1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
37 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
40 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
41 msgid "Import GQView metadata"
44 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
46 msgid "Apply the orientation to image content"
47 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
49 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
58 msgid "Edit UFRaw ID file"
61 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
62 msgid "UFRaw Batch recursive"
65 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
66 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
70 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
74 #: ../src/advanced_exif.c:385
78 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
79 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
80 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
84 #: ../src/advanced_exif.c:387
88 #: ../src/advanced_exif.c:388
92 #: ../src/advanced_exif.c:389
106 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
108 msgstr "Ключавыя словы"
110 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
118 msgstr "Памылка друку"
124 #. other pre-configured panes
128 msgstr "Файл не знойдзены"
132 msgid "Location and GPS"
135 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
137 msgstr "Аўтарскае права"
139 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
148 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
152 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
158 msgid "Move to _bottom"
169 msgstr "Дадаць выяву"
171 #: ../src/bar_comment.c:216
173 msgid "Add text to selected files"
174 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
176 #: ../src/bar_comment.c:217
178 msgid "Replace existing text in selected files"
179 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
181 #: ../src/bar_exif.c:221
182 msgid "<empty label, fixme>"
185 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
187 msgid "Configure entry"
188 msgstr "Канфігурацыя"
191 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
194 msgstr "_Дадаць змест"
196 #: ../src/bar_exif.c:565
200 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
204 #: ../src/bar_exif.c:583
205 msgid "Show only if set"
208 #: ../src/bar_exif.c:584
209 msgid "Editable (supported only for XMP)"
213 #: ../src/bar_exif.c:620
215 msgid "Configure \"%s\""
216 msgstr "Канфігурацыя"
218 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
220 msgid "Remove \"%s\""
223 #: ../src/bar_exif.c:633
225 msgid "Show hidden entries"
226 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
228 #: ../src/bar_gps.c:187
232 "Do you want to geocode image %s?"
235 #: ../src/bar_gps.c:192
239 "Do you want to geocode %i images?"
242 #: ../src/bar_gps.c:197
246 "This image is already geocoded!"
249 #: ../src/bar_gps.c:202
253 "One image is already geocoded!"
256 #: ../src/bar_gps.c:207
260 "%i Images are already geocoded!"
263 #: ../src/bar_gps.c:212
271 #: ../src/bar_gps.c:214
273 msgid "Geocode images"
274 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
276 #: ../src/bar_gps.c:218
278 msgid "Write lat/long to meta-data?"
279 msgstr "Метададзеныя"
281 #: ../src/bar_gps.c:728
286 #: ../src/bar_gps.c:746
288 msgid "Zoom level %i"
291 #: ../src/bar_gps.c:751
294 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
296 #: ../src/bar_gps.c:817
297 msgid "Enable markers"
300 #: ../src/bar_gps.c:819
301 msgid "Centre map on marker"
304 #: ../src/bar_gps.c:841
306 "Move map centre to marker\n"
310 #: ../src/bar_gps.c:846
312 "Move map centre to marker\n"
316 #: ../src/bar_gps.c:850
318 msgid "Map centering"
319 msgstr "Метад вымярэння"
321 #. use the same strings as in layout_util.c
322 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
324 msgid "Histogram on _Red"
325 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
327 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
329 msgid "Histogram on _Green"
330 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
332 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
339 msgid "_Histogram on RGB"
340 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
344 msgid "Histogram on _Value"
345 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
347 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
349 msgid "Li_near Histogram"
350 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
352 #: ../src/bar_histogram.c:266
353 msgid "L_og Histogram"
356 #: ../src/bar_keywords.c:463
357 msgid "Add keywords to selected files"
358 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
360 #: ../src/bar_keywords.c:464
362 msgid "Replace existing keywords in selected files"
363 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
365 #: ../src/bar_keywords.c:935
370 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
371 #: ../src/bar_keywords.c:1258
374 msgstr "Ключавыя словы"
376 #: ../src/bar_keywords.c:942
378 msgid "Configure keyword"
379 msgstr "Канфігурацыя"
381 #: ../src/bar_keywords.c:948
384 msgstr "Ключавыя словы:"
386 #: ../src/bar_keywords.c:957
388 msgid "Keyword type:"
389 msgstr "Ключавыя словы:"
391 #: ../src/bar_keywords.c:959
393 msgid "Active keyword"
394 msgstr "Актыўны манітор"
396 #: ../src/bar_keywords.c:962
401 #: ../src/bar_keywords.c:1262
403 msgid "Add keyword to all selected images"
404 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
406 #: ../src/bar_keywords.c:1282
411 #: ../src/bar_keywords.c:1289
414 msgstr "Закладка _%d"
416 #: ../src/bar_keywords.c:1294
418 msgid "Connect \"%s\" to mark"
421 #: ../src/bar_keywords.c:1301
426 #: ../src/bar_keywords.c:1311
428 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
433 msgid "Expand checked"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
437 msgid "Collapse unchecked"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
441 msgid "Hide unchecked"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1326
445 msgid "Revert all hidden"
448 #: ../src/bar_keywords.c:1328
453 #: ../src/bar_keywords.c:1329
457 #: ../src/bar_keywords.c:1330
462 #: ../src/bar_keywords.c:1334
463 msgid "On any change"
466 #: ../src/bar_sort.c:500
477 #: ../src/bar_sort.c:501
478 msgid "Collection exists"
479 msgstr "Калекцыя існуе"
481 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
484 "Failed to save the collection:\n"
487 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
490 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
492 msgstr "Захаванне не атрымалася"
494 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
496 msgstr "Дадаць закладку"
498 #: ../src/bar_sort.c:555
499 msgid "Add Collection"
500 msgstr "Дадаць калекцыю"
502 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
506 #: ../src/bar_sort.c:650
508 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
510 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
511 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
515 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
519 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
523 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
527 #: ../src/bar_sort.c:710
529 msgstr "Дадаць выяву"
531 #: ../src/bar_sort.c:713
532 msgid "Add selection"
533 msgstr "Дадаць вылучэнне"
535 #: ../src/bar_sort.c:726
536 msgid "Undo last image"
537 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
539 #: ../src/cache.c:172
542 "error saving sim cache data: %s\n"
545 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
548 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
549 #: ../src/editors.c:1189
553 #: ../src/cache_maint.c:313
554 msgid "Removing old metadata..."
555 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
557 #: ../src/cache_maint.c:317
558 msgid "Clearing cached thumbnails..."
559 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
561 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
562 msgid "Removing old thumbnails..."
563 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
565 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
569 #: ../src/cache_maint.c:732
570 msgid "Invalid folder"
571 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
573 #: ../src/cache_maint.c:733
574 msgid "The specified folder can not be found."
575 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
577 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
578 msgid "Create thumbnails"
579 msgstr "Стварыць мініяцюры"
581 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
585 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
589 #: ../src/cache_maint.c:820
590 msgid "Select folder"
591 msgstr "Вылучыце тэчку"
593 #: ../src/cache_maint.c:824
594 msgid "Include subfolders"
595 msgstr "Уключыць падтэчкі"
597 #: ../src/cache_maint.c:825
598 msgid "Store thumbnails local to source images"
599 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
601 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
602 msgid "click start to begin"
603 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
605 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
607 msgstr "выконваецца..."
609 #: ../src/cache_maint.c:1048
610 msgid "Clearing thumbnails..."
611 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
613 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
614 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
616 msgstr "Ачысціць кэш"
618 #: ../src/cache_maint.c:1135
620 "This will remove all thumbnails that have\n"
621 "been saved to disk, continue?"
623 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
624 "будуць выдалены, працягнуць?"
626 #: ../src/cache_maint.c:1180
631 #: ../src/cache_maint.c:1205
632 msgid "Cache Maintenance"
633 msgstr "Кіраванне кэшам"
635 #: ../src/cache_maint.c:1217
636 msgid "Cache and Data Maintenance"
637 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
639 #: ../src/cache_maint.c:1221
640 msgid "Thumbnail cache"
641 msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
643 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
644 #: ../src/cache_maint.c:1271
648 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
649 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
650 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
652 #: ../src/cache_maint.c:1235
654 msgid "Delete all cached data."
655 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
657 #: ../src/cache_maint.c:1238
658 msgid "Shared thumbnail cache"
659 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
661 #: ../src/cache_maint.c:1254
662 msgid "Delete all cached thumbnails."
663 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
665 #: ../src/cache_maint.c:1260
669 #: ../src/cache_maint.c:1263
670 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
671 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
673 #: ../src/cache_maint.c:1274
674 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
675 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
677 #. When does this occur ??
678 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
679 #: ../src/image-overlay.c:622
683 #: ../src/collect.c:343
685 msgid "Untitled (%d)"
686 msgstr "Безназоўны (%d)"
688 #: ../src/collect.c:985
690 msgid "%s - Collection - %s"
691 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
693 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
694 msgid "Close collection"
695 msgstr "Закрыць калекцыю"
697 #: ../src/collect.c:1102
699 "Collection has been modified.\n"
702 "Калекцыя была зменена.\n"
705 #: ../src/collect.c:1105
709 #: ../src/collect-dlg.c:67
714 "is a folder, collections are files"
718 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
720 #: ../src/collect-dlg.c:68
721 msgid "Invalid filename"
722 msgstr "Несапраўднае імя файла"
724 #: ../src/collect-dlg.c:77
725 msgid "Overwrite File"
726 msgstr "Перапісаць файл"
728 #: ../src/collect-dlg.c:82
729 msgid "Overwrite existing file?"
730 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
732 #: ../src/collect-dlg.c:84
736 #: ../src/collect-dlg.c:135
738 msgid "No such file '%s'."
741 #: ../src/collect-dlg.c:140
743 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
746 #: ../src/collect-dlg.c:145
748 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
751 #: ../src/collect-dlg.c:151
753 msgid "Can not open collection file"
755 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
758 #: ../src/collect-dlg.c:203
759 msgid "Save collection"
760 msgstr "Захаваць калекцыю"
762 #: ../src/collect-dlg.c:210
763 msgid "Open collection"
764 msgstr "Адкрыць калекцыю"
766 #: ../src/collect-dlg.c:218
767 msgid "Append collection"
768 msgstr "Набавіць калекцыю"
770 #: ../src/collect-dlg.c:219
774 #: ../src/collect-dlg.c:236
775 msgid "Collection Files"
776 msgstr "Файлы калекцыі"
778 #: ../src/collect-io.c:356
780 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
782 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
785 #: ../src/collect-io.c:381
788 "error saving collection file: %s\n"
790 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
792 #: ../src/collect-table.c:211
794 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
795 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
797 #: ../src/collect-table.c:218
799 msgid "%s, %d images"
802 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
803 #: ../src/layout_util.c:2621
807 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
808 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
809 msgid "Loading thumbs..."
810 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
812 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
813 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
817 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
818 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
819 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
820 #: ../src/view_file/view_file.c:581
821 msgid "View in _new window"
822 msgstr "Глядзець у _новым акне"
824 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
825 #: ../src/search.c:1073
829 #: ../src/collect-table.c:912
830 msgid "Append from file list"
831 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
833 #: ../src/collect-table.c:914
834 msgid "Append from collection..."
835 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
837 #: ../src/collect-table.c:918
842 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
843 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
845 msgstr "Вылучыць усё"
847 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
848 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
850 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
852 #: ../src/collect-table.c:924
854 msgid "Invert selection"
857 #: ../src/collect-table.c:926
859 msgid "Rectangular selection"
860 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
862 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
863 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
864 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
865 #: ../src/view_file/view_file.c:585
867 msgstr "_Капіяваць..."
869 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
870 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
871 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
872 #: ../src/view_file/view_file.c:587
874 msgstr "_Перамесціць"
876 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
877 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
879 #: ../src/view_file/view_file.c:589
881 msgstr "_Перайменаваць"
883 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
884 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
885 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
887 #: ../src/view_file/view_file.c:591
891 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
892 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
893 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
898 #: ../src/collect-table.c:952
903 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
907 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
908 msgid "Show filename _text"
909 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
911 #: ../src/collect-table.c:960
912 msgid "_Save collection"
913 msgstr "_Захаваць калекцыю"
915 #: ../src/collect-table.c:962
916 msgid "Save collection _as..."
917 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
919 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
920 #: ../src/view_file/view_file.c:602
921 msgid "_Find duplicates..."
922 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
924 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
925 #: ../src/search.c:1059
929 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
930 msgid "Dropped list includes folders."
931 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
933 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
934 msgid "_Add contents"
935 msgstr "_Дадаць змест"
937 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
938 msgid "Add contents _recursive"
939 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
941 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
942 msgid "_Skip folders"
943 msgstr "Прапусціць тэчкі"
945 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
946 #: ../src/view_dir.c:426
950 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
954 #: ../src/color-man.c:436
956 msgid "Adobe RGB compatible"
957 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
959 #: ../src/color-man.c:453
961 msgid "Custom profile"
962 msgstr "Іншая друкарка"
964 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
968 #: ../src/desktop_file.c:83
969 msgid "Please specify file name."
972 #: ../src/desktop_file.c:95
974 msgid "Could not create directory"
975 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
977 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
982 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
985 "Unable to delete file:\n"
988 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
991 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
992 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
993 msgid "File deletion failed"
994 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
996 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
997 #: ../src/ui_pathsel.c:545
999 msgstr "Выдаліць файл"
1001 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1004 "About to delete the file:\n"
1007 "Наконт выдалення файла:\n"
1010 #: ../src/desktop_file.c:383
1015 #: ../src/desktop_file.c:467
1019 #: ../src/desktop_file.c:544
1023 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1024 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1025 #: ../src/utilops.c:501
1029 #: ../src/dupe.c:108
1030 msgid "Drop files to compare them."
