1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
7 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:33+0300\n"
14 "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
31 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
37 msgid "A lightweight image viewer"
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
50 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
53 msgstr "Мадэль фотаздымача"
55 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
56 msgid "Import all images from camera"
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
63 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
64 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
67 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
70 msgstr "Уласцівасці выявы"
72 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
73 msgid "Crop image from marked rectangle"
76 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
81 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
85 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
87 msgid "Apply the orientation to image content"
88 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
90 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
94 #. The name which appears in the menu:
95 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
99 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
100 msgid "Tethered photography"
103 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
104 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
105 #: ../src/search.c:3609
107 msgstr "Метададзеныя"
109 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
113 #: ../src/advanced_exif.c:466
117 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
118 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
119 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
123 #: ../src/advanced_exif.c:468
127 #: ../src/advanced_exif.c:469
131 #: ../src/advanced_exif.c:470
145 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
146 #: ../src/search.c:3528
148 msgstr "Ключавыя словы"
150 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
155 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
158 msgstr "Памылка друку"
169 #. other pre-configured panes
173 msgstr "Файл не знойдзены"
177 msgid "Location and GPS"
180 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
182 msgstr "Аўтарскае права"
184 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
188 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
193 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
197 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
201 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
203 msgid "Move to _bottom"
211 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
212 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
220 msgstr "Дадаць выяву"
222 #: ../src/bar_comment.c:232
224 msgid "Add text to selected files"
225 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
227 #: ../src/bar_comment.c:233
229 msgid "Replace existing text in selected files"
230 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
232 #: ../src/bar_exif.c:233
233 msgid "<empty label, fixme>"
236 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
238 msgid "Configure entry"
239 msgstr "Канфігурацыя"
242 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
245 msgstr "_Дадаць змест"
247 #: ../src/bar_exif.c:586
251 #: ../src/bar_exif.c:595
255 #: ../src/bar_exif.c:604
256 msgid "Show only if set"
259 #: ../src/bar_exif.c:605
260 msgid "Editable (supported only for XMP)"
264 #: ../src/bar_exif.c:654
266 msgid "Configure \"%s\""
267 msgstr "Канфігурацыя"
269 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
271 msgid "Remove \"%s\""
274 #: ../src/bar_exif.c:656
279 #: ../src/bar_exif.c:669
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
284 #: ../src/bar_gps.c:187
288 "Do you want to geocode image %s?"
291 #: ../src/bar_gps.c:192
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 #: ../src/bar_gps.c:197
302 "This image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:202
309 "One image is already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:207
316 "%i Images are already geocoded!"
319 #: ../src/bar_gps.c:212
327 #: ../src/bar_gps.c:214
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
332 #: ../src/bar_gps.c:218
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Метададзеныя"
337 #: ../src/bar_gps.c:732
342 #: ../src/bar_gps.c:750
344 msgid "Zoom level %i"
347 #: ../src/bar_gps.c:755
350 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
352 #: ../src/bar_gps.c:821
353 msgid "Enable markers"
356 #: ../src/bar_gps.c:823
357 msgid "Centre map on marker"
360 #: ../src/bar_gps.c:845
362 "Move map centre to marker\n"
366 #: ../src/bar_gps.c:850
368 "Move map centre to marker\n"
372 #: ../src/bar_gps.c:854
374 msgid "Map centering"
375 msgstr "Метад вымярэння"
377 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
378 #: ../src/preferences.c:2275
382 #: ../src/bar_gps.c:970
387 #. use the same strings as in layout_util.c
388 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
390 msgid "Histogram on _Red"
391 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
393 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
395 msgid "Histogram on _Green"
396 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
398 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
400 msgid "Histogram on _Blue"
401 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
403 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
410 msgid "Histogram on _Value"
411 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
413 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
415 msgid "Li_near Histogram"
416 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
418 #: ../src/bar_histogram.c:266
419 msgid "L_og Histogram"
422 #: ../src/bar_keywords.c:490
424 msgid "Add selected keywords to selected files"
425 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
427 #: ../src/bar_keywords.c:491
429 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
430 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
432 #: ../src/bar_keywords.c:962
437 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
438 #: ../src/bar_keywords.c:1314
441 msgstr "Ключавыя словы"
443 #: ../src/bar_keywords.c:969
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Канфігурацыя"
448 #: ../src/bar_keywords.c:975
451 msgstr "Ключавыя словы:"
453 #: ../src/bar_keywords.c:984
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключавыя словы:"
458 #: ../src/bar_keywords.c:986
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Актыўны манітор"
463 #: ../src/bar_keywords.c:989
468 #: ../src/bar_keywords.c:1063
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1065
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключавыя словы"
477 #: ../src/bar_keywords.c:1338
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
482 #: ../src/bar_keywords.c:1344
487 #: ../src/bar_keywords.c:1351
490 msgstr "Закладка _%d"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1359
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
497 #: ../src/bar_keywords.c:1366
502 #: ../src/bar_keywords.c:1376
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
507 #: ../src/bar_keywords.c:1383
509 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
513 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
514 msgid "Expand checked"
517 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
518 msgid "Collapse unchecked"
521 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
522 msgid "Hide unchecked"
525 #: ../src/bar_keywords.c:1397
526 msgid "Revert all hidden"
529 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
534 #: ../src/bar_keywords.c:1400
538 #: ../src/bar_keywords.c:1401
543 #: ../src/bar_keywords.c:1405
544 msgid "On any change"
547 #: ../src/bar_keywords.c:1901
549 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
550 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
552 #: ../src/bar_sort.c:435
554 msgid "Sort Manager Operations"
555 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
557 #: ../src/bar_sort.c:438
559 "Additional operations utilising plugins\n"
560 "may be included by setting:\n"
562 "X-Geeqie-Filter=true\n"
564 "in the plugin file."
567 #: ../src/bar_sort.c:506
578 #: ../src/bar_sort.c:507
579 msgid "Collection exists"
580 msgstr "Калекцыя існуе"
582 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
585 "Failed to save the collection:\n"
588 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
591 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
593 msgstr "Захаванне не атрымалася"
595 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
597 msgstr "Дадаць закладку"
599 #: ../src/bar_sort.c:561
600 msgid "Add Collection"
601 msgstr "Дадаць калекцыю"
603 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
607 #: ../src/bar_sort.c:658
609 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
611 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
612 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
616 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
620 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
621 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
622 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
623 #: ../src/utilops.c:2371
627 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
628 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
629 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
630 #: ../src/utilops.c:2321
634 #: ../src/bar_sort.c:722
636 msgstr "Дадаць выяву"
638 #: ../src/bar_sort.c:725
639 msgid "Add selection"
640 msgstr "Дадаць вылучэнне"
642 #: ../src/bar_sort.c:740
643 msgid "Undo last image"
644 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
646 #: ../src/cache.c:173
649 "error saving sim cache data: %s\n"
652 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
655 #: ../src/cache_maint.c:72
657 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
658 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
660 #: ../src/cache_maint.c:78
662 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
663 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
665 #: ../src/cache_maint.c:94
667 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
668 msgstr "Кіраванне кэшам"
670 #: ../src/cache_maint.c:111
672 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
673 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
675 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
676 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
677 #: ../src/preferences.c:3044
681 #: ../src/cache_maint.c:374
682 msgid "Removing old metadata..."
683 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
685 #: ../src/cache_maint.c:378
686 msgid "Clearing cached thumbnails..."
687 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
689 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
690 msgid "Removing old thumbnails..."
691 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
693 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
697 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
700 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
702 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
703 #: ../src/preferences.c:3126
704 msgid "Invalid folder"
705 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
707 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
708 #: ../src/preferences.c:3127
709 msgid "The specified folder can not be found."
710 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
712 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
713 msgid "Create thumbnails"
714 msgstr "Стварыць мініяцюры"
716 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
717 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
721 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
722 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
726 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
727 #: ../src/preferences.c:3181
728 msgid "Select folder"
729 msgstr "Вылучыце тэчку"
731 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
732 msgid "Include subfolders"
733 msgstr "Уключыць падтэчкі"
735 #: ../src/cache_maint.c:915
736 msgid "Store thumbnails local to source images"
737 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
739 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
740 #: ../src/preferences.c:3193
741 msgid "click start to begin"
742 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
744 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
746 msgstr "выконваецца..."
748 #: ../src/cache_maint.c:1152
749 msgid "Clearing thumbnails..."
750 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
752 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
753 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
755 msgstr "Ачысціць кэш"
757 #: ../src/cache_maint.c:1239
760 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
761 "that have been saved to disk, continue?"
763 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
764 "будуць выдалены, працягнуць?"
766 #: ../src/cache_maint.c:1284
771 #: ../src/cache_maint.c:1537
773 msgid "Create sim. files"
774 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
776 #: ../src/cache_maint.c:1548
778 msgid "Create sim. files recursively"
779 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
781 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
783 msgid "Background cache maintenance"
784 msgstr "Кіраванне кэшам"
786 #: ../src/cache_maint.c:1664
788 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
789 "and .sim files, and create new\n"
790 "thumbnails and .sim files"
793 #: ../src/cache_maint.c:1708
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "Кіраванне кэшам"
797 #: ../src/cache_maint.c:1720
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
801 #: ../src/cache_maint.c:1724
803 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
804 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
806 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
807 #: ../src/cache_maint.c:1785
811 #: ../src/cache_maint.c:1733
813 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
814 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
816 #: ../src/cache_maint.c:1738
818 msgid "Delete all cached data."
819 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
821 #: ../src/cache_maint.c:1741
822 msgid "Shared thumbnail cache"
823 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
825 #: ../src/cache_maint.c:1752
826 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
827 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
829 #: ../src/cache_maint.c:1757
830 msgid "Delete all cached thumbnails."
831 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
833 #: ../src/cache_maint.c:1763
837 #: ../src/cache_maint.c:1766
838 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
839 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
841 #: ../src/cache_maint.c:1769
843 msgid "File similarity cache"
844 msgstr "Ачысціць кэш"
846 #: ../src/cache_maint.c:1773
851 #: ../src/cache_maint.c:1776
853 msgid "Create sim. files recursively."
854 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
856 #: ../src/cache_maint.c:1788
857 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
858 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
860 #: ../src/cache_maint.c:1794
865 #: ../src/cache_maint.c:1797
866 msgid "Run cache maintenance as a background job."
869 #. When does this occur ??
870 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
871 #: ../src/image-overlay.c:343
875 #: ../src/collect.c:497
877 msgid "Untitled (%d)"
878 msgstr "Безназоўны (%d)"
880 #: ../src/collect.c:1143
882 msgid "%s - Collection - %s"
883 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
885 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
886 msgid "Close collection"
887 msgstr "Закрыць калекцыю"
889 #: ../src/collect.c:1260
891 "Collection has been modified.\n"
894 "Калекцыя была зменена.\n"
897 #: ../src/collect.c:1263
901 #: ../src/collect-dlg.c:67
906 "is a folder, collections are files"
910 "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
912 #: ../src/collect-dlg.c:68
913 msgid "Invalid filename"
914 msgstr "Несапраўднае імя файла"
916 #: ../src/collect-dlg.c:77
917 msgid "Overwrite File"
918 msgstr "Перапісаць файл"
920 #: ../src/collect-dlg.c:82
921 msgid "Overwrite existing file?"
922 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
924 #: ../src/collect-dlg.c:84
928 #: ../src/collect-dlg.c:135
930 msgid "No such file '%s'."
933 #: ../src/collect-dlg.c:140
935 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
938 #: ../src/collect-dlg.c:145
940 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
943 #: ../src/collect-dlg.c:151
945 msgid "Can not open collection file"
947 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
950 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
951 msgid "Save collection"
952 msgstr "Захаваць калекцыю"
954 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
955 msgid "Open collection"
956 msgstr "Адкрыць калекцыю"
958 #: ../src/collect-dlg.c:218
959 msgid "Append collection"
960 msgstr "Набавіць калекцыю"
962 #: ../src/collect-dlg.c:219
966 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
967 msgid "Collection Files"
968 msgstr "Файлы калекцыі"
970 #: ../src/collect-io.c:406
972 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
974 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
977 #: ../src/collect-io.c:431
980 "error saving collection file: %s\n"
982 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
984 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
986 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
988 msgstr "Перайменаванне"
990 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
991 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
992 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
994 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
996 msgid "Move to Trash"
999 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
1000 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
1001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
1003 msgid "Close window"
1004 msgstr "_Закрыць акно"
1006 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
1007 #: ../src/search.c:365
1011 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
1012 #: ../src/search.c:366
1014 msgid "View in new window"
1015 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1017 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1018 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1019 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1020 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1021 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1023 msgstr "Вылучыць усё"
1025 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1026 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1027 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1028 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1030 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1032 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1034 msgid "Rectangular selection"
1035 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1037 #: ../src/collect-table.c:93
1039 msgid "Select single file"
1040 msgstr "Вылучыце тэчку"
1042 #: ../src/collect-table.c:94
1044 msgid "Toggle select image"
1045 msgstr "наступная выява"
1047 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1049 msgid "Append from file selection"
1050 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1052 #: ../src/collect-table.c:96
1054 msgid "Append from collection"
1055 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1057 #: ../src/collect-table.c:98
1059 msgid "Save collection as"
1060 msgstr "Захаваць калекцыю"
1062 #: ../src/collect-table.c:99
1064 msgid "Show filename text"
1065 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1067 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1068 msgid "Sort by name"
1069 msgstr "Сартаваць па імені"
1071 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1072 msgid "Sort by number"
1073 msgstr "Сартаваць па лічбах"
1075 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1076 msgid "Sort by date"
1077 msgstr "Сартаваць па даце"
1079 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1080 msgid "Sort by size"
1081 msgstr "Сартаваць па памеры"
1083 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1084 msgid "Sort by path"
1085 msgstr "Сартаваць па шляху"
1087 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1088 #: ../src/toolbar.c:106
1092 #: ../src/collect-table.c:249
1094 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1095 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1097 #: ../src/collect-table.c:256
1099 msgid "%s, %d images"
1102 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1103 #: ../src/layout_util.c:3664
1107 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1108 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1109 msgid "Loading thumbs..."
1110 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1112 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1113 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1117 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1118 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1120 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1121 msgid "View in _new window"
1122 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1124 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1126 msgid "Go to original"
1127 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1129 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1133 #: ../src/collect-table.c:1015
1134 msgid "Append from collection..."
1135 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1137 #: ../src/collect-table.c:1019
1142 #: ../src/collect-table.c:1025
1144 msgid "Invert selection"
1147 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1148 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1149 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1150 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1152 msgstr "_Капіяваць..."
1154 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1155 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1157 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1159 msgstr "_Перамесціць"
1161 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1162 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1164 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1166 msgstr "_Перайменаваць"
1168 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1169 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1174 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1175 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1177 msgid "_Copy path unquoted"
1180 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1181 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1182 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1184 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1186 msgid "Move to Trash..."
1187 msgstr "_Перамесціць"
1189 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1190 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1191 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1195 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1196 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1197 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1198 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1202 #: ../src/collect-table.c:1063
1207 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1208 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1212 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1213 msgid "Show filename _text"
1214 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1216 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1217 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1219 msgid "Show star rating"
1220 msgstr "Сартаваць па даце"
1222 #: ../src/collect-table.c:1073
1223 msgid "_Save collection"
1224 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1226 #: ../src/collect-table.c:1075
1227 msgid "Save collection _as..."
1228 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1230 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1231 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1232 msgid "_Find duplicates..."
1233 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1235 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1236 #: ../src/search.c:1174
1240 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1241 msgid "Dropped list includes folders."
1242 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1244 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1245 msgid "_Add contents"
1246 msgstr "_Дадаць змест"
1248 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1249 msgid "Add contents _recursive"
1250 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1252 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1253 msgid "_Skip folders"
1254 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1256 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1257 #: ../src/view_dir.c:431
1261 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1265 #: ../src/color-man.c:436
1267 msgid "Adobe RGB compatible"
1268 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1270 #: ../src/color-man.c:452
1272 msgid "Custom profile"
1273 msgstr "Іншая друкарка"
1275 #: ../src/debug.c:55
1278 msgstr "_Адлюстраваць"
1280 #: ../src/debug.c:56
1284 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1288 #: ../src/desktop_file.c:83
1289 msgid "Please specify file name."
