نمط القياس"
1408
1409 #: src/exif.c:365
1410 msgid "Light source"
1411 msgstr "مصدر الإضاءة"
1412
1413 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1414 msgid "Flash"
1415 msgstr "فلاش"
1416
1417 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1418 msgid "Focal length"
1419 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1420
1421 #: src/exif.c:368
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Subject area"
1424 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1425
1426 #: src/exif.c:369
1427 msgid "MakerNote"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/exif.c:370
1431 #, fuzzy
1432 msgid "UserComment"
1433 msgstr "تعليق:"
1434
1435 #: src/exif.c:371
1436 msgid "Subsecond time"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/exif.c:372
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Subsecond time original"
1442 msgstr "تاريخ الأصل"
1443
1444 #: src/exif.c:373
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Subsecond time digitized"
1447 msgstr "تارسخ الترقيم"
1448
1449 #: src/exif.c:374
1450 msgid "FlashPix version"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/exif.c:375
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Colorspace"
1456 msgstr "أغلق"
1457
1458 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1459 #: src/exif.c:377
1460 msgid "Width"
1461 msgstr "العرض"
1462
1463 #: src/exif.c:378
1464 msgid "Height"
1465 msgstr "الإرتفاع"
1466
1467 #: src/exif.c:379
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Audio data"
1470 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1471
1472 #: src/exif.c:380
1473 msgid "ExifR98 extension"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exif.c:381
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Flash strength"
1479 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1480
1481 #: src/exif.c:382
1482 msgid "Spatial frequency response"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exif.c:383
1486 msgid "X Pixel density"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/exif.c:384
1490 msgid "Y Pixel density"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/exif.c:385
1494 msgid "Pixel density units"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/exif.c:386
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Subject location"
1500 msgstr "الغى الاختيار"
1501
1502 #: src/exif.c:388
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Sensor type"
1505 msgstr "غير مرتّب"
1506
1507 #: src/exif.c:389
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Source type"
1510 msgstr "رتّب"
1511
1512 #: src/exif.c:390
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Scene type"
1515 msgstr "سنتيمتر"
1516
1517 #: src/exif.c:391
1518 msgid "Color filter array pattern"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1522 #: src/exif.c:393
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Render process"
1525 msgstr "عد التسمية "
1526
1527 #: src/exif.c:394
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Exposure mode"
1530 msgstr "تحيّز التعرّض"
1531
1532 #: src/exif.c:395
1533 msgid "White balance"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/exif.c:396
1537 msgid "Digital zoom ratio"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/exif.c:397
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Focal length (35mm)"
1543 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1544
1545 #: src/exif.c:398
1546 msgid "Scene capture type"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/exif.c:399
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Gain control"
1552 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1553
1554 #: src/exif.c:400
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Contrast"
1557 msgstr "صورة بالطول"
1558
1559 #: src/exif.c:401
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Saturation"
1562 msgstr "عمل"
1563
1564 #: src/exif.c:402
1565 msgid "Sharpness"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/exif.c:403
1569 msgid "Device setting"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/exif.c:404
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Subject range"
1575 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1576
1577 #: src/exif.c:405
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Image serial number"
1580 msgstr "حجم الصورة: "
1581
1582 #: src/exif-common.c:35
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Camera"
1585 msgstr "كاميرا"
1586
1587 #: src/exif-common.c:42
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Focal length 35mm"
1590 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1591
1592 #: src/exif-common.c:45
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Resolution"
1595 msgstr "نقاء الصورة"
1596
1597 #: src/exif-common.c:300
1598 msgid "infinity"
1599 msgstr "اللانهاية"
1600
1601 #: src/exif-common.c:328
1602 msgid "mode:"
1603 msgstr "النمط:"
1604
1605 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1606 msgid "on"
1607 msgstr "شغّال"
1608
1609 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1610 msgid "off"
1611 msgstr "واقف"
1612
1613 #: src/exif-common.c:344
1614 msgid "not detected by strobe"
1615 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1616
1617 #: src/exif-common.c:345
1618 msgid "detected by strobe"
1619 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1620
1621 #. we ignore flash function (bit 5)
1622 #. red-eye (bit 6)
1623 #: src/exif-common.c:350
1624 msgid "red-eye reduction"
1625 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1626
1627 #: src/exif-common.c:369
1628 msgid "dot"
1629 msgstr "نقطة"
1630
1631 #: src/filelist.c:637
1632 #, c-format
1633 msgid "%d bytes"
1634 msgstr "%d بايت"
1635
1636 #: src/filelist.c:641
1637 #, c-format
1638 msgid "%.1f K"
1639 msgstr "%.1f ك"
1640
1641 #: src/filelist.c:645
1642 #, c-format
1643 msgid "%.1f MB"
1644 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1645
1646 #: src/filelist.c:650
1647 #, c-format
1648 msgid "%.1f GB"
1649 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1650
1651 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Full screen"
1654 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1655
1656 #: src/fullscreen.c:393
1657 msgid "Full size"
1658 msgstr "الحجم الكامل"
1659
1660 #: src/fullscreen.c:398
1661 msgid "Monitor"
1662 msgstr "الشاشة"
1663
1664 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1665 msgid "Screen"
1666 msgstr "سطح الشاشة"
1667
1668 #: src/fullscreen.c:640
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Stay above other windows"
1671 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1672
1673 #: src/fullscreen.c:647
1674 msgid "Determined by Window Manager"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/fullscreen.c:648
1678 msgid "Active screen"
1679 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1680
1681 #: src/fullscreen.c:650
1682 msgid "Active monitor"
1683 msgstr "الشاشة الحالية"
1684
1685 #: src/histogram.c:84
1686 msgid "logarithmical histogram on red"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:85
1690 msgid "logarithmical histogram on green"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:86
1694 msgid "logarithmical histogram on blue"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:87
1698 msgid "logarithmical histogram on value"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/histogram.c:88
1702 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/histogram.c:89
1706 msgid "logarithmical histogram on max value"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/histogram.c:93
1710 msgid "linear histogram on red"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/histogram.c:94
1714 msgid "linear histogram on green"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/histogram.c:95
1718 msgid "linear histogram on blue"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/histogram.c:96
1722 msgid "linear histogram on value"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/histogram.c:97
1726 msgid "linear histogram on RGB"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/histogram.c:98
1730 msgid "linear histogram on max value"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1734 #: src/pan-view.c:2780
1735 msgid "Zoom _in"
1736 msgstr "ضخّم"
1737
1738 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1739 #: src/pan-view.c:2782
1740 msgid "Zoom _out"
1741 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1742
1743 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1744 #: src/pan-view.c:2784
1745 msgid "Zoom _1:1"
1746 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1747
1748 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1749 msgid "Fit image to _window"
1750 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1751
1752 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1753 msgid "Set as _wallpaper"
1754 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1755
1756 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1757 msgid "_Stop slideshow"
1758 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1759
1760 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1761 msgid "Continue slides_how"
1762 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1763
1764 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1765 #: src/layout_image.c:774
1766 msgid "Pause slides_how"
1767 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1768
1769 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1770 msgid "_Start slideshow"
1771 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1772
1773 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1776
1777 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1780
1781 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "اغلق النافذة"
1784
1785 #: src/info.c:390
1786 msgid "File size:"
1787 msgstr "حجم الملف: "
1788
1789 #: src/info.c:392
1790 msgid "Dimensions:"
1791 msgstr "الأبعاد: "
1792
1793 #: src/info.c:393
1794 msgid "Transparent:"
1795 msgstr "شفاف: "
1796
1797 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1798 msgid "Image size:"
1799 msgstr "حجم الصورة: "
1800
1801 #: src/info.c:396
1802 msgid "Compress ratio:"
1803 msgstr "نسبة الضغط: "
1804
1805 #: src/info.c:397
1806 #, fuzzy
1807 msgid "File type:"
1808 msgstr "تاريخ الملف"
1809
1810 #: src/info.c:399
1811 msgid "Owner:"
1812 msgstr "الصاحب:"
1813
1814 #: src/info.c:400
1815 msgid "Group:"
1816 msgstr "المجموعة:"
1817
1818 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1819 msgid "General"
1820 msgstr "عام"
1821
1822 #: src/info.c:529
1823 #, c-format
1824 msgid "Image %d of %d"
1825 msgstr "صورة %d من %d"
1826
1827 #: src/info.c:778
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Image properties"
1830 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1831
1832 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1833 msgid "Ascending"
1834 msgstr "صاعد"
1835
1836 #: src/layout.c:377
1837 #, c-format
1838 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/layout.c:378
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Color profiles not supported"
1844 msgstr "الدليل لم يوجد"
1845
1846 #: src/layout.c:401
1847 msgid "Use _color profiles"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/layout.c:406
1851 msgid "Use profile from _image"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1855 #, c-format
1856 msgid "Input _%d:"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/layout.c:452
1860 msgid "_Screen profile"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/layout.c:519
1864 msgid " Slideshow"
1865 msgstr "عرض شرائح"
1866
1867 #: src/layout.c:523
1868 msgid " Paused"
1869 msgstr "موقوف مؤقتا"
1870
1871 #: src/layout.c:540
1872 #, c-format
1873 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1874 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1875
1876 #: src/layout.c:547
1877 #, c-format
1878 msgid "%s, %d files%s"
1879 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1880
1881 #: src/layout.c:552
1882 #, c-format
1883 msgid "%d files%s"
1884 msgstr "%d ملفات %s"
1885
1886 #: src/layout.c:581
1887 #, c-format
1888 msgid "(no read permission) %s bytes"
1889 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1890
1891 #: src/layout.c:585
1892 #, c-format
1893 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1894 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1895
1896 #: src/layout.c:593
1897 #, c-format
1898 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1899 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1900
1901 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1902 msgid "Tools"
1903 msgstr "أدوات"
1904
1905 #: src/layout.c:1995
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Invalid geometry\n"
1908 msgstr "دليل خاطئ"
1909
1910 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1911 msgid "Files"
1912 msgstr "ملفات"
1913
1914 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1915 msgid "Image"
1916 msgstr "صورة"
1917
1918 #: src/layout_config.c:363
1919 msgid "(drag to change order)"
1920 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1921
1922 #: src/layout_image.c:789
1923 msgid "Hide file _list"
1924 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1925
1926 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1927 #, c-format
1928 msgid "in %s..."