1031 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1033 #: ../src/dupe.c:112
1038 #: ../src/dupe.c:116
1040 msgid "%d matches found in %d files"
1041 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1043 #: ../src/dupe.c:121
1047 #: ../src/dupe.c:1488
1048 msgid "Reading checksums..."
1049 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1051 #: ../src/dupe.c:1521
1052 msgid "Reading dimensions..."
1053 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1055 #: ../src/dupe.c:1555
1056 msgid "Reading similarity data..."
1057 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1059 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1060 msgid "Comparing..."
1061 msgstr "Параўнанне..."
1063 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1065 msgstr "Упарадкаванне..."
1067 #: ../src/dupe.c:2332
1068 msgid "Select group _1 duplicates"
1069 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1071 #: ../src/dupe.c:2334
1072 msgid "Select group _2 duplicates"
1073 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1075 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1076 msgid "Add to new collection"
1077 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
1079 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1083 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1084 msgid "Close _window"
1085 msgstr "Зарыць акно"
1087 #: ../src/dupe.c:2524
1089 msgid "%d files (set 2)"
1090 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1092 #: ../src/dupe.c:2740
1093 msgid "Name case-insensitive"
1094 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1096 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1097 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1102 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1103 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1104 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1108 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1109 #: ../src/search.c:3087
1113 #: ../src/dupe.c:2744
1115 msgstr "Кантрольная сума"
1117 #: ../src/dupe.c:2746
1118 msgid "Similarity (high)"
1119 msgstr "Падабенства (высокае)"
1121 #: ../src/dupe.c:2747
1123 msgstr "Падабенства"
1125 #: ../src/dupe.c:2748
1126 msgid "Similarity (low)"
1127 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1129 #: ../src/dupe.c:2749
1130 msgid "Similarity (custom)"
1131 msgstr "Падабенства (іншае)"
1133 #: ../src/dupe.c:3232
1134 msgid "Find duplicates"
1135 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1137 #: ../src/dupe.c:3314
1139 msgstr "Параўнаць з:"
1141 #: ../src/dupe.c:3327
1143 msgstr "Параўнаць па:"
1145 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1149 #: ../src/dupe.c:3343
1151 msgid "Ignore Rotation"
1154 #: ../src/dupe.c:3351
1155 msgid "Compare two file sets"
1156 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1158 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1162 #: ../src/dupe.c:3379
1164 msgid "Custom Threshold"
1165 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1167 #: ../src/editors.c:289
1169 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1172 #. flash fired (bit 0)
1173 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1177 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1181 #: ../src/editors.c:515
1183 msgstr "прыпыненне..."
1185 #: ../src/editors.c:536
1186 msgid "Edit command results"
1187 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1189 #: ../src/editors.c:539
1191 msgid "Output of %s"
1194 #: ../src/editors.c:1066
1197 "Failed to run command:\n"
1200 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1203 #: ../src/editors.c:1193
1204 msgid "stopped by user"
1205 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1207 #: ../src/editors.c:1278
1214 #: ../src/editors.c:1280
1216 msgid "Invalid editor command"
1217 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1219 #: ../src/editors.c:1367
1220 msgid "Editor template is empty."
1221 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1223 #: ../src/editors.c:1368
1224 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1225 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1227 #: ../src/editors.c:1369
1228 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1229 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1231 #: ../src/editors.c:1370
1232 msgid "Can't find matching file type."
1235 #: ../src/editors.c:1371
1236 msgid "Can't execute external editor."
1237 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1239 #: ../src/editors.c:1372
1240 msgid "External editor returned error status."
1241 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1243 #: ../src/editors.c:1373
1244 msgid "File was skipped."
1245 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1247 #: ../src/editors.c:1374
1248 msgid "Unknown error."
1249 msgstr "Невядомая памылка."
1251 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1252 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1253 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1257 #: ../src/exif.c:143
1259 msgstr "зверху злева"
1261 #: ../src/exif.c:144
1263 msgstr "зверху справа"
1265 #: ../src/exif.c:145
1266 msgid "bottom right"
1267 msgstr "знізу справа"
1269 #: ../src/exif.c:146
1271 msgstr "знізу злева"
1273 #: ../src/exif.c:147
1275 msgstr "злева зверху"
1277 #: ../src/exif.c:148
1279 msgstr "справа зверху"
1281 #: ../src/exif.c:149
1282 msgid "right bottom"
1283 msgstr "справа знізу"
1285 #: ../src/exif.c:150
1287 msgstr "злева знізу"
1289 #: ../src/exif.c:157
1293 #: ../src/exif.c:158
1297 #: ../src/exif.c:170
1301 #: ../src/exif.c:171
1302 msgid "center weighted"
1303 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1305 #: ../src/exif.c:172
1309 #: ../src/exif.c:173
1311 msgstr "шматкропкавы"
1313 #: ../src/exif.c:174
1314 msgid "multi-segment"
1315 msgstr "шматсегментны"
1317 #: ../src/exif.c:175
1321 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1325 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1327 msgstr "не вызначана"
1329 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1333 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1334 #: ../src/exif.c:304
1338 #: ../src/exif.c:184
1342 #: ../src/exif.c:185
1346 #: ../src/exif.c:186
1350 #: ../src/exif.c:187
1354 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1358 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1362 #: ../src/exif.c:195
1364 msgstr "дзённае святло"
1366 #: ../src/exif.c:196
1368 msgstr "флуарэсцэнт"
1370 #: ../src/exif.c:197
1371 msgid "tungsten (incandescent)"
1372 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1374 #: ../src/exif.c:198
1378 #: ../src/exif.c:199
1379 msgid "fine weather"
1380 msgstr "выдатнае надвор'е"
1382 #: ../src/exif.c:200
1383 msgid "cloudy weather"
1384 msgstr "аблочнае надвор'е"
1386 #: ../src/exif.c:201
1390 #: ../src/exif.c:202
1391 msgid "daylight fluorescent"
1392 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1394 #: ../src/exif.c:203
1395 msgid "day white fluorescent"
1396 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1398 #: ../src/exif.c:204
1399 msgid "cool white fluorescent"
1400 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1402 #: ../src/exif.c:205
1403 msgid "white fluorescent"
1404 msgstr "белы люмінісцэнт"
1406 #: ../src/exif.c:206
1407 msgid "standard light A"
1408 msgstr "стандартнае святло A"
1410 #: ../src/exif.c:207
1411 msgid "standard light B"
1412 msgstr "стандартнае святло B"
1414 #: ../src/exif.c:208
1415 msgid "standard light C"
1416 msgstr "стандартнае святло C"
1418 #: ../src/exif.c:209
1422 #: ../src/exif.c:210
1426 #: ../src/exif.c:211
1430 #: ../src/exif.c:212
1434 #: ../src/exif.c:213
1435 msgid "ISO studio tungsten"
1438 #: ../src/exif.c:221
1439 msgid "yes, not detected by strobe"
1440 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1442 #: ../src/exif.c:222
1443 msgid "yes, detected by strobe"
1444 msgstr "так, выяўлены стробам"
1446 #: ../src/exif.c:228
1447 msgid "uncalibrated"
1448 msgstr "некалібраваны"
1450 #: ../src/exif.c:234
1451 msgid "1 chip color area"
1454 #: ../src/exif.c:235
1455 msgid "2 chip color area"
1458 #: ../src/exif.c:236
1459 msgid "3 chip color area"
1462 #: ../src/exif.c:237
1463 msgid "color sequential area"
1466 #: ../src/exif.c:238
1468 msgstr "трохлінейнае"
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1482 #: ../src/exif.c:255
1486 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1490 #: ../src/exif.c:262
1492 msgid "auto bracket"
1493 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1495 #: ../src/exif.c:273
1500 #: ../src/exif.c:276
1502 msgstr "начная сцэна"
1504 #: ../src/exif.c:281
1508 #: ../src/exif.c:282
1512 #: ../src/exif.c:283
1513 msgid "high gain up"
1516 #: ../src/exif.c:284
1517 msgid "low gain down"
1520 #: ../src/exif.c:285
1521 msgid "high gain down"
1524 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1528 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1532 #: ../src/exif.c:298
1536 #: ../src/exif.c:299
1540 #: ../src/exif.c:312
1544 #: ../src/exif.c:313
1548 #: ../src/exif.c:314
1552 #: ../src/exif.c:324
1554 msgstr "Шырыня выявы"
1556 #: ../src/exif.c:325
1557 msgid "Image Height"
1558 msgstr "Вышыня выявы"
1560 #: ../src/exif.c:326
1561 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1564 #: ../src/exif.c:327
1568 #: ../src/exif.c:328
1569 msgid "Image description"
1570 msgstr "Апісанне выявы"
1572 #: ../src/exif.c:329
1576 #: ../src/exif.c:330
1577 msgid "Camera model"
1578 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1580 #: ../src/exif.c:331
1584 #: ../src/exif.c:332
1585 msgid "X resolution"
1586 msgstr "X раздзяляльнасць"
1588 #: ../src/exif.c:333
1589 msgid "Y Resolution"
1590 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1592 #: ../src/exif.c:334
1593 msgid "Resolution units"
1594 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1596 #: ../src/exif.c:335
1600 #: ../src/exif.c:337
1604 #: ../src/exif.c:338
1605 msgid "Primary chromaticities"
1608 #: ../src/exif.c:339
1609 msgid "YCbCy coefficients"
1612 #: ../src/exif.c:340
1613 msgid "YCbCr positioning"
1616 #: ../src/exif.c:341
1617 msgid "Black white reference"
1618 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1620 #: ../src/exif.c:343
1621 msgid "SubIFD Exif offset"
1625 #: ../src/exif.c:345
1626 msgid "Exposure time (seconds)"
1627 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1629 #: ../src/exif.c:346
1633 #: ../src/exif.c:347
1634 msgid "Exposure program"
1635 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1637 #: ../src/exif.c:348
1638 msgid "Spectral Sensitivity"
1639 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1641 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1642 msgid "ISO sensitivity"
1643 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1645 #: ../src/exif.c:350
1646 msgid "Optoelectric conversion factor"
1649 #: ../src/exif.c:351
1650 msgid "Exif version"
1651 msgstr "Версія Exif"
1653 #: ../src/exif.c:352
1654 msgid "Date original"
1655 msgstr "Дата здымкі"
1657 #: ../src/exif.c:353
1658 msgid "Date digitized"
1659 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1661 #: ../src/exif.c:354
1663 msgid "Pixel format"
1664 msgstr "Фармат файла:"
1666 #: ../src/exif.c:355
1667 msgid "Compression ratio"
1668 msgstr "Узровень сціску"
1670 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1671 msgid "Shutter speed"
1672 msgstr "Хуткасць затвора"
1674 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1678 #: ../src/exif.c:358
1682 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1683 msgid "Exposure bias"
1684 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1686 #: ../src/exif.c:360
1687 msgid "Maximum aperture"
1688 msgstr "Максімальная апертура"
1690 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1691 msgid "Subject distance"
1692 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
1694 #: ../src/exif.c:362
1695 msgid "Metering mode"
1696 msgstr "Метад вымярэння"
1698 #: ../src/exif.c:363
1699 msgid "Light source"
1700 msgstr "Крыніца святла"
1702 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1706 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1707 msgid "Focal length"
1708 msgstr "Фокусная адлегласць"
1710 #: ../src/exif.c:366
1711 msgid "Subject area"
1712 msgstr "Прастора аб'екта"
1714 #: ../src/exif.c:367
1718 #: ../src/exif.c:368
1720 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
1722 #: ../src/exif.c:369
1723 msgid "Subsecond time"
1726 #: ../src/exif.c:370
1728 msgid "Subsecond time original"
1729 msgstr "Дата здымкі"
1731 #: ../src/exif.c:371
1733 msgid "Subsecond time digitized"
1734 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1736 #: ../src/exif.c:372
1737 msgid "FlashPix version"
1738 msgstr "Версія FlashPix"
1740 #: ../src/exif.c:373
1742 msgstr "Прастора колераў"
1744 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1745 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1749 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1753 #: ../src/exif.c:377
1755 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
1757 #: ../src/exif.c:378
1758 msgid "ExifR98 extension"
1759 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
1761 #: ../src/exif.c:379
1762 msgid "Flash strength"
1763 msgstr "Моцнасць успышкі"
1765 #: ../src/exif.c:380
1766 msgid "Spatial frequency response"
1769 #: ../src/exif.c:381
1770 msgid "X Pixel density"
1773 #: ../src/exif.c:382
1774 msgid "Y Pixel density"
1777 #: ../src/exif.c:383
1778 msgid "Pixel density units"
1781 #: ../src/exif.c:384
1782 msgid "Subject location"
1783 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
1785 #: ../src/exif.c:386
1787 msgstr "Тып сэнсара"
1789 #: ../src/exif.c:387
1791 msgstr "Тып крыніцы"
1793 #: ../src/exif.c:388
1797 #: ../src/exif.c:389
1798 msgid "Color filter array pattern"
1801 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1802 #: ../src/exif.c:391
1804 msgid "Render process"
1807 #: ../src/exif.c:392
1808 msgid "Exposure mode"
1809 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
1811 #: ../src/exif.c:393
1812 msgid "White balance"
1813 msgstr "Баланс белага"
1815 #: ../src/exif.c:394
1816 msgid "Digital zoom ratio"
1817 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
1819 #: ../src/exif.c:395
1820 msgid "Focal length (35mm)"
1821 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
1823 #: ../src/exif.c:396
1824 msgid "Scene capture type"
1827 #: ../src/exif.c:397
1828 msgid "Gain control"
1831 #: ../src/exif.c:398
1835 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1837 msgstr "Насычанасць"
