1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
86 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
87 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
93 msgstr "Мадэль фотаздымача"
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
102 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
111 msgstr "Уласцівасці выявы"
113 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
114 msgid "Crop image from marked rectangle"
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
122 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
125 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
141 msgstr "наступная выява"
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
168 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
169 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
171 msgstr "Метададзеныя"
173 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
177 #: src/advanced-exif.cc:509
181 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
182 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
183 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
187 #: src/advanced-exif.cc:511
191 #: src/advanced-exif.cc:512
195 #: src/advanced-exif.cc:513
199 #: src/archives.cc:183
201 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
202 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
204 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
205 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
208 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
221 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
230 msgstr "Ключавыя словы"
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
237 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
240 msgstr "Памылка друку"
254 msgstr "Файл не знойдзены"
258 msgid "Location and GPS"
261 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
263 msgstr "Аўтарскае права"
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
278 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
282 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
284 msgid "Move to _bottom"
292 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
293 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
306 msgstr "Дадаць выяву"
308 #: src/bar-comment.cc:250
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
313 #: src/bar-comment.cc:251
315 msgid "Replace existing text in selected files"
316 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
318 #: src/bar-exif.cc:236
319 msgid "<empty label, fixme>"
322 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
324 msgid "Configure entry"
325 msgstr "Канфігурацыя"
327 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
330 msgstr "_Дадаць змест"
332 #: src/bar-exif.cc:595
336 #: src/bar-exif.cc:604
340 #: src/bar-exif.cc:613
341 msgid "Show only if set"
344 #: src/bar-exif.cc:614
345 msgid "Editable (supported only for XMP)"
348 #: src/bar-exif.cc:670
350 msgid "Configure \"%s\""
351 msgstr "Канфігурацыя"
353 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
355 msgid "Remove \"%s\""
358 #: src/bar-exif.cc:672
363 #: src/bar-exif.cc:685
365 msgid "Show hidden entries"
366 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
368 #: src/bar-gps.cc:199
372 "Do you want to geocode image %s?"
375 #: src/bar-gps.cc:204
379 "Do you want to geocode %i images?"
382 #: src/bar-gps.cc:209
385 "This image is already geocoded!"
388 #: src/bar-gps.cc:214
391 "One image is already geocoded!"
394 #: src/bar-gps.cc:219
398 "%i Images are already geocoded!"
401 #: src/bar-gps.cc:222
406 "Position: %lf %lf \n"
409 #: src/bar-gps.cc:224
411 msgid "Geocode images"
412 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
414 #: src/bar-gps.cc:228
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr "Метададзеныя"
419 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
424 #: src/bar-gps.cc:743
429 #: src/bar-gps.cc:759
431 msgid "Zoom level %i"
434 #: src/bar-gps.cc:764
437 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
439 #: src/bar-gps.cc:830
440 msgid "Enable markers"
443 #: src/bar-gps.cc:832
444 msgid "Centre map on marker"
447 #: src/bar-gps.cc:854
449 "Move map centre to marker\n"
453 #: src/bar-gps.cc:859
455 "Move map centre to marker\n"
459 #: src/bar-gps.cc:863
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Метад вымярэння"
464 #: src/bar-gps.cc:865
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Метад вымярэння"
469 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
473 #: src/bar-gps.cc:993
478 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
480 msgid "Histogram on _Red"
481 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
483 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
485 msgid "Histogram on _Green"
486 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
488 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
490 msgid "Histogram on _Blue"
491 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
493 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
495 msgid "_Histogram on RGB"
496 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
498 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
505 msgid "Li_near Histogram"
506 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
508 #: src/bar-histogram.cc:252
509 msgid "L_og Histogram"
512 #: src/bar-keywords.cc:483
514 msgid "Add selected keywords to selected files"
515 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
517 #: src/bar-keywords.cc:484
519 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
520 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
522 #: src/bar-keywords.cc:955
527 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
530 msgstr "Ключавыя словы"
532 #: src/bar-keywords.cc:962
534 msgid "Configure keyword"
535 msgstr "Канфігурацыя"
537 #: src/bar-keywords.cc:968
540 msgstr "Ключавыя словы:"
542 #: src/bar-keywords.cc:977
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Ключавыя словы:"
547 #: src/bar-keywords.cc:979
549 msgid "Active keyword"
550 msgstr "Актыўны манітор"
552 #: src/bar-keywords.cc:982
557 #: src/bar-keywords.cc:1053
559 msgid "Marks Keywords"
560 msgstr "Ключавыя словы"
562 #: src/bar-keywords.cc:1056
563 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
566 #: src/bar-keywords.cc:1056
567 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
570 #: src/bar-keywords.cc:1325
572 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
573 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
575 #: src/bar-keywords.cc:1331
580 #: src/bar-keywords.cc:1338
583 msgstr "Закладка _%d"
585 #: src/bar-keywords.cc:1346
587 msgid "Connect \"%s\" to mark"
590 #: src/bar-keywords.cc:1353
595 #: src/bar-keywords.cc:1363
597 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
600 #: src/bar-keywords.cc:1370
601 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
604 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
605 msgid "Expand checked"
608 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
609 msgid "Collapse unchecked"
612 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
613 msgid "Hide unchecked"
616 #: src/bar-keywords.cc:1384
617 msgid "Revert all hidden"
620 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
625 #: src/bar-keywords.cc:1387
629 #: src/bar-keywords.cc:1388
634 #: src/bar-keywords.cc:1392
635 msgid "On any change"
638 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
640 msgid "Keyword autocomplete"
641 msgstr "Ключавыя словы:"
643 #: src/bar-keywords.cc:1785
645 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
646 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
648 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
651 msgstr "Скінуць фільтры"
653 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
656 msgstr "некалібраваны"
658 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
660 msgid "Sort Manager Operations"
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
663 #: src/bar-sort.cc:447
665 "Additional operations utilising plugins\n"
666 "may be included by setting:\n"
668 "X-Geeqie-Filter=true\n"
670 "in the plugin file."
673 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
674 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
675 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
676 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
677 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
681 #: src/bar-sort.cc:527
692 #: src/bar-sort.cc:528
693 msgid "Collection exists"
694 msgstr "Калекцыя існуе"
696 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
699 "Failed to save the collection:\n"
702 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
705 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
707 msgstr "Захаванне не атрымалася"
709 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
711 msgstr "Дадаць закладку"
713 #: src/bar-sort.cc:582
714 msgid "Add Collection"
715 msgstr "Дадаць калекцыю"
717 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
721 #: src/bar-sort.cc:680
723 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
725 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
729 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
733 #: src/bar-sort.cc:697
734 msgid "See the Help file for additional functions"
737 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
738 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
743 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
744 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
745 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
749 #: src/bar-sort.cc:745
751 msgstr "Дадаць выяву"
753 #: src/bar-sort.cc:748
754 msgid "Add selection"
755 msgstr "Дадаць вылучэнне"
757 #: src/bar-sort.cc:762
761 #: src/bar-sort.cc:763
762 msgid "Undo last image"
763 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
765 #: src/bar-sort.cc:766
766 msgid "Functions additional to Copy and Move"
772 "error saving sim cache data: %s\n"
775 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
778 #: src/cache-maint.cc:86
780 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
781 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
783 #: src/cache-maint.cc:92
785 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
786 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
788 #: src/cache-maint.cc:108
790 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
791 msgstr "Кіраванне кэшам"
793 #: src/cache-maint.cc:125
795 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
796 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
798 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
799 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
800 #: src/preferences.cc:3093
804 #: src/cache-maint.cc:388
805 msgid "Removing old metadata..."
806 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
808 #: src/cache-maint.cc:392
809 msgid "Clearing cached thumbnails..."
810 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
812 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
813 msgid "Removing old thumbnails..."
814 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
816 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
820 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
821 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
822 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
823 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
824 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
825 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
829 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
830 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
831 #: src/search.cc:3758
835 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
838 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
840 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
841 #: src/preferences.cc:3176
842 msgid "Invalid folder"
843 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
845 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
846 #: src/preferences.cc:3177
847 msgid "The specified folder can not be found."
848 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
850 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
851 msgid "Create thumbnails"
852 msgstr "Стварыць мініяцюры"
854 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
855 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
859 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
860 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
864 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
865 #: src/preferences.cc:3231
866 msgid "Select folder"
867 msgstr "Вылучыце тэчку"
869 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
870 msgid "Include subfolders"
871 msgstr "Уключыць падтэчкі"
873 #: src/cache-maint.cc:928
874 msgid "Store thumbnails local to source images"
875 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
877 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
878 #: src/preferences.cc:3243
879 msgid "click start to begin"
880 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
882 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
884 msgstr "выконваецца..."
886 #: src/cache-maint.cc:1165
887 msgid "Clearing thumbnails..."
888 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
890 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
891 #: src/cache-maint.cc:1761
893 msgstr "Ачысціць кэш"
895 #: src/cache-maint.cc:1250
898 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
899 "that have been saved to disk, continue?"
901 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
902 "будуць выдалены, працягнуць?"
904 #: src/cache-maint.cc:1295
909 #: src/cache-maint.cc:1544
911 msgid "Create sim. files"
912 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
914 #: src/cache-maint.cc:1555
916 msgid "Create sim. files recursively"
917 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
919 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
921 msgid "Background cache maintenance"
922 msgstr "Кіраванне кэшам"
924 #: src/cache-maint.cc:1671
926 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
927 "and .sim files, and create new\n"
928 "thumbnails and .sim files"
931 #: src/cache-maint.cc:1715
932 msgid "Cache Maintenance"
933 msgstr "Кіраванне кэшам"
935 #: src/cache-maint.cc:1727
936 msgid "Cache and Data Maintenance"
937 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
939 #: src/cache-maint.cc:1731
941 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
942 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
944 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
948 #: src/cache-maint.cc:1740
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
951 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
953 #: src/cache-maint.cc:1745
955 msgid "Delete all cached data."
956 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
958 #: src/cache-maint.cc:1748
959 msgid "Shared thumbnail cache"
960 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
962 #: src/cache-maint.cc:1759
963 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
966 #: src/cache-maint.cc:1764
967 msgid "Delete all cached thumbnails."
968 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
970 #: src/cache-maint.cc:1770
974 #: src/cache-maint.cc:1773
975 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
976 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
978 #: src/cache-maint.cc:1776
980 msgid "File similarity cache"
981 msgstr "Ачысціць кэш"
983 #: src/cache-maint.cc:1780
988 #: src/cache-maint.cc:1783
990 msgid "Create sim. files recursively."
991 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
993 #: src/cache-maint.cc:1795
994 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
995 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
997 #: src/cache-maint.cc:1801
1002 #: src/cache-maint.cc:1804
1003 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1006 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
1007 #: src/image-overlay.cc:361
1011 #: src/collect.cc:495
1013 msgid "Untitled (%d)"
1014 msgstr "Безназоўны (%d)"
1016 #: src/collect.cc:1141
1018 msgid "%s - Collection - %s"
1019 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
1021 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1022 msgid "Close collection"
1023 msgstr "Закрыць калекцыю"
1025 #: src/collect.cc:1259
1027 "Collection has been modified.\n"
1030 "Калекцыя была зменена.\n"
1031 "Захаваць спачатку?"
1033 #: src/collect.cc:1262
1037 #: src/collect-dlg.cc:68
1039 msgid "Overwrite collection"
1040 msgstr "_Новая калекцыя"
1042 #: src/collect-dlg.cc:69
1044 msgid "Overwrite existing collection?"
