1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: geeqie.desktop.in:3
26 #: geeqie.desktop.in:4
31 #: geeqie.desktop.in:5
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 msgstr "Мадэль фотаздымача"
51 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
60 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
64 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
67 msgstr "Уласцівасці выявы"
69 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
73 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
78 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
82 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
87 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
91 #: plugins/template.desktop.in:7
95 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
96 msgid "Tethered photography"
99 #: src/advanced-exif.cc:437 src/cache-maint.cc:1773 src/preferences.cc:133
100 #: src/preferences.cc:2851 src/search.cc:2281 src/search.cc:3610
102 msgstr "Метададзеныя"
104 #: src/advanced-exif.cc:493 src/preferences.cc:2756
108 #: src/advanced-exif.cc:494
112 #: src/advanced-exif.cc:495 src/desktop-file.cc:631 src/dupe.cc:3978
113 #: src/dupe.cc:4703 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:38 src/search.cc:3694
114 #: src/utilops.cc:507 src/view-file/view-file-list.cc:2228
118 #: src/advanced-exif.cc:496
122 #: src/advanced-exif.cc:497
126 #: src/advanced-exif.cc:498
133 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
140 #: src/bar.cc:203 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3269 src/search.cc:3529
142 msgstr "Ключавыя словы"
144 #: src/bar.cc:204 src/osd.cc:47 src/search.cc:3541
149 #: src/bar.cc:205 src/preferences.cc:2033
152 msgstr "Памылка друку"
166 msgstr "Файл не знойдзены"
170 msgid "Location and GPS"
173 #: src/bar.cc:211 src/exif.cc:340
175 msgstr "Аўтарскае права"
177 #: src/bar.cc:214 src/bar-gps.cc:1023
181 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:224
186 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:225 src/ui-bookmark.cc:414
190 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:226 src/ui-bookmark.cc:416
194 #: src/bar.cc:406 src/toolbar.cc:227
196 msgid "Move to _bottom"
204 #: src/bar.cc:415 src/collect-table.cc:87 src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
205 #: src/toolbar.cc:229
213 msgstr "Дадаць выяву"
215 #: src/bar-comment.cc:236
217 msgid "Add text to selected files"
218 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
220 #: src/bar-comment.cc:237
222 msgid "Replace existing text in selected files"
223 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
225 #: src/bar-exif.cc:225
226 msgid "<empty label, fixme>"
229 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572
231 msgid "Configure entry"
232 msgstr "Канфігурацыя"
234 #: src/bar-exif.cc:562 src/bar-exif.cc:572 src/bar-exif.cc:660
237 msgstr "_Дадаць змест"
239 #: src/bar-exif.cc:578
243 #: src/bar-exif.cc:587
247 #: src/bar-exif.cc:596
248 msgid "Show only if set"
251 #: src/bar-exif.cc:597
252 msgid "Editable (supported only for XMP)"
255 #: src/bar-exif.cc:646
257 msgid "Configure \"%s\""
258 msgstr "Канфігурацыя"
260 #: src/bar-exif.cc:647 src/bar-keywords.cc:1369
262 msgid "Remove \"%s\""
265 #: src/bar-exif.cc:648
270 #: src/bar-exif.cc:661
272 msgid "Show hidden entries"
273 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
275 #: src/bar-gps.cc:187
279 "Do you want to geocode image %s?"
282 #: src/bar-gps.cc:192
286 "Do you want to geocode %i images?"
289 #: src/bar-gps.cc:197
292 "This image is already geocoded!"
295 #: src/bar-gps.cc:202
298 "One image is already geocoded!"
301 #: src/bar-gps.cc:207
305 "%i Images are already geocoded!"
308 #: src/bar-gps.cc:212
316 #: src/bar-gps.cc:214
318 msgid "Geocode images"
319 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
321 #: src/bar-gps.cc:218
323 msgid "Write lat/long to meta-data?"
324 msgstr "Метададзеныя"
326 #: src/bar-gps.cc:732
331 #: src/bar-gps.cc:750
333 msgid "Zoom level %i"
336 #: src/bar-gps.cc:755
339 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
341 #: src/bar-gps.cc:821
342 msgid "Enable markers"
345 #: src/bar-gps.cc:823
346 msgid "Centre map on marker"
349 #: src/bar-gps.cc:845
351 "Move map centre to marker\n"
355 #: src/bar-gps.cc:850
357 "Move map centre to marker\n"
361 #: src/bar-gps.cc:854
363 msgid "Map centering"
364 msgstr "Метад вымярэння"
366 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:334 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2244
370 #: src/bar-gps.cc:969
375 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2672
377 msgid "Histogram on _Red"
378 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
380 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2673
382 msgid "Histogram on _Green"
383 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
385 #: src/bar-histogram.cc:236 src/layout-util.cc:2674
387 msgid "Histogram on _Blue"
388 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
390 #: src/bar-histogram.cc:237 src/layout-util.cc:2675
392 msgid "_Histogram on RGB"
393 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
395 #: src/bar-histogram.cc:238 src/layout-util.cc:2676
397 msgid "Histogram on _Value"
398 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
400 #: src/bar-histogram.cc:242 src/layout-util.cc:2680
402 msgid "Li_near Histogram"
403 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
405 #: src/bar-histogram.cc:243
406 msgid "L_og Histogram"
409 #: src/bar-keywords.cc:490
411 msgid "Add selected keywords to selected files"
412 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
414 #: src/bar-keywords.cc:491
416 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
417 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
419 #: src/bar-keywords.cc:962
424 #: src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:969 src/bar-keywords.cc:1314
427 msgstr "Ключавыя словы"
429 #: src/bar-keywords.cc:969
431 msgid "Configure keyword"
432 msgstr "Канфігурацыя"
434 #: src/bar-keywords.cc:975
437 msgstr "Ключавыя словы:"
439 #: src/bar-keywords.cc:984
441 msgid "Keyword type:"
442 msgstr "Ключавыя словы:"
444 #: src/bar-keywords.cc:986
446 msgid "Active keyword"
447 msgstr "Актыўны манітор"
449 #: src/bar-keywords.cc:989
454 #: src/bar-keywords.cc:1063
455 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
458 #: src/bar-keywords.cc:1065
460 msgid "Marks Keywords"
461 msgstr "Ключавыя словы"
463 #: src/bar-keywords.cc:1338
465 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
466 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
468 #: src/bar-keywords.cc:1344
473 #: src/bar-keywords.cc:1351
476 msgstr "Закладка _%d"
478 #: src/bar-keywords.cc:1359
480 msgid "Connect \"%s\" to mark"
483 #: src/bar-keywords.cc:1366
488 #: src/bar-keywords.cc:1376
490 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
493 #: src/bar-keywords.cc:1383
494 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
497 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
498 msgid "Expand checked"
501 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
502 msgid "Collapse unchecked"
505 #: src/bar-keywords.cc:1396 src/bar-keywords.cc:1410
506 msgid "Hide unchecked"
509 #: src/bar-keywords.cc:1397
510 msgid "Revert all hidden"
513 #: src/bar-keywords.cc:1399 src/dupe.cc:3991
518 #: src/bar-keywords.cc:1400
522 #: src/bar-keywords.cc:1401
527 #: src/bar-keywords.cc:1405
528 msgid "On any change"
531 #: src/bar-keywords.cc:1901
533 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
534 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
536 #: src/bar-rating.cc:167
539 msgstr "Скінуць фільтры"
541 #: src/bar-rating.cc:171
544 msgstr "некалібраваны"
546 #: src/bar-sort.cc:435
548 msgid "Sort Manager Operations"
549 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
551 #: src/bar-sort.cc:438
553 "Additional operations utilising plugins\n"
554 "may be included by setting:\n"
556 "X-Geeqie-Filter=true\n"
558 "in the plugin file."
561 #: src/bar-sort.cc:506
572 #: src/bar-sort.cc:507
573 msgid "Collection exists"
574 msgstr "Калекцыя існуе"
576 #: src/bar-sort.cc:521 src/collect.cc:1216 src/collect-dlg.cc:93
579 "Failed to save the collection:\n"
582 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
585 #: src/bar-sort.cc:522 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:94
587 msgstr "Захаванне не атрымалася"
589 #: src/bar-sort.cc:557 src/bar-sort.cc:737
591 msgstr "Дадаць закладку"
593 #: src/bar-sort.cc:561
594 msgid "Add Collection"
595 msgstr "Дадаць калекцыю"
597 #: src/bar-sort.cc:578 src/shortcuts.cc:118 src/ui-bookmark.cc:295
601 #: src/bar-sort.cc:658
603 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
605 #: src/bar-sort.cc:667 src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/ui-pathsel.cc:1100
609 #: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:248
613 #: src/bar-sort.cc:677 src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:151 src/img-view.cc:92
614 #: src/pan-view/pan-view.cc:99 src/preferences.cc:693 src/preferences.cc:804
615 #: src/search.cc:354 src/toolbar.cc:94 src/utilops.cc:2350
619 #: src/bar-sort.cc:681 src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:152 src/img-view.cc:93
620 #: src/pan-view/pan-view.cc:100 src/preferences.cc:695 src/preferences.cc:805
621 #: src/search.cc:355 src/toolbar.cc:95 src/utilops.cc:2300
625 #: src/bar-sort.cc:722
627 msgstr "Дадаць выяву"
629 #: src/bar-sort.cc:725
630 msgid "Add selection"
631 msgstr "Дадаць вылучэнне"
633 #: src/bar-sort.cc:740
634 msgid "Undo last image"
635 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
640 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
646 #: src/cache-maint.cc:72
648 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
649 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
651 #: src/cache-maint.cc:78
653 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
654 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
656 #: src/cache-maint.cc:94
658 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
659 msgstr "Кіраванне кэшам"
661 #: src/cache-maint.cc:111
663 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
664 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
666 #: src/cache-maint.cc:184 src/cache-maint.cc:684 src/cache-maint.cc:787
667 #: src/cache-maint.cc:984 src/cache-maint.cc:1455 src/editors.cc:1245
668 #: src/preferences.cc:3043
672 #: src/cache-maint.cc:374
673 msgid "Removing old metadata..."
674 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
676 #: src/cache-maint.cc:378
677 msgid "Clearing cached thumbnails..."
678 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
680 #: src/cache-maint.cc:382 src/cache-maint.cc:1157
681 msgid "Removing old thumbnails..."
682 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
684 #: src/cache-maint.cc:385 src/cache-maint.cc:1160
688 #: src/cache-maint.cc:698 src/cache-maint.cc:1334
691 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
693 #: src/cache-maint.cc:817 src/cache-maint.cc:1486 src/cache-maint.cc:1616
694 #: src/preferences.cc:3125
695 msgid "Invalid folder"
696 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
698 #: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:1487 src/cache-maint.cc:1617
699 #: src/preferences.cc:3126
700 msgid "The specified folder can not be found."
701 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
703 #: src/cache-maint.cc:886 src/cache-maint.cc:900 src/cache-maint.cc:1753
704 msgid "Create thumbnails"
705 msgstr "Стварыць мініяцюры"
707 #: src/cache-maint.cc:894 src/cache-maint.cc:1167 src/cache-maint.cc:1536
708 #: src/cache-maint.cc:1655 src/preferences.cc:3164
712 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
713 #: src/preferences.cc:3177 src/preferences.cc:3526
717 #: src/cache-maint.cc:910 src/cache-maint.cc:1552 src/cache-maint.cc:1668
718 #: src/preferences.cc:3180
719 msgid "Select folder"
720 msgstr "Вылучыце тэчку"
722 #: src/cache-maint.cc:914 src/preferences.cc:3184
723 msgid "Include subfolders"
724 msgstr "Уключыць падтэчкі"
726 #: src/cache-maint.cc:915
727 msgid "Store thumbnails local to source images"
728 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
730 #: src/cache-maint.cc:924 src/cache-maint.cc:1176 src/cache-maint.cc:1562
731 #: src/preferences.cc:3192
732 msgid "click start to begin"
733 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
735 #: src/cache-maint.cc:1096 src/editors.cc:1171
737 msgstr "выконваецца..."
739 #: src/cache-maint.cc:1152
740 msgid "Clearing thumbnails..."
741 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
743 #: src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1236 src/cache-maint.cc:1729
744 #: src/cache-maint.cc:1748
746 msgstr "Ачысціць кэш"
748 #: src/cache-maint.cc:1237
751 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
752 "that have been saved to disk, continue?"
754 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
755 "будуць выдалены, працягнуць?"
757 #: src/cache-maint.cc:1282
762 #: src/cache-maint.cc:1531
764 msgid "Create sim. files"
765 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
767 #: src/cache-maint.cc:1542
769 msgid "Create sim. files recursively"
770 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
772 #: src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1784
774 msgid "Background cache maintenance"
775 msgstr "Кіраванне кэшам"
777 #: src/cache-maint.cc:1658
779 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
780 "and .sim files, and create new\n"
781 "thumbnails and .sim files"
784 #: src/cache-maint.cc:1702
785 msgid "Cache Maintenance"
786 msgstr "Кіраванне кэшам"
788 #: src/cache-maint.cc:1714
789 msgid "Cache and Data Maintenance"
790 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
792 #: src/cache-maint.cc:1718
794 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
795 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
797 #: src/cache-maint.cc:1724 src/cache-maint.cc:1743 src/cache-maint.cc:1779
801 #: src/cache-maint.cc:1727
803 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
804 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
806 #: src/cache-maint.cc:1732
808 msgid "Delete all cached data."
809 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
811 #: src/cache-maint.cc:1735
812 msgid "Shared thumbnail cache"
813 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
815 #: src/cache-maint.cc:1746
816 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
817 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
819 #: src/cache-maint.cc:1751
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
823 #: src/cache-maint.cc:1757
827 #: src/cache-maint.cc:1760
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
831 #: src/cache-maint.cc:1763
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Ачысціць кэш"
836 #: src/cache-maint.cc:1767
841 #: src/cache-maint.cc:1770
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
846 #: src/cache-maint.cc:1782
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
850 #: src/cache-maint.cc:1788
855 #: src/cache-maint.cc:1791
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
859 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:349 src/image-overlay.cc:265
860 #: src/image-overlay.cc:343
864 #: src/collect.cc:495
866 msgid "Untitled (%d)"
867 msgstr "Безназоўны (%d)"
869 #: src/collect.cc:1141
871 msgid "%s - Collection - %s"
872 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
874 #: src/collect.cc:1253 src/collect.cc:1257
875 msgid "Close collection"
876 msgstr "Закрыць калекцыю"
878 #: src/collect.cc:1258
880 "Collection has been modified.\n"
883 "Калекцыя была зменена.\n"
886 #: src/collect.cc:1261
890 #: src/collect-dlg.cc:67
895 "is a folder, collections are files"
899 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
901 #: src/collect-dlg.cc:68
902 msgid "Invalid filename"
903 msgstr "Несапраўднае імя файла"
905 #: src/collect-dlg.cc:77
906 msgid "Overwrite File"
907 msgstr "Перапісаць файл"
909 #: src/collect-dlg.cc:82
910 msgid "Overwrite existing file?"
911 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
913 #: src/collect-dlg.cc:84
917 #: src/collect-dlg.cc:135
919 msgid "No such file '%s'."
922 #: src/collect-dlg.cc:140
924 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
927 #: src/collect-dlg.cc:145
929 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
932 #: src/collect-dlg.cc:151
934 msgid "Can not open collection file"
936 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
939 #: src/collect-dlg.cc:203 src/collect-table.cc:97
940 msgid "Save collection"
941 msgstr "Захаваць калекцыю"
943 #: src/collect-dlg.cc:210 src/preferences.cc:800 src/toolbar.cc:90
944 msgid "Open collection"
945 msgstr "Адкрыць калекцыю"
947 #: src/collect-dlg.cc:218
948 msgid "Append collection"
949 msgstr "Набавіць калекцыю"
951 #: src/collect-dlg.cc:219
955 #: src/collect-dlg.cc:236 src/search.cc:3304
956 msgid "Collection Files"
957 msgstr "Файлы калекцыі"
959 #: src/collect-io.cc:406
961 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
963 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
966 #: src/collect-io.cc:431
969 "error saving collection file: %s\n"
971 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
973 #: src/collect-table.cc:84 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:94
974 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:806 src/search.cc:356
975 #: src/toolbar.cc:96 src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2862
977 msgstr "Перайменаванне"
979 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1038 src/dupe.cc:154
980 #: src/dupe.cc:3573 src/img-view.cc:95 src/img-view.cc:96 src/img-view.cc:1430
981 #: src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:102
982 #: src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:357 src/search.cc:1191
983 #: src/view-file/view-file.cc:717
985 msgid "Move to Trash"
988 #: src/collect-table.cc:86 src/dupe.cc:161 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:136
989 #: src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:103 src/search.cc:364
992 msgstr "_Закрыць акно"
994 #: src/collect-table.cc:88 src/dupe.cc:162 src/preferences.cc:3540
999 #: src/collect-table.cc:89 src/dupe.cc:163 src/layout-util.cc:2586
1000 #: src/search.cc:366
1002 msgid "View in new window"
1003 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1005 #: src/collect-table.cc:90 src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:158
1006 #: src/dupe.cc:3532 src/dupe.cc:3870 src/layout-util.cc:2490 src/preferences.cc:810
1007 #: src/search.cc:360 src/search.cc:1158 src/toolbar.cc:101
1008 #: src/view-file/view-file.cc:1087 src/view-file/view-file.cc:1137
1010 msgstr "Вылучыць усё"
1012 #: src/collect-table.cc:91 src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:159
1013 #: src/dupe.cc:166 src/dupe.cc:3534 src/dupe.cc:3872 src/layout-util.cc:2491
1014 #: src/preferences.cc:811 src/search.cc:361 src/search.cc:1160 src/toolbar.cc:102
1015 #: src/view-file/view-file.cc:1142
1017 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1019 #: src/collect-table.cc:92 src/collect-table.cc:1012
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1024 #: src/collect-table.cc:93
1026 msgid "Select single file"
1027 msgstr "Вылучыце тэчку"
1029 #: src/collect-table.cc:94
1031 msgid "Toggle select image"
1032 msgstr "наступная выява"
1034 #: src/collect-table.cc:95 src/collect-table.cc:998
1036 msgid "Append from file selection"
1037 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1039 #: src/collect-table.cc:96
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1044 #: src/collect-table.cc:98
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Захаваць калекцыю"
1049 #: src/collect-table.cc:99
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1054 #: src/collect-table.cc:100 src/menu.cc:179
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Сартаваць па імені"
1058 #: src/collect-table.cc:101 src/menu.cc:169
1059 msgid "Sort by number"
1060 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1062 #: src/collect-table.cc:102 src/menu.cc:151
1063 msgid "Sort by date"
1064 msgstr "Сартаваць па даце"
1066 #: src/collect-table.cc:103 src/menu.cc:148
1067 msgid "Sort by size"
1068 msgstr "Сартаваць па памеры"
1070 #: src/collect-table.cc:104 src/menu.cc:166
1071 msgid "Sort by path"
1072 msgstr "Сартаваць па шляху"
1074 #: src/collect-table.cc:105 src/img-view.cc:138 src/preferences.cc:815
1075 #: src/toolbar.cc:106
1079 #: src/collect-table.cc:249
1081 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1082 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1084 #: src/collect-table.cc:256
1086 msgid "%s, %d images"
1089 #: src/collect-table.cc:261 src/layout-util.cc:1935 src/layout-util.cc:3672
1093 #: src/collect-table.cc:275 src/dupe.cc:2172 src/search.cc:435
1094 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1095 msgid "Loading thumbs..."
