Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
38 msgstr ""
39
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
42 msgstr ""
43
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 #, fuzzy
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
48
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
50 msgid "Symlink"
51 msgstr ""
52
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
54 msgid "UFRaw Batch"
55 msgstr ""
56
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
59 msgstr ""
60
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
67 msgid "Metadata"
68 msgstr "Метададзеныя"
69
70 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
71 msgid "Description"
72 msgstr "Апісанне"
73
74 #: ../src/advanced_exif.c:385
75 msgid "Value"
76 msgstr "Значэнне"
77
78 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
79 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
81 msgid "Name"
82 msgstr "Імя"
83
84 #: ../src/advanced_exif.c:387
85 msgid "Tag"
86 msgstr "Тэг"
87
88 #: ../src/advanced_exif.c:388
89 msgid "Format"
90 msgstr "Фармат"
91
92 #: ../src/advanced_exif.c:389
93 msgid "Elements"
94 msgstr "Элементы"
95
96 #. default sidebar
97 #: ../src/bar.c:183
98 msgid "Histogram"
99 msgstr ""
100
101 #: ../src/bar.c:184
102 #, fuzzy
103 msgid "Title"
104 msgstr "Безназоўны"
105
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 msgid "Keywords"
108 msgstr "Ключавыя словы"
109
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
111 #, fuzzy
112 msgid "Comment"
113 msgstr "Каментар:"
114
115 #: ../src/bar.c:187
116 #, fuzzy
117 msgid "Rating"
118 msgstr "Памылка друку"
119
120 #: ../src/bar.c:188
121 msgid "Exif"
122 msgstr "Exif"
123
124 #. other pre-configured panes
125 #: ../src/bar.c:190
126 #, fuzzy
127 msgid "File info"
128 msgstr "Файл не знойдзены"
129
130 #: ../src/bar.c:191
131 #, fuzzy
132 msgid "Location and GPS"
133 msgstr "Змяшчэнне:"
134
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgid "Copyright"
137 msgstr "Аўтарскае права"
138
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
140 msgid "GPS Map"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/bar.c:315
144 #, fuzzy
145 msgid "Move to _top"
146 msgstr "_Вышэй"
147
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
149 msgid "Move _up"
150 msgstr "_Вышэй"
151
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
153 msgid "Move _down"
154 msgstr "_Ніжэй"
155
156 #: ../src/bar.c:318
157 #, fuzzy
158 msgid "Move to _bottom"
159 msgstr "злева знізу"
160
161 #: ../src/bar.c:320
162 #, fuzzy
163 msgid "Remove"
164 msgstr "Вы_даліць"
165
166 #: ../src/bar.c:692
167 #, fuzzy
168 msgid "Add Pane"
169 msgstr "Дадаць выяву"
170
171 #: ../src/bar_comment.c:216
172 #, fuzzy
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
175
176 #: ../src/bar_comment.c:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
180
181 #: ../src/bar_exif.c:221
182 msgid "<empty label, fixme>"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
186 #, fuzzy
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
189
190 #. for the pane
191 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
192 #, fuzzy
193 msgid "Add entry"
194 msgstr "_Дадаць змест"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:565
197 msgid "Key:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
201 msgid "Title:"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:583
205 msgid "Show only if set"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/bar_exif.c:584
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
210 msgstr ""
211
212 #. for the entry
213 #: ../src/bar_exif.c:620
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
217
218 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Remove \"%s\""
221 msgstr "Вы_даліць"
222
223 #: ../src/bar_exif.c:633
224 #, fuzzy
225 msgid "Show hidden entries"
226 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
227
228 #: ../src/bar_gps.c:187
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Do you want to geocode image %s?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_gps.c:192
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "\n"
239 "Do you want to geocode %i images?"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/bar_gps.c:197
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "\n"
246 "This image is already geocoded!"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:202
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "\n"
253 "One image is already geocoded!"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/bar_gps.c:207
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "\n"
260 "%i Images are already geocoded!"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/bar_gps.c:212
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "\n"
268 "Position: %s \n"
269 msgstr "Змяшчэнне:"
270
271 #: ../src/bar_gps.c:214
272 #, fuzzy
273 msgid "Geocode images"
274 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
275
276 #: ../src/bar_gps.c:218
277 #, fuzzy
278 msgid "Write lat/long to meta-data?"
279 msgstr "Метададзеныя"
280
281 #: ../src/bar_gps.c:728
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Zoom %i"
284 msgstr "Павялічыць"
285
286 #: ../src/bar_gps.c:746
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Zoom level %i"
289 msgstr "Павялічыць"
290
291 #: ../src/bar_gps.c:751
292 #, fuzzy
293 msgid "Loading map"
294 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
295
296 #: ../src/bar_gps.c:817
297 msgid "Enable markers"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:819
301 msgid "Centre map on marker"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:841
305 msgid ""
306 "Move map centre to marker\n"
307 " is disabled"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/bar_gps.c:846
311 msgid ""
312 "Move map centre to marker\n"
313 " is enabled"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/bar_gps.c:850
317 #, fuzzy
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Метад вымярэння"
320
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
323 #, fuzzy
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
326
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
328 #, fuzzy
329 msgid "Histogram on _Green"
330 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
331
332 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
333 #, fuzzy
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
338 #, fuzzy
339 msgid "_Histogram on RGB"
340 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
343 #, fuzzy
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
346
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
348 #, fuzzy
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
351
352 #: ../src/bar_histogram.c:266
353 msgid "L_og Histogram"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:463
357 msgid "Add keywords to selected files"
358 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:464
361 #, fuzzy
362 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
364
365 #: ../src/bar_keywords.c:935
366 #, fuzzy
367 msgid "Edit keyword"
368 msgstr "Рэдактары"
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
371 #: ../src/bar_keywords.c:1258
372 #, fuzzy
373 msgid "New keyword"
374 msgstr "Ключавыя словы"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:942
377 #, fuzzy
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Канфігурацыя"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:948
382 #, fuzzy
383 msgid "Keyword:"
384 msgstr "Ключавыя словы:"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:957
387 #, fuzzy
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ключавыя словы:"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:959
392 #, fuzzy
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Актыўны манітор"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:962
397 #, fuzzy
398 msgid "Helper"
399 msgstr "Дапамога"
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1262
402 #, fuzzy
403 msgid "Add keyword to all selected images"
404 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1282
407 #, c-format
408 msgid "Hide \"%s\""
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1289
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Mark %d"
414 msgstr "Закладка _%d"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1294
417 #, c-format
418 msgid "Connect \"%s\" to mark"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1301
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Edit \"%s\""
424 msgstr "Рэдактары"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1311
427 #, c-format
428 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
429 msgstr ""
430
431 #. for the pane
432 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
433 msgid "Expand checked"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
437 msgid "Collapse unchecked"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
441 msgid "Hide unchecked"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1326
445 msgid "Revert all hidden"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:1328
449 #, fuzzy
450 msgid "Show all"
451 msgstr "Паказаць"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1329
454 msgid "Collapse all"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1330
458 #, fuzzy
459 msgid "Revert"
460 msgstr "Ніколі"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1334
463 msgid "On any change"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/bar_sort.c:500
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "The collection:\n"
470 "%s\n"
471 "already exists."
472 msgstr ""
473 "Калекцыя:\n"
474 "%s\n"
475 "ужо існуе."
476
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Калекцыя існуе"
480
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Failed to save the collection:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
488 "%s"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
491 msgid "Save Failed"
492 msgstr "Захаванне не атрымалася"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
495 msgid "Add Bookmark"
496 msgstr "Дадаць закладку"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Дадаць калекцыю"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
503 msgid "Name:"
504 msgstr "Імя:"
505
506 #: ../src/bar_sort.c:650
507 msgid "Sort Manager"
508 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
509
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
512 msgid "Folders"
513 msgstr "Тэчкі"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
516 msgid "Collections"
517 msgstr "Калекцыі"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
520 msgid "Copy"
521 msgstr "Капіяваць"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
524 msgid "Move"
525 msgstr "Перамесціць"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:710
528 msgid "Add image"
529 msgstr "Дадаць выяву"
530
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Дадаць вылучэнне"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
538
539 #: ../src/cache.c:172
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "error saving sim cache data: %s\n"
543 "error: %s\n"
544 msgstr ""
545 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
546 "памылка: %s\n"
547
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1189
550 msgid "done"
551 msgstr "зроблена"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
556
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
560
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
564
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
566 msgid "Maintenance"
567 msgstr "Кіраванне"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
576
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Стварыць мініяцюры"
580
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
582 msgid "S_tart"
583 msgstr "П_ачаць"
584
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
586 msgid "Folder:"
587 msgstr "Тэчка:"
588
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Вылучыце тэчку"
592
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Уключыць падтэчкі"
596
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
600
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
606 msgid "running..."
607 msgstr "выконваецца..."
608
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
615 msgid "Clear cache"
616 msgstr "Ачысціць кэш"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
619 msgid ""
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
622 msgstr ""
623 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
624 "будуць выдалены, працягнуць?"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1180
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Location: %s"
629 msgstr "Змяшчэнне:"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:1205
632 msgid "Cache Maintenance"
633 msgstr "Кіраванне кэшам"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1217
636 msgid "Cache and Data Maintenance"
637 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:1221
640 msgid "Thumbnail cache"
641 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
644 #: ../src/cache_maint.c:1271
645 msgid "Clean up"
646 msgstr "Ачысціць"
647
648 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
649 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
650 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:1235
653 #, fuzzy
654 msgid "Delete all cached data."
655 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
656
657 #: ../src/cache_maint.c:1238
658 msgid "Shared thumbnail cache"
659 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
660
661 #: ../src/cache_maint.c:1254
662 msgid "Delete all cached thumbnails."
663 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:1260
666 msgid "Render"
667 msgstr "Стварыць"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:1263
670 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
671 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:1274
674 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
675 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
676
677 #. When does this occur ??
678 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
679 #: ../src/image-overlay.c:622
680 msgid "Untitled"
681 msgstr "Безназоўны"
682
683 #: ../src/collect.c:343
684 #, c-format
685 msgid "Untitled (%d)"
686 msgstr "Безназоўны (%d)"
687
688 #: ../src/collect.c:985
689 #, c-format
690 msgid "%s - Collection - %s"
691 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
692
693 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
694 msgid "Close collection"
695 msgstr "Закрыць калекцыю"
696
697 #: ../src/collect.c:1102
698 msgid ""
699 "Collection has been modified.\n"
700 "Save first?"
701 msgstr ""
702 "Калекцыя была зменена.\n"
703 "Захаваць спачатку?"
704
705 #: ../src/collect.c:1105
706 msgid "_Discard"
707 msgstr "_Скасаваць"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:67
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Specified path:\n"
713 "%s\n"
714 "is a folder, collections are files"
715 msgstr ""
716 "Абраны шлях:\n"
717 "%s\n"
718 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
719
720 #: ../src/collect-dlg.c:68
721 msgid "Invalid filename"
722 msgstr "Несапраўднае імя файла"
723
724 #: ../src/collect-dlg.c:77
725 msgid "Overwrite File"
726 msgstr "Перапісаць файл"
727
728 #: ../src/collect-dlg.c:82
729 msgid "Overwrite existing file?"
730 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
731
732 #: ../src/collect-dlg.c:84
733 msgid "_Overwrite"
734 msgstr "_Перапісаць"
735
736 #: ../src/collect-dlg.c:135
737 #, c-format
738 msgid "No such file '%s'."
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/collect-dlg.c:140
742 #, c-format
743 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/collect-dlg.c:145
747 #, c-format
748 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:151
752 #, fuzzy
753 msgid "Can not open collection file"
754 msgstr ""
755 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
756 "%s"
757
758 #: ../src/collect-dlg.c:203
759 msgid "Save collection"
760 msgstr "Захаваць калекцыю"
761
762 #: ../src/collect-dlg.c:210
763 msgid "Open collection"
764 msgstr "Адкрыць калекцыю"
765
766 #: ../src/collect-dlg.c:218
767 msgid "Append collection"
768 msgstr "Набавіць калекцыю"
769
770 #: ../src/collect-dlg.c:219
771 msgid "_Append"
772 msgstr "_Набавіць"
773
774 #: ../src/collect-dlg.c:236
775 msgid "Collection Files"
776 msgstr "Файлы калекцыі"
777
778 #: ../src/collect-io.c:356
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
781 msgstr ""
782 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
783 "%s"
784
785 #: ../src/collect-io.c:381
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "error saving collection file: %s\n"
789 "error: %s\n"
790 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
791
792 #: ../src/collect-table.c:211
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
795 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
796
797 #: ../src/collect-table.c:218
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s, %d images"
800 msgstr "%d выяваў"
801
802 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
803 #: ../src/layout_util.c:2621
804 msgid "Empty"
805 msgstr "Пуста"
806
807 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
808 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
809 msgid "Loading thumbs..."
810 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
811
812 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
813 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
814 msgid "_View"
815 msgstr "Пра_гляд"
816
817 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
818 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
820 #: ../src/view_file/view_file.c:581
821 msgid "View in _new window"
822 msgstr "Глядзець у _новым акне"
823
824 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
825 #: ../src/search.c:1073
826 msgid "Rem_ove"
827 msgstr "Вы_даліць"
828
829 #: ../src/collect-table.c:912
830 msgid "Append from file list"
831 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
832
833 #: ../src/collect-table.c:914
834 msgid "Append from collection..."
835 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
836
837 #: ../src/collect-table.c:918
838 #, fuzzy
839 msgid "_Selection"
840 msgstr "Вылучэнне"
841
842 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
843 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
844 msgid "Select all"
845 msgstr "Вылучыць усё"
846
847 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
848 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
849 msgid "Select none"
850 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
851
852 #: ../src/collect-table.c:924
853 #, fuzzy
854 msgid "Invert selection"
855 msgstr "Вылучэнне"
856
857 #: ../src/collect-table.c:926
858 #, fuzzy
859 msgid "Rectangular selection"
860 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
861
862 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
863 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
865 #: ../src/view_file/view_file.c:585
866 msgid "_Copy..."
867 msgstr "_Капіяваць..."
868
869 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
870 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
872 #: ../src/view_file/view_file.c:587
873 msgid "_Move..."
874 msgstr "_Перамесціць"
875
876 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
877 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
879 #: ../src/view_file/view_file.c:589
880 msgid "_Rename..."
881 msgstr "_Перайменаваць"
882
883 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
884 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
885 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
887 #: ../src/view_file/view_file.c:591
888 msgid "_Delete..."
889 msgstr "_Выдаліць"
890
891 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
892 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
893 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
894 #, fuzzy
895 msgid "_Copy path"
896 msgstr "_Капіяваць"
897
898 #: ../src/collect-table.c:952
899 #, fuzzy
900 msgid "Randomize"
901 msgstr "Выпадкова"
902
903 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
904 msgid "_Sort"
905 msgstr "_Сартаваць"
906
907 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
908 msgid "Show filename _text"
909 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
910
911 #: ../src/collect-table.c:960
912 msgid "_Save collection"
913 msgstr "_Захаваць калекцыю"
914
915 #: ../src/collect-table.c:962
916 msgid "Save collection _as..."
917 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
918
919 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
920 #: ../src/view_file/view_file.c:602
921 msgid "_Find duplicates..."
922 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
923
924 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
925 #: ../src/search.c:1059
926 msgid "Print..."
927 msgstr "Друк..."
928
929 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
930 msgid "Dropped list includes folders."
931 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
932
933 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
934 msgid "_Add contents"
935 msgstr "_Дадаць змест"
936
937 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
938 msgid "Add contents _recursive"
939 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
940
941 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
942 msgid "_Skip folders"
943 msgstr "Прапусціць тэчкі"
944
945 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
946 #: ../src/view_dir.c:426
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Адмена"
949
950 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
951 msgid "sRGB"
952 msgstr "sRGB"
953
954 #: ../src/color-man.c:436
955 #, fuzzy
956 msgid "Adobe RGB compatible"
957 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
958
959 #: ../src/color-man.c:453
960 #, fuzzy
961 msgid "Custom profile"
962 msgstr "Іншая друкарка"
963
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
965 msgid "Can't save"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/desktop_file.c:95
973 #, fuzzy
974 msgid "Could not create directory"
975 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
976
977 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
978 #, fuzzy
979 msgid "Desktop file"
980 msgstr "Варштат"
981
982 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "Unable to delete file:\n"
986 "%s"
987 msgstr ""
988 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
989 "%s"
990
991 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
992 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
993 msgid "File deletion failed"
994 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
995
996 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
997 #: ../src/ui_pathsel.c:545
998 msgid "Delete file"
999 msgstr "Выдаліць файл"
1000
1001 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "About to delete the file:\n"
1005 " %s"
1006 msgstr ""
1007 "Наконт выдалення файла:\n"
1008 " %s"
1009
1010 #: ../src/desktop_file.c:383
1011 #, fuzzy
1012 msgid "new.desktop"
1013 msgstr "Варштат"
1014
1015 #: ../src/desktop_file.c:467
1016 msgid "Editors"
1017 msgstr "Рэдактары"
1018
1019 #: ../src/desktop_file.c:544
1020 msgid "Hidden"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1024 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1025 #: ../src/utilops.c:501
1026 msgid "Path"
1027 msgstr "Шлях"
1028
1029 #: ../src/dupe.c:108
1030 msgid "Drop files to compare them."
