1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
26 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
27 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
43 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
47 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
91 msgid "Favorite keywords list"
94 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
98 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
102 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
106 #: src/bar_info.c:1193
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
110 #: src/bar_info.c:1261
114 #: src/bar_info.c:1285
115 msgid "Edit favorite keywords list."
118 #: src/bar_info.c:1289
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
122 #: src/bar_info.c:1292
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
126 #: src/bar_info.c:1296
127 msgid "Save comment now"
128 msgstr "احفظ التعليق الآن"
130 #: src/bar_sort.c:217
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
145 #: src/bar_sort.c:297
148 "Unable to create symbolic link:\n"
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
154 #: src/bar_sort.c:298
158 #: src/bar_sort.c:435
169 #: src/bar_sort.c:436
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
177 "Failed to save the collection:\n"
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
191 #: src/bar_sort.c:489
193 msgid "Add Collection"
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
200 #: src/bar_sort.c:568
202 msgstr "مدير الترتيب"
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
212 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
216 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
220 #: src/bar_sort.c:592
224 #: src/bar_sort.c:598
229 #: src/bar_sort.c:601
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
238 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
243 #: src/cache_maint.c:303
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
248 #: src/cache_maint.c:307
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
253 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
258 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
262 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
263 msgid "Invalid folder"
266 #: src/cache_maint.c:794
267 msgid "The specified folder can not be found."
270 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
275 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
284 #: src/cache_maint.c:846
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
289 #: src/cache_maint.c:850
291 msgid "Include subfolders"
294 #: src/cache_maint.c:851
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
298 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
299 msgid "click start to begin"
302 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
306 #: src/cache_maint.c:1044
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
310 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
311 #: src/cache_maint.c:1215
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
315 #: src/cache_maint.c:1114
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
323 #: src/cache_maint.c:1165
325 msgid "Cache Maintenance"
326 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
328 #: src/cache_maint.c:1177
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
332 #: src/cache_maint.c:1181
334 msgid "Thumbnail cache"
335 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
337 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
338 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
339 #: src/utilops.c:1871
344 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
349 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
350 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
355 msgid "Delete all cached thumbnails."
356 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
358 #: src/cache_maint.c:1201
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
363 #: src/cache_maint.c:1224
368 #: src/cache_maint.c:1227
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
372 #: src/cache_maint.c:1229
376 #: src/cache_maint.c:1241
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
398 msgid "Background color"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
466 #: src/image-overlay.c:304
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "بدون اسم (%d)"
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
481 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "اغلق المجموعة"
485 #: src/collect.c:1096
487 "Collection has been modified.\n"
490 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
493 #: src/collect.c:1099
497 #: src/collect-dlg.c:58
502 "is a folder, collections are files"
506 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
508 #: src/collect-dlg.c:59
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "اسم الملف غير سليم"
512 #: src/collect-dlg.c:68
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
516 #: src/collect-dlg.c:73
518 msgid "Overwrite existing file?"
519 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
521 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
522 #: src/utilops.c:2746
525 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
527 #: src/collect-dlg.c:169
528 msgid "Save collection"
529 msgstr "احفظ المجموعة"
531 #: src/collect-dlg.c:176
532 msgid "Open collection"
535 #: src/collect-dlg.c:184
536 msgid "Append collection"
537 msgstr "اضف للمجموعة"
539 #: src/collect-dlg.c:185
544 #: src/collect-dlg.c:203
545 msgid "Collection Files"
546 msgstr "ملفات المجموعة"
548 #: src/collect-dlg.c:221
549 msgid "Collection empty"
550 msgstr "المجموعة فارغة"
552 #: src/collect-dlg.c:222
553 msgid "The current collection is empty, save aborted."
554 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
556 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
560 #: src/collect-table.c:169
562 msgid "%d images (%d)"
563 msgstr "%dالصور (%d)"
565 #: src/collect-table.c:173
570 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
571 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
572 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
573 msgid "Loading thumbs..."
574 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
576 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
577 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
581 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
582 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
583 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
584 msgid "View in _new window"
585 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
587 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
591 #: src/collect-table.c:775
592 msgid "Append from file list"
593 msgstr "اضف من القائمة"
595 #: src/collect-table.c:777
596 msgid "Append from collection..."
597 msgstr "اضف من المجموعة"
599 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
603 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
605 msgstr "الغى الاختيار"
607 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
608 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
609 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
613 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
614 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
615 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
619 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
620 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
621 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
625 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
626 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
627 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
628 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
630 msgstr "أعد تسمية..."
632 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
633 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
634 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
635 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
639 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
640 msgid "Show filename _text"
641 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
643 #: src/collect-table.c:807
644 msgid "_Save collection"
645 msgstr "إحفظ المجموعة"
647 #: src/collect-table.c:809
648 msgid "Save collection _as..."
649 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
651 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
652 msgid "_Find duplicates..."
653 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
655 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
658 msgstr "/ملف/إبحث..."
660 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
662 msgid "Dropped list includes folders."
663 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
665 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
666 msgid "_Add contents"
669 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
670 msgid "Add contents _recursive"
671 msgstr "أضف محتويات "
673 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
675 msgid "_Skip folders"
676 msgstr "تجاهل الدلائل"
678 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
679 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
684 msgid "Drop files to compare them."
685 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
694 msgid "%d matches found in %d files"
695 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
699 msgstr "[المجموعة 1]"
702 msgid "Reading checksums..."
704 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
707 msgid "Reading dimensions..."
708 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
711 msgid "Reading similarity data..."
712 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
714 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
716 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
718 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
720 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
723 msgid "Select group _1 duplicates"
724 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
727 msgid "Select group _2 duplicates"
728 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
730 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
731 msgid "Add to new collection"
732 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
734 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
738 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
739 msgid "Close _window"
740 msgstr "غغلق النافذة"
744 msgid "%d files (set 2)"
745 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
749 msgid "Name case-insensitive"
750 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
752 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
753 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
757 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
758 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
762 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
768 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
770 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
771 #: src/ui_pathsel.c:1107
776 msgid "Similarity (high)"
777 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
784 msgid "Similarity (low)"
785 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
788 msgid "Similarity (custom)"
789 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
793 msgid "Find duplicates"
794 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
804 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
806 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
809 msgid "Compare two file sets"
810 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
829 msgid "Add XMP sidecar"
833 msgid "Rotate jpeg clockwise"
834 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
837 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
838 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
841 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
842 msgid "External Copy command"
845 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
846 msgid "External Move command"
849 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
850 msgid "External Rename command"
853 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
855 msgid "External Delete command"
856 msgstr "مكّن زر الDelete"
858 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
859 msgid "External New Folder command"
867 msgid "Edit command results"
868 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
873 msgstr "الناتج من %s"
878 "Failed to run command:\n"
885 msgid "stopped by user"
886 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
889 msgid "Editor template is empty."