1096 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1098 #: src/collect-table.cc:988 src/dupe.cc:3527 src/dupe.cc:3865
1099 #: src/layout-util.cc:2471 src/search.cc:1153
1103 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3529 src/dupe.cc:3867 src/img-view.cc:1417
1104 #: src/layout-image.cc:787 src/pan-view/pan-view.cc:2397 src/search.cc:1155
1105 #: src/view-file/view-file.cc:698
1106 msgid "View in _new window"
1107 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1109 #: src/collect-table.cc:992 src/pan-view/pan-view.cc:2399
1111 msgid "Go to original"
1112 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1114 #: src/collect-table.cc:995 src/dupe.cc:3581 src/dupe.cc:3875
1118 #: src/collect-table.cc:1000
1119 msgid "Append from collection..."
1120 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1122 #: src/collect-table.cc:1004
1127 #: src/collect-table.cc:1010
1129 msgid "Invert selection"
1132 #: src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1421
1133 #: src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2483 src/pan-view/pan-view.cc:2403
1134 #: src/search.cc:1177 src/view-file/view-file.cc:704
1136 msgstr "_Капіяваць..."
1138 #: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3561 src/img-view.cc:1422
1139 #: src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2484 src/pan-view/pan-view.cc:2405
1140 #: src/search.cc:1179 src/view-file/view-file.cc:706
1142 msgstr "_Перамесціць"
1144 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1423
1145 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2485 src/pan-view/pan-view.cc:2407
1146 #: src/search.cc:1181 src/view-dir.cc:735 src/view-file/view-file.cc:708
1148 msgstr "_Перайменаваць"
1150 #: src/collect-table.cc:1030 src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:1424
1151 #: src/search.cc:1183 src/view-dir.cc:738
1156 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3567 src/img-view.cc:1425
1157 #: src/search.cc:1185 src/view-dir.cc:741
1159 msgid "_Copy path unquoted"
1162 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3572 src/img-view.cc:1429
1163 #: src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2486 src/layout-util.cc:2487
1164 #: src/layout-util.cc:2488 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1190
1165 #: src/view-file/view-file.cc:716
1167 msgid "Move to Trash..."
1168 msgstr "_Перамесціць"
1170 #: src/collect-table.cc:1041 src/dupe.cc:3576 src/img-view.cc:1433
1171 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:2420 src/search.cc:1194
1172 #: src/view-dir.cc:744 src/view-file/view-file.cc:720
1176 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3577 src/img-view.cc:1434
1177 #: src/layout-image.cc:820 src/pan-view/pan-view.cc:2421 src/search.cc:1195
1178 #: src/ui-pathsel.cc:644 src/view-file/view-file.cc:721
1182 #: src/collect-table.cc:1048
1187 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-dir.cc:759 src/view-file/view-file.cc:746
1191 #: src/collect-table.cc:1053 src/view-file/view-file.cc:762
1192 msgid "Show filename _text"
1193 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1195 #: src/collect-table.cc:1055 src/view-file/view-file.cc:770
1196 #: src/view-file/view-file.cc:774
1198 msgid "Show star rating"
1199 msgstr "Сартаваць па даце"
1201 #: src/collect-table.cc:1058
1202 msgid "_Save collection"
1203 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1205 #: src/collect-table.cc:1060
1206 msgid "Save collection _as..."
1207 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1209 #: src/collect-table.cc:1063 src/layout-util.cc:2526
1210 #: src/view-file/view-file.cc:731
1211 msgid "_Find duplicates..."
1212 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1214 #: src/collect-table.cc:1065 src/dupe.cc:3556 src/layout-util.cc:2528
1215 #: src/search.cc:1174
1219 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4966 src/img-view.cc:1594
1220 msgid "Dropped list includes folders."
1221 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1223 #: src/collect-table.cc:2241 src/dupe.cc:4968 src/img-view.cc:1596
1224 msgid "_Add contents"
1225 msgstr "_Дадаць змест"
1227 #: src/collect-table.cc:2243 src/dupe.cc:4969 src/img-view.cc:1597
1228 msgid "Add contents _recursive"
1229 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1231 #: src/collect-table.cc:2245 src/dupe.cc:4970 src/img-view.cc:1598
1232 msgid "_Skip folders"
1233 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1235 #: src/collect-table.cc:2248 src/dupe.cc:4972 src/img-view.cc:1600
1236 #: src/view-dir.cc:431
1240 #: src/color-man.cc:438 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:502
1244 #: src/color-man.cc:440
1246 msgid "Adobe RGB compatible"
1247 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1249 #: src/color-man.cc:456
1251 msgid "Custom profile"
1252 msgstr "Іншая друкарка"
1257 msgstr "_Адлюстраваць"
1263 #: src/desktop-file.cc:83 src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:101
1267 #: src/desktop-file.cc:83
1268 msgid "Please specify file name."
1271 #: src/desktop-file.cc:95
1273 msgid "Could not create directory"
1274 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1276 #: src/desktop-file.cc:191 src/desktop-file.cc:650
1278 msgid "Desktop file"
1281 #: src/desktop-file.cc:301 src/ui-pathsel.cc:494
1284 "Unable to delete file:\n"
1287 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1290 #: src/desktop-file.cc:302 src/ui-pathsel.cc:495 src/utilops.cc:2177
1291 #: src/utilops.cc:2213 src/utilops.cc:2735
1292 msgid "File deletion failed"
1293 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1295 #: src/desktop-file.cc:346 src/desktop-file.cc:354 src/ui-pathsel.cc:537
1296 #: src/ui-pathsel.cc:545
1298 msgstr "Выдаліць файл"
1300 #: src/desktop-file.cc:352 src/ui-pathsel.cc:543
1303 "About to delete the file:\n"
1306 "Наконт выдалення файла:\n"
1309 #: src/desktop-file.cc:384
1314 #: src/desktop-file.cc:549
1318 #: src/desktop-file.cc:618
1322 #: src/desktop-file.cc:640
1326 #: src/desktop-file.cc:659 src/dupe.cc:3984 src/dupe.cc:4707 src/osd.cc:39
1327 #: src/search.cc:3698 src/ui-pathsel.cc:1112 src/utilops.cc:503
1331 #: src/dupe.cc:155 src/img-view.cc:97 src/preferences.cc:807
1332 #: src/preferences.cc:3510 src/search.cc:358 src/toolbar.cc:97 src/utilops.cc:2209
1336 #: src/dupe.cc:157 src/preferences.cc:2058 src/preferences.cc:2090
1337 #: src/preferences.cc:2218 src/search.cc:362 src/view-file/view-file.cc:1188
1338 #: src/window.cc:400
1343 #: src/dupe.cc:160 src/search.cc:363
1345 msgid "Toggle thumbs"
1346 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1348 #: src/dupe.cc:164 src/search.cc:367
1350 msgid "Collection from selection"
1351 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1360 msgid "Select group 1 duplicates"
1361 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1365 msgid "Select group 2 duplicates"
1366 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1369 msgid "Drop files to compare them."
1370 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1379 msgid "%d matches found in %d files"
1380 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1387 msgid "Reading checksums..."
1388 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1391 msgid "Reading dimensions..."
1392 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1395 msgid "Reading similarity data..."
1396 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1398 #: src/dupe.cc:2510 src/dupe.cc:2530 src/dupe.cc:2612
1399 msgid "Comparing..."
1400 msgstr "Параўнанне..."
1402 #: src/dupe.cc:2544 src/dupe.cc:2570 src/pan-view/pan-view.cc:1083
1404 msgstr "Упарадкаванне..."
1409 msgstr "выконваецца..."
1413 msgid "Loading file list"
1414 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1417 msgid "Select group _1 duplicates"
1418 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1421 msgid "Select group _2 duplicates"
1422 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1424 #: src/dupe.cc:3583 src/dupe.cc:3877
1428 #: src/dupe.cc:3586 src/dupe.cc:3880
1429 msgid "Close _window"
1430 msgstr "Зарыць акно"
1434 msgid "%d files (set 2)"
1435 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1438 msgid "Name case-insensitive"
1439 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1441 #: src/dupe.cc:3980 src/dupe.cc:4704 src/dupe.cc:5287 src/osd.cc:41
1442 #: src/preferences.cc:2425 src/search.cc:3695 src/view-file/view-file-list.cc:2240
1446 #: src/dupe.cc:3981 src/dupe.cc:4705 src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:334
1447 #: src/exif-common.cc:916 src/osd.cc:40 src/search.cc:3696
1448 #: src/view-file/view-file-list.cc:2244
1452 #: src/dupe.cc:3982 src/dupe.cc:4706 src/osd.cc:43 src/search.cc:3697
1458 msgstr "Кантрольная сума"
1462 msgid "Similarity (high - 95)"
1463 msgstr "Падабенства (высокае)"
1467 msgid "Similarity (med. - 90)"
1468 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1472 msgid "Similarity (low - 85)"
1473 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1476 msgid "Similarity (custom)"
1477 msgstr "Падабенства (іншае)"
1481 msgid "Name ≠ content"
1482 msgstr "Змест выявы"
1486 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1487 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1489 #: src/dupe.cc:4639 src/dupe.cc:5028 src/preferences.cc:802 src/search.cc:369
1490 #: src/toolbar.cc:92
1491 msgid "Find duplicates"
1492 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1494 #: src/dupe.cc:4701 src/search.cc:3692
1498 #: src/dupe.cc:4702 src/search.cc:3693
1503 #: src/dupe.cc:4708 src/dupe.cc:5287 src/preferences.cc:2049
1504 #: src/preferences.cc:2081 src/preferences.cc:2417
1511 msgstr "Параўнаць з:"
1513 #: src/dupe.cc:4782 src/preferences.cc:1973 src/search.cc:3711
1519 msgstr "Параўнаць па:"
1523 msgid "Custom Threshold"
1524 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1526 #: src/dupe.cc:4809 src/menu.cc:234 src/menu.cc:260
1532 msgid "Ignore Orientation"
1536 msgid "Compare two file sets"
1537 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1540 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1545 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1547 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1553 msgstr "Улічваць рэгістр"
1555 #: src/dupe.cc:5287 src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
1562 msgstr "Падабенства"
1569 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3957
1573 #: src/dupe.cc:5287 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3959
1584 msgid "Export Files"
1585 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1593 msgid "Export to csv"
1597 msgid "Export to tab-delimited"
1600 #: src/editors.cc:309
1602 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1605 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:428
1609 #: src/editors.cc:379 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:428
1613 #: src/editors.cc:571
1615 msgstr "прыпыненне..."
1617 #: src/editors.cc:592
1618 msgid "Edit command results"
1619 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1621 #: src/editors.cc:595
1623 msgid "Output of %s"
1626 #: src/editors.cc:1122
1629 "Failed to run command:\n"
1632 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1635 #: src/editors.cc:1249
1636 msgid "stopped by user"
1637 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1639 #: src/editors.cc:1334
1646 #: src/editors.cc:1336
1648 msgid "Invalid editor command"
1649 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1651 #: src/editors.cc:1423
1652 msgid "Editor template is empty."
1653 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1655 #: src/editors.cc:1424
1656 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1657 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1659 #: src/editors.cc:1425
1660 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1661 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1663 #: src/editors.cc:1426
1664 msgid "Can't find matching file type."
1667 #: src/editors.cc:1427
1668 msgid "Can't execute external editor."
1669 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1671 #: src/editors.cc:1428
1672 msgid "External editor returned error status."
1673 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1675 #: src/editors.cc:1429
1676 msgid "File was skipped."
1677 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1679 #: src/editors.cc:1430
1680 msgid "Unknown error."
1681 msgstr "Невядомая памылка."
1683 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192 src/exif.cc:309
1684 #: src/exif.cc:656 src/exif-common.cc:404 src/exif-common.cc:407
1685 #: src/exif-common.cc:474
1691 msgstr "зверху злева"
1695 msgstr "зверху справа"
1698 msgid "bottom right"
1699 msgstr "знізу справа"
1703 msgstr "знізу злева"
1707 msgstr "злева зверху"
1711 msgstr "справа зверху"
1714 msgid "right bottom"
1715 msgstr "справа знізу"
1719 msgstr "злева знізу"
1734 msgid "center weighted"
1735 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1743 msgstr "шматкропкавы"
1746 msgid "multi-segment"
1747 msgstr "шматсегментны"
1753 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1757 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1759 msgstr "не вызначана"
1761 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1765 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295 src/exif.cc:302
1785 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1789 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1795 msgstr "дзённае святло"
1799 msgstr "флуарэсцэнт"
1802 msgid "tungsten (incandescent)"
1803 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1810 msgid "fine weather"
1811 msgstr "выдатнае надвор'е"
1814 msgid "cloudy weather"
1815 msgstr "аблочнае надвор'е"
1822 msgid "daylight fluorescent"
1823 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1826 msgid "day white fluorescent"
1827 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1830 msgid "cool white fluorescent"
1831 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1834 msgid "white fluorescent"
1835 msgstr "белы люмінісцэнт"
1838 msgid "standard light A"
1839 msgstr "стандартнае святло A"
1842 msgid "standard light B"
1843 msgstr "стандартнае святло B"
1846 msgid "standard light C"
1847 msgstr "стандартнае святло C"
1866 msgid "ISO studio tungsten"
1870 msgid "yes, not detected by strobe"
1871 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1874 msgid "yes, detected by strobe"
1875 msgstr "так, выяўлены стробам"
1879 msgid "uncalibrated"
1880 msgstr "некалібраваны"
1883 msgid "1 chip color area"
1887 msgid "2 chip color area"
1891 msgid "3 chip color area"
1895 msgid "color sequential area"
1900 msgstr "трохлінейнае"
1903 msgid "color sequential linear"
1907 msgid "digital still camera"
1911 msgid "direct photo"
1918 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:442
1924 msgid "auto bracket"
1925 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1934 msgstr "начная сцэна"
1946 msgid "high gain up"
1950 msgid "low gain down"
1954 msgid "high gain down"
1957 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
1961 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
1987 msgstr "Шырыня выявы"
1990 msgid "Image Height"
1991 msgstr "Вышыня выявы"
1994 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2002 msgid "Image description"
2003 msgstr "Апісанне выявы"
2008 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2011 msgid "Camera model"
2012 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2019 msgid "X resolution"
2020 msgstr "X раздзяляльнасць"
2023 msgid "Y Resolution"
2024 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2027 msgid "Resolution units"
2028 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2039 msgid "Primary chromaticities"
2043 msgid "YCbCy coefficients"
2047 msgid "YCbCr positioning"
2051 msgid "Black white reference"
2052 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2055 msgid "SubIFD Exif offset"
2059 msgid "Exposure time (seconds)"
2060 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2067 msgid "Exposure program"
2068 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2071 msgid "Spectral Sensitivity"
2072 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2074 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:921
2075 msgid "ISO sensitivity"
2076 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2080 msgid "Optoelectric conversion factor"
2081 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2084 msgid "Exif version"
2085 msgstr "Версія Exif"
2088 msgid "Date original"
2089 msgstr "Дата здымкі"
2091 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2092 msgid "Date digitized"
2093 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2097 msgid "Pixel format"
2098 msgstr "Фармат файла:"
2101 msgid "Compression ratio"
2102 msgstr "Узровень сціску"
2104 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:918
2105 msgid "Shutter speed"
2106 msgstr "Хуткасць затвора"
2108 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:59
2115 msgstr "Крыніца святла"
2117 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:60
2118 msgid "Exposure bias"
2119 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2122 msgid "Maximum aperture"
2123 msgstr "Максімальная апертура"
2125 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:67
2126 msgid "Subject distance"
2127 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2130 msgid "Metering mode"
2131 msgstr "Метад вымярэння"
2134 msgid "Light source"
2135 msgstr "Крыніца святла"
2137 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:68
2141 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:65
2142 msgid "Focal length"
2143 msgstr "Фокусная адлегласць"
2146 msgid "Subject area"
2147 msgstr "Прастора аб'екта"
2155 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2159 msgid "Subsecond time"
2160 msgstr "Дата здымкі"
2164 msgid "Subsecond time original"
2165 msgstr "Дата здымкі"
2169 msgid "Subsecond time digitized"
2170 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2173 msgid "FlashPix version"
2174 msgstr "Версія FlashPix"
2178 msgstr "Прастора колераў"
2182 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2185 msgid "ExifR98 extension"
2186 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2189 msgid "Flash strength"
2190 msgstr "Моцнасць успышкі"
2193 msgid "Spatial frequency response"
2197 msgid "X Pixel density"
2201 msgid "Y Pixel density"
2205 msgid "Pixel density units"
2209 msgid "Subject location"
2210 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2214 msgstr "Тып сэнсара"
2218 msgstr "Тып крыніцы"
2225 msgid "Color filter array pattern"
2230 msgid "Render process"
2234 msgid "Exposure mode"
2235 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2238 msgid "White balance"
2239 msgstr "Баланс белага"
2242 msgid "Digital zoom ratio"
2243 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2246 msgid "Focal length (35mm)"
2247 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2251 msgid "Scene capture type"
2256 msgid "Gain control"
2257 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2263 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3366
2265 msgstr "Насычанасць"
2272 msgid "Device setting"
2273 msgstr "Налада прылады"
2277 msgid "Subject range"
2278 msgstr "Прастора аб'екта"
2281 msgid "Image serial number"
2282 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2285 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2289 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2292 #: src/exif-common.cc:403
2294 msgstr "бясконцасць"
2296 #: src/exif-common.cc:432
2300 #: src/exif-common.cc:436
2304 #: src/exif-common.cc:439
2308 #: src/exif-common.cc:448
2309 msgid "not detected by strobe"
2310 msgstr "не выяўлена стробам"
2312 #: src/exif-common.cc:449
2313 msgid "detected by strobe"
2314 msgstr "выяўлена стробам"
2316 #: src/exif-common.cc:454
2317 msgid "red-eye reduction"
2318 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2320 #: src/exif-common.cc:474
2324 #: src/exif-common.cc:507
2328 #: src/exif-common.cc:515
2332 #: src/exif-common.cc:610
2333 msgid "Above Sea Level"
2336 #: src/exif-common.cc:610
2337 msgid "Below Sea Level"
2340 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:62
2344 #: src/exif-common.cc:917
2346 msgid "DateDigitized"
2347 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2349 #: src/exif-common.cc:923
2350 msgid "Focal length 35mm"
2351 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2353 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:61
2355 msgstr "Раздзяляльнасць"
2357 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:69
2358 msgid "Color profile"
2359 msgstr "Профіль колеру"
2361 #: src/exif-common.cc:928
2362 msgid "GPS position"
2365 #: src/exif-common.cc:929
2366 msgid "GPS altitude"
2369 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:72
2374 #: src/exif-common.cc:931
2379 #: src/exif-common.cc:932 src/osd.cc:74
2381 msgid "Country name"
2382 msgstr "Сартаваць па імені"
2384 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:75
2386 msgid "Country code"
2387 msgstr "Сартаваць па імені"
2389 #: src/exif-common.cc:934 src/osd.cc:77
