Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to 
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team:  <youssef@devcabal.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
21
22 #: src/bar_info.c:30
23 msgid "Favorite"
24 msgstr ""
25
26 #: src/bar_info.c:31
27 #, fuzzy
28 msgid "Todo"
29 msgstr "أدوات"
30
31 #: src/bar_info.c:32
32 msgid "People"
33 msgstr ""
34
35 #: src/bar_info.c:33
36 msgid "Places"
37 msgstr ""
38
39 #: src/bar_info.c:34
40 msgid "Art"
41 msgstr ""
42
43 #: src/bar_info.c:35
44 #, fuzzy
45 msgid "Nature"
46 msgstr "بُؤرة"
47
48 #: src/bar_info.c:36
49 msgid "Possessions"
50 msgstr ""
51
52 #: src/bar_info.c:505
53 #, fuzzy
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
56
57 #: src/bar_info.c:508
58 msgid "Favorite keywords list"
59 msgstr ""
60
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
62 msgid "Keywords"
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
64
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
66 msgid "Filename:"
67 msgstr "إسم الملف:"
68
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
70 msgid "File date:"
71 msgstr "تاريخ الملف"
72
73 #: src/bar_info.c:1027
74 msgid "Keywords:"
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
76
77 #: src/bar_info.c:1095
78 msgid "Comment:"
79 msgstr "تعليق:"
80
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
83 msgstr ""
84
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
88
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
92
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
96
97 #: src/bar_exif.c:435
98 msgid "Tag"
99 msgstr "البطاقة"
100
101 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
103 msgid "Name"
104 msgstr "الاسم"
105
106 #: src/bar_exif.c:437
107 msgid "Value"
108 msgstr "القيمة"
109
110 #: src/bar_exif.c:438
111 msgid "Format"
112 msgstr "الصيغة"
113
114 #: src/bar_exif.c:439
115 msgid "Elements"
116 msgstr "العناصر"
117
118 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
119 msgid "Description"
120 msgstr "الوصف"
121
122 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
123 msgid "Exif"
124 msgstr "Exif"
125
126 #: src/bar_exif.c:634
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
129
130 #: src/bar_sort.c:217
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid ""
133 "Unable to remove symbolic link:\n"
134 "%s"
135 msgstr ""
136 "فشل تحريك:\n"
137 "%s\n"
138 "إلى:\n"
139 "%s"
140
141 #: src/bar_sort.c:218
142 msgid "Unlink failed"
143 msgstr "فشل حذف الوصل"
144
145 #: src/bar_sort.c:297
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid ""
148 "Unable to create symbolic link:\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
152 "%s"
153
154 #: src/bar_sort.c:298
155 msgid "Link failed"
156 msgstr "فشل الوصل"
157
158 #: src/bar_sort.c:435
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The collection:\n"
162 "%s\n"
163 "already exists."
164 msgstr ""
165 "هذا الدليل: \n"
166 "%s \n"
167 " موجود بالفعل."
168
169 #: src/bar_sort.c:436
170 #, fuzzy
171 msgid "Collection exists"
172 msgstr "المجموعة فارغة"
173
174 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Failed to save the collection:\n"
178 "%s"
179 msgstr ""
180 "فشل حفظ المجموعة:\n"
181 "%s"
182
183 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
184 msgid "Save Failed"
185 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
186
187 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
188 msgid "Add Bookmark"
189 msgstr "أضف علامة"
190
191 #: src/bar_sort.c:489
192 #, fuzzy
193 msgid "Add Collection"
194 msgstr "مجاميع"
195
196 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
197 msgid "Name:"
198 msgstr "الإسم:"
199
200 #: src/bar_sort.c:568
201 msgid "Sort Manager"
202 msgstr "مدير الترتيب"
203
204 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
205 msgid "Folders"
206 msgstr "دﻻئل"
207
208 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
209 msgid "Collections"
210 msgstr "مجاميع"
211
212 #: src/bar_sort.c:586
213 msgid "Copy"
214 msgstr "انسخ"
215
216 #: src/bar_sort.c:589
217 msgid "Move"
218 msgstr "حرك"
219
220 #: src/bar_sort.c:592
221 msgid "Link"
222 msgstr "وصل"
223
224 #: src/bar_sort.c:598
225 #, fuzzy
226 msgid "Add image"
227 msgstr "%d الصور"
228
229 #: src/bar_sort.c:601
230 #, fuzzy
231 msgid "Add selection"
232 msgstr "الغى الاختيار"
233
234 #: src/bar_sort.c:614
235 msgid "Undo last image"
236 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
237
238 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
239 #: src/editors.c:410
240 msgid "done"
241 msgstr "منتهى"
242
243 #: src/cache_maint.c:304
244 #, fuzzy
245 msgid "Removing old metadata..."
246 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
247
248 #: src/cache_maint.c:308
249 #, fuzzy
250 msgid "Clearing cached thumbnails..."
251 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
252
253 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
254 #, fuzzy
255 msgid "Removing old thumbnails..."
256 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
257
258 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
259 msgid "Maintenance"
260 msgstr ""
261
262 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
263 msgid "Invalid folder"
264 msgstr "دليل خاطئ"
265
266 #: src/cache_maint.c:793
267 msgid "The specified folder can not be found."
268 msgstr ""
269
270 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
271 #, fuzzy
272 msgid "Create thumbnails"
273 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
276 #, fuzzy
277 msgid "S_tart"
278 msgstr "رقم البداية"
279
280 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
281 msgid "Folder:"
282 msgstr "دليل:"
283
284 #: src/cache_maint.c:845
285 #, fuzzy
286 msgid "Select folder"
287 msgstr "الغى الاختيار"
288
289 #: src/cache_maint.c:849
290 #, fuzzy
291 msgid "Include subfolders"
292 msgstr "دليل خاطئ"
293
294 #: src/cache_maint.c:850
295 msgid "Store thumbnails local to source images"
296 msgstr ""
297
298 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
299 msgid "click start to begin"
300 msgstr ""
301
302 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
303 msgid "running..."
304 msgstr "يجرى..."
305
306 #: src/cache_maint.c:1043
307 msgid "Clearing thumbnails..."
308 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
309
310 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
311 #: src/cache_maint.c:1211
312 msgid "Clear cache"
313 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
314
315 #: src/cache_maint.c:1113
316 msgid ""
317 "This will remove all thumbnails that have\n"
318 "been saved to disk, continue?"
319 msgstr ""
320 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
321 "هل تريد الإستمرار؟"
322
323 #: src/cache_maint.c:1163
324 #, fuzzy
325 msgid "Cache Maintenance - GQview"
326 msgstr "بحث الصور - GQview"
327
328 #: src/cache_maint.c:1173
329 msgid "Cache and Data Maintenance"
330 msgstr ""
331
332 #: src/cache_maint.c:1177
333 #, fuzzy
334 msgid "GQview thumbnail cache"
335 msgstr "GQview شاشة كاملة"
336
337 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
338 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
339 #, fuzzy
340 msgid "Location:"
341 msgstr "عمل"
342
343 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
344 #, fuzzy
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "امسح"
347
348 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr ""
351
352 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
353 #, fuzzy
354 msgid "Delete all cached thumbnails."
355 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
356
357 #: src/cache_maint.c:1197
358 #, fuzzy
359 msgid "Shared thumbnail cache"
360 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
361
362 #: src/cache_maint.c:1220
363 #, fuzzy
364 msgid "Render"
365 msgstr "عد التسمية "
366
367 #: src/cache_maint.c:1223
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1225
372 msgid "Metadata"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cache_maint.c:1237
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr ""
378
379 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
380 #: src/image-overlay.c:116
381 #, c-format
382 msgid "Untitled"
383 msgstr "بدون اسم"
384
385 #: src/collect.c:353
386 #, c-format
387 msgid "Untitled (%d)"
388 msgstr "بدون اسم (%d)"
389
390 #: src/collect.c:980
391 #, c-format
392 msgid "%s - GQview Collection"
393 msgstr "%s - GQview مجموعة"
394
395 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
396 msgid "Close collection"
397 msgstr "اغلق المجموعة"
398
399 #: src/collect.c:1103
400 msgid ""
401 "Collection has been modified.\n"
402 "Save first?"
403 msgstr ""
404 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
405 "هل تريد حفظها؟"
406
407 #: src/collect.c:1106
408 msgid "_Discard"
409 msgstr ""
410
411 #: src/collect-dlg.c:58
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Specified path:\n"
415 "%s\n"
416 "is a folder, collections are files"
417 msgstr ""
418 "المكان المحدد:\n"
419 "%s\n"
420 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
421
422 #: src/collect-dlg.c:59
423 msgid "Invalid filename"
424 msgstr "اسم الملف غير سليم"
425
426 #: src/collect-dlg.c:68
427 msgid "Overwrite File"
428 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
429
430 #: src/collect-dlg.c:73
431 #, fuzzy
432 msgid "Overwrite existing file?"
433 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
434
435 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
436 #: src/utilops.c:2437
437 #, fuzzy
438 msgid "_Overwrite"
439 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
440
441 #: src/collect-dlg.c:169
442 msgid "Save collection"
443 msgstr "احفظ المجموعة"
444
445 #: src/collect-dlg.c:176
446 msgid "Open collection"
447 msgstr "افتح مجموعة"
448
449 #: src/collect-dlg.c:184
450 msgid "Append collection"
451 msgstr "اضف للمجموعة"
452
453 #: src/collect-dlg.c:185
454 #, fuzzy
455 msgid "_Append"
456 msgstr "أضف"
457
458 #: src/collect-dlg.c:203
459 msgid "Collection Files"
460 msgstr "ملفات المجموعة"
461
462 #: src/collect-dlg.c:221
463 msgid "Collection empty"
464 msgstr "المجموعة فارغة"
465
466 #: src/collect-dlg.c:222
467 msgid "The current collection is empty, save aborted."