893 msgid "Editor template has incorrect syntax."
897 msgid "Editor template uses incompatible macros."
901 msgid "Can't find matching file type."
905 msgid "Can't execute external editor."
909 msgid "External editor returned error status."
913 msgid "File was skipped."
917 msgid "Unknown error."
920 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
921 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
922 #: src/exif-common.c:369
971 msgid "center weighted"
983 msgid "multi-segment"
984 msgstr "multi-segment"
990 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
994 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
998 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1002 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1022 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1024 msgstr "صورة بالطول"
1026 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1028 msgstr "صورة بالعرض"
1036 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1039 msgid "tungsten (incandescent)"
1040 msgstr "tungsten (منير)"
1047 msgid "fine weather"
1051 msgid "cloudy weather"
1060 msgid "daylight fluorescent"
1061 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1065 msgid "day white fluorescent"
1066 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1070 msgid "cool white fluorescent"
1071 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1075 msgid "white fluorescent"
1076 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1079 msgid "standard light A"
1083 msgid "standard light B"
1087 msgid "standard light C"
1107 msgid "ISO studio tungsten"
1110 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1114 #. flash fired (bit 0)
1115 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1120 msgid "yes, not detected by strobe"
1121 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1124 msgid "yes, detected by strobe"
1125 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1132 msgid "uncalibrated"
1136 msgid "1 chip color area"
1140 msgid "2 chip color area"
1144 msgid "3 chip color area"
1148 msgid "color sequential area"
1157 msgid "color sequential linear"
1161 msgid "digital still camera"
1165 msgid "direct photo"
1173 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1179 msgid "auto bracket"
1180 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1190 msgstr "مصدر الإضاءة"
1203 msgid "high gain up"
1208 msgid "low gain down"
1209 msgstr "غغلق النافذة"
1212 msgid "high gain down"
1215 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1220 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1249 msgstr "حجم الصورة: "
1253 msgid "Image Height"
1257 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1263 msgstr "نسبة الضغط: "
1266 msgid "Image description"
1276 msgid "Camera model"
1285 msgid "X resolution"
1286 msgstr "نقاء الصورة"
1290 msgid "Y Resolution"
1291 msgstr "نقاء الصورة"
1295 msgid "Resolution units"
1296 msgstr "نقاء الصورة"
1307 msgid "Primary chromaticities"
1311 msgid "YCbCy coefficients"
1315 msgid "YCbCr positioning"
1320 msgid "Black white reference"
1321 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1325 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1328 msgid "SubIFD Exif offset"
1334 msgid "Exposure time (seconds)"
1335 msgstr "تحيّز التعرّض"
1342 msgid "Exposure program"
1343 msgstr "برنامج التعرض"
1347 msgid "Spectral Sensitivity"
1348 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1350 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1351 msgid "ISO sensitivity"
1352 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1355 msgid "Optoelectric conversion factor"
1359 msgid "Exif version"
1363 msgid "Date original"
1364 msgstr "تاريخ الأصل"
1367 msgid "Date digitized"
1368 msgstr "تارسخ الترقيم"
1372 msgid "Pixel format"
1373 msgstr "تاريخ الملف"
1377 msgid "Compression ratio"
1378 msgstr "نسبة الضغط: "
1380 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1381 msgid "Shutter speed"
1382 msgstr "سرعة الدرفة"
1384 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1392 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1393 msgid "Exposure bias"
1394 msgstr "تحيّز التعرّض"
1398 msgid "Maximum aperture"
1401 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1402 msgid "Subject distance"
1403 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1406 msgid "Metering mode"
1410 msgid "Light source"
1411 msgstr "مصدر الإضاءة"
1413 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1417 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1418 msgid "Focal length"
1419 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1423 msgid "Subject area"
1424 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1436 msgid "Subsecond time"
1441 msgid "Subsecond time original"
1442 msgstr "تاريخ الأصل"
1446 msgid "Subsecond time digitized"
1447 msgstr "تارسخ الترقيم"
1450 msgid "FlashPix version"
1458 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1470 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1473 msgid "ExifR98 extension"
1478 msgid "Flash strength"
1479 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1482 msgid "Spatial frequency response"
1486 msgid "X Pixel density"
1490 msgid "Y Pixel density"
1494 msgid "Pixel density units"
1499 msgid "Subject location"
1500 msgstr "الغى الاختيار"
1518 msgid "Color filter array pattern"
1521 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1524 msgid "Render process"
1525 msgstr "عد التسمية "
1529 msgid "Exposure mode"
1530 msgstr "تحيّز التعرّض"
1533 msgid "White balance"
1537 msgid "Digital zoom ratio"
1542 msgid "Focal length (35mm)"
1543 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1546 msgid "Scene capture type"
1551 msgid "Gain control"
1552 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1557 msgstr "صورة بالطول"
1569 msgid "Device setting"
1574 msgid "Subject range"
1575 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1579 msgid "Image serial number"
1580 msgstr "حجم الصورة: "
1582 #: src/exif-common.c:35
1587 #: src/exif-common.c:42
1589 msgid "Focal length 35mm"
1590 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1592 #: src/exif-common.c:45
1595 msgstr "نقاء الصورة"
1597 #: src/exif-common.c:300
1601 #: src/exif-common.c:328
1605 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1609 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1613 #: src/exif-common.c:344
1614 msgid "not detected by strobe"
1615 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1617 #: src/exif-common.c:345
1618 msgid "detected by strobe"
1619 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1621 #. we ignore flash function (bit 5)
1623 #: src/exif-common.c:350
1624 msgid "red-eye reduction"
1625 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1627 #: src/exif-common.c:369
1631 #: src/filelist.c:637
1636 #: src/filelist.c:641
1641 #: src/filelist.c:645
1644 msgstr "%.1f ميجابايت"
1646 #: src/filelist.c:650
1649 msgstr "%.1f جيجابايت"
1651 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1654 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1656 #: src/fullscreen.c:393
1658 msgstr "الحجم الكامل"
1660 #: src/fullscreen.c:398
