Resync po files.
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_exif.c:455
23 msgid "Tag"
24 msgstr "البطاقة"
25
26 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
27 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
28 msgid "Name"
29 msgstr "الاسم"
30
31 #: src/bar_exif.c:457
32 msgid "Value"
33 msgstr "القيمة"
34
35 #: src/bar_exif.c:458
36 msgid "Format"
37 msgstr "الصيغة"
38
39 #: src/bar_exif.c:459
40 msgid "Elements"
41 msgstr "العناصر"
42
43 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
44 msgid "Description"
45 msgstr "الوصف"
46
47 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
48 msgid "Exif"
49 msgstr "Exif"
50
51 #: src/bar_exif.c:661
52 msgid "Advanced view"
53 msgstr "الواجهة المتطورة"
54
55 #: src/bar_info.c:35
56 msgid "Favorite"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:36
60 #, fuzzy
61 msgid "Todo"
62 msgstr "أدوات"
63
64 #: src/bar_info.c:37
65 msgid "People"
66 msgstr ""
67
68 #: src/bar_info.c:38
69 msgid "Places"
70 msgstr ""
71
72 #: src/bar_info.c:39
73 msgid "Art"
74 msgstr ""
75
76 #: src/bar_info.c:40
77 #, fuzzy
78 msgid "Nature"
79 msgstr "بُؤرة"
80
81 #: src/bar_info.c:41
82 msgid "Possessions"
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:733
86 #, fuzzy
87 msgid "Keyword Presets"
88 msgstr "الكلمات الدليلية"
89
90 #: src/bar_info.c:736
91 msgid "Favorite keywords list"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
95 msgid "Keywords"
96 msgstr "الكلمات الدليلية"
97
98 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
99 msgid "Filename:"
100 msgstr "إسم الملف:"
101
102 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
103 msgid "File date:"
104 msgstr "تاريخ الملف"
105
106 #: src/bar_info.c:1268
107 msgid "Keywords:"
108 msgstr "الكلمات الدليلية"
109
110 #: src/bar_info.c:1336
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "تعليق:"
113
114 #: src/bar_info.c:1360
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr ""
117
118 #: src/bar_info.c:1364
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
121
122 #: src/bar_info.c:1367
123 #, fuzzy
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
126
127 #: src/bar_info.c:1370
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
131
132 #: src/bar_info.c:1373
133 #, fuzzy
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
136
137 #: src/bar_info.c:1378
138 msgid "Save comment now"
139 msgstr "احفظ التعليق الآن"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to remove symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "فشل تحريك:\n"
148 "%s\n"
149 "إلى:\n"
150 "%s"
151
152 #: src/bar_sort.c:219
153 msgid "Unlink failed"
154 msgstr "فشل حذف الوصل"
155
156 #: src/bar_sort.c:300
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid ""
159 "Unable to create symbolic link:\n"
160 "%s"
161 msgstr ""
162 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
163 "%s"
164
165 #: src/bar_sort.c:301
166 msgid "Link failed"
167 msgstr "فشل الوصل"
168
169 #: src/bar_sort.c:452
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid ""
172 "The collection:\n"
173 "%s\n"
174 "already exists."
175 msgstr ""
176 "هذا الدليل: \n"
177 "%s \n"
178 " موجود بالفعل."
179
180 #: src/bar_sort.c:453
181 #, fuzzy
182 msgid "Collection exists"
183 msgstr "المجموعة فارغة"
184
185 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "Failed to save the collection:\n"
189 "%s"
190 msgstr ""
191 "فشل حفظ المجموعة:\n"
192 "%s"
193
194 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
195 msgid "Save Failed"
196 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
197
198 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
199 msgid "Add Bookmark"
200 msgstr "أضف علامة"
201
202 #: src/bar_sort.c:506
203 #, fuzzy
204 msgid "Add Collection"
205 msgstr "مجاميع"
206
207 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
208 msgid "Name:"
209 msgstr "الإسم:"
210
211 #: src/bar_sort.c:585
212 msgid "Sort Manager"
213 msgstr "مدير الترتيب"
214
215 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
216 msgid "Folders"
217 msgstr "دﻻئل"
218
219 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
220 msgid "Collections"
221 msgstr "مجاميع"
222
223 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
224 msgid "Copy"
225 msgstr "انسخ"
226
227 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
228 msgid "Move"
229 msgstr "حرك"
230
231 #: src/bar_sort.c:609
232 msgid "Link"
233 msgstr "وصل"
234
235 #: src/bar_sort.c:615
236 #, fuzzy
237 msgid "Add image"
238 msgstr "%d الصور"
239
240 #: src/bar_sort.c:618
241 #, fuzzy
242 msgid "Add selection"
243 msgstr "الغى الاختيار"
244
245 #: src/bar_sort.c:631
246 msgid "Undo last image"
247 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
248
249 #: src/cache.c:175
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid ""
252 "error saving sim cache data: %s\n"
253 "error: %s\n"
254 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
255
256 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
257 #: src/editors.c:717
258 msgid "done"
259 msgstr "منتهى"
260
261 #: src/cache_maint.c:306
262 #, fuzzy
263 msgid "Removing old metadata..."
264 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
265
266 #: src/cache_maint.c:310
267 #, fuzzy
268 msgid "Clearing cached thumbnails..."
269 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
270
271 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
272 #, fuzzy
273 msgid "Removing old thumbnails..."
274 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
275
276 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
277 msgid "Maintenance"
278 msgstr ""
279
280 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "دليل خاطئ"
283
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
286 msgstr ""
287
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
289 #, fuzzy
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
292
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
294 #, fuzzy
295 msgid "S_tart"
296 msgstr "رقم البداية"
297
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
299 msgid "Folder:"
300 msgstr "دليل:"
301
302 #: src/cache_maint.c:853
303 #, fuzzy
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "الغى الاختيار"
306
307 #: src/cache_maint.c:857
308 #, fuzzy
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "دليل خاطئ"
311
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
314 msgstr ""
315
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
318 msgstr ""
319
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
321 msgid "running..."
322 msgstr "يجرى..."
323
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
327
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
332
333 #: src/cache_maint.c:1121
334 msgid ""
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
337 msgstr ""
338 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
339 "هل تريد الإستمرار؟"
340
341 #: src/cache_maint.c:1172
342 #, fuzzy
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
345
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1188
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
354
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
357 #: src/utilops.c:1747
358 #, fuzzy
359 msgid "Location:"
360 msgstr "عمل"
361
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
363 #, fuzzy
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "امسح"
366
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
375
376 #: src/cache_maint.c:1208
377 #, fuzzy
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
380
381 #: src/cache_maint.c:1231
382 #, fuzzy
383 msgid "Render"
384 msgstr "عد التسمية "
385
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
388 msgstr ""
389
390 #: src/cache_maint.c:1236
391 msgid "Metadata"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
407 msgid "Text"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:143
415 #, fuzzy
416 msgid "Background color"
417 msgstr "خلفية سوداء"
418
419 #: src/cellrenderericon.c:144
420 #, fuzzy
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "خلفية سوداء"
423
424 #: src/cellrenderericon.c:151
425 #, fuzzy
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "خلفية سوداء"
428
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:159
434 msgid "Focus"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cellrenderericon.c:167
442 msgid "Fixed width"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:176
450 msgid "Fixed height"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
455 msgstr ""
456
457 #: src/cellrenderericon.c:185
458 #, fuzzy
459 msgid "Background set"
460 msgstr "خلفية سوداء"
461
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:201
475 #, fuzzy
476 msgid "Show text"
477 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
478
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
481 msgstr ""
482
483 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
484 #: src/image-overlay.c:365
485 #, c-format
486 msgid "Untitled"
487 msgstr "بدون اسم"
488
489 #: src/collect.c:356
490 #, c-format
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "بدون اسم (%d)"
493
494 #: src/collect.c:1001
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Geeqie مجموعة"
498
499 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "اغلق المجموعة"
502
503 #: src/collect.c:1124
504 msgid ""
505 "Collection has been modified.\n"
506 "Save first?"
507 msgstr ""
508 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
509 "هل تريد حفظها؟"
510
511 #: src/collect.c:1127
512 msgid "_Discard"
513 msgstr ""
514
515 #: src/collect-dlg.c:59
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "Specified path:\n"
519 "%s\n"
520 "is a folder, collections are files"
521 msgstr ""
522 "المكان المحدد:\n"
523 "%s\n"
524 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
525
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "اسم الملف غير سليم"
529
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
533
534 #: src/collect-dlg.c:74
535 #, fuzzy
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
538
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
541 #, fuzzy
542 msgid "_Overwrite"
543 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
544
545 #: src/collect-dlg.c:170
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "احفظ المجموعة"
548
549 #: src/collect-dlg.c:177
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "افتح مجموعة"
552
553 #: src/collect-dlg.c:185
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "اضف للمجموعة"
556
557 #: src/collect-dlg.c:186
558 #, fuzzy
559 msgid "_Append"
560 msgstr "أضف"
561
562 #: src/collect-dlg.c:204
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "ملفات المجموعة"
565
566 #: src/collect-dlg.c:222
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "المجموعة فارغة"
569
570 #: src/collect-dlg.c:223
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
573
574 #: src/collect-io.c:343
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578 "فشل حفظ المجموعة:\n"
579 "%s"
580
581 #: src/collect-io.c:368
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "error saving collection file: %s\n"
585 "error: %s\n"
586 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
587
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
589 msgid "Empty"
590 msgstr "فارغ"
591
592 #: src/collect-table.c:171
593 #, c-format
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%dالصور (%d)"
596
597 #: src/collect-table.c:175
598 #, c-format
599 msgid "%d images"
600 msgstr "%d الصور"
601
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
604 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
607
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
609 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
610 msgid "_View"
611 msgstr "اعرض"
612
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
614 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
615 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
618
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
620 msgid "Rem_ove"
621 msgstr "احذف"
622
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "اضف من القائمة"
626
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "اضف من المجموعة"
630
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
632 msgid "Select all"
633 msgstr "اختر الكل"
634
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
636 msgid "Select none"
637 msgstr "الغى الاختيار"
638
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
640 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
641 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
642 msgid "_Properties"
643 msgstr "الخواص"
644
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
646 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
647 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
648 msgid "_Copy..."
649 msgstr "إنسخ..."
650
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
652 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
653 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
654 msgid "_Move..."
655 msgstr "حرك..."
656
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
658 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
659 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
660 #: src/view_file_list.c:591
661 msgid "_Rename..."
662 msgstr "أعد تسمية..."
663
664 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
665 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
666 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
667 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
668 msgid "_Delete..."
669 msgstr "إحذف..."
670
671 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
672 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
673 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
674 #: src/view_file_list.c:596
675 #, fuzzy
676 msgid "_Copy path"
677 msgstr "انسخ"
678
679 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
680 msgid "Show filename _text"
681 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
682
683 #: src/collect-table.c:819
684 msgid "_Save collection"
685 msgstr "إحفظ المجموعة"
686
687 #: src/collect-table.c:821
688 msgid "Save collection _as..."
689 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
690
691 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
692 msgid "_Find duplicates..."
693 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
694
695 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
696 #, fuzzy
697 msgid "Print..."
698 msgstr "/ملف/إبحث..."
699
700 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
701 #, fuzzy
702 msgid "Dropped list includes folders."
703 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
704
705 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
706 msgid "_Add contents"
707 msgstr "أضف محتويات"
708
709 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
710 msgid "Add contents _recursive"
711 msgstr "أضف محتويات "
712
713 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
714 #, fuzzy
715 msgid "_Skip folders"
716 msgstr "تجاهل الدلائل"
717
718 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
719 #: src/view_dir.c:343
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "الغى"
722
723 #: src/dupe.c:98
724 msgid "Drop files to compare them."
725 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
726
727 #: src/dupe.c:102
728 #, c-format
729 msgid "%d files"
730 msgstr "%d ملفات"
731
732 #: src/dupe.c:106
733 #, c-format
734 msgid "%d matches found in %d files"
735 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
736
737 #: src/dupe.c:111
738 msgid "[set 1]"
739 msgstr "[المجموعة 1]"
740
741 #: src/dupe.c:1453
742 msgid "Reading checksums..."
743 msgstr ""
744 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
745
746 #: src/dupe.c:1486
747 msgid "Reading dimensions..."
748 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
749
750 #: src/dupe.c:1520
751 msgid "Reading similarity data..."
752 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
753
754 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
755 msgid "Comparing..."
756 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
757
758 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
759 msgid "Sorting..."