468 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
469
470 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
471 msgid "Empty"
472 msgstr "فارغ"
473
474 #: src/collect-table.c:168
475 #, c-format
476 msgid "%d images (%d)"
477 msgstr "%dالصور (%d)"
478
479 #: src/collect-table.c:172
480 #, c-format
481 msgid "%d images"
482 msgstr "%d الصور"
483
484 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
485 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
486 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
487 msgid "Loading thumbs..."
488 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
489
490 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
491 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
492 msgid "_View"
493 msgstr "اعرض"
494
495 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
496 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
497 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
498 msgid "View in _new window"
499 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
500
501 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
502 msgid "Rem_ove"
503 msgstr "احذف"
504
505 #: src/collect-table.c:781
506 msgid "Append from file list"
507 msgstr "اضف من القائمة"
508
509 #: src/collect-table.c:783
510 msgid "Append from collection..."
511 msgstr "اضف من المجموعة"
512
513 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
514 msgid "Select all"
515 msgstr "اختر الكل"
516
517 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
518 msgid "Select none"
519 msgstr "الغى الاختيار"
520
521 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
522 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
523 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
524 msgid "_Properties"
525 msgstr "الخواص"
526
527 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
528 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
529 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
530 msgid "_Copy..."
531 msgstr "إنسخ..."
532
533 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
534 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
535 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
536 msgid "_Move..."
537 msgstr "حرك..."
538
539 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
540 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
541 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
542 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
543 msgid "_Rename..."
544 msgstr "أعد تسمية..."
545
546 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
547 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
548 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
549 msgid "_Delete..."
550 msgstr "إحذف..."
551
552 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
553 msgid "Show filename _text"
554 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
555
556 #: src/collect-table.c:813
557 msgid "_Save collection"
558 msgstr "إحفظ المجموعة"
559
560 #: src/collect-table.c:815
561 msgid "Save collection _as..."
562 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
563
564 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
565 msgid "_Find duplicates..."
566 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
567
568 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
569 #, fuzzy
570 msgid "Print..."
571 msgstr "/ملف/إبحث..."
572
573 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
574 #, fuzzy
575 msgid "Dropped list includes folders."
576 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
577
578 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
579 msgid "_Add contents"
580 msgstr "أضف محتويات"
581
582 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
583 msgid "Add contents _recursive"
584 msgstr "أضف محتويات "
585
586 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
587 #, fuzzy
588 msgid "_Skip folders"
589 msgstr "تجاهل الدلائل"
590
591 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
592 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "الغى"
595
596 #: src/dupe.c:96
597 msgid "Drop files to compare them."
598 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
599
600 #: src/dupe.c:100
601 #, c-format
602 msgid "%d files"
603 msgstr "%d ملفات"
604
605 #: src/dupe.c:104
606 #, c-format
607 msgid "%d matches found in %d files"
608 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
609
610 #: src/dupe.c:109
611 msgid "[set 1]"
612 msgstr "[المجموعة 1]"
613
614 #: src/dupe.c:1422
615 msgid "Reading checksums..."
616 msgstr ""
617 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة  لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
618
619 #: src/dupe.c:1455
620 msgid "Reading dimensions..."
621 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
622
623 #: src/dupe.c:1489
624 msgid "Reading similarity data..."
625 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
626
627 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
628 msgid "Comparing..."
629 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
630
631 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
632 msgid "Sorting..."
633 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
634
635 #: src/dupe.c:2196
636 msgid "Select group _1 duplicates"
637 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
638
639 #: src/dupe.c:2198
640 msgid "Select group _2 duplicates"
641 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
642
643 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
644 msgid "Add to new collection"
645 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
646
647 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
648 msgid "C_lear"
649 msgstr "إمسح"
650
651 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
652 msgid "Close _window"
653 msgstr "غغلق النافذة"
654
655 #: src/dupe.c:2382
656 #, c-format
657 msgid "%d files (set 2)"
658 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
659
660 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
661 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
662 msgid "Size"
663 msgstr "الحجم"
664
665 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
666 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
667 msgid "Date"
668 msgstr "التاريخ"
669
670 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
671 msgid "Dimensions"
672 msgstr "الأبعاد"
673
674 #: src/dupe.c:2593
675 msgid "Checksum"
676 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو   التّخزين ..."
677
678 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
679 msgid "Path"
680 msgstr "المسار"
681
682 #: src/dupe.c:2595
683 msgid "Similarity (high)"
684 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
685
686 #: src/dupe.c:2596
687 msgid "Similarity"
688 msgstr "درجة تطابق"
689
690 #: src/dupe.c:2597
691 msgid "Similarity (low)"
692 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
693
694 #: src/dupe.c:2598
695 msgid "Similarity (custom)"
696 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
697
698 #: src/dupe.c:3080
699 msgid "Find duplicates - GQview"
700 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
701
702 #: src/dupe.c:3152
703 msgid "Compare to:"
704 msgstr "قارن مع: "
705
706 #: src/dupe.c:3165
707 msgid "Compare by:"
708 msgstr "قارن حسب:"
709
710 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
711 msgid "Thumbnails"
712 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
713
714 #: src/dupe.c:3180
715 msgid "Compare two file sets"
716 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
717
718 #: src/editors.c:50
719 msgid "The Gimp"
720 msgstr "The Gimp"
721
722 #: src/editors.c:51
723 msgid "XV"
724 msgstr "XV"
725
726 #: src/editors.c:52
727 msgid "Xpaint"
728 msgstr "Xpaint"
729
730 #: src/editors.c:58
731 msgid "Rotate jpeg clockwise"
732 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
733
734 #: src/editors.c:59
735 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
736 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
737
738 #: src/editors.c:104
739 msgid "stopping..."
740 msgstr "وقف..."
741
742 #: src/editors.c:131
743 msgid "Edit command results"
744 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
745
746 #: src/editors.c:134
747 #, c-format
748 msgid "Output of %s"
749 msgstr "الناتج من %s"
750
751 #: src/editors.c:303
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Failed to run command:\n"
755 "%s\n"
756 msgstr ""
757 "فشل تنفيذ الأمر:\n"
758 "%s\n"
759
760 #: src/editors.c:414
761 msgid "stopped by user"
762 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
763
764 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
765 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
766 msgid "unknown"
767 msgstr "غير معلوم"
768
769 #: src/exif.c:112
770 msgid "top left"
771 msgstr "أعلى يسار"
772
773 #: src/exif.c:113
774 msgid "top right"
775 msgstr "أعلى يمين"
776
777 #: src/exif.c:114
778 msgid "bottom right"
779 msgstr "أسفل يمين"
780
781 #: src/exif.c:115
782 msgid "bottom left"
783 msgstr "أسفل يسار"
784
785 #: src/exif.c:116
786 msgid "left top"
787 msgstr "يسار أعلى"
788
789 #: src/exif.c:117
790 msgid "right top"
791 msgstr "يمين أعلى"
792
793 #: src/exif.c:118
794 msgid "right bottom"
795 msgstr "يمين أسفل"
796
797 #: src/exif.c:119
798 msgid "left bottom"
799 msgstr "يسار أسفل"
800
801 #: src/exif.c:126
802 msgid "inch"
803 msgstr "بوصة"
804
805 #: src/exif.c:127
806 msgid "centimeter"
807 msgstr "سنتيمتر"
808
809 #: src/exif.c:139
810 msgid "average"
811 msgstr "متوسط"
812
813 #: src/exif.c:140
814 msgid "center weighted"
815 msgstr "موزون وسط"
816
817 #: src/exif.c:141
818 msgid "spot"
819 msgstr "spot"
820
821 #: src/exif.c:142
822 msgid "multi-spot"
823 msgstr "multi-spot"
824
825 #: src/exif.c:143
826 msgid "multi-segment"
827 msgstr "multi-segment"
828
829 #: src/exif.c:144
830 msgid "partial"
831 msgstr "partial"
832
833 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
834 msgid "other"
835 msgstr "آخر"
836
837 #: src/exif.c:150
838 msgid "not defined"
839 msgstr "غير معرّف"
840
841 #: src/exif.c:151
842 msgid "manual"
843 msgstr "يدوى"
844
845 #: src/exif.c:152
846 msgid "normal"
847 msgstr "عادى"
848
849 #: src/exif.c:153
850 msgid "aperture"
851 msgstr "بُؤرة"
852
853 #: src/exif.c:154
854 msgid "shutter"
855 msgstr "الدرفة"
856
857 #: src/exif.c:155
858 msgid "creative"
859 msgstr "مبدع"
860
861 #: src/exif.c:156
862 msgid "action"
863 msgstr "عمل"
864
865 #: src/exif.c:157
866 msgid "portrait"
867 msgstr "صورة بالطول"
868
869 #: src/exif.c:158
870 msgid "landscape"
871 msgstr "صورة بالعرض"
872
873 #: src/exif.c:164
874 msgid "daylight"
875 msgstr "ضوء النهار"
876
877 #: src/exif.c:165
878 msgid "fluorescent"
879 msgstr "إضاءة فلورسنت"
880
881 #: src/exif.c:166
882 msgid "tungsten (incandescent)"
883 msgstr "tungsten (منير)"
884
885 #: src/exif.c:167
886 msgid "flash"
887 msgstr "فلاش"
888
889 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
890 msgid "no"
891 msgstr "لا"
892
893 #. flash fired (bit 0)
894 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
895 msgid "yes"
896 msgstr "نعم"
897
898 #: src/exif.c:190
899 msgid "yes, not detected by strobe"
900 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
901
902 #: src/exif.c:191
903 msgid "yes, detected by strobe"
