#
# En general, davant del dubte, seguirem la guia d'estil de SoftCatalà
# (possiblement no tot ho segueix i és per temes històrics o desconeixement).
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-31 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-31 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Carles Pina i Estany <carles@pina.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
"Language: ca\n"
msgstr "Exportar jpeg"
#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
-msgstr "Extreure jpegs de dins els fitxers raw"
+msgstr "Extreure jpegs encastats dels fitxers raw"
#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
msgid "Image crop"
msgstr "Mou a _baix de tot"
#: ../src/bar.c:417
-#, fuzzy
msgid "Height..."
-msgstr "Alçada"
+msgstr "Alçada..."
#: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
#: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
msgstr "Ampliació"
#: ../src/bar_gps.c:970
-#, fuzzy
msgid "Zoom level"
-msgstr "Nivell de zoom %i"
+msgstr "Nivell de zoom"
#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
"error: %s\n"
#: ../src/cache_maint.c:72
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating sim data..."
-msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..."
+msgstr "Geeqie: creant dades sim..."
#: ../src/cache_maint.c:78
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
-msgstr "Esborrant miniatures..."
+msgstr "Geeqie: creant miniatures..."
#: ../src/cache_maint.c:94
-#, fuzzy
msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
-msgstr "Manteniment de la memòria cau"
+msgstr "Surt del manteniment de la memòria cau"
#: ../src/cache_maint.c:111
-#, fuzzy
msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
-msgstr "Esborrant miniatures..."
+msgstr "Geeqie: netejant miniatures..."
#: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
#: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
msgstr "Genera els fitxers de semblances recursivament"
#: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Background cache maintenance"
-msgstr "Manteniment de la memòria cau"
+msgstr "Manteniment de la memòria cau en segon pla"
#: ../src/cache_maint.c:1664
msgid ""
"and .sim files, and create new\n"
"thumbnails and .sim files"
msgstr ""
+"Suprimeix recursivament les miniatures orfes\n"
+"i els fitxers .sim, i crea nou\n"
+"fitxers de miniatures i .sim"
#: ../src/cache_maint.c:1708
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
#: ../src/cache_maint.c:1794
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "_Selecció"
+msgstr "Selecciona"
#: ../src/cache_maint.c:1797
msgid "Run cache maintenance as a background job."
-msgstr ""
+msgstr "Executa feina de manteniment de la memòria cau en segon pla."
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
msgstr "Selecció rectangular"
#: ../src/collect-table.c:93
-#, fuzzy
msgid "Select single file"
-msgstr "Selecciona el filtre de Classe"
+msgstr "Selecciona un fitxer individual"
#: ../src/collect-table.c:94
-#, fuzzy
msgid "Toggle select image"
-msgstr "Inversió de la imatge esquerra"
+msgstr "Commuta selecció d'imatge"
#: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
msgid "Append from file selection"
msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
#: ../src/collect-table.c:96
-#, fuzzy
msgid "Append from collection"
-msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
+msgstr "Afegeix des de col·lecció"
#: ../src/collect-table.c:98
-#, fuzzy
msgid "Save collection as"
-msgstr "Desa la col·lecció"
+msgstr "Desa col·lecció com"
#: ../src/collect-table.c:99
-#, fuzzy
msgid "Show filename text"
-msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
+msgstr "Mostra el text de nom de fitxer"
#: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
msgid "Sort by name"
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Se suprimir el fitxer:\n"
+"Se suprimirà el fitxer:\n"
" %s"
#: ../src/desktop_file.c:384
msgstr "Neteja"
#: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
-#, fuzzy
msgid "Toggle thumbs"
-msgstr "Marca commutada"
+msgstr "Commuta miniatures"
#: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
-#, fuzzy
msgid "Collection from selection"
-msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
+msgstr "Col·lecció des de la sel·lecció"
#: ../src/dupe.c:165
-#, fuzzy
msgid "Append list"
-msgstr "_Afegir"
+msgstr "Afegir llista"
#: ../src/dupe.c:167
-#, fuzzy
msgid "Select group 1 duplicates"
-msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 1"
#: ../src/dupe.c:168
-#, fuzzy
msgid "Select group 2 duplicates"
-msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
+msgstr "Selecciona duplicats grup 2"
#: ../src/dupe.c:255
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "S'està ordenant..."