1045 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1047 #: src/collect-dlg.cc:70
1050 msgstr "_Перапісаць"
1052 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1053 msgid "Save collection"
1054 msgstr "Захаваць калекцыю"
1056 #: src/collect-dlg.cc:152
1058 msgid "Existing collections:"
1059 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1061 #: src/collect-dlg.cc:183
1063 msgid "Save collection as:"
1064 msgstr "Захаваць калекцыю"
1066 #: src/collect-dlg.cc:203
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Набавіць калекцыю"
1070 #: src/collect-dlg.cc:210
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Захаваць калекцыю"
1075 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1076 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1077 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1081 #: src/collect-dlg.cc:212
1085 #: src/collect-io.cc:424
1087 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1089 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1092 #: src/collect-io.cc:449
1095 "error saving collection file: %s\n"
1097 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1099 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1101 #: src/utilops.cc:2930
1103 msgstr "Перайменаванне"
1105 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1106 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1107 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1108 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1109 #: src/view-file/view-file.cc:730
1111 msgid "Move to Trash"
1114 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1115 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1116 #: src/search.cc:380
1118 msgid "Close window"
1119 msgstr "_Закрыць акно"
1121 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1122 #: src/search.cc:381
1126 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1127 #: src/search.cc:382
1129 msgid "View in new window"
1130 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1132 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1133 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1134 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1135 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1137 msgstr "Вылучыць усё"
1139 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1140 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1141 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1143 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1145 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1147 msgid "Rectangular selection"
1148 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1150 #: src/collect-table.cc:112
1152 msgid "Select single file"
1153 msgstr "Вылучыце тэчку"
1155 #: src/collect-table.cc:113
1157 msgid "Toggle select image"
1158 msgstr "наступная выява"
1160 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1162 msgid "Append from file selection"
1163 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1165 #: src/collect-table.cc:115
1167 msgid "Append from collection"
1168 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1170 #: src/collect-table.cc:117
1172 msgid "Save collection as"
1173 msgstr "Захаваць калекцыю"
1175 #: src/collect-table.cc:118
1177 msgid "Show filename text"
1178 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1180 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1181 msgid "Sort by name"
1182 msgstr "Сартаваць па імені"
1184 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1185 msgid "Sort by date"
1186 msgstr "Сартаваць па даце"
1188 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1189 msgid "Sort by size"
1190 msgstr "Сартаваць па памеры"
1192 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1193 msgid "Sort by path"
1194 msgstr "Сартаваць па шляху"
1196 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1200 #: src/collect-table.cc:124
1202 msgid "Append (Append collection dialog)"
1203 msgstr "Набавіць калекцыю"
1205 #: src/collect-table.cc:125
1206 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1209 #: src/collect-table.cc:270
1211 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1212 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1214 #: src/collect-table.cc:277
1216 msgid "%s, %d images"
1219 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1220 #: src/layout-util.cc:3697
1224 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1225 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1226 msgid "Loading thumbs..."
1227 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1229 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1230 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1234 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1235 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1236 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1237 msgid "View in _new window"
1238 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1240 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1242 msgid "Go to original"
1243 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1245 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1249 #: src/collect-table.cc:1026
1250 msgid "Append from collection..."
1251 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1253 #: src/collect-table.cc:1030
1258 #: src/collect-table.cc:1036
1260 msgid "Invert selection"
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1264 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1266 #: src/view-file/view-file.cc:717
1268 msgstr "_Капіяваць..."
1270 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1271 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1273 #: src/view-file/view-file.cc:719
1275 msgstr "_Перамесціць"
1277 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1278 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1280 #: src/view-file/view-file.cc:721
1282 msgstr "_Перайменаваць"
1284 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1285 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1290 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1291 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1293 msgid "_Copy path unquoted"
1296 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1297 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1298 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1299 #: src/view-file/view-file.cc:729
1301 msgid "Move to Trash..."
1302 msgstr "_Перамесціць"
1304 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1305 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1306 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1310 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1311 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1312 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1316 #: src/collect-table.cc:1074
1321 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1322 #: src/view-file/view-file.cc:761
1326 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1327 msgid "Show filename _text"
1328 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1330 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1331 #: src/view-file/view-file.cc:789
1333 msgid "Show star rating"
1334 msgstr "Сартаваць па даце"
1336 #: src/collect-table.cc:1084
1337 msgid "_Save collection"
1338 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1340 #: src/collect-table.cc:1086
1341 msgid "Save collection _as..."
1342 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1344 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1345 #: src/view-file/view-file.cc:744
1346 msgid "_Find duplicates..."
1347 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1349 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1350 #: src/search.cc:1185
1354 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1355 msgid "Dropped list includes folders."
1356 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1358 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1359 msgid "_Add contents"
1360 msgstr "_Дадаць змест"
1362 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1363 msgid "Add contents _recursive"
1364 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1366 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1367 msgid "_Skip folders"
1368 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1370 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1374 #: src/color-man.cc:459
1376 msgid "Adobe RGB compatible"
1377 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1379 #: src/color-man.cc:475
1381 msgid "Custom profile"
1382 msgstr "Іншая друкарка"
1387 msgstr "_Адлюстраваць"
1393 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1397 #: src/desktop-file.cc:96
1398 msgid "Please specify file name."
1401 #: src/desktop-file.cc:108
1403 msgid "Could not create directory"
1404 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1406 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1408 msgid "Desktop file"
1411 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1414 "Unable to delete file:\n"
1417 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1420 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1421 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1422 msgid "File deletion failed"
1423 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1425 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1426 #: src/ui-pathsel.cc:546
1428 msgstr "Выдаліць файл"
1430 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1431 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1432 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1436 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1439 "About to delete the file:\n"
1442 "Наконт выдалення файла:\n"
1445 #: src/desktop-file.cc:397
1450 #: src/desktop-file.cc:564
1454 #: src/desktop-file.cc:589
1458 #: src/desktop-file.cc:595
1463 #: src/desktop-file.cc:632
1467 #: src/desktop-file.cc:654
1471 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1472 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1476 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1477 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1478 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1483 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1485 msgid "Toggle thumbs"
1486 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1488 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1490 msgid "Collection from selection"
1491 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1500 msgid "Select group 1 duplicates"
1501 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1505 msgid "Select group 2 duplicates"
1506 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1509 msgid "Drop files to compare them."
1510 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1519 msgid "%d matches found in %d files"
1520 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1527 msgid "Reading checksums..."
1528 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1531 msgid "Reading dimensions..."
1532 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1535 msgid "Reading similarity data..."
1536 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1538 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1539 msgid "Comparing..."
1540 msgstr "Параўнанне..."
1545 msgstr "Параўнанне..."
1547 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1549 msgstr "Упарадкаванне..."
1554 msgstr "выконваецца..."
1558 msgid "Loading file list"
1559 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1562 msgid "Image thumbprint debug info"
1566 msgid "Select group _1 duplicates"
1567 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1570 msgid "Select group _2 duplicates"
1571 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1573 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1577 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1578 msgid "Close _window"
1579 msgstr "Зарыць акно"
1583 msgid "%d files (set 2)"
1584 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1587 msgid "Name case-insensitive"
1588 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1590 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1591 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1592 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1596 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1597 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1598 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1602 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1608 msgstr "Кантрольная сума"
1612 msgid "Similarity (high - 95)"
1613 msgstr "Падабенства (высокае)"
1617 msgid "Similarity (med. - 90)"
1618 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1622 msgid "Similarity (low - 85)"
1623 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1626 msgid "Similarity (custom)"
1627 msgstr "Падабенства (іншае)"
1631 msgid "Name ≠ content"
1632 msgstr "Змест выявы"
1636 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1637 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1639 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1640 msgid "Find duplicates"
1641 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1643 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1647 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1652 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1653 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1660 msgstr "Параўнаць з:"
1662 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1668 msgstr "Параўнаць па:"
1672 msgid "Custom Threshold"
1673 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1675 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1681 msgid "Sort by group totals"
1682 msgstr "Сартаваць па шляху"
1686 msgid "Ignore Orientation"
1691 msgid "Ignore image orientation"
1695 msgid "Compare two file sets"
1696 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1699 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1704 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1706 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1712 msgstr "Улічваць рэгістр"
1714 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1721 msgstr "Падабенства"
1728 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1732 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1742 msgid "Export duplicates data"
1747 msgid "Export Files"
1748 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1756 msgid "Export to csv"
1760 msgid "Export to tab-delimited"
1763 #: src/editors.cc:320
1765 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1768 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1772 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1776 #: src/editors.cc:582
1778 msgstr "прыпыненне..."
1780 #: src/editors.cc:603
1781 msgid "Edit command results"
1782 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1784 #: src/editors.cc:606
1786 msgid "Output of %s"
1789 #: src/editors.cc:1144
1792 "Failed to run command:\n"
1795 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1798 #: src/editors.cc:1273
1799 msgid "stopped by user"
1800 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1802 #: src/editors.cc:1358
1809 #: src/editors.cc:1360
1811 msgid "Invalid editor command"
1812 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1814 #: src/editors.cc:1447
1815 msgid "Editor template is empty."
1816 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1818 #: src/editors.cc:1448
1819 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1820 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1822 #: src/editors.cc:1449
1823 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1824 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1826 #: src/editors.cc:1450
1827 msgid "Can't find matching file type."
1830 #: src/editors.cc:1451
1831 msgid "Can't execute external editor."
1832 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1834 #: src/editors.cc:1452
1835 msgid "External editor returned error status."
1836 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1838 #: src/editors.cc:1453
1839 msgid "File was skipped."
1840 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1842 #: src/editors.cc:1454
1843 msgid "Unknown error."
1844 msgstr "Невядомая памылка."