904 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
905
906 #: src/exif.c:288
907 msgid "Image description"
908 msgstr "وصف الصورة"
909
910 #: src/exif.c:291
911 msgid "Orientation"
912 msgstr "التوجيه"
913
914 #: src/exif.c:302
915 msgid "Copyright"
916 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
917
918 #: src/exif.c:307
919 msgid "Exposure program"
920 msgstr "برنامج التعرض"
921
922 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
923 msgid "ISO sensitivity"
924 msgstr "درجة الحساسية ISO"
925
926 #: src/exif.c:312
927 msgid "Date original"
928 msgstr "تاريخ الأصل"
929
930 #: src/exif.c:313
931 msgid "Date digitized"
932 msgstr "تارسخ الترقيم"
933
934 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
935 msgid "Shutter speed"
936 msgstr "سرعة الدرفة"
937
938 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
939 msgid "Aperture"
940 msgstr "بُؤرة"
941
942 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
943 msgid "Exposure bias"
944 msgstr "تحيّز التعرّض"
945
946 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
947 msgid "Subject distance"
948 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
949
950 #: src/exif.c:322
951 msgid "Metering mode"
952 msgstr "نمط القياس"
953
954 #: src/exif.c:323
955 msgid "Light source"
956 msgstr "مصدر الإضاءة"
957
958 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
959 msgid "Flash"
960 msgstr "فلاش"
961
962 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
963 msgid "Focal length"
964 msgstr "الطول ا لبؤرى"
965
966 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
967 #: src/exif.c:335
968 msgid "Width"
969 msgstr "العرض"
970
971 #: src/exif.c:336
972 msgid "Height"
973 msgstr "الإرتفاع"
974
975 #: src/exif.c:416
976 msgid "Camera"
977 msgstr "كاميرا"
978
979 #: src/exif.c:425
980 msgid "Resolution"
981 msgstr "نقاء الصورة"
982
983 #: src/exif.c:1478
984 msgid "infinity"
985 msgstr "اللانهاية"
986
987 #: src/exif.c:1506
988 msgid "mode:"
989 msgstr "النمط:"
990
991 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
992 msgid "on"
993 msgstr "شغّال"
994
995 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
996 msgid "off"
997 msgstr "واقف"
998
999 #: src/exif.c:1516
1000 msgid "auto"
1001 msgstr "آلى"
1002
1003 #: src/exif.c:1522
1004 msgid "not detected by strobe"
1005 msgstr "غير مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1006
1007 #: src/exif.c:1523
1008 msgid "detected by strobe"
1009 msgstr "مكتشف عن طريق  الستروب الومّاض"
1010
1011 #. we ignore flash function (bit 5)
1012 #. red-eye (bit 6)
1013 #: src/exif.c:1528
1014 msgid "red-eye reduction"
1015 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1016
1017 #: src/exif.c:1547
1018 msgid "dot"
1019 msgstr "نقطة"
1020
1021 #: src/filelist.c:520
1022 #, c-format
1023 msgid "%d bytes"
1024 msgstr "%d بايت"
1025
1026 #: src/filelist.c:524
1027 #, c-format
1028 msgid "%.1f K"
1029 msgstr "%.1f ك"
1030
1031 #: src/filelist.c:528
1032 #, c-format
1033 msgid "%.1f MB"
1034 msgstr "%.1f  ميجابايت"
1035
1036 #: src/filelist.c:533
1037 #, c-format
1038 msgid "%.1f GB"
1039 msgstr "%.1f  جيجابايت"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:267
1042 msgid "GQview full screen"
1043 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1044
1045 #: src/fullscreen.c:397
1046 msgid "Full size"
1047 msgstr "الحجم الكامل"
1048
1049 #: src/fullscreen.c:402
1050 msgid "Monitor"
1051 msgstr "الشاشة"
1052
1053 #: src/fullscreen.c:407
1054 msgid "Screen"
1055 msgstr "سطح الشاشة"
1056
1057 #: src/fullscreen.c:644
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Stay above other windows"
1060 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1061
1062 #: src/fullscreen.c:651
1063 msgid "Determined by Window Manager"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/fullscreen.c:652
1067 msgid "Active screen"
1068 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1069
1070 #: src/fullscreen.c:654
1071 msgid "Active monitor"
1072 msgstr "الشاشة الحالية"
1073
1074 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1075 #: src/pan-view.c:4768
1076 msgid "Zoom _in"
1077 msgstr "ضخّم"
1078
1079 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1080 #: src/pan-view.c:4770
1081 msgid "Zoom _out"
1082 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1083
1084 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1085 #: src/pan-view.c:4772
1086 msgid "Zoom _1:1"
1087 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1088
1089 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1090 msgid "Fit image to _window"
1091 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1092
1093 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1094 msgid "Set as _wallpaper"
1095 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1096
1097 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1098 msgid "_Stop slideshow"
1099 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1100
1101 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1102 msgid "Continue slides_how"
1103 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1104
1105 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1106 #: src/layout_image.c:760
1107 msgid "Pause slides_how"
1108 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1109
1110 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1111 msgid "_Start slideshow"
1112 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1113
1114 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1115 msgid "Exit _full screen"
1116 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1117
1118 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1119 msgid "_Full screen"
1120 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1121
1122 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1123 msgid "C_lose window"
1124 msgstr "اغلق النافذة"
1125
1126 #: src/info.c:367
1127 msgid "File size:"
1128 msgstr "حجم الملف: "
1129
1130 #: src/info.c:369
1131 msgid "Dimensions:"
1132 msgstr "الأبعاد: "
1133
1134 #: src/info.c:370
1135 msgid "Transparent:"
1136 msgstr "شفاف: "
1137
1138 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1139 msgid "Image size:"
1140 msgstr "حجم الصورة: "
1141
1142 #: src/info.c:373
1143 msgid "Compress ratio:"
1144 msgstr "نسبة الضغط: "
1145
1146 #: src/info.c:374
1147 #, fuzzy
1148 msgid "File type:"
1149 msgstr "تاريخ الملف"
1150
1151 #: src/info.c:376
1152 msgid "Owner:"
1153 msgstr "الصاحب:"
1154
1155 #: src/info.c:377
1156 msgid "Group:"
1157 msgstr "المجموعة:"
1158
1159 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1160 msgid "General"
1161 msgstr "عام"
1162
1163 #: src/info.c:461
1164 #, c-format
1165 msgid "Image %d of %d"
1166 msgstr "صورة %d من %d"
1167
1168 #: src/info.c:684
1169 msgid "Image properties - GQview"
1170 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1171
1172 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1173 msgid "Ascending"
1174 msgstr "صاعد"
1175
1176 #: src/layout.c:332
1177 msgid " Slideshow"
1178 msgstr "عرض شرائح"
1179
1180 #: src/layout.c:336
1181 msgid " Paused"
1182 msgstr "موقوف مؤقتا"
1183
1184 #: src/layout.c:353
1185 #, c-format
1186 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1187 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1188
1189 #: src/layout.c:360
1190 #, c-format
1191 msgid "%s, %d files%s"
1192 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1193
1194 #: src/layout.c:365
1195 #, c-format
1196 msgid "%d files%s"
1197 msgstr "%d ملفات %s"
1198
1199 #: src/layout.c:394
1200 #, c-format
1201 msgid "(no read permission) %s bytes"
1202 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s  بايتات"
1203
1204 #: src/layout.c:398
1205 #, c-format
1206 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1207 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1208
1209 #: src/layout.c:406
1210 #, c-format
1211 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1212 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1213
1214 #: src/layout.c:1102
1215 msgid "GQview Tools"
1216 msgstr "GQview أدوات"
1217
1218 #: src/layout_config.c:57
1219 msgid "Tools"
1220 msgstr "أدوات"
1221
1222 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1223 msgid "Files"
1224 msgstr "ملفات"
1225
1226 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1227 msgid "Image"
1228 msgstr "صورة"
1229
1230 #: src/layout_config.c:363
1231 msgid "(drag to change order)"
1232 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1233
1234 #: src/layout_image.c:775
1235 msgid "Hide file _list"
1236 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1237
1238 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1239 #, c-format
1240 msgid "in %s..."
1241 msgstr "فى %s..."
1242
1243 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1244 msgid "in (unknown)..."
1245 msgstr "فى (مجهول)..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:631
1248 #, fuzzy
1249 msgid "empty"
1250 msgstr "فارغ"
1251
1252 #: src/layout_util.c:742
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "/ملف"
1256
1257 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "حرر"
1260
1261 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "عدّل"
1264
1265 #: src/layout_util.c:746
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "/مساعدة"
1269
1270 #: src/layout_util.c:748
1271 #, fuzzy
1272 msgid "New _window"
1273 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1274
1275 #: src/layout_util.c:749
1276 #, fuzzy
1277 msgid "_New collection"
1278 msgstr "إحفظ المجموعة"
1279
1280 #: src/layout_util.c:750
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Open collection..."
1283 msgstr "افتح مجموعة"
1284
1285 #: src/layout_util.c:751
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1289
1290 #: src/layout_util.c:752
1291 #, fuzzy
1292 msgid "_Search..."
1293 msgstr "جارى البحث..."
1294
1295 #: src/layout_util.c:754
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Pan _view"
1298 msgstr "الواجهة المتطورة"
1299
1300 #: src/layout_util.c:755
1301 #, fuzzy
1302 msgid "_Print..."
1303 msgstr "/ملف/إبحث..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:756
1306 #, fuzzy
1307 msgid "N_ew folder..."
1308 msgstr "دليل جديد..."
1309
1310 #: src/layout_util.c:762
1311 #, fuzzy
1312 msgid "_Quit"
1313 msgstr "النقاء"
1314
1315 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1316 msgid "_Rotate clockwise"
1317 msgstr "در  بإتجاه عقرب الساعة"
1318
1319 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1320 msgid "Rotate _counterclockwise"
1321 msgstr "در عكس  إتجاه عقرب الساعة"
1322
1323 #: src/layout_util.c:776
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Rotate 1_80"
1326 msgstr "در 180 درجة"
1327
1328 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1329 msgid "_Mirror"
1330 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1331
1332 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1333 msgid "_Flip"
1334 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1335
1336 #: src/layout_util.c:780
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Select _all"
1339 msgstr "اختر الكل"
1340
1341 #: src/layout_util.c:781
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Select _none"
1344 msgstr "الغى الاختيار"
1345
1346 #: src/layout_util.c:782
1347 #, fuzzy
1348 msgid "P_references..."