1292 #: ../src/desktop_file.c:95
1294 msgid "Could not create directory"
1295 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1297 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1299 msgid "Desktop file"
1302 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1305 "Unable to delete file:\n"
1308 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1311 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1312 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1313 msgid "File deletion failed"
1314 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1316 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1317 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1319 msgstr "Выдаліць файл"
1321 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1324 "About to delete the file:\n"
1327 "Наконт выдалення файла:\n"
1330 #: ../src/desktop_file.c:384
1335 #: ../src/desktop_file.c:549
1339 #: ../src/desktop_file.c:618
1343 #: ../src/desktop_file.c:640
1347 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1348 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1349 #: ../src/utilops.c:511
1353 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1354 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1355 #: ../src/utilops.c:2230
1359 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1360 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1365 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1367 msgid "Toggle thumbs"
1368 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1370 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1372 msgid "Collection from selection"
1373 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1375 #: ../src/dupe.c:165
1380 #: ../src/dupe.c:167
1382 msgid "Select group 1 duplicates"
1383 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1385 #: ../src/dupe.c:168
1387 msgid "Select group 2 duplicates"
1388 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1390 #: ../src/dupe.c:255
1391 msgid "Drop files to compare them."
1392 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1394 #: ../src/dupe.c:259
1399 #: ../src/dupe.c:263
1401 msgid "%d matches found in %d files"
1402 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1404 #: ../src/dupe.c:268
1408 #: ../src/dupe.c:2344
1409 msgid "Reading checksums..."
1410 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1412 #: ../src/dupe.c:2380
1413 msgid "Reading dimensions..."
1414 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1416 #: ../src/dupe.c:2472
1417 msgid "Reading similarity data..."
1418 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1420 #. End of setup not done
1421 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1422 msgid "Comparing..."
1423 msgstr "Параўнанне..."
1425 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1427 msgstr "Упарадкаванне..."
1429 #: ../src/dupe.c:2600
1432 msgstr "выконваецца..."
1434 #: ../src/dupe.c:3033
1436 msgid "Loading file list"
1437 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1439 #: ../src/dupe.c:3536
1440 msgid "Select group _1 duplicates"
1441 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1443 #: ../src/dupe.c:3538
1444 msgid "Select group _2 duplicates"
1445 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1447 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1451 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1452 msgid "Close _window"
1453 msgstr "Зарыць акно"
1455 #: ../src/dupe.c:3746
1457 msgid "%d files (set 2)"
1458 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1460 #: ../src/dupe.c:3979
1461 msgid "Name case-insensitive"
1462 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1464 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1465 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1466 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1470 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1471 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1472 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1476 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1480 #: ../src/dupe.c:3983
1482 msgstr "Кантрольная сума"
1484 #: ../src/dupe.c:3985
1486 msgid "Similarity (high - 95)"
1487 msgstr "Падабенства (высокае)"
1489 #: ../src/dupe.c:3986
1491 msgid "Similarity (med. - 90)"
1492 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1494 #: ../src/dupe.c:3987
1496 msgid "Similarity (low - 85)"
1497 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1499 #: ../src/dupe.c:3988
1500 msgid "Similarity (custom)"
1501 msgstr "Падабенства (іншае)"
1503 #: ../src/dupe.c:3989
1505 msgid "Name ≠ content"
1506 msgstr "Змест выявы"
1508 #: ../src/dupe.c:3990
1510 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1511 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1513 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1514 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1515 msgid "Find duplicates"
1516 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1518 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1522 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1527 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1528 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1533 #: ../src/dupe.c:4747
1535 msgstr "Параўнаць з:"
1537 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1541 #: ../src/dupe.c:4793
1543 msgstr "Параўнаць па:"
1545 #: ../src/dupe.c:4801
1547 msgid "Custom Threshold"
1548 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1550 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1554 #: ../src/dupe.c:4818
1556 msgid "Ignore Orientation"
1559 #: ../src/dupe.c:4826
1560 msgid "Compare two file sets"
1561 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1563 #: ../src/dupe.c:5030
1564 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1567 #: ../src/dupe.c:5283
1569 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1571 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1574 #: ../src/dupe.c:5289
1577 msgstr "Улічваць рэгістр"
1579 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1584 #: ../src/dupe.c:5289
1586 msgstr "Падабенства"
1588 #: ../src/dupe.c:5289
1593 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1594 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1598 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1602 #: ../src/dupe.c:5289
1607 #: ../src/dupe.c:5420
1609 msgid "Export Files"
1610 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1612 #: ../src/dupe.c:5446
1617 #: ../src/dupe.c:5451
1618 msgid "Export to csv"
1621 #: ../src/dupe.c:5453
1622 msgid "Export to tab-delimited"
1625 #: ../src/editors.c:309
1627 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1630 #. flash fired (bit 0)
1631 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1635 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1639 #: ../src/editors.c:571
1641 msgstr "прыпыненне..."
1643 #: ../src/editors.c:592
1644 msgid "Edit command results"
1645 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1647 #: ../src/editors.c:595
1649 msgid "Output of %s"
1652 #: ../src/editors.c:1122
1655 "Failed to run command:\n"
1658 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1661 #: ../src/editors.c:1249
1662 msgid "stopped by user"
1663 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1665 #: ../src/editors.c:1334
1672 #: ../src/editors.c:1336
1674 msgid "Invalid editor command"
1675 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1677 #: ../src/editors.c:1423
1678 msgid "Editor template is empty."
1679 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1681 #: ../src/editors.c:1424
1682 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1683 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1685 #: ../src/editors.c:1425
1686 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1687 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1689 #: ../src/editors.c:1426
1690 msgid "Can't find matching file type."
1693 #: ../src/editors.c:1427
1694 msgid "Can't execute external editor."
1695 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1697 #: ../src/editors.c:1428
1698 msgid "External editor returned error status."
1699 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1701 #: ../src/editors.c:1429
1702 msgid "File was skipped."
1703 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1705 #: ../src/editors.c:1430
1706 msgid "Unknown error."
1707 msgstr "Невядомая памылка."
1709 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1710 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1711 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1715 #: ../src/exif.c:143
1717 msgstr "зверху злева"
1719 #: ../src/exif.c:144
1721 msgstr "зверху справа"
1723 #: ../src/exif.c:145
1724 msgid "bottom right"
1725 msgstr "знізу справа"
1727 #: ../src/exif.c:146
1729 msgstr "знізу злева"
1731 #: ../src/exif.c:147
1733 msgstr "злева зверху"
1735 #: ../src/exif.c:148
1737 msgstr "справа зверху"
1739 #: ../src/exif.c:149
1740 msgid "right bottom"
1741 msgstr "справа знізу"
1743 #: ../src/exif.c:150
1745 msgstr "злева знізу"
1747 #: ../src/exif.c:157
1751 #: ../src/exif.c:158
1755 #: ../src/exif.c:170
1759 #: ../src/exif.c:171
1760 msgid "center weighted"
1761 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1763 #: ../src/exif.c:172
1767 #: ../src/exif.c:173
1769 msgstr "шматкропкавы"
1771 #: ../src/exif.c:174
1772 msgid "multi-segment"
1773 msgstr "шматсегментны"
1775 #: ../src/exif.c:175
1779 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1783 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1785 msgstr "не вызначана"
1787 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1791 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1792 #: ../src/exif.c:304
1796 #: ../src/exif.c:184
1800 #: ../src/exif.c:185
1804 #: ../src/exif.c:186
1808 #: ../src/exif.c:187
1812 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1816 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1820 #: ../src/exif.c:195
1822 msgstr "дзённае святло"
1824 #: ../src/exif.c:196
1826 msgstr "флуарэсцэнт"
1828 #: ../src/exif.c:197
1829 msgid "tungsten (incandescent)"
1830 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1832 #: ../src/exif.c:198
1836 #: ../src/exif.c:199
1837 msgid "fine weather"
1838 msgstr "выдатнае надвор'е"
1840 #: ../src/exif.c:200
1841 msgid "cloudy weather"
1842 msgstr "аблочнае надвор'е"
1844 #: ../src/exif.c:201
1848 #: ../src/exif.c:202
1849 msgid "daylight fluorescent"
1850 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1852 #: ../src/exif.c:203
1853 msgid "day white fluorescent"
1854 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1856 #: ../src/exif.c:204
1857 msgid "cool white fluorescent"
1858 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1860 #: ../src/exif.c:205
1861 msgid "white fluorescent"
1862 msgstr "белы люмінісцэнт"
1864 #: ../src/exif.c:206
1865 msgid "standard light A"
1866 msgstr "стандартнае святло A"
1868 #: ../src/exif.c:207
1869 msgid "standard light B"
1870 msgstr "стандартнае святло B"
1872 #: ../src/exif.c:208
1873 msgid "standard light C"
1874 msgstr "стандартнае святло C"
1876 #: ../src/exif.c:209
1880 #: ../src/exif.c:210
1884 #: ../src/exif.c:211
1888 #: ../src/exif.c:212
1892 #: ../src/exif.c:213
1893 msgid "ISO studio tungsten"
1896 #: ../src/exif.c:221
1897 msgid "yes, not detected by strobe"
1898 msgstr "так, не выяўлены стробам"
1900 #: ../src/exif.c:222
1901 msgid "yes, detected by strobe"
1902 msgstr "так, выяўлены стробам"
1904 #: ../src/exif.c:228
1905 msgid "uncalibrated"
1906 msgstr "некалібраваны"
1908 #: ../src/exif.c:234
1909 msgid "1 chip color area"
1912 #: ../src/exif.c:235
1913 msgid "2 chip color area"
1916 #: ../src/exif.c:236
1917 msgid "3 chip color area"
1920 #: ../src/exif.c:237
1921 msgid "color sequential area"
1924 #: ../src/exif.c:238
1926 msgstr "трохлінейнае"
1928 #: ../src/exif.c:239
1929 msgid "color sequential linear"
1932 #: ../src/exif.c:244
1933 msgid "digital still camera"
1936 #: ../src/exif.c:249
1937 msgid "direct photo"
1940 #: ../src/exif.c:255
1944 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1948 #: ../src/exif.c:262
1950 msgid "auto bracket"
1951 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
1953 #: ../src/exif.c:273
1958 #: ../src/exif.c:276
1960 msgstr "начная сцэна"
1962 #: ../src/exif.c:281
1966 #: ../src/exif.c:282
1970 #: ../src/exif.c:283
1971 msgid "high gain up"
1974 #: ../src/exif.c:284
1975 msgid "low gain down"
1978 #: ../src/exif.c:285
1979 msgid "high gain down"
1982 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1986 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1990 #: ../src/exif.c:298
1994 #: ../src/exif.c:299
1998 #: ../src/exif.c:312
2002 #: ../src/exif.c:313
2006 #: ../src/exif.c:314
2010 #: ../src/exif.c:324
2012 msgstr "Шырыня выявы"
2014 #: ../src/exif.c:325
2015 msgid "Image Height"
2016 msgstr "Вышыня выявы"
2018 #: ../src/exif.c:326
2019 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2022 #: ../src/exif.c:327
2026 #: ../src/exif.c:328
2027 msgid "Image description"
2028 msgstr "Апісанне выявы"
2030 #: ../src/exif.c:329
2034 #: ../src/exif.c:330
2035 msgid "Camera model"
2036 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2038 #: ../src/exif.c:331
2042 #: ../src/exif.c:332
2043 msgid "X resolution"
2044 msgstr "X раздзяляльнасць"
2046 #: ../src/exif.c:333
2047 msgid "Y Resolution"
2048 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2050 #: ../src/exif.c:334
2051 msgid "Resolution units"
2052 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2054 #: ../src/exif.c:335
2058 #: ../src/exif.c:337
2062 #: ../src/exif.c:338
2063 msgid "Primary chromaticities"
2066 #: ../src/exif.c:339
2067 msgid "YCbCy coefficients"
2070 #: ../src/exif.c:340
2071 msgid "YCbCr positioning"
2074 #: ../src/exif.c:341
2075 msgid "Black white reference"
2076 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2078 #: ../src/exif.c:343
2079 msgid "SubIFD Exif offset"
2083 #: ../src/exif.c:345
2084 msgid "Exposure time (seconds)"
2085 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2087 #: ../src/exif.c:346
2091 #: ../src/exif.c:347
2092 msgid "Exposure program"
2093 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2095 #: ../src/exif.c:348
2096 msgid "Spectral Sensitivity"
2097 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2099 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2100 msgid "ISO sensitivity"
2101 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2103 #: ../src/exif.c:350
2104 msgid "Optoelectric conversion factor"
2107 #: ../src/exif.c:351
2108 msgid "Exif version"
2109 msgstr "Версія Exif"
2111 #: ../src/exif.c:352
2112 msgid "Date original"
2113 msgstr "Дата здымкі"
2115 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2116 msgid "Date digitized"
2117 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2119 #: ../src/exif.c:354
2121 msgid "Pixel format"
2122 msgstr "Фармат файла:"
2124 #: ../src/exif.c:355
2125 msgid "Compression ratio"
2126 msgstr "Узровень сціску"
2128 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2129 msgid "Shutter speed"
2130 msgstr "Хуткасць затвора"
2132 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2136 #: ../src/exif.c:358
2140 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2141 msgid "Exposure bias"
2142 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2144 #: ../src/exif.c:360
2145 msgid "Maximum aperture"
2146 msgstr "Максімальная апертура"
2148 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2149 msgid "Subject distance"
2150 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2152 #: ../src/exif.c:362
2153 msgid "Metering mode"
2154 msgstr "Метад вымярэння"
2156 #: ../src/exif.c:363
2157 msgid "Light source"
2158 msgstr "Крыніца святла"
2160 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2164 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2165 msgid "Focal length"
2166 msgstr "Фокусная адлегласць"
2168 #: ../src/exif.c:366
2169 msgid "Subject area"
2170 msgstr "Прастора аб'екта"
2172 #: ../src/exif.c:367
2176 #: ../src/exif.c:368
2178 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2180 #: ../src/exif.c:369
2181 msgid "Subsecond time"
2184 #: ../src/exif.c:370
2186 msgid "Subsecond time original"
2187 msgstr "Дата здымкі"
2189 #: ../src/exif.c:371
2191 msgid "Subsecond time digitized"
2192 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2194 #: ../src/exif.c:372
2195 msgid "FlashPix version"
2196 msgstr "Версія FlashPix"
2198 #: ../src/exif.c:373
2200 msgstr "Прастора колераў"
2202 #: ../src/exif.c:377
2204 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2206 #: ../src/exif.c:378
2207 msgid "ExifR98 extension"
2208 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2210 #: ../src/exif.c:379
2211 msgid "Flash strength"
2212 msgstr "Моцнасць успышкі"
2214 #: ../src/exif.c:380
2215 msgid "Spatial frequency response"
2218 #: ../src/exif.c:381
2219 msgid "X Pixel density"
2222 #: ../src/exif.c:382
2223 msgid "Y Pixel density"
2226 #: ../src/exif.c:383
2227 msgid "Pixel density units"
2230 #: ../src/exif.c:384
2231 msgid "Subject location"
2232 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2234 #: ../src/exif.c:386
2236 msgstr "Тып сэнсара"
2238 #: ../src/exif.c:387
2240 msgstr "Тып крыніцы"
2242 #: ../src/exif.c:388
2246 #: ../src/exif.c:389
2247 msgid "Color filter array pattern"
2250 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2251 #: ../src/exif.c:391
2253 msgid "Render process"
2256 #: ../src/exif.c:392
2257 msgid "Exposure mode"
2258 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2260 #: ../src/exif.c:393
2261 msgid "White balance"
2262 msgstr "Баланс белага"
2264 #: ../src/exif.c:394
2265 msgid "Digital zoom ratio"
2266 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2268 #: ../src/exif.c:395
2269 msgid "Focal length (35mm)"
2270 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2272 #: ../src/exif.c:396
2273 msgid "Scene capture type"
2276 #: ../src/exif.c:397
2277 msgid "Gain control"
2280 #: ../src/exif.c:398
2284 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2286 msgstr "Насычанасць"
2288 #: ../src/exif.c:400
2292 #: ../src/exif.c:401
2293 msgid "Device setting"
2294 msgstr "Налада прылады"
2296 #: ../src/exif.c:402
2297 msgid "Subject range"
2300 #: ../src/exif.c:403
2301 msgid "Image serial number"
2302 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2304 #: ../src/exif.c:1110
2305 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2308 #: ../src/exif.c:1116
2309 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2312 #: ../src/exif-common.c:405
2314 msgstr "бясконцасць"
2316 #: ../src/exif-common.c:434
2320 #: ../src/exif-common.c:438
2324 #: ../src/exif-common.c:441
2328 #: ../src/exif-common.c:450
2329 msgid "not detected by strobe"
2330 msgstr "не выяўлена стробам"
2332 #: ../src/exif-common.c:451
2333 msgid "detected by strobe"
2334 msgstr "выяўлена стробам"
2336 #. we ignore flash function (bit 5)
2338 #: ../src/exif-common.c:456
2339 msgid "red-eye reduction"
2340 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2342 #: ../src/exif-common.c:476
2346 #: ../src/exif-common.c:509
2350 #: ../src/exif-common.c:517
2354 #: ../src/exif-common.c:612
2355 msgid "Above Sea Level"
2358 #: ../src/exif-common.c:612
2359 msgid "Below Sea Level"
2362 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2366 #: ../src/exif-common.c:919
2368 msgid "DateDigitized"
2369 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2371 #: ../src/exif-common.c:925
2372 msgid "Focal length 35mm"
2373 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2375 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2377 msgstr "Раздзяляльнасць"
2379 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2380 msgid "Color profile"
2381 msgstr "Профіль колеру"
2383 #: ../src/exif-common.c:930
2384 msgid "GPS position"
2387 #: ../src/exif-common.c:931
2388 msgid "GPS altitude"
2391 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2396 #: ../src/exif-common.c:933
2401 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2403 msgid "Country name"
2404 msgstr "Сартаваць па імені"
2406 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2407 msgid "Country code"
2410 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2413 msgstr "Сартаваць па даце"
2415 #: ../src/exif-common.c:937
2418 msgstr "Памер файла:"
2420 #: ../src/exif-common.c:938
2423 msgstr "Дата файла:"
2425 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2430 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2433 msgstr "Памер файла:"