1846 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1847 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1848 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1854 msgstr "зверху злева"
1858 msgstr "зверху справа"
1861 msgid "bottom right"
1862 msgstr "знізу справа"
1866 msgstr "знізу злева"
1870 msgstr "злева зверху"
1874 msgstr "справа зверху"
1877 msgid "right bottom"
1878 msgstr "справа знізу"
1882 msgstr "злева знізу"
1897 msgid "center weighted"
1898 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1906 msgstr "шматкропкавы"
1909 msgid "multi-segment"
1910 msgstr "шматсегментны"
1916 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1920 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1922 msgstr "не вызначана"
1924 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1928 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1949 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1953 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1959 msgstr "дзённае святло"
1963 msgstr "флуарэсцэнт"
1966 msgid "tungsten (incandescent)"
1967 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1974 msgid "fine weather"
1975 msgstr "выдатнае надвор'е"
1978 msgid "cloudy weather"
1979 msgstr "аблочнае надвор'е"
1986 msgid "daylight fluorescent"
1987 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1990 msgid "day white fluorescent"
1991 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1994 msgid "cool white fluorescent"
1995 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1998 msgid "white fluorescent"
1999 msgstr "белы люмінісцэнт"
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "стандартнае святло A"
2006 msgid "standard light B"
2007 msgstr "стандартнае святло B"
2010 msgid "standard light C"
2011 msgstr "стандартнае святло C"
2030 msgid "ISO studio tungsten"
2034 msgid "yes, not detected by strobe"
2035 msgstr "так, не выяўлены стробам"
2038 msgid "yes, detected by strobe"
2039 msgstr "так, выяўлены стробам"
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr "некалібраваны"
2047 msgid "1 chip color area"
2051 msgid "2 chip color area"
2055 msgid "3 chip color area"
2059 msgid "color sequential area"
2064 msgstr "трохлінейнае"
2067 msgid "color sequential linear"
2071 msgid "digital still camera"
2075 msgid "direct photo"
2082 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2088 msgid "auto bracket"
2089 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2098 msgstr "начная сцэна"
2110 msgid "high gain up"
2114 msgid "low gain down"
2118 msgid "high gain down"
2121 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2125 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2151 msgstr "Шырыня выявы"
2154 msgid "Image Height"
2155 msgstr "Вышыня выявы"
2158 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2166 msgid "Image description"
2167 msgstr "Апісанне выявы"
2172 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2175 msgid "Camera model"
2176 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2183 msgid "X resolution"
2184 msgstr "X раздзяляльнасць"
2187 msgid "Y Resolution"
2188 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2191 msgid "Resolution units"
2192 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2203 msgid "Primary chromaticities"
2207 msgid "YCbCy coefficients"
2211 msgid "YCbCr positioning"
2215 msgid "Black white reference"
2216 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2219 msgid "SubIFD Exif offset"
2223 msgid "Exposure time (seconds)"
2224 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2231 msgid "Exposure program"
2232 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2235 msgid "Spectral Sensitivity"
2236 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2238 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2239 msgid "ISO sensitivity"
2240 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2244 msgid "Optoelectric conversion factor"
2245 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Версія Exif"
2252 msgid "Date original"
2253 msgstr "Дата здымкі"
2255 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2256 msgid "Date digitized"
2257 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2261 msgid "Pixel format"
2262 msgstr "Фармат файла:"
2265 msgid "Compression ratio"
2266 msgstr "Узровень сціску"
2268 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2269 msgid "Shutter speed"
2270 msgstr "Хуткасць затвора"
2272 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2279 msgstr "Крыніца святла"
2281 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2282 msgid "Exposure bias"
2283 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2286 msgid "Maximum aperture"
2287 msgstr "Максімальная апертура"
2289 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2290 msgid "Subject distance"
2291 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2294 msgid "Metering mode"
2295 msgstr "Метад вымярэння"
2298 msgid "Light source"
2299 msgstr "Крыніца святла"
2301 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2305 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2306 msgid "Focal length"
2307 msgstr "Фокусная адлегласць"
2310 msgid "Subject area"
2311 msgstr "Прастора аб'екта"
2319 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2323 msgid "Subsecond time"
2324 msgstr "Дата здымкі"
2328 msgid "Subsecond time original"
2329 msgstr "Дата здымкі"
2333 msgid "Subsecond time digitized"
2334 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2337 msgid "FlashPix version"
2338 msgstr "Версія FlashPix"
2342 msgstr "Прастора колераў"
2346 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2349 msgid "ExifR98 extension"
2350 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2353 msgid "Flash strength"
2354 msgstr "Моцнасць успышкі"
2357 msgid "Spatial frequency response"
2361 msgid "X Pixel density"
2365 msgid "Y Pixel density"
2369 msgid "Pixel density units"
2373 msgid "Subject location"
2374 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2378 msgstr "Тып сэнсара"
2382 msgstr "Тып крыніцы"
2389 msgid "Color filter array pattern"
2394 msgid "Render process"
2398 msgid "Exposure mode"
2399 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2402 msgid "White balance"
2403 msgstr "Баланс белага"
2406 msgid "Digital zoom ratio"
2407 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2410 msgid "Focal length (35mm)"
2411 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2415 msgid "Scene capture type"
2420 msgid "Gain control"
2421 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2427 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2429 msgstr "Насычанасць"
2436 msgid "Device setting"
2437 msgstr "Налада прылады"
2441 msgid "Subject range"
2442 msgstr "Прастора аб'екта"
2445 msgid "Image serial number"
2446 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2449 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2453 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2456 #: src/exif-common.cc:409
2458 msgstr "бясконцасць"
2460 #: src/exif-common.cc:437
2464 #: src/exif-common.cc:441
2468 #: src/exif-common.cc:444
2472 #: src/exif-common.cc:453
2473 msgid "not detected by strobe"
2474 msgstr "не выяўлена стробам"
2476 #: src/exif-common.cc:454
2477 msgid "detected by strobe"
2478 msgstr "выяўлена стробам"
2480 #: src/exif-common.cc:459
2481 msgid "red-eye reduction"
2482 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2484 #: src/exif-common.cc:478
2488 #: src/exif-common.cc:511
2492 #: src/exif-common.cc:519
2496 #: src/exif-common.cc:613
2497 msgid "Above Sea Level"
2500 #: src/exif-common.cc:613
2501 msgid "Below Sea Level"
2504 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2508 #: src/exif-common.cc:920
2510 msgid "DateDigitized"
2511 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2513 #: src/exif-common.cc:926
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2519 msgstr "Раздзяляльнасць"
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "Профіль колеру"
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 msgid "GPS position"
2529 #: src/exif-common.cc:932
2530 msgid "GPS altitude"
2533 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2538 #: src/exif-common.cc:934
2543 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2545 msgid "Country name"
2546 msgstr "Сартаваць па імені"
2548 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2550 msgid "Country code"
2551 msgstr "Сартаваць па імені"
2553 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2556 msgstr "Сартаваць па даце"
2558 #: src/exif-common.cc:938
2561 msgstr "Памер файла:"
2563 #: src/exif-common.cc:939
2566 msgstr "Дата файла:"
2568 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2573 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2576 msgstr "Памер файла:"
2578 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2583 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2586 msgstr "Файл не знойдзены"
2588 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2591 msgstr "Файл не знойдзены"
2593 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2598 #: src/exif-common.cc:946
2601 msgstr "Старонка %d"
2603 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2607 #: src/filedata.cc:133
2612 #: src/filedata.cc:137
2617 #: src/filedata.cc:141
2622 #: src/filedata.cc:146
2627 #: src/filedata.cc:2827
2628 msgid "file or directory does not exist"
2631 #: src/filedata.cc:2833
2633 msgid "destination already exists"
2639 #: src/filedata.cc:2839
2640 msgid "destination can't be overwritten"
2643 #: src/filedata.cc:2845
2644 msgid "destination directory is not writable"
2647 #: src/filedata.cc:2851
2648 msgid "destination directory does not exist"
2651 #: src/filedata.cc:2857
2652 msgid "source directory is not writable"
2655 #: src/filedata.cc:2863
2657 msgid "no read permission"
2658 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2660 #: src/filedata.cc:2869
2661 msgid "file is readonly"
2664 #: src/filedata.cc:2875
2665 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2668 #: src/filedata.cc:2881
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2673 #: src/filedata.cc:2887
2675 msgid "source and destination have different extension"
2676 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2678 #: src/filedata.cc:2893
2679 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2682 #: src/filedata.cc:2899
2683 msgid "another destination file has the same filename"
2686 #: src/filedata.cc:3461
2688 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2691 #: src/fullscreen.cc:290
2693 msgstr "Поўны памер"
2695 #: src/fullscreen.cc:299
2699 #: src/fullscreen.cc:305
2703 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2704 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2706 #: src/preferences.cc:2490
2708 msgstr "Поўны экран"
2710 #: src/fullscreen.cc:648
2711 msgid "Determined by Window Manager"
2712 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2714 #: src/fullscreen.cc:649
2715 msgid "Active screen"
2716 msgstr "Актыўны экран"
2718 #: src/fullscreen.cc:651
2719 msgid "Active monitor"
2720 msgstr "Актыўны манітор"
2722 #: src/histogram.cc:126
2724 msgid "Log Histogram on Red"
2725 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2727 #: src/histogram.cc:127
2729 msgid "Log Histogram on Green"
2730 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2732 #: src/histogram.cc:128
2734 msgid "Log Histogram on Blue"
2735 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2737 #: src/histogram.cc:129
2739 msgid "Log Histogram on RGB"
2740 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2742 #: src/histogram.cc:130
2744 msgid "Log Histogram on value"
2745 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2747 #: src/histogram.cc:135
2749 msgid "Linear Histogram on Red"
2750 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2752 #: src/histogram.cc:136
2754 msgid "Linear Histogram on Green"
2755 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2757 #: src/histogram.cc:137
2759 msgid "Linear Histogram on Blue"
2760 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2762 #: src/histogram.cc:138
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2767 #: src/histogram.cc:139
2769 msgid "Linear Histogram on value"
2770 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2772 #: src/history-list.cc:295
2774 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2775 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2779 msgid " (Collection %s)"
2782 #: src/image-load-j2k.cc:222
2783 msgid "Could not open file for reading"
2786 #: src/image-load-j2k.cc:232
2787 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2790 #: src/image-load-j2k.cc:239
2791 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2794 #: src/image-load-j2k.cc:247
2795 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2798 #: src/image-load-j2k.cc:253
2799 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2802 #: src/image-load-j2k.cc:259
2803 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2806 #: src/image-load-j2k.cc:266
2807 msgid "JP2 image not rgb"
2810 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2812 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2815 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2818 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2820 #: src/img-view.cc:106
2822 msgid "Rotate mirror"
2823 msgstr "Шырыня выявы"
2825 #: src/img-view.cc:107
2828 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2830 #: src/img-view.cc:108
2832 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2833 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2835 #: src/img-view.cc:109
2837 msgid " Rotate clockwise 90°"
2838 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2840 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2841 #: src/img-view.cc:113
2844 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2846 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2847 #: src/img-view.cc:117
2850 msgstr "_Наступная выява"
2852 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2853 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2854 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2858 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2863 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2864 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2867 msgstr "_Дапасаваць памер"
2869 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2870 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2871 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2876 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2881 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2886 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2891 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2892 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2896 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2901 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2906 #: src/img-view.cc:132
2908 msgid "Zoom fit window width"
2909 msgstr "_Дапасаваць памер"
2911 #: src/img-view.cc:133
2913 msgid "Zoom fit window height"
2914 msgstr "_Дапасаваць памер"
2916 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2918 msgid "Toggle slideshow"
2919 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2921 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2923 msgid "Pause slideshow"
2924 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2926 #: src/img-view.cc:136
2928 msgid "Reload image"
2931 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2934 msgstr "Поўны экран"
2936 #: src/img-view.cc:140
2938 msgid "Image overlay"
2939 msgstr "Пошук выяваў"
2941 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2943 msgid "Exit fullscreen"
2944 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2946 #: src/img-view.cc:143
2951 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2952 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2954 msgid "Cannot open archive file"
2955 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2957 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2958 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2959 #: src/view-file/view-file.cc:395
2961 msgid "See the Log Window"
2964 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2965 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2966 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2968 msgstr "Па_вялічыць"
2970 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2971 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2972 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2976 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2977 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2978 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2982 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2983 msgid "_Go to directory view"
2984 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2986 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2987 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2988 msgid "Toggle _slideshow"
2989 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2991 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2992 msgid "Continue slides_how"
2993 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2995 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2996 #: src/layout-image.cc:892
2997 msgid "Pause slides_how"
2998 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
3000 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3001 msgid "Exit _full screen"
3002 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
3004 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3005 msgid "_Full screen"
3006 msgstr "_Поўны экран"
3008 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3009 msgid "C_lose window"
3010 msgstr "_Закрыць акно"
3012 #: src/layout.cc:406
3013 msgid "Open application menu"
3016 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3018 msgstr "Па ўзрастанню"
3020 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3021 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3025 #: src/layout.cc:596
3026 msgid "Scroll to top left corner"
3029 #: src/layout.cc:601
3030 msgid "Scroll to image center"
3033 #: src/layout.cc:606
3034 msgid "Keep the region from previous image"
3037 #: src/layout.cc:708
3039 msgid " Slideshow ["
3040 msgstr " Паказ слайдаў"
3042 #: src/layout.cc:712
3047 #: src/layout.cc:743
3049 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3050 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
3052 #: src/layout.cc:751
3054 msgid "%s, %d files%s"
3055 msgstr "%s, %d файлаў%s"
3057 #: src/layout.cc:757
3060 msgstr "%d файлаў%s"
3062 #: src/layout.cc:804
3064 msgid "(no read permission) %s bytes"
3065 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3067 #: src/layout.cc:808
3069 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3070 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3072 #: src/layout.cc:822
3074 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3075 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3077 #: src/layout.cc:826
3079 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3080 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3082 #: src/layout.cc:918
3084 msgid "Select sort order"
3085 msgstr "Вылучыце тэчку"
3087 #: src/layout.cc:923
3090 "Folder contents (files selected)\n"
3091 "Slideshow [time interval]"
3092 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3094 #: src/layout.cc:934
3096 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3097 msgstr "Вымярэнні выявы"
3099 #: src/layout.cc:945
3101 msgid "Select zoom and scroll mode"
3102 msgstr "Вылучыце тэчку"
3104 #: src/layout.cc:957
3105 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3108 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3112 #: src/layout.cc:2366
3113 msgid "Window options and layout"
3116 #: src/layout.cc:2409
3120 #: src/layout.cc:2435
3122 msgid "General options"
3125 #: src/layout.cc:2437
3126 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3129 #: src/layout.cc:2445
3131 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3133 #: src/layout.cc:2448
3135 msgid "Show date in directories list view"
3136 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3138 #: src/layout.cc:2451
3140 msgid "Start-up directory:"
3141 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3143 #: src/layout.cc:2453
3147 #: src/layout.cc:2456
3149 msgid "Restore last path"
3150 msgstr "Вылучыце шлях"
3152 #: src/layout.cc:2459
3157 #: src/layout.cc:2463
3161 #: src/layout.cc:2762
3162 msgid "Invalid geometry\n"
3163 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3165 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3169 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3170 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3174 #: src/layout-config.cc:428
3175 msgid "(drag to change order)"
3176 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3178 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3179 #: src/view-file/view-file.cc:714
3181 msgid "Open archive"
3182 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3184 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3187 msgid "_Copy path to clipboard"
3190 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3193 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3196 #: src/layout-image.cc:854
3198 msgid "Copy _image to clipboard"
3201 #: src/layout-image.cc:905
3202 msgid "GIF _animation"
3205 #: src/layout-image.cc:909
3206 msgid "Hide file _list"
3207 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3209 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3211 msgid "Hide Selectable Bars"
3212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3214 #: src/layout-image.cc:2164
3216 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3219 #: src/layout-image.cc:2172
3221 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3224 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3227 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3229 #: src/layout-util.cc:264
3231 msgid "Clear all marks?"