1664 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1668 #: src/fullscreen.c:640
1670 msgid "Stay above other windows"
1671 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1673 #: src/fullscreen.c:647
1674 msgid "Determined by Window Manager"
1677 #: src/fullscreen.c:648
1678 msgid "Active screen"
1679 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1681 #: src/fullscreen.c:650
1682 msgid "Active monitor"
1683 msgstr "الشاشة الحالية"
1685 #: src/histogram.c:84
1686 msgid "logarithmical histogram on red"
1689 #: src/histogram.c:85
1690 msgid "logarithmical histogram on green"
1693 #: src/histogram.c:86
1694 msgid "logarithmical histogram on blue"
1697 #: src/histogram.c:87
1698 msgid "logarithmical histogram on value"
1701 #: src/histogram.c:88
1702 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1705 #: src/histogram.c:89
1706 msgid "logarithmical histogram on max value"
1709 #: src/histogram.c:93
1710 msgid "linear histogram on red"
1713 #: src/histogram.c:94
1714 msgid "linear histogram on green"
1717 #: src/histogram.c:95
1718 msgid "linear histogram on blue"
1721 #: src/histogram.c:96
1722 msgid "linear histogram on value"
1725 #: src/histogram.c:97
1726 msgid "linear histogram on RGB"
1729 #: src/histogram.c:98
1730 msgid "linear histogram on max value"
1733 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1734 #: src/pan-view.c:2780
1738 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1739 #: src/pan-view.c:2782
1741 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1743 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1744 #: src/pan-view.c:2784
1746 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1748 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1749 msgid "Fit image to _window"
1750 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1752 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1753 msgid "Set as _wallpaper"
1754 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1756 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1757 msgid "_Stop slideshow"
1758 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1760 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1761 msgid "Continue slides_how"
1762 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1764 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1765 #: src/layout_image.c:774
1766 msgid "Pause slides_how"
1767 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1769 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1770 msgid "_Start slideshow"
1771 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1773 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1774 msgid "Exit _full screen"
1775 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1777 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1778 msgid "_Full screen"
1779 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1781 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1782 msgid "C_lose window"
1783 msgstr "اغلق النافذة"
1787 msgstr "حجم الملف: "
1794 msgid "Transparent:"
1797 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1799 msgstr "حجم الصورة: "
1802 msgid "Compress ratio:"
1803 msgstr "نسبة الضغط: "
1808 msgstr "تاريخ الملف"
1818 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1824 msgid "Image %d of %d"
1825 msgstr "صورة %d من %d"
1829 msgid "Image properties"
1830 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1832 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1838 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1843 msgid "Color profiles not supported"
1844 msgstr "الدليل لم يوجد"
1847 msgid "Use _color profiles"
1851 msgid "Use profile from _image"
1854 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1860 msgid "_Screen profile"
1869 msgstr "موقوف مؤقتا"
1873 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1874 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1878 msgid "%s, %d files%s"
1879 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1884 msgstr "%d ملفات %s"
1888 msgid "(no read permission) %s bytes"
1889 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1893 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1894 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1898 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1899 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1901 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1905 #: src/layout.c:1995
1907 msgid "Invalid geometry\n"
1910 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1914 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1918 #: src/layout_config.c:363
1919 msgid "(drag to change order)"
1920 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1922 #: src/layout_image.c:789
1923 msgid "Hide file _list"
1924 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1926 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1931 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1932 msgid "in (unknown)..."
1933 msgstr "فى (مجهول)..."
1935 #: src/layout_util.c:937
1940 #: src/layout_util.c:1048
1945 #: src/layout_util.c:1049
1949 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1953 #: src/layout_util.c:1051
1956 msgstr "الغى الاختيار"
1958 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1962 #: src/layout_util.c:1054
1967 #: src/layout_util.c:1055
1971 #: src/layout_util.c:1056
1976 #: src/layout_util.c:1058
1978 msgid "_First Image"
1979 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1981 #: src/layout_util.c:1059
1982 msgid "_Previous Image"
1985 #: src/layout_util.c:1060
1988 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1990 #: src/layout_util.c:1061
1993 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1995 #: src/layout_util.c:1064
1998 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2000 #: src/layout_util.c:1065
2002 msgid "_New collection"
2003 msgstr "إحفظ المجموعة"
2005 #: src/layout_util.c:1066
2007 msgid "_Open collection..."
2008 msgstr "افتح مجموعة"
2010 #: src/layout_util.c:1067
2012 msgid "Open _recent"
2013 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2015 #: src/layout_util.c:1068
2018 msgstr "جارى البحث..."
2020 #: src/layout_util.c:1070
2023 msgstr "الواجهة المتطورة"
2025 #: src/layout_util.c:1071
2028 msgstr "/ملف/إبحث..."
2030 #: src/layout_util.c:1072
2032 msgid "N_ew folder..."
2033 msgstr "دليل جديد..."
2035 #: src/layout_util.c:1078
2040 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2041 msgid "_Rotate clockwise"
2042 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
2044 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2045 msgid "Rotate _counterclockwise"
2046 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
2048 #: src/layout_util.c:1092
2051 msgstr "در 180 درجة"
2053 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2055 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2057 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2059 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2061 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2065 #: src/layout_util.c:1097
2070 #: src/layout_util.c:1098
2072 msgid "Select _none"
2073 msgstr "الغى الاختيار"
2075 #: src/layout_util.c:1099
2077 msgid "P_references..."
