Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
38 msgstr ""
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
42 msgstr ""
43
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
48
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 msgid "Symlink"
51 msgstr ""
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
66 #: ../src/preferences.c:1754
67 msgid "Metadata"
68 msgstr "Метададзеныя"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
71 msgid "Description"
72 msgstr "Апісанне"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:377
75 msgid "Value"
76 msgstr "Значэнне"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
79 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
80 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
81 msgid "Name"
82 msgstr "Імя"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:379
85 msgid "Tag"
86 msgstr "Тэг"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:380
89 msgid "Format"
90 msgstr "Фармат"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:381
93 msgid "Elements"
94 msgstr "Элементы"
95
96 #. default sidebar
97 #: ../src/bar.c:167
98 msgid "Histogram"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/bar.c:168
102 #, fuzzy
103 msgid "Title"
104 msgstr "Безназоўны"
105
106 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
107 msgid "Keywords"
108 msgstr "Ключавыя словы"
109
110 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
111 #, fuzzy
112 msgid "Comment"
113 msgstr "Каментар:"
114
115 #: ../src/bar.c:171
116 msgid "Exif"
117 msgstr "Exif"
118
119 #. other pre-configured panes
120 #: ../src/bar.c:173
121 #, fuzzy
122 msgid "File info"
123 msgstr "Файл не знойдзены"
124
125 #: ../src/bar.c:174
126 #, fuzzy
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "Змяшчэнне:"
129
130 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "Аўтарскае права"
133
134 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/bar.c:297
139 #, fuzzy
140 msgid "Move to _top"
141 msgstr "_Вышэй"
142
143 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
144 msgid "Move _up"
145 msgstr "_Вышэй"
146
147 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
148 msgid "Move _down"
149 msgstr "_Ніжэй"
150
151 #: ../src/bar.c:300
152 #, fuzzy
153 msgid "Move to _bottom"
154 msgstr "злева знізу"
155
156 #: ../src/bar.c:302
157 #, fuzzy
158 msgid "Remove"
159 msgstr "Вы_даліць"
160
161 #: ../src/bar_comment.c:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
165
166 #: ../src/bar_comment.c:196
167 #, fuzzy
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
170
171 #: ../src/bar_exif.c:213
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
176 #, fuzzy
177 msgid "Configure entry"
178 msgstr "Канфігурацыя"
179
180 #. for the pane
181 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
182 #, fuzzy
183 msgid "Add entry"
184 msgstr "_Дадаць змест"
185
186 #: ../src/bar_exif.c:557
187 msgid "Key:"
188 msgstr ""
189
190 #: ../src/bar_exif.c:566
191 msgid "Title:"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/bar_exif.c:575
195 msgid "Show only if set"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/bar_exif.c:576
199 msgid "Editable (supported only for XMP)"
200 msgstr ""
201
202 #. for the entry
203 #: ../src/bar_exif.c:612
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Configure \"%s\""
206 msgstr "Канфігурацыя"
207
208 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Remove \"%s\""
211 msgstr "Вы_даліць"
212
213 #: ../src/bar_exif.c:625
214 #, fuzzy
215 msgid "Show hidden entries"
216 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
217
218 #: ../src/bar_gps.c:483
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Zoom %i"
221 msgstr "Павялічыць"
222
223 #: ../src/bar_gps.c:501
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Zoom level %i"
226 msgstr "Павялічыць"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:506
229 #, fuzzy
230 msgid "Loading map"
231 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
232
233 #: ../src/bar_gps.c:572
234 msgid "Enable markers"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:574
238 msgid "Centre map on marker"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:596
242 msgid ""
243 "Move map centre to marker\n"
244 " is disabled"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_gps.c:601
248 msgid ""
249 "Move map centre to marker\n"
250 " is enabled"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/bar_gps.c:610
254 msgid "Map Centreing"
255 msgstr ""
256
257 #. use the same strings as in layout_util.c
258 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
259 #, fuzzy
260 msgid "Histogram on _Red"
261 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
262
263 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
264 #, fuzzy
265 msgid "Histogram on _Green"
266 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
267
268 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
269 #, fuzzy
270 msgid "Histogram on _Blue"
271 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
272
273 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
274 #, fuzzy
275 msgid "_Histogram on RGB"
276 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
277
278 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
279 #, fuzzy
280 msgid "Histogram on _Value"
281 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
282
283 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
284 #, fuzzy
285 msgid "Li_near Histogram"
286 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
287
288 #: ../src/bar_histogram.c:258
289 msgid "L_og Histogram"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/bar_keywords.c:403
293 msgid "Add keywords to selected files"
294 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:404
297 #, fuzzy
298 msgid "Replace existing keywords in selected files"
299 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:875
302 #, fuzzy
303 msgid "Edit keyword"
304 msgstr "Рэдактары"
305
306 #: ../src/bar_keywords.c:875
307 #, fuzzy
308 msgid "Add keywords"
309 msgstr "Ключавыя словы"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:882
312 #, fuzzy
313 msgid "Configure keyword"
314 msgstr "Канфігурацыя"
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
317 #, fuzzy
318 msgid "Add keyword"
319 msgstr "Ключавыя словы"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:888
322 #, fuzzy
323 msgid "Keyword:"
324 msgstr "Ключавыя словы:"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:897
327 #, fuzzy
328 msgid "Keyword type:"
329 msgstr "Ключавыя словы:"
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:899
332 #, fuzzy
333 msgid "Active keyword"
334 msgstr "Актыўны манітор"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:902
337 #, fuzzy
338 msgid "Helper"
339 msgstr "Дапамога"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1147
342 #, fuzzy
343 msgid "Add keyword to all selected images"
344 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:1167
347 #, c-format
348 msgid "Hide \"%s\""
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1174
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Mark %d"
354 msgstr "Закладка _%d"
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:1179
357 #, c-format
358 msgid "Connect \"%s\" to mark"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/bar_keywords.c:1186
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Edit \"%s\""
364 msgstr "Рэдактары"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:1196
367 #, c-format
368 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
369 msgstr ""
370
371 #. for the pane
372 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
373 msgid "Expand checked"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
377 msgid "Collapse unchecked"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
381 msgid "Hide unchecked"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1211
385 #, fuzzy
386 msgid "Show all"
387 msgstr "Паказаць"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1214
390 msgid "On any change"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/bar_sort.c:449
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "The collection:\n"
397 "%s\n"
398 "already exists."
399 msgstr ""
400 "Калекцыя:\n"
401 "%s\n"
402 "ужо існуе."
403
404 #: ../src/bar_sort.c:450
405 msgid "Collection exists"
406 msgstr "Калекцыя існуе"
407
408 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Failed to save the collection:\n"
412 "%s"
413 msgstr ""
414 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
415 "%s"
416
417 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
418 msgid "Save Failed"
419 msgstr "Захаванне не атрымалася"
420
421 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
422 msgid "Add Bookmark"
423 msgstr "Дадаць закладку"
424
425 #: ../src/bar_sort.c:504
426 msgid "Add Collection"
427 msgstr "Дадаць калекцыю"
428
429 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
430 msgid "Name:"
431 msgstr "Імя:"
432
433 #: ../src/bar_sort.c:597
434 msgid "Sort Manager"
435 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
436
437 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
438 msgid "Folders"
439 msgstr "Тэчкі"
440
441 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
442 msgid "Collections"
443 msgstr "Калекцыі"
444
445 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
446 msgid "Copy"
447 msgstr "Капіяваць"
448
449 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
450 msgid "Move"
451 msgstr "Перамесціць"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:657
454 msgid "Add image"
455 msgstr "Дадаць выяву"
456
457 #: ../src/bar_sort.c:660
458 msgid "Add selection"
459 msgstr "Дадаць вылучэнне"
460
461 #: ../src/bar_sort.c:673
462 msgid "Undo last image"
463 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
464
465 #: ../src/cache.c:163
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "error saving sim cache data: %s\n"
469 "error: %s\n"
470 msgstr ""
471 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
472 "памылка: %s\n"
473
474 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
475 #: ../src/editors.c:1177
476 msgid "done"
477 msgstr "зроблена"
478
479 #: ../src/cache_maint.c:288
480 msgid "Removing old metadata..."
481 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
482
483 #: ../src/cache_maint.c:292
484 msgid "Clearing cached thumbnails..."
485 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
486
487 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
488 msgid "Removing old thumbnails..."
489 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
490
491 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
492 msgid "Maintenance"
493 msgstr "Кіраванне"
494
495 #: ../src/cache_maint.c:660
496 msgid "Invalid folder"
497 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
498
499 #: ../src/cache_maint.c:661
500 msgid "The specified folder can not be found."
501 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
502
503 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
504 msgid "Create thumbnails"
505 msgstr "Стварыць мініяцюры"
506
507 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
508 msgid "S_tart"
509 msgstr "П_ачаць"
510
511 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
512 msgid "Folder:"
513 msgstr "Тэчка:"
514
515 #: ../src/cache_maint.c:716
516 msgid "Select folder"
517 msgstr "Вылучыце тэчку"
518
519 #: ../src/cache_maint.c:720
520 msgid "Include subfolders"
521 msgstr "Уключыць падтэчкі"
522
523 #: ../src/cache_maint.c:721
524 msgid "Store thumbnails local to source images"
525 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
526
527 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
528 msgid "click start to begin"
529 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
530
531 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
532 msgid "running..."
533 msgstr "выконваецца..."
534
535 #: ../src/cache_maint.c:918
536 msgid "Clearing thumbnails..."
537 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
538
539 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
540 #: ../src/cache_maint.c:1097
541 msgid "Clear cache"
542 msgstr "Ачысціць кэш"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:988
545 msgid ""
546 "This will remove all thumbnails that have\n"
547 "been saved to disk, continue?"
548 msgstr ""
549 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
550 "будуць выдалены, працягнуць?"
551
552 #: ../src/cache_maint.c:1030
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Location: %s"
555 msgstr "Змяшчэнне:"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:1055
558 msgid "Cache Maintenance"
559 msgstr "Кіраванне кэшам"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:1065
562 msgid "Cache and Data Maintenance"
563 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:1069
566 msgid "Thumbnail cache"
567 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
570 #: ../src/cache_maint.c:1117
571 msgid "Clean up"
572 msgstr "Ачысціць"
573
574 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
575 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
576 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
577
578 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
579 msgid "Delete all cached thumbnails."
580 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
581
582 #: ../src/cache_maint.c:1086
583 msgid "Shared thumbnail cache"
584 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
585
586 #: ../src/cache_maint.c:1106
587 msgid "Render"
588 msgstr "Стварыць"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1109
591 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
592 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
593
594 #: ../src/cache_maint.c:1120
595 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
596 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
597
598 #. When does this occur ??
599 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
600 #: ../src/image-overlay.c:609
601 msgid "Untitled"
602 msgstr "Безназоўны"
603
604 #: ../src/collect.c:335
605 #, c-format
606 msgid "Untitled (%d)"
607 msgstr "Безназоўны (%d)"
608
609 #: ../src/collect.c:968
610 #, c-format
611 msgid "%s - Collection - %s"
612 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
613
614 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
615 msgid "Close collection"
616 msgstr "Закрыць калекцыю"
617
618 #: ../src/collect.c:1085
619 msgid ""
620 "Collection has been modified.\n"
621 "Save first?"
622 msgstr ""
623 "Калекцыя была зменена.\n"
624 "Захаваць спачатку?"
625
626 #: ../src/collect.c:1088
627 msgid "_Discard"
628 msgstr "_Скасаваць"
629
630 #: ../src/collect-dlg.c:59
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Specified path:\n"
634 "%s\n"
635 "is a folder, collections are files"
636 msgstr ""
637 "Абраны шлях:\n"
638 "%s\n"
639 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
640
641 #: ../src/collect-dlg.c:60
642 msgid "Invalid filename"
643 msgstr "Несапраўднае імя файла"
644
645 #: ../src/collect-dlg.c:69
646 msgid "Overwrite File"
647 msgstr "Перапісаць файл"
648
649 #: ../src/collect-dlg.c:74
650 msgid "Overwrite existing file?"
651 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
652
653 #: ../src/collect-dlg.c:76
654 msgid "_Overwrite"
655 msgstr "_Перапісаць"
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:127
658 #, c-format
659 msgid "No such file '%s'."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:132
663 #, c-format
664 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/collect-dlg.c:137
668 #, c-format
669 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/collect-dlg.c:143
673 #, fuzzy
674 msgid "Can not open collection file"
675 msgstr ""
676 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
677 "%s"
678
679 #: ../src/collect-dlg.c:195
680 msgid "Save collection"
681 msgstr "Захаваць калекцыю"
682
683 #: ../src/collect-dlg.c:202
684 msgid "Open collection"
685 msgstr "Адкрыць калекцыю"
686
687 #: ../src/collect-dlg.c:210
688 msgid "Append collection"
689 msgstr "Набавіць калекцыю"
690
691 #: ../src/collect-dlg.c:211
692 msgid "_Append"
693 msgstr "_Набавіць"
694
695 #: ../src/collect-dlg.c:228
696 msgid "Collection Files"
697 msgstr "Файлы калекцыі"
698
699 #: ../src/collect-io.c:348
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
702 msgstr ""
703 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
704 "%s"
705
706 #: ../src/collect-io.c:373
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "error saving collection file: %s\n"
710 "error: %s\n"
711 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
712
713 #: ../src/collect-table.c:211
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
716 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
717
718 #: ../src/collect-table.c:218
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s, %d images"
721 msgstr "%d выяваў"
722
723 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
724 #: ../src/layout_util.c:2153
725 msgid "Empty"
726 msgstr "Пуста"
727
728 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
729 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
730 msgid "Loading thumbs..."
731 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
732
733 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
734 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
735 msgid "_View"
736 msgstr "Пра_гляд"
737
738 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
739 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
740 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
741 msgid "View in _new window"
742 msgstr "Глядзець у _новым акне"
743
744 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
745 #: ../src/search.c:1028
746 msgid "Rem_ove"
747 msgstr "Вы_даліць"
748
749 #: ../src/collect-table.c:876
750 msgid "Append from file list"
751 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
752
753 #: ../src/collect-table.c:878
754 msgid "Append from collection..."
755 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
756
757 #: ../src/collect-table.c:882
758 #, fuzzy
759 msgid "_Selection"
760 msgstr "Вылучэнне"
761
762 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
763 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
764 msgid "Select all"
765 msgstr "Вылучыць усё"
766
767 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
768 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
769 msgid "Select none"
770 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
771
772 #: ../src/collect-table.c:888
773 #, fuzzy
774 msgid "Invert selection"
775 msgstr "Вылучэнне"
776
777 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
778 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
779 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
780 msgid "_Copy..."
781 msgstr "_Капіяваць..."
782
783 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
784 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
785 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
786 msgid "_Move..."
787 msgstr "_Перамесціць"
788
789 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
790 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
791 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
792 msgid "_Rename..."
793 msgstr "_Перайменаваць"
794
795 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
796 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
797 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
798 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
799 msgid "_Delete..."
800 msgstr "_Выдаліць"
801
802 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
803 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
804 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
805 #, fuzzy
806 msgid "_Copy path"
807 msgstr "_Капіяваць"
808
809 #: ../src/collect-table.c:914
810 #, fuzzy
811 msgid "Randomize"
812 msgstr "Выпадкова"
813
814 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
815 msgid "_Sort"
816 msgstr "_Сартаваць"
817
818 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
819 msgid "Show filename _text"
820 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
821
822 #: ../src/collect-table.c:922
823 msgid "_Save collection"
824 msgstr "_Захаваць калекцыю"
825
826 #: ../src/collect-table.c:924
827 msgid "Save collection _as..."
828 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
829
830 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
831 msgid "_Find duplicates..."
832 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
833
834 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
835 #: ../src/search.c:1014
836 msgid "Print..."
837 msgstr "Друк..."
838
839 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
840 msgid "Dropped list includes folders."
841 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
842
843 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
844 msgid "_Add contents"
845 msgstr "_Дадаць змест"
846
847 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
848 msgid "Add contents _recursive"
849 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
850
851 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
852 msgid "_Skip folders"
853 msgstr "Прапусціць тэчкі"
854
855 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
856 #: ../src/view_dir.c:417
857 msgid "Cancel"
858 msgstr "Адмена"
859
860 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
861 msgid "sRGB"
862 msgstr "sRGB"
863
864 #: ../src/color-man.c:428
865 #, fuzzy
866 msgid "Adobe RGB compatible"
867 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
868
869 #: ../src/color-man.c:445
870 #, fuzzy
871 msgid "Custom profile"
872 msgstr "Іншая друкарка"
873
874 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
875 msgid "Can't save"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/desktop_file.c:74
879 msgid "Please specify file name."