#: ../src/dupe.c:2600
-#, fuzzy
msgid "Queuing..."
-msgstr "executant..."
+msgstr "Afegint a la cua..."
#: ../src/dupe.c:3033
msgid "Loading file list"
msgstr "Suma de verificació"
#: ../src/dupe.c:3985
-#, fuzzy
msgid "Similarity (high - 95)"
-msgstr "Semblança (alta)"
+msgstr "Semblança (alta - 95)"
#: ../src/dupe.c:3986
-#, fuzzy
msgid "Similarity (med. - 90)"
-msgstr "Semblança (baixa)"
+msgstr "Semblança (mitjana - 90)"
#: ../src/dupe.c:3987
-#, fuzzy
msgid "Similarity (low - 85)"
-msgstr "Semblança (baixa)"
+msgstr "Semblança (baixa - 85)"
#: ../src/dupe.c:3988
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Exportar Fitxers"
#: ../src/dupe.c:5446
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
#: ../src/dupe.c:5451
msgid "Export to csv"
msgstr "%d bytes"
#: ../src/filedata.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f K"
+msgstr "%.1f KB"
#: ../src/filedata.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../src/filedata.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "Gira 180°"
#: ../src/img-view.c:100
-#, fuzzy
msgid "Rotate mirror"
-msgstr "Reflexa la Imatge"
+msgstr "Gira mirall"
#: ../src/img-view.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rotate flip"
-msgstr "Inverteix la imatge suaument"
+msgstr "Capgira"
#: ../src/img-view.c:102
-#, fuzzy
msgid " Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+msgstr " Gira en sentit antihorari 90°"
#: ../src/img-view.c:103
-#, fuzzy
msgid " Rotate clockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+msgstr " Gira en sentit horari 90°"
#: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
#: ../src/img-view.c:107
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Pàgina Prèvia"
+msgstr "Previ"
#: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
#: ../src/img-view.c:111
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Pàgina següent"
+msgstr "Següent"
#: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
msgstr "Escala 1:2"
#: ../src/img-view.c:126
-#, fuzzy
msgid "Zoom fit window width"
-msgstr "Amplia fins que encaixi"
+msgstr "Zoom fins que encaixi amb l'amplada de la finestra"
#: ../src/img-view.c:127
-#, fuzzy
msgid "Zoom fit window height"
-msgstr "Amplia fins que encaixi"
+msgstr "Amplia fins que encaixi amb l'alçada de la finestra"
#: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Pausa la seqüència de diapositives"
#: ../src/img-view.c:130
-#, fuzzy
msgid "Reload image"
-msgstr "Imatge aleatòria"
+msgstr "Recarrega la imatge"
#: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/img-view.c:134
-#, fuzzy
msgid "Image overlay"
msgstr "Imatge sobreposada"
#: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
-#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
+msgstr "Sortir del mode pantalla completa"
#: ../src/img-view.c:137
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Natura"
+msgstr "Desatura"
#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
#: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot open archive file"
-msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'arxiu"
#: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
#: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
#: ../src/view_file/view_file.c:396
-#, fuzzy
msgid "See the Log Window"
-msgstr "Finestra de Registre"
+msgstr "Veure la Finestra de Registre"
#: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
#: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
#: ../src/layout.c:581
msgid "Scroll to top left corner"
-msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
+msgstr "Desplaça a la cantonada superior esquerra"
#: ../src/layout.c:586
msgid "Scroll to image center"
msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia"