3232 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3234 #: src/layout-util.cc:264
3236 "This will clear all marks for all images,\n"
3237 "including those linked to keywords"
3240 #: src/layout-util.cc:623
3242 msgid "Operation failed:\n"
3243 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3245 #: src/layout-util.cc:626
3247 msgid "No file extension\n"
3248 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3250 #: src/layout-util.cc:628
3252 msgid "Cannot create tmp file\n"
3253 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3255 #: src/layout-util.cc:630
3256 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3259 #: src/layout-util.cc:632
3260 msgid "File is not writable\n"
3263 #: src/layout-util.cc:634
3265 msgid "Exiftran error\n"
3266 msgstr "Памылка друку"
3268 #: src/layout-util.cc:636
3270 msgid "Mogrify error\n"
3271 msgstr "_Адлюстраваць"
3273 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3275 msgid "Image orientation"
3278 #: src/layout-util.cc:2252
3280 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3283 #: src/layout-util.cc:2327
3285 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3286 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3288 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3290 msgid "Rename window"
3291 msgstr "Новае _акно"
3293 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3295 msgid "Delete window"
3296 msgstr "_Закрыць акно"
3298 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3302 #: src/layout-util.cc:2583
3304 msgid "rename window"
3305 msgstr "Новае _акно"
3307 #: src/layout-util.cc:2614
3308 msgid "Delete window layout"
3311 #: src/layout-util.cc:2640
3313 msgstr "_Аб праграме"
3315 #: src/layout-util.cc:2640
3317 msgstr "Аб праграме"
3319 #: src/layout-util.cc:2641
3320 msgid "_Original state"
3321 msgstr "Па_чатковы стан"
3323 #: src/layout-util.cc:2641
3325 msgid "Image rotate Original state"
3326 msgstr "Па_чатковы стан"
3328 #: src/layout-util.cc:2642
3332 #: src/layout-util.cc:2642
3333 msgid "Back in folder history"
3336 #: src/layout-util.cc:2643
3338 msgid "Clear Marks..."
3339 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3341 #: src/layout-util.cc:2645
3343 msgid "_Color Management"
3344 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3346 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3348 msgid "Connected Zoom 1:1"
3349 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3351 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3355 #: src/layout-util.cc:2648
3357 msgid "Connected Zoom 2:1"
3358 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3360 #: src/layout-util.cc:2649
3362 msgid "Connected Zoom 1:4"
3365 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3369 #: src/layout-util.cc:2650
3371 msgid "Connected Zoom 3:1"
3372 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3374 #: src/layout-util.cc:2651
3376 msgid "Connected Zoom 1:3"
3379 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3383 #: src/layout-util.cc:2652
3385 msgid "Connected Zoom 4:1"
3386 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3388 #: src/layout-util.cc:2653
3390 msgid "Connected Zoom 1:2"
3393 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3394 msgid "Fit _Horizontally"
3395 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3397 #: src/layout-util.cc:2654
3399 msgid "Connected Fit Horizontally"
3400 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3402 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3404 msgid "Fit _Vertically"
3405 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3407 #: src/layout-util.cc:2655
3409 msgid "Connected Fit Vertically"
3410 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3412 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3413 #: src/layout-util.cc:2786
3414 msgid "_Zoom to fit"
3415 msgstr "_Дапасаваць памер"
3417 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3419 msgid "Connected Zoom to fit"
3420 msgstr "_Дапасаваць памер"
3422 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3424 msgid "Connected Zoom in"
3427 #: src/layout-util.cc:2660
3429 msgid "_Connected Zoom"
3432 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3434 msgid "Connected Zoom out"
3437 #: src/layout-util.cc:2663
3440 msgstr "_Капіяваць..."
3442 #: src/layout-util.cc:2664
3444 msgid "Copy path to clipboard"
3447 #: src/layout-util.cc:2665
3449 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3452 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3454 msgid "Disable file groupi_ng"
3455 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3457 #: src/layout-util.cc:2670
3459 msgid "Disable file grouping"
3460 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3462 #: src/layout-util.cc:2671
3466 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3468 msgid "Enable file _grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3471 #: src/layout-util.cc:2672
3473 msgid "Enable file grouping"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3476 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3478 msgid "_Leave full screen"
3479 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3481 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3486 #: src/layout-util.cc:2675
3488 msgid "_Exif window"
3489 msgstr "_Закрыць акно"
3491 #: src/layout-util.cc:2675
3494 msgstr "Новае _акно"
3496 #: src/layout-util.cc:2676
3498 msgid "_Files and Folders"
3499 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3501 #: src/layout-util.cc:2677
3505 #: src/layout-util.cc:2678
3507 msgid "Find duplicates..."
3508 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3510 #: src/layout-util.cc:2679
3511 msgid "_First Image"
3512 msgstr "Пе_ршая выява"
3514 #: src/layout-util.cc:2679
3517 msgstr "Пе_ршая выява"
3519 #: src/layout-util.cc:2680
3522 msgstr "Пе_ршая выява"
3524 #: src/layout-util.cc:2680
3525 msgid "First Page of multi-page image"
3528 #: src/layout-util.cc:2681
3530 msgstr "_Дагары нагамі"
3532 #: src/layout-util.cc:2681
3535 msgstr "Шырыня выявы"
3537 #: src/layout-util.cc:2682
3542 #: src/layout-util.cc:2682
3543 msgid "Forward in folder history"
3546 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "Поўны _экран"
3550 #: src/layout-util.cc:2686
3554 #: src/layout-util.cc:2687
3557 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3559 #: src/layout-util.cc:2687
3561 msgid "ChangeLog notes"
3562 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3564 #: src/layout-util.cc:2688
3566 msgid "_Help manual"
3569 #: src/layout-util.cc:2688
3574 #: src/layout-util.cc:2689
3576 msgid "_Keyboard map"
3577 msgstr "_Ключавыя словы"
3579 #: src/layout-util.cc:2689
3581 msgid "Keyboard map"
3582 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3584 #: src/layout-util.cc:2690
3588 #: src/layout-util.cc:2691
3592 #: src/layout-util.cc:2691
3596 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3597 msgid "On-line help search"
3600 #: src/layout-util.cc:2693
3601 msgid "_Keyboard shortcuts"
3602 msgstr "_Хуткія клавішы"
3604 #: src/layout-util.cc:2693
3606 msgid "Keyboard shortcuts"
3607 msgstr "_Хуткія клавішы"
3609 #: src/layout-util.cc:2694
3610 msgid "_Hide file list"
3611 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3613 #: src/layout-util.cc:2694
3615 msgid "Hide file list"
3616 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3618 #: src/layout-util.cc:2695
3620 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3621 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3623 #: src/layout-util.cc:2695
3625 msgid "Cycle through histogram channels"
3626 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3628 #: src/layout-util.cc:2696
3630 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3631 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3633 #: src/layout-util.cc:2696
3635 msgid "Cycle through histogram modes"
3636 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3638 #: src/layout-util.cc:2697
3641 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3643 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3644 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3646 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3648 #: src/layout-util.cc:2698
3651 msgstr "Пошук выяваў"
3653 #: src/layout-util.cc:2698
3654 msgid "Back in image history"
3657 #: src/layout-util.cc:2699
3659 msgid "Image Forward"
3662 #: src/layout-util.cc:2699
3663 msgid "Forward in image history"
3666 #: src/layout-util.cc:2700
3668 msgid "_Cycle through overlay modes"
3669 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3671 #: src/layout-util.cc:2700
3673 msgid "Cycle through Overlay modes"
3674 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3676 #: src/layout-util.cc:2701
3678 msgid "Keyword Autocomplete"
3679 msgstr "Ключавыя словы:"
3681 #: src/layout-util.cc:2702
3683 msgstr "Ап_ошняя выява"
3685 #: src/layout-util.cc:2702
3688 msgstr "Ап_ошняя выява"
3690 #: src/layout-util.cc:2703
3693 msgstr "Ап_ошняя выява"
3695 #: src/layout-util.cc:2703
3696 msgid "Last Page of multi-page image"
3699 #: src/layout-util.cc:2704
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Канфігурацыя"
3704 #: src/layout-util.cc:2704
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Канфігурацыя"
3709 #: src/layout-util.cc:2705
3714 #: src/layout-util.cc:2705
3719 #: src/layout-util.cc:2706
3721 msgid "_Cache maintenance..."
3722 msgstr "Кіраванне кэшам"
3724 #: src/layout-util.cc:2706
3726 msgid "Cache maintenance..."
3727 msgstr "Кіраванне кэшам"
3729 #: src/layout-util.cc:2707
3731 msgstr "_Адлюстраваць"
3733 #: src/layout-util.cc:2707
3735 msgid "Image Mirror"
3736 msgstr "Шырыня выявы"
3738 #: src/layout-util.cc:2708
3741 msgstr "_Перамесціць"
3743 #: src/layout-util.cc:2709
3744 msgid "_New collection"
3745 msgstr "_Новая калекцыя"
3747 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3749 msgid "New collection"
3750 msgstr "_Новая калекцыя"
3752 #: src/layout-util.cc:2710
3753 msgid "N_ew folder..."
3754 msgstr "Новая _тэчка..."
3756 #: src/layout-util.cc:2710
3758 msgid "New folder..."
3759 msgstr "_Новая тэчка..."
