Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr ""
25
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Файл выявы"
30
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
51 #, fuzzy
52 msgid "Camera import"
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
54
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
60 msgid "Export jpeg"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
65 msgstr ""
66
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid "Image crop"
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
71
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
74 msgstr ""
75
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #, fuzzy
78 msgid "Random image"
79 msgstr "Выпадкова"
80
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr ""
84
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
86 #, fuzzy
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
89
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
91 msgid "Symlink"
92 msgstr ""
93
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
96 msgid "Template"
97 msgstr ""
98
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
105 #: ../src/search.c:3574
106 msgid "Metadata"
107 msgstr "Метададзеныя"
108
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
110 msgid "Description"
111 msgstr "Апісанне"
112
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
114 msgid "Value"
115 msgstr "Значэнне"
116
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
118 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
120 msgid "Name"
121 msgstr "Імя"
122
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
124 msgid "Tag"
125 msgstr "Тэг"
126
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
128 msgid "Format"
129 msgstr "Фармат"
130
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
132 msgid "Elements"
133 msgstr "Элементы"
134
135 #. default sidebar
136 #: ../src/bar.c:201
137 msgid "Histogram"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:202
141 #, fuzzy
142 msgid "Title"
143 msgstr "Безназоўны"
144
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
146 #: ../src/search.c:3493
147 msgid "Keywords"
148 msgstr "Ключавыя словы"
149
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
151 #, fuzzy
152 msgid "Comment"
153 msgstr "Каментар:"
154
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Rating"
158 msgstr "Памылка друку"
159
160 #: ../src/bar.c:206
161 #, fuzzy
162 msgid "Headline"
163 msgstr "Білінейны"
164
165 #: ../src/bar.c:207
166 msgid "Exif"
167 msgstr "Exif"
168
169 #. other pre-configured panes
170 #: ../src/bar.c:209
171 #, fuzzy
172 msgid "File info"
173 msgstr "Файл не знойдзены"
174
175 #: ../src/bar.c:210
176 #, fuzzy
177 msgid "Location and GPS"
178 msgstr "Змяшчэнне:"
179
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
181 msgid "Copyright"
182 msgstr "Аўтарскае права"
183
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
185 msgid "GPS Map"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
189 #, fuzzy
190 msgid "Move to _top"
191 msgstr "_Вышэй"
192
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
194 msgid "Move _up"
195 msgstr "_Вышэй"
196
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
198 msgid "Move _down"
199 msgstr "_Ніжэй"
200
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
202 #, fuzzy
203 msgid "Move to _bottom"
204 msgstr "злева знізу"
205
206 #: ../src/bar.c:417
207 #, fuzzy
208 msgid "Height..."
209 msgstr "Вышыня"
210
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
212 #, fuzzy
213 msgid "Remove"
214 msgstr "Вы_даліць"
215
216 #: ../src/bar.c:813
217 #, fuzzy
218 msgid "Add Pane"
219 msgstr "Дадаць выяву"
220
221 #: ../src/bar_comment.c:232
222 #, fuzzy
223 msgid "Add text to selected files"
224 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
225
226 #: ../src/bar_comment.c:233
227 #, fuzzy
228 msgid "Replace existing text in selected files"
229 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
230
231 #: ../src/bar_exif.c:233
232 msgid "<empty label, fixme>"
233 msgstr ""
234
235 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
236 #, fuzzy
237 msgid "Configure entry"
238 msgstr "Канфігурацыя"
239
240 #. for the pane
241 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
242 #, fuzzy
243 msgid "Add entry"
244 msgstr "_Дадаць змест"
245
246 #: ../src/bar_exif.c:586
247 msgid "Key:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_exif.c:595
251 msgid "Title:"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/bar_exif.c:604
255 msgid "Show only if set"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bar_exif.c:605
259 msgid "Editable (supported only for XMP)"
260 msgstr ""
261
262 #. for the entry
263 #: ../src/bar_exif.c:654
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Configure \"%s\""
266 msgstr "Канфігурацыя"
267
268 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Remove \"%s\""
271 msgstr "Вы_даліць"
272
273 #: ../src/bar_exif.c:656
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Copy \"%s\""
276 msgstr "Капіяваць"
277
278 #: ../src/bar_exif.c:669
279 #, fuzzy
280 msgid "Show hidden entries"
281 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
282
283 #: ../src/bar_gps.c:187
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "Do you want to geocode image %s?"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/bar_gps.c:192
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "Do you want to geocode %i images?"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:197
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "This image is already geocoded!"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/bar_gps.c:202
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "\n"
308 "One image is already geocoded!"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/bar_gps.c:207
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "\n"
315 "%i Images are already geocoded!"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/bar_gps.c:212
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "\n"
322 "\n"
323 "Position: %s \n"
324 msgstr "Змяшчэнне:"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:214
327 #, fuzzy
328 msgid "Geocode images"
329 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
330
331 #: ../src/bar_gps.c:218
332 #, fuzzy
333 msgid "Write lat/long to meta-data?"
334 msgstr "Метададзеныя"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:732
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Zoom %i"
339 msgstr "Павялічыць"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:750
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Zoom level %i"
344 msgstr "Павялічыць"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:755
347 #, fuzzy
348 msgid "Loading map"
349 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
350
351 #: ../src/bar_gps.c:821
352 msgid "Enable markers"
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/bar_gps.c:823
356 msgid "Centre map on marker"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/bar_gps.c:845
360 msgid ""
361 "Move map centre to marker\n"
362 " is disabled"
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/bar_gps.c:850
366 msgid ""
367 "Move map centre to marker\n"
368 " is enabled"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/bar_gps.c:854
372 #, fuzzy
373 msgid "Map centering"
374 msgstr "Метад вымярэння"
375
376 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
377 #: ../src/preferences.c:2267
378 msgid "Zoom"
379 msgstr "Маштаб"
380
381 #: ../src/bar_gps.c:970
382 #, fuzzy
383 msgid "Zoom level"
384 msgstr "Павялічыць"
385
386 #. use the same strings as in layout_util.c
387 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
388 #, fuzzy
389 msgid "Histogram on _Red"
390 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
393 #, fuzzy
394 msgid "Histogram on _Green"
395 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
398 #, fuzzy
399 msgid "Histogram on _Blue"
400 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
401
402 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
403 #, fuzzy
404 msgid "_Histogram on RGB"
405 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
406
407 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
408 #, fuzzy
409 msgid "Histogram on _Value"
410 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
413 #, fuzzy
414 msgid "Li_near Histogram"
415 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
416
417 #: ../src/bar_histogram.c:266
418 msgid "L_og Histogram"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:490
422 #, fuzzy
423 msgid "Add selected keywords to selected files"
424 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:491
427 #, fuzzy
428 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
429 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
430
431 #: ../src/bar_keywords.c:962
432 #, fuzzy
433 msgid "Edit keyword"
434 msgstr "Рэдактары"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
437 #: ../src/bar_keywords.c:1314
438 #, fuzzy
439 msgid "New keyword"
440 msgstr "Ключавыя словы"
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:969
443 #, fuzzy
444 msgid "Configure keyword"
445 msgstr "Канфігурацыя"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:975
448 #, fuzzy
449 msgid "Keyword:"
450 msgstr "Ключавыя словы:"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:984
453 #, fuzzy
454 msgid "Keyword type:"
455 msgstr "Ключавыя словы:"
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:986
458 #, fuzzy
459 msgid "Active keyword"
460 msgstr "Актыўны манітор"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:989
463 #, fuzzy
464 msgid "Helper"
465 msgstr "Дапамога"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1063
468 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/bar_keywords.c:1065
472 #, fuzzy
473 msgid "Marks Keywords"
474 msgstr "Ключавыя словы"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1338
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
479 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
480
481 #: ../src/bar_keywords.c:1344
482 #, c-format
483 msgid "Hide \"%s\""
484 msgstr ""
485
486 #: ../src/bar_keywords.c:1351
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Mark %d"
489 msgstr "Закладка _%d"
490
491 #: ../src/bar_keywords.c:1359
492 #, c-format
493 msgid "Connect \"%s\" to mark"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/bar_keywords.c:1366
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Edit \"%s\""
499 msgstr "Рэдактары"
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1376
502 #, c-format
503 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
504 msgstr ""
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1383
507 #, c-format
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
509 msgstr ""
510
511 #. for the pane
512 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
513 msgid "Expand checked"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
517 msgid "Collapse unchecked"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
521 msgid "Hide unchecked"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1397
525 msgid "Revert all hidden"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
529 #, fuzzy
530 msgid "Show all"
531 msgstr "Паказаць"
532
533 #: ../src/bar_keywords.c:1400
534 msgid "Collapse all"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/bar_keywords.c:1401
538 #, fuzzy
539 msgid "Revert"
540 msgstr "Ніколі"
541
542 #: ../src/bar_keywords.c:1405
543 msgid "On any change"
544 msgstr ""
545
546 #: ../src/bar_keywords.c:1901
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
549 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
550
551 #: ../src/bar_sort.c:435
552 #, fuzzy
553 msgid "Sort Manager Operations"
554 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
555
556 #: ../src/bar_sort.c:438
557 msgid ""
558 "Additional operations utilising plugins\n"
559 "may be included by setting:\n"
560 "\n"
561 "X-Geeqie-Filter=true\n"
562 "\n"
563 "in the plugin file."
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/bar_sort.c:506
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "The collection:\n"
570 "%s\n"
571 "already exists."
572 msgstr ""
573 "Калекцыя:\n"
574 "%s\n"
575 "ужо існуе."
576
577 #: ../src/bar_sort.c:507
578 msgid "Collection exists"
579 msgstr "Калекцыя існуе"
580
581 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Failed to save the collection:\n"
585 "%s"
586 msgstr ""
587 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
588 "%s"
589
590 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
591 msgid "Save Failed"
592 msgstr "Захаванне не атрымалася"
593
594 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
595 msgid "Add Bookmark"
596 msgstr "Дадаць закладку"
597
598 #: ../src/bar_sort.c:561
599 msgid "Add Collection"
600 msgstr "Дадаць калекцыю"
601
602 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
603 msgid "Name:"
604 msgstr "Імя:"
605
606 #: ../src/bar_sort.c:658
607 msgid "Sort Manager"
608 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
611 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
612 msgid "Folders"
613 msgstr "Тэчкі"
614
615 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
616 msgid "Collections"
617 msgstr "Калекцыі"
618
619 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
620 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
621 msgid "Copy"
622 msgstr "Капіяваць"
623
624 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
625 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
626 msgid "Move"
627 msgstr "Перамесціць"
628
629 #: ../src/bar_sort.c:722
630 msgid "Add image"
631 msgstr "Дадаць выяву"
632
633 #: ../src/bar_sort.c:725
634 msgid "Add selection"
635 msgstr "Дадаць вылучэнне"
636
637 #: ../src/bar_sort.c:740
638 msgid "Undo last image"
639 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
640
641 #: ../src/cache.c:173
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid ""
644 "error saving sim cache data: %s\n"
645 "error: %s\n"
646 msgstr ""
647 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
648 "памылка: %s\n"
649
650 #: ../src/cache_maint.c:72
651 #, fuzzy
652 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
653 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:78
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
658 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:111
661 #, fuzzy
662 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
664
665 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
666 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
667 #: ../src/preferences.c:3036
668 msgid "done"
669 msgstr "зроблена"
670
671 #: ../src/cache_maint.c:374
672 msgid "Removing old metadata..."
673 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
674
675 #: ../src/cache_maint.c:378
676 msgid "Clearing cached thumbnails..."
677 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
678
679 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
680 msgid "Removing old thumbnails..."
681 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
682
683 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
684 msgid "Maintenance"
685 msgstr "Кіраванне"
686
687 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
688 #, fuzzy
689 msgid "stopped"
690 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
693 #: ../src/preferences.c:3118
694 msgid "Invalid folder"
695 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
698 #: ../src/preferences.c:3119
699 msgid "The specified folder can not be found."
700 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
701
702 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
703 msgid "Create thumbnails"
704 msgstr "Стварыць мініяцюры"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
707 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
708 msgid "S_tart"
709 msgstr "П_ачаць"
710
711 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
712 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
713 msgid "Folder:"
714 msgstr "Тэчка:"
715
716 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
717 #: ../src/preferences.c:3173
718 msgid "Select folder"
719 msgstr "Вылучыце тэчку"
720
721 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
722 msgid "Include subfolders"
723 msgstr "Уключыць падтэчкі"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:915
726 msgid "Store thumbnails local to source images"
727 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
730 #: ../src/preferences.c:3185
731 msgid "click start to begin"
732 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
735 msgid "running..."
736 msgstr "выконваецца..."
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1152
739 msgid "Clearing thumbnails..."
740 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
743 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
744 msgid "Clear cache"
745 msgstr "Ачысціць кэш"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1239
748 #, fuzzy
749 msgid ""
750 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
751 "that have been saved to disk, continue?"
752 msgstr ""
753 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
754 "будуць выдалены, працягнуць?"
755
756 #: ../src/cache_maint.c:1284
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Location: %s"
759 msgstr "Змяшчэнне:"
760
761 #: ../src/cache_maint.c:1537
762 #, fuzzy
763 msgid "Create sim. files"
764 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1548
767 #, fuzzy
768 msgid "Create sim. files recursively"
769 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
770
771 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
772 #, fuzzy
773 msgid "Background cache maintenance"
774 msgstr "Кіраванне кэшам"
775
776 #: ../src/cache_maint.c:1664
777 msgid ""
778 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
779 "and .sim files, and create new\n"
780 "thumbnails and .sim files"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1708
784 msgid "Cache Maintenance"
785 msgstr "Кіраванне кэшам"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1720
788 msgid "Cache and Data Maintenance"
789 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1724
792 #, fuzzy
793 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
794 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
795
796 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
797 #: ../src/cache_maint.c:1785
798 msgid "Clean up"
799 msgstr "Ачысціць"
800
801 #: ../src/cache_maint.c:1733
802 #, fuzzy
803 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
804 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
805
806 #: ../src/cache_maint.c:1738
807 #, fuzzy
808 msgid "Delete all cached data."
809 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
810
811 #: ../src/cache_maint.c:1741
812 msgid "Shared thumbnail cache"
813 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
814
815 #: ../src/cache_maint.c:1752
816 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
817 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
818
819 #: ../src/cache_maint.c:1757
820 msgid "Delete all cached thumbnails."
821 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
822
823 #: ../src/cache_maint.c:1763
824 msgid "Render"
825 msgstr "Стварыць"
826
827 #: ../src/cache_maint.c:1766
828 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
829 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
830
831 #: ../src/cache_maint.c:1769
832 #, fuzzy
833 msgid "File similarity cache"
834 msgstr "Ачысціць кэш"
835
836 #: ../src/cache_maint.c:1773
837 #, fuzzy
838 msgid "Create"
839 msgstr "творчасць"
840
841 #: ../src/cache_maint.c:1776
842 #, fuzzy
843 msgid "Create sim. files recursively."
844 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
845
846 #: ../src/cache_maint.c:1788
847 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
848 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
849
850 #: ../src/cache_maint.c:1794
851 #, fuzzy
852 msgid "Select"
853 msgstr "Вы_лучыць"
854
855 #: ../src/cache_maint.c:1797
856 msgid "Run cache maintenance as a background job."
857 msgstr ""
858
859 #. When does this occur ??
860 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
861 #: ../src/image-overlay.c:343
862 msgid "Untitled"
863 msgstr "Безназоўны"
864
865 #: ../src/collect.c:497
866 #, c-format
867 msgid "Untitled (%d)"
868 msgstr "Безназоўны (%d)"
869
870 #: ../src/collect.c:1143
871 #, c-format
872 msgid "%s - Collection - %s"
873 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
874
875 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
876 msgid "Close collection"
877 msgstr "Закрыць калекцыю"
878
879 #: ../src/collect.c:1260
880 msgid ""
881 "Collection has been modified.\n"
882 "Save first?"
883 msgstr ""
884 "Калекцыя была зменена.\n"
885 "Захаваць спачатку?"
886
887 #: ../src/collect.c:1263
888 msgid "_Discard"
889 msgstr "_Скасаваць"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:67
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Specified path:\n"
895 "%s\n"
896 "is a folder, collections are files"
897 msgstr ""
898 "Абраны шлях:\n"
899 "%s\n"
900 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
901
902 #: ../src/collect-dlg.c:68
903 msgid "Invalid filename"
904 msgstr "Несапраўднае імя файла"
905
906 #: ../src/collect-dlg.c:77
907 msgid "Overwrite File"
908 msgstr "Перапісаць файл"
909
910 #: ../src/collect-dlg.c:82
911 msgid "Overwrite existing file?"
912 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
913
914 #: ../src/collect-dlg.c:84
915 msgid "_Overwrite"
916 msgstr "_Перапісаць"
917
918 #: ../src/collect-dlg.c:135
919 #, c-format
920 msgid "No such file '%s'."
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/collect-dlg.c:140
924 #, c-format
925 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/collect-dlg.c:145
929 #, c-format
930 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/collect-dlg.c:151
934 #, fuzzy
935 msgid "Can not open collection file"
936 msgstr ""
937 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
938 "%s"
939
940 #: ../src/collect-dlg.c:203
941 msgid "Save collection"
942 msgstr "Захаваць калекцыю"
943
944 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
945 msgid "Open collection"
946 msgstr "Адкрыць калекцыю"
947
948 #: ../src/collect-dlg.c:218
949 msgid "Append collection"
950 msgstr "Набавіць калекцыю"
951
952 #: ../src/collect-dlg.c:219
953 msgid "_Append"
954 msgstr "_Набавіць"
955
956 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
957 msgid "Collection Files"
958 msgstr "Файлы калекцыі"
959
960 #: ../src/collect-io.c:406
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
963 msgstr ""
964 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
965 "%s"
966
967 #: ../src/collect-io.c:431
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid ""
970 "error saving collection file: %s\n"
971 "error: %s\n"
972 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
973
974 #: ../src/collect-table.c:214
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
977 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
978
979 #: ../src/collect-table.c:221
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s, %d images"
982 msgstr "%d выяваў"
983
984 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
985 #: ../src/layout_util.c:3659
986 msgid "Empty"
987 msgstr "Пуста"
988
989 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
990 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
991 msgid "Loading thumbs..."
992 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
993
994 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
995 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
996 msgid "_View"
997 msgstr "Пра_гляд"
998
999 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
1000 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
1002 #: ../src/view_file/view_file.c:691
1003 msgid "View in _new window"
1004 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1005
1006 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Go to original"
1009 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1010
1011 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
1012 msgid "Rem_ove"
1013 msgstr "Вы_даліць"
1014
1015 #: ../src/collect-table.c:971
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Append from file selection"
1018 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1019
1020 #: ../src/collect-table.c:973
1021 msgid "Append from collection..."
1022 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:977
1025 #, fuzzy
1026 msgid "_Selection"
1027 msgstr "Вылучэнне"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
1030 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
1031 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
1032 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1033 msgid "Select all"
1034 msgstr "Вылучыць усё"
1035
1036 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1037 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1038 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1039 msgid "Select none"
1040 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1041
1042 #: ../src/collect-table.c:983
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Invert selection"
1045 msgstr "Вылучэнне"
1046
1047 #: ../src/collect-table.c:985
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Rectangular selection"
1050 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1053 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1055 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1056 msgid "_Copy..."
1057 msgstr "_Капіяваць..."
1058
1059 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1060 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1062 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1063 msgid "_Move..."
1064 msgstr "_Перамесціць"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1067 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1068 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1069 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1070 msgid "_Rename..."
1071 msgstr "_Перайменаваць"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1074 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1075 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1076 #, fuzzy
1077 msgid "_Copy path"
1078 msgstr "_Капіяваць"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1081 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1082 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1083 #, fuzzy
1084 msgid "_Copy path unquoted"
1085 msgstr "_Капіяваць"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1088 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1089 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1090 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1091 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Move to Trash..."