2435 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2440 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2443 msgstr "Файл не знойдзены"
2445 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2448 msgstr "Файл не знойдзены"
2450 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2455 #: ../src/exif-common.c:945
2458 msgstr "Старонка %d"
2460 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2464 #: ../src/filedata.c:112
2469 #: ../src/filedata.c:116
2474 #: ../src/filedata.c:120
2479 #: ../src/filedata.c:125
2484 #: ../src/filedata.c:2771
2485 msgid "file or directory does not exist"
2488 #: ../src/filedata.c:2777
2490 msgid "destination already exists"
2496 #: ../src/filedata.c:2783
2497 msgid "destination can't be overwritten"
2500 #: ../src/filedata.c:2789
2501 msgid "destination directory is not writable"
2504 #: ../src/filedata.c:2795
2505 msgid "destination directory does not exist"
2508 #: ../src/filedata.c:2801
2509 msgid "source directory is not writable"
2512 #: ../src/filedata.c:2807
2514 msgid "no read permission"
2515 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2517 #: ../src/filedata.c:2813
2518 msgid "file is readonly"
2521 #: ../src/filedata.c:2819
2522 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2525 #: ../src/filedata.c:2825
2527 msgid "source and destination are the same"
2528 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2530 #: ../src/filedata.c:2831
2532 msgid "source and destination have different extension"
2533 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2535 #: ../src/filedata.c:2837
2536 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2539 #: ../src/filedata.c:2843
2540 msgid "another destination file has the same filename"
2543 #: ../src/filedata.c:3398
2545 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2546 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2548 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2549 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2551 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2553 msgstr "Поўны экран"
2555 #: ../src/fullscreen.c:425
2557 msgstr "Поўны памер"
2559 #: ../src/fullscreen.c:433
2563 #: ../src/fullscreen.c:439
2567 #: ../src/fullscreen.c:674
2568 msgid "Determined by Window Manager"
2569 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2571 #: ../src/fullscreen.c:675
2572 msgid "Active screen"
2573 msgstr "Актыўны экран"
2575 #: ../src/fullscreen.c:677
2576 msgid "Active monitor"
2577 msgstr "Актыўны манітор"
2579 #: ../src/histogram.c:121
2581 msgid "Log Histogram on Red"
2582 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2584 #: ../src/histogram.c:122
2586 msgid "Log Histogram on Green"
2587 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2589 #: ../src/histogram.c:123
2591 msgid "Log Histogram on Blue"
2592 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2594 #: ../src/histogram.c:124
2596 msgid "Log Histogram on RGB"
2597 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2599 #: ../src/histogram.c:125
2601 msgid "Log Histogram on value"
2602 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2604 #: ../src/histogram.c:130
2606 msgid "Linear Histogram on Red"
2607 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2609 #: ../src/histogram.c:131
2611 msgid "Linear Histogram on Green"
2612 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2614 #: ../src/histogram.c:132
2616 msgid "Linear Histogram on Blue"
2617 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2619 #: ../src/histogram.c:133
2621 msgid "Linear Histogram on RGB"
2622 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2624 #: ../src/histogram.c:134
2626 msgid "Linear Histogram on value"
2627 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2629 #: ../src/history_list.c:289
2631 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2632 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2634 #: ../src/image.c:350
2636 msgid " (Collection %s)"
2639 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2641 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2644 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2645 msgid "Could not open file for reading"
2648 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2649 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2652 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2653 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2656 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2657 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2660 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2661 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2664 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2665 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2669 msgid "JP2 image not rgb"
2672 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2673 #: ../src/toolbar.c:112
2676 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2678 #: ../src/img-view.c:100
2680 msgid "Rotate mirror"
2681 msgstr "Шырыня выявы"
2683 #: ../src/img-view.c:101
2686 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2688 #: ../src/img-view.c:102
2690 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2691 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2693 #: ../src/img-view.c:103
2695 msgid " Rotate clockwise 90°"
2696 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2698 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2699 #: ../src/img-view.c:107
2702 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2704 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2705 #: ../src/img-view.c:111
2708 msgstr "_Наступная выява"
2710 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2711 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2712 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2716 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2717 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2721 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2722 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2723 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2726 msgstr "_Дапасаваць памер"
2728 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2729 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2730 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2731 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2736 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2737 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2742 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2743 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2748 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2749 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2754 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2755 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2759 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2764 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2765 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2769 #: ../src/img-view.c:126
2771 msgid "Zoom fit window width"
2772 msgstr "_Дапасаваць памер"
2774 #: ../src/img-view.c:127
2776 msgid "Zoom fit window height"
2777 msgstr "_Дапасаваць памер"
2779 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2781 msgid "Toggle slideshow"
2782 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2784 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2785 #: ../src/toolbar.c:138
2787 msgid "Pause slideshow"
2788 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2790 #: ../src/img-view.c:130
2792 msgid "Reload image"
2795 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2798 msgstr "Поўны экран"
2800 #: ../src/img-view.c:134
2802 msgid "Image overlay"
2803 msgstr "Пошук выяваў"
2805 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2807 msgid "Exit fullscreen"
2808 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2810 #: ../src/img-view.c:137
2815 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2816 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2818 msgid "Cannot open archive file"
2819 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2821 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2822 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2823 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2825 msgid "See the Log Window"
2828 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2829 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2830 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2832 msgstr "Па_вялічыць"
2834 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2835 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2836 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2840 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2841 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2842 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2846 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2847 msgid "Set as _wallpaper"
2848 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
2850 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2851 msgid "_Go to directory view"
2852 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2854 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2855 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2856 msgid "Toggle _slideshow"
2857 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2859 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2860 msgid "Continue slides_how"
2861 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2863 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2864 #: ../src/layout_image.c:859
2865 msgid "Pause slides_how"
2866 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2868 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2870 msgid "Exit _full screen"
2871 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2873 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2874 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2875 msgid "_Full screen"
2876 msgstr "_Поўны экран"
2878 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2879 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2880 msgid "C_lose window"
2881 msgstr "_Закрыць акно"
2883 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2885 msgstr "Па ўзрастанню"
2887 #: ../src/layout.c:581
2888 msgid "Scroll to top left corner"
2891 #: ../src/layout.c:586
2892 msgid "Scroll to image center"
2895 #: ../src/layout.c:591
2896 msgid "Keep the region from previous image"
2899 #: ../src/layout.c:704
2901 msgid " Slideshow ["
2902 msgstr " Паказ слайдаў"
2904 #: ../src/layout.c:708
2909 #: ../src/layout.c:741
2911 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2912 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
2914 #: ../src/layout.c:749
2916 msgid "%s, %d files%s"
2917 msgstr "%s, %d файлаў%s"
2919 #: ../src/layout.c:755
2922 msgstr "%d файлаў%s"
2924 #: ../src/layout.c:805
2926 msgid "(no read permission) %s bytes"
2927 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2929 #: ../src/layout.c:809
2931 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2932 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
2934 #: ../src/layout.c:822
2936 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2937 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2939 #: ../src/layout.c:826
2941 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2942 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
2944 #: ../src/layout.c:918
2946 msgid "Select sort order"
2947 msgstr "Вылучыце тэчку"
2949 #: ../src/layout.c:923
2952 "Folder contents (files selected)\n"
2953 "Slideshow [time interval]"
2954 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
2956 #: ../src/layout.c:934
2958 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2959 msgstr "Вымярэнні выявы"
2961 #: ../src/layout.c:945
2963 msgid "Select zoom and scroll mode"
2964 msgstr "Вылучыце тэчку"
2966 #: ../src/layout.c:957
2967 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2970 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2974 #: ../src/layout.c:2310
2975 msgid "Window options and layout"
2978 #: ../src/layout.c:2379
2980 msgid "General options"
2983 #: ../src/layout.c:2381
2984 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2987 #: ../src/layout.c:2389
2989 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
2991 #: ../src/layout.c:2392
2993 msgid "Show date in directories list view"
2994 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2996 #: ../src/layout.c:2395
2998 msgid "Start-up directory:"
2999 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3001 #: ../src/layout.c:2397
3005 #: ../src/layout.c:2400
3007 msgid "Restore last path"
3008 msgstr "Вылучыце шлях"
3010 #: ../src/layout.c:2403
3015 #: ../src/layout.c:2407
3019 #: ../src/layout.c:2738
3020 msgid "Invalid geometry\n"
3021 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3023 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3027 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3028 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3032 #: ../src/layout_config.c:358
3033 msgid "(drag to change order)"
3034 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3036 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3037 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3039 msgid "Open archive"
3040 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3042 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3045 msgid "_Copy path to clipboard"
3048 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3051 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3054 #: ../src/layout_image.c:821
3056 msgid "Copy _image to clipboard"
3059 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3060 msgid "GIF _animation"
3063 #: ../src/layout_image.c:876
3064 msgid "Hide file _list"
3065 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3067 #: ../src/layout_image.c:2122
3069 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3072 #: ../src/layout_image.c:2130
3074 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3077 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3080 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3082 #: ../src/layout_util.c:591
3084 msgid "Operation failed:\n"
3085 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3087 #: ../src/layout_util.c:594
3089 msgid "No file extension\n"
3090 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3092 #: ../src/layout_util.c:596
3094 msgid "Cannot create tmp file\n"
3095 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3097 #: ../src/layout_util.c:598
3098 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3101 #: ../src/layout_util.c:600
3102 msgid "File is not writable\n"
3105 #: ../src/layout_util.c:602
3107 msgid "Exiftran error\n"
3108 msgstr "Памылка друку"
3110 #: ../src/layout_util.c:604
3112 msgid "Mogrify error\n"
3113 msgstr "_Адлюстраваць"
3115 #: ../src/layout_util.c:608
3117 msgid "Image orientation"
3120 #: ../src/layout_util.c:2069
3122 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3125 #: ../src/layout_util.c:2143
3127 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3128 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3130 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3131 #: ../src/layout_util.c:2509
3133 msgid "Rename window"
3134 msgstr "Новае _акно"
3136 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3137 #: ../src/layout_util.c:2510
3139 msgid "Delete window"
3140 msgstr "_Закрыць акно"
3142 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3146 #: ../src/layout_util.c:2396
3148 msgid "rename window"
3149 msgstr "Новае _акно"
3151 #: ../src/layout_util.c:2427
3152 msgid "Delete window layout"
3155 #: ../src/layout_util.c:2453
3159 #: ../src/layout_util.c:2454
3163 #: ../src/layout_util.c:2455
3167 #: ../src/layout_util.c:2456
3171 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3173 msgid "_Orientation"
3176 #: ../src/layout_util.c:2458
3179 msgstr "Памылка друку"
3181 #: ../src/layout_util.c:2459
3183 msgid "P_references"
3186 #: ../src/layout_util.c:2461
3187 msgid "_Files and Folders"
3190 #: ../src/layout_util.c:2462
3194 #: ../src/layout_util.c:2463
3196 msgid "_Color Management"
3197 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3199 #: ../src/layout_util.c:2464
3200 msgid "_Connected Zoom"
3203 #: ../src/layout_util.c:2465
3206 msgstr "_Раздзяліць"
3208 #: ../src/layout_util.c:2466
3212 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3214 msgid "Image _Overlay"
3215 msgstr "Пошук выяваў"
3217 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3221 #: ../src/layout_util.c:2469
3226 #: ../src/layout_util.c:2470
3230 #: ../src/layout_util.c:2472
3233 msgstr "_Капіяваць..."
3235 #: ../src/layout_util.c:2473
3238 msgstr "_Перамесціць"
3240 #: ../src/layout_util.c:2474
3243 msgstr "_Перайменаваць"
3245 #: ../src/layout_util.c:2478
3250 #: ../src/layout_util.c:2479
3252 msgstr "Вылучыць _усё"
3254 #: ../src/layout_util.c:2480
3255 msgid "Select _none"
3256 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
3258 #: ../src/layout_util.c:2481
3260 msgid "_Invert Selection"
3263 #: ../src/layout_util.c:2481
3265 msgid "Invert Selection"
3268 #: ../src/layout_util.c:2483
3272 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3277 #: ../src/layout_util.c:2484
3278 msgid "_First Image"
3279 msgstr "Пе_ршая выява"
3281 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3284 msgstr "Пе_ршая выява"
3286 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3287 #: ../src/layout_util.c:2487
3288 msgid "_Previous Image"
3289 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3291 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3292 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3294 msgid "Previous Image"
3295 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3297 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3298 #: ../src/layout_util.c:2500
3300 msgstr "_Наступная выява"
3302 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3303 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3306 msgstr "_Наступная выява"
3308 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3310 msgid "Image Forward"
3313 #: ../src/layout_util.c:2491
3314 msgid "Forward in image history"
3317 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3320 msgstr "Пошук выяваў"
3322 #: ../src/layout_util.c:2492
3323 msgid "Back in image history"
3326 #: ../src/layout_util.c:2494
3329 msgstr "Пе_ршая выява"
3331 #: ../src/layout_util.c:2494
3332 msgid "First Page of multi-page image"
3335 #: ../src/layout_util.c:2495
3338 msgstr "Ап_ошняя выява"
3340 #: ../src/layout_util.c:2495
3341 msgid "Last Page of multi-page image"
3344 #: ../src/layout_util.c:2496
3347 msgstr "_Наступная выява"
3349 #: ../src/layout_util.c:2496
3350 msgid "Next Page of multi-page image"
3353 #: ../src/layout_util.c:2497
3355 msgid "_Previous Page"
3356 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3358 #: ../src/layout_util.c:2497
3359 msgid "Previous Page of multi-page image"
3362 #: ../src/layout_util.c:2501
3364 msgstr "Ап_ошняя выява"
3366 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3369 msgstr "Ап_ошняя выява"
3371 #: ../src/layout_util.c:2502
3375 #: ../src/layout_util.c:2502
3376 msgid "Back in folder history"
3379 #: ../src/layout_util.c:2503
3383 #: ../src/layout_util.c:2503
3384 msgid "Forward in folder history"
3387 #: ../src/layout_util.c:2504
3390 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3392 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3393 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3395 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3397 #: ../src/layout_util.c:2505
3401 #: ../src/layout_util.c:2505
3403 msgid "Up one folder"
3404 msgstr "Новая тэчка"
3406 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3409 msgstr "Новае _акно"
3411 #: ../src/layout_util.c:2507
3414 msgstr "Прадвызначанае"
3416 #: ../src/layout_util.c:2507
3418 msgid "New window (default)"
3419 msgstr "Новае _акно"
3421 #: ../src/layout_util.c:2508
3423 msgid "from current"
3424 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3426 #: ../src/layout_util.c:2511
3427 msgid "_New collection"
3428 msgstr "_Новая калекцыя"
3430 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3431 #: ../src/toolbar.c:89
3433 msgid "New collection"
3434 msgstr "_Новая калекцыя"
3436 #: ../src/layout_util.c:2512
3437 msgid "_Open collection..."
3438 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3440 #: ../src/layout_util.c:2512
3442 msgid "Open collection..."