2392 msgstr "Сартаваць па даце"
2394 #: src/exif-common.cc:935
2397 msgstr "Памер файла:"
2399 #: src/exif-common.cc:936
2402 msgstr "Дата файла:"
2404 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:50
2409 #: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:49
2412 msgstr "Памер файла:"
2414 #: src/exif-common.cc:939 src/osd.cc:51
2419 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:52
2422 msgstr "Файл не знойдзены"
2424 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:53
2427 msgstr "Файл не знойдзены"
2429 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:54
2434 #: src/exif-common.cc:943
2437 msgstr "Старонка %d"
2439 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:63
2443 #: src/filedata.cc:112
2448 #: src/filedata.cc:116
2453 #: src/filedata.cc:120
2458 #: src/filedata.cc:125
2463 #: src/filedata.cc:2766
2464 msgid "file or directory does not exist"
2467 #: src/filedata.cc:2772
2469 msgid "destination already exists"
2475 #: src/filedata.cc:2778
2476 msgid "destination can't be overwritten"
2479 #: src/filedata.cc:2784
2480 msgid "destination directory is not writable"
2483 #: src/filedata.cc:2790
2484 msgid "destination directory does not exist"
2487 #: src/filedata.cc:2796
2488 msgid "source directory is not writable"
2491 #: src/filedata.cc:2802
2493 msgid "no read permission"
2494 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2496 #: src/filedata.cc:2808
2497 msgid "file is readonly"
2500 #: src/filedata.cc:2814
2501 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2504 #: src/filedata.cc:2820
2506 msgid "source and destination are the same"
2507 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2509 #: src/filedata.cc:2826
2511 msgid "source and destination have different extension"
2512 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2514 #: src/filedata.cc:2832
2515 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2518 #: src/filedata.cc:2838
2519 msgid "another destination file has the same filename"
2522 #: src/filedata.cc:3393
2524 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2525 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2527 #: src/fullscreen.cc:242 src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2588
2528 #: src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590 src/pan-view/pan-view.cc:120
2529 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/pan-view/pan-view.cc:122
2530 #: src/preferences.cc:2438
2532 msgstr "Поўны экран"
2534 #: src/fullscreen.cc:425
2536 msgstr "Поўны памер"
2538 #: src/fullscreen.cc:433
2542 #: src/fullscreen.cc:439
2546 #: src/fullscreen.cc:674
2547 msgid "Determined by Window Manager"
2548 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2550 #: src/fullscreen.cc:675
2551 msgid "Active screen"
2552 msgstr "Актыўны экран"
2554 #: src/fullscreen.cc:677
2555 msgid "Active monitor"
2556 msgstr "Актыўны манітор"
2558 #: src/histogram.cc:121
2560 msgid "Log Histogram on Red"
2561 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2563 #: src/histogram.cc:122
2565 msgid "Log Histogram on Green"
2566 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2568 #: src/histogram.cc:123
2570 msgid "Log Histogram on Blue"
2571 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2573 #: src/histogram.cc:124
2575 msgid "Log Histogram on RGB"
2576 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2578 #: src/histogram.cc:125
2580 msgid "Log Histogram on value"
2581 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2583 #: src/histogram.cc:130
2585 msgid "Linear Histogram on Red"
2586 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2588 #: src/histogram.cc:131
2590 msgid "Linear Histogram on Green"
2591 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2593 #: src/histogram.cc:132
2595 msgid "Linear Histogram on Blue"
2596 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2598 #: src/histogram.cc:133
2600 msgid "Linear Histogram on RGB"
2601 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2603 #: src/histogram.cc:134
2605 msgid "Linear Histogram on value"
2606 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2608 #: src/history-list.cc:291
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2615 msgid " (Collection %s)"
2618 #: src/image-load-cr3.cc:161 src/image-load-jpeg.cc:164
2620 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2623 #: src/image-load-j2k.cc:202
2624 msgid "Could not open file for reading"
2627 #: src/image-load-j2k.cc:212
2628 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2631 #: src/image-load-j2k.cc:219
2632 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2635 #: src/image-load-j2k.cc:227
2636 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2639 #: src/image-load-j2k.cc:233
2640 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:239
2644 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2647 #: src/image-load-j2k.cc:246
2648 msgid "JP2 image not rgb"
2651 #: src/img-view.cc:99 src/menu.cc:359 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:112
2654 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2656 #: src/img-view.cc:100
2658 msgid "Rotate mirror"
2659 msgstr "Шырыня выявы"
2661 #: src/img-view.cc:101
2664 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2666 #: src/img-view.cc:102
2668 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2669 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2671 #: src/img-view.cc:103
2673 msgid " Rotate clockwise 90°"
2674 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2676 #: src/img-view.cc:104 src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/img-view.cc:107
2679 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2681 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2684 msgstr "_Наступная выява"
2686 #: src/img-view.cc:112 src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2554
2687 #: src/layout-util.cc:2555 src/pan-view/pan-view.cc:108
2688 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:116
2692 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
2693 #: src/pan-view/pan-view.cc:110 src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:117
2697 #: src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116 src/img-view.cc:1406
2698 #: src/layout-image.cc:776 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561
2699 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:119
2702 msgstr "_Дапасаваць памер"
2704 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119
2705 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:111
2706 #: src/pan-view/pan-view.cc:112 src/pan-view/pan-view.cc:113
2707 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:118
2712 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2564 src/pan-view/pan-view.cc:114
2713 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:122
2718 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2565 src/pan-view/pan-view.cc:115
2719 #: src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:123
2724 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2566 src/pan-view/pan-view.cc:116
2725 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:124
2730 #: src/img-view.cc:123 src/layout-util.cc:2569 src/layout-util.cc:2585
2731 #: src/pan-view/pan-view.cc:117 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:127
2735 #: src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2584
2736 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
2740 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2567 src/layout-util.cc:2583
2741 #: src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:125
2745 #: src/img-view.cc:126
2747 msgid "Zoom fit window width"
2748 msgstr "_Дапасаваць памер"
2750 #: src/img-view.cc:127
2752 msgid "Zoom fit window height"
2753 msgstr "_Дапасаваць памер"
2755 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2632
2757 msgid "Toggle slideshow"
2758 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2760 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2597 src/preferences.cc:842
2761 #: src/toolbar.cc:138
2763 msgid "Pause slideshow"
2764 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2766 #: src/img-view.cc:130
2768 msgid "Reload image"
2771 #: src/img-view.cc:132 src/img-view.cc:133
2774 msgstr "Поўны экран"
2776 #: src/img-view.cc:134
2778 msgid "Image overlay"
2779 msgstr "Пошук выяваў"
2781 #: src/img-view.cc:135 src/pan-view/pan-view.cc:106
2783 msgid "Exit fullscreen"
2784 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2786 #: src/img-view.cc:137
2791 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2792 #: src/layout-util.cc:914 src/view-file/view-file.cc:396
2794 msgid "Cannot open archive file"
2795 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2797 #: src/img-view.cc:672 src/layout-image.cc:692 src/layout-image.cc:1891
2798 #: src/layout-util.cc:914 src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
2799 #: src/view-file/view-file.cc:396
2801 msgid "See the Log Window"
2804 #: src/img-view.cc:1403 src/layout-image.cc:773 src/layout-util.cc:2554
2805 #: src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
2806 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2808 msgstr "Па_вялічыць"
2810 #: src/img-view.cc:1404 src/layout-image.cc:774 src/layout-util.cc:2556
2811 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
2812 #: src/pan-view/pan-view.cc:2384
2816 #: src/img-view.cc:1405 src/layout-image.cc:775 src/layout-util.cc:2558
2817 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
2818 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
2822 #: src/img-view.cc:1418 src/layout-image.cc:790
2823 msgid "_Go to directory view"
2824 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2826 #: src/img-view.cc:1446 src/img-view.cc:1460 src/layout-image.cc:832
2827 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2632
2828 msgid "Toggle _slideshow"
2829 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2831 #: src/img-view.cc:1449 src/layout-image.cc:835
2832 msgid "Continue slides_how"
2833 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2835 #: src/img-view.cc:1454 src/img-view.cc:1462 src/layout-image.cc:840
2836 #: src/layout-image.cc:847
2837 msgid "Pause slides_how"
2838 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2840 #: src/img-view.cc:1468 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2841 msgid "Exit _full screen"
2842 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2844 #: src/img-view.cc:1472 src/layout-image.cc:853 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2845 msgid "_Full screen"
2846 msgstr "_Поўны экран"
2848 #: src/img-view.cc:1476 src/layout-util.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:2482
2849 msgid "C_lose window"
2850 msgstr "_Закрыць акно"
2852 #: src/layout.cc:460 src/view-dir.cc:758 src/view-file/view-file.cc:743
2854 msgstr "Па ўзрастанню"
2856 #: src/layout.cc:554
2857 msgid "Scroll to top left corner"
2860 #: src/layout.cc:559
2861 msgid "Scroll to image center"
2864 #: src/layout.cc:564
2865 msgid "Keep the region from previous image"
2868 #: src/layout.cc:677
2870 msgid " Slideshow ["
2871 msgstr " Паказ слайдаў"
2873 #: src/layout.cc:681
2878 #: src/layout.cc:714
2880 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2881 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2883 #: src/layout.cc:722
2885 msgid "%s, %d files%s"
2886 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2888 #: src/layout.cc:728
2891 msgstr "%d файлаў%s"
2893 #: src/layout.cc:778
2895 msgid "(no read permission) %s bytes"
2896 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2898 #: src/layout.cc:782
2900 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2901 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2903 #: src/layout.cc:795
2905 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2906 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2908 #: src/layout.cc:799
2910 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2911 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2913 #: src/layout.cc:891
2915 msgid "Select sort order"
2916 msgstr "Вылучыце тэчку"
2918 #: src/layout.cc:896
2921 "Folder contents (files selected)\n"
2922 "Slideshow [time interval]"
2923 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2925 #: src/layout.cc:907
2927 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2928 msgstr "Вымярэнні выявы"
2930 #: src/layout.cc:918
2932 msgid "Select zoom and scroll mode"
2933 msgstr "Вылучыце тэчку"
2935 #: src/layout.cc:930
2936 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2939 #: src/layout.cc:1625 src/layout-config.cc:67
2943 #: src/layout.cc:2294
2944 msgid "Window options and layout"
2947 #: src/layout.cc:2363
2949 msgid "General options"
2952 #: src/layout.cc:2365
2953 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2956 #: src/layout.cc:2373
2958 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2960 #: src/layout.cc:2376
2962 msgid "Show date in directories list view"
2963 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2965 #: src/layout.cc:2379
2967 msgid "Start-up directory:"
2968 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2970 #: src/layout.cc:2381
2974 #: src/layout.cc:2384
2976 msgid "Restore last path"
2977 msgstr "Вылучыце шлях"
2979 #: src/layout.cc:2387
2984 #: src/layout.cc:2391
2988 #: src/layout.cc:2712
2989 msgid "Invalid geometry\n"
2990 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2992 #: src/layout-config.cc:67 src/ui-pathsel.cc:1179
2996 #: src/layout-config.cc:67 src/preferences.cc:131 src/preferences.cc:2242
2997 #: src/search.cc:2261 src/search.cc:3606
3001 #: src/layout-config.cc:358
3002 msgid "(drag to change order)"
3003 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3005 #: src/layout-image.cc:793 src/layout-util.cc:2285 src/layout-util.cc:2587
3006 #: src/view-file/view-file.cc:701
3008 msgid "Open archive"
3009 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3011 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2532 src/pan-view/pan-view.cc:2409
3012 #: src/view-file/view-file.cc:710
3014 msgid "_Copy path to clipboard"
3017 #: src/layout-image.cc:808 src/layout-util.cc:2533 src/pan-view/pan-view.cc:2411
3018 #: src/view-file/view-file.cc:712
3020 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3023 #: src/layout-image.cc:809
3025 msgid "Copy _image to clipboard"
3028 #: src/layout-image.cc:860 src/layout-util.cc:2639
3029 msgid "GIF _animation"
3032 #: src/layout-image.cc:864
3033 msgid "Hide file _list"
3034 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3036 #: src/layout-image.cc:2116
3038 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3041 #: src/layout-image.cc:2124
3043 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3046 #: src/layout-util.cc:244 src/layout-util.cc:2618
3049 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3051 #: src/layout-util.cc:591
3053 msgid "Operation failed:\n"
3054 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3056 #: src/layout-util.cc:594
3058 msgid "No file extension\n"
3059 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3061 #: src/layout-util.cc:596
3063 msgid "Cannot create tmp file\n"
3064 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3066 #: src/layout-util.cc:598
3067 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3070 #: src/layout-util.cc:600
3071 msgid "File is not writable\n"
3074 #: src/layout-util.cc:602
3076 msgid "Exiftran error\n"
3077 msgstr "Памылка друку"
3079 #: src/layout-util.cc:604
3081 msgid "Mogrify error\n"
3082 msgstr "_Адлюстраваць"
3084 #: src/layout-util.cc:608
3086 msgid "Image orientation"
3089 #: src/layout-util.cc:2080
3091 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3094 #: src/layout-util.cc:2154
3096 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3097 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3099 #: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:2404 src/layout-util.cc:2520
3101 msgid "Rename window"
3102 msgstr "Новае _акно"
3104 #: src/layout-util.cc:2255 src/layout-util.cc:2435 src/layout-util.cc:2521
3106 msgid "Delete window"
3107 msgstr "_Закрыць акно"
3109 #: src/layout-util.cc:2405 src/layout-util.cc:2436
3113 #: src/layout-util.cc:2407
3115 msgid "rename window"
3116 msgstr "Новае _акно"
3118 #: src/layout-util.cc:2438
3119 msgid "Delete window layout"
3122 #: src/layout-util.cc:2464
3126 #: src/layout-util.cc:2465
3130 #: src/layout-util.cc:2466
3134 #: src/layout-util.cc:2467
3138 #: src/layout-util.cc:2468 src/menu.cc:411
3140 msgid "_Orientation"
3143 #: src/layout-util.cc:2469
3146 msgstr "Памылка друку"
3148 #: src/layout-util.cc:2470
3150 msgid "P_references"
3153 #: src/layout-util.cc:2472
3155 msgid "_Files and Folders"
3156 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3158 #: src/layout-util.cc:2473
3162 #: src/layout-util.cc:2474
3164 msgid "_Color Management"
3165 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3167 #: src/layout-util.cc:2475
3169 msgid "_Connected Zoom"
3172 #: src/layout-util.cc:2476
3175 msgstr "_Раздзяліць"
3177 #: src/layout-util.cc:2477
3181 #: src/layout-util.cc:2478 src/layout-util.cc:2636
3183 msgid "Image _Overlay"
3184 msgstr "Пошук выяваў"
3186 #: src/layout-util.cc:2479 src/menu.cc:121
3190 #: src/layout-util.cc:2480
3195 #: src/layout-util.cc:2481
3199 #: src/layout-util.cc:2483
3202 msgstr "_Капіяваць..."
3204 #: src/layout-util.cc:2484
3207 msgstr "_Перамесціць"
3209 #: src/layout-util.cc:2485
3212 msgstr "_Перайменаваць"
3214 #: src/layout-util.cc:2489
3219 #: src/layout-util.cc:2490
3221 msgstr "Вылучыць _усё"
3223 #: src/layout-util.cc:2491
3224 msgid "Select _none"
3225 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3227 #: src/layout-util.cc:2492
3229 msgid "_Invert Selection"
3232 #: src/layout-util.cc:2492
3234 msgid "Invert Selection"
3237 #: src/layout-util.cc:2494
3241 #: src/layout-util.cc:2494 src/preferences.cc:854 src/toolbar.cc:150
3246 #: src/layout-util.cc:2495
3247 msgid "_First Image"
3248 msgstr "Пе_ршая выява"
3250 #: src/layout-util.cc:2495 src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:74
3253 msgstr "Пе_ршая выява"
3255 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3256 msgid "_Previous Image"
3257 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3259 #: src/layout-util.cc:2496 src/layout-util.cc:2497 src/layout-util.cc:2498
3260 #: src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:75
3262 msgid "Previous Image"
3263 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3265 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3267 msgstr "_Наступная выява"
3269 #: src/layout-util.cc:2499 src/layout-util.cc:2500 src/layout-util.cc:2511
3270 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:76
3273 msgstr "_Наступная выява"
3275 #: src/layout-util.cc:2502 src/toolbar.cc:86
3277 msgid "Image Forward"
3280 #: src/layout-util.cc:2502
3281 msgid "Forward in image history"
3284 #: src/layout-util.cc:2503 src/toolbar.cc:87
3287 msgstr "Пошук выяваў"
3289 #: src/layout-util.cc:2503
3290 msgid "Back in image history"
3293 #: src/layout-util.cc:2505
3296 msgstr "Пе_ршая выява"
3298 #: src/layout-util.cc:2505
3299 msgid "First Page of multi-page image"
3302 #: src/layout-util.cc:2506
3305 msgstr "Ап_ошняя выява"
3307 #: src/layout-util.cc:2506
3308 msgid "Last Page of multi-page image"
3311 #: src/layout-util.cc:2507
3314 msgstr "_Наступная выява"
3316 #: src/layout-util.cc:2507
3317 msgid "Next Page of multi-page image"
3320 #: src/layout-util.cc:2508
3322 msgid "_Previous Page"
3323 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3325 #: src/layout-util.cc:2508
3326 msgid "Previous Page of multi-page image"
3329 #: src/layout-util.cc:2512
3331 msgstr "Ап_ошняя выява"
3333 #: src/layout-util.cc:2512 src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:77
3336 msgstr "Ап_ошняя выява"
3338 #: src/layout-util.cc:2513
3342 #: src/layout-util.cc:2513
3343 msgid "Back in folder history"
3346 #: src/layout-util.cc:2514
3351 #: src/layout-util.cc:2514
3352 msgid "Forward in folder history"
3355 #: src/layout-util.cc:2515
3358 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3360 #: src/layout-util.cc:2515 src/options.cc:244 src/preferences.cc:792
3361 #: src/toolbar.cc:80 src/ui-bookmark.cc:560 src/ui-pathsel.cc:1047
3363 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3365 #: src/layout-util.cc:2516
3369 #: src/layout-util.cc:2516
3371 msgid "Up one folder"
3372 msgstr "Новая тэчка"
3374 #: src/layout-util.cc:2517 src/toolbar.cc:88
3377 msgstr "Новае _акно"
3379 #: src/layout-util.cc:2518
3382 msgstr "Прадвызначанае"
3384 #: src/layout-util.cc:2518
3386 msgid "New window (default)"
3387 msgstr "Новае _акно"
3389 #: src/layout-util.cc:2519
3391 msgid "from current"
3392 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3394 #: src/layout-util.cc:2522
3395 msgid "_New collection"
3396 msgstr "_Новая калекцыя"
3398 #: src/layout-util.cc:2522 src/menu.cc:472 src/preferences.cc:799 src/toolbar.cc:89
3400 msgid "New collection"
3401 msgstr "_Новая калекцыя"
3403 #: src/layout-util.cc:2523
3404 msgid "_Open collection..."