1094 msgstr "_Перамесціць"
1095
1096 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1097 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1098 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Move to Trash"
1101 msgstr "_Вышэй"
1102
1103 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1104 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1105 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1106 msgid "_Delete..."
1107 msgstr "_Выдаліць"
1108
1109 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1110 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1111 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1112 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1113 msgid "_Delete"
1114 msgstr "_Выдаліць"
1115
1116 #: ../src/collect-table.c:1021
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Randomize"
1119 msgstr "Выпадкова"
1120
1121 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1122 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1123 msgid "_Sort"
1124 msgstr "_Сартаваць"
1125
1126 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1127 msgid "Show filename _text"
1128 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1131 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Show star rating"
1134 msgstr "Сартаваць па даце"
1135
1136 #: ../src/collect-table.c:1031
1137 msgid "_Save collection"
1138 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1139
1140 #: ../src/collect-table.c:1033
1141 msgid "Save collection _as..."
1142 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1143
1144 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1146 msgid "_Find duplicates..."
1147 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1150 #: ../src/search.c:1139
1151 msgid "Print..."
1152 msgstr "Друк..."
1153
1154 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1155 msgid "Dropped list includes folders."
1156 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1157
1158 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1159 msgid "_Add contents"
1160 msgstr "_Дадаць змест"
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1163 msgid "Add contents _recursive"
1164 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1165
1166 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1167 msgid "_Skip folders"
1168 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1169
1170 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1171 #: ../src/view_dir.c:431
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Адмена"
1174
1175 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1176 msgid "sRGB"
1177 msgstr "sRGB"
1178
1179 #: ../src/color-man.c:436
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Adobe RGB compatible"
1182 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1183
1184 #: ../src/color-man.c:452
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Custom profile"
1187 msgstr "Іншая друкарка"
1188
1189 #: ../src/debug.c:55
1190 #, fuzzy
1191 msgid "error"
1192 msgstr "_Адлюстраваць"
1193
1194 #: ../src/debug.c:56
1195 msgid "warning"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1199 msgid "Can't save"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/desktop_file.c:83
1203 msgid "Please specify file name."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/desktop_file.c:95
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Could not create directory"
1209 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1210
1211 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Desktop file"
1214 msgstr "Варштат"
1215
1216 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Unable to delete file:\n"
1220 "%s"
1221 msgstr ""
1222 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1223 "%s"
1224
1225 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1226 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1227 msgid "File deletion failed"
1228 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1229
1230 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1231 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1232 msgid "Delete file"
1233 msgstr "Выдаліць файл"
1234
1235 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "About to delete the file:\n"
1239 " %s"
1240 msgstr ""
1241 "Наконт выдалення файла:\n"
1242 " %s"
1243
1244 #: ../src/desktop_file.c:384
1245 #, fuzzy
1246 msgid "new.desktop"
1247 msgstr "Варштат"
1248
1249 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1250 msgid "Plugins"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/desktop_file.c:618
1254 msgid "Disabled"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/desktop_file.c:640
1258 msgid "Hidden"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1262 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1263 #: ../src/utilops.c:511
1264 msgid "Path"
1265 msgstr "Шлях"
1266
1267 #: ../src/dupe.c:226
1268 msgid "Drop files to compare them."
1269 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1270
1271 #: ../src/dupe.c:230
1272 #, c-format
1273 msgid "%d files"
1274 msgstr "%d файлаў"
1275
1276 #: ../src/dupe.c:234
1277 #, c-format
1278 msgid "%d matches found in %d files"
1279 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1280
1281 #: ../src/dupe.c:239
1282 msgid "[set 1]"
1283 msgstr "[набор 1]"
1284
1285 #: ../src/dupe.c:2315
1286 msgid "Reading checksums..."
1287 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1288
1289 #: ../src/dupe.c:2351
1290 msgid "Reading dimensions..."
1291 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1292
1293 #: ../src/dupe.c:2443
1294 msgid "Reading similarity data..."
1295 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1296
1297 #. End of setup not done
1298 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1299 msgid "Comparing..."
1300 msgstr "Параўнанне..."
1301
1302 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1303 msgid "Sorting..."
1304 msgstr "Упарадкаванне..."
1305
1306 #: ../src/dupe.c:2571
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Queuing..."
1309 msgstr "выконваецца..."
1310
1311 #: ../src/dupe.c:3002
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Loading file list"
1314 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:3498
1317 msgid "Select group _1 duplicates"
1318 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1319
1320 #: ../src/dupe.c:3500
1321 msgid "Select group _2 duplicates"
1322 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1323
1324 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1325 msgid "C_lear"
1326 msgstr "А_чысціць"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1329 msgid "Close _window"
1330 msgstr "Зарыць акно"
1331
1332 #: ../src/dupe.c:3708
1333 #, c-format
1334 msgid "%d files (set 2)"
1335 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:3934
1338 msgid "Name case-insensitive"
1339 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1342 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1343 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1344 msgid "Size"
1345 msgstr "Памер"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1348 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1349 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Дата"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1354 msgid "Dimensions"
1355 msgstr "Вымярэнні"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:3938
1358 msgid "Checksum"
1359 msgstr "Кантрольная сума"
1360
1361 #: ../src/dupe.c:3940
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Similarity (high - 95)"
1364 msgstr "Падабенства (высокае)"
1365
1366 #: ../src/dupe.c:3941
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Similarity (med. - 90)"
1369 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:3942
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Similarity (low - 85)"
1374 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:3943
1377 msgid "Similarity (custom)"
1378 msgstr "Падабенства (іншае)"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:3944
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Name ≠ content"
1383 msgstr "Змест выявы"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:3945
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1388 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1389
1390 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1391 #: ../src/toolbar.c:92
1392 msgid "Find duplicates"
1393 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1396 msgid "Rank"
1397 msgstr "Ранг"
1398
1399 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Thumb"
1402 msgstr "Мініяцюры"
1403
1404 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1405 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Set"
1408 msgstr "Пошук:"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:4702
1411 msgid "Compare to:"
1412 msgstr "Параўнаць з:"
1413
1414 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1415 msgid "Thumbnails"
1416 msgstr "Мініяцюры"
1417
1418 #: ../src/dupe.c:4747
1419 msgid "Compare by:"
1420 msgstr "Параўнаць па:"
1421
1422 #: ../src/dupe.c:4755
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Custom Threshold"
1425 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1426
1427 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1428 msgid "Sort"
1429 msgstr "Сартаваць"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:4772
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore Orientation"
1434 msgstr "Арыентацыя"
1435
1436 #: ../src/dupe.c:4780
1437 msgid "Compare two file sets"
1438 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:4982
1441 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/dupe.c:5235
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1447 msgstr ""
1448 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1449 "памылка: %s\n"
1450
1451 #: ../src/dupe.c:5241
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Match"
1454 msgstr "Улічваць рэгістр"
1455
1456 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Group"
1459 msgstr "Група:"
1460
1461 #: ../src/dupe.c:5241
1462 msgid "Similarity"
1463 msgstr "Падабенства"
1464
1465 #: ../src/dupe.c:5241
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Thumbnail"
1468 msgstr "Мініяцюры"
1469
1470 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1471 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1472 msgid "Width"
1473 msgstr "Шырыня"
1474
1475 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1476 msgid "Height"
1477 msgstr "Вышыня"
1478
1479 #: ../src/dupe.c:5241
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Path\n"
1482 msgstr "Шлях"
1483
1484 #: ../src/dupe.c:5372
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Export Files"
1487 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1488
1489 #: ../src/dupe.c:5398
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Export"
1492 msgstr "партрэт"
1493
1494 #: ../src/dupe.c:5403
1495 msgid "Export to csv"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/dupe.c:5405
1499 msgid "Export to tab-delimited"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/editors.c:308
1503 #, c-format
1504 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. flash fired (bit 0)
1508 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1509 msgid "yes"
1510 msgstr "так"
1511
1512 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1513 msgid "no"
1514 msgstr "не"
1515
1516 #: ../src/editors.c:570
1517 msgid "stopping..."
1518 msgstr "прыпыненне..."
1519
1520 #: ../src/editors.c:591
1521 msgid "Edit command results"
1522 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1523
1524 #: ../src/editors.c:594
1525 #, c-format
1526 msgid "Output of %s"
1527 msgstr "Вывад %s"
1528
1529 #: ../src/editors.c:1121
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Failed to run command:\n"
1533 "%s\n"
1534 msgstr ""
1535 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1536 "%s\n"
1537
1538 #: ../src/editors.c:1248
1539 msgid "stopped by user"
1540 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1541
1542 #: ../src/editors.c:1333
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "%s\n"
1546 "\"%s\""
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/editors.c:1335
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Invalid editor command"
1552 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1553
1554 #: ../src/editors.c:1422
1555 msgid "Editor template is empty."
1556 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1557
1558 #: ../src/editors.c:1423
1559 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1560 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1561
1562 #: ../src/editors.c:1424
1563 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1564 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1565
1566 #: ../src/editors.c:1425
1567 msgid "Can't find matching file type."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/editors.c:1426
1571 msgid "Can't execute external editor."
1572 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1573
1574 #: ../src/editors.c:1427
1575 msgid "External editor returned error status."
1576 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1577
1578 #: ../src/editors.c:1428
1579 msgid "File was skipped."
1580 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1581
1582 #: ../src/editors.c:1429
1583 msgid "Unknown error."
1584 msgstr "Невядомая памылка."
1585
1586 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1587 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1588 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1589 msgid "unknown"
1590 msgstr "невядома"
1591
1592 #: ../src/exif.c:143
1593 msgid "top left"
1594 msgstr "зверху злева"
1595
1596 #: ../src/exif.c:144
1597 msgid "top right"
1598 msgstr "зверху справа"
1599
1600 #: ../src/exif.c:145
1601 msgid "bottom right"
1602 msgstr "знізу справа"
1603
1604 #: ../src/exif.c:146
1605 msgid "bottom left"
1606 msgstr "знізу злева"
1607
1608 #: ../src/exif.c:147
1609 msgid "left top"
1610 msgstr "злева зверху"
1611
1612 #: ../src/exif.c:148
1613 msgid "right top"
1614 msgstr "справа зверху"
1615
1616 #: ../src/exif.c:149
1617 msgid "right bottom"
1618 msgstr "справа знізу"
1619
1620 #: ../src/exif.c:150
1621 msgid "left bottom"
1622 msgstr "злева знізу"
1623
1624 #: ../src/exif.c:157
1625 msgid "inch"
1626 msgstr "цаль"
1627
1628 #: ../src/exif.c:158
1629 msgid "centimeter"
1630 msgstr "сантыметр"
1631
1632 #: ../src/exif.c:170
1633 msgid "average"
1634 msgstr "сярэдні"
1635
1636 #: ../src/exif.c:171
1637 msgid "center weighted"
1638 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1639
1640 #: ../src/exif.c:172
1641 msgid "spot"
1642 msgstr "кропкавы"
1643
1644 #: ../src/exif.c:173
1645 msgid "multi-spot"
1646 msgstr "шматкропкавы"
1647
1648 #: ../src/exif.c:174
1649 msgid "multi-segment"
1650 msgstr "шматсегментны"
1651
1652 #: ../src/exif.c:175
1653 msgid "partial"
1654 msgstr "частковы"
1655
1656 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1657 msgid "other"
1658 msgstr "іншы"
1659
1660 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1661 msgid "not defined"
1662 msgstr "не вызначана"
1663
1664 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1665 msgid "manual"
1666 msgstr "уручную"
1667
1668 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1669 #: ../src/exif.c:304
1670 msgid "normal"
1671 msgstr "нармальна"
1672
1673 #: ../src/exif.c:184
1674 msgid "aperture"
1675 msgstr "апертура"
1676
1677 #: ../src/exif.c:185
1678 msgid "shutter"
1679 msgstr "затвор"
1680
1681 #: ../src/exif.c:186
1682 msgid "creative"
1683 msgstr "творчасць"
1684
1685 #: ../src/exif.c:187
1686 msgid "action"
1687 msgstr "дзея"
1688
1689 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1690 msgid "portrait"
1691 msgstr "партрэт"
1692
1693 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1694 msgid "landscape"
1695 msgstr "краявід"
1696
1697 #: ../src/exif.c:195
1698 msgid "daylight"
1699 msgstr "дзённае святло"
1700
1701 #: ../src/exif.c:196
1702 msgid "fluorescent"
1703 msgstr "флуарэсцэнт"
1704
1705 #: ../src/exif.c:197
1706 msgid "tungsten (incandescent)"
1707 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1708
1709 #: ../src/exif.c:198
1710 msgid "flash"
1711 msgstr "мігценне"
1712
1713 #: ../src/exif.c:199
1714 msgid "fine weather"
1715 msgstr "выдатнае надвор'е"
1716
1717 #: ../src/exif.c:200
1718 msgid "cloudy weather"
1719 msgstr "аблочнае надвор'е"
1720
1721 #: ../src/exif.c:201
1722 msgid "shade"
1723 msgstr "цень"
1724
1725 #: ../src/exif.c:202
1726 msgid "daylight fluorescent"
1727 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1728
1729 #: ../src/exif.c:203
1730 msgid "day white fluorescent"
1731 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1732
1733 #: ../src/exif.c:204
1734 msgid "cool white fluorescent"
1735 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1736
1737 #: ../src/exif.c:205
1738 msgid "white fluorescent"
1739 msgstr "белы люмінісцэнт"
1740
1741 #: ../src/exif.c:206
1742 msgid "standard light A"
1743 msgstr "стандартнае святло A"
1744
1745 #: ../src/exif.c:207
1746 msgid "standard light B"
1747 msgstr "стандартнае святло B"
1748
1749 #: ../src/exif.c:208
1750 msgid "standard light C"
1751 msgstr "стандартнае святло C"
1752
1753 #: ../src/exif.c:209
1754 msgid "D55"
1755 msgstr "D55"
1756
1757 #: ../src/exif.c:210
1758 msgid "D65"
1759 msgstr "D65"
1760
1761 #: ../src/exif.c:211
1762 msgid "D75"
1763 msgstr "D75"
1764
1765 #: ../src/exif.c:212
1766 msgid "D50"
1767 msgstr "D50"
1768
1769 #: ../src/exif.c:213
1770 msgid "ISO studio tungsten"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:221
1774 msgid "yes, not detected by strobe"
1775 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1776
1777 #: ../src/exif.c:222
1778 msgid "yes, detected by strobe"
1779 msgstr "так, выяўлены стробам"
1780
1781 #: ../src/exif.c:228
1782 msgid "uncalibrated"
1783 msgstr "некалібраваны"
1784
1785 #: ../src/exif.c:234
1786 msgid "1 chip color area"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/exif.c:235
1790 msgid "2 chip color area"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:236
1794 msgid "3 chip color area"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:237
1798 msgid "color sequential area"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:238
1802 msgid "trilinear"
1803 msgstr "трохлінейнае"
1804
1805 #: ../src/exif.c:239
1806 msgid "color sequential linear"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/exif.c:244
1810 msgid "digital still camera"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/exif.c:249
1814 msgid "direct photo"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/exif.c:255
1818 msgid "custom"
1819 msgstr "іншае"
1820
1821 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1822 msgid "auto"
1823 msgstr "аўта"
1824
1825 #: ../src/exif.c:262
1826 #, fuzzy
1827 msgid "auto bracket"
1828 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1829
1830 #: ../src/exif.c:273
1831 #, fuzzy
1832 msgid "standard"
1833 msgstr "Календар"
1834
1835 #: ../src/exif.c:276
1836 msgid "night scene"
1837 msgstr "начная сцэна"
1838
1839 #: ../src/exif.c:281
1840 msgid "none"
1841 msgstr "няма"
1842
1843 #: ../src/exif.c:282
1844 msgid "low gain up"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:283
1848 msgid "high gain up"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:284
1852 msgid "low gain down"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/exif.c:285
1856 msgid "high gain down"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1860 msgid "soft"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1864 msgid "hard"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/exif.c:298
1868 msgid "low"
1869 msgstr "нізкі"
1870
1871 #: ../src/exif.c:299
1872 msgid "high"
1873 msgstr "высокі"
1874
1875 #: ../src/exif.c:312
1876 msgid "macro"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:313
1880 msgid "close"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:314
1884 msgid "distant"
1885 msgstr "далёкі"
1886
1887 #: ../src/exif.c:324
1888 msgid "Image Width"
1889 msgstr "Шырыня выявы"
1890
1891 #: ../src/exif.c:325
1892 msgid "Image Height"
1893 msgstr "Вышыня выявы"
1894
1895 #: ../src/exif.c:326
1896 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:327
1900 msgid "Compression"
1901 msgstr "Сціск"
1902
1903 #: ../src/exif.c:328
1904 msgid "Image description"
1905 msgstr "Апісанне выявы"
1906
1907 #: ../src/exif.c:329
1908 msgid "Camera make"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/exif.c:330
1912 msgid "Camera model"
1913 msgstr "Мадэль фотаздымача"
1914
1915 #: ../src/exif.c:331
1916 msgid "Orientation"
1917 msgstr "Арыентацыя"
1918
1919 #: ../src/exif.c:332
1920 msgid "X resolution"
1921 msgstr "X раздзяляльнасць"
1922
1923 #: ../src/exif.c:333
1924 msgid "Y Resolution"
1925 msgstr "Y раздзяляльнасць"
1926
1927 #: ../src/exif.c:334
1928 msgid "Resolution units"
1929 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
1930
1931 #: ../src/exif.c:335
1932 msgid "Firmware"
1933 msgstr "Прашыўка"
1934
1935 #: ../src/exif.c:337
1936 msgid "White point"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/exif.c:338
1940 msgid "Primary chromaticities"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/exif.c:339
1944 msgid "YCbCy coefficients"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/exif.c:340
1948 msgid "YCbCr positioning"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/exif.c:341
1952 msgid "Black white reference"
1953 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
1954
1955 #: ../src/exif.c:343
1956 msgid "SubIFD Exif offset"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. subIFD follows
1960 #: ../src/exif.c:345
1961 msgid "Exposure time (seconds)"
1962 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
1963
1964 #: ../src/exif.c:346
1965 msgid "FNumber"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:347
1969 msgid "Exposure program"
1970 msgstr "Праграма экспазіцыі"
1971
1972 #: ../src/exif.c:348
1973 msgid "Spectral Sensitivity"
1974 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
1975
1976 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1977 msgid "ISO sensitivity"
1978 msgstr "Адчувальнасць ISO"
1979
1980 #: ../src/exif.c:350
1981 msgid "Optoelectric conversion factor"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/exif.c:351
1985 msgid "Exif version"
1986 msgstr "Версія Exif"
1987
1988 #: ../src/exif.c:352
1989 msgid "Date original"
1990 msgstr "Дата здымкі"
1991
1992 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1993 msgid "Date digitized"
1994 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
1995
1996 #: ../src/exif.c:354
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Pixel format"
1999 msgstr "Фармат файла:"
2000
2001 #: ../src/exif.c:355
2002 msgid "Compression ratio"
2003 msgstr "Узровень сціску"
2004
2005 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2006 msgid "Shutter speed"
2007 msgstr "Хуткасць затвора"
2008
2009 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2010 msgid "Aperture"
2011 msgstr "Апертура"
2012
2013 #: ../src/exif.c:358
2014 msgid "Brightness"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2018 msgid "Exposure bias"
2019 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2020
2021 #: ../src/exif.c:360
2022 msgid "Maximum aperture"
2023 msgstr "Максімальная апертура"
2024
2025 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2026 msgid "Subject distance"
2027 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2028
2029 #: ../src/exif.c:362
2030 msgid "Metering mode"
2031 msgstr "Метад вымярэння"
2032
2033 #: ../src/exif.c:363
2034 msgid "Light source"
2035 msgstr "Крыніца святла"
2036
2037 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2038 msgid "Flash"
2039 msgstr "Успышка"
2040
2041 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2042 msgid "Focal length"
2043 msgstr "Фокусная адлегласць"
2044
2045 #: ../src/exif.c:366
2046 msgid "Subject area"
2047 msgstr "Прастора аб'екта"
2048
2049 #: ../src/exif.c:367
2050 msgid "MakerNote"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/exif.c:368
2054 msgid "UserComment"
2055 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2056
2057 #: ../src/exif.c:369
2058 msgid "Subsecond time"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:370
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Subsecond time original"
2064 msgstr "Дата здымкі"
2065
2066 #: ../src/exif.c:371
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Subsecond time digitized"
2069 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2070
2071 #: ../src/exif.c:372
2072 msgid "FlashPix version"
2073 msgstr "Версія FlashPix"
2074
2075 #: ../src/exif.c:373
2076 msgid "Colorspace"
2077 msgstr "Прастора колераў"
2078
2079 #: ../src/exif.c:377
2080 msgid "Audio data"
2081 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2082
2083 #: ../src/exif.c:378
2084 msgid "ExifR98 extension"
2085 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2086
2087 #: ../src/exif.c:379
2088 msgid "Flash strength"
2089 msgstr "Моцнасць успышкі"
2090
2091 #: ../src/exif.c:380
2092 msgid "Spatial frequency response"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/exif.c:381
2096 msgid "X Pixel density"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/exif.c:382
2100 msgid "Y Pixel density"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/exif.c:383
2104 msgid "Pixel density units"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/exif.c:384
2108 msgid "Subject location"
2109 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2110
2111 #: ../src/exif.c:386
2112 msgid "Sensor type"
2113 msgstr "Тып сэнсара"
2114
2115 #: ../src/exif.c:387
2116 msgid "Source type"
2117 msgstr "Тып крыніцы"
2118
2119 #: ../src/exif.c:388
2120 msgid "Scene type"
2121 msgstr "Тып сцэны"
2122
2123 #: ../src/exif.c:389
2124 msgid "Color filter array pattern"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2128 #: ../src/exif.c:391
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Render process"
2131 msgstr "Стварыць"