1929 msgstr "فى %s..."
1930
1931 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1932 msgid "in (unknown)..."
1933 msgstr "فى (مجهول)..."
1934
1935 #: src/layout_util.c:937
1936 #, fuzzy
1937 msgid "empty"
1938 msgstr "فارغ"
1939
1940 #: src/layout_util.c:1048
1941 #, fuzzy
1942 msgid "_File"
1943 msgstr "/ملف"
1944
1945 #: src/layout_util.c:1049
1946 msgid "_Go"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1950 msgid "_Edit"
1951 msgstr "حرر"
1952
1953 #: src/layout_util.c:1051
1954 #, fuzzy
1955 msgid "_Select"
1956 msgstr "الغى الاختيار"
1957
1958 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1959 msgid "_Adjust"
1960 msgstr "عدّل"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1054
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_Zoom"
1965 msgstr "ضخّم"
1966
1967 #: src/layout_util.c:1055
1968 msgid "_Split"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/layout_util.c:1056
1972 #, fuzzy
1973 msgid "_Help"
1974 msgstr "/مساعدة"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1058
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_First Image"
1979 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1980
1981 #: src/layout_util.c:1059
1982 msgid "_Previous Image"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/layout_util.c:1060
1986 #, fuzzy
1987 msgid "_Next Image"
1988 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1061
1991 #, fuzzy
1992 msgid "_Last Image"
1993 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1994
1995 #: src/layout_util.c:1064
1996 #, fuzzy
1997 msgid "New _window"
1998 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1999
2000 #: src/layout_util.c:1065
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_New collection"
2003 msgstr "إحفظ المجموعة"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1066
2006 #, fuzzy
2007 msgid "_Open collection..."
2008 msgstr "افتح مجموعة"
2009
2010 #: src/layout_util.c:1067
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Open _recent"
2013 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1068
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Search..."
2018 msgstr "جارى البحث..."
2019
2020 #: src/layout_util.c:1070
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Pan _view"
2023 msgstr "الواجهة المتطورة"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1071
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Print..."
2028 msgstr "/ملف/إبحث..."
2029
2030 #: src/layout_util.c:1072
2031 #, fuzzy
2032 msgid "N_ew folder..."
2033 msgstr "دليل جديد..."
2034
2035 #: src/layout_util.c:1078
2036 #, fuzzy
2037 msgid "_Quit"
2038 msgstr "النقاء"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2041 msgid "_Rotate clockwise"
2042 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
2043
2044 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2045 msgid "Rotate _counterclockwise"
2046 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1092
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Rotate 1_80"
2051 msgstr "در 180 درجة"
2052
2053 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2054 msgid "_Mirror"
2055 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2056
2057 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2058 msgid "_Flip"
2059 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2060
2061 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2062 msgid "_Grayscale"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/layout_util.c:1097
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select _all"
2068 msgstr "اختر الكل"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1098
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select _none"
2073 msgstr "الغى الاختيار"
2074
2075 #: src/layout_util.c:1099
2076 #, fuzzy
2077 msgid "P_references..."
2078 msgstr "الخواص:"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1100
2081 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/layout_util.c:1106
2085 #, fuzzy
2086 msgid "_Zoom to fit"
2087 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1107
2090 msgid "Fit _Horizontally"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/layout_util.c:1108
2094 msgid "Fit _Vorizontally"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/layout_util.c:1109
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Zoom _2:1"
2100 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2101
2102 #: src/layout_util.c:1110
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Zoom _3:1"
2105 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1111
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Zoom _4:1"
2110 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1112
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Zoom 1:2"
2115 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2116
2117 #: src/layout_util.c:1113
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Zoom 1:3"
2120 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2121
2122 #: src/layout_util.c:1114
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Zoom 1:4"
2125 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2126
2127 #: src/layout_util.c:1117
2128 #, fuzzy
2129 msgid "_View in new window"
2130 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1119
2133 #, fuzzy
2134 msgid "F_ull screen"
2135 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1120
2138 msgid "_Image Overlay"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/layout_util.c:1121
2142 msgid "Histogram _channels"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/layout_util.c:1122
2146 msgid "Histogram _log mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/layout_util.c:1123
2150 #, fuzzy
2151 msgid "_Hide file list"
2152 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1124
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Toggle _slideshow"
2157 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1125
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_Refresh"
2162 msgstr "انعش"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1127
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Contents"
2167 msgstr "/مساعدة/عن"
2168
2169 #: src/layout_util.c:1128
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Keyboard shortcuts"
2172 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2173
2174 #: src/layout_util.c:1129
2175 #, fuzzy
2176 msgid "_Release notes"
2177 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1130
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_About"
2182 msgstr "/مساعدة/عن"
2183
2184 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2185 #, fuzzy
2186 msgid "_Thumbnails"
2187 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2188
2189 #: src/layout_util.c:1135
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Show _Marks"
2192 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2193
2194 #: src/layout_util.c:1136
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Tr_ee"
2197 msgstr "/اعرض/شجرة"
2198
2199 #: src/layout_util.c:1137
2200 #, fuzzy
2201 msgid "_Float file list"
2202 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2203
2204 #: src/layout_util.c:1138
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Hide tool_bar"
2207 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2208
2209 #: src/layout_util.c:1139
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Keywords"
2212 msgstr "الكلمات الدليلية"
2213
2214 #: src/layout_util.c:1140
2215 #, fuzzy
2216 msgid "E_xif data"
2217 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2218
2219 #: src/layout_util.c:1141
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Sort _manager"
2222 msgstr "مدير الترتيب"
2223
2224 #: src/layout_util.c:1142
2225 msgid "Connected scroll"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/layout_util.c:1143
2229 msgid "Connected zoom"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/layout_util.c:1147
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_List"
2235 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1148
2238 #, fuzzy
2239 msgid "I_cons"
2240 msgstr "الأيقون:"
2241
2242 #: src/layout_util.c:1152
2243 msgid "Horizontal"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/layout_util.c:1153
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Vertical"
2249 msgstr "partial"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1154
2252 msgid "Quad"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/layout_util.c:1155
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Single"
2258 msgstr "الحجم"
2259
2260 #: src/layout_util.c:1319
2261 #, c-format
2262 msgid "Mark _%d"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2266 #, c-format
2267 msgid "_Set mark %d"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2271 #, c-format
2272 msgid "_Reset mark %d"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2276 #, c-format
2277 msgid "_Toggle mark %d"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "_Select mark %d"
2283 msgstr "اختر الكل"
2284
2285 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "_Add mark %d"
2288 msgstr "أضف علامة"
2289
2290 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2291 #, c-format
2292 msgid "_Intersection with mark %d"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2296 #, c-format
2297 msgid "_Unselect mark %d"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/layout_util.c:1499
2301 msgid "Show thumbnails"
2302 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2303
2304 #: src/layout_util.c:1504
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Change to home folder"
2307 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2308
2309 #: src/layout_util.c:1506
2310 msgid "Refresh file list"
2311 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2312
2313 #: src/layout_util.c:1508
2314 msgid "Zoom in"
2315 msgstr "ضخّم"
2316
2317 #: src/layout_util.c:1510
2318 msgid "Zoom out"
2319 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2320
2321 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2322 msgid "Fit image to window"
2323 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2324
2325 #: src/layout_util.c:1514
2326 msgid "Set zoom 1:1"
2327 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2328
2329 #: src/layout_util.c:1516
2330 msgid "Configure options"
2331 msgstr "الإعدادات"
2332
2333 #: src/layout_util.c:1517
2334 #, fuzzy
2335 msgid "_Float"
2336 msgstr "الصيغة"
2337
2338 #: src/layout_util.c:1518
2339 msgid "Float Controls"
2340 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2341
2342 #: src/main.c:267
2343 msgid "Help"
2344 msgstr "مساعدة"
2345
2346 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2347 msgid "Command line"
2348 msgstr "سطر الأوامر"
2349
2350 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2351 #: src/main.c:531
2352 #, fuzzy
2353 msgid "next image"
2354 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2355
2356 #: src/main.c:532
2357 msgid "previous image"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/main.c:533
2361 #, fuzzy
2362 msgid "first image"
2363 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2364
2365 #: src/main.c:534
2366 #, fuzzy
2367 msgid "last image"
2368 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2369
2370 #: src/main.c:535
2371 #, fuzzy
2372 msgid "toggle full screen"
2373 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2374
2375 #: src/main.c:536
2376 #, fuzzy
2377 msgid "start full screen"
2378 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2379
2380 #: src/main.c:537
2381 #, fuzzy
2382 msgid "stop full screen"
2383 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2384