3761 #: src/layout-util.cc:2711
3764 msgstr "Прадвызначанае"
3766 #: src/layout-util.cc:2711
3768 msgid "New window (default)"
3769 msgstr "Новае _акно"
3771 #: src/layout-util.cc:2712
3773 msgid "from current"
3774 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3776 #: src/layout-util.cc:2713
3779 msgstr "Новае _акно"
3781 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3783 msgstr "_Наступная выява"
3785 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3788 msgstr "_Наступная выява"
3790 #: src/layout-util.cc:2717
3793 msgstr "_Наступная выява"
3795 #: src/layout-util.cc:2717
3796 msgid "Next Page of multi-page image"
3799 #: src/layout-util.cc:2719
3800 msgid "_Open collection..."
3801 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3803 #: src/layout-util.cc:2719
3805 msgid "Open collection..."
3806 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3808 #: src/layout-util.cc:2720
3812 #: src/layout-util.cc:2721
3814 msgid "Open recen_t"
3815 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3817 #: src/layout-util.cc:2721
3819 msgid "Open recent collection"
3820 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3822 #: src/layout-util.cc:2722
3824 msgid "Open With..."
3825 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3827 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3829 msgid "_Orientation"
3832 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3834 msgid "Image _Overlay"
3835 msgstr "Пошук выяваў"
3837 #: src/layout-util.cc:2725
3840 msgstr "Пашыраны агляд"
3842 #: src/layout-util.cc:2725
3845 msgstr "Пашыраны агляд"
3847 #: src/layout-util.cc:2726
3852 #: src/layout-util.cc:2727
3854 msgid "Configure _Plugins..."
3855 msgstr "Канфігурацыя"
3857 #: src/layout-util.cc:2727
3859 msgid "Configure Plugins..."
3860 msgstr "Канфігурацыя"
3862 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3866 #: src/layout-util.cc:2729
3867 msgid "P_references..."
3870 #: src/layout-util.cc:2729
3872 msgid "Preferences..."
3875 #: src/layout-util.cc:2730
3877 msgid "P_references"
3880 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3881 msgid "_Previous Image"
3882 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3884 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3886 msgid "Previous Image"
3887 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3889 #: src/layout-util.cc:2734
3891 msgid "_Previous Page"
3892 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3894 #: src/layout-util.cc:2734
3895 msgid "Previous Page of multi-page image"
3898 #: src/layout-util.cc:2735
3902 #: src/layout-util.cc:2736
3906 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3911 #: src/layout-util.cc:2737
3914 msgstr "Памылка друку"
3916 #: src/layout-util.cc:2737
3919 msgstr "Памылка друку"
3921 #: src/layout-util.cc:2738
3924 msgstr "Памылка друку"
3926 #: src/layout-util.cc:2738
3929 msgstr "Памылка друку"
3931 #: src/layout-util.cc:2739
3934 msgstr "Памылка друку"
3936 #: src/layout-util.cc:2739
3939 msgstr "Памылка друку"
3941 #: src/layout-util.cc:2740
3944 msgstr "Памылка друку"
3946 #: src/layout-util.cc:2740
3949 msgstr "Памылка друку"
3951 #: src/layout-util.cc:2741
3954 msgstr "Памылка друку"
3956 #: src/layout-util.cc:2741
3959 msgstr "Памылка друку"
3961 #: src/layout-util.cc:2742
3964 msgstr "Памылка друку"
3966 #: src/layout-util.cc:2742
3969 msgstr "Памылка друку"
3971 #: src/layout-util.cc:2743
3974 msgstr "Памылка друку"
3976 #: src/layout-util.cc:2743
3979 msgstr "Памылка друку"
3981 #: src/layout-util.cc:2744
3984 msgstr "Памылка друку"
3986 #: src/layout-util.cc:2745
3990 #: src/layout-util.cc:2745
3995 #: src/layout-util.cc:2746
3998 msgstr "_Перайменаваць"
4000 #: src/layout-util.cc:2748
4002 msgid "Rotate 1_80°"
4003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4005 #: src/layout-util.cc:2748
4007 msgid "Image Rotate 180°"
4008 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4010 #: src/layout-util.cc:2749
4012 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4013 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4015 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4017 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4018 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4020 #: src/layout-util.cc:2750
4022 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4023 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4025 #: src/layout-util.cc:2750
4027 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4028 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4030 #: src/layout-util.cc:2751
4032 msgid "_Save metadata"
4033 msgstr "Метададзеныя"
4035 #: src/layout-util.cc:2751
4037 msgid "Save metadata"
4038 msgstr "Метададзеныя"
4040 #: src/layout-util.cc:2752
4042 msgid "Search and Run command"
4043 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
4045 #: src/layout-util.cc:2752
4046 msgid "Search commands by keyword and run them"
4049 #: src/layout-util.cc:2753
4053 #: src/layout-util.cc:2753
4058 #: src/layout-util.cc:2754
4060 msgstr "Вылучыць _усё"
4062 #: src/layout-util.cc:2755
4064 msgid "_Invert Selection"
4067 #: src/layout-util.cc:2755
4069 msgid "Invert Selection"
4072 #: src/layout-util.cc:2756
4076 #: src/layout-util.cc:2757
4077 msgid "Select _none"
4078 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4080 #: src/layout-util.cc:2758
4084 #: src/layout-util.cc:2758
4086 msgid "Slideshow Faster"
4087 msgstr " Паказ слайдаў"
4089 #: src/layout-util.cc:2759
4090 msgid "_Pause slideshow"
4091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4093 #: src/layout-util.cc:2760
4097 #: src/layout-util.cc:2760
4099 msgid "Slideshow Slower"
4100 msgstr " Паказ слайдаў"
4102 #: src/layout-util.cc:2761
4105 msgstr "_Наступная выява"
4107 #: src/layout-util.cc:2761
4109 msgid "Down Split Pane"
4112 #: src/layout-util.cc:2762
4115 msgstr "_Раздзяліць"
4117 #: src/layout-util.cc:2763
4120 msgstr "_Наступная выява"
4122 #: src/layout-util.cc:2763
4124 msgid "Next Split Pane"
4125 msgstr "_Наступная выява"
4127 #: src/layout-util.cc:2764
4129 msgid "_Previous Pane"
4130 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4132 #: src/layout-util.cc:2764
4134 msgid "Previous Split Pane"
4135 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4137 #: src/layout-util.cc:2765
4140 msgstr "_Наступная выява"
4142 #: src/layout-util.cc:2765
4144 msgid "Up Split Pane"
4147 #: src/layout-util.cc:2766
4149 msgid "_Cycle through stereo modes"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4152 #: src/layout-util.cc:2766
4154 msgid "Cycle through stereo modes"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4157 #: src/layout-util.cc:2767
4161 #: src/layout-util.cc:2768
4165 #: src/layout-util.cc:2768
4167 msgid "Up one folder"
4168 msgstr "Новая тэчка"
4170 #: src/layout-util.cc:2769
4171 msgid "_View in new window"
4172 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4174 #: src/layout-util.cc:2771
4175 msgid "Set as _wallpaper"
4176 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4178 #: src/layout-util.cc:2771
4180 msgid "Set as wallpaper"
4181 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4183 #: src/layout-util.cc:2772
4188 #: src/layout-util.cc:2773
4190 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4191 msgstr "Перазапісаць файл"
4193 #: src/layout-util.cc:2773
4195 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4196 msgstr "Перазапісаць файл"
4198 #: src/layout-util.cc:2774
4200 msgid "_Write orientation to file"
4201 msgstr "Перазапісаць файл"
4203 #: src/layout-util.cc:2774
4205 msgid "Write orientation to file"
4206 msgstr "Перазапісаць файл"
4208 #: src/layout-util.cc:2783
4210 msgid "Fit Horizontally"
4211 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4213 #: src/layout-util.cc:2784
4215 msgid "Fit Vertically"
4216 msgstr "Вертыкальны"
4218 #: src/layout-util.cc:2789
4222 #: src/layout-util.cc:2795
4227 #: src/layout-util.cc:2795
4229 msgid "Toggle animation"
4230 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4232 #: src/layout-util.cc:2796
4234 msgid "Draw Rectangle"
4235 msgstr "Вылучыць усё"
4237 #: src/layout-util.cc:2797
4239 msgid "_Exif rotate"
4240 msgstr "Ужываць дату Exif"
4242 #: src/layout-util.cc:2797
4244 msgid "Toggle Exif rotate"
4245 msgstr "Ужываць дату Exif"
4247 #: src/layout-util.cc:2798
4248 msgid "_Float file list"
4249 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4251 #: src/layout-util.cc:2798
4253 msgid "Float file list"
4254 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4256 #: src/layout-util.cc:2799
4257 msgid "Toggle _grayscale"
4258 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4260 #: src/layout-util.cc:2799
4262 msgid "Toggle grayscale"
4263 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4265 #: src/layout-util.cc:2800
4267 msgid "Hide Bars and Files"
4268 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4270 #: src/layout-util.cc:2802
4273 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4275 #: src/layout-util.cc:2802
4277 msgid "Hide alpha channel"
4278 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4280 #: src/layout-util.cc:2803
4282 msgid "_Show Histogram"
4283 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4285 #: src/layout-util.cc:2803
4287 msgid "Show Histogram"
4288 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4290 #: src/layout-util.cc:2804
4292 msgid "Image Overlay"
4293 msgstr "Пошук выяваў"
4295 #: src/layout-util.cc:2805
4296 msgid "Over/Under Exposed"
4299 #: src/layout-util.cc:2805
4300 msgid "Highlight over/under exposed"
4303 #: src/layout-util.cc:2806
4305 msgid "Rectangular Selection"
4306 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4308 #: src/layout-util.cc:2807
4309 msgid "_Info sidebar"
4312 #: src/layout-util.cc:2807
4313 msgid "Info sidebar"
4316 #: src/layout-util.cc:2808
4317 msgid "Sort _manager"
4318 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4320 #: src/layout-util.cc:2808
4322 msgid "Sort manager"
4323 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4325 #: src/layout-util.cc:2809
4327 msgid "Show File Filter"
4328 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4330 #: src/layout-util.cc:2810
4333 msgstr "Фармат файла:"
4335 #: src/layout-util.cc:2810
4337 msgid "Show Pixel Info"
4338 msgstr "Паказаць скрытыя"
4340 #: src/layout-util.cc:2811
4342 msgstr "Паказаць па_знакі"
4344 #: src/layout-util.cc:2811
4347 msgstr "Паказаць па_знакі"
4349 #: src/layout-util.cc:2813
4351 msgid "Split Pane Sync"
4354 #: src/layout-util.cc:2814
4356 msgid "Show _Thumbnails"
4357 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4359 #: src/layout-util.cc:2814
4361 msgid "Show Thumbnails"
4362 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4364 #: src/layout-util.cc:2815
4365 msgid "Use _color profiles"
4366 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4368 #: src/layout-util.cc:2815
4370 msgid "Use color profiles"
4371 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4373 #: src/layout-util.cc:2816
4374 msgid "Use profile from _image"
4375 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4377 #: src/layout-util.cc:2816
4379 msgid "Use profile from image"
4380 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4382 #: src/layout-util.cc:2820
4384 msgid "Images as I_cons"
4385 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4387 #: src/layout-util.cc:2820
4389 msgid "View Images as Icons"
4390 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4392 #: src/layout-util.cc:2821
4394 msgid "Images as _List"
4395 msgstr "Шырыня выявы"
4397 #: src/layout-util.cc:2821
4399 msgid "View Images as List"
4400 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4402 #: src/layout-util.cc:2825
4404 msgid "T_oggle Folder View"
4405 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4407 #: src/layout-util.cc:2825
4409 msgid "Toggle Folders View"
4410 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4412 #: src/layout-util.cc:2829
4415 msgstr "Гарызантальны"
4417 #: src/layout-util.cc:2829
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4422 #: src/layout-util.cc:2830
4427 #: src/layout-util.cc:2830
4429 msgid "Split panes quad"
4430 msgstr "_Раздзяліць"
4432 #: src/layout-util.cc:2831
4437 #: src/layout-util.cc:2831
4440 msgstr "наступная выява"
4442 #: src/layout-util.cc:2832
4446 #: src/layout-util.cc:2832
4448 msgid "Split panes triple"
4449 msgstr "Вертыкальны"
4451 #: src/layout-util.cc:2833
4454 msgstr "Вертыкальны"
4456 #: src/layout-util.cc:2833
4458 msgid "Split panes vertical"
4459 msgstr "Вертыкальны"
4461 #: src/layout-util.cc:2837
4463 msgid "Input _0: sRGB"
4466 #: src/layout-util.cc:2837
4468 msgid "Input 0: sRGB"
4471 #: src/layout-util.cc:2838
4473 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4476 #: src/layout-util.cc:2838
4478 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4479 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4481 #: src/layout-util.cc:2839
4486 #: src/layout-util.cc:2839
4491 #: src/layout-util.cc:2840
4496 #: src/layout-util.cc:2840
4501 #: src/layout-util.cc:2841
4506 #: src/layout-util.cc:2841
4511 #: src/layout-util.cc:2842
4516 #: src/layout-util.cc:2842
4521 #: src/layout-util.cc:2846
4523 msgid "Histogram on Blue"
4524 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4526 #: src/layout-util.cc:2847
4528 msgid "Histogram on Green"