3443 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3445 #: ../src/layout_util.c:2513
3447 msgid "Open recen_t"
3448 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3450 #: ../src/layout_util.c:2513
3452 msgid "Open recent collection"
3453 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3455 #: ../src/layout_util.c:2514
3459 #: ../src/layout_util.c:2514
3464 #: ../src/layout_util.c:2515
3466 msgid "Find duplicates..."
3467 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3469 #: ../src/layout_util.c:2516
3472 msgstr "Пашыраны агляд"
3474 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3477 msgstr "Пашыраны агляд"
3479 #: ../src/layout_util.c:2517
3483 #: ../src/layout_util.c:2518
3484 msgid "N_ew folder..."
3485 msgstr "Новая _тэчка..."
3487 #: ../src/layout_util.c:2518
3489 msgid "New folder..."
3490 msgstr "_Новая тэчка..."
3492 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3494 msgid "Enable file _grouping"
3495 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3497 #: ../src/layout_util.c:2519
3499 msgid "Enable file grouping"
3500 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3502 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3504 msgid "Disable file groupi_ng"
3505 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3507 #: ../src/layout_util.c:2520
3509 msgid "Disable file grouping"
3510 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3512 #: ../src/layout_util.c:2521
3513 msgid "Copy path to clipboard"
3516 #: ../src/layout_util.c:2522
3518 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3521 #: ../src/layout_util.c:2523
3525 #: ../src/layout_util.c:2523
3528 msgstr "Памылка друку"
3530 #: ../src/layout_util.c:2524
3534 #: ../src/layout_util.c:2524
3537 msgstr "Памылка друку"
3539 #: ../src/layout_util.c:2525
3543 #: ../src/layout_util.c:2525
3546 msgstr "Памылка друку"
3548 #: ../src/layout_util.c:2526
3552 #: ../src/layout_util.c:2526
3555 msgstr "Памылка друку"
3557 #: ../src/layout_util.c:2527
3561 #: ../src/layout_util.c:2527
3564 msgstr "Памылка друку"
3566 #: ../src/layout_util.c:2528
3570 #: ../src/layout_util.c:2528
3573 msgstr "Памылка друку"
3575 #: ../src/layout_util.c:2529
3579 #: ../src/layout_util.c:2529
3583 #: ../src/layout_util.c:2530
3585 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3586 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3588 #: ../src/layout_util.c:2530
3590 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3591 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
3593 #: ../src/layout_util.c:2531
3595 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3596 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3598 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3599 #: ../src/toolbar.c:111
3601 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3602 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
3604 #: ../src/layout_util.c:2532
3606 msgid "Rotate 1_80°"
3607 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3609 #: ../src/layout_util.c:2532
3611 msgid "Image Rotate 180°"
3612 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
3614 #: ../src/layout_util.c:2533
3616 msgstr "_Адлюстраваць"
3618 #: ../src/layout_util.c:2533
3620 msgid "Image Mirror"
3621 msgstr "Шырыня выявы"
3623 #: ../src/layout_util.c:2534
3625 msgstr "_Дагары нагамі"
3627 #: ../src/layout_util.c:2534
3630 msgstr "Шырыня выявы"
3632 #: ../src/layout_util.c:2535
3633 msgid "_Original state"
3634 msgstr "Па_чатковы стан"
3636 #: ../src/layout_util.c:2535
3638 msgid "Image rotate Original state"
3639 msgstr "Па_чатковы стан"
3641 #: ../src/layout_util.c:2536
3642 msgid "P_references..."
3645 #: ../src/layout_util.c:2536
3647 msgid "Preferences..."
3650 #: ../src/layout_util.c:2537
3652 msgid "Configure _Plugins..."
3653 msgstr "Канфігурацыя"
3655 #: ../src/layout_util.c:2537
3657 msgid "Configure Plugins..."
3658 msgstr "Канфігурацыя"
3660 #: ../src/layout_util.c:2538
3662 msgid "_Configure this window..."
3663 msgstr "Канфігурацыя"
3665 #: ../src/layout_util.c:2538
3667 msgid "Configure this window..."
3668 msgstr "Канфігурацыя"
3670 #: ../src/layout_util.c:2539
3672 msgid "_Cache maintenance..."
3673 msgstr "Кіраванне кэшам"
3675 #: ../src/layout_util.c:2539
3677 msgid "Cache maintenance..."
3678 msgstr "Кіраванне кэшам"
3680 #: ../src/layout_util.c:2540
3682 msgid "Set as wallpaper"
3683 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
3685 #: ../src/layout_util.c:2541
3687 msgid "_Save metadata"
3688 msgstr "Метададзеныя"
3690 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3692 msgid "Save metadata"
3693 msgstr "Метададзеныя"
3695 #: ../src/layout_util.c:2542
3697 msgid "Keyword autocomplete"
3698 msgstr "Ключавыя словы:"
3700 #: ../src/layout_util.c:2542
3702 msgid "Keyword Autocomplete"
3703 msgstr "Ключавыя словы:"
3705 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3706 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3707 msgid "_Zoom to fit"
3708 msgstr "_Дапасаваць памер"
3710 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3711 msgid "Fit _Horizontally"
3712 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3714 #: ../src/layout_util.c:2551
3716 msgid "Fit Horizontally"
3717 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3719 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3721 msgid "Fit _Vertically"
3722 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3724 #: ../src/layout_util.c:2552
3726 msgid "Fit Vertically"
3727 msgstr "Вертыкальны"
3729 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3733 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3737 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3741 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3742 #: ../src/toolbar.c:128
3743 msgid "Connected Zoom in"
3746 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3748 msgid "Connected Zoom out"
3751 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3753 msgid "Connected Zoom 1:1"
3754 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3756 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3758 msgid "Connected Zoom to fit"
3759 msgstr "_Дапасаваць памер"
3761 #: ../src/layout_util.c:2567
3763 msgid "Connected Fit Horizontally"
3764 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3766 #: ../src/layout_util.c:2568
3767 msgid "Connected Fit Vertically"
3770 #: ../src/layout_util.c:2569
3772 msgid "Connected Zoom 2:1"
3773 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3775 #: ../src/layout_util.c:2570
3777 msgid "Connected Zoom 3:1"
3778 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3780 #: ../src/layout_util.c:2571
3782 msgid "Connected Zoom 4:1"
3783 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3785 #: ../src/layout_util.c:2572
3787 msgid "Connected Zoom 1:2"
3790 #: ../src/layout_util.c:2573
3792 msgid "Connected Zoom 1:3"
3795 #: ../src/layout_util.c:2574
3797 msgid "Connected Zoom 1:4"
3800 #: ../src/layout_util.c:2575
3801 msgid "_View in new window"
3802 msgstr "Глядзець у _новым акне"
3804 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3805 #: ../src/layout_util.c:2579
3806 msgid "F_ull screen"
3807 msgstr "Поўны _экран"
3809 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3811 msgid "_Leave full screen"
3812 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3814 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3816 msgid "Leave full screen"
3817 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3819 #: ../src/layout_util.c:2582
3820 msgid "_Cycle through overlay modes"
3823 #: ../src/layout_util.c:2582
3824 msgid "Cycle through Overlay modes"
3827 #: ../src/layout_util.c:2583
3828 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3831 #: ../src/layout_util.c:2583
3832 msgid "Cycle through histogram channels"
3835 #: ../src/layout_util.c:2584
3837 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3838 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3840 #: ../src/layout_util.c:2584
3842 msgid "Cycle through histogram modes"
3843 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3845 #: ../src/layout_util.c:2585
3846 msgid "_Hide file list"
3847 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3849 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3851 msgid "Hide file list"
3852 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3854 #: ../src/layout_util.c:2586
3855 msgid "_Pause slideshow"
3856 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
3858 #: ../src/layout_util.c:2587
3862 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3864 msgid "Slideshow Faster"
3865 msgstr " Паказ слайдаў"
3867 #: ../src/layout_util.c:2588
3871 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3873 msgid "Slideshow Slower"
3874 msgstr " Паказ слайдаў"
3876 #: ../src/layout_util.c:2589
3880 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3885 #: ../src/layout_util.c:2590
3887 msgid "_Help manual"
3890 #: ../src/layout_util.c:2590
3895 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3896 msgid "On-line help search"
3899 #: ../src/layout_util.c:2592
3900 msgid "_Keyboard shortcuts"
3901 msgstr "_Хуткія клавішы"
3903 #: ../src/layout_util.c:2592
3905 msgid "Keyboard shortcuts"
3906 msgstr "_Хуткія клавішы"
3908 #: ../src/layout_util.c:2593
3910 msgid "_Keyboard map"
3911 msgstr "_Ключавыя словы"
3913 #: ../src/layout_util.c:2593
3915 msgid "Keyboard map"
3916 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3918 #: ../src/layout_util.c:2594
3922 #: ../src/layout_util.c:2594
3926 #: ../src/layout_util.c:2595
3930 #: ../src/layout_util.c:2595
3932 msgid "ChangeLog notes"
3933 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3935 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3937 msgid "Search and Run command"
3938 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
3940 #: ../src/layout_util.c:2596
3941 msgid "Search commands by keyword and run them"
3944 #: ../src/layout_util.c:2597
3946 msgstr "_Аб праграме"
3948 #: ../src/layout_util.c:2597
3950 msgstr "Аб праграме"
3952 #: ../src/layout_util.c:2598
3957 #: ../src/layout_util.c:2598
3962 #: ../src/layout_util.c:2599
3964 msgid "_Exif window"
3965 msgstr "_Закрыць акно"
3967 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3970 msgstr "Новае _акно"
3972 #: ../src/layout_util.c:2600
3973 msgid "_Cycle through stereo modes"
3976 #: ../src/layout_util.c:2600
3977 msgid "Cycle through stereo modes"
3980 #: ../src/layout_util.c:2601
3983 msgstr "_Наступная выява"
3985 #: ../src/layout_util.c:2601
3987 msgid "Next Split Pane"
3988 msgstr "_Наступная выява"
3990 #: ../src/layout_util.c:2602
3992 msgid "_Previous Pane"
3993 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3995 #: ../src/layout_util.c:2602
3997 msgid "Previous Split Pane"
3998 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4000 #: ../src/layout_util.c:2603
4004 #: ../src/layout_util.c:2603
4006 msgid "Up Split Pane"
4009 #: ../src/layout_util.c:2604
4013 #: ../src/layout_util.c:2604
4014 msgid "Down Split Pane"
4017 #: ../src/layout_util.c:2605
4019 msgid "_Write orientation to file"
4020 msgstr "Перазапісаць файл"
4022 #: ../src/layout_util.c:2605
4024 msgid "Write orientation to file"
4025 msgstr "Перазапісаць файл"
4027 #: ../src/layout_util.c:2606
4028 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4031 #: ../src/layout_util.c:2606
4032 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4035 #: ../src/layout_util.c:2607
4037 msgid "Clear Marks..."
4038 msgstr "Ачысціць сметніцу"
4040 #: ../src/layout_util.c:2611
4042 msgid "Show _Thumbnails"
4043 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4045 #: ../src/layout_util.c:2611
4047 msgid "Show Thumbnails"
4048 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4050 #: ../src/layout_util.c:2612
4052 msgstr "Паказаць па_знакі"
4054 #: ../src/layout_util.c:2612
4057 msgstr "Паказаць па_знакі"
4059 #: ../src/layout_util.c:2613
4061 msgid "Show File Filter"
4062 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4064 #: ../src/layout_util.c:2614
4067 msgstr "Фармат файла:"
4069 #: ../src/layout_util.c:2614
4071 msgid "Show Pixel Info"
4072 msgstr "Паказаць скрытыя"
4074 #: ../src/layout_util.c:2615
4077 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4079 #: ../src/layout_util.c:2615
4080 msgid "Hide alpha channel"
4083 #: ../src/layout_util.c:2616
4084 msgid "_Float file list"
4085 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4087 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4089 msgid "Float file list"
4090 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4092 #: ../src/layout_util.c:2617
4093 msgid "Hide tool_bar"
4094 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4096 #: ../src/layout_util.c:2617
4098 msgid "Hide toolbar"
4099 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4101 #: ../src/layout_util.c:2618
4102 msgid "_Info sidebar"
4105 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4106 msgid "Info sidebar"
4109 #: ../src/layout_util.c:2619
4110 msgid "Sort _manager"
4111 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4113 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4115 msgid "Sort manager"
4116 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4118 #: ../src/layout_util.c:2620
4121 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4123 #: ../src/layout_util.c:2622
4124 msgid "Use _color profiles"
4125 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4127 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4129 msgid "Use color profiles"
4130 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4132 #: ../src/layout_util.c:2623
4133 msgid "Use profile from _image"
4134 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4136 #: ../src/layout_util.c:2623
4138 msgid "Use profile from image"
4139 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4141 #: ../src/layout_util.c:2624
4142 msgid "Toggle _grayscale"
4143 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4145 #: ../src/layout_util.c:2624
4147 msgid "Toggle grayscale"
4148 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4150 #: ../src/layout_util.c:2625
4152 msgid "Image Overlay"
4153 msgstr "Пошук выяваў"
4155 #: ../src/layout_util.c:2626
4156 msgid "_Show Histogram"
4159 #: ../src/layout_util.c:2626
4160 msgid "Show Histogram"
4163 #: ../src/layout_util.c:2627
4165 msgid "Rectangular Selection"
4166 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4168 #: ../src/layout_util.c:2628
4169 msgid "Toggle GIF animation"
4172 #: ../src/layout_util.c:2629
4174 msgid "_Exif rotate"
4175 msgstr "Ужываць дату Exif"
4177 #: ../src/layout_util.c:2629
4179 msgid "Toggle Exif rotate"
4180 msgstr "Ужываць дату Exif"
4182 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4183 msgid "Draw Rectangle"
4186 #: ../src/layout_util.c:2631
4187 msgid "Over/Under Exposed"
4190 #: ../src/layout_util.c:2631
4191 msgid "Highlight over/under exposed"
4194 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4195 msgid "Split Pane Sync"
4198 #: ../src/layout_util.c:2636
4200 msgid "Images as _List"
4201 msgstr "Шырыня выявы"
4203 #: ../src/layout_util.c:2636
4205 msgid "View Images as List"
4206 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4208 #: ../src/layout_util.c:2637
4210 msgid "Images as I_cons"
4211 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4213 #: ../src/layout_util.c:2637
4215 msgid "View Images as Icons"
4216 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4218 #: ../src/layout_util.c:2641
4220 msgid "T_oggle Folder View"
4221 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4223 #: ../src/layout_util.c:2641
4225 msgid "Toggle Folders View"
4226 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4228 #: ../src/layout_util.c:2645
4231 msgstr "Гарызантальны"
4233 #: ../src/layout_util.c:2645
4235 msgid "Split panes horizontal."