2385 #: src/main.c:538
2386 #, fuzzy
2387 msgid "toggle slide show"
2388 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2389
2390 #: src/main.c:539
2391 #, fuzzy
2392 msgid "start slide show"
2393 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2394
2395 #: src/main.c:540
2396 #, fuzzy
2397 msgid "stop slide show"
2398 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2399
2400 #: src/main.c:541
2401 #, fuzzy
2402 msgid "start recursive slide show"
2403 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2404
2405 #: src/main.c:542
2406 msgid "set slide show delay in seconds"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/main.c:543
2410 msgid "show tools"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/main.c:544
2414 #, fuzzy
2415 msgid "hide tools"
2416 msgstr "Geeqie أدوات"
2417
2418 #: src/main.c:545
2419 msgid "quit"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/main.c:546
2423 #, fuzzy
2424 msgid "open file"
2425 msgstr "عد تسمية الملف:"
2426
2427 #: src/main.c:547
2428 #, fuzzy
2429 msgid "open file in new window"
2430 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2431
2432 #: src/main.c:613
2433 msgid "Remote command list:\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/main.c:672
2437 #, c-format
2438 msgid "Remote %s not running, starting..."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/main.c:811
2442 msgid "Remote not available\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/main.c:1030
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid ""
2448 "Usage: %s [options] [path]\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2451 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2452 "\n"
2453
2454 #: src/main.c:1034
2455 msgid "valid options are:\n"
2456 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2457
2458 #: src/main.c:1035
2459 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2460 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2461
2462 #: src/main.c:1036
2463 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2464 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2465
2466 #: src/main.c:1037
2467 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2468 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2469
2470 #: src/main.c:1038
2471 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2472 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2473
2474 #: src/main.c:1039
2475 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2476 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2477
2478 #: src/main.c:1040
2479 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/main.c:1041
2483 #, fuzzy
2484 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2485 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2486
2487 #: src/main.c:1042
2488 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/main.c:1044
2492 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2493 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
2494
2495 #: src/main.c:1046
2496 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2497 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
2498
2499 #: src/main.c:1047
2500 msgid ""
2501 "  -h, --help                 show this message\n"
2502 "\n"
2503 msgstr ""
2504 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
2505 "\n"
2506
2507 #: src/main.c:1061
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "invalid or ignored: %s\n"
2511 "Use --help for options\n"
2512 msgstr ""
2513 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2514 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2515
2516 #: src/main.c:1137
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2519 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2520
2521 #: src/main.c:1143
2522 #, c-format
2523 msgid "Could not create dir:%s\n"
2524 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2525
2526 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2527 msgid "Home"
2528 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2529
2530 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2531 msgid "Desktop"
2532 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2533
2534 #: src/main.c:1275
2535 #, fuzzy
2536 msgid "exit"
2537 msgstr "خروج"
2538
2539 #: src/main.c:1280
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Quit %s"
2542 msgstr "النقاء"
2543
2544 #: src/main.c:1282
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2547 msgstr ""
2548 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
2549 "هل تريد الخروج؟"
2550
2551 #: src/menu.c:115
2552 msgid "Sort by size"
2553 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2554
2555 #: src/menu.c:118
2556 msgid "Sort by date"
2557 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2558
2559 #: src/menu.c:121
2560 msgid "Unsorted"
2561 msgstr "غير مرتّب"
2562
2563 #: src/menu.c:124
2564 msgid "Sort by path"
2565 msgstr "رتّب حسب المسار"
2566
2567 #: src/menu.c:127
2568 msgid "Sort by number"
2569 msgstr "رتّب حسب العدد"
2570
2571 #: src/menu.c:131
2572 msgid "Sort by name"
2573 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2574
2575 #: src/menu.c:182
2576 msgid "Sort"
2577 msgstr "رتّب"
2578
2579 #: src/menu.c:207
2580 msgid "Rotate _180"
2581 msgstr "در 180 درجة"
2582
2583 #: src/pan-view.c:467
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "%d images, %s"
2586 msgstr "%d الصور"
2587
2588 #: src/pan-view.c:477
2589 #, c-format
2590 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/pan-view.c:478
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Folder not supported"
2596 msgstr "الدليل لم يوجد"
2597
2598 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Reading image data..."
2601 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2602
2603 #: src/pan-view.c:1155
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Sorting images..."
2606 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2607
2608 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Date:"
2611 msgstr "التاريخ"
2612
2613 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2614 msgid "Size:"
2615 msgstr "الحجم:"
2616
2617 #: src/pan-view.c:1639
2618 msgid "path found"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/pan-view.c:1639
2622 #, fuzzy
2623 msgid "filename found"
2624 msgstr "الملف لم يوجد"
2625
2626 #: src/pan-view.c:1687
2627 #, fuzzy
2628 msgid "partial match"
2629 msgstr "partial"
2630
2631 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2632 msgid "no match"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2636 msgid "Folder not found"
2637 msgstr "الدليل لم يوجد"
2638
2639 #: src/pan-view.c:2258
2640 msgid "The entered path is not a folder"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/pan-view.c:2357
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Pan View"
2646 msgstr "الواجهة المتطورة"
2647
2648 #: src/pan-view.c:2382
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Timeline"
2651 msgstr "ثنائيّ"
2652
2653 #: src/pan-view.c:2383
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Calendar"
2656 msgstr "إمسح"
2657
2658 #: src/pan-view.c:2385
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Folders (flower)"
2661 msgstr "دﻻئل"
2662
2663 #: src/pan-view.c:2386
2664 msgid "Grid"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/pan-view.c:2395
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Dots"
2670 msgstr "Xpaint"
2671
2672 #: src/pan-view.c:2396
2673 #, fuzzy
2674 msgid "No Images"
2675 msgstr "صورة"
2676
2677 #: src/pan-view.c:2397
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Small Thumbnails"
2680 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2681
2682 #: src/pan-view.c:2398
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Normal Thumbnails"
2685 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2686
2687 #: src/pan-view.c:2399
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Large Thumbnails"
2690 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2691
2692 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2693 msgid "1:10 (10%)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2697 msgid "1:4 (25%)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2701 msgid "1:3 (33%)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2705 msgid "1:2 (50%)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/pan-view.c:2404
2709 msgid "1:1 (100%)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/pan-view.c:2452
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Find:"
2715 msgstr "ترشيح:"
2716
2717 #: src/pan-view.c:2495
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Use Exif date"
2720 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2721
2722 #: src/pan-view.c:2508
2723 msgid "Find"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/pan-view.c:2575
2727 msgid "Pan View Performance"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/pan-view.c:2582
2731 msgid "Pan view performance may be poor."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/pan-view.c:2583
2735 msgid ""
2736 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2737 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2738 "performance."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2742 msgid "Cache thumbnails"
2743 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2744
2745 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2746 msgid "Use shared thumbnail cache"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/pan-view.c:2599
2750 msgid "Do not show this dialog again"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/pan-view.c:2808
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Sort by E_xif date"
2756 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2757
2758 #: src/pan-view.c:2814
2759 msgid "_Show Exif information"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/pan-view.c:2816
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Show im_age"
2765 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2766
2767 #: src/pan-view.c:2820
2768 #, fuzzy
2769 msgid "_None"
2770 msgstr " لا شيئ "
2771
2772 #: src/pan-view.c:2824
2773 #, fuzzy
2774 msgid "_Full size"
2775 msgstr "الحجم الكامل"
2776
2777 #. note: the order is important, it must match the values of
2778 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2779 #: src/preferences.c:437
2780 msgid "Never"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/preferences.c:438
2784 msgid "If set"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/preferences.c:439
2788 msgid "Always"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/preferences.c:486
2792 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2793 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2794
2795 #: src/preferences.c:488
2796 msgid "Tiles"
2797 msgstr "بلاط"
2798
2799 #: src/preferences.c:490
2800 msgid "Bilinear"
2801 msgstr "ثنائيّ"
2802
2803 #: src/preferences.c:492
2804 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2805 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2806
2807 #: src/preferences.c:520
2808 msgid "None"
2809 msgstr " لا شيئ "
2810
2811 #: src/preferences.c:521
2812 msgid "Normal"
2813 msgstr "عادى"
2814
2815 #: src/preferences.c:522
2816 msgid "Best"
2817 msgstr "الأفضل"
2818
2819 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "آلى"
2823
2824 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2825 msgid "Reset filters"
2826 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2827
2828 #: src/preferences.c:751
2829 msgid ""
2830 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2831 "Continue?"