760 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
761
762 #: src/dupe.c:2247
763 msgid "Select group _1 duplicates"
764 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
765
766 #: src/dupe.c:2249
767 msgid "Select group _2 duplicates"
768 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
769
770 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
771 msgid "Add to new collection"
772 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
773
774 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
775 msgid "C_lear"
776 msgstr "إمسح"
777
778 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
779 msgid "Close _window"
780 msgstr "غغلق النافذة"
781
782 #: src/dupe.c:2438
783 #, c-format
784 msgid "%d files (set 2)"
785 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
786
787 #: src/dupe.c:2646
788 #, fuzzy
789 msgid "Name case-insensitive"
790 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
791
792 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
793 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
794 msgid "Size"
795 msgstr "الحجم"
796
797 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
798 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
799 msgid "Date"
800 msgstr "التاريخ"
801
802 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
803 msgid "Dimensions"
804 msgstr "الأبعاد"
805
806 #: src/dupe.c:2650
807 msgid "Checksum"
808 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
809
810 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
811 #: src/ui_pathsel.c:1114
812 msgid "Path"
813 msgstr "المسار"
814
815 #: src/dupe.c:2652
816 msgid "Similarity (high)"
817 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
818
819 #: src/dupe.c:2653
820 msgid "Similarity"
821 msgstr "درجة تطابق"
822
823 #: src/dupe.c:2654
824 msgid "Similarity (low)"
825 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
826
827 #: src/dupe.c:2655
828 msgid "Similarity (custom)"
829 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
830
831 #: src/dupe.c:3120
832 #, fuzzy
833 msgid "Find duplicates"
834 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
835
836 #: src/dupe.c:3202
837 msgid "Compare to:"
838 msgstr "قارن مع: "
839
840 #: src/dupe.c:3215
841 msgid "Compare by:"
842 msgstr "قارن حسب:"
843
844 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
845 msgid "Thumbnails"
846 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
847
848 #: src/dupe.c:3230
849 msgid "Compare two file sets"
850 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
851
852 #: src/editors.c:61
853 msgid "The Gimp"
854 msgstr "The Gimp"
855
856 #: src/editors.c:62
857 msgid "XV"
858 msgstr "XV"
859
860 #: src/editors.c:63
861 msgid "Xpaint"
862 msgstr "Xpaint"
863
864 #: src/editors.c:64
865 msgid "UFraw"
866 msgstr ""
867
868 #: src/editors.c:65
869 msgid "Add XMP sidecar"
870 msgstr ""
871
872 #: src/editors.c:69
873 msgid "Rotate jpeg clockwise"
874 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
875
876 #: src/editors.c:70
877 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
878 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
879
880 #. for testing
881 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
882 msgid "External Copy command"
883 msgstr ""
884
885 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
886 msgid "External Move command"
887 msgstr ""
888
889 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
890 msgid "External Rename command"
891 msgstr ""
892
893 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
894 #, fuzzy
895 msgid "External Delete command"
896 msgstr "مكّن زر الDelete"
897
898 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
899 msgid "External New Folder command"
900 msgstr ""
901
902 #: src/editors.c:140
903 msgid "stopping..."
904 msgstr "وقف..."
905
906 #: src/editors.c:161
907 msgid "Edit command results"
908 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
909
910 #: src/editors.c:164
911 #, c-format
912 msgid "Output of %s"
913 msgstr "الناتج من %s"
914
915 #: src/editors.c:603
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Failed to run command:\n"
919 "%s\n"
920 msgstr ""
921 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
922 "%s\n"
923
924 #: src/editors.c:721
925 msgid "stopped by user"
926 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
927
928 #: src/editors.c:836
929 msgid "Editor template is empty."
930 msgstr ""
931
932 #: src/editors.c:837
933 msgid "Editor template has incorrect syntax."
934 msgstr ""
935
936 #: src/editors.c:838
937 msgid "Editor template uses incompatible macros."
938 msgstr ""
939
940 #: src/editors.c:839
941 msgid "Can't find matching file type."
942 msgstr ""
943
944 #: src/editors.c:840
945 msgid "Can't execute external editor."
946 msgstr ""
947
948 #: src/editors.c:841
949 msgid "External editor returned error status."
950 msgstr ""
951
952 #: src/editors.c:842
953 msgid "File was skipped."
954 msgstr ""
955
956 #: src/editors.c:843
957 msgid "Unknown error."
958 msgstr ""
959
960 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
961 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
962 #: src/exif-common.c:378
963 msgid "unknown"
964 msgstr "غير معلوم"
965
966 #: src/exif.c:146
967 msgid "top left"
968 msgstr "أعلى يسار"
969
970 #: src/exif.c:147
971 msgid "top right"
972 msgstr "أعلى يمين"
973
974 #: src/exif.c:148
975 msgid "bottom right"
976 msgstr "أسفل يمين"
977
978 #: src/exif.c:149
979 msgid "bottom left"
980 msgstr "أسفل يسار"
981
982 #: src/exif.c:150
983 msgid "left top"
984 msgstr "يسار أعلى"
985
986 #: src/exif.c:151
987 msgid "right top"
988 msgstr "يمين أعلى"
989
990 #: src/exif.c:152
991 msgid "right bottom"
992 msgstr "يمين أسفل"
993
994 #: src/exif.c:153
995 msgid "left bottom"
996 msgstr "يسار أسفل"
997
998 #: src/exif.c:160
999 msgid "inch"
1000 msgstr "بوصة"
1001
1002 #: src/exif.c:161
1003 msgid "centimeter"
1004 msgstr "سنتيمتر"
1005
1006 #: src/exif.c:173
1007 msgid "average"
1008 msgstr "متوسط"
1009
1010 #: src/exif.c:174
1011 msgid "center weighted"
1012 msgstr "موزون وسط"
1013
1014 #: src/exif.c:175
1015 msgid "spot"
1016 msgstr "spot"
1017
1018 #: src/exif.c:176
1019 msgid "multi-spot"
1020 msgstr "multi-spot"
1021
1022 #: src/exif.c:177
1023 msgid "multi-segment"
1024 msgstr "multi-segment"
1025
1026 #: src/exif.c:178
1027 msgid "partial"
1028 msgstr "partial"
1029
1030 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1031 msgid "other"
1032 msgstr "آخر"
1033
1034 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1035 msgid "not defined"
1036 msgstr "غير معرّف"
1037
1038 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1039 msgid "manual"
1040 msgstr "يدوى"
1041
1042 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1043 msgid "normal"
1044 msgstr "عادى"
1045
1046 #: src/exif.c:187
1047 msgid "aperture"
1048 msgstr "بُؤرة"
1049
1050 #: src/exif.c:188
1051 msgid "shutter"
1052 msgstr "الدرفة"
1053
1054 #: src/exif.c:189
1055 msgid "creative"
1056 msgstr "مبدع"
1057
1058 #: src/exif.c:190
1059 msgid "action"
1060 msgstr "عمل"
1061
1062 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1063 msgid "portrait"
1064 msgstr "صورة بالطول"
1065
1066 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1067 msgid "landscape"
1068 msgstr "صورة بالعرض"
1069
1070 #: src/exif.c:198
1071 msgid "daylight"
1072 msgstr "ضوء النهار"
1073
1074 #: src/exif.c:199
1075 msgid "fluorescent"
1076 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1077
1078 #: src/exif.c:200
1079 msgid "tungsten (incandescent)"
1080 msgstr "tungsten (منير)"
1081
1082 #: src/exif.c:201
1083 msgid "flash"
1084 msgstr "فلاش"
1085
1086 #: src/exif.c:202
1087 msgid "fine weather"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/exif.c:203
1091 msgid "cloudy weather"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/exif.c:204
1095 msgid "shade"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/exif.c:205
1099 #, fuzzy
1100 msgid "daylight fluorescent"
1101 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1102
1103 #: src/exif.c:206
1104 #, fuzzy
1105 msgid "day white fluorescent"
1106 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1107
1108 #: src/exif.c:207
1109 #, fuzzy
1110 msgid "cool white fluorescent"
1111 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1112
1113 #: src/exif.c:208
1114 #, fuzzy
1115 msgid "white fluorescent"
1116 msgstr "إضاءة فلورسنت"
1117
1118 #: src/exif.c:209
1119 msgid "standard light A"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/exif.c:210
1123 msgid "standard light B"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/exif.c:211
1127 msgid "standard light C"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/exif.c:212
1131 msgid "D55"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/exif.c:213
1135 msgid "D65"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/exif.c:214
1139 msgid "D75"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:215
1143 msgid "D50"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:216
1147 msgid "ISO studio tungsten"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1151 msgid "no"
1152 msgstr "لا"
1153
1154 #. flash fired (bit 0)
1155 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1156 msgid "yes"
1157 msgstr "نعم"
1158
1159 #: src/exif.c:224
1160 msgid "yes, not detected by strobe"
1161 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1162
1163 #: src/exif.c:225
1164 msgid "yes, detected by strobe"
1165 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1166
1167 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1168 msgid "sRGB"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/exif.c:231
1172 msgid "uncalibrated"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/exif.c:237
1176 msgid "1 chip color area"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/exif.c:238
1180 msgid "2 chip color area"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/exif.c:239
1184 msgid "3 chip color area"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/exif.c:240
1188 msgid "color sequential area"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/exif.c:241
1192 #, fuzzy
1193 msgid "trilinear"
1194 msgstr "ثنائيّ"
1195
1196 #: src/exif.c:242
1197 msgid "color sequential linear"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:247
1201 msgid "digital still camera"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/exif.c:252
1205 msgid "direct photo"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/exif.c:258
1209 #, fuzzy
1210 msgid "custom"
1211 msgstr "آلى"
1212
1213 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1214 msgid "auto"
1215 msgstr "آلى"
1216
1217 #: src/exif.c:265
1218 #, fuzzy
1219 msgid "auto bracket"
1220 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
1221
1222 #: src/exif.c:276
1223 #, fuzzy
1224 msgid "standard"
1225 msgstr "إمسح"
1226
1227 #: src/exif.c:279
1228 #, fuzzy
1229 msgid "night scene"
1230 msgstr "مصدر الإضاءة"
1231
1232 #: src/exif.c:284
1233 #, fuzzy
1234 msgid "none"
1235 msgstr "منتهى"
1236
1237 #: src/exif.c:285
1238 #, fuzzy
1239 msgid "low gain up"
1240 msgstr "امسح"
1241
1242 #: src/exif.c:286
1243 msgid "high gain up"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:287
1247 #, fuzzy
1248 msgid "low gain down"
1249 msgstr "غغلق النافذة"
1250
1251 #: src/exif.c:288
1252 msgid "high gain down"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1256 #, fuzzy
1257 msgid "soft"
1258 msgstr "spot"
1259
1260 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1261 msgid "hard"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/exif.c:301
1265 msgid "low"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/exif.c:302
1269 #, fuzzy
1270 msgid "high"
1271 msgstr "الإرتفاع"
1272
1273 #: src/exif.c:315
1274 msgid "macro"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/exif.c:316
1278 #, fuzzy
1279 msgid "close"
1280 msgstr "أغلق"
1281
1282 #: src/exif.c:317
1283 msgid "distant"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/exif.c:327
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Image Width"
1289 msgstr "حجم الصورة: "
1290
1291 #: src/exif.c:328
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Image Height"
1294 msgstr "الإرتفاع"
1295
1296 #: src/exif.c:329
1297 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/exif.c:330
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Compression"
1303 msgstr "نسبة الضغط: "
1304
1305 #: src/exif.c:331
1306 msgid "Image description"
1307 msgstr "وصف الصورة"
1308
1309 #: src/exif.c:332
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Camera make"
1312 msgstr "كاميرا"
1313
1314 #: src/exif.c:333
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Camera model"
1317 msgstr "كاميرا"
1318
1319 #: src/exif.c:334
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "التوجيه"
1322
1323 #: src/exif.c:335
1324 #, fuzzy
1325 msgid "X resolution"
1326 msgstr "نقاء الصورة"
1327
1328 #: src/exif.c:336
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Y Resolution"
1331 msgstr "نقاء الصورة"
1332
1333 #: src/exif.c:337
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Resolution units"
1336 msgstr "نقاء الصورة"
1337
1338 #: src/exif.c:338
1339 msgid "Firmware"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/exif.c:340
1343 msgid "White point"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/exif.c:341
1347 msgid "Primary chromaticities"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/exif.c:342
1351 msgid "YCbCy coefficients"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/exif.c:343
1355 msgid "YCbCr positioning"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/exif.c:344
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Black white reference"
1361 msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
1362
1363 #: src/exif.c:345
1364 msgid "Copyright"
1365 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
1366
1367 #: src/exif.c:346
1368 msgid "SubIFD Exif offset"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. subIFD follows
1372 #: src/exif.c:348
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Exposure time (seconds)"
1375 msgstr "تحيّز التعرّض"
1376
1377 #: src/exif.c:349
1378 msgid "FNumber"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/exif.c:350
1382 msgid "Exposure program"
1383 msgstr "برنامج التعرض"
1384
1385 #: src/exif.c:351
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Spectral Sensitivity"
1388 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1389
1390 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1391 msgid "ISO sensitivity"
1392 msgstr "درجة الحساسية ISO"
1393
1394 #: src/exif.c:353
1395 msgid "Optoelectric conversion factor"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/exif.c:354
1399 msgid "Exif version"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:355
1403 msgid "Date original"
1404 msgstr "تاريخ الأصل"
1405
1406 #: src/exif.c:356
1407 msgid "Date digitized"
1408 msgstr "تارسخ الترقيم"
1409
1410 #: src/exif.c:357
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Pixel format"