2080 #: src/layout_util.c:1100
2081 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2084 #: src/layout_util.c:1106
2086 msgid "_Zoom to fit"
2087 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2089 #: src/layout_util.c:1107
2090 msgid "Fit _Horizontally"
2093 #: src/layout_util.c:1108
2094 msgid "Fit _Vorizontally"
2097 #: src/layout_util.c:1109
2100 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2102 #: src/layout_util.c:1110
2105 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2107 #: src/layout_util.c:1111
2110 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2112 #: src/layout_util.c:1112
2115 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2117 #: src/layout_util.c:1113
2120 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2122 #: src/layout_util.c:1114
2125 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2127 #: src/layout_util.c:1117
2129 msgid "_View in new window"
2130 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2132 #: src/layout_util.c:1119
2134 msgid "F_ull screen"
2135 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2137 #: src/layout_util.c:1120
2138 msgid "_Image Overlay"
2141 #: src/layout_util.c:1121
2142 msgid "Histogram _channels"
2145 #: src/layout_util.c:1122
2146 msgid "Histogram _log mode"
2149 #: src/layout_util.c:1123
2151 msgid "_Hide file list"
2152 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2154 #: src/layout_util.c:1124
2156 msgid "Toggle _slideshow"
2157 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2159 #: src/layout_util.c:1125
2164 #: src/layout_util.c:1127
2169 #: src/layout_util.c:1128
2171 msgid "_Keyboard shortcuts"
2172 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2174 #: src/layout_util.c:1129
2176 msgid "_Release notes"
2177 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2179 #: src/layout_util.c:1130
2184 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2187 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2189 #: src/layout_util.c:1135
2192 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2194 #: src/layout_util.c:1136
2199 #: src/layout_util.c:1137
2201 msgid "_Float file list"
2202 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2204 #: src/layout_util.c:1138
2206 msgid "Hide tool_bar"
2207 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2209 #: src/layout_util.c:1139
2212 msgstr "الكلمات الدليلية"
2214 #: src/layout_util.c:1140
2217 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2219 #: src/layout_util.c:1141
2221 msgid "Sort _manager"
2222 msgstr "مدير الترتيب"
2224 #: src/layout_util.c:1142
2225 msgid "Connected scroll"
2228 #: src/layout_util.c:1143
2229 msgid "Connected zoom"
2232 #: src/layout_util.c:1147
2235 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2237 #: src/layout_util.c:1148
2242 #: src/layout_util.c:1152
2246 #: src/layout_util.c:1153
2251 #: src/layout_util.c:1154
2255 #: src/layout_util.c:1155
2260 #: src/layout_util.c:1319
2265 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2267 msgid "_Set mark %d"
2270 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2272 msgid "_Reset mark %d"
2275 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2277 msgid "_Toggle mark %d"
2280 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2282 msgid "_Select mark %d"
2285 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2287 msgid "_Add mark %d"
2290 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2292 msgid "_Intersection with mark %d"
2295 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2297 msgid "_Unselect mark %d"
2300 #: src/layout_util.c:1499
2301 msgid "Show thumbnails"
2302 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2304 #: src/layout_util.c:1504
2306 msgid "Change to home folder"
2307 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2309 #: src/layout_util.c:1506
2310 msgid "Refresh file list"
2311 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2313 #: src/layout_util.c:1508
2317 #: src/layout_util.c:1510
2319 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2321 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2322 msgid "Fit image to window"
2323 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2325 #: src/layout_util.c:1514
2326 msgid "Set zoom 1:1"
2327 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2329 #: src/layout_util.c:1516
2330 msgid "Configure options"
2333 #: src/layout_util.c:1517
2338 #: src/layout_util.c:1518
2339 msgid "Float Controls"
2340 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2346 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2347 msgid "Command line"
2348 msgstr "سطر الأوامر"
2350 #. short, long callback, extra, prefer,description
2354 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2357 msgid "previous image"
2363 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2368 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2372 msgid "toggle full screen"
2373 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2377 msgid "start full screen"
2378 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2382 msgid "stop full screen"
2383 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2387 msgid "toggle slide show"
2388 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2392 msgid "start slide show"
2393 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2397 msgid "stop slide show"
2398 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2402 msgid "start recursive slide show"
2403 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2406 msgid "set slide show delay in seconds"
2416 msgstr "Geeqie أدوات"
2425 msgstr "عد تسمية الملف:"
2429 msgid "open file in new window"
2430 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2433 msgid "Remote command list:\n"
2438 msgid "Remote %s not running, starting..."
2442 msgid "Remote not available\n"
2448 "Usage: %s [options] [path]\n"
2451 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2455 msgid "valid options are:\n"
2456 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2459 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2460 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2463 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2464 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2467 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2468 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2471 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2472 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2475 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2476 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2479 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2484 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2485 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2488 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2492 msgid " --debug turn on debug output\n"
2493 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
2496 msgid " -v, --version print version info\n"
2497 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
2501 " -h, --help show this message\n"
2504 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
2510 "invalid or ignored: %s\n"
2511 "Use --help for options\n"
2513 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2514 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2518 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2519 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2523 msgid "Could not create dir:%s\n"
2524 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2526 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2528 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2530 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2532 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2546 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2548 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
2552 msgid "Sort by size"
2553 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2556 msgid "Sort by date"
2557 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2564 msgid "Sort by path"
2565 msgstr "رتّب حسب المسار"
2568 msgid "Sort by number"
2569 msgstr "رتّب حسب العدد"
2572 msgid "Sort by name"
2573 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2581 msgstr "در 180 درجة"
2583 #: src/pan-view.c:467
2585 msgid "%d images, %s"
2588 #: src/pan-view.c:477
2590 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2593 #: src/pan-view.c:478
2595 msgid "Folder not supported"
2596 msgstr "الدليل لم يوجد"
2598 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2600 msgid "Reading image data..."
2601 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2603 #: src/pan-view.c:1155
2605 msgid "Sorting images..."
2606 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2608 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2613 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2617 #: src/pan-view.c:1639
2621 #: src/pan-view.c:1639
2623 msgid "filename found"
2624 msgstr "الملف لم يوجد"
2626 #: src/pan-view.c:1687
2628 msgid "partial match"
2631 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2635 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2636 msgid "Folder not found"
2637 msgstr "الدليل لم يوجد"
2639 #: src/pan-view.c:2258
2640 msgid "The entered path is not a folder"
2643 #: src/pan-view.c:2357
2646 msgstr "الواجهة المتطورة"
2648 #: src/pan-view.c:2382
2653 #: src/pan-view.c:2383
2658 #: src/pan-view.c:2385
2660 msgid "Folders (flower)"
2663 #: src/pan-view.c:2386
2667 #: src/pan-view.c:2395
2672 #: src/pan-view.c:2396
2677 #: src/pan-view.c:2397
2679 msgid "Small Thumbnails"
2680 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2682 #: src/pan-view.c:2398
2684 msgid "Normal Thumbnails"
2685 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2687 #: src/pan-view.c:2399
2689 msgid "Large Thumbnails"
2690 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2692 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2696 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2700 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2704 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2708 #: src/pan-view.c:2404
2712 #: src/pan-view.c:2452
2717 #: src/pan-view.c:2495
2719 msgid "Use Exif date"
2720 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2722 #: src/pan-view.c:2508
2726 #: src/pan-view.c:2575
2727 msgid "Pan View Performance"
2730 #: src/pan-view.c:2582
2731 msgid "Pan view performance may be poor."
