1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
26 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
27 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
43 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
47 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
91 msgid "Favorite keywords list"
94 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
98 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
102 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
106 #: src/bar_info.c:1268
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
110 #: src/bar_info.c:1336
114 #: src/bar_info.c:1360
115 msgid "Edit favorite keywords list."
118 #: src/bar_info.c:1364
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
122 #: src/bar_info.c:1367
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
127 #: src/bar_info.c:1370
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
132 #: src/bar_info.c:1373
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
137 #: src/bar_info.c:1378
138 msgid "Save comment now"
139 msgstr "احفظ التعليق الآن"
141 #: src/bar_sort.c:218
144 "Unable to remove symbolic link:\n"
152 #: src/bar_sort.c:219
153 msgid "Unlink failed"
154 msgstr "فشل حذف الوصل"
156 #: src/bar_sort.c:300
159 "Unable to create symbolic link:\n"
162 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
165 #: src/bar_sort.c:301
169 #: src/bar_sort.c:452
180 #: src/bar_sort.c:453
182 msgid "Collection exists"
183 msgstr "المجموعة فارغة"
185 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
188 "Failed to save the collection:\n"
191 "فشل حفظ المجموعة:\n"
194 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
196 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
198 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
202 #: src/bar_sort.c:506
204 msgid "Add Collection"
207 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
211 #: src/bar_sort.c:585
213 msgstr "مدير الترتيب"
215 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
219 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
223 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
227 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
231 #: src/bar_sort.c:609
235 #: src/bar_sort.c:615
240 #: src/bar_sort.c:618
242 msgid "Add selection"
243 msgstr "الغى الاختيار"
245 #: src/bar_sort.c:631
246 msgid "Undo last image"
247 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
252 "error saving sim cache data: %s\n"
254 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
256 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
261 #: src/cache_maint.c:306
263 msgid "Removing old metadata..."
264 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
266 #: src/cache_maint.c:310
268 msgid "Clearing cached thumbnails..."
269 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
271 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
273 msgid "Removing old thumbnails..."
274 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
276 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
280 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
302 #: src/cache_maint.c:853
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "الغى الاختيار"
307 #: src/cache_maint.c:857
309 msgid "Include subfolders"
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
331 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
333 #: src/cache_maint.c:1121
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
338 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
341 #: src/cache_maint.c:1172
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
350 #: src/cache_maint.c:1188
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
357 #: src/utilops.c:1747
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
376 #: src/cache_maint.c:1208
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
381 #: src/cache_maint.c:1231
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
390 #: src/cache_maint.c:1236
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
414 #: src/cellrenderericon.c:143
416 msgid "Background color"
419 #: src/cellrenderericon.c:144
421 msgid "Background color as a GdkColor"
424 #: src/cellrenderericon.c:151
426 msgid "Foreground color"
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
433 #: src/cellrenderericon.c:159
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
441 #: src/cellrenderericon.c:167
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
449 #: src/cellrenderericon.c:176
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
457 #: src/cellrenderericon.c:185
459 msgid "Background set"
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
474 #: src/cellrenderericon.c:201
477 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
483 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
484 #: src/image-overlay.c:365
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "بدون اسم (%d)"
494 #: src/collect.c:1001
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
499 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "اغلق المجموعة"
503 #: src/collect.c:1124
505 "Collection has been modified.\n"
508 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
511 #: src/collect.c:1127
515 #: src/collect-dlg.c:59
520 "is a folder, collections are files"
524 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "اسم الملف غير سليم"
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
534 #: src/collect-dlg.c:74
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
543 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
545 #: src/collect-dlg.c:170
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "احفظ المجموعة"
549 #: src/collect-dlg.c:177
550 msgid "Open collection"
553 #: src/collect-dlg.c:185
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "اضف للمجموعة"
557 #: src/collect-dlg.c:186
562 #: src/collect-dlg.c:204
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "ملفات المجموعة"
566 #: src/collect-dlg.c:222
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "المجموعة فارغة"
570 #: src/collect-dlg.c:223
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
574 #: src/collect-io.c:343
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
578 "فشل حفظ المجموعة:\n"
581 #: src/collect-io.c:368
584 "error saving collection file: %s\n"
586 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
592 #: src/collect-table.c:171
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%dالصور (%d)"
597 #: src/collect-table.c:175
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
604 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
609 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
614 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
615 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "اضف من القائمة"
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "اضف من المجموعة"
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
637 msgstr "الغى الاختيار"
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
640 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
646 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
647 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
652 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
653 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
658 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
659 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
660 #: src/view_file_list.c:591
662 msgstr "أعد تسمية..."
664 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
665 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
666 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
667 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
671 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
672 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
673 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
674 #: src/view_file_list.c:596
679 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
680 msgid "Show filename _text"
681 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
683 #: src/collect-table.c:819
684 msgid "_Save collection"
685 msgstr "إحفظ المجموعة"
687 #: src/collect-table.c:821
688 msgid "Save collection _as..."
689 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
691 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
692 msgid "_Find duplicates..."
693 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
695 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
698 msgstr "/ملف/إبحث..."
700 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
702 msgid "Dropped list includes folders."
703 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
705 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
706 msgid "_Add contents"
709 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
710 msgid "Add contents _recursive"
711 msgstr "أضف محتويات "
713 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
715 msgid "_Skip folders"
716 msgstr "تجاهل الدلائل"
718 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
719 #: src/view_dir.c:343
724 msgid "Drop files to compare them."
725 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
734 msgid "%d matches found in %d files"
735 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
739 msgstr "[المجموعة 1]"
742 msgid "Reading checksums..."
744 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
747 msgid "Reading dimensions..."
748 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
751 msgid "Reading similarity data..."
752 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
754 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
756 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
758 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
760 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
763 msgid "Select group _1 duplicates"
764 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
767 msgid "Select group _2 duplicates"
768 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
770 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
771 msgid "Add to new collection"
772 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
774 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
778 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
779 msgid "Close _window"
780 msgstr "غغلق النافذة"
784 msgid "%d files (set 2)"
785 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
789 msgid "Name case-insensitive"
790 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
792 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
793 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
797 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
798 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
802 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
808 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
810 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
811 #: src/ui_pathsel.c:1114
816 msgid "Similarity (high)"
817 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
824 msgid "Similarity (low)"
825 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
828 msgid "Similarity (custom)"
829 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
833 msgid "Find duplicates"
834 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
844 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
846 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
849 msgid "Compare two file sets"
850 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
869 msgid "Add XMP sidecar"
873 msgid "Rotate jpeg clockwise"
874 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
877 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
878 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
881 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
882 msgid "External Copy command"
885 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
886 msgid "External Move command"
889 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
890 msgid "External Rename command"
893 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
895 msgid "External Delete command"
896 msgstr "مكّن زر الDelete"
898 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
899 msgid "External New Folder command"
907 msgid "Edit command results"
908 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
913 msgstr "الناتج من %s"
918 "Failed to run command:\n"
925 msgid "stopped by user"
926 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
929 msgid "Editor template is empty."