1413 msgstr "تاريخ الملف"
1414
1415 #: src/exif.c:358
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Compression ratio"
1418 msgstr "نسبة الضغط: "
1419
1420 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1421 msgid "Shutter speed"
1422 msgstr "سرعة الدرفة"
1423
1424 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1425 msgid "Aperture"
1426 msgstr "بُؤرة"
1427
1428 #: src/exif.c:361
1429 msgid "Brightness"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1433 msgid "Exposure bias"
1434 msgstr "تحيّز التعرّض"
1435
1436 #: src/exif.c:363
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Maximum aperture"
1439 msgstr "بُؤرة"
1440
1441 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1442 msgid "Subject distance"
1443 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1444
1445 #: src/exif.c:365
1446 msgid "Metering mode"
1447 msgstr "نمط القياس"
1448
1449 #: src/exif.c:366
1450 msgid "Light source"
1451 msgstr "مصدر الإضاءة"
1452
1453 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1454 msgid "Flash"
1455 msgstr "فلاش"
1456
1457 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1458 msgid "Focal length"
1459 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1460
1461 #: src/exif.c:369
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Subject area"
1464 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1465
1466 #: src/exif.c:370
1467 msgid "MakerNote"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/exif.c:371
1471 #, fuzzy
1472 msgid "UserComment"
1473 msgstr "تعليق:"
1474
1475 #: src/exif.c:372
1476 msgid "Subsecond time"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/exif.c:373
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Subsecond time original"
1482 msgstr "تاريخ الأصل"
1483
1484 #: src/exif.c:374
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Subsecond time digitized"
1487 msgstr "تارسخ الترقيم"
1488
1489 #: src/exif.c:375
1490 msgid "FlashPix version"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/exif.c:376
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Colorspace"
1496 msgstr "أغلق"
1497
1498 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1499 #: src/exif.c:378
1500 msgid "Width"
1501 msgstr "العرض"
1502
1503 #: src/exif.c:379
1504 msgid "Height"
1505 msgstr "الإرتفاع"
1506
1507 #: src/exif.c:380
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Audio data"
1510 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1511
1512 #: src/exif.c:381
1513 msgid "ExifR98 extension"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/exif.c:382
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Flash strength"
1519 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1520
1521 #: src/exif.c:383
1522 msgid "Spatial frequency response"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/exif.c:384
1526 msgid "X Pixel density"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/exif.c:385
1530 msgid "Y Pixel density"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/exif.c:386
1534 msgid "Pixel density units"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/exif.c:387
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Subject location"
1540 msgstr "الغى الاختيار"
1541
1542 #: src/exif.c:389
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Sensor type"
1545 msgstr "غير مرتّب"
1546
1547 #: src/exif.c:390
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Source type"
1550 msgstr "رتّب"
1551
1552 #: src/exif.c:391
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Scene type"
1555 msgstr "سنتيمتر"
1556
1557 #: src/exif.c:392
1558 msgid "Color filter array pattern"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1562 #: src/exif.c:394
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Render process"
1565 msgstr "عد التسمية "
1566
1567 #: src/exif.c:395
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Exposure mode"
1570 msgstr "تحيّز التعرّض"
1571
1572 #: src/exif.c:396
1573 msgid "White balance"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/exif.c:397
1577 msgid "Digital zoom ratio"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/exif.c:398
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Focal length (35mm)"
1583 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1584
1585 #: src/exif.c:399
1586 msgid "Scene capture type"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/exif.c:400
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Gain control"
1592 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1593
1594 #: src/exif.c:401
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Contrast"
1597 msgstr "صورة بالطول"
1598
1599 #: src/exif.c:402
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Saturation"
1602 msgstr "عمل"
1603
1604 #: src/exif.c:403
1605 msgid "Sharpness"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/exif.c:404
1609 msgid "Device setting"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/exif.c:405
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Subject range"
1615 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
1616
1617 #: src/exif.c:406
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Image serial number"
1620 msgstr "حجم الصورة: "
1621
1622 #: src/exif-common.c:307
1623 msgid "infinity"
1624 msgstr "اللانهاية"
1625
1626 #: src/exif-common.c:336
1627 msgid "mode:"
1628 msgstr "النمط:"
1629
1630 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1631 msgid "on"
1632 msgstr "شغّال"
1633
1634 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1635 msgid "off"
1636 msgstr "واقف"
1637
1638 #: src/exif-common.c:352
1639 msgid "not detected by strobe"
1640 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1641
1642 #: src/exif-common.c:353
1643 msgid "detected by strobe"
1644 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1645
1646 #. we ignore flash function (bit 5)
1647 #. red-eye (bit 6)
1648 #: src/exif-common.c:358
1649 msgid "red-eye reduction"
1650 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1651
1652 #: src/exif-common.c:378
1653 msgid "dot"
1654 msgstr "نقطة"
1655
1656 #: src/exif-common.c:408
1657 msgid "AdobeRGB"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/exif-common.c:416
1661 msgid "embedded"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/exif-common.c:441
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Camera"
1667 msgstr "كاميرا"
1668
1669 #: src/exif-common.c:448
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Focal length 35mm"
1672 msgstr "الطول ا لبؤرى"
1673
1674 #: src/exif-common.c:451
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Resolution"
1677 msgstr "نقاء الصورة"
1678
1679 #: src/exif-common.c:452
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Color profile"
1682 msgstr "جميع الملفات"
1683
1684 #: src/filedata.c:86
1685 #, c-format
1686 msgid "%d bytes"
1687 msgstr "%d بايت"
1688
1689 #: src/filedata.c:90
1690 #, c-format
1691 msgid "%.1f K"
1692 msgstr "%.1f ك"
1693
1694 #: src/filedata.c:94
1695 #, c-format
1696 msgid "%.1f MB"
1697 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1698
1699 #: src/filedata.c:99
1700 #, c-format
1701 msgid "%.1f GB"
1702 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1703
1704 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Full screen"
1707 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1708
1709 #: src/fullscreen.c:395
1710 msgid "Full size"
1711 msgstr "الحجم الكامل"
1712
1713 #: src/fullscreen.c:400
1714 msgid "Monitor"
1715 msgstr "الشاشة"
1716
1717 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1718 msgid "Screen"
1719 msgstr "سطح الشاشة"
1720
1721 #: src/fullscreen.c:642
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Stay above other windows"
1724 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1725
1726 #: src/fullscreen.c:649
1727 msgid "Determined by Window Manager"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/fullscreen.c:650
1731 msgid "Active screen"
1732 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1733
1734 #: src/fullscreen.c:652
1735 msgid "Active monitor"
1736 msgstr "الشاشة الحالية"
1737
1738 #: src/histogram.c:86
1739 msgid "logarithmical histogram on red"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/histogram.c:87
1743 msgid "logarithmical histogram on green"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/histogram.c:88
1747 msgid "logarithmical histogram on blue"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/histogram.c:89
1751 msgid "logarithmical histogram on value"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/histogram.c:90
1755 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/histogram.c:91
1759 msgid "logarithmical histogram on max value"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/histogram.c:96
1763 msgid "linear histogram on red"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/histogram.c:97
1767 msgid "linear histogram on green"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/histogram.c:98
1771 msgid "linear histogram on blue"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/histogram.c:99
1775 msgid "linear histogram on value"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/histogram.c:100
1779 msgid "linear histogram on RGB"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/histogram.c:101
1783 msgid "linear histogram on max value"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1787 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1788 msgid "Zoom _in"
1789 msgstr "ضخّم"
1790
1791 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1792 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1793 msgid "Zoom _out"
1794 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1795
1796 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1797 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1798 msgid "Zoom _1:1"
1799 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1800
1801 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1802 msgid "Fit image to _window"
1803 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1804
1805 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1806 msgid "Set as _wallpaper"
1807 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1808
1809 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1810 msgid "_Go to directory view"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1814 msgid "_Stop slideshow"
1815 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1816
1817 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1818 msgid "Continue slides_how"
1819 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1820
1821 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1822 #: src/layout_image.c:802
1823 msgid "Pause slides_how"
1824 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1825
1826 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1827 msgid "_Start slideshow"
1828 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1829
1830 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1831 msgid "Exit _full screen"
1832 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1833
1834 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1835 msgid "_Full screen"
1836 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1837
1838 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1839 msgid "C_lose window"
1840 msgstr "اغلق النافذة"
1841
1842 #: src/info.c:391
1843 msgid "File size:"
1844 msgstr "حجم الملف: "
1845
1846 #: src/info.c:393
1847 msgid "Dimensions:"
1848 msgstr "الأبعاد: "
1849
1850 #: src/info.c:394
1851 msgid "Transparent:"
1852 msgstr "شفاف: "
1853
1854 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1855 msgid "Image size:"
1856 msgstr "حجم الصورة: "
1857
1858 #: src/info.c:397
1859 msgid "Compress ratio:"
1860 msgstr "نسبة الضغط: "
1861
1862 #: src/info.c:398
1863 #, fuzzy
1864 msgid "File type:"
1865 msgstr "تاريخ الملف"
1866
1867 #: src/info.c:400
1868 msgid "Owner:"
1869 msgstr "الصاحب:"
1870
1871 #: src/info.c:401
1872 msgid "Group:"
1873 msgstr "المجموعة:"
1874
1875 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1876 msgid "General"
1877 msgstr "عام"
1878
1879 #: src/info.c:530
1880 #, c-format
1881 msgid "Image %d of %d"
1882 msgstr "صورة %d من %d"
1883
1884 #: src/info.c:777
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Image properties"
1887 msgstr "خواص الصورة - Geeqie"
1888
1889 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1890 msgid "Ascending"
1891 msgstr "صاعد"
1892
1893 #: src/layout.c:382
1894 #, c-format
1895 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/layout.c:383
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Color profiles not supported"
1901 msgstr "الدليل لم يوجد"
1902
1903 #: src/layout.c:408
1904 msgid "Use _color profiles"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/layout.c:413
1908 msgid "Use profile from _image"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1912 #, c-format
1913 msgid "Input _%d:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/layout.c:420
1917 msgid "AdobeRGB compatible"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/layout.c:462
1921 msgid "_Screen profile"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/layout.c:529
1925 msgid " Slideshow"
1926 msgstr "عرض شرائح"
1927
1928 #: src/layout.c:533
1929 msgid " Paused"
1930 msgstr "موقوف مؤقتا"
1931
1932 #: src/layout.c:550
1933 #, c-format
1934 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1935 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1936
1937 #: src/layout.c:557
1938 #, c-format
1939 msgid "%s, %d files%s"
1940 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1941
1942 #: src/layout.c:562
1943 #, c-format
1944 msgid "%d files%s"
1945 msgstr "%d ملفات %s"
1946
1947 #: src/layout.c:591
1948 #, c-format
1949 msgid "(no read permission) %s bytes"
1950 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1951
1952 #: src/layout.c:595
1953 #, c-format
1954 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1955 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1956
1957 #: src/layout.c:603
1958 #, c-format
1959 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1960 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1961
1962 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1963 msgid "Tools"
1964 msgstr "أدوات"
1965
1966 #: src/layout.c:1990
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Invalid geometry\n"
1969 msgstr "دليل خاطئ"
1970
1971 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1972 msgid "Files"
1973 msgstr "ملفات"
1974
1975 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1976 msgid "Image"
1977 msgstr "صورة"
1978
1979 #: src/layout_config.c:364
1980 msgid "(drag to change order)"
1981 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1982
1983 #: src/layout_image.c:817
1984 msgid "Hide file _list"
1985 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1986
1987 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "_%d %s..."
1990 msgstr "فى %s..."
1991
1992 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "_%d (unknown)..."
1995 msgstr "فى (مجهول)..."