4236 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4238 #: ../src/layout_util.c:2646
4241 msgstr "Вертыкальны"
4243 #: ../src/layout_util.c:2646
4245 msgid "Split panes vertical"
4246 msgstr "Вертыкальны"
4248 #: ../src/layout_util.c:2647
4253 #: ../src/layout_util.c:2647
4255 msgid "Split panes quad"
4256 msgstr "_Раздзяліць"
4258 #: ../src/layout_util.c:2648
4263 #: ../src/layout_util.c:2648
4266 msgstr "наступная выява"
4268 #: ../src/layout_util.c:2652
4270 msgid "Input _0: sRGB"
4273 #: ../src/layout_util.c:2652
4275 msgid "Input 0: sRGB"
4278 #: ../src/layout_util.c:2653
4280 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4281 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4283 #: ../src/layout_util.c:2653
4285 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4286 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4288 #: ../src/layout_util.c:2654
4293 #: ../src/layout_util.c:2654
4298 #: ../src/layout_util.c:2655
4303 #: ../src/layout_util.c:2655
4308 #: ../src/layout_util.c:2656
4313 #: ../src/layout_util.c:2656
4318 #: ../src/layout_util.c:2657
4323 #: ../src/layout_util.c:2657
4328 #: ../src/layout_util.c:2661
4330 msgid "Histogram on Red"
4331 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4333 #: ../src/layout_util.c:2662
4335 msgid "Histogram on Green"
4336 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4338 #: ../src/layout_util.c:2663
4340 msgid "Histogram on Blue"
4341 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4343 #: ../src/layout_util.c:2664
4345 msgid "Histogram on RGB"
4346 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4348 #: ../src/layout_util.c:2665
4350 msgid "Histogram on Value"
4351 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4353 #: ../src/layout_util.c:2669
4355 msgid "Linear Histogram"
4356 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4358 #: ../src/layout_util.c:2670
4359 msgid "_Log Histogram"
4362 #: ../src/layout_util.c:2670
4363 msgid "Log Histogram"
4366 #: ../src/layout_util.c:2674
4370 #: ../src/layout_util.c:2674
4374 #: ../src/layout_util.c:2675
4375 msgid "_Side by Side"
4378 #: ../src/layout_util.c:2675
4379 msgid "Stereo Side by Side"
4382 #: ../src/layout_util.c:2676
4386 #: ../src/layout_util.c:2676
4387 msgid "Stereo Cross"
4390 #: ../src/layout_util.c:2677
4394 #: ../src/layout_util.c:2677
4398 #: ../src/layout_util.c:3013
4401 msgstr "Закладка _%d"
4403 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4405 msgid "_Set mark %d"
4406 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4408 #: ../src/layout_util.c:3014
4411 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4413 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4415 msgid "_Reset mark %d"
4416 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4418 #: ../src/layout_util.c:3015
4420 msgid "Reset mark %d"
4421 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4423 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4424 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4426 msgid "_Toggle mark %d"
4427 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4429 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4431 msgid "Toggle mark %d"
4432 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4434 #: ../src/layout_util.c:3018
4436 msgid "Se_lect mark %d"
4437 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4439 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4441 msgid "Select mark %d"
4442 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4444 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4446 msgid "_Select mark %d"
4447 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4449 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4451 msgid "_Add mark %d"
4452 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4454 #: ../src/layout_util.c:3020
4457 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4459 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4461 msgid "_Intersection with mark %d"
4464 #: ../src/layout_util.c:3021
4466 msgid "Intersection with mark %d"
4467 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4469 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4471 msgid "_Unselect mark %d"
4474 #: ../src/layout_util.c:3022
4476 msgid "Unselect mark %d"
4477 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4479 #: ../src/layout_util.c:3023
4481 msgid "_Filter mark %d"
4482 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4484 #: ../src/layout_util.c:3023
4486 msgid "Filter mark %d"
4487 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4489 #: ../src/layout_util.c:3638
4491 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4494 #: ../src/layout_util.c:3644
4495 msgid "No unsaved metadata"
4498 #: ../src/layout_util.c:3692
4501 "Image profile: %s\n"
4502 "Screen profile: %s"
4505 #: ../src/layout_util.c:3700
4506 msgid "Click to enable color management"
4509 #: ../src/layout_util.c:3705
4510 msgid "Color profiles not supported"
4511 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4513 #: ../src/layout_util.c:3727
4515 msgid "Input _%d: %s"
4518 #. something went badly wrong
4519 #: ../src/lirc.c:209
4521 msgid "disconnected from LIRC\n"
4524 #: ../src/lirc.c:234
4527 "could not read LIRC config file\n"
4528 "please read the documentation of LIRC to \n"
4529 "know how to create a proper config file\n"
4532 #: ../src/logwindow.c:350
4536 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4537 msgid "Debug level:"
4538 msgstr "Узровень адладкі:"
4540 #: ../src/logwindow.c:405
4542 msgid "Pause scrolling"
4543 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4545 #: ../src/logwindow.c:413
4547 msgid "Enable line wrap"
4548 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4550 #: ../src/logwindow.c:421
4552 msgid "Enable timer data"
4553 msgstr "Дата файла:"
4555 #: ../src/logwindow.c:441
4556 msgid "Search for text in log window"
4559 #: ../src/logwindow.c:450
4560 msgid "Search backwards"
4563 #: ../src/logwindow.c:460
4564 msgid "Search forwards"
4567 #: ../src/logwindow.c:470
4568 msgid "Highlight all"
4571 #: ../src/logwindow.c:476
4573 msgid "Filter regexp"
4576 #: ../src/main.c:593
4579 "Usage: %s [options] [path]\n"
4582 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4585 #: ../src/main.c:594
4587 msgid "Valid options:\n"
4588 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4590 #: ../src/main.c:595
4591 msgid " --blank start with blank file list\n"
4594 #: ../src/main.c:596
4596 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4599 #: ../src/main.c:597
4601 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4605 #: ../src/main.c:598
4607 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4608 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4610 #: ../src/main.c:599
4612 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4613 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4615 #: ../src/main.c:600
4617 msgid " -h, --help show this message\n"
4619 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4622 #: ../src/main.c:601
4625 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4627 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4629 #: ../src/main.c:602
4631 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4632 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4634 #: ../src/main.c:603
4635 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4638 #: ../src/main.c:604
4641 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4643 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4645 #: ../src/main.c:605
4647 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4648 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4650 #: ../src/main.c:606
4652 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4653 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4655 #: ../src/main.c:607
4657 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4658 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4660 #: ../src/main.c:608
4662 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4663 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4665 #: ../src/main.c:609
4667 msgid " -v, --version print version info\n"
4668 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4670 #: ../src/main.c:610
4672 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4673 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4675 #: ../src/main.c:612
4677 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4678 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4680 #: ../src/main.c:613
4681 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4684 #: ../src/main.c:875
4686 msgid "Cannot load "
4687 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4689 #: ../src/main.c:881
4691 msgid "Configuration file path "
4692 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4694 #: ../src/main.c:881
4696 msgid " is not a file\n"
4697 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4699 #: ../src/main.c:888
4701 msgid " is not a folder\n"
4702 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4704 #: ../src/main.c:895
4705 msgid "No path parameter given\n"
4708 #: ../src/main.c:957
4710 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4711 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4713 #: ../src/main.c:961
4715 msgid "Could not create dir:%s\n"
4716 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4718 #: ../src/main.c:1013
4720 msgid "error saving file: %s\n"
4721 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4723 #: ../src/main.c:1032
4726 "error saving file: %s\n"
4729 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4732 #: ../src/main.c:1182
4736 #: ../src/main.c:1187
4739 msgstr "Выйсці з %s"
4741 #: ../src/main.c:1189
4742 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4743 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4745 #: ../src/menu.c:149
4747 msgid "Sort by file creation date"
4748 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4750 #: ../src/menu.c:152
4752 msgid "Sort by Exif date original"
4753 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4755 #: ../src/menu.c:155
4757 msgid "Sort by Exif date digitized"
4758 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4760 #: ../src/menu.c:158
4762 msgstr "Несартавана"
4764 #: ../src/menu.c:167
4766 msgid "Sort by rating"
4767 msgstr "Сартаваць па даце"
4769 #: ../src/menu.c:170
4771 msgid "Sort by class"
4772 msgstr "Сартаваць па памеры"
4774 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4775 msgid "Zoom to original size"
4776 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4778 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4779 msgid "Fit image to window"
4780 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4782 #: ../src/menu.c:274
4783 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4784 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4786 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4788 msgid "Rotate clockwise 90°"
4789 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4791 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4794 msgstr "_Адлюстраваць"
4796 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4799 msgstr "_Дагары нагамі"
4801 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4803 msgid "Original state"
4804 msgstr "Па_чатковы стан"
4806 #: ../src/menu.c:462
4808 msgid "_Add to Collection"
4809 msgstr "Дадаць калекцыю"
4811 #: ../src/metadata.c:1735
4815 #: ../src/metadata.c:1736
4819 #: ../src/metadata.c:1737
4823 #: ../src/metadata.c:1738
4827 #: ../src/metadata.c:1739
4832 #: ../src/metadata.c:1740
4837 #: ../src/metadata.c:1741
4841 #: ../src/metadata.c:1742
4845 #: ../src/metadata.c:1743
4849 #: ../src/metadata.c:1744
4853 #: ../src/metadata.c:1745
4857 #: ../src/metadata.c:1746
4861 #: ../src/metadata.c:1747
4865 #: ../src/metadata.c:1748
4870 #: ../src/metadata.c:1749
4874 #: ../src/metadata.c:1750
4879 #: ../src/metadata.c:1751
4883 #: ../src/metadata.c:1752
4887 #: ../src/metadata.c:1753
4891 #: ../src/metadata.c:1754
4895 #: ../src/metadata.c:1755
4900 #: ../src/metadata.c:1756
4904 #: ../src/metadata.c:1757
4908 #: ../src/metadata.c:1758
4913 #: ../src/metadata.c:1759
4916 msgstr "Памылка друку"
4918 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4922 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4926 #: ../src/metadata.c:1762
4930 #: ../src/metadata.c:1763
4934 #: ../src/metadata.c:1764
4938 #: ../src/metadata.c:1765
4942 #: ../src/metadata.c:1766
4944 msgid "Architecture"
4947 #: ../src/metadata.c:1767
4951 #: ../src/metadata.c:1768
4955 #: ../src/metadata.c:1769
4959 #: ../src/metadata.c:1770
4964 #: ../src/metadata.c:1771
4968 #: ../src/metadata.c:1772
4972 #: ../src/metadata.c:1773
4976 #: ../src/metadata.c:1776
4980 #: ../src/metadata.c:1777
4985 #: ../src/metadata.c:1778
4990 #: ../src/metadata.c:1779
4993 msgstr "Крыніца святла"
4995 #: ../src/metadata.c:1780
5000 #: ../src/metadata.c:1781
5004 #: ../src/metadata.c:1782
5009 #: ../src/metadata.c:1783
5013 #: ../src/metadata.c:1784
5017 #: ../src/metadata.c:1785
5021 #: ../src/metadata.c:1786
5025 #: ../src/metadata.c:1787
5027 msgid "Sunny weather"
5028 msgstr "аблочнае надвор'е"
5030 #: ../src/metadata.c:1788
5033 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5035 #: ../src/metadata.c:1789
5040 #: ../src/metadata.c:1790
5043 msgstr "Дэталёвасці"
5045 #: ../src/metadata.c:1791
5049 #: ../src/metadata.c:1792
5053 #: ../src/metadata.c:1793
5054 msgid "Black and White"
5057 #: ../src/metadata.c:1794
5062 #: ../src/misc.c:395
5063 msgid "Warning: libarchive not installed"
5066 #: ../src/misc.c:422
5068 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5069 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
5071 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5072 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5075 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5081 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5085 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5086 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5089 msgstr "Закладка _%d"
5091 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5103 msgid "Images total"
5108 msgid "File page no."
5114 msgstr "Шырыня выявы"
5118 msgid "ShutterSpeed"
5119 msgstr "Хуткасць затвора"
5127 msgid "Focal len. 35mm"
5128 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5146 msgstr "Выдаліць тэчку"
5149 msgid "© Contributor"
5155 msgstr "Крыніца святла"
5159 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5162 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5163 msgid "Display Find search bar"
5166 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5168 msgid "Start search"
5169 msgstr "Пошук выяваў"
5171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5172 msgid "Hide Find search bar"
5175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5178 msgstr "зверху злева"
5180 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5182 msgid "Scroll right"
5183 msgstr "зверху справа"
5185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5194 msgid "Scroll left faster"
5197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5198 msgid "Scroll right faster"
5201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5202 msgid "Scroll up faster"
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5207 msgid "Scroll down faster"
5208 msgstr " Паказ слайдаў"
5210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5211 msgid "Scroll display half screen up"
5214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5215 msgid "Scroll display half screen down"
5218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5219 msgid "Scroll display half screen left"
5222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5223 msgid "Scroll display half screen right"
5226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5228 msgid "%d images, %s"
5229 msgstr "%d выяў, %s"
5231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5233 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5234 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5237 msgid "Folder not supported"
5238 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5240 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5241 msgid "Reading image data..."
5242 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5245 msgid "Sorting images..."
5246 msgstr "Сартаванне выяў..."
5248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5253 #: ../src/preferences.c:2477
5257 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5266 msgid "Folder not found"
5267 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5270 msgid "The entered path is not a folder"
5271 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5275 msgstr "Пашыраны агляд"
5277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5285 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5286 msgid "Folders (flower)"
5287 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5301 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5302 msgid "Small Thumbnails"
5303 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5305 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5306 msgid "Normal Thumbnails"
5307 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5309 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5310 msgid "Large Thumbnails"
5311 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5321 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5325 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5329 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5333 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5334 msgid "Pan View Performance"
5335 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5337 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5338 msgid "Pan view performance may be poor."
5339 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5341 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5344 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5345 "pan view the following options can be enabled.\n"
5347 "Note that both options must be enabled to\n"
5348 "notice a change in performance."
5350 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5351 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5352 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5355 msgid "Cache thumbnails"
5356 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5359 msgid "Use shared thumbnail cache"
5360 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5363 msgid "Do not show this dialog again"
5364 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5371 msgid "Sort by E_xif date"
5372 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5375 msgid "_Show Exif information"
5376 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5380 msgstr "Паказаць _выявы"
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5388 msgstr "_Поўны памер"
5390 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5394 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5403 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5412 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5422 msgid "Keyword Filter:"
5423 msgstr "Ключавыя словы:"
5425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5431 msgid "Removed keyword…"
5432 msgstr "Актыўны манітор"
5434 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5438 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5442 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5444 msgstr "шлях знойдзены"
5446 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5447 msgid "filename found"
5448 msgstr "імя файла знойдзена"
5450 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5451 msgid "partial match"
5452 msgstr "частковае супадзенне"
5454 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5456 msgstr "без супадзенняў"
5458 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5463 #: ../src/preferences.c:127
5468 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5472 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5477 #: ../src/preferences.c:132
5482 #: ../src/preferences.c:657
5483 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5484 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5486 #: ../src/preferences.c:659
5488 msgstr "Брукаванкай"
5490 #: ../src/preferences.c:661
5492 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5493 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5495 #: ../src/preferences.c:684
5499 #: ../src/preferences.c:712
5503 #: ../src/preferences.c:714
5507 #: ../src/preferences.c:716
5511 #: ../src/preferences.c:756
5515 #: ../src/preferences.c:758
5519 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5523 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5527 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5531 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5534 msgstr "Пе_ршая выява"
5536 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5539 msgstr "Ап_ошняя выява"
5541 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5544 msgstr "_Наступная выява"
5546 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5548 msgid "Previous Page"
5549 msgstr "Папярэ_дняя выява"
5551 #: ../src/preferences.c:791
5553 msgstr "Новае _акно"
5555 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5560 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5561 #: ../src/utilops.c:3210
5563 msgstr "Новая тэчка"
5565 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5567 msgid "Close Window"
5568 msgstr "_Закрыць акно"
5570 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5572 msgid "Select invert"
5573 msgstr "Вылучыце іконку"
5575 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5577 msgid "Show file filter"
5578 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
5580 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5582 msgid "Select rectangle"
5583 msgstr "Вылучыць усё"
5585 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5589 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5591 msgid "Configure this window"
5592 msgstr "Канфігурацыя"
5594 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5596 msgid "Cache maintenance"
5597 msgstr "Кіраванне кэшам"
5599 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5601 msgid "Fit Horizontaly"
5602 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
5604 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5606 msgid "Fit vertically"
5607 msgstr "Вертыкальны"
5609 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5614 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5617 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
5619 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5620 msgid "Over Under Exposed"
5623 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5624 #: ../src/window.c:308
5628 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5630 msgid "Show thumbnails"
5631 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
5633 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5636 msgstr "Паказаць па_знакі"
5638 #: ../src/preferences.c:961
5642 #: ../src/preferences.c:1043
5644 msgid "Single image"
5645 msgstr "наступная выява"
5647 #: ../src/preferences.c:1045
5648 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5651 #: ../src/preferences.c:1047
5652 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5655 #: ../src/preferences.c:1049
5656 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5659 #: ../src/preferences.c:1051
5660 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5663 #: ../src/preferences.c:1053
5664 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5667 #: ../src/preferences.c:1055
5668 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5671 #: ../src/preferences.c:1057
5672 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5675 #: ../src/preferences.c:1059
5676 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5679 #: ../src/preferences.c:1061
5680 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5683 #: ../src/preferences.c:1064
5684 msgid "Side by Side"
5687 #: ../src/preferences.c:1065
5688 msgid "Side by Side Half size"
5691 #: ../src/preferences.c:1072
5693 msgid "Top - Bottom"
5696 #: ../src/preferences.c:1073
5697 msgid "Top - Bottom Half size"
5700 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5701 msgid "Fixed position"
5704 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5705 msgid "Reset filters"
5706 msgstr "Скінуць фільтры"
5708 #: ../src/preferences.c:1414
5710 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5713 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5716 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5718 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5720 #: ../src/preferences.c:1445
5721 msgid "This will remove the trash contents."