2132
2133 #: ../src/exif.c:392
2134 msgid "Exposure mode"
2135 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2136
2137 #: ../src/exif.c:393
2138 msgid "White balance"
2139 msgstr "Баланс белага"
2140
2141 #: ../src/exif.c:394
2142 msgid "Digital zoom ratio"
2143 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2144
2145 #: ../src/exif.c:395
2146 msgid "Focal length (35mm)"
2147 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2148
2149 #: ../src/exif.c:396
2150 msgid "Scene capture type"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/exif.c:397
2154 msgid "Gain control"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/exif.c:398
2158 msgid "Contrast"
2159 msgstr "Кантраст"
2160
2161 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2162 msgid "Saturation"
2163 msgstr "Насычанасць"
2164
2165 #: ../src/exif.c:400
2166 msgid "Sharpness"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/exif.c:401
2170 msgid "Device setting"
2171 msgstr "Налада прылады"
2172
2173 #: ../src/exif.c:402
2174 msgid "Subject range"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/exif.c:403
2178 msgid "Image serial number"
2179 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2180
2181 #: ../src/exif.c:1110
2182 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/exif.c:1116
2186 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/exif-common.c:405
2190 msgid "infinity"
2191 msgstr "бясконцасць"
2192
2193 #: ../src/exif-common.c:434
2194 msgid "mode:"
2195 msgstr "рэжым:"
2196
2197 #: ../src/exif-common.c:438
2198 msgid "on"
2199 msgstr "уключана"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:441
2202 msgid "off"
2203 msgstr "выключана"
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:450
2206 msgid "not detected by strobe"
2207 msgstr "не выяўлена стробам"
2208
2209 #: ../src/exif-common.c:451
2210 msgid "detected by strobe"
2211 msgstr "выяўлена стробам"
2212
2213 #. we ignore flash function (bit 5)
2214 #. red-eye (bit 6)
2215 #: ../src/exif-common.c:456
2216 msgid "red-eye reduction"
2217 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2218
2219 #: ../src/exif-common.c:476
2220 msgid "dot"
2221 msgstr "кропак"
2222
2223 #: ../src/exif-common.c:509
2224 msgid "AdobeRGB"
2225 msgstr "AdobeRGB"
2226
2227 #: ../src/exif-common.c:517
2228 msgid "embedded"
2229 msgstr "убудаваны"
2230
2231 #: ../src/exif-common.c:612
2232 msgid "Above Sea Level"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:612
2236 msgid "Below Sea Level"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2240 msgid "Camera"
2241 msgstr "Фотаздымач"
2242
2243 #: ../src/exif-common.c:919
2244 #, fuzzy
2245 msgid "DateDigitized"
2246 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2247
2248 #: ../src/exif-common.c:925
2249 msgid "Focal length 35mm"
2250 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2251
2252 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2253 msgid "Resolution"
2254 msgstr "Раздзяляльнасць"
2255
2256 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2257 msgid "Color profile"
2258 msgstr "Профіль колеру"
2259
2260 #: ../src/exif-common.c:930
2261 msgid "GPS position"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/exif-common.c:931
2265 msgid "GPS altitude"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Local time"
2271 msgstr "Змяшчэнне:"
2272
2273 #: ../src/exif-common.c:933
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Time zone"
2276 msgstr "Білінейны"
2277
2278 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Country name"
2281 msgstr "Сартаваць па імені"
2282
2283 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2284 msgid "Country code"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Star rating"
2290 msgstr "Сартаваць па даце"
2291
2292 #: ../src/exif-common.c:937
2293 #, fuzzy
2294 msgid "File size"
2295 msgstr "Памер файла:"
2296
2297 #: ../src/exif-common.c:938
2298 #, fuzzy
2299 msgid "File date"
2300 msgstr "Дата файла:"
2301
2302 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2303 #, fuzzy
2304 msgid "File mode"
2305 msgstr "Імя файла"
2306
2307 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2308 #, fuzzy
2309 msgid "File ctime"
2310 msgstr "Памер файла:"
2311
2312 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2313 #, fuzzy
2314 msgid "File owner"
2315 msgstr "Імя файла"
2316
2317 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2318 #, fuzzy
2319 msgid "File group"
2320 msgstr "Файл не знойдзены"
2321
2322 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2323 #, fuzzy
2324 msgid "File link"
2325 msgstr "Файл не знойдзены"
2326
2327 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2328 #, fuzzy
2329 msgid "File class"
2330 msgstr "Файлы"
2331
2332 #: ../src/exif-common.c:945
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Page no."
2335 msgstr "Старонка %d"
2336
2337 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2338 msgid "Lens"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/filedata.c:112
2342 #, c-format
2343 msgid "%d bytes"
2344 msgstr "%d байтаў"
2345
2346 #: ../src/filedata.c:116
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "%.1f KiB"
2349 msgstr "%.1f K"
2350
2351 #: ../src/filedata.c:120
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%.1f MiB"
2354 msgstr "%.1f MB"
2355
2356 #: ../src/filedata.c:125
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "%.1f GiB"
2359 msgstr "%.1f GB"
2360
2361 #: ../src/filedata.c:2771
2362 msgid "file or directory does not exist"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/filedata.c:2777
2366 #, fuzzy
2367 msgid "destination already exists"
2368 msgstr ""
2369 "Калекцыя:\n"
2370 "%s\n"
2371 "ужо існуе."
2372
2373 #: ../src/filedata.c:2783
2374 msgid "destination can't be overwritten"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/filedata.c:2789
2378 msgid "destination directory is not writable"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/filedata.c:2795
2382 msgid "destination directory does not exist"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/filedata.c:2801
2386 msgid "source directory is not writable"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/filedata.c:2807
2390 #, fuzzy
2391 msgid "no read permission"
2392 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2393
2394 #: ../src/filedata.c:2813
2395 msgid "file is readonly"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/filedata.c:2819
2399 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/filedata.c:2825
2403 #, fuzzy
2404 msgid "source and destination are the same"
2405 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2406
2407 #: ../src/filedata.c:2831
2408 #, fuzzy
2409 msgid "source and destination have different extension"
2410 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2411
2412 #: ../src/filedata.c:2837
2413 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/filedata.c:2843
2417 msgid "another destination file has the same filename"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/filedata.c:3398
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2423 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2424
2425 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2426 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2427 msgid "Full screen"
2428 msgstr "Поўны экран"
2429
2430 #: ../src/fullscreen.c:425
2431 msgid "Full size"
2432 msgstr "Поўны памер"
2433
2434 #: ../src/fullscreen.c:433
2435 msgid "Monitor"
2436 msgstr "Манітор"
2437
2438 #: ../src/fullscreen.c:439
2439 msgid "Screen"
2440 msgstr "Экран"
2441
2442 #: ../src/fullscreen.c:674
2443 msgid "Determined by Window Manager"
2444 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2445
2446 #: ../src/fullscreen.c:675
2447 msgid "Active screen"
2448 msgstr "Актыўны экран"
2449
2450 #: ../src/fullscreen.c:677
2451 msgid "Active monitor"
2452 msgstr "Актыўны манітор"
2453
2454 #: ../src/histogram.c:121
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Log Histogram on Red"
2457 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2458
2459 #: ../src/histogram.c:122
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Log Histogram on Green"
2462 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2463
2464 #: ../src/histogram.c:123
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Log Histogram on Blue"
2467 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2468
2469 #: ../src/histogram.c:124
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Log Histogram on RGB"
2472 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2473
2474 #: ../src/histogram.c:125
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Log Histogram on value"
2477 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2478
2479 #: ../src/histogram.c:130
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Linear Histogram on Red"
2482 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2483
2484 #: ../src/histogram.c:131
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Linear Histogram on Green"
2487 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2488
2489 #: ../src/histogram.c:132
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Linear Histogram on Blue"
2492 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2493
2494 #: ../src/histogram.c:133
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Linear Histogram on RGB"
2497 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2498
2499 #: ../src/histogram.c:134
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Linear Histogram on value"
2502 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2503
2504 #: ../src/history_list.c:289
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2507 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2508
2509 #: ../src/image.c:350
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid " (Collection %s)"
2512 msgstr "Калекцыі"
2513
2514 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2515 #, c-format
2516 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2520 msgid "Could not open file for reading"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2524 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2528 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2532 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2536 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2540 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2544 msgid "JP2 image not rgb"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2548 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Cannot open archive file"
2551 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2552
2553 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2554 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2555 #, fuzzy
2556 msgid "See the Log Window"
2557 msgstr "Вокны"
2558
2559 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2560 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2561 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2562 msgid "Zoom _in"
2563 msgstr "Па_вялічыць"
2564
2565 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2566 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2567 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2568 msgid "Zoom _out"
2569 msgstr "Па_меншыць"
2570
2571 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2572 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2573 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2574 msgid "Zoom _1:1"
2575 msgstr "Памер _1:1"
2576
2577 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2578 msgid "Fit image to _window"
2579 msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
2580
2581 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2582 msgid "Set as _wallpaper"
2583 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2584
2585 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2586 msgid "_Go to directory view"
2587 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2588
2589 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2590 msgid "_Stop slideshow"
2591 msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
2592
2593 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2594 msgid "Continue slides_how"
2595 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2596
2597 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2598 #: ../src/layout_image.c:852
2599 msgid "Pause slides_how"
2600 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2601
2602 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2603 msgid "_Start slideshow"
2604 msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
2605
2606 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2607 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2608 msgid "Exit _full screen"
2609 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2610
2611 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2612 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2613 msgid "_Full screen"
2614 msgstr "_Поўны экран"
2615
2616 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2617 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2618 msgid "C_lose window"
2619 msgstr "_Закрыць акно"
2620
2621 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2622 msgid "Ascending"
2623 msgstr "Па ўзрастанню"
2624
2625 #: ../src/layout.c:581
2626 msgid "Scroll to top left corner"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/layout.c:586
2630 msgid "Scroll to image center"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/layout.c:591
2634 msgid "Keep the region from previous image"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/layout.c:704
2638 #, fuzzy
2639 msgid " Slideshow ["
2640 msgstr " Паказ слайдаў"
2641
2642 #: ../src/layout.c:708
2643 #, fuzzy
2644 msgid " Paused ["
2645 msgstr " Прыпынена"
2646
2647 #: ../src/layout.c:741
2648 #, c-format
2649 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2650 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2651
2652 #: ../src/layout.c:749
2653 #, c-format
2654 msgid "%s, %d files%s"
2655 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2656
2657 #: ../src/layout.c:755
2658 #, c-format
2659 msgid "%d files%s"
2660 msgstr "%d файлаў%s"
2661
2662 #: ../src/layout.c:805
2663 #, c-format
2664 msgid "(no read permission) %s bytes"
2665 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2666
2667 #: ../src/layout.c:809
2668 #, c-format
2669 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2670 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2671
2672 #: ../src/layout.c:822
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2675 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2676
2677 #: ../src/layout.c:826
2678 #, c-format
2679 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2680 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2681
2682 #: ../src/layout.c:918
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Select sort order"
2685 msgstr "Вылучыце тэчку"
2686
2687 #: ../src/layout.c:923
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Folder contents (files selected)\n"
2691 "Slideshow [time interval]"
2692 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2693
2694 #: ../src/layout.c:934
2695 #, fuzzy
2696 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2697 msgstr "Вымярэнні выявы"
2698
2699 #: ../src/layout.c:945
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Select zoom and scroll mode"
2702 msgstr "Вылучыце тэчку"
2703
2704 #: ../src/layout.c:957
2705 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2709 msgid "Tools"
2710 msgstr "Прылады"
2711
2712 #: ../src/layout.c:2310
2713 msgid "Window options and layout"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/layout.c:2379
2717 #, fuzzy
2718 msgid "General options"
2719 msgstr "Агульныя"
2720
2721 #: ../src/layout.c:2381
2722 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/layout.c:2389
2726 msgid "Use current"
2727 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2728
2729 #: ../src/layout.c:2392
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Show date in directories list view"
2732 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2733
2734 #: ../src/layout.c:2395
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Start-up directory:"
2737 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
2738
2739 #: ../src/layout.c:2397
2740 msgid "No change"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/layout.c:2400
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Restore last path"
2746 msgstr "Вылучыце шлях"
2747
2748 #: ../src/layout.c:2403
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Home path"
2751 msgstr "_Капіяваць"
2752
2753 #: ../src/layout.c:2407
2754 msgid "Layout"
2755 msgstr "Спалучэнне"
2756
2757 #: ../src/layout.c:2738
2758 msgid "Invalid geometry\n"
2759 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
2760
2761 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2762 msgid "Files"
2763 msgstr "Файлы"
2764
2765 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2766 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2767 msgid "Image"
2768 msgstr "Выява"
2769
2770 #: ../src/layout_config.c:358
2771 msgid "(drag to change order)"
2772 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
2773
2774 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2775 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Open archive"
2778 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
2779
2780 #: ../src/layout_image.c:814
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Copy _image"
2783 msgstr "Капіяваць файл"
2784
2785 #: ../src/layout_image.c:865
2786 msgid "_Animate"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/layout_image.c:869
2790 msgid "Hide file _list"
2791 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
2792
2793 #: ../src/layout_image.c:2115
2794 #, c-format
2795 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/layout_image.c:2123
2799 #, c-format
2800 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Clear Marks"
2806 msgstr "Ачысціць сметніцу"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:591
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Operation failed:\n"
2811 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:594
2814 #, fuzzy
2815 msgid "No file extension\n"
2816 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:596
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Cannot create tmp file\n"
2821 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
2822
2823 #: ../src/layout_util.c:598
2824 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:600
2828 msgid "File is not writable\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:602
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Exiftran error\n"
2834 msgstr "Памылка друку"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:604
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Mogrify error\n"
2839 msgstr "_Адлюстраваць"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:608
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Image orientation"
2844 msgstr "Арыентацыя"
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:2069
2847 #, c-format
2848 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:2143
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2854 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2857 #: ../src/layout_util.c:2492
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Rename window"
2860 msgstr "Новае _акно"
2861
2862 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2863 #: ../src/layout_util.c:2493
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Delete window"
2866 msgstr "_Закрыць акно"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2869 msgid "OK"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:2396
2873 #, fuzzy
2874 msgid "rename window"
2875 msgstr "Новае _акно"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2427
2878 msgid "Delete window layout"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2448
2882 msgid "_File"
2883 msgstr "_Файл"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2449
2886 msgid "_Go"
2887 msgstr "_Ісці"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:2450
2890 msgid "_Edit"
2891 msgstr "_Праўка"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:2451
2894 msgid "_Select"
2895 msgstr "Вы_лучыць"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Orientation"
2900 msgstr "Арыентацыя"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:2453
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Rating"
2905 msgstr "Памылка друку"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2454
2908 #, fuzzy
2909 msgid "P_references"
2910 msgstr "Наладкі"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2456
2913 msgid "_Files and Folders"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2457
2917 msgid "_Zoom"
2918 msgstr "_Маштаб"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:2458
2921 #, fuzzy
2922 msgid "_Color Management"
2923 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2459
2926 msgid "_Connected Zoom"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:2460
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Spli_t"
2932 msgstr "_Раздзяліць"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:2461
2935 msgid "Stere_o"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Image _Overlay"
2941 msgstr "Пошук выяваў"
2942
2943 #: ../src/layout_util.c:2463
2944 msgid "_Plugins"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2464
2948 #, fuzzy
2949 msgid "_Windows"
2950 msgstr "Вокны"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:2465
2953 msgid "_Help"
2954 msgstr "_Дапамога"
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:2467
2957 msgid "_First Image"
2958 msgstr "Пе_ршая выява"
2959
2960 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2961 #, fuzzy
2962 msgid "First Image"
2963 msgstr "Пе_ршая выява"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2966 #: ../src/layout_util.c:2470
2967 msgid "_Previous Image"
2968 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2971 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Previous Image"
2974 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2977 #: ../src/layout_util.c:2483
2978 msgid "_Next Image"
2979 msgstr "_Наступная выява"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2982 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Next Image"
2985 msgstr "_Наступная выява"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Image Forward"
2990 msgstr "Файл выявы"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2474
2993 msgid "Forward in image history"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Image Back"
2999 msgstr "Пошук выяваў"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2475
3002 msgid "Back in image history"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2477
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_First Page"
3008 msgstr "Пе_ршая выява"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2477
3011 msgid "First Page of multi-page image"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2478
3015 #, fuzzy
3016 msgid "_Last Page"
3017 msgstr "Ап_ошняя выява"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2478
3020 msgid "Last Page of multi-page image"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2479
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Next Page"
3026 msgstr "_Наступная выява"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2479
3029 msgid "Next Page of multi-page image"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:2480
3033 #, fuzzy
3034 msgid "_Previous Page"
3035 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2480
3038 msgid "Previous Page of multi-page image"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2484
3042 msgid "_Last Image"
3043 msgstr "Ап_ошняя выява"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Last Image"
3048 msgstr "Ап_ошняя выява"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2485
3051 msgid "_Back"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2485
3055 msgid "Back in folder history"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2486
3059 msgid "_Forward"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2486
3063 msgid "Forward in folder history"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2487
3067 #, fuzzy
3068 msgid "_Home"
3069 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3072 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3073 msgid "Home"
3074 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2488
3077 msgid "_Up"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:2488
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Up one folder"
3083 msgstr "Новая тэчка"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3086 #, fuzzy
3087 msgid "New window"
3088 msgstr "Новае _акно"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2490
3091 #, fuzzy
3092 msgid "default"
3093 msgstr "Прадвызначанае"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:2491
3096 #, fuzzy
3097 msgid "from current"
3098 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:2494
3101 msgid "_New collection"
3102 msgstr "_Новая калекцыя"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3105 #: ../src/toolbar.c:89
3106 #, fuzzy
3107 msgid "New collection"
3108 msgstr "_Новая калекцыя"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2495
3111 msgid "_Open collection..."
3112 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2495
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Open collection..."
3117 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:2496
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Open recen_t"
3122 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:2496
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Open recent collection"
3127 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:2497
3130 msgid "_Search..."
3131 msgstr "_Пошук..."
3132
3133 #: ../src/layout_util.c:2497
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Search..."