2832 msgstr ""
2833 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2834 "هل تريد الإستمرار؟"
2835
2836 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2837 msgid "Reset editors"
2838 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2839
2840 #: src/preferences.c:789
2841 msgid ""
2842 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2843 "Continue?"
2844 msgstr ""
2845 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2846 "هل تريد الإستمرار؟"
2847
2848 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2849 msgid "Clear trash"
2850 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2851
2852 #: src/preferences.c:817
2853 msgid "This will remove the trash contents."
2854 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2855
2856 #: src/preferences.c:865
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Startup"
2859 msgstr "رقم البداية"
2860
2861 #: src/preferences.c:867
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Change to folder:"
2864 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2865
2866 #: src/preferences.c:878
2867 msgid "Use current"
2868 msgstr "استخدم الحالى"
2869
2870 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2871 msgid "Quality:"
2872 msgstr "النقاء:"
2873
2874 #: src/preferences.c:899
2875 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2876 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2877
2878 #: src/preferences.c:903
2879 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2880 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2881
2882 #: src/preferences.c:907
2883 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/preferences.c:910
2887 msgid "Slide show"
2888 msgstr "عرض شرائح"
2889
2890 #: src/preferences.c:913
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Delay between image change:"
2893 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2894
2895 #: src/preferences.c:913
2896 msgid "seconds"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/preferences.c:919
2900 msgid "Random"
2901 msgstr "عشوائى"
2902
2903 #: src/preferences.c:920
2904 msgid "Repeat"
2905 msgstr "كرّر"
2906
2907 #: src/preferences.c:941
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Zoom"
2910 msgstr "ضخّم"
2911
2912 #: src/preferences.c:944
2913 msgid "Dithering method:"
2914 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2915
2916 #: src/preferences.c:949
2917 msgid "Two pass zooming"
2918 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2919
2920 #: src/preferences.c:952
2921 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2922 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2923
2924 #: src/preferences.c:956
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2927 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2928
2929 #: src/preferences.c:964
2930 msgid "Zoom increment:"
2931 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2932
2933 #: src/preferences.c:969
2934 msgid "When new image is selected:"
2935 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2936
2937 #: src/preferences.c:972
2938 msgid "Zoom to original size"
2939 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2940
2941 #: src/preferences.c:978
2942 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2943 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2944
2945 #: src/preferences.c:982
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Appearance"
2948 msgstr "أضف"
2949
2950 #: src/preferences.c:984
2951 msgid "User specified background color"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/preferences.c:990
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Convenience"
2957 msgstr "استمرّ"
2958
2959 #: src/preferences.c:992
2960 msgid "Refresh on file change"
2961 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2962
2963 #: src/preferences.c:994
2964 msgid "Preload next image"
2965 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2966
2967 #: src/preferences.c:996
2968 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2969 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2970
2971 #: src/preferences.c:1013
2972 msgid "Windows"
2973 msgstr "نوافذ"
2974
2975 #: src/preferences.c:1016
2976 #, fuzzy
2977 msgid "State"
2978 msgstr "رقم البداية"
2979
2980 #: src/preferences.c:1018
2981 msgid "Remember window positions"
2982 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2983
2984 #: src/preferences.c:1020
2985 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2986 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2987
2988 #: src/preferences.c:1025
2989 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2990 msgstr ""
2991 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2992 "الرئيسية أو مخفاه"
2993
2994 #: src/preferences.c:1029
2995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2996 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2997
2998 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2999 msgid "Layout"
3000 msgstr "التخطيط"
3001
3002 #: src/preferences.c:1063
3003 msgid "Filtering"
3004 msgstr "الترشيح"
3005
3006 #: src/preferences.c:1068
3007 msgid "Show entries that begin with a dot"
3008 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
3009
3010 #: src/preferences.c:1070
3011 msgid "Case sensitive sort"
3012 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3013
3014 #: src/preferences.c:1073
3015 msgid "Disable File Filtering"
3016 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3017
3018 #: src/preferences.c:1077
3019 msgid "Grouping sidecar extensions"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/preferences.c:1084
3023 #, fuzzy
3024 msgid "File types"
3025 msgstr "تاريخ الملف"
3026
3027 #: src/preferences.c:1106
3028 msgid "Filter"
3029 msgstr "ترشيح"
3030
3031 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3032 msgid "Defaults"
3033 msgstr "الإفتراضات"
3034
3035 #: src/preferences.c:1172
3036 msgid "Editors"
3037 msgstr "المحرّرون"
3038
3039 #: src/preferences.c:1178
3040 msgid "#"
3041 msgstr "#"
3042
3043 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3044 msgid "Menu name"
3045 msgstr "إسم القائمة"
3046
3047 #: src/preferences.c:1184
3048 msgid "Command Line"
3049 msgstr "سطر الأوامر"
3050
3051 #: src/preferences.c:1256
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Properties"
3054 msgstr "الخواص"
3055
3056 #: src/preferences.c:1274
3057 msgid "What to show in properties dialog:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/preferences.c:1311
3061 msgid "Advanced"
3062 msgstr "متطور"
3063
3064 #: src/preferences.c:1332
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Smooth image flip"
3067 msgstr "حجم الصورة: "
3068
3069 #: src/preferences.c:1334
3070 msgid "Disable screen saver"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/preferences.c:1336
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Always show fullscreen info"
3076 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3077
3078 #: src/preferences.c:1338
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Fullscreen info string"
3081 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3082
3083 #: src/preferences.c:1352
3084 msgid ""
3085 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3086 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3087 "date%</i>,\n"
3088 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3089 "(resolution)\n"
3090 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3091 "formatted camera name,\n"
3092 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3093 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3094 "variables with a separator.\n"
3095 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3096 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3097 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3098 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3099 "disappear when no data is available.\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/preferences.c:1371
3103 msgid "Delete"
3104 msgstr "غحذف"
3105
3106 #: src/preferences.c:1373
3107 msgid "Confirm file delete"
3108 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3109
3110 #: src/preferences.c:1375
3111 msgid "Enable Delete key"
3112 msgstr "مكّن زر الDelete"
3113
3114 #: src/preferences.c:1378
3115 msgid "Safe delete"
3116 msgstr "حذف آمن"
3117
3118 #: src/preferences.c:1396
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Maximum size:"
3121 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3122
3123 #: src/preferences.c:1396
3124 msgid "MB"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/preferences.c:1399
3128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/preferences.c:1401
3132 msgid "View"
3133 msgstr "عرض"
3134
3135 #: src/preferences.c:1411
3136 msgid "Behavior"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/preferences.c:1413
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Rectangular selection in icon view"
3142 msgstr "إختيار مستطيل"
3143
3144 #: src/preferences.c:1416
3145 msgid "Descend folders in tree view"
3146 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3147
3148 #: src/preferences.c:1419
3149 msgid "In place renaming"
3150 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3151
3152 #: src/preferences.c:1422
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Navigation"
3155 msgstr "عمل"
3156
3157 #: src/preferences.c:1424
3158 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3159 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3160
3161 #: src/preferences.c:1426
3162 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3163 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3164
3165 #: src/preferences.c:1429
3166 msgid "Miscellaneous"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1431
3170 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/preferences.c:1434
3174 msgid "Custom similarity threshold:"
3175 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
3176
3177 #: src/preferences.c:1437
3178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3179 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3180
3181 #: src/preferences.c:1440
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Color profiles"
3184 msgstr "جميع الملفات"
3185
3186 #: src/preferences.c:1448
3187 msgid "Type"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1454
3191 #, fuzzy
3192 msgid "File"
3193 msgstr "ترشيح:"
3194
3195 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select color profile"
3198 msgstr "الغى الاختيار"
3199
3200 #: src/preferences.c:1484
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Screen:"
3203 msgstr "سطح الشاشة"
3204
3205 #: src/preferences.c:1495
3206 msgid "Debugging"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/preferences.c:1497
3210 msgid "Debug level:"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:1511
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Preferences"
3216 msgstr "الخواص:"
3217
3218 #: src/preferences.c:1634
3219 #, fuzzy
3220 msgid "About"
3221 msgstr "/مساعدة/عن"
3222
3223 #: src/preferences.c:1651
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid ""
3226 "%s %s\n"
3227 "\n"
3228 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3229 "website: %s\n"
3230 "email: %s\n"
3231 "\n"
3232 "Released under the GNU General Public License"
3233 msgstr ""
3234 "Geeqie %s\n"
3235 "\n"
3236 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3237 "الموقع: %s\n"
3238 "بريد إلكترونى: %s\n"
3239 "\n"
3240 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3241
3242 #: src/preferences.c:1670
3243 msgid "Credits..."