1349 msgstr "الخواص:"
1350
1351 #: src/layout_util.c:783
1352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/layout_util.c:789
1356 #, fuzzy
1357 msgid "_Zoom to fit"
1358 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1359
1360 #: src/layout_util.c:790
1361 #, fuzzy
1362 msgid "F_ull screen"
1363 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1364
1365 #: src/layout_util.c:791
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Hide file list"
1368 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1369
1370 #: src/layout_util.c:792
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle _slideshow"
1373 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1374
1375 #: src/layout_util.c:793
1376 #, fuzzy
1377 msgid "_Refresh"
1378 msgstr "انعش"
1379
1380 #: src/layout_util.c:795
1381 #, fuzzy
1382 msgid "_Contents"
1383 msgstr "/مساعدة/عن"
1384
1385 #: src/layout_util.c:796
1386 #, fuzzy
1387 msgid "_Keyboard shortcuts"
1388 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1389
1390 #: src/layout_util.c:797
1391 #, fuzzy
1392 msgid "_Release notes"
1393 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1394
1395 #: src/layout_util.c:798
1396 #, fuzzy
1397 msgid "_About"
1398 msgstr "/مساعدة/عن"
1399
1400 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1401 #, fuzzy
1402 msgid "_Thumbnails"
1403 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1404
1405 #: src/layout_util.c:803
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Tr_ee"
1408 msgstr "/اعرض/شجرة"
1409
1410 #: src/layout_util.c:804
1411 #, fuzzy
1412 msgid "_Float file list"
1413 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1414
1415 #: src/layout_util.c:805
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Hide tool_bar"
1418 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1419
1420 #: src/layout_util.c:806
1421 #, fuzzy
1422 msgid "_Keywords"
1423 msgstr "الكلمات الدليلية"
1424
1425 #: src/layout_util.c:807
1426 #, fuzzy
1427 msgid "E_xif data"
1428 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1429
1430 #: src/layout_util.c:808
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sort _manager"
1433 msgstr "مدير الترتيب"
1434
1435 #: src/layout_util.c:812
1436 #, fuzzy
1437 msgid "_List"
1438 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1439
1440 #: src/layout_util.c:813
1441 #, fuzzy
1442 msgid "I_cons"
1443 msgstr "الأيقون:"
1444
1445 #: src/layout_util.c:1050
1446 msgid "Show thumbnails"
1447 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1448
1449 #: src/layout_util.c:1055
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Change to home folder"
1452 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1453
1454 #: src/layout_util.c:1057
1455 msgid "Refresh file list"
1456 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1457
1458 #: src/layout_util.c:1059
1459 msgid "Zoom in"
1460 msgstr "ضخّم"
1461
1462 #: src/layout_util.c:1061
1463 msgid "Zoom out"
1464 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1465
1466 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1467 msgid "Fit image to window"
1468 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1469
1470 #: src/layout_util.c:1065
1471 msgid "Set zoom 1:1"
1472 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1473
1474 #: src/layout_util.c:1067
1475 msgid "Configure options"
1476 msgstr "الإعدادات"
1477
1478 #: src/layout_util.c:1068
1479 #, fuzzy
1480 msgid "_Float"
1481 msgstr "الصيغة"
1482
1483 #: src/layout_util.c:1069
1484 msgid "Float Controls"
1485 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1486
1487 #: src/main.c:266
1488 msgid "Help - GQview"
1489 msgstr "مساعدة - GQview"
1490
1491 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1492 msgid "Command line"
1493 msgstr "سطر الأوامر"
1494
1495 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1496 #: src/main.c:527
1497 #, fuzzy
1498 msgid "next image"
1499 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1500
1501 #: src/main.c:528
1502 msgid "previous image"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/main.c:529
1506 #, fuzzy
1507 msgid "first image"
1508 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1509
1510 #: src/main.c:530
1511 #, fuzzy
1512 msgid "last image"
1513 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1514
1515 #: src/main.c:531
1516 #, fuzzy
1517 msgid "toggle full screen"
1518 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1519
1520 #: src/main.c:532
1521 #, fuzzy
1522 msgid "start full screen"
1523 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1524
1525 #: src/main.c:533
1526 #, fuzzy
1527 msgid "stop full screen"
1528 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1529
1530 #: src/main.c:534
1531 #, fuzzy
1532 msgid "toggle slide show"
1533 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1534
1535 #: src/main.c:535
1536 #, fuzzy
1537 msgid "start slide show"
1538 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1539
1540 #: src/main.c:536
1541 #, fuzzy
1542 msgid "stop slide show"
1543 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1544
1545 #: src/main.c:537
1546 #, fuzzy
1547 msgid "start recursive slide show"
1548 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1549
1550 #: src/main.c:538
1551 msgid "set slide show delay in seconds"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/main.c:539
1555 msgid "show tools"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main.c:540
1559 #, fuzzy
1560 msgid "hide tools"
1561 msgstr "GQview أدوات"
1562
1563 #: src/main.c:541
1564 msgid "quit"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/main.c:542
1568 #, fuzzy
1569 msgid "open file"
1570 msgstr "عد تسمية الملف:"
1571
1572 #: src/main.c:543
1573 #, fuzzy
1574 msgid "open file in new window"
1575 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1576
1577 #: src/main.c:609
1578 msgid "Remote command list:\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/main.c:667
1582 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:802
1586 msgid "Remote not available\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/main.c:944
1590 msgid ""
1591 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1592 "\n"
1593 msgstr ""
1594 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1595 "\n"
1596
1597 #: src/main.c:945
1598 msgid "valid options are:\n"
1599 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1600
1601 #: src/main.c:946
1602 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1603 msgstr "  +t, --with-tools           اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1604
1605 #: src/main.c:947
1606 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1607 msgstr "  -t, --without-tools        خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1608
1609 #: src/main.c:948
1610 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1611 msgstr "  -f, --fullscreen           إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1612
1613 #: src/main.c:949
1614 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1615 msgstr "  -s, --slideshow            ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1616
1617 #: src/main.c:950
1618 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1619 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1620
1621 #: src/main.c:951
1622 #, fuzzy
1623 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1624 msgstr "  -l, --list                 افتح نافذة مجموعة \n"
1625
1626 #: src/main.c:952
1627 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/main.c:953
1631 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1632 msgstr "  --debug                    عرض البيانات التنقيحية\n"
1633
1634 #: src/main.c:954
1635 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1636 msgstr "  -v, --version              أذكر رقم الإصدارة\n"
1637
1638 #: src/main.c:955
1639 msgid ""
1640 "  -h, --help                 show this message\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "  -h, --help                 غعرض هذه الرسالة\n"
1644 "\n"
1645
1646 #: src/main.c:969
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "invalid or ignored: %s\n"
1650 "Use --help for options\n"
1651 msgstr ""
1652 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1653 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1654
1655 #: src/main.c:1034
1656 #, c-format
1657 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1658 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1659
1660 #: src/main.c:1040
1661 #, c-format
1662 msgid "Could not create dir:%s\n"
1663 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1664
1665 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1666 msgid "Home"
1667 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1668
1669 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1670 msgid "Desktop"
1671 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1672
1673 #: src/main.c:1152
1674 msgid "GQview - exit"
1675 msgstr "GQview - خروج"
1676
1677 #: src/main.c:1156
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Quit GQview"
1680 msgstr "عن - GQview"
1681
1682 #: src/main.c:1156
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1685 msgstr ""
1686 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت.  \n"
1687 "هل تريد الخروج؟"
1688
1689 #: src/menu.c:115
1690 msgid "Sort by size"
1691 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1692
1693 #: src/menu.c:118
1694 msgid "Sort by date"
1695 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1696
1697 #: src/menu.c:121
1698 msgid "Unsorted"
1699 msgstr "غير مرتّب"
1700
1701 #: src/menu.c:124
1702 msgid "Sort by path"
1703 msgstr "رتّب حسب المسار"
1704
1705 #: src/menu.c:127
1706 msgid "Sort by number"
1707 msgstr "رتّب حسب العدد"
1708
1709 #: src/menu.c:131
1710 msgid "Sort by name"
1711 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1712
1713 #: src/menu.c:175
1714 msgid "Sort"
1715 msgstr "رتّب"
1716
1717 #: src/menu.c:200
1718 msgid "Rotate _180"
1719 msgstr "در 180 درجة"
1720
1721 #: src/pan-view.c:3163
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "%d images, %s"
1724 msgstr "%d الصور"
1725
1726 #: src/pan-view.c:3173
1727 #, c-format
1728 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/pan-view.c:3174
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Folder not supported"
1734 msgstr "الدليل لم يوجد"
1735
1736 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Reading image data..."
1739 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
1740
1741 #: src/pan-view.c:3303
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Sorting images..."