3136 msgstr "_Пошук..."
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:2498
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Find duplicates..."
3141 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2499
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Pa_n view"
3146 msgstr "Пашыраны агляд"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Pan view"
3151 msgstr "Пашыраны агляд"
3152
3153 #: ../src/layout_util.c:2500
3154 msgid "_Print..."
3155 msgstr "_Друк..."
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2501
3158 msgid "N_ew folder..."
3159 msgstr "Новая _тэчка..."
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2501
3162 #, fuzzy
3163 msgid "New folder..."
3164 msgstr "_Новая тэчка..."
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2502
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Copy..."
3169 msgstr "_Капіяваць..."
3170
3171 #: ../src/layout_util.c:2503
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Move..."
3174 msgstr "_Перамесціць"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2504
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rename..."
3179 msgstr "_Перайменаваць"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2508
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Delete..."
3184 msgstr "_Выдаліць"
3185
3186 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable file _grouping"
3189 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2509
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enable file grouping"
3194 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Disable file groupi_ng"
3199 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2510
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Disable file grouping"
3204 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2511
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Copy path to clipboard"
3209 msgstr "_Капіяваць"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2511
3212 msgid "Copy path to clipboard"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2512
3216 #, fuzzy
3217 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3218 msgstr "_Капіяваць"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2512
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3223 msgstr "_Капіяваць"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2513
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Close window"
3228 msgstr "_Закрыць акно"
3229
3230 #: ../src/layout_util.c:2514
3231 msgid "_Quit"
3232 msgstr "_Выйсце"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Quit"
3237 msgstr "_Выйсце"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3242 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2515
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3247 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2516
3250 msgid "_Rating 0"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2516
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Rating 0"
3256 msgstr "Памылка друку"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2517
3259 msgid "_Rating 1"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2517
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Rating 1"
3265 msgstr "Памылка друку"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2518
3268 msgid "_Rating 2"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2518
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Rating 2"
3274 msgstr "Памылка друку"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2519
3277 msgid "_Rating 3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2519
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Rating 3"
3283 msgstr "Памылка друку"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:2520
3286 msgid "_Rating 4"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2520
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Rating 4"
3292 msgstr "Памылка друку"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2521
3295 msgid "_Rating 5"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2521
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Rating 5"
3301 msgstr "Памылка друку"
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2522
3304 msgid "_Rating -1"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2522
3308 msgid "Rating -1"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3314 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3319 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:2524
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Rotate 1_80°"
3324 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3325
3326 #: ../src/layout_util.c:2524
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Image Rotate 180°"
3329 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3332 msgid "_Mirror"
3333 msgstr "_Адлюстраваць"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2525
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Image Mirror"
3338 msgstr "Шырыня выявы"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3341 msgid "_Flip"
3342 msgstr "_Дагары нагамі"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:2526
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Image Flip"
3347 msgstr "Шырыня выявы"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3350 msgid "_Original state"
3351 msgstr "Па_чатковы стан"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:2527
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Image rotate Original state"
3356 msgstr "Па_чатковы стан"
3357
3358 #: ../src/layout_util.c:2528
3359 msgid "Select _all"
3360 msgstr "Вылучыць _усё"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2529
3363 msgid "Select _none"
3364 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2530
3367 #, fuzzy
3368 msgid "_Invert Selection"
3369 msgstr "Вылучэнне"
3370
3371 #: ../src/layout_util.c:2530
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Invert Selection"
3374 msgstr "Вылучэнне"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:2531
3377 msgid "P_references..."
3378 msgstr "_Наладкі"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:2531
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Preferences..."
3383 msgstr "_Наладкі"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:2532
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Configure _Plugins..."
3388 msgstr "Канфігурацыя"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2532
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Configure Plugins..."
3393 msgstr "Канфігурацыя"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2533
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_Configure this window..."
3398 msgstr "Канфігурацыя"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2533
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Configure this window..."
3403 msgstr "Канфігурацыя"
3404
3405 #: ../src/layout_util.c:2534
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Cache maintenance..."
3408 msgstr "Кіраванне кэшам"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2534
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Cache maintenance..."
3413 msgstr "Кіраванне кэшам"
3414
3415 #: ../src/layout_util.c:2535
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Set as wallpaper"
3418 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2536
3421 #, fuzzy
3422 msgid "_Save metadata"
3423 msgstr "Метададзеныя"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Save metadata"
3428 msgstr "Метададзеныя"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2537
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Keyword autocomplete"
3433 msgstr "Ключавыя словы:"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2537
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Keyword Autocomplete"
3438 msgstr "Ключавыя словы:"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3441 #: ../src/toolbar.c:116
3442 msgid "Zoom in"
3443 msgstr "Павялічыць"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3446 #: ../src/toolbar.c:117
3447 msgid "Zoom out"
3448 msgstr "Паменьшыць"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3451 #: ../src/toolbar.c:118
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Zoom 1:1"
3454 msgstr "Памер _1:1"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3457 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3458 msgid "_Zoom to fit"
3459 msgstr "_Дапасаваць памер"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3462 #: ../src/toolbar.c:119
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Zoom to fit"
3465 msgstr "_Дапасаваць памер"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3468 msgid "Fit _Horizontally"
3469 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2546
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Fit Horizontally"
3474 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Fit _Vertically"
3479 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2547
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Fit Vertically"
3484 msgstr "Вертыкальны"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3487 msgid "Zoom _2:1"
3488 msgstr "Памер _2:1"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Zoom 2:1"
3493 msgstr "Памер _2:1"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3496 msgid "Zoom _3:1"
3497 msgstr "Памер _3:1"
3498
3499 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Zoom 3:1"
3502 msgstr "Памер _3:1"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3505 msgid "Zoom _4:1"
3506 msgstr "Памер _4:1"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Zoom 4:1"
3511 msgstr "Памер _4:1"
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3514 #: ../src/toolbar.c:125
3515 msgid "Zoom 1:2"
3516 msgstr "Памер 1:2"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3519 msgid "Zoom 1:3"
3520 msgstr "Памер 1:3"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3523 #: ../src/toolbar.c:127
3524 msgid "Zoom 1:4"
3525 msgstr "Памер 1:4"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3528 #: ../src/toolbar.c:128
3529 msgid "Connected Zoom in"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Connected Zoom out"
3535 msgstr "Паменьшыць"
3536
3537 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Connected Zoom 1:1"
3540 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3541
3542 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Connected Zoom to fit"
3545 msgstr "_Дапасаваць памер"
3546
3547 #: ../src/layout_util.c:2562
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Connected Fit Horizontally"
3550 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:2563
3553 msgid "Connected Fit Vertically"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2564
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Connected Zoom 2:1"
3559 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2565
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Connected Zoom 3:1"
3564 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3565
3566 #: ../src/layout_util.c:2566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Connected Zoom 4:1"
3569 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3570
3571 #: ../src/layout_util.c:2567
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Connected Zoom 1:2"
3574 msgstr "Памер 1:2"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:2568
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Connected Zoom 1:3"
3579 msgstr "Памер 1:3"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2569
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Connected Zoom 1:4"
3584 msgstr "Памер 1:4"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2570
3587 msgid "_View in new window"
3588 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2570
3591 #, fuzzy
3592 msgid "View in new window"
3593 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3596 #: ../src/layout_util.c:2574
3597 msgid "F_ull screen"
3598 msgstr "Поўны _экран"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3601 #, fuzzy
3602 msgid "_Leave full screen"
3603 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Leave full screen"
3608 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3609
3610 #: ../src/layout_util.c:2577
3611 msgid "_Cycle through overlay modes"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2577
3615 msgid "Cycle through Overlay modes"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/layout_util.c:2578
3619 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2578
3623 msgid "Cycle through histogram channels"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/layout_util.c:2579
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3629 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3630
3631 #: ../src/layout_util.c:2579
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Cycle through histogram modes"
3634 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2580
3637 msgid "_Hide file list"
3638 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Hide file list"
3643 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2581
3646 msgid "_Pause slideshow"
3647 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Pause slideshow"
3652 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2582
3655 msgid "Faster"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Slideshow Faster"
3661 msgstr " Паказ слайдаў"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2583
3664 msgid "Slower"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Slideshow Slower"
3670 msgstr " Паказ слайдаў"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2584
3673 msgid "_Refresh"
3674 msgstr "_Абнавіць"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Refresh"
3679 msgstr "_Абнавіць"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2585
3682 msgid "_Contents"
3683 msgstr "_Змест"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2585
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Contents"
3688 msgstr "_Змест"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3691 msgid "On-line help search"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/layout_util.c:2587
3695 msgid "_Keyboard shortcuts"
3696 msgstr "_Хуткія клавішы"
3697
3698 #: ../src/layout_util.c:2587
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Keyboard shortcuts"
3701 msgstr "_Хуткія клавішы"
3702
3703 #: ../src/layout_util.c:2588
3704 #, fuzzy
3705 msgid "_Keyboard map"
3706 msgstr "_Ключавыя словы"
3707
3708 #: ../src/layout_util.c:2588
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Keyboard map"
3711 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2589
3714 msgid "_Release notes"
3715 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2589
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Release notes"
3720 msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
3721
3722 #: ../src/layout_util.c:2590
3723 msgid "_ChangeLog"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2590
3727 #, fuzzy
3728 msgid "ChangeLog notes"
3729 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Search and Run command"
3734 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2591
3737 msgid "Search commands by keyword and run them"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2592
3741 msgid "_About"
3742 msgstr "_Аб праграме"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2592
3745 msgid "About"
3746 msgstr "Аб праграме"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2593
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Log Window"
3751 msgstr "Вокны"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2593
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Log Window"
3756 msgstr "Вокны"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2594
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_Exif window"
3761 msgstr "_Закрыць акно"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Exif window"
3766 msgstr "Новае _акно"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2595
3769 msgid "_Cycle through stereo modes"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2595
3773 msgid "Cycle through stereo modes"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/layout_util.c:2596
3777 #, fuzzy
3778 msgid "_Next Pane"
3779 msgstr "_Наступная выява"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2596
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Next Split Pane"
3784 msgstr "_Наступная выява"
3785
3786 #: ../src/layout_util.c:2597
3787 #, fuzzy
3788 msgid "_Previous Pane"
3789 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2597
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Previous Split Pane"
3794 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2598
3797 msgid "_Up Pane"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: ../src/layout_util.c:2598
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Up Split Pane"
3803 msgstr "Адзіны"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2599
3806 msgid "_Down Pane"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2599
3810 msgid "Down Split Pane"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2600
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Write orientation to file"
3816 msgstr "Перазапісаць файл"
3817
3818 #: ../src/layout_util.c:2600
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Write orientation to file"
3821 msgstr "Перазапісаць файл"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2601
3824 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2601
3828 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2602
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Clear Marks..."
3834 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2606
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Show _Thumbnails"
3839 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2606
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Show Thumbnails"
3844 msgstr "Паказаць мініяцюры"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2607
3847 msgid "Show _Marks"
3848 msgstr "Паказаць па_знакі"
3849
3850 #: ../src/layout_util.c:2607
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Show Marks"
3853 msgstr "Паказаць па_знакі"
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2608
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Show File Filter"
3858 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2609
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Pi_xel Info"
3863 msgstr "Фармат файла:"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2609
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Show Pixel Info"
3868 msgstr "Паказаць скрытыя"
3869
3870 #: ../src/layout_util.c:2610
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Hide _alpha"
3873 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2610
3876 msgid "Hide alpha channel"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2611
3880 msgid "_Float file list"
3881 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3882
3883 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Float file list"
3886 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2612
3889 msgid "Hide tool_bar"
3890 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3891
3892 #: ../src/layout_util.c:2612
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Hide toolbar"
3895 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2613
3898 msgid "_Info sidebar"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3902 msgid "Info sidebar"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2614
3906 msgid "Sort _manager"
3907 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sort manager"
3912 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2615
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Hide Bars"
3917 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3918
3919 #: ../src/layout_util.c:2616
3920 msgid "Toggle _slideshow"
3921 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3922
3923 #: ../src/layout_util.c:2616
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Toggle slideshow"
3926 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
3927
3928 #: ../src/layout_util.c:2617
3929 msgid "Use _color profiles"
3930 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3931
3932 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Use color profiles"
3935 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2618
3938 msgid "Use profile from _image"
3939 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2618
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Use profile from image"
3944 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2619
3947 msgid "Toggle _grayscale"
3948 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2619
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Toggle grayscale"
3953 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
3954
3955 #: ../src/layout_util.c:2620
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Image Overlay"
3958 msgstr "Пошук выяваў"
3959
3960 #: ../src/layout_util.c:2621
3961 msgid "_Show Histogram"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/layout_util.c:2621
3965 msgid "Show Histogram"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/layout_util.c:2622
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Rectangular Selection"
3971 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2623
3974 msgid "GIF _animation"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2623
3978 msgid "Toggle GIF animation"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2624
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Exif rotate"
3984 msgstr "Ужываць дату Exif"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Exif rotate"
3989 msgstr "Ужываць дату Exif"
3990
3991 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3992 msgid "Draw Rectangle"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2626
3996 msgid "Over/Under Exposed"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4000 msgid "Split Pane Sync"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2631
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Image _List"
4006 msgstr "Шырыня выявы"
4007
4008 #: ../src/layout_util.c:2631
4009 #, fuzzy
4010 msgid "View Images as List"
4011 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4012
4013 #: ../src/layout_util.c:2632
4014 msgid "I_cons"
4015 msgstr "_Іконкі"
4016
4017 #: ../src/layout_util.c:2632
4018 #, fuzzy
4019 msgid "View Images as Icons"
4020 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2636
4023 #, fuzzy
4024 msgid "T_oggle Folder View"
4025 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4026
4027 #: ../src/layout_util.c:2636
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Toggle Folders View"
4030 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4031
4032 #: ../src/layout_util.c:2640
4033 #, fuzzy
4034 msgid "_Horizontal"
4035 msgstr "Гарызантальны"
4036
4037 #: ../src/layout_util.c:2640
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Split Horizontal"
4040 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4041
4042 #: ../src/layout_util.c:2641
4043 #, fuzzy
4044 msgid "_Vertical"
4045 msgstr "Вертыкальны"
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2641
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Split Vertical"
4050 msgstr "Вертыкальны"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2642
4053 #, fuzzy
4054 msgid "_Quad"
4055 msgstr "Чатырны"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2642
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Split Quad"
4060 msgstr "_Раздзяліць"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2643
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Single"
4065 msgstr "Адзіны"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:2643
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Split Single"
4070 msgstr "Адзіны"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:2647
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Input _0: sRGB"
4075 msgstr "Увод _%d:"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2647
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Input 0: sRGB"
4080 msgstr "Увод _%d:"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:2648
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4085 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:2648
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4090 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:2649
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Input _2"
4095 msgstr "Увод _%d:"
4096
4097 #: ../src/layout_util.c:2649
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Input 2"
4100 msgstr "Увод _%d:"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:2650
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Input _3"
4105 msgstr "Увод _%d:"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:2650
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Input 3"
4110 msgstr "Увод _%d:"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:2651
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Input _4"
4115 msgstr "Увод _%d:"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2651
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Input 4"
4120 msgstr "Увод _%d:"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:2652
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Input _5"
4125 msgstr "Увод _%d:"
4126
4127 #: ../src/layout_util.c:2652
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Input 5"
4130 msgstr "Увод _%d:"
4131
4132 #: ../src/layout_util.c:2656
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Histogram on Red"
4135 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2657
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Histogram on Green"
4140 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4141
4142 #: ../src/layout_util.c:2658
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Histogram on Blue"
4145 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4146
4147 #: ../src/layout_util.c:2659
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Histogram on RGB"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4151
4152 #: ../src/layout_util.c:2660
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Histogram on Value"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2664
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Linear Histogram"
4160 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4161
4162 #: ../src/layout_util.c:2665
4163 msgid "_Log Histogram"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/layout_util.c:2665
4167 msgid "Log Histogram"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../src/layout_util.c:2669
4171 msgid "_Auto"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2669
4175 msgid "Stereo Auto"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/layout_util.c:2670
4179 msgid "_Side by Side"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2670
4183 msgid "Stereo Side by Side"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../src/layout_util.c:2671
4187 msgid "_Cross"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/layout_util.c:2671
4191 msgid "Stereo Cross"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2672
4195 msgid "_Off"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/layout_util.c:2672
4199 msgid "Stereo Off"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/layout_util.c:3008
4203 #, c-format
4204 msgid "Mark _%d"
4205 msgstr "Закладка _%d"
4206
4207 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4208 #, c-format
4209 msgid "_Set mark %d"
4210 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4211
4212 #: ../src/layout_util.c:3009
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Set mark %d"
4215 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4216
4217 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4218 #, c-format
4219 msgid "_Reset mark %d"
4220 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:3010
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Reset mark %d"
4225 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4226
4227 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4228 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4229 #, c-format
4230 msgid "_Toggle mark %d"
4231 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4232
4233 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Toggle mark %d"
4236 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4237
4238 #: ../src/layout_util.c:3013
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Se_lect mark %d"
4241 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4242
4243 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Select mark %d"
4246 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4247
4248 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4249 #, c-format
4250 msgid "_Select mark %d"
4251 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4252
4253 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4254 #, c-format
4255 msgid "_Add mark %d"
4256 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4257
4258 #: ../src/layout_util.c:3015
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Add mark %d"
4261 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4262
4263 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4264 #, c-format
4265 msgid "_Intersection with mark %d"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/layout_util.c:3016
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Intersection with mark %d"
4271 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4272
4273 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4274 #, c-format
4275 msgid "_Unselect mark %d"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/layout_util.c:3017
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:3018
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "_Filter mark %d"
4286 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:3018
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Filter mark %d"
4291 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:3633
4294 #, c-format
4295 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:3639
4299 msgid "No unsaved metadata"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/layout_util.c:3687