933 msgid "Editor template has incorrect syntax."
937 msgid "Editor template uses incompatible macros."
941 msgid "Can't find matching file type."
945 msgid "Can't execute external editor."
949 msgid "External editor returned error status."
953 msgid "File was skipped."
957 msgid "Unknown error."
960 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
961 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
962 #: src/exif-common.c:378
1011 msgid "center weighted"
1023 msgid "multi-segment"
1024 msgstr "multi-segment"
1030 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1034 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1038 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1042 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1062 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1064 msgstr "صورة بالطول"
1066 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1068 msgstr "صورة بالعرض"
1076 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1079 msgid "tungsten (incandescent)"
1080 msgstr "tungsten (منير)"
1087 msgid "fine weather"
1091 msgid "cloudy weather"
1100 msgid "daylight fluorescent"
1101 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1105 msgid "day white fluorescent"
1106 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1110 msgid "cool white fluorescent"
1111 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1115 msgid "white fluorescent"
1116 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1119 msgid "standard light A"
1123 msgid "standard light B"
1127 msgid "standard light C"
1147 msgid "ISO studio tungsten"
1150 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1154 #. flash fired (bit 0)
1155 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1160 msgid "yes, not detected by strobe"
1161 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1164 msgid "yes, detected by strobe"
1165 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1167 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1172 msgid "uncalibrated"
1176 msgid "1 chip color area"
1180 msgid "2 chip color area"
1184 msgid "3 chip color area"
1188 msgid "color sequential area"
1197 msgid "color sequential linear"
1201 msgid "digital still camera"
1205 msgid "direct photo"
1213 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1219 msgid "auto bracket"
1220 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1230 msgstr "مصدر الإضاءة"
1243 msgid "high gain up"
1248 msgid "low gain down"
1249 msgstr "غغلق النافذة"
1252 msgid "high gain down"
1255 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1260 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1289 msgstr "حجم الصورة: "
1293 msgid "Image Height"
1297 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1303 msgstr "نسبة الضغط: "
1306 msgid "Image description"
1316 msgid "Camera model"
1325 msgid "X resolution"
1326 msgstr "نقاء الصورة"
1330 msgid "Y Resolution"
1331 msgstr "نقاء الصورة"
1335 msgid "Resolution units"
1336 msgstr "نقاء الصورة"
1347 msgid "Primary chromaticities"
1351 msgid "YCbCy coefficients"
1355 msgid "YCbCr positioning"
1360 msgid "Black white reference"
1361 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1365 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1368 msgid "SubIFD Exif offset"
1374 msgid "Exposure time (seconds)"
1375 msgstr "تحيّز التعرّض"
1382 msgid "Exposure program"
1383 msgstr "برنامج التعرض"
1387 msgid "Spectral Sensitivity"
1388 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1390 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1391 msgid "ISO sensitivity"
1392 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1395 msgid "Optoelectric conversion factor"
1399 msgid "Exif version"
1403 msgid "Date original"
1404 msgstr "تاريخ الأصل"
1407 msgid "Date digitized"
1408 msgstr "تارسخ الترقيم"
1412 msgid "Pixel format"
1413 msgstr "تاريخ الملف"
1417 msgid "Compression ratio"
1418 msgstr "نسبة الضغط: "
1420 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1421 msgid "Shutter speed"
1422 msgstr "سرعة الدرفة"
1424 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1432 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1433 msgid "Exposure bias"
1434 msgstr "تحيّز التعرّض"
1438 msgid "Maximum aperture"
1441 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1442 msgid "Subject distance"
1443 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1446 msgid "Metering mode"
1450 msgid "Light source"
1451 msgstr "مصدر الإضاءة"
1453 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1457 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1458 msgid "Focal length"
1459 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1463 msgid "Subject area"
1464 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1476 msgid "Subsecond time"
1481 msgid "Subsecond time original"
1482 msgstr "تاريخ الأصل"
1486 msgid "Subsecond time digitized"
1487 msgstr "تارسخ الترقيم"
1490 msgid "FlashPix version"
1498 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1510 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1513 msgid "ExifR98 extension"
1518 msgid "Flash strength"
1519 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1522 msgid "Spatial frequency response"
1526 msgid "X Pixel density"
1530 msgid "Y Pixel density"
1534 msgid "Pixel density units"
1539 msgid "Subject location"
1540 msgstr "الغى الاختيار"
1558 msgid "Color filter array pattern"
1561 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1564 msgid "Render process"
1565 msgstr "عد التسمية "
1569 msgid "Exposure mode"
1570 msgstr "تحيّز التعرّض"
1573 msgid "White balance"
1577 msgid "Digital zoom ratio"
1582 msgid "Focal length (35mm)"
1583 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1586 msgid "Scene capture type"
1591 msgid "Gain control"
1592 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1597 msgstr "صورة بالطول"
1609 msgid "Device setting"
1614 msgid "Subject range"
1615 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1619 msgid "Image serial number"
1620 msgstr "حجم الصورة: "
1622 #: src/exif-common.c:307
1626 #: src/exif-common.c:336
1630 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1634 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1638 #: src/exif-common.c:352
1639 msgid "not detected by strobe"
1640 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1642 #: src/exif-common.c:353
1643 msgid "detected by strobe"
1644 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
1646 #. we ignore flash function (bit 5)
1648 #: src/exif-common.c:358
1649 msgid "red-eye reduction"
1650 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1652 #: src/exif-common.c:378
1656 #: src/exif-common.c:408
1660 #: src/exif-common.c:416
1664 #: src/exif-common.c:441
1669 #: src/exif-common.c:448
1671 msgid "Focal length 35mm"
1672 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1674 #: src/exif-common.c:451
1677 msgstr "نقاء الصورة"
1679 #: src/exif-common.c:452
1681 msgid "Color profile"
1682 msgstr "جميع الملفات"
1684 #: src/filedata.c:86
1689 #: src/filedata.c:90
1694 #: src/filedata.c:94
1697 msgstr "%.1f ميجابايت"
1699 #: src/filedata.c:99
1702 msgstr "%.1f جيجابايت"
1704 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1707 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1709 #: src/fullscreen.c:395
1711 msgstr "الحجم الكامل"
1713 #: src/fullscreen.c:400
1717 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1721 #: src/fullscreen.c:642
1723 msgid "Stay above other windows"
1724 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1726 #: src/fullscreen.c:649
1727 msgid "Determined by Window Manager"