1031 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1032
1033 #: ../src/dupe.c:112
1034 #, c-format
1035 msgid "%d files"
1036 msgstr "%d файлаў"
1037
1038 #: ../src/dupe.c:116
1039 #, c-format
1040 msgid "%d matches found in %d files"
1041 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:121
1044 msgid "[set 1]"
1045 msgstr "[набор 1]"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1488
1048 msgid "Reading checksums..."
1049 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1521
1052 msgid "Reading dimensions..."
1053 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:1555
1056 msgid "Reading similarity data..."
1057 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1058
1059 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1060 msgid "Comparing..."
1061 msgstr "Параўнанне..."
1062
1063 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1064 msgid "Sorting..."
1065 msgstr "Упарадкаванне..."
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2332
1068 msgid "Select group _1 duplicates"
1069 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2334
1072 msgid "Select group _2 duplicates"
1073 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1076 msgid "Add to new collection"
1077 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
1078
1079 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1080 msgid "C_lear"
1081 msgstr "А_чысціць"
1082
1083 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1084 msgid "Close _window"
1085 msgstr "Зарыць акно"
1086
1087 #: ../src/dupe.c:2524
1088 #, c-format
1089 msgid "%d files (set 2)"
1090 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1091
1092 #: ../src/dupe.c:2740
1093 msgid "Name case-insensitive"
1094 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1097 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1099 msgid "Size"
1100 msgstr "Памер"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1103 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1104 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1105 msgid "Date"
1106 msgstr "Дата"
1107
1108 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1109 #: ../src/search.c:3087
1110 msgid "Dimensions"
1111 msgstr "Вымярэнні"
1112
1113 #: ../src/dupe.c:2744
1114 msgid "Checksum"
1115 msgstr "Кантрольная сума"
1116
1117 #: ../src/dupe.c:2746
1118 msgid "Similarity (high)"
1119 msgstr "Падабенства (высокае)"
1120
1121 #: ../src/dupe.c:2747
1122 msgid "Similarity"
1123 msgstr "Падабенства"
1124
1125 #: ../src/dupe.c:2748
1126 msgid "Similarity (low)"
1127 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1128
1129 #: ../src/dupe.c:2749
1130 msgid "Similarity (custom)"
1131 msgstr "Падабенства (іншае)"
1132
1133 #: ../src/dupe.c:3232
1134 msgid "Find duplicates"
1135 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1136
1137 #: ../src/dupe.c:3314
1138 msgid "Compare to:"
1139 msgstr "Параўнаць з:"
1140
1141 #: ../src/dupe.c:3327
1142 msgid "Compare by:"
1143 msgstr "Параўнаць па:"
1144
1145 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1146 msgid "Thumbnails"
1147 msgstr "Мініяцюры"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3343
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Ignore Rotation"
1152 msgstr "Арыентацыя"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:3351
1155 msgid "Compare two file sets"
1156 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1157
1158 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1159 msgid "Sort"
1160 msgstr "Сартаваць"
1161
1162 #: ../src/dupe.c:3379
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Custom Threshold"
1165 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1166
1167 #: ../src/editors.c:289
1168 #, c-format
1169 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. flash fired (bit 0)
1173 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1174 msgid "yes"
1175 msgstr "так"
1176
1177 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1178 msgid "no"
1179 msgstr "не"
1180
1181 #: ../src/editors.c:515
1182 msgid "stopping..."
1183 msgstr "прыпыненне..."
1184
1185 #: ../src/editors.c:536
1186 msgid "Edit command results"
1187 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1188
1189 #: ../src/editors.c:539
1190 #, c-format
1191 msgid "Output of %s"
1192 msgstr "Вывад %s"
1193
1194 #: ../src/editors.c:1066
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Failed to run command:\n"
1198 "%s\n"
1199 msgstr ""
1200 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1201 "%s\n"
1202
1203 #: ../src/editors.c:1193
1204 msgid "stopped by user"
1205 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1206
1207 #: ../src/editors.c:1278
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "%s\n"
1211 "\"%s\""
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/editors.c:1280
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Invalid editor command"
1217 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1218
1219 #: ../src/editors.c:1367
1220 msgid "Editor template is empty."
1221 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1222
1223 #: ../src/editors.c:1368
1224 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1225 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1226
1227 #: ../src/editors.c:1369
1228 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1229 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1230
1231 #: ../src/editors.c:1370
1232 msgid "Can't find matching file type."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/editors.c:1371
1236 msgid "Can't execute external editor."
1237 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1238
1239 #: ../src/editors.c:1372
1240 msgid "External editor returned error status."
1241 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1242
1243 #: ../src/editors.c:1373
1244 msgid "File was skipped."
1245 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1246
1247 #: ../src/editors.c:1374
1248 msgid "Unknown error."
1249 msgstr "Невядомая памылка."
1250
1251 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1252 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1253 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1254 msgid "unknown"
1255 msgstr "невядома"
1256
1257 #: ../src/exif.c:143
1258 msgid "top left"
1259 msgstr "зверху злева"
1260
1261 #: ../src/exif.c:144
1262 msgid "top right"
1263 msgstr "зверху справа"
1264
1265 #: ../src/exif.c:145
1266 msgid "bottom right"
1267 msgstr "знізу справа"
1268
1269 #: ../src/exif.c:146
1270 msgid "bottom left"
1271 msgstr "знізу злева"
1272
1273 #: ../src/exif.c:147
1274 msgid "left top"
1275 msgstr "злева зверху"
1276
1277 #: ../src/exif.c:148
1278 msgid "right top"
1279 msgstr "справа зверху"
1280
1281 #: ../src/exif.c:149
1282 msgid "right bottom"
1283 msgstr "справа знізу"
1284
1285 #: ../src/exif.c:150
1286 msgid "left bottom"
1287 msgstr "злева знізу"
1288
1289 #: ../src/exif.c:157
1290 msgid "inch"
1291 msgstr "цаль"
1292
1293 #: ../src/exif.c:158
1294 msgid "centimeter"
1295 msgstr "сантыметр"
1296
1297 #: ../src/exif.c:170
1298 msgid "average"
1299 msgstr "сярэдні"
1300
1301 #: ../src/exif.c:171
1302 msgid "center weighted"
1303 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1304
1305 #: ../src/exif.c:172
1306 msgid "spot"
1307 msgstr "кропкавы"
1308
1309 #: ../src/exif.c:173
1310 msgid "multi-spot"
1311 msgstr "шматкропкавы"
1312
1313 #: ../src/exif.c:174
1314 msgid "multi-segment"
1315 msgstr "шматсегментны"
1316
1317 #: ../src/exif.c:175
1318 msgid "partial"
1319 msgstr "частковы"
1320
1321 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1322 msgid "other"
1323 msgstr "іншы"
1324
1325 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1326 msgid "not defined"
1327 msgstr "не вызначана"
1328
1329 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1330 msgid "manual"
1331 msgstr "уручную"
1332
1333 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1334 #: ../src/exif.c:304
1335 msgid "normal"
1336 msgstr "нармальна"
1337
1338 #: ../src/exif.c:184
1339 msgid "aperture"
1340 msgstr "апертура"
1341
1342 #: ../src/exif.c:185
1343 msgid "shutter"
1344 msgstr "затвор"
1345
1346 #: ../src/exif.c:186
1347 msgid "creative"
1348 msgstr "творчасць"
1349
1350 #: ../src/exif.c:187
1351 msgid "action"
1352 msgstr "дзея"
1353
1354 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1355 msgid "portrait"
1356 msgstr "партрэт"
1357
1358 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1359 msgid "landscape"
1360 msgstr "краявід"
1361
1362 #: ../src/exif.c:195
1363 msgid "daylight"
1364 msgstr "дзённае святло"
1365
1366 #: ../src/exif.c:196
1367 msgid "fluorescent"
1368 msgstr "флуарэсцэнт"
1369
1370 #: ../src/exif.c:197
1371 msgid "tungsten (incandescent)"
1372 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1373
1374 #: ../src/exif.c:198
1375 msgid "flash"
1376 msgstr "мігценне"
1377
1378 #: ../src/exif.c:199
1379 msgid "fine weather"
1380 msgstr "выдатнае надвор'е"
1381
1382 #: ../src/exif.c:200
1383 msgid "cloudy weather"
1384 msgstr "аблочнае надвор'е"
1385
1386 #: ../src/exif.c:201
1387 msgid "shade"
1388 msgstr "цень"
1389
1390 #: ../src/exif.c:202
1391 msgid "daylight fluorescent"
1392 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1393
1394 #: ../src/exif.c:203
1395 msgid "day white fluorescent"
1396 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1397
1398 #: ../src/exif.c:204
1399 msgid "cool white fluorescent"
1400 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1401
1402 #: ../src/exif.c:205
1403 msgid "white fluorescent"
1404 msgstr "белы люмінісцэнт"
1405
1406 #: ../src/exif.c:206
1407 msgid "standard light A"
1408 msgstr "стандартнае святло A"
1409
1410 #: ../src/exif.c:207
1411 msgid "standard light B"
1412 msgstr "стандартнае святло B"
1413
1414 #: ../src/exif.c:208
1415 msgid "standard light C"
1416 msgstr "стандартнае святло C"
1417
1418 #: ../src/exif.c:209
1419 msgid "D55"
1420 msgstr "D55"
1421
1422 #: ../src/exif.c:210
1423 msgid "D65"
1424 msgstr "D65"
1425
1426 #: ../src/exif.c:211
1427 msgid "D75"
1428 msgstr "D75"
1429
1430 #: ../src/exif.c:212
1431 msgid "D50"
1432 msgstr "D50"
1433
1434 #: ../src/exif.c:213
1435 msgid "ISO studio tungsten"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/exif.c:221
1439 msgid "yes, not detected by strobe"
1440 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1441
1442 #: ../src/exif.c:222
1443 msgid "yes, detected by strobe"
1444 msgstr "так, выяўлены стробам"
1445
1446 #: ../src/exif.c:228
1447 msgid "uncalibrated"
1448 msgstr "некалібраваны"
1449
1450 #: ../src/exif.c:234
1451 msgid "1 chip color area"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/exif.c:235
1455 msgid "2 chip color area"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/exif.c:236
1459 msgid "3 chip color area"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/exif.c:237
1463 msgid "color sequential area"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../src/exif.c:238
1467 msgid "trilinear"
1468 msgstr "трохлінейнае"
1469
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/exif.c:255
1483 msgid "custom"
1484 msgstr "іншае"
1485
1486 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1487 msgid "auto"
1488 msgstr "аўта"
1489
1490 #: ../src/exif.c:262
1491 #, fuzzy
1492 msgid "auto bracket"
1493 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1494
1495 #: ../src/exif.c:273
1496 #, fuzzy
1497 msgid "standard"
1498 msgstr "Календар"
1499
1500 #: ../src/exif.c:276
1501 msgid "night scene"
1502 msgstr "начная сцэна"
1503
1504 #: ../src/exif.c:281
1505 msgid "none"
1506 msgstr "няма"
1507
1508 #: ../src/exif.c:282
1509 msgid "low gain up"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:284
1517 msgid "low gain down"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:285
1521 msgid "high gain down"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1525 msgid "soft"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1529 msgid "hard"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/exif.c:298
1533 msgid "low"
1534 msgstr "нізкі"
1535
1536 #: ../src/exif.c:299
1537 msgid "high"
1538 msgstr "высокі"
1539
1540 #: ../src/exif.c:312
1541 msgid "macro"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/exif.c:313
1545 msgid "close"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/exif.c:314
1549 msgid "distant"
1550 msgstr "далёкі"
1551
1552 #: ../src/exif.c:324
1553 msgid "Image Width"
1554 msgstr "Шырыня выявы"
1555
1556 #: ../src/exif.c:325
1557 msgid "Image Height"
1558 msgstr "Вышыня выявы"
1559
1560 #: ../src/exif.c:326
1561 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/exif.c:327
1565 msgid "Compression"
1566 msgstr "Сціск"
1567
1568 #: ../src/exif.c:328
1569 msgid "Image description"
1570 msgstr "Апісанне выявы"
1571
1572 #: ../src/exif.c:329
1573 msgid "Camera make"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/exif.c:330
1577 msgid "Camera model"
1578 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1579
1580 #: ../src/exif.c:331
1581 msgid "Orientation"
1582 msgstr "Арыентацыя"
1583
1584 #: ../src/exif.c:332
1585 msgid "X resolution"
1586 msgstr "X раздзяляльнасць"
1587
1588 #: ../src/exif.c:333
1589 msgid "Y Resolution"
1590 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1591
1592 #: ../src/exif.c:334
1593 msgid "Resolution units"
1594 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1595
1596 #: ../src/exif.c:335
1597 msgid "Firmware"
1598 msgstr "Прашыўка"
1599
1600 #: ../src/exif.c:337
1601 msgid "White point"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/exif.c:338
1605 msgid "Primary chromaticities"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/exif.c:339
1609 msgid "YCbCy coefficients"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/exif.c:340
1613 msgid "YCbCr positioning"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/exif.c:341
1617 msgid "Black white reference"
1618 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1619
1620 #: ../src/exif.c:343
1621 msgid "SubIFD Exif offset"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. subIFD follows
1625 #: ../src/exif.c:345
1626 msgid "Exposure time (seconds)"
1627 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1628
1629 #: ../src/exif.c:346
1630 msgid "FNumber"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/exif.c:347
1634 msgid "Exposure program"
1635 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1636
1637 #: ../src/exif.c:348
1638 msgid "Spectral Sensitivity"
1639 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1640
1641 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1642 msgid "ISO sensitivity"
1643 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1644
1645 #: ../src/exif.c:350
1646 msgid "Optoelectric conversion factor"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/exif.c:351
1650 msgid "Exif version"
1651 msgstr "Версія Exif"
1652
1653 #: ../src/exif.c:352
1654 msgid "Date original"
1655 msgstr "Дата здымкі"
1656
1657 #: ../src/exif.c:353
1658 msgid "Date digitized"
1659 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1660
1661 #: ../src/exif.c:354
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Pixel format"
1664 msgstr "Фармат файла:"
1665
1666 #: ../src/exif.c:355
1667 msgid "Compression ratio"
1668 msgstr "Узровень сціску"
1669
1670 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1671 msgid "Shutter speed"
1672 msgstr "Хуткасць затвора"
1673
1674 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1675 msgid "Aperture"
1676 msgstr "Апертура"
1677
1678 #: ../src/exif.c:358
1679 msgid "Brightness"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1683 msgid "Exposure bias"
1684 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1685
1686 #: ../src/exif.c:360
1687 msgid "Maximum aperture"
1688 msgstr "Максімальная апертура"
1689
1690 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1691 msgid "Subject distance"
1692 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1693
1694 #: ../src/exif.c:362
1695 msgid "Metering mode"
1696 msgstr "Метад вымярэння"
1697
1698 #: ../src/exif.c:363
1699 msgid "Light source"
1700 msgstr "Крыніца святла"
1701
1702 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1703 msgid "Flash"
1704 msgstr "Успышка"
1705
1706 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1707 msgid "Focal length"
1708 msgstr "Фокусная адлегласць"
1709
1710 #: ../src/exif.c:366
1711 msgid "Subject area"
1712 msgstr "Прастора аб'екта"
1713
1714 #: ../src/exif.c:367
1715 msgid "MakerNote"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/exif.c:368
1719 msgid "UserComment"
1720 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1721
1722 #: ../src/exif.c:369
1723 msgid "Subsecond time"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:370
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subsecond time original"
1729 msgstr "Дата здымкі"
1730
1731 #: ../src/exif.c:371
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Subsecond time digitized"
1734 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1735
1736 #: ../src/exif.c:372
1737 msgid "FlashPix version"
1738 msgstr "Версія FlashPix"
1739
1740 #: ../src/exif.c:373
1741 msgid "Colorspace"
1742 msgstr "Прастора колераў"
1743
1744 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1745 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1746 msgid "Width"
1747 msgstr "Шырыня"
1748
1749 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1750 msgid "Height"
1751 msgstr "Вышыня"
1752
1753 #: ../src/exif.c:377
1754 msgid "Audio data"
1755 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1756
1757 #: ../src/exif.c:378
1758 msgid "ExifR98 extension"
1759 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1760
1761 #: ../src/exif.c:379
1762 msgid "Flash strength"
1763 msgstr "Моцнасць успышкі"
1764
1765 #: ../src/exif.c:380
1766 msgid "Spatial frequency response"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:381
1770 msgid "X Pixel density"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:382
1774 msgid "Y Pixel density"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:383
1778 msgid "Pixel density units"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/exif.c:384
1782 msgid "Subject location"
1783 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1784
1785 #: ../src/exif.c:386
1786 msgid "Sensor type"
1787 msgstr "Тып сэнсара"
1788
1789 #: ../src/exif.c:387
1790 msgid "Source type"
1791 msgstr "Тып крыніцы"
1792
1793 #: ../src/exif.c:388
1794 msgid "Scene type"
1795 msgstr "Тып сцэны"
1796
1797 #: ../src/exif.c:389
1798 msgid "Color filter array pattern"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1802 #: ../src/exif.c:391
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Render process"
1805 msgstr "Стварыць"
1806
1807 #: ../src/exif.c:392
1808 msgid "Exposure mode"
1809 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1810
1811 #: ../src/exif.c:393
1812 msgid "White balance"
1813 msgstr "Баланс белага"
1814
1815 #: ../src/exif.c:394
1816 msgid "Digital zoom ratio"
1817 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1818
1819 #: ../src/exif.c:395
1820 msgid "Focal length (35mm)"
1821 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1822
1823 #: ../src/exif.c:396
1824 msgid "Scene capture type"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:397
1828 msgid "Gain control"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:398
1832 msgid "Contrast"
1833 msgstr "Кантраст"
1834
1835 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1836 msgid "Saturation"