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/desktop_file.c:86
883 #, fuzzy
884 msgid "Could not create directory"
885 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
888 #, fuzzy
889 msgid "Desktop file"
890 msgstr "Варштат"
891
892 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Unable to delete file:\n"
896 "%s"
897 msgstr ""
898 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
899 "%s"
900
901 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
902 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
903 msgid "File deletion failed"
904 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
905
906 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
907 #: ../src/ui_pathsel.c:536
908 msgid "Delete file"
909 msgstr "Выдаліць файл"
910
911 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "About to delete the file:\n"
915 " %s"
916 msgstr ""
917 "Наконт выдалення файла:\n"
918 " %s"
919
920 #: ../src/desktop_file.c:374
921 #, fuzzy
922 msgid "new.desktop"
923 msgstr "Варштат"
924
925 #: ../src/desktop_file.c:453
926 msgid "Editors"
927 msgstr "Рэдактары"
928
929 #: ../src/desktop_file.c:524
930 msgid "Hidden"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
934 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
935 #: ../src/utilops.c:458
936 msgid "Path"
937 msgstr "Шлях"
938
939 #: ../src/dupe.c:100
940 msgid "Drop files to compare them."
941 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
942
943 #: ../src/dupe.c:104
944 #, c-format
945 msgid "%d files"
946 msgstr "%d файлаў"
947
948 #: ../src/dupe.c:108
949 #, c-format
950 msgid "%d matches found in %d files"
951 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
952
953 #: ../src/dupe.c:113
954 msgid "[set 1]"
955 msgstr "[набор 1]"
956
957 #: ../src/dupe.c:1440
958 msgid "Reading checksums..."
959 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
960
961 #: ../src/dupe.c:1473
962 msgid "Reading dimensions..."
963 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
964
965 #: ../src/dupe.c:1507
966 msgid "Reading similarity data..."
967 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
968
969 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
970 msgid "Comparing..."
971 msgstr "Параўнанне..."
972
973 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
974 msgid "Sorting..."
975 msgstr "Упарадкаванне..."
976
977 #: ../src/dupe.c:2246
978 msgid "Select group _1 duplicates"
979 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
980
981 #: ../src/dupe.c:2248
982 msgid "Select group _2 duplicates"
983 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
984
985 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
986 msgid "Add to new collection"
987 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
988
989 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
990 msgid "C_lear"
991 msgstr "А_чысціць"
992
993 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
994 msgid "Close _window"
995 msgstr "Зарыць акно"
996
997 #: ../src/dupe.c:2438
998 #, c-format
999 msgid "%d files (set 2)"
1000 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1001
1002 #: ../src/dupe.c:2643
1003 msgid "Name case-insensitive"
1004 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1005
1006 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
1007 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
1008 msgid "Size"
1009 msgstr "Памер"
1010
1011 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1012 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1013 #: ../src/view_file_list.c:1988
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Дата"
1016
1017 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1018 #: ../src/search.c:2793
1019 msgid "Dimensions"
1020 msgstr "Вымярэнні"
1021
1022 #: ../src/dupe.c:2647
1023 msgid "Checksum"
1024 msgstr "Кантрольная сума"
1025
1026 #: ../src/dupe.c:2649
1027 msgid "Similarity (high)"
1028 msgstr "Падабенства (высокае)"
1029
1030 #: ../src/dupe.c:2650
1031 msgid "Similarity"
1032 msgstr "Падабенства"
1033
1034 #: ../src/dupe.c:2651
1035 msgid "Similarity (low)"
1036 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:2652
1039 msgid "Similarity (custom)"
1040 msgstr "Падабенства (іншае)"
1041
1042 #: ../src/dupe.c:3083
1043 msgid "Find duplicates"
1044 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1045
1046 #: ../src/dupe.c:3165
1047 msgid "Compare to:"
1048 msgstr "Параўнаць з:"
1049
1050 #: ../src/dupe.c:3178
1051 msgid "Compare by:"
1052 msgstr "Параўнаць па:"
1053
1054 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1055 msgid "Thumbnails"
1056 msgstr "Мініяцюры"
1057
1058 #: ../src/dupe.c:3193
1059 msgid "Compare two file sets"
1060 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1061
1062 #: ../src/editors.c:281
1063 #, c-format
1064 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. flash fired (bit 0)
1068 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1069 msgid "yes"
1070 msgstr "так"
1071
1072 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1073 msgid "no"
1074 msgstr "не"
1075
1076 #: ../src/editors.c:507
1077 msgid "stopping..."
1078 msgstr "прыпыненне..."
1079
1080 #: ../src/editors.c:528
1081 msgid "Edit command results"
1082 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1083
1084 #: ../src/editors.c:531
1085 #, c-format
1086 msgid "Output of %s"
1087 msgstr "Вывад %s"
1088
1089 #: ../src/editors.c:1054
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Failed to run command:\n"
1093 "%s\n"
1094 msgstr ""
1095 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1096 "%s\n"
1097
1098 #: ../src/editors.c:1181
1099 msgid "stopped by user"
1100 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1101
1102 #: ../src/editors.c:1266
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "%s\n"
1106 "\"%s\""
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/editors.c:1268
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Invalid editor command"
1112 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1113
1114 #: ../src/editors.c:1355
1115 msgid "Editor template is empty."
1116 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1117
1118 #: ../src/editors.c:1356
1119 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1120 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1121
1122 #: ../src/editors.c:1357
1123 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1124 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1125
1126 #: ../src/editors.c:1358
1127 msgid "Can't find matching file type."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/editors.c:1359
1131 msgid "Can't execute external editor."
1132 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1133
1134 #: ../src/editors.c:1360
1135 msgid "External editor returned error status."
1136 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1137
1138 #: ../src/editors.c:1361
1139 msgid "File was skipped."
1140 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1141
1142 #: ../src/editors.c:1362
1143 msgid "Unknown error."
1144 msgstr "Невядомая памылка."
1145
1146 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1147 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1148 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1149 msgid "unknown"
1150 msgstr "невядома"
1151
1152 #: ../src/exif.c:149
1153 msgid "top left"
1154 msgstr "зверху злева"
1155
1156 #: ../src/exif.c:150
1157 msgid "top right"
1158 msgstr "зверху справа"
1159
1160 #: ../src/exif.c:151
1161 msgid "bottom right"
1162 msgstr "знізу справа"
1163
1164 #: ../src/exif.c:152
1165 msgid "bottom left"
1166 msgstr "знізу злева"
1167
1168 #: ../src/exif.c:153
1169 msgid "left top"
1170 msgstr "злева зверху"
1171
1172 #: ../src/exif.c:154
1173 msgid "right top"
1174 msgstr "справа зверху"
1175
1176 #: ../src/exif.c:155
1177 msgid "right bottom"
1178 msgstr "справа знізу"
1179
1180 #: ../src/exif.c:156
1181 msgid "left bottom"
1182 msgstr "злева знізу"
1183
1184 #: ../src/exif.c:163
1185 msgid "inch"
1186 msgstr "цаль"
1187
1188 #: ../src/exif.c:164
1189 msgid "centimeter"
1190 msgstr "сантыметр"
1191
1192 #: ../src/exif.c:176
1193 msgid "average"
1194 msgstr "сярэдні"
1195
1196 #: ../src/exif.c:177
1197 msgid "center weighted"
1198 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1199
1200 #: ../src/exif.c:178
1201 msgid "spot"
1202 msgstr "кропкавы"
1203
1204 #: ../src/exif.c:179
1205 msgid "multi-spot"
1206 msgstr "шматкропкавы"
1207
1208 #: ../src/exif.c:180
1209 msgid "multi-segment"
1210 msgstr "шматсегментны"
1211
1212 #: ../src/exif.c:181
1213 msgid "partial"
1214 msgstr "частковы"
1215
1216 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1217 msgid "other"
1218 msgstr "іншы"
1219
1220 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1221 msgid "not defined"
1222 msgstr "не вызначана"
1223
1224 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1225 msgid "manual"
1226 msgstr "уручную"
1227
1228 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1229 #: ../src/exif.c:310
1230 msgid "normal"
1231 msgstr "нармальна"
1232
1233 #: ../src/exif.c:190
1234 msgid "aperture"
1235 msgstr "апертура"
1236
1237 #: ../src/exif.c:191
1238 msgid "shutter"
1239 msgstr "затвор"
1240
1241 #: ../src/exif.c:192
1242 msgid "creative"
1243 msgstr "творчасць"
1244
1245 #: ../src/exif.c:193
1246 msgid "action"
1247 msgstr "дзея"
1248
1249 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1250 msgid "portrait"
1251 msgstr "партрэт"
1252
1253 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1254 msgid "landscape"
1255 msgstr "краявід"
1256
1257 #: ../src/exif.c:201
1258 msgid "daylight"
1259 msgstr "дзённае святло"
1260
1261 #: ../src/exif.c:202
1262 msgid "fluorescent"
1263 msgstr "флуарэсцэнт"
1264
1265 #: ../src/exif.c:203
1266 msgid "tungsten (incandescent)"
1267 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1268
1269 #: ../src/exif.c:204
1270 msgid "flash"
1271 msgstr "мігценне"
1272
1273 #: ../src/exif.c:205
1274 msgid "fine weather"
1275 msgstr "выдатнае надвор'е"
1276
1277 #: ../src/exif.c:206
1278 msgid "cloudy weather"
1279 msgstr "аблочнае надвор'е"
1280
1281 #: ../src/exif.c:207
1282 msgid "shade"
1283 msgstr "цень"
1284
1285 #: ../src/exif.c:208
1286 msgid "daylight fluorescent"
1287 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1288
1289 #: ../src/exif.c:209
1290 msgid "day white fluorescent"
1291 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1292
1293 #: ../src/exif.c:210
1294 msgid "cool white fluorescent"
1295 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1296
1297 #: ../src/exif.c:211
1298 msgid "white fluorescent"
1299 msgstr "белы люмінісцэнт"
1300
1301 #: ../src/exif.c:212
1302 msgid "standard light A"
1303 msgstr "стандартнае святло A"
1304
1305 #: ../src/exif.c:213
1306 msgid "standard light B"
1307 msgstr "стандартнае святло B"
1308
1309 #: ../src/exif.c:214
1310 msgid "standard light C"
1311 msgstr "стандартнае святло C"
1312
1313 #: ../src/exif.c:215
1314 msgid "D55"
1315 msgstr "D55"
1316
1317 #: ../src/exif.c:216
1318 msgid "D65"
1319 msgstr "D65"
1320
1321 #: ../src/exif.c:217
1322 msgid "D75"
1323 msgstr "D75"
1324
1325 #: ../src/exif.c:218
1326 msgid "D50"
1327 msgstr "D50"
1328
1329 #: ../src/exif.c:219
1330 msgid "ISO studio tungsten"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/exif.c:227
1334 msgid "yes, not detected by strobe"
1335 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1336
1337 #: ../src/exif.c:228
1338 msgid "yes, detected by strobe"
1339 msgstr "так, выяўлены стробам"
1340
1341 #: ../src/exif.c:234
1342 msgid "uncalibrated"
1343 msgstr "некалібраваны"
1344
1345 #: ../src/exif.c:240
1346 msgid "1 chip color area"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/exif.c:241
1350 msgid "2 chip color area"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/exif.c:242
1354 msgid "3 chip color area"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/exif.c:243
1358 msgid "color sequential area"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/exif.c:244
1362 msgid "trilinear"
1363 msgstr "трохлінейнае"
1364
1365 #: ../src/exif.c:245
1366 msgid "color sequential linear"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/exif.c:250
1370 msgid "digital still camera"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:255
1374 msgid "direct photo"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:261
1378 msgid "custom"
1379 msgstr "іншае"
1380
1381 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1382 msgid "auto"
1383 msgstr "аўта"
1384
1385 #: ../src/exif.c:268
1386 #, fuzzy
1387 msgid "auto bracket"
1388 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1389
1390 #: ../src/exif.c:279
1391 #, fuzzy
1392 msgid "standard"
1393 msgstr "Календар"
1394
1395 #: ../src/exif.c:282
1396 msgid "night scene"
1397 msgstr "начная сцэна"
1398
1399 #: ../src/exif.c:287
1400 msgid "none"
1401 msgstr "няма"
1402
1403 #: ../src/exif.c:288
1404 msgid "low gain up"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/exif.c:289
1408 msgid "high gain up"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/exif.c:290
1412 msgid "low gain down"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:291
1416 msgid "high gain down"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1420 msgid "soft"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1424 msgid "hard"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/exif.c:304
1428 msgid "low"
1429 msgstr "нізкі"
1430
1431 #: ../src/exif.c:305
1432 msgid "high"
1433 msgstr "высокі"
1434
1435 #: ../src/exif.c:318
1436 msgid "macro"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:319
1440 msgid "close"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/exif.c:320
1444 msgid "distant"
1445 msgstr "далёкі"
1446
1447 #: ../src/exif.c:330
1448 msgid "Image Width"
1449 msgstr "Шырыня выявы"
1450
1451 #: ../src/exif.c:331
1452 msgid "Image Height"
1453 msgstr "Вышыня выявы"
1454
1455 #: ../src/exif.c:332
1456 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../src/exif.c:333
1460 msgid "Compression"
1461 msgstr "Сціск"
1462
1463 #: ../src/exif.c:334
1464 msgid "Image description"
1465 msgstr "Апісанне выявы"
1466
1467 #: ../src/exif.c:335
1468 msgid "Camera make"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../src/exif.c:336
1472 msgid "Camera model"
1473 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1474
1475 #: ../src/exif.c:337
1476 msgid "Orientation"
1477 msgstr "Арыентацыя"
1478
1479 #: ../src/exif.c:338
1480 msgid "X resolution"
1481 msgstr "X раздзяляльнасць"
1482
1483 #: ../src/exif.c:339
1484 msgid "Y Resolution"
1485 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1486
1487 #: ../src/exif.c:340
1488 msgid "Resolution units"
1489 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1490
1491 #: ../src/exif.c:341
1492 msgid "Firmware"
1493 msgstr "Прашыўка"
1494
1495 #: ../src/exif.c:343
1496 msgid "White point"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/exif.c:344
1500 msgid "Primary chromaticities"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/exif.c:345
1504 msgid "YCbCy coefficients"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/exif.c:346
1508 msgid "YCbCr positioning"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:347
1512 msgid "Black white reference"
1513 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1514
1515 #: ../src/exif.c:349
1516 msgid "SubIFD Exif offset"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. subIFD follows
1520 #: ../src/exif.c:351
1521 msgid "Exposure time (seconds)"
1522 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1523
1524 #: ../src/exif.c:352
1525 msgid "FNumber"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:353
1529 msgid "Exposure program"
1530 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1531
1532 #: ../src/exif.c:354
1533 msgid "Spectral Sensitivity"
1534 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1535
1536 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1537 msgid "ISO sensitivity"
1538 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1539
1540 #: ../src/exif.c:356
1541 msgid "Optoelectric conversion factor"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/exif.c:357
1545 msgid "Exif version"
1546 msgstr "Версія Exif"
1547
1548 #: ../src/exif.c:358
1549 msgid "Date original"
1550 msgstr "Дата здымкі"
1551
1552 #: ../src/exif.c:359
1553 msgid "Date digitized"
1554 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1555
1556 #: ../src/exif.c:360
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Pixel format"
1559 msgstr "Фармат файла:"
1560
1561 #: ../src/exif.c:361
1562 msgid "Compression ratio"
1563 msgstr "Узровень сціску"
1564
1565 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1566 msgid "Shutter speed"
1567 msgstr "Хуткасць затвора"
1568
1569 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1570 msgid "Aperture"
1571 msgstr "Апертура"
1572
1573 #: ../src/exif.c:364
1574 msgid "Brightness"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1578 msgid "Exposure bias"
1579 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1580
1581 #: ../src/exif.c:366
1582 msgid "Maximum aperture"
1583 msgstr "Максімальная апертура"
1584
1585 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1586 msgid "Subject distance"
1587 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1588
1589 #: ../src/exif.c:368
1590 msgid "Metering mode"
1591 msgstr "Метад вымярэння"
1592
1593 #: ../src/exif.c:369
1594 msgid "Light source"
1595 msgstr "Крыніца святла"
1596
1597 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1598 msgid "Flash"
1599 msgstr "Успышка"
1600
1601 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1602 msgid "Focal length"
1603 msgstr "Фокусная адлегласць"
1604
1605 #: ../src/exif.c:372
1606 msgid "Subject area"
1607 msgstr "Прастора аб'екта"
1608
1609 #: ../src/exif.c:373
1610 msgid "MakerNote"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/exif.c:374
1614 msgid "UserComment"
1615 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1616
1617 #: ../src/exif.c:375
1618 msgid "Subsecond time"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/exif.c:376
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Subsecond time original"
1624 msgstr "Дата здымкі"
1625
1626 #: ../src/exif.c:377
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Subsecond time digitized"
1629 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1630
1631 #: ../src/exif.c:378
1632 msgid "FlashPix version"
1633 msgstr "Версія FlashPix"
1634
1635 #: ../src/exif.c:379
1636 msgid "Colorspace"
1637 msgstr "Прастора колераў"
1638
1639 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1640 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1641 msgid "Width"
1642 msgstr "Шырыня"
1643
1644 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1645 msgid "Height"
1646 msgstr "Вышыня"
1647
1648 #: ../src/exif.c:383
1649 msgid "Audio data"
1650 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1651
1652 #: ../src/exif.c:384
1653 msgid "ExifR98 extension"