3405 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3407 #: src/layout-util.cc:2523
3409 msgid "Open collection..."
3410 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3412 #: src/layout-util.cc:2524
3414 msgid "Open recen_t"
3415 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3417 #: src/layout-util.cc:2524
3419 msgid "Open recent collection"
3420 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3422 #: src/layout-util.cc:2525
3426 #: src/layout-util.cc:2525
3431 #: src/layout-util.cc:2526
3433 msgid "Find duplicates..."
3434 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3436 #: src/layout-util.cc:2527
3439 msgstr "Пашыраны агляд"
3441 #: src/layout-util.cc:2527 src/preferences.cc:809 src/toolbar.cc:99
3444 msgstr "Пашыраны агляд"
3446 #: src/layout-util.cc:2528
3450 #: src/layout-util.cc:2529
3451 msgid "N_ew folder..."
3452 msgstr "Новая _тэчка..."
3454 #: src/layout-util.cc:2529
3456 msgid "New folder..."
3457 msgstr "_Новая тэчка..."
3459 #: src/layout-util.cc:2530 src/view-file/view-file.cc:725
3461 msgid "Enable file _grouping"
3462 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3464 #: src/layout-util.cc:2530
3466 msgid "Enable file grouping"
3467 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3469 #: src/layout-util.cc:2531 src/view-file/view-file.cc:727
3471 msgid "Disable file groupi_ng"
3472 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3474 #: src/layout-util.cc:2531
3476 msgid "Disable file grouping"
3477 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3479 #: src/layout-util.cc:2532
3481 msgid "Copy path to clipboard"
3484 #: src/layout-util.cc:2533
3486 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3489 #: src/layout-util.cc:2534
3492 msgstr "Памылка друку"
3494 #: src/layout-util.cc:2534
3497 msgstr "Памылка друку"
3499 #: src/layout-util.cc:2535
3502 msgstr "Памылка друку"
3504 #: src/layout-util.cc:2535
3507 msgstr "Памылка друку"
3509 #: src/layout-util.cc:2536
3512 msgstr "Памылка друку"
3514 #: src/layout-util.cc:2536
3517 msgstr "Памылка друку"
3519 #: src/layout-util.cc:2537
3522 msgstr "Памылка друку"
3524 #: src/layout-util.cc:2537
3527 msgstr "Памылка друку"
3529 #: src/layout-util.cc:2538
3532 msgstr "Памылка друку"
3534 #: src/layout-util.cc:2538
3537 msgstr "Памылка друку"
3539 #: src/layout-util.cc:2539
3542 msgstr "Памылка друку"
3544 #: src/layout-util.cc:2539
3547 msgstr "Памылка друку"
3549 #: src/layout-util.cc:2540
3552 msgstr "Памылка друку"
3554 #: src/layout-util.cc:2540
3557 msgstr "Памылка друку"
3559 #: src/layout-util.cc:2541
3561 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3562 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3564 #: src/layout-util.cc:2541
3566 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3567 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3569 #: src/layout-util.cc:2542
3571 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3572 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3574 #: src/layout-util.cc:2542 src/menu.cc:356 src/preferences.cc:820
3575 #: src/toolbar.cc:111
3577 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3578 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3580 #: src/layout-util.cc:2543
3582 msgid "Rotate 1_80°"
3583 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3585 #: src/layout-util.cc:2543
3587 msgid "Image Rotate 180°"
3588 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3590 #: src/layout-util.cc:2544
3592 msgstr "_Адлюстраваць"
3594 #: src/layout-util.cc:2544
3596 msgid "Image Mirror"
3597 msgstr "Шырыня выявы"
3599 #: src/layout-util.cc:2545
3601 msgstr "_Дагары нагамі"
3603 #: src/layout-util.cc:2545
3606 msgstr "Шырыня выявы"
3608 #: src/layout-util.cc:2546
3609 msgid "_Original state"
3610 msgstr "Па_чатковы стан"
3612 #: src/layout-util.cc:2546
3614 msgid "Image rotate Original state"
3615 msgstr "Па_чатковы стан"
3617 #: src/layout-util.cc:2547
3618 msgid "P_references..."
3621 #: src/layout-util.cc:2547
3623 msgid "Preferences..."
3626 #: src/layout-util.cc:2548
3628 msgid "Configure _Plugins..."
3629 msgstr "Канфігурацыя"
3631 #: src/layout-util.cc:2548
3633 msgid "Configure Plugins..."
3634 msgstr "Канфігурацыя"
3636 #: src/layout-util.cc:2549
3638 msgid "_Configure this window..."
3639 msgstr "Канфігурацыя"
3641 #: src/layout-util.cc:2549
3643 msgid "Configure this window..."
3644 msgstr "Канфігурацыя"
3646 #: src/layout-util.cc:2550
3648 msgid "_Cache maintenance..."
3649 msgstr "Кіраванне кэшам"
3651 #: src/layout-util.cc:2550
3653 msgid "Cache maintenance..."
3654 msgstr "Кіраванне кэшам"
3656 #: src/layout-util.cc:2551
3657 msgid "Set as _wallpaper"
3658 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3660 #: src/layout-util.cc:2551
3662 msgid "Set as wallpaper"
3663 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3665 #: src/layout-util.cc:2552
3667 msgid "_Save metadata"
3668 msgstr "Метададзеныя"
3670 #: src/layout-util.cc:2552 src/toolbar.cc:136
3672 msgid "Save metadata"
3673 msgstr "Метададзеныя"
3675 #: src/layout-util.cc:2553
3677 msgid "Keyword autocomplete"
3678 msgstr "Ключавыя словы:"
3680 #: src/layout-util.cc:2553
3682 msgid "Keyword Autocomplete"
3683 msgstr "Ключавыя словы:"
3685 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2576
3686 #: src/layout-util.cc:2577
3687 msgid "_Zoom to fit"
3688 msgstr "_Дапасаваць памер"
3690 #: src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
3691 msgid "Fit _Horizontally"
3692 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3694 #: src/layout-util.cc:2562
3696 msgid "Fit Horizontally"
3697 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3699 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
3701 msgid "Fit _Vertically"
3702 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3704 #: src/layout-util.cc:2563
3706 msgid "Fit Vertically"
3707 msgstr "Вертыкальны"
3709 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2580
3713 #: src/layout-util.cc:2565 src/layout-util.cc:2581
3717 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2582
3721 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571 src/preferences.cc:837
3722 #: src/toolbar.cc:128
3724 msgid "Connected Zoom in"
3727 #: src/layout-util.cc:2572 src/layout-util.cc:2573
3729 msgid "Connected Zoom out"
3732 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3734 msgid "Connected Zoom 1:1"
3735 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3737 #: src/layout-util.cc:2576 src/layout-util.cc:2577
3739 msgid "Connected Zoom to fit"
3740 msgstr "_Дапасаваць памер"
3742 #: src/layout-util.cc:2578
3744 msgid "Connected Fit Horizontally"
3745 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3747 #: src/layout-util.cc:2579
3749 msgid "Connected Fit Vertically"
3750 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3752 #: src/layout-util.cc:2580
3754 msgid "Connected Zoom 2:1"
3755 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3757 #: src/layout-util.cc:2581
3759 msgid "Connected Zoom 3:1"
3760 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3762 #: src/layout-util.cc:2582
3764 msgid "Connected Zoom 4:1"
3765 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3767 #: src/layout-util.cc:2583
3769 msgid "Connected Zoom 1:2"
3772 #: src/layout-util.cc:2584
3774 msgid "Connected Zoom 1:3"
3777 #: src/layout-util.cc:2585
3779 msgid "Connected Zoom 1:4"
3782 #: src/layout-util.cc:2586
3783 msgid "_View in new window"
3784 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3786 #: src/layout-util.cc:2588 src/layout-util.cc:2589 src/layout-util.cc:2590
3787 msgid "F_ull screen"
3788 msgstr "Поўны _экран"
3790 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3792 msgid "_Leave full screen"
3793 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3795 #: src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2592
3797 msgid "Leave full screen"
3798 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3800 #: src/layout-util.cc:2593
3802 msgid "_Cycle through overlay modes"
3803 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3805 #: src/layout-util.cc:2593
3807 msgid "Cycle through Overlay modes"
3808 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3810 #: src/layout-util.cc:2594
3812 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3813 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3815 #: src/layout-util.cc:2594
3817 msgid "Cycle through histogram channels"
3818 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3820 #: src/layout-util.cc:2595
3822 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3823 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3825 #: src/layout-util.cc:2595
3827 msgid "Cycle through histogram modes"
3828 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3830 #: src/layout-util.cc:2596
3831 msgid "_Hide file list"
3832 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3834 #: src/layout-util.cc:2596 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:137
3836 msgid "Hide file list"
3837 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3839 #: src/layout-util.cc:2597
3840 msgid "_Pause slideshow"
3841 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3843 #: src/layout-util.cc:2598
3847 #: src/layout-util.cc:2598 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:139
3849 msgid "Slideshow Faster"
3850 msgstr " Паказ слайдаў"
3852 #: src/layout-util.cc:2599
3856 #: src/layout-util.cc:2599 src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:140
3858 msgid "Slideshow Slower"
3859 msgstr " Паказ слайдаў"
3861 #: src/layout-util.cc:2600
3865 #: src/layout-util.cc:2600 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:141
3870 #: src/layout-util.cc:2601
3872 msgid "_Help manual"
3875 #: src/layout-util.cc:2601
3880 #: src/layout-util.cc:2602 src/window.cc:371
3881 msgid "On-line help search"
3884 #: src/layout-util.cc:2603
3885 msgid "_Keyboard shortcuts"
3886 msgstr "_Хуткія клавішы"
3888 #: src/layout-util.cc:2603
3890 msgid "Keyboard shortcuts"
3891 msgstr "_Хуткія клавішы"
3893 #: src/layout-util.cc:2604
3895 msgid "_Keyboard map"
3896 msgstr "_Ключавыя словы"
3898 #: src/layout-util.cc:2604
3900 msgid "Keyboard map"
3901 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3903 #: src/layout-util.cc:2605
3907 #: src/layout-util.cc:2605
3911 #: src/layout-util.cc:2606
3914 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3916 #: src/layout-util.cc:2606
3918 msgid "ChangeLog notes"
3919 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3921 #: src/layout-util.cc:2607 src/search-and-run.cc:291
3923 msgid "Search and Run command"
3924 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3926 #: src/layout-util.cc:2607
3927 msgid "Search commands by keyword and run them"
3930 #: src/layout-util.cc:2608
3932 msgstr "_Аб праграме"
3934 #: src/layout-util.cc:2608
3936 msgstr "Аб праграме"
3938 #: src/layout-util.cc:2609
3943 #: src/layout-util.cc:2609
3948 #: src/layout-util.cc:2610
3950 msgid "_Exif window"
3951 msgstr "_Закрыць акно"
3953 #: src/layout-util.cc:2610 src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:143
3956 msgstr "Новае _акно"
3958 #: src/layout-util.cc:2611
3960 msgid "_Cycle through stereo modes"
3961 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3963 #: src/layout-util.cc:2611
3965 msgid "Cycle through stereo modes"
3966 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3968 #: src/layout-util.cc:2612
3971 msgstr "_Наступная выява"
3973 #: src/layout-util.cc:2612
3975 msgid "Next Split Pane"
3976 msgstr "_Наступная выява"
3978 #: src/layout-util.cc:2613
3980 msgid "_Previous Pane"
3981 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3983 #: src/layout-util.cc:2613
3985 msgid "Previous Split Pane"
3986 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3988 #: src/layout-util.cc:2614
3991 msgstr "_Наступная выява"
3993 #: src/layout-util.cc:2614
3995 msgid "Up Split Pane"
3998 #: src/layout-util.cc:2615
4001 msgstr "_Наступная выява"
4003 #: src/layout-util.cc:2615
4005 msgid "Down Split Pane"
4008 #: src/layout-util.cc:2616
4010 msgid "_Write orientation to file"
4011 msgstr "Перазапісаць файл"
4013 #: src/layout-util.cc:2616
4015 msgid "Write orientation to file"
4016 msgstr "Перазапісаць файл"
4018 #: src/layout-util.cc:2617
4020 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4021 msgstr "Перазапісаць файл"
4023 #: src/layout-util.cc:2617
4025 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4026 msgstr "Перазапісаць файл"
4028 #: src/layout-util.cc:2618
4030 msgid "Clear Marks..."
4031 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4033 #: src/layout-util.cc:2622
4035 msgid "Show _Thumbnails"
4036 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4038 #: src/layout-util.cc:2622
4040 msgid "Show Thumbnails"
4041 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4043 #: src/layout-util.cc:2623
4045 msgstr "Паказаць па_знакі"
4047 #: src/layout-util.cc:2623
4050 msgstr "Паказаць па_знакі"
4052 #: src/layout-util.cc:2624
4054 msgid "Show File Filter"
4055 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4057 #: src/layout-util.cc:2625
4060 msgstr "Фармат файла:"
4062 #: src/layout-util.cc:2625
4064 msgid "Show Pixel Info"
4065 msgstr "Паказаць скрытыя"
4067 #: src/layout-util.cc:2626
4070 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4072 #: src/layout-util.cc:2626
4074 msgid "Hide alpha channel"
4075 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4077 #: src/layout-util.cc:2627
4078 msgid "_Float file list"
4079 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4081 #: src/layout-util.cc:2627 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:147
4083 msgid "Float file list"
4084 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4086 #: src/layout-util.cc:2628
4087 msgid "Hide tool_bar"
4088 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4090 #: src/layout-util.cc:2628
4092 msgid "Hide toolbar"
4093 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4095 #: src/layout-util.cc:2629
4096 msgid "_Info sidebar"
4099 #: src/layout-util.cc:2629 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:148
4100 msgid "Info sidebar"
4103 #: src/layout-util.cc:2630
4104 msgid "Sort _manager"
4105 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4107 #: src/layout-util.cc:2630 src/preferences.cc:853 src/toolbar.cc:149
4109 msgid "Sort manager"
4110 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4112 #: src/layout-util.cc:2631
4115 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4117 #: src/layout-util.cc:2633
4118 msgid "Use _color profiles"
4119 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4121 #: src/layout-util.cc:2633 src/toolbar.cc:135
4123 msgid "Use color profiles"
4124 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4126 #: src/layout-util.cc:2634
4127 msgid "Use profile from _image"
4128 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4130 #: src/layout-util.cc:2634
4132 msgid "Use profile from image"
4133 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4135 #: src/layout-util.cc:2635
4136 msgid "Toggle _grayscale"
4137 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4139 #: src/layout-util.cc:2635
4141 msgid "Toggle grayscale"
4142 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4144 #: src/layout-util.cc:2636
4146 msgid "Image Overlay"
4147 msgstr "Пошук выяваў"
4149 #: src/layout-util.cc:2637
4151 msgid "_Show Histogram"
4152 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4154 #: src/layout-util.cc:2637
4156 msgid "Show Histogram"
4157 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4159 #: src/layout-util.cc:2638
4161 msgid "Rectangular Selection"
4162 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4164 #: src/layout-util.cc:2639
4165 msgid "Toggle GIF animation"
4168 #: src/layout-util.cc:2640
4170 msgid "_Exif rotate"
4171 msgstr "Ужываць дату Exif"
4173 #: src/layout-util.cc:2640
4175 msgid "Toggle Exif rotate"
4176 msgstr "Ужываць дату Exif"
4178 #: src/layout-util.cc:2641 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:146
4180 msgid "Draw Rectangle"
4181 msgstr "Вылучыць усё"
4183 #: src/layout-util.cc:2642
4184 msgid "Over/Under Exposed"
4187 #: src/layout-util.cc:2642
4188 msgid "Highlight over/under exposed"
4191 #: src/layout-util.cc:2643 src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:129
4193 msgid "Split Pane Sync"
4196 #: src/layout-util.cc:2647
4198 msgid "Images as _List"
4199 msgstr "Шырыня выявы"
4201 #: src/layout-util.cc:2647
4203 msgid "View Images as List"
4204 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4206 #: src/layout-util.cc:2648
4208 msgid "Images as I_cons"
4209 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4211 #: src/layout-util.cc:2648
4213 msgid "View Images as Icons"
4214 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4216 #: src/layout-util.cc:2652
4218 msgid "T_oggle Folder View"
4219 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4221 #: src/layout-util.cc:2652
4223 msgid "Toggle Folders View"
4224 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4226 #: src/layout-util.cc:2656
4229 msgstr "Гарызантальны"
4231 #: src/layout-util.cc:2656
4233 msgid "Split panes horizontal."