1996
1997 #: src/layout_util.c:899
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "_%d empty"
2000 msgstr "فارغ"
2001
2002 #: src/layout_util.c:1043
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_File"
2005 msgstr "/ملف"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1044
2008 msgid "_Go"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
2012 msgid "_Edit"
2013 msgstr "حرر"
2014
2015 #: src/layout_util.c:1046
2016 #, fuzzy
2017 msgid "_Select"
2018 msgstr "الغى الاختيار"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2021 msgid "_Adjust"
2022 msgstr "عدّل"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1049
2025 #, fuzzy
2026 msgid "_View Directory as"
2027 msgstr "دليل جديد"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1050
2030 #, fuzzy
2031 msgid "_Zoom"
2032 msgstr "ضخّم"
2033
2034 #: src/layout_util.c:1051
2035 msgid "_Split"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/layout_util.c:1052
2039 #, fuzzy
2040 msgid "_Help"
2041 msgstr "/مساعدة"
2042
2043 #: src/layout_util.c:1054
2044 #, fuzzy
2045 msgid "_First Image"
2046 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2049 msgid "_Previous Image"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2053 #, fuzzy
2054 msgid "_Next Image"
2055 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2056
2057 #: src/layout_util.c:1061
2058 #, fuzzy
2059 msgid "_Last Image"
2060 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2061
2062 #: src/layout_util.c:1064
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New _window"
2065 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
2066
2067 #: src/layout_util.c:1065
2068 #, fuzzy
2069 msgid "_New collection"
2070 msgstr "إحفظ المجموعة"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1066
2073 #, fuzzy
2074 msgid "_Open collection..."
2075 msgstr "افتح مجموعة"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1067
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Open _recent"
2080 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
2081
2082 #: src/layout_util.c:1068
2083 #, fuzzy
2084 msgid "_Search..."
2085 msgstr "جارى البحث..."
2086
2087 #: src/layout_util.c:1070
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Pan _view"
2090 msgstr "الواجهة المتطورة"
2091
2092 #: src/layout_util.c:1071
2093 #, fuzzy
2094 msgid "_Print..."
2095 msgstr "/ملف/إبحث..."
2096
2097 #: src/layout_util.c:1072
2098 #, fuzzy
2099 msgid "N_ew folder..."
2100 msgstr "دليل جديد..."
2101
2102 #: src/layout_util.c:1081
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Quit"
2105 msgstr "النقاء"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2108 msgid "_Rotate clockwise"
2109 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
2110
2111 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2112 msgid "Rotate _counterclockwise"
2113 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
2114
2115 #: src/layout_util.c:1096
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Rotate 1_80"
2118 msgstr "در 180 درجة"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2121 msgid "_Mirror"
2122 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
2123
2124 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2125 msgid "_Flip"
2126 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
2127
2128 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Toggle _grayscale"
2131 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2132
2133 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_Original state"
2136 msgstr "الأسم الأصلى"
2137
2138 #: src/layout_util.c:1103
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select _all"
2141 msgstr "اختر الكل"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1104
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select _none"
2146 msgstr "الغى الاختيار"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1105
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Invert Selection"
2151 msgstr "الغى الاختيار"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1107
2154 #, fuzzy
2155 msgid "P_references..."
2156 msgstr "الخواص:"
2157
2158 #: src/layout_util.c:1108
2159 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Zoom to fit"
2165 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1120
2168 msgid "Fit _Horizontally"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/layout_util.c:1121
2172 msgid "Fit _Vorizontally"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/layout_util.c:1122
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Zoom _2:1"
2178 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2179
2180 #: src/layout_util.c:1123
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Zoom _3:1"
2183 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2184
2185 #: src/layout_util.c:1124
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Zoom _4:1"
2188 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2189
2190 #: src/layout_util.c:1125
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Zoom 1:2"
2193 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1126
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Zoom 1:3"
2198 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2199
2200 #: src/layout_util.c:1127
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Zoom 1:4"
2203 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1130
2206 #, fuzzy
2207 msgid "_View in new window"
2208 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2209
2210 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2211 #, fuzzy
2212 msgid "F_ull screen"
2213 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2214
2215 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Escape"
2218 msgstr "صورة بالعرض"
2219
2220 #: src/layout_util.c:1137
2221 msgid "_Image Overlay"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/layout_util.c:1138
2225 msgid "Histogram _channels"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/layout_util.c:1139
2229 msgid "Histogram _log mode"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/layout_util.c:1140
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Hide file list"
2235 msgstr "إخف قائمة الملفات"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1141
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Pause slideshow"
2240 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
2241
2242 #: src/layout_util.c:1142
2243 #, fuzzy
2244 msgid "_Refresh"
2245 msgstr "انعش"
2246
2247 #: src/layout_util.c:1144
2248 #, fuzzy
2249 msgid "_Contents"
2250 msgstr "/مساعدة/عن"
2251
2252 #: src/layout_util.c:1145
2253 #, fuzzy
2254 msgid "_Keyboard shortcuts"
2255 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
2256
2257 #: src/layout_util.c:1146
2258 #, fuzzy
2259 msgid "_Release notes"
2260 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
2261
2262 #: src/layout_util.c:1147
2263 #, fuzzy
2264 msgid "_About"
2265 msgstr "/مساعدة/عن"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Thumbnails"
2270 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2271
2272 #: src/layout_util.c:1152
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Show _Marks"
2275 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2276
2277 #: src/layout_util.c:1153
2278 #, fuzzy
2279 msgid "_Float file list"
2280 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
2281
2282 #: src/layout_util.c:1154
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Hide tool_bar"
2285 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
2286
2287 #: src/layout_util.c:1155
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Keywords"
2290 msgstr "الكلمات الدليلية"
2291
2292 #: src/layout_util.c:1156
2293 #, fuzzy
2294 msgid "E_xif data"
2295 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2296
2297 #: src/layout_util.c:1157
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Sort _manager"
2300 msgstr "مدير الترتيب"
2301
2302 #: src/layout_util.c:1158
2303 msgid "Co_nnected scroll"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/layout_util.c:1159
2307 msgid "C_onnected zoom"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/layout_util.c:1160
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Toggle _slideshow"
2313 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2314
2315 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2316 #, fuzzy
2317 msgid "_List"
2318 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
2319
2320 #: src/layout_util.c:1165
2321 #, fuzzy
2322 msgid "I_cons"
2323 msgstr "الأيقون:"
2324
2325 #: src/layout_util.c:1169
2326 msgid "Horizontal"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/layout_util.c:1170
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Vertical"
2332 msgstr "partial"
2333
2334 #: src/layout_util.c:1171
2335 msgid "Quad"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/layout_util.c:1172
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Single"
2341 msgstr "الحجم"
2342
2343 #: src/layout_util.c:1360
2344 #, c-format
2345 msgid "Mark _%d"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2349 #, c-format
2350 msgid "_Set mark %d"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2354 #, c-format
2355 msgid "_Reset mark %d"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2359 #, c-format
2360 msgid "_Toggle mark %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "_Select mark %d"
2366 msgstr "اختر الكل"
2367
2368 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "_Add mark %d"
2371 msgstr "أضف علامة"
2372
2373 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2374 #, c-format
2375 msgid "_Intersection with mark %d"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2379 #, c-format
2380 msgid "_Unselect mark %d"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/layout_util.c:1553
2384 msgid "Show thumbnails"
2385 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
2386
2387 #: src/layout_util.c:1558
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Change to home folder"
2390 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2391
2392 #: src/layout_util.c:1560
2393 msgid "Refresh file list"
2394 msgstr "انعش قائمة الملفات"
2395
2396 #: src/layout_util.c:1562
2397 msgid "Zoom in"
2398 msgstr "ضخّم"
2399
2400 #: src/layout_util.c:1564
2401 msgid "Zoom out"
2402 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
2403
2404 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2405 msgid "Fit image to window"
2406 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
2407
2408 #: src/layout_util.c:1568
2409 msgid "Set zoom 1:1"
2410 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
2411
2412 #: src/layout_util.c:1570
2413 msgid "Configure options"
2414 msgstr "الإعدادات"
2415
2416 #: src/layout_util.c:1571
2417 #, fuzzy
2418 msgid "_Float"
2419 msgstr "الصيغة"
2420
2421 #: src/layout_util.c:1572
2422 msgid "Float Controls"
2423 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
2424
2425 #. something went badly wrong
2426 #: src/lirc.c:183
2427 #, c-format
2428 msgid "disconnected from LIRC\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/lirc.c:198
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Could not init LIRC support\n"
2434 msgstr "الدليل لم يوجد"
2435
2436 #: src/lirc.c:205
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "could not read LIRC config file\n"
2440 "please read the documentation of LIRC to \n"
2441 "know how to create a proper config file\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/main.c:272
2445 msgid "Help"
2446 msgstr "مساعدة"
2447
2448 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2449 msgid "Command line"
2450 msgstr "سطر الأوامر"
2451
2452 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2453 #: src/main.c:531
2454 #, fuzzy
2455 msgid "next image"
2456 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2457
2458 #: src/main.c:532
2459 msgid "previous image"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/main.c:533
2463 #, fuzzy
2464 msgid "first image"
2465 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2466
2467 #: src/main.c:534
2468 #, fuzzy
2469 msgid "last image"
2470 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
2471
2472 #: src/main.c:535
2473 #, fuzzy
2474 msgid "toggle full screen"
2475 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2476
2477 #: src/main.c:536
2478 #, fuzzy
2479 msgid "start full screen"
2480 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2481
2482 #: src/main.c:537
2483 #, fuzzy
2484 msgid "stop full screen"
2485 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
2486
2487 #: src/main.c:538
2488 #, fuzzy
2489 msgid "toggle slide show"
2490 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2491
2492 #: src/main.c:539
2493 #, fuzzy
2494 msgid "start slide show"
2495 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2496
2497 #: src/main.c:540
2498 #, fuzzy
2499 msgid "stop slide show"
2500 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
2501
2502 #: src/main.c:541
2503 #, fuzzy
2504 msgid "start recursive slide show"
2505 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
2506
2507 #: src/main.c:542
2508 msgid "set slide show delay in seconds"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/main.c:543
2512 msgid "show tools"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/main.c:544
2516 #, fuzzy
2517 msgid "hide tools"
2518 msgstr "Geeqie أدوات"
2519
2520 #: src/main.c:545
2521 msgid "quit"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/main.c:546
2525 #, fuzzy
2526 msgid "open file"
2527 msgstr "عد تسمية الملف:"
2528
2529 #: src/main.c:547
2530 #, fuzzy
2531 msgid "open file in new window"
2532 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
2533
2534 #: src/main.c:613
2535 msgid "Remote command list:\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/main.c:666
2539 #, c-format
2540 msgid "Remote %s not running, starting..."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/main.c:802
2544 msgid "Remote not available\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/main.c:1016
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid ""
2550 "Usage: %s [options] [path]\n"
2551 "\n"
2552 msgstr ""
2553 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
2554 "\n"
2555
2556 #: src/main.c:1017
2557 msgid "valid options are:\n"
2558 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
2559
2560 #: src/main.c:1018
2561 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2562 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
2563
2564 #: src/main.c:1019
2565 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2566 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
2567
2568 #: src/main.c:1020
2569 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2570 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
2571
2572 #: src/main.c:1021
2573 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2574 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
2575
2576 #: src/main.c:1022
2577 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2578 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2579
2580 #: src/main.c:1023
2581 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/main.c:1024
2585 #, fuzzy
2586 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2587 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
2588
2589 #: src/main.c:1025
2590 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/main.c:1027
2594 #, fuzzy
2595 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2596 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
2597
2598 #: src/main.c:1029
2599 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2600 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
2601
2602 #: src/main.c:1030
2603 msgid ""
2604 "  -h, --help                 show this message\n"
2605 "\n"
2606 msgstr ""
2607 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
2608 "\n"
2609
2610 #: src/main.c:1042
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "invalid or ignored: %s\n"
2614 "Use --help for options\n"
2615 msgstr ""
2616 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
2617 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
2618
2619 #: src/main.c:1148
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2622 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
2623
2624 #: src/main.c:1152
2625 #, c-format
2626 msgid "Could not create dir:%s\n"
2627 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
2628
2629 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2630 msgid "Home"
2631 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2632
2633 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2634 msgid "Desktop"
2635 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
2636
2637 #: src/main.c:1282
2638 #, fuzzy
2639 msgid "exit"
2640 msgstr "خروج"
2641
2642 #: src/main.c:1287
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Quit %s"
2645 msgstr "النقاء"
2646
2647 #: src/main.c:1289
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2650 msgstr ""
2651 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
2652 "هل تريد الخروج؟"
2653
2654 #: src/menu.c:117
2655 msgid "Sort by size"
2656 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
2657
2658 #: src/menu.c:120
2659 msgid "Sort by date"
2660 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2661
2662 #: src/menu.c:123
2663 msgid "Unsorted"
2664 msgstr "غير مرتّب"
2665
2666 #: src/menu.c:126
2667 msgid "Sort by path"
2668 msgstr "رتّب حسب المسار"
2669
2670 #: src/menu.c:129
2671 msgid "Sort by number"
2672 msgstr "رتّب حسب العدد"
2673
2674 #: src/menu.c:133
2675 msgid "Sort by name"
2676 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
2677
2678 #: src/menu.c:184
2679 msgid "Sort"
2680 msgstr "رتّب"
2681
2682 #: src/menu.c:209
2683 msgid "Rotate _180"
2684 msgstr "در 180 درجة"
2685
2686 #: src/pan-view.c:469
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "%d images, %s"
2689 msgstr "%d الصور"
2690
2691 #: src/pan-view.c:479
2692 #, c-format
2693 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/pan-view.c:480
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Folder not supported"
2699 msgstr "الدليل لم يوجد"
2700
2701 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Reading image data..."