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "Image profile: %s\n"
4306 "Screen profile: %s"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/layout_util.c:3695
4310 msgid "Click to enable color management"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/layout_util.c:3700
4314 msgid "Color profiles not supported"
4315 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4316
4317 #: ../src/layout_util.c:3722
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Input _%d: %s"
4320 msgstr "Увод _%d:"
4321
4322 #. something went badly wrong
4323 #: ../src/lirc.c:209
4324 #, c-format
4325 msgid "disconnected from LIRC\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/lirc.c:234
4329 #, c-format
4330 msgid ""
4331 "could not read LIRC config file\n"
4332 "please read the documentation of LIRC to \n"
4333 "know how to create a proper config file\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/logwindow.c:350
4337 msgid "Log"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4341 msgid "Debug level:"
4342 msgstr "Узровень адладкі:"
4343
4344 #: ../src/logwindow.c:405
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Pause scrolling"
4347 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4348
4349 #: ../src/logwindow.c:413
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Enable line wrap"
4352 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4353
4354 #: ../src/logwindow.c:421
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Enable timer data"
4357 msgstr "Дата файла:"
4358
4359 #: ../src/logwindow.c:441
4360 msgid "Search for text in log window"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/logwindow.c:450
4364 msgid "Search backwards"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/logwindow.c:460
4368 msgid "Search forwards"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: ../src/logwindow.c:470
4372 msgid "Highlight all"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/logwindow.c:476
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Filter regexp"
4378 msgstr "Фільтрацыя"
4379
4380 #: ../src/main.c:593
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Usage: %s [options] [path]\n"
4384 "\n"
4385 msgstr ""
4386 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4387 "\n"
4388
4389 #: ../src/main.c:594
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Valid options:\n"
4392 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4393
4394 #: ../src/main.c:595
4395 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/main.c:596
4399 msgid ""
4400 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/main.c:597
4404 msgid ""
4405 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4406 "accel.)\n"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/main.c:598
4410 #, fuzzy
4411 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4412 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4413
4414 #: ../src/main.c:599
4415 #, fuzzy
4416 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4417 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4418
4419 #: ../src/main.c:600
4420 #, fuzzy
4421 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4422 msgstr ""
4423 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4424 "\n"
4425
4426 #: ../src/main.c:601
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4430 msgstr ""
4431 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4432
4433 #: ../src/main.c:602
4434 #, fuzzy
4435 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4436 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4437
4438 #: ../src/main.c:603
4439 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/main.c:604
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4446 msgstr ""
4447 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4448
4449 #: ../src/main.c:605
4450 #, fuzzy
4451 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4452 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4453
4454 #: ../src/main.c:606
4455 #, fuzzy
4456 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4457 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4458
4459 #: ../src/main.c:607
4460 #, fuzzy
4461 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4462 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4463
4464 #: ../src/main.c:608
4465 #, fuzzy
4466 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4467 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4468
4469 #: ../src/main.c:609
4470 #, fuzzy
4471 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4472 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4473
4474 #: ../src/main.c:610
4475 #, fuzzy
4476 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4477 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4478
4479 #: ../src/main.c:612
4480 #, fuzzy
4481 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4482 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4483
4484 #: ../src/main.c:613
4485 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/main.c:875
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Cannot load "
4491 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4492
4493 #: ../src/main.c:881
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Configuration file path "
4496 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4497
4498 #: ../src/main.c:881
4499 #, fuzzy
4500 msgid " is not a file\n"
4501 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4502
4503 #: ../src/main.c:888
4504 #, fuzzy
4505 msgid " is not a folder\n"
4506 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4507
4508 #: ../src/main.c:895
4509 msgid "No path parameter given\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/main.c:957
4513 #, c-format
4514 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4515 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4516
4517 #: ../src/main.c:961
4518 #, c-format
4519 msgid "Could not create dir:%s\n"
4520 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4521
4522 #: ../src/main.c:1013
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "error saving file: %s\n"
4525 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4526
4527 #: ../src/main.c:1032
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid ""
4530 "error saving file: %s\n"
4531 "error: %s\n"
4532 msgstr ""
4533 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4534 "памылка: %s\n"
4535
4536 #: ../src/main.c:1182
4537 msgid "exit"
4538 msgstr "выхад"
4539
4540 #: ../src/main.c:1187
4541 #, c-format
4542 msgid "Quit %s"
4543 msgstr "Выйсці з %s"
4544
4545 #: ../src/main.c:1189
4546 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4547 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4548
4549 #: ../src/menu.c:143
4550 msgid "Sort by size"
4551 msgstr "Сартаваць па памеры"
4552
4553 #: ../src/menu.c:146
4554 msgid "Sort by date"
4555 msgstr "Сартаваць па даце"
4556
4557 #: ../src/menu.c:149
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Sort by file creation date"
4560 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4561
4562 #: ../src/menu.c:152
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Sort by Exif date original"
4565 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4566
4567 #: ../src/menu.c:155
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Sort by Exif date digitized"
4570 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4571
4572 #: ../src/menu.c:158
4573 msgid "Unsorted"
4574 msgstr "Несартавана"
4575
4576 #: ../src/menu.c:161
4577 msgid "Sort by path"
4578 msgstr "Сартаваць па шляху"
4579
4580 #: ../src/menu.c:164
4581 msgid "Sort by number"
4582 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4583
4584 #: ../src/menu.c:167
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Sort by rating"
4587 msgstr "Сартаваць па даце"
4588
4589 #: ../src/menu.c:170
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort by class"
4592 msgstr "Сартаваць па памеры"
4593
4594 #: ../src/menu.c:174
4595 msgid "Sort by name"
4596 msgstr "Сартаваць па імені"
4597
4598 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4599 msgid "Zoom to original size"
4600 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4601
4602 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4603 msgid "Fit image to window"
4604 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4605
4606 #: ../src/menu.c:274
4607 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4608 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4609
4610 #: ../src/menu.c:354
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Rotate _180°"
4613 msgstr "Павярнуць на _180°"
4614
4615 #: ../src/menu.c:459
4616 #, fuzzy
4617 msgid "_Add to Collection"
4618 msgstr "Дадаць калекцыю"
4619
4620 #: ../src/metadata.c:1735
4621 msgid "People"
4622 msgstr "Людзі"
4623
4624 #: ../src/metadata.c:1736
4625 msgid "Family"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/metadata.c:1737
4629 msgid "Free time"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/metadata.c:1738
4633 msgid "Children"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/metadata.c:1739
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Sport"
4639 msgstr "партрэт"
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1740
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Culture"
4644 msgstr "Прырода"
4645
4646 #: ../src/metadata.c:1741
4647 msgid "Festival"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/metadata.c:1742
4651 msgid "Nature"
4652 msgstr "Прырода"
4653
4654 #: ../src/metadata.c:1743
4655 msgid "Animal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/metadata.c:1744
4659 msgid "Bird"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: ../src/metadata.c:1745
4663 msgid "Insect"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1746
4667 msgid "Pets"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1747
4671 msgid "Wildlife"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1748
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Zoo"
4677 msgstr "Маштаб"
4678
4679 #: ../src/metadata.c:1749
4680 msgid "Plant"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/metadata.c:1750
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Tree"
4686 msgstr "_Дрэва"
4687
4688 #: ../src/metadata.c:1751
4689 msgid "Flower"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/metadata.c:1752
4693 msgid "Water"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/metadata.c:1753
4697 msgid "River"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/metadata.c:1754
4701 msgid "Lake"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/metadata.c:1755
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Sea"
4707 msgstr "Пошук:"
4708
4709 #: ../src/metadata.c:1756
4710 msgid "Landscape"
4711 msgstr "Далягляд"
4712
4713 #: ../src/metadata.c:1757
4714 msgid "Art"
4715 msgstr "Мастацтва"
4716
4717 #: ../src/metadata.c:1758
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Statue"
4720 msgstr "Статус"
4721
4722 #: ../src/metadata.c:1759
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Painting"
4725 msgstr "Памылка друку"
4726
4727 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4728 msgid "Historic"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4732 msgid "Modern"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/metadata.c:1762
4736 msgid "City"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/metadata.c:1763
4740 msgid "Park"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1764
4744 msgid "Street"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/metadata.c:1765
4748 msgid "Square"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/metadata.c:1766
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Architecture"
4754 msgstr "Апертура"
4755
4756 #: ../src/metadata.c:1767
4757 msgid "Buildings"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/metadata.c:1768
4761 msgid "House"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/metadata.c:1769
4765 msgid "Cathedral"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/metadata.c:1770
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Palace"
4771 msgstr "Месцы"
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1771
4774 msgid "Castle"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1772
4778 msgid "Bridge"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/metadata.c:1773
4782 msgid "Interior"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/metadata.c:1776
4786 msgid "Places"
4787 msgstr "Месцы"
4788
4789 #: ../src/metadata.c:1777
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Conditions"
4792 msgstr "Калекцыі"
4793
4794 #: ../src/metadata.c:1778
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Night"
4797 msgstr "Вышыня"
4798
4799 #: ../src/metadata.c:1779
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Lights"
4802 msgstr "Крыніца святла"
4803
4804 #: ../src/metadata.c:1780
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Reflections"
4807 msgstr "Вылучэнне"
4808
4809 #: ../src/metadata.c:1781
4810 msgid "Sun"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/metadata.c:1782
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Weather"
4816 msgstr "іншы"
4817
4818 #: ../src/metadata.c:1783
4819 msgid "Fog"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/metadata.c:1784
4823 msgid "Rain"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/metadata.c:1785
4827 msgid "Clouds"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/metadata.c:1786
4831 msgid "Snow"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/metadata.c:1787
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Sunny weather"
4837 msgstr "аблочнае надвор'е"
4838
4839 #: ../src/metadata.c:1788
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Photo"
4842 msgstr "Фотаздымак 6x4"
4843
4844 #: ../src/metadata.c:1789
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Edited"
4847 msgstr "_Праўка"
4848
4849 #: ../src/metadata.c:1790
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Detail"
4852 msgstr "Дэталёвасці"
4853
4854 #: ../src/metadata.c:1791
4855 msgid "Macro"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/metadata.c:1792
4859 msgid "Portrait"
4860 msgstr "Партрэт"
4861
4862 #: ../src/metadata.c:1793
4863 msgid "Black and White"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1794
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Perspective"
4869 msgstr "творчасць"
4870
4871 #: ../src/misc.c:421
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4874 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
4875
4876 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4877 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "  Error code: "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4887 msgid "Desktop"
4888 msgstr "Варштат"
4889
4890 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4891 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Mark "
4894 msgstr "Закладка _%d"
4895
4896 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Collection"
4899 msgstr "Калекцыі"
4900
4901 #: ../src/osd.c:45
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Image index"
4904 msgstr "Файл выявы"
4905
4906 #: ../src/osd.c:46
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Images total"
4909 msgstr "Файл выявы"
4910
4911 #: ../src/osd.c:55
4912 #, fuzzy
4913 msgid "File page no."
4914 msgstr "Дата файла"
4915
4916 #: ../src/osd.c:56
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Image date"
4919 msgstr "Шырыня выявы"
4920
4921 #: ../src/osd.c:58
4922 #, fuzzy
4923 msgid "ShutterSpeed"
4924 msgstr "Хуткасць затвора"
4925
4926 #: ../src/osd.c:64
4927 msgid "ISO"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/osd.c:66
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Focal len. 35mm"
4933 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
4934
4935 #: ../src/osd.c:70
4936 msgid "Lat, Long"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/osd.c:71
4940 msgid "Altitude"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/osd.c:73
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Timezone"
4946 msgstr "Білінейны"
4947
4948 #: ../src/osd.c:78
4949 #, fuzzy
4950 msgid "© Creator"
4951 msgstr "Выдаліць тэчку"
4952
4953 #: ../src/osd.c:79
4954 msgid "© Contributor"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/osd.c:80
4958 #, fuzzy
4959 msgid "© Rights"
4960 msgstr "Крыніца святла"
4961
4962 #: ../src/osd.c:169
4963 msgid ""
4964 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4968 #, c-format
4969 msgid "%d images, %s"
4970 msgstr "%d выяў, %s"
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4973 #, c-format
4974 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4975 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
4976
4977 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4978 msgid "Folder not supported"
4979 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4982 msgid "Reading image data..."
4983 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
4984
4985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4986 msgid "Sorting images..."
4987 msgstr "Сартаванне выяў..."
4988
4989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4990 msgid "Filename:"
4991 msgstr "Імя файла:"
4992
4993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4994 #: ../src/preferences.c:2469
4995 msgid "Location:"
4996 msgstr "Змяшчэнне:"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4999 msgid "Date:"
5000 msgstr "Дата:"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
5003 msgid "Size:"
5004 msgstr "Памер:"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
5007 msgid "Folder not found"
5008 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5009
5010 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
5011 msgid "The entered path is not a folder"
5012 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5013
5014 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
5015 msgid "Pan View"
5016 msgstr "Пашыраны агляд"
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
5019 msgid "Timeline"
5020 msgstr "Білінейны"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
5023 msgid "Calendar"
5024 msgstr "Календар"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
5027 msgid "Folders (flower)"
5028 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
5031 msgid "Grid"
5032 msgstr "Сетка"
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
5035 msgid "Dots"
5036 msgstr "Кропкі"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
5039 msgid "No Images"
5040 msgstr "Няма выяў"
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
5043 msgid "Small Thumbnails"
5044 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5045
5046 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
5047 msgid "Normal Thumbnails"
5048 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5049
5050 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
5051 msgid "Large Thumbnails"
5052 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5053
5054 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
5055 msgid "1:10 (10%)"
5056 msgstr "1:10 (10%)"
5057
5058 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
5059 msgid "1:4 (25%)"
5060 msgstr "1:4 (25%)"
5061
5062 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
5063 msgid "1:3 (33%)"
5064 msgstr "1:3 (33%)"
5065
5066 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
5067 msgid "1:2 (50%)"
5068 msgstr "1:2 (50%)"
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5071 msgid "1:1 (100%)"
5072 msgstr "1:1 (100%)"
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5075 msgid "Pan View Performance"
5076 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5077
5078 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5079 msgid "Pan view performance may be poor."
5080 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5081
5082 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5086 "pan view the following options can be enabled.\n"
5087 "\n"
5088 "Note that both options must be enabled to\n"
5089 "notice a change in performance."
5090 msgstr ""
5091 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5092 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5093 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5094
5095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
5096 msgid "Cache thumbnails"
5097 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5098
5099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
5100 msgid "Use shared thumbnail cache"
5101 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5102
5103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
5104 msgid "Do not show this dialog again"
5105 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5106
5107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
5108 msgid "_Play"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
5112 msgid "Sort by E_xif date"
5113 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5114
5115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
5116 msgid "_Show Exif information"
5117 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5118
5119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
5120 msgid "Show im_age"
5121 msgstr "Паказаць _выявы"
5122
5123 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
5124 msgid "_None"
5125 msgstr "_Няма"
5126
5127 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
5128 msgid "_Full size"
5129 msgstr "_Поўны памер"
5130
5131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5132 msgid "Require"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5136 msgid "R"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Exclude"
5142 msgstr "выключана"
5143
5144 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5145 msgid "E"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Include"
5151 msgstr "выключана"
5152
5153 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5154 msgid "I"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5158 msgid "G"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Keyword Filter:"
5164 msgstr "Ключавыя словы:"
5165
5166 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
5167 msgid "Filter"
5168 msgstr "Фільтр"
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Removed keyword…"
5173 msgstr "Актыўны манітор"
5174
5175 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5176 msgid "Find:"
5177 msgstr "Знайсці:"
5178
5179 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5180 msgid "Find"
5181 msgstr "Знайсці"
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5184 msgid "path found"
5185 msgstr "шлях знойдзены"
5186
5187 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5188 msgid "filename found"
5189 msgstr "імя файла знойдзена"
5190
5191 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5192 msgid "partial match"
5193 msgstr "частковае супадзенне"
5194
5195 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5196 msgid "no match"
5197 msgstr "без супадзенняў"
5198
5199 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Unknown"
5202 msgstr "невядома"
5203
5204 #: ../src/preferences.c:127
5205 #, fuzzy
5206 msgid "RAW Image"
5207 msgstr "Выява"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5210 msgid "Video"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Document"
5216 msgstr "Каментар:"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:132
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Archive"
5221 msgstr "Апертура"
5222
5223 #: ../src/preferences.c:657
5224 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5225 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5226
5227 #: ../src/preferences.c:659
5228 msgid "Tiles"
5229 msgstr "Брукаванкай"
5230
5231 #: ../src/preferences.c:661
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5234 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5235
5236 #: ../src/preferences.c:684
5237 msgid "Ask"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../src/preferences.c:712
5241 msgid "Primary"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/preferences.c:714
5245 msgid "Clipboard"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/preferences.c:716
5249 msgid "Both"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: ../src/preferences.c:756
5253 msgid "Geometric"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: ../src/preferences.c:758
5257 msgid "Arithmetic"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5261 msgid "Back"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5265 msgid "Forward"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5269 msgid "Up"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5273 #, fuzzy
5274 msgid "First page"
5275 msgstr "Пе_ршая выява"
5276
5277 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Last Page"
5280 msgstr "Ап_ошняя выява"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Next page"
5285 msgstr "_Наступная выява"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Previous Page"
5290 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5291
5292 #: ../src/preferences.c:791
5293 msgid "New _window"
5294 msgstr "Новае _акно"
5295
5296 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Search"
5299 msgstr "Пошук:"
5300
5301 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5302 #: ../src/utilops.c:3210
5303 msgid "New folder"
5304 msgstr "Новая тэчка"
5305
5306 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5307 #: ../src/utilops.c:2883
5308 msgid "Rename"
5309 msgstr "Перайменаванне"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5312 #: ../src/utilops.c:2230
5313 msgid "Delete"
5314 msgstr "Выдаленне"
5315
5316 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Close Window"
5319 msgstr "_Закрыць акно"
5320
5321 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Select invert"
5324 msgstr "Вылучыце іконку"
5325
5326 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Show file filter"
5329 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Select rectangle"
5334 msgstr "Вылучыць усё"
5335
5336 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5337 msgid "Print"
5338 msgstr "Друкаваць"
5339
5340 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5341 msgid "Preferences"
5342 msgstr "Наладкі"
5343
5344 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Configure this window"
5347 msgstr "Канфігурацыя"
5348
5349 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Cache maintenance"
5352 msgstr "Кіраванне кэшам"
5353
5354 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Rotate clockwise 90°"
5357 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Rotate 180°"
5362 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Mirror"
5367 msgstr "_Адлюстраваць"
5368
5369 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Flip"
5372 msgstr "_Дагары нагамі"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Original state"
5377 msgstr "Па_чатковы стан"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Fit Horizontaly"
5382 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Fit vertically"
5387 msgstr "Вертыкальны"
5388
5389 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Zoom1:3"
5392 msgstr "Памер 1:3"
5393
5394 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Grayscale"
5397 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5400 msgid "Over Under Exposed"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5404 #: ../src/window.c:308
5405 msgid "Help"
5406 msgstr "Дапамога"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Show thumbnails"
5411 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5412
5413 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Show marks"
5416 msgstr "Паказаць па_знакі"
5417
5418 #: ../src/preferences.c:961
5419 msgid "Custom"
5420 msgstr "Іншае"
5421
5422 #: ../src/preferences.c:1043
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Single image"
5425 msgstr "наступная выява"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:1045
5428 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/preferences.c:1047
5432 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/preferences.c:1049
5436 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/preferences.c:1051
5440 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/preferences.c:1053
5444 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/preferences.c:1055
5448 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/preferences.c:1057
5452 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1059
5456 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: ../src/preferences.c:1061
5460 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: ../src/preferences.c:1064
5464 msgid "Side by Side"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: ../src/preferences.c:1065
5468 msgid "Side by Side Half size"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/preferences.c:1072
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Top - Bottom"
5474 msgstr "Знізу:"
5475
5476 #: ../src/preferences.c:1073
5477 msgid "Top - Bottom Half size"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5481 msgid "Fixed position"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5485 msgid "Reset filters"
5486 msgstr "Скінуць фільтры"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:1414
5489 msgid ""
5490 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5491 "Continue?"
5492 msgstr ""
5493 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5494 "Працягнуць?"
5495
5496 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5497 msgid "Clear trash"
5498 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5499
5500 #: ../src/preferences.c:1445
5501 msgid "This will remove the trash contents."
5502 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5503
5504 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5505 msgid "Reset image overlay template string"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: ../src/preferences.c:1493
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5512 "Continue?"
5513 msgstr ""
5514 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5515 "Працягнуць?"