1654 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1655
1656 #: ../src/exif.c:385
1657 msgid "Flash strength"
1658 msgstr "Моцнасць успышкі"
1659
1660 #: ../src/exif.c:386
1661 msgid "Spatial frequency response"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/exif.c:387
1665 msgid "X Pixel density"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/exif.c:388
1669 msgid "Y Pixel density"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/exif.c:389
1673 msgid "Pixel density units"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/exif.c:390
1677 msgid "Subject location"
1678 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1679
1680 #: ../src/exif.c:392
1681 msgid "Sensor type"
1682 msgstr "Тып сэнсара"
1683
1684 #: ../src/exif.c:393
1685 msgid "Source type"
1686 msgstr "Тып крыніцы"
1687
1688 #: ../src/exif.c:394
1689 msgid "Scene type"
1690 msgstr "Тып сцэны"
1691
1692 #: ../src/exif.c:395
1693 msgid "Color filter array pattern"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1697 #: ../src/exif.c:397
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Render process"
1700 msgstr "Стварыць"
1701
1702 #: ../src/exif.c:398
1703 msgid "Exposure mode"
1704 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1705
1706 #: ../src/exif.c:399
1707 msgid "White balance"
1708 msgstr "Баланс белага"
1709
1710 #: ../src/exif.c:400
1711 msgid "Digital zoom ratio"
1712 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1713
1714 #: ../src/exif.c:401
1715 msgid "Focal length (35mm)"
1716 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1717
1718 #: ../src/exif.c:402
1719 msgid "Scene capture type"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:403
1723 msgid "Gain control"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:404
1727 msgid "Contrast"
1728 msgstr "Кантраст"
1729
1730 #: ../src/exif.c:405
1731 msgid "Saturation"
1732 msgstr "Насычанасць"
1733
1734 #: ../src/exif.c:406
1735 msgid "Sharpness"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/exif.c:407
1739 msgid "Device setting"
1740 msgstr "Налада прылады"
1741
1742 #: ../src/exif.c:408
1743 msgid "Subject range"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/exif.c:409
1747 msgid "Image serial number"
1748 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1749
1750 #: ../src/exif-common.c:337
1751 msgid "infinity"
1752 msgstr "бясконцасць"
1753
1754 #: ../src/exif-common.c:366
1755 msgid "mode:"
1756 msgstr "рэжым:"
1757
1758 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1759 msgid "on"
1760 msgstr "уключана"
1761
1762 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1763 msgid "off"
1764 msgstr "выключана"
1765
1766 #: ../src/exif-common.c:382
1767 msgid "not detected by strobe"
1768 msgstr "не выяўлена стробам"
1769
1770 #: ../src/exif-common.c:383
1771 msgid "detected by strobe"
1772 msgstr "выяўлена стробам"
1773
1774 #. we ignore flash function (bit 5)
1775 #. red-eye (bit 6)
1776 #: ../src/exif-common.c:388
1777 msgid "red-eye reduction"
1778 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1779
1780 #: ../src/exif-common.c:408
1781 msgid "dot"
1782 msgstr "кропак"
1783
1784 #: ../src/exif-common.c:441
1785 msgid "AdobeRGB"
1786 msgstr "AdobeRGB"
1787
1788 #: ../src/exif-common.c:449
1789 msgid "embedded"
1790 msgstr "убудаваны"
1791
1792 #: ../src/exif-common.c:544
1793 msgid "Above Sea Level"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/exif-common.c:544
1797 msgid "Below Sea Level"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/exif-common.c:552
1801 msgid "Camera"
1802 msgstr "Фотаздымач"
1803
1804 #: ../src/exif-common.c:559
1805 msgid "Focal length 35mm"
1806 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1807
1808 #: ../src/exif-common.c:562
1809 msgid "Resolution"
1810 msgstr "Раздзяляльнасць"
1811
1812 #: ../src/exif-common.c:563
1813 msgid "Color profile"
1814 msgstr "Профіль колеру"
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:564
1817 msgid "GPS position"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:565
1821 msgid "GPS altitude"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:566
1825 #, fuzzy
1826 msgid "File size"
1827 msgstr "Памер файла:"
1828
1829 #: ../src/exif-common.c:567
1830 #, fuzzy
1831 msgid "File date"
1832 msgstr "Дата файла:"
1833
1834 #: ../src/exif-common.c:568
1835 #, fuzzy
1836 msgid "File mode"
1837 msgstr "Імя файла"
1838
1839 #: ../src/filedata.c:101
1840 #, c-format
1841 msgid "%d bytes"
1842 msgstr "%d байтаў"
1843
1844 #: ../src/filedata.c:105
1845 #, c-format
1846 msgid "%.1f K"
1847 msgstr "%.1f K"
1848
1849 #: ../src/filedata.c:109
1850 #, c-format
1851 msgid "%.1f MB"
1852 msgstr "%.1f MB"
1853
1854 #: ../src/filedata.c:114
1855 #, c-format
1856 msgid "%.1f GB"
1857 msgstr "%.1f GB"
1858
1859 #: ../src/filedata.c:2458
1860 msgid "file or directory does not exist"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/filedata.c:2464
1864 #, fuzzy
1865 msgid "destination already exists"
1866 msgstr ""
1867 "Калекцыя:\n"
1868 "%s\n"
1869 "ужо існуе."
1870
1871 #: ../src/filedata.c:2470
1872 msgid "destination can't be overwritten"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/filedata.c:2476
1876 msgid "destination directory is not writable"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/filedata.c:2482
1880 msgid "destination directory does not exist"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/filedata.c:2488
1884 msgid "source directory is not writable"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/filedata.c:2494
1888 #, fuzzy
1889 msgid "no read permission"
1890 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
1891
1892 #: ../src/filedata.c:2500
1893 msgid "file is readonly"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/filedata.c:2506
1897 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/filedata.c:2512
1901 #, fuzzy
1902 msgid "source and destination are the same"
1903 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
1904
1905 #: ../src/filedata.c:2518
1906 #, fuzzy
1907 msgid "source and destination have different extension"
1908 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
1909
1910 #: ../src/filedata.c:2524
1911 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/filedata.c:2530
1915 msgid "another destination file has the same filename"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1919 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1920 msgid "Full screen"
1921 msgstr "Поўны экран"
1922
1923 #: ../src/fullscreen.c:403
1924 msgid "Full size"
1925 msgstr "Поўны памер"
1926
1927 #: ../src/fullscreen.c:411
1928 msgid "Monitor"
1929 msgstr "Манітор"
1930
1931 #: ../src/fullscreen.c:417
1932 msgid "Screen"
1933 msgstr "Экран"
1934
1935 #: ../src/fullscreen.c:651
1936 msgid "Determined by Window Manager"
1937 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
1938
1939 #: ../src/fullscreen.c:652
1940 msgid "Active screen"
1941 msgstr "Актыўны экран"
1942
1943 #: ../src/fullscreen.c:654
1944 msgid "Active monitor"
1945 msgstr "Актыўны манітор"
1946
1947 #: ../src/histogram.c:113
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Log Histogram on Red"
1950 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
1951
1952 #: ../src/histogram.c:114
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Log Histogram on Green"
1955 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
1956
1957 #: ../src/histogram.c:115
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Log Histogram on Blue"
1960 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
1961
1962 #: ../src/histogram.c:116
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Log Histogram on RGB"
1965 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
1966
1967 #: ../src/histogram.c:117
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Log Histogram on value"
1970 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
1971
1972 #: ../src/histogram.c:122
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Linear Histogram on Red"
1975 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
1976
1977 #: ../src/histogram.c:123
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Linear Histogram on Green"
1980 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
1981
1982 #: ../src/histogram.c:124
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Linear Histogram on Blue"
1985 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
1986
1987 #: ../src/histogram.c:125
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Linear Histogram on RGB"
1990 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
1991
1992 #: ../src/histogram.c:126
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Linear Histogram on value"
1995 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
1996
1997 #: ../src/history_list.c:131
1998 #, c-format
1999 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2000 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2001
2002 #: ../src/image.c:161
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid " (Collection %s)"
2005 msgstr "Калекцыі"
2006
2007 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2008 #, c-format
2009 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2013 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2014 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2015 msgid "Zoom _in"
2016 msgstr "Па_вялічыць"
2017
2018 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2019 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2020 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2021 msgid "Zoom _out"
2022 msgstr "Па_меншыць"
2023
2024 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2025 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2026 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2027 msgid "Zoom _1:1"
2028 msgstr "Памер _1:1"
2029
2030 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2031 msgid "Fit image to _window"
2032 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2033
2034 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2035 msgid "Set as _wallpaper"
2036 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2037
2038 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2039 msgid "_Go to directory view"
2040 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2041
2042 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2043 msgid "_Stop slideshow"
2044 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2045
2046 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2047 msgid "Continue slides_how"
2048 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2049
2050 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2051 #: ../src/layout_image.c:538
2052 msgid "Pause slides_how"
2053 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2054
2055 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2056 msgid "_Start slideshow"
2057 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2058
2059 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2060 msgid "Exit _full screen"
2061 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2062
2063 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2064 msgid "_Full screen"
2065 msgstr "_Поўны экран"
2066
2067 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2068 msgid "C_lose window"
2069 msgstr "_Закрыць акно"
2070
2071 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2072 msgid "Ascending"
2073 msgstr "Па ўзрастанню"
2074
2075 #: ../src/layout.c:428
2076 msgid " Slideshow"
2077 msgstr " Паказ слайдаў"
2078
2079 #: ../src/layout.c:432
2080 msgid " Paused"
2081 msgstr " Прыпынена"
2082
2083 #: ../src/layout.c:448
2084 #, c-format
2085 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2086 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2087
2088 #: ../src/layout.c:455
2089 #, c-format
2090 msgid "%s, %d files%s"
2091 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2092
2093 #: ../src/layout.c:460
2094 #, c-format
2095 msgid "%d files%s"
2096 msgstr "%d файлаў%s"
2097
2098 #: ../src/layout.c:506
2099 #, c-format
2100 msgid "(no read permission) %s bytes"
2101 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2102
2103 #: ../src/layout.c:510
2104 #, c-format
2105 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2106 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2107
2108 #: ../src/layout.c:518
2109 #, c-format
2110 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2111 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2112
2113 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2114 msgid "Tools"
2115 msgstr "Прылады"
2116
2117 #: ../src/layout.c:1865
2118 msgid "Window options and layout"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/layout.c:1924
2122 #, fuzzy
2123 msgid "General options"
2124 msgstr "Агульныя"
2125
2126 #: ../src/layout.c:1926
2127 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/layout.c:1934
2131 msgid "Use current"
2132 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2133
2134 #: ../src/layout.c:1937
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Show date in directories list view"
2137 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2138
2139 #: ../src/layout.c:1940
2140 msgid "Exit program when this window is closed"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/layout.c:1943
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Start-up directory:"
2146 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2147
2148 #: ../src/layout.c:1945
2149 msgid "No change"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/layout.c:1948
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Restore last path"
2155 msgstr "Вылучыце шлях"
2156
2157 #: ../src/layout.c:1951
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Home path"
2160 msgstr "_Капіяваць"
2161
2162 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2163 msgid "Layout"
2164 msgstr "Спалучэнне"
2165
2166 #: ../src/layout.c:2198
2167 msgid "Invalid geometry\n"
2168 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2169
2170 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2171 msgid "Files"
2172 msgstr "Файлы"
2173
2174 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2175 #: ../src/print.c:123
2176 msgid "Image"
2177 msgstr "Выява"
2178
2179 #: ../src/layout_config.c:349
2180 msgid "(drag to change order)"
2181 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2182
2183 #: ../src/layout_image.c:553
2184 msgid "Hide file _list"
2185 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2186
2187 #: ../src/layout_image.c:1616
2188 #, c-format
2189 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/layout_image.c:1624
2193 #, c-format
2194 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/layout_util.c:1269
2198 msgid "_File"
2199 msgstr "_Файл"
2200
2201 #: ../src/layout_util.c:1270
2202 msgid "_Go"
2203 msgstr "_Ісці"
2204
2205 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2206 msgid "_Edit"
2207 msgstr "_Праўка"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1272
2210 msgid "_Select"
2211 msgstr "Вы_лучыць"
2212
2213 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2214 #, fuzzy
2215 msgid "_Orientation"
2216 msgstr "Арыентацыя"
2217
2218 #: ../src/layout_util.c:1274
2219 msgid "E_xternal Editors"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/layout_util.c:1275
2223 #, fuzzy
2224 msgid "P_references"
2225 msgstr "Наладкі"
2226
2227 #: ../src/layout_util.c:1277
2228 msgid "_Files and Folders"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/layout_util.c:1278
2232 msgid "_Zoom"
2233 msgstr "_Маштаб"
2234
2235 #: ../src/layout_util.c:1279
2236 #, fuzzy
2237 msgid "_Color Management"
2238 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2239
2240 #: ../src/layout_util.c:1280
2241 msgid "_Connected Zoom"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/layout_util.c:1281
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Spli_t"
2247 msgstr "_Раздзяліць"
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1282
2250 msgid "Stere_o"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Image _Overlay"
2256 msgstr "Пошук выяваў"
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1284
2259 msgid "_Help"
2260 msgstr "_Дапамога"
2261
2262 #: ../src/layout_util.c:1286
2263 msgid "_First Image"
2264 msgstr "Пе_ршая выява"
2265
2266 #: ../src/layout_util.c:1286
2267 #, fuzzy
2268 msgid "First Image"
2269 msgstr "Пе_ршая выява"
2270
2271 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2272 #: ../src/layout_util.c:1289
2273 msgid "_Previous Image"
2274 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2275
2276 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2277 #: ../src/layout_util.c:1289
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Previous Image"
2280 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2281
2282 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2283 #: ../src/layout_util.c:1292
2284 msgid "_Next Image"
2285 msgstr "_Наступная выява"
2286
2287 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2288 #: ../src/layout_util.c:1292
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Next Image"
2291 msgstr "_Наступная выява"
2292
2293 #: ../src/layout_util.c:1293
2294 msgid "_Last Image"
2295 msgstr "Ап_ошняя выява"
2296
2297 #: ../src/layout_util.c:1293
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Last Image"
2300 msgstr "Ап_ошняя выява"
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1294
2303 msgid "_Back"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1294
2307 msgid "Back"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1295
2311 #, fuzzy
2312 msgid "_Home"
2313 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2314
2315 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2316 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2317 msgid "Home"
2318 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2319
2320 #: ../src/layout_util.c:1296
2321 msgid "_Up"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout_util.c:1296
2325 msgid "Up"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1298
2329 msgid "New _window"
2330 msgstr "Новае _акно"
2331
2332 #: ../src/layout_util.c:1298
2333 #, fuzzy
2334 msgid "New window"
2335 msgstr "Новае _акно"
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1299
2338 msgid "_New collection"
2339 msgstr "_Новая калекцыя"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1299
2342 #, fuzzy
2343 msgid "New collection"
2344 msgstr "_Новая калекцыя"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1300
2347 msgid "_Open collection..."
2348 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1300
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Open collection..."
2353 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1301
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Open recen_t"
2358 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1301
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Open recent"
2363 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2364
2365 #: ../src/layout_util.c:1302
2366 msgid "_Search..."