3244 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3245
3246 #: src/print.c:115
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Selection"
3249 msgstr "الغى الاختيار"
3250
3251 #: src/print.c:116
3252 msgid "All"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/print.c:127
3256 msgid "One image per page"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/print.c:128
3260 msgid "Proof sheet"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/print.c:141
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Default printer"
3266 msgstr "الإفتراضات"
3267
3268 #: src/print.c:142
3269 msgid "Custom printer"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/print.c:143
3273 msgid "PostScript file"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/print.c:144
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Image file"
3279 msgstr "حجم الصورة: "
3280
3281 #: src/print.c:158
3282 msgid "jpeg, low quality"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/print.c:159
3286 msgid "jpeg, normal quality"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/print.c:160
3290 msgid "jpeg, high quality"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3294 #, fuzzy
3295 msgid "points"
3296 msgstr "Xpaint"
3297
3298 #: src/print.c:356
3299 msgid "millimeters"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/print.c:357
3303 #, fuzzy
3304 msgid "centimeters"
3305 msgstr "سنتيمتر"
3306
3307 #: src/print.c:358
3308 #, fuzzy
3309 msgid "inches"
3310 msgstr "بوصة"
3311
3312 #: src/print.c:359
3313 msgid "picas"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/print.c:364
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Portrait"
3319 msgstr "صورة بالطول"
3320
3321 #: src/print.c:365
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Landscape"
3324 msgstr "صورة بالعرض"
3325
3326 #: src/print.c:371
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Letter"
3329 msgstr "سنتيمتر"
3330
3331 #. in 8.5 x 11
3332 #: src/print.c:372
3333 msgid "Legal"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. in 8.5 x 14
3337 #: src/print.c:373
3338 msgid "Executive"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. in 7.25x 10.5
3342 #. mm 841 x 1189
3343 #. mm 594 x 841
3344 #. mm 420 x 594
3345 #. mm 297 x 420
3346 #. mm 210 x 297
3347 #. mm 148 x 210
3348 #. mm 105 x 148
3349 #. mm 353 x 500
3350 #. mm 250 x 353
3351 #. mm 176 x 250
3352 #. mm 125 x 176
3353 #: src/print.c:385
3354 msgid "Envelope #10"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. in 4.125 x 9.5
3358 #: src/print.c:386
3359 msgid "Envelope #9"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. in 3.875 x 8.875
3363 #: src/print.c:387
3364 msgid "Envelope C4"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. mm 229 x 324
3368 #: src/print.c:388
3369 msgid "Envelope C5"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. mm 162 x 229
3373 #: src/print.c:389
3374 msgid "Envelope C6"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. mm 114 x 162
3378 #: src/print.c:390
3379 msgid "Photo 6x4"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. in 6   x 4
3383 #: src/print.c:391
3384 msgid "Photo 8x10"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. in 8   x 10
3388 #: src/print.c:392
3389 msgid "Postcard"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. mm 100 x 148
3393 #: src/print.c:393
3394 msgid "Tabloid"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/print.c:549
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "page %d of %d"
3400 msgstr "صورة %d من %d"
3401
3402 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3403 msgid "Preview"
3404 msgstr "العرض الأولي"
3405
3406 #: src/print.c:1049
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "Unable to open pipe for writing.\n"
3410 "\"%s\""
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3414 #: src/view_file_list.c:630
3415 #, c-format
3416 msgid "A file with name %s already exists."
3417 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3418
3419 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3420 #, c-format
3421 msgid "Failure writing to file %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3425 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3426 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/print.c:1980
3430 #, c-format
3431 msgid "Page %d"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Printing error"
3437 msgstr "ترشيح"
3438
3439 #: src/print.c:2006
3440 #, c-format
3441 msgid "An error occured printing to %s."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/print.c:2010
3445 msgid "Details"
3446 msgstr "التفاصيل"
3447
3448 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Print"
3451 msgstr "ترشيح"
3452
3453 #: src/print.c:2622
3454 #, c-format
3455 msgid "Printing %d pages to %s."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/print.c:2722
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Format:"
3461 msgstr "الصيغة"
3462
3463 #: src/print.c:2797
3464 msgid "Units:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/print.c:2841
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Orientation:"
3470 msgstr "التوجيه"
3471
3472 #: src/print.c:2973
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Destination:"
3475 msgstr "الوصف"
3476
3477 #: src/print.c:3021
3478 #, fuzzy
3479 msgid "<printer name>"
3480 msgstr "إسم الملف"
3481
3482 #: src/print.c:3110
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Unlimited"
3485 msgstr "بدون اسم"
3486
3487 #: src/print.c:3228
3488 msgid "Show"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/print.c:3241
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Font"
3494 msgstr "شغّال"
3495
3496 #: src/print.c:3405
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Source"
3499 msgstr "رتّب"
3500
3501 #: src/print.c:3421
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Proof size:"
3504 msgstr "حجم الصورة: "
3505
3506 #: src/print.c:3447
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Paper"
3509 msgstr "بُؤرة"
3510
3511 #: src/print.c:3470
3512 msgid "Margins"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/print.c:3472
3516 msgid "Left:"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/print.c:3475
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Right:"
3522 msgstr "الإرتفاع"
3523
3524 #: src/print.c:3478
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Top:"
3527 msgstr "المجموعة:"
3528
3529 #: src/print.c:3481
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Bottom:"
3532 msgstr "إلى:"
3533
3534 #: src/print.c:3490
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Printer"
3537 msgstr "ترشيح"
3538
3539 #: src/print.c:3496
3540 msgid "Custom printer:"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/print.c:3505
3544 #, fuzzy
3545 msgid "File:"
3546 msgstr "ترشيح:"
3547
3548 #: src/print.c:3514
3549 #, fuzzy
3550 msgid "File format:"
3551 msgstr "تاريخ الملف"
3552
3553 #: src/print.c:3519
3554 msgid "DPI:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/print.c:3527
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Remember print settings"
3560 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3561
3562 #: src/rcfile.c:350
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Cannot read the file"
3565 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3566
3567 #: src/rcfile.c:352
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Cannot get file status"
3570 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3571
3572 #: src/rcfile.c:354
3573 msgid "Cannot access the file"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/rcfile.c:356
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cannot create temp file"
3579 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3580
3581 #: src/rcfile.c:358
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cannot rename the file"
3584 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3585
3586 #: src/rcfile.c:360
3587 msgid "File saving disabled by option"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/rcfile.c:362
3591 msgid "Out of memory"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/rcfile.c:364
3595 msgid "Cannot write the file"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/rcfile.c:368
3599 msgid "Secure file saving error"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/rcfile.c:606
3603 #, c-format
3604 msgid "error saving config file: %s\n"
3605 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3606
3607 #: src/rcfile.c:813
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid ""
3610 "error saving config file: %s\n"
3611 "error: %s\n"
3612 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3613
3614 #: src/search.c:200
3615 #, fuzzy
3616 msgid "folder"
3617 msgstr "دليل:"
3618
3619 #: src/search.c:201
3620 msgid "comments"
3621 msgstr "تعليقات"
3622
3623 #: src/search.c:202
3624 msgid "results"
3625 msgstr "نتائج"
3626
3627 #: src/search.c:206
3628 msgid "contains"
3629 msgstr "يحتوى على"
3630
3631 #: src/search.c:207
3632 msgid "is"
3633 msgstr "هو"
3634
3635 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3636 msgid "equal to"
3637 msgstr "يساوى"
3638
3639 #: src/search.c:212
3640 msgid "less than"
3641 msgstr "أقلّ من"
3642
3643 #: src/search.c:213
3644 msgid "greater than"
3645 msgstr "أكثر من"
3646
3647 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3648 msgid "between"
3649 msgstr "ما بين"
3650
3651 #: src/search.c:219
3652 msgid "before"
3653 msgstr "قبل"
3654
3655 #: src/search.c:220
3656 msgid "after"
3657 msgstr "بعد"
3658
3659 #: src/search.c:225
3660 msgid "match all"
3661 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3662
3663 #: src/search.c:226
3664 msgid "match any"
3665 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3666
3667 #: src/search.c:227
3668 msgid "exclude"
3669 msgstr "إستثن"
3670
3671 #: src/search.c:277
3672 #, c-format
3673 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3674 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3675
3676 #: src/search.c:284
3677 #, c-format
3678 msgid "%s, %d files"
3679 msgstr "%s, %d ملفات"
3680
3681 #: src/search.c:301
3682 msgid "Searching..."