#: ../src/layout.c:704
-#, fuzzy
msgid " Slideshow ["
-msgstr " Projecció de diapositives"
+msgstr " Projecció de diapositives ["
#: ../src/layout.c:708
-#, fuzzy
msgid " Paused ["
-msgstr " En pausa"
+msgstr " En pausa ["
#: ../src/layout.c:741
#, c-format
msgstr "Seleccioneu tipus d'ordenació"
#: ../src/layout.c:923
-#, fuzzy
msgid ""
"Folder contents (files selected)\n"
"Slideshow [time interval]"
-msgstr "Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)"
+msgstr ""
+"Contingut de la carpeta (fitxers seleccionats)\n"
+"Diapositives [interval de temps]"
#: ../src/layout.c:934
msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
#: ../src/layout.c:2407
msgid "Layout"
-msgstr "Format"
+msgstr "Disposició"
#: ../src/layout.c:2738
msgid "Invalid geometry\n"
#: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
#: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
-#, fuzzy
msgid "Open archive"
-msgstr "Obre recents"
+msgstr "Obre arxiu"
#: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
msgstr "_Copia el camí sense cometes al porta-retalls"
#: ../src/layout_image.c:821
-#, fuzzy
msgid "Copy _image to clipboard"
-msgstr "Copia el camí al porta-retalls"
+msgstr "Copia _imatge al portapapers"
#: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
msgid "GIF _animation"
#: ../src/layout_util.c:2143
#, c-format
msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
-msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada \"%s\"."
+msgstr "Ja existeix una disposició de finestra anomenada «%s»."
#: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
#: ../src/layout_util.c:2509
msgstr "per defecte"
#: ../src/layout_util.c:2507
-#, fuzzy
msgid "New window (default)"
-msgstr "Nova finestra"
+msgstr "Nova finestra (omissió)"
#: ../src/layout_util.c:2508
msgid "from current"
#: ../src/layout_util.c:2531
msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit _antihorari"
+msgstr "Gira en sentit _antihorari 90°"
#: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
#: ../src/toolbar.c:111
msgid "Rotate counterclockwise 90°"
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+msgstr "Gira en sentit antihorari 90°"
#: ../src/layout_util.c:2532
msgid "Rotate 1_80°"
msgstr "Actualitza"
#: ../src/layout_util.c:2590
-#, fuzzy
msgid "_Help manual"
-msgstr "manual"
+msgstr "Manual d'_ajuda"
#: ../src/layout_util.c:2590
-#, fuzzy
msgid "Help manual"
-msgstr "manual"
+msgstr "Manual d'ajuda"
#: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
msgid "On-line help search"
#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "_Readme"
-msgstr ""
+msgstr "_Llegeix-me"
#: ../src/layout_util.c:2594
msgid "Readme"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix-me"
#: ../src/layout_util.c:2595
msgid "_ChangeLog"
msgstr "Gira Exif"
#: ../src/layout_util.c:2629
-#, fuzzy
msgid "Toggle Exif rotate"
-msgstr "Gira Exif"
+msgstr "Commute rotació Exif"
#: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Sobre/Sota Exposat"
#: ../src/layout_util.c:2631
-#, fuzzy
msgid "Highlight over/under exposed"
-msgstr "Sobre/Sota Exposat"
+msgstr "Ressalta sobre/sota exposat"
#: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
msgid "Split Pane Sync"
msgstr "Sincronitza Panell Dividit"
#: ../src/layout_util.c:2636
-#, fuzzy
msgid "Images as _List"
-msgstr "_Llista d'imatges"
+msgstr "Imatges com a _llista"
#: ../src/layout_util.c:2636
msgid "View Images as List"
msgstr "Mostra les imatges en una llista"
#: ../src/layout_util.c:2637
-#, fuzzy
msgid "Images as I_cons"
-msgstr "Mostra les imatges com a icones"
+msgstr "Imatges com a i_cones"
#: ../src/layout_util.c:2637
msgid "View Images as Icons"
msgstr "_Horitzontal"
#: ../src/layout_util.c:2645
-#, fuzzy
msgid "Split panes horizontal."