1839 #: ../src/exif.c:400
1843 #: ../src/exif.c:401
1844 msgid "Device setting"
1845 msgstr "Налада прылады"
1847 #: ../src/exif.c:402
1848 msgid "Subject range"
1851 #: ../src/exif.c:403
1852 msgid "Image serial number"
1853 msgstr "Серыйны нумар выявы"
1855 #: ../src/exif.c:1110
1856 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1859 #: ../src/exif.c:1116
1860 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1863 #: ../src/exif-common.c:349
1865 msgstr "бясконцасць"
1867 #: ../src/exif-common.c:378
1871 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1875 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1879 #: ../src/exif-common.c:394
1880 msgid "not detected by strobe"
1881 msgstr "не выяўлена стробам"
1883 #: ../src/exif-common.c:395
1884 msgid "detected by strobe"
1885 msgstr "выяўлена стробам"
1887 #. we ignore flash function (bit 5)
1889 #: ../src/exif-common.c:400
1890 msgid "red-eye reduction"
1891 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
1893 #: ../src/exif-common.c:420
1897 #: ../src/exif-common.c:453
1901 #: ../src/exif-common.c:461
1905 #: ../src/exif-common.c:556
1906 msgid "Above Sea Level"
1909 #: ../src/exif-common.c:556
1910 msgid "Below Sea Level"
1913 #: ../src/exif-common.c:564
1917 #: ../src/exif-common.c:571
1918 msgid "Focal length 35mm"
1919 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
1921 #: ../src/exif-common.c:574
1923 msgstr "Раздзяляльнасць"
1925 #: ../src/exif-common.c:575
1926 msgid "Color profile"
1927 msgstr "Профіль колеру"
1929 #: ../src/exif-common.c:576
1930 msgid "GPS position"
1933 #: ../src/exif-common.c:577
1934 msgid "GPS altitude"
1937 #: ../src/exif-common.c:578
1940 msgstr "Памер файла:"
1942 #: ../src/exif-common.c:579
1945 msgstr "Дата файла:"
1947 #: ../src/exif-common.c:580
1952 #: ../src/filedata.c:109
1957 #: ../src/filedata.c:113
1962 #: ../src/filedata.c:117
1967 #: ../src/filedata.c:122
1972 #: ../src/filedata.c:2555
1973 msgid "file or directory does not exist"
1976 #: ../src/filedata.c:2561
1978 msgid "destination already exists"
1984 #: ../src/filedata.c:2567
1985 msgid "destination can't be overwritten"
1988 #: ../src/filedata.c:2573
1989 msgid "destination directory is not writable"
1992 #: ../src/filedata.c:2579
1993 msgid "destination directory does not exist"
1996 #: ../src/filedata.c:2585
1997 msgid "source directory is not writable"
2000 #: ../src/filedata.c:2591
2002 msgid "no read permission"
2003 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2005 #: ../src/filedata.c:2597
2006 msgid "file is readonly"
2009 #: ../src/filedata.c:2603
2010 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2013 #: ../src/filedata.c:2609
2015 msgid "source and destination are the same"
2016 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2018 #: ../src/filedata.c:2615
2020 msgid "source and destination have different extension"
2021 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2023 #: ../src/filedata.c:2621
2024 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2027 #: ../src/filedata.c:2627
2028 msgid "another destination file has the same filename"
2031 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2032 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2034 msgstr "Поўны экран"
2036 #: ../src/fullscreen.c:413
2038 msgstr "Поўны памер"
2040 #: ../src/fullscreen.c:421
2044 #: ../src/fullscreen.c:427
2048 #: ../src/fullscreen.c:661
2049 msgid "Determined by Window Manager"
2050 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2052 #: ../src/fullscreen.c:662
2053 msgid "Active screen"
2054 msgstr "Актыўны экран"
2056 #: ../src/fullscreen.c:664
2057 msgid "Active monitor"
2058 msgstr "Актыўны манітор"
2060 #: ../src/histogram.c:121
2062 msgid "Log Histogram on Red"
2063 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2065 #: ../src/histogram.c:122
2067 msgid "Log Histogram on Green"
2068 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2070 #: ../src/histogram.c:123
2072 msgid "Log Histogram on Blue"
2073 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2075 #: ../src/histogram.c:124
2077 msgid "Log Histogram on RGB"
2078 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2080 #: ../src/histogram.c:125
2082 msgid "Log Histogram on value"
2083 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2085 #: ../src/histogram.c:130
2087 msgid "Linear Histogram on Red"
2088 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2090 #: ../src/histogram.c:131
2092 msgid "Linear Histogram on Green"
2093 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2095 #: ../src/histogram.c:132
2097 msgid "Linear Histogram on Blue"
2098 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2100 #: ../src/histogram.c:133
2102 msgid "Linear Histogram on RGB"
2103 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2105 #: ../src/histogram.c:134
2107 msgid "Linear Histogram on value"
2108 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2110 #: ../src/history_list.c:140
2112 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2113 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2115 #: ../src/image.c:173
2117 msgid " (Collection %s)"
2120 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2122 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2125 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2126 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2127 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2129 msgstr "Па_вялічыць"
2131 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2132 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2133 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2137 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2138 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2139 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2143 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2144 msgid "Fit image to _window"
2145 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2147 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2148 msgid "Set as _wallpaper"
2149 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2151 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2152 msgid "_Go to directory view"
2153 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2155 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2156 msgid "_Stop slideshow"
2157 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2159 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2160 msgid "Continue slides_how"
2161 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2163 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2164 #: ../src/layout_image.c:715
2165 msgid "Pause slides_how"
2166 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2168 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2169 msgid "_Start slideshow"
2170 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2172 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2173 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2174 msgid "Exit _full screen"
2175 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2177 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2179 msgid "_Full screen"
2180 msgstr "_Поўны экран"
2182 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2184 msgid "C_lose window"
2185 msgstr "_Закрыць акно"
2187 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2189 msgstr "Па ўзрастанню"
2191 #: ../src/layout.c:481
2192 msgid "Scroll to top left corner"
2195 #: ../src/layout.c:486
2196 msgid "Scroll to image center"
2199 #: ../src/layout.c:491
2200 msgid "Keep the region from previous image"
2203 #: ../src/layout.c:578
2205 msgstr " Паказ слайдаў"
2207 #: ../src/layout.c:582
2211 #: ../src/layout.c:598
2213 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2214 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2216 #: ../src/layout.c:605
2218 msgid "%s, %d files%s"
2219 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2221 #: ../src/layout.c:610
2224 msgstr "%d файлаў%s"
2226 #: ../src/layout.c:656
2228 msgid "(no read permission) %s bytes"
2229 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2231 #: ../src/layout.c:660
2233 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2234 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2236 #: ../src/layout.c:668
2238 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2239 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2241 #: ../src/layout.c:754
2243 msgid "Select sort order"
2244 msgstr "Вылучыце тэчку"
2246 #: ../src/layout.c:759
2248 msgid "Folder contents (files selected)"
2249 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2251 #: ../src/layout.c:768
2253 msgid "(Image dimensions) Image size"
2254 msgstr "Вымярэнні выявы"
2256 #: ../src/layout.c:778
2258 msgid "Select zoom mode"
2259 msgstr "Вылучыце тэчку"
2261 #. expand only in small format
2262 #: ../src/layout.c:788
2263 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2266 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2270 #: ../src/layout.c:2051
2271 msgid "Window options and layout"
2274 #: ../src/layout.c:2116
2276 msgid "General options"
2279 #: ../src/layout.c:2118
2280 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2283 #: ../src/layout.c:2126
2285 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2287 #: ../src/layout.c:2129
2289 msgid "Show date in directories list view"
2290 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2292 #: ../src/layout.c:2132
2293 msgid "Exit program when this window is closed"
2296 #: ../src/layout.c:2135
2298 msgid "Start-up directory:"
2299 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2301 #: ../src/layout.c:2137
2305 #: ../src/layout.c:2140
2307 msgid "Restore last path"
2308 msgstr "Вылучыце шлях"
2310 #: ../src/layout.c:2143
2315 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2319 #: ../src/layout.c:2394
2320 msgid "Invalid geometry\n"
2321 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2323 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2327 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2328 #: ../src/print.c:133
2332 #: ../src/layout_config.c:358
2333 msgid "(drag to change order)"
2334 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2336 #: ../src/layout_image.c:728
2340 #: ../src/layout_image.c:732
2341 msgid "Hide file _list"
2342 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2344 #: ../src/layout_image.c:1912
2346 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2349 #: ../src/layout_image.c:1920
2351 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2354 #: ../src/layout_util.c:514
2356 msgid "Operation failed:\n"
2357 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2359 #: ../src/layout_util.c:517
2361 msgid "Cannot create tmp file"
2362 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2364 #: ../src/layout_util.c:520
2369 #: ../src/layout_util.c:524
2371 msgid "Image orientation"
2374 #: ../src/layout_util.c:1692
2378 #: ../src/layout_util.c:1693
2382 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2386 #: ../src/layout_util.c:1695
2390 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2392 msgid "_Orientation"
2395 #: ../src/layout_util.c:1697
2398 msgstr "Памылка друку"
2400 #: ../src/layout_util.c:1698
2401 msgid "E_xternal Editors"
2404 #: ../src/layout_util.c:1699
2406 msgid "P_references"
2409 #: ../src/layout_util.c:1701
2410 msgid "_Files and Folders"
2413 #: ../src/layout_util.c:1702
2417 #: ../src/layout_util.c:1703
2419 msgid "_Color Management"
2420 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2422 #: ../src/layout_util.c:1704
2423 msgid "_Connected Zoom"
2426 #: ../src/layout_util.c:1705
2429 msgstr "_Раздзяліць"
2431 #: ../src/layout_util.c:1706
2435 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2437 msgid "Image _Overlay"
2438 msgstr "Пошук выяваў"
2440 #: ../src/layout_util.c:1708
2444 #: ../src/layout_util.c:1710
2445 msgid "_First Image"
2446 msgstr "Пе_ршая выява"
2448 #: ../src/layout_util.c:1710
2451 msgstr "Пе_ршая выява"
2453 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2454 #: ../src/layout_util.c:1713
2455 msgid "_Previous Image"
2456 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2458 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2459 #: ../src/layout_util.c:1713
2461 msgid "Previous Image"
2462 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2464 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2465 #: ../src/layout_util.c:1716
2467 msgstr "_Наступная выява"
2469 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2470 #: ../src/layout_util.c:1716
2473 msgstr "_Наступная выява"
2475 #: ../src/layout_util.c:1717
2477 msgstr "Ап_ошняя выява"
2479 #: ../src/layout_util.c:1717
2482 msgstr "Ап_ошняя выява"
2484 #: ../src/layout_util.c:1718
2488 #: ../src/layout_util.c:1718
2492 #: ../src/layout_util.c:1719
2495 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2497 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2498 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2500 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
2502 #: ../src/layout_util.c:1720
2506 #: ../src/layout_util.c:1720
2510 #: ../src/layout_util.c:1722
2512 msgstr "Новае _акно"
2514 #: ../src/layout_util.c:1722
2517 msgstr "Новае _акно"
2519 #: ../src/layout_util.c:1723
2520 msgid "_New collection"
2521 msgstr "_Новая калекцыя"
2523 #: ../src/layout_util.c:1723
2525 msgid "New collection"
2526 msgstr "_Новая калекцыя"
2528 #: ../src/layout_util.c:1724
2529 msgid "_Open collection..."
2530 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2532 #: ../src/layout_util.c:1724
2534 msgid "Open collection..."
2535 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
2537 #: ../src/layout_util.c:1725
2539 msgid "Open recen_t"
2540 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2542 #: ../src/layout_util.c:1725
2545 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2547 #: ../src/layout_util.c:1726
2551 #: ../src/layout_util.c:1726
2556 #: ../src/layout_util.c:1727
2558 msgid "Find duplicates..."
2559 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
2561 #: ../src/layout_util.c:1728
2564 msgstr "Пашыраны агляд"
2566 #: ../src/layout_util.c:1728
2569 msgstr "Пашыраны агляд"
2571 #: ../src/layout_util.c:1729
2575 #: ../src/layout_util.c:1730
2576 msgid "N_ew folder..."
2577 msgstr "Новая _тэчка..."
2579 #: ../src/layout_util.c:1730
2581 msgid "New folder..."
2582 msgstr "_Новая тэчка..."
2584 #: ../src/layout_util.c:1731
2587 msgstr "_Капіяваць..."