3683 msgstr "جارى البحث..."
3684
3685 #: src/search.c:2082
3686 msgid "File not found"
3687 msgstr "الملف لم يوجد"
3688
3689 #: src/search.c:2083
3690 msgid "Please enter an existing file for image content."
3691 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3692
3693 #: src/search.c:2130
3694 msgid "Please enter an existing folder to search."
3695 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3696
3697 #: src/search.c:2555
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Image search"
3700 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3701
3702 #: src/search.c:2585
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Search:"
3705 msgstr "بحث"
3706
3707 #: src/search.c:2599
3708 msgid "Recurse"
3709 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3710
3711 #: src/search.c:2603
3712 msgid "File name"
3713 msgstr "إسم الملف"
3714
3715 #: src/search.c:2609
3716 msgid "Match case"
3717 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3718
3719 #: src/search.c:2613
3720 msgid "File size is"
3721 msgstr "حجم الملف"
3722
3723 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3724 msgid "and"
3725 msgstr "و"
3726
3727 #: src/search.c:2625
3728 msgid "File date is"
3729 msgstr "تاريخ الملف"
3730
3731 #: src/search.c:2642
3732 msgid "Image dimensions are"
3733 msgstr "أبعاد الصورة"
3734
3735 #: src/search.c:2662
3736 msgid "Image content is"
3737 msgstr "محتوى الصورة"
3738
3739 #: src/search.c:2668
3740 #, no-c-format
3741 msgid "% similar to"
3742 msgstr "% مثل"
3743
3744 #: src/search.c:2737
3745 msgid "Rank"
3746 msgstr "الرتبة"
3747
3748 #: src/thumb.c:380
3749 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3750 msgstr ""
3751 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3752
3753 #: src/ui_bookmark.c:151
3754 #, c-format
3755 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3756 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3757
3758 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3759 msgid "New Bookmark"
3760 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3761
3762 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3763 msgid "Edit Bookmark"
3764 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3765
3766 #: src/ui_bookmark.c:615
3767 msgid "Path:"
3768 msgstr "المسار:"
3769
3770 #: src/ui_bookmark.c:624
3771 msgid "Icon:"
3772 msgstr "الأيقون:"
3773
3774 #: src/ui_bookmark.c:630
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Select icon"
3777 msgstr "الغى الاختيار"
3778
3779 #: src/ui_bookmark.c:721
3780 msgid "_Properties..."
3781 msgstr "الخواص:"
3782
3783 #: src/ui_bookmark.c:723
3784 msgid "Move _up"
3785 msgstr "إلى أعلى"
3786
3787 #: src/ui_bookmark.c:725
3788 msgid "Move _down"
3789 msgstr "غلى أسفل"
3790
3791 #: src/ui_bookmark.c:727
3792 msgid "_Remove"
3793 msgstr "إحذف"
3794
3795 #: src/ui_help.c:112
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Unable to load:\n"
3799 "%s"
3800 msgstr ""
3801 "فشل تحميل: \n"
3802 "%s"
3803
3804 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3805 #, c-format
3806 msgid "Failed to rename %s to %s."
3807 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3808
3809 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "Unable to delete file:\n"
3813 "%s"
3814 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3815
3816 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3817 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3818 msgid "File deletion failed"
3819 msgstr "فشل حذف الملف"
3820
3821 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3822 msgid "Delete file"
3823 msgstr "غحذف الملف"
3824
3825 #: src/ui_pathsel.c:535
3826 #, c-format
3827 msgid ""
3828 "About to delete the file:\n"
3829 " %s"
3830 msgstr ""
3831 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3832 "%s"
3833
3834 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3835 #: src/utilops.c:2814
3836 msgid "_Rename"
3837 msgstr "عد تسمية"
3838
3839 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3840 msgid "Add _Bookmark"
3841 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3842
3843 #: src/ui_pathsel.c:636
3844 msgid "_Delete"
3845 msgstr "احذف"
3846
3847 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3848 #, fuzzy
3849 msgid "New folder"
3850 msgstr "دليل جديد..."
3851
3852 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3853 #: src/view_dir_tree.c:420
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Unable to create folder:\n"
3857 "%s"
3858 msgstr ""
3859 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3860 "%s"
3861
3862 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3863 #: src/view_dir_tree.c:421
3864 msgid "Error creating folder"
3865 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3866
3867 #: src/ui_pathsel.c:972
3868 msgid "All Files"
3869 msgstr "جميع الملفات"
3870
3871 #: src/ui_pathsel.c:1048
3872 msgid "Show hidden"
3873 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3874
3875 #: src/ui_pathsel.c:1132
3876 msgid "Filter:"
3877 msgstr "ترشيح:"
3878
3879 #: src/ui_tabcomp.c:857
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select path"
3882 msgstr "اختر الكل"
3883
3884 #: src/ui_tabcomp.c:873
3885 #, fuzzy
3886 msgid "All files"
3887 msgstr "جميع الملفات"
3888
3889 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3890 msgid "Error copying file"
3891 msgstr "فشل نسخ الملف"
3892
3893 #: src/utilops.c:343
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid ""
3896 "%s\n"
3897 "Unable to copy file:\n"
3898 "%s\n"
3899 "to:\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3902 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3903 "%s\n"
3904 "إلى:\n"
3905 "%s"
3906
3907 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3908 msgid "Error moving file"
3909 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3910
3911 #: src/utilops.c:387
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid ""
3914 "%s\n"
3915 "Unable to move file:\n"
3916 "%s\n"
3917 "to:\n"
3918 "%s"
3919 msgstr ""
3920 "فشل تحريك:\n"
3921 "%s\n"
3922 "إلى:\n"
3923 "%s"
3924
3925 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3926 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3927 msgid "Error renaming file"
3928 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3929
3930 #: src/utilops.c:436
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid ""
3933 "%s\n"
3934 "Unable to rename file:\n"
3935 "%s\n"
3936 "to:\n"
3937 "%s"
3938 msgstr ""
3939 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3940 "%s\n"
3941 "إلى:\n"
3942 " %s."
3943
3944 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3945 msgid "Overwrite file"
3946 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3947
3948 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Overwrite file?"
3951 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3952
3953 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3954 msgid "Replace existing file with new file."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/utilops.c:657
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Overwrite _all"
3960 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3961
3962 #: src/utilops.c:659
3963 #, fuzzy
3964 msgid "S_kip all"
3965 msgstr "استثنى الكل"
3966
3967 #: src/utilops.c:660
3968 #, fuzzy
3969 msgid "_Skip"
3970 msgstr "استثنى"
3971
3972 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Existing file"
3975 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3976
3977 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3978 #, fuzzy
3979 msgid "New file"
3980 msgstr "دليل جديد..."
3981
3982 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3983 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3984 msgid "Auto rename"
3985 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
3986
3987 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3988 msgid "Rename"
3989 msgstr "عد التسمية "
3990
3991 #: src/utilops.c:720
3992 msgid "Source to copy matches destination"
3993 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
3994
3995 #: src/utilops.c:721
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Unable to copy file:\n"
3999 "%s\n"
4000 "to itself."
4001 msgstr ""
4002 "فشل نسخ الملف:\n"
4003 "%s \n"
4004 "إلى نفسه"
4005
4006 #: src/utilops.c:725
4007 msgid "Source to move matches destination"
4008 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4009
4010 #: src/utilops.c:726
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Unable to move file:\n"
4014 "%s\n"
4015 "to itself."
4016 msgstr ""
4017 "فشل تحريك الملف:\n"
4018 "%s \n"
4019 "إلى نفسه"
4020
4021 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Co_ntinue"
4024 msgstr "استمرّ"
4025
4026 #: src/utilops.c:808
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Unable to copy file:\n"
4030 "%s\n"
4031 "to:\n"
4032 "%s\n"
4033 "during multiple file copy."
4034 msgstr ""
4035 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4036 "%s\n"
4037 "إلى:\n"
4038 "%s\n"
4039 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4040
4041 #: src/utilops.c:813
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Unable to move file:\n"
4045 "%s\n"
4046 "to:\n"
4047 "%s\n"
4048 "during multiple file move."