2734 #: src/pan-view.c:2583
2736 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2737 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2741 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2742 msgid "Cache thumbnails"
2743 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2745 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2746 msgid "Use shared thumbnail cache"
2749 #: src/pan-view.c:2599
2750 msgid "Do not show this dialog again"
2753 #: src/pan-view.c:2808
2755 msgid "Sort by E_xif date"
2756 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2758 #: src/pan-view.c:2814
2759 msgid "_Show Exif information"
2762 #: src/pan-view.c:2816
2765 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2767 #: src/pan-view.c:2820
2772 #: src/pan-view.c:2824
2775 msgstr "الحجم الكامل"
2777 #. note: the order is important, it must match the values of
2778 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2779 #: src/preferences.c:437
2783 #: src/preferences.c:438
2787 #: src/preferences.c:439
2791 #: src/preferences.c:486
2792 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2793 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2795 #: src/preferences.c:488
2799 #: src/preferences.c:490
2803 #: src/preferences.c:492
2804 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2805 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2807 #: src/preferences.c:520
2811 #: src/preferences.c:521
2815 #: src/preferences.c:522
2819 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2824 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2825 msgid "Reset filters"
2826 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2828 #: src/preferences.c:751
2830 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2833 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2834 "هل تريد الإستمرار؟"
2836 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2837 msgid "Reset editors"
2838 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2840 #: src/preferences.c:789
2842 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2845 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2846 "هل تريد الإستمرار؟"
2848 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2850 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2852 #: src/preferences.c:817
2853 msgid "This will remove the trash contents."
2854 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2856 #: src/preferences.c:865
2859 msgstr "رقم البداية"
2861 #: src/preferences.c:867
2863 msgid "Change to folder:"
2864 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2866 #: src/preferences.c:878
2868 msgstr "استخدم الحالى"
2870 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2874 #: src/preferences.c:899
2875 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2876 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2878 #: src/preferences.c:903
2879 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2880 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2882 #: src/preferences.c:907
2883 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2886 #: src/preferences.c:910
2890 #: src/preferences.c:913
2892 msgid "Delay between image change:"
2893 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2895 #: src/preferences.c:913
2899 #: src/preferences.c:919
2903 #: src/preferences.c:920
2907 #: src/preferences.c:941
2912 #: src/preferences.c:944
2913 msgid "Dithering method:"
2914 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2916 #: src/preferences.c:949
2917 msgid "Two pass zooming"
2918 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2920 #: src/preferences.c:952
2921 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2922 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2924 #: src/preferences.c:956
2926 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2927 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2929 #: src/preferences.c:964
2930 msgid "Zoom increment:"
2931 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2933 #: src/preferences.c:969
2934 msgid "When new image is selected:"
2935 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2937 #: src/preferences.c:972
2938 msgid "Zoom to original size"
2939 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2941 #: src/preferences.c:978
2942 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2943 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2945 #: src/preferences.c:982
2950 #: src/preferences.c:984
2951 msgid "User specified background color"
2954 #: src/preferences.c:990
2959 #: src/preferences.c:992
2960 msgid "Refresh on file change"
2961 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2963 #: src/preferences.c:994
2964 msgid "Preload next image"
2965 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2967 #: src/preferences.c:996
2968 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2969 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2971 #: src/preferences.c:1013
2975 #: src/preferences.c:1016
2978 msgstr "رقم البداية"
2980 #: src/preferences.c:1018
2981 msgid "Remember window positions"
2982 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2984 #: src/preferences.c:1020
2985 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2986 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2988 #: src/preferences.c:1025
2989 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2991 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2994 #: src/preferences.c:1029
2995 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2996 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2998 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3002 #: src/preferences.c:1063
3006 #: src/preferences.c:1068
3007 msgid "Show entries that begin with a dot"
3008 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
3010 #: src/preferences.c:1070
3011 msgid "Case sensitive sort"
3012 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3014 #: src/preferences.c:1073
3015 msgid "Disable File Filtering"
3016 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3018 #: src/preferences.c:1077
3019 msgid "Grouping sidecar extensions"
3022 #: src/preferences.c:1084
3025 msgstr "تاريخ الملف"
3027 #: src/preferences.c:1106
3031 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3035 #: src/preferences.c:1172
3039 #: src/preferences.c:1178
3043 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3045 msgstr "إسم القائمة"
3047 #: src/preferences.c:1184
3048 msgid "Command Line"
3049 msgstr "سطر الأوامر"
3051 #: src/preferences.c:1256
3056 #: src/preferences.c:1274
3057 msgid "What to show in properties dialog:"
3060 #: src/preferences.c:1311
3064 #: src/preferences.c:1332
3066 msgid "Smooth image flip"
3067 msgstr "حجم الصورة: "
3069 #: src/preferences.c:1334
3070 msgid "Disable screen saver"
3073 #: src/preferences.c:1336
3075 msgid "Always show fullscreen info"
3076 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
3078 #: src/preferences.c:1338
3080 msgid "Fullscreen info string"
3081 msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3083 #: src/preferences.c:1352
3085 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3086 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3088 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3090 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3091 "formatted camera name,\n"
3092 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3093 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3094 "variables with a separator.\n"
3095 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3096 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3097 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3098 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3099 "disappear when no data is available.\n"
3102 #: src/preferences.c:1371
3106 #: src/preferences.c:1373
3107 msgid "Confirm file delete"
3108 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3110 #: src/preferences.c:1375
3111 msgid "Enable Delete key"
3112 msgstr "مكّن زر الDelete"
3114 #: src/preferences.c:1378
3118 #: src/preferences.c:1396
3120 msgid "Maximum size:"
3121 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3123 #: src/preferences.c:1396
3127 #: src/preferences.c:1399
3128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3131 #: src/preferences.c:1401
3135 #: src/preferences.c:1411
3139 #: src/preferences.c:1413
3141 msgid "Rectangular selection in icon view"
3142 msgstr "إختيار مستطيل"
3144 #: src/preferences.c:1416
3145 msgid "Descend folders in tree view"
3146 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3148 #: src/preferences.c:1419
3149 msgid "In place renaming"
3150 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3152 #: src/preferences.c:1422
3157 #: src/preferences.c:1424
3158 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3159 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3161 #: src/preferences.c:1426
3162 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3163 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3165 #: src/preferences.c:1429
3166 msgid "Miscellaneous"
3169 #: src/preferences.c:1431
3170 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3173 #: src/preferences.c:1434
3174 msgid "Custom similarity threshold:"
3175 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
3177 #: src/preferences.c:1437
3178 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3179 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3181 #: src/preferences.c:1440
3183 msgid "Color profiles"
3184 msgstr "جميع الملفات"
3186 #: src/preferences.c:1448
3190 #: src/preferences.c:1454
3195 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3197 msgid "Select color profile"
3198 msgstr "الغى الاختيار"
3200 #: src/preferences.c:1484
3205 #: src/preferences.c:1495
3209 #: src/preferences.c:1497
3210 msgid "Debug level:"
3213 #: src/preferences.c:1511
3218 #: src/preferences.c:1634
3223 #: src/preferences.c:1651
3228 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3232 "Released under the GNU General Public License"
3236 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3238 "بريد إلكترونى: %s\n"
3240 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3242 #: src/preferences.c:1670
3244 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3249 msgstr "الغى الاختيار"
3256 msgid "One image per page"
3265 msgid "Default printer"
3269 msgid "Custom printer"
3273 msgid "PostScript file"
3279 msgstr "حجم الصورة: "
3282 msgid "jpeg, low quality"
3286 msgid "jpeg, normal quality"
3290 msgid "jpeg, high quality"
3293 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3319 msgstr "صورة بالطول"
3324 msgstr "صورة بالعرض"
3354 msgid "Envelope #10"
3399 msgid "page %d of %d"
3400 msgstr "صورة %d من %d"
3402 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3404 msgstr "العرض الأولي"
3409 "Unable to open pipe for writing.\n"
3413 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3414 #: src/view_file_list.c:630
3416 msgid "A file with name %s already exists."