2367 msgstr "_Пошук..."
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:1302
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Search..."
2372 msgstr "_Пошук..."
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1303
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Find duplicates..."
2377 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1304
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Pa_n view"
2382 msgstr "Пашыраны агляд"
2383
2384 #: ../src/layout_util.c:1304
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Pan view"
2387 msgstr "Пашыраны агляд"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1305
2390 msgid "_Print..."
2391 msgstr "_Друк..."
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1306
2394 msgid "N_ew folder..."
2395 msgstr "Новая _тэчка..."
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1306
2398 #, fuzzy
2399 msgid "New folder..."
2400 msgstr "_Новая тэчка..."
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1307
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Copy..."
2405 msgstr "_Капіяваць..."
2406
2407 #: ../src/layout_util.c:1308
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Move..."
2410 msgstr "_Перамесціць"
2411
2412 #: ../src/layout_util.c:1309
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Rename..."
2415 msgstr "_Перайменаваць"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2418 #: ../src/layout_util.c:1312
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Delete..."
2421 msgstr "_Выдаліць"
2422
2423 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Enable file _grouping"
2426 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1313
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Enable file grouping"
2431 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Disable file groupi_ng"
2436 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1314
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Disable file grouping"
2441 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1315
2444 #, fuzzy
2445 msgid "_Copy path to clipboard"
2446 msgstr "_Капіяваць"
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1315
2449 msgid "Copy path to clipboard"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1316
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Close window"
2455 msgstr "_Закрыць акно"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1317
2458 msgid "_Quit"
2459 msgstr "_Выйсце"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1317
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Quit"
2464 msgstr "_Выйсце"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2467 msgid "_Rotate clockwise"
2468 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1318
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Rotate clockwise"
2473 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2476 msgid "Rotate _counterclockwise"
2477 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1319
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Rotate counterclockwise"
2482 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1320
2485 msgid "Rotate 1_80"
2486 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1320
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Rotate 180"
2491 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2494 msgid "_Mirror"
2495 msgstr "_Адлюстраваць"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1321
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Mirror"
2500 msgstr "_Адлюстраваць"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2503 msgid "_Flip"
2504 msgstr "_Дагары нагамі"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1322
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Flip"
2509 msgstr "_Дагары нагамі"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2512 msgid "_Original state"
2513 msgstr "Па_чатковы стан"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1323
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Original state"
2518 msgstr "Па_чатковы стан"
2519
2520 #: ../src/layout_util.c:1324
2521 msgid "Select _all"
2522 msgstr "Вылучыць _усё"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1325
2525 msgid "Select _none"
2526 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1326
2529 #, fuzzy
2530 msgid "_Invert Selection"
2531 msgstr "Вылучэнне"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1326
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invert Selection"
2536 msgstr "Вылучэнне"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1327
2539 msgid "P_references..."
2540 msgstr "_Наладкі"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1327
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Preferences..."
2545 msgstr "_Наладкі"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1328
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Configure _Editors..."
2550 msgstr "Канфігурацыя"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1328
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Configure Editors..."
2555 msgstr "Канфігурацыя"
2556
2557 #: ../src/layout_util.c:1329
2558 #, fuzzy
2559 msgid "_Configure this window..."
2560 msgstr "Канфігурацыя"
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1329
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Configure this window..."
2565 msgstr "Канфігурацыя"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1330
2568 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2569 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1330
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Thumbnail maintenance..."
2574 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1331
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Set as wallpaper"
2579 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1332
2582 #, fuzzy
2583 msgid "_Save metadata"
2584 msgstr "Метададзеныя"
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1332
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Save metadata"
2589 msgstr "Метададзеныя"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2592 msgid "Zoom in"
2593 msgstr "Павялічыць"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2596 msgid "Zoom out"
2597 msgstr "Паменьшыць"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Zoom 1:1"
2602 msgstr "Памер _1:1"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2605 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2606 msgid "_Zoom to fit"
2607 msgstr "_Дапасаваць памер"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Zoom to fit"
2612 msgstr "_Дапасаваць памер"
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2615 msgid "Fit _Horizontally"
2616 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1341
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fit Horizontally"
2621 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Fit _Vertically"
2626 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2627
2628 #: ../src/layout_util.c:1342
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Fit Vertically"
2631 msgstr "Вертыкальны"
2632
2633 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2634 msgid "Zoom _2:1"
2635 msgstr "Памер _2:1"
2636
2637 #: ../src/layout_util.c:1343
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Zoom 2:1"
2640 msgstr "Памер _2:1"
2641
2642 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2643 msgid "Zoom _3:1"
2644 msgstr "Памер _3:1"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1344
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Zoom 3:1"
2649 msgstr "Памер _3:1"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2652 msgid "Zoom _4:1"
2653 msgstr "Памер _4:1"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1345
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Zoom 4:1"
2658 msgstr "Памер _4:1"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2661 msgid "Zoom 1:2"
2662 msgstr "Памер 1:2"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2665 msgid "Zoom 1:3"
2666 msgstr "Памер 1:3"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2669 msgid "Zoom 1:4"
2670 msgstr "Памер 1:4"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2673 msgid "Connected Zoom in"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Connected Zoom out"
2679 msgstr "Паменьшыць"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Connected Zoom 1:1"
2684 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Connected Zoom to fit"
2689 msgstr "_Дапасаваць памер"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1357
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Connected Fit Horizontally"
2694 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1358
2697 msgid "Connected Fit Vertically"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1359
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Connected Zoom 2:1"
2703 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1360
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Connected Zoom 3:1"
2708 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:1361
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Connected Zoom 4:1"
2713 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1362
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Connected Zoom 1:2"
2718 msgstr "Памер 1:2"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1363
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Connected Zoom 1:3"
2723 msgstr "Памер 1:3"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1364
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Connected Zoom 1:4"
2728 msgstr "Памер 1:4"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1365
2731 msgid "_View in new window"
2732 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2733
2734 #: ../src/layout_util.c:1365
2735 #, fuzzy
2736 msgid "View in new window"
2737 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2740 #: ../src/layout_util.c:1368
2741 msgid "F_ull screen"
2742 msgstr "Поўны _экран"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Leave full screen"
2747 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Leave full screen"
2752 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2753
2754 #: ../src/layout_util.c:1371
2755 msgid "_Cycle through overlay modes"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1371
2759 msgid "Cycle through Overlay modes"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1372
2763 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1372
2767 msgid "Cycle through histogram channels"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1373
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2773 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2774
2775 #: ../src/layout_util.c:1373
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Cycle through histogram modes"
2778 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1374
2781 msgid "_Hide file list"
2782 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1374
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Hide file list"
2787 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1375
2790 msgid "_Pause slideshow"
2791 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1375
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Pause slideshow"
2796 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1376
2799 msgid "_Refresh"
2800 msgstr "_Абнавіць"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1376
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Refresh"
2805 msgstr "_Абнавіць"
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1377
2808 msgid "_Contents"
2809 msgstr "_Змест"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1377
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Contents"
2814 msgstr "_Змест"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1378
2817 msgid "_Keyboard shortcuts"
2818 msgstr "_Хуткія клавішы"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1378
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Keyboard shortcuts"
2823 msgstr "_Хуткія клавішы"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1379
2826 msgid "_Release notes"
2827 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1379
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Release notes"
2832 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1380
2835 msgid "_About"
2836 msgstr "_Аб праграме"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2839 msgid "About"
2840 msgstr "Аб праграме"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1381
2843 #, fuzzy
2844 msgid "_Log Window"
2845 msgstr "Вокны"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1381
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Log Window"
2850 msgstr "Вокны"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1382
2853 #, fuzzy
2854 msgid "_Exif window"
2855 msgstr "_Закрыць акно"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1382
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Exif window"
2860 msgstr "Новае _акно"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1383
2863 msgid "_Cycle through stereo modes"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1383
2867 msgid "Cycle through stereo modes"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1388
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Show _Thumbnails"
2873 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
2874
2875 #: ../src/layout_util.c:1388
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Show Thumbnails"
2878 msgstr "Паказаць мініяцюры"
2879
2880 #: ../src/layout_util.c:1389
2881 msgid "Show _Marks"
2882 msgstr "Паказаць па_знакі"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1389
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Show Marks"
2887 msgstr "Паказаць па_знакі"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1390
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Pi_xel Info"
2892 msgstr "Фармат файла:"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1390
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Show Pixel Info"
2897 msgstr "Паказаць скрытыя"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1391
2900 msgid "_Float file list"
2901 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1391
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Float file list"
2906 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1392
2909 msgid "Hide tool_bar"
2910 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1392
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Hide toolbar"
2915 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1393
2918 msgid "_Info sidebar"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1393
2922 msgid "Info sidebar"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1394
2926 msgid "Sort _manager"
2927 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1394
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Sort manager"
2932 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1395
2935 msgid "Toggle _slideshow"
2936 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1395
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Toggle slideshow"
2941 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:1396
2944 msgid "Use _color profiles"
2945 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1396
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Use color profiles"
2950 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1397
2953 msgid "Use profile from _image"
2954 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1397
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Use profile from image"
2959 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1398
2962 msgid "Toggle _grayscale"
2963 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1398
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Toggle grayscale"
2968 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1399
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Image Overlay"
2973 msgstr "Пошук выяваў"
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1400
2976 msgid "_Show Histogram"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1400
2980 msgid "Show Histogram"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1404
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Image _List"
2986 msgstr "Шырыня выявы"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1404
2989 #, fuzzy
2990 msgid "View Images as List"
2991 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1405
2994 msgid "I_cons"
2995 msgstr "_Іконкі"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1405
2998 #, fuzzy
2999 msgid "View Images as Icons"
3000 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1409
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Folder Li_st"
3005 msgstr "Тэчка існуе"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1409
3008 #, fuzzy
3009 msgid "View Folders as List"
3010 msgstr "Тэчка існуе"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1410
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Folder T_ree"
3015 msgstr "Тэчка існуе"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1410
3018 msgid "View Folders as Tree"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1414
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Horizontal"
3024 msgstr "Гарызантальны"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1414
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Split Horizontal"
3029 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1415
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Vertical"
3034 msgstr "Вертыкальны"
3035
3036 #: ../src/layout_util.c:1415
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Split Vertical"
3039 msgstr "Вертыкальны"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1416
3042 #, fuzzy
3043 msgid "_Quad"
3044 msgstr "Чатырны"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1416
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Split Quad"
3049 msgstr "_Раздзяліць"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1417
3052 #, fuzzy
3053 msgid "_Single"
3054 msgstr "Адзіны"
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1417
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Split Single"
3059 msgstr "Адзіны"
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1421
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Input _0: sRGB"
3064 msgstr "Увод _%d:"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:1421
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Input 0: sRGB"
3069 msgstr "Увод _%d:"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1422
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3074 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:1422
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3079 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1423
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Input _2"
3084 msgstr "Увод _%d:"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1423
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Input 2"
3089 msgstr "Увод _%d:"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1424
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Input _3"
3094 msgstr "Увод _%d:"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1424
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Input 3"
3099 msgstr "Увод _%d:"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1425
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Input _4"
3104 msgstr "Увод _%d:"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1425
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Input 4"
3109 msgstr "Увод _%d:"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1426
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Input _5"
3114 msgstr "Увод _%d:"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1426
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Input 5"
3119 msgstr "Увод _%d:"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1430
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Histogram on Red"
3124 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1431
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Histogram on Green"
3129 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3130
3131 #: ../src/layout_util.c:1432
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Histogram on Blue"
3134 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1433
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Histogram on RGB"
3139 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3140
3141 #: ../src/layout_util.c:1434
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Histogram on Value"
3144 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3145
3146 #: ../src/layout_util.c:1438
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Linear Histogram"
3149 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1439
3152 msgid "_Log Histogram"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1439
3156 msgid "Log Histogram"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1443
3160 msgid "_Auto"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1443
3164 msgid "Stereo Auto"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:1444
3168 msgid "_Side by Side"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:1444
3172 msgid "Stereo Side by Side"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1445
3176 msgid "_Cross"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:1445
3180 msgid "Stereo Cross"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1446
3184 msgid "_Off"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1446
3188 msgid "Stereo Off"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1735
3192 #, c-format
3193 msgid "Mark _%d"
3194 msgstr "Закладка _%d"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3197 #, c-format
3198 msgid "_Set mark %d"
3199 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1736
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Set mark %d"