2704 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
2705
2706 #: src/pan-view.c:1157
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Sorting images..."
2709 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
2710
2711 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Date:"
2714 msgstr "التاريخ"
2715
2716 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2717 msgid "Size:"
2718 msgstr "الحجم:"
2719
2720 #: src/pan-view.c:1649
2721 msgid "path found"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/pan-view.c:1649
2725 #, fuzzy
2726 msgid "filename found"
2727 msgstr "الملف لم يوجد"
2728
2729 #: src/pan-view.c:1697
2730 #, fuzzy
2731 msgid "partial match"
2732 msgstr "partial"
2733
2734 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2735 msgid "no match"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2739 msgid "Folder not found"
2740 msgstr "الدليل لم يوجد"
2741
2742 #: src/pan-view.c:2268
2743 msgid "The entered path is not a folder"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/pan-view.c:2367
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Pan View"
2749 msgstr "الواجهة المتطورة"
2750
2751 #: src/pan-view.c:2392
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Timeline"
2754 msgstr "ثنائيّ"
2755
2756 #: src/pan-view.c:2393
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Calendar"
2759 msgstr "إمسح"
2760
2761 #: src/pan-view.c:2395
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Folders (flower)"
2764 msgstr "دﻻئل"
2765
2766 #: src/pan-view.c:2396
2767 msgid "Grid"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/pan-view.c:2405
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Dots"
2773 msgstr "Xpaint"
2774
2775 #: src/pan-view.c:2406
2776 #, fuzzy
2777 msgid "No Images"
2778 msgstr "صورة"
2779
2780 #: src/pan-view.c:2407
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Small Thumbnails"
2783 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2784
2785 #: src/pan-view.c:2408
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Normal Thumbnails"
2788 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
2789
2790 #: src/pan-view.c:2409
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Large Thumbnails"
2793 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
2794
2795 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2796 msgid "1:10 (10%)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2800 msgid "1:4 (25%)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2804 msgid "1:3 (33%)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2808 msgid "1:2 (50%)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/pan-view.c:2414
2812 msgid "1:1 (100%)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/pan-view.c:2462
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Find:"
2818 msgstr "ترشيح:"
2819
2820 #: src/pan-view.c:2505
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Use Exif date"
2823 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
2824
2825 #: src/pan-view.c:2518
2826 msgid "Find"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/pan-view.c:2585
2830 msgid "Pan View Performance"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/pan-view.c:2592
2834 msgid "Pan view performance may be poor."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/pan-view.c:2593
2838 msgid ""
2839 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2840 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2841 "performance."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2845 msgid "Cache thumbnails"
2846 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
2847
2848 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2849 msgid "Use shared thumbnail cache"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/pan-view.c:2609
2853 msgid "Do not show this dialog again"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/pan-view.c:2830
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Sort by E_xif date"
2859 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
2860
2861 #: src/pan-view.c:2836
2862 msgid "_Show Exif information"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/pan-view.c:2838
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Show im_age"
2868 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2869
2870 #: src/pan-view.c:2842
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_None"
2873 msgstr " لا شيئ "
2874
2875 #: src/pan-view.c:2846
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Full size"
2878 msgstr "الحجم الكامل"
2879
2880 #. note: the order is important, it must match the values of
2881 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2882 #: src/preferences.c:400
2883 msgid "Never"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/preferences.c:401
2887 msgid "If set"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/preferences.c:402
2891 msgid "Always"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/preferences.c:449
2895 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2896 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
2897
2898 #: src/preferences.c:451
2899 msgid "Tiles"
2900 msgstr "بلاط"
2901
2902 #: src/preferences.c:453
2903 msgid "Bilinear"
2904 msgstr "ثنائيّ"
2905
2906 #: src/preferences.c:455
2907 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2908 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
2909
2910 #: src/preferences.c:483
2911 msgid "None"
2912 msgstr " لا شيئ "
2913
2914 #: src/preferences.c:484
2915 msgid "Normal"
2916 msgstr "عادى"
2917
2918 #: src/preferences.c:485
2919 msgid "Best"
2920 msgstr "الأفضل"
2921
2922 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "آلى"
2926
2927 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2928 msgid "Reset filters"
2929 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
2930
2931 #: src/preferences.c:714
2932 msgid ""
2933 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2934 "Continue?"
2935 msgstr ""
2936 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2937 "هل تريد الإستمرار؟"
2938
2939 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2940 msgid "Reset editors"
2941 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
2942
2943 #: src/preferences.c:752
2944 msgid ""
2945 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2946 "Continue?"
2947 msgstr ""
2948 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
2949 "هل تريد الإستمرار؟"
2950
2951 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2952 msgid "Clear trash"
2953 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2954
2955 #: src/preferences.c:780
2956 msgid "This will remove the trash contents."
2957 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
2958
2959 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2960 msgid "Reset image overlay template string"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/preferences.c:828
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2967 "Continue?"
2968 msgstr ""
2969 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
2970 "هل تريد الإستمرار؟"
2971
2972 #: src/preferences.c:854
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Startup"
2975 msgstr "رقم البداية"
2976
2977 #: src/preferences.c:856
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Change to folder:"
2980 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
2981
2982 #: src/preferences.c:867
2983 msgid "Use current"
2984 msgstr "استخدم الحالى"
2985
2986 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2987 msgid "Quality:"
2988 msgstr "النقاء:"
2989
2990 #: src/preferences.c:888
2991 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2992 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
2993
2994 #: src/preferences.c:892
2995 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2996 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
2997
2998 #: src/preferences.c:896
2999 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/preferences.c:899
3003 msgid "Slide show"
3004 msgstr "عرض شرائح"
3005
3006 #: src/preferences.c:902
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Delay between image change:"
3009 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
3010
3011 #: src/preferences.c:902
3012 msgid "seconds"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/preferences.c:908
3016 msgid "Random"
3017 msgstr "عشوائى"
3018
3019 #: src/preferences.c:909
3020 msgid "Repeat"
3021 msgstr "كرّر"
3022
3023 #: src/preferences.c:930
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Zoom"
3026 msgstr "ضخّم"
3027
3028 #: src/preferences.c:933
3029 msgid "Dithering method:"
3030 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
3031
3032 #: src/preferences.c:938
3033 msgid "Two pass zooming"
3034 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
3035
3036 #: src/preferences.c:941
3037 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3038 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
3039
3040 #: src/preferences.c:945
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3043 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3044
3045 #: src/preferences.c:953
3046 msgid "Zoom increment:"
3047 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
3048
3049 #: src/preferences.c:958
3050 msgid "When new image is selected:"
3051 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
3052
3053 #: src/preferences.c:961
3054 msgid "Zoom to original size"
3055 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
3056
3057 #: src/preferences.c:967
3058 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3059 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
3060
3061 #: src/preferences.c:971
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Appearance"
3064 msgstr "أضف"
3065
3066 #: src/preferences.c:973
3067 msgid "Custom border color"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/preferences.c:976
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Border color"
3073 msgstr "خلفية سوداء"
3074
3075 #: src/preferences.c:979
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Convenience"
3078 msgstr "استمرّ"
3079
3080 #: src/preferences.c:981
3081 msgid "Refresh on file change"
3082 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
3083
3084 #: src/preferences.c:983
3085 msgid "Preload next image"
3086 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
3087
3088 #: src/preferences.c:985
3089 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3090 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
3091
3092 #: src/preferences.c:1002
3093 msgid "Windows"
3094 msgstr "نوافذ"
3095
3096 #: src/preferences.c:1005
3097 #, fuzzy
3098 msgid "State"
3099 msgstr "رقم البداية"
3100
3101 #: src/preferences.c:1007
3102 msgid "Remember window positions"
3103 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3104
3105 #: src/preferences.c:1009
3106 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3107 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
3108
3109 #: src/preferences.c:1014
3110 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3111 msgstr ""
3112 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
3113 "الرئيسية أو مخفاه"
3114
3115 #: src/preferences.c:1018
3116 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3117 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
3118
3119 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3120 msgid "Layout"
3121 msgstr "التخطيط"
3122
3123 #: src/preferences.c:1052
3124 msgid "Filtering"
3125 msgstr "الترشيح"
3126
3127 #: src/preferences.c:1057
3128 msgid "Show hidden files or folders"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/preferences.c:1059
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Show dot directory"
3134 msgstr "دليل جديد"
3135
3136 #: src/preferences.c:1061
3137 msgid "Case sensitive sort"
3138 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
3139
3140 #: src/preferences.c:1064
3141 msgid "Disable File Filtering"
3142 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
3143
3144 #: src/preferences.c:1068
3145 msgid "Grouping sidecar extensions"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/preferences.c:1075
3149 #, fuzzy
3150 msgid "File types"
3151 msgstr "تاريخ الملف"
3152
3153 #: src/preferences.c:1097
3154 msgid "Filter"
3155 msgstr "ترشيح"
3156
3157 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3158 msgid "Defaults"
3159 msgstr "الإفتراضات"
3160
3161 #: src/preferences.c:1163
3162 msgid "Editors"
3163 msgstr "المحرّرون"
3164
3165 #: src/preferences.c:1169
3166 msgid "#"
3167 msgstr "#"
3168
3169 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3170 msgid "Menu name"
3171 msgstr "إسم القائمة"
3172
3173 #: src/preferences.c:1175
3174 msgid "Command Line"
3175 msgstr "سطر الأوامر"
3176
3177 #: src/preferences.c:1247
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Properties"
3180 msgstr "الخواص"
3181
3182 #: src/preferences.c:1265
3183 msgid "What to show in properties dialog:"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/preferences.c:1302
3187 msgid "Advanced"
3188 msgstr "متطور"
3189
3190 #: src/preferences.c:1323
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Smooth image flip"
3193 msgstr "حجم الصورة: "
3194
3195 #: src/preferences.c:1325
3196 msgid "Disable screen saver"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/preferences.c:1327
3200 msgid "Always show image overlay at startup"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/preferences.c:1329
3204 msgid "Image overlay template"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/preferences.c:1343
3208 msgid ""
3209 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3210 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3211 "date%</i>,\n"
3212 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3213 "(resolution)\n"
3214 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3215 "the formatted camera name,\n"
3216 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3217 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3218 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3219 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3220 "variables with a separator.\n"
3221 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3222 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3223 "80 mm\",\n"
3224 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3225 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3226 "disappear when no data is available.\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/preferences.c:1370
3230 msgid "Delete"
3231 msgstr "غحذف"
3232
3233 #: src/preferences.c:1372
3234 msgid "Confirm file delete"
3235 msgstr "أكّد حذف الملفات"
3236
3237 #: src/preferences.c:1374
3238 msgid "Enable Delete key"
3239 msgstr "مكّن زر الDelete"
3240
3241 #: src/preferences.c:1377
3242 msgid "Safe delete"
3243 msgstr "حذف آمن"
3244
3245 #: src/preferences.c:1395
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Maximum size:"
3248 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
3249
3250 #: src/preferences.c:1395
3251 msgid "MB"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/preferences.c:1398
3255 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/preferences.c:1400
3259 msgid "View"
3260 msgstr "عرض"
3261
3262 #: src/preferences.c:1411
3263 msgid "Behavior"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/preferences.c:1413
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Rectangular selection in icon view"
3269 msgstr "إختيار مستطيل"
3270
3271 #: src/preferences.c:1416
3272 msgid "Descend folders in tree view"
3273 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
3274
3275 #: src/preferences.c:1419
3276 msgid "In place renaming"
3277 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
3278
3279 #: src/preferences.c:1422
3280 msgid ""
3281 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3282 "clipboard"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/preferences.c:1425
3286 msgid "Open recent list maximum size"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/preferences.c:1428
3290 msgid "Drag'n drop icon size"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/preferences.c:1431
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Navigation"
3296 msgstr "عمل"
3297
3298 #: src/preferences.c:1433
3299 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3300 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
3301
3302 #: src/preferences.c:1435
3303 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3304 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
3305
3306 #: src/preferences.c:1438
3307 msgid "Miscellaneous"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/preferences.c:1440
3311 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/preferences.c:1443
3315 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/preferences.c:1446
3319 msgid "Custom similarity threshold:"
3320 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
3321
3322 #: src/preferences.c:1449
3323 msgid "Image loading and caching"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/preferences.c:1451
3327 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3328 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
3329
3330 #: src/preferences.c:1454
3331 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/preferences.c:1458
3335 msgid "Image idle loop read count:"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/preferences.c:1463
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Color profiles"
3341 msgstr "جميع الملفات"
3342
3343 #: src/preferences.c:1471
3344 msgid "Type"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/preferences.c:1477
3348 #, fuzzy
3349 msgid "File"
3350 msgstr "ترشيح:"
3351
3352 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Select color profile"
3355 msgstr "الغى الاختيار"
3356
3357 #: src/preferences.c:1510
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Screen:"
3360 msgstr "سطح الشاشة"
3361
3362 #: src/preferences.c:1521
3363 msgid "Debugging"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/preferences.c:1523
3367 msgid "Debug level:"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/preferences.c:1539
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Preferences"
3373 msgstr "الخواص:"
3374
3375 #: src/preferences.c:1662
3376 #, fuzzy
3377 msgid "About"
3378 msgstr "/مساعدة/عن"
3379
3380 #: src/preferences.c:1679
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid ""
3383 "%s %s\n"
3384 "\n"
3385 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3386 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3387 "website: %s\n"
3388 "email: %s\n"
3389 "\n"
3390 "Released under the GNU General Public License"
3391 msgstr ""
3392 "Geeqie %s\n"
3393 "\n"
3394 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
3395 "الموقع: %s\n"
3396 "بريد إلكترونى: %s\n"
3397 "\n"
3398 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
3399
3400 #: src/preferences.c:1698
3401 msgid "Credits..."