1837 msgstr "Насычанасць"
1838
1839 #: ../src/exif.c:400
1840 msgid "Sharpness"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/exif.c:401
1844 msgid "Device setting"
1845 msgstr "Налада прылады"
1846
1847 #: ../src/exif.c:402
1848 msgid "Subject range"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:403
1852 msgid "Image serial number"
1853 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1854
1855 #: ../src/exif.c:1110
1856 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:1116
1860 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif-common.c:349
1864 msgid "infinity"
1865 msgstr "бясконцасць"
1866
1867 #: ../src/exif-common.c:378
1868 msgid "mode:"
1869 msgstr "рэжым:"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1872 msgid "on"
1873 msgstr "уключана"
1874
1875 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1876 msgid "off"
1877 msgstr "выключана"
1878
1879 #: ../src/exif-common.c:394
1880 msgid "not detected by strobe"
1881 msgstr "не выяўлена стробам"
1882
1883 #: ../src/exif-common.c:395
1884 msgid "detected by strobe"
1885 msgstr "выяўлена стробам"
1886
1887 #. we ignore flash function (bit 5)
1888 #. red-eye (bit 6)
1889 #: ../src/exif-common.c:400
1890 msgid "red-eye reduction"
1891 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1892
1893 #: ../src/exif-common.c:420
1894 msgid "dot"
1895 msgstr "кропак"
1896
1897 #: ../src/exif-common.c:453
1898 msgid "AdobeRGB"
1899 msgstr "AdobeRGB"
1900
1901 #: ../src/exif-common.c:461
1902 msgid "embedded"
1903 msgstr "убудаваны"
1904
1905 #: ../src/exif-common.c:556
1906 msgid "Above Sea Level"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/exif-common.c:556
1910 msgid "Below Sea Level"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/exif-common.c:564
1914 msgid "Camera"
1915 msgstr "Фотаздымач"
1916
1917 #: ../src/exif-common.c:571
1918 msgid "Focal length 35mm"
1919 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1920
1921 #: ../src/exif-common.c:574
1922 msgid "Resolution"
1923 msgstr "Раздзяляльнасць"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:575
1926 msgid "Color profile"
1927 msgstr "Профіль колеру"
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:576
1930 msgid "GPS position"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:577
1934 msgid "GPS altitude"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:578
1938 #, fuzzy
1939 msgid "File size"
1940 msgstr "Памер файла:"
1941
1942 #: ../src/exif-common.c:579
1943 #, fuzzy
1944 msgid "File date"
1945 msgstr "Дата файла:"
1946
1947 #: ../src/exif-common.c:580
1948 #, fuzzy
1949 msgid "File mode"
1950 msgstr "Імя файла"
1951
1952 #: ../src/filedata.c:109
1953 #, c-format
1954 msgid "%d bytes"
1955 msgstr "%d байтаў"
1956
1957 #: ../src/filedata.c:113
1958 #, c-format
1959 msgid "%.1f K"
1960 msgstr "%.1f K"
1961
1962 #: ../src/filedata.c:117
1963 #, c-format
1964 msgid "%.1f MB"
1965 msgstr "%.1f MB"
1966
1967 #: ../src/filedata.c:122
1968 #, c-format
1969 msgid "%.1f GB"
1970 msgstr "%.1f GB"
1971
1972 #: ../src/filedata.c:2555
1973 msgid "file or directory does not exist"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/filedata.c:2561
1977 #, fuzzy
1978 msgid "destination already exists"
1979 msgstr ""
1980 "Калекцыя:\n"
1981 "%s\n"
1982 "ужо існуе."
1983
1984 #: ../src/filedata.c:2567
1985 msgid "destination can't be overwritten"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/filedata.c:2573
1989 msgid "destination directory is not writable"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/filedata.c:2579
1993 msgid "destination directory does not exist"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/filedata.c:2585
1997 msgid "source directory is not writable"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/filedata.c:2591
2001 #, fuzzy
2002 msgid "no read permission"
2003 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2004
2005 #: ../src/filedata.c:2597
2006 msgid "file is readonly"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/filedata.c:2603
2010 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/filedata.c:2609
2014 #, fuzzy
2015 msgid "source and destination are the same"
2016 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2017
2018 #: ../src/filedata.c:2615
2019 #, fuzzy
2020 msgid "source and destination have different extension"
2021 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2621
2024 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/filedata.c:2627
2028 msgid "another destination file has the same filename"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2032 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2033 msgid "Full screen"
2034 msgstr "Поўны экран"
2035
2036 #: ../src/fullscreen.c:413
2037 msgid "Full size"
2038 msgstr "Поўны памер"
2039
2040 #: ../src/fullscreen.c:421
2041 msgid "Monitor"
2042 msgstr "Манітор"
2043
2044 #: ../src/fullscreen.c:427
2045 msgid "Screen"
2046 msgstr "Экран"
2047
2048 #: ../src/fullscreen.c:661
2049 msgid "Determined by Window Manager"
2050 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2051
2052 #: ../src/fullscreen.c:662
2053 msgid "Active screen"
2054 msgstr "Актыўны экран"
2055
2056 #: ../src/fullscreen.c:664
2057 msgid "Active monitor"
2058 msgstr "Актыўны манітор"
2059
2060 #: ../src/histogram.c:121
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Log Histogram on Red"
2063 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2064
2065 #: ../src/histogram.c:122
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Log Histogram on Green"
2068 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2069
2070 #: ../src/histogram.c:123
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Log Histogram on Blue"
2073 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2074
2075 #: ../src/histogram.c:124
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Log Histogram on RGB"
2078 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2079
2080 #: ../src/histogram.c:125
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Log Histogram on value"
2083 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2084
2085 #: ../src/histogram.c:130
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Linear Histogram on Red"
2088 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2089
2090 #: ../src/histogram.c:131
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Linear Histogram on Green"
2093 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2094
2095 #: ../src/histogram.c:132
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Linear Histogram on Blue"
2098 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2099
2100 #: ../src/histogram.c:133
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Linear Histogram on RGB"
2103 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2104
2105 #: ../src/histogram.c:134
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Linear Histogram on value"
2108 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2109
2110 #: ../src/history_list.c:140
2111 #, c-format
2112 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2113 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2114
2115 #: ../src/image.c:173
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid " (Collection %s)"
2118 msgstr "Калекцыі"
2119
2120 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2121 #, c-format
2122 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2126 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2127 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2128 msgid "Zoom _in"
2129 msgstr "Па_вялічыць"
2130
2131 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2132 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2133 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2134 msgid "Zoom _out"
2135 msgstr "Па_меншыць"
2136
2137 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2138 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2139 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2140 msgid "Zoom _1:1"
2141 msgstr "Памер _1:1"
2142
2143 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2144 msgid "Fit image to _window"
2145 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2146
2147 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2148 msgid "Set as _wallpaper"
2149 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2150
2151 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2152 msgid "_Go to directory view"
2153 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2154
2155 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2156 msgid "_Stop slideshow"
2157 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2158
2159 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2160 msgid "Continue slides_how"
2161 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2162
2163 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2164 #: ../src/layout_image.c:715
2165 msgid "Pause slides_how"
2166 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2167
2168 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2169 msgid "_Start slideshow"
2170 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2171
2172 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2174 msgid "Exit _full screen"
2175 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2176
2177 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2179 msgid "_Full screen"
2180 msgstr "_Поўны экран"
2181
2182 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2184 msgid "C_lose window"
2185 msgstr "_Закрыць акно"
2186
2187 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2188 msgid "Ascending"
2189 msgstr "Па ўзрастанню"
2190
2191 #: ../src/layout.c:481
2192 msgid "Scroll to top left corner"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/layout.c:486
2196 msgid "Scroll to image center"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/layout.c:491
2200 msgid "Keep the region from previous image"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/layout.c:578
2204 msgid " Slideshow"
2205 msgstr " Паказ слайдаў"
2206
2207 #: ../src/layout.c:582
2208 msgid " Paused"
2209 msgstr " Прыпынена"
2210
2211 #: ../src/layout.c:598
2212 #, c-format
2213 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2214 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2215
2216 #: ../src/layout.c:605
2217 #, c-format
2218 msgid "%s, %d files%s"
2219 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2220
2221 #: ../src/layout.c:610
2222 #, c-format
2223 msgid "%d files%s"
2224 msgstr "%d файлаў%s"
2225
2226 #: ../src/layout.c:656
2227 #, c-format
2228 msgid "(no read permission) %s bytes"
2229 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2230
2231 #: ../src/layout.c:660
2232 #, c-format
2233 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2234 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2235
2236 #: ../src/layout.c:668
2237 #, c-format
2238 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2239 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2240
2241 #: ../src/layout.c:754
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Select sort order"
2244 msgstr "Вылучыце тэчку"
2245
2246 #: ../src/layout.c:759
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Folder contents (files selected)"
2249 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2250
2251 #: ../src/layout.c:768
2252 #, fuzzy
2253 msgid "(Image dimensions) Image size"
2254 msgstr "Вымярэнні выявы"
2255
2256 #: ../src/layout.c:778
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Select zoom mode"
2259 msgstr "Вылучыце тэчку"
2260
2261 #. expand only in small format
2262 #: ../src/layout.c:788
2263 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2267 msgid "Tools"
2268 msgstr "Прылады"
2269
2270 #: ../src/layout.c:2051
2271 msgid "Window options and layout"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/layout.c:2116
2275 #, fuzzy
2276 msgid "General options"
2277 msgstr "Агульныя"
2278
2279 #: ../src/layout.c:2118
2280 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/layout.c:2126
2284 msgid "Use current"
2285 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2286
2287 #: ../src/layout.c:2129
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Show date in directories list view"
2290 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2291
2292 #: ../src/layout.c:2132
2293 msgid "Exit program when this window is closed"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/layout.c:2135
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Start-up directory:"
2299 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2300
2301 #: ../src/layout.c:2137
2302 msgid "No change"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/layout.c:2140
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Restore last path"
2308 msgstr "Вылучыце шлях"
2309
2310 #: ../src/layout.c:2143
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Home path"
2313 msgstr "_Капіяваць"
2314
2315 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2316 msgid "Layout"
2317 msgstr "Спалучэнне"
2318
2319 #: ../src/layout.c:2394
2320 msgid "Invalid geometry\n"
2321 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2322
2323 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2324 msgid "Files"
2325 msgstr "Файлы"
2326
2327 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2328 #: ../src/print.c:133
2329 msgid "Image"
2330 msgstr "Выява"
2331
2332 #: ../src/layout_config.c:358
2333 msgid "(drag to change order)"
2334 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2335
2336 #: ../src/layout_image.c:728
2337 msgid "_Animate"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: ../src/layout_image.c:732
2341 msgid "Hide file _list"
2342 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2343
2344 #: ../src/layout_image.c:1912
2345 #, c-format
2346 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/layout_image.c:1920
2350 #, c-format
2351 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:514
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Operation failed:\n"
2357 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:517
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Cannot create tmp file"
2362 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:520
2365 #, fuzzy
2366 msgid "File: "
2367 msgstr "Файл:"
2368
2369 #: ../src/layout_util.c:524
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Image orientation"
2372 msgstr "Арыентацыя"
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1692
2375 msgid "_File"
2376 msgstr "_Файл"
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:1693
2379 msgid "_Go"
2380 msgstr "_Ісці"
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2383 msgid "_Edit"
2384 msgstr "_Праўка"
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1695
2387 msgid "_Select"
2388 msgstr "Вы_лучыць"
2389
2390 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Orientation"
2393 msgstr "Арыентацыя"
2394
2395 #: ../src/layout_util.c:1697
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Rating"
2398 msgstr "Памылка друку"
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1698
2401 msgid "E_xternal Editors"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/layout_util.c:1699
2405 #, fuzzy
2406 msgid "P_references"
2407 msgstr "Наладкі"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1701
2410 msgid "_Files and Folders"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1702
2414 msgid "_Zoom"
2415 msgstr "_Маштаб"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1703
2418 #, fuzzy
2419 msgid "_Color Management"
2420 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2421
2422 #: ../src/layout_util.c:1704
2423 msgid "_Connected Zoom"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/layout_util.c:1705
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Spli_t"
2429 msgstr "_Раздзяліць"
2430
2431 #: ../src/layout_util.c:1706
2432 msgid "Stere_o"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Image _Overlay"
2438 msgstr "Пошук выяваў"
2439
2440 #: ../src/layout_util.c:1708
2441 msgid "_Help"
2442 msgstr "_Дапамога"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1710
2445 msgid "_First Image"
2446 msgstr "Пе_ршая выява"
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1710
2449 #, fuzzy
2450 msgid "First Image"
2451 msgstr "Пе_ршая выява"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2454 #: ../src/layout_util.c:1713
2455 msgid "_Previous Image"
2456 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2457
2458 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2459 #: ../src/layout_util.c:1713
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Previous Image"
2462 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2465 #: ../src/layout_util.c:1716
2466 msgid "_Next Image"
2467 msgstr "_Наступная выява"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2470 #: ../src/layout_util.c:1716
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Next Image"
2473 msgstr "_Наступная выява"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1717
2476 msgid "_Last Image"
2477 msgstr "Ап_ошняя выява"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1717
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Last Image"
2482 msgstr "Ап_ошняя выява"
2483
2484 #: ../src/layout_util.c:1718
2485 msgid "_Back"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1718
2489 msgid "Back"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1719
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_Home"
2495 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2498 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2499 msgid "Home"
2500 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1720
2503 msgid "_Up"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1720
2507 msgid "Up"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1722
2511 msgid "New _window"
2512 msgstr "Новае _акно"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1722
2515 #, fuzzy
2516 msgid "New window"
2517 msgstr "Новае _акно"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1723
2520 msgid "_New collection"
2521 msgstr "_Новая калекцыя"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1723
2524 #, fuzzy
2525 msgid "New collection"
2526 msgstr "_Новая калекцыя"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1724
2529 msgid "_Open collection..."
2530 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1724
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Open collection..."
2535 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1725
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Open recen_t"
2540 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1725
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Open recent"
2545 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1726
2548 msgid "_Search..."
2549 msgstr "_Пошук..."
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1726
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Search..."
2554 msgstr "_Пошук..."
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1727
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Find duplicates..."
2559 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1728
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Pa_n view"
2564 msgstr "Пашыраны агляд"
2565
2566 #: ../src/layout_util.c:1728
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Pan view"
2569 msgstr "Пашыраны агляд"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1729
2572 msgid "_Print..."