3417 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3419 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3421 msgid "Failure writing to file %s"
3424 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3425 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3426 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3434 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3436 msgid "Printing error"
3441 msgid "An error occured printing to %s."
3448 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3455 msgid "Printing %d pages to %s."
3469 msgid "Orientation:"
3474 msgid "Destination:"
3479 msgid "<printer name>"
3504 msgstr "حجم الصورة: "
3540 msgid "Custom printer:"
3550 msgid "File format:"
3551 msgstr "تاريخ الملف"
3559 msgid "Remember print settings"
3560 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3564 msgid "Cannot read the file"
3565 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3569 msgid "Cannot get file status"
3570 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3573 msgid "Cannot access the file"
3578 msgid "Cannot create temp file"
3579 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3583 msgid "Cannot rename the file"
3584 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3587 msgid "File saving disabled by option"
3591 msgid "Out of memory"
3595 msgid "Cannot write the file"
3599 msgid "Secure file saving error"
3604 msgid "error saving config file: %s\n"
3605 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3610 "error saving config file: %s\n"
3612 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3635 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3644 msgid "greater than"
3647 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3661 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3665 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3673 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3674 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3678 msgid "%s, %d files"
3679 msgstr "%s, %d ملفات"
3682 msgid "Searching..."
3683 msgstr "جارى البحث..."
3685 #: src/search.c:2082
3686 msgid "File not found"
3687 msgstr "الملف لم يوجد"
3689 #: src/search.c:2083
3690 msgid "Please enter an existing file for image content."
3691 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3693 #: src/search.c:2130
3694 msgid "Please enter an existing folder to search."
3695 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3697 #: src/search.c:2555
3699 msgid "Image search"
3700 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3702 #: src/search.c:2585
3707 #: src/search.c:2599
3709 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3711 #: src/search.c:2603
3715 #: src/search.c:2609
3717 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3719 #: src/search.c:2613
3720 msgid "File size is"
3723 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3727 #: src/search.c:2625
3728 msgid "File date is"
3729 msgstr "تاريخ الملف"
3731 #: src/search.c:2642
3732 msgid "Image dimensions are"
3733 msgstr "أبعاد الصورة"
3735 #: src/search.c:2662
3736 msgid "Image content is"
3737 msgstr "محتوى الصورة"
3739 #: src/search.c:2668
3741 msgid "% similar to"
3744 #: src/search.c:2737
3749 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3751 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3753 #: src/ui_bookmark.c:151
3755 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3756 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3758 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3759 msgid "New Bookmark"
3760 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3762 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3763 msgid "Edit Bookmark"
3764 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3766 #: src/ui_bookmark.c:615
3770 #: src/ui_bookmark.c:624
3774 #: src/ui_bookmark.c:630
3777 msgstr "الغى الاختيار"
3779 #: src/ui_bookmark.c:721
3780 msgid "_Properties..."
3783 #: src/ui_bookmark.c:723
3787 #: src/ui_bookmark.c:725
3791 #: src/ui_bookmark.c:727
3795 #: src/ui_help.c:112
3804 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3806 msgid "Failed to rename %s to %s."
3807 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
3809 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3812 "Unable to delete file:\n"
3814 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
3816 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3817 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3818 msgid "File deletion failed"
3819 msgstr "فشل حذف الملف"
3821 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3825 #: src/ui_pathsel.c:535
3828 "About to delete the file:\n"
3831 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
3834 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3835 #: src/utilops.c:2814
3839 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3840 msgid "Add _Bookmark"
3841 msgstr "ضف مسار مفضّل"
3843 #: src/ui_pathsel.c:636
3847 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3850 msgstr "دليل جديد..."
3852 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3853 #: src/view_dir_tree.c:420
3856 "Unable to create folder:\n"
3859 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
3862 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3863 #: src/view_dir_tree.c:421
3864 msgid "Error creating folder"
3865 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
3867 #: src/ui_pathsel.c:972
3869 msgstr "جميع الملفات"
3871 #: src/ui_pathsel.c:1048
3873 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
3875 #: src/ui_pathsel.c:1132
3879 #: src/ui_tabcomp.c:857
3884 #: src/ui_tabcomp.c:873
3887 msgstr "جميع الملفات"
3889 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3890 msgid "Error copying file"
3891 msgstr "فشل نسخ الملف"
3893 #: src/utilops.c:343
3897 "Unable to copy file:\n"
3902 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3907 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3908 msgid "Error moving file"
3909 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3911 #: src/utilops.c:387
3915 "Unable to move file:\n"
3925 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3926 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3927 msgid "Error renaming file"
3928 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3930 #: src/utilops.c:436
3934 "Unable to rename file:\n"
3939 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3944 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3945 msgid "Overwrite file"
3946 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3948 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3950 msgid "Overwrite file?"