3402 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
3403
3404 #: src/print.c:117
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Selection"
3407 msgstr "الغى الاختيار"
3408
3409 #: src/print.c:118
3410 msgid "All"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/print.c:129
3414 msgid "One image per page"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/print.c:130
3418 msgid "Proof sheet"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/print.c:143
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default printer"
3424 msgstr "الإفتراضات"
3425
3426 #: src/print.c:144
3427 msgid "Custom printer"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/print.c:145
3431 msgid "PostScript file"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/print.c:146
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Image file"
3437 msgstr "حجم الصورة: "
3438
3439 #: src/print.c:160
3440 msgid "jpeg, low quality"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/print.c:161
3444 msgid "jpeg, normal quality"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/print.c:162
3448 msgid "jpeg, high quality"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3452 #, fuzzy
3453 msgid "points"
3454 msgstr "Xpaint"
3455
3456 #: src/print.c:358
3457 msgid "millimeters"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/print.c:359
3461 #, fuzzy
3462 msgid "centimeters"
3463 msgstr "سنتيمتر"
3464
3465 #: src/print.c:360
3466 #, fuzzy
3467 msgid "inches"
3468 msgstr "بوصة"
3469
3470 #: src/print.c:361
3471 msgid "picas"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/print.c:366
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Portrait"
3477 msgstr "صورة بالطول"
3478
3479 #: src/print.c:367
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Landscape"
3482 msgstr "صورة بالعرض"
3483
3484 #: src/print.c:373
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Letter"
3487 msgstr "سنتيمتر"
3488
3489 #. in 8.5 x 11
3490 #: src/print.c:374
3491 msgid "Legal"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. in 8.5 x 14
3495 #: src/print.c:375
3496 msgid "Executive"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. in 7.25x 10.5
3500 #. mm 841 x 1189
3501 #. mm 594 x 841
3502 #. mm 420 x 594
3503 #. mm 297 x 420
3504 #. mm 210 x 297
3505 #. mm 148 x 210
3506 #. mm 105 x 148
3507 #. mm 353 x 500
3508 #. mm 250 x 353
3509 #. mm 176 x 250
3510 #. mm 125 x 176
3511 #: src/print.c:387
3512 msgid "Envelope #10"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. in 4.125 x 9.5
3516 #: src/print.c:388
3517 msgid "Envelope #9"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. in 3.875 x 8.875
3521 #: src/print.c:389
3522 msgid "Envelope C4"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. mm 229 x 324
3526 #: src/print.c:390
3527 msgid "Envelope C5"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. mm 162 x 229
3531 #: src/print.c:391
3532 msgid "Envelope C6"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. mm 114 x 162
3536 #: src/print.c:392
3537 msgid "Photo 6x4"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. in 6   x 4
3541 #: src/print.c:393
3542 msgid "Photo 8x10"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. in 8   x 10
3546 #: src/print.c:394
3547 msgid "Postcard"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. mm 100 x 148
3551 #: src/print.c:395
3552 msgid "Tabloid"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/print.c:551
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "page %d of %d"
3558 msgstr "صورة %d من %d"
3559
3560 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3561 msgid "Preview"
3562 msgstr "العرض الأولي"
3563
3564 #: src/print.c:1051
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Unable to open pipe for writing.\n"
3568 "\"%s\""
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3572 #: src/view_file_list.c:644
3573 #, c-format
3574 msgid "A file with name %s already exists."
3575 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
3576
3577 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3578 #, c-format
3579 msgid "Failure writing to file %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3583 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3584 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/print.c:1982
3588 #, c-format
3589 msgid "Page %d"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Printing error"
3595 msgstr "ترشيح"
3596
3597 #: src/print.c:2008
3598 #, c-format
3599 msgid "An error occured printing to %s."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/print.c:2012
3603 msgid "Details"
3604 msgstr "التفاصيل"
3605
3606 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Print"
3609 msgstr "ترشيح"
3610
3611 #: src/print.c:2624
3612 #, c-format
3613 msgid "Printing %d pages to %s."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/print.c:2724
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Format:"
3619 msgstr "الصيغة"
3620
3621 #: src/print.c:2799
3622 msgid "Units:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/print.c:2843
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Orientation:"
3628 msgstr "التوجيه"
3629
3630 #: src/print.c:2975
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Destination:"
3633 msgstr "الوصف"
3634
3635 #: src/print.c:3023
3636 #, fuzzy
3637 msgid "<printer name>"
3638 msgstr "إسم الملف"
3639
3640 #: src/print.c:3112
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Unlimited"
3643 msgstr "بدون اسم"
3644
3645 #: src/print.c:3230
3646 msgid "Show"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/print.c:3243
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Font"
3652 msgstr "شغّال"
3653
3654 #: src/print.c:3407
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Source"
3657 msgstr "رتّب"
3658
3659 #: src/print.c:3423
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Proof size:"
3662 msgstr "حجم الصورة: "
3663
3664 #: src/print.c:3449
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Paper"
3667 msgstr "بُؤرة"
3668
3669 #: src/print.c:3472
3670 msgid "Margins"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/print.c:3474
3674 msgid "Left:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/print.c:3477
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Right:"
3680 msgstr "الإرتفاع"
3681
3682 #: src/print.c:3480
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Top:"
3685 msgstr "المجموعة:"
3686
3687 #: src/print.c:3483
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Bottom:"
3690 msgstr "إلى:"
3691
3692 #: src/print.c:3492
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Printer"
3695 msgstr "ترشيح"
3696
3697 #: src/print.c:3498
3698 msgid "Custom printer:"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/print.c:3507
3702 #, fuzzy
3703 msgid "File:"
3704 msgstr "ترشيح:"
3705
3706 #: src/print.c:3516
3707 #, fuzzy
3708 msgid "File format:"
3709 msgstr "تاريخ الملف"
3710
3711 #: src/print.c:3521
3712 msgid "DPI:"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/print.c:3529
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Remember print settings"
3718 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
3719
3720 #: src/rcfile.c:277
3721 #, c-format
3722 msgid "error saving config file: %s\n"
3723 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3724
3725 #: src/rcfile.c:540
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid ""
3728 "error saving config file: %s\n"
3729 "error: %s\n"
3730 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
3731
3732 #: src/search.c:201
3733 #, fuzzy
3734 msgid "folder"
3735 msgstr "دليل:"
3736
3737 #: src/search.c:202
3738 msgid "comments"
3739 msgstr "تعليقات"
3740
3741 #: src/search.c:203
3742 msgid "results"
3743 msgstr "نتائج"
3744
3745 #: src/search.c:207
3746 msgid "contains"
3747 msgstr "يحتوى على"
3748
3749 #: src/search.c:208
3750 msgid "is"
3751 msgstr "هو"
3752
3753 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3754 msgid "equal to"
3755 msgstr "يساوى"
3756
3757 #: src/search.c:213
3758 msgid "less than"
3759 msgstr "أقلّ من"
3760
3761 #: src/search.c:214
3762 msgid "greater than"
3763 msgstr "أكثر من"
3764
3765 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3766 msgid "between"
3767 msgstr "ما بين"
3768
3769 #: src/search.c:220
3770 msgid "before"
3771 msgstr "قبل"
3772
3773 #: src/search.c:221
3774 msgid "after"
3775 msgstr "بعد"
3776
3777 #: src/search.c:226
3778 msgid "match all"
3779 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
3780
3781 #: src/search.c:227
3782 msgid "match any"
3783 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
3784
3785 #: src/search.c:228
3786 msgid "exclude"
3787 msgstr "إستثن"
3788
3789 #: src/search.c:278
3790 #, c-format
3791 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3792 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
3793
3794 #: src/search.c:285
3795 #, c-format
3796 msgid "%s, %d files"
3797 msgstr "%s, %d ملفات"
3798
3799 #: src/search.c:302
3800 msgid "Searching..."
3801 msgstr "جارى البحث..."
3802
3803 #: src/search.c:2093
3804 msgid "File not found"
3805 msgstr "الملف لم يوجد"
3806
3807 #: src/search.c:2094
3808 msgid "Please enter an existing file for image content."
3809 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
3810
3811 #: src/search.c:2141
3812 msgid "Please enter an existing folder to search."
3813 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
3814
3815 #: src/search.c:2566
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Image search"
3818 msgstr "بحث الصور - Geeqie"
3819
3820 #: src/search.c:2596
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Search:"
3823 msgstr "بحث"
3824
3825 #: src/search.c:2610
3826 msgid "Recurse"
3827 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
3828
3829 #: src/search.c:2614
3830 msgid "File name"
3831 msgstr "إسم الملف"
3832
3833 #: src/search.c:2620
3834 msgid "Match case"
3835 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
3836
3837 #: src/search.c:2624
3838 msgid "File size is"
3839 msgstr "حجم الملف"
3840
3841 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3842 msgid "and"
3843 msgstr "و"
3844
3845 #: src/search.c:2636
3846 msgid "File date is"
3847 msgstr "تاريخ الملف"
3848
3849 #: src/search.c:2653
3850 msgid "Image dimensions are"
3851 msgstr "أبعاد الصورة"
3852
3853 #: src/search.c:2673
3854 msgid "Image content is"
3855 msgstr "محتوى الصورة"
3856
3857 #: src/search.c:2679
3858 #, no-c-format
3859 msgid "% similar to"
3860 msgstr "% مثل"
3861
3862 #: src/search.c:2748
3863 msgid "Rank"
3864 msgstr "الرتبة"
3865
3866 #: src/secure_save.c:398
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Cannot read the file"
3869 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3870
3871 #: src/secure_save.c:400
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Cannot get file status"
3874 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
3875
3876 #: src/secure_save.c:402
3877 msgid "Cannot access the file"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/secure_save.c:404
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Cannot create temp file"
3883 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3884
3885 #: src/secure_save.c:406
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Cannot rename the file"
3888 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3889
3890 #: src/secure_save.c:408
3891 msgid "File saving disabled by option"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/secure_save.c:410
3895 msgid "Out of memory"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/secure_save.c:412
3899 msgid "Cannot write the file"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/secure_save.c:416
3903 msgid "Secure file saving error"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/thumb.c:382
3907 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3908 msgstr ""
3909 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
3910
3911 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3912 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3913 #: src/utilops.c:3243
3914 msgid "Delete failed"
3915 msgstr "فشل عملية الحذف"
3916
3917 #: src/trash.c:75
3918 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3919 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3920
3921 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3922 msgid "Could not create folder"
3923 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3924
3925 #: src/trash.c:148
3926 msgid "Permission denied"
3927 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3928
3929 #: src/trash.c:158
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3933 "\"%s\""
3934 msgstr ""
3935 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3936 "\"%s\""
3937
3938 #: src/trash.c:162
3939 msgid "Turn off safe delete"
3940 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3941
3942 #: src/trash.c:181
3943 msgid "Deletion by external command"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/trash.c:189
3947 #, c-format
3948 msgid " (max. %d MB)"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/trash.c:193
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid ""
3954 "Safe delete: %s%s\n"
3955 "Trash: %s"
3956 msgstr "حذف آمن: %s"
3957
3958 #: src/trash.c:198
3959 #, c-format
3960 msgid "Safe delete: %s"
3961 msgstr "حذف آمن: %s"
3962
3963 #: src/ui_bookmark.c:151
3964 #, c-format
3965 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3966 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
3967
3968 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3969 msgid "New Bookmark"
3970 msgstr "مسار مفضّل جديد"
3971
3972 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3973 msgid "Edit Bookmark"
3974 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
3975
3976 #: src/ui_bookmark.c:610
3977 msgid "Path:"
3978 msgstr "المسار:"
3979
3980 #: src/ui_bookmark.c:619
3981 msgid "Icon:"
3982 msgstr "الأيقون:"
3983
3984 #: src/ui_bookmark.c:625
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Select icon"
3987 msgstr "الغى الاختيار"
3988
3989 #: src/ui_bookmark.c:716
3990 msgid "_Properties..."