-msgstr "Divideix _Horitzontalment"
+msgstr "Divideix els panells en horitzontal."
#: ../src/layout_util.c:2646
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: ../src/layout_util.c:2646
-#, fuzzy
msgid "Split panes vertical"
-msgstr "Divideix _Verticalment"
+msgstr "Divideix els panells en vertical"
#: ../src/layout_util.c:2647
msgid "_Quad"
msgstr "_Quatre"
#: ../src/layout_util.c:2647
-#, fuzzy
msgid "Split panes quad"
-msgstr "Divideix en quatre"
+msgstr "Divideix els panells en quarts"
#: ../src/layout_util.c:2648
msgid "_Single"
msgstr "Sola"
#: ../src/layout_util.c:2648
-#, fuzzy
msgid "Single pane"
-msgstr "Una sola imatge"
+msgstr "Panell sol"
#: ../src/layout_util.c:2652
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr "Nivell de depuració:"
#: ../src/logwindow.c:405
-#, fuzzy
msgid "Pause scrolling"
-msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge"
+msgstr "Pausa desplaçament"
#: ../src/logwindow.c:413
-#, fuzzy
msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Habilita els grups de fitxers"
+msgstr "Activa ajust de línies"
#: ../src/logwindow.c:421
-#, fuzzy
msgid "Enable timer data"
-msgstr "Dades del temporitzador"
+msgstr "Activa dades del temporitzador"
#: ../src/logwindow.c:441
msgid "Search for text in log window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca pel text a la finestra de registre"
#: ../src/logwindow.c:450
-#, fuzzy
msgid "Search backwards"
-msgstr "Cerca per paraules clau"
+msgstr "Cerca endarrera"
#: ../src/logwindow.c:460
-#, fuzzy
msgid "Search forwards"
-msgstr "Cerca per paraules clau"
+msgstr "Cerca endavant"
#: ../src/logwindow.c:470
msgid "Highlight all"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta tot"
#: ../src/logwindow.c:476
-#, fuzzy
msgid "Filter regexp"
-msgstr "Filtratge"
+msgstr "Filtre expressió regular"
#: ../src/main.c:593
#, c-format
"\n"
#: ../src/main.c:594
-#, fuzzy
msgid "Valid options:\n"
-msgstr "les opcions vàlides son:\n"
+msgstr ""
+"Opcions vàlides:\n"
+"\n"
#: ../src/main.c:595
msgid " --blank start with blank file list\n"
msgid ""
" --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
msgstr ""
+" --cache-maintenance <path> executa manteniment de la memòria cau en "
+"mode sense GUI\n"
#: ../src/main.c:597
-#, fuzzy
msgid ""
" --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
"accel.)\n"
msgstr ""
" --disable-clutter desactiva l'ús de Clutter library (p.ex. "
"GPU accel.)\n"
-"\n"
#: ../src/main.c:598
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
" -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
#: ../src/main.c:599
-#, fuzzy
msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
msgstr ""
" --geometry=XxY+XOFF+YOFF estableix la situació de la finestra "
msgstr " -n, --new-instance obre una nova instància de Geeqie\n"
#: ../src/main.c:603
-#, fuzzy
msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
msgstr " -o:<fitxer>, --log-file:<fitxer> desa el registre al fitxer\n"
"oberta\n"
#: ../src/main.c:605
-#, fuzzy
msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
msgstr ""
" -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
msgstr " --debug[=level] activa la sortida de depuració\n"
#: ../src/main.c:613
-#, fuzzy
msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filtre la sortida de depuració\n"
#: ../src/main.c:875
-#, fuzzy
msgid "Cannot load "
-msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+msgstr "No es pot carregar: "
#: ../src/main.c:881
-#, fuzzy
msgid "Configuration file path "
-msgstr "Demana confirmació al moure un fitxer a la Paperera"
+msgstr "Camí al fitxer de configuració "
#: ../src/main.c:881
-#, fuzzy
msgid " is not a file\n"
-msgstr "%s no és un directori"
+msgstr " no és un fitxer\n"
#: ../src/main.c:888
-#, fuzzy
msgid " is not a folder\n"
-msgstr "%s no és un directori"
+msgstr " %s no és un directori\n"
#: ../src/main.c:895
msgid "No path parameter given\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha donat paràmetre camí\n"
#: ../src/main.c:957
#, c-format
#: ../src/misc.c:395
msgid "Warning: libarchive not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Atenció: libarchive no és instal·lat"
#: ../src/misc.c:422
-#, fuzzy
msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
-msgstr "No es pot crear el directori"
+msgstr "Obre arxiu - no es pot crear el directori: "
#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