5722 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5724 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5725 msgid "Reset image overlay template string"
5728 #: ../src/preferences.c:1493
5731 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5734 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5737 #: ../src/preferences.c:2001
5741 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5745 #: ../src/preferences.c:2010
5747 msgid "Custom size: "
5748 msgstr "Іншая друкарка:"
5750 #: ../src/preferences.c:2011
5755 #: ../src/preferences.c:2012
5760 #: ../src/preferences.c:2014
5762 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5763 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5765 #: ../src/preferences.c:2022
5767 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5768 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5770 #: ../src/preferences.c:2029
5772 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5773 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5775 #: ../src/preferences.c:2036
5776 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5779 #: ../src/preferences.c:2042
5780 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5783 #: ../src/preferences.c:2045
5785 msgid "Thumbnail color management"
5786 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5788 #: ../src/preferences.c:2048
5790 msgid "Collection preview:"
5791 msgstr "Файлы калекцыі"
5793 #: ../src/preferences.c:2051
5794 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5797 #: ../src/preferences.c:2054
5798 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5801 #: ../src/preferences.c:2063
5804 msgstr "Памылка друку"
5806 #: ../src/preferences.c:2070
5807 msgid "Star character: "
5810 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5811 msgid "Display selected character"
5814 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5816 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5817 "characters may be found on the Internet."
5820 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5821 #: ../src/preferences.c:2252
5824 msgstr "Прадвызначанае"
5826 #: ../src/preferences.c:2102
5827 msgid "Rejected character: "
5830 #: ../src/preferences.c:2134
5832 msgstr "Паказ слайдаў"
5834 #: ../src/preferences.c:2145
5836 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5837 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5839 #: ../src/preferences.c:2161
5843 #: ../src/preferences.c:2162
5847 #: ../src/preferences.c:2166
5848 msgid "Image loading and caching"
5849 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5851 #: ../src/preferences.c:2168
5853 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5854 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5856 #: ../src/preferences.c:2170
5857 msgid "Preload next image"
5858 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5860 #: ../src/preferences.c:2173
5861 msgid "Refresh on file change"
5862 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5864 #: ../src/preferences.c:2179
5865 msgid "Expand menu and toolbar"
5868 #: ../src/preferences.c:2181
5870 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5874 #: ../src/preferences.c:2183
5875 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5878 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5880 msgid "Timezone database"
5881 msgstr "Дата файла:"
5883 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5887 #: ../src/preferences.c:2217
5891 #: ../src/preferences.c:2220
5892 msgid "Download database from: "
5895 #: ../src/preferences.c:2226
5897 "No Internet connection!\n"
5898 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5899 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5902 #: ../src/preferences.c:2230
5904 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5905 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5908 #: ../src/preferences.c:2236
5909 msgid "On-line help search engine"
5912 #: ../src/preferences.c:2243
5914 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5915 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5916 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5919 #: ../src/preferences.c:2285
5920 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5923 #: ../src/preferences.c:2293
5924 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5927 #: ../src/preferences.c:2301
5928 msgid "Zoom increment:"
5929 msgstr "Крок маштабавання:"
5931 #: ../src/preferences.c:2308
5936 #: ../src/preferences.c:2313
5938 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5939 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
5941 #: ../src/preferences.c:2319
5944 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5945 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5946 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5947 "100% is full-size."
5950 #: ../src/preferences.c:2322
5952 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5955 #: ../src/preferences.c:2328
5957 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5958 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5959 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5960 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5961 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5964 #: ../src/preferences.c:2330
5967 msgstr "Памер файла:"
5969 #: ../src/preferences.c:2334
5972 msgstr "Фармат файла:"
5974 #: ../src/preferences.c:2334
5975 msgid "(Requires restart)"
5978 #: ../src/preferences.c:2337
5980 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5981 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5982 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5983 "a large image is seen."
5986 #: ../src/preferences.c:2339
5990 #: ../src/preferences.c:2341
5992 msgid "Use custom border color in window mode"
5993 msgstr "Іншы колер рамкі"
5995 #: ../src/preferences.c:2344
5996 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5999 #: ../src/preferences.c:2347
6000 msgid "Border color"
6001 msgstr "Колер рамкі"
6003 #: ../src/preferences.c:2352
6004 msgid "Alpha channel color 1"
6007 #: ../src/preferences.c:2355
6008 msgid "Alpha channel color 2"
6011 #: ../src/preferences.c:2424
6015 #: ../src/preferences.c:2426
6019 #: ../src/preferences.c:2428
6021 msgid "Remember session"
6022 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6024 #: ../src/preferences.c:2431
6025 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6028 #: ../src/preferences.c:2435
6030 msgid "Remember window workspace"
6031 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6033 #: ../src/preferences.c:2439
6034 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6035 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6037 #: ../src/preferences.c:2442
6039 msgid "Remember dialog window positions"
6040 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6042 #: ../src/preferences.c:2445
6044 msgid "Show window IDs"
6045 msgstr "Новае _акно"
6047 #: ../src/preferences.c:2449
6048 msgid "Use current layout for default: "
6051 #: ../src/preferences.c:2455
6053 "Current window layout\n"
6054 "has been set as default"
6057 #: ../src/preferences.c:2462
6058 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6059 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6061 #: ../src/preferences.c:2466
6062 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6063 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6065 #: ../src/preferences.c:2481
6066 msgid "Smooth image flip"
6067 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6069 #: ../src/preferences.c:2483
6070 msgid "Disable screen saver"
6071 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6073 #: ../src/preferences.c:2501
6077 #: ../src/preferences.c:2505
6078 msgid "Overlay Screen Display"
6081 #: ../src/preferences.c:2517
6082 msgid "Image overlay template"
6085 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6086 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6089 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6093 #: ../src/preferences.c:2548
6097 #: ../src/preferences.c:2553
6102 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6103 #: ../src/preferences.c:3734
6105 msgstr "Прадвызначанае"
6107 #: ../src/preferences.c:2576
6108 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6111 #: ../src/preferences.c:2580
6113 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6116 #: ../src/preferences.c:2585
6117 msgid "Field separators"
6120 #: ../src/preferences.c:2589
6122 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6123 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6126 #: ../src/preferences.c:2594
6127 msgid "Field maximum length"
6130 #: ../src/preferences.c:2598
6134 #: ../src/preferences.c:2603
6135 msgid "Pre- and post- text"
6138 #: ../src/preferences.c:2607
6140 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6141 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6142 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6145 #: ../src/preferences.c:2612
6146 msgid "Pango markup"
6149 #: ../src/preferences.c:2616
6152 "<u>underline</u>\n"
6154 "<s>strikethrough</s>"
6157 #: ../src/preferences.c:2711
6158 msgid "Show hidden files or folders"
6159 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6161 #: ../src/preferences.c:2713
6162 msgid "Show parent folder (..)"
6165 #: ../src/preferences.c:2715
6166 msgid "Case sensitive sort"
6167 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
6169 #: ../src/preferences.c:2717
6170 msgid "Natural sort order"
6173 #: ../src/preferences.c:2719
6175 msgid "Disable file extension checks"
6176 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6178 #: ../src/preferences.c:2722
6179 msgid "Disable File Filtering"
6180 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6182 #: ../src/preferences.c:2726
6183 msgid "Grouping sidecar extensions"
6186 #: ../src/preferences.c:2733
6188 msgstr "Тыпы файлаў"
6190 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6194 #: ../src/preferences.c:2815
6198 #: ../src/preferences.c:2828
6199 msgid "Sidecar is allowed"
6202 #: ../src/preferences.c:2875
6203 msgid "Metadata writing process"
6206 #: ../src/preferences.c:2877
6207 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6210 #: ../src/preferences.c:2879
6212 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6216 #: ../src/preferences.c:2887
6218 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6222 #: ../src/preferences.c:2893
6224 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6227 #: ../src/preferences.c:2896
6229 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6232 #: ../src/preferences.c:2907
6233 msgid "Step 1: Write to image files"
6236 #: ../src/preferences.c:2915
6238 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6242 #: ../src/preferences.c:2918
6243 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6246 #: ../src/preferences.c:2921
6248 msgid "Ask before writing to image files"
6249 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6251 #: ../src/preferences.c:2924
6252 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6255 #: ../src/preferences.c:2927
6256 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6259 #: ../src/preferences.c:2932
6261 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6265 #: ../src/preferences.c:2936
6266 msgid "Miscellaneous"
6267 msgstr "Разнастайнае"
6269 #: ../src/preferences.c:2937
6271 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6275 #: ../src/preferences.c:2940
6276 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6279 #: ../src/preferences.c:2943
6280 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6283 #: ../src/preferences.c:2949
6284 msgid "Auto-save options"
6287 #: ../src/preferences.c:2951
6288 msgid "Write metadata after timeout"
6291 #: ../src/preferences.c:2957
6293 msgid "Timeout (seconds):"
6294 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6296 #: ../src/preferences.c:2960
6298 msgid "Write metadata on image change"
6299 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6301 #: ../src/preferences.c:2963
6302 msgid "Write metadata on directory change"
6305 #: ../src/preferences.c:2966
6307 msgid "Pre-load metadata"
6308 msgstr "Метададзеныя"
6310 #: ../src/preferences.c:2968
6311 msgid "Read metadata in background"
6314 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6316 msgid "Search for keywords"
6317 msgstr "Ключавыя словы"
6319 #: ../src/preferences.c:3269
6321 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6322 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6324 #: ../src/preferences.c:3352
6328 #: ../src/preferences.c:3354
6329 msgid "Relative Colorimetric"
6332 #: ../src/preferences.c:3358
6333 msgid "Absolute Colorimetric"
6336 #: ../src/preferences.c:3382
6338 msgid "Color management"
6339 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6341 #: ../src/preferences.c:3384
6343 msgid "Input profiles"
6344 msgstr "Профілі колеру"
6346 #: ../src/preferences.c:3392
6350 #: ../src/preferences.c:3395
6354 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6358 #: ../src/preferences.c:3406
6363 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6364 msgid "Select color profile"
6365 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6367 #: ../src/preferences.c:3430
6369 msgid "Screen profile"
6370 msgstr "Профіль _экрану"
6372 #: ../src/preferences.c:3434
6373 msgid "Use system screen profile if available"
6376 #: ../src/preferences.c:3439
6380 #: ../src/preferences.c:3445
6382 msgid "Render Intent:"
6385 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6389 #: ../src/preferences.c:3502
6391 msgid "Confirm permanent file delete"
6392 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6394 #: ../src/preferences.c:3504
6396 msgid "Confirm move file to Trash"
6397 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6399 #: ../src/preferences.c:3506
6400 msgid "Enable Delete key"
6401 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6403 #: ../src/preferences.c:3509
6404 msgid "Use Geeqie trash location"
6407 #: ../src/preferences.c:3527
6408 msgid "Maximum size:"
6409 msgstr "Максімальны памер:"
6411 #: ../src/preferences.c:3527
6416 #: ../src/preferences.c:3529
6417 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6418 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6420 #: ../src/preferences.c:3538
6421 msgid "Use system Trash bin"
6424 #: ../src/preferences.c:3541
6425 msgid "Use no trash at all"
6428 #: ../src/preferences.c:3551
6429 msgid "Descend folders in tree view"
6430 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6432 #: ../src/preferences.c:3554
6433 msgid "In place renaming"
6434 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6436 #: ../src/preferences.c:3557
6437 msgid "List directory view uses single click to enter"
6440 #: ../src/preferences.c:3560
6442 msgid "Circular selection lists"
6443 msgstr "Калекцыя існуе"
6445 #: ../src/preferences.c:3562
6446 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6449 #: ../src/preferences.c:3564
6450 msgid "Save marks on exit"
6453 #: ../src/preferences.c:3568
6454 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6457 #: ../src/preferences.c:3572
6459 msgid "Open collections on top"
6460 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6462 #: ../src/preferences.c:3576
6463 msgid "Hide window in fullscreen"
6466 #: ../src/preferences.c:3580
6468 msgid "Recent folder list maximum size"
6469 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6471 #: ../src/preferences.c:3583
6472 msgid "Drag'n drop icon size"
6473 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6475 #: ../src/preferences.c:3587
6476 msgid "Drag`n drop default action:"
6479 #: ../src/preferences.c:3590
6481 msgid "Copy path clipboard selection:"
6484 #: ../src/preferences.c:3594
6488 #: ../src/preferences.c:3596
6489 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6490 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6492 #: ../src/preferences.c:3598
6493 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6496 #: ../src/preferences.c:3600
6497 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6498 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6500 #: ../src/preferences.c:3602
6501 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6504 #: ../src/preferences.c:3604
6505 msgid "Open archive by left click on image"
6508 #: ../src/preferences.c:3606
6509 msgid "Play video by left click on image"
6512 #: ../src/preferences.c:3609
6516 #: ../src/preferences.c:3613
6517 msgid "Mouse button Back:"
6520 #: ../src/preferences.c:3615
6521 msgid "Mouse button Forward:"
6524 #: ../src/preferences.c:3619
6528 #: ../src/preferences.c:3621
6530 msgid "Override disable GPU"
6531 msgstr "Перапісаць файл"
6533 #: ../src/preferences.c:3628
6537 #: ../src/preferences.c:3633
6540 msgstr "Дата файла:"
6542 #: ../src/preferences.c:3636
6544 msgid "Log Window max. lines:"
6547 #: ../src/preferences.c:3654
6551 #: ../src/preferences.c:3656
6552 msgid "Accelerators"
6555 #: ../src/preferences.c:3675
6560 #: ../src/preferences.c:3697
6564 #: ../src/preferences.c:3708
6569 #: ../src/preferences.c:3739
6571 msgid "Reset selected"
6572 msgstr "Скінуць фільтры"
6574 #: ../src/preferences.c:3754
6576 msgid "Toolbar Main"
6579 #: ../src/preferences.c:3770
6581 msgid "Toolbar Status"
6584 #: ../src/preferences.c:3798
6588 #: ../src/preferences.c:3799
6590 msgid "External preview extraction"
6591 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6593 #: ../src/preferences.c:3801
6594 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6597 #: ../src/preferences.c:3838
6599 msgid "Usable file types:\n"
6600 msgstr "Тыпы файлаў"
6602 #: ../src/preferences.c:3844
6604 msgid "File identification tool"
6605 msgstr "Перазапісаць файл"
6607 #: ../src/preferences.c:3847
6608 msgid "Select file identification tool"
6611 #: ../src/preferences.c:3851
6613 msgid "Preview extraction tool"
6614 msgstr "Перазапісаць файл"
6616 #: ../src/preferences.c:3854
6617 msgid "Select preview extraction tool"
6620 #: ../src/preferences.c:3867
6621 msgid "Thread pool limits"
6624 #: ../src/preferences.c:3874
6625 msgid "Duplicate check:"
6628 #: ../src/preferences.c:3874
6629 msgid "max. threads"
6632 #: ../src/preferences.c:3875
6634 msgid "Set to 0 for unlimited"
6635 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6637 #: ../src/preferences.c:3888
6641 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6642 msgid "Windowed stereo mode"
6645 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6647 msgid "Mirror left image"
6648 msgstr "першая выява"
6650 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6652 msgid "Flip left image"
6653 msgstr "наступная выява"
6655 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6657 msgid "Mirror right image"
6658 msgstr "першая выява"
6660 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6662 msgid "Flip right image"
6663 msgstr "першая выява"
6665 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6666 msgid "Swap left and right images"
6669 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6670 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6673 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6675 msgid "Fullscreen stereo mode"
6676 msgstr "Поўны экран"
6678 #: ../src/preferences.c:3914
6679 msgid "Use different settings for fullscreen"
6682 #: ../src/preferences.c:3944
6687 #: ../src/preferences.c:3946
6692 #: ../src/preferences.c:3948
6697 #: ../src/preferences.c:3950
6702 #: ../src/preferences.c:4126
6703 msgid "About Geeqie"
6706 #: ../src/preferences.c:4136
6707 msgid "translator-credits"
6710 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6711 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6714 #: ../src/preferences.c:4217
6715 msgid "Error: Timezone database download failed"
6718 #: ../src/preferences.c:4259
6719 msgid "Timezone database download failed"
6722 #: ../src/preferences.c:4270
6723 msgid "Downloading timezone database"
6726 #: ../src/print.c:353
6729 msgstr "Вышыня выявы"
6731 #: ../src/print.c:355
6733 msgid "Show image text"
6734 msgstr "Паказаць _выявы"
6736 #: ../src/print.c:424
6739 msgstr "Пачатак тэксту"
6741 #: ../src/print.c:426
6743 msgid "Show page text"
6744 msgstr "Паказаць тэкст"
6746 #: ../src/print.c:464
6747 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6750 #: ../src/rcfile.c:91
6752 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6753 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
6755 #: ../src/rcfile.c:654
6757 msgid "error saving config file: %s\n"
6758 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6760 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6763 "error saving config file: %s\n"
6766 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6769 #: ../src/rcfile.c:754