1744 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
1745
1746 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Date:"
1749 msgstr "التاريخ"
1750
1751 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1752 msgid "Size:"
1753 msgstr "الحجم:"
1754
1755 #: src/pan-view.c:3705
1756 msgid "path found"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:3705
1760 #, fuzzy
1761 msgid "filename found"
1762 msgstr "الملف لم يوجد"
1763
1764 #: src/pan-view.c:3753
1765 #, fuzzy
1766 msgid "partial match"
1767 msgstr "partial"
1768
1769 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1770 msgid "no match"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1774 msgid "Folder not found"
1775 msgstr "الدليل لم يوجد"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4273
1778 msgid "The entered path is not a folder"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4369
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Pan View - GQview"
1784 msgstr "عن - GQview"
1785
1786 #: src/pan-view.c:4391
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Timeline"
1789 msgstr "ثنائيّ"
1790
1791 #: src/pan-view.c:4392
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Calendar"
1794 msgstr "إمسح"
1795
1796 #: src/pan-view.c:4394
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Folders (flower)"
1799 msgstr "دﻻئل"
1800
1801 #: src/pan-view.c:4395
1802 msgid "Grid"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/pan-view.c:4404
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Dots"
1808 msgstr "Xpaint"
1809
1810 #: src/pan-view.c:4405
1811 #, fuzzy
1812 msgid "No Images"
1813 msgstr "صورة"
1814
1815 #: src/pan-view.c:4406
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Small Thumbnails"
1818 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1819
1820 #: src/pan-view.c:4407
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Normal Thumbnails"
1823 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1824
1825 #: src/pan-view.c:4408
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Large Thumbnails"
1828 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
1829
1830 #: src/pan-view.c:4409
1831 msgid "1:10 (10%)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:4410
1835 msgid "1:4 (25%)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4411
1839 msgid "1:3 (33%)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4412
1843 msgid "1:2 (50%)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/pan-view.c:4413
1847 msgid "1:1 (100%)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/pan-view.c:4461
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Find:"
1853 msgstr "ترشيح:"
1854
1855 #: src/pan-view.c:4504
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Use Exif date"
1858 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1859
1860 #: src/pan-view.c:4517
1861 msgid "Find"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/pan-view.c:4584
1865 msgid "Pan View Performance"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/pan-view.c:4591
1869 msgid "Pan view performance may be poor."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/pan-view.c:4592
1873 msgid ""
1874 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1875 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1876 "performance."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1880 msgid "Cache thumbnails"
1881 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1882
1883 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1884 msgid "Use shared thumbnail cache"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/pan-view.c:4608
1888 msgid "Do not show this dialog again"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/pan-view.c:4796
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Sort by E_xif date"
1894 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1895
1896 #: src/preferences.c:393
1897 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1898 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1899
1900 #: src/preferences.c:395
1901 msgid "Tiles"
1902 msgstr "بلاط"
1903
1904 #: src/preferences.c:397
1905 msgid "Bilinear"
1906 msgstr "ثنائيّ"
1907
1908 #: src/preferences.c:399
1909 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1910 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1911
1912 #: src/preferences.c:427
1913 msgid "None"
1914 msgstr " لا شيئ "
1915
1916 #: src/preferences.c:428
1917 msgid "Normal"
1918 msgstr "عادى"
1919
1920 #: src/preferences.c:429
1921 msgid "Best"
1922 msgstr "الأفضل"
1923
1924 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Custom"
1927 msgstr "آلى"
1928
1929 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1930 msgid "Reset filters"
1931 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1932
1933 #: src/preferences.c:675
1934 msgid ""
1935 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1936 "Continue?"
1937 msgstr ""
1938 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1939 "هل تريد الإستمرار؟"
1940
1941 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1942 msgid "Reset editors"
1943 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1944
1945 #: src/preferences.c:712
1946 msgid ""
1947 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1948 "Continue?"
1949 msgstr ""
1950 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1951 "هل تريد الإستمرار؟"
1952
1953 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1954 msgid "Clear trash"
1955 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1956
1957 #: src/preferences.c:740
1958 msgid "This will remove the trash contents."
1959 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1960
1961 #: src/preferences.c:779
1962 #, fuzzy
1963 msgid "GQview Preferences"
1964 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1965
1966 #: src/preferences.c:833
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Startup"
1969 msgstr "رقم البداية"
1970
1971 #: src/preferences.c:835
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change to folder:"
1974 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1975
1976 #: src/preferences.c:846
1977 msgid "Use current"
1978 msgstr "استخدم الحالى"
1979
1980 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1981 msgid "Quality:"
1982 msgstr "النقاء:"
1983
1984 #: src/preferences.c:867
1985 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1986 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1987
1988 #: src/preferences.c:871
1989 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1990 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1991
1992 #: src/preferences.c:875
1993 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/preferences.c:878
1997 msgid "Slide show"
1998 msgstr "عرض شرائح"
1999
2000 #: src/preferences.c:881
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Delay between image change:"
2003 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
2004
2005 #: src/preferences.c:881
2006 msgid "seconds"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/preferences.c:887
2010 msgid "Random"
2011 msgstr "عشوائى"
2012
2013 #: src/preferences.c:888
2014 msgid "Repeat"
2015 msgstr "كرّر"
2016
2017 #: src/preferences.c:898
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Zoom"
2020 msgstr "ضخّم"
2021
2022 #: src/preferences.c:901
2023 msgid "Dithering method:"
2024 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
2025
2026 #: src/preferences.c:906
2027 msgid "Two pass zooming"
2028 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
2029
2030 #: src/preferences.c:909
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2033 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
2034
2035 #: src/preferences.c:913
2036 msgid "Zoom increment:"
2037 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
2038
2039 #: src/preferences.c:918
2040 msgid "When new image is selected:"
2041 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
2042
2043 #: src/preferences.c:921
2044 msgid "Zoom to original size"
2045 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
2046
2047 #: src/preferences.c:927
2048 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2049 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
2050
2051 #: src/preferences.c:931
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Appearance"
2054 msgstr "أضف"
2055
2056 #: src/preferences.c:933
2057 msgid "Black background"
2058 msgstr "خلفية سوداء"
2059
2060 #: src/preferences.c:936
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Convenience"
2063 msgstr "استمرّ"
2064
2065 #: src/preferences.c:938
2066 msgid "Refresh on file change"
2067 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
2068
2069 #: src/preferences.c:940
2070 msgid "Preload next image"
2071 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
2072
2073 #: src/preferences.c:942
2074 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2075 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
2076
2077 #: src/preferences.c:951
2078 msgid "Windows"
2079 msgstr "نوافذ"
2080
2081 #: src/preferences.c:954
2082 #, fuzzy
2083 msgid "State"
2084 msgstr "رقم البداية"
2085
2086 #: src/preferences.c:956
2087 msgid "Remember window positions"
2088 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2089
2090 #: src/preferences.c:958
2091 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2092 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
2093
2094 #: src/preferences.c:963
2095 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2096 msgstr ""
2097 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
2098 "الرئيسية أو مخفاه"
2099
2100 #: src/preferences.c:967
2101 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2102 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
2103
2104 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2105 msgid "Layout"
2106 msgstr "التخطيط"
2107
2108 #: src/preferences.c:987
2109 msgid "Filtering"
2110 msgstr "الترشيح"
2111
2112 #: src/preferences.c:992
2113 msgid "Show entries that begin with a dot"
2114 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
2115
2116 #: src/preferences.c:994
2117 msgid "Case sensitive sort"
2118 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
2119
2120 #: src/preferences.c:997
2121 msgid "Disable File Filtering"
2122 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
2123
2124 #: src/preferences.c:1000
2125 #, fuzzy
2126 msgid "File types"
2127 msgstr "تاريخ الملف"
2128
2129 #: src/preferences.c:1022
2130 msgid "Filter"
2131 msgstr "ترشيح"
2132
2133 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2134 msgid "Defaults"
2135 msgstr "الإفتراضات"
2136
2137 #: src/preferences.c:1080
2138 msgid "Editors"
2139 msgstr "المحرّرون"
2140
2141 #: src/preferences.c:1086
2142 msgid "#"
2143 msgstr "#"
2144
2145 #: src/preferences.c:1089
2146 msgid "Menu name"
2147 msgstr "إسم القائمة"
2148
2149 #: src/preferences.c:1092
2150 msgid "Command Line"
2151 msgstr "سطر الأوامر"
2152
2153 #: src/preferences.c:1139
2154 msgid "Advanced"
2155 msgstr "متطور"
2156
2157 #: src/preferences.c:1152
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Full screen"
2160 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
2161
2162 #: src/preferences.c:1160
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Smooth image flip"
2165 msgstr "حجم الصورة: "
2166
2167 #: src/preferences.c:1162
2168 msgid "Disable screen saver"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/preferences.c:1165
2172 msgid "Delete"
2173 msgstr "غحذف"
2174
2175 #: src/preferences.c:1167
2176 msgid "Confirm file delete"
2177 msgstr "أكّد حذف الملفات"
2178
2179 #: src/preferences.c:1169
2180 msgid "Enable Delete key"
2181 msgstr "مكّن زر الDelete"
2182
2183 #: src/preferences.c:1172
2184 msgid "Safe delete"
2185 msgstr "حذف آمن"
2186
2187 #: src/preferences.c:1190
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Maximum size:"
2190 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
2191
2192 #: src/preferences.c:1190
2193 msgid "MB"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/preferences.c:1193
2197 msgid "View"
2198 msgstr "عرض"
2199
2200 #: src/preferences.c:1203
2201 msgid "Behavior"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/preferences.c:1205
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Rectangular selection in icon view"
2207 msgstr "إختيار مستطيل"
2208
2209 #: src/preferences.c:1208
2210 msgid "Descend folders in tree view"
2211 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2212
2213 #: src/preferences.c:1211
2214 msgid "In place renaming"
2215 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2216
2217 #: src/preferences.c:1214
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Navigation"
2220 msgstr "عمل"
2221
2222 #: src/preferences.c:1216
2223 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2224 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2225
2226 #: src/preferences.c:1218
2227 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2228 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2229
2230 #: src/preferences.c:1221
2231 msgid "Miscellaneous"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/preferences.c:1223
2235 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/preferences.c:1226
2239 msgid "Custom similarity threshold:"
2240 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق  حسب الطلب:"
2241
2242 #: src/preferences.c:1229
2243 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2244 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2245
2246 #: src/preferences.c:1305
2247 msgid "About - GQview"
2248 msgstr "عن - GQview"
2249
2250 #: src/preferences.c:1318
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "GQview %s\n"
2254 "\n"
2255 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2256 "website: %s\n"
2257 "email: %s\n"
2258 "\n"
2259 "Released under the GNU General Public License"
2260 msgstr ""
2261 "GQview %s\n"
2262 "\n"
2263 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2264 "الموقع: %s\n"
2265 "بريد إلكترونى: %s\n"
2266 "\n"
2267 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2268
2269 #: src/preferences.c:1336
2270 msgid "Credits..."