1730 #: src/fullscreen.c:650
1731 msgid "Active screen"
1732 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1734 #: src/fullscreen.c:652
1735 msgid "Active monitor"
1736 msgstr "الشاشة الحالية"
1738 #: src/histogram.c:86
1739 msgid "logarithmical histogram on red"
1742 #: src/histogram.c:87
1743 msgid "logarithmical histogram on green"
1746 #: src/histogram.c:88
1747 msgid "logarithmical histogram on blue"
1750 #: src/histogram.c:89
1751 msgid "logarithmical histogram on value"
1754 #: src/histogram.c:90
1755 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1758 #: src/histogram.c:91
1759 msgid "logarithmical histogram on max value"
1762 #: src/histogram.c:96
1763 msgid "linear histogram on red"
1766 #: src/histogram.c:97
1767 msgid "linear histogram on green"
1770 #: src/histogram.c:98
1771 msgid "linear histogram on blue"
1774 #: src/histogram.c:99
1775 msgid "linear histogram on value"
1778 #: src/histogram.c:100
1779 msgid "linear histogram on RGB"
1782 #: src/histogram.c:101
1783 msgid "linear histogram on max value"
1786 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1787 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1791 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1792 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1794 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1796 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1797 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1799 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1801 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1802 msgid "Fit image to _window"
1803 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1805 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1806 msgid "Set as _wallpaper"
1807 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1809 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1810 msgid "_Go to directory view"
1813 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1814 msgid "_Stop slideshow"
1815 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1817 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1818 msgid "Continue slides_how"
1819 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1821 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1822 #: src/layout_image.c:802
1823 msgid "Pause slides_how"
1824 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1826 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1827 msgid "_Start slideshow"
1828 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1830 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1831 msgid "Exit _full screen"
1832 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1834 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1835 msgid "_Full screen"
1836 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1838 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1839 msgid "C_lose window"
1840 msgstr "اغلق النافذة"
1844 msgstr "حجم الملف: "
1851 msgid "Transparent:"
1854 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1856 msgstr "حجم الصورة: "
1859 msgid "Compress ratio:"
1860 msgstr "نسبة الضغط: "
1865 msgstr "تاريخ الملف"
1875 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1881 msgid "Image %d of %d"
1882 msgstr "صورة %d من %d"
1886 msgid "Image properties"
1887 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1889 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1895 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1900 msgid "Color profiles not supported"
1901 msgstr "الدليل لم يوجد"
1904 msgid "Use _color profiles"
1908 msgid "Use profile from _image"
1911 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1917 msgid "AdobeRGB compatible"
1921 msgid "_Screen profile"
1930 msgstr "موقوف مؤقتا"
1934 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1935 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1939 msgid "%s, %d files%s"
1940 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1945 msgstr "%d ملفات %s"
1949 msgid "(no read permission) %s bytes"
1950 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1954 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1955 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1959 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1960 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1962 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1966 #: src/layout.c:1990
1968 msgid "Invalid geometry\n"
1971 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1975 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1979 #: src/layout_config.c:364
1980 msgid "(drag to change order)"
1981 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1983 #: src/layout_image.c:817
1984 msgid "Hide file _list"
1985 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1987 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1992 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1994 msgid "_%d (unknown)..."
1995 msgstr "فى (مجهول)..."
1997 #: src/layout_util.c:899
2002 #: src/layout_util.c:1043
2007 #: src/layout_util.c:1044
2011 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
2015 #: src/layout_util.c:1046
2018 msgstr "الغى الاختيار"
2020 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2024 #: src/layout_util.c:1049
2026 msgid "_View Directory as"
2029 #: src/layout_util.c:1050
2034 #: src/layout_util.c:1051
2038 #: src/layout_util.c:1052
2043 #: src/layout_util.c:1054
2045 msgid "_First Image"
2046 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2048 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2049 msgid "_Previous Image"
2052 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2055 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2057 #: src/layout_util.c:1061
2060 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2062 #: src/layout_util.c:1064
2065 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2067 #: src/layout_util.c:1065
2069 msgid "_New collection"
2070 msgstr "إحفظ المجموعة"
2072 #: src/layout_util.c:1066
2074 msgid "_Open collection..."
2075 msgstr "افتح مجموعة"
2077 #: src/layout_util.c:1067
2079 msgid "Open _recent"
2080 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2082 #: src/layout_util.c:1068
2085 msgstr "جارى البحث..."
2087 #: src/layout_util.c:1070
2090 msgstr "الواجهة المتطورة"
2092 #: src/layout_util.c:1071
2095 msgstr "/ملف/إبحث..."
2097 #: src/layout_util.c:1072
2099 msgid "N_ew folder..."
2100 msgstr "دليل جديد..."
2102 #: src/layout_util.c:1081
2107 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2108 msgid "_Rotate clockwise"
2109 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
2111 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2112 msgid "Rotate _counterclockwise"
2113 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
2115 #: src/layout_util.c:1096
2118 msgstr "در 180 درجة"
2120 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2122 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2124 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2126 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2128 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2130 msgid "Toggle _grayscale"
2131 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2133 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2135 msgid "_Original state"
2136 msgstr "الأسم الأصلى"
2138 #: src/layout_util.c:1103
2143 #: src/layout_util.c:1104
2145 msgid "Select _none"
2146 msgstr "الغى الاختيار"
2148 #: src/layout_util.c:1105
2150 msgid "_Invert Selection"
2151 msgstr "الغى الاختيار"
2153 #: src/layout_util.c:1107
2155 msgid "P_references..."