2589 #: ../src/layout_util.c:1732
2592 msgstr "_Перамесціць"
2594 #: ../src/layout_util.c:1733
2597 msgstr "_Перайменаваць"
2599 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2600 #: ../src/layout_util.c:1736
2605 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2607 msgid "Enable file _grouping"
2608 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2610 #: ../src/layout_util.c:1737
2612 msgid "Enable file grouping"
2613 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2615 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2617 msgid "Disable file groupi_ng"
2618 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2620 #: ../src/layout_util.c:1738
2622 msgid "Disable file grouping"
2623 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2625 #: ../src/layout_util.c:1739
2627 msgid "_Copy path to clipboard"
2630 #: ../src/layout_util.c:1739
2631 msgid "Copy path to clipboard"
2634 #: ../src/layout_util.c:1740
2636 msgid "Close window"
2637 msgstr "_Закрыць акно"
2639 #: ../src/layout_util.c:1741
2643 #: ../src/layout_util.c:1741
2648 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2649 msgid "_Rotate clockwise"
2650 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2652 #: ../src/layout_util.c:1742
2654 msgid "Rotate clockwise"
2655 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2657 #: ../src/layout_util.c:1743
2661 #: ../src/layout_util.c:1743
2664 msgstr "Памылка друку"
2666 #: ../src/layout_util.c:1744
2670 #: ../src/layout_util.c:1744
2673 msgstr "Памылка друку"
2675 #: ../src/layout_util.c:1745
2679 #: ../src/layout_util.c:1745
2682 msgstr "Памылка друку"
2684 #: ../src/layout_util.c:1746
2688 #: ../src/layout_util.c:1746
2691 msgstr "Памылка друку"
2693 #: ../src/layout_util.c:1747
2697 #: ../src/layout_util.c:1747
2700 msgstr "Памылка друку"
2702 #: ../src/layout_util.c:1748
2706 #: ../src/layout_util.c:1748
2709 msgstr "Памылка друку"
2711 #: ../src/layout_util.c:1749
2715 #: ../src/layout_util.c:1749
2719 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2720 msgid "Rotate _counterclockwise"
2721 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2723 #: ../src/layout_util.c:1750
2725 msgid "Rotate counterclockwise"
2726 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2728 #: ../src/layout_util.c:1751
2730 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2732 #: ../src/layout_util.c:1751
2735 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2737 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2739 msgstr "_Адлюстраваць"
2741 #: ../src/layout_util.c:1752
2744 msgstr "_Адлюстраваць"
2746 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2748 msgstr "_Дагары нагамі"
2750 #: ../src/layout_util.c:1753
2753 msgstr "_Дагары нагамі"
2755 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2756 msgid "_Original state"
2757 msgstr "Па_чатковы стан"
2759 #: ../src/layout_util.c:1754
2761 msgid "Original state"
2762 msgstr "Па_чатковы стан"
2764 #: ../src/layout_util.c:1755
2766 msgstr "Вылучыць _усё"
2768 #: ../src/layout_util.c:1756
2769 msgid "Select _none"
2770 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
2772 #: ../src/layout_util.c:1757
2774 msgid "_Invert Selection"
2777 #: ../src/layout_util.c:1757
2779 msgid "Invert Selection"
2782 #: ../src/layout_util.c:1758
2783 msgid "P_references..."
2786 #: ../src/layout_util.c:1758
2788 msgid "Preferences..."
2791 #: ../src/layout_util.c:1759
2793 msgid "Configure _Editors..."
2794 msgstr "Канфігурацыя"
2796 #: ../src/layout_util.c:1759
2798 msgid "Configure Editors..."
2799 msgstr "Канфігурацыя"
2801 #: ../src/layout_util.c:1760
2803 msgid "_Configure this window..."
2804 msgstr "Канфігурацыя"
2806 #: ../src/layout_util.c:1760
2808 msgid "Configure this window..."
2809 msgstr "Канфігурацыя"
2811 #: ../src/layout_util.c:1761
2812 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2813 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2815 #: ../src/layout_util.c:1761
2817 msgid "Thumbnail maintenance..."
2818 msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
2820 #: ../src/layout_util.c:1762
2822 msgid "Set as wallpaper"
2823 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2825 #: ../src/layout_util.c:1763
2827 msgid "_Save metadata"
2828 msgstr "Метададзеныя"
2830 #: ../src/layout_util.c:1763
2832 msgid "Save metadata"
2833 msgstr "Метададзеныя"
2835 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2839 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2843 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2848 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2849 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2850 msgid "_Zoom to fit"
2851 msgstr "_Дапасаваць памер"
2853 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2856 msgstr "_Дапасаваць памер"
2858 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2859 msgid "Fit _Horizontally"
2860 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2862 #: ../src/layout_util.c:1772
2864 msgid "Fit Horizontally"
2865 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2867 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2869 msgid "Fit _Vertically"
2870 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
2872 #: ../src/layout_util.c:1773
2874 msgid "Fit Vertically"
2875 msgstr "Вертыкальны"
2877 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2881 #: ../src/layout_util.c:1774
2886 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2890 #: ../src/layout_util.c:1775
2895 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2899 #: ../src/layout_util.c:1776
2904 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2908 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2912 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2916 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2917 msgid "Connected Zoom in"
2920 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2922 msgid "Connected Zoom out"
2925 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2927 msgid "Connected Zoom 1:1"
2928 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2930 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2932 msgid "Connected Zoom to fit"
2933 msgstr "_Дапасаваць памер"
2935 #: ../src/layout_util.c:1788
2937 msgid "Connected Fit Horizontally"
2938 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
2940 #: ../src/layout_util.c:1789
2941 msgid "Connected Fit Vertically"
2944 #: ../src/layout_util.c:1790
2946 msgid "Connected Zoom 2:1"
2947 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2949 #: ../src/layout_util.c:1791
2951 msgid "Connected Zoom 3:1"
2952 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2954 #: ../src/layout_util.c:1792
2956 msgid "Connected Zoom 4:1"
2957 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
2959 #: ../src/layout_util.c:1793
2961 msgid "Connected Zoom 1:2"
2964 #: ../src/layout_util.c:1794
2966 msgid "Connected Zoom 1:3"
2969 #: ../src/layout_util.c:1795
2971 msgid "Connected Zoom 1:4"
2974 #: ../src/layout_util.c:1796
2975 msgid "_View in new window"
2976 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2978 #: ../src/layout_util.c:1796
2980 msgid "View in new window"
2981 msgstr "Глядзець у _новым акне"
2983 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2984 #: ../src/layout_util.c:1799
2985 msgid "F_ull screen"
2986 msgstr "Поўны _экран"
2988 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2990 msgid "_Leave full screen"
2991 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2993 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2995 msgid "Leave full screen"
2996 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
2998 #: ../src/layout_util.c:1802
2999 msgid "_Cycle through overlay modes"
3002 #: ../src/layout_util.c:1802
3003 msgid "Cycle through Overlay modes"
3006 #: ../src/layout_util.c:1803
3007 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3010 #: ../src/layout_util.c:1803
3011 msgid "Cycle through histogram channels"
3014 #: ../src/layout_util.c:1804
3016 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3017 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3019 #: ../src/layout_util.c:1804
3021 msgid "Cycle through histogram modes"
3022 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3024 #: ../src/layout_util.c:1805
3025 msgid "_Hide file list"
3026 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3028 #: ../src/layout_util.c:1805
3030 msgid "Hide file list"
3031 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3033 #: ../src/layout_util.c:1806
3034 msgid "_Pause slideshow"
3035 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3037 #: ../src/layout_util.c:1806
3039 msgid "Pause slideshow"
3040 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3042 #: ../src/layout_util.c:1807
3046 #: ../src/layout_util.c:1807
3051 #: ../src/layout_util.c:1808
3055 #: ../src/layout_util.c:1808
3060 #: ../src/layout_util.c:1809
3061 msgid "_Keyboard shortcuts"
3062 msgstr "_Хуткія клавішы"
3064 #: ../src/layout_util.c:1809
3066 msgid "Keyboard shortcuts"
3067 msgstr "_Хуткія клавішы"
3069 #: ../src/layout_util.c:1810
3071 msgid "_Keyboard map"
3072 msgstr "_Ключавыя словы"
3074 #: ../src/layout_util.c:1810
3076 msgid "Keyboard map"
3077 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3079 #: ../src/layout_util.c:1811
3080 msgid "_Release notes"
3081 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3083 #: ../src/layout_util.c:1811
3085 msgid "Release notes"
3086 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3088 #: ../src/layout_util.c:1812
3090 msgstr "_Аб праграме"
3092 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3094 msgstr "Аб праграме"
3096 #: ../src/layout_util.c:1813
3101 #: ../src/layout_util.c:1813
3106 #: ../src/layout_util.c:1814
3108 msgid "_Exif window"
3109 msgstr "_Закрыць акно"
3111 #: ../src/layout_util.c:1814
3114 msgstr "Новае _акно"
3116 #: ../src/layout_util.c:1815
3117 msgid "_Cycle through stereo modes"
3120 #: ../src/layout_util.c:1815
3121 msgid "Cycle through stereo modes"
3124 #: ../src/layout_util.c:1816
3127 msgstr "_Наступная выява"
3129 #: ../src/layout_util.c:1816
3132 msgstr "_Наступная выява"
3134 #: ../src/layout_util.c:1817
3136 msgid "_Previous Pane"
3137 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3139 #: ../src/layout_util.c:1817
3141 msgid "Previous Pane"
3142 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3144 #: ../src/layout_util.c:1818
3148 #: ../src/layout_util.c:1818
3152 #: ../src/layout_util.c:1819
3156 #: ../src/layout_util.c:1819
3160 #: ../src/layout_util.c:1820
3162 msgid "_Write orientation to file"
3163 msgstr "Перазапісаць файл"
3165 #: ../src/layout_util.c:1820
3167 msgid "Write orientation to file"
3168 msgstr "Перазапісаць файл"
3170 #: ../src/layout_util.c:1821
3171 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3174 #: ../src/layout_util.c:1821
3175 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3178 #: ../src/layout_util.c:1826
3180 msgid "Show _Thumbnails"
3181 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3183 #: ../src/layout_util.c:1826
3185 msgid "Show Thumbnails"
3186 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3188 #: ../src/layout_util.c:1827
3190 msgstr "Паказаць па_знакі"
3192 #: ../src/layout_util.c:1827
3195 msgstr "Паказаць па_знакі"
3197 #: ../src/layout_util.c:1828
3200 msgstr "Фармат файла:"
3202 #: ../src/layout_util.c:1828
3204 msgid "Show Pixel Info"
3205 msgstr "Паказаць скрытыя"
3207 #: ../src/layout_util.c:1829
3208 msgid "_Float file list"
3209 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3211 #: ../src/layout_util.c:1829
3213 msgid "Float file list"
3214 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3216 #: ../src/layout_util.c:1830
3217 msgid "Hide tool_bar"
3218 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3220 #: ../src/layout_util.c:1830
3222 msgid "Hide toolbar"
3223 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3225 #: ../src/layout_util.c:1831
3226 msgid "_Info sidebar"
3229 #: ../src/layout_util.c:1831
3230 msgid "Info sidebar"
3233 #: ../src/layout_util.c:1832
3234 msgid "Sort _manager"
3235 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3237 #: ../src/layout_util.c:1832
3239 msgid "Sort manager"
3240 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3242 #: ../src/layout_util.c:1833
3245 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3247 #: ../src/layout_util.c:1834
3248 msgid "Toggle _slideshow"
3249 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3251 #: ../src/layout_util.c:1834
3253 msgid "Toggle slideshow"
3254 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3256 #: ../src/layout_util.c:1835
3257 msgid "Use _color profiles"
3258 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3260 #: ../src/layout_util.c:1835
3262 msgid "Use color profiles"
3263 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3265 #: ../src/layout_util.c:1836
3266 msgid "Use profile from _image"
3267 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3269 #: ../src/layout_util.c:1836
3271 msgid "Use profile from image"
3272 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3274 #: ../src/layout_util.c:1837
3275 msgid "Toggle _grayscale"
3276 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3278 #: ../src/layout_util.c:1837
3280 msgid "Toggle grayscale"
3281 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3283 #: ../src/layout_util.c:1838
3285 msgid "Image Overlay"
3286 msgstr "Пошук выяваў"
3288 #: ../src/layout_util.c:1839
3289 msgid "_Show Histogram"
3292 #: ../src/layout_util.c:1839
3293 msgid "Show Histogram"
3296 #: ../src/layout_util.c:1840
3298 msgid "Rectangular Selection"
3299 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3301 #: ../src/layout_util.c:1841
3302 msgid "GIF _animation"
3305 #: ../src/layout_util.c:1841
3306 msgid "Toggle GIF animation"
3309 #: ../src/layout_util.c:1842
3311 msgid "_Exif rotate"
3312 msgstr "Ужываць дату Exif"
3314 #: ../src/layout_util.c:1842
3317 msgstr "Ужываць дату Exif"
3319 #: ../src/layout_util.c:1846
3322 msgstr "Шырыня выявы"
3324 #: ../src/layout_util.c:1846
3326 msgid "View Images as List"
3327 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3329 #: ../src/layout_util.c:1847
3333 #: ../src/layout_util.c:1847
3335 msgid "View Images as Icons"
3336 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
3338 #: ../src/layout_util.c:1851
3340 msgid "T_oggle Folder View"
3341 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3343 #: ../src/layout_util.c:1851
3345 msgid "Toggle Folders View"
3346 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3348 #: ../src/layout_util.c:1855
3351 msgstr "Гарызантальны"
3353 #: ../src/layout_util.c:1855
3355 msgid "Split Horizontal"
3356 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3358 #: ../src/layout_util.c:1856
3361 msgstr "Вертыкальны"
3363 #: ../src/layout_util.c:1856
3365 msgid "Split Vertical"
3366 msgstr "Вертыкальны"
3368 #: ../src/layout_util.c:1857
3373 #: ../src/layout_util.c:1857
3376 msgstr "_Раздзяліць"
3378 #: ../src/layout_util.c:1858
3383 #: ../src/layout_util.c:1858
3385 msgid "Split Single"
3388 #: ../src/layout_util.c:1862
3390 msgid "Input _0: sRGB"
3393 #: ../src/layout_util.c:1862
3395 msgid "Input 0: sRGB"
3398 #: ../src/layout_util.c:1863
3400 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3401 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3403 #: ../src/layout_util.c:1863
3405 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3406 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
3408 #: ../src/layout_util.c:1864
3413 #: ../src/layout_util.c:1864
3418 #: ../src/layout_util.c:1865
3423 #: ../src/layout_util.c:1865
3428 #: ../src/layout_util.c:1866
3433 #: ../src/layout_util.c:1866
3438 #: ../src/layout_util.c:1867
3443 #: ../src/layout_util.c:1867
3448 #: ../src/layout_util.c:1871
3450 msgid "Histogram on Red"
3451 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3453 #: ../src/layout_util.c:1872
3455 msgid "Histogram on Green"
3456 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
3458 #: ../src/layout_util.c:1873
3460 msgid "Histogram on Blue"
3461 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
3463 #: ../src/layout_util.c:1874
3465 msgid "Histogram on RGB"
3466 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
3468 #: ../src/layout_util.c:1875
3470 msgid "Histogram on Value"
3471 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
3473 #: ../src/layout_util.c:1879
3475 msgid "Linear Histogram"
3476 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3478 #: ../src/layout_util.c:1880
3479 msgid "_Log Histogram"
3482 #: ../src/layout_util.c:1880
3483 msgid "Log Histogram"
3486 #: ../src/layout_util.c:1884
3490 #: ../src/layout_util.c:1884
3494 #: ../src/layout_util.c:1885