5516
5517 #: ../src/preferences.c:2000
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Агульныя"
5520
5521 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5522 msgid "Quality:"
5523 msgstr "Якасць:"
5524
5525 #: ../src/preferences.c:2009
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Custom size: "
5528 msgstr "Іншая друкарка:"
5529
5530 #: ../src/preferences.c:2010
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Width:"
5533 msgstr "Шырыня"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:2011
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Height:"
5538 msgstr "Вышыня"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2013
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5543 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2021
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5548 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2028
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5553 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5554
5555 #: ../src/preferences.c:2035
5556 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2041
5560 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: ../src/preferences.c:2044
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Thumbnail color management"
5566 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5567
5568 #: ../src/preferences.c:2047
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Collection preview:"
5571 msgstr "Файлы калекцыі"
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2050
5574 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/preferences.c:2053
5578 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2062
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Star Rating"
5584 msgstr "Памылка друку"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:2069
5587 msgid "Star character: "
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5591 msgid "Display selected character"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5595 msgid ""
5596 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5597 "characters may be found on the Internet."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5601 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Clear"
5604 msgstr "А_чысціць"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5607 #: ../src/preferences.c:2244
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Default"
5610 msgstr "Прадвызначанае"
5611
5612 #: ../src/preferences.c:2101
5613 msgid "Rejected character: "
5614 msgstr ""
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2133
5617 msgid "Slide show"
5618 msgstr "Паказ слайдаў"
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2144
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5623 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2160
5626 msgid "Random"
5627 msgstr "Выпадкова"
5628
5629 #: ../src/preferences.c:2161
5630 msgid "Repeat"
5631 msgstr "Паўтор"
5632
5633 #: ../src/preferences.c:2165
5634 msgid "Image loading and caching"
5635 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2167
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5640 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5641
5642 #: ../src/preferences.c:2169
5643 msgid "Preload next image"
5644 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5645
5646 #: ../src/preferences.c:2172
5647 msgid "Refresh on file change"
5648 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5649
5650 #: ../src/preferences.c:2178
5651 msgid "Expand menu and toolbar"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2180
5655 msgid ""
5656 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5657 "effect)"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: ../src/preferences.c:2182
5661 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Timezone database"
5667 msgstr "Дата файла:"
5668
5669 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5670 msgid "Update"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/preferences.c:2213
5674 msgid "Install"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/preferences.c:2218
5678 msgid ""
5679 "No Internet connection!\n"
5680 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5681 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/preferences.c:2222
5685 msgid ""
5686 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5687 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/preferences.c:2228
5691 msgid "On-line help search engine"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/preferences.c:2235
5695 msgid ""
5696 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5697 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5698 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/preferences.c:2277
5702 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/preferences.c:2285
5706 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2293
5710 msgid "Zoom increment:"
5711 msgstr "Крок маштабавання:"
5712
5713 #: ../src/preferences.c:2300
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Zoom style:"
5716 msgstr "Паменьшыць"
5717
5718 #: ../src/preferences.c:2305
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5721 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5722
5723 #: ../src/preferences.c:2311
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5727 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5728 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5729 "100% is full-size."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2314
5733 #, c-format
5734 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2320
5738 msgid ""
5739 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5740 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5741 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5742 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5743 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2322
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tile size"
5749 msgstr "Памер файла:"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2326
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Pixels"
5754 msgstr "Фармат файла:"
5755
5756 #: ../src/preferences.c:2326
5757 msgid "(Requires restart)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: ../src/preferences.c:2329
5761 msgid ""
5762 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5763 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5764 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5765 "a large image is seen."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2331
5769 msgid "Appearance"
5770 msgstr "Выгляд"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2333
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Use custom border color in window mode"
5775 msgstr "Іншы колер рамкі"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2336
5778 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/preferences.c:2339
5782 msgid "Border color"
5783 msgstr "Колер рамкі"
5784
5785 #: ../src/preferences.c:2344
5786 msgid "Alpha channel color 1"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: ../src/preferences.c:2347
5790 msgid "Alpha channel color 2"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: ../src/preferences.c:2416
5794 msgid "Windows"
5795 msgstr "Вокны"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2418
5798 msgid "State"
5799 msgstr "Статус"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2420
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Remember session"
5804 msgstr "Запомніць наладкі друку"
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2423
5807 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: ../src/preferences.c:2427
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Remember window workspace"
5813 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5814
5815 #: ../src/preferences.c:2431
5816 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5817 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
5818
5819 #: ../src/preferences.c:2434
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Remember dialog window positions"
5822 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
5823
5824 #: ../src/preferences.c:2437
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Show window IDs"
5827 msgstr "Новае _акно"
5828
5829 #: ../src/preferences.c:2441
5830 msgid "Use current layout for default: "
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2447
5834 msgid ""
5835 "Current window layout\n"
5836 "has been set as default"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2454
5840 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5841 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
5842
5843 #: ../src/preferences.c:2458
5844 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5845 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2473
5848 msgid "Smooth image flip"
5849 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2475
5852 msgid "Disable screen saver"
5853 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2493
5856 msgid "OSD"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2497
5860 msgid "Overlay Screen Display"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2509
5864 msgid "Image overlay template"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5868 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5872 msgid "Font"
5873 msgstr "Шрыфт"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2540
5876 msgid "Text"
5877 msgstr "Тэкст"
5878
5879 #: ../src/preferences.c:2545
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Background"
5882 msgstr "Чорны фон"
5883
5884 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5885 #: ../src/preferences.c:3726
5886 msgid "Defaults"
5887 msgstr "Прадвызначанае"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2568
5890 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2572
5894 #, fuzzy
5895 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5896 msgstr "Арыентацыя"
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2577
5899 msgid "Field separators"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2581
5903 msgid ""
5904 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5905 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/preferences.c:2586
5909 msgid "Field maximum length"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/preferences.c:2590
5913 msgid "%path:39%"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/preferences.c:2595
5917 msgid "Pre- and post- text"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2599
5921 msgid ""
5922 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5923 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5924 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/preferences.c:2604
5928 msgid "Pango markup"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2608
5932 msgid ""
5933 "<b>bold</b>\n"
5934 "<u>underline</u>\n"
5935 "<i>italic</i>\n"
5936 "<s>strikethrough</s>"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2703
5940 msgid "Show hidden files or folders"
5941 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2705
5944 msgid "Show parent folder (..)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: ../src/preferences.c:2707
5948 msgid "Case sensitive sort"
5949 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
5950
5951 #: ../src/preferences.c:2709
5952 msgid "Natural sort order"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/preferences.c:2711
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Disable file extension checks"
5958 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:2714
5961 msgid "Disable File Filtering"
5962 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
5963
5964 #: ../src/preferences.c:2718
5965 msgid "Grouping sidecar extensions"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: ../src/preferences.c:2725
5969 msgid "File types"
5970 msgstr "Тыпы файлаў"
5971
5972 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5973 msgid "Class"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2807
5977 msgid "Writable"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/preferences.c:2820
5981 msgid "Sidecar is allowed"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: ../src/preferences.c:2867
5985 msgid "Metadata writing process"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/preferences.c:2869
5989 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/preferences.c:2871
5993 msgid ""
5994 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5995 "success."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2879
5999 msgid ""
6000 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6001 "standard"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2885
6005 msgid ""
6006 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../src/preferences.c:2888
6010 #, c-format
6011 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/preferences.c:2899
6015 msgid "Step 1: Write to image files"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2907
6019 msgid ""
6020 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6021 "standard)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2910
6025 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2913
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Ask before writing to image files"
6031 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6032
6033 #: ../src/preferences.c:2916
6034 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2919
6038 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2924
6042 msgid ""
6043 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6044 "instead of XMP"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../src/preferences.c:2928
6048 msgid "Miscellaneous"
6049 msgstr "Разнастайнае"
6050
6051 #: ../src/preferences.c:2929
6052 msgid ""
6053 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6054 "sidecars"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../src/preferences.c:2932
6058 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/preferences.c:2935
6062 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/preferences.c:2941
6066 msgid "Auto-save options"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/preferences.c:2943
6070 msgid "Write metadata after timeout"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/preferences.c:2949
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Timeout (seconds):"
6076 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:2952
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Write metadata on image change"
6081 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6082
6083 #: ../src/preferences.c:2955
6084 msgid "Write metadata on directory change"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/preferences.c:2958
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Pre-load metadata"
6090 msgstr "Метададзеныя"
6091
6092 #: ../src/preferences.c:2960
6093 msgid "Read metadata in background"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Search for keywords"
6099 msgstr "Ключавыя словы"
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3261
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6104 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:3344
6107 msgid "Perceptual"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3346
6111 msgid "Relative Colorimetric"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3350
6115 msgid "Absolute Colorimetric"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3374
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Color management"
6121 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6122
6123 #: ../src/preferences.c:3376
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Input profiles"
6126 msgstr "Профілі колеру"
6127
6128 #: ../src/preferences.c:3384
6129 msgid "Type"
6130 msgstr "Тып"
6131
6132 #: ../src/preferences.c:3387
6133 msgid "Menu name"
6134 msgstr "Назва меню"
6135
6136 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
6137 msgid "File"
6138 msgstr "Файл"
6139
6140 #: ../src/preferences.c:3398
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "Input %d:"
6143 msgstr "Увод _%d:"
6144
6145 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
6146 msgid "Select color profile"
6147 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6148
6149 #: ../src/preferences.c:3422
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Screen profile"
6152 msgstr "Профіль _экрану"
6153
6154 #: ../src/preferences.c:3426
6155 msgid "Use system screen profile if available"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3431
6159 msgid "Screen:"
6160 msgstr "Экран:"
6161
6162 #: ../src/preferences.c:3437
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Render Intent:"
6165 msgstr "Стварыць"
6166
6167 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
6168 msgid "Behavior"
6169 msgstr "Паводзіны"
6170
6171 #: ../src/preferences.c:3494
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Confirm permanent file delete"
6174 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3496
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Confirm move file to Trash"
6179 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3498
6182 msgid "Enable Delete key"
6183 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3501
6186 msgid "Use Geeqie trash location"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3519
6190 msgid "Maximum size:"
6191 msgstr "Максімальны памер:"
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3519
6194 #, fuzzy
6195 msgid "MiB"
6196 msgstr "Мб"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3521
6199 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6200 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3522
6203 msgid "View"
6204 msgstr "Прагляд"
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3530
6207 msgid "Use system Trash bin"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3533
6211 msgid "Use no trash at all"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3543
6215 msgid "Descend folders in tree view"
6216 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3546
6219 msgid "In place renaming"
6220 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3549
6223 msgid "List directory view uses single click to enter"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3552
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Circular selection lists"
6229 msgstr "Калекцыя існуе"
6230
6231 #: ../src/preferences.c:3554
6232 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/preferences.c:3556
6236 msgid "Save marks on exit"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: ../src/preferences.c:3560
6240 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3564
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Open collections on top"
6246 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6247
6248 #: ../src/preferences.c:3568
6249 msgid "Hide window in fullscreen"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3572
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Recent folder list maximum size"
6255 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6256
6257 #: ../src/preferences.c:3575
6258 msgid "Drag'n drop icon size"
6259 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3579
6262 msgid "Drag`n drop default action:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3582
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Copy path clipboard selection:"
6268 msgstr "_Капіяваць"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3586
6271 msgid "Navigation"
6272 msgstr "Прагляд"
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3588
6275 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6276 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6277
6278 #: ../src/preferences.c:3590
6279 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/preferences.c:3592
6283 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6284 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6285
6286 #: ../src/preferences.c:3594
6287 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: ../src/preferences.c:3596
6291 msgid "Open archive by left click on image"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3598
6295 msgid "Play video by left click on image"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3601
6299 msgid "Play with:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3605
6303 msgid "Mouse button Back:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../src/preferences.c:3607
6307 msgid "Mouse button Forward:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/preferences.c:3611
6311 msgid "GPU"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/preferences.c:3613
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Override disable GPU"
6317 msgstr "Перапісаць файл"
6318
6319 #: ../src/preferences.c:3620
6320 msgid "Debugging"
6321 msgstr "Адладка"
6322
6323 #: ../src/preferences.c:3625
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Timer data"
6326 msgstr "Дата файла:"
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3628
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Log Window max. lines:"
6331 msgstr "Вокны"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3646
6334 msgid "Keyboard"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/preferences.c:3648
6338 msgid "Accelerators"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/preferences.c:3667
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Action"
6344 msgstr "дзея"
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3689
6347 msgid "KEY"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3700
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Tooltip"
6353 msgstr "Прылады"
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3731
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Reset selected"
6358 msgstr "Скінуць фільтры"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3746
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Toolbar Main"
6363 msgstr "Прылады"
6364
6365 #: ../src/preferences.c:3762
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Toolbar Status"
6368 msgstr "Прылады"
6369
6370 #: ../src/preferences.c:3790
6371 msgid "Advanced"
6372 msgstr "Адмысловае"
6373
6374 #: ../src/preferences.c:3791
6375 #, fuzzy
6376 msgid "External preview extraction"
6377 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6378
6379 #: ../src/preferences.c:3793
6380 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3830
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Usable file types:\n"
6386 msgstr "Тыпы файлаў"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3836
6389 #, fuzzy
6390 msgid "File identification tool"
6391 msgstr "Перазапісаць файл"
6392
6393 #: ../src/preferences.c:3839
6394 msgid "Select file identification tool"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3843
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Preview extraction tool"
6400 msgstr "Перазапісаць файл"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3846
6403 msgid "Select preview extraction tool"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3859
6407 msgid "Thread pool limits"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/preferences.c:3866
6411 msgid "Duplicate check:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: ../src/preferences.c:3866
6415 msgid "max. threads"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../src/preferences.c:3867
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Set to 0 for unlimited"
6421 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6422
6423 #: ../src/preferences.c:3880
6424 msgid "Stereo"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6428 msgid "Windowed stereo mode"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Mirror left image"
6434 msgstr "першая выява"
6435
6436 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Flip left image"
6439 msgstr "наступная выява"
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Mirror right image"
6444 msgstr "першая выява"
6445
6446 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Flip right image"
6449 msgstr "першая выява"
6450
6451 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6452 msgid "Swap left and right images"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6456 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Fullscreen stereo mode"
6462 msgstr "Поўны экран"
6463
6464 #: ../src/preferences.c:3906
6465 msgid "Use different settings for fullscreen"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/preferences.c:3936
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Left X"
6471 msgstr "Злева:"
6472
6473 #: ../src/preferences.c:3938
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Left Y"
6476 msgstr "Злева:"
6477
6478 #: ../src/preferences.c:3940
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Right X"
6481 msgstr "Справа:"
6482
6483 #: ../src/preferences.c:3942
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Right Y"
6486 msgstr "Справа:"
6487
6488 #: ../src/preferences.c:4119
6489 msgid "About Geeqie"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/preferences.c:4129
6493 msgid "translator-credits"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6497 msgid "Timezone database download failed"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../src/preferences.c:4238
6501 msgid "Downloading timezone database"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: ../src/print.c:353
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Image text"
6507 msgstr "Вышыня выявы"
6508
6509 #: ../src/print.c:355
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Show image text"
6512 msgstr "Паказаць _выявы"
6513
6514 #: ../src/print.c:424
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Page text"
6517 msgstr "Пачатак тэксту"
6518
6519 #: ../src/print.c:426
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Show page text"
6522 msgstr "Паказаць тэкст"
6523
6524 #: ../src/rcfile.c:91
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6527 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6528
6529 #: ../src/rcfile.c:654
6530 #, c-format
6531 msgid "error saving config file: %s\n"
6532 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6533
6534 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "error saving config file: %s\n"
6538 "error: %s\n"
6539 msgstr ""
6540 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6541 "памылка: %s\n"
6542
6543 #: ../src/rcfile.c:754
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6546 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6547
6548 #: ../src/remote.c:757
6549 #, c-format
6550 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/remote.c:791
6554 #, c-format
6555 msgid "%dx%d+%d+%d"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/remote.c:1079
6559 #, c-format
6560 msgid "Class: %s\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/remote.c:1084
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "Page no: %d/%d\n"
6566 msgstr "Старонка %d"
6567
6568 #: ../src/remote.c:1092
6569 #, c-format
6570 msgid "Country name: %s\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../src/remote.c:1099
6574 #, c-format
6575 msgid "Country code: %s\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: ../src/remote.c:1106
6579 #, c-format
6580 msgid "Timezone: %s\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6584 msgid "lua error: no data"
6585 msgstr ""
6586
6587 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6588 #: ../src/remote.c:1399
6589 msgid "previous image"
6590 msgstr "папярэдняя выява"
6591
6592 #: ../src/remote.c:1400
6593 #, fuzzy
6594 msgid "close window"
6595 msgstr "_Закрыць акно"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1401
6598 msgid "<FILE>|layout ID"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: ../src/remote.c:1401
6602 msgid " load configuration from FILE"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/remote.c:1402
6606 msgid "clean the metadata cache"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/remote.c:1403
6610 #, fuzzy
6611 msgid "<folder>  "
6612 msgstr "тэчка"
6613
6614 #: ../src/remote.c:1403
6615 #, fuzzy
6616 msgid " render thumbnails"
6617 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6618
6619 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6620 #, fuzzy
6621 msgid "<folder> "
6622 msgstr "тэчка"
6623
6624 #: ../src/remote.c:1404
6625 #, fuzzy
6626 msgid "render thumbnails recursively"
6627 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6628
6629 #: ../src/remote.c:1405
6630 #, fuzzy
6631 msgid " render thumbnails (see Help)"
6632 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6633
6634 #: ../src/remote.c:1406
6635 #, fuzzy
6636 msgid "<folder>"
6637 msgstr "тэчка"
6638
6639 #: ../src/remote.c:1406
6640 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6644 msgid "clear|clean"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/remote.c:1407
6648 #, fuzzy
6649 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6650 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6651
6652 #: ../src/remote.c:1408
6653 #, fuzzy
6654 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6655 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6656
6657 #: ../src/remote.c:1409
6658 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/remote.c:1409
6662 #, fuzzy
6663 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6664 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1410
6667 msgid "first image"
6668 msgstr "першая выява"
6669
6670 #: ../src/remote.c:1411
6671 msgid "toggle full screen"
6672 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6673
6674 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6675 msgid "<FILE>|<URL>"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../src/remote.c:1412
6679 #, fuzzy
6680 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6681 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6682
6683 #: ../src/remote.c:1413
6684 #, fuzzy
6685 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6686 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6687
6688 #: ../src/remote.c:1414
6689 msgid "start full screen"
6690 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6691
6692 #: ../src/remote.c:1415
6693 msgid "stop full screen"
6694 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6695
6696 #: ../src/remote.c:1416
6697 msgid "<GEOMETRY>"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: ../src/remote.c:1416
6701 #, fuzzy
6702 msgid "set window geometry"
6703 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6704
6705 #: ../src/remote.c:1417
6706 msgid "<COLLECTION>"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/remote.c:1417
6710 #, fuzzy
6711 msgid "get collection content"
6712 msgstr "_Новая калекцыя"
6713
6714 #: ../src/remote.c:1418
6715 #, fuzzy
6716 msgid "get collection list"
6717 msgstr "_Новая калекцыя"
6718
6719 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6720 #: ../src/remote.c:1447
6721 msgid "<FILE>"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/remote.c:1419
6725 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/remote.c:1420
6729 #, fuzzy
6730 msgid "get file info"
6731 msgstr "Файл не знойдзены"
6732
6733 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6734 msgid "[<FOLDER>]"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: ../src/remote.c:1421
6738 msgid "get list of files and class"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: ../src/remote.c:1422
6742 msgid "get list of files and class recursive"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: ../src/remote.c:1423
6746 msgid "get rectangle co-ordinates"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: ../src/remote.c:1424
6750 #, fuzzy
6751 msgid "get render intent"
6752 msgstr "Стварыць"
6753
6754 #: ../src/remote.c:1425
6755 msgid "get list of sidecars of FILE"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: ../src/remote.c:1426
6759 msgid "<ID>"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../src/remote.c:1426
6763 msgid "window id for following commands"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: ../src/remote.c:1427
6767 msgid "last image"
6768 msgstr "апошняя выява"
6769
6770 #: ../src/remote.c:1428
6771 #, fuzzy
6772 msgid "add FILE to command line collection list"
6773 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
6774
6775 #: ../src/remote.c:1429
6776 msgid "clear command line collection list"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../src/remote.c:1431
6780 msgid "<FILE>,<lua script>"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../src/remote.c:1431
6784 msgid "run lua script on FILE"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: ../src/remote.c:1433
6788 #, fuzzy
6789 msgid "new window"
6790 msgstr "Новае _акно"
6791
6792 #: ../src/remote.c:1434
6793 msgid "next image"
6794 msgstr "наступная выява"
6795
6796 #: ../src/remote.c:1435
6797 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../src/remote.c:1436
6801 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/remote.c:1437
6805 msgid "<PWD>"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/remote.c:1437
6809 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/remote.c:1438
6813 msgid "quit"
6814 msgstr "выхад"
6815
6816 #: ../src/remote.c:1439
6817 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/remote.c:1440
6821 msgid "toggle slide show"
6822 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
6823
6824 #: ../src/remote.c:1441
6825 msgid "<FOLDER>"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/remote.c:1441
6829 #, fuzzy
6830 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6831 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
6832
6833 #: ../src/remote.c:1442
6834 msgid "start slide show"
6835 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
6836
6837 #: ../src/remote.c:1443
6838 msgid "stop slide show"
6839 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
6840
6841 #: ../src/remote.c:1444
6842 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/remote.c:1445
6846 msgid "show tools"
6847 msgstr "паказаць прылады"
6848
6849 #: ../src/remote.c:1446
6850 msgid "hide tools"
6851 msgstr "схаваць прылады"
6852
6853 #: ../src/remote.c:1447
6854 #, fuzzy
6855 msgid "open FILE in new window"
6856 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6857
6858 #: ../src/remote.c:1512
6859 msgid "Remote command list:\n"
6860 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
6861
6862 #: ../src/remote.c:1530
6863 msgid ""
6864 "\n"
6865 "\n"
6866 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6867 "\n"
6868 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6869 "may be used.\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/remote.c:1580
6873 #, c-format
6874 msgid "Remote %s not running, starting..."