3951 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3953 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3954 msgid "Replace existing file with new file."
3957 #: src/utilops.c:657
3959 msgid "Overwrite _all"
3960 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
3962 #: src/utilops.c:659
3965 msgstr "استثنى الكل"
3967 #: src/utilops.c:660
3972 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3974 msgid "Existing file"
3975 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
3977 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3980 msgstr "دليل جديد..."
3982 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3983 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3985 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
3987 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3989 msgstr "عد التسمية "
3991 #: src/utilops.c:720
3992 msgid "Source to copy matches destination"
3993 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
3995 #: src/utilops.c:721
3998 "Unable to copy file:\n"
4006 #: src/utilops.c:725
4007 msgid "Source to move matches destination"
4008 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4010 #: src/utilops.c:726
4013 "Unable to move file:\n"
4017 "فشل تحريك الملف:\n"
4021 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4026 #: src/utilops.c:808
4029 "Unable to copy file:\n"
4033 "during multiple file copy."
4035 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4039 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4041 #: src/utilops.c:813
4044 "Unable to move file:\n"
4048 "during multiple file move."
4050 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4054 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4056 #: src/utilops.c:968
4057 msgid "Source matches destination"
4058 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4060 #: src/utilops.c:969
4061 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4062 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4064 #: src/utilops.c:1045
4067 "Unable to copy file:\n"
4072 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4077 #: src/utilops.c:1050
4080 "Unable to move file:\n"
4090 #: src/utilops.c:1098
4091 msgid "Invalid destination"
4094 #: src/utilops.c:1099
4096 "When operating with multiple files, please select\n"
4097 "a folder, not a file."
4099 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4100 "إختيار دليل و ليس ملف."
4102 #: src/utilops.c:1104
4103 msgid "Please select an existing folder."
4104 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4106 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4110 #: src/utilops.c:1177
4113 msgstr "عد تسمية الملف:"
4115 #: src/utilops.c:1181
4117 msgid "Copy multiple files"
4118 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4120 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4124 #: src/utilops.c:1191
4127 msgstr "عد تسمية الملف:"
4129 #: src/utilops.c:1195
4131 msgid "Move multiple files"
4132 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4134 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4139 #: src/utilops.c:1214
4141 msgid "Choose the destination folder."
4142 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4144 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4145 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4146 #: src/utilops.c:3367
4147 msgid "Delete failed"
4148 msgstr "فشل عملية الحذف"
4150 #: src/utilops.c:1342
4151 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4152 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4154 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4155 msgid "Could not create folder"
4156 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
4158 #: src/utilops.c:1421
4159 msgid "Permission denied"
4160 msgstr "العملية غير مصرح بها"
4162 #: src/utilops.c:1431
4165 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4168 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
4171 #: src/utilops.c:1435
4172 msgid "Turn off safe delete"
4173 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
4175 #: src/utilops.c:1455
4176 msgid "Deletion by external command"
4179 #: src/utilops.c:1463
4181 msgid " (max. %d MB)"
4184 #: src/utilops.c:1467
4187 "Safe delete: %s%s\n"
4189 msgstr "حذف آمن: %s"
4191 #: src/utilops.c:1472
4193 msgid "Safe delete: %s"
4194 msgstr "حذف آمن: %s"
4196 #: src/utilops.c:1513
4200 "Unable to delete file by external command:\n"
4201 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4203 #: src/utilops.c:1525
4207 " Continue multiple delete operation?"
4209 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4211 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4213 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4214 msgid "Another operation in progress.\n"
4217 #: src/utilops.c:1595
4221 "Unable to delete files by external command.\n"
4222 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4224 #: src/utilops.c:1622
4227 "Unable to delete file:\n"
4229 " Continue multiple delete operation?"
4231 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4233 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4235 #: src/utilops.c:1693
4237 msgid "File %d of %d"
4238 msgstr "ملف %d من %d"
4240 #: src/utilops.c:1761
4242 msgid "Delete files"
4245 #: src/utilops.c:1767
4247 msgid "Delete multiple files"
4248 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4250 #: src/utilops.c:1785
4252 msgid "Review %d files"
4253 msgstr "راجع %d ملفات"
4255 #: src/utilops.c:1819
4259 "Unable to delete file by external command:\n"
4261 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4263 #: src/utilops.c:1864
4265 msgid "Delete file?"
4268 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4269 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4272 #: src/utilops.c:2041
4275 "Unable to rename file:\n"
4280 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4285 #: src/utilops.c:2163
4286 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4289 #: src/utilops.c:2219
4291 "Can not auto rename with the selected\n"
4292 "number set, one or more files exist that\n"
4293 "match the resulting name list.\n"
4295 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4296 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4297 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4299 #: src/utilops.c:2290
4302 "Failed to rename\n"
4304 "The number was %d."
4306 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4310 #: src/utilops.c:2551
4312 msgid "Rename multiple files"
4313 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4315 #: src/utilops.c:2585
4316 msgid "Original Name"
4317 msgstr "الأسم الأصلى"
4319 #: src/utilops.c:2623
4321 msgid "Manual rename"
4322 msgstr "إسم القائمة"
4324 #: src/utilops.c:2624
4325 msgid "Formatted rename"
4328 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4330 msgid "Original name:"
4331 msgstr "الأسم الأصلى"
4333 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4338 #: src/utilops.c:2658
4340 msgstr "بداية الكتابة"
4342 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4344 msgstr "رقم البداية"
4346 #: src/utilops.c:2672
4348 msgstr "نهاية الكتابة"
4350 #: src/utilops.c:2680
4354 #: src/utilops.c:2690
4355 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4358 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4361 "Unable to rename file:\n"
4366 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4371 #: src/utilops.c:2811
4374 msgstr "عد تسمية الملف:"
4376 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4387 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4388 msgid "Folder exists"
4389 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4391 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4396 "already exists as a file."
4400 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4402 #: src/utilops.c:2936
4405 "Create folder in:\n"
4409 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4413 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4415 msgid "Rename failed"
4416 msgstr "عد تسمية الملف:"
4418 #: src/utilops.c:3091
4423 #: src/utilops.c:3269
4426 "Unable to delete folder:\n"
4429 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4431 #: src/utilops.c:3276
4434 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4439 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4441 msgid "Delete folder"
4442 msgstr "الغى الاختيار"
4444 #: src/utilops.c:3335
4447 "This will delete the symbolic link:\n"
4451 "The folder this link points to will not be deleted."