3495 msgid "_Side by Side"
3498 #: ../src/layout_util.c:1885
3499 msgid "Stereo Side by Side"
3502 #: ../src/layout_util.c:1886
3506 #: ../src/layout_util.c:1886
3507 msgid "Stereo Cross"
3510 #: ../src/layout_util.c:1887
3514 #: ../src/layout_util.c:1887
3518 #: ../src/layout_util.c:2203
3521 msgstr "Закладка _%d"
3523 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3525 msgid "_Set mark %d"
3526 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3528 #: ../src/layout_util.c:2204
3531 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3533 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3535 msgid "_Reset mark %d"
3536 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3538 #: ../src/layout_util.c:2205
3540 msgid "Reset mark %d"
3541 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3543 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3544 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3546 msgid "_Toggle mark %d"
3547 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3549 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3551 msgid "Toggle mark %d"
3552 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
3554 #: ../src/layout_util.c:2208
3556 msgid "Se_lect mark %d"
3557 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3559 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3561 msgid "Select mark %d"
3562 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3564 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3566 msgid "_Select mark %d"
3567 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3569 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3571 msgid "_Add mark %d"
3572 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3574 #: ../src/layout_util.c:2210
3577 msgstr "_Дадаць закладку %d"
3579 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3581 msgid "_Intersection with mark %d"
3584 #: ../src/layout_util.c:2211
3586 msgid "Intersection with mark %d"
3587 msgstr "_Скінуць закладку %d"
3589 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3591 msgid "_Unselect mark %d"
3594 #: ../src/layout_util.c:2212
3596 msgid "Unselect mark %d"
3597 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
3599 #: ../src/layout_util.c:2213
3601 msgid "_Filter mark %d"
3602 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3604 #: ../src/layout_util.c:2213
3606 msgid "Filter mark %d"
3607 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
3609 #: ../src/layout_util.c:2595
3611 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3614 #: ../src/layout_util.c:2601
3615 msgid "No unsaved metadata"
3618 #: ../src/layout_util.c:2648
3621 "Image profile: %s\n"
3622 "Screen profile: %s"
3625 #: ../src/layout_util.c:2656
3626 msgid "Click to enable color management"
3629 #: ../src/layout_util.c:2661
3630 msgid "Color profiles not supported"
3631 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
3633 #: ../src/layout_util.c:2683
3635 msgid "Input _%d: %s"
3638 #. something went badly wrong
3639 #: ../src/lirc.c:209
3641 msgid "disconnected from LIRC\n"
3644 #: ../src/lirc.c:234
3647 "could not read LIRC config file\n"
3648 "please read the documentation of LIRC to \n"
3649 "know how to create a proper config file\n"
3652 #: ../src/logwindow.c:131
3656 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3657 msgid "Debug level:"
3658 msgstr "Узровень адладкі:"
3660 #: ../src/main.c:352
3663 "Usage: %s [options] [path]\n"
3666 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
3669 #: ../src/main.c:353
3670 msgid "valid options are:\n"
3671 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
3673 #: ../src/main.c:354
3675 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3676 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3678 #: ../src/main.c:355
3680 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3681 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
3683 #: ../src/main.c:356
3685 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3686 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
3688 #: ../src/main.c:357
3690 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3691 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
3693 #: ../src/main.c:358
3696 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3698 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
3700 #: ../src/main.c:359
3701 msgid " --blank start with blank file list\n"
3704 #: ../src/main.c:360
3706 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3707 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
3709 #: ../src/main.c:361
3712 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3714 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
3716 #: ../src/main.c:362
3718 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3719 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
3721 #: ../src/main.c:364
3723 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3724 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
3726 #: ../src/main.c:365
3727 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3730 #: ../src/main.c:367
3732 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3733 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
3735 #: ../src/main.c:368
3736 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3739 #: ../src/main.c:369
3741 msgid " -v, --version print version info\n"
3742 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
3744 #: ../src/main.c:370
3747 " -h, --help show this message\n"
3750 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
3753 #: ../src/main.c:383
3756 "invalid or ignored: %s\n"
3757 "Use --help for options\n"
3759 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3760 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3762 #: ../src/main.c:412
3764 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3766 "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
3767 "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
3769 #: ../src/main.c:421
3772 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3775 #: ../src/main.c:523
3777 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3778 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
3780 #: ../src/main.c:527
3782 msgid "Could not create dir:%s\n"
3783 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
3785 #: ../src/main.c:579
3787 msgid "error saving file: %s\n"
3788 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3790 #: ../src/main.c:598
3793 "error saving file: %s\n"
3796 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
3799 #: ../src/main.c:708
3803 #: ../src/main.c:713
3806 msgstr "Выйсці з %s"
3808 #: ../src/main.c:715
3809 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3810 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
3812 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3813 msgid "Command line"
3814 msgstr "Камандны радок"
3816 #: ../src/menu.c:141
3817 msgid "Sort by size"
3818 msgstr "Сартаваць па памеры"
3820 #: ../src/menu.c:144
3821 msgid "Sort by date"
3822 msgstr "Сартаваць па даце"
3824 #: ../src/menu.c:147
3826 msgid "Sort by file creation date"
3827 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3829 #: ../src/menu.c:150
3831 msgid "Sort by Exif-date"
3832 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
3834 #: ../src/menu.c:153
3836 msgstr "Несартавана"
3838 #: ../src/menu.c:156
3839 msgid "Sort by path"
3840 msgstr "Сартаваць па шляху"
3842 #: ../src/menu.c:159
3843 msgid "Sort by number"
3844 msgstr "Сартаваць па лічбах"
3846 #: ../src/menu.c:162
3848 msgid "Sort by rating"
3849 msgstr "Сартаваць па даце"
3851 #: ../src/menu.c:166
3852 msgid "Sort by name"
3853 msgstr "Сартаваць па імені"
3855 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3856 msgid "Zoom to original size"
3857 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
3859 #: ../src/menu.c:235
3860 msgid "Fit image to window"
3861 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
3863 #: ../src/menu.c:238
3864 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3865 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
3867 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3871 #: ../src/menu.c:318
3873 msgstr "Павярнуць на _180°"
3875 #: ../src/metadata.c:1700
3879 #: ../src/metadata.c:1701
3883 #: ../src/metadata.c:1702
3887 #: ../src/metadata.c:1703
3891 #: ../src/metadata.c:1704
3896 #: ../src/metadata.c:1705
3901 #: ../src/metadata.c:1706
3905 #: ../src/metadata.c:1707
3909 #: ../src/metadata.c:1708
3913 #: ../src/metadata.c:1709
3917 #: ../src/metadata.c:1710
3921 #: ../src/metadata.c:1711
3925 #: ../src/metadata.c:1712
3929 #: ../src/metadata.c:1713
3934 #: ../src/metadata.c:1714
3938 #: ../src/metadata.c:1715
3943 #: ../src/metadata.c:1716
3947 #: ../src/metadata.c:1717
3951 #: ../src/metadata.c:1718
3955 #: ../src/metadata.c:1719
3959 #: ../src/metadata.c:1720
3964 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3968 #: ../src/metadata.c:1722
3972 #: ../src/metadata.c:1723
3977 #: ../src/metadata.c:1724
3980 msgstr "Памылка друку"
3982 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3986 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3990 #: ../src/metadata.c:1727
3994 #: ../src/metadata.c:1728
3998 #: ../src/metadata.c:1729
4002 #: ../src/metadata.c:1730
4006 #: ../src/metadata.c:1731
4008 msgid "Architecture"
4011 #: ../src/metadata.c:1732
4015 #: ../src/metadata.c:1733
4019 #: ../src/metadata.c:1734
4023 #: ../src/metadata.c:1735
4028 #: ../src/metadata.c:1736
4032 #: ../src/metadata.c:1737
4036 #: ../src/metadata.c:1738
4040 #: ../src/metadata.c:1741
4044 #: ../src/metadata.c:1742
4049 #: ../src/metadata.c:1743
4054 #: ../src/metadata.c:1744
4057 msgstr "Крыніца святла"
4059 #: ../src/metadata.c:1745
4064 #: ../src/metadata.c:1746
4068 #: ../src/metadata.c:1747
4073 #: ../src/metadata.c:1748
4077 #: ../src/metadata.c:1749
4081 #: ../src/metadata.c:1750
4085 #: ../src/metadata.c:1751
4089 #: ../src/metadata.c:1752
4091 msgid "Sunny weather"
4092 msgstr "аблочнае надвор'е"
4094 #: ../src/metadata.c:1753
4097 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4099 #: ../src/metadata.c:1754
4104 #: ../src/metadata.c:1755
4107 msgstr "Дэталёвасці"
4109 #: ../src/metadata.c:1756
4113 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4117 #: ../src/metadata.c:1758
4118 msgid "Black and White"
4121 #: ../src/metadata.c:1759
4126 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4130 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4132 msgid "%d images, %s"
4133 msgstr "%d выяў, %s"
4135 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4137 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4138 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4141 msgid "Folder not supported"
4142 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4145 msgid "Reading image data..."
4146 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4149 msgid "Sorting images..."
4150 msgstr "Сартаванне выяў..."
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4157 #: ../src/preferences.c:1621
4161 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4166 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4171 msgid "Folder not found"
4172 msgstr "Тэчка не знойдзена"
4174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4175 msgid "The entered path is not a folder"
4176 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
4178 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4180 msgstr "Пашыраны агляд"
4182 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4186 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4190 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4191 msgid "Folders (flower)"
4192 msgstr "Тэчкі (кветка)"
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4207 msgid "Small Thumbnails"
4208 msgstr "Маленькія мініяцюры"
4210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4211 msgid "Normal Thumbnails"
4212 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
4214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4215 msgid "Large Thumbnails"
4216 msgstr "Вялікія мініяцюры"
4218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4239 msgid "Pan View Performance"
4240 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4243 msgid "Pan view performance may be poor."
4244 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4248 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4249 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4252 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
4253 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
4254 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4257 msgid "Cache thumbnails"
4258 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
4260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4261 msgid "Use shared thumbnail cache"
4262 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
4264 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4265 msgid "Do not show this dialog again"
4266 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4269 msgid "Sort by E_xif date"
4270 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4273 msgid "_Show Exif information"
4274 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
4276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4278 msgstr "Паказаць _выявы"
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4286 msgstr "_Поўны памер"
4288 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4292 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4296 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4301 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4305 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4314 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4323 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4325 msgid "Keyword Filter:"
4326 msgstr "Ключавыя словы:"
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4332 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4334 msgid "Removed keyword…"
4335 msgstr "Актыўны манітор"
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4341 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4345 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4347 msgstr "шлях знойдзены"
4349 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4350 msgid "filename found"
4351 msgstr "імя файла знойдзена"
4353 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4354 msgid "partial match"
4355 msgstr "частковае супадзенне"
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4359 msgstr "без супадзенняў"
4361 #: ../src/preferences.c:106
4366 #: ../src/preferences.c:108
4371 #: ../src/preferences.c:507
4372 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4373 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
4375 #: ../src/preferences.c:509
4377 msgstr "Брукаванкай"
4379 #: ../src/preferences.c:511
4381 msgstr "Дзвюхлінейнае"
4383 #: ../src/preferences.c:513
4384 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4385 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
4387 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4391 #: ../src/preferences.c:661
4393 msgid "Single image"
4394 msgstr "наступная выява"
4396 #: ../src/preferences.c:663
4397 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4400 #: ../src/preferences.c:665
4401 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4404 #: ../src/preferences.c:667
4405 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4408 #: ../src/preferences.c:669
4409 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4412 #: ../src/preferences.c:671
4413 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4416 #: ../src/preferences.c:673
4417 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4420 #: ../src/preferences.c:675
4421 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4424 #: ../src/preferences.c:677
4425 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4428 #: ../src/preferences.c:679
4429 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4432 #: ../src/preferences.c:682
4433 msgid "Side by Side"
4436 #: ../src/preferences.c:683
4437 msgid "Side by Side Half size"
4440 #: ../src/preferences.c:690
4442 msgid "Top - Bottom"
4445 #: ../src/preferences.c:691
4446 msgid "Top - Bottom Half size"
4449 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4450 msgid "Fixed position"
4453 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4454 msgid "Reset filters"
4455 msgstr "Скінуць фільтры"
4457 #: ../src/preferences.c:1001
4459 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4462 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4465 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4467 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4469 #: ../src/preferences.c:1032
4470 msgid "This will remove the trash contents."