2158 #: src/layout_util.c:1108
2159 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2162 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2164 msgid "_Zoom to fit"
2165 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2167 #: src/layout_util.c:1120
2168 msgid "Fit _Horizontally"
2171 #: src/layout_util.c:1121
2172 msgid "Fit _Vorizontally"
2175 #: src/layout_util.c:1122
2178 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2180 #: src/layout_util.c:1123
2183 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2185 #: src/layout_util.c:1124
2188 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2190 #: src/layout_util.c:1125
2193 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2195 #: src/layout_util.c:1126
2198 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2200 #: src/layout_util.c:1127
2203 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2205 #: src/layout_util.c:1130
2207 msgid "_View in new window"
2208 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2210 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2212 msgid "F_ull screen"
2213 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2215 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2218 msgstr "صورة بالعرض"
2220 #: src/layout_util.c:1137
2221 msgid "_Image Overlay"
2224 #: src/layout_util.c:1138
2225 msgid "Histogram _channels"
2228 #: src/layout_util.c:1139
2229 msgid "Histogram _log mode"
2232 #: src/layout_util.c:1140
2234 msgid "_Hide file list"
2235 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2237 #: src/layout_util.c:1141
2239 msgid "_Pause slideshow"
2240 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
2242 #: src/layout_util.c:1142
2247 #: src/layout_util.c:1144
2252 #: src/layout_util.c:1145
2254 msgid "_Keyboard shortcuts"
2255 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2257 #: src/layout_util.c:1146
2259 msgid "_Release notes"
2260 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2262 #: src/layout_util.c:1147
2267 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2270 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2272 #: src/layout_util.c:1152
2275 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2277 #: src/layout_util.c:1153
2279 msgid "_Float file list"
2280 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2282 #: src/layout_util.c:1154
2284 msgid "Hide tool_bar"
2285 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2287 #: src/layout_util.c:1155
2290 msgstr "الكلمات الدليلية"
2292 #: src/layout_util.c:1156
2295 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2297 #: src/layout_util.c:1157
2299 msgid "Sort _manager"
2300 msgstr "مدير الترتيب"
2302 #: src/layout_util.c:1158
2303 msgid "Co_nnected scroll"
2306 #: src/layout_util.c:1159
2307 msgid "C_onnected zoom"
2310 #: src/layout_util.c:1160
2312 msgid "Toggle _slideshow"
2313 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2315 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2318 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2320 #: src/layout_util.c:1165
2325 #: src/layout_util.c:1169
2329 #: src/layout_util.c:1170
2334 #: src/layout_util.c:1171
2338 #: src/layout_util.c:1172
2343 #: src/layout_util.c:1360
2348 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2350 msgid "_Set mark %d"
2353 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2355 msgid "_Reset mark %d"
2358 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2360 msgid "_Toggle mark %d"
2363 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2365 msgid "_Select mark %d"
2368 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2370 msgid "_Add mark %d"
2373 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2375 msgid "_Intersection with mark %d"
2378 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2380 msgid "_Unselect mark %d"
2383 #: src/layout_util.c:1553
2384 msgid "Show thumbnails"
2385 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2387 #: src/layout_util.c:1558
2389 msgid "Change to home folder"
2390 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2392 #: src/layout_util.c:1560
2393 msgid "Refresh file list"
2394 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2396 #: src/layout_util.c:1562
2400 #: src/layout_util.c:1564
2402 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2404 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2405 msgid "Fit image to window"
2406 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2408 #: src/layout_util.c:1568
2409 msgid "Set zoom 1:1"
2410 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2412 #: src/layout_util.c:1570
2413 msgid "Configure options"
2416 #: src/layout_util.c:1571
2421 #: src/layout_util.c:1572
2422 msgid "Float Controls"
2423 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2425 #. something went badly wrong
2428 msgid "disconnected from LIRC\n"
2433 msgid "Could not init LIRC support\n"
2434 msgstr "الدليل لم يوجد"
2439 "could not read LIRC config file\n"
2440 "please read the documentation of LIRC to \n"
2441 "know how to create a proper config file\n"
2448 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2449 msgid "Command line"
2450 msgstr "سطر الأوامر"
2452 #. short, long callback, extra, prefer,description
2456 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2459 msgid "previous image"
2465 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2470 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2474 msgid "toggle full screen"
2475 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2479 msgid "start full screen"
2480 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2484 msgid "stop full screen"
2485 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2489 msgid "toggle slide show"
2490 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2494 msgid "start slide show"
2495 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2499 msgid "stop slide show"
2500 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2504 msgid "start recursive slide show"
2505 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2508 msgid "set slide show delay in seconds"
2518 msgstr "Geeqie أدوات"
2527 msgstr "عد تسمية الملف:"
2531 msgid "open file in new window"
2532 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2535 msgid "Remote command list:\n"
2540 msgid "Remote %s not running, starting..."
2544 msgid "Remote not available\n"
2550 "Usage: %s [options] [path]\n"
2553 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2557 msgid "valid options are:\n"
2558 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2561 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2562 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2565 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2566 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2569 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2570 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2573 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2574 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2577 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2578 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2581 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2586 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2587 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
2590 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2595 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2596 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
2599 msgid " -v, --version print version info\n"
2600 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
2604 " -h, --help show this message\n"
2607 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
2613 "invalid or ignored: %s\n"
2614 "Use --help for options\n"
2616 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2617 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2621 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2622 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2626 msgid "Could not create dir:%s\n"
2627 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2629 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2631 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2633 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2635 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2649 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2651 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
2655 msgid "Sort by size"
2656 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2659 msgid "Sort by date"
2660 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2667 msgid "Sort by path"
2668 msgstr "رتّب حسب المسار"
2671 msgid "Sort by number"
2672 msgstr "رتّب حسب العدد"
2675 msgid "Sort by name"
2676 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2684 msgstr "در 180 درجة"
2686 #: src/pan-view.c:469
2688 msgid "%d images, %s"
2691 #: src/pan-view.c:479
2693 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2696 #: src/pan-view.c:480
2698 msgid "Folder not supported"
2699 msgstr "الدليل لم يوجد"
2701 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2703 msgid "Reading image data..."
2704 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2706 #: src/pan-view.c:1157
2708 msgid "Sorting images..."
2709 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2711 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2716 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2720 #: src/pan-view.c:1649
2724 #: src/pan-view.c:1649
2726 msgid "filename found"
2727 msgstr "الملف لم يوجد"
2729 #: src/pan-view.c:1697
2731 msgid "partial match"
2734 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2738 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2739 msgid "Folder not found"
2740 msgstr "الدليل لم يوجد"
2742 #: src/pan-view.c:2268
2743 msgid "The entered path is not a folder"
2746 #: src/pan-view.c:2367
2749 msgstr "الواجهة المتطورة"
2751 #: src/pan-view.c:2392
2756 #: src/pan-view.c:2393
2761 #: src/pan-view.c:2395
2763 msgid "Folders (flower)"
2766 #: src/pan-view.c:2396
2770 #: src/pan-view.c:2405
2775 #: src/pan-view.c:2406
2780 #: src/pan-view.c:2407
2782 msgid "Small Thumbnails"
2783 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2785 #: src/pan-view.c:2408
2787 msgid "Normal Thumbnails"
2788 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2790 #: src/pan-view.c:2409
2792 msgid "Large Thumbnails"
2793 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2795 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2799 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2803 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2807 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2811 #: src/pan-view.c:2414
2815 #: src/pan-view.c:2462
2820 #: src/pan-view.c:2505
2822 msgid "Use Exif date"
2823 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2825 #: src/pan-view.c:2518
2829 #: src/pan-view.c:2585
2830 msgid "Pan View Performance"
2833 #: src/pan-view.c:2592
2834 msgid "Pan view performance may be poor."