4049 msgstr ""
4050 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4051 "%s\n"
4052 "إلى:\n"
4053 "%s\n"
4054 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4055
4056 #: src/utilops.c:968
4057 msgid "Source matches destination"
4058 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4059
4060 #: src/utilops.c:969
4061 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4062 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4063
4064 #: src/utilops.c:1045
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Unable to copy file:\n"
4068 "%s\n"
4069 "to:\n"
4070 "%s"
4071 msgstr ""
4072 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4073 "%s\n"
4074 "إلى:\n"
4075 "%s"
4076
4077 #: src/utilops.c:1050
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Unable to move file:\n"
4081 "%s\n"
4082 "to:\n"
4083 "%s"
4084 msgstr ""
4085 "فشل تحريك:\n"
4086 "%s\n"
4087 "إلى:\n"
4088 "%s"
4089
4090 #: src/utilops.c:1098
4091 msgid "Invalid destination"
4092 msgstr "مسار خاطئ"
4093
4094 #: src/utilops.c:1099
4095 msgid ""
4096 "When operating with multiple files, please select\n"
4097 "a folder, not a file."
4098 msgstr ""
4099 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4100 "إختيار دليل و ليس ملف."
4101
4102 #: src/utilops.c:1104
4103 msgid "Please select an existing folder."
4104 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4105
4106 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4107 msgid "_Copy"
4108 msgstr "انسخ"
4109
4110 #: src/utilops.c:1177
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Copy file"
4113 msgstr "عد تسمية الملف:"
4114
4115 #: src/utilops.c:1181
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Copy multiple files"
4118 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4119
4120 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4121 msgid "_Move"
4122 msgstr "حرّك"
4123
4124 #: src/utilops.c:1191
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Move file"
4127 msgstr "عد تسمية الملف:"
4128
4129 #: src/utilops.c:1195
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Move multiple files"
4132 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4133
4134 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4135 #, fuzzy
4136 msgid "File name:"
4137 msgstr "إسم الملف"
4138
4139 #: src/utilops.c:1214
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Choose the destination folder."
4142 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4143
4144 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4145 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4146 #: src/utilops.c:3367
4147 msgid "Delete failed"
4148 msgstr "فشل عملية الحذف"
4149
4150 #: src/utilops.c:1342
4151 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4152 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4153
4154 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4155 msgid "Could not create folder"
4156 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
4157
4158 #: src/utilops.c:1421
4159 msgid "Permission denied"
4160 msgstr "العملية غير مصرح بها"
4161
4162 #: src/utilops.c:1431
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4166 "\"%s\""
4167 msgstr ""
4168 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
4169 "\"%s\""
4170
4171 #: src/utilops.c:1435
4172 msgid "Turn off safe delete"
4173 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
4174
4175 #: src/utilops.c:1455
4176 msgid "Deletion by external command"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/utilops.c:1463
4180 #, c-format
4181 msgid " (max. %d MB)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/utilops.c:1467
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid ""
4187 "Safe delete: %s%s\n"
4188 "Trash: %s"
4189 msgstr "حذف آمن: %s"
4190
4191 #: src/utilops.c:1472
4192 #, c-format
4193 msgid "Safe delete: %s"
4194 msgstr "حذف آمن: %s"
4195
4196 #: src/utilops.c:1513
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "Unable to delete file by external command:\n"
4201 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4202
4203 #: src/utilops.c:1525
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 " Continue multiple delete operation?"
4208 msgstr ""
4209 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4210 "%s\n"
4211 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4212
4213 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4214 msgid "Another operation in progress.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/utilops.c:1595
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid ""
4220 "%s\n"
4221 "Unable to delete files by external command.\n"
4222 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4223
4224 #: src/utilops.c:1622
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Unable to delete file:\n"
4228 " %s\n"
4229 " Continue multiple delete operation?"
4230 msgstr ""
4231 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4232 "%s\n"
4233 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4234
4235 #: src/utilops.c:1693
4236 #, c-format
4237 msgid "File %d of %d"
4238 msgstr "ملف %d من %d"
4239
4240 #: src/utilops.c:1761
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Delete files"
4243 msgstr "غحذف الملف"
4244
4245 #: src/utilops.c:1767
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Delete multiple files"
4248 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4249
4250 #: src/utilops.c:1785
4251 #, c-format
4252 msgid "Review %d files"
4253 msgstr "راجع %d ملفات"
4254
4255 #: src/utilops.c:1819
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid ""
4258 "%s\n"
4259 "Unable to delete file by external command:\n"
4260 "%s"
4261 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4262
4263 #: src/utilops.c:1864
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Delete file?"
4266 msgstr "غحذف الملف"
4267
4268 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4269 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/utilops.c:2041
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Unable to rename file:\n"
4276 "%s\n"
4277 " to:\n"
4278 "%s"
4279 msgstr ""
4280 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4281 "%s\n"
4282 "إلى:\n"
4283 "%s"
4284
4285 #: src/utilops.c:2163
4286 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/utilops.c:2219
4290 msgid ""
4291 "Can not auto rename with the selected\n"
4292 "number set, one or more files exist that\n"
4293 "match the resulting name list.\n"
4294 msgstr ""
4295 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4296 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4297 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4298
4299 #: src/utilops.c:2290
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "Failed to rename\n"
4303 "%s\n"
4304 "The number was %d."
4305 msgstr ""
4306 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4307 "%s\n"
4308 "الرقم هو %d."
4309
4310 #: src/utilops.c:2551
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Rename multiple files"
4313 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4314
4315 #: src/utilops.c:2585
4316 msgid "Original Name"
4317 msgstr "الأسم الأصلى"
4318
4319 #: src/utilops.c:2623
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Manual rename"
4322 msgstr "إسم القائمة"
4323
4324 #: src/utilops.c:2624
4325 msgid "Formatted rename"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Original name:"
4331 msgstr "الأسم الأصلى"
4332
4333 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4334 #, fuzzy
4335 msgid "New name:"
4336 msgstr "عد تسمية:"
4337
4338 #: src/utilops.c:2658
4339 msgid "Begin text"
4340 msgstr "بداية الكتابة"
4341
4342 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4343 msgid "Start #"
4344 msgstr "رقم البداية"
4345
4346 #: src/utilops.c:2672
4347 msgid "End text"
4348 msgstr "نهاية الكتابة"
4349
4350 #: src/utilops.c:2680
4351 msgid "Padding:"
4352 msgstr "التبطين:"
4353
4354 #: src/utilops.c:2690
4355 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Unable to rename file:\n"
4362 "%s\n"
4363 "to:\n"
4364 "%s"
4365 msgstr ""
4366 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4367 "%s\n"
4368 "إلى:\n"
4369 " %s."
4370
4371 #: src/utilops.c:2811
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Rename file"
4374 msgstr "عد تسمية الملف:"
4375
4376 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "The folder:\n"
4380 "%s\n"
4381 "already exists."
4382 msgstr ""
4383 "هذا الدليل: \n"
4384 "%s \n"
4385 " موجود بالفعل."
4386
4387 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4388 msgid "Folder exists"
4389 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4390
4391 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "The path:\n"
4395 "%s\n"
4396 "already exists as a file."
4397 msgstr ""
4398 "هذا المسار: \n"
4399 "%s \n"
4400 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4401
4402 #: src/utilops.c:2936
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Create folder in:\n"
4406 "%s\n"
4407 "named:"
4408 msgstr ""
4409 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4410 "%s \n"
4411 "بإسم: "
4412
4413 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Rename failed"
4416 msgstr "عد تسمية الملف:"
4417
4418 #: src/utilops.c:3091
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Location"
4421 msgstr "عمل"
4422
4423 #: src/utilops.c:3269
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid ""
4426 "Unable to delete folder:\n"
4427 "\n"
4428 "%s"
4429 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4430
4431 #: src/utilops.c:3276
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4435 "\n"
4436 "%s"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Delete folder"
4442 msgstr "الغى الاختيار"
4443
4444 #: src/utilops.c:3335
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "This will delete the symbolic link:\n"
4448 "\n"
4449 "%s\n"
4450 "\n"
4451 "The folder this link points to will not be deleted."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/utilops.c:3339
4455 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/utilops.c:3354
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid ""
4461 "Unable to remove folder %s\n"
4462 "Permissions do not allow writing to the folder."
4463 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4464
4465 #: src/utilops.c:3366
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4468 msgstr ""
4469 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4470 "%s"
4471
4472 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Folder contains subfolders"
4475 msgstr "دليل خاطئ"
4476
4477 #: src/utilops.c:3384
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Unable to delete the folder:\n"
4481 "\n"
4482 "%s\n"
4483 "\n"
4484 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/utilops.c:3392
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Subfolders:"
4490 msgstr "دليل:"
4491
4492 #: src/utilops.c:3419
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "This will delete the folder:\n"
4496 "\n"
4497 "%s\n"
4498 "\n"
4499 "The contents of this folder will also be deleted."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/utilops.c:3423
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Delete folder?"