2271 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2272
2273 #: src/print.c:111
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Selection"
2276 msgstr "الغى الاختيار"
2277
2278 #: src/print.c:112
2279 msgid "All"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/print.c:123
2283 msgid "One image per page"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/print.c:124
2287 msgid "Proof sheet"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/print.c:137
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Default printer"
2293 msgstr "الإفتراضات"
2294
2295 #: src/print.c:138
2296 msgid "Custom printer"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/print.c:139
2300 msgid "PostScript file"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/print.c:140
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Image file"
2306 msgstr "حجم الصورة: "
2307
2308 #: src/print.c:154
2309 msgid "jpeg, low quality"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/print.c:155
2313 msgid "jpeg, normal quality"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/print.c:156
2317 msgid "jpeg, high quality"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2321 #, fuzzy
2322 msgid "points"
2323 msgstr "Xpaint"
2324
2325 #: src/print.c:351
2326 msgid "millimeters"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/print.c:352
2330 #, fuzzy
2331 msgid "centimeters"
2332 msgstr "سنتيمتر"
2333
2334 #: src/print.c:353
2335 #, fuzzy
2336 msgid "inches"
2337 msgstr "بوصة"
2338
2339 #: src/print.c:354
2340 msgid "picas"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/print.c:359
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Portrait"
2346 msgstr "صورة بالطول"
2347
2348 #: src/print.c:360
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Landscape"
2351 msgstr "صورة بالعرض"
2352
2353 #: src/print.c:366
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Letter"
2356 msgstr "سنتيمتر"
2357
2358 #. in 8.5 x 11
2359 #: src/print.c:367
2360 msgid "Legal"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. in 8.5 x 14
2364 #: src/print.c:368
2365 msgid "Executive"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. in 7.25x 10.5
2369 #. mm 841 x 1189
2370 #. mm 594 x 841
2371 #. mm 420 x 594
2372 #. mm 297 x 420
2373 #. mm 210 x 297
2374 #. mm 148 x 210
2375 #. mm 105 x 148
2376 #. mm 353 x 500
2377 #. mm 250 x 353
2378 #. mm 176 x 250
2379 #. mm 125 x 176
2380 #: src/print.c:380
2381 msgid "Envelope #10"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. in 4.125 x 9.5
2385 #: src/print.c:381
2386 msgid "Envelope #9"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. in 3.875 x 8.875
2390 #: src/print.c:382
2391 msgid "Envelope C4"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. mm 229 x 324
2395 #: src/print.c:383
2396 msgid "Envelope C5"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. mm 162 x 229
2400 #: src/print.c:384
2401 msgid "Envelope C6"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. mm 114 x 162
2405 #: src/print.c:385
2406 msgid "Photo 6x4"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. in 6   x 4
2410 #: src/print.c:386
2411 msgid "Photo 8x10"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. in 8   x 10
2415 #: src/print.c:387
2416 msgid "Postcard"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. mm 100 x 148
2420 #: src/print.c:388
2421 msgid "Tabloid"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/print.c:544
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "page %d of %d"
2427 msgstr "صورة %d من %d"
2428
2429 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2430 msgid "Preview"
2431 msgstr "العرض الأولي"
2432
2433 #: src/print.c:1044
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Unable to open pipe for writing.\n"
2437 "\"%s\""
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2441 #: src/view_file_list.c:454
2442 #, c-format
2443 msgid "A file with name %s already exists."
2444 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2445
2446 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2447 #, c-format
2448 msgid "Failure writing to file %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2452 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2453 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/print.c:1964
2457 #, c-format
2458 msgid "Page %d"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Printing error"
2464 msgstr "ترشيح"
2465
2466 #: src/print.c:1990
2467 #, c-format
2468 msgid "An error occured printing to %s."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/print.c:1994
2472 msgid "Details"
2473 msgstr "التفاصيل"
2474
2475 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Print - GQview"
2478 msgstr "عن - GQview"
2479
2480 #: src/print.c:2591
2481 #, c-format
2482 msgid "Printing %d pages to %s."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/print.c:2691
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Format:"
2488 msgstr "الصيغة"
2489
2490 #: src/print.c:2766
2491 msgid "Units:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/print.c:2810
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Orientation:"
2497 msgstr "التوجيه"
2498
2499 #: src/print.c:2942
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Destination:"
2502 msgstr "الوصف"
2503
2504 #: src/print.c:2990
2505 #, fuzzy
2506 msgid "<printer name>"
2507 msgstr "إسم الملف"
2508
2509 #: src/print.c:3079
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Unlimited"
2512 msgstr "بدون اسم"
2513
2514 #: src/print.c:3188
2515 msgid "Show"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/print.c:3199
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Font"
2521 msgstr "شغّال"
2522
2523 #: src/print.c:3359
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Source"
2526 msgstr "رتّب"
2527
2528 #: src/print.c:3375
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Proof size:"
2531 msgstr "حجم الصورة: "
2532
2533 #: src/print.c:3391
2534 msgid "Text"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/print.c:3401
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Paper"
2540 msgstr "بُؤرة"
2541
2542 #: src/print.c:3424
2543 msgid "Margins"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/print.c:3426
2547 msgid "Left:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/print.c:3429
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Right:"
2553 msgstr "الإرتفاع"
2554
2555 #: src/print.c:3432
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Top:"
2558 msgstr "المجموعة:"
2559
2560 #: src/print.c:3435
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Bottom:"
2563 msgstr "إلى:"
2564
2565 #: src/print.c:3444
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Printer"
2568 msgstr "ترشيح"
2569
2570 #: src/print.c:3450
2571 msgid "Custom printer:"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/print.c:3459
2575 #, fuzzy
2576 msgid "File:"
2577 msgstr "ترشيح:"
2578
2579 #: src/print.c:3468
2580 #, fuzzy
2581 msgid "File format:"
2582 msgstr "تاريخ الملف"
2583
2584 #: src/print.c:3473
2585 msgid "DPI:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/print.c:3481
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Remember print settings"
2591 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2592
2593 #: src/rcfile.c:185
2594 #, c-format
2595 msgid "error saving config file: %s\n"
2596 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2597
2598 #: src/search.c:200
2599 #, fuzzy
2600 msgid "folder"
2601 msgstr "دليل:"
2602
2603 #: src/search.c:201
2604 msgid "comments"
2605 msgstr "تعليقات"
2606
2607 #: src/search.c:202
2608 msgid "results"
2609 msgstr "نتائج"
2610
2611 #: src/search.c:206
2612 msgid "contains"
2613 msgstr "يحتوى على"
2614
2615 #: src/search.c:207
2616 msgid "is"
2617 msgstr "هو"
2618
2619 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2620 msgid "equal to"
2621 msgstr "يساوى"
2622
2623 #: src/search.c:212
2624 msgid "less than"
2625 msgstr "أقلّ من"
2626
2627 #: src/search.c:213
2628 msgid "greater than"
2629 msgstr "أكثر من"
2630
2631 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2632 msgid "between"
2633 msgstr "ما بين"
2634
2635 #: src/search.c:219
2636 msgid "before"
2637 msgstr "قبل"
2638
2639 #: src/search.c:220
2640 msgid "after"
2641 msgstr "بعد"
2642
2643 #: src/search.c:225
2644 msgid "match all"
2645 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2646
2647 #: src/search.c:226
2648 msgid "match any"
2649 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2650
2651 #: src/search.c:227
2652 msgid "exclude"
2653 msgstr "إستثن"
2654
2655 #: src/search.c:277
2656 #, c-format
2657 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2658 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2659
2660 #: src/search.c:284
2661 #, c-format
2662 msgid "%s, %d files"
2663 msgstr "%s, %d ملفات"
2664
2665 #: src/search.c:301
2666 msgid "Searching..."
2667 msgstr "جارى البحث..."
2668
2669 #: src/search.c:2093
2670 msgid "File not found"
2671 msgstr "الملف لم يوجد"
2672
2673 #: src/search.c:2094
2674 msgid "Please enter an existing file for image content."
2675 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2676
2677 #: src/search.c:2141
2678 msgid "Please enter an existing folder to search."
2679 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2680
2681 #: src/search.c:2570
2682 msgid "Image search - GQview"
2683 msgstr "بحث الصور - GQview"
2684
2685 #: src/search.c:2599
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Search:"
2688 msgstr "بحث"
2689
2690 #: src/search.c:2613
2691 msgid "Recurse"
2692 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2693
2694 #: src/search.c:2617
2695 msgid "File name"
2696 msgstr "إسم الملف"
2697
2698 #: src/search.c:2623
2699 msgid "Match case"
2700 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2701
2702 #: src/search.c:2627
2703 msgid "File size is"
2704 msgstr "حجم الملف"
2705
2706 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2707 msgid "and"
2708 msgstr "و"
2709
2710 #: src/search.c:2639
2711 msgid "File date is"
2712 msgstr "تاريخ الملف"
2713
2714 #: src/search.c:2656
2715 msgid "Image dimensions are"
2716 msgstr "أبعاد الصورة"
2717
2718 #: src/search.c:2676
2719 msgid "Image content is"
2720 msgstr "محتوى الصورة"
2721
2722 #: src/search.c:2682
2723 #, no-c-format
2724 msgid "% similar to"
2725 msgstr "% مثل"
2726
2727 #: src/search.c:2751
2728 msgid "Rank"
2729 msgstr "الرتبة"
2730
2731 #: src/thumb.c:379
2732 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2733 msgstr ""
2734 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2735
2736 #: src/ui_bookmark.c:148
2737 #, c-format
2738 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2739 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2740
2741 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2742 msgid "New Bookmark"
2743 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2744
2745 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2746 msgid "Edit Bookmark"
2747 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2748
2749 #: src/ui_bookmark.c:612
2750 msgid "Path:"
2751 msgstr "المسار:"
2752
2753 #: src/ui_bookmark.c:621
2754 msgid "Icon:"
2755 msgstr "الأيقون:"
2756
2757 #: src/ui_bookmark.c:627
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select icon"
2760 msgstr "الغى الاختيار"
2761
2762 #: src/ui_bookmark.c:718
2763 msgid "_Properties..."