2837 #: src/pan-view.c:2593
2839 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2840 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2844 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2845 msgid "Cache thumbnails"
2846 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2848 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2849 msgid "Use shared thumbnail cache"
2852 #: src/pan-view.c:2609
2853 msgid "Do not show this dialog again"
2856 #: src/pan-view.c:2830
2858 msgid "Sort by E_xif date"
2859 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2861 #: src/pan-view.c:2836
2862 msgid "_Show Exif information"
2865 #: src/pan-view.c:2838
2868 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2870 #: src/pan-view.c:2842
2875 #: src/pan-view.c:2846
2878 msgstr "الحجم الكامل"
2880 #. note: the order is important, it must match the values of
2881 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2882 #: src/preferences.c:400
2886 #: src/preferences.c:401
2890 #: src/preferences.c:402
2894 #: src/preferences.c:449
2895 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2896 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2898 #: src/preferences.c:451
2902 #: src/preferences.c:453
2906 #: src/preferences.c:455
2907 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2908 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2910 #: src/preferences.c:483
2914 #: src/preferences.c:484
2918 #: src/preferences.c:485
2922 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2927 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2928 msgid "Reset filters"
2929 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2931 #: src/preferences.c:714
2933 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2936 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2937 "هل تريد الإستمرار؟"
2939 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2940 msgid "Reset editors"
2941 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2943 #: src/preferences.c:752
2945 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2948 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2949 "هل تريد الإستمرار؟"
2951 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2953 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2955 #: src/preferences.c:780
2956 msgid "This will remove the trash contents."
2957 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2959 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2960 msgid "Reset image overlay template string"
2963 #: src/preferences.c:828
2966 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2969 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2970 "هل تريد الإستمرار؟"
2972 #: src/preferences.c:854
2975 msgstr "رقم البداية"
2977 #: src/preferences.c:856
2979 msgid "Change to folder:"
2980 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2982 #: src/preferences.c:867
2984 msgstr "استخدم الحالى"
2986 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2990 #: src/preferences.c:888
2991 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2992 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2994 #: src/preferences.c:892
2995 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2996 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2998 #: src/preferences.c:896
2999 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3002 #: src/preferences.c:899
3006 #: src/preferences.c:902
3008 msgid "Delay between image change:"
3009 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
3011 #: src/preferences.c:902
3015 #: src/preferences.c:908
3019 #: src/preferences.c:909
3023 #: src/preferences.c:930
3028 #: src/preferences.c:933
3029 msgid "Dithering method:"
3030 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
3032 #: src/preferences.c:938
3033 msgid "Two pass zooming"
3034 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
3036 #: src/preferences.c:941
3037 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3038 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
3040 #: src/preferences.c:945
3042 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3043 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3045 #: src/preferences.c:953
3046 msgid "Zoom increment:"
3047 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
3049 #: src/preferences.c:958
3050 msgid "When new image is selected:"
3051 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
3053 #: src/preferences.c:961
3054 msgid "Zoom to original size"
3055 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
3057 #: src/preferences.c:967
3058 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3059 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
3061 #: src/preferences.c:971
3066 #: src/preferences.c:973
3067 msgid "Custom border color"
3070 #: src/preferences.c:976
3072 msgid "Border color"
3073 msgstr "خلفية سوداء"
3075 #: src/preferences.c:979
3080 #: src/preferences.c:981
3081 msgid "Refresh on file change"
3082 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
3084 #: src/preferences.c:983
3085 msgid "Preload next image"
3086 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3088 #: src/preferences.c:985
3089 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3090 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3092 #: src/preferences.c:1002
3096 #: src/preferences.c:1005
3099 msgstr "رقم البداية"
3101 #: src/preferences.c:1007
3102 msgid "Remember window positions"
3103 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3105 #: src/preferences.c:1009
3106 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3107 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3109 #: src/preferences.c:1014
3110 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3112 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3115 #: src/preferences.c:1018
3116 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3117 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3119 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3123 #: src/preferences.c:1052
3127 #: src/preferences.c:1057
3128 msgid "Show hidden files or folders"
3131 #: src/preferences.c:1059
3133 msgid "Show dot directory"
3136 #: src/preferences.c:1061
3137 msgid "Case sensitive sort"
3138 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3140 #: src/preferences.c:1064
3141 msgid "Disable File Filtering"
3142 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3144 #: src/preferences.c:1068
3145 msgid "Grouping sidecar extensions"
3148 #: src/preferences.c:1075
3151 msgstr "تاريخ الملف"
3153 #: src/preferences.c:1097
3157 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3161 #: src/preferences.c:1163
3165 #: src/preferences.c:1169
3169 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3171 msgstr "إسم القائمة"
3173 #: src/preferences.c:1175
3174 msgid "Command Line"
3175 msgstr "سطر الأوامر"
3177 #: src/preferences.c:1247
3182 #: src/preferences.c:1265
3183 msgid "What to show in properties dialog:"
3186 #: src/preferences.c:1302
3190 #: src/preferences.c:1323
3192 msgid "Smooth image flip"
3193 msgstr "حجم الصورة: "
3195 #: src/preferences.c:1325
3196 msgid "Disable screen saver"
3199 #: src/preferences.c:1327
3200 msgid "Always show image overlay at startup"
3203 #: src/preferences.c:1329
3204 msgid "Image overlay template"
3207 #: src/preferences.c:1343
3209 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3210 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3212 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3214 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3215 "the formatted camera name,\n"
3216 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3217 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3218 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3219 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3220 "variables with a separator.\n"
3221 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3222 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3224 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3225 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3226 "disappear when no data is available.\n"
3229 #: src/preferences.c:1370
3233 #: src/preferences.c:1372
3234 msgid "Confirm file delete"
3235 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3237 #: src/preferences.c:1374
3238 msgid "Enable Delete key"
3239 msgstr "مكّن زر الDelete"
3241 #: src/preferences.c:1377
3245 #: src/preferences.c:1395
3247 msgid "Maximum size:"
3248 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3250 #: src/preferences.c:1395
3254 #: src/preferences.c:1398
3255 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3258 #: src/preferences.c:1400
3262 #: src/preferences.c:1411
3266 #: src/preferences.c:1413
3268 msgid "Rectangular selection in icon view"
3269 msgstr "إختيار مستطيل"
3271 #: src/preferences.c:1416
3272 msgid "Descend folders in tree view"
3273 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3275 #: src/preferences.c:1419
3276 msgid "In place renaming"
3277 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3279 #: src/preferences.c:1422