4471 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
4473 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4474 msgid "Reset image overlay template string"
4477 #: ../src/preferences.c:1080
4480 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4483 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
4486 #: ../src/preferences.c:1434
4490 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4494 #: ../src/preferences.c:1448
4495 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4498 #: ../src/preferences.c:1454
4500 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4504 #: ../src/preferences.c:1457
4505 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4508 #: ../src/preferences.c:1460
4510 msgstr "Паказ слайдаў"
4512 #: ../src/preferences.c:1463
4513 msgid "Delay between image change:"
4514 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4516 #: ../src/preferences.c:1463
4520 #: ../src/preferences.c:1469
4524 #: ../src/preferences.c:1470
4528 #: ../src/preferences.c:1472
4529 msgid "Image loading and caching"
4530 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
4532 #: ../src/preferences.c:1474
4534 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4535 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
4537 #: ../src/preferences.c:1476
4538 msgid "Preload next image"
4539 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
4541 #: ../src/preferences.c:1479
4542 msgid "Refresh on file change"
4543 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
4545 #: ../src/preferences.c:1482
4546 msgid "Info sidebar heights"
4549 #: ../src/preferences.c:1483
4550 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4553 #: ../src/preferences.c:1485
4556 msgstr "Ключавыя словы"
4558 #: ../src/preferences.c:1491
4563 #: ../src/preferences.c:1494
4566 msgstr "Памылка друку"
4568 #: ../src/preferences.c:1520
4569 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4572 #: ../src/preferences.c:1524
4573 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4576 #: ../src/preferences.c:1528
4578 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4579 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
4581 #: ../src/preferences.c:1536
4583 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4584 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4586 #: ../src/preferences.c:1544
4587 msgid "Zoom increment:"
4588 msgstr "Крок маштабавання:"
4590 #: ../src/preferences.c:1549
4594 #: ../src/preferences.c:1551
4596 msgid "Use custom border color in window mode"
4597 msgstr "Іншы колер рамкі"
4599 #: ../src/preferences.c:1554
4600 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4603 #: ../src/preferences.c:1557
4604 msgid "Border color"
4605 msgstr "Колер рамкі"
4607 #: ../src/preferences.c:1562
4608 msgid "Alpha channel color 1"
4611 #: ../src/preferences.c:1565
4612 msgid "Alpha channel color 2"
4615 #: ../src/preferences.c:1571
4619 #: ../src/preferences.c:1573
4621 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4622 msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
4624 #: ../src/preferences.c:1590
4628 #: ../src/preferences.c:1592
4632 #: ../src/preferences.c:1594
4633 msgid "Remember window positions"
4634 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
4636 #: ../src/preferences.c:1597
4637 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4640 #: ../src/preferences.c:1601
4641 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4642 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
4644 #: ../src/preferences.c:1606
4645 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4646 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
4648 #: ../src/preferences.c:1610
4649 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4650 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
4652 #: ../src/preferences.c:1625
4653 msgid "Smooth image flip"
4654 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
4656 #: ../src/preferences.c:1627
4657 msgid "Disable screen saver"
4658 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
4660 #: ../src/preferences.c:1631
4661 msgid "Overlay Screen Display"
4664 #: ../src/preferences.c:1633
4665 msgid "Image overlay template"
4668 #: ../src/preferences.c:1646
4670 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4671 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4673 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4675 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4676 "the formatted camera name,\n"
4677 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4678 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4679 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4680 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4681 "variables with a separator.\n"
4682 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4683 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4685 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4686 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4687 "disappear when no data is available.\n"
4690 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4694 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4698 #: ../src/preferences.c:1680
4703 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4704 #: ../src/preferences.c:2298
4706 msgstr "Прадвызначанае"
4708 #: ../src/preferences.c:1740
4709 msgid "Show hidden files or folders"
4710 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
4712 #: ../src/preferences.c:1742
4713 msgid "Show parent folder (..)"
4716 #: ../src/preferences.c:1744
4717 msgid "Case sensitive sort"
4718 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
4720 #: ../src/preferences.c:1746
4721 msgid "Natural sort order"
4724 #: ../src/preferences.c:1748
4726 msgid "Disable file extension checks"
4727 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4729 #: ../src/preferences.c:1751
4730 msgid "Disable File Filtering"
4731 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4733 #: ../src/preferences.c:1755
4734 msgid "Grouping sidecar extensions"
4737 #: ../src/preferences.c:1762
4739 msgstr "Тыпы файлаў"
4741 #: ../src/preferences.c:1819
4745 #: ../src/preferences.c:1836
4749 #: ../src/preferences.c:1847
4750 msgid "Sidecar is allowed"
4753 #: ../src/preferences.c:1893
4754 msgid "Metadata writing process"
4757 #: ../src/preferences.c:1895
4758 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4761 #: ../src/preferences.c:1897
4763 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4767 #: ../src/preferences.c:1900
4769 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4773 #: ../src/preferences.c:1906
4775 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4778 #: ../src/preferences.c:1909
4780 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4783 #: ../src/preferences.c:1915
4784 msgid "Step 1: Write to image files"
4787 #: ../src/preferences.c:1923
4789 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4793 #: ../src/preferences.c:1926
4794 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4797 #: ../src/preferences.c:1929
4799 msgid "Ask before writing to image files"
4800 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
4802 #: ../src/preferences.c:1932
4803 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4806 #: ../src/preferences.c:1935
4807 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4810 #: ../src/preferences.c:1940
4812 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4816 #: ../src/preferences.c:1944
4817 msgid "Miscellaneous"
4818 msgstr "Разнастайнае"
4820 #: ../src/preferences.c:1945
4822 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4826 #: ../src/preferences.c:1948
4827 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4830 #: ../src/preferences.c:1951
4831 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4834 #: ../src/preferences.c:1957
4835 msgid "Auto-save options"
4838 #: ../src/preferences.c:1959
4839 msgid "Write metadata after timeout"
4842 #: ../src/preferences.c:1965
4844 msgid "Timeout (seconds):"
4845 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
4847 #: ../src/preferences.c:1968
4849 msgid "Write metadata on image change"
4850 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
4852 #: ../src/preferences.c:1971
4853 msgid "Write metadata on directory change"
4856 #: ../src/preferences.c:2011
4860 #: ../src/preferences.c:2013
4861 msgid "Relative Colorimetric"
4864 #: ../src/preferences.c:2017
4865 msgid "Absolute Colorimetric"
4868 #: ../src/preferences.c:2042
4870 msgid "Color management"
4871 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4873 #: ../src/preferences.c:2044
4875 msgid "Input profiles"
4876 msgstr "Профілі колеру"
4878 #: ../src/preferences.c:2052
4882 #: ../src/preferences.c:2055
4886 #: ../src/preferences.c:2058
4890 #: ../src/preferences.c:2066
4895 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4896 msgid "Select color profile"
4897 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
4899 #: ../src/preferences.c:2090
4901 msgid "Screen profile"
4902 msgstr "Профіль _экрану"
4904 #: ../src/preferences.c:2094
4905 msgid "Use system screen profile if available"
4908 #: ../src/preferences.c:2099
4912 #: ../src/preferences.c:2105
4914 msgid "Render Intent:"
4917 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4921 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4925 #: ../src/preferences.c:2129
4926 msgid "Confirm file delete"
4927 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4929 #: ../src/preferences.c:2131
4930 msgid "Enable Delete key"
4931 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
4933 #: ../src/preferences.c:2134
4935 msgstr "Бяспечнае выдаленне"
4937 #: ../src/preferences.c:2152
4938 msgid "Maximum size:"
4939 msgstr "Максімальны памер:"
4941 #: ../src/preferences.c:2152
4945 #: ../src/preferences.c:2154
4946 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4947 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
4949 #: ../src/preferences.c:2155
4953 #: ../src/preferences.c:2168
4954 msgid "Descend folders in tree view"
4955 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
4957 #: ../src/preferences.c:2171
4958 msgid "In place renaming"
4959 msgstr "Перайменаванне на месцы"
4961 #: ../src/preferences.c:2174
4962 msgid "List directory view uses single click to enter"
4965 #: ../src/preferences.c:2177
4967 msgid "Recent folder list maximum size"
4968 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
4970 #: ../src/preferences.c:2180
4971 msgid "Drag'n drop icon size"
4972 msgstr "Памер значкі перацягвання"
4974 #: ../src/preferences.c:2183
4978 #: ../src/preferences.c:2185
4979 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4980 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
4982 #: ../src/preferences.c:2187
4983 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4986 #: ../src/preferences.c:2189
4987 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4988 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4990 #: ../src/preferences.c:2191
4991 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4994 #: ../src/preferences.c:2195
4998 #: ../src/preferences.c:2200
5000 msgid "Log Window max. lines:"
5003 #: ../src/preferences.c:2218
5007 #: ../src/preferences.c:2220
5008 msgid "Accelerators"
5011 #: ../src/preferences.c:2239
5016 #: ../src/preferences.c:2261
5020 #: ../src/preferences.c:2272
5025 #: ../src/preferences.c:2303
5027 msgid "Reset selected"
5028 msgstr "Скінуць фільтры"
5030 #: ../src/preferences.c:2319
5034 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5035 msgid "Windowed stereo mode"
5038 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5040 msgid "Mirror left image"
5041 msgstr "першая выява"
5043 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5045 msgid "Flip left image"
5046 msgstr "наступная выява"
5048 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5050 msgid "Mirror right image"
5051 msgstr "першая выява"
5053 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5055 msgid "Flip right image"
5056 msgstr "першая выява"
5058 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5059 msgid "Swap left and right images"
5062 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5063 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5066 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5068 msgid "Fullscreen stereo mode"
5069 msgstr "Поўны экран"
5071 #: ../src/preferences.c:2345
5072 msgid "Use different settings for fullscreen"
5075 #: ../src/preferences.c:2375
5080 #: ../src/preferences.c:2377
5085 #: ../src/preferences.c:2379
5090 #: ../src/preferences.c:2381
5095 #: ../src/preferences.c:2397
5099 #: ../src/preferences.c:2551
5104 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5105 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5109 "Released under the GNU General Public License"
5113 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5114 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5115 "www-старонка: %s\n"
5118 "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
5120 #: ../src/preferences.c:2570
5124 #: ../src/print.c:134
5128 #: ../src/print.c:135
5132 #: ../src/print.c:146
5133 msgid "One image per page"
5134 msgstr "Адна выява на старонку"
5136 #: ../src/print.c:147
5138 msgstr "Аркуш пробаў"
5140 #: ../src/print.c:160
5141 msgid "Default printer"
5142 msgstr "Стандартная друкарка"
5144 #: ../src/print.c:161
5145 msgid "Custom printer"
5146 msgstr "Іншая друкарка"
5148 #: ../src/print.c:162
5149 msgid "PostScript file"
5150 msgstr "Файл PostScript"
5152 #: ../src/print.c:163
5156 #: ../src/print.c:177
5157 msgid "jpeg, low quality"
5158 msgstr "jpeg, нізкая якасць"
5160 #: ../src/print.c:178
5161 msgid "jpeg, normal quality"
5162 msgstr "jpeg, нармальная якасць"
5164 #: ../src/print.c:179
5165 msgid "jpeg, high quality"
5166 msgstr "jpeg, высокая якасць"
5168 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5172 #: ../src/print.c:376
5176 #: ../src/print.c:377
5180 #: ../src/print.c:378
5184 #: ../src/print.c:379
5188 #: ../src/print.c:391
5193 #: ../src/print.c:392
5198 #: ../src/print.c:393
5214 #: ../src/print.c:405
5215 msgid "Envelope #10"
5216 msgstr "Канверт #10"
5219 #: ../src/print.c:406
5224 #: ../src/print.c:407
5229 #: ../src/print.c:408
5234 #: ../src/print.c:409
5236 msgstr "Envelope C6"
5239 #: ../src/print.c:410
5241 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5244 #: ../src/print.c:411
5246 msgstr "Фотаздымак 8x10"
5249 #: ../src/print.c:412
5254 #: ../src/print.c:413
5258 #: ../src/print.c:569
5260 msgid "page %d of %d"
5261 msgstr "старонка %d з %d"
5263 #: ../src/print.c:761
5267 #: ../src/print.c:1069
5270 "Unable to open pipe for writing.\n"
5273 "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
5276 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5278 msgid "A file with name %s already exists."