2573 msgstr "_Друк..."
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1730
2576 msgid "N_ew folder..."
2577 msgstr "Новая _тэчка..."
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1730
2580 #, fuzzy
2581 msgid "New folder..."
2582 msgstr "_Новая тэчка..."
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1731
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Copy..."
2587 msgstr "_Капіяваць..."
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1732
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Move..."
2592 msgstr "_Перамесціць"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1733
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Rename..."
2597 msgstr "_Перайменаваць"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2600 #: ../src/layout_util.c:1736
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Delete..."
2603 msgstr "_Выдаліць"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Enable file _grouping"
2608 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2609
2610 #: ../src/layout_util.c:1737
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Enable file grouping"
2613 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Disable file groupi_ng"
2618 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2619
2620 #: ../src/layout_util.c:1738
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Disable file grouping"
2623 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2624
2625 #: ../src/layout_util.c:1739
2626 #, fuzzy
2627 msgid "_Copy path to clipboard"
2628 msgstr "_Капіяваць"
2629
2630 #: ../src/layout_util.c:1739
2631 msgid "Copy path to clipboard"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/layout_util.c:1740
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Close window"
2637 msgstr "_Закрыць акно"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1741
2640 msgid "_Quit"
2641 msgstr "_Выйсце"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1741
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Quit"
2646 msgstr "_Выйсце"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2649 msgid "_Rotate clockwise"
2650 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1742
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Rotate clockwise"
2655 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2656
2657 #: ../src/layout_util.c:1743
2658 msgid "_Rating 0"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/layout_util.c:1743
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Rating 0"
2664 msgstr "Памылка друку"
2665
2666 #: ../src/layout_util.c:1744
2667 msgid "_Rating 1"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/layout_util.c:1744
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Rating 1"
2673 msgstr "Памылка друку"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1745
2676 msgid "_Rating 2"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1745
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Rating 2"
2682 msgstr "Памылка друку"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1746
2685 msgid "_Rating 3"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1746
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Rating 3"
2691 msgstr "Памылка друку"
2692
2693 #: ../src/layout_util.c:1747
2694 msgid "_Rating 4"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/layout_util.c:1747
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Rating 4"
2700 msgstr "Памылка друку"
2701
2702 #: ../src/layout_util.c:1748
2703 msgid "_Rating 5"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:1748
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Rating 5"
2709 msgstr "Памылка друку"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1749
2712 msgid "_Rating -1"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1749
2716 msgid "Rating -1"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2720 msgid "Rotate _counterclockwise"
2721 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1750
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Rotate counterclockwise"
2726 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1751
2729 msgid "Rotate 1_80"
2730 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1751
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Rotate 180"
2735 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2738 msgid "_Mirror"
2739 msgstr "_Адлюстраваць"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1752
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Mirror"
2744 msgstr "_Адлюстраваць"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2747 msgid "_Flip"
2748 msgstr "_Дагары нагамі"
2749
2750 #: ../src/layout_util.c:1753
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Flip"
2753 msgstr "_Дагары нагамі"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2756 msgid "_Original state"
2757 msgstr "Па_чатковы стан"
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1754
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Original state"
2762 msgstr "Па_чатковы стан"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1755
2765 msgid "Select _all"
2766 msgstr "Вылучыць _усё"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1756
2769 msgid "Select _none"
2770 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1757
2773 #, fuzzy
2774 msgid "_Invert Selection"
2775 msgstr "Вылучэнне"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1757
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Invert Selection"
2780 msgstr "Вылучэнне"
2781
2782 #: ../src/layout_util.c:1758
2783 msgid "P_references..."
2784 msgstr "_Наладкі"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1758
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Preferences..."
2789 msgstr "_Наладкі"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1759
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Configure _Editors..."
2794 msgstr "Канфігурацыя"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1759
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Configure Editors..."
2799 msgstr "Канфігурацыя"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1760
2802 #, fuzzy
2803 msgid "_Configure this window..."
2804 msgstr "Канфігурацыя"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1760
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Configure this window..."
2809 msgstr "Канфігурацыя"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1761
2812 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2813 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1761
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Thumbnail maintenance..."
2818 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1762
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Set as wallpaper"
2823 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1763
2826 #, fuzzy
2827 msgid "_Save metadata"
2828 msgstr "Метададзеныя"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1763
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Save metadata"
2833 msgstr "Метададзеныя"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2836 msgid "Zoom in"
2837 msgstr "Павялічыць"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2840 msgid "Zoom out"
2841 msgstr "Паменьшыць"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Zoom 1:1"
2846 msgstr "Памер _1:1"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2849 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2850 msgid "_Zoom to fit"
2851 msgstr "_Дапасаваць памер"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Zoom to fit"
2856 msgstr "_Дапасаваць памер"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2859 msgid "Fit _Horizontally"
2860 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:1772
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Fit Horizontally"
2865 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2866
2867 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Fit _Vertically"
2870 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:1773
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Fit Vertically"
2875 msgstr "Вертыкальны"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2878 msgid "Zoom _2:1"
2879 msgstr "Памер _2:1"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1774
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Zoom 2:1"
2884 msgstr "Памер _2:1"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2887 msgid "Zoom _3:1"
2888 msgstr "Памер _3:1"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:1775
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Zoom 3:1"
2893 msgstr "Памер _3:1"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2896 msgid "Zoom _4:1"
2897 msgstr "Памер _4:1"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1776
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Zoom 4:1"
2902 msgstr "Памер _4:1"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2905 msgid "Zoom 1:2"
2906 msgstr "Памер 1:2"
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2909 msgid "Zoom 1:3"
2910 msgstr "Памер 1:3"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2913 msgid "Zoom 1:4"
2914 msgstr "Памер 1:4"
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2917 msgid "Connected Zoom in"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Connected Zoom out"
2923 msgstr "Паменьшыць"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Connected Zoom 1:1"
2928 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Connected Zoom to fit"
2933 msgstr "_Дапасаваць памер"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1788
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Connected Fit Horizontally"
2938 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1789
2941 msgid "Connected Fit Vertically"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/layout_util.c:1790
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Connected Zoom 2:1"
2947 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1791
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Connected Zoom 3:1"
2952 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1792
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Connected Zoom 4:1"
2957 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1793
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Connected Zoom 1:2"
2962 msgstr "Памер 1:2"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1794
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Connected Zoom 1:3"
2967 msgstr "Памер 1:3"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1795
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Connected Zoom 1:4"
2972 msgstr "Памер 1:4"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1796
2975 msgid "_View in new window"
2976 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1796
2979 #, fuzzy
2980 msgid "View in new window"
2981 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2984 #: ../src/layout_util.c:1799
2985 msgid "F_ull screen"
2986 msgstr "Поўны _экран"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2989 #, fuzzy
2990 msgid "_Leave full screen"
2991 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Leave full screen"
2996 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1802
2999 msgid "_Cycle through overlay modes"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1802
3003 msgid "Cycle through Overlay modes"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1803
3007 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1803
3011 msgid "Cycle through histogram channels"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1804
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3017 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1804
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Cycle through histogram modes"
3022 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1805
3025 msgid "_Hide file list"
3026 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1805
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Hide file list"
3031 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1806
3034 msgid "_Pause slideshow"
3035 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1806
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Pause slideshow"
3040 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1807
3043 msgid "_Refresh"
3044 msgstr "_Абнавіць"
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1807
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Refresh"
3049 msgstr "_Абнавіць"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1808
3052 msgid "_Contents"
3053 msgstr "_Змест"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1808
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Contents"
3058 msgstr "_Змест"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1809
3061 msgid "_Keyboard shortcuts"
3062 msgstr "_Хуткія клавішы"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1809
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Keyboard shortcuts"
3067 msgstr "_Хуткія клавішы"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1810
3070 #, fuzzy
3071 msgid "_Keyboard map"
3072 msgstr "_Ключавыя словы"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1810
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Keyboard map"
3077 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1811
3080 msgid "_Release notes"
3081 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1811
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Release notes"
3086 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1812
3089 msgid "_About"
3090 msgstr "_Аб праграме"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3093 msgid "About"
3094 msgstr "Аб праграме"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1813
3097 #, fuzzy
3098 msgid "_Log Window"
3099 msgstr "Вокны"
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:1813
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Log Window"
3104 msgstr "Вокны"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1814
3107 #, fuzzy
3108 msgid "_Exif window"
3109 msgstr "_Закрыць акно"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:1814
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Exif window"
3114 msgstr "Новае _акно"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1815
3117 msgid "_Cycle through stereo modes"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1815
3121 msgid "Cycle through stereo modes"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1816
3125 #, fuzzy
3126 msgid "_Next Pane"
3127 msgstr "_Наступная выява"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1816
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Next Pane"
3132 msgstr "_Наступная выява"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1817
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Previous Pane"
3137 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:1817
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Previous Pane"
3142 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1818
3145 msgid "_Up Pane"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1818
3149 msgid "Up Pane"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1819
3153 msgid "_Down Pane"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1819
3157 msgid "Down Pane"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1820
3161 #, fuzzy
3162 msgid "_Write orientation to file"
3163 msgstr "Перазапісаць файл"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1820
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Write orientation to file"
3168 msgstr "Перазапісаць файл"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1821
3171 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:1821
3175 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1826
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Show _Thumbnails"
3181 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1826
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Show Thumbnails"
3186 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1827
3189 msgid "Show _Marks"
3190 msgstr "Паказаць па_знакі"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1827
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Show Marks"
3195 msgstr "Паказаць па_знакі"
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1828
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Pi_xel Info"
3200 msgstr "Фармат файла:"
3201
3202 #: ../src/layout_util.c:1828
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Show Pixel Info"
3205 msgstr "Паказаць скрытыя"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:1829
3208 msgid "_Float file list"
3209 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1829
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Float file list"
3214 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1830
3217 msgid "Hide tool_bar"
3218 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1830
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Hide toolbar"
3223 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:1831
3226 msgid "_Info sidebar"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1831
3230 msgid "Info sidebar"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1832
3234 msgid "Sort _manager"
3235 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1832
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Sort manager"
3240 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1833
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hide Bars"
3245 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1834
3248 msgid "Toggle _slideshow"
3249 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1834
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Toggle slideshow"
3254 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1835
3257 msgid "Use _color profiles"
3258 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1835
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Use color profiles"
3263 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1836
3266 msgid "Use profile from _image"
3267 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1836
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Use profile from image"
3272 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1837
3275 msgid "Toggle _grayscale"
3276 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1837
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Toggle grayscale"
3281 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1838
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Image Overlay"
3286 msgstr "Пошук выяваў"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1839
3289 msgid "_Show Histogram"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1839
3293 msgid "Show Histogram"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1840
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Rectangular Selection"
3299 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1841
3302 msgid "GIF _animation"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1841
3306 msgid "Toggle GIF animation"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1842
3310 #, fuzzy
3311 msgid "_Exif rotate"
3312 msgstr "Ужываць дату Exif"
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:1842
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Exif rotate"
3317 msgstr "Ужываць дату Exif"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:1846
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Image _List"
3322 msgstr "Шырыня выявы"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1846
3325 #, fuzzy
3326 msgid "View Images as List"
3327 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1847
3330 msgid "I_cons"
3331 msgstr "_Іконкі"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1847
3334 #, fuzzy
3335 msgid "View Images as Icons"
3336 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1851
3339 #, fuzzy
3340 msgid "T_oggle Folder View"
3341 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:1851
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Toggle Folders View"
3346 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:1855
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Horizontal"
3351 msgstr "Гарызантальны"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1855
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Split Horizontal"
3356 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:1856
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Vertical"
3361 msgstr "Вертыкальны"
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:1856
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Split Vertical"
3366 msgstr "Вертыкальны"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1857
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Quad"
3371 msgstr "Чатырны"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1857
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Split Quad"
3376 msgstr "_Раздзяліць"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:1858
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Single"
3381 msgstr "Адзіны"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1858
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Split Single"
3386 msgstr "Адзіны"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1862
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Input _0: sRGB"
3391 msgstr "Увод _%d:"
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:1862
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Input 0: sRGB"
3396 msgstr "Увод _%d:"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:1863
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3401 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1863
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3406 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:1864
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Input _2"
3411 msgstr "Увод _%d:"
3412
3413 #: ../src/layout_util.c:1864
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Input 2"
3416 msgstr "Увод _%d:"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:1865
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Input _3"
3421 msgstr "Увод _%d:"
3422
3423 #: ../src/layout_util.c:1865
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Input 3"
3426 msgstr "Увод _%d:"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1866
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Input _4"
3431 msgstr "Увод _%d:"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:1866
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Input 4"
3436 msgstr "Увод _%d:"
3437
3438 #: ../src/layout_util.c:1867
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Input _5"
3441 msgstr "Увод _%d:"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:1867
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Input 5"
3446 msgstr "Увод _%d:"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1871
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Histogram on Red"
3451 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:1872
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Histogram on Green"
3456 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3457
3458 #: ../src/layout_util.c:1873
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Histogram on Blue"
3461 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:1874
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Histogram on RGB"
3466 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1875
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Histogram on Value"
3471 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:1879
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Linear Histogram"
3476 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:1880
3479 msgid "_Log Histogram"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:1880
3483 msgid "Log Histogram"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:1884
3487 msgid "_Auto"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:1884
3491 msgid "Stereo Auto"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:1885
3495 msgid "_Side by Side"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:1885
3499 msgid "Stereo Side by Side"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:1886
3503 msgid "_Cross"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:1886
3507 msgid "Stereo Cross"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:1887
3511 msgid "_Off"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:1887
3515 msgid "Stereo Off"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2203
3519 #, c-format
3520 msgid "Mark _%d"
3521 msgstr "Закладка _%d"
3522
3523 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3524 #, c-format
3525 msgid "_Set mark %d"