-msgstr ""
+msgstr "Obre Arxiu - No es pot canviar el directori a: "
#: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
msgid ""
"\n"
" Error code: "
msgstr ""
+"\n"
+"Codi d'error: "
#: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
msgid "Desktop"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
msgid "Display Find search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la barra de Cerca"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:104
-#, fuzzy
msgid "Start search"
-msgstr "Cerca d'imatges"
+msgstr "Comença cerca"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:106
msgid "Hide Find search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga barra de Cerca"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:123
-#, fuzzy
msgid "Scroll left"
-msgstr "superior esquerra"
+msgstr "Desplaça esquerra"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:124
-#, fuzzy
msgid "Scroll right"
-msgstr "superior dreta"
+msgstr "Desplaça dreta"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:125
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça amunt"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:126
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça avall"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:127
-#, fuzzy
msgid "Scroll left faster"
-msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
+msgstr "Dreplaça esquerra més ràpid"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:128
-#, fuzzy
msgid "Scroll right faster"
-msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
+msgstr "Desplaça a la dreta més ràpid"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:129
-#, fuzzy
msgid "Scroll up faster"
-msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra"
+msgstr "Desplaça amunt més ràpid"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:130
-#, fuzzy
msgid "Scroll down faster"
-msgstr "Desplaça't al centre de la imatge"
+msgstr "Desplaça avall més ràpid"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:131
msgid "Scroll display half screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla amunt"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:132
msgid "Scroll display half screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla avall"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:133
msgid "Scroll display half screen left"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a l'esquerra"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:134
msgid "Scroll display half screen right"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça visualització mitja pantalla a la dreta"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:509
#, c-format
msgstr "Document"
#: ../src/preferences.c:132
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "Arquitectura"
+msgstr "Arxiva"
#: ../src/preferences.c:657
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmètica"
#: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
msgid "Back"
"actualitzades)"
#: ../src/preferences.c:2045
-#, fuzzy
msgid "Thumbnail color management"
-msgstr "Gestió del color"
+msgstr "Gestió del color de les miniatures"
#: ../src/preferences.c:2048
msgid "Collection preview:"
#: ../src/preferences.c:2070
msgid "Star character: "
-msgstr ""
+msgstr "Caràcter estrella: "
#: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
msgid "Display selected character"
msgstr "Opcions per defecte"
#: ../src/preferences.c:2102
-#, fuzzy
msgid "Rejected character: "
-msgstr "Mostra el caràcter seleccionat"
+msgstr "Caràcter rebutjat: "
#: ../src/preferences.c:2134
msgid "Slide show"
msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau"
#: ../src/preferences.c:2168
-#, fuzzy
msgid "Decoded image cache size (MiB):"
-msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
+msgstr "Mida de la memòria cau de la imatge descodificada (MB):"
#: ../src/preferences.c:2170
msgid "Preload next image"
msgstr "Instal·la"
#: ../src/preferences.c:2220
-#, fuzzy
msgid "Download database from: "
-msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
+msgstr "Descarrega la base de dades des de: "
#: ../src/preferences.c:2226
msgid ""
msgstr "Increment de l'ampliació:"
#: ../src/preferences.c:2308
-#, fuzzy
msgid "Zoom style:"
-msgstr "Allunya"
+msgstr "Estil de zoom:"
#: ../src/preferences.c:2313
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
"mode en pantalla completa."