3204 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3207 #, c-format
3208 msgid "_Reset mark %d"
3209 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1737
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Reset mark %d"
3214 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3217 #, c-format
3218 msgid "_Toggle mark %d"
3219 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Toggle mark %d"
3224 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:1740
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Se_lect mark %d"
3229 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Select mark %d"
3234 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3237 #, c-format
3238 msgid "_Select mark %d"
3239 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3242 #, c-format
3243 msgid "_Add mark %d"
3244 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:1742
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Add mark %d"
3249 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3252 #, c-format
3253 msgid "_Intersection with mark %d"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1743
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Intersection with mark %d"
3259 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3262 #, c-format
3263 msgid "_Unselect mark %d"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1744
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Unselect mark %d"
3269 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:1745
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "_Filter mark %d"
3274 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1745
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Filter mark %d"
3279 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2127
3282 #, c-format
3283 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2133
3287 msgid "No unsaved metadata"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/layout_util.c:2180
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Image profile: %s\n"
3294 "Screen profile: %s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2188
3298 msgid "Click to enable color management"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2193
3302 msgid "Color profiles not supported"
3303 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2215
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Input _%d: %s"
3308 msgstr "Увод _%d:"
3309
3310 #. something went badly wrong
3311 #: ../src/lirc.c:197
3312 #, c-format
3313 msgid "disconnected from LIRC\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/lirc.c:222
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "could not read LIRC config file\n"
3320 "please read the documentation of LIRC to \n"
3321 "know how to create a proper config file\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ../src/logwindow.c:76
3325 msgid "Log"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/main.c:321
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Usage: %s [options] [path]\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3334 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3335 "\n"
3336
3337 #: ../src/main.c:322
3338 msgid "valid options are:\n"
3339 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3340
3341 #: ../src/main.c:323
3342 #, fuzzy
3343 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3344 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3345
3346 #: ../src/main.c:324
3347 #, fuzzy
3348 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3349 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
3350
3351 #: ../src/main.c:325
3352 #, fuzzy
3353 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3354 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3355
3356 #: ../src/main.c:326
3357 #, fuzzy
3358 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3359 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3360
3361 #: ../src/main.c:327
3362 #, fuzzy
3363 msgid ""
3364 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3365 msgstr ""
3366 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3367
3368 #: ../src/main.c:328
3369 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/main.c:329
3373 #, fuzzy
3374 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3375 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
3376
3377 #: ../src/main.c:330
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3381 msgstr ""
3382 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3383
3384 #: ../src/main.c:331
3385 #, fuzzy
3386 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3387 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3388
3389 #: ../src/main.c:333
3390 #, fuzzy
3391 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3392 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
3393
3394 #: ../src/main.c:335
3395 #, fuzzy
3396 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3397 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
3398
3399 #: ../src/main.c:336
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "  -h, --help                       show this message\n"
3403 "\n"
3404 msgstr ""
3405 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
3406 "\n"
3407
3408 #: ../src/main.c:349
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "invalid or ignored: %s\n"
3412 "Use --help for options\n"
3413 msgstr ""
3414 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3415 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3416
3417 #: ../src/main.c:378
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3420 msgstr ""
3421 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3422 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3423
3424 #: ../src/main.c:387
3425 msgid ""
3426 "\n"
3427 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/main.c:489
3431 #, c-format
3432 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3433 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3434
3435 #: ../src/main.c:493
3436 #, c-format
3437 msgid "Could not create dir:%s\n"
3438 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3439
3440 #: ../src/main.c:545
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "error saving file: %s\n"
3443 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3444
3445 #: ../src/main.c:564
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid ""
3448 "error saving file: %s\n"
3449 "error: %s\n"
3450 msgstr ""
3451 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3452 "памылка: %s\n"
3453
3454 #: ../src/main.c:672
3455 msgid "exit"
3456 msgstr "выхад"
3457
3458 #: ../src/main.c:677
3459 #, c-format
3460 msgid "Quit %s"
3461 msgstr "Выйсці з %s"
3462
3463 #: ../src/main.c:679
3464 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3465 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3466
3467 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3468 msgid "Command line"
3469 msgstr "Камандны радок"
3470
3471 #: ../src/menu.c:133
3472 msgid "Sort by size"
3473 msgstr "Сартаваць па памеры"
3474
3475 #: ../src/menu.c:136
3476 msgid "Sort by date"
3477 msgstr "Сартаваць па даце"
3478
3479 #: ../src/menu.c:139
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Sort by file creation date"
3482 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3483
3484 #: ../src/menu.c:142
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Sort by Exif-date"
3487 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3488
3489 #: ../src/menu.c:145
3490 msgid "Unsorted"
3491 msgstr "Несартавана"
3492
3493 #: ../src/menu.c:148
3494 msgid "Sort by path"
3495 msgstr "Сартаваць па шляху"
3496
3497 #: ../src/menu.c:151
3498 msgid "Sort by number"
3499 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3500
3501 #: ../src/menu.c:155
3502 msgid "Sort by name"
3503 msgstr "Сартаваць па імені"
3504
3505 #: ../src/menu.c:207
3506 msgid "Sort"
3507 msgstr "Сартаваць"
3508
3509 #: ../src/menu.c:232
3510 msgid "Rotate _180"
3511 msgstr "Павярнуць на _180°"
3512
3513 #: ../src/metadata.c:1599
3514 msgid "People"
3515 msgstr "Людзі"
3516
3517 #: ../src/metadata.c:1600
3518 msgid "Family"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/metadata.c:1601
3522 msgid "Free time"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/metadata.c:1602
3526 msgid "Children"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../src/metadata.c:1603
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Sport"
3532 msgstr "партрэт"
3533
3534 #: ../src/metadata.c:1604
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Culture"
3537 msgstr "Прырода"
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1605
3540 msgid "Festival"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1606
3544 msgid "Nature"
3545 msgstr "Прырода"
3546
3547 #: ../src/metadata.c:1607
3548 msgid "Animal"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/metadata.c:1608
3552 msgid "Bird"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/metadata.c:1609
3556 msgid "Insect"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/metadata.c:1610
3560 msgid "Pets"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/metadata.c:1611
3564 msgid "Wildlife"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/metadata.c:1612
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Zoo"
3570 msgstr "Маштаб"
3571
3572 #: ../src/metadata.c:1613
3573 msgid "Plant"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/metadata.c:1614
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Tree"
3579 msgstr "_Дрэва"
3580
3581 #: ../src/metadata.c:1615
3582 msgid "Flower"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/metadata.c:1616
3586 msgid "Water"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/metadata.c:1617
3590 msgid "River"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/metadata.c:1618
3594 msgid "Lake"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/metadata.c:1619
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Sea"
3600 msgstr "Пошук:"
3601
3602 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3603 msgid "Landscape"
3604 msgstr "Далягляд"
3605
3606 #: ../src/metadata.c:1621
3607 msgid "Art"
3608 msgstr "Мастацтва"
3609
3610 #: ../src/metadata.c:1622
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Statue"
3613 msgstr "Статус"
3614
3615 #: ../src/metadata.c:1623
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Painting"
3618 msgstr "Памылка друку"
3619
3620 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3621 msgid "Historic"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3625 msgid "Modern"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/metadata.c:1626
3629 msgid "City"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/metadata.c:1627
3633 msgid "Park"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/metadata.c:1628
3637 msgid "Street"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/metadata.c:1629
3641 msgid "Square"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/metadata.c:1630
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Architecture"
3647 msgstr "Апертура"
3648
3649 #: ../src/metadata.c:1631
3650 msgid "Buildings"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/metadata.c:1632
3654 msgid "House"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/metadata.c:1633
3658 msgid "Cathedral"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/metadata.c:1634
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Palace"
3664 msgstr "Месцы"
3665
3666 #: ../src/metadata.c:1635
3667 msgid "Castle"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/metadata.c:1636
3671 msgid "Bridge"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/metadata.c:1637
3675 msgid "Interior"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/metadata.c:1640
3679 msgid "Places"
3680 msgstr "Месцы"
3681
3682 #: ../src/metadata.c:1641
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Conditions"
3685 msgstr "Калекцыі"
3686
3687 #: ../src/metadata.c:1642
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Night"
3690 msgstr "Вышыня"
3691
3692 #: ../src/metadata.c:1643
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Lights"
3695 msgstr "Крыніца святла"
3696
3697 #: ../src/metadata.c:1644
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Reflections"
3700 msgstr "Вылучэнне"
3701
3702 #: ../src/metadata.c:1645
3703 msgid "Sun"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/metadata.c:1646
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Weather"
3709 msgstr "іншы"
3710
3711 #: ../src/metadata.c:1647
3712 msgid "Fog"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/metadata.c:1648
3716 msgid "Rain"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/metadata.c:1649
3720 msgid "Clouds"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/metadata.c:1650
3724 msgid "Snow"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: ../src/metadata.c:1651
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Sunny weather"
3730 msgstr "аблочнае надвор'е"
3731
3732 #: ../src/metadata.c:1652
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Photo"
3735 msgstr "Фотаздымак 6x4"
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1653
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Edited"
3740 msgstr "_Праўка"
3741
3742 #: ../src/metadata.c:1654
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Detail"
3745 msgstr "Дэталёвасці"
3746
3747 #: ../src/metadata.c:1655
3748 msgid "Macro"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3752 msgid "Portrait"
3753 msgstr "Партрэт"
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1657
3756 msgid "Black and White"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/metadata.c:1658
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Perspective"
3762 msgstr "творчасць"
3763
3764 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3765 msgid "Desktop"
3766 msgstr "Варштат"
3767
3768 #: ../src/pan-view.c:423
3769 #, c-format
3770 msgid "%d images, %s"
3771 msgstr "%d выяў, %s"
3772
3773 #: ../src/pan-view.c:433
3774 #, c-format
3775 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3776 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
3777
3778 #: ../src/pan-view.c:434
3779 msgid "Folder not supported"
3780 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
3781
3782 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3783 msgid "Reading image data..."
3784 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
3785
3786 #: ../src/pan-view.c:1061
3787 msgid "Sorting images..."
3788 msgstr "Сартаванне выяў..."
3789
3790 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3791 msgid "Filename:"
3792 msgstr "Імя файла:"
3793
3794 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3795 msgid "Location:"
3796 msgstr "Змяшчэнне:"
3797
3798 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3799 msgid "Date:"
3800 msgstr "Дата:"
3801
3802 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3803 #: ../src/print.c:3417
3804 msgid "Size:"
3805 msgstr "Памер:"
3806
3807 #: ../src/pan-view.c:1473
3808 msgid "path found"
3809 msgstr "шлях знойдзены"
3810
3811 #: ../src/pan-view.c:1473
3812 msgid "filename found"
3813 msgstr "імя файла знойдзена"
3814
3815 #: ../src/pan-view.c:1521
3816 msgid "partial match"
3817 msgstr "частковае супадзенне"
3818
3819 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3820 msgid "no match"
3821 msgstr "без супадзенняў"
3822
3823 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3824 msgid "Folder not found"
3825 msgstr "Тэчка не знойдзена"
3826
3827 #: ../src/pan-view.c:2072
3828 msgid "The entered path is not a folder"
3829 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
3830
3831 #: ../src/pan-view.c:2167
3832 msgid "Pan View"
3833 msgstr "Пашыраны агляд"
3834
3835 #: ../src/pan-view.c:2192
3836 msgid "Timeline"
3837 msgstr "Білінейны"
3838
3839 #: ../src/pan-view.c:2193
3840 msgid "Calendar"
3841 msgstr "Календар"
3842
3843 #: ../src/pan-view.c:2195
3844 msgid "Folders (flower)"
3845 msgstr "Тэчкі (кветка)"
3846
3847 #: ../src/pan-view.c:2196
3848 msgid "Grid"
3849 msgstr "Сетка"
3850
3851 #: ../src/pan-view.c:2205
3852 msgid "Dots"
3853 msgstr "Кропкі"
3854
3855 #: ../src/pan-view.c:2206
3856 msgid "No Images"
3857 msgstr "Няма выяў"
3858
3859 #: ../src/pan-view.c:2207
3860 msgid "Small Thumbnails"
3861 msgstr "Маленькія мініяцюры"
3862
3863 #: ../src/pan-view.c:2208
3864 msgid "Normal Thumbnails"
3865 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
3866
3867 #: ../src/pan-view.c:2209
3868 msgid "Large Thumbnails"
3869 msgstr "Вялікія мініяцюры"
3870
3871 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3872 msgid "1:10 (10%)"
3873 msgstr "1:10 (10%)"
3874
3875 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3876 msgid "1:4 (25%)"
3877 msgstr "1:4 (25%)"
3878
3879 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3880 msgid "1:3 (33%)"
3881 msgstr "1:3 (33%)"
3882
3883 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3884 msgid "1:2 (50%)"
3885 msgstr "1:2 (50%)"
3886
3887 #: ../src/pan-view.c:2214
3888 msgid "1:1 (100%)"
3889 msgstr "1:1 (100%)"
3890
3891 #: ../src/pan-view.c:2262
3892 msgid "Find:"
3893 msgstr "Знайсці:"
3894
3895 #: ../src/pan-view.c:2313
3896 msgid "Find"
3897 msgstr "Знайсці"
3898
3899 #: ../src/pan-view.c:2380
3900 msgid "Pan View Performance"
3901 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
3902
3903 #: ../src/pan-view.c:2387
3904 msgid "Pan view performance may be poor."
3905 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
3906
3907 #: ../src/pan-view.c:2388
3908 msgid ""
3909 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3910 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3911 "performance."
3912 msgstr ""
3913 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
3914 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
3915 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
3916
3917 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3918 msgid "Cache thumbnails"
3919 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
3920
3921 #: ../src/pan-view.c:2398
3922 msgid "Use shared thumbnail cache"
3923 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
3924
3925 #: ../src/pan-view.c:2404
3926 msgid "Do not show this dialog again"
3927 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
3928
3929 #: ../src/pan-view.c:2633
3930 msgid "Sort by E_xif date"
3931 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3932
3933 #: ../src/pan-view.c:2639
3934 msgid "_Show Exif information"
3935 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
3936
3937 #: ../src/pan-view.c:2641
3938 msgid "Show im_age"
3939 msgstr "Паказаць _выявы"
3940
3941 #: ../src/pan-view.c:2645
3942 msgid "_None"
3943 msgstr "_Няма"
3944
3945 #: ../src/pan-view.c:2649
3946 msgid "_Full size"
3947 msgstr "_Поўны памер"
3948
3949 #: ../src/preferences.c:91
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Unknown"
3952 msgstr "невядома"
3953
3954 #: ../src/preferences.c:93
3955 #, fuzzy
3956 msgid "RAW Image"
3957 msgstr "Выява"
3958
3959 #: ../src/preferences.c:446
3960 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3961 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
3962
3963 #: ../src/preferences.c:448
3964 msgid "Tiles"
3965 msgstr "Брукаванкай"
3966
3967 #: ../src/preferences.c:450
3968 msgid "Bilinear"
3969 msgstr "Дзвюхлінейнае"
3970
3971 #: ../src/preferences.c:452
3972 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3973 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
3974
3975 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3976 msgid "Custom"
3977 msgstr "Іншае"
3978
3979 #: ../src/preferences.c:600
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Single image"
3982 msgstr "наступная выява"
3983
3984 #: ../src/preferences.c:602
3985 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../src/preferences.c:604
3989 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../src/preferences.c:606
3993 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/preferences.c:608
3997 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: ../src/preferences.c:610
4001 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/preferences.c:612
4005 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/preferences.c:614
4009 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/preferences.c:616
4013 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/preferences.c:618
4017 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/preferences.c:621
4021 msgid "Side by Side"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/preferences.c:622
4025 msgid "Side by Side Half size"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/preferences.c:629
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Top - Bottom"
4031 msgstr "Знізу:"
4032
4033 #: ../src/preferences.c:630
4034 msgid "Top - Bottom Half size"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4038 msgid "Fixed position"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4042 msgid "Reset filters"
4043 msgstr "Скінуць фільтры"
4044
4045 #: ../src/preferences.c:940
4046 msgid ""
4047 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4048 "Continue?"
4049 msgstr ""
4050 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4051 "Працягнуць?"
4052
4053 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4054 msgid "Clear trash"
4055 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4056
4057 #: ../src/preferences.c:971
4058 msgid "This will remove the trash contents."
4059 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4060
4061 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4062 msgid "Reset image overlay template string"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/preferences.c:1019
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4069 "Continue?"
4070 msgstr ""
4071 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4072 "Працягнуць?"