3526 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:2204
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Set mark %d"
3531 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3534 #, c-format
3535 msgid "_Reset mark %d"
3536 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2205
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Reset mark %d"
3541 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3544 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3545 #, c-format
3546 msgid "_Toggle mark %d"
3547 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Toggle mark %d"
3552 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2208
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Se_lect mark %d"
3557 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Select mark %d"
3562 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3565 #, c-format
3566 msgid "_Select mark %d"
3567 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3570 #, c-format
3571 msgid "_Add mark %d"
3572 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2210
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Add mark %d"
3577 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3580 #, c-format
3581 msgid "_Intersection with mark %d"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2211
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Intersection with mark %d"
3587 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3590 #, c-format
3591 msgid "_Unselect mark %d"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2212
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Unselect mark %d"
3597 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2213
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "_Filter mark %d"
3602 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2213
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Filter mark %d"
3607 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2595
3610 #, c-format
3611 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2601
3615 msgid "No unsaved metadata"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2648
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "Image profile: %s\n"
3622 "Screen profile: %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/layout_util.c:2656
3626 msgid "Click to enable color management"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2661
3630 msgid "Color profiles not supported"
3631 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2683
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "Input _%d: %s"
3636 msgstr "Увод _%d:"
3637
3638 #. something went badly wrong
3639 #: ../src/lirc.c:209
3640 #, c-format
3641 msgid "disconnected from LIRC\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/lirc.c:234
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "could not read LIRC config file\n"
3648 "please read the documentation of LIRC to \n"
3649 "know how to create a proper config file\n"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: ../src/logwindow.c:131
3653 msgid "Log"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3657 msgid "Debug level:"
3658 msgstr "Узровень адладкі:"
3659
3660 #: ../src/main.c:352
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Usage: %s [options] [path]\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3666 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3667 "\n"
3668
3669 #: ../src/main.c:353
3670 msgid "valid options are:\n"
3671 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3672
3673 #: ../src/main.c:354
3674 #, fuzzy
3675 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3676 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3677
3678 #: ../src/main.c:355
3679 #, fuzzy
3680 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3681 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
3682
3683 #: ../src/main.c:356
3684 #, fuzzy
3685 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3686 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3687
3688 #: ../src/main.c:357
3689 #, fuzzy
3690 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3691 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3692
3693 #: ../src/main.c:358
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3697 msgstr ""
3698 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3699
3700 #: ../src/main.c:359
3701 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/main.c:360
3705 #, fuzzy
3706 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3707 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
3708
3709 #: ../src/main.c:361
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3713 msgstr ""
3714 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3715
3716 #: ../src/main.c:362
3717 #, fuzzy
3718 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3719 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3720
3721 #: ../src/main.c:364
3722 #, fuzzy
3723 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3724 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
3725
3726 #: ../src/main.c:365
3727 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: ../src/main.c:367
3731 #, fuzzy
3732 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3733 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
3734
3735 #: ../src/main.c:368
3736 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: ../src/main.c:369
3740 #, fuzzy
3741 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3742 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
3743
3744 #: ../src/main.c:370
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "  -h, --help                       show this message\n"
3748 "\n"
3749 msgstr ""
3750 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
3751 "\n"
3752
3753 #: ../src/main.c:383
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "invalid or ignored: %s\n"
3757 "Use --help for options\n"
3758 msgstr ""
3759 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3760 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3761
3762 #: ../src/main.c:412
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3765 msgstr ""
3766 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3767 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3768
3769 #: ../src/main.c:421
3770 msgid ""
3771 "\n"
3772 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/main.c:523
3776 #, c-format
3777 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3778 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3779
3780 #: ../src/main.c:527
3781 #, c-format
3782 msgid "Could not create dir:%s\n"
3783 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3784
3785 #: ../src/main.c:579
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "error saving file: %s\n"
3788 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3789
3790 #: ../src/main.c:598
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid ""
3793 "error saving file: %s\n"
3794 "error: %s\n"
3795 msgstr ""
3796 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3797 "памылка: %s\n"
3798
3799 #: ../src/main.c:708
3800 msgid "exit"
3801 msgstr "выхад"
3802
3803 #: ../src/main.c:713
3804 #, c-format
3805 msgid "Quit %s"
3806 msgstr "Выйсці з %s"
3807
3808 #: ../src/main.c:715
3809 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3810 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3811
3812 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3813 msgid "Command line"
3814 msgstr "Камандны радок"
3815
3816 #: ../src/menu.c:141
3817 msgid "Sort by size"
3818 msgstr "Сартаваць па памеры"
3819
3820 #: ../src/menu.c:144
3821 msgid "Sort by date"
3822 msgstr "Сартаваць па даце"
3823
3824 #: ../src/menu.c:147
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Sort by file creation date"
3827 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3828
3829 #: ../src/menu.c:150
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Sort by Exif-date"
3832 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3833
3834 #: ../src/menu.c:153
3835 msgid "Unsorted"
3836 msgstr "Несартавана"
3837
3838 #: ../src/menu.c:156
3839 msgid "Sort by path"
3840 msgstr "Сартаваць па шляху"
3841
3842 #: ../src/menu.c:159
3843 msgid "Sort by number"
3844 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3845
3846 #: ../src/menu.c:162
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sort by rating"
3849 msgstr "Сартаваць па даце"
3850
3851 #: ../src/menu.c:166
3852 msgid "Sort by name"
3853 msgstr "Сартаваць па імені"
3854
3855 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3856 msgid "Zoom to original size"
3857 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3858
3859 #: ../src/menu.c:235
3860 msgid "Fit image to window"
3861 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3862
3863 #: ../src/menu.c:238
3864 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3865 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3866
3867 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3868 msgid "Zoom"
3869 msgstr "Маштаб"
3870
3871 #: ../src/menu.c:318
3872 msgid "Rotate _180"
3873 msgstr "Павярнуць на _180°"
3874
3875 #: ../src/metadata.c:1700
3876 msgid "People"
3877 msgstr "Людзі"
3878
3879 #: ../src/metadata.c:1701
3880 msgid "Family"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/metadata.c:1702
3884 msgid "Free time"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1703
3888 msgid "Children"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1704
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Sport"
3894 msgstr "партрэт"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1705
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Culture"
3899 msgstr "Прырода"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1706
3902 msgid "Festival"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/metadata.c:1707
3906 msgid "Nature"
3907 msgstr "Прырода"
3908
3909 #: ../src/metadata.c:1708
3910 msgid "Animal"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1709
3914 msgid "Bird"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1710
3918 msgid "Insect"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/metadata.c:1711
3922 msgid "Pets"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/metadata.c:1712
3926 msgid "Wildlife"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1713
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Zoo"
3932 msgstr "Маштаб"
3933
3934 #: ../src/metadata.c:1714
3935 msgid "Plant"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1715
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Tree"
3941 msgstr "_Дрэва"
3942
3943 #: ../src/metadata.c:1716
3944 msgid "Flower"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/metadata.c:1717
3948 msgid "Water"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/metadata.c:1718
3952 msgid "River"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1719
3956 msgid "Lake"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1720
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Sea"
3962 msgstr "Пошук:"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3965 msgid "Landscape"
3966 msgstr "Далягляд"
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1722
3969 msgid "Art"
3970 msgstr "Мастацтва"
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1723
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Statue"
3975 msgstr "Статус"
3976
3977 #: ../src/metadata.c:1724
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Painting"
3980 msgstr "Памылка друку"
3981
3982 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3983 msgid "Historic"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3987 msgid "Modern"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: ../src/metadata.c:1727
3991 msgid "City"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1728
3995 msgid "Park"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1729
3999 msgid "Street"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1730
4003 msgid "Square"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1731
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Architecture"
4009 msgstr "Апертура"
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1732
4012 msgid "Buildings"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1733
4016 msgid "House"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1734
4020 msgid "Cathedral"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1735
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Palace"
4026 msgstr "Месцы"
4027
4028 #: ../src/metadata.c:1736
4029 msgid "Castle"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1737
4033 msgid "Bridge"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/metadata.c:1738
4037 msgid "Interior"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/metadata.c:1741
4041 msgid "Places"
4042 msgstr "Месцы"
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1742
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Conditions"
4047 msgstr "Калекцыі"
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1743
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Night"
4052 msgstr "Вышыня"
4053
4054 #: ../src/metadata.c:1744
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lights"
4057 msgstr "Крыніца святла"
4058
4059 #: ../src/metadata.c:1745
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Reflections"
4062 msgstr "Вылучэнне"
4063
4064 #: ../src/metadata.c:1746
4065 msgid "Sun"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/metadata.c:1747
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Weather"
4071 msgstr "іншы"
4072
4073 #: ../src/metadata.c:1748
4074 msgid "Fog"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/metadata.c:1749
4078 msgid "Rain"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/metadata.c:1750
4082 msgid "Clouds"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1751
4086 msgid "Snow"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1752
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Sunny weather"
4092 msgstr "аблочнае надвор'е"
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1753
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Photo"
4097 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4098
4099 #: ../src/metadata.c:1754
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Edited"
4102 msgstr "_Праўка"
4103
4104 #: ../src/metadata.c:1755
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Detail"
4107 msgstr "Дэталёвасці"
4108
4109 #: ../src/metadata.c:1756
4110 msgid "Macro"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4114 msgid "Portrait"
4115 msgstr "Партрэт"
4116
4117 #: ../src/metadata.c:1758
4118 msgid "Black and White"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/metadata.c:1759
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Perspective"
4124 msgstr "творчасць"
4125
4126 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4127 msgid "Desktop"
4128 msgstr "Варштат"
4129
4130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4131 #, c-format
4132 msgid "%d images, %s"
4133 msgstr "%d выяў, %s"
4134
4135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4136 #, c-format
4137 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4138 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4139
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4141 msgid "Folder not supported"
4142 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4143
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4145 msgid "Reading image data..."
4146 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4147
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4149 msgid "Sorting images..."
4150 msgstr "Сартаванне выяў..."
4151
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4153 msgid "Filename:"
4154 msgstr "Імя файла:"
4155
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4157 #: ../src/preferences.c:1621
4158 msgid "Location:"
4159 msgstr "Змяшчэнне:"
4160
4161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4162 msgid "Date:"
4163 msgstr "Дата:"
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4166 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4167 msgid "Size:"
4168 msgstr "Памер:"
4169
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4171 msgid "Folder not found"
4172 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4173
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4175 msgid "The entered path is not a folder"
4176 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4177
4178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4179 msgid "Pan View"
4180 msgstr "Пашыраны агляд"
4181
4182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4183 msgid "Timeline"
4184 msgstr "Білінейны"
4185
4186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4187 msgid "Calendar"
4188 msgstr "Календар"
4189
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4191 msgid "Folders (flower)"
4192 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4193
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4195 msgid "Grid"
4196 msgstr "Сетка"
4197
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4199 msgid "Dots"
4200 msgstr "Кропкі"
4201
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4203 msgid "No Images"
4204 msgstr "Няма выяў"
4205
4206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4207 msgid "Small Thumbnails"
4208 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4209
4210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4211 msgid "Normal Thumbnails"
4212 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4213
4214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4215 msgid "Large Thumbnails"
4216 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4217
4218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4219 msgid "1:10 (10%)"
4220 msgstr "1:10 (10%)"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4223 msgid "1:4 (25%)"
4224 msgstr "1:4 (25%)"
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4227 msgid "1:3 (33%)"
4228 msgstr "1:3 (33%)"
4229
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4231 msgid "1:2 (50%)"
4232 msgstr "1:2 (50%)"
4233
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4235 msgid "1:1 (100%)"
4236 msgstr "1:1 (100%)"
4237
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4239 msgid "Pan View Performance"
4240 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4241
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4243 msgid "Pan view performance may be poor."
4244 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4245
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4247 msgid ""
4248 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4249 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4250 "performance."
4251 msgstr ""
4252 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4253 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4254 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4255
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4257 msgid "Cache thumbnails"
4258 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4259
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4261 msgid "Use shared thumbnail cache"
4262 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4263
4264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4265 msgid "Do not show this dialog again"
4266 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4267
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4269 msgid "Sort by E_xif date"
4270 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4271
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4273 msgid "_Show Exif information"
4274 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4275
4276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4277 msgid "Show im_age"
4278 msgstr "Паказаць _выявы"
4279
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4281 msgid "_None"
4282 msgstr "_Няма"
4283
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4285 msgid "_Full size"
4286 msgstr "_Поўны памер"
4287
4288 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4289 msgid "Require"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4293 msgid "R"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Exclude"
4299 msgstr "выключана"
4300
4301 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4302 msgid "E"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Include"
4308 msgstr "выключана"
4309
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4311 msgid "I"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Group"
4317 msgstr "Група:"
4318
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4320 msgid "G"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Keyword Filter:"
4326 msgstr "Ключавыя словы:"
4327
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4329 msgid "Filter"
4330 msgstr "Фільтр"
4331
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Removed keyword…"
4335 msgstr "Актыўны манітор"
4336
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4338 msgid "Find:"
4339 msgstr "Знайсці:"
4340
4341 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4342 msgid "Find"
4343 msgstr "Знайсці"
4344
4345 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4346 msgid "path found"
4347 msgstr "шлях знойдзены"
4348
4349 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4350 msgid "filename found"
4351 msgstr "імя файла знойдзена"
4352
4353 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4354 msgid "partial match"
4355 msgstr "частковае супадзенне"
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4358 msgid "no match"
4359 msgstr "без супадзенняў"
4360
4361 #: ../src/preferences.c:106
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Unknown"
4364 msgstr "невядома"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:108
4367 #, fuzzy
4368 msgid "RAW Image"
4369 msgstr "Выява"
4370
4371 #: ../src/preferences.c:507
4372 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4373 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4374
4375 #: ../src/preferences.c:509
4376 msgid "Tiles"
4377 msgstr "Брукаванкай"
4378
4379 #: ../src/preferences.c:511
4380 msgid "Bilinear"
4381 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4382
4383 #: ../src/preferences.c:513
4384 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4385 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4386
4387 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4388 msgid "Custom"
4389 msgstr "Іншае"
4390
4391 #: ../src/preferences.c:661
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Single image"
4394 msgstr "наступная выява"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:663
4397 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/preferences.c:665
4401 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/preferences.c:667
4405 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/preferences.c:669
4409 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: ../src/preferences.c:671
4413 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../src/preferences.c:673
4417 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/preferences.c:675
4421 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: ../src/preferences.c:677
4425 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/preferences.c:679
4429 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/preferences.c:682
4433 msgid "Side by Side"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/preferences.c:683
4437 msgid "Side by Side Half size"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: ../src/preferences.c:690
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Top - Bottom"
4443 msgstr "Знізу:"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:691
4446 msgid "Top - Bottom Half size"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4450 msgid "Fixed position"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4454 msgid "Reset filters"
4455 msgstr "Скінуць фільтры"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1001
4458 msgid ""
4459 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4460 "Continue?"
4461 msgstr ""
4462 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4463 "Працягнуць?"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4466 msgid "Clear trash"
4467 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1032
4470 msgid "This will remove the trash contents."
4471 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4474 msgid "Reset image overlay template string"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1080
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4481 "Continue?"
4482 msgstr ""
4483 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4484 "Працягнуць?"