#: ../src/preferences.c:2330
-#, fuzzy
msgid "Tile size"
-msgstr "Mida del fitxer"
+msgstr "Mida de la rajola"
#: ../src/preferences.c:2334
-#, fuzzy
msgid "Pixels"
-msgstr "Informació de píxel"
+msgstr "Píxels"
#: ../src/preferences.c:2334
msgid "(Requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(cal reiniciar)"
#: ../src/preferences.c:2337
msgid ""
msgstr "Estat"
#: ../src/preferences.c:2428
-#, fuzzy
msgid "Remember session"
-msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
+msgstr "Recorda sessió"
#: ../src/preferences.c:2431
msgid "Use saved window positions also for new windows"
#: ../src/preferences.c:2449
msgid "Use current layout for default: "
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la disposició actual per omissió: "
#: ../src/preferences.c:2455
msgid ""
"Current window layout\n"
"has been set as default"
msgstr ""
+"La disposició de la finestra actual\n"
+"s'ha establert com a per omissió"
#: ../src/preferences.c:2462
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mida màxima:"
#: ../src/preferences.c:3527
-#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr "MB"
msgstr "Utilitza un clic per entrar a la vista de directori"
#: ../src/preferences.c:3560
-#, fuzzy
msgid "Circular selection lists"
-msgstr "Col·lecció existent"
+msgstr "Llistes de selecció circular"
#: ../src/preferences.c:3562
msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
-msgstr ""
+msgstr "Recórrer les llistes de selecció de manera circular"
#: ../src/preferences.c:3564
msgid "Save marks on exit"
msgstr "Navegació via clic esquerre o centre a la imatge"
#: ../src/preferences.c:3604
-#, fuzzy
msgid "Open archive by left click on image"
-msgstr "Reproduir el vídeo mitjançant el clic esquerre a la imatge"
+msgstr "Obre l'arxiu clicant amb l'esquerre a l'imatge"
#: ../src/preferences.c:3606
msgid "Play video by left click on image"
#: ../src/preferences.c:3621
msgid "Override disable GPU"
-msgstr "Sobrescriu desactivació de la GPU"
+msgstr "Sobrescriur desactivació de la GPU"
#: ../src/preferences.c:3628
msgid "Debugging"
msgstr "Avançat"
#: ../src/preferences.c:3799
-#, fuzzy
msgid "External preview extraction"
-msgstr "Comanda externa de creació de carpeta"
+msgstr "Extracció de la vista prèvia externament"
#: ../src/preferences.c:3801
msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
msgstr ""
+"Utilitza extracció de les vistes prèvies externament - Necessita reiniciar"
#: ../src/preferences.c:3838
-#, fuzzy
msgid "Usable file types:\n"
-msgstr "Tipus de fitxers"
+msgstr "Tipus de fitxers usables:\n"
#: ../src/preferences.c:3844
-#, fuzzy
msgid "File identification tool"
-msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+msgstr "Eina d'identificació de fitxer"
#: ../src/preferences.c:3847
msgid "Select file identification tool"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona eina per identificar fitxers"
#: ../src/preferences.c:3851
-#, fuzzy
msgid "Preview extraction tool"
-msgstr "Escriu l'orientació al fitxer"
+msgstr "Eina d'extracció de vistes prèvia"
#: ../src/preferences.c:3854
msgid "Select preview extraction tool"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona eina per extreure les vistes prèvies"
#: ../src/preferences.c:3867
msgid "Thread pool limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límits de compartició de fils"
#: ../src/preferences.c:3874
msgid "Duplicate check:"
-msgstr ""
+msgstr "Examina duplicats:"
#: ../src/preferences.c:3874
msgid "max. threads"
-msgstr ""
+msgstr "número màxim de fils"
#: ../src/preferences.c:3875
-#, fuzzy
msgid "Set to 0 for unlimited"
-msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada"
+msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar il·limitat"
#: ../src/preferences.c:3888
msgid "Stereo"
msgstr "crèdits-tradcutors"
#: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
-#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
-msgstr "Baixant la base de dades de zones horàries"
+msgstr ""
+"Atenció: no es pot obrir el fitxer de la base de dades de zones horàries"
#: ../src/preferences.c:4217
-#, fuzzy
msgid "Error: Timezone database download failed"
-msgstr "Ha fallat la baixada de la base de dades de zones horària"
+msgstr "Error: ha fallat la descàrrega de la base de dades de zones horàries"
#: ../src/preferences.c:4259
msgid "Timezone database download failed"
#: ../src/print.c:464
msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
-msgstr ""
+msgstr "Text mostrat a cada pàgina d"
#: ../src/rcfile.c:91
#, c-format
"error: %s\n"
#: ../src/rcfile.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error saving default layout file: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de disposició: %s\n"
#: ../src/remote.c:757
#, c-format
msgstr "<FITXER>|disposició ID"
#: ../src/remote.c:1401
-#, fuzzy
msgid " load configuration from FILE"
-msgstr "carregar configuració del FITXER"
+msgstr " carrega configuració del FITXER"
#: ../src/remote.c:1402
-#, fuzzy
msgid "clean the metadata cache"
-msgstr " neteja la memòria cau de les metadades"
+msgstr "neteja la memòria cau de les metadades"
#: ../src/remote.c:1403
msgid "<folder> "
msgstr "<FITXER>"
#: ../src/remote.c:1421
-#, fuzzy
msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
-msgstr "obtenir el camí del FITXER destí"
+msgstr "obtenir el camí de destió del FITXER (veure configuració de plugins)"
#: ../src/remote.c:1422
msgid "get file info"
msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
#: ../src/remote.c:1534
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"may be used.\n"
msgstr ""
"\n"
+"\n"
" Tots els altres paràmetres de línia de comandes es fan servir com a "
"fitxers de text pla si existeixen.\n"
+"\n"
+" El nom de la col·lecció, amb o sense el camí o extensió (.gqv) pot ser "
+"usat.\n"
+"\n"
#: ../src/remote.c:1584
#, c-format
#: ../src/search.c:368
msgid "Start/stop search"
-msgstr ""
+msgstr "Comença/atura cerca"
#: ../src/search.c:410
#, c-format
"crear.\n"
#: ../src/toolbar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Open Archive"
-msgstr "Obre recents"
+msgstr "Obre Arxiu"
#: ../src/toolbar.c:132
msgid "Pixel Info"
msgstr "Eliminant sense paperera"
#: ../src/trash.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (max. %d MiB)"
msgstr " (max. %d MB)"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"\n"
-" Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?"
+" Voleu continuar l'operació de múltiples fitxers?"
#: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
msgid "Co_ntinue"
#: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
msgid "Overview of changed metadata"
-msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades"
+msgstr "Resum de les metadades canviades"
#: ../src/utilops.c:2102
#, c-format
msgstr "Ac_tualitza"
#: ../src/view_file/view_file.c:749
-#, fuzzy
msgid "Images as List"
-msgstr "Mostra les imatges en una llista"
+msgstr "Imatges com a llista"
#: ../src/view_file/view_file.c:752
-#, fuzzy
msgid "Images as Icons"
-msgstr "Mostra les imatges com a icones"
+msgstr "Imatges com a icones"
#: ../src/view_file/view_file.c:758
msgid "Show _thumbnails"
#: ../src/view_file/view_file.c:1199
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Diferència majúscules/minúscules"
#: ../src/view_file/view_file.c:1201
msgid "Case sensitive"