4529 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4531 #: src/layout-util.cc:2848
4533 msgid "Histogram on RGB"
4534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4536 #: src/layout-util.cc:2849
4538 msgid "Histogram on Red"
4539 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4541 #: src/layout-util.cc:2850
4543 msgid "Histogram on Value"
4544 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4546 #: src/layout-util.cc:2854
4548 msgid "Linear Histogram"
4549 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4551 #: src/layout-util.cc:2855
4553 msgid "_Log Histogram"
4554 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4556 #: src/layout-util.cc:2855
4558 msgid "Log Histogram"
4559 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4561 #: src/layout-util.cc:2859
4565 #: src/layout-util.cc:2859
4569 #: src/layout-util.cc:2860
4573 #: src/layout-util.cc:2860
4574 msgid "Stereo Cross"
4577 #: src/layout-util.cc:2861
4581 #: src/layout-util.cc:2861
4585 #: src/layout-util.cc:2862
4586 msgid "_Side by Side"
4589 #: src/layout-util.cc:2862
4590 msgid "Stereo Side by Side"
4593 #: src/layout-util.cc:2917
4596 msgstr "Закладка _%d"
4598 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4600 msgid "_Set mark %d"
4601 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4603 #: src/layout-util.cc:2918
4606 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4608 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4610 msgid "_Reset mark %d"
4611 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4613 #: src/layout-util.cc:2919
4615 msgid "Reset mark %d"
4616 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4618 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4619 #: src/view-file/view-file.cc:665
4621 msgid "_Toggle mark %d"
4622 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4624 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4626 msgid "Toggle mark %d"
4627 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4629 #: src/layout-util.cc:2922
4631 msgid "Se_lect mark %d"
4632 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4634 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4636 msgid "Select mark %d"
4637 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4639 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4641 msgid "_Select mark %d"
4642 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4644 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4646 msgid "_Add mark %d"
4647 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4649 #: src/layout-util.cc:2924
4652 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4654 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4656 msgid "_Intersection with mark %d"
4659 #: src/layout-util.cc:2925
4661 msgid "Intersection with mark %d"
4662 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4664 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4666 msgid "_Unselect mark %d"
4669 #: src/layout-util.cc:2926
4671 msgid "Unselect mark %d"
4672 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4674 #: src/layout-util.cc:2927
4676 msgid "_Filter mark %d"
4677 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4679 #: src/layout-util.cc:2927
4681 msgid "Filter mark %d"
4682 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4684 #: src/layout-util.cc:3671
4686 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4689 #: src/layout-util.cc:3677
4690 msgid "No unsaved metadata"
4693 #: src/layout-util.cc:3725
4696 "Image profile: %s\n"
4697 "Screen profile: %s"
4700 #: src/layout-util.cc:3733
4701 msgid "Click to enable color management"
4704 #: src/layout-util.cc:3738
4705 msgid "Color profiles not supported"
4706 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4708 #: src/layout-util.cc:3760
4710 msgid "Input _%d: %s"
4713 #: src/logwindow.cc:395
4717 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4718 msgid "Debug level:"
4719 msgstr "Узровень адладкі:"
4721 #: src/logwindow.cc:449
4723 msgid "Pause scrolling"
4724 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4726 #: src/logwindow.cc:457
4728 msgid "Enable line wrap"
4729 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4731 #: src/logwindow.cc:464
4734 msgstr "Дата файла:"
4736 #: src/logwindow.cc:465
4738 msgid "Enable timer data"
4739 msgstr "Дата файла:"
4741 #: src/logwindow.cc:485
4742 msgid "Search for text in log window"
4745 #: src/logwindow.cc:494
4746 msgid "Search backwards"
4749 #: src/logwindow.cc:504
4750 msgid "Search forwards"
4753 #: src/logwindow.cc:514
4754 msgid "Highlight all"
4757 #: src/logwindow.cc:520
4759 msgid "Filter regexp"
4765 "Usage: %s [options] [path]\n"
4768 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4773 msgid "Valid options:\n"
4774 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4777 msgid " --blank start with blank file list\n"
4782 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4787 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4793 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4794 msgstr " -f, --fullscreen запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4798 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4799 msgstr " --geometry=GEOMETRY задаць памеры галоўнага акна\n"
4803 msgid " -h, --help show this message\n"
4805 " -h, --help паказаць гэтае паведамленне\n"
4811 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4813 " -l, --list адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4817 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4818 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4821 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4827 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4829 " -r, --remote даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4833 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4834 msgstr " -rh,--remote-help вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4838 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4839 msgstr " -s, --slideshow запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4843 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4844 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4848 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4849 msgstr " -t, --without-tools прымусова схаваць прылады\n"
4853 msgid " -v, --version print version info\n"
4854 msgstr " -v, --version вывесці звесткі пра версію\n"
4858 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4859 msgstr " +t, --with-tools прымусова паказаць прылады\n"
4863 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4864 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4868 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4869 msgstr " --debug[=level] уключыць вывад debug\n"
4873 msgid "Cannot load "
4874 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4878 msgid "Configuration file path "
4879 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4883 msgid " is not a file\n"
4884 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4888 msgid " is not a folder\n"
4889 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4892 msgid "No path parameter given\n"
4897 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4898 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4902 msgid "Could not create dir:%s\n"
4903 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4907 msgid "error saving file: %s\n"
4908 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4913 "error saving file: %s\n"
4916 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4926 msgstr "Выйсці з %s"
4930 msgid "Collections have been modified.\n"
4931 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4936 "%d windows are open.\n"
4941 msgid "Quit anyway?"
4946 msgid "Sort by file creation date"
4947 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4951 msgid "Sort by Exif date original"
4952 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4956 msgid "Sort by Exif date digitized"
4957 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4961 msgstr "Несартавана"
4964 msgid "Sort by number"
4965 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4969 msgid "Sort by rating"
4970 msgstr "Сартаваць па даце"
4974 msgid "Sort by class"
4975 msgstr "Сартаваць па памеры"
4977 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4978 msgid "Zoom to original size"
4979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4981 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4982 msgid "Fit image to window"
4983 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4987 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4991 msgid "Rotate clockwise 90°"
4992 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4997 msgstr "_Адлюстраваць"
5002 msgstr "_Дагары нагамі"
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Па_чатковы стан"
5011 msgid "_Add to Collection"
5012 msgstr "Дадаць калекцыю"
5014 #: src/metadata.cc:1749
5018 #: src/metadata.cc:1750
5022 #: src/metadata.cc:1751
5026 #: src/metadata.cc:1752
5030 #: src/metadata.cc:1753
5035 #: src/metadata.cc:1754
5040 #: src/metadata.cc:1755
5044 #: src/metadata.cc:1756
5048 #: src/metadata.cc:1757
5052 #: src/metadata.cc:1758
5056 #: src/metadata.cc:1759
5060 #: src/metadata.cc:1760
5064 #: src/metadata.cc:1761
5068 #: src/metadata.cc:1762
5073 #: src/metadata.cc:1763
5077 #: src/metadata.cc:1764
5082 #: src/metadata.cc:1765
5086 #: src/metadata.cc:1766
5090 #: src/metadata.cc:1767
5094 #: src/metadata.cc:1768
5098 #: src/metadata.cc:1769
5103 #: src/metadata.cc:1770
5107 #: src/metadata.cc:1771
5111 #: src/metadata.cc:1772
5116 #: src/metadata.cc:1773
5119 msgstr "Памылка друку"
5121 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5125 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5129 #: src/metadata.cc:1776
5133 #: src/metadata.cc:1777
5137 #: src/metadata.cc:1778
5141 #: src/metadata.cc:1779
5145 #: src/metadata.cc:1780
5147 msgid "Architecture"
5150 #: src/metadata.cc:1781
5154 #: src/metadata.cc:1782
5158 #: src/metadata.cc:1783
5162 #: src/metadata.cc:1784
5167 #: src/metadata.cc:1785
5171 #: src/metadata.cc:1786
5175 #: src/metadata.cc:1787
5179 #: src/metadata.cc:1790
5183 #: src/metadata.cc:1791
5188 #: src/metadata.cc:1792
5193 #: src/metadata.cc:1793
5196 msgstr "Крыніца святла"
5198 #: src/metadata.cc:1794
5203 #: src/metadata.cc:1795
5207 #: src/metadata.cc:1796
5212 #: src/metadata.cc:1797
5216 #: src/metadata.cc:1798
5220 #: src/metadata.cc:1799
5224 #: src/metadata.cc:1800
5228 #: src/metadata.cc:1801
5230 msgid "Sunny weather"
5231 msgstr "аблочнае надвор'е"
5233 #: src/metadata.cc:1802
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5238 #: src/metadata.cc:1803
5243 #: src/metadata.cc:1804
5246 msgstr "Дэталёвасці"
5248 #: src/metadata.cc:1805
5252 #: src/metadata.cc:1806
5256 #: src/metadata.cc:1807
5257 msgid "Black and White"
5260 #: src/metadata.cc:1808
5265 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5269 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5270 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5273 msgstr "Закладка _%d"
5275 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5287 msgid "Images total"
5292 msgid "File page no."
5298 msgstr "Шырыня выявы"
5302 msgid "ShutterSpeed"
5303 msgstr "Хуткасць затвора"
5311 msgid "Focal len. 35mm"
5312 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5330 msgstr "Памылка друку"
5335 msgstr "Выдаліць тэчку"
5338 msgid "© Contributor"
5344 msgstr "Крыніца святла"
5348 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5352 msgid "Display Find search bar"
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5357 msgid "Start search"
5358 msgstr "Пошук выяваў"
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5361 msgid "Hide Find search bar"
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5367 msgstr "зверху злева"
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5371 msgid "Scroll right"
5372 msgstr "зверху справа"
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5377 msgstr "зверху злева"
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5382 msgstr " Паказ слайдаў"
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5386 msgid "Scroll left faster"
5387 msgstr " Паказ слайдаў"
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5391 msgid "Scroll right faster"
5392 msgstr "зверху справа"
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5396 msgid "Scroll up faster"
5397 msgstr " Паказ слайдаў"
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5401 msgid "Scroll down faster"
5402 msgstr " Паказ слайдаў"
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5405 msgid "Scroll display half screen up"
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5409 msgid "Scroll display half screen down"
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5413 msgid "Scroll display half screen left"
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5417 msgid "Scroll display half screen right"
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5422 msgid "%d images, %s"
5423 msgstr "%d выяў, %s"
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5427 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5428 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5431 msgid "Folder not supported"
5432 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5435 msgid "Reading image data..."