3281 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3285 #: src/preferences.c:1425
3286 msgid "Open recent list maximum size"
3289 #: src/preferences.c:1428
3290 msgid "Drag'n drop icon size"
3293 #: src/preferences.c:1431
3298 #: src/preferences.c:1433
3299 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3300 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3302 #: src/preferences.c:1435
3303 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3304 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3306 #: src/preferences.c:1438
3307 msgid "Miscellaneous"
3310 #: src/preferences.c:1440
3311 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3314 #: src/preferences.c:1443
3315 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3318 #: src/preferences.c:1446
3319 msgid "Custom similarity threshold:"
3320 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
3322 #: src/preferences.c:1449
3323 msgid "Image loading and caching"
3326 #: src/preferences.c:1451
3327 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3328 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3330 #: src/preferences.c:1454
3331 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3334 #: src/preferences.c:1458
3335 msgid "Image idle loop read count:"
3338 #: src/preferences.c:1463
3340 msgid "Color profiles"
3341 msgstr "جميع الملفات"
3343 #: src/preferences.c:1471
3347 #: src/preferences.c:1477
3352 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3354 msgid "Select color profile"
3355 msgstr "الغى الاختيار"
3357 #: src/preferences.c:1510
3362 #: src/preferences.c:1521
3366 #: src/preferences.c:1523
3367 msgid "Debug level:"
3370 #: src/preferences.c:1539
3375 #: src/preferences.c:1662
3380 #: src/preferences.c:1679
3385 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3386 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3390 "Released under the GNU General Public License"
3394 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3396 "بريد إلكترونى: %s\n"
3398 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3400 #: src/preferences.c:1698
3402 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3407 msgstr "الغى الاختيار"
3414 msgid "One image per page"
3423 msgid "Default printer"
3427 msgid "Custom printer"
3431 msgid "PostScript file"
3437 msgstr "حجم الصورة: "
3440 msgid "jpeg, low quality"
3444 msgid "jpeg, normal quality"
3448 msgid "jpeg, high quality"
3451 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3477 msgstr "صورة بالطول"
3482 msgstr "صورة بالعرض"
3512 msgid "Envelope #10"
3557 msgid "page %d of %d"
3558 msgstr "صورة %d من %d"
3560 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3562 msgstr "العرض الأولي"
3567 "Unable to open pipe for writing.\n"
3571 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3572 #: src/view_file_list.c:644
3574 msgid "A file with name %s already exists."
3575 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3577 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3579 msgid "Failure writing to file %s"
3582 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3583 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3584 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3592 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3594 msgid "Printing error"
3599 msgid "An error occured printing to %s."
3606 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3613 msgid "Printing %d pages to %s."
3627 msgid "Orientation:"
3632 msgid "Destination:"
3637 msgid "<printer name>"
3662 msgstr "حجم الصورة: "
3698 msgid "Custom printer:"
3708 msgid "File format:"
3709 msgstr "تاريخ الملف"
3717 msgid "Remember print settings"
3718 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3722 msgid "error saving config file: %s\n"
3723 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3728 "error saving config file: %s\n"
3730 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3753 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3762 msgid "greater than"
3765 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3779 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3783 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3791 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3792 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3796 msgid "%s, %d files"
3797 msgstr "%s, %d ملفات"
3800 msgid "Searching..."
3801 msgstr "جارى البحث..."
3803 #: src/search.c:2093
3804 msgid "File not found"
3805 msgstr "الملف لم يوجد"
3807 #: src/search.c:2094
3808 msgid "Please enter an existing file for image content."
3809 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3811 #: src/search.c:2141
3812 msgid "Please enter an existing folder to search."
3813 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3815 #: src/search.c:2566
3817 msgid "Image search"
3818 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3820 #: src/search.c:2596
3825 #: src/search.c:2610
3827 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3829 #: src/search.c:2614
3833 #: src/search.c:2620
3835 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3837 #: src/search.c:2624
3838 msgid "File size is"
3841 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3845 #: src/search.c:2636
3846 msgid "File date is"
3847 msgstr "تاريخ الملف"
3849 #: src/search.c:2653
3850 msgid "Image dimensions are"
3851 msgstr "أبعاد الصورة"
3853 #: src/search.c:2673
3854 msgid "Image content is"
3855 msgstr "محتوى الصورة"
3857 #: src/search.c:2679
3859 msgid "% similar to"
3862 #: src/search.c:2748
3866 #: src/secure_save.c:398
3868 msgid "Cannot read the file"
3869 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3871 #: src/secure_save.c:400
3873 msgid "Cannot get file status"
3874 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3876 #: src/secure_save.c:402
3877 msgid "Cannot access the file"
3880 #: src/secure_save.c:404
3882 msgid "Cannot create temp file"
3883 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3885 #: src/secure_save.c:406
3887 msgid "Cannot rename the file"
3888 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3890 #: src/secure_save.c:408
3891 msgid "File saving disabled by option"
3894 #: src/secure_save.c:410
3895 msgid "Out of memory"
3898 #: src/secure_save.c:412
3899 msgid "Cannot write the file"
3902 #: src/secure_save.c:416
3903 msgid "Secure file saving error"
3907 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3909 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3911 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3912 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3913 #: src/utilops.c:3243
3914 msgid "Delete failed"
3915 msgstr "فشل عملية الحذف"
3918 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3919 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3921 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3922 msgid "Could not create folder"
3923 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3926 msgid "Permission denied"
3927 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3932 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3935 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3939 msgid "Turn off safe delete"
3940 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3943 msgid "Deletion by external command"
3948 msgid " (max. %d MB)"
3954 "Safe delete: %s%s\n"
3956 msgstr "حذف آمن: %s"
3960 msgid "Safe delete: %s"
3961 msgstr "حذف آمن: %s"
3963 #: src/ui_bookmark.c:151
3965 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3966 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3968 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3969 msgid "New Bookmark"
3970 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3972 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3973 msgid "Edit Bookmark"
3974 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3976 #: src/ui_bookmark.c:610
3980 #: src/ui_bookmark.c:619
3984 #: src/ui_bookmark.c:625
3987 msgstr "الغى الاختيار"
3989 #: src/ui_bookmark.c:716
3990 msgid "_Properties..."
3993 #: src/ui_bookmark.c:718
3997 #: src/ui_bookmark.c:720
4001 #: src/ui_bookmark.c:722
4005 #: src/ui_help.c:113
4014 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
4016 msgid "Failed to rename %s to %s."
4017 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
4019 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4022 "Unable to delete file:\n"
4024 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4026 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4027 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4028 msgid "File deletion failed"
4029 msgstr "فشل حذف الملف"
4031 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
4035 #: src/ui_pathsel.c:542
4038 "About to delete the file:\n"
4041 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
4044 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
4045 #: src/utilops.c:2690
4049 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
4050 msgid "Add _Bookmark"
4051 msgstr "ضف مسار مفضّل"
4053 #: src/ui_pathsel.c:643
4057 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
4060 msgstr "دليل جديد..."