5279 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
5281 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5283 msgid "Failure writing to file %s"
5284 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
5286 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5287 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5288 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5289 msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
5291 #: ../src/print.c:1952
5294 msgstr "Старонка %d"
5296 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5297 msgid "Printing error"
5298 msgstr "Памылка друку"
5300 #: ../src/print.c:1978
5302 msgid "An error occured printing to %s."
5303 msgstr "Памылка друку на %s."
5305 #: ../src/print.c:1982
5307 msgstr "Дэталёвасці"
5309 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5313 #: ../src/print.c:2601
5315 msgid "Printing %d pages to %s."
5316 msgstr "Друк %d старонак на %s"
5318 #: ../src/print.c:2701
5322 #: ../src/print.c:2776
5326 #: ../src/print.c:2820
5327 msgid "Orientation:"
5328 msgstr "Арыентацыя:"
5330 #: ../src/print.c:2952
5331 msgid "Destination:"
5332 msgstr "Прызначэнне:"
5334 #: ../src/print.c:3000
5335 msgid "<printer name>"
5336 msgstr "<імя друкаркі>"
5338 #: ../src/print.c:3089
5340 msgstr "Неабмежавана"
5342 #: ../src/print.c:3207
5346 #: ../src/print.c:3378
5350 #: ../src/print.c:3390
5352 msgstr "Памер выявы:"
5354 #: ../src/print.c:3394
5356 msgstr "Памер пробы:"
5358 #: ../src/print.c:3420
5362 #: ../src/print.c:3443
5366 #: ../src/print.c:3445
5370 #: ../src/print.c:3448
5374 #: ../src/print.c:3451
5378 #: ../src/print.c:3454
5382 #: ../src/print.c:3463
5386 #: ../src/print.c:3469
5387 msgid "Custom printer:"
5388 msgstr "Іншая друкарка:"
5390 #: ../src/print.c:3478
5394 #: ../src/print.c:3487
5395 msgid "File format:"
5396 msgstr "Фармат файла:"
5398 #: ../src/print.c:3492
5402 #: ../src/print.c:3500
5403 msgid "Remember print settings"
5404 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5406 #: ../src/rcfile.c:91
5408 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5409 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
5411 #: ../src/rcfile.c:525
5413 msgid "error saving config file: %s\n"
5414 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5416 #: ../src/rcfile.c:583
5419 "error saving config file: %s\n"
5422 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
5425 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5426 #: ../src/remote.c:719
5428 msgstr "наступная выява"
5430 #: ../src/remote.c:720
5431 msgid "previous image"
5432 msgstr "папярэдняя выява"
5434 #: ../src/remote.c:721
5436 msgstr "першая выява"
5438 #: ../src/remote.c:722
5440 msgstr "апошняя выява"
5442 #: ../src/remote.c:723
5443 msgid "toggle full screen"
5444 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
5446 #: ../src/remote.c:724
5447 msgid "start full screen"
5448 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
5450 #: ../src/remote.c:725
5451 msgid "stop full screen"
5452 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
5454 #: ../src/remote.c:726
5455 msgid "toggle slide show"
5456 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
5458 #: ../src/remote.c:727
5459 msgid "start slide show"
5460 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
5462 #: ../src/remote.c:728
5463 msgid "stop slide show"
5464 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
5466 #: ../src/remote.c:729
5470 #: ../src/remote.c:729
5472 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5473 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
5475 #: ../src/remote.c:730
5479 #: ../src/remote.c:730
5481 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5482 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
5484 #: ../src/remote.c:731
5486 msgstr "паказаць прылады"
5488 #: ../src/remote.c:732
5490 msgstr "схаваць прылады"
5492 #: ../src/remote.c:733
5496 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5497 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5498 #: ../src/remote.c:742
5502 #: ../src/remote.c:734
5503 msgid "load configuration from FILE"
5506 #: ../src/remote.c:735
5507 msgid "get list of sidecars of FILE"
5510 #: ../src/remote.c:736
5511 msgid "get destination path of FILE"
5514 #: ../src/remote.c:737
5516 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5517 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5519 #: ../src/remote.c:738
5520 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5523 #: ../src/remote.c:739
5524 msgid "print filename of current image"
5527 #: ../src/remote.c:740
5529 msgid "open FILE in new window"
5530 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
5532 #: ../src/remote.c:741
5533 msgid "clear command line collection list"
5536 #: ../src/remote.c:742
5538 msgid "add FILE to command line collection list"
5539 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
5541 #: ../src/remote.c:743
5542 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5545 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5549 #: ../src/remote.c:744
5551 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5552 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
5554 #: ../src/remote.c:745
5556 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5557 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5559 #: ../src/remote.c:746
5560 msgid " clean the metadata cache"
5563 #: ../src/remote.c:747
5568 #: ../src/remote.c:747
5570 msgid " render thumbnails"
5571 msgstr "Стварыць мініяцюры"
5573 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5578 #: ../src/remote.c:748
5580 msgid "render thumbnails recursively"
5581 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5583 #: ../src/remote.c:749
5585 msgid " render thumbnails (see Help)"
5586 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
5588 #: ../src/remote.c:750
5593 #: ../src/remote.c:750
5594 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5597 #: ../src/remote.c:815
5598 msgid "Remote command list:\n"
5599 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
5601 #: ../src/remote.c:834
5604 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5607 #: ../src/remote.c:884
5609 msgid "Remote %s not running, starting..."
5610 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
5612 #: ../src/remote.c:1020
5613 msgid "Remote not available\n"
5614 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5616 #: ../src/search.c:243
5620 #: ../src/search.c:244
5624 #: ../src/search.c:245
5628 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5632 #: ../src/search.c:250
5636 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5640 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5644 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5645 msgid "greater than"
5648 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5652 #: ../src/search.c:262
5656 #: ../src/search.c:263
5660 #: ../src/search.c:268
5662 msgstr "адпавядае ўсяму"
5664 #: ../src/search.c:269
5666 msgstr "адпавядае любому"
5668 #: ../src/search.c:270
5672 #: ../src/search.c:275
5676 #: ../src/search.c:287
5678 msgid "not geocoded"
5679 msgstr "не вызначана"
5681 #: ../src/search.c:340
5683 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5684 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
5686 #: ../src/search.c:345
5688 msgid "%s, %d files"
5689 msgstr "%s, %d файлаў"
5691 #: ../src/search.c:363
5692 msgid "Searching..."
5693 msgstr "Ідзе пошук..."
5695 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5699 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5704 #: ../src/search.c:2317
5705 msgid "File not found"
5706 msgstr "Файл не знойдзены"
5708 #: ../src/search.c:2318
5709 msgid "Please enter an existing file for image content."
5710 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
5712 #: ../src/search.c:2343
5713 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5716 #: ../src/search.c:2393
5717 msgid "Please enter an existing folder to search."
5718 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
5720 #: ../src/search.c:2835
5721 msgid "Image search"
5722 msgstr "Пошук выяваў"
5724 #: ../src/search.c:2865
5728 #: ../src/search.c:2879
5732 #: ../src/search.c:2884
5736 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5738 msgstr "Улічваць рэгістр"
5740 #: ../src/search.c:2895
5741 msgid "File size is"
5742 msgstr "Памер файла"
5744 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5745 #: ../src/search.c:2999
5749 #: ../src/search.c:2908
5750 msgid "File date is"
5753 #: ../src/search.c:2923
5756 msgstr "Дадзеныя _Exif"
5758 #: ../src/search.c:2928
5759 msgid "Image dimensions are"
5760 msgstr "Вымярэнні выявы"
5762 #: ../src/search.c:2949
5763 msgid "Image content is"
5764 msgstr "Змест выявы"
5766 #: ../src/search.c:2955
5768 msgid "% similar to"
5769 msgstr "% падобна да"
5771 #: ../src/search.c:2992
5773 msgid "Image rating is"
5774 msgstr "Змест выявы"
5776 #: ../src/search.c:3006
5779 msgstr "Шырыня выявы"
5781 #: ../src/search.c:3018
5785 #: ../src/search.c:3024
5789 #: ../src/search.c:3029
5791 "Enter a coordinate in the form:\n"
5793 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5794 "or left-click on the map and paste\n"
5795 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5796 "an internet search URL\n"
5800 #: ../src/search.c:3082
5804 #: ../src/secure_save.c:405
5805 msgid "Cannot read the file"
5806 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5808 #: ../src/secure_save.c:407
5809 msgid "Cannot get file status"
5810 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
5812 #: ../src/secure_save.c:409
5813 msgid "Cannot access the file"
5814 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
5816 #: ../src/secure_save.c:411
5817 msgid "Cannot create temp file"
5818 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
5820 #: ../src/secure_save.c:413
5821 msgid "Cannot rename the file"
5822 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
5824 #: ../src/secure_save.c:415
5825 msgid "File saving disabled by option"
5826 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
5828 #: ../src/secure_save.c:417
5829 msgid "Out of memory"
5830 msgstr "Недахоп памяці"
5832 #: ../src/secure_save.c:419
5833 msgid "Cannot write the file"
5834 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
5836 #: ../src/secure_save.c:423
5837 msgid "Secure file saving error"
5838 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
5840 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5842 msgid "Add Shortcut"
5843 msgstr "_Хуткія клавішы"
5845 #: ../src/thumb.c:400
5846 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5847 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
5849 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5850 #: ../src/utilops.c:2675
5851 msgid "Delete failed"
5852 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
5854 #: ../src/trash.c:89
5855 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5856 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
5858 #: ../src/trash.c:146
5859 msgid "Could not create folder"
5860 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5862 #: ../src/trash.c:168
5863 msgid "Permission denied"
5864 msgstr "Бракуе правоў"
5866 #: ../src/trash.c:178
5869 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5872 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
5875 #: ../src/trash.c:182
5876 msgid "Turn off safe delete"
5877 msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
5879 #: ../src/trash.c:201
5880 msgid "Deletion by external command"
5881 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
5883 #: ../src/trash.c:209
5885 msgid " (max. %d MB)"
5886 msgstr " (макс. %d Мб)"
5888 #: ../src/trash.c:213
5891 "Safe delete: %s%s\n"
5894 "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
5897 #: ../src/trash.c:218
5899 msgid "Safe delete: %s"
5900 msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
5902 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5903 msgid "New Bookmark"
5904 msgstr "Новая закладка"
5906 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5907 msgid "Edit Bookmark"
5908 msgstr "Змяніць закладку"
5910 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5914 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5918 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5920 msgstr "Вылучыце іконку"
5922 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5923 msgid "_Properties..."
5924 msgstr "_Уласцівасці выявы"
5926 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5930 #: ../src/ui_fileops.c:81
5932 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5936 #: ../src/ui_fileops.c:82
5938 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5941 #: ../src/ui_fileops.c:84
5943 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5944 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5947 #: ../src/ui_fileops.c:86
5949 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5952 #: ../src/ui_fileops.c:88
5953 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5956 #: ../src/ui_fileops.c:90
5959 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5960 "(set by the LANG environment variable)\n"
5963 #: ../src/ui_fileops.c:95
5966 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5969 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5971 msgid "[name not displayable]"
5972 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
5974 #: ../src/ui_fileops.c:99
5976 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5979 #: ../src/ui_fileops.c:101
5981 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5984 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5985 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5988 #: ../src/ui_help.c:119
5994 "Немагчыма загрузіць:\n"
5997 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5998 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5999 msgid "Rename failed"
6000 msgstr "Памылка перайменавання"
6002 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6004 msgid "Failed to rename %s to %s."
6005 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
6007 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6009 msgstr "_Перайменаваць"
6011 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6012 msgid "Add _Bookmark"
6013 msgstr "Выдаліць _закладку"
6015 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6019 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6021 msgstr "Новая тэчка"
6023 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6026 "Unable to create folder:\n"
6029 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
6032 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6033 msgid "Error creating folder"
6034 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6040 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6042 msgstr "Паказаць скрытыя"
6044 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6048 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6050 msgstr "Вылучыце шлях"
6052 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6056 #: ../src/uri_utils.c:43
6057 msgid "Drag and Drop failed"
6060 #: ../src/utilops.c:590
6064 " Continue multiple file operation?"
6067 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6069 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6073 #: ../src/utilops.c:774
6076 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6080 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
6084 #: ../src/utilops.c:918
6088 "Unable to start external command.\n"
6091 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
6093 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6094 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6095 #. * If not revert to the select directory dialog
6097 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6099 msgid "%s is not a directory"
6100 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
6102 #: ../src/utilops.c:1028
6103 msgid "Really continue?"
6106 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6107 msgid "This operation can't continue:"
6110 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6112 msgid "Discard changes"
6115 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6116 #: ../src/utilops.c:1984
6118 msgid "File details"
6121 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6125 #: ../src/utilops.c:1523
6127 msgid "Write to file"
6128 msgstr "Перазапісаць файл"
6130 #: ../src/utilops.c:1563
6131 msgid "Choose the destination folder."