4485
4486 #: ../src/preferences.c:1434
4487 msgid "General"
4488 msgstr "Агульныя"
4489
4490 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4491 msgid "Quality:"
4492 msgstr "Якасць:"
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1448
4495 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/preferences.c:1454
4499 msgid ""
4500 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4501 "standard)"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1457
4505 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1460
4509 msgid "Slide show"
4510 msgstr "Паказ слайдаў"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1463
4513 msgid "Delay between image change:"
4514 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1463
4517 msgid "seconds"
4518 msgstr "секунд"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1469
4521 msgid "Random"
4522 msgstr "Выпадкова"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1470
4525 msgid "Repeat"
4526 msgstr "Паўтор"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1472
4529 msgid "Image loading and caching"
4530 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1474
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4535 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4536
4537 #: ../src/preferences.c:1476
4538 msgid "Preload next image"
4539 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1479
4542 msgid "Refresh on file change"
4543 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1482
4546 msgid "Info sidebar heights"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1483
4550 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1485
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Keywords:"
4556 msgstr "Ключавыя словы"
4557
4558 #: ../src/preferences.c:1491
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Comment:"
4561 msgstr "Каментар:"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1494
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Rating:"
4566 msgstr "Памылка друку"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1520
4569 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1524
4573 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/preferences.c:1528
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4579 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1536
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4584 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1544
4587 msgid "Zoom increment:"
4588 msgstr "Крок маштабавання:"
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1549
4591 msgid "Appearance"
4592 msgstr "Выгляд"
4593
4594 #: ../src/preferences.c:1551
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Use custom border color in window mode"
4597 msgstr "Іншы колер рамкі"
4598
4599 #: ../src/preferences.c:1554
4600 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/preferences.c:1557
4604 msgid "Border color"
4605 msgstr "Колер рамкі"
4606
4607 #: ../src/preferences.c:1562
4608 msgid "Alpha channel color 1"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/preferences.c:1565
4612 msgid "Alpha channel color 2"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../src/preferences.c:1571
4616 msgid "Convenience"
4617 msgstr "Выгоды"
4618
4619 #: ../src/preferences.c:1573
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4622 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1590
4625 msgid "Windows"
4626 msgstr "Вокны"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1592
4629 msgid "State"
4630 msgstr "Статус"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1594
4633 msgid "Remember window positions"
4634 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1597
4637 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1601
4641 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4642 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4643
4644 #: ../src/preferences.c:1606
4645 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4646 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:1610
4649 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4650 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4651
4652 #: ../src/preferences.c:1625
4653 msgid "Smooth image flip"
4654 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4655
4656 #: ../src/preferences.c:1627
4657 msgid "Disable screen saver"
4658 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4659
4660 #: ../src/preferences.c:1631
4661 msgid "Overlay Screen Display"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/preferences.c:1633
4665 msgid "Image overlay template"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/preferences.c:1646
4669 msgid ""
4670 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4671 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4672 "%date%</i>,\n"
4673 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4674 "(resolution)\n"
4675 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4676 "the formatted camera name,\n"
4677 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4678 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4679 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4680 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4681 "variables with a separator.\n"
4682 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4683 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4684 "80 mm\",\n"
4685 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4686 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4687 "disappear when no data is available.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4691 msgid "Font"
4692 msgstr "Шрыфт"
4693
4694 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4695 msgid "Text"
4696 msgstr "Тэкст"
4697
4698 #: ../src/preferences.c:1680
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Background"
4701 msgstr "Чорны фон"
4702
4703 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4704 #: ../src/preferences.c:2298
4705 msgid "Defaults"
4706 msgstr "Прадвызначанае"
4707
4708 #: ../src/preferences.c:1740
4709 msgid "Show hidden files or folders"
4710 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4711
4712 #: ../src/preferences.c:1742
4713 msgid "Show parent folder (..)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/preferences.c:1744
4717 msgid "Case sensitive sort"
4718 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4719
4720 #: ../src/preferences.c:1746
4721 msgid "Natural sort order"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/preferences.c:1748
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Disable file extension checks"
4727 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:1751
4730 msgid "Disable File Filtering"
4731 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:1755
4734 msgid "Grouping sidecar extensions"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/preferences.c:1762
4738 msgid "File types"
4739 msgstr "Тыпы файлаў"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:1819
4742 msgid "Class"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/preferences.c:1836
4746 msgid "Writable"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/preferences.c:1847
4750 msgid "Sidecar is allowed"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/preferences.c:1893
4754 msgid "Metadata writing process"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/preferences.c:1895
4758 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/preferences.c:1897
4762 msgid ""
4763 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4764 "success."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/preferences.c:1900
4768 msgid ""
4769 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4770 "standard"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1906
4774 msgid ""
4775 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/preferences.c:1909
4779 #, c-format
4780 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/preferences.c:1915
4784 msgid "Step 1: Write to image files"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/preferences.c:1923
4788 msgid ""
4789 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4790 "standard)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1926
4794 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1929
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Ask before writing to image files"
4800 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4801
4802 #: ../src/preferences.c:1932
4803 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/preferences.c:1935
4807 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/preferences.c:1940
4811 msgid ""
4812 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4813 "instead of XMP"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/preferences.c:1944
4817 msgid "Miscellaneous"
4818 msgstr "Разнастайнае"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:1945
4821 msgid ""
4822 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4823 "sidecars"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/preferences.c:1948
4827 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/preferences.c:1951
4831 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/preferences.c:1957
4835 msgid "Auto-save options"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/preferences.c:1959
4839 msgid "Write metadata after timeout"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1965
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Timeout (seconds):"
4845 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4846
4847 #: ../src/preferences.c:1968
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Write metadata on image change"
4850 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4851
4852 #: ../src/preferences.c:1971
4853 msgid "Write metadata on directory change"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/preferences.c:2011
4857 msgid "Perceptual"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/preferences.c:2013
4861 msgid "Relative Colorimetric"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/preferences.c:2017
4865 msgid "Absolute Colorimetric"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/preferences.c:2042
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Color management"
4871 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2044
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Input profiles"
4876 msgstr "Профілі колеру"
4877
4878 #: ../src/preferences.c:2052
4879 msgid "Type"
4880 msgstr "Тып"
4881
4882 #: ../src/preferences.c:2055
4883 msgid "Menu name"
4884 msgstr "Назва меню"
4885
4886 #: ../src/preferences.c:2058
4887 msgid "File"
4888 msgstr "Файл"
4889
4890 #: ../src/preferences.c:2066
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "Input %d:"
4893 msgstr "Увод _%d:"
4894
4895 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4896 msgid "Select color profile"
4897 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
4898
4899 #: ../src/preferences.c:2090
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Screen profile"
4902 msgstr "Профіль _экрану"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2094
4905 msgid "Use system screen profile if available"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2099
4909 msgid "Screen:"
4910 msgstr "Экран:"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2105
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Render Intent:"
4915 msgstr "Стварыць"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4918 msgid "Behavior"
4919 msgstr "Паводзіны"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4922 msgid "Delete"
4923 msgstr "Выдаленне"
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2129
4926 msgid "Confirm file delete"
4927 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4928
4929 #: ../src/preferences.c:2131
4930 msgid "Enable Delete key"
4931 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2134
4934 msgid "Safe delete"
4935 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:2152
4938 msgid "Maximum size:"
4939 msgstr "Максімальны памер:"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2152
4942 msgid "MB"
4943 msgstr "Мб"
4944
4945 #: ../src/preferences.c:2154
4946 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4947 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
4948
4949 #: ../src/preferences.c:2155
4950 msgid "View"
4951 msgstr "Прагляд"
4952
4953 #: ../src/preferences.c:2168
4954 msgid "Descend folders in tree view"
4955 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
4956
4957 #: ../src/preferences.c:2171
4958 msgid "In place renaming"
4959 msgstr "Перайменаванне на месцы"
4960
4961 #: ../src/preferences.c:2174
4962 msgid "List directory view uses single click to enter"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/preferences.c:2177
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Recent folder list maximum size"
4968 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
4969
4970 #: ../src/preferences.c:2180
4971 msgid "Drag'n drop icon size"
4972 msgstr "Памер значкі перацягвання"
4973
4974 #: ../src/preferences.c:2183
4975 msgid "Navigation"
4976 msgstr "Прагляд"
4977
4978 #: ../src/preferences.c:2185
4979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4980 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
4981
4982 #: ../src/preferences.c:2187
4983 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/preferences.c:2189
4987 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4988 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4989
4990 #: ../src/preferences.c:2191
4991 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/preferences.c:2195
4995 msgid "Debugging"
4996 msgstr "Адладка"
4997
4998 #: ../src/preferences.c:2200
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Log Window max. lines:"
5001 msgstr "Вокны"
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2218
5004 msgid "Keyboard"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2220
5008 msgid "Accelerators"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2239
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Action"
5014 msgstr "дзея"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2261
5017 msgid "KEY"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2272
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Tooltip"
5023 msgstr "Прылады"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2303
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Reset selected"
5028 msgstr "Скінуць фільтры"
5029
5030 #: ../src/preferences.c:2319
5031 msgid "Stereo"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5035 msgid "Windowed stereo mode"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Mirror left image"
5041 msgstr "першая выява"
5042
5043 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Flip left image"
5046 msgstr "наступная выява"
5047
5048 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Mirror right image"
5051 msgstr "першая выява"
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Flip right image"
5056 msgstr "першая выява"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5059 msgid "Swap left and right images"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5063 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Fullscreen stereo mode"
5069 msgstr "Поўны экран"
5070
5071 #: ../src/preferences.c:2345
5072 msgid "Use different settings for fullscreen"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: ../src/preferences.c:2375
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Left X"
5078 msgstr "Злева:"
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2377
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Left Y"
5083 msgstr "Злева:"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:2379
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Right X"
5088 msgstr "Справа:"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:2381
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Right Y"
5093 msgstr "Справа:"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:2397
5096 msgid "Preferences"
5097 msgstr "Наладкі"
5098
5099 #: ../src/preferences.c:2551
5100 #, c-format
5101 msgid ""
5102 "%s %s\n"
5103 "\n"
5104 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5105 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5106 "website: %s\n"
5107 "email: %s\n"
5108 "\n"
5109 "Released under the GNU General Public License"
5110 msgstr ""
5111 "%s %s\n"
5112 "\n"
5113 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5114 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5115 "www-старонка: %s\n"
5116 "email: %s\n"
5117 "\n"
5118 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
5119
5120 #: ../src/preferences.c:2570
5121 msgid "Credits..."
5122 msgstr "Заслугі..."
5123
5124 #: ../src/print.c:134
5125 msgid "Selection"
5126 msgstr "Вылучэнне"
5127
5128 #: ../src/print.c:135
5129 msgid "All"
5130 msgstr "Усё"
5131
5132 #: ../src/print.c:146
5133 msgid "One image per page"
5134 msgstr "Адна выява на старонку"
5135
5136 #: ../src/print.c:147
5137 msgid "Proof sheet"
5138 msgstr "Аркуш пробаў"
5139
5140 #: ../src/print.c:160
5141 msgid "Default printer"
5142 msgstr "Стандартная друкарка"
5143
5144 #: ../src/print.c:161
5145 msgid "Custom printer"
5146 msgstr "Іншая друкарка"
5147
5148 #: ../src/print.c:162
5149 msgid "PostScript file"
5150 msgstr "Файл PostScript"
5151
5152 #: ../src/print.c:163
5153 msgid "Image file"
5154 msgstr "Файл выявы"
5155
5156 #: ../src/print.c:177
5157 msgid "jpeg, low quality"
5158 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5159
5160 #: ../src/print.c:178
5161 msgid "jpeg, normal quality"
5162 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5163
5164 #: ../src/print.c:179
5165 msgid "jpeg, high quality"
5166 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5167
5168 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5169 msgid "points"
5170 msgstr "пункты"
5171
5172 #: ../src/print.c:376
5173 msgid "millimeters"
5174 msgstr "міліметры"
5175
5176 #: ../src/print.c:377
5177 msgid "centimeters"
5178 msgstr "сантыметры"
5179
5180 #: ../src/print.c:378
5181 msgid "inches"
5182 msgstr "цалі"
5183
5184 #: ../src/print.c:379
5185 msgid "picas"
5186 msgstr "пікі"
5187
5188 #: ../src/print.c:391
5189 msgid "Letter"
5190 msgstr "Ліст"
5191
5192 #. in 8.5 x 11
5193 #: ../src/print.c:392
5194 msgid "Legal"
5195 msgstr "Юрыдычны"
5196
5197 #. in 8.5 x 14
5198 #: ../src/print.c:393
5199 msgid "Executive"
5200 msgstr "Выканаўчы"
5201
5202 #. in 7.25x 10.5
5203 #. mm 841 x 1189
5204 #. mm 594 x 841
5205 #. mm 420 x 594
5206 #. mm 297 x 420
5207 #. mm 210 x 297
5208 #. mm 148 x 210
5209 #. mm 105 x 148
5210 #. mm 353 x 500
5211 #. mm 250 x 353
5212 #. mm 176 x 250
5213 #. mm 125 x 176
5214 #: ../src/print.c:405
5215 msgid "Envelope #10"
5216 msgstr "Канверт #10"
5217
5218 #. in 4.125 x 9.5
5219 #: ../src/print.c:406
5220 msgid "Envelope #9"
5221 msgstr "Канверт #9"
5222
5223 #. in 3.875 x 8.875
5224 #: ../src/print.c:407
5225 msgid "Envelope C4"
5226 msgstr "Канверт C4"
5227
5228 #. mm 229 x 324
5229 #: ../src/print.c:408
5230 msgid "Envelope C5"
5231 msgstr "Канверт C5"
5232
5233 #. mm 162 x 229
5234 #: ../src/print.c:409
5235 msgid "Envelope C6"
5236 msgstr "Envelope C6"
5237
5238 #. mm 114 x 162
5239 #: ../src/print.c:410
5240 msgid "Photo 6x4"
5241 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5242
5243 #. in 6   x 4
5244 #: ../src/print.c:411
5245 msgid "Photo 8x10"
5246 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5247
5248 #. in 8   x 10
5249 #: ../src/print.c:412
5250 msgid "Postcard"
5251 msgstr "Паштоўка"
5252
5253 #. mm 100 x 148
5254 #: ../src/print.c:413
5255 msgid "Tabloid"
5256 msgstr "Таблоід"
5257
5258 #: ../src/print.c:569
5259 #, c-format
5260 msgid "page %d of %d"
5261 msgstr "старонка %d з %d"
5262
5263 #: ../src/print.c:761
5264 msgid "Preview"
5265 msgstr "Падгляд"
5266
5267 #: ../src/print.c:1069
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Unable to open pipe for writing.\n"
5271 "\"%s\""
5272 msgstr ""
5273 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5274 "\"%s\""
5275
5276 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5277 #, c-format
5278 msgid "A file with name %s already exists."
5279 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5280
5281 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5282 #, c-format
5283 msgid "Failure writing to file %s"
5284 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5285
5286 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5287 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5288 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5289 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5290
5291 #: ../src/print.c:1952
5292 #, c-format
5293 msgid "Page %d"
5294 msgstr "Старонка %d"
5295
5296 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5297 msgid "Printing error"
5298 msgstr "Памылка друку"
5299
5300 #: ../src/print.c:1978
5301 #, c-format
5302 msgid "An error occured printing to %s."
5303 msgstr "Памылка друку на %s."
5304
5305 #: ../src/print.c:1982
5306 msgid "Details"
5307 msgstr "Дэталёвасці"
5308
5309 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5310 msgid "Print"
5311 msgstr "Друкаваць"
5312
5313 #: ../src/print.c:2601
5314 #, c-format
5315 msgid "Printing %d pages to %s."
5316 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5317
5318 #: ../src/print.c:2701
5319 msgid "Format:"
5320 msgstr "Фармат:"
5321
5322 #: ../src/print.c:2776
5323 msgid "Units:"
5324 msgstr "Адзінкі:"
5325
5326 #: ../src/print.c:2820
5327 msgid "Orientation:"
5328 msgstr "Арыентацыя:"
5329
5330 #: ../src/print.c:2952
5331 msgid "Destination:"
5332 msgstr "Прызначэнне:"
5333
5334 #: ../src/print.c:3000
5335 msgid "<printer name>"
5336 msgstr "<імя друкаркі>"
5337
5338 #: ../src/print.c:3089
5339 msgid "Unlimited"
5340 msgstr "Неабмежавана"
5341
5342 #: ../src/print.c:3207
5343 msgid "Show"
5344 msgstr "Паказаць"
5345
5346 #: ../src/print.c:3378
5347 msgid "Source"
5348 msgstr "Крыніца"
5349
5350 #: ../src/print.c:3390
5351 msgid "Image size:"
5352 msgstr "Памер выявы:"
5353
5354 #: ../src/print.c:3394
5355 msgid "Proof size:"
5356 msgstr "Памер пробы:"
5357
5358 #: ../src/print.c:3420
5359 msgid "Paper"
5360 msgstr "Папера"
5361
5362 #: ../src/print.c:3443
5363 msgid "Margins"
5364 msgstr "Водступы"
5365
5366 #: ../src/print.c:3445
5367 msgid "Left:"
5368 msgstr "Злева:"
5369
5370 #: ../src/print.c:3448
5371 msgid "Right:"
5372 msgstr "Справа:"
5373
5374 #: ../src/print.c:3451
5375 msgid "Top:"
5376 msgstr "Зверху:"
5377
5378 #: ../src/print.c:3454
5379 msgid "Bottom:"
5380 msgstr "Знізу:"
5381
5382 #: ../src/print.c:3463
5383 msgid "Printer"
5384 msgstr "Друкарка"
5385
5386 #: ../src/print.c:3469
5387 msgid "Custom printer:"
5388 msgstr "Іншая друкарка:"
5389
5390 #: ../src/print.c:3478
5391 msgid "File:"
5392 msgstr "Файл:"
5393
5394 #: ../src/print.c:3487
5395 msgid "File format:"
5396 msgstr "Фармат файла:"
5397
5398 #: ../src/print.c:3492
5399 msgid "DPI:"
5400 msgstr "DPI:"
5401
5402 #: ../src/print.c:3500
5403 msgid "Remember print settings"
5404 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5405
5406 #: ../src/rcfile.c:91
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5409 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5410
5411 #: ../src/rcfile.c:525
5412 #, c-format
5413 msgid "error saving config file: %s\n"
5414 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5415
5416 #: ../src/rcfile.c:583
5417 #, c-format
5418 msgid ""
5419 "error saving config file: %s\n"
5420 "error: %s\n"
5421 msgstr ""
5422 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5423 "памылка: %s\n"
5424
5425 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5426 #: ../src/remote.c:719
5427 msgid "next image"
5428 msgstr "наступная выява"
5429
5430 #: ../src/remote.c:720
5431 msgid "previous image"
5432 msgstr "папярэдняя выява"
5433
5434 #: ../src/remote.c:721
5435 msgid "first image"
5436 msgstr "першая выява"
5437
5438 #: ../src/remote.c:722
5439 msgid "last image"
5440 msgstr "апошняя выява"
5441
5442 #: ../src/remote.c:723
5443 msgid "toggle full screen"
5444 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5445
5446 #: ../src/remote.c:724
5447 msgid "start full screen"
5448 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5449
5450 #: ../src/remote.c:725
5451 msgid "stop full screen"
5452 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5453
5454 #: ../src/remote.c:726
5455 msgid "toggle slide show"
5456 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5457
5458 #: ../src/remote.c:727
5459 msgid "start slide show"
5460 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5461
5462 #: ../src/remote.c:728
5463 msgid "stop slide show"
5464 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5465
5466 #: ../src/remote.c:729
5467 msgid "<FOLDER>"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: ../src/remote.c:729
5471 #, fuzzy
5472 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5473 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5474
5475 #: ../src/remote.c:730
5476 msgid "<[N][.M]>"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/remote.c:730
5480 #, fuzzy
5481 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5482 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5483
5484 #: ../src/remote.c:731
5485 msgid "show tools"
5486 msgstr "паказаць прылады"
5487
5488 #: ../src/remote.c:732
5489 msgid "hide tools"
5490 msgstr "схаваць прылады"
5491
5492 #: ../src/remote.c:733
5493 msgid "quit"
5494 msgstr "выхад"
5495
5496 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5497 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5498 #: ../src/remote.c:742
5499 msgid "<FILE>"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/remote.c:734
5503 msgid "load configuration from FILE"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../src/remote.c:735
5507 msgid "get list of sidecars of FILE"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/remote.c:736
5511 msgid "get destination path of FILE"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/remote.c:737
5515 #, fuzzy
5516 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5517 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5518
5519 #: ../src/remote.c:738
5520 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/remote.c:739
5524 msgid "print filename of current image"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ../src/remote.c:740
5528 #, fuzzy
5529 msgid "open FILE in new window"
5530 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5531
5532 #: ../src/remote.c:741
5533 msgid "clear command line collection list"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../src/remote.c:742
5537 #, fuzzy
5538 msgid "add FILE to command line collection list"
5539 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5540
5541 #: ../src/remote.c:743
5542 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5546 msgid "clear|clean"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: ../src/remote.c:744
5550 #, fuzzy
5551 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5552 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5553
5554 #: ../src/remote.c:745
5555 #, fuzzy
5556 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5557 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5558
5559 #: ../src/remote.c:746
5560 msgid "    clean the metadata cache"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/remote.c:747
5564 #, fuzzy
5565 msgid "<folder>  "
5566 msgstr "тэчка"
5567
5568 #: ../src/remote.c:747
5569 #, fuzzy
5570 msgid " render thumbnails"
5571 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5572
5573 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5574 #, fuzzy
5575 msgid "<folder> "
5576 msgstr "тэчка"
5577
5578 #: ../src/remote.c:748
5579 #, fuzzy
5580 msgid "render thumbnails recursively"
5581 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5582
5583 #: ../src/remote.c:749
5584 #, fuzzy
5585 msgid " render thumbnails (see Help)"
5586 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5587
5588 #: ../src/remote.c:750
5589 #, fuzzy
5590 msgid "<folder>"
5591 msgstr "тэчка"
5592
5593 #: ../src/remote.c:750
5594 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/remote.c:815
5598 msgid "Remote command list:\n"
5599 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5600
5601 #: ../src/remote.c:834
5602 msgid ""
5603 "\n"
5604 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/remote.c:884
5608 #, c-format
5609 msgid "Remote %s not running, starting..."