4505 msgstr "غحذف الملف"
4506
4507 #: src/utilops.c:3427
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Contents:"
4510 msgstr "/مساعدة/عن"
4511
4512 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4513 msgid "new_folder"
4514 msgstr "دليل جديد"
4515
4516 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4517 msgid "_Up to parent"
4518 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4519
4520 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4521 msgid "_Slideshow"
4522 msgstr "عرض شرائح"
4523
4524 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4525 msgid "Slideshow recursive"
4526 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4527
4528 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4529 msgid "Find _duplicates..."
4530 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4531
4532 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4533 msgid "Find duplicates recursive..."
4534 msgstr ""
4535 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4536 "المسار المختار"
4537
4538 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4539 msgid "_New folder..."
4540 msgstr "دليل جديد..."
4541
4542 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4543 msgid "View as _tree"
4544 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4545
4546 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4547 #: src/view_file_list.c:600
4548 msgid "Re_fresh"
4549 msgstr "انعش"
4550
4551 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4552 msgid "_Sort"
4553 msgstr "رتب"
4554
4555 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4556 msgid "View as _icons"
4557 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4558
4559 #: src/view_file_list.c:598
4560 msgid "Show _thumbnails"
4561 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4562
4563 #: src/view_file_list.c:624
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Invalid file name:\n"
4567 "%s"
4568 msgstr ""
4569 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4570 "%s"
4571
4572 #: src/view_file_list.c:2026
4573 msgid "SC"
4574 msgstr ""
4575
4576 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4577 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4578
4579 #~ msgid "Geeqie full screen"
4580 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4581
4582 #~ msgid "Geeqie Tools"
4583 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4584
4585 #~ msgid "Help - Geeqie"
4586 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4587
4588 #~ msgid "Geeqie - exit"
4589 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Quit Geeqie"
4593 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4597 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4598
4599 #~ msgid "About - Geeqie"
4600 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4601
4602 #, fuzzy
4603 #~ msgid "Print - Geeqie"
4604 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4605
4606 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4607 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4608
4609 #~ msgid "Move - Geeqie"
4610 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4611
4612 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4613 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4614
4615 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4616 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4617
4618 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4619 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4620
4621 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4622 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4623
4624 #~ msgid "/File/tear1"
4625 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4626
4627 #~ msgid "/File/_New collection"
4628 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4629
4630 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4631 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4632
4633 #~ msgid "/File/sep1"
4634 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4635
4636 #~ msgid "/File/_Search..."
4637 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4638
4639 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4640 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4641
4642 #~ msgid "/File/sep2"
4643 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4644
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "/File/_Print..."
4647 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4648
4649 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4650 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4651
4652 #~ msgid "/File/sep3"
4653 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4654
4655 #~ msgid "/File/_Copy..."
4656 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4657
4658 #~ msgid "/File/_Move..."
4659 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4660
4661 #~ msgid "/File/_Rename..."
4662 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4663
4664 #~ msgid "/File/_Delete..."
4665 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4666
4667 #~ msgid "/File/sep4"
4668 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4669
4670 #~ msgid "/File/C_lose window"
4671 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "/File/_Quit"
4675 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4676
4677 #~ msgid "/_Edit"
4678 #~ msgstr "/حرّر"
4679
4680 #~ msgid "/Edit/tear1"
4681 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4682
4683 #~ msgid "/Edit/editor1"
4684 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4685
4686 #~ msgid "/Edit/editor2"
4687 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4688
4689 #~ msgid "/Edit/editor3"
4690 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4691
4692 #~ msgid "/Edit/editor4"
4693 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4694
4695 #~ msgid "/Edit/editor5"
4696 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4697
4698 #~ msgid "/Edit/editor6"
4699 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4700
4701 #~ msgid "/Edit/editor7"
4702 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4703
4704 #~ msgid "/Edit/editor8"
4705 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4706
4707 #~ msgid "/Edit/editor9"
4708 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4709
4710 #~ msgid "/Edit/editor0"
4711 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4712
4713 #~ msgid "/Edit/sep1"
4714 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4715
4716 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4717 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4718
4719 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4720 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4721
4722 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4723 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4724
4725 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4726 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4727
4728 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4729 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4730
4731 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4732 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4733
4734 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4735 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4736
4737 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4738 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4739
4740 #~ msgid "/Edit/sep2"
4741 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4742
4743 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4744 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4745
4746 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4747 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4748
4749 #~ msgid "/Edit/sep3"
4750 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4751
4752 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4753 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4754
4755 #~ msgid "/Edit/sep4"
4756 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4757
4758 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4759 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4760
4761 #~ msgid "/_View"
4762 #~ msgstr "/اعرض"
4763
4764 #~ msgid "/View/tear1"
4765 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4766
4767 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4768 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4769
4770 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4771 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4772
4773 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4774 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4775
4776 #~ msgid "/View/sep1"
4777 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4778
4779 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4780 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4781
4782 #~ msgid "/View/I_cons"
4783 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4784
4785 #~ msgid "/View/sep2"
4786 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4787
4788 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4789 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4790
4791 #~ msgid "/View/sep3"
4792 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4793
4794 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4795 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4796
4797 #~ msgid "/View/sep4"
4798 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "/View/_Keywords"
4802 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4803
4804 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4805 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4806
4807 #~ msgid "/View/sep5"
4808 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4809
4810 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4811 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4812
4813 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4814 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4815
4816 #~ msgid "/Help/tear1"
4817 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4818
4819 #~ msgid "/Help/sep1"
4820 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4821
4822 #~ msgid "Geeqie configuration"
4823 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4824
4825 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4826 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4827
4828 #~ msgid "path"
4829 #~ msgstr "المسار"
4830
4831 #~ msgid "Save"
4832 #~ msgstr "احفظ"
4833
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "Overwrite collection file:\n"
4836 #~ "%s"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4839 #~ "%s"
4840
4841 #~ msgid "Save collection as:"
4842 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4843
4844 #~ msgid "Open collection from:"
4845 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4846
4847 #~ msgid "Open"
4848 #~ msgstr "افتح"
4849
4850 #~ msgid "Append collection from:"
4851 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4852
4853 #~ msgid "Exit"
4854 #~ msgstr "خروج"
4855
4856 #~ msgid "Ok"
4857 #~ msgstr "موافق"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Initial folder"
4861 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4865 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4866
4867 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4868 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4869
4870 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4871 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4872
4873 #~ msgid "Include files of type:"
4874 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4875
4876 #~ msgid "Remove"
4877 #~ msgstr "احذف"
4878
4879 #~ msgid "Add"
4880 #~ msgstr "ضف"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "Point size:"
4884 #~ msgstr "حجم الملف: "
4885
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "Width:"
4888 #~ msgstr "العرض"
4889
4890 #, fuzzy
4891 #~ msgid "Height:"
4892 #~ msgstr "الإرتفاع"
4893
4894 #~ msgid ""
4895 #~ "Overwrite file:\n"
4896 #~ " %s\n"
4897 #~ " with:\n"
4898 #~ " %s"
4899 #~ msgstr ""
4900 #~ "حذف الملف: \n"
4901 #~ "%s\n"
4902 #~ "و حفظ الملف: \n"
4903 #~ "%s بدﻻ منه"
4904
4905 #~ msgid "Yes"
4906 #~ msgstr "نعم"
4907
4908 #~ msgid "Yes to all"
4909 #~ msgstr "نعم للجميع"
4910
4911 #~ msgid ""
4912 #~ "Overwrite file:\n"
4913 #~ "%s\n"
4914 #~ " with:\n"
4915 #~ "%s"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4918 #~ "%s\n"
4919 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
4920 #~ "%s"
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "Copy file:\n"
4924 #~ "%s\n"
4925 #~ "to:"
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "انسخ الملف:\n"
4928 #~ "%s\n"
4929 #~ "إلى:"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "Move file:\n"
4933 #~ "%s\n"
4934 #~ "to:"
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "حرّك الملف:\n"
4937 #~ "%s\n"
4938 #~ "إلى:"
4939
4940 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4941 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Overwrite file:\n"
4945 #~ "%s\n"
4946 #~ "by renaming:\n"
4947 #~ "%s"
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4950 #~ "%s\n"
4951 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
4952 #~ "%s"
4953
4954 #~ msgid "to:"
4955 #~ msgstr "إلى:"
4956
4957 #~ msgid "Create"
4958 #~ msgstr "انشئ"
4959
4960 #~ msgid "Image details"
4961 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
4962
4963 #~ msgid "/View/Image _details"
4964 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
4965
4966 #~ msgid "Initial directory"
4967 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
4968
4969 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
4970 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
4971
4972 #~ msgid "New Directory"
4973 #~ msgstr "دليل جديد"
4974
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "Unable to create directory:\n"
4977 #~ "%s"
4978 #~ msgstr ""
4979 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
4980 #~ "%s"
4981
4982 #~ msgid "Error creating directory"
4983 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"