5436 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5439 msgid "Sorting images..."
5440 msgstr "Сартаванне выяў..."
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5447 #: src/preferences.cc:2494
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5460 msgid "Folder not found"
5461 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5464 msgid "The entered path is not a folder"
5465 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5469 msgstr "Пашыраны агляд"
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5480 msgid "Folders (flower)"
5481 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5496 msgid "Small Thumbnails"
5497 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5499 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5500 msgid "Normal Thumbnails"
5501 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5504 msgid "Large Thumbnails"
5505 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5528 msgid "Pan View Performance"
5529 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5532 msgid "Pan view performance may be poor."
5533 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5538 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5539 "pan view the following options can be enabled.\n"
5541 "Note that both options must be enabled to\n"
5542 "notice a change in performance."
5544 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5545 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5546 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5549 msgid "Cache thumbnails"
5550 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5553 msgid "Use shared thumbnail cache"
5554 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5557 msgid "Do not show this dialog again"
5558 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5565 msgid "Sort by E_xif date"
5566 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5569 msgid "_Show Exif information"
5570 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5574 msgstr "Паказаць _выявы"
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5580 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5582 msgstr "_Поўны памер"
5584 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5588 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5592 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5597 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5601 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5606 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5610 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5614 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5616 msgid "Keyword Filter:"
5617 msgstr "Ключавыя словы:"
5619 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5623 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5625 msgid "Removed keyword…"
5626 msgstr "Актыўны манітор"
5628 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5636 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5638 msgstr "шлях знойдзены"
5640 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5641 msgid "filename found"
5642 msgstr "імя файла знойдзена"
5644 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5645 msgid "partial match"
5646 msgstr "частковае супадзенне"
5648 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5650 msgstr "без супадзенняў"
5652 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5657 #: src/preferences.cc:149
5662 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5666 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5671 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5676 #: src/preferences.cc:699
5677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5678 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5680 #: src/preferences.cc:701
5682 msgstr "Брукаванкай"
5684 #: src/preferences.cc:703
5686 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5687 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5689 #: src/preferences.cc:726
5693 #: src/preferences.cc:754
5697 #: src/preferences.cc:756
5701 #: src/preferences.cc:758
5705 #: src/preferences.cc:798
5709 #: src/preferences.cc:800
5713 #: src/preferences.cc:933
5717 #: src/preferences.cc:1015
5719 msgid "Single image"
5720 msgstr "наступная выява"
5722 #: src/preferences.cc:1017
5723 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5726 #: src/preferences.cc:1019
5727 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5730 #: src/preferences.cc:1021
5731 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5734 #: src/preferences.cc:1023
5735 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5738 #: src/preferences.cc:1025
5739 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5742 #: src/preferences.cc:1027
5743 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5746 #: src/preferences.cc:1029
5747 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5750 #: src/preferences.cc:1031
5751 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5754 #: src/preferences.cc:1033
5755 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5758 #: src/preferences.cc:1036
5759 msgid "Side by Side"
5762 #: src/preferences.cc:1037
5763 msgid "Side by Side Half size"
5766 #: src/preferences.cc:1044
5768 msgid "Top - Bottom"
5771 #: src/preferences.cc:1045
5772 msgid "Top - Bottom Half size"
5775 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5776 msgid "Fixed position"
5779 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5780 msgid "Reset filters"
5781 msgstr "Скінуць фільтры"
5783 #: src/preferences.cc:1400
5785 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5788 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5791 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5793 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5795 #: src/preferences.cc:1431
5796 msgid "This will remove the trash contents."
5797 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5799 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5800 msgid "Reset image overlay template string"
5803 #: src/preferences.cc:1479
5806 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5809 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5812 #: src/preferences.cc:1520
5814 msgid "Image Overlay Font"
5815 msgstr "Пошук выяваў"
5817 #: src/preferences.cc:1566
5819 msgid "Image Overlay Text Color"
5820 msgstr "Пошук выяваў"
5822 #: src/preferences.cc:1615
5824 msgid "Image Overlay Background Color"
5827 #: src/preferences.cc:2013
5831 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5835 #: src/preferences.cc:2022
5837 msgid "Custom size: "
5838 msgstr "Іншая друкарка:"
5840 #: src/preferences.cc:2023
5845 #: src/preferences.cc:2024
5850 #: src/preferences.cc:2026
5852 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5853 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5855 #: src/preferences.cc:2034
5857 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5858 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5860 #: src/preferences.cc:2041
5862 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5863 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5865 #: src/preferences.cc:2048
5866 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5869 #: src/preferences.cc:2054
5870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5873 #: src/preferences.cc:2057
5875 msgid "Thumbnail color management"
5876 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5878 #: src/preferences.cc:2060
5880 msgid "Collection preview:"
5881 msgstr "Файлы калекцыі"
5883 #: src/preferences.cc:2063
5884 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5887 #: src/preferences.cc:2066
5888 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5891 #: src/preferences.cc:2079
5892 msgid "Star character: "
5895 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5896 msgid "Display selected character"
5899 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5901 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5902 "characters may be found on the Internet."
5905 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5908 msgstr "Прадвызначанае"
5910 #: src/preferences.cc:2111
5911 msgid "Rejected character: "
5914 #: src/preferences.cc:2143
5916 msgstr "Паказ слайдаў"
5918 #: src/preferences.cc:2154
5920 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5921 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5923 #: src/preferences.cc:2170
5927 #: src/preferences.cc:2171
5931 #: src/preferences.cc:2175
5932 msgid "Image loading and caching"
5933 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5935 #: src/preferences.cc:2177
5937 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5938 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5940 #: src/preferences.cc:2179
5941 msgid "Preload next image"
5942 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5944 #: src/preferences.cc:2182
5945 msgid "Refresh on file change"
5946 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5948 #: src/preferences.cc:2188
5953 #: src/preferences.cc:2190
5955 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5959 #: src/preferences.cc:2192
5961 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5965 #: src/preferences.cc:2196
5967 msgid "Expand toolbar"
5968 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5970 #: src/preferences.cc:2198
5972 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5976 #: src/preferences.cc:2200
5977 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5980 #: src/preferences.cc:2206
5985 #: src/preferences.cc:2209
5990 #: src/preferences.cc:2212
5995 #: src/preferences.cc:2214
5997 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5998 "will toggle the display of the bars selected here"
6001 #: src/preferences.cc:2220
6002 msgid "AppImage updates notifications"
6005 #: src/preferences.cc:2222
6009 #: src/preferences.cc:2223
6011 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6012 "current. Requires an Internet connection"
6015 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6017 msgid "Timezone database"
6018 msgstr "Дата файла:"
6020 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6024 #: src/preferences.cc:2259
6028 #: src/preferences.cc:2262
6029 msgid "Download database from: "
6032 #: src/preferences.cc:2268
6034 "No Internet connection!\n"
6035 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6036 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6039 #: src/preferences.cc:2272
6041 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6042 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6045 #: src/preferences.cc:2278
6046 msgid "On-line help search engine"
6049 #: src/preferences.cc:2285
6051 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6052 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6053 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6056 #: src/preferences.cc:2318
6057 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6060 #: src/preferences.cc:2322
6061 msgid "Zoom increment:"
6062 msgstr "Крок маштабавання:"
6064 #: src/preferences.cc:2329
6069 #: src/preferences.cc:2334
6071 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6072 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6074 #: src/preferences.cc:2340
6077 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6078 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6079 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6080 "100% is full-size."
6083 #: src/preferences.cc:2343
6085 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6088 #: src/preferences.cc:2349
6090 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6091 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6092 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6093 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6094 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6097 #: src/preferences.cc:2351
6100 msgstr "Памер файла:"
6102 #: src/preferences.cc:2354
6105 msgstr "Фармат файла:"
6107 #: src/preferences.cc:2354
6108 msgid "(Requires restart)"
6111 #: src/preferences.cc:2357
6113 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6114 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6115 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6116 "a large image is seen."
6119 #: src/preferences.cc:2359
6123 #: src/preferences.cc:2361
6125 msgid "Use custom border color in window mode"
6126 msgstr "Іншы колер рамкі"
6128 #: src/preferences.cc:2364
6129 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6132 #: src/preferences.cc:2367
6133 msgid "Border color"
6134 msgstr "Колер рамкі"
6136 #: src/preferences.cc:2372
6137 msgid "Alpha channel color 1"
6140 #: src/preferences.cc:2375
6141 msgid "Alpha channel color 2"
6144 #: src/preferences.cc:2443
6148 #: src/preferences.cc:2445
6152 #: src/preferences.cc:2447
6154 msgid "Remember session"
6155 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6157 #: src/preferences.cc:2450
6158 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6161 #: src/preferences.cc:2454
6163 msgid "Remember window workspace"
6164 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6166 #: src/preferences.cc:2458
6167 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6168 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6170 #: src/preferences.cc:2461
6172 msgid "Remember dialog window positions"
6173 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6175 #: src/preferences.cc:2464
6177 msgid "Show window IDs"
6178 msgstr "Новае _акно"
6180 #: src/preferences.cc:2468
6181 msgid "Use current layout for default: "
6184 #: src/preferences.cc:2473
6186 "Current window layout\n"
6187 "has been set as default"
6190 #: src/preferences.cc:2479
6191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6192 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6194 #: src/preferences.cc:2483
6195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6196 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6198 #: src/preferences.cc:2498
6199 msgid "Smooth image flip"
6200 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6202 #: src/preferences.cc:2500
6203 msgid "Disable screen saver"
6204 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6206 #: src/preferences.cc:2520
6210 #: src/preferences.cc:2524
6211 msgid "Overlay Screen Display"
6214 #: src/preferences.cc:2536
6215 msgid "Image overlay template"
6218 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6219 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6222 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6226 #: src/preferences.cc:2560
6230 #: src/preferences.cc:2564
6235 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6237 msgstr "Прадвызначанае"
6239 #: src/preferences.cc:2586
6240 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6243 #: src/preferences.cc:2590
6245 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6248 #: src/preferences.cc:2595
6249 msgid "Field separators"
6252 #: src/preferences.cc:2599
6254 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6255 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6258 #: src/preferences.cc:2604
6259 msgid "Field maximum length"
6262 #: src/preferences.cc:2608
6266 #: src/preferences.cc:2613
6267 msgid "Pre- and post- text"
6270 #: src/preferences.cc:2617
6272 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6273 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6274 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6277 #: src/preferences.cc:2622
6278 msgid "Pango markup"
6281 #: src/preferences.cc:2626
6284 "<u>underline</u>\n"
6286 "<s>strikethrough</s>"
6289 #: src/preferences.cc:2727
6291 msgid "File Filters"
6292 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6294 #: src/preferences.cc:2731
6295 msgid "Show hidden files or folders"
6296 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6298 #: src/preferences.cc:2733
6299 msgid "Show parent folder (..)"
6302 #: src/preferences.cc:2735
6303 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6306 #: src/preferences.cc:2736
6308 msgid "Disable file extension checks"
6309 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6311 #: src/preferences.cc:2739
6312 msgid "Disable File Filtering"
6313 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6315 #: src/preferences.cc:2743
6316 msgid "Grouping sidecar extensions"
6319 #: src/preferences.cc:2750
6321 msgstr "Тыпы файлаў"
6323 #: src/preferences.cc:2772
6327 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6331 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6335 #: src/preferences.cc:2854
6336 msgid "Sidecar is allowed"
6339 #: src/preferences.cc:2903
6340 msgid "Metadata writing sequence"
6343 #: src/preferences.cc:2905
6344 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6347 #: src/preferences.cc:2907
6349 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6350 "process will stop when the first successful write occurs."