6875 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
6876
6877 #: ../src/remote.c:1718
6878 msgid "Remote not available\n"
6879 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
6880
6881 #: ../src/search.c:270
6882 msgid "folder"
6883 msgstr "тэчка"
6884
6885 #: ../src/search.c:271
6886 msgid "comments"
6887 msgstr "каментары"
6888
6889 #: ../src/search.c:272
6890 msgid "results"
6891 msgstr "вынікі"
6892
6893 #: ../src/search.c:273
6894 #, fuzzy
6895 msgid "collection"
6896 msgstr "Калекцыі"
6897
6898 #: ../src/search.c:277
6899 #, fuzzy
6900 msgid "name contains"
6901 msgstr "складае"
6902
6903 #: ../src/search.c:278
6904 #, fuzzy
6905 msgid "name is"
6906 msgstr "Перайменаваць файл"
6907
6908 #: ../src/search.c:279
6909 #, fuzzy
6910 msgid "path contains"
6911 msgstr "складае"
6912
6913 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6914 msgid "equal to"
6915 msgstr "роўна"
6916
6917 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6918 msgid "less than"
6919 msgstr "меньш за"
6920
6921 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6922 msgid "greater than"
6923 msgstr "больш за"
6924
6925 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6926 msgid "between"
6927 msgstr "паміж"
6928
6929 #: ../src/search.c:291
6930 msgid "before"
6931 msgstr "да"
6932
6933 #: ../src/search.c:292
6934 msgid "after"
6935 msgstr "пасля"
6936
6937 #: ../src/search.c:297
6938 msgid "match all"
6939 msgstr "адпавядае ўсяму"
6940
6941 #: ../src/search.c:298
6942 msgid "match any"
6943 msgstr "адпавядае любому"
6944
6945 #: ../src/search.c:299
6946 msgid "exclude"
6947 msgstr "выключана"
6948
6949 #: ../src/search.c:303
6950 msgid "contains"
6951 msgstr "складае"
6952
6953 #: ../src/search.c:304
6954 msgid "miss"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: ../src/search.c:316
6958 #, fuzzy
6959 msgid "not geocoded"
6960 msgstr "не вызначана"
6961
6962 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6963 msgid "is"
6964 msgstr "ёсць"
6965
6966 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6967 msgid "is not"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: ../src/search.c:381
6971 #, c-format
6972 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6973 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
6974
6975 #: ../src/search.c:386
6976 #, c-format
6977 msgid "%s, %d files"
6978 msgstr "%s, %d файлаў"
6979
6980 #: ../src/search.c:404
6981 msgid "Searching..."
6982 msgstr "Ідзе пошук..."
6983
6984 #: ../src/search.c:2023
6985 msgid "Changed"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Original"
6991 msgstr "Пачатковае імя"
6992
6993 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Digitized"
6996 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
6997
6998 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Raw Image"
7001 msgstr "Выява"
7002
7003 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Any mark"
7006 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7007
7008 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
7009 msgid "km"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
7013 #, fuzzy
7014 msgid "miles"
7015 msgstr "Файлы"
7016
7017 #: ../src/search.c:2678
7018 msgid "File not found"
7019 msgstr "Файл не знойдзены"
7020
7021 #: ../src/search.c:2679
7022 msgid "Please enter an existing file for image content."
7023 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7024
7025 #: ../src/search.c:2704
7026 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: ../src/search.c:2754
7030 msgid "Please enter an existing folder to search."
7031 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7032
7033 #: ../src/search.c:2800
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Collection not found"
7036 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7037
7038 #: ../src/search.c:2800
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Please enter an existing collection name."
7041 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7042
7043 #: ../src/search.c:3258
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Select collection"
7046 msgstr "Захаваць калекцыю"
7047
7048 #: ../src/search.c:3328
7049 msgid "Image search"
7050 msgstr "Пошук выяваў"
7051
7052 #: ../src/search.c:3367
7053 msgid "Search:"
7054 msgstr "Пошук:"
7055
7056 #: ../src/search.c:3381
7057 msgid "Recurse"
7058 msgstr "Рэкурсіўна"
7059
7060 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
7061 msgid "Match case"
7062 msgstr "Улічваць рэгістр"
7063
7064 #: ../src/search.c:3411
7065 msgid "File size is"
7066 msgstr "Памер файла"
7067
7068 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
7069 #: ../src/search.c:3527
7070 msgid "and"
7071 msgstr "і"
7072
7073 #: ../src/search.c:3424
7074 msgid "File date is"
7075 msgstr "Дата файла"
7076
7077 #: ../src/search.c:3442
7078 msgid "Modified"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/search.c:3443
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Status Changed"
7084 msgstr "Статус"
7085
7086 #: ../src/search.c:3453
7087 msgid "Image dimensions are"
7088 msgstr "Вымярэнні выявы"
7089
7090 #: ../src/search.c:3474
7091 msgid "Image content is"
7092 msgstr "Змест выявы"
7093
7094 #: ../src/search.c:3480
7095 #, no-c-format
7096 msgid "% similar to"
7097 msgstr "% падобна да"
7098
7099 #: ../src/search.c:3488
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Ignore rotation"
7102 msgstr "Арыентацыя"
7103
7104 #: ../src/search.c:3520
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Image rating is"
7107 msgstr "Змест выявы"
7108
7109 #: ../src/search.c:3534
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Image is"
7112 msgstr "Шырыня выявы"
7113
7114 #: ../src/search.c:3546
7115 msgid "n.m."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/search.c:3552
7119 msgid "from"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/search.c:3557
7123 msgid ""
7124 "Enter a coordinate in the form:\n"
7125 "89.123 179.456\n"
7126 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7127 "or left-click on the map and paste\n"
7128 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7129 "an internet search URL\n"
7130 "See the Help file"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/search.c:3565
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Image class"
7136 msgstr "Шырыня выявы"
7137
7138 #: ../src/search.c:3576
7139 msgid "Broken"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../src/search.c:3583
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Marks"
7145 msgstr "Паказаць па_знакі"
7146
7147 #: ../src/secure_save.c:407
7148 msgid "Cannot read the file"
7149 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7150
7151 #: ../src/secure_save.c:409
7152 msgid "Cannot get file status"
7153 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7154
7155 #: ../src/secure_save.c:411
7156 msgid "Cannot access the file"
7157 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7158
7159 #: ../src/secure_save.c:413
7160 msgid "Cannot create temp file"
7161 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7162
7163 #: ../src/secure_save.c:415
7164 msgid "Cannot rename the file"
7165 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7166
7167 #: ../src/secure_save.c:417
7168 msgid "File saving disabled by option"
7169 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7170
7171 #: ../src/secure_save.c:419
7172 msgid "Out of memory"
7173 msgstr "Недахоп памяці"
7174
7175 #: ../src/secure_save.c:421
7176 msgid "Cannot write the file"
7177 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7178
7179 #: ../src/secure_save.c:425
7180 msgid "Secure file saving error"
7181 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7182
7183 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Add Shortcut"
7186 msgstr "_Хуткія клавішы"
7187
7188 #: ../src/thumb.c:417
7189 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7190 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7191
7192 #: ../src/toolbar.c:100
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Open Archive"
7195 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7196
7197 #: ../src/toolbar.c:132
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Pixel Info"
7200 msgstr "Фармат файла:"
7201
7202 #: ../src/toolbar.c:133
7203 msgid "Ignore Alpha"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/toolbar.c:538
7207 msgid "Add Toolbar Item"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7211 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7212 msgid "Delete failed"
7213 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7214
7215 #: ../src/trash.c:89
7216 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7217 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7218
7219 #: ../src/trash.c:134
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Unable to remove file"
7222 msgstr ""
7223 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7224 "%s\n"
7225 "у:\n"
7226 "%s"
7227
7228 #: ../src/trash.c:146
7229 msgid "Could not create folder"
7230 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7231
7232 #: ../src/trash.c:168
7233 msgid "Permission denied"
7234 msgstr "Бракуе правоў"
7235
7236 #: ../src/trash.c:177
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7240 "\"%s\""
7241 msgstr ""
7242 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7243 "\"%s\""
7244
7245 #: ../src/trash.c:198
7246 msgid "Deletion by external command"
7247 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7248
7249 #: ../src/trash.c:202
7250 msgid "Deleting without trash"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/trash.c:210
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid " (max. %d MiB)"
7256 msgstr " (макс. %d Мб)"
7257
7258 #: ../src/trash.c:214
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "Using Geeqie Trash bin\n"
7262 "%s"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: ../src/trash.c:219
7266 msgid "Using system Trash bin"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7270 msgid "New Bookmark"
7271 msgstr "Новая закладка"
7272
7273 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7274 msgid "Edit Bookmark"
7275 msgstr "Змяніць закладку"
7276
7277 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7278 msgid "Path:"
7279 msgstr "Шлях:"
7280
7281 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7282 msgid "Icon:"
7283 msgstr "Іконка:"
7284
7285 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7286 msgid "Select icon"
7287 msgstr "Вылучыце іконку"
7288
7289 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7290 msgid "_Properties..."
7291 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7292
7293 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7294 msgid "_Remove"
7295 msgstr "Вы_даліць"
7296
7297 #: ../src/ui_fileops.c:90
7298 msgid ""
7299 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7300 "set.\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: ../src/ui_fileops.c:91
7304 #, c-format
7305 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/ui_fileops.c:93
7309 msgid ""
7310 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7311 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: ../src/ui_fileops.c:95
7315 #, c-format
7316 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: ../src/ui_fileops.c:97
7320 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/ui_fileops.c:99
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7327 "(set by the LANG environment variable)\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/ui_fileops.c:104
7331 msgid ""
7332 "\n"
7333 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7337 #, fuzzy
7338 msgid "[name not displayable]"
7339 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7340
7341 #: ../src/ui_fileops.c:108
7342 #, c-format
7343 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: ../src/ui_fileops.c:110
7347 #, c-format
7348 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7352 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Web file download failed"
7358 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7359
7360 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7361 msgid "Download web file"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Downloading "
7367 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7368
7369 #: ../src/ui_help.c:119
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Unable to load:\n"
7373 "%s"
7374 msgstr ""
7375 "Немагчыма загрузіць:\n"
7376 "%s"
7377
7378 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7379 #, c-format
7380 msgid "A file with name %s already exists."
7381 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7382
7383 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7384 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7385 msgid "Rename failed"
7386 msgstr "Памылка перайменавання"
7387
7388 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7389 #, c-format
7390 msgid "Failed to rename %s to %s."
7391 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7392
7393 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7394 msgid "_Rename"
7395 msgstr "_Перайменаваць"
7396
7397 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7398 msgid "Add _Bookmark"
7399 msgstr "Выдаліць _закладку"
7400
7401 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Unable to create folder:\n"
7405 "%s"
7406 msgstr ""
7407 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7408 "%s"
7409
7410 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7411 msgid "Error creating folder"
7412 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7413
7414 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7415 msgid "All Files"
7416 msgstr "Усе файлы"
7417
7418 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7419 msgid "Show hidden"
7420 msgstr "Паказаць скрытыя"
7421
7422 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7423 msgid "Filter:"
7424 msgstr "Фільтр:"
7425
7426 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7427 msgid "Select path"
7428 msgstr "Вылучыце шлях"
7429
7430 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7431 msgid "All files"
7432 msgstr "Усе файлы"
7433
7434 #: ../src/uri_utils.c:43
7435 msgid "Drag and Drop failed"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/utilops.c:600
7439 #, fuzzy
7440 msgid ""
7441 "\n"
7442 " Continue multiple file operation?"
7443 msgstr ""
7444 "\n"
7445 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7446
7447 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7448 msgid "Co_ntinue"
7449 msgstr "Пра_цяг"
7450
7451 #: ../src/utilops.c:784
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7455 "\n"
7456 "%s"
7457 msgstr ""
7458 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7459 "\n"
7460 "%s"
7461
7462 #: ../src/utilops.c:928
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid ""
7465 "%s\n"
7466 "Unable to start external command.\n"
7467 msgstr ""
7468 "%s\n"
7469 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7470
7471 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7472 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7473 #. * If not revert to the select directory dialog
7474 #.
7475 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "%s is not a directory"
7478 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:1032
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "%s already exists"
7483 msgstr ""
7484 "Калекцыя:\n"
7485 "%s\n"
7486 "ужо існуе."
7487
7488 #: ../src/utilops.c:1053
7489 msgid "Really continue?"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7493 msgid "This operation can't continue:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Discard changes"
7499 msgstr "_Скасаваць"
7500
7501 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7502 #: ../src/utilops.c:2053
7503 #, fuzzy
7504 msgid "File details"
7505 msgstr "Дата файла"
7506
7507 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7508 msgid "Sidecars"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: ../src/utilops.c:1569
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Write to file"
7514 msgstr "Перазапісаць файл"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:1609
7517 msgid "Choose the destination folder."
7518 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:1692
7521 #, fuzzy
7522 msgid "New name"
7523 msgstr "Новае імя"
7524
7525 #: ../src/utilops.c:1729
7526 msgid "Manual rename"
7527 msgstr "Ручное перайменаванне"
7528
7529 #: ../src/utilops.c:1734
7530 msgid "Original name:"
7531 msgstr "Пачатковае імя:"
7532
7533 #: ../src/utilops.c:1737
7534 msgid "New name:"
7535 msgstr "Новае імя"
7536
7537 #: ../src/utilops.c:1750
7538 msgid "Auto rename"
7539 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7540
7541 #: ../src/utilops.c:1756
7542 msgid "Begin text"
7543 msgstr "Пачатак тэксту"
7544
7545 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7546 msgid "Start #"
7547 msgstr "Пачатковы #"
7548
7549 #: ../src/utilops.c:1770
7550 msgid "End text"
7551 msgstr "Канец тэксту"
7552
7553 #: ../src/utilops.c:1778
7554 msgid "Padding:"
7555 msgstr "Запаўненне:"
7556
7557 #: ../src/utilops.c:1783
7558 msgid "Formatted rename"
7559 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:1788
7562 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7563 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7564
7565 #: ../src/utilops.c:1940
7566 msgid "Another operation in progress.\n"
7567 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7568
7569 #: ../src/utilops.c:1996
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "File: '%s'\n"
7572 msgstr "Файл:"
7573
7574 #: ../src/utilops.c:2001
7575 msgid "with sidecar files:\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2007
7579 #, c-format
7580 msgid " '%s'\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/utilops.c:2011
7584 msgid ""
7585 "\n"
7586 "Status: "
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../src/utilops.c:2023
7590 msgid "no problem detected"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Exclude file"
7596 msgstr "выключана"
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7599 msgid "Overview of changed metadata"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: ../src/utilops.c:2102
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "The following metadata tags will be written to\n"
7606 "'%s'."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/utilops.c:2106
7610 #, c-format
7611 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2224
7615 #, fuzzy
7616 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7617 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7618
7619 #: ../src/utilops.c:2228
7620 #, fuzzy
7621 msgid "This will permanently delete the following files"
7622 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7623
7624 #: ../src/utilops.c:2231
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Delete files?"
7627 msgstr "Выдаліць файл"
7628
7629 #: ../src/utilops.c:2251
7630 msgid "Can't write metadata"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: ../src/utilops.c:2274
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Write metadata"
7636 msgstr "Метададзеныя"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:2275
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Write metadata?"
7641 msgstr "Метададзеныя"
7642
7643 #: ../src/utilops.c:2276
7644 #, fuzzy
7645 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7646 msgstr ""
7647 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7648 "Працягнуць?"
7649
7650 #: ../src/utilops.c:2278
7651 msgid "Metadata writing failed"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Move failed"
7657 msgstr "Перамесціць файл"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2322
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Move files?"
7662 msgstr "Перамесціць файл"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2323
7665 #, fuzzy
7666 msgid "This will move the following files"
7667 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7668
7669 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Copy failed"
7672 msgstr "Капіяваць файл"
7673
7674 #: ../src/utilops.c:2372
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Copy files?"
7677 msgstr "Капіяваць файл"
7678
7679 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7680 msgid "This will copy the following files"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: ../src/utilops.c:2418
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Rename files?"
7686 msgstr "Перайменаваць файл"
7687
7688 #: ../src/utilops.c:2419
7689 #, fuzzy
7690 msgid "This will rename the following files"
7691 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7692
7693 #: ../src/utilops.c:2471
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Can't run external editor"
7696 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7697
7698 #: ../src/utilops.c:2505
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Editor"
7701 msgstr "Рэдактары"
7702
7703 #: ../src/utilops.c:2506
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Run editor?"
7706 msgstr "Скінуць рэдактары"
7707
7708 #: ../src/utilops.c:2509
7709 #, fuzzy
7710 msgid "External command failed"
7711 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7712
7713 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7714 msgid "Delete folder"
7715 msgstr "Выдаліць тэчку"
7716
7717 #: ../src/utilops.c:2679
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Delete symbolic link?"
7720 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7721
7722 #: ../src/utilops.c:2681
7723 #, fuzzy
7724 msgid ""
7725 "This will delete the symbolic link.\n"
7726 "The folder this link points to will not be deleted."
7727 msgstr ""
7728 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7729 "\n"
7730 "%s\n"
7731 "\n"
7732 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7733
7734 #: ../src/utilops.c:2683
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Link deletion failed"
7737 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7738
7739 #: ../src/utilops.c:2693
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid ""
7742 "Unable to remove folder %s\n"
7743 "Permissions do not allow writing to the folder."
7744 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7745
7746 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7747 #, c-format
7748 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7749 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7750
7751 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7752 msgid "Folder contains subfolders"
7753 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7754
7755 #: ../src/utilops.c:2723
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "Unable to delete the folder:\n"
7759 "\n"
7760 "%s\n"
7761 "\n"
7762 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7763 msgstr ""
7764 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
7765 "\n"
7766 "%s\n"
7767 "\n"
7768 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
7769
7770 #: ../src/utilops.c:2731
7771 msgid "Subfolders:"
7772 msgstr "Падтэчкі"
7773
7774 #: ../src/utilops.c:2752
7775 msgid "Delete folder?"
7776 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7777
7778 #: ../src/utilops.c:2753
7779 #, fuzzy
7780 msgid "The folder contains these files:"
7781 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7782
7783 #: ../src/utilops.c:2754
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "This will delete the folder.\n"
7787 "The contents of this folder will also be deleted."
7788 msgstr ""
7789 "Выдаліць тэчку:\n"
7790 "\n"
7791 "%s\n"
7792 "\n"
7793 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
7794
7795 #: ../src/utilops.c:2884
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Rename folder?"
7798 msgstr "Перайменаваць файл"
7799
7800 #: ../src/utilops.c:2885
7801 #, fuzzy
7802 msgid "The folder contains the following files"
7803 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7804
7805 #: ../src/utilops.c:2938
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Create Folder"
7808 msgstr "Выдаліць тэчку"
7809
7810 #: ../src/utilops.c:2939
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Create folder?"
7813 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7814
7815 #: ../src/utilops.c:2942
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Can't create folder"
7818 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7819
7820 #: ../src/utilops.c:3213
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Create Folder - "
7823 msgstr "Выдаліць тэчку"
7824
7825 #: ../src/utilops.c:3237
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Create new folder"
7828 msgstr "Выдаліць тэчку?"