4073
4074 #: ../src/preferences.c:1314
4075 msgid "General"
4076 msgstr "Агульныя"
4077
4078 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4079 msgid "Quality:"
4080 msgstr "Якасць:"
4081
4082 #: ../src/preferences.c:1328
4083 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/preferences.c:1334
4087 msgid ""
4088 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4089 "standard)"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/preferences.c:1337
4093 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/preferences.c:1340
4097 msgid "Slide show"
4098 msgstr "Паказ слайдаў"
4099
4100 #: ../src/preferences.c:1343
4101 msgid "Delay between image change:"
4102 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4103
4104 #: ../src/preferences.c:1343
4105 msgid "seconds"
4106 msgstr "секунд"
4107
4108 #: ../src/preferences.c:1349
4109 msgid "Random"
4110 msgstr "Выпадкова"
4111
4112 #: ../src/preferences.c:1350
4113 msgid "Repeat"
4114 msgstr "Паўтор"
4115
4116 #: ../src/preferences.c:1352
4117 msgid "Image loading and caching"
4118 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4119
4120 #: ../src/preferences.c:1354
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4123 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4124
4125 #: ../src/preferences.c:1356
4126 msgid "Preload next image"
4127 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4128
4129 #: ../src/preferences.c:1359
4130 msgid "Refresh on file change"
4131 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4132
4133 #: ../src/preferences.c:1377
4134 msgid "Zoom"
4135 msgstr "Маштаб"
4136
4137 #: ../src/preferences.c:1383
4138 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/preferences.c:1387
4142 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/preferences.c:1390
4146 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4147 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4148
4149 #: ../src/preferences.c:1394
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4152 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1402
4155 msgid "Zoom increment:"
4156 msgstr "Крок маштабавання:"
4157
4158 #: ../src/preferences.c:1407
4159 msgid "When new image is selected:"
4160 msgstr "Калі новая выява вылучана:"
4161
4162 #: ../src/preferences.c:1411
4163 msgid "Zoom to original size"
4164 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4165
4166 #: ../src/preferences.c:1414
4167 msgid "Fit image to window"
4168 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4169
4170 #: ../src/preferences.c:1417
4171 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4172 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4173
4174 #: ../src/preferences.c:1423
4175 msgid "Scroll to top left corner"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/preferences.c:1426
4179 msgid "Scroll to image center"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/preferences.c:1429
4183 msgid "Keep the region from previous image"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/preferences.c:1434
4187 msgid "Appearance"
4188 msgstr "Выгляд"
4189
4190 #: ../src/preferences.c:1436
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Use custom border color in window mode"
4193 msgstr "Іншы колер рамкі"
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1439
4196 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/preferences.c:1442
4200 msgid "Border color"
4201 msgstr "Колер рамкі"
4202
4203 #: ../src/preferences.c:1445
4204 msgid "Convenience"
4205 msgstr "Выгоды"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1447
4208 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4209 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:1450
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4214 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:1467
4217 msgid "Windows"
4218 msgstr "Вокны"
4219
4220 #: ../src/preferences.c:1469
4221 msgid "State"
4222 msgstr "Статус"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:1471
4225 msgid "Remember window positions"
4226 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:1473
4229 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4230 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4231
4232 #: ../src/preferences.c:1478
4233 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4234 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:1482
4237 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4238 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4239
4240 #: ../src/preferences.c:1497
4241 msgid "Smooth image flip"
4242 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4243
4244 #: ../src/preferences.c:1499
4245 msgid "Disable screen saver"
4246 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4247
4248 #: ../src/preferences.c:1503
4249 msgid "Overlay Screen Display"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/preferences.c:1505
4253 msgid "Image overlay template"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/preferences.c:1518
4257 msgid ""
4258 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4259 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4260 "%date%</i>,\n"
4261 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4262 "(resolution)\n"
4263 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4264 "the formatted camera name,\n"
4265 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4266 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4267 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4268 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4269 "variables with a separator.\n"
4270 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4271 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4272 "80 mm\",\n"
4273 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4274 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4275 "disappear when no data is available.\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4279 msgid "Font"
4280 msgstr "Шрыфт"
4281
4282 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4283 msgid "Text"
4284 msgstr "Тэкст"
4285
4286 #: ../src/preferences.c:1545
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Background"
4289 msgstr "Чорны фон"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4292 #: ../src/preferences.c:2098
4293 msgid "Defaults"
4294 msgstr "Прадвызначанае"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1606
4297 msgid "Show hidden files or folders"
4298 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4299
4300 #: ../src/preferences.c:1608
4301 msgid "Show parent folder (..)"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1610
4305 msgid "Case sensitive sort"
4306 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1612
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Disable file extension checks"
4311 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1615
4314 msgid "Disable File Filtering"
4315 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1619
4318 msgid "Grouping sidecar extensions"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1626
4322 msgid "File types"
4323 msgstr "Тыпы файлаў"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1648
4326 msgid "Filter"
4327 msgstr "Фільтр"
4328
4329 #: ../src/preferences.c:1683
4330 msgid "Class"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/preferences.c:1700
4334 msgid "Writable"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/preferences.c:1711
4338 msgid "Sidecar is allowed"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/preferences.c:1757
4342 msgid "Metadata writing process"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/preferences.c:1759
4346 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: ../src/preferences.c:1761
4350 msgid ""
4351 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4352 "success."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/preferences.c:1764
4356 msgid ""
4357 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4358 "standard"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/preferences.c:1770
4362 msgid ""
4363 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1773
4367 #, c-format
4368 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/preferences.c:1779
4372 msgid "Step 1: Write to image files"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/preferences.c:1787
4376 msgid ""
4377 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4378 "standard)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/preferences.c:1790
4382 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/preferences.c:1793
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Ask before writing to image files"
4388 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4389
4390 #: ../src/preferences.c:1796
4391 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/preferences.c:1801
4395 msgid ""
4396 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4397 "instead of XMP"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/preferences.c:1805
4401 msgid "Miscellaneous"
4402 msgstr "Разнастайнае"
4403
4404 #: ../src/preferences.c:1806
4405 msgid ""
4406 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4407 "sidecars"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/preferences.c:1809
4411 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1812
4415 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/preferences.c:1818
4419 msgid "Auto-save options"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/preferences.c:1820
4423 msgid "Write metadata after timeout"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/preferences.c:1826
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Timeout (seconds):"
4429 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1829
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Write metadata on image change"
4434 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1832
4437 msgid "Write metadata on directory change"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../src/preferences.c:1846
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Color management"
4443 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:1848
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Input profiles"
4448 msgstr "Профілі колеру"
4449
4450 #: ../src/preferences.c:1856
4451 msgid "Type"
4452 msgstr "Тып"
4453
4454 #: ../src/preferences.c:1859
4455 msgid "Menu name"
4456 msgstr "Назва меню"
4457
4458 #: ../src/preferences.c:1862
4459 msgid "File"
4460 msgstr "Файл"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:1870
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Input %d:"
4465 msgstr "Увод _%d:"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4468 msgid "Select color profile"
4469 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1894
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Screen profile"
4474 msgstr "Профіль _экрану"
4475
4476 #: ../src/preferences.c:1898
4477 msgid "Use system screen profile if available"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1903
4481 msgid "Screen:"
4482 msgstr "Экран:"
4483
4484 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4485 msgid "Behavior"
4486 msgstr "Паводзіны"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4489 msgid "Delete"
4490 msgstr "Выдаленне"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:1929
4493 msgid "Confirm file delete"
4494 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:1931
4497 msgid "Enable Delete key"
4498 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:1934
4501 msgid "Safe delete"
4502 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1952
4505 msgid "Maximum size:"
4506 msgstr "Максімальны памер:"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1952
4509 msgid "MB"
4510 msgstr "Мб"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1954
4513 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4514 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1955
4517 msgid "View"
4518 msgstr "Прагляд"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1968
4521 msgid "Rectangular selection in icon view"
4522 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1971
4525 msgid "Descend folders in tree view"
4526 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1974
4529 msgid "In place renaming"
4530 msgstr "Перайменаванне на месцы"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1977
4533 msgid "Open recent list maximum size"
4534 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1980
4537 msgid "Drag'n drop icon size"
4538 msgstr "Памер значкі перацягвання"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1983
4541 msgid "Navigation"
4542 msgstr "Прагляд"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1985
4545 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4546 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1987
4549 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4550 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1990
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Similarities"
4555 msgstr "Падабенства"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1992
4558 msgid "Custom similarity threshold:"
4559 msgstr "Іншы парог падабенства:"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1994
4562 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1998
4566 msgid "Debugging"
4567 msgstr "Адладка"
4568
4569 #: ../src/preferences.c:2000
4570 msgid "Debug level:"
4571 msgstr "Узровень адладкі:"
4572
4573 #: ../src/preferences.c:2018
4574 msgid "Keyboard"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/preferences.c:2020
4578 msgid "Accelerators"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/preferences.c:2039
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Action"
4584 msgstr "дзея"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:2061
4587 msgid "KEY"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/preferences.c:2072
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Tooltip"
4593 msgstr "Прылады"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:2103
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Reset selected"
4598 msgstr "Скінуць фільтры"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:2119
4601 msgid "Stereo"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4605 msgid "Windowed stereo mode"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Mirror left image"
4611 msgstr "першая выява"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Flip left image"
4616 msgstr "наступная выява"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Mirror right image"
4621 msgstr "першая выява"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Flip right image"
4626 msgstr "першая выява"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4629 msgid "Swap left and right images"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4633 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Fullscreen stereo mode"
4639 msgstr "Поўны экран"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:2145
4642 msgid "Use different settings for fullscreen"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/preferences.c:2175
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Left X"
4648 msgstr "Злева:"
4649
4650 #: ../src/preferences.c:2177
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Left Y"
4653 msgstr "Злева:"
4654
4655 #: ../src/preferences.c:2179
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Right X"
4658 msgstr "Справа:"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:2181
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Right Y"
4663 msgstr "Справа:"
4664
4665 #: ../src/preferences.c:2197
4666 msgid "Preferences"
4667 msgstr "Наладкі"
4668
4669 #: ../src/preferences.c:2345
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "%s %s\n"
4673 "\n"
4674 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4675 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4676 "website: %s\n"
4677 "email: %s\n"
4678 "\n"
4679 "Released under the GNU General Public License"
4680 msgstr ""
4681 "%s %s\n"
4682 "\n"
4683 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4684 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4685 "www-старонка: %s\n"
4686 "email: %s\n"
4687 "\n"
4688 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
4689
4690 #: ../src/preferences.c:2364
4691 msgid "Credits..."
4692 msgstr "Заслугі..."
4693
4694 #: ../src/print.c:124
4695 msgid "Selection"
4696 msgstr "Вылучэнне"
4697
4698 #: ../src/print.c:125
4699 msgid "All"
4700 msgstr "Усё"
4701
4702 #: ../src/print.c:136
4703 msgid "One image per page"
4704 msgstr "Адна выява на старонку"
4705
4706 #: ../src/print.c:137
4707 msgid "Proof sheet"
4708 msgstr "Аркуш пробаў"
4709
4710 #: ../src/print.c:150
4711 msgid "Default printer"
4712 msgstr "Стандартная друкарка"
4713
4714 #: ../src/print.c:151
4715 msgid "Custom printer"
4716 msgstr "Іншая друкарка"
4717
4718 #: ../src/print.c:152
4719 msgid "PostScript file"
4720 msgstr "Файл PostScript"
4721
4722 #: ../src/print.c:153
4723 msgid "Image file"
4724 msgstr "Файл выявы"
4725
4726 #: ../src/print.c:167
4727 msgid "jpeg, low quality"
4728 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
4729
4730 #: ../src/print.c:168
4731 msgid "jpeg, normal quality"
4732 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
4733
4734 #: ../src/print.c:169
4735 msgid "jpeg, high quality"
4736 msgstr "jpeg, высокая якасць"
4737
4738 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4739 msgid "points"
4740 msgstr "пункты"
4741
4742 #: ../src/print.c:366
4743 msgid "millimeters"
4744 msgstr "міліметры"
4745
4746 #: ../src/print.c:367
4747 msgid "centimeters"
4748 msgstr "сантыметры"
4749
4750 #: ../src/print.c:368
4751 msgid "inches"
4752 msgstr "цалі"
4753
4754 #: ../src/print.c:369
4755 msgid "picas"
4756 msgstr "пікі"
4757
4758 #: ../src/print.c:381
4759 msgid "Letter"
4760 msgstr "Ліст"
4761
4762 #. in 8.5 x 11
4763 #: ../src/print.c:382
4764 msgid "Legal"
4765 msgstr "Юрыдычны"
4766
4767 #. in 8.5 x 14
4768 #: ../src/print.c:383
4769 msgid "Executive"
4770 msgstr "Выканаўчы"
4771
4772 #. in 7.25x 10.5
4773 #. mm 841 x 1189
4774 #. mm 594 x 841
4775 #. mm 420 x 594
4776 #. mm 297 x 420
4777 #. mm 210 x 297
4778 #. mm 148 x 210
4779 #. mm 105 x 148
4780 #. mm 353 x 500
4781 #. mm 250 x 353
4782 #. mm 176 x 250
4783 #. mm 125 x 176
4784 #: ../src/print.c:395
4785 msgid "Envelope #10"
4786 msgstr "Канверт #10"
4787
4788 #. in 4.125 x 9.5
4789 #: ../src/print.c:396
4790 msgid "Envelope #9"
4791 msgstr "Канверт #9"
4792
4793 #. in 3.875 x 8.875
4794 #: ../src/print.c:397
4795 msgid "Envelope C4"
4796 msgstr "Канверт C4"
4797
4798 #. mm 229 x 324
4799 #: ../src/print.c:398
4800 msgid "Envelope C5"
4801 msgstr "Канверт C5"
4802
4803 #. mm 162 x 229
4804 #: ../src/print.c:399
4805 msgid "Envelope C6"
4806 msgstr "Envelope C6"
4807
4808 #. mm 114 x 162
4809 #: ../src/print.c:400
4810 msgid "Photo 6x4"
4811 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4812
4813 #. in 6   x 4
4814 #: ../src/print.c:401
4815 msgid "Photo 8x10"
4816 msgstr "Фотаздымак 8x10"
4817
4818 #. in 8   x 10
4819 #: ../src/print.c:402
4820 msgid "Postcard"
4821 msgstr "Паштоўка"
4822
4823 #. mm 100 x 148
4824 #: ../src/print.c:403
4825 msgid "Tabloid"
4826 msgstr "Таблоід"
4827
4828 #: ../src/print.c:559
4829 #, c-format
4830 msgid "page %d of %d"
4831 msgstr "старонка %d з %d"
4832
4833 #: ../src/print.c:751
4834 msgid "Preview"
4835 msgstr "Падгляд"
4836
4837 #: ../src/print.c:1059
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Unable to open pipe for writing.\n"
4841 "\"%s\""
4842 msgstr ""
4843 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
4844 "\"%s\""
4845
4846 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4847 #, c-format
4848 msgid "A file with name %s already exists."
4849 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
4850
4851 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4852 #, c-format
4853 msgid "Failure writing to file %s"
4854 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4855
4856 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4857 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4858 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4859 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
4860
4861 #: ../src/print.c:1942
4862 #, c-format
4863 msgid "Page %d"
4864 msgstr "Старонка %d"
4865
4866 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4867 msgid "Printing error"
4868 msgstr "Памылка друку"
4869
4870 #: ../src/print.c:1968
4871 #, c-format
4872 msgid "An error occured printing to %s."
4873 msgstr "Памылка друку на %s."
4874
4875 #: ../src/print.c:1972
4876 msgid "Details"
4877 msgstr "Дэталёвасці"
4878
4879 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4880 msgid "Print"
4881 msgstr "Друкаваць"
4882
4883 #: ../src/print.c:2591
4884 #, c-format
4885 msgid "Printing %d pages to %s."
4886 msgstr "Друк %d старонак на %s"
4887
4888 #: ../src/print.c:2691
4889 msgid "Format:"
4890 msgstr "Фармат:"
4891
4892 #: ../src/print.c:2766
4893 msgid "Units:"
4894 msgstr "Адзінкі:"
4895
4896 #: ../src/print.c:2810
4897 msgid "Orientation:"
4898 msgstr "Арыентацыя:"
4899
4900 #: ../src/print.c:2942
4901 msgid "Destination:"
4902 msgstr "Прызначэнне:"
4903
4904 #: ../src/print.c:2990
4905 msgid "<printer name>"
4906 msgstr "<імя друкаркі>"
4907
4908 #: ../src/print.c:3079
4909 msgid "Unlimited"
4910 msgstr "Неабмежавана"
4911
4912 #: ../src/print.c:3197
4913 msgid "Show"
4914 msgstr "Паказаць"
4915
4916 #: ../src/print.c:3368
4917 msgid "Source"
4918 msgstr "Крыніца"
4919
4920 #: ../src/print.c:3380
4921 msgid "Image size:"
4922 msgstr "Памер выявы:"
4923
4924 #: ../src/print.c:3384
4925 msgid "Proof size:"
4926 msgstr "Памер пробы:"
4927
4928 #: ../src/print.c:3410
4929 msgid "Paper"
4930 msgstr "Папера"
4931
4932 #: ../src/print.c:3433
4933 msgid "Margins"
4934 msgstr "Водступы"
4935
4936 #: ../src/print.c:3435
4937 msgid "Left:"
4938 msgstr "Злева:"
4939
4940 #: ../src/print.c:3438
4941 msgid "Right:"
4942 msgstr "Справа:"
4943
4944 #: ../src/print.c:3441
4945 msgid "Top:"
4946 msgstr "Зверху:"
4947
4948 #: ../src/print.c:3444
4949 msgid "Bottom:"
4950 msgstr "Знізу:"
4951
4952 #: ../src/print.c:3453
4953 msgid "Printer"
4954 msgstr "Друкарка"
4955
4956 #: ../src/print.c:3459
4957 msgid "Custom printer:"
4958 msgstr "Іншая друкарка:"
4959
4960 #: ../src/print.c:3468
4961 msgid "File:"
4962 msgstr "Файл:"
4963
4964 #: ../src/print.c:3477
4965 msgid "File format:"
4966 msgstr "Фармат файла:"
4967
4968 #: ../src/print.c:3482
4969 msgid "DPI:"
4970 msgstr "DPI:"
4971
4972 #: ../src/print.c:3490
4973 msgid "Remember print settings"
4974 msgstr "Запомніць наладкі друку"
4975
4976 #: ../src/rcfile.c:81
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4979 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4980
4981 #: ../src/rcfile.c:468
4982 #, c-format
4983 msgid "error saving config file: %s\n"
4984 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4985
4986 #: ../src/rcfile.c:526
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "error saving config file: %s\n"
4990 "error: %s\n"
4991 msgstr ""
4992 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4993 "памылка: %s\n"
4994
4995 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4996 #: ../src/remote.c:640
4997 msgid "next image"
4998 msgstr "наступная выява"
4999
5000 #: ../src/remote.c:641
5001 msgid "previous image"
5002 msgstr "папярэдняя выява"
5003
5004 #: ../src/remote.c:642
5005 msgid "first image"
5006 msgstr "першая выява"
5007
5008 #: ../src/remote.c:643
5009 msgid "last image"
5010 msgstr "апошняя выява"
5011
5012 #: ../src/remote.c:644
5013 msgid "toggle full screen"
5014 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5015
5016 #: ../src/remote.c:645
5017 msgid "start full screen"
5018 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5019
5020 #: ../src/remote.c:646
5021 msgid "stop full screen"
5022 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5023
5024 #: ../src/remote.c:647
5025 msgid "toggle slide show"
5026 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5027
5028 #: ../src/remote.c:648
5029 msgid "start slide show"
5030 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5031
5032 #: ../src/remote.c:649
5033 msgid "stop slide show"
5034 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5035
5036 #: ../src/remote.c:650
5037 msgid "<FOLDER>"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/remote.c:650
5041 #, fuzzy
5042 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5043 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5044
5045 #: ../src/remote.c:651
5046 msgid "<[N][.M]>"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/remote.c:651
5050 #, fuzzy
5051 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5052 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5053
5054 #: ../src/remote.c:652
5055 msgid "show tools"
5056 msgstr "паказаць прылады"
5057
5058 #: ../src/remote.c:653
5059 msgid "hide tools"
5060 msgstr "схаваць прылады"
5061
5062 #: ../src/remote.c:654
5063 msgid "quit"
5064 msgstr "выхад"
5065
5066 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5067 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5068 msgid "<FILE>"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: ../src/remote.c:655
5072 msgid "load configuration from FILE"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/remote.c:656
5076 msgid "get list of sidecars of FILE"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/remote.c:657
5080 msgid "get destination path of FILE"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/remote.c:658
5084 msgid "open FILE"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/remote.c:659
5088 #, fuzzy
5089 msgid "open FILE in new window"
5090 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5091
5092 #: ../src/remote.c:660
5093 msgid "clear command line collection list"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: ../src/remote.c:661
5097 #, fuzzy
5098 msgid "add FILE to command line collection list"
5099 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5100
5101 #: ../src/remote.c:662
5102 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: ../src/remote.c:727
5106 msgid "Remote command list:\n"
5107 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5108
5109 #: ../src/remote.c:746
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/remote.c:796
5116 #, c-format
5117 msgid "Remote %s not running, starting..."