3991 msgstr "الخواص:"
3992
3993 #: src/ui_bookmark.c:718
3994 msgid "Move _up"
3995 msgstr "إلى أعلى"
3996
3997 #: src/ui_bookmark.c:720
3998 msgid "Move _down"
3999 msgstr "غلى أسفل"
4000
4001 #: src/ui_bookmark.c:722
4002 msgid "_Remove"
4003 msgstr "إحذف"
4004
4005 #: src/ui_help.c:113
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Unable to load:\n"
4009 "%s"
4010 msgstr ""
4011 "فشل تحميل: \n"
4012 "%s"
4013
4014 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
4015 #, c-format
4016 msgid "Failed to rename %s to %s."
4017 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
4018
4019 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Unable to delete file:\n"
4023 "%s"
4024 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4025
4026 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4027 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4028 msgid "File deletion failed"
4029 msgstr "فشل حذف الملف"
4030
4031 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
4032 msgid "Delete file"
4033 msgstr "غحذف الملف"
4034
4035 #: src/ui_pathsel.c:542
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "About to delete the file:\n"
4039 " %s"
4040 msgstr ""
4041 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
4042 "%s"
4043
4044 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
4045 #: src/utilops.c:2690
4046 msgid "_Rename"
4047 msgstr "عد تسمية"
4048
4049 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
4050 msgid "Add _Bookmark"
4051 msgstr "ضف مسار مفضّل"
4052
4053 #: src/ui_pathsel.c:643
4054 msgid "_Delete"
4055 msgstr "احذف"
4056
4057 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
4058 #, fuzzy
4059 msgid "New folder"
4060 msgstr "دليل جديد..."
4061
4062 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Unable to create folder:\n"
4066 "%s"
4067 msgstr ""
4068 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4069 "%s"
4070
4071 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4072 msgid "Error creating folder"
4073 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
4074
4075 #: src/ui_pathsel.c:979
4076 msgid "All Files"
4077 msgstr "جميع الملفات"
4078
4079 #: src/ui_pathsel.c:1055
4080 msgid "Show hidden"
4081 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4082
4083 #: src/ui_pathsel.c:1139
4084 msgid "Filter:"
4085 msgstr "ترشيح:"
4086
4087 #: src/ui_tabcomp.c:858
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select path"
4090 msgstr "اختر الكل"
4091
4092 #: src/ui_tabcomp.c:874
4093 #, fuzzy
4094 msgid "All files"
4095 msgstr "جميع الملفات"
4096
4097 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4098 msgid "Error copying file"
4099 msgstr "فشل نسخ الملف"
4100
4101 #: src/utilops.c:347
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid ""
4104 "%s\n"
4105 "Unable to copy file:\n"
4106 "%s\n"
4107 "to:\n"
4108 "%s"
4109 msgstr ""
4110 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4111 "%s\n"
4112 "إلى:\n"
4113 "%s"
4114
4115 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4116 msgid "Error moving file"
4117 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4118
4119 #: src/utilops.c:391
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid ""
4122 "%s\n"
4123 "Unable to move file:\n"
4124 "%s\n"
4125 "to:\n"
4126 "%s"
4127 msgstr ""
4128 "فشل تحريك:\n"
4129 "%s\n"
4130 "إلى:\n"
4131 "%s"
4132
4133 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4134 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4135 msgid "Error renaming file"
4136 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
4137
4138 #: src/utilops.c:440
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid ""
4141 "%s\n"
4142 "Unable to rename file:\n"
4143 "%s\n"
4144 "to:\n"
4145 "%s"
4146 msgstr ""
4147 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4148 "%s\n"
4149 "إلى:\n"
4150 " %s."
4151
4152 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4153 msgid "Overwrite file"
4154 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4155
4156 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Overwrite file?"
4159 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4160
4161 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4162 msgid "Replace existing file with new file."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/utilops.c:661
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Overwrite _all"
4168 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
4169
4170 #: src/utilops.c:663
4171 #, fuzzy
4172 msgid "S_kip all"
4173 msgstr "استثنى الكل"
4174
4175 #: src/utilops.c:664
4176 #, fuzzy
4177 msgid "_Skip"
4178 msgstr "استثنى"
4179
4180 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Existing file"
4183 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
4184
4185 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4186 #, fuzzy
4187 msgid "New file"
4188 msgstr "دليل جديد..."
4189
4190 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4191 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4192 msgid "Auto rename"
4193 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
4194
4195 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4196 msgid "Rename"
4197 msgstr "عد التسمية "
4198
4199 #: src/utilops.c:724
4200 msgid "Source to copy matches destination"
4201 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
4202
4203 #: src/utilops.c:725
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "Unable to copy file:\n"
4207 "%s\n"
4208 "to itself."
4209 msgstr ""
4210 "فشل نسخ الملف:\n"
4211 "%s \n"
4212 "إلى نفسه"
4213
4214 #: src/utilops.c:729
4215 msgid "Source to move matches destination"
4216 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
4217
4218 #: src/utilops.c:730
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "Unable to move file:\n"
4222 "%s\n"
4223 "to itself."
4224 msgstr ""
4225 "فشل تحريك الملف:\n"
4226 "%s \n"
4227 "إلى نفسه"
4228
4229 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Co_ntinue"
4232 msgstr "استمرّ"
4233
4234 #: src/utilops.c:812
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "Unable to copy file:\n"
4238 "%s\n"
4239 "to:\n"
4240 "%s\n"
4241 "during multiple file copy."
4242 msgstr ""
4243 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4244 "%s\n"
4245 "إلى:\n"
4246 "%s\n"
4247 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
4248
4249 #: src/utilops.c:817
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Unable to move file:\n"
4253 "%s\n"
4254 "to:\n"
4255 "%s\n"
4256 "during multiple file move."
4257 msgstr ""
4258 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
4259 "%s\n"
4260 "إلى:\n"
4261 "%s\n"
4262 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
4263
4264 #: src/utilops.c:972
4265 msgid "Source matches destination"
4266 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4267
4268 #: src/utilops.c:973
4269 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4270 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
4271
4272 #: src/utilops.c:1049
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Unable to copy file:\n"
4276 "%s\n"
4277 "to:\n"
4278 "%s"
4279 msgstr ""
4280 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
4281 "%s\n"
4282 "إلى:\n"
4283 "%s"
4284
4285 #: src/utilops.c:1054
4286 #, c-format
4287 msgid ""
4288 "Unable to move file:\n"
4289 "%s\n"
4290 "to:\n"
4291 "%s"
4292 msgstr ""
4293 "فشل تحريك:\n"
4294 "%s\n"
4295 "إلى:\n"
4296 "%s"
4297
4298 #: src/utilops.c:1102
4299 msgid "Invalid destination"
4300 msgstr "مسار خاطئ"
4301
4302 #: src/utilops.c:1103
4303 msgid ""
4304 "When operating with multiple files, please select\n"
4305 "a folder, not a file."
4306 msgstr ""
4307 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
4308 "إختيار دليل و ليس ملف."
4309
4310 #: src/utilops.c:1108
4311 msgid "Please select an existing folder."
4312 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
4313
4314 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4315 msgid "_Copy"
4316 msgstr "انسخ"
4317
4318 #: src/utilops.c:1181
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Copy file"
4321 msgstr "عد تسمية الملف:"
4322
4323 #: src/utilops.c:1185
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Copy multiple files"
4326 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
4327
4328 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4329 msgid "_Move"
4330 msgstr "حرّك"
4331
4332 #: src/utilops.c:1195
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Move file"
4335 msgstr "عد تسمية الملف:"
4336
4337 #: src/utilops.c:1199
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Move multiple files"
4340 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
4341
4342 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4343 #, fuzzy
4344 msgid "File name:"
4345 msgstr "إسم الملف"
4346
4347 #: src/utilops.c:1218
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Choose the destination folder."
4350 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
4351
4352 #: src/utilops.c:1389
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "\n"
4356 "Unable to delete file by external command:\n"
4357 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4358
4359 #: src/utilops.c:1401
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 " Continue multiple delete operation?"
4364 msgstr ""
4365 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4366 "%s\n"
4367 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4368
4369 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4370 msgid "Another operation in progress.\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/utilops.c:1471
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid ""
4376 "%s\n"
4377 "Unable to delete files by external command.\n"
4378 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4379
4380 #: src/utilops.c:1498
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Unable to delete file:\n"
4384 " %s\n"
4385 " Continue multiple delete operation?"
4386 msgstr ""
4387 "فشل عملية حذف الملف:\n"
4388 "%s\n"
4389 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
4390
4391 #: src/utilops.c:1569
4392 #, c-format
4393 msgid "File %d of %d"
4394 msgstr "ملف %d من %d"
4395
4396 #: src/utilops.c:1637
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Delete files"
4399 msgstr "غحذف الملف"
4400
4401 #: src/utilops.c:1643
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Delete multiple files"
4404 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4405
4406 #: src/utilops.c:1661
4407 #, c-format
4408 msgid "Review %d files"
4409 msgstr "راجع %d ملفات"
4410
4411 #: src/utilops.c:1695
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid ""
4414 "%s\n"
4415 "Unable to delete file by external command:\n"
4416 "%s"
4417 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4418
4419 #: src/utilops.c:1740
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Delete file?"
4422 msgstr "غحذف الملف"
4423
4424 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4425 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/utilops.c:1917
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "Unable to rename file:\n"
4432 "%s\n"
4433 " to:\n"
4434 "%s"
4435 msgstr ""
4436 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
4437 "%s\n"
4438 "إلى:\n"
4439 "%s"
4440
4441 #: src/utilops.c:2039
4442 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/utilops.c:2095
4446 msgid ""
4447 "Can not auto rename with the selected\n"
4448 "number set, one or more files exist that\n"
4449 "match the resulting name list.\n"
4450 msgstr ""
4451 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
4452 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
4453 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
4454
4455 #: src/utilops.c:2166
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Failed to rename\n"
4459 "%s\n"
4460 "The number was %d."
4461 msgstr ""
4462 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4463 "%s\n"
4464 "الرقم هو %d."
4465
4466 #: src/utilops.c:2427
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Rename multiple files"
4469 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
4470
4471 #: src/utilops.c:2461
4472 msgid "Original Name"
4473 msgstr "الأسم الأصلى"
4474
4475 #: src/utilops.c:2499
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Manual rename"
4478 msgstr "إسم القائمة"
4479
4480 #: src/utilops.c:2500
4481 msgid "Formatted rename"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Original name:"
4487 msgstr "الأسم الأصلى"
4488
4489 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4490 #, fuzzy
4491 msgid "New name:"
4492 msgstr "عد تسمية:"
4493
4494 #: src/utilops.c:2534
4495 msgid "Begin text"
4496 msgstr "بداية الكتابة"
4497
4498 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4499 msgid "Start #"
4500 msgstr "رقم البداية"
4501
4502 #: src/utilops.c:2548
4503 msgid "End text"
4504 msgstr "نهاية الكتابة"
4505
4506 #: src/utilops.c:2556
4507 msgid "Padding:"
4508 msgstr "التبطين:"
4509
4510 #: src/utilops.c:2566
4511 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Unable to rename file:\n"
4518 "%s\n"
4519 "to:\n"
4520 "%s"
4521 msgstr ""
4522 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
4523 "%s\n"
4524 "إلى:\n"
4525 " %s."
4526
4527 #: src/utilops.c:2687
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Rename file"
4530 msgstr "عد تسمية الملف:"
4531
4532 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4533 #, c-format
4534 msgid ""
4535 "The folder:\n"
4536 "%s\n"
4537 "already exists."
4538 msgstr ""
4539 "هذا الدليل: \n"
4540 "%s \n"
4541 " موجود بالفعل."