4234 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4236 #: src/layout-util.cc:2657
4239 msgstr "Вертыкальны"
4241 #: src/layout-util.cc:2657
4243 msgid "Split panes vertical"
4244 msgstr "Вертыкальны"
4246 #: src/layout-util.cc:2658
4251 #: src/layout-util.cc:2658
4253 msgid "Split panes quad"
4254 msgstr "_Раздзяліць"
4256 #: src/layout-util.cc:2659
4261 #: src/layout-util.cc:2659
4264 msgstr "наступная выява"
4266 #: src/layout-util.cc:2663
4268 msgid "Input _0: sRGB"
4271 #: src/layout-util.cc:2663
4273 msgid "Input 0: sRGB"
4276 #: src/layout-util.cc:2664
4278 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4279 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4281 #: src/layout-util.cc:2664
4283 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4284 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4286 #: src/layout-util.cc:2665
4291 #: src/layout-util.cc:2665
4296 #: src/layout-util.cc:2666
4301 #: src/layout-util.cc:2666
4306 #: src/layout-util.cc:2667
4311 #: src/layout-util.cc:2667
4316 #: src/layout-util.cc:2668
4321 #: src/layout-util.cc:2668
4326 #: src/layout-util.cc:2672
4328 msgid "Histogram on Red"
4329 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4331 #: src/layout-util.cc:2673
4333 msgid "Histogram on Green"
4334 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4336 #: src/layout-util.cc:2674
4338 msgid "Histogram on Blue"
4339 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4341 #: src/layout-util.cc:2675
4343 msgid "Histogram on RGB"
4344 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4346 #: src/layout-util.cc:2676
4348 msgid "Histogram on Value"
4349 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4351 #: src/layout-util.cc:2680
4353 msgid "Linear Histogram"
4354 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4356 #: src/layout-util.cc:2681
4358 msgid "_Log Histogram"
4359 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4361 #: src/layout-util.cc:2681
4363 msgid "Log Histogram"
4364 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4366 #: src/layout-util.cc:2685
4370 #: src/layout-util.cc:2685
4374 #: src/layout-util.cc:2686
4375 msgid "_Side by Side"
4378 #: src/layout-util.cc:2686
4379 msgid "Stereo Side by Side"
4382 #: src/layout-util.cc:2687
4386 #: src/layout-util.cc:2687
4387 msgid "Stereo Cross"
4390 #: src/layout-util.cc:2688
4394 #: src/layout-util.cc:2688
4398 #: src/layout-util.cc:3021
4401 msgstr "Закладка _%d"
4403 #: src/layout-util.cc:3022 src/view-file/view-file.cc:650
4405 msgid "_Set mark %d"
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4408 #: src/layout-util.cc:3022
4411 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4413 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:651
4415 msgid "_Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4418 #: src/layout-util.cc:3023
4420 msgid "Reset mark %d"
4421 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4423 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4425 msgid "_Toggle mark %d"
4426 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4428 #: src/layout-util.cc:3024 src/layout-util.cc:3025
4430 msgid "Toggle mark %d"
4431 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4433 #: src/layout-util.cc:3026
4435 msgid "Se_lect mark %d"
4436 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4438 #: src/layout-util.cc:3026 src/layout-util.cc:3027
4440 msgid "Select mark %d"
4441 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4443 #: src/layout-util.cc:3027 src/view-file/view-file.cc:653
4445 msgid "_Select mark %d"
4446 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4448 #: src/layout-util.cc:3028 src/view-file/view-file.cc:654
4450 msgid "_Add mark %d"
4451 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4453 #: src/layout-util.cc:3028
4456 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4458 #: src/layout-util.cc:3029 src/view-file/view-file.cc:655
4460 msgid "_Intersection with mark %d"
4463 #: src/layout-util.cc:3029
4465 msgid "Intersection with mark %d"
4466 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4468 #: src/layout-util.cc:3030 src/view-file/view-file.cc:656
4470 msgid "_Unselect mark %d"
4473 #: src/layout-util.cc:3030
4475 msgid "Unselect mark %d"
4476 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4478 #: src/layout-util.cc:3031
4480 msgid "_Filter mark %d"
4481 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4483 #: src/layout-util.cc:3031
4485 msgid "Filter mark %d"
4486 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4488 #: src/layout-util.cc:3646
4490 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4493 #: src/layout-util.cc:3652
4494 msgid "No unsaved metadata"
4497 #: src/layout-util.cc:3700
4500 "Image profile: %s\n"
4501 "Screen profile: %s"
4504 #: src/layout-util.cc:3708
4505 msgid "Click to enable color management"
4508 #: src/layout-util.cc:3713
4509 msgid "Color profiles not supported"
4510 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4512 #: src/layout-util.cc:3735
4514 msgid "Input _%d: %s"
4517 #: src/logwindow.cc:326
4521 #: src/logwindow.cc:376 src/preferences.cc:3647
4522 msgid "Debug level:"
4523 msgstr "Узровень адладкі:"
4525 #: src/logwindow.cc:381
4527 msgid "Pause scrolling"
4528 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4530 #: src/logwindow.cc:389
4532 msgid "Enable line wrap"
4533 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4535 #: src/logwindow.cc:397
4537 msgid "Enable timer data"
4538 msgstr "Дата файла:"
4540 #: src/logwindow.cc:417
4541 msgid "Search for text in log window"
4544 #: src/logwindow.cc:426
4545 msgid "Search backwards"
4548 #: src/logwindow.cc:436
4549 msgid "Search forwards"
4552 #: src/logwindow.cc:446
4553 msgid "Highlight all"
4556 #: src/logwindow.cc:452
4558 msgid "Filter regexp"
4564 "Usage: %s [options] [path]\n"
4567 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4572 msgid "Valid options:\n"
4573 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4576 msgid " --blank start with blank file list\n"
4581 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4586 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4592 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4593 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4597 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4598 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4602 msgid " -h, --help show this message\n"
4604 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4610 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4612 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4616 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4617 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4620 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4626 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4628 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4632 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4633 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4637 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4638 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4642 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4643 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4647 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4648 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4652 msgid " -v, --version print version info\n"
4653 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4657 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4658 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4662 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4663 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4666 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4671 msgid "Cannot load "
4672 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4676 msgid "Configuration file path "
4677 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4681 msgid " is not a file\n"
4682 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4686 msgid " is not a folder\n"
4687 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4690 msgid "No path parameter given\n"
4695 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4696 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4700 msgid "Could not create dir:%s\n"
4701 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4705 msgid "error saving file: %s\n"
4706 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4711 "error saving file: %s\n"
4714 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4724 msgstr "Выйсці з %s"
4727 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4728 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4732 msgid "Sort by file creation date"
4733 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4737 msgid "Sort by Exif date original"
4738 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4742 msgid "Sort by Exif date digitized"
4743 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4747 msgstr "Несартавана"
4751 msgid "Sort by rating"
4752 msgstr "Сартаваць па даце"
4756 msgid "Sort by class"
4757 msgstr "Сартаваць па памеры"
4759 #: src/menu.cc:273 src/menu.cc:282
4760 msgid "Zoom to original size"
4761 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4763 #: src/menu.cc:276 src/preferences.cc:2279
4764 msgid "Fit image to window"
4765 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4768 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4769 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4771 #: src/menu.cc:353 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:110
4773 msgid "Rotate clockwise 90°"
4774 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4776 #: src/menu.cc:362 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:113
4779 msgstr "_Адлюстраваць"
4781 #: src/menu.cc:365 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:114
4784 msgstr "_Дагары нагамі"
4786 #: src/menu.cc:368 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:115
4788 msgid "Original state"
4789 msgstr "Па_чатковы стан"
4793 msgid "_Add to Collection"
4794 msgstr "Дадаць калекцыю"
4796 #: src/metadata.cc:1739
4800 #: src/metadata.cc:1740
4804 #: src/metadata.cc:1741
4808 #: src/metadata.cc:1742
4812 #: src/metadata.cc:1743
4817 #: src/metadata.cc:1744
4822 #: src/metadata.cc:1745
4826 #: src/metadata.cc:1746
4830 #: src/metadata.cc:1747
4834 #: src/metadata.cc:1748
4838 #: src/metadata.cc:1749
4842 #: src/metadata.cc:1750
4846 #: src/metadata.cc:1751
4850 #: src/metadata.cc:1752
4855 #: src/metadata.cc:1753
4859 #: src/metadata.cc:1754
4864 #: src/metadata.cc:1755
4868 #: src/metadata.cc:1756
4872 #: src/metadata.cc:1757
4876 #: src/metadata.cc:1758
4880 #: src/metadata.cc:1759
4885 #: src/metadata.cc:1760
4889 #: src/metadata.cc:1761
4893 #: src/metadata.cc:1762
4898 #: src/metadata.cc:1763
4901 msgstr "Памылка друку"
4903 #: src/metadata.cc:1764 src/metadata.cc:1778
4907 #: src/metadata.cc:1765 src/metadata.cc:1779
4911 #: src/metadata.cc:1766
4915 #: src/metadata.cc:1767
4919 #: src/metadata.cc:1768
4923 #: src/metadata.cc:1769
4927 #: src/metadata.cc:1770
4929 msgid "Architecture"
4932 #: src/metadata.cc:1771
4936 #: src/metadata.cc:1772
4940 #: src/metadata.cc:1773
4944 #: src/metadata.cc:1774
4949 #: src/metadata.cc:1775
4953 #: src/metadata.cc:1776
4957 #: src/metadata.cc:1777
4961 #: src/metadata.cc:1780
4965 #: src/metadata.cc:1781
4970 #: src/metadata.cc:1782
4975 #: src/metadata.cc:1783
4978 msgstr "Крыніца святла"
4980 #: src/metadata.cc:1784
4985 #: src/metadata.cc:1785
4989 #: src/metadata.cc:1786
4994 #: src/metadata.cc:1787
4998 #: src/metadata.cc:1788
5002 #: src/metadata.cc:1789
5006 #: src/metadata.cc:1790
5010 #: src/metadata.cc:1791
5012 msgid "Sunny weather"
5013 msgstr "аблочнае надвор'е"
5015 #: src/metadata.cc:1792
5018 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5020 #: src/metadata.cc:1793
5025 #: src/metadata.cc:1794
5028 msgstr "Дэталёвасці"
5030 #: src/metadata.cc:1795
5034 #: src/metadata.cc:1796
5038 #: src/metadata.cc:1797
5039 msgid "Black and White"
5042 #: src/metadata.cc:1798
5048 msgid "Warning: libarchive not installed"
5053 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5056 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5057 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5060 #: src/misc.cc:431 src/misc.cc:443
5066 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:571
5070 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2338 src/search.cc:2342 src/search.cc:3627
5071 #: src/search.cc:3631 src/view-file/view-file.cc:915
5074 msgstr "Закладка _%d"
5076 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:135
5088 msgid "Images total"
5093 msgid "File page no."
5099 msgstr "Шырыня выявы"
5103 msgid "ShutterSpeed"
5104 msgstr "Хуткасць затвора"
5112 msgid "Focal len. 35mm"
5113 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5131 msgstr "Памылка друку"
5136 msgstr "Выдаліць тэчку"
5139 msgid "© Contributor"
5145 msgstr "Крыніца святла"
5149 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5152 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:123
5153 msgid "Display Find search bar"
5156 #: src/pan-view/pan-view.cc:105
5158 msgid "Start search"
5159 msgstr "Пошук выяваў"
5161 #: src/pan-view/pan-view.cc:107
5162 msgid "Hide Find search bar"
5165 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5168 msgstr "зверху злева"
5170 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5172 msgid "Scroll right"
5173 msgstr "зверху справа"
5175 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5178 msgstr "зверху злева"
5180 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5183 msgstr " Паказ слайдаў"
5185 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5187 msgid "Scroll left faster"
5188 msgstr " Паказ слайдаў"
5190 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
5192 msgid "Scroll right faster"
5193 msgstr "зверху справа"
5195 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
5197 msgid "Scroll up faster"
5198 msgstr " Паказ слайдаў"
5200 #: src/pan-view/pan-view.cc:131
5202 msgid "Scroll down faster"
5203 msgstr " Паказ слайдаў"
5205 #: src/pan-view/pan-view.cc:132
5206 msgid "Scroll display half screen up"
5209 #: src/pan-view/pan-view.cc:133
5210 msgid "Scroll display half screen down"
5213 #: src/pan-view/pan-view.cc:134
5214 msgid "Scroll display half screen left"
5217 #: src/pan-view/pan-view.cc:135
5218 msgid "Scroll display half screen right"
5221 #: src/pan-view/pan-view.cc:510
5223 msgid "%d images, %s"
5224 msgstr "%d выяў, %s"
5226 #: src/pan-view/pan-view.cc:520
5228 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5229 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5231 #: src/pan-view/pan-view.cc:521
5232 msgid "Folder not supported"
5233 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5235 #: src/pan-view/pan-view.cc:1073 src/pan-view/pan-view.cc:1089
5236 msgid "Reading image data..."
5237 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5239 #: src/pan-view/pan-view.cc:1148
5240 msgid "Sorting images..."
5241 msgstr "Сартаванне выяў..."
5243 #: src/pan-view/pan-view.cc:1483
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:1485 src/pan-view/pan-view.cc:1900
5248 #: src/preferences.cc:2442
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:1487 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5256 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489 src/preferences.cc:1976
5260 #: src/pan-view/pan-view.cc:1796 src/search.cc:2789
5261 msgid "Folder not found"
5262 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5264 #: src/pan-view/pan-view.cc:1797
5265 msgid "The entered path is not a folder"
5266 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5268 #: src/pan-view/pan-view.cc:1882
5270 msgstr "Пашыраны агляд"
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5276 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5280 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910
5281 msgid "Folders (flower)"
5282 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5284 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911
5288 #: src/pan-view/pan-view.cc:1920
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:1921
5296 #: src/pan-view/pan-view.cc:1922
5297 msgid "Small Thumbnails"
5298 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5300 #: src/pan-view/pan-view.cc:1923
5301 msgid "Normal Thumbnails"
5302 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5304 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5305 msgid "Large Thumbnails"
5306 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925 src/pan-view/pan-view.cc:2464
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5316 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5320 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5324 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5329 msgid "Pan View Performance"
5330 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:2091
5333 msgid "Pan view performance may be poor."
5334 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5339 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5340 "pan view the following options can be enabled.\n"
5342 "Note that both options must be enabled to\n"
5343 "notice a change in performance."
5345 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5346 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5347 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:2098
5350 msgid "Cache thumbnails"
5351 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5353 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5354 msgid "Use shared thumbnail cache"
5355 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5357 #: src/pan-view/pan-view.cc:2106
5358 msgid "Do not show this dialog again"
5359 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5361 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378 src/search.cc:1149
5365 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5366 msgid "Sort by E_xif date"
5367 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:2438
5370 msgid "_Show Exif information"
5371 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5375 msgstr "Паказаць _выявы"
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5381 #: src/pan-view/pan-view.cc:2448
5383 msgstr "_Поўны памер"
5385 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5389 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5393 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5398 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5402 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5407 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5411 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:58
5415 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:72
5417 msgid "Keyword Filter:"
5418 msgstr "Ключавыя словы:"
5420 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:104 src/preferences.cc:2737
5424 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:156
5426 msgid "Removed keyword…"
5427 msgstr "Актыўны манітор"
5429 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5433 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66
5437 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5439 msgstr "шлях знойдзены"
5441 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5442 msgid "filename found"
5443 msgstr "імя файла знойдзена"
5445 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5446 msgid "partial match"
5447 msgstr "частковае супадзенне"
5449 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5451 msgstr "без супадзенняў"
5453 #: src/preferences.cc:130 src/search.cc:2286 src/search.cc:3611
5458 #: src/preferences.cc:132
5463 #: src/preferences.cc:134 src/search.cc:2271 src/search.cc:3608
5467 #: src/preferences.cc:136 src/search.cc:2276 src/search.cc:3609
5472 #: src/preferences.cc:137
5477 #: src/preferences.cc:664
5478 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5479 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5481 #: src/preferences.cc:666
5483 msgstr "Брукаванкай"
5485 #: src/preferences.cc:668
5487 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5488 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5490 #: src/preferences.cc:691
5494 #: src/preferences.cc:719
5498 #: src/preferences.cc:721
5502 #: src/preferences.cc:723
5506 #: src/preferences.cc:763
5510 #: src/preferences.cc:765
5514 #: src/preferences.cc:790 src/toolbar.cc:78
5518 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:79
5523 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:81
5527 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:82
5530 msgstr "Пе_ршая выява"
5532 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:83
5535 msgstr "Ап_ошняя выява"
5537 #: src/preferences.cc:796 src/toolbar.cc:84
5540 msgstr "_Наступная выява"
5542 #: src/preferences.cc:797 src/toolbar.cc:85
5544 msgid "Previous Page"
5545 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5547 #: src/preferences.cc:798
5549 msgstr "Новае _акно"
5551 #: src/preferences.cc:801 src/preferences.cc:3275 src/toolbar.cc:91
5556 #: src/preferences.cc:803 src/toolbar.cc:93 src/ui-pathsel.cc:1049
5557 #: src/utilops.cc:3189
5559 msgstr "Новая тэчка"
5561 #: src/preferences.cc:808 src/toolbar.cc:98
5563 msgid "Close Window"
5564 msgstr "_Закрыць акно"
5566 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:103
5568 msgid "Select invert"
5569 msgstr "Вылучыце іконку"
5571 #: src/preferences.cc:813 src/toolbar.cc:104
5573 msgid "Show file filter"
5574 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5576 #: src/preferences.cc:814 src/toolbar.cc:105
5578 msgid "Select rectangle"
5579 msgstr "Вылучыць усё"
5581 #: src/preferences.cc:816 src/preferences.cc:3983 src/toolbar.cc:107
5585 #: src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:108
5587 msgid "Configure this window"
5588 msgstr "Канфігурацыя"
5590 #: src/preferences.cc:818 src/toolbar.cc:109
5592 msgid "Cache maintenance"
5593 msgstr "Кіраванне кэшам"
5595 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:120
5597 msgid "Fit Horizontaly"
5598 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5600 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:121
5602 msgid "Fit vertically"
5603 msgstr "Вертыкальны"
5605 #: src/preferences.cc:835 src/toolbar.cc:126
5610 #: src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:130
5613 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5615 #: src/preferences.cc:840 src/toolbar.cc:131
5616 msgid "Over Under Exposed"
5619 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:142 src/window.cc:287 src/window.cc:308
5623 #: src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:144
5625 msgid "Show thumbnails"
5626 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5628 #: src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:145
5631 msgstr "Паказаць па_знакі"
5633 #: src/preferences.cc:968
5637 #: src/preferences.cc:1050
5639 msgid "Single image"
5640 msgstr "наступная выява"
5642 #: src/preferences.cc:1052
5643 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5646 #: src/preferences.cc:1054
5647 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5650 #: src/preferences.cc:1056
5651 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5654 #: src/preferences.cc:1058
5655 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5658 #: src/preferences.cc:1060
5659 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5662 #: src/preferences.cc:1062
5663 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5666 #: src/preferences.cc:1064
5667 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5670 #: src/preferences.cc:1066
5671 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5674 #: src/preferences.cc:1068
5675 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5678 #: src/preferences.cc:1071
5679 msgid "Side by Side"
5682 #: src/preferences.cc:1072
5683 msgid "Side by Side Half size"
5686 #: src/preferences.cc:1079
5688 msgid "Top - Bottom"
5691 #: src/preferences.cc:1080
5692 msgid "Top - Bottom Half size"
5695 #: src/preferences.cc:1089 src/preferences.cc:3955
5696 msgid "Fixed position"
5699 #: src/preferences.cc:1437 src/preferences.cc:1440
5700 msgid "Reset filters"
5701 msgstr "Скінуць фільтры"
5703 #: src/preferences.cc:1441
5705 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5708 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5711 #: src/preferences.cc:1468 src/preferences.cc:1471
5713 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5715 #: src/preferences.cc:1472
5716 msgid "This will remove the trash contents."