4062 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4065 "Unable to create folder:\n"
4068 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4071 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4072 msgid "Error creating folder"
4073 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
4075 #: src/ui_pathsel.c:979
4077 msgstr "جميع الملفات"
4079 #: src/ui_pathsel.c:1055
4081 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4083 #: src/ui_pathsel.c:1139
4087 #: src/ui_tabcomp.c:858
4092 #: src/ui_tabcomp.c:874
4095 msgstr "جميع الملفات"
4097 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4098 msgid "Error copying file"
4099 msgstr "فشل نسخ الملف"
4101 #: src/utilops.c:347
4105 "Unable to copy file:\n"
4110 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4115 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4116 msgid "Error moving file"
4117 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4119 #: src/utilops.c:391
4123 "Unable to move file:\n"
4133 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4134 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4135 msgid "Error renaming file"
4136 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
4138 #: src/utilops.c:440
4142 "Unable to rename file:\n"
4147 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4152 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4153 msgid "Overwrite file"
4154 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4156 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4158 msgid "Overwrite file?"
4159 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4161 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4162 msgid "Replace existing file with new file."
4165 #: src/utilops.c:661
4167 msgid "Overwrite _all"
4168 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4170 #: src/utilops.c:663
4173 msgstr "استثنى الكل"
4175 #: src/utilops.c:664
4180 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4182 msgid "Existing file"
4183 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4185 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4188 msgstr "دليل جديد..."
4190 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4191 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4193 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4195 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4197 msgstr "عد التسمية "
4199 #: src/utilops.c:724
4200 msgid "Source to copy matches destination"
4201 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4203 #: src/utilops.c:725
4206 "Unable to copy file:\n"
4214 #: src/utilops.c:729
4215 msgid "Source to move matches destination"
4216 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4218 #: src/utilops.c:730
4221 "Unable to move file:\n"
4225 "فشل تحريك الملف:\n"
4229 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4234 #: src/utilops.c:812
4237 "Unable to copy file:\n"
4241 "during multiple file copy."
4243 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4247 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4249 #: src/utilops.c:817
4252 "Unable to move file:\n"
4256 "during multiple file move."
4258 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4262 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4264 #: src/utilops.c:972
4265 msgid "Source matches destination"
4266 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4268 #: src/utilops.c:973
4269 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4270 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4272 #: src/utilops.c:1049
4275 "Unable to copy file:\n"
4280 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4285 #: src/utilops.c:1054
4288 "Unable to move file:\n"
4298 #: src/utilops.c:1102
4299 msgid "Invalid destination"
4302 #: src/utilops.c:1103
4304 "When operating with multiple files, please select\n"
4305 "a folder, not a file."
4307 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4308 "إختيار دليل و ليس ملف."
4310 #: src/utilops.c:1108
4311 msgid "Please select an existing folder."
4312 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4314 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4318 #: src/utilops.c:1181
4321 msgstr "عد تسمية الملف:"
4323 #: src/utilops.c:1185
4325 msgid "Copy multiple files"
4326 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4328 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4332 #: src/utilops.c:1195
4335 msgstr "عد تسمية الملف:"
4337 #: src/utilops.c:1199
4339 msgid "Move multiple files"
4340 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4342 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4347 #: src/utilops.c:1218
4349 msgid "Choose the destination folder."
4350 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4352 #: src/utilops.c:1389
4356 "Unable to delete file by external command:\n"
4357 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4359 #: src/utilops.c:1401
4363 " Continue multiple delete operation?"
4365 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4367 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4369 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4370 msgid "Another operation in progress.\n"
4373 #: src/utilops.c:1471
4377 "Unable to delete files by external command.\n"
4378 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4380 #: src/utilops.c:1498
4383 "Unable to delete file:\n"
4385 " Continue multiple delete operation?"
4387 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4389 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4391 #: src/utilops.c:1569
4393 msgid "File %d of %d"
4394 msgstr "ملف %d من %d"
4396 #: src/utilops.c:1637
4398 msgid "Delete files"
4401 #: src/utilops.c:1643
4403 msgid "Delete multiple files"
4404 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4406 #: src/utilops.c:1661
4408 msgid "Review %d files"
4409 msgstr "راجع %d ملفات"
4411 #: src/utilops.c:1695
4415 "Unable to delete file by external command:\n"
4417 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4419 #: src/utilops.c:1740
4421 msgid "Delete file?"
4424 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4425 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4428 #: src/utilops.c:1917
4431 "Unable to rename file:\n"
4436 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4441 #: src/utilops.c:2039
4442 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4445 #: src/utilops.c:2095
4447 "Can not auto rename with the selected\n"
4448 "number set, one or more files exist that\n"
4449 "match the resulting name list.\n"
4451 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4452 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4453 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4455 #: src/utilops.c:2166
4458 "Failed to rename\n"
4460 "The number was %d."
4462 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4466 #: src/utilops.c:2427
4468 msgid "Rename multiple files"
4469 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4471 #: src/utilops.c:2461
4472 msgid "Original Name"
4473 msgstr "الأسم الأصلى"
4475 #: src/utilops.c:2499
4477 msgid "Manual rename"
4478 msgstr "إسم القائمة"
4480 #: src/utilops.c:2500
4481 msgid "Formatted rename"
4484 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4486 msgid "Original name:"
4487 msgstr "الأسم الأصلى"
4489 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4494 #: src/utilops.c:2534
4496 msgstr "بداية الكتابة"
4498 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4500 msgstr "رقم البداية"
4502 #: src/utilops.c:2548
4504 msgstr "نهاية الكتابة"
4506 #: src/utilops.c:2556
4510 #: src/utilops.c:2566
4511 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4514 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4517 "Unable to rename file:\n"
4522 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4527 #: src/utilops.c:2687
4530 msgstr "عد تسمية الملف:"
4532 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4543 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4544 msgid "Folder exists"
4545 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4547 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4552 "already exists as a file."
4556 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4558 #: src/utilops.c:2812
4561 "Create folder in:\n"
4565 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4569 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4571 msgid "Rename failed"
4572 msgstr "عد تسمية الملف:"
4574 #: src/utilops.c:2967
4579 #: src/utilops.c:3145
4582 "Unable to delete folder:\n"
4585 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4587 #: src/utilops.c:3152
4590 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4595 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4597 msgid "Delete folder"
4598 msgstr "الغى الاختيار"
4600 #: src/utilops.c:3211
4603 "This will delete the symbolic link:\n"
4607 "The folder this link points to will not be deleted."