4542
4543 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4544 msgid "Folder exists"
4545 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
4546
4547 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "The path:\n"
4551 "%s\n"
4552 "already exists as a file."
4553 msgstr ""
4554 "هذا المسار: \n"
4555 "%s \n"
4556 "موجود فعلاً لكنه ملف."
4557
4558 #: src/utilops.c:2812
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Create folder in:\n"
4562 "%s\n"
4563 "named:"
4564 msgstr ""
4565 "تم إنشاء دليل فى: \n"
4566 "%s \n"
4567 "بإسم: "
4568
4569 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Rename failed"
4572 msgstr "عد تسمية الملف:"
4573
4574 #: src/utilops.c:2967
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Location"
4577 msgstr "عمل"
4578
4579 #: src/utilops.c:3145
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "Unable to delete folder:\n"
4583 "\n"
4584 "%s"
4585 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
4586
4587 #: src/utilops.c:3152
4588 #, c-format
4589 msgid ""
4590 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4591 "\n"
4592 "%s"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Delete folder"
4598 msgstr "الغى الاختيار"
4599
4600 #: src/utilops.c:3211
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "This will delete the symbolic link:\n"
4604 "\n"
4605 "%s\n"
4606 "\n"
4607 "The folder this link points to will not be deleted."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/utilops.c:3215
4611 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/utilops.c:3230
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid ""
4617 "Unable to remove folder %s\n"
4618 "Permissions do not allow writing to the folder."
4619 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
4620
4621 #: src/utilops.c:3242
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4624 msgstr ""
4625 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
4626 "%s"
4627
4628 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Folder contains subfolders"
4631 msgstr "دليل خاطئ"
4632
4633 #: src/utilops.c:3260
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Unable to delete the folder:\n"
4637 "\n"
4638 "%s\n"
4639 "\n"
4640 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/utilops.c:3268
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Subfolders:"
4646 msgstr "دليل:"
4647
4648 #: src/utilops.c:3295
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "This will delete the folder:\n"
4652 "\n"
4653 "%s\n"
4654 "\n"
4655 "The contents of this folder will also be deleted."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/utilops.c:3299
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Delete folder?"
4661 msgstr "غحذف الملف"
4662
4663 #: src/utilops.c:3303
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Contents:"
4666 msgstr "/مساعدة/عن"
4667
4668 #: src/view_dir.c:30
4669 #, fuzzy
4670 msgid "_Tree"
4671 msgstr "/اعرض/شجرة"
4672
4673 #: src/view_dir.c:502
4674 msgid "new_folder"
4675 msgstr "دليل جديد"
4676
4677 #: src/view_dir.c:587
4678 msgid "_Up to parent"
4679 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
4680
4681 #: src/view_dir.c:592
4682 msgid "_Slideshow"
4683 msgstr "عرض شرائح"
4684
4685 #: src/view_dir.c:594
4686 msgid "Slideshow recursive"
4687 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
4688
4689 #: src/view_dir.c:598
4690 msgid "Find _duplicates..."
4691 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
4692
4693 #: src/view_dir.c:600
4694 msgid "Find duplicates recursive..."
4695 msgstr ""
4696 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
4697 "المسار المختار"
4698
4699 #: src/view_dir.c:605
4700 msgid "_New folder..."
4701 msgstr "دليل جديد..."
4702
4703 #: src/view_dir.c:619
4704 #, fuzzy
4705 msgid "_View as"
4706 msgstr "اعرض"
4707
4708 #: src/view_dir.c:631
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Show _hidden files"
4711 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
4712
4713 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4714 msgid "Re_fresh"
4715 msgstr "انعش"
4716
4717 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4718 msgid "_Sort"
4719 msgstr "رتب"
4720
4721 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4722 msgid "View as _icons"
4723 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
4724
4725 #: src/view_file_list.c:612
4726 msgid "Show _thumbnails"
4727 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
4728
4729 #: src/view_file_list.c:638
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Invalid file name:\n"
4733 "%s"
4734 msgstr ""
4735 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
4736 "%s"
4737
4738 #: src/view_file_list.c:2072
4739 msgid "SC"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, fuzzy
4743 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4744 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4749 #~ "Continue?"
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
4752 #~ "هل تريد الإستمرار؟"
4753
4754 #, fuzzy
4755 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4756 #~ msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Fullscreen info string"
4760 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "List"
4764 #~ msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
4765
4766 #~ msgid "View as _tree"
4767 #~ msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
4768
4769 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4770 #~ msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
4771
4772 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4773 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - Geeqie"
4774
4775 #~ msgid "Geeqie full screen"
4776 #~ msgstr "Geeqie شاشة كاملة"
4777
4778 #~ msgid "Geeqie Tools"
4779 #~ msgstr "Geeqie أدوات"
4780
4781 #~ msgid "Help - Geeqie"
4782 #~ msgstr "مساعدة - Geeqie"
4783
4784 #~ msgid "Geeqie - exit"
4785 #~ msgstr "Geeqie - خروج"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Quit Geeqie"
4789 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4793 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4794
4795 #~ msgid "About - Geeqie"
4796 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Print - Geeqie"
4800 #~ msgstr "عن - Geeqie"
4801
4802 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4803 #~ msgstr "انسخ - Geeqie"
4804
4805 #~ msgid "Move - Geeqie"
4806 #~ msgstr "حرّك - Geeqie"
4807
4808 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4809 #~ msgstr "ملفات محذوفة - Geeqie"
4810
4811 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4812 #~ msgstr "احذف الملف - Geeqie"
4813
4814 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4815 #~ msgstr "عد التسمية - Geeqie"
4816
4817 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4818 #~ msgstr "دليل جديد - Geeqie"
4819
4820 #~ msgid "/File/tear1"
4821 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
4822
4823 #~ msgid "/File/_New collection"
4824 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
4825
4826 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4827 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
4828
4829 #~ msgid "/File/sep1"
4830 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
4831
4832 #~ msgid "/File/_Search..."
4833 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4834
4835 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4836 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
4837
4838 #~ msgid "/File/sep2"
4839 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
4840
4841 #, fuzzy
4842 #~ msgid "/File/_Print..."
4843 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
4844
4845 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4846 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
4847
4848 #~ msgid "/File/sep3"
4849 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
4850
4851 #~ msgid "/File/_Copy..."
4852 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
4853
4854 #~ msgid "/File/_Move..."
4855 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
4856
4857 #~ msgid "/File/_Rename..."
4858 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
4859
4860 #~ msgid "/File/_Delete..."
4861 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
4862
4863 #~ msgid "/File/sep4"
4864 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
4865
4866 #~ msgid "/File/C_lose window"
4867 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
4868
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "/File/_Quit"
4871 #~ msgstr "/ملف/خروج"
4872
4873 #~ msgid "/_Edit"
4874 #~ msgstr "/حرّر"
4875
4876 #~ msgid "/Edit/tear1"
4877 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
4878
4879 #~ msgid "/Edit/editor1"
4880 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
4881
4882 #~ msgid "/Edit/editor2"
4883 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
4884
4885 #~ msgid "/Edit/editor3"
4886 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
4887
4888 #~ msgid "/Edit/editor4"
4889 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
4890
4891 #~ msgid "/Edit/editor5"
4892 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
4893
4894 #~ msgid "/Edit/editor6"
4895 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
4896
4897 #~ msgid "/Edit/editor7"
4898 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
4899
4900 #~ msgid "/Edit/editor8"
4901 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
4902
4903 #~ msgid "/Edit/editor9"
4904 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
4905
4906 #~ msgid "/Edit/editor0"
4907 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
4908
4909 #~ msgid "/Edit/sep1"
4910 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
4911
4912 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4913 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
4914
4915 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4916 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
4917
4918 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4919 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
4920
4921 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4922 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
4923
4924 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4925 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
4926
4927 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4928 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
4929
4930 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4931 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
4932
4933 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4934 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
4935
4936 #~ msgid "/Edit/sep2"
4937 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
4938
4939 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4940 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
4941
4942 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4943 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
4944
4945 #~ msgid "/Edit/sep3"
4946 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
4947
4948 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4949 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
4950
4951 #~ msgid "/Edit/sep4"
4952 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
4953
4954 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4955 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
4956
4957 #~ msgid "/_View"
4958 #~ msgstr "/اعرض"
4959
4960 #~ msgid "/View/tear1"
4961 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
4962
4963 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4964 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
4965
4966 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4967 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
4968
4969 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4970 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
4971
4972 #~ msgid "/View/sep1"
4973 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
4974
4975 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4976 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
4977
4978 #~ msgid "/View/I_cons"
4979 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
4980
4981 #~ msgid "/View/sep2"
4982 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
4983
4984 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4985 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
4986
4987 #~ msgid "/View/sep3"
4988 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
4989
4990 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4991 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
4992
4993 #~ msgid "/View/sep4"
4994 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
4995
4996 #, fuzzy
4997 #~ msgid "/View/_Keywords"
4998 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
4999
5000 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5001 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
5002
5003 #~ msgid "/View/sep5"
5004 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
5005
5006 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5007 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
5008
5009 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5010 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
5011
5012 #~ msgid "/Help/tear1"
5013 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
5014
5015 #~ msgid "/Help/sep1"
5016 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
5017
5018 #~ msgid "Geeqie configuration"
5019 #~ msgstr "إعداد Geeqie"
5020
5021 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5022 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
5023
5024 #~ msgid "path"
5025 #~ msgstr "المسار"
5026
5027 #~ msgid "Save"
5028 #~ msgstr "احفظ"
5029
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "Overwrite collection file:\n"
5032 #~ "%s"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
5035 #~ "%s"
5036
5037 #~ msgid "Save collection as:"
5038 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
5039
5040 #~ msgid "Open collection from:"
5041 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
5042
5043 #~ msgid "Open"
5044 #~ msgstr "افتح"
5045
5046 #~ msgid "Append collection from:"
5047 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
5048
5049 #~ msgid "Exit"
5050 #~ msgstr "خروج"
5051
5052 #~ msgid "Ok"
5053 #~ msgstr "موافق"
5054
5055 #, fuzzy
5056 #~ msgid "Initial folder"
5057 #~ msgstr "دليل خاطئ"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5061 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
5062
5063 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5064 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
5065
5066 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5067 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
5068
5069 #~ msgid "Include files of type:"
5070 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
5071
5072 #~ msgid "Remove"
5073 #~ msgstr "احذف"
5074
5075 #~ msgid "Add"
5076 #~ msgstr "ضف"
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "Point size:"
5080 #~ msgstr "حجم الملف: "
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "Width:"
5084 #~ msgstr "العرض"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Height:"
5088 #~ msgstr "الإرتفاع"
5089
5090 #~ msgid ""
5091 #~ "Overwrite file:\n"
5092 #~ " %s\n"
5093 #~ " with:\n"
5094 #~ " %s"
5095 #~ msgstr ""
5096 #~ "حذف الملف: \n"
5097 #~ "%s\n"
5098 #~ "و حفظ الملف: \n"
5099 #~ "%s بدﻻ منه"
5100
5101 #~ msgid "Yes"
5102 #~ msgstr "نعم"
5103
5104 #~ msgid "Yes to all"
5105 #~ msgstr "نعم للجميع"
5106
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "Overwrite file:\n"
5109 #~ "%s\n"
5110 #~ " with:\n"
5111 #~ "%s"
5112 #~ msgstr ""
5113 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5114 #~ "%s\n"
5115 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
5116 #~ "%s"
5117
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "Copy file:\n"
5120 #~ "%s\n"
5121 #~ "to:"
5122 #~ msgstr ""
5123 #~ "انسخ الملف:\n"
5124 #~ "%s\n"
5125 #~ "إلى:"
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Move file:\n"
5129 #~ "%s\n"
5130 #~ "to:"
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "حرّك الملف:\n"
5133 #~ "%s\n"
5134 #~ "إلى:"
5135
5136 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5137 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "Overwrite file:\n"
5141 #~ "%s\n"
5142 #~ "by renaming:\n"
5143 #~ "%s"
5144 #~ msgstr ""
5145 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
5146 #~ "%s\n"
5147 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
5148 #~ "%s"
5149
5150 #~ msgid "to:"
5151 #~ msgstr "إلى:"
5152
5153 #~ msgid "Create"
5154 #~ msgstr "انشئ"
5155
5156 #~ msgid "Image details"
5157 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
5158
5159 #~ msgid "/View/Image _details"
5160 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
5161
5162 #~ msgid "Initial directory"
5163 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
5164
5165 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
5166 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
5167
5168 #~ msgid ""
5169 #~ "Unable to create directory:\n"
5170 #~ "%s"
5171 #~ msgstr ""
5172 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
5173 #~ "%s"
5174
5175 #~ msgid "Error creating directory"
5176 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"