5610 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5611
5612 #: ../src/remote.c:1020
5613 msgid "Remote not available\n"
5614 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5615
5616 #: ../src/search.c:243
5617 msgid "folder"
5618 msgstr "тэчка"
5619
5620 #: ../src/search.c:244
5621 msgid "comments"
5622 msgstr "каментары"
5623
5624 #: ../src/search.c:245
5625 msgid "results"
5626 msgstr "вынікі"
5627
5628 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5629 msgid "contains"
5630 msgstr "складае"
5631
5632 #: ../src/search.c:250
5633 msgid "is"
5634 msgstr "ёсць"
5635
5636 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5637 msgid "equal to"
5638 msgstr "роўна"
5639
5640 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5641 msgid "less than"
5642 msgstr "меньш за"
5643
5644 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5645 msgid "greater than"
5646 msgstr "больш за"
5647
5648 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5649 msgid "between"
5650 msgstr "паміж"
5651
5652 #: ../src/search.c:262
5653 msgid "before"
5654 msgstr "да"
5655
5656 #: ../src/search.c:263
5657 msgid "after"
5658 msgstr "пасля"
5659
5660 #: ../src/search.c:268
5661 msgid "match all"
5662 msgstr "адпавядае ўсяму"
5663
5664 #: ../src/search.c:269
5665 msgid "match any"
5666 msgstr "адпавядае любому"
5667
5668 #: ../src/search.c:270
5669 msgid "exclude"
5670 msgstr "выключана"
5671
5672 #: ../src/search.c:275
5673 msgid "miss"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/search.c:287
5677 #, fuzzy
5678 msgid "not geocoded"
5679 msgstr "не вызначана"
5680
5681 #: ../src/search.c:340
5682 #, c-format
5683 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5684 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5685
5686 #: ../src/search.c:345
5687 #, c-format
5688 msgid "%s, %d files"
5689 msgstr "%s, %d файлаў"
5690
5691 #: ../src/search.c:363
5692 msgid "Searching..."
5693 msgstr "Ідзе пошук..."
5694
5695 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5696 msgid "km"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5700 #, fuzzy
5701 msgid "miles"
5702 msgstr "Файлы"
5703
5704 #: ../src/search.c:2317
5705 msgid "File not found"
5706 msgstr "Файл не знойдзены"
5707
5708 #: ../src/search.c:2318
5709 msgid "Please enter an existing file for image content."
5710 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5711
5712 #: ../src/search.c:2343
5713 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/search.c:2393
5717 msgid "Please enter an existing folder to search."
5718 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5719
5720 #: ../src/search.c:2835
5721 msgid "Image search"
5722 msgstr "Пошук выяваў"
5723
5724 #: ../src/search.c:2865
5725 msgid "Search:"
5726 msgstr "Пошук:"
5727
5728 #: ../src/search.c:2879
5729 msgid "Recurse"
5730 msgstr "Рэкурсіўна"
5731
5732 #: ../src/search.c:2884
5733 msgid "File name"
5734 msgstr "Імя файла"
5735
5736 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5737 msgid "Match case"
5738 msgstr "Улічваць рэгістр"
5739
5740 #: ../src/search.c:2895
5741 msgid "File size is"
5742 msgstr "Памер файла"
5743
5744 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5745 #: ../src/search.c:2999
5746 msgid "and"
5747 msgstr "і"
5748
5749 #: ../src/search.c:2908
5750 msgid "File date is"
5751 msgstr "Дата файла"
5752
5753 #: ../src/search.c:2923
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Exif date"
5756 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5757
5758 #: ../src/search.c:2928
5759 msgid "Image dimensions are"
5760 msgstr "Вымярэнні выявы"
5761
5762 #: ../src/search.c:2949
5763 msgid "Image content is"
5764 msgstr "Змест выявы"
5765
5766 #: ../src/search.c:2955
5767 #, no-c-format
5768 msgid "% similar to"
5769 msgstr "% падобна да"
5770
5771 #: ../src/search.c:2992
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Image rating is"
5774 msgstr "Змест выявы"
5775
5776 #: ../src/search.c:3006
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Image is"
5779 msgstr "Шырыня выявы"
5780
5781 #: ../src/search.c:3018
5782 msgid "n.m."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/search.c:3024
5786 msgid "from"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../src/search.c:3029
5790 msgid ""
5791 "Enter a coordinate in the form:\n"
5792 "89.123 179.456\n"
5793 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5794 "or left-click on the map and paste\n"
5795 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5796 "an internet search URL\n"
5797 "See the Help file"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: ../src/search.c:3082
5801 msgid "Rank"
5802 msgstr "Ранг"
5803
5804 #: ../src/secure_save.c:405
5805 msgid "Cannot read the file"
5806 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5807
5808 #: ../src/secure_save.c:407
5809 msgid "Cannot get file status"
5810 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5811
5812 #: ../src/secure_save.c:409
5813 msgid "Cannot access the file"
5814 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5815
5816 #: ../src/secure_save.c:411
5817 msgid "Cannot create temp file"
5818 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5819
5820 #: ../src/secure_save.c:413
5821 msgid "Cannot rename the file"
5822 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5823
5824 #: ../src/secure_save.c:415
5825 msgid "File saving disabled by option"
5826 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5827
5828 #: ../src/secure_save.c:417
5829 msgid "Out of memory"
5830 msgstr "Недахоп памяці"
5831
5832 #: ../src/secure_save.c:419
5833 msgid "Cannot write the file"
5834 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5835
5836 #: ../src/secure_save.c:423
5837 msgid "Secure file saving error"
5838 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5839
5840 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Add Shortcut"
5843 msgstr "_Хуткія клавішы"
5844
5845 #: ../src/thumb.c:400
5846 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5847 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5848
5849 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5850 #: ../src/utilops.c:2675
5851 msgid "Delete failed"
5852 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
5853
5854 #: ../src/trash.c:89
5855 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5856 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5857
5858 #: ../src/trash.c:146
5859 msgid "Could not create folder"
5860 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5861
5862 #: ../src/trash.c:168
5863 msgid "Permission denied"
5864 msgstr "Бракуе правоў"
5865
5866 #: ../src/trash.c:178
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5870 "\"%s\""
5871 msgstr ""
5872 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
5873 "\"%s\""
5874
5875 #: ../src/trash.c:182
5876 msgid "Turn off safe delete"
5877 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
5878
5879 #: ../src/trash.c:201
5880 msgid "Deletion by external command"
5881 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
5882
5883 #: ../src/trash.c:209
5884 #, c-format
5885 msgid " (max. %d MB)"
5886 msgstr " (макс. %d Мб)"
5887
5888 #: ../src/trash.c:213
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Safe delete: %s%s\n"
5892 "Trash: %s"
5893 msgstr ""
5894 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
5895 "Карзіна: %s"
5896
5897 #: ../src/trash.c:218
5898 #, c-format
5899 msgid "Safe delete: %s"
5900 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
5901
5902 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5903 msgid "New Bookmark"
5904 msgstr "Новая закладка"
5905
5906 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5907 msgid "Edit Bookmark"
5908 msgstr "Змяніць закладку"
5909
5910 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5911 msgid "Path:"
5912 msgstr "Шлях:"
5913
5914 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5915 msgid "Icon:"
5916 msgstr "Іконка:"
5917
5918 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5919 msgid "Select icon"
5920 msgstr "Вылучыце іконку"
5921
5922 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5923 msgid "_Properties..."
5924 msgstr "_Уласцівасці выявы"
5925
5926 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5927 msgid "_Remove"
5928 msgstr "Вы_даліць"
5929
5930 #: ../src/ui_fileops.c:81
5931 msgid ""
5932 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5933 "set.\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/ui_fileops.c:82
5937 #, c-format
5938 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../src/ui_fileops.c:84
5942 msgid ""
5943 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5944 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/ui_fileops.c:86
5948 #, c-format
5949 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/ui_fileops.c:88
5953 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/ui_fileops.c:90
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5960 "(set by the LANG environment variable)\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/ui_fileops.c:95
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5970 #, fuzzy
5971 msgid "[name not displayable]"
5972 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5973
5974 #: ../src/ui_fileops.c:99
5975 #, c-format
5976 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/ui_fileops.c:101
5980 #, c-format
5981 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5985 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/ui_help.c:119
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "Unable to load:\n"
5992 "%s"
5993 msgstr ""
5994 "Немагчыма загрузіць:\n"
5995 "%s"
5996
5997 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5998 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5999 msgid "Rename failed"
6000 msgstr "Памылка перайменавання"
6001
6002 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6003 #, c-format
6004 msgid "Failed to rename %s to %s."
6005 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6006
6007 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6008 msgid "_Rename"
6009 msgstr "_Перайменаваць"
6010
6011 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6012 msgid "Add _Bookmark"
6013 msgstr "Выдаліць _закладку"
6014
6015 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6016 msgid "_Delete"
6017 msgstr "_Выдаліць"
6018
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6020 msgid "New folder"
6021 msgstr "Новая тэчка"
6022
6023 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Unable to create folder:\n"
6027 "%s"
6028 msgstr ""
6029 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6030 "%s"
6031
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6033 msgid "Error creating folder"
6034 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6035
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6037 msgid "All Files"
6038 msgstr "Усе файлы"
6039
6040 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6041 msgid "Show hidden"
6042 msgstr "Паказаць скрытыя"
6043
6044 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6045 msgid "Filter:"
6046 msgstr "Фільтр:"
6047
6048 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6049 msgid "Select path"
6050 msgstr "Вылучыце шлях"
6051
6052 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6053 msgid "All files"
6054 msgstr "Усе файлы"
6055
6056 #: ../src/uri_utils.c:43
6057 msgid "Drag and Drop failed"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../src/utilops.c:590
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "\n"
6064 " Continue multiple file operation?"
6065 msgstr ""
6066 "\n"
6067 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6068
6069 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6070 msgid "Co_ntinue"
6071 msgstr "Пра_цяг"
6072
6073 #: ../src/utilops.c:774
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6077 "\n"
6078 "%s"
6079 msgstr ""
6080 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6081 "\n"
6082 "%s"
6083
6084 #: ../src/utilops.c:918
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid ""
6087 "%s\n"
6088 "Unable to start external command.\n"
6089 msgstr ""
6090 "%s\n"
6091 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6092
6093 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6094 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6095 #. * If not revert to the select directory dialog
6096 #.
6097 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "%s is not a directory"
6100 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6101
6102 #: ../src/utilops.c:1028
6103 msgid "Really continue?"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6107 msgid "This operation can't continue:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Discard changes"
6113 msgstr "_Скасаваць"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6116 #: ../src/utilops.c:1984
6117 #, fuzzy
6118 msgid "File details"
6119 msgstr "Дата файла"
6120
6121 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6122 msgid "Sidecars"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/utilops.c:1523
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Write to file"
6128 msgstr "Перазапісаць файл"
6129
6130 #: ../src/utilops.c:1563
6131 msgid "Choose the destination folder."
6132 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6133
6134 #: ../src/utilops.c:1621
6135 #, fuzzy
6136 msgid "New name"
6137 msgstr "Новае імя"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:1658
6140 msgid "Manual rename"
6141 msgstr "Ручное перайменаванне"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:1663
6144 msgid "Original name:"
6145 msgstr "Пачатковае імя:"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:1666
6148 msgid "New name:"
6149 msgstr "Новае імя"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1679
6152 msgid "Auto rename"
6153 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:1685
6156 msgid "Begin text"
6157 msgstr "Пачатак тэксту"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6160 msgid "Start #"
6161 msgstr "Пачатковы #"
6162
6163 #: ../src/utilops.c:1699
6164 msgid "End text"
6165 msgstr "Канец тэксту"
6166
6167 #: ../src/utilops.c:1707
6168 msgid "Padding:"
6169 msgstr "Запаўненне:"
6170
6171 #: ../src/utilops.c:1712
6172 msgid "Formatted rename"
6173 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6174
6175 #: ../src/utilops.c:1717
6176 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6177 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6178
6179 #: ../src/utilops.c:1871
6180 msgid "Another operation in progress.\n"
6181 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1927
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "File: '%s'\n"
6186 msgstr "Файл:"
6187
6188 #: ../src/utilops.c:1932
6189 msgid "with sidecar files:\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: ../src/utilops.c:1938
6193 #, c-format
6194 msgid " '%s'\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/utilops.c:1942
6198 msgid ""
6199 "\n"
6200 "Status: "
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../src/utilops.c:1954
6204 msgid "no problem detected"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Exclude file"
6210 msgstr "выключана"
6211
6212 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6213 msgid "Overview of changed metadata"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/utilops.c:2033
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "The following metadata tags will be written to\n"
6220 "'%s'."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/utilops.c:2037
6224 #, c-format
6225 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/utilops.c:2143
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Delete files?"
6231 msgstr "Выдаліць файл"
6232
6233 #: ../src/utilops.c:2144
6234 #, fuzzy
6235 msgid "This will delete the following files"
6236 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6237
6238 #: ../src/utilops.c:2163
6239 msgid "Can't write metadata"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/utilops.c:2186
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Write metadata"
6245 msgstr "Метададзеныя"
6246
6247 #: ../src/utilops.c:2187
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Write metadata?"
6250 msgstr "Метададзеныя"
6251
6252 #: ../src/utilops.c:2188
6253 #, fuzzy
6254 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6255 msgstr ""
6256 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6257 "Працягнуць?"
6258
6259 #: ../src/utilops.c:2190
6260 msgid "Metadata writing failed"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Move failed"
6266 msgstr "Перамесціць файл"
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2234
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Move files?"
6271 msgstr "Перамесціць файл"
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2235
6274 #, fuzzy
6275 msgid "This will move the following files"
6276 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Copy failed"
6281 msgstr "Капіяваць файл"
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2284
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Copy files?"
6286 msgstr "Капіяваць файл"
6287
6288 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6289 msgid "This will copy the following files"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6293 msgid "Rename"
6294 msgstr "Перайменаванне"
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2330
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Rename files?"
6299 msgstr "Перайменаваць файл"
6300
6301 #: ../src/utilops.c:2331
6302 #, fuzzy
6303 msgid "This will rename the following files"
6304 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2383
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Can't run external editor"
6309 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6310
6311 #: ../src/utilops.c:2417
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Editor"
6314 msgstr "Рэдактары"
6315
6316 #: ../src/utilops.c:2418
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Run editor?"