2764 msgstr "الخواص:"
2765
2766 #: src/ui_bookmark.c:720
2767 msgid "Move _up"
2768 msgstr "إلى أعلى"
2769
2770 #: src/ui_bookmark.c:722
2771 msgid "Move _down"
2772 msgstr "غلى أسفل"
2773
2774 #: src/ui_bookmark.c:724
2775 msgid "_Remove"
2776 msgstr "إحذف"
2777
2778 #: src/ui_help.c:111
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Unable to load:\n"
2782 "%s"
2783 msgstr ""
2784 "فشل تحميل: \n"
2785 "%s"
2786
2787 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2788 #, c-format
2789 msgid "Failed to rename %s to %s."
2790 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2791
2792 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Unable to delete file:\n"
2796 "%s"
2797 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2798
2799 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2800 msgid "File deletion failed"
2801 msgstr "فشل حذف الملف"
2802
2803 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2804 msgid "Delete file"
2805 msgstr "غحذف الملف"
2806
2807 #: src/ui_pathsel.c:535
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "About to delete the file:\n"
2811 " %s"
2812 msgstr ""
2813 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2814 "%s"
2815
2816 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2817 #: src/utilops.c:2497
2818 msgid "_Rename"
2819 msgstr "عد تسمية"
2820
2821 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2822 msgid "Add _Bookmark"
2823 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2824
2825 #: src/ui_pathsel.c:636
2826 msgid "_Delete"
2827 msgstr "احذف"
2828
2829 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2830 #, fuzzy
2831 msgid "New folder"
2832 msgstr "دليل جديد..."
2833
2834 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2835 #: src/view_dir_tree.c:426
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Unable to create folder:\n"
2839 "%s"
2840 msgstr ""
2841 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2842 "%s"
2843
2844 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2845 #: src/view_dir_tree.c:427
2846 msgid "Error creating folder"
2847 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2848
2849 #: src/ui_pathsel.c:972
2850 msgid "All Files"
2851 msgstr "جميع الملفات"
2852
2853 #: src/ui_pathsel.c:1048
2854 msgid "Show hidden"
2855 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2856
2857 #: src/ui_pathsel.c:1132
2858 msgid "Filter:"
2859 msgstr "ترشيح:"
2860
2861 #: src/ui_tabcomp.c:861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Select path"
2864 msgstr "اختر الكل"
2865
2866 #: src/ui_tabcomp.c:877
2867 #, fuzzy
2868 msgid "All files"
2869 msgstr "جميع الملفات"
2870
2871 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2872 msgid "Overwrite file"
2873 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2874
2875 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Overwrite file?"
2878 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2879
2880 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2881 msgid "Replace existing file with new file."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/utilops.c:508
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Overwrite _all"
2887 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2888
2889 #: src/utilops.c:510
2890 #, fuzzy
2891 msgid "S_kip all"
2892 msgstr "استثنى الكل"
2893
2894 #: src/utilops.c:511
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_Skip"
2897 msgstr "استثنى"
2898
2899 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Existing file"
2902 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2903
2904 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2905 #, fuzzy
2906 msgid "New file"
2907 msgstr "دليل جديد..."
2908
2909 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2910 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2911 msgid "Auto rename"
2912 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2913
2914 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2915 msgid "Rename"
2916 msgstr "عد التسمية "
2917
2918 #: src/utilops.c:571
2919 msgid "Source to copy matches destination"
2920 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2921
2922 #: src/utilops.c:572
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Unable to copy file:\n"
2926 "%s\n"
2927 "to itself."
2928 msgstr ""
2929 "فشل نسخ الملف:\n"
2930 "%s \n"
2931 "إلى نفسه"
2932
2933 #: src/utilops.c:576
2934 msgid "Source to move matches destination"
2935 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2936
2937 #: src/utilops.c:577
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Unable to move file:\n"
2941 "%s\n"
2942 "to itself."
2943 msgstr ""
2944 "فشل تحريك الملف:\n"
2945 "%s \n"
2946 "إلى نفسه"
2947
2948 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Co_ntinue"
2951 msgstr "استمرّ"
2952
2953 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2954 msgid "Error copying file"
2955 msgstr "فشل نسخ الملف"
2956
2957 #: src/utilops.c:659
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Unable to copy file:\n"
2961 "%s\n"
2962 "to:\n"
2963 "%s\n"
2964 "during multiple file copy."
2965 msgstr ""
2966 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2967 "%s\n"
2968 "إلى:\n"
2969 "%s\n"
2970 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2971
2972 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2973 msgid "Error moving file"
2974 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2975
2976 #: src/utilops.c:664
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Unable to move file:\n"
2980 "%s\n"
2981 "to:\n"
2982 "%s\n"
2983 "during multiple file move."
2984 msgstr ""
2985 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2986 "%s\n"
2987 "إلى:\n"
2988 "%s\n"
2989 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2990
2991 #: src/utilops.c:810
2992 msgid "Source matches destination"
2993 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2994
2995 #: src/utilops.c:811
2996 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2997 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2998
2999 #: src/utilops.c:887
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Unable to copy file:\n"
3003 "%s\n"
3004 "to:\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
3008 "%s\n"
3009 "إلى:\n"
3010 "%s"
3011
3012 #: src/utilops.c:892
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Unable to move file:\n"
3016 "%s\n"
3017 "to:\n"
3018 "%s"
3019 msgstr ""
3020 "فشل تحريك:\n"
3021 "%s\n"
3022 "إلى:\n"
3023 "%s"
3024
3025 #: src/utilops.c:940
3026 msgid "Invalid destination"
3027 msgstr "مسار خاطئ"
3028
3029 #: src/utilops.c:941
3030 msgid ""
3031 "When operating with multiple files, please select\n"
3032 "a folder, not a file."
3033 msgstr ""
3034 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
3035 "إختيار دليل و ليس ملف."
3036
3037 #: src/utilops.c:946
3038 msgid "Please select an existing folder."
3039 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
3040
3041 #: src/utilops.c:1015
3042 msgid "Copy - GQview"
3043 msgstr "انسخ - GQview"
3044
3045 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3046 msgid "_Copy"
3047 msgstr "انسخ"
3048
3049 #: src/utilops.c:1019
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Copy file"
3052 msgstr "عد تسمية الملف:"
3053
3054 #: src/utilops.c:1023
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Copy multiple files"
3057 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
3058
3059 #: src/utilops.c:1029
3060 msgid "Move - GQview"
3061 msgstr "حرّك - GQview"
3062
3063 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3064 msgid "_Move"
3065 msgstr "حرّك"
3066
3067 #: src/utilops.c:1033
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Move file"
3070 msgstr "عد تسمية الملف:"
3071
3072 #: src/utilops.c:1037
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Move multiple files"
3075 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
3076
3077 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3078 #, fuzzy
3079 msgid "File name:"
3080 msgstr "إسم الملف"
3081
3082 #: src/utilops.c:1055
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Choose the destination folder."
3085 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
3086
3087 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3088 msgid "Delete failed"
3089 msgstr "فشل عملية الحذف"
3090
3091 #: src/utilops.c:1183
3092 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3093 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
3094
3095 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3096 msgid "Could not create folder"
3097 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
3098
3099 #: src/utilops.c:1261
3100 msgid "Permission denied"
3101 msgstr "العملية غير مصرح بها"
3102
3103 #: src/utilops.c:1271
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3107 "\"%s\""
3108 msgstr ""
3109 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
3110 "\"%s\""
3111
3112 #: src/utilops.c:1275
3113 msgid "Turn off safe delete"
3114 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
3115
3116 #: src/utilops.c:1293
3117 #, c-format
3118 msgid "Safe delete: %s"
3119 msgstr "حذف آمن: %s"
3120
3121 #: src/utilops.c:1335
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Unable to delete file:\n"
3125 " %s\n"
3126 " Continue multiple delete operation?"
3127 msgstr ""
3128 "فشل عملية حذف الملف:\n"
3129 "%s\n"
3130 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
3131
3132 #: src/utilops.c:1406
3133 #, c-format
3134 msgid "File %d of %d"
3135 msgstr "ملف %d من %d"
3136
3137 #: src/utilops.c:1475
3138 msgid "Delete files - GQview"
3139 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
3140
3141 #: src/utilops.c:1479
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Delete multiple files"
3144 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3145
3146 #: src/utilops.c:1497
3147 #, c-format
3148 msgid "Review %d files"
3149 msgstr "راجع %d ملفات"
3150
3151 #: src/utilops.c:1553
3152 msgid "Delete file - GQview"
3153 msgstr "احذف الملف - GQview"
3154
3155 #: src/utilops.c:1557
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Delete file?"
3158 msgstr "غحذف الملف"
3159
3160 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3161 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/utilops.c:1730
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Unable to rename file:\n"
3168 "%s\n"
3169 " to:\n"
3170 "%s"
3171 msgstr ""
3172 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
3173 "%s\n"
3174 "إلى:\n"
3175 "%s"
3176
3177 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3178 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3179 msgid "Error renaming file"
3180 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
3181
3182 #: src/utilops.c:1854
3183 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/utilops.c:1910
3187 msgid ""
3188 "Can not auto rename with the selected\n"
3189 "number set, one or more files exist that\n"
3190 "match the resulting name list.\n"
3191 msgstr ""
3192 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
3193 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
3194 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
3195
3196 #: src/utilops.c:1984
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Failed to rename\n"
3200 "%s\n"
3201 "The number was %d."
3202 msgstr ""
3203 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3204 "%s\n"
3205 "الرقم هو %d."