5118 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5119
5120 #: ../src/remote.c:932
5121 msgid "Remote not available\n"
5122 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5123
5124 #: ../src/search.c:212
5125 msgid "folder"
5126 msgstr "тэчка"
5127
5128 #: ../src/search.c:213
5129 msgid "comments"
5130 msgstr "каментары"
5131
5132 #: ../src/search.c:214
5133 msgid "results"
5134 msgstr "вынікі"
5135
5136 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5137 msgid "contains"
5138 msgstr "складае"
5139
5140 #: ../src/search.c:219
5141 msgid "is"
5142 msgstr "ёсць"
5143
5144 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5145 msgid "equal to"
5146 msgstr "роўна"
5147
5148 #: ../src/search.c:224
5149 msgid "less than"
5150 msgstr "меньш за"
5151
5152 #: ../src/search.c:225
5153 msgid "greater than"
5154 msgstr "больш за"
5155
5156 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5157 msgid "between"
5158 msgstr "паміж"
5159
5160 #: ../src/search.c:231
5161 msgid "before"
5162 msgstr "да"
5163
5164 #: ../src/search.c:232
5165 msgid "after"
5166 msgstr "пасля"
5167
5168 #: ../src/search.c:237
5169 msgid "match all"
5170 msgstr "адпавядае ўсяму"
5171
5172 #: ../src/search.c:238
5173 msgid "match any"
5174 msgstr "адпавядае любому"
5175
5176 #: ../src/search.c:239
5177 msgid "exclude"
5178 msgstr "выключана"
5179
5180 #: ../src/search.c:244
5181 msgid "miss"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/search.c:295
5185 #, c-format
5186 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5187 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5188
5189 #: ../src/search.c:300
5190 #, c-format
5191 msgid "%s, %d files"
5192 msgstr "%s, %d файлаў"
5193
5194 #: ../src/search.c:318
5195 msgid "Searching..."
5196 msgstr "Ідзе пошук..."
5197
5198 #: ../src/search.c:2120
5199 msgid "File not found"
5200 msgstr "Файл не знойдзены"
5201
5202 #: ../src/search.c:2121
5203 msgid "Please enter an existing file for image content."
5204 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5205
5206 #: ../src/search.c:2170
5207 msgid "Please enter an existing folder to search."
5208 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5209
5210 #: ../src/search.c:2588
5211 msgid "Image search"
5212 msgstr "Пошук выяваў"
5213
5214 #: ../src/search.c:2618
5215 msgid "Search:"
5216 msgstr "Пошук:"
5217
5218 #: ../src/search.c:2632
5219 msgid "Recurse"
5220 msgstr "Рэкурсіўна"
5221
5222 #: ../src/search.c:2637
5223 msgid "File name"
5224 msgstr "Імя файла"
5225
5226 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5227 msgid "Match case"
5228 msgstr "Улічваць рэгістр"
5229
5230 #: ../src/search.c:2648
5231 msgid "File size is"
5232 msgstr "Памер файла"
5233
5234 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5235 msgid "and"
5236 msgstr "і"
5237
5238 #: ../src/search.c:2661
5239 msgid "File date is"
5240 msgstr "Дата файла"
5241
5242 #: ../src/search.c:2679
5243 msgid "Image dimensions are"
5244 msgstr "Вымярэнні выявы"
5245
5246 #: ../src/search.c:2700
5247 msgid "Image content is"
5248 msgstr "Змест выявы"
5249
5250 #: ../src/search.c:2706
5251 #, no-c-format
5252 msgid "% similar to"
5253 msgstr "% падобна да"
5254
5255 #: ../src/search.c:2788
5256 msgid "Rank"
5257 msgstr "Ранг"
5258
5259 #: ../src/secure_save.c:397
5260 msgid "Cannot read the file"
5261 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5262
5263 #: ../src/secure_save.c:399
5264 msgid "Cannot get file status"
5265 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5266
5267 #: ../src/secure_save.c:401
5268 msgid "Cannot access the file"
5269 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5270
5271 #: ../src/secure_save.c:403
5272 msgid "Cannot create temp file"
5273 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5274
5275 #: ../src/secure_save.c:405
5276 msgid "Cannot rename the file"
5277 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5278
5279 #: ../src/secure_save.c:407
5280 msgid "File saving disabled by option"
5281 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5282
5283 #: ../src/secure_save.c:409
5284 msgid "Out of memory"
5285 msgstr "Недахоп памяці"
5286
5287 #: ../src/secure_save.c:411
5288 msgid "Cannot write the file"
5289 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5290
5291 #: ../src/secure_save.c:415
5292 msgid "Secure file saving error"
5293 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5294
5295 #: ../src/thumb.c:392
5296 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5297 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5298
5299 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5300 #: ../src/utilops.c:2529
5301 msgid "Delete failed"
5302 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
5303
5304 #: ../src/trash.c:81
5305 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5306 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5307
5308 #: ../src/trash.c:138
5309 msgid "Could not create folder"
5310 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5311
5312 #: ../src/trash.c:160
5313 msgid "Permission denied"
5314 msgstr "Бракуе правоў"
5315
5316 #: ../src/trash.c:170
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5320 "\"%s\""
5321 msgstr ""
5322 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
5323 "\"%s\""
5324
5325 #: ../src/trash.c:174
5326 msgid "Turn off safe delete"
5327 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
5328
5329 #: ../src/trash.c:193
5330 msgid "Deletion by external command"
5331 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
5332
5333 #: ../src/trash.c:201
5334 #, c-format
5335 msgid " (max. %d MB)"
5336 msgstr " (макс. %d Мб)"
5337
5338 #: ../src/trash.c:205
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "Safe delete: %s%s\n"
5342 "Trash: %s"
5343 msgstr ""
5344 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
5345 "Карзіна: %s"
5346
5347 #: ../src/trash.c:210
5348 #, c-format
5349 msgid "Safe delete: %s"
5350 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
5351
5352 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5353 msgid "New Bookmark"
5354 msgstr "Новая закладка"
5355
5356 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5357 msgid "Edit Bookmark"
5358 msgstr "Змяніць закладку"
5359
5360 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5361 msgid "Path:"
5362 msgstr "Шлях:"
5363
5364 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5365 msgid "Icon:"
5366 msgstr "Іконка:"
5367
5368 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5369 msgid "Select icon"
5370 msgstr "Вылучыце іконку"
5371
5372 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5373 msgid "_Properties..."
5374 msgstr "_Уласцівасці выявы"
5375
5376 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5377 msgid "_Remove"
5378 msgstr "Вы_даліць"
5379
5380 #: ../src/ui_fileops.c:67
5381 msgid ""
5382 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5383 "set.\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/ui_fileops.c:68
5387 #, c-format
5388 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../src/ui_fileops.c:70
5392 msgid ""
5393 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5394 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: ../src/ui_fileops.c:72
5398 #, c-format
5399 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/ui_fileops.c:74
5403 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../src/ui_fileops.c:76
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5410 "(set by the LANG environment variable)\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/ui_fileops.c:81
5414 msgid ""
5415 "\n"
5416 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5420 #, fuzzy
5421 msgid "[name not displayable]"
5422 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5423
5424 #: ../src/ui_fileops.c:85
5425 #, c-format
5426 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/ui_fileops.c:87
5430 #, c-format
5431 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5435 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/ui_help.c:110
5439 #, c-format
5440 msgid ""
5441 "Unable to load:\n"
5442 "%s"
5443 msgstr ""
5444 "Немагчыма загрузіць:\n"
5445 "%s"
5446
5447 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5448 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5449 msgid "Rename failed"
5450 msgstr "Памылка перайменавання"
5451
5452 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5453 #, c-format
5454 msgid "Failed to rename %s to %s."
5455 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
5456
5457 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5458 msgid "_Rename"
5459 msgstr "_Перайменаваць"
5460
5461 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5462 msgid "Add _Bookmark"
5463 msgstr "Выдаліць _закладку"
5464
5465 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5466 msgid "_Delete"
5467 msgstr "_Выдаліць"
5468
5469 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5470 msgid "New folder"
5471 msgstr "Новая тэчка"
5472
5473 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Unable to create folder:\n"
5477 "%s"
5478 msgstr ""
5479 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
5480 "%s"
5481
5482 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5483 msgid "Error creating folder"
5484 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
5485
5486 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5487 msgid "All Files"
5488 msgstr "Усе файлы"
5489
5490 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5491 msgid "Show hidden"
5492 msgstr "Паказаць скрытыя"
5493
5494 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5495 msgid "Filter:"
5496 msgstr "Фільтр:"
5497
5498 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5499 msgid "Select path"
5500 msgstr "Вылучыце шлях"
5501
5502 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5503 msgid "All files"
5504 msgstr "Усе файлы"
5505
5506 #: ../src/uri_utils.c:35
5507 msgid "Drag and Drop failed"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/utilops.c:547
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "\n"
5514 " Continue multiple file operation?"
5515 msgstr ""
5516 "\n"
5517 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
5518
5519 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5520 msgid "Co_ntinue"
5521 msgstr "Пра_цяг"
5522
5523 #: ../src/utilops.c:731
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5527 "\n"
5528 "%s"
5529 msgstr ""
5530 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
5531 "\n"
5532 "%s"
5533
5534 #: ../src/utilops.c:875
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid ""
5537 "%s\n"
5538 "Unable to start external command.\n"
5539 msgstr ""
5540 "%s\n"
5541 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
5542
5543 #: ../src/utilops.c:955
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "%s is not a directory"
5546 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
5547
5548 #: ../src/utilops.c:985
5549 msgid "Really continue?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../src/utilops.c:999
5553 msgid "This operation can't continue:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Discard changes"
5559 msgstr "_Скасаваць"
5560
5561 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5562 #: ../src/utilops.c:1840
5563 #, fuzzy
5564 msgid "File details"
5565 msgstr "Дата файла"
5566
5567 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5568 msgid "Sidecars"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: ../src/utilops.c:1402
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Write to file"
5574 msgstr "Перазапісаць файл"
5575
5576 #: ../src/utilops.c:1442
5577 msgid "Choose the destination folder."
5578 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
5579
5580 #: ../src/utilops.c:1500
5581 #, fuzzy
5582 msgid "New name"
5583 msgstr "Новае імя"
5584
5585 #: ../src/utilops.c:1530
5586 msgid "Manual rename"
5587 msgstr "Ручное перайменаванне"
5588
5589 #: ../src/utilops.c:1535
5590 msgid "Original name:"
5591 msgstr "Пачатковае імя:"
5592
5593 #: ../src/utilops.c:1538
5594 msgid "New name:"
5595 msgstr "Новае імя"
5596
5597 #: ../src/utilops.c:1551
5598 msgid "Auto rename"
5599 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
5600
5601 #: ../src/utilops.c:1557
5602 msgid "Begin text"
5603 msgstr "Пачатак тэксту"
5604
5605 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5606 msgid "Start #"
5607 msgstr "Пачатковы #"
5608
5609 #: ../src/utilops.c:1571
5610 msgid "End text"
5611 msgstr "Канец тэксту"
5612
5613 #: ../src/utilops.c:1579
5614 msgid "Padding:"
5615 msgstr "Запаўненне:"
5616
5617 #: ../src/utilops.c:1584
5618 msgid "Formatted rename"
5619 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
5620
5621 #: ../src/utilops.c:1589
5622 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5623 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
5624
5625 #: ../src/utilops.c:1727
5626 msgid "Another operation in progress.\n"
5627 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
5628
5629 #: ../src/utilops.c:1783
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "File: '%s'\n"
5632 msgstr "Файл:"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:1788
5635 msgid "with sidecar files:\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/utilops.c:1794
5639 #, c-format
5640 msgid " '%s'\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/utilops.c:1798
5644 msgid ""
5645 "\n"
5646 "Status: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: ../src/utilops.c:1810
5650 msgid "no problem detected"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Exclude file"
5656 msgstr "выключана"
5657
5658 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5659 msgid "Overview of changed metadata"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/utilops.c:1889
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "The following metadata tags will be written to\n"
5666 "'%s'."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/utilops.c:1893
5670 #, c-format
5671 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/utilops.c:1999
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Delete files?"
5677 msgstr "Выдаліць файл"
5678
5679 #: ../src/utilops.c:2000
5680 #, fuzzy
5681 msgid "This will delete the following files"
5682 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5683
5684 #: ../src/utilops.c:2019
5685 msgid "Can't write metadata"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/utilops.c:2042
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Write metadata"
5691 msgstr "Метададзеныя"
5692
5693 #: ../src/utilops.c:2043
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Write metadata?"
5696 msgstr "Метададзеныя"
5697
5698 #: ../src/utilops.c:2044
5699 #, fuzzy
5700 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5701 msgstr ""
5702 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
5703 "Працягнуць?"
5704
5705 #: ../src/utilops.c:2046
5706 msgid "Metadata writing failed"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Move failed"
5712 msgstr "Перамесціць файл"
5713
5714 #: ../src/utilops.c:2089
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Move files?"
5717 msgstr "Перамесціць файл"
5718
5719 #: ../src/utilops.c:2090
5720 #, fuzzy
5721 msgid "This will move the following files"
5722 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5723
5724 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Copy failed"
5727 msgstr "Капіяваць файл"
5728
5729 #: ../src/utilops.c:2138
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Copy files?"
5732 msgstr "Капіяваць файл"
5733
5734 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5735 msgid "This will copy the following files"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5739 msgid "Rename"
5740 msgstr "Перайменаванне"
5741
5742 #: ../src/utilops.c:2184
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Rename files?"
5745 msgstr "Перайменаваць файл"
5746
5747 #: ../src/utilops.c:2185
5748 #, fuzzy
5749 msgid "This will rename the following files"
5750 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5751
5752 #: ../src/utilops.c:2237
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Can't run external editor"
5755 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
5756
5757 #: ../src/utilops.c:2271
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Editor"
5760 msgstr "Рэдактары"
5761
5762 #: ../src/utilops.c:2272
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Run editor?"
5765 msgstr "Скінуць рэдактары"
5766
5767 #: ../src/utilops.c:2275
5768 #, fuzzy
5769 msgid "External command failed"
5770 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
5771
5772 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5773 msgid "Delete folder"
5774 msgstr "Выдаліць тэчку"
5775
5776 #: ../src/utilops.c:2445
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Delete symbolic link?"
5779 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
5780
5781 #: ../src/utilops.c:2447
5782 #, fuzzy
5783 msgid ""
5784 "This will delete the symbolic link.\n"
5785 "The folder this link points to will not be deleted."
5786 msgstr ""
5787 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
5788 "\n"
5789 "%s\n"
5790 "\n"
5791 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
5792
5793 #: ../src/utilops.c:2449
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Link deletion failed"
5796 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
5797
5798 #: ../src/utilops.c:2459
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid ""
5801 "Unable to remove folder %s\n"
5802 "Permissions do not allow writing to the folder."
5803 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5804
5805 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5806 #, c-format
5807 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5808 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
5809
5810 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5811 msgid "Folder contains subfolders"
5812 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
5813
5814 #: ../src/utilops.c:2489
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Unable to delete the folder:\n"
5818 "\n"
5819 "%s\n"
5820 "\n"
5821 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5822 msgstr ""
5823 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
5824 "\n"
5825 "%s\n"
5826 "\n"
5827 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
5828
5829 #: ../src/utilops.c:2497
5830 msgid "Subfolders:"
5831 msgstr "Падтэчкі"
5832
5833 #: ../src/utilops.c:2518
5834 msgid "Delete folder?"