6319 msgstr "Скінуць рэдактары"
6320
6321 #: ../src/utilops.c:2421
6322 #, fuzzy
6323 msgid "External command failed"
6324 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6325
6326 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6327 msgid "Delete folder"
6328 msgstr "Выдаліць тэчку"
6329
6330 #: ../src/utilops.c:2591
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Delete symbolic link?"
6333 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6334
6335 #: ../src/utilops.c:2593
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "This will delete the symbolic link.\n"
6339 "The folder this link points to will not be deleted."
6340 msgstr ""
6341 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6342 "\n"
6343 "%s\n"
6344 "\n"
6345 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6346
6347 #: ../src/utilops.c:2595
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Link deletion failed"
6350 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6351
6352 #: ../src/utilops.c:2605
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid ""
6355 "Unable to remove folder %s\n"
6356 "Permissions do not allow writing to the folder."
6357 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6358
6359 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6360 #, c-format
6361 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6362 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6363
6364 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6365 msgid "Folder contains subfolders"
6366 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6367
6368 #: ../src/utilops.c:2635
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Unable to delete the folder:\n"
6372 "\n"
6373 "%s\n"
6374 "\n"
6375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6376 msgstr ""
6377 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6378 "\n"
6379 "%s\n"
6380 "\n"
6381 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6382
6383 #: ../src/utilops.c:2643
6384 msgid "Subfolders:"
6385 msgstr "Падтэчкі"
6386
6387 #: ../src/utilops.c:2664
6388 msgid "Delete folder?"
6389 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6390
6391 #: ../src/utilops.c:2665
6392 #, fuzzy
6393 msgid "The folder contains these files:"
6394 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6395
6396 #: ../src/utilops.c:2666
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "This will delete the folder.\n"
6400 "The contents of this folder will also be deleted."
6401 msgstr ""
6402 "Выдаліць тэчку:\n"
6403 "\n"
6404 "%s\n"
6405 "\n"
6406 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6407
6408 #: ../src/utilops.c:2796
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Rename folder?"
6411 msgstr "Перайменаваць файл"
6412
6413 #: ../src/utilops.c:2797
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The folder contains the following files"
6416 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6417
6418 #: ../src/utilops.c:2843
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Create Folder"
6421 msgstr "Выдаліць тэчку"
6422
6423 #: ../src/utilops.c:2844
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Create folder?"
6426 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6427
6428 #: ../src/utilops.c:2847
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Can't create folder"
6431 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6432
6433 #: ../src/view_dir.c:406
6434 msgid "_Copy"
6435 msgstr "_Капіяваць"
6436
6437 #: ../src/view_dir.c:408
6438 msgid "_Move"
6439 msgstr "_Перамесціць"
6440
6441 #: ../src/view_dir.c:653
6442 msgid "_Up to parent"
6443 msgstr "На узровень _вышэй"
6444
6445 #: ../src/view_dir.c:658
6446 msgid "_Slideshow"
6447 msgstr "Паказ _слайдаў"
6448
6449 #: ../src/view_dir.c:660
6450 msgid "Slideshow recursive"
6451 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6452
6453 #: ../src/view_dir.c:664
6454 msgid "Find _duplicates..."
6455 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6456
6457 #: ../src/view_dir.c:666
6458 msgid "Find duplicates recursive..."
6459 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6460
6461 #: ../src/view_dir.c:671
6462 msgid "_New folder..."
6463 msgstr "_Новая тэчка..."
6464
6465 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6466 #, fuzzy
6467 msgid "View as _List"
6468 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:688
6471 #, fuzzy
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6474
6475 #: ../src/view_dir.c:693
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6480 msgid "Re_fresh"
6481 msgstr "_Абнавіць"
6482
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6484 #, fuzzy
6485 msgid "View as _Icons"
6486 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6487
6488 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6489 msgid "Show _thumbnails"
6490 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6491
6492 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6493 msgid " [NO GROUPING]"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Invalid file name:\n"
6500 "%s"
6501 msgstr ""
6502 "Несапраўднае імя файла:\n"
6503 "%s"
6504
6505 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6506 msgid "Error renaming file"
6507 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6508
6509 #: ../src/window.c:261
6510 msgid "Help"
6511 msgstr "Дапамога"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "Add keywords"
6515 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Folder Li_st"
6519 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "View Folders as List"
6523 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Folder T_ree"
6527 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6528
6529 #~ msgid "When new image is selected:"
6530 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6531
6532 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6533 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Similarities"
6537 #~ msgstr "Падабенства"
6538
6539 #~ msgid "Advanced view"
6540 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6541
6542 #~ msgid "Favorite"
6543 #~ msgstr "Улюбёны"
6544
6545 #~ msgid "Todo"
6546 #~ msgstr "Зрабіць"
6547
6548 #~ msgid "Possessions"
6549 #~ msgstr "Маёмасць"
6550
6551 #~ msgid "Keyword Presets"
6552 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6553
6554 #~ msgid "Favorite keywords list"
6555 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6556
6557 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6558 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6562 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6566 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6567
6568 #~ msgid "Save comment now"
6569 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6570
6571 #~ msgid ""
6572 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6573 #~ "%s"
6574 #~ msgstr ""
6575 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6576 #~ "%s"
6577
6578 #~ msgid "Unlink failed"
6579 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6580
6581 #~ msgid ""
6582 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6583 #~ "%s"
6584 #~ msgstr ""
6585 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6586 #~ "%s"
6587
6588 #~ msgid "Link failed"
6589 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6590
6591 #~ msgid "Link"
6592 #~ msgstr "Спасылка"
6593
6594 #~ msgid "Background color"
6595 #~ msgstr "Колер фону"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6599 #~ msgstr "Чорны фон"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "Foreground color"
6603 #~ msgstr "Чорны фон"
6604
6605 #~ msgid "Focus"
6606 #~ msgstr "Фокус"
6607
6608 #~ msgid "Show text"
6609 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6610
6611 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6612 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6613
6614 #~ msgid "Collection empty"
6615 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6616
6617 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6618 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6619
6620 #~ msgid "%d images (%d)"
6621 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6622
6623 #~ msgid "_Properties"
6624 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6625
6626 #~ msgid "The Gimp"
6627 #~ msgstr "The Gimp"
6628
6629 #~ msgid "XV"
6630 #~ msgstr "XV"
6631
6632 #~ msgid "Xpaint"
6633 #~ msgstr "Xpaint"
6634
6635 #~ msgid "UFraw"
6636 #~ msgstr "UFraw"
6637
6638 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6639 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6640
6641 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6642 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6643
6644 #~ msgid "External Move command"
6645 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6646
6647 #~ msgid "External Rename command"
6648 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6649
6650 #~ msgid "External Delete command"
6651 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6652
6653 #~ msgid "External New Folder command"
6654 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6655
6656 #~ msgid "Stay above other windows"
6657 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6658
6659 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6660 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6661
6662 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6663 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6664
6665 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6666 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6667
6668 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6669 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6670
6671 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6672 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6673
6674 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6675 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6676
6677 #~ msgid "linear histogram on max value"
6678 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6679
6680 #~ msgid "Dimensions:"
6681 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6682
6683 #~ msgid "Transparent:"
6684 #~ msgstr "Празрысты:"
6685
6686 #~ msgid "Compress ratio:"
6687 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6688
6689 #~ msgid "File type:"
6690 #~ msgstr "Тып файла:"
6691
6692 #~ msgid "Owner:"
6693 #~ msgstr "Уладальнік:"
6694
6695 #~ msgid "Image %d of %d"
6696 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6697
6698 #~ msgid "Image properties"
6699 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6700
6701 #~ msgid ""
6702 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6703 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "_%d %s..."
6707 #~ msgstr "_%d у %s..."
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6711 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6712
6713 #~ msgid "_%d empty"
6714 #~ msgstr "_%d пусты"
6715
6716 #~ msgid "_Adjust"
6717 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6718
6719 #~ msgid "_View Directory as"
6720 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6721
6722 #~ msgid "_Thumbnails"
6723 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6724
6725 #~ msgid "_List"
6726 #~ msgstr "_Спіс"
6727
6728 #~ msgid "Change to home folder"
6729 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6730
6731 #~ msgid "Refresh file list"
6732 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6733
6734 #~ msgid "_Float"
6735 #~ msgstr "_Адлучыць"
6736
6737 #~ msgid "Float Controls"
6738 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6742 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6743
6744 #~ msgid "If set"
6745 #~ msgstr "Калі ёсць"
6746
6747 #~ msgid "Always"
6748 #~ msgstr "Заўсёды"
6749
6750 #~ msgid "None"
6751 #~ msgstr "Няма"
6752
6753 #~ msgid "Normal"
6754 #~ msgstr "Звычайнае"
6755
6756 #~ msgid "Best"
6757 #~ msgstr "Найлепшае"
6758
6759 #~ msgid "Startup"
6760 #~ msgstr "Запуск"
6761
6762 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6763 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6764
6765 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6766 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6767
6768 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6769 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6770
6771 #~ msgid "Dithering method:"
6772 #~ msgstr "Метад размыцця:"
6773
6774 #~ msgid "Two pass zooming"
6775 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
6776
6777 #~ msgid "Filtering"
6778 #~ msgstr "Фільтрацыя"
6779
6780 #~ msgid "#"
6781 #~ msgstr "#"
6782
6783 #~ msgid "Command Line"
6784 #~ msgstr "Камандны радок"
6785
6786 #~ msgid "Properties"
6787 #~ msgstr "Уласцівасці"
6788
6789 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6790 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
6791
6792 #~ msgid "Advanced"
6793 #~ msgstr "Адмысловае"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6797 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
6798
6799 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6800 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
6801
6802 #~ msgid "Image idle loop read count:"
6803 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
6804
6805 #~ msgid "open file"
6806 #~ msgstr "адкрыць файл"
6807
6808 #~ msgid "Error copying file"
6809 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
6810
6811 #~ msgid ""
6812 #~ "%s\n"
6813 #~ "Unable to copy file:\n"
6814 #~ "%s\n"
6815 #~ "to:\n"
6816 #~ "%s"
6817 #~ msgstr ""
6818 #~ "%s\n"
6819 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6820 #~ "%s\n"
6821 #~ "to:\n"
6822 #~ "%s"
6823
6824 #~ msgid "Error moving file"
6825 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
6826
6827 #~ msgid ""
6828 #~ "%s\n"
6829 #~ "Unable to move file:\n"
6830 #~ "%s\n"
6831 #~ "to:\n"
6832 #~ "%s"
6833 #~ msgstr ""
6834 #~ "%s\n"
6835 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6836 #~ "%s\n"
6837 #~ "to:\n"
6838 #~ "%s"
6839
6840 #~ msgid ""
6841 #~ "%s\n"
6842 #~ "Unable to rename file:\n"
6843 #~ "%s\n"
6844 #~ "to:\n"
6845 #~ "%s"
6846 #~ msgstr ""
6847 #~ "%s\n"
6848 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6849 #~ "%s\n"
6850 #~ "to:\n"
6851 #~ "%s"
6852
6853 #~ msgid "Overwrite file?"
6854 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
6855
6856 #~ msgid "Overwrite _all"
6857 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
6858
6859 #~ msgid "S_kip all"
6860 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
6861
6862 #~ msgid "_Skip"
6863 #~ msgstr "_Пропуск"
6864
6865 #~ msgid "Existing file"
6866 #~ msgstr "Існуючы файл"
6867
6868 #~ msgid "New file"
6869 #~ msgstr "Новы файл"
6870
6871 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6872 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Unable to copy file:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "to itself."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6880 #~ "%s\n"
6881 #~ "у яго самаго."
6882
6883 #~ msgid "Source to move matches destination"
6884 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
6885
6886 #~ msgid ""
6887 #~ "Unable to move file:\n"
6888 #~ "%s\n"
6889 #~ "to itself."
6890 #~ msgstr ""
6891 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6892 #~ "%s\n"
6893 #~ "у яго самаго."
6894
6895 #~ msgid ""
6896 #~ "Unable to copy file:\n"
6897 #~ "%s\n"
6898 #~ "to:\n"
6899 #~ "%s\n"
6900 #~ "during multiple file copy."
6901 #~ msgstr ""
6902 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6903 #~ "%s\n"
6904 #~ "у:\n"
6905 #~ "%s\n"
6906 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
6907
6908 #~ msgid ""
6909 #~ "Unable to move file:\n"
6910 #~ "%s\n"
6911 #~ "to:\n"
6912 #~ "%s\n"
6913 #~ "during multiple file move."
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6916 #~ "%s\n"
6917 #~ "у:\n"
6918 #~ "%s\n"
6919 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
6920
6921 #~ msgid "Source matches destination"
6922 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
6923
6924 #~ msgid ""
6925 #~ "Unable to copy file:\n"
6926 #~ "%s\n"
6927 #~ "to:\n"
6928 #~ "%s"
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6931 #~ "%s\n"
6932 #~ "у:\n"
6933 #~ "%s"
6934
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "Unable to move file:\n"
6937 #~ "%s\n"
6938 #~ "to:\n"
6939 #~ "%s"
6940 #~ msgstr ""
6941 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6942 #~ "%s\n"
6943 #~ "у:\n"
6944 #~ "%s"
6945
6946 #~ msgid ""
6947 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6948 #~ "a folder, not a file."
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
6951 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
6952
6953 #~ msgid "Please select an existing folder."
6954 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
6955
6956 #~ msgid "Copy multiple files"
6957 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
6958
6959 #~ msgid "Move multiple files"
6960 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
6961
6962 #~ msgid "File name:"
6963 #~ msgstr "Імя файла:"
6964
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "\n"
6967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "\n"
6970 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
6971
6972 #~ msgid ""
6973 #~ "Unable to delete file:\n"
6974 #~ " %s\n"
6975 #~ " Continue multiple delete operation?"
6976 #~ msgstr ""
6977 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
6978 #~ " %s\n"
6979 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6980
6981 #~ msgid "File %d of %d"
6982 #~ msgstr "Файл %d з %d"
6983
6984 #~ msgid "Delete multiple files"
6985 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
6986
6987 #~ msgid "Review %d files"
6988 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
6989
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "%s\n"
6992 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6993 #~ "%s"
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "%s\n"
6996 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
6997 #~ "%s"
6998
6999 #~ msgid "Delete file?"
7000 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
7001
7002 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7003 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Unable to rename file:\n"
7007 #~ "%s\n"
7008 #~ " to:\n"
7009 #~ "%s"
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7012 #~ "%s\n"
7013 #~ " у:\n"
7014 #~ "%s"
7015
7016 #~ msgid ""
7017 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7018 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7019
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7022 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7023 #~ "match the resulting name list.\n"
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7026 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7027 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7028
7029 #~ msgid ""
7030 #~ "Failed to rename\n"
7031 #~ "%s\n"
7032 #~ "The number was %d."
7033 #~ msgstr ""
7034 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7035 #~ "%s\n"
7036 #~ "Лічба была  %d."
7037
7038 #~ msgid "Rename multiple files"
7039 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7040
7041 #~ msgid "Original Name"
7042 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7043
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "Unable to rename file:\n"
7046 #~ "%s\n"
7047 #~ "to:\n"
7048 #~ "%s"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7051 #~ "%s\n"
7052 #~ "у:\n"
7053 #~ "%s"
7054
7055 #~ msgid ""
7056 #~ "The folder:\n"
7057 #~ "%s\n"
7058 #~ "already exists."
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "Тэчка:\n"
7061 #~ "%s\n"
7062 #~ "ужо існуе."
7063
7064 #~ msgid ""
7065 #~ "The path:\n"
7066 #~ "%s\n"
7067 #~ "already exists as a file."
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Шлях:\n"
7070 #~ "%s\n"
7071 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7072
7073 #~ msgid ""
7074 #~ "Create folder in:\n"
7075 #~ "%s\n"
7076 #~ "named:"
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7079 #~ "%s\n"
7080 #~ "з імем:"
7081
7082 #~ msgid ""
7083 #~ "Unable to delete folder:\n"
7084 #~ "\n"
7085 #~ "%s"
7086 #~ msgstr ""
7087 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7088 #~ "\n"
7089 #~ "%s"
7090
7091 #~ msgid "Contents:"
7092 #~ msgstr "Змест:"
7093
7094 #~ msgid "new_folder"
7095 #~ msgstr "новая_тэчка"
7096
7097 #~ msgid "_View as"
7098 #~ msgstr "Пра_гляд як"
7099
7100 #~ msgid "SC"
7101 #~ msgstr "SC"
7102
7103 #~ msgid "Change to folder:"
7104 #~ msgstr "Пачатковая тэчка:"