4454 #: src/utilops.c:3339
4455 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4458 #: src/utilops.c:3354
4461 "Unable to remove folder %s\n"
4462 "Permissions do not allow writing to the folder."
4463 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4465 #: src/utilops.c:3366
4467 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4469 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4472 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4474 msgid "Folder contains subfolders"
4477 #: src/utilops.c:3384
4480 "Unable to delete the folder:\n"
4484 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4487 #: src/utilops.c:3392
4492 #: src/utilops.c:3419
4495 "This will delete the folder:\n"
4499 "The contents of this folder will also be deleted."
4502 #: src/utilops.c:3423
4504 msgid "Delete folder?"
4507 #: src/utilops.c:3427
4512 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4516 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4517 msgid "_Up to parent"
4518 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4520 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4524 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4525 msgid "Slideshow recursive"
4526 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4528 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4529 msgid "Find _duplicates..."
4530 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4532 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4533 msgid "Find duplicates recursive..."
4535 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4538 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4539 msgid "_New folder..."
4540 msgstr "دليل جديد..."
4542 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4543 msgid "View as _tree"
4544 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4546 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4547 #: src/view_file_list.c:600
4551 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4555 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4556 msgid "View as _icons"
4557 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4559 #: src/view_file_list.c:598
4560 msgid "Show _thumbnails"
4561 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4563 #: src/view_file_list.c:624
4566 "Invalid file name:\n"
4569 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4572 #: src/view_file_list.c:2026
4576 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4577 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4579 #~ msgid "Geeqie full screen"
4580 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4582 #~ msgid "Geeqie Tools"
4583 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4585 #~ msgid "Help - Geeqie"
4586 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4588 #~ msgid "Geeqie - exit"
4589 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4592 #~ msgid "Quit Geeqie"
4593 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4596 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4597 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4599 #~ msgid "About - Geeqie"
4600 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4603 #~ msgid "Print - Geeqie"
4604 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4606 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4607 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4609 #~ msgid "Move - Geeqie"
4610 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4612 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4613 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4615 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4616 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4618 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4619 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4621 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4622 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4624 #~ msgid "/File/tear1"
4625 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4627 #~ msgid "/File/_New collection"
4628 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4630 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4631 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4633 #~ msgid "/File/sep1"
4634 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4636 #~ msgid "/File/_Search..."
4637 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4639 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4640 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4642 #~ msgid "/File/sep2"
4643 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4646 #~ msgid "/File/_Print..."
4647 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4649 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4650 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4652 #~ msgid "/File/sep3"
4653 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4655 #~ msgid "/File/_Copy..."
4656 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4658 #~ msgid "/File/_Move..."
4659 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4661 #~ msgid "/File/_Rename..."
4662 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4664 #~ msgid "/File/_Delete..."
4665 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4667 #~ msgid "/File/sep4"
4668 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4670 #~ msgid "/File/C_lose window"
4671 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4674 #~ msgid "/File/_Quit"
4675 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4680 #~ msgid "/Edit/tear1"
4681 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4683 #~ msgid "/Edit/editor1"
4684 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4686 #~ msgid "/Edit/editor2"
4687 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4689 #~ msgid "/Edit/editor3"
4690 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4692 #~ msgid "/Edit/editor4"
4693 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4695 #~ msgid "/Edit/editor5"
4696 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4698 #~ msgid "/Edit/editor6"
4699 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4701 #~ msgid "/Edit/editor7"
4702 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4704 #~ msgid "/Edit/editor8"
4705 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4707 #~ msgid "/Edit/editor9"
4708 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4710 #~ msgid "/Edit/editor0"
4711 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4713 #~ msgid "/Edit/sep1"
4714 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4716 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4717 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4719 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4720 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4722 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4723 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4725 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4726 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4728 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4729 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4731 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4732 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4734 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4735 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4737 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4738 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4740 #~ msgid "/Edit/sep2"
4741 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4743 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4744 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4746 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4747 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4749 #~ msgid "/Edit/sep3"
4750 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4752 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4753 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4755 #~ msgid "/Edit/sep4"
4756 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4758 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4759 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4764 #~ msgid "/View/tear1"
4765 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4767 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4768 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4770 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4771 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4773 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4774 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4776 #~ msgid "/View/sep1"
4777 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4779 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4780 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4782 #~ msgid "/View/I_cons"
4783 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4785 #~ msgid "/View/sep2"
4786 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4788 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4789 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4791 #~ msgid "/View/sep3"
4792 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4794 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4795 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4797 #~ msgid "/View/sep4"
4798 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4801 #~ msgid "/View/_Keywords"
4802 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4804 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4805 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
4807 #~ msgid "/View/sep5"
4808 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
4810 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4811 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
4813 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4814 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
4816 #~ msgid "/Help/tear1"
4817 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
4819 #~ msgid "/Help/sep1"
4820 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
4822 #~ msgid "Geeqie configuration"
4823 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
4825 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4826 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
4835 #~ "Overwrite collection file:\n"
4838 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
4841 #~ msgid "Save collection as:"
4842 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
4844 #~ msgid "Open collection from:"
4845 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
4850 #~ msgid "Append collection from:"
4851 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
4860 #~ msgid "Initial folder"
4861 #~ msgstr "دليل خاطئ"
4864 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4865 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
4867 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4868 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
4870 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4871 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
4873 #~ msgid "Include files of type:"
4874 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
4883 #~ msgid "Point size:"
4884 #~ msgstr "حجم الملف: "
4892 #~ msgstr "الإرتفاع"
4895 #~ "Overwrite file:\n"
4902 #~ "و حفظ الملف: \n"
4908 #~ msgid "Yes to all"
4909 #~ msgstr "نعم للجميع"
4912 #~ "Overwrite file:\n"
4917 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4919 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
4940 #~ msgid "About to delete multiple files..."
4941 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
4944 #~ "Overwrite file:\n"
4949 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
4951 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
4960 #~ msgid "Image details"
4961 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
4963 #~ msgid "/View/Image _details"
4964 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
4966 #~ msgid "Initial directory"
4967 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
4969 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
4970 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
4972 #~ msgid "New Directory"
4973 #~ msgstr "دليل جديد"
4976 #~ "Unable to create directory:\n"
4979 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
4982 #~ msgid "Error creating directory"
4983 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"