6771 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6772 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
6774 #: ../src/remote.c:757
6776 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6779 #: ../src/remote.c:791
6784 #: ../src/remote.c:1079
6789 #: ../src/remote.c:1084
6791 msgid "Page no: %d/%d\n"
6792 msgstr "Старонка %d"
6794 #: ../src/remote.c:1092
6796 msgid "Country name: %s\n"
6799 #: ../src/remote.c:1099
6801 msgid "Country code: %s\n"
6804 #: ../src/remote.c:1106
6806 msgid "Timezone: %s\n"
6809 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6810 msgid "lua error: no data"
6813 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6814 #: ../src/remote.c:1399
6815 msgid "previous image"
6816 msgstr "папярэдняя выява"
6818 #: ../src/remote.c:1400
6820 msgid "close window"
6821 msgstr "_Закрыць акно"
6823 #: ../src/remote.c:1401
6824 msgid "<FILE>|layout ID"
6827 #: ../src/remote.c:1401
6828 msgid " load configuration from FILE"
6831 #: ../src/remote.c:1402
6832 msgid "clean the metadata cache"
6835 #: ../src/remote.c:1403
6840 #: ../src/remote.c:1403
6842 msgid " render thumbnails"
6843 msgstr "Стварыць мініяцюры"
6845 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6850 #: ../src/remote.c:1404
6852 msgid "render thumbnails recursively"
6853 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6855 #: ../src/remote.c:1405
6857 msgid " render thumbnails (see Help)"
6858 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
6860 #: ../src/remote.c:1406
6865 #: ../src/remote.c:1406
6866 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6869 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6873 #: ../src/remote.c:1407
6875 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6876 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
6878 #: ../src/remote.c:1408
6880 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6881 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
6883 #: ../src/remote.c:1409
6884 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6887 #: ../src/remote.c:1409
6889 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6890 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
6892 #: ../src/remote.c:1410
6894 msgstr "першая выява"
6896 #: ../src/remote.c:1411
6897 msgid "toggle full screen"
6898 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
6900 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6901 #: ../src/remote.c:1415
6902 msgid "<FILE>|<URL>"
6905 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6907 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6908 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6910 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6912 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6913 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
6915 #: ../src/remote.c:1416
6916 msgid "start full screen"
6917 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
6919 #: ../src/remote.c:1417
6920 msgid "stop full screen"
6921 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
6923 #: ../src/remote.c:1418
6927 #: ../src/remote.c:1418
6929 msgid "set window geometry"
6930 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
6932 #: ../src/remote.c:1419
6933 msgid "<COLLECTION>"
6936 #: ../src/remote.c:1419
6938 msgid "get collection content"
6939 msgstr "_Новая калекцыя"
6941 #: ../src/remote.c:1420
6943 msgid "get collection list"
6944 msgstr "_Новая калекцыя"
6946 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6947 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6951 #: ../src/remote.c:1421
6952 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6955 #: ../src/remote.c:1422
6957 msgid "get file info"
6958 msgstr "Файл не знойдзены"
6960 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6964 #: ../src/remote.c:1423
6965 msgid "get list of files and class"
6968 #: ../src/remote.c:1424
6969 msgid "get list of files and class recursive"
6972 #: ../src/remote.c:1425
6973 msgid "get rectangle co-ordinates"
6976 #: ../src/remote.c:1426
6978 msgid "get render intent"
6981 #: ../src/remote.c:1427
6982 msgid "get list of sidecars of FILE"
6985 #: ../src/remote.c:1428
6989 #: ../src/remote.c:1428
6990 msgid "window id for following commands"
6993 #: ../src/remote.c:1429
6995 msgstr "апошняя выява"
6997 #: ../src/remote.c:1430
6999 msgid "add FILE to command line collection list"
7000 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7002 #: ../src/remote.c:1431
7003 msgid "clear command line collection list"
7006 #: ../src/remote.c:1433
7007 msgid "<FILE>,<lua script>"
7010 #: ../src/remote.c:1433
7011 msgid "run lua script on FILE"
7014 #: ../src/remote.c:1435
7017 msgstr "Новае _акно"
7019 #: ../src/remote.c:1436
7021 msgstr "наступная выява"
7023 #: ../src/remote.c:1437
7024 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7027 #: ../src/remote.c:1438
7028 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7031 #: ../src/remote.c:1439
7035 #: ../src/remote.c:1439
7036 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7039 #: ../src/remote.c:1440
7043 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7044 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7047 #: ../src/remote.c:1443
7048 msgid "toggle slide show"
7049 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7051 #: ../src/remote.c:1444
7055 #: ../src/remote.c:1444
7057 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7058 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7060 #: ../src/remote.c:1445
7061 msgid "start slide show"
7062 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7064 #: ../src/remote.c:1446
7065 msgid "stop slide show"
7066 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7068 #: ../src/remote.c:1447
7069 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7072 #: ../src/remote.c:1448
7074 msgstr "паказаць прылады"
7076 #: ../src/remote.c:1449
7078 msgstr "схаваць прылады"
7080 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7082 msgid "open FILE in new window"
7083 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7085 #: ../src/remote.c:1516
7086 msgid "Remote command list:\n"
7087 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7089 #: ../src/remote.c:1534
7093 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7095 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7099 #: ../src/remote.c:1584
7101 msgid "Remote %s not running, starting..."
7102 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7104 #: ../src/remote.c:1722
7105 msgid "Remote not available\n"
7106 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7108 #: ../src/search.c:270
7112 #: ../src/search.c:271
7116 #: ../src/search.c:272
7120 #: ../src/search.c:273
7125 #: ../src/search.c:277
7127 msgid "name contains"
7130 #: ../src/search.c:278
7133 msgstr "Перайменаваць файл"
7135 #: ../src/search.c:279
7137 msgid "path contains"
7140 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7144 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7148 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7149 msgid "greater than"
7152 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7156 #: ../src/search.c:291
7160 #: ../src/search.c:292
7164 #: ../src/search.c:297
7166 msgstr "адпавядае ўсяму"
7168 #: ../src/search.c:298
7170 msgstr "адпавядае любому"
7172 #: ../src/search.c:299
7176 #: ../src/search.c:303
7180 #: ../src/search.c:304
7184 #: ../src/search.c:316
7186 msgid "not geocoded"
7187 msgstr "не вызначана"
7189 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7193 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7197 #: ../src/search.c:368
7198 msgid "Start/stop search"
7201 #: ../src/search.c:410
7203 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7204 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7206 #: ../src/search.c:415
7208 msgid "%s, %d files"
7209 msgstr "%s, %d файлаў"
7211 #: ../src/search.c:433
7212 msgid "Searching..."
7213 msgstr "Ідзе пошук..."
7215 #: ../src/search.c:2058
7219 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7222 msgstr "Пачатковае імя"
7224 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7227 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7229 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7234 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7237 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7239 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7243 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7248 #: ../src/search.c:2713
7249 msgid "File not found"
7250 msgstr "Файл не знойдзены"
7252 #: ../src/search.c:2714
7253 msgid "Please enter an existing file for image content."
7254 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7256 #: ../src/search.c:2739
7257 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7260 #: ../src/search.c:2789
7261 msgid "Please enter an existing folder to search."
7262 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7264 #: ../src/search.c:2835
7266 msgid "Collection not found"
7267 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7269 #: ../src/search.c:2835
7271 msgid "Please enter an existing collection name."
7272 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7274 #: ../src/search.c:3293
7276 msgid "Select collection"
7277 msgstr "Захаваць калекцыю"
7279 #: ../src/search.c:3363
7280 msgid "Image search"
7281 msgstr "Пошук выяваў"
7283 #: ../src/search.c:3402
7287 #: ../src/search.c:3416
7291 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7293 msgstr "Улічваць рэгістр"
7295 #: ../src/search.c:3446
7296 msgid "File size is"
7297 msgstr "Памер файла"
7299 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7300 #: ../src/search.c:3562
7304 #: ../src/search.c:3459
7305 msgid "File date is"
7308 #: ../src/search.c:3477
7312 #: ../src/search.c:3478
7314 msgid "Status Changed"
7317 #: ../src/search.c:3488
7318 msgid "Image dimensions are"
7319 msgstr "Вымярэнні выявы"
7321 #: ../src/search.c:3509
7322 msgid "Image content is"
7323 msgstr "Змест выявы"
7325 #: ../src/search.c:3515
7327 msgid "% similar to"
7328 msgstr "% падобна да"
7330 #: ../src/search.c:3523
7332 msgid "Ignore rotation"
7335 #: ../src/search.c:3555
7337 msgid "Image rating is"
7338 msgstr "Змест выявы"
7340 #: ../src/search.c:3569
7343 msgstr "Шырыня выявы"
7345 #: ../src/search.c:3581
7349 #: ../src/search.c:3587
7353 #: ../src/search.c:3592
7355 "Enter a coordinate in the form:\n"
7357 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7358 "or left-click on the map and paste\n"
7359 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7360 "an internet search URL\n"
7364 #: ../src/search.c:3600
7367 msgstr "Шырыня выявы"
7369 #: ../src/search.c:3611
7373 #: ../src/search.c:3618
7376 msgstr "Паказаць па_знакі"
7378 #: ../src/secure_save.c:407
7379 msgid "Cannot read the file"
7380 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7382 #: ../src/secure_save.c:409
7383 msgid "Cannot get file status"
7384 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7386 #: ../src/secure_save.c:411
7387 msgid "Cannot access the file"
7388 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7390 #: ../src/secure_save.c:413
7391 msgid "Cannot create temp file"
7392 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7394 #: ../src/secure_save.c:415
7395 msgid "Cannot rename the file"
7396 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7398 #: ../src/secure_save.c:417
7399 msgid "File saving disabled by option"
7400 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7402 #: ../src/secure_save.c:419
7403 msgid "Out of memory"
7404 msgstr "Недахоп памяці"
7406 #: ../src/secure_save.c:421
7407 msgid "Cannot write the file"
7408 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7410 #: ../src/secure_save.c:425
7411 msgid "Secure file saving error"
7412 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7414 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7416 msgid "Add Shortcut"
7417 msgstr "_Хуткія клавішы"
7419 #: ../src/thumb.c:417
7420 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7421 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7423 #: ../src/toolbar.c:100
7425 msgid "Open Archive"
7426 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
7428 #: ../src/toolbar.c:132
7431 msgstr "Фармат файла:"
7433 #: ../src/toolbar.c:133
7434 msgid "Ignore Alpha"
7437 #: ../src/toolbar.c:134
7440 msgstr "Ужываць дату Exif"
7442 #: ../src/toolbar.c:538
7443 msgid "Add Toolbar Item"
7446 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7447 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7448 msgid "Delete failed"
7449 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7451 #: ../src/trash.c:89
7452 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7453 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7455 #: ../src/trash.c:134
7457 msgid "Unable to remove file"
7459 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7464 #: ../src/trash.c:146
7465 msgid "Could not create folder"
7466 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7468 #: ../src/trash.c:168
7469 msgid "Permission denied"
7470 msgstr "Бракуе правоў"
7472 #: ../src/trash.c:177
7475 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7478 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7481 #: ../src/trash.c:198
7482 msgid "Deletion by external command"
7483 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7485 #: ../src/trash.c:202
7486 msgid "Deleting without trash"
7489 #: ../src/trash.c:210
7491 msgid " (max. %d MiB)"
7492 msgstr " (макс. %d Мб)"
7494 #: ../src/trash.c:214
7497 "Using Geeqie Trash bin\n"
7501 #: ../src/trash.c:219
7502 msgid "Using system Trash bin"
7505 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7506 msgid "New Bookmark"
7507 msgstr "Новая закладка"
7509 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7510 msgid "Edit Bookmark"
7511 msgstr "Змяніць закладку"
7513 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7517 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7521 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7523 msgstr "Вылучыце іконку"
7525 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7526 msgid "_Properties..."
7527 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7529 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7533 #: ../src/ui_fileops.c:90
7535 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7539 #: ../src/ui_fileops.c:91
7541 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7544 #: ../src/ui_fileops.c:93
7546 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7547 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7550 #: ../src/ui_fileops.c:95
7552 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7555 #: ../src/ui_fileops.c:97
7556 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7559 #: ../src/ui_fileops.c:99
7562 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7563 "(set by the LANG environment variable)\n"
7566 #: ../src/ui_fileops.c:104
7569 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7572 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7574 msgid "[name not displayable]"
7575 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7577 #: ../src/ui_fileops.c:108
7579 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7582 #: ../src/ui_fileops.c:110
7584 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7587 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7588 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7591 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7593 msgid "Web file download failed"
7594 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7596 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7597 msgid "Download web file"
7600 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7602 msgid "Downloading "
7603 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
7605 #: ../src/ui_help.c:119
7611 "Немагчыма загрузіць:\n"
7614 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7616 msgid "A file with name %s already exists."
7617 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
7619 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7620 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7621 msgid "Rename failed"
7622 msgstr "Памылка перайменавання"
7624 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7626 msgid "Failed to rename %s to %s."
7627 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
7629 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7631 msgstr "_Перайменаваць"
7633 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7634 msgid "Add _Bookmark"
7635 msgstr "Выдаліць _закладку"
7637 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7640 "Unable to create folder:\n"
7643 "Немачыма стварыць тэчку:\n"
7646 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7647 msgid "Error creating folder"
7648 msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
7650 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7654 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7656 msgstr "Паказаць скрытыя"
7658 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7662 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7664 msgstr "Вылучыце шлях"
7666 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7670 #: ../src/uri_utils.c:43
7671 msgid "Drag and Drop failed"
7674 #: ../src/utilops.c:600
7678 " Continue multiple file operation?"
7681 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
7683 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7687 #: ../src/utilops.c:784
7690 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7694 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
7698 #: ../src/utilops.c:928
7702 "Unable to start external command.\n"
7705 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
7707 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7708 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7709 #. * If not revert to the select directory dialog
7711 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7713 msgid "%s is not a directory"
7714 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
7716 #: ../src/utilops.c:1032
7718 msgid "%s already exists"
7724 #: ../src/utilops.c:1053
7725 msgid "Really continue?"
7728 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7729 msgid "This operation can't continue:"
7732 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7734 msgid "Discard changes"
7737 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7738 #: ../src/utilops.c:2053
7740 msgid "File details"
7743 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7747 #: ../src/utilops.c:1569
7749 msgid "Write to file"
7750 msgstr "Перазапісаць файл"
7752 #: ../src/utilops.c:1609
7753 msgid "Choose the destination folder."
7754 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
7756 #: ../src/utilops.c:1692
7761 #: ../src/utilops.c:1729
7762 msgid "Manual rename"
7763 msgstr "Ручное перайменаванне"
7765 #: ../src/utilops.c:1734
7766 msgid "Original name:"
7767 msgstr "Пачатковае імя:"
7769 #: ../src/utilops.c:1737
7773 #: ../src/utilops.c:1750
7775 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
7777 #: ../src/utilops.c:1756
7779 msgstr "Пачатак тэксту"
7781 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7783 msgstr "Пачатковы #"
7785 #: ../src/utilops.c:1770
7787 msgstr "Канец тэксту"
7789 #: ../src/utilops.c:1778
7791 msgstr "Запаўненне:"
7793 #: ../src/utilops.c:1783
7794 msgid "Formatted rename"
7795 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
7797 #: ../src/utilops.c:1788
7798 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7799 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
7801 #: ../src/utilops.c:1940
7802 msgid "Another operation in progress.\n"
7803 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
7805 #: ../src/utilops.c:1996
7807 msgid "File: '%s'\n"
7810 #: ../src/utilops.c:2001
7811 msgid "with sidecar files:\n"
7814 #: ../src/utilops.c:2007
7819 #: ../src/utilops.c:2011
7825 #: ../src/utilops.c:2023
7826 msgid "no problem detected"
7829 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7831 msgid "Exclude file"
7834 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7835 msgid "Overview of changed metadata"
7838 #: ../src/utilops.c:2102
7841 "The following metadata tags will be written to\n"
7845 #: ../src/utilops.c:2106
7847 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7850 #: ../src/utilops.c:2224
7852 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7853 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7855 #: ../src/utilops.c:2228
7857 msgid "This will permanently delete the following files"
7858 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7860 #: ../src/utilops.c:2231
7862 msgid "Delete files?"