3206
3207 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3208 msgid "Rename - GQview"
3209 msgstr "عد التسمية - GQview"
3210
3211 #: src/utilops.c:2243
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Rename multiple files"
3214 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3215
3216 #: src/utilops.c:2277
3217 msgid "Original Name"
3218 msgstr "الأسم الأصلى"
3219
3220 #: src/utilops.c:2314
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Manual rename"
3223 msgstr "إسم القائمة"
3224
3225 #: src/utilops.c:2315
3226 msgid "Formatted rename"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Original name:"
3232 msgstr "الأسم الأصلى"
3233
3234 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3235 #, fuzzy
3236 msgid "New name:"
3237 msgstr "عد تسمية:"
3238
3239 #: src/utilops.c:2349
3240 msgid "Begin text"
3241 msgstr "بداية الكتابة"
3242
3243 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3244 msgid "Start #"
3245 msgstr "رقم البداية"
3246
3247 #: src/utilops.c:2363
3248 msgid "End text"
3249 msgstr "نهاية الكتابة"
3250
3251 #: src/utilops.c:2371
3252 msgid "Padding:"
3253 msgstr "التبطين:"
3254
3255 #: src/utilops.c:2381
3256 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Unable to rename file:\n"
3263 "%s\n"
3264 "to:\n"
3265 "%s"
3266 msgstr ""
3267 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3268 "%s\n"
3269 "إلى:\n"
3270 " %s."
3271
3272 #: src/utilops.c:2494
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Rename file"
3275 msgstr "عد تسمية الملف:"
3276
3277 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The folder:\n"
3281 "%s\n"
3282 "already exists."
3283 msgstr ""
3284 "هذا الدليل: \n"
3285 "%s \n"
3286 " موجود بالفعل."
3287
3288 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3289 msgid "Folder exists"
3290 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3291
3292 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "The path:\n"
3296 "%s\n"
3297 "already exists as a file."
3298 msgstr ""
3299 "هذا المسار: \n"
3300 "%s \n"
3301 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3302
3303 #: src/utilops.c:2613
3304 msgid "New folder - GQview"
3305 msgstr "دليل جديد - GQview"
3306
3307 #: src/utilops.c:2616
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Create folder in:\n"
3311 "%s\n"
3312 "named:"
3313 msgstr ""
3314 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3315 "%s \n"
3316 "بإسم: "
3317
3318 #: src/utilops.c:2655
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Rename failed"
3321 msgstr "عد تسمية الملف:"
3322
3323 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3324 msgid "new_folder"
3325 msgstr "دليل جديد"
3326
3327 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3328 msgid "_Up to parent"
3329 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3330
3331 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3332 msgid "_Slideshow"
3333 msgstr "عرض شرائح"
3334
3335 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3336 msgid "Slideshow recursive"
3337 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3338
3339 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3340 msgid "Find _duplicates..."
3341 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3342
3343 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3344 msgid "Find duplicates recursive..."
3345 msgstr ""
3346 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3347 "المسار المختار"
3348
3349 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3350 msgid "_New folder..."
3351 msgstr "دليل جديد..."
3352
3353 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3354 msgid "View as _tree"
3355 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3356
3357 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3358 #: src/view_file_list.c:424
3359 msgid "Re_fresh"
3360 msgstr "انعش"
3361
3362 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3363 msgid "_Sort"
3364 msgstr "رتب"
3365
3366 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3367 msgid "View as _icons"
3368 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3369
3370 #: src/view_file_list.c:422
3371 msgid "Show _thumbnails"
3372 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3373
3374 #: src/view_file_list.c:448
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "Invalid file name:\n"
3378 "%s"
3379 msgstr ""
3380 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3381 "%s"
3382
3383 #~ msgid "/File/tear1"
3384 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3385
3386 #~ msgid "/File/_New collection"
3387 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3388
3389 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3390 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3391
3392 #~ msgid "/File/sep1"
3393 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3394
3395 #~ msgid "/File/_Search..."
3396 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3397
3398 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3399 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3400
3401 #~ msgid "/File/sep2"
3402 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "/File/_Print..."
3406 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3407
3408 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3409 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3410
3411 #~ msgid "/File/sep3"
3412 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3413
3414 #~ msgid "/File/_Copy..."
3415 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3416
3417 #~ msgid "/File/_Move..."
3418 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3419
3420 #~ msgid "/File/_Rename..."
3421 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3422
3423 #~ msgid "/File/_Delete..."
3424 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3425
3426 #~ msgid "/File/sep4"
3427 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3428
3429 #~ msgid "/File/C_lose window"
3430 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "/File/_Quit"
3434 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3435
3436 #~ msgid "/_Edit"
3437 #~ msgstr "/حرّر"
3438
3439 #~ msgid "/Edit/tear1"
3440 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3441
3442 #~ msgid "/Edit/editor1"
3443 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3444
3445 #~ msgid "/Edit/editor2"
3446 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3447
3448 #~ msgid "/Edit/editor3"
3449 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3450
3451 #~ msgid "/Edit/editor4"
3452 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3453
3454 #~ msgid "/Edit/editor5"
3455 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3456
3457 #~ msgid "/Edit/editor6"
3458 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3459
3460 #~ msgid "/Edit/editor7"
3461 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3462
3463 #~ msgid "/Edit/editor8"
3464 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/editor9"
3467 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/editor0"
3470 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/sep1"
3473 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3476 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3479 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3482 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3485 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3488 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3489
3490 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3491 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3494 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3495
3496 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3497 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3498
3499 #~ msgid "/Edit/sep2"
3500 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3501
3502 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3503 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3504
3505 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3506 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3507
3508 #~ msgid "/Edit/sep3"
3509 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3510
3511 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3512 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3513
3514 #~ msgid "/Edit/sep4"
3515 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3516
3517 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3518 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3519
3520 #~ msgid "/_View"
3521 #~ msgstr "/اعرض"
3522
3523 #~ msgid "/View/tear1"
3524 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3525
3526 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3527 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3528
3529 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3530 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3531
3532 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3533 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3534
3535 #~ msgid "/View/sep1"
3536 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3537
3538 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3539 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3540
3541 #~ msgid "/View/I_cons"
3542 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3543
3544 #~ msgid "/View/sep2"
3545 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3546
3547 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3548 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3549
3550 #~ msgid "/View/sep3"
3551 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3552
3553 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3554 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3555
3556 #~ msgid "/View/sep4"
3557 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "/View/_Keywords"
3561 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3562
3563 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3564 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3565
3566 #~ msgid "/View/sep5"
3567 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3568
3569 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3570 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3571
3572 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3573 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3574
3575 #~ msgid "/Help/tear1"
3576 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3577
3578 #~ msgid "/Help/sep1"
3579 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3580
3581 #~ msgid "GQview configuration"
3582 #~ msgstr "إعداد GQview"
3583
3584 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3585 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3586
3587 #~ msgid "path"
3588 #~ msgstr "المسار"
3589
3590 #~ msgid "Save"
3591 #~ msgstr "احفظ"
3592
3593 #~ msgid "Close"
3594 #~ msgstr "أغلق"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "Overwrite collection file:\n"
3598 #~ "%s"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3601 #~ "%s"
3602
3603 #~ msgid "Save collection as:"
3604 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3605
3606 #~ msgid "Open collection from:"
3607 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3608
3609 #~ msgid "Open"
3610 #~ msgstr "افتح"
3611
3612 #~ msgid "Append collection from:"
3613 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "exit"
3617 #~ msgstr "خروج"
3618
3619 #~ msgid "Exit"
3620 #~ msgstr "خروج"
3621
3622 #~ msgid "Ok"
3623 #~ msgstr "موافق"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Initial folder"
3627 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3631 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3632
3633 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3634 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3635
3636 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3637 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3638
3639 #~ msgid "Include files of type:"
3640 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3641
3642 #~ msgid "Remove"
3643 #~ msgstr "احذف"
3644
3645 #~ msgid "Add"
3646 #~ msgstr "ضف"
3647
3648 #~ msgid "Help"
3649 #~ msgstr "مساعدة"
3650
3651 #~ msgid "Full screen size:"
3652 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Point size:"
3656 #~ msgstr "حجم الملف: "
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Width:"
3660 #~ msgstr "العرض"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Height:"
3664 #~ msgstr "الإرتفاع"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Overwrite file:\n"
3668 #~ " %s\n"
3669 #~ " with:\n"
3670 #~ " %s"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "حذف الملف: \n"
3673 #~ "%s\n"
3674 #~ "و حفظ الملف: \n"
3675 #~ "%s بدﻻ منه"
3676
3677 #~ msgid "Yes"
3678 #~ msgstr "نعم"
3679
3680 #~ msgid "Yes to all"
3681 #~ msgstr "نعم للجميع"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Overwrite file:\n"
3685 #~ "%s\n"
3686 #~ " with:\n"
3687 #~ "%s"
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3690 #~ "%s\n"
3691 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3692 #~ "%s"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "Copy file:\n"
3696 #~ "%s\n"
3697 #~ "to:"
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "انسخ الملف:\n"
3700 #~ "%s\n"
3701 #~ "إلى:"
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Move file:\n"
3705 #~ "%s\n"
3706 #~ "to:"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "حرّك الملف:\n"
3709 #~ "%s\n"
3710 #~ "إلى:"
3711
3712 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3713 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Overwrite file:\n"
3717 #~ "%s\n"
3718 #~ "by renaming:\n"
3719 #~ "%s"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3722 #~ "%s\n"
3723 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3724 #~ "%s"
3725
3726 #~ msgid "to:"
3727 #~ msgstr "إلى:"
3728
3729 #~ msgid "Create"
3730 #~ msgstr "انشئ"
3731
3732 #~ msgid "Image details"
3733 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3734
3735 #~ msgid "/View/Image _details"
3736 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3737
3738 #~ msgid "Initial directory"
3739 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3740
3741 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3742 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3743
3744 #~ msgid "New Directory"
3745 #~ msgstr "دليل جديد"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Unable to create directory:\n"
3749 #~ "%s"
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3752 #~ "%s"
3753
3754 #~ msgid "Error creating directory"
3755 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"