7829
7830 #: ../src/utilops.c:3262
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Cannot create folder:"
7833 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7834
7835 #: ../src/view_dir.c:411
7836 msgid "_Copy"
7837 msgstr "_Капіяваць"
7838
7839 #: ../src/view_dir.c:413
7840 msgid "_Move"
7841 msgstr "_Перамесціць"
7842
7843 #: ../src/view_dir.c:714
7844 msgid "_Up to parent"
7845 msgstr "На узровень _вышэй"
7846
7847 #: ../src/view_dir.c:719
7848 msgid "_Slideshow"
7849 msgstr "Паказ _слайдаў"
7850
7851 #: ../src/view_dir.c:721
7852 msgid "Slideshow recursive"
7853 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
7854
7855 #: ../src/view_dir.c:725
7856 msgid "Find _duplicates..."
7857 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
7858
7859 #: ../src/view_dir.c:727
7860 msgid "Find duplicates recursive..."
7861 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
7862
7863 #: ../src/view_dir.c:732
7864 msgid "_New folder..."
7865 msgstr "_Новая тэчка..."
7866
7867 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7868 #, fuzzy
7869 msgid "View as _List"
7870 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7871
7872 #: ../src/view_dir.c:752
7873 #, fuzzy
7874 msgid "View as _Tree"
7875 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7876
7877 #: ../src/view_dir.c:765
7878 msgid "Show _hidden files"
7879 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
7880
7881 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7882 msgid "Re_fresh"
7883 msgstr "_Абнавіць"
7884
7885 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7886 #, fuzzy
7887 msgid "View as _Icons"
7888 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
7889
7890 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7891 msgid "Show _thumbnails"
7892 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
7893
7894 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Mark text"
7897 msgstr "Закладка _%d"
7898
7899 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Set mark text"
7902 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
7903
7904 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7905 #, fuzzy
7906 msgid "This will set or clear the mark text."
7907 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7908
7909 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Case sensitive"
7912 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
7913
7914 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Select Class filter"
7917 msgstr "Вылучыце тэчку"
7918
7919 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Loading meta..."
7922 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7923
7924 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7925 msgid " [NO GROUPING]"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "Invalid file name:\n"
7932 "%s"
7933 msgstr ""
7934 "Несапраўднае імя файла:\n"
7935 "%s"
7936
7937 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7938 msgid "Error renaming file"
7939 msgstr "Памылка перайменавання файла"
7940
7941 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7942 #, fuzzy
7943 msgid "NameStars"
7944 msgstr "Імя"
7945
7946 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Stars"
7949 msgstr "Пачатковы #"
7950
7951 #: ../src/window.c:374
7952 msgid "Search the on-line help files.\n"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: ../src/window.c:379
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Search engine:"
7958 msgstr "Пошук:"
7959
7960 #: ../src/window.c:397
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Search terms:"
7963 msgstr "Пошук:"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "_Show Guidelines"
7967 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "Show Guidelines"
7971 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "Show guidelines"
7975 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Keywords:"
7979 #~ msgstr "Ключавыя словы"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Comment:"
7983 #~ msgstr "Каментар:"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "Rating:"
7987 #~ msgstr "Памылка друку"
7988
7989 #~ msgid "Convenience"
7990 #~ msgstr "Выгоды"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7994 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
7995
7996 #~ msgid "Remember window positions"
7997 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Ignore Rotation"
8001 #~ msgstr "Арыентацыя"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "File: "
8005 #~ msgstr "Файл:"
8006
8007 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8008 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8012 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8013
8014 #, c-format
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8017 #~ "Use --help for options\n"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8020 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8026 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8027
8028 #~ msgid "Command line"
8029 #~ msgstr "Камандны радок"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8033 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8034
8035 #~ msgid "Bilinear"
8036 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8037
8038 #~ msgid "Safe delete"
8039 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8040
8041 #~ msgid "Selection"
8042 #~ msgstr "Вылучэнне"
8043
8044 #~ msgid "All"
8045 #~ msgstr "Усё"
8046
8047 #~ msgid "One image per page"
8048 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8049
8050 #~ msgid "Proof sheet"
8051 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8052
8053 #~ msgid "Default printer"
8054 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8055
8056 #~ msgid "Custom printer"
8057 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8058
8059 #~ msgid "PostScript file"
8060 #~ msgstr "Файл PostScript"
8061
8062 #~ msgid "jpeg, low quality"
8063 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8064
8065 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8066 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8067
8068 #~ msgid "jpeg, high quality"
8069 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8070
8071 #~ msgid "points"
8072 #~ msgstr "пункты"
8073
8074 #~ msgid "millimeters"
8075 #~ msgstr "міліметры"
8076
8077 #~ msgid "centimeters"
8078 #~ msgstr "сантыметры"
8079
8080 #~ msgid "inches"
8081 #~ msgstr "цалі"
8082
8083 #~ msgid "picas"
8084 #~ msgstr "пікі"
8085
8086 #~ msgid "Letter"
8087 #~ msgstr "Ліст"
8088
8089 #~ msgid "Legal"
8090 #~ msgstr "Юрыдычны"
8091
8092 #~ msgid "Executive"
8093 #~ msgstr "Выканаўчы"
8094
8095 #~ msgid "Envelope #10"
8096 #~ msgstr "Канверт #10"
8097
8098 #~ msgid "Envelope #9"
8099 #~ msgstr "Канверт #9"
8100
8101 #~ msgid "Envelope C4"
8102 #~ msgstr "Канверт C4"
8103
8104 #~ msgid "Envelope C5"
8105 #~ msgstr "Канверт C5"
8106
8107 #~ msgid "Envelope C6"
8108 #~ msgstr "Envelope C6"
8109
8110 #~ msgid "Photo 6x4"
8111 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8112
8113 #~ msgid "Photo 8x10"
8114 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8115
8116 #~ msgid "Postcard"
8117 #~ msgstr "Паштоўка"
8118
8119 #~ msgid "Tabloid"
8120 #~ msgstr "Таблоід"
8121
8122 #, c-format
8123 #~ msgid "page %d of %d"
8124 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8125
8126 #~ msgid "Preview"
8127 #~ msgstr "Падгляд"
8128
8129 #, c-format
8130 #~ msgid ""
8131 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8132 #~ "\"%s\""
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8135 #~ "\"%s\""
8136
8137 #, c-format
8138 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8139 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8140
8141 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8142 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8143
8144 #, c-format
8145 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8146 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8147
8148 #~ msgid "Details"
8149 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8150
8151 #, c-format
8152 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8153 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8154
8155 #~ msgid "Format:"
8156 #~ msgstr "Фармат:"
8157
8158 #~ msgid "Units:"
8159 #~ msgstr "Адзінкі:"
8160
8161 #~ msgid "Orientation:"
8162 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8163
8164 #~ msgid "Destination:"
8165 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8166
8167 #~ msgid "<printer name>"
8168 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8169
8170 #~ msgid "Unlimited"
8171 #~ msgstr "Неабмежавана"
8172
8173 #~ msgid "Show"
8174 #~ msgstr "Паказаць"
8175
8176 #~ msgid "Source"
8177 #~ msgstr "Крыніца"
8178
8179 #~ msgid "Image size:"
8180 #~ msgstr "Памер выявы:"
8181
8182 #~ msgid "Proof size:"
8183 #~ msgstr "Памер пробы:"
8184
8185 #~ msgid "Paper"
8186 #~ msgstr "Папера"
8187
8188 #~ msgid "Margins"
8189 #~ msgstr "Водступы"
8190
8191 #~ msgid "Left:"
8192 #~ msgstr "Злева:"
8193
8194 #~ msgid "Right:"
8195 #~ msgstr "Справа:"
8196
8197 #~ msgid "Top:"
8198 #~ msgstr "Зверху:"
8199
8200 #~ msgid "Bottom:"
8201 #~ msgstr "Знізу:"
8202
8203 #~ msgid "Printer"
8204 #~ msgstr "Друкарка"
8205
8206 #~ msgid "File:"
8207 #~ msgstr "Файл:"
8208
8209 #~ msgid "File format:"
8210 #~ msgstr "Фармат файла:"
8211
8212 #~ msgid "DPI:"
8213 #~ msgstr "DPI:"
8214
8215 #~ msgid "File name"
8216 #~ msgstr "Імя файла"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Exif date"
8220 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8224 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8225
8226 #~ msgid "Turn off safe delete"
8227 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8228
8229 #, c-format
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8232 #~ "Trash: %s"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8235 #~ "Карзіна: %s"
8236
8237 #, c-format
8238 #~ msgid "Safe delete: %s"
8239 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8240
8241 #~ msgid "Thumbnail cache"
8242 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8243
8244 #~ msgid "Editors"
8245 #~ msgstr "Рэдактары"
8246
8247 #~ msgid "Add to new collection"
8248 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8249
8250 #~ msgid "seconds"
8251 #~ msgstr "секунд"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8255 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8256
8257 #~ msgid ""
8258 #~ "%s %s\n"
8259 #~ "\n"
8260 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8261 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8262 #~ "website: %s\n"
8263 #~ "email: %s\n"
8264 #~ "\n"
8265 #~ "Released under the GNU General Public License"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "%s %s\n"
8268 #~ "\n"
8269 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8270 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8271 #~ "www-старонка: %s\n"
8272 #~ "email: %s\n"
8273 #~ "\n"
8274 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8275
8276 #~ msgid "Credits..."
8277 #~ msgstr "Заслугі..."
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Add keywords"
8281 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Folder Li_st"
8285 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "View Folders as List"
8289 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "Folder T_ree"
8293 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8294
8295 #~ msgid "When new image is selected:"
8296 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8297
8298 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8299 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "Similarities"
8303 #~ msgstr "Падабенства"
8304
8305 #~ msgid "Advanced view"
8306 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8307
8308 #~ msgid "Favorite"
8309 #~ msgstr "Улюбёны"
8310
8311 #~ msgid "Todo"
8312 #~ msgstr "Зрабіць"
8313
8314 #~ msgid "Possessions"
8315 #~ msgstr "Маёмасць"
8316
8317 #~ msgid "Keyword Presets"
8318 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8319
8320 #~ msgid "Favorite keywords list"
8321 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8322
8323 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8324 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8328 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8332 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8333
8334 #~ msgid "Save comment now"
8335 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8336
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8339 #~ "%s"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8342 #~ "%s"
8343
8344 #~ msgid "Unlink failed"
8345 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8346
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8349 #~ "%s"
8350 #~ msgstr ""
8351 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8352 #~ "%s"
8353
8354 #~ msgid "Link failed"
8355 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8356
8357 #~ msgid "Link"
8358 #~ msgstr "Спасылка"
8359
8360 #~ msgid "Background color"
8361 #~ msgstr "Колер фону"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8365 #~ msgstr "Чорны фон"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Foreground color"
8369 #~ msgstr "Чорны фон"
8370
8371 #~ msgid "Focus"
8372 #~ msgstr "Фокус"
8373
8374 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8375 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8376
8377 #~ msgid "Collection empty"
8378 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8379
8380 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8381 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8382
8383 #~ msgid "%d images (%d)"
8384 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8385
8386 #~ msgid "_Properties"
8387 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8388
8389 #~ msgid "The Gimp"
8390 #~ msgstr "The Gimp"
8391
8392 #~ msgid "XV"
8393 #~ msgstr "XV"
8394
8395 #~ msgid "Xpaint"
8396 #~ msgstr "Xpaint"
8397
8398 #~ msgid "UFraw"
8399 #~ msgstr "UFraw"
8400
8401 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8402 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8403
8404 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8405 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8406
8407 #~ msgid "External Move command"
8408 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8409
8410 #~ msgid "External Delete command"
8411 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8412
8413 #~ msgid "Stay above other windows"
8414 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8415
8416 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8417 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8418
8419 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8420 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8421
8422 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8423 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8424
8425 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8426 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8427
8428 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8429 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8430
8431 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8432 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8433
8434 #~ msgid "linear histogram on max value"
8435 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8436
8437 #~ msgid "Dimensions:"
8438 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8439
8440 #~ msgid "Transparent:"
8441 #~ msgstr "Празрысты:"
8442
8443 #~ msgid "Compress ratio:"
8444 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8445
8446 #~ msgid "File type:"
8447 #~ msgstr "Тып файла:"
8448
8449 #~ msgid "Owner:"
8450 #~ msgstr "Уладальнік:"
8451
8452 #~ msgid "Image %d of %d"
8453 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8454
8455 #~ msgid ""
8456 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8457 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "_%d %s..."
8461 #~ msgstr "_%d у %s..."
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8465 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8466
8467 #~ msgid "_%d empty"
8468 #~ msgstr "_%d пусты"
8469
8470 #~ msgid "_Adjust"
8471 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8472
8473 #~ msgid "_View Directory as"
8474 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8475
8476 #~ msgid "_Thumbnails"
8477 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8478
8479 #~ msgid "_List"
8480 #~ msgstr "_Спіс"
8481
8482 #~ msgid "Change to home folder"
8483 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8484
8485 #~ msgid "Refresh file list"
8486 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8487
8488 #~ msgid "_Float"
8489 #~ msgstr "_Адлучыць"
8490
8491 #~ msgid "Float Controls"
8492 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8496 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8497
8498 #~ msgid "If set"
8499 #~ msgstr "Калі ёсць"
8500
8501 #~ msgid "Always"
8502 #~ msgstr "Заўсёды"
8503
8504 #~ msgid "None"
8505 #~ msgstr "Няма"
8506
8507 #~ msgid "Normal"
8508 #~ msgstr "Звычайнае"
8509
8510 #~ msgid "Best"
8511 #~ msgstr "Найлепшае"
8512
8513 #~ msgid "Startup"
8514 #~ msgstr "Запуск"
8515
8516 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8517 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8518
8519 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8520 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8521
8522 #~ msgid "Dithering method:"
8523 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8524
8525 #~ msgid "Two pass zooming"
8526 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8527
8528 #~ msgid "#"
8529 #~ msgstr "#"
8530
8531 #~ msgid "Command Line"
8532 #~ msgstr "Камандны радок"
8533
8534 #~ msgid "Properties"
8535 #~ msgstr "Уласцівасці"
8536
8537 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8538 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8542 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8543
8544 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8545 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8546
8547 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8548 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8549
8550 #~ msgid "open file"
8551 #~ msgstr "адкрыць файл"
8552
8553 #~ msgid "Error copying file"
8554 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8555
8556 #~ msgid ""
8557 #~ "%s\n"
8558 #~ "Unable to copy file:\n"
8559 #~ "%s\n"
8560 #~ "to:\n"
8561 #~ "%s"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "%s\n"
8564 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8565 #~ "%s\n"
8566 #~ "to:\n"
8567 #~ "%s"
8568
8569 #~ msgid "Error moving file"
8570 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8571
8572 #~ msgid ""
8573 #~ "%s\n"
8574 #~ "Unable to move file:\n"
8575 #~ "%s\n"
8576 #~ "to:\n"
8577 #~ "%s"
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8581 #~ "%s\n"
8582 #~ "to:\n"
8583 #~ "%s"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "%s\n"
8587 #~ "Unable to rename file:\n"
8588 #~ "%s\n"
8589 #~ "to:\n"
8590 #~ "%s"
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8594 #~ "%s\n"
8595 #~ "to:\n"
8596 #~ "%s"
8597
8598 #~ msgid "Overwrite file?"
8599 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8600
8601 #~ msgid "Overwrite _all"
8602 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8603
8604 #~ msgid "S_kip all"
8605 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8606
8607 #~ msgid "_Skip"
8608 #~ msgstr "_Пропуск"
8609
8610 #~ msgid "Existing file"
8611 #~ msgstr "Існуючы файл"
8612
8613 #~ msgid "New file"
8614 #~ msgstr "Новы файл"
8615
8616 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8617 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8618
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "Unable to copy file:\n"
8621 #~ "%s\n"
8622 #~ "to itself."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8625 #~ "%s\n"
8626 #~ "у яго самаго."
8627
8628 #~ msgid "Source to move matches destination"
8629 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8630
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "Unable to move file:\n"
8633 #~ "%s\n"
8634 #~ "to itself."
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8637 #~ "%s\n"
8638 #~ "у яго самаго."
8639
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "Unable to copy file:\n"
8642 #~ "%s\n"
8643 #~ "to:\n"
8644 #~ "%s\n"
8645 #~ "during multiple file copy."
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8648 #~ "%s\n"
8649 #~ "у:\n"
8650 #~ "%s\n"
8651 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8652
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "Unable to move file:\n"
8655 #~ "%s\n"
8656 #~ "to:\n"
8657 #~ "%s\n"
8658 #~ "during multiple file move."
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "у:\n"
8663 #~ "%s\n"
8664 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8665
8666 #~ msgid "Source matches destination"
8667 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8668
8669 #~ msgid ""
8670 #~ "Unable to copy file:\n"
8671 #~ "%s\n"
8672 #~ "to:\n"
8673 #~ "%s"
8674 #~ msgstr ""
8675 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8676 #~ "%s\n"
8677 #~ "у:\n"
8678 #~ "%s"
8679
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8682 #~ "a folder, not a file."
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8685 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8686
8687 #~ msgid "Please select an existing folder."
8688 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8689
8690 #~ msgid "Copy multiple files"
8691 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8692
8693 #~ msgid "Move multiple files"
8694 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8695
8696 #~ msgid "File name:"
8697 #~ msgstr "Імя файла:"
8698
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "\n"
8701 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "\n"
8704 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "Unable to delete file:\n"
8708 #~ " %s\n"
8709 #~ " Continue multiple delete operation?"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
8712 #~ " %s\n"
8713 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8714
8715 #~ msgid "File %d of %d"
8716 #~ msgstr "Файл %d з %d"
8717
8718 #~ msgid "Delete multiple files"
8719 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
8720
8721 #~ msgid "Review %d files"
8722 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
8723
8724 #~ msgid ""
8725 #~ "%s\n"
8726 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8727 #~ "%s"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "%s\n"
8730 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
8731 #~ "%s"
8732
8733 #~ msgid "Delete file?"
8734 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
8735
8736 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8737 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Unable to rename file:\n"
8741 #~ "%s\n"
8742 #~ " to:\n"
8743 #~ "%s"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8746 #~ "%s\n"
8747 #~ " у:\n"
8748 #~ "%s"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
8752 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8756 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8757 #~ "match the resulting name list.\n"
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
8760 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
8761 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
8762
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "Failed to rename\n"
8765 #~ "%s\n"
8766 #~ "The number was %d."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
8769 #~ "%s\n"
8770 #~ "Лічба была  %d."
8771
8772 #~ msgid "Rename multiple files"
8773 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
8774
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "Unable to rename file:\n"
8777 #~ "%s\n"
8778 #~ "to:\n"
8779 #~ "%s"
8780 #~ msgstr ""
8781 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
8782 #~ "%s\n"
8783 #~ "у:\n"
8784 #~ "%s"
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "The folder:\n"
8788 #~ "%s\n"
8789 #~ "already exists."
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Тэчка:\n"
8792 #~ "%s\n"
8793 #~ "ужо існуе."
8794
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "The path:\n"
8797 #~ "%s\n"
8798 #~ "already exists as a file."
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Шлях:\n"
8801 #~ "%s\n"
8802 #~ "ужо існуе, гэта файл."
8803
8804 #~ msgid ""
8805 #~ "Create folder in:\n"
8806 #~ "%s\n"
8807 #~ "named:"
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
8810 #~ "%s\n"
8811 #~ "з імем:"
8812
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "Unable to delete folder:\n"
8815 #~ "\n"
8816 #~ "%s"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8819 #~ "\n"
8820 #~ "%s"
8821
8822 #~ msgid "Contents:"
8823 #~ msgstr "Змест:"
8824
8825 #~ msgid "new_folder"
8826 #~ msgstr "новая_тэчка"
8827
8828 #~ msgid "_View as"
8829 #~ msgstr "Пра_гляд як"
8830
8831 #~ msgid "SC"
8832 #~ msgstr "SC"