7863 msgstr "Выдаліць файл"
7865 #: ../src/utilops.c:2251
7866 msgid "Can't write metadata"
7869 #: ../src/utilops.c:2274
7871 msgid "Write metadata"
7872 msgstr "Метададзеныя"
7874 #: ../src/utilops.c:2275
7876 msgid "Write metadata?"
7877 msgstr "Метададзеныя"
7879 #: ../src/utilops.c:2276
7881 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7883 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
7886 #: ../src/utilops.c:2278
7887 msgid "Metadata writing failed"
7890 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7893 msgstr "Перамесціць файл"
7895 #: ../src/utilops.c:2322
7898 msgstr "Перамесціць файл"
7900 #: ../src/utilops.c:2323
7902 msgid "This will move the following files"
7903 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7905 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7908 msgstr "Капіяваць файл"
7910 #: ../src/utilops.c:2372
7913 msgstr "Капіяваць файл"
7915 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7916 msgid "This will copy the following files"
7919 #: ../src/utilops.c:2418
7921 msgid "Rename files?"
7922 msgstr "Перайменаваць файл"
7924 #: ../src/utilops.c:2419
7926 msgid "This will rename the following files"
7927 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
7929 #: ../src/utilops.c:2471
7931 msgid "Can't run external editor"
7932 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
7934 #: ../src/utilops.c:2505
7939 #: ../src/utilops.c:2506
7942 msgstr "Скінуць рэдактары"
7944 #: ../src/utilops.c:2509
7946 msgid "External command failed"
7947 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
7949 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7950 msgid "Delete folder"
7951 msgstr "Выдаліць тэчку"
7953 #: ../src/utilops.c:2679
7955 msgid "Delete symbolic link?"
7956 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7958 #: ../src/utilops.c:2681
7961 "This will delete the symbolic link.\n"
7962 "The folder this link points to will not be deleted."
7964 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
7968 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
7970 #: ../src/utilops.c:2683
7972 msgid "Link deletion failed"
7973 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
7975 #: ../src/utilops.c:2693
7978 "Unable to remove folder %s\n"
7979 "Permissions do not allow writing to the folder."
7980 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7982 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7984 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7985 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
7987 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7988 msgid "Folder contains subfolders"
7989 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
7991 #: ../src/utilops.c:2723
7994 "Unable to delete the folder:\n"
7998 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8000 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8004 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8006 #: ../src/utilops.c:2731
8010 #: ../src/utilops.c:2752
8011 msgid "Delete folder?"
8012 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8014 #: ../src/utilops.c:2753
8016 msgid "The folder contains these files:"
8017 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8019 #: ../src/utilops.c:2754
8022 "This will delete the folder.\n"
8023 "The contents of this folder will also be deleted."
8029 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8031 #: ../src/utilops.c:2884
8033 msgid "Rename folder?"
8034 msgstr "Перайменаваць файл"
8036 #: ../src/utilops.c:2885
8038 msgid "The folder contains the following files"
8039 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8041 #: ../src/utilops.c:2938
8043 msgid "Create Folder"
8044 msgstr "Выдаліць тэчку"
8046 #: ../src/utilops.c:2939
8048 msgid "Create folder?"
8049 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8051 #: ../src/utilops.c:2942
8053 msgid "Can't create folder"
8054 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8056 #: ../src/utilops.c:3213
8058 msgid "Create Folder - "
8059 msgstr "Выдаліць тэчку"
8061 #: ../src/utilops.c:3237
8063 msgid "Create new folder"
8064 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8066 #: ../src/utilops.c:3262
8068 msgid "Cannot create folder:"
8069 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8071 #: ../src/view_dir.c:411
8075 #: ../src/view_dir.c:413
8077 msgstr "_Перамесціць"
8079 #: ../src/view_dir.c:714
8080 msgid "_Up to parent"
8081 msgstr "На узровень _вышэй"
8083 #: ../src/view_dir.c:719
8085 msgstr "Паказ _слайдаў"
8087 #: ../src/view_dir.c:721
8088 msgid "Slideshow recursive"
8089 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8091 #: ../src/view_dir.c:725
8092 msgid "Find _duplicates..."
8093 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8095 #: ../src/view_dir.c:727
8096 msgid "Find duplicates recursive..."
8097 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8099 #: ../src/view_dir.c:732
8100 msgid "_New folder..."
8101 msgstr "_Новая тэчка..."
8103 #: ../src/view_dir.c:749
8105 msgid "View as _List"
8106 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8108 #: ../src/view_dir.c:752
8110 msgid "View as _Tree"
8111 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8113 #: ../src/view_dir.c:765
8114 msgid "Show _hidden files"
8115 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8117 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8121 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8123 msgid "Images as List"
8124 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8126 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8128 msgid "Images as Icons"
8129 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8131 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8132 msgid "Show _thumbnails"
8133 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8135 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8138 msgstr "Закладка _%d"
8140 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8142 msgid "Set mark text"
8143 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8145 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8147 msgid "This will set or clear the mark text."
8148 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8150 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8154 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8156 msgid "Case sensitive"
8157 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8159 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8161 msgid "Select Class filter"
8162 msgstr "Вылучыце тэчку"
8164 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8166 msgid "Loading meta..."
8167 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8169 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8170 msgid " [NO GROUPING]"
8173 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8176 "Invalid file name:\n"
8179 "Несапраўднае імя файла:\n"
8182 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8183 msgid "Error renaming file"
8184 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8186 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8191 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8194 msgstr "Пачатковы #"
8196 #: ../src/window.c:374
8197 msgid "Search the on-line help files.\n"
8200 #: ../src/window.c:379
8202 msgid "Search engine:"
8205 #: ../src/window.c:397
8207 msgid "Search terms:"
8210 #~ msgid "Fit image to _window"
8211 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8213 #~ msgid "_Stop slideshow"
8214 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8216 #~ msgid "_Start slideshow"
8217 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8220 #~ msgid "Copy _image"
8221 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8223 #~ msgid "_Contents"
8230 #~ msgid "_Release notes"
8231 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8234 #~ msgid "Release notes"
8235 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8241 #~ msgid "Split Single"
8245 #~ msgid "Rotate _180°"
8246 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8249 #~ msgid "View as _Icons"
8250 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8253 #~ msgid "_Show Guidelines"
8254 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8257 #~ msgid "Show Guidelines"
8258 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8261 #~ msgid "Show guidelines"
8262 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8265 #~ msgid "Keywords:"
8266 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8270 #~ msgstr "Каментар:"
8274 #~ msgstr "Памылка друку"
8276 #~ msgid "Convenience"
8280 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8281 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8283 #~ msgid "Remember window positions"
8284 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8287 #~ msgid "Ignore Rotation"
8288 #~ msgstr "Арыентацыя"
8294 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8295 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8298 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8299 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8303 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8304 #~ "Use --help for options\n"
8306 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8307 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8310 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8312 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8313 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8315 #~ msgid "Command line"
8316 #~ msgstr "Камандны радок"
8319 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8320 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8323 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8325 #~ msgid "Safe delete"
8326 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8328 #~ msgid "Selection"
8329 #~ msgstr "Вылучэнне"
8334 #~ msgid "One image per page"
8335 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8337 #~ msgid "Proof sheet"
8338 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8340 #~ msgid "Default printer"
8341 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8343 #~ msgid "Custom printer"
8344 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8346 #~ msgid "PostScript file"
8347 #~ msgstr "Файл PostScript"
8349 #~ msgid "jpeg, low quality"
8350 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8352 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8353 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8355 #~ msgid "jpeg, high quality"
8356 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8361 #~ msgid "millimeters"
8362 #~ msgstr "міліметры"
8364 #~ msgid "centimeters"
8365 #~ msgstr "сантыметры"
8377 #~ msgstr "Юрыдычны"
8379 #~ msgid "Executive"
8380 #~ msgstr "Выканаўчы"
8382 #~ msgid "Envelope #10"
8383 #~ msgstr "Канверт #10"
8385 #~ msgid "Envelope #9"
8386 #~ msgstr "Канверт #9"
8388 #~ msgid "Envelope C4"
8389 #~ msgstr "Канверт C4"
8391 #~ msgid "Envelope C5"
8392 #~ msgstr "Канверт C5"
8394 #~ msgid "Envelope C6"
8395 #~ msgstr "Envelope C6"
8397 #~ msgid "Photo 6x4"
8398 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8400 #~ msgid "Photo 8x10"
8401 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8404 #~ msgstr "Паштоўка"
8410 #~ msgid "page %d of %d"
8411 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8418 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8421 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8425 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8426 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8428 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8429 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8432 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8433 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8436 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8439 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8440 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8446 #~ msgstr "Адзінкі:"
8448 #~ msgid "Orientation:"
8449 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8451 #~ msgid "Destination:"
8452 #~ msgstr "Прызначэнне:"
8454 #~ msgid "<printer name>"
8455 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8457 #~ msgid "Unlimited"
8458 #~ msgstr "Неабмежавана"
8461 #~ msgstr "Паказаць"
8466 #~ msgid "Image size:"
8467 #~ msgstr "Памер выявы:"
8469 #~ msgid "Proof size:"
8470 #~ msgstr "Памер пробы:"
8476 #~ msgstr "Водступы"
8491 #~ msgstr "Друкарка"
8496 #~ msgid "File format:"
8497 #~ msgstr "Фармат файла:"
8502 #~ msgid "File name"
8503 #~ msgstr "Імя файла"
8506 #~ msgid "Exif date"
8507 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
8510 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8511 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8513 #~ msgid "Turn off safe delete"
8514 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
8518 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8521 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
8525 #~ msgid "Safe delete: %s"
8526 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
8528 #~ msgid "Thumbnail cache"
8529 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
8532 #~ msgstr "Рэдактары"
8534 #~ msgid "Add to new collection"
8535 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
8541 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8542 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
8547 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8548 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8552 #~ "Released under the GNU General Public License"
8556 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8557 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8558 #~ "www-старонка: %s\n"
8561 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
8563 #~ msgid "Credits..."
8564 #~ msgstr "Заслугі..."
8567 #~ msgid "Add keywords"
8568 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8571 #~ msgid "Folder Li_st"
8572 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8575 #~ msgid "View Folders as List"
8576 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8579 #~ msgid "Folder T_ree"
8580 #~ msgstr "Тэчка існуе"
8582 #~ msgid "When new image is selected:"
8583 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
8585 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8586 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8589 #~ msgid "Similarities"
8590 #~ msgstr "Падабенства"
8592 #~ msgid "Advanced view"
8593 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
8601 #~ msgid "Possessions"
8602 #~ msgstr "Маёмасць"
8604 #~ msgid "Keyword Presets"
8605 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
8607 #~ msgid "Favorite keywords list"
8608 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
8610 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8611 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
8614 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8615 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8618 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8619 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
8621 #~ msgid "Save comment now"
8622 #~ msgstr "Захаваць каментар"
8625 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8628 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8631 #~ msgid "Unlink failed"
8632 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
8635 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8638 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
8641 #~ msgid "Link failed"
8642 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
8645 #~ msgstr "Спасылка"
8647 #~ msgid "Background color"
8648 #~ msgstr "Колер фону"
8651 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8652 #~ msgstr "Чорны фон"
8655 #~ msgid "Foreground color"
8656 #~ msgstr "Чорны фон"
8661 #~ msgid "Whether the text is displayed"
8662 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
8664 #~ msgid "Collection empty"
8665 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
8667 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8668 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
8670 #~ msgid "%d images (%d)"
8671 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
8673 #~ msgid "_Properties"
8674 #~ msgstr "_Уласцівасці"
8677 #~ msgstr "The Gimp"
8688 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8689 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
8691 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8692 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
8694 #~ msgid "External Move command"
8695 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
8697 #~ msgid "External Delete command"
8698 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
8700 #~ msgid "Stay above other windows"
8701 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
8703 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
8704 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
8706 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
8707 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
8709 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
8710 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
8712 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
8713 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
8715 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
8716 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
8718 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
8719 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
8721 #~ msgid "linear histogram on max value"
8722 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
8724 #~ msgid "Dimensions:"
8725 #~ msgstr "Вымярэнні:"
8727 #~ msgid "Transparent:"
8728 #~ msgstr "Празрысты:"
8730 #~ msgid "Compress ratio:"
8731 #~ msgstr "Узровень сціску:"
8733 #~ msgid "File type:"
8734 #~ msgstr "Тып файла:"
8737 #~ msgstr "Уладальнік:"
8739 #~ msgid "Image %d of %d"
8740 #~ msgstr "Выява %d з %d"
8743 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
8744 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
8747 #~ msgid "_%d %s..."
8748 #~ msgstr "_%d у %s..."
8751 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8752 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
8754 #~ msgid "_%d empty"
8755 #~ msgstr "_%d пусты"
8758 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
8760 #~ msgid "_View Directory as"
8761 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
8763 #~ msgid "_Thumbnails"
8764 #~ msgstr "_Мініяцюры"
8769 #~ msgid "Change to home folder"
8770 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
8772 #~ msgid "Refresh file list"
8773 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
8776 #~ msgstr "_Адлучыць"
8778 #~ msgid "Float Controls"
8779 #~ msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
8782 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8783 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
8786 #~ msgstr "Калі ёсць"
8795 #~ msgstr "Звычайнае"
8798 #~ msgstr "Найлепшае"
8803 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8804 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
8806 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8807 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
8809 #~ msgid "Dithering method:"
8810 #~ msgstr "Метад размыцця:"
8812 #~ msgid "Two pass zooming"
8813 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
8818 #~ msgid "Command Line"
8819 #~ msgstr "Камандны радок"
8821 #~ msgid "Properties"
8822 #~ msgstr "Уласцівасці"
8824 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
8825 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
8828 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8829 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
8831 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
8832 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
8834 #~ msgid "Image idle loop read count:"
8835 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
8837 #~ msgid "open file"
8838 #~ msgstr "адкрыць файл"
8840 #~ msgid "Error copying file"
8841 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
8845 #~ "Unable to copy file:\n"
8851 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8856 #~ msgid "Error moving file"
8857 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
8861 #~ "Unable to move file:\n"
8867 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8874 #~ "Unable to rename file:\n"
8880 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
8885 #~ msgid "Overwrite file?"
8886 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
8888 #~ msgid "Overwrite _all"
8889 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
8891 #~ msgid "S_kip all"
8892 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
8895 #~ msgstr "_Пропуск"
8897 #~ msgid "Existing file"
8898 #~ msgstr "Існуючы файл"
8901 #~ msgstr "Новы файл"
8903 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8904 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
8907 #~ "Unable to copy file:\n"
8911 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8915 #~ msgid "Source to move matches destination"
8916 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
8919 #~ "Unable to move file:\n"
8923 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8928 #~ "Unable to copy file:\n"
8932 #~ "during multiple file copy."
8934 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8938 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
8941 #~ "Unable to move file:\n"
8945 #~ "during multiple file move."
8947 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
8951 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
8953 #~ msgid "Source matches destination"
8954 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
8957 #~ "Unable to copy file:\n"
8962 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
8968 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8969 #~ "a folder, not a file."
8971 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
8972 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
8974 #~ msgid "Please select an existing folder."
8975 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
8977 #~ msgid "Copy multiple files"
8978 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
8980 #~ msgid "Move multiple files"
8981 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
8983 #~ msgid "File name:"
8984 #~ msgstr "Імя файла:"
8988 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8991 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
8994 #~ "Unable to delete file:\n"
8996 #~ " Continue multiple delete operation?"
8998 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9000 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9002 #~ msgid "File %d of %d"
9003 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9005 #~ msgid "Delete multiple files"
9006 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9008 #~ msgid "Review %d files"
9009 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9013 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9017 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9020 #~ msgid "Delete file?"
9021 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9023 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9024 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9027 #~ "Unable to rename file:\n"
9032 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9038 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9039 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9042 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9043 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9044 #~ "match the resulting name list.\n"
9046 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9047 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9048 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9051 #~ "Failed to rename\n"
9053 #~ "The number was %d."
9055 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9059 #~ msgid "Rename multiple files"
9060 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9063 #~ "Unable to rename file:\n"
9068 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9076 #~ "already exists."
9085 #~ "already exists as a file."
9089 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9092 #~ "Create folder in:\n"
9096 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9101 #~ "Unable to delete folder:\n"
9105 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9109 #~ msgid "Contents:"
9112 #~ msgid "new_folder"
9113 #~ msgstr "новая_тэчка"
9116 #~ msgstr "Пра_гляд як"