5717 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5719 #: src/preferences.cc:1516 src/preferences.cc:1519
5720 msgid "Reset image overlay template string"
5723 #: src/preferences.cc:1520
5726 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5729 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5732 #: src/preferences.cc:1971
5736 #: src/preferences.cc:1977 src/preferences.cc:2247
5740 #: src/preferences.cc:1980
5742 msgid "Custom size: "
5743 msgstr "Іншая друкарка:"
5745 #: src/preferences.cc:1981
5750 #: src/preferences.cc:1982
5755 #: src/preferences.cc:1984
5757 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5758 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5760 #: src/preferences.cc:1992
5762 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5763 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5765 #: src/preferences.cc:1999
5767 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5768 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5770 #: src/preferences.cc:2006
5771 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5774 #: src/preferences.cc:2012
5775 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5778 #: src/preferences.cc:2015
5780 msgid "Thumbnail color management"
5781 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5783 #: src/preferences.cc:2018
5785 msgid "Collection preview:"
5786 msgstr "Файлы калекцыі"
5788 #: src/preferences.cc:2021
5789 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5792 #: src/preferences.cc:2024
5793 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5796 #: src/preferences.cc:2040
5797 msgid "Star character: "
5800 #: src/preferences.cc:2051 src/preferences.cc:2083
5801 msgid "Display selected character"
5804 #: src/preferences.cc:2054 src/preferences.cc:2086
5806 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5807 "characters may be found on the Internet."
5810 #: src/preferences.cc:2062 src/preferences.cc:2094 src/preferences.cc:2222
5813 msgstr "Прадвызначанае"
5815 #: src/preferences.cc:2072
5816 msgid "Rejected character: "
5819 #: src/preferences.cc:2104
5821 msgstr "Паказ слайдаў"
5823 #: src/preferences.cc:2115
5825 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5826 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5828 #: src/preferences.cc:2131
5832 #: src/preferences.cc:2132
5836 #: src/preferences.cc:2136
5837 msgid "Image loading and caching"
5838 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5840 #: src/preferences.cc:2138
5842 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5843 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5845 #: src/preferences.cc:2140
5846 msgid "Preload next image"
5847 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5849 #: src/preferences.cc:2143
5850 msgid "Refresh on file change"
5851 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5853 #: src/preferences.cc:2149
5854 msgid "Expand menu and toolbar"
5857 #: src/preferences.cc:2151
5859 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5863 #: src/preferences.cc:2153
5864 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5867 #: src/preferences.cc:2165 src/preferences.cc:4285
5869 msgid "Timezone database"
5870 msgstr "Дата файла:"
5872 #: src/preferences.cc:2183 src/preferences.cc:4297
5876 #: src/preferences.cc:2187
5880 #: src/preferences.cc:2190
5881 msgid "Download database from: "
5884 #: src/preferences.cc:2196
5886 "No Internet connection!\n"
5887 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5888 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5891 #: src/preferences.cc:2200
5893 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5894 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5897 #: src/preferences.cc:2206
5898 msgid "On-line help search engine"
5901 #: src/preferences.cc:2213
5903 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5904 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5905 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5908 #: src/preferences.cc:2262
5909 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5912 #: src/preferences.cc:2270
5913 msgid "Zoom increment:"
5914 msgstr "Крок маштабавання:"
5916 #: src/preferences.cc:2277
5921 #: src/preferences.cc:2282
5923 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5924 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5926 #: src/preferences.cc:2288
5929 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5930 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5931 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5932 "100% is full-size."
5935 #: src/preferences.cc:2291
5937 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5940 #: src/preferences.cc:2297
5942 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5943 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5944 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5945 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5946 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5949 #: src/preferences.cc:2299
5952 msgstr "Памер файла:"
5954 #: src/preferences.cc:2303
5957 msgstr "Фармат файла:"
5959 #: src/preferences.cc:2303
5960 msgid "(Requires restart)"
5963 #: src/preferences.cc:2306
5965 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5966 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5967 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5968 "a large image is seen."
5971 #: src/preferences.cc:2308
5975 #: src/preferences.cc:2310
5977 msgid "Use custom border color in window mode"
5978 msgstr "Іншы колер рамкі"
5980 #: src/preferences.cc:2313
5981 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5984 #: src/preferences.cc:2316
5985 msgid "Border color"
5986 msgstr "Колер рамкі"
5988 #: src/preferences.cc:2321
5989 msgid "Alpha channel color 1"
5992 #: src/preferences.cc:2324
5993 msgid "Alpha channel color 2"
5996 #: src/preferences.cc:2391
6000 #: src/preferences.cc:2393
6004 #: src/preferences.cc:2395
6006 msgid "Remember session"
6007 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6009 #: src/preferences.cc:2398
6010 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6013 #: src/preferences.cc:2402
6015 msgid "Remember window workspace"
6016 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6018 #: src/preferences.cc:2406
6019 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6020 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6022 #: src/preferences.cc:2409
6024 msgid "Remember dialog window positions"
6025 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6027 #: src/preferences.cc:2412
6029 msgid "Show window IDs"
6030 msgstr "Новае _акно"
6032 #: src/preferences.cc:2416
6033 msgid "Use current layout for default: "
6036 #: src/preferences.cc:2421
6038 "Current window layout\n"
6039 "has been set as default"
6042 #: src/preferences.cc:2427
6043 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6044 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6046 #: src/preferences.cc:2431
6047 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6048 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6050 #: src/preferences.cc:2446
6051 msgid "Smooth image flip"
6052 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6054 #: src/preferences.cc:2448
6055 msgid "Disable screen saver"
6056 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6058 #: src/preferences.cc:2466
6062 #: src/preferences.cc:2470
6063 msgid "Overlay Screen Display"
6066 #: src/preferences.cc:2482
6067 msgid "Image overlay template"
6070 #: src/preferences.cc:2493 src/print.cc:382
6071 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6074 #: src/preferences.cc:2500 src/print.cc:402 src/print.cc:456
6078 #: src/preferences.cc:2506
6082 #: src/preferences.cc:2511
6087 #: src/preferences.cc:2517 src/preferences.cc:2823 src/preferences.cc:3751
6089 msgstr "Прадвызначанае"
6091 #: src/preferences.cc:2534
6092 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6095 #: src/preferences.cc:2538
6097 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6100 #: src/preferences.cc:2543
6101 msgid "Field separators"
6104 #: src/preferences.cc:2547
6106 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6107 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6110 #: src/preferences.cc:2552
6111 msgid "Field maximum length"
6114 #: src/preferences.cc:2556
6118 #: src/preferences.cc:2561
6119 msgid "Pre- and post- text"
6122 #: src/preferences.cc:2565
6124 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6125 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6126 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6129 #: src/preferences.cc:2570
6130 msgid "Pango markup"
6133 #: src/preferences.cc:2574
6136 "<u>underline</u>\n"
6138 "<s>strikethrough</s>"
6141 #: src/preferences.cc:2675
6143 msgid "File Filters"
6144 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6146 #: src/preferences.cc:2679
6147 msgid "Show hidden files or folders"
6148 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6150 #: src/preferences.cc:2681
6151 msgid "Show parent folder (..)"
6154 #: src/preferences.cc:2683
6155 msgid "Case sensitive sort"
6156 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6158 #: src/preferences.cc:2685
6159 msgid "Natural sort order"
6162 #: src/preferences.cc:2687
6164 msgid "Disable file extension checks"
6165 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6167 #: src/preferences.cc:2690
6168 msgid "Disable File Filtering"
6169 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6171 #: src/preferences.cc:2694
6172 msgid "Grouping sidecar extensions"
6175 #: src/preferences.cc:2701
6177 msgstr "Тыпы файлаў"
6179 #: src/preferences.cc:2723
6183 #: src/preferences.cc:2773 src/view-file/view-file.cc:1227
6187 #: src/preferences.cc:2792 src/preferences.cc:2869
6191 #: src/preferences.cc:2805
6192 msgid "Sidecar is allowed"
6195 #: src/preferences.cc:2854
6196 msgid "Metadata writing sequence"
6199 #: src/preferences.cc:2856
6200 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6203 #: src/preferences.cc:2858
6205 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6206 "process will stop when the first successful write occurs."
6209 #: src/preferences.cc:2862
6210 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6213 #: src/preferences.cc:2866
6217 #: src/preferences.cc:2866
6219 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6223 #: src/preferences.cc:2869
6224 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6227 #: src/preferences.cc:2869
6231 #: src/preferences.cc:2869
6232 msgid "Sidecar Is Allowed"
6235 #: src/preferences.cc:2869
6236 msgid " columns of the File Filters tab)"
6239 #: src/preferences.cc:2879
6243 #: src/preferences.cc:2879
6245 msgid ") Save metadata in the folder "
6246 msgstr "Метададзеныя"
6248 #: src/preferences.cc:2879
6250 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6251 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6253 #: src/preferences.cc:2884
6257 #: src/preferences.cc:2884
6258 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6261 #: src/preferences.cc:2893
6262 msgid "Step 1 Options:"
6265 #: src/preferences.cc:2901
6267 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6271 #: src/preferences.cc:2902
6272 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6275 #: src/preferences.cc:2904
6276 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6279 #: src/preferences.cc:2906
6281 msgid "Ask before writing to image files"
6282 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6284 #: src/preferences.cc:2909
6285 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6288 #: src/preferences.cc:2911
6290 msgid "Create sidecar files named "
6291 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6293 #: src/preferences.cc:2911
6294 msgid " (as opposed to the normal "
6297 #: src/preferences.cc:2917
6298 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6301 #: src/preferences.cc:2922
6303 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6307 #: src/preferences.cc:2926
6308 msgid "Miscellaneous"
6309 msgstr "Разнастайнае"
6311 #: src/preferences.cc:2927
6312 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6315 #: src/preferences.cc:2928
6316 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6319 #: src/preferences.cc:2930
6320 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6323 #: src/preferences.cc:2931
6324 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6327 #: src/preferences.cc:2933
6328 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6331 #: src/preferences.cc:2934
6333 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6334 "issued on an image will be written to metadata\n"
6335 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6336 "will be lost when Geeqie closes"
6339 #: src/preferences.cc:2942
6340 msgid "Auto-save options"
6343 #: src/preferences.cc:2944
6344 msgid "Write metadata after timeout"
6347 #: src/preferences.cc:2949
6349 msgid "Timeout (seconds):"
6350 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6352 #: src/preferences.cc:2951
6354 msgid "Write metadata on image change"
6355 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6357 #: src/preferences.cc:2953
6358 msgid "Write metadata on directory change"
6361 #: src/preferences.cc:2958
6363 msgid "Spelling checks"
6364 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6366 #: src/preferences.cc:2960
6367 msgid "Check spelling - Requires restart"
6370 #: src/preferences.cc:2961
6372 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6376 #: src/preferences.cc:2966
6378 msgid "Pre-load metadata"
6379 msgstr "Метададзеныя"
6381 #: src/preferences.cc:2968
6382 msgid "Read metadata in background"
6385 #: src/preferences.cc:3156 src/preferences.cc:3170
6387 msgid "Search for keywords"
6388 msgstr "Ключавыя словы"
6390 #: src/preferences.cc:3271
6392 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6393 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6395 #: src/preferences.cc:3362
6399 #: src/preferences.cc:3364
6400 msgid "Relative Colorimetric"
6403 #: src/preferences.cc:3368
6404 msgid "Absolute Colorimetric"
6407 #: src/preferences.cc:3392
6409 msgid "Color management"
6410 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6412 #: src/preferences.cc:3394
6414 msgid "Input profiles"
6415 msgstr "Профілі колеру"
6417 #: src/preferences.cc:3402
6421 #: src/preferences.cc:3405
6425 #: src/preferences.cc:3408 src/search.cc:3435
6429 #: src/preferences.cc:3416
6434 #: src/preferences.cc:3432 src/preferences.cc:3452
6435 msgid "Select color profile"
6436 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6438 #: src/preferences.cc:3440
6440 msgid "Screen profile"
6441 msgstr "Профіль _экрану"
6443 #: src/preferences.cc:3444
6444 msgid "Use system screen profile if available"
6447 #: src/preferences.cc:3449
6451 #: src/preferences.cc:3455
6453 msgid "Render Intent:"
6456 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6460 #: src/preferences.cc:3512
6462 msgid "Confirm permanent file delete"
6463 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6465 #: src/preferences.cc:3514
6467 msgid "Confirm move file to Trash"
6468 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6470 #: src/preferences.cc:3516
6471 msgid "Enable Delete key"
6472 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6474 #: src/preferences.cc:3519
6475 msgid "Use Geeqie trash location"
6478 #: src/preferences.cc:3537
6479 msgid "Maximum size:"
6480 msgstr "Максімальны памер:"
6482 #: src/preferences.cc:3537
6487 #: src/preferences.cc:3539
6488 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6489 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6491 #: src/preferences.cc:3552
6492 msgid "Use system Trash bin"
6495 #: src/preferences.cc:3555
6496 msgid "Use no trash at all"
6499 #: src/preferences.cc:3565
6500 msgid "Descend folders in tree view"
6501 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6503 #: src/preferences.cc:3568
6504 msgid "In place renaming"
6505 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6507 #: src/preferences.cc:3571
6508 msgid "List directory view uses single click to enter"
6511 #: src/preferences.cc:3574
6513 msgid "Circular selection lists"
6514 msgstr "Калекцыя існуе"
6516 #: src/preferences.cc:3576
6517 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6520 #: src/preferences.cc:3578
6521 msgid "Save marks on exit"
6524 #: src/preferences.cc:3582
6525 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6528 #: src/preferences.cc:3586
6530 msgid "Open collections on top"
6531 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6533 #: src/preferences.cc:3590
6534 msgid "Hide window in fullscreen"
6537 #: src/preferences.cc:3594
6539 msgid "Recent folder list maximum size"
6540 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6542 #: src/preferences.cc:3597
6544 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6545 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6547 #: src/preferences.cc:3598
6549 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6550 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6553 #: src/preferences.cc:3600
6554 msgid "Drag'n drop icon size"
6555 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6557 #: src/preferences.cc:3604
6558 msgid "Drag`n drop default action:"
6561 #: src/preferences.cc:3607
6563 msgid "Copy path clipboard selection:"
6566 #: src/preferences.cc:3611
6570 #: src/preferences.cc:3613
6571 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6572 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6574 #: src/preferences.cc:3615
6575 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6578 #: src/preferences.cc:3617
6579 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6580 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6582 #: src/preferences.cc:3619
6583 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6586 #: src/preferences.cc:3621
6587 msgid "Open archive by left click on image"
6590 #: src/preferences.cc:3623
6591 msgid "Play video by left click on image"
6594 #: src/preferences.cc:3626
6598 #: src/preferences.cc:3630
6599 msgid "Mouse button Back:"
6602 #: src/preferences.cc:3632
6603 msgid "Mouse button Forward:"
6606 #: src/preferences.cc:3636
6610 #: src/preferences.cc:3638
6612 msgid "Override disable GPU"
6613 msgstr "Перапісаць файл"
6615 #: src/preferences.cc:3645
6619 #: src/preferences.cc:3650
6622 msgstr "Дата файла:"
6624 #: src/preferences.cc:3653
6626 msgid "Log Window max. lines:"
6629 #: src/preferences.cc:3671
6633 #: src/preferences.cc:3673
6634 msgid "Accelerators"
6637 #: src/preferences.cc:3692
6642 #: src/preferences.cc:3714
6646 #: src/preferences.cc:3725
6651 #: src/preferences.cc:3756
6653 msgid "Reset selected"
6654 msgstr "Скінуць фільтры"
6656 #: src/preferences.cc:3771
6658 msgid "Toolbar Main"
6661 #: src/preferences.cc:3787
6663 msgid "Toolbar Status"
6666 #: src/preferences.cc:3815
6670 #: src/preferences.cc:3816
6672 msgid "External preview extraction"
6673 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6675 #: src/preferences.cc:3818
6676 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6679 #: src/preferences.cc:3855
6681 msgid "Usable file types:\n"
6682 msgstr "Тыпы файлаў"
6684 #: src/preferences.cc:3861
6686 msgid "File identification tool"
6687 msgstr "Перазапісаць файл"
6689 #: src/preferences.cc:3864
6690 msgid "Select file identification tool"
6693 #: src/preferences.cc:3868
6695 msgid "Preview extraction tool"
6696 msgstr "Перазапісаць файл"
6698 #: src/preferences.cc:3871
6699 msgid "Select preview extraction tool"
6702 #: src/preferences.cc:3884
6703 msgid "Thread pool limits"
6706 #: src/preferences.cc:3891
6707 msgid "Duplicate check:"
6710 #: src/preferences.cc:3891
6711 msgid "max. threads"
6714 #: src/preferences.cc:3892
6716 msgid "Set to 0 for unlimited"
6717 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6719 #: src/preferences.cc:3905
6723 #: src/preferences.cc:3907 src/preferences.cc:3910
6724 msgid "Windowed stereo mode"
6727 #: src/preferences.cc:3914 src/preferences.cc:3939
6729 msgid "Mirror left image"
6730 msgstr "першая выява"
6732 #: src/preferences.cc:3917 src/preferences.cc:3942
6734 msgid "Flip left image"
6735 msgstr "наступная выява"
6737 #: src/preferences.cc:3920 src/preferences.cc:3945
6739 msgid "Mirror right image"
6740 msgstr "першая выява"
6742 #: src/preferences.cc:3923 src/preferences.cc:3948
6744 msgid "Flip right image"
6745 msgstr "першая выява"
6747 #: src/preferences.cc:3925 src/preferences.cc:3950
6748 msgid "Swap left and right images"
6751 #: src/preferences.cc:3927 src/preferences.cc:3952
6752 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6755 #: src/preferences.cc:3930 src/preferences.cc:3936
6757 msgid "Fullscreen stereo mode"
6758 msgstr "Поўны экран"
6760 #: src/preferences.cc:3931
6761 msgid "Use different settings for fullscreen"
6764 #: src/preferences.cc:3961
6769 #: src/preferences.cc:3963
6774 #: src/preferences.cc:3965
6779 #: src/preferences.cc:3967
6784 #: src/preferences.cc:4143
6785 msgid "About Geeqie"
6788 #: src/preferences.cc:4153
6789 msgid "translator-credits"
6792 #: src/preferences.cc:4219 src/preferences.cc:4227
6793 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6796 #: src/preferences.cc:4234
6797 msgid "Error: Timezone database download failed"
6800 #: src/preferences.cc:4276
6801 msgid "Timezone database download failed"
6804 #: src/preferences.cc:4287
6805 msgid "Downloading timezone database"
6811 msgstr "Вышыня выявы"
6815 msgid "Show image text"
6816 msgstr "Паказаць _выявы"
6821 msgstr "Пачатак тэксту"
6825 msgid "Show page text"
6826 msgstr "Паказаць тэкст"
6829 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6834 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6835 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6837 #: src/rcfile.cc:657
6839 msgid "error saving config file: %s\n"
6840 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6842 #: src/rcfile.cc:737 src/rcfile.cc:788
6845 "error saving config file: %s\n"
6848 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6851 #: src/rcfile.cc:757
6853 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6854 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6856 #: src/remote.cc:757
6858 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6861 #: src/remote.cc:791
6866 #: src/remote.cc:1079
6871 #: src/remote.cc:1084
6873 msgid "Page no: %d/%d\n"
6874 msgstr "Старонка %d"
6876 #: src/remote.cc:1092
6878 msgid "Country name: %s\n"
6881 #: src/remote.cc:1099
6883 msgid "Country code: %s\n"
6886 #: src/remote.cc:1106
6888 msgid "Timezone: %s\n"
6891 #: src/remote.cc:1371 src/remote.cc:1376
6892 msgid "lua error: no data"
6895 #: src/remote.cc:1399
6896 msgid "previous image"
6897 msgstr "папярэдняя выява"
6899 #: src/remote.cc:1400
6901 msgid "close window"
6902 msgstr "_Закрыць акно"
6904 #: src/remote.cc:1401
6905 msgid "<FILE>|layout ID"
6908 #: src/remote.cc:1401
6909 msgid "load configuration from FILE"
6912 #: src/remote.cc:1402
6913 msgid "clean the metadata cache"
6916 #: src/remote.cc:1403
6921 #: src/remote.cc:1403
6923 msgid " render thumbnails"
6924 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6926 #: src/remote.cc:1404 src/remote.cc:1405
6931 #: src/remote.cc:1404
6933 msgid "render thumbnails recursively"
6934 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6936 #: src/remote.cc:1405
6938 msgid " render thumbnails (see Help)"
6939 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6941 #: src/remote.cc:1406
6946 #: src/remote.cc:1406
6948 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6949 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6951 #: src/remote.cc:1407 src/remote.cc:1408
6955 #: src/remote.cc:1407
6957 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6958 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6960 #: src/remote.cc:1408
6962 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6963 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6965 #: src/remote.cc:1409
6966 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6969 #: src/remote.cc:1409
6971 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6972 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6974 #: src/remote.cc:1410
6976 msgstr "першая выява"
6978 #: src/remote.cc:1411
6979 msgid "toggle full screen"
6980 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6982 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413 src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6983 msgid "<FILE>|<URL>"
6986 #: src/remote.cc:1412 src/remote.cc:1413
6988 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6989 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6991 #: src/remote.cc:1414 src/remote.cc:1415
6993 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6994 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6996 #: src/remote.cc:1416
6997 msgid "start full screen"
6998 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7000 #: src/remote.cc:1417
7001 msgid "stop full screen"
7002 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7004 #: src/remote.cc:1418
7008 #: src/remote.cc:1418
7010 msgid "set window geometry"
7011 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7013 #: src/remote.cc:1419
7014 msgid "<COLLECTION>"
7017 #: src/remote.cc:1419
7019 msgid "get collection content"
7020 msgstr "_Новая калекцыя"
7022 #: src/remote.cc:1420
7024 msgid "get collection list"
7025 msgstr "_Новая калекцыя"
7027 #: src/remote.cc:1421 src/remote.cc:1427 src/remote.cc:1430 src/remote.cc:1450
7028 #: src/remote.cc:1451
7032 #: src/remote.cc:1421
7033 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7036 #: src/remote.cc:1422
7038 msgid "get file info"
7039 msgstr "Файл не знойдзены"
7041 #: src/remote.cc:1423 src/remote.cc:1424
7045 #: src/remote.cc:1423
7046 msgid "get list of files and class"
7049 #: src/remote.cc:1424
7051 msgid "get list of files and class recursive"
7052 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7054 #: src/remote.cc:1425
7056 msgid "get rectangle co-ordinates"
7059 #: src/remote.cc:1426
7061 msgid "get render intent"
7064 #: src/remote.cc:1427
7065 msgid "get list of sidecars of FILE"
7068 #: src/remote.cc:1428
7072 #: src/remote.cc:1428
7073 msgid "window id for following commands"
7076 #: src/remote.cc:1429
7078 msgstr "апошняя выява"
7080 #: src/remote.cc:1430
7082 msgid "add FILE to command line collection list"
7083 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7085 #: src/remote.cc:1431
7087 msgid "clear command line collection list"
7088 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7090 #: src/remote.cc:1433
7091 msgid "<FILE>,<lua script>"
7094 #: src/remote.cc:1433
7095 msgid "run lua script on FILE"
7098 #: src/remote.cc:1435
7101 msgstr "Новае _акно"
7103 #: src/remote.cc:1436
7105 msgstr "наступная выява"
7107 #: src/remote.cc:1437
7108 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7111 #: src/remote.cc:1438
7112 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7115 #: src/remote.cc:1439
7119 #: src/remote.cc:1439
7120 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7123 #: src/remote.cc:1440
7127 #: src/remote.cc:1441 src/remote.cc:1442
7129 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7130 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7132 #: src/remote.cc:1443
7133 msgid "toggle slide show"
7134 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7136 #: src/remote.cc:1444
7140 #: src/remote.cc:1444
7142 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7143 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7145 #: src/remote.cc:1445
7146 msgid "start slide show"
7147 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7149 #: src/remote.cc:1446
7150 msgid "stop slide show"
7151 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7153 #: src/remote.cc:1447
7154 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7157 #: src/remote.cc:1448
7159 msgstr "паказаць прылады"
7161 #: src/remote.cc:1449
7163 msgstr "схаваць прылады"
7165 #: src/remote.cc:1450 src/remote.cc:1451
7167 msgid "open FILE in new window"
7168 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7170 #: src/remote.cc:1516
7171 msgid "Remote command list:\n"
7172 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7174 #: src/remote.cc:1534
7178 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7180 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7184 #: src/remote.cc:1584
7186 msgid "Remote %s not running, starting..."
7187 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7189 #: src/remote.cc:1722
7190 msgid "Remote not available\n"
7191 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7193 #: src/search.cc:270
7197 #: src/search.cc:271
7201 #: src/search.cc:272
7205 #: src/search.cc:273
7210 #: src/search.cc:277
7212 msgid "name contains"
7215 #: src/search.cc:278
7218 msgstr "Перайменаваць файл"
7220 #: src/search.cc:279
7222 msgid "path contains"
7225 #: src/search.cc:283 src/search.cc:290 src/search.cc:309
7229 #: src/search.cc:284 src/search.cc:310 src/search.cc:317
7233 #: src/search.cc:285 src/search.cc:311 src/search.cc:318
7234 msgid "greater than"
7237 #: src/search.cc:286 src/search.cc:293 src/search.cc:312
7241 #: src/search.cc:291
7245 #: src/search.cc:292
7249 #: src/search.cc:297
7251 msgstr "адпавядае ўсяму"
7253 #: src/search.cc:298
7255 msgstr "адпавядае любому"
7257 #: src/search.cc:299
7261 #: src/search.cc:303
7265 #: src/search.cc:304
7269 #: src/search.cc:316
7271 msgid "not geocoded"
7272 msgstr "не вызначана"
7274 #: src/search.cc:322 src/search.cc:327
7278 #: src/search.cc:323 src/search.cc:328
7282 #: src/search.cc:368
7284 msgid "Start/stop search"
7285 msgstr "Пошук выяваў"
7287 #: src/search.cc:410
7289 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7290 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7292 #: src/search.cc:415
7294 msgid "%s, %d files"
7295 msgstr "%s, %d файлаў"
7297 #: src/search.cc:433
7298 msgid "Searching..."
7299 msgstr "Ідзе пошук..."
7301 #: src/search.cc:2058
7305 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3480
7308 msgstr "Пачатковае імя"
7310 #: src/search.cc:2069 src/search.cc:3481
7313 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7315 #: src/search.cc:2266 src/search.cc:3607
7320 #: src/search.cc:2330 src/search.cc:3624
7323 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7325 #: src/search.cc:2387 src/search.cc:3580
7329 #: src/search.cc:2392 src/search.cc:3581
7334 #: src/search.cc:2714
7335 msgid "File not found"
7336 msgstr "Файл не знойдзены"
7338 #: src/search.cc:2715
7339 msgid "Please enter an existing file for image content."
7340 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7342 #: src/search.cc:2740
7343 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7346 #: src/search.cc:2790
7347 msgid "Please enter an existing folder to search."
7348 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7350 #: src/search.cc:2836
7352 msgid "Collection not found"
7353 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7355 #: src/search.cc:2836
7357 msgid "Please enter an existing collection name."
7358 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7360 #: src/search.cc:3294
7362 msgid "Select collection"
7363 msgstr "Захаваць калекцыю"
7365 #: src/search.cc:3364
7366 msgid "Image search"
7367 msgstr "Пошук выяваў"
7369 #: src/search.cc:3403
7373 #: src/search.cc:3417
7377 #: src/search.cc:3441 src/search.cc:3550
7379 msgstr "Улічваць рэгістр"
7381 #: src/search.cc:3447
7382 msgid "File size is"
7383 msgstr "Памер файла"
7385 #: src/search.cc:3454 src/search.cc:3471 src/search.cc:3500 src/search.cc:3563
7389 #: src/search.cc:3460
7390 msgid "File date is"
7393 #: src/search.cc:3478
7397 #: src/search.cc:3479
7399 msgid "Status Changed"
7402 #: src/search.cc:3489
7403 msgid "Image dimensions are"
7404 msgstr "Вымярэнні выявы"
7406 #: src/search.cc:3510
7407 msgid "Image content is"
7408 msgstr "Змест выявы"
7410 #: src/search.cc:3516
7412 msgid "% similar to"
7413 msgstr "% падобна да"
7415 #: src/search.cc:3524
7417 msgid "Ignore rotation"
7420 #: src/search.cc:3556
7422 msgid "Image rating is"
7423 msgstr "Змест выявы"
7425 #: src/search.cc:3570
7428 msgstr "Шырыня выявы"
7430 #: src/search.cc:3582
7434 #: src/search.cc:3588
7438 #: src/search.cc:3593
7440 "Enter a coordinate in the form:\n"
7442 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7443 "or left-click on the map and paste\n"
7444 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7445 "an internet search URL\n"
7449 #: src/search.cc:3601
7452 msgstr "Шырыня выявы"
7454 #: src/search.cc:3612
7458 #: src/search.cc:3619
7461 msgstr "Паказаць па_знакі"
7463 #: src/secure-save.cc:407
7464 msgid "Cannot read the file"
7465 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7467 #: src/secure-save.cc:409
7468 msgid "Cannot get file status"
7469 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7471 #: src/secure-save.cc:411
7472 msgid "Cannot access the file"
7473 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7475 #: src/secure-save.cc:413
7476 msgid "Cannot create temp file"
7477 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7479 #: src/secure-save.cc:415
7480 msgid "Cannot rename the file"
7481 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7483 #: src/secure-save.cc:417
7484 msgid "File saving disabled by option"
7485 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7487 #: src/secure-save.cc:419
7488 msgid "Out of memory"
7489 msgstr "Недахоп памяці"
7491 #: src/secure-save.cc:421
7492 msgid "Cannot write the file"
7493 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7495 #: src/secure-save.cc:425
7496 msgid "Secure file saving error"
7497 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7499 #: src/shortcuts.cc:106 src/shortcuts.cc:160
7501 msgid "Add Shortcut"
7502 msgstr "_Хуткія клавішы"
7505 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7506 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7508 #: src/toolbar.cc:100
7510 msgid "Open Archive"
7511 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7513 #: src/toolbar.cc:132
7516 msgstr "Фармат файла:"
7518 #: src/toolbar.cc:133
7519 msgid "Ignore Alpha"
7522 #: src/toolbar.cc:134
7525 msgstr "Ужываць дату Exif"
7527 #: src/toolbar.cc:538
7528 msgid "Add Toolbar Item"
7531 #: src/trash.cc:88 src/trash.cc:133 src/utilops.cc:2674 src/utilops.cc:2685
7532 #: src/utilops.cc:2742
7533 msgid "Delete failed"
7534 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7537 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7538 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7542 msgid "Unable to remove file"
7544 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7550 msgid "Could not create folder"
7551 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7554 msgid "Permission denied"
7555 msgstr "Бракуе правоў"
7560 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7563 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7567 msgid "Deletion by external command"
7568 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7571 msgid "Deleting without trash"
7576 msgid " (max. %d MiB)"
7577 msgstr " (макс. %d Мб)"
7582 "Using Geeqie Trash bin\n"
7587 msgid "Using system Trash bin"
7590 #: src/ui-bookmark.cc:137 src/ui-bookmark.cc:200
7591 msgid "New Bookmark"
7592 msgstr "Новая закладка"
7594 #: src/ui-bookmark.cc:283 src/ui-bookmark.cc:289
7595 msgid "Edit Bookmark"
7596 msgstr "Змяніць закладку"
7598 #: src/ui-bookmark.cc:304
7602 #: src/ui-bookmark.cc:313
7606 #: src/ui-bookmark.cc:319
7608 msgstr "Вылучыце іконку"
7610 #: src/ui-bookmark.cc:412
7611 msgid "_Properties..."
7612 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7614 #: src/ui-bookmark.cc:418
7618 #: src/ui-fileops.cc:88
7620 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7624 #: src/ui-fileops.cc:89
7626 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7629 #: src/ui-fileops.cc:91
7631 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7632 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7635 #: src/ui-fileops.cc:93
7637 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7640 #: src/ui-fileops.cc:95
7641 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7644 #: src/ui-fileops.cc:97
7647 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7648 "(set by the LANG environment variable)\n"
7651 #: src/ui-fileops.cc:102
7654 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7657 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:108
7659 msgid "[name not displayable]"
7660 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7662 #: src/ui-fileops.cc:106
7664 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7667 #: src/ui-fileops.cc:108
7669 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7672 #: src/ui-fileops.cc:113 src/ui-fileops.cc:118
7673 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7676 #: src/ui-fileops.cc:1047
7678 msgid "Web file download failed"
7679 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7681 #: src/ui-fileops.cc:1110
7682 msgid "Download web file"
7685 #: src/ui-fileops.cc:1112
7687 msgid "Downloading "
7688 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7690 #: src/ui-help.cc:117
7696 "Немагчыма загрузіць:\n"
7699 #: src/ui-pathsel.cc:432
7701 msgid "A file with name %s already exists."
7702 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7704 #: src/ui-pathsel.cc:433 src/ui-pathsel.cc:439 src/utilops.cc:2373
7705 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2866
7706 msgid "Rename failed"
7707 msgstr "Памылка перайменавання"
7709 #: src/ui-pathsel.cc:438
7711 msgid "Failed to rename %s to %s."
7712 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7714 #: src/ui-pathsel.cc:634 src/ui-pathsel.cc:642
7716 msgstr "_Перайменаваць"
7718 #: src/ui-pathsel.cc:636 src/ui-pathsel.cc:646
7719 msgid "Add _Bookmark"
7720 msgstr "Выдаліць _закладку"
7722 #: src/ui-pathsel.cc:759
7725 "Unable to create folder:\n"
7728 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7731 #: src/ui-pathsel.cc:760
7732 msgid "Error creating folder"
7733 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7735 #: src/ui-pathsel.cc:980
7739 #: src/ui-pathsel.cc:1052
7741 msgstr "Паказаць скрытыя"
7743 #: src/ui-pathsel.cc:1137
7747 #: src/ui-tabcomp.cc:945
7749 msgstr "Вылучыце шлях"
7751 #: src/ui-tabcomp.cc:967
7755 #: src/uri-utils.cc:43
7756 msgid "Drag and Drop failed"
7759 #: src/utilops.cc:592
7763 " Continue multiple file operation?"
7766 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7768 #: src/utilops.cc:599 src/utilops.cc:1047
7772 #: src/utilops.cc:776
7775 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7779 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7783 #: src/utilops.cc:920
7787 "Unable to start external command.\n"
7790 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7792 #: src/utilops.cc:1004 src/utilops.cc:1168
7794 msgid "%s is not a directory"
7795 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7797 #: src/utilops.cc:1024
7799 msgid "%s already exists"
7805 #: src/utilops.cc:1045
7806 msgid "Really continue?"
7809 #: src/utilops.cc:1059 src/utilops.cc:1173
7810 msgid "This operation can't continue:"
7813 #: src/utilops.cc:1532 src/utilops.cc:1657 src/utilops.cc:2072
7815 msgid "Discard changes"
7818 #: src/utilops.cc:1533 src/utilops.cc:1658 src/utilops.cc:2022 src/utilops.cc:2038
7820 msgid "File details"
7823 #: src/utilops.cc:1555 src/utilops.cc:1675
7827 #: src/utilops.cc:1557
7829 msgid "Write to file"
7830 msgstr "Перазапісаць файл"
7832 #: src/utilops.cc:1597
7833 msgid "Choose the destination folder."
7834 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7836 #: src/utilops.cc:1677
7841 #: src/utilops.cc:1714
7842 msgid "Manual rename"
7843 msgstr "Ручное перайменаванне"
7845 #: src/utilops.cc:1719
7846 msgid "Original name:"
7847 msgstr "Пачатковае імя:"
7849 #: src/utilops.cc:1722
7853 #: src/utilops.cc:1735
7855 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7857 #: src/utilops.cc:1741
7859 msgstr "Пачатак тэксту"
7861 #: src/utilops.cc:1749 src/utilops.cc:1781
7863 msgstr "Пачатковы #"
7865 #: src/utilops.cc:1755
7867 msgstr "Канец тэксту"
7869 #: src/utilops.cc:1763
7871 msgstr "Запаўненне:"
7873 #: src/utilops.cc:1768
7874 msgid "Formatted rename"
7875 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7877 #: src/utilops.cc:1773
7878 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7879 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7881 #: src/utilops.cc:1925
7882 msgid "Another operation in progress.\n"
7883 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7885 #: src/utilops.cc:1981
7887 msgid "File: '%s'\n"
7890 #: src/utilops.cc:1986
7891 msgid "with sidecar files:\n"
7894 #: src/utilops.cc:1992
7899 #: src/utilops.cc:1996
7905 #: src/utilops.cc:2008
7906 msgid "no problem detected"
7909 #: src/utilops.cc:2024 src/utilops.cc:2071
7911 msgid "Exclude file"
7914 #: src/utilops.cc:2069 src/utilops.cc:2094
7915 msgid "Overview of changed metadata"
7918 #: src/utilops.cc:2087
7921 "The following metadata tags will be written to\n"
7925 #: src/utilops.cc:2091
7926 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7929 #: src/utilops.cc:2203
7931 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7932 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7934 #: src/utilops.cc:2207
7936 msgid "This will permanently delete the following files"
7937 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7939 #: src/utilops.cc:2210
7941 msgid "Delete files?"
7942 msgstr "Выдаліць файл"
7944 #: src/utilops.cc:2230
7945 msgid "Can't write metadata"
7948 #: src/utilops.cc:2253
7950 msgid "Write metadata"
7951 msgstr "Метададзеныя"
7953 #: src/utilops.cc:2254
7955 msgid "Write metadata?"
7956 msgstr "Метададзеныя"
7958 #: src/utilops.cc:2255
7960 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7962 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7965 #: src/utilops.cc:2257
7966 msgid "Metadata writing failed"
7969 #: src/utilops.cc:2276 src/utilops.cc:2304
7972 msgstr "Перамесціць файл"
7974 #: src/utilops.cc:2301
7977 msgstr "Перамесціць файл"
7979 #: src/utilops.cc:2302
7981 msgid "This will move the following files"
7982 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7984 #: src/utilops.cc:2326 src/utilops.cc:2354
7987 msgstr "Капіяваць файл"
7989 #: src/utilops.cc:2351
7992 msgstr "Капіяваць файл"
7994 #: src/utilops.cc:2352 src/utilops.cc:2486
7995 msgid "This will copy the following files"
7998 #: src/utilops.cc:2397
8000 msgid "Rename files?"
8001 msgstr "Перайменаваць файл"
8003 #: src/utilops.cc:2398
8005 msgid "This will rename the following files"
8006 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8008 #: src/utilops.cc:2450
8010 msgid "Can't run external editor"
8011 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8013 #: src/utilops.cc:2484
8018 #: src/utilops.cc:2485
8021 msgstr "Скінуць рэдактары"
8023 #: src/utilops.cc:2488
8025 msgid "External command failed"
8026 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8028 #: src/utilops.cc:2657 src/utilops.cc:2730
8029 msgid "Delete folder"
8030 msgstr "Выдаліць тэчку"
8032 #: src/utilops.cc:2658
8034 msgid "Delete symbolic link?"
8035 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8037 #: src/utilops.cc:2660
8040 "This will delete the symbolic link.\n"
8041 "The folder this link points to will not be deleted."
8043 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8047 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8049 #: src/utilops.cc:2662
8051 msgid "Link deletion failed"
8052 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8054 #: src/utilops.cc:2672
8057 "Unable to remove folder %s\n"
8058 "Permissions do not allow writing to the folder."
8059 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8061 #: src/utilops.cc:2684 src/utilops.cc:2741
8063 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8064 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8066 #: src/utilops.cc:2698 src/utilops.cc:2706
8067 msgid "Folder contains subfolders"
8068 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8070 #: src/utilops.cc:2702
8073 "Unable to delete the folder:\n"
8077 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8079 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8083 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8085 #: src/utilops.cc:2710
8089 #: src/utilops.cc:2731
8090 msgid "Delete folder?"
8091 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8093 #: src/utilops.cc:2732
8095 msgid "The folder contains these files:"
8096 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8098 #: src/utilops.cc:2733
8101 "This will delete the folder.\n"
8102 "The contents of this folder will also be deleted."
8108 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8110 #: src/utilops.cc:2863
8112 msgid "Rename folder?"
8113 msgstr "Перайменаваць файл"
8115 #: src/utilops.cc:2864
8117 msgid "The folder contains the following files"
8118 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8120 #: src/utilops.cc:2917
8122 msgid "Create Folder"
8123 msgstr "Выдаліць тэчку"
8125 #: src/utilops.cc:2918
8127 msgid "Create folder?"
8128 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8130 #: src/utilops.cc:2921
8132 msgid "Can't create folder"
8133 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8135 #: src/utilops.cc:3192
8137 msgid "Create Folder - "
8138 msgstr "Выдаліць тэчку"
8140 #: src/utilops.cc:3216
8142 msgid "Create new folder"
8143 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8145 #: src/utilops.cc:3241
8147 msgid "Cannot create folder:"
8148 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8150 #: src/view-dir.cc:411
8154 #: src/view-dir.cc:413
8156 msgstr "_Перамесціць"
8158 #: src/view-dir.cc:714
8159 msgid "_Up to parent"
8160 msgstr "На узровень _вышэй"
8162 #: src/view-dir.cc:719
8164 msgstr "Паказ _слайдаў"
8166 #: src/view-dir.cc:721
8167 msgid "Slideshow recursive"
8168 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8170 #: src/view-dir.cc:725
8171 msgid "Find _duplicates..."
8172 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8174 #: src/view-dir.cc:727
8175 msgid "Find duplicates recursive..."
8176 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8178 #: src/view-dir.cc:732
8179 msgid "_New folder..."
8180 msgstr "_Новая тэчка..."
8182 #: src/view-dir.cc:749
8184 msgid "View as _List"
8185 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8187 #: src/view-dir.cc:752
8189 msgid "View as _Tree"
8190 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8192 #: src/view-dir.cc:765
8193 msgid "Show _hidden files"
8194 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8196 #: src/view-dir.cc:768 src/view-file/view-file.cc:779
8200 #: src/view-file/view-file.cc:749
8202 msgid "Images as List"
8203 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8205 #: src/view-file/view-file.cc:752
8207 msgid "Images as Icons"
8208 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8210 #: src/view-file/view-file.cc:758
8211 msgid "Show _thumbnails"
8212 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8214 #: src/view-file/view-file.cc:904
8217 msgstr "Закладка _%d"
8219 #: src/view-file/view-file.cc:907
8221 msgid "Set mark text"
8222 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8224 #: src/view-file/view-file.cc:908
8226 msgid "This will set or clear the mark text."
8227 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8229 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8230 msgid "Use regular expressions"
8233 #: src/view-file/view-file.cc:1215
8237 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8239 msgid "Case sensitive"
8240 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8242 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8244 msgid "Select Class filter"
8245 msgstr "Вылучыце тэчку"
8247 #: src/view-file/view-file.cc:1789
8249 msgid "Loading meta..."
8250 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8252 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2153 src/view-file/view-file-list.cc:930
8253 msgid " [NO GROUPING]"
8256 #: src/view-file/view-file-list.cc:515
8259 "Invalid file name:\n"
8262 "Несапраўднае імя файла:\n"
8265 #: src/view-file/view-file-list.cc:516
8266 msgid "Error renaming file"
8267 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8269 #: src/view-file/view-file-list.cc:2232
8274 #: src/view-file/view-file-list.cc:2236
8277 msgstr "Пачатковы #"
8279 #: src/window.cc:374
8280 msgid "Search the on-line help files.\n"
8283 #: src/window.cc:379
8285 msgid "Search engine:"
8288 #: src/window.cc:390
8290 msgid "Search terms:"
8293 #~ msgid "Fit image to _window"
8294 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8296 #~ msgid "_Stop slideshow"
8297 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8299 #~ msgid "_Start slideshow"
8300 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8303 #~ msgid "Copy _image"
8304 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8306 #~ msgid "_Contents"
8313 #~ msgid "_Release notes"
8314 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8317 #~ msgid "Release notes"
8318 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8324 #~ msgid "Split Single"
8328 #~ msgid "Rotate _180°"
8329 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8332 #~ msgid "View as _Icons"
8333 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8336 #~ msgid "_Show Guidelines"
8337 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8340 #~ msgid "Show Guidelines"
8341 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8344 #~ msgid "Show guidelines"
8345 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8348 #~ msgid "Keywords:"
8349 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8353 #~ msgstr "Каментар:"
8357 #~ msgstr "Памылка друку"
8359 #~ msgid "Convenience"
8363 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8364 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8366 #~ msgid "Remember window positions"
8367 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8370 #~ msgid "Ignore Rotation"
8371 #~ msgstr "Арыентацыя"
8377 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8378 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8381 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8382 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8386 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8387 #~ "Use --help for options\n"
8389 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8390 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8393 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8395 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8396 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8398 #~ msgid "Command line"
8399 #~ msgstr "Камандны радок"
8402 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8403 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8406 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8408 #~ msgid "Safe delete"
8409 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8411 #~ msgid "Selection"
8412 #~ msgstr "Вылучэнне"
8417 #~ msgid "One image per page"
8418 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8420 #~ msgid "Proof sheet"
8421 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8423 #~ msgid "Default printer"
8424 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8426 #~ msgid "Custom printer"
8427 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8429 #~ msgid "PostScript file"
8430 #~ msgstr "Файл PostScript"
8432 #~ msgid "jpeg, low quality"
8433 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8435 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8436 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8438 #~ msgid "jpeg, high quality"
8439 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8444 #~ msgid "millimeters"
8445 #~ msgstr "міліметры"
8447 #~ msgid "centimeters"
8448 #~ msgstr "сантыметры"
8460 #~ msgstr "Юрыдычны"
8462 #~ msgid "Executive"
8463 #~ msgstr "Выканаўчы"
8465 #~ msgid "Envelope #10"
8466 #~ msgstr "Канверт #10"
8468 #~ msgid "Envelope #9"
8469 #~ msgstr "Канверт #9"
8471 #~ msgid "Envelope C4"
8472 #~ msgstr "Канверт C4"
8474 #~ msgid "Envelope C5"
8475 #~ msgstr "Канверт C5"
8477 #~ msgid "Envelope C6"
8478 #~ msgstr "Envelope C6"
8480 #~ msgid "Photo 6x4"
8481 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8483 #~ msgid "Photo 8x10"
8484 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8487 #~ msgstr "Паштоўка"
8493 #~ msgid "page %d of %d"
8494 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8501 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8504 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8508 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8509 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8511 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8512 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8515 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8516 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8519 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8522 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8523 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8529 #~ msgstr "Адзінкі:"
8531 #~ msgid "Orientation:"
8532 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8534 #~ msgid "Destination:"
8535 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8537 #~ msgid "<printer name>"
8538 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8540 #~ msgid "Unlimited"
8541 #~ msgstr "Неабмежавана"
8544 #~ msgstr "Паказаць"
8549 #~ msgid "Image size:"
8550 #~ msgstr "Памер выявы:"
8552 #~ msgid "Proof size:"
8553 #~ msgstr "Памер пробы:"
8559 #~ msgstr "Водступы"
8574 #~ msgstr "Друкарка"
8579 #~ msgid "File format:"
8580 #~ msgstr "Фармат файла:"
8585 #~ msgid "File name"
8586 #~ msgstr "Імя файла"
8589 #~ msgid "Exif date"
8590 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8593 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8594 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8596 #~ msgid "Turn off safe delete"
8597 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8601 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8604 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8608 #~ msgid "Safe delete: %s"
8609 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8611 #~ msgid "Thumbnail cache"
8612 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8615 #~ msgstr "Рэдактары"
8617 #~ msgid "Add to new collection"
8618 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8624 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8625 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8630 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8631 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8635 #~ "Released under the GNU General Public License"
8639 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8640 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8641 #~ "www-старонка: %s\n"
8644 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8646 #~ msgid "Credits..."
8647 #~ msgstr "Заслугі..."
8650 #~ msgid "Add keywords"
8651 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8654 #~ msgid "Folder Li_st"
8655 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8658 #~ msgid "View Folders as List"
8659 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8662 #~ msgid "Folder T_ree"
8663 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8665 #~ msgid "When new image is selected:"
8666 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8668 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8669 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8672 #~ msgid "Similarities"
8673 #~ msgstr "Падабенства"
8675 #~ msgid "Advanced view"
8676 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8684 #~ msgid "Possessions"
8685 #~ msgstr "Маёмасць"
8687 #~ msgid "Keyword Presets"
8688 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8690 #~ msgid "Favorite keywords list"
8691 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8693 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8694 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8697 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8698 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8701 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8702 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8704 #~ msgid "Save comment now"
8705 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8708 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8711 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8714 #~ msgid "Unlink failed"
8715 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8718 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8721 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8724 #~ msgid "Link failed"
8725 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8728 #~ msgstr "Спасылка"
8730 #~ msgid "Background color"
8731 #~ msgstr "Колер фону"
8734 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8735 #~ msgstr "Чорны фон"
8738 #~ msgid "Foreground color"
8739 #~ msgstr "Чорны фон"
8744 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8745 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8747 #~ msgid "Collection empty"
8748 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8750 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8751 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8753 #~ msgid "%d images (%d)"
8754 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8756 #~ msgid "_Properties"
8757 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8760 #~ msgstr "The Gimp"
8771 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8772 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8774 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8775 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8777 #~ msgid "External Move command"
8778 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8780 #~ msgid "External Delete command"
8781 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8783 #~ msgid "Stay above other windows"
8784 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8786 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8787 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8789 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8790 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8792 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8793 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8795 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8796 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8798 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8799 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8801 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8802 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8804 #~ msgid "linear histogram on max value"
8805 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8807 #~ msgid "Dimensions:"
8808 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8810 #~ msgid "Transparent:"
8811 #~ msgstr "Празрысты:"
8813 #~ msgid "Compress ratio:"
8814 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8816 #~ msgid "File type:"
8817 #~ msgstr "Тып файла:"
8820 #~ msgstr "Уладальнік:"
8822 #~ msgid "Image %d of %d"
8823 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8826 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8827 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8830 #~ msgid "_%d %s..."
8831 #~ msgstr "_%d у %s..."
8834 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8835 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8837 #~ msgid "_%d empty"
8838 #~ msgstr "_%d пусты"
8841 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8843 #~ msgid "_View Directory as"
8844 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8846 #~ msgid "_Thumbnails"
8847 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8852 #~ msgid "Change to home folder"
8853 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8855 #~ msgid "Refresh file list"
8856 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8859 #~ msgstr "_Адлучыць"
8862 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8863 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8866 #~ msgstr "Калі ёсць"
8875 #~ msgstr "Звычайнае"
8878 #~ msgstr "Найлепшае"
8883 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8884 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8886 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8887 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8889 #~ msgid "Dithering method:"
8890 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8892 #~ msgid "Two pass zooming"
8893 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8898 #~ msgid "Command Line"
8899 #~ msgstr "Камандны радок"
8901 #~ msgid "Properties"
8902 #~ msgstr "Уласцівасці"
8904 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8905 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8908 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8909 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8911 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8912 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8914 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8915 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8917 #~ msgid "open file"
8918 #~ msgstr "адкрыць файл"
8920 #~ msgid "Error copying file"
8921 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8925 #~ "Unable to copy file:\n"
8931 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8936 #~ msgid "Error moving file"
8937 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8941 #~ "Unable to move file:\n"
8947 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8954 #~ "Unable to rename file:\n"
8960 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8965 #~ msgid "Overwrite file?"
8966 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8968 #~ msgid "Overwrite _all"
8969 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8971 #~ msgid "S_kip all"
8972 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8975 #~ msgstr "_Пропуск"
8977 #~ msgid "Existing file"
8978 #~ msgstr "Існуючы файл"
8981 #~ msgstr "Новы файл"
8983 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8984 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8987 #~ "Unable to copy file:\n"
8991 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8995 #~ msgid "Source to move matches destination"
8996 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8999 #~ "Unable to move file:\n"
9003 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9008 #~ "Unable to copy file:\n"
9012 #~ "during multiple file copy."
9014 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9018 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9021 #~ "Unable to move file:\n"
9025 #~ "during multiple file move."
9027 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9031 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9033 #~ msgid "Source matches destination"
9034 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9037 #~ "Unable to copy file:\n"
9042 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9048 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9049 #~ "a folder, not a file."
9051 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9052 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9054 #~ msgid "Please select an existing folder."
9055 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9057 #~ msgid "Copy multiple files"
9058 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9060 #~ msgid "Move multiple files"
9061 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9063 #~ msgid "File name:"
9064 #~ msgstr "Імя файла:"
9068 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9071 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9074 #~ "Unable to delete file:\n"
9076 #~ " Continue multiple delete operation?"
9078 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9080 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9082 #~ msgid "File %d of %d"
9083 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9085 #~ msgid "Delete multiple files"
9086 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9088 #~ msgid "Review %d files"
9089 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9093 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9097 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9100 #~ msgid "Delete file?"
9101 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9103 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9104 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9107 #~ "Unable to rename file:\n"
9112 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9118 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9119 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9122 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9123 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9124 #~ "match the resulting name list.\n"
9126 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9127 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9128 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9131 #~ "Failed to rename\n"
9133 #~ "The number was %d."
9135 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9139 #~ msgid "Rename multiple files"
9140 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9143 #~ "Unable to rename file:\n"
9148 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9156 #~ "already exists."
9165 #~ "already exists as a file."
9169 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9172 #~ "Create folder in:\n"
9176 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9181 #~ "Unable to delete folder:\n"
9185 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9189 #~ msgid "Contents:"
9192 #~ msgid "new_folder"
9193 #~ msgstr "новая_тэчка"
9196 #~ msgstr "Пра_гляд як"