4610 #: src/utilops.c:3215
4611 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4614 #: src/utilops.c:3230
4617 "Unable to remove folder %s\n"
4618 "Permissions do not allow writing to the folder."
4619 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4621 #: src/utilops.c:3242
4623 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4625 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4628 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4630 msgid "Folder contains subfolders"
4633 #: src/utilops.c:3260
4636 "Unable to delete the folder:\n"
4640 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4643 #: src/utilops.c:3268
4648 #: src/utilops.c:3295
4651 "This will delete the folder:\n"
4655 "The contents of this folder will also be deleted."
4658 #: src/utilops.c:3299
4660 msgid "Delete folder?"
4663 #: src/utilops.c:3303
4668 #: src/view_dir.c:30
4673 #: src/view_dir.c:502
4677 #: src/view_dir.c:587
4678 msgid "_Up to parent"
4679 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4681 #: src/view_dir.c:592
4685 #: src/view_dir.c:594
4686 msgid "Slideshow recursive"
4687 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4689 #: src/view_dir.c:598
4690 msgid "Find _duplicates..."
4691 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4693 #: src/view_dir.c:600
4694 msgid "Find duplicates recursive..."
4696 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4699 #: src/view_dir.c:605
4700 msgid "_New folder..."
4701 msgstr "دليل جديد..."
4703 #: src/view_dir.c:619
4708 #: src/view_dir.c:631
4710 msgid "Show _hidden files"
4711 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4713 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4717 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4721 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4722 msgid "View as _icons"
4723 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4725 #: src/view_file_list.c:612
4726 msgid "Show _thumbnails"
4727 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4729 #: src/view_file_list.c:638
4732 "Invalid file name:\n"
4735 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4738 #: src/view_file_list.c:2072
4743 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4744 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4748 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4751 #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
4752 #~ "هل تريد الإستمرار؟"
4755 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4756 #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
4759 #~ msgid "Fullscreen info string"
4760 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4764 #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4766 #~ msgid "View as _tree"
4767 #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4769 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4770 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4772 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4773 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4775 #~ msgid "Geeqie full screen"
4776 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4778 #~ msgid "Geeqie Tools"
4779 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4781 #~ msgid "Help - Geeqie"
4782 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4784 #~ msgid "Geeqie - exit"
4785 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4788 #~ msgid "Quit Geeqie"
4789 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4792 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4793 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4795 #~ msgid "About - Geeqie"
4796 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4799 #~ msgid "Print - Geeqie"
4800 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4802 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4803 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4805 #~ msgid "Move - Geeqie"
4806 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4808 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4809 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4811 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4812 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4814 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4815 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4817 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4818 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4820 #~ msgid "/File/tear1"
4821 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4823 #~ msgid "/File/_New collection"
4824 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4826 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4827 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4829 #~ msgid "/File/sep1"
4830 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4832 #~ msgid "/File/_Search..."
4833 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4835 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4836 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4838 #~ msgid "/File/sep2"
4839 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4842 #~ msgid "/File/_Print..."
4843 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4845 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4846 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4848 #~ msgid "/File/sep3"
4849 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4851 #~ msgid "/File/_Copy..."
4852 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4854 #~ msgid "/File/_Move..."
4855 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4857 #~ msgid "/File/_Rename..."
4858 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4860 #~ msgid "/File/_Delete..."
4861 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4863 #~ msgid "/File/sep4"
4864 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4866 #~ msgid "/File/C_lose window"
4867 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4870 #~ msgid "/File/_Quit"
4871 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4876 #~ msgid "/Edit/tear1"
4877 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4879 #~ msgid "/Edit/editor1"
4880 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4882 #~ msgid "/Edit/editor2"
4883 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4885 #~ msgid "/Edit/editor3"
4886 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4888 #~ msgid "/Edit/editor4"
4889 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4891 #~ msgid "/Edit/editor5"
4892 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4894 #~ msgid "/Edit/editor6"
4895 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4897 #~ msgid "/Edit/editor7"
4898 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4900 #~ msgid "/Edit/editor8"
4901 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4903 #~ msgid "/Edit/editor9"
4904 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4906 #~ msgid "/Edit/editor0"
4907 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4909 #~ msgid "/Edit/sep1"
4910 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4912 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4913 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4915 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4916 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4918 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4919 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4921 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4922 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4924 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4925 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4927 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4928 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4930 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4931 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4933 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4934 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4936 #~ msgid "/Edit/sep2"
4937 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4939 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4940 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4942 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4943 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4945 #~ msgid "/Edit/sep3"
4946 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4948 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4949 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4951 #~ msgid "/Edit/sep4"
4952 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4954 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4955 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4960 #~ msgid "/View/tear1"
4961 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4963 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4964 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4966 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4967 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4969 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4970 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4972 #~ msgid "/View/sep1"
4973 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4975 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4976 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4978 #~ msgid "/View/I_cons"
4979 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4981 #~ msgid "/View/sep2"
4982 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4984 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4985 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4987 #~ msgid "/View/sep3"
4988 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4990 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4991 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4993 #~ msgid "/View/sep4"
4994 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4997 #~ msgid "/View/_Keywords"
4998 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
5000 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5001 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
5003 #~ msgid "/View/sep5"
5004 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
5006 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5007 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
5009 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5010 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
5012 #~ msgid "/Help/tear1"
5013 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
5015 #~ msgid "/Help/sep1"
5016 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
5018 #~ msgid "Geeqie configuration"
5019 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
5021 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5022 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
5031 #~ "Overwrite collection file:\n"
5034 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
5037 #~ msgid "Save collection as:"
5038 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
5040 #~ msgid "Open collection from:"
5041 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
5046 #~ msgid "Append collection from:"
5047 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
5056 #~ msgid "Initial folder"
5057 #~ msgstr "دليل خاطئ"
5060 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5061 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
5063 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5064 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
5066 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5067 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
5069 #~ msgid "Include files of type:"
5070 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
5079 #~ msgid "Point size:"
5080 #~ msgstr "حجم الملف: "
5088 #~ msgstr "الإرتفاع"
5091 #~ "Overwrite file:\n"
5098 #~ "و حفظ الملف: \n"
5104 #~ msgid "Yes to all"
5105 #~ msgstr "نعم للجميع"
5108 #~ "Overwrite file:\n"
5113 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5115 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
5136 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5137 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5140 #~ "Overwrite file:\n"
5145 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5147 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5156 #~ msgid "Image details"
5157 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5159 #~ msgid "/View/Image _details"
5160 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5162 #~ msgid "Initial directory"
5163 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5165 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5166 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5169 #~ "Unable to create directory:\n"
5172 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5175 #~ msgid "Error creating directory"
5176 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"