6353 #: src/preferences.cc:2911
6354 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6357 #: src/preferences.cc:2915
6361 #: src/preferences.cc:2915
6363 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6367 #: src/preferences.cc:2918
6368 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6371 #: src/preferences.cc:2918
6375 #: src/preferences.cc:2918
6376 msgid "Sidecar Is Allowed"
6379 #: src/preferences.cc:2918
6380 msgid " columns of the File Filters tab)"
6383 #: src/preferences.cc:2928
6387 #: src/preferences.cc:2928
6389 msgid ") Save metadata in the folder "
6390 msgstr "Метададзеныя"
6392 #: src/preferences.cc:2928
6394 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6395 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6397 #: src/preferences.cc:2933
6401 #: src/preferences.cc:2933
6402 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6405 #: src/preferences.cc:2942
6406 msgid "Step 1 Options:"
6409 #: src/preferences.cc:2950
6411 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6415 #: src/preferences.cc:2951
6416 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6419 #: src/preferences.cc:2953
6420 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6423 #: src/preferences.cc:2955
6425 msgid "Ask before writing to image files"
6426 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6428 #: src/preferences.cc:2958
6429 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6432 #: src/preferences.cc:2960
6434 msgid "Create sidecar files named "
6435 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6437 #: src/preferences.cc:2960
6438 msgid " (as opposed to the normal "
6441 #: src/preferences.cc:2966
6442 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6445 #: src/preferences.cc:2971
6447 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6451 #: src/preferences.cc:2975
6452 msgid "Miscellaneous"
6453 msgstr "Разнастайнае"
6455 #: src/preferences.cc:2976
6456 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6459 #: src/preferences.cc:2977
6460 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6463 #: src/preferences.cc:2979
6464 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6467 #: src/preferences.cc:2980
6468 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6471 #: src/preferences.cc:2982
6472 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6475 #: src/preferences.cc:2983
6477 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6478 "issued on an image will be written to metadata\n"
6479 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6480 "will be lost when Geeqie closes"
6483 #: src/preferences.cc:2991
6484 msgid "Auto-save options"
6487 #: src/preferences.cc:2993
6488 msgid "Write metadata after timeout"
6491 #: src/preferences.cc:2998
6493 msgid "Timeout (seconds):"
6494 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6496 #: src/preferences.cc:3000
6498 msgid "Write metadata on image change"
6499 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6501 #: src/preferences.cc:3002
6502 msgid "Write metadata on directory change"
6505 #: src/preferences.cc:3007
6507 msgid "Spelling checks"
6508 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6510 #: src/preferences.cc:3009
6511 msgid "Check spelling - Requires restart"
6514 #: src/preferences.cc:3010
6516 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6520 #: src/preferences.cc:3015
6522 msgid "Pre-load metadata"
6523 msgstr "Метададзеныя"
6525 #: src/preferences.cc:3017
6526 msgid "Read metadata in background"
6529 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6531 msgid "Search for keywords"
6532 msgstr "Ключавыя словы"
6534 #: src/preferences.cc:3323
6536 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6537 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6539 #: src/preferences.cc:3327
6544 #: src/preferences.cc:3329
6546 msgid "Search for existing keywords"
6547 msgstr "Ключавыя словы"
6549 #: src/preferences.cc:3414
6553 #: src/preferences.cc:3416
6554 msgid "Relative Colorimetric"
6557 #: src/preferences.cc:3420
6558 msgid "Absolute Colorimetric"
6561 #: src/preferences.cc:3425
6563 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6564 "Intent is not available"
6567 #: src/preferences.cc:3444
6569 msgid "Color management"
6570 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6572 #: src/preferences.cc:3446
6574 msgid "Input profiles"
6575 msgstr "Профілі колеру"
6577 #: src/preferences.cc:3454
6581 #: src/preferences.cc:3457
6585 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6589 #: src/preferences.cc:3468
6594 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6595 msgid "Select color profile"
6596 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6598 #: src/preferences.cc:3490
6600 msgid "Screen profile"
6601 msgstr "Профіль _экрану"
6603 #: src/preferences.cc:3494
6604 msgid "Use system screen profile if available"
6607 #: src/preferences.cc:3499
6611 #: src/preferences.cc:3505
6613 msgid "Render Intent:"
6616 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6620 #: src/preferences.cc:3560
6622 msgid "Confirm permanent file delete"
6623 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6625 #: src/preferences.cc:3562
6627 msgid "Confirm move file to Trash"
6628 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6630 #: src/preferences.cc:3564
6631 msgid "Enable Delete key"
6632 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6634 #: src/preferences.cc:3567
6635 msgid "Use Geeqie trash location"
6638 #: src/preferences.cc:3585
6639 msgid "Maximum size:"
6640 msgstr "Максімальны памер:"
6642 #: src/preferences.cc:3585
6647 #: src/preferences.cc:3587
6648 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6649 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6651 #: src/preferences.cc:3600
6652 msgid "Use system Trash bin"
6655 #: src/preferences.cc:3603
6656 msgid "Use no trash at all"
6659 #: src/preferences.cc:3613
6660 msgid "Descend folders in tree view"
6661 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6663 #: src/preferences.cc:3616
6664 msgid "In place renaming"
6665 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6667 #: src/preferences.cc:3619
6668 msgid "List directory view uses single click to enter"
6671 #: src/preferences.cc:3622
6673 msgid "Circular selection lists"
6674 msgstr "Калекцыя існуе"
6676 #: src/preferences.cc:3624
6677 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6680 #: src/preferences.cc:3626
6681 msgid "Save marks on exit"
6684 #: src/preferences.cc:3628
6686 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6690 #: src/preferences.cc:3630
6691 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6694 #: src/preferences.cc:3634
6695 msgid "Permit duplicates in Collections"
6698 #: src/preferences.cc:3636
6699 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6702 #: src/preferences.cc:3638
6704 msgid "Open collections on top"
6705 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6707 #: src/preferences.cc:3640
6709 msgid "Open collections window on top"
6710 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6712 #: src/preferences.cc:3642
6713 msgid "Hide window in fullscreen"
6716 #: src/preferences.cc:3646
6718 msgid "Recent folder list maximum size"
6719 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6721 #: src/preferences.cc:3649
6723 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6724 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6726 #: src/preferences.cc:3650
6728 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6729 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6732 #: src/preferences.cc:3652
6733 msgid "Drag'n drop icon size"
6734 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6736 #: src/preferences.cc:3656
6737 msgid "Drag`n drop default action:"
6740 #: src/preferences.cc:3659
6742 msgid "Copy path clipboard selection:"
6745 #: src/preferences.cc:3663
6749 #: src/preferences.cc:3665
6750 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6751 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6753 #: src/preferences.cc:3667
6754 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6757 #: src/preferences.cc:3669
6758 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6759 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6761 #: src/preferences.cc:3671
6762 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6765 #: src/preferences.cc:3673
6766 msgid "Open archive by left click on image"
6769 #: src/preferences.cc:3675
6770 msgid "Play video by left click on image"
6773 #: src/preferences.cc:3678
6777 #: src/preferences.cc:3682
6778 msgid "Mouse button Back:"
6781 #: src/preferences.cc:3684
6782 msgid "Mouse button Forward:"
6785 #: src/preferences.cc:3688
6789 #: src/preferences.cc:3690
6791 msgid "Override disable GPU"
6792 msgstr "Перапісаць файл"
6794 #: src/preferences.cc:3692
6795 msgid "Contact the developers for usage"
6798 #: src/preferences.cc:3697
6802 #: src/preferences.cc:3702
6805 msgstr "Дата файла:"
6807 #: src/preferences.cc:3705
6809 msgid "Log Window max. lines:"
6812 #: src/preferences.cc:3709
6814 msgid "Log Window F1 command: "
6817 #: src/preferences.cc:3768
6821 #: src/preferences.cc:3770
6822 msgid "Accelerators"
6825 #: src/preferences.cc:3789
6830 #: src/preferences.cc:3811
6834 #: src/preferences.cc:3822
6839 #: src/preferences.cc:3860
6841 msgid "Reset selected"
6842 msgstr "Скінуць фільтры"
6844 #: src/preferences.cc:3862
6845 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6848 #: src/preferences.cc:3866
6850 msgid "Clear selected"
6851 msgstr "Скінуць фільтры"
6853 #: src/preferences.cc:3881
6855 msgid "Toolbar Main"
6858 #: src/preferences.cc:3897
6860 msgid "Toolbar Status"
6863 #: src/preferences.cc:3927
6867 #: src/preferences.cc:3928
6869 msgid "External preview extraction"
6870 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6872 #: src/preferences.cc:3930
6873 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6876 #: src/preferences.cc:3967
6878 msgid "Usable file types:\n"
6879 msgstr "Тыпы файлаў"
6881 #: src/preferences.cc:3973
6883 msgid "File identification tool"
6884 msgstr "Перазапісаць файл"
6886 #: src/preferences.cc:3976
6887 msgid "Select file identification tool"
6890 #: src/preferences.cc:3980
6892 msgid "Preview extraction tool"
6893 msgstr "Перазапісаць файл"
6895 #: src/preferences.cc:3983
6896 msgid "Select preview extraction tool"
6899 #: src/preferences.cc:3996
6900 msgid "Thread pool limits"
6903 #: src/preferences.cc:3998
6905 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6906 "when running duplicate checks.\n"
6907 "The value 0 means all available cores will be used."
6910 #: src/preferences.cc:4003
6911 msgid "Duplicate check:"
6914 #: src/preferences.cc:4003
6915 msgid "max. threads"
6918 #: src/preferences.cc:4004
6920 msgid "Set to 0 for unlimited"
6921 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6923 #: src/preferences.cc:4010
6925 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6926 msgstr "Ачысціць кэш"
6928 #: src/preferences.cc:4012
6929 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6932 #: src/preferences.cc:4017
6934 msgid "Use grayscale"
6935 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6937 #: src/preferences.cc:4018
6938 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6941 #: src/preferences.cc:4031
6945 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6946 msgid "Windowed stereo mode"
6949 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6951 msgid "Mirror left image"
6952 msgstr "першая выява"
6954 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6956 msgid "Flip left image"
6957 msgstr "наступная выява"
6959 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6961 msgid "Mirror right image"
6962 msgstr "першая выява"
6964 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6966 msgid "Flip right image"
6967 msgstr "першая выява"
6969 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6970 msgid "Swap left and right images"
6973 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6974 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6977 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6979 msgid "Fullscreen stereo mode"
6980 msgstr "Поўны экран"
6982 #: src/preferences.cc:4057
6983 msgid "Use different settings for fullscreen"
6986 #: src/preferences.cc:4087
6991 #: src/preferences.cc:4089
6996 #: src/preferences.cc:4091
7001 #: src/preferences.cc:4093
7006 #: src/preferences.cc:4109
7010 #: src/preferences.cc:4234
7012 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7013 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7014 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7018 #: src/preferences.cc:4252
7022 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7025 #: src/preferences.cc:4278
7027 "Project created by John Ellis\n"
7032 "Development and bug reports:\n"
7035 #: src/preferences.cc:4278
7038 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7041 #: src/preferences.cc:4286
7042 msgid "About Geeqie"
7045 #: src/preferences.cc:4293
7049 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7050 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7053 #: src/preferences.cc:4381
7054 msgid "Error: Timezone database download failed"
7057 #: src/preferences.cc:4423
7058 msgid "Timezone database download failed"
7061 #: src/preferences.cc:4434
7062 msgid "Downloading timezone database"
7068 msgstr "Вышыня выявы"
7072 msgid "Show image text"
7073 msgstr "Паказаць _выявы"
7075 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7080 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7085 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7089 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7096 msgstr "Пачатак тэксту"
7100