6132 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
6134 #: ../src/utilops.c:1621
6139 #: ../src/utilops.c:1658
6140 msgid "Manual rename"
6141 msgstr "Ручное перайменаванне"
6143 #: ../src/utilops.c:1663
6144 msgid "Original name:"
6145 msgstr "Пачатковае імя:"
6147 #: ../src/utilops.c:1666
6151 #: ../src/utilops.c:1679
6153 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
6155 #: ../src/utilops.c:1685
6157 msgstr "Пачатак тэксту"
6159 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6161 msgstr "Пачатковы #"
6163 #: ../src/utilops.c:1699
6165 msgstr "Канец тэксту"
6167 #: ../src/utilops.c:1707
6169 msgstr "Запаўненне:"
6171 #: ../src/utilops.c:1712
6172 msgid "Formatted rename"
6173 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
6175 #: ../src/utilops.c:1717
6176 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6177 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
6179 #: ../src/utilops.c:1871
6180 msgid "Another operation in progress.\n"
6181 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
6183 #: ../src/utilops.c:1927
6185 msgid "File: '%s'\n"
6188 #: ../src/utilops.c:1932
6189 msgid "with sidecar files:\n"
6192 #: ../src/utilops.c:1938
6197 #: ../src/utilops.c:1942
6203 #: ../src/utilops.c:1954
6204 msgid "no problem detected"
6207 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6209 msgid "Exclude file"
6212 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6213 msgid "Overview of changed metadata"
6216 #: ../src/utilops.c:2033
6219 "The following metadata tags will be written to\n"
6223 #: ../src/utilops.c:2037
6225 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6228 #: ../src/utilops.c:2143
6230 msgid "Delete files?"
6231 msgstr "Выдаліць файл"
6233 #: ../src/utilops.c:2144
6235 msgid "This will delete the following files"
6236 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6238 #: ../src/utilops.c:2163
6239 msgid "Can't write metadata"
6242 #: ../src/utilops.c:2186
6244 msgid "Write metadata"
6245 msgstr "Метададзеныя"
6247 #: ../src/utilops.c:2187
6249 msgid "Write metadata?"
6250 msgstr "Метададзеныя"
6252 #: ../src/utilops.c:2188
6254 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6256 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
6259 #: ../src/utilops.c:2190
6260 msgid "Metadata writing failed"
6263 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6266 msgstr "Перамесціць файл"
6268 #: ../src/utilops.c:2234
6271 msgstr "Перамесціць файл"
6273 #: ../src/utilops.c:2235
6275 msgid "This will move the following files"
6276 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6278 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6281 msgstr "Капіяваць файл"
6283 #: ../src/utilops.c:2284
6286 msgstr "Капіяваць файл"
6288 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6289 msgid "This will copy the following files"
6292 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6294 msgstr "Перайменаванне"
6296 #: ../src/utilops.c:2330
6298 msgid "Rename files?"
6299 msgstr "Перайменаваць файл"
6301 #: ../src/utilops.c:2331
6303 msgid "This will rename the following files"
6304 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
6306 #: ../src/utilops.c:2383
6308 msgid "Can't run external editor"
6309 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
6311 #: ../src/utilops.c:2417
6316 #: ../src/utilops.c:2418
6319 msgstr "Скінуць рэдактары"
6321 #: ../src/utilops.c:2421
6323 msgid "External command failed"
6324 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
6326 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6327 msgid "Delete folder"
6328 msgstr "Выдаліць тэчку"
6330 #: ../src/utilops.c:2591
6332 msgid "Delete symbolic link?"
6333 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
6335 #: ../src/utilops.c:2593
6338 "This will delete the symbolic link.\n"
6339 "The folder this link points to will not be deleted."
6341 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6345 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
6347 #: ../src/utilops.c:2595
6349 msgid "Link deletion failed"
6350 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
6352 #: ../src/utilops.c:2605
6355 "Unable to remove folder %s\n"
6356 "Permissions do not allow writing to the folder."
6357 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
6359 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6361 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6362 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
6364 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6365 msgid "Folder contains subfolders"
6366 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6368 #: ../src/utilops.c:2635
6371 "Unable to delete the folder:\n"
6375 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6377 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
6381 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
6383 #: ../src/utilops.c:2643
6387 #: ../src/utilops.c:2664
6388 msgid "Delete folder?"
6389 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6391 #: ../src/utilops.c:2665
6393 msgid "The folder contains these files:"
6394 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6396 #: ../src/utilops.c:2666
6399 "This will delete the folder.\n"
6400 "The contents of this folder will also be deleted."
6406 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
6408 #: ../src/utilops.c:2796
6410 msgid "Rename folder?"
6411 msgstr "Перайменаваць файл"
6413 #: ../src/utilops.c:2797
6415 msgid "The folder contains the following files"
6416 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
6418 #: ../src/utilops.c:2843
6420 msgid "Create Folder"
6421 msgstr "Выдаліць тэчку"
6423 #: ../src/utilops.c:2844
6425 msgid "Create folder?"
6426 msgstr "Выдаліць тэчку?"
6428 #: ../src/utilops.c:2847
6430 msgid "Can't create folder"
6431 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
6433 #: ../src/view_dir.c:406
6437 #: ../src/view_dir.c:408
6439 msgstr "_Перамесціць"
6441 #: ../src/view_dir.c:653
6442 msgid "_Up to parent"
6443 msgstr "На узровень _вышэй"
6445 #: ../src/view_dir.c:658
6447 msgstr "Паказ _слайдаў"
6449 #: ../src/view_dir.c:660
6450 msgid "Slideshow recursive"
6451 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
6453 #: ../src/view_dir.c:664
6454 msgid "Find _duplicates..."
6455 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
6457 #: ../src/view_dir.c:666
6458 msgid "Find duplicates recursive..."
6459 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
6461 #: ../src/view_dir.c:671
6462 msgid "_New folder..."
6463 msgstr "_Новая тэчка..."
6465 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6467 msgid "View as _List"
6468 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6470 #: ../src/view_dir.c:688
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6475 #: ../src/view_dir.c:693
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6479 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6485 msgid "View as _Icons"
6486 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
6488 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6489 msgid "Show _thumbnails"
6490 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
6492 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6493 msgid " [NO GROUPING]"
6496 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6499 "Invalid file name:\n"
6502 "Несапраўднае імя файла:\n"
6505 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6506 msgid "Error renaming file"
6507 msgstr "Памылка перайменавання файла"
6509 #: ../src/window.c:261
6514 #~ msgid "Add keywords"
6515 #~ msgstr "Ключавыя словы"
6518 #~ msgid "Folder Li_st"
6519 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6522 #~ msgid "View Folders as List"
6523 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6526 #~ msgid "Folder T_ree"
6527 #~ msgstr "Тэчка існуе"
6529 #~ msgid "When new image is selected:"
6530 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
6532 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6533 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
6536 #~ msgid "Similarities"
6537 #~ msgstr "Падабенства"
6539 #~ msgid "Advanced view"
6540 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
6548 #~ msgid "Possessions"
6549 #~ msgstr "Маёмасць"
6551 #~ msgid "Keyword Presets"
6552 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
6554 #~ msgid "Favorite keywords list"
6555 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
6557 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6558 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
6561 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6562 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6565 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6566 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
6568 #~ msgid "Save comment now"
6569 #~ msgstr "Захаваць каментар"
6572 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6575 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
6578 #~ msgid "Unlink failed"
6579 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
6582 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6585 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
6588 #~ msgid "Link failed"
6589 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
6592 #~ msgstr "Спасылка"
6594 #~ msgid "Background color"
6595 #~ msgstr "Колер фону"
6598 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6599 #~ msgstr "Чорны фон"
6602 #~ msgid "Foreground color"
6603 #~ msgstr "Чорны фон"
6608 #~ msgid "Show text"
6609 #~ msgstr "Паказаць тэкст"
6611 #~ msgid "Whether the text is displayed"
6612 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
6614 #~ msgid "Collection empty"
6615 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
6617 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6618 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
6620 #~ msgid "%d images (%d)"
6621 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
6623 #~ msgid "_Properties"
6624 #~ msgstr "_Уласцівасці"
6627 #~ msgstr "The Gimp"
6638 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6639 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
6641 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6642 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
6644 #~ msgid "External Move command"
6645 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
6647 #~ msgid "External Rename command"
6648 #~ msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
6650 #~ msgid "External Delete command"
6651 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
6653 #~ msgid "External New Folder command"
6654 #~ msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6656 #~ msgid "Stay above other windows"
6657 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
6659 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
6660 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
6662 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
6663 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
6665 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
6666 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
6668 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
6669 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
6671 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
6672 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
6674 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
6675 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
6677 #~ msgid "linear histogram on max value"
6678 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
6680 #~ msgid "Dimensions:"
6681 #~ msgstr "Вымярэнні:"
6683 #~ msgid "Transparent:"
6684 #~ msgstr "Празрысты:"
6686 #~ msgid "Compress ratio:"
6687 #~ msgstr "Узровень сціску:"
6689 #~ msgid "File type:"
6690 #~ msgstr "Тып файла:"
6693 #~ msgstr "Уладальнік:"
6695 #~ msgid "Image %d of %d"
6696 #~ msgstr "Выява %d з %d"
6698 #~ msgid "Image properties"
6699 #~ msgstr "Уласцівасці выявы"
6702 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
6703 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
6706 #~ msgid "_%d %s..."
6707 #~ msgstr "_%d у %s..."
6710 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6711 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
6713 #~ msgid "_%d empty"
6714 #~ msgstr "_%d пусты"
6717 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
6719 #~ msgid "_View Directory as"
6720 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
6722 #~ msgid "_Thumbnails"
6723 #~ msgstr "_Мініяцюры"
6728 #~ msgid "Change to home folder"
6729 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
6731 #~ msgid "Refresh file list"
6732 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
6735 #~ msgstr "_Адлучыць"
6737 #~ msgid "Float Controls"
6738 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
6741 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6742 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
6745 #~ msgstr "Калі ёсць"
6754 #~ msgstr "Звычайнае"
6757 #~ msgstr "Найлепшае"
6762 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6763 #~ msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
6765 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6766 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
6768 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6769 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
6771 #~ msgid "Dithering method:"
6772 #~ msgstr "Метад размыцця:"
6774 #~ msgid "Two pass zooming"
6775 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
6777 #~ msgid "Filtering"
6778 #~ msgstr "Фільтрацыя"
6783 #~ msgid "Command Line"
6784 #~ msgstr "Камандны радок"
6786 #~ msgid "Properties"
6787 #~ msgstr "Уласцівасці"
6789 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
6790 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
6793 #~ msgstr "Адмысловае"
6796 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6797 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
6799 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
6800 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
6802 #~ msgid "Image idle loop read count:"
6803 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
6805 #~ msgid "open file"
6806 #~ msgstr "адкрыць файл"
6808 #~ msgid "Error copying file"
6809 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
6813 #~ "Unable to copy file:\n"
6819 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6824 #~ msgid "Error moving file"
6825 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
6829 #~ "Unable to move file:\n"
6835 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6842 #~ "Unable to rename file:\n"
6848 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
6853 #~ msgid "Overwrite file?"
6854 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
6856 #~ msgid "Overwrite _all"
6857 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
6859 #~ msgid "S_kip all"
6860 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
6863 #~ msgstr "_Пропуск"
6865 #~ msgid "Existing file"
6866 #~ msgstr "Існуючы файл"
6869 #~ msgstr "Новы файл"
6871 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6872 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
6875 #~ "Unable to copy file:\n"
6879 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6883 #~ msgid "Source to move matches destination"
6884 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
6887 #~ "Unable to move file:\n"
6891 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6896 #~ "Unable to copy file:\n"
6900 #~ "during multiple file copy."
6902 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6906 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
6909 #~ "Unable to move file:\n"
6913 #~ "during multiple file move."
6915 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6919 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
6921 #~ msgid "Source matches destination"
6922 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
6925 #~ "Unable to copy file:\n"
6930 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
6936 #~ "Unable to move file:\n"
6941 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
6947 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6948 #~ "a folder, not a file."
6950 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
6951 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
6953 #~ msgid "Please select an existing folder."
6954 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
6956 #~ msgid "Copy multiple files"
6957 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
6959 #~ msgid "Move multiple files"
6960 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
6962 #~ msgid "File name:"
6963 #~ msgstr "Імя файла:"
6967 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6970 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
6973 #~ "Unable to delete file:\n"
6975 #~ " Continue multiple delete operation?"
6977 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
6979 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
6981 #~ msgid "File %d of %d"
6982 #~ msgstr "Файл %d з %d"
6984 #~ msgid "Delete multiple files"
6985 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
6987 #~ msgid "Review %d files"
6988 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
6992 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6996 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
6999 #~ msgid "Delete file?"
7000 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
7002 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7003 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
7006 #~ "Unable to rename file:\n"
7011 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
7017 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
7018 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
7021 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7022 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7023 #~ "match the resulting name list.\n"
7025 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
7026 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
7027 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
7030 #~ "Failed to rename\n"
7032 #~ "The number was %d."
7034 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
7038 #~ msgid "Rename multiple files"
7039 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
7041 #~ msgid "Original Name"
7042 #~ msgstr "Пачатковае імя"
7045 #~ "Unable to rename file:\n"
7050 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
7058 #~ "already exists."
7067 #~ "already exists as a file."
7071 #~ "ужо існуе, гэта файл."
7074 #~ "Create folder in:\n"
7078 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
7083 #~ "Unable to delete folder:\n"
7087 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7091 #~ msgid "Contents:"
7094 #~ msgid "new_folder"
7095 #~ msgstr "новая_тэчка"
7098 #~ msgstr "Пра_гляд як"
7103 #~ msgid "Change to folder:"
7104 #~ msgstr "Пачатковая тэчка:"