5835 msgstr "Выдаліць тэчку?"
5836
5837 #: ../src/utilops.c:2519
5838 #, fuzzy
5839 msgid "The folder contains these files:"
5840 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
5841
5842 #: ../src/utilops.c:2520
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "This will delete the folder.\n"
5846 "The contents of this folder will also be deleted."
5847 msgstr ""
5848 "Выдаліць тэчку:\n"
5849 "\n"
5850 "%s\n"
5851 "\n"
5852 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
5853
5854 #: ../src/utilops.c:2650
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Rename folder?"
5857 msgstr "Перайменаваць файл"
5858
5859 #: ../src/utilops.c:2651
5860 #, fuzzy
5861 msgid "The folder contains the following files"
5862 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
5863
5864 #: ../src/utilops.c:2697
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Create Folder"
5867 msgstr "Выдаліць тэчку"
5868
5869 #: ../src/utilops.c:2698
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Create folder?"
5872 msgstr "Выдаліць тэчку?"
5873
5874 #: ../src/utilops.c:2701
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Can't create folder"
5877 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5878
5879 #: ../src/view_dir.c:397
5880 msgid "_Copy"
5881 msgstr "_Капіяваць"
5882
5883 #: ../src/view_dir.c:399
5884 msgid "_Move"
5885 msgstr "_Перамесціць"
5886
5887 #: ../src/view_dir.c:644
5888 msgid "_Up to parent"
5889 msgstr "На узровень _вышэй"
5890
5891 #: ../src/view_dir.c:649
5892 msgid "_Slideshow"
5893 msgstr "Паказ _слайдаў"
5894
5895 #: ../src/view_dir.c:651
5896 msgid "Slideshow recursive"
5897 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
5898
5899 #: ../src/view_dir.c:655
5900 msgid "Find _duplicates..."
5901 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
5902
5903 #: ../src/view_dir.c:657
5904 msgid "Find duplicates recursive..."
5905 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
5906
5907 #: ../src/view_dir.c:662
5908 msgid "_New folder..."
5909 msgstr "_Новая тэчка..."
5910
5911 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5912 #, fuzzy
5913 msgid "View as _List"
5914 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
5915
5916 #: ../src/view_dir.c:679
5917 #, fuzzy
5918 msgid "View as _Tree"
5919 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
5920
5921 #: ../src/view_dir.c:684
5922 msgid "Show _hidden files"
5923 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5924
5925 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5926 msgid "Re_fresh"
5927 msgstr "_Абнавіць"
5928
5929 #: ../src/view_file.c:622
5930 #, fuzzy
5931 msgid "View as _Icons"
5932 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
5933
5934 #: ../src/view_file.c:628
5935 msgid "Show _thumbnails"
5936 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5937
5938 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5939 msgid " [NO GROUPING]"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: ../src/view_file_list.c:451
5943 #, c-format
5944 msgid ""
5945 "Invalid file name:\n"
5946 "%s"
5947 msgstr ""
5948 "Несапраўднае імя файла:\n"
5949 "%s"
5950
5951 #: ../src/view_file_list.c:452
5952 msgid "Error renaming file"
5953 msgstr "Памылка перайменавання файла"
5954
5955 #: ../src/window.c:252
5956 msgid "Help"
5957 msgstr "Дапамога"
5958
5959 #~ msgid "Advanced view"
5960 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
5961
5962 #~ msgid "Favorite"
5963 #~ msgstr "Улюбёны"
5964
5965 #~ msgid "Todo"
5966 #~ msgstr "Зрабіць"
5967
5968 #~ msgid "Possessions"
5969 #~ msgstr "Маёмасць"
5970
5971 #~ msgid "Keyword Presets"
5972 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
5973
5974 #~ msgid "Favorite keywords list"
5975 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
5976
5977 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5978 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5982 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5986 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
5987
5988 #~ msgid "Save comment now"
5989 #~ msgstr "Захаваць каментар"
5990
5991 #~ msgid ""
5992 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
5993 #~ "%s"
5994 #~ msgstr ""
5995 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
5996 #~ "%s"
5997
5998 #~ msgid "Unlink failed"
5999 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6000
6001 #~ msgid ""
6002 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6003 #~ "%s"
6004 #~ msgstr ""
6005 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6006 #~ "%s"
6007
6008 #~ msgid "Link failed"
6009 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6010
6011 #~ msgid "Link"
6012 #~ msgstr "Спасылка"
6013
6014 #~ msgid "Background color"
6015 #~ msgstr "Колер фону"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6019 #~ msgstr "Чорны фон"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "Foreground color"
6023 #~ msgstr "Чорны фон"
6024
6025 #~ msgid "Focus"
6026 #~ msgstr "Фокус"
6027
6028 #~ msgid "Show text"
6029 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6030
6031 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6032 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6033
6034 #~ msgid "Collection empty"
6035 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6036
6037 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6038 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6039
6040 #~ msgid "%d images (%d)"
6041 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6042
6043 #~ msgid "_Properties"
6044 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6045
6046 #~ msgid "The Gimp"
6047 #~ msgstr "The Gimp"
6048
6049 #~ msgid "XV"
6050 #~ msgstr "XV"
6051
6052 #~ msgid "Xpaint"
6053 #~ msgstr "Xpaint"
6054
6055 #~ msgid "UFraw"
6056 #~ msgstr "UFraw"
6057
6058 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6059 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6060
6061 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6062 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6063
6064 #~ msgid "External Move command"
6065 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6066
6067 #~ msgid "External Rename command"
6068 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6069
6070 #~ msgid "External Delete command"
6071 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6072
6073 #~ msgid "External New Folder command"
6074 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6075
6076 #~ msgid "Stay above other windows"
6077 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6078
6079 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6080 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6081
6082 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6083 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6084
6085 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6086 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6087
6088 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6089 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6090
6091 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6092 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6093
6094 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6095 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6096
6097 #~ msgid "linear histogram on max value"
6098 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6099
6100 #~ msgid "Dimensions:"
6101 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6102
6103 #~ msgid "Transparent:"
6104 #~ msgstr "Празрысты:"
6105
6106 #~ msgid "Compress ratio:"
6107 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6108
6109 #~ msgid "File type:"
6110 #~ msgstr "Тып файла:"
6111
6112 #~ msgid "Owner:"
6113 #~ msgstr "Уладальнік:"
6114
6115 #~ msgid "Group:"
6116 #~ msgstr "Група:"
6117
6118 #~ msgid "Image %d of %d"
6119 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6120
6121 #~ msgid "Image properties"
6122 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6123
6124 #~ msgid ""
6125 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6126 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~ msgid "_%d %s..."
6130 #~ msgstr "_%d у %s..."
6131
6132 #, fuzzy
6133 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6134 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6135
6136 #~ msgid "_%d empty"
6137 #~ msgstr "_%d пусты"
6138
6139 #~ msgid "_Adjust"
6140 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6141
6142 #~ msgid "_View Directory as"
6143 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6144
6145 #~ msgid "_Thumbnails"
6146 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6147
6148 #~ msgid "_Keywords"
6149 #~ msgstr "_Ключавыя словы"
6150
6151 #~ msgid "E_xif data"
6152 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
6153
6154 #~ msgid "_List"
6155 #~ msgstr "_Спіс"
6156
6157 #~ msgid "Change to home folder"
6158 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6159
6160 #~ msgid "Refresh file list"
6161 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6162
6163 #~ msgid "_Float"
6164 #~ msgstr "_Адлучыць"
6165
6166 #~ msgid "Float Controls"
6167 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6171 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6172
6173 #~ msgid "Use Exif date"
6174 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
6175
6176 #~ msgid "Never"
6177 #~ msgstr "Ніколі"
6178
6179 #~ msgid "If set"
6180 #~ msgstr "Калі ёсць"
6181
6182 #~ msgid "Always"
6183 #~ msgstr "Заўсёды"
6184
6185 #~ msgid "None"
6186 #~ msgstr "Няма"
6187
6188 #~ msgid "Normal"
6189 #~ msgstr "Звычайнае"
6190
6191 #~ msgid "Best"
6192 #~ msgstr "Найлепшае"
6193
6194 #~ msgid "Startup"
6195 #~ msgstr "Запуск"
6196
6197 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6198 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6199
6200 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6201 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6202
6203 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6204 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6205
6206 #~ msgid "Dithering method:"
6207 #~ msgstr "Метад размыцця:"
6208
6209 #~ msgid "Two pass zooming"
6210 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
6211
6212 #~ msgid "Filtering"
6213 #~ msgstr "Фільтрацыя"
6214
6215 #~ msgid "#"
6216 #~ msgstr "#"
6217
6218 #~ msgid "Command Line"
6219 #~ msgstr "Камандны радок"
6220
6221 #~ msgid "Properties"
6222 #~ msgstr "Уласцівасці"
6223
6224 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6225 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
6226
6227 #~ msgid "Advanced"
6228 #~ msgstr "Адмысловае"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6232 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
6233
6234 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6235 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
6236
6237 #~ msgid "Image idle loop read count:"
6238 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
6239
6240 #~ msgid "open file"
6241 #~ msgstr "адкрыць файл"
6242
6243 #~ msgid "Error copying file"
6244 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
6245
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "%s\n"
6248 #~ "Unable to copy file:\n"
6249 #~ "%s\n"
6250 #~ "to:\n"
6251 #~ "%s"
6252 #~ msgstr ""
6253 #~ "%s\n"
6254 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6255 #~ "%s\n"
6256 #~ "to:\n"
6257 #~ "%s"
6258
6259 #~ msgid "Error moving file"
6260 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
6261
6262 #~ msgid ""
6263 #~ "%s\n"
6264 #~ "Unable to move file:\n"
6265 #~ "%s\n"
6266 #~ "to:\n"
6267 #~ "%s"
6268 #~ msgstr ""
6269 #~ "%s\n"
6270 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6271 #~ "%s\n"
6272 #~ "to:\n"
6273 #~ "%s"
6274
6275 #~ msgid ""
6276 #~ "%s\n"
6277 #~ "Unable to rename file:\n"
6278 #~ "%s\n"
6279 #~ "to:\n"
6280 #~ "%s"
6281 #~ msgstr ""
6282 #~ "%s\n"
6283 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6284 #~ "%s\n"
6285 #~ "to:\n"
6286 #~ "%s"
6287
6288 #~ msgid "Overwrite file?"
6289 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
6290
6291 #~ msgid "Overwrite _all"
6292 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
6293
6294 #~ msgid "S_kip all"
6295 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
6296
6297 #~ msgid "_Skip"
6298 #~ msgstr "_Пропуск"
6299
6300 #~ msgid "Existing file"
6301 #~ msgstr "Існуючы файл"
6302
6303 #~ msgid "New file"
6304 #~ msgstr "Новы файл"
6305
6306 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6307 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
6308
6309 #~ msgid ""
6310 #~ "Unable to copy file:\n"
6311 #~ "%s\n"
6312 #~ "to itself."
6313 #~ msgstr ""
6314 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6315 #~ "%s\n"
6316 #~ "у яго самаго."
6317
6318 #~ msgid "Source to move matches destination"
6319 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
6320
6321 #~ msgid ""
6322 #~ "Unable to move file:\n"
6323 #~ "%s\n"
6324 #~ "to itself."
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6327 #~ "%s\n"
6328 #~ "у яго самаго."
6329
6330 #~ msgid ""
6331 #~ "Unable to copy file:\n"
6332 #~ "%s\n"
6333 #~ "to:\n"
6334 #~ "%s\n"
6335 #~ "during multiple file copy."
6336 #~ msgstr ""
6337 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6338 #~ "%s\n"
6339 #~ "у:\n"
6340 #~ "%s\n"
6341 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
6342
6343 #~ msgid ""
6344 #~ "Unable to move file:\n"
6345 #~ "%s\n"
6346 #~ "to:\n"
6347 #~ "%s\n"
6348 #~ "during multiple file move."
6349 #~ msgstr ""
6350 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6351 #~ "%s\n"
6352 #~ "у:\n"
6353 #~ "%s\n"
6354 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
6355
6356 #~ msgid "Source matches destination"
6357 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
6358
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "Unable to copy file:\n"
6361 #~ "%s\n"
6362 #~ "to:\n"
6363 #~ "%s"
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6366 #~ "%s\n"
6367 #~ "у:\n"
6368 #~ "%s"
6369
6370 #~ msgid ""
6371 #~ "Unable to move file:\n"
6372 #~ "%s\n"
6373 #~ "to:\n"
6374 #~ "%s"
6375 #~ msgstr ""
6376 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6377 #~ "%s\n"
6378 #~ "у:\n"
6379 #~ "%s"
6380
6381 #~ msgid ""
6382 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6383 #~ "a folder, not a file."
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
6386 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
6387
6388 #~ msgid "Please select an existing folder."
6389 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
6390
6391 #~ msgid "Copy multiple files"
6392 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
6393
6394 #~ msgid "Move multiple files"
6395 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
6396
6397 #~ msgid "File name:"
6398 #~ msgstr "Імя файла:"
6399
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "\n"
6402 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "\n"
6405 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
6406
6407 #~ msgid ""
6408 #~ "Unable to delete file:\n"
6409 #~ " %s\n"
6410 #~ " Continue multiple delete operation?"
6411 #~ msgstr ""
6412 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
6413 #~ " %s\n"
6414 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6415
6416 #~ msgid "File %d of %d"
6417 #~ msgstr "Файл %d з %d"
6418
6419 #~ msgid "Delete multiple files"
6420 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
6421
6422 #~ msgid "Review %d files"
6423 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
6424
6425 #~ msgid ""
6426 #~ "%s\n"
6427 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6428 #~ "%s"
6429 #~ msgstr ""
6430 #~ "%s\n"
6431 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
6432 #~ "%s"
6433
6434 #~ msgid "Delete file?"
6435 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
6436
6437 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6438 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
6439
6440 #~ msgid ""
6441 #~ "Unable to rename file:\n"
6442 #~ "%s\n"
6443 #~ " to:\n"
6444 #~ "%s"
6445 #~ msgstr ""
6446 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6447 #~ "%s\n"
6448 #~ " у:\n"
6449 #~ "%s"
6450
6451 #~ msgid ""
6452 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
6453 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
6454
6455 #~ msgid ""
6456 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6457 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6458 #~ "match the resulting name list.\n"
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
6461 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
6462 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
6463
6464 #~ msgid ""
6465 #~ "Failed to rename\n"
6466 #~ "%s\n"
6467 #~ "The number was %d."
6468 #~ msgstr ""
6469 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
6470 #~ "%s\n"
6471 #~ "Лічба была  %d."
6472
6473 #~ msgid "Rename multiple files"
6474 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
6475
6476 #~ msgid "Original Name"
6477 #~ msgstr "Пачатковае імя"
6478
6479 #~ msgid ""
6480 #~ "Unable to rename file:\n"
6481 #~ "%s\n"
6482 #~ "to:\n"
6483 #~ "%s"
6484 #~ msgstr ""
6485 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
6486 #~ "%s\n"
6487 #~ "у:\n"
6488 #~ "%s"
6489
6490 #~ msgid ""
6491 #~ "The folder:\n"
6492 #~ "%s\n"
6493 #~ "already exists."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "Тэчка:\n"
6496 #~ "%s\n"
6497 #~ "ужо існуе."
6498
6499 #~ msgid ""
6500 #~ "The path:\n"
6501 #~ "%s\n"
6502 #~ "already exists as a file."
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "Шлях:\n"
6505 #~ "%s\n"
6506 #~ "ужо існуе, гэта файл."
6507
6508 #~ msgid ""
6509 #~ "Create folder in:\n"
6510 #~ "%s\n"
6511 #~ "named:"
6512 #~ msgstr ""
6513 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
6514 #~ "%s\n"
6515 #~ "з імем:"
6516
6517 #~ msgid ""
6518 #~ "Unable to delete folder:\n"
6519 #~ "\n"
6520 #~ "%s"
6521 #~ msgstr ""
6522 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6523 #~ "\n"
6524 #~ "%s"
6525
6526 #~ msgid "Contents:"
6527 #~ msgstr "Змест:"
6528
6529 #~ msgid "new_folder"
6530 #~ msgstr "новая_тэчка"
6531
6532 #~ msgid "_View as"
6533 #~ msgstr "Пра_гляд як"
6534
6535 #~ msgid "SC"
6536 #~ msgstr "SC"
6537
6538 #~ msgid "Change to folder:"
6539 #~ msgstr "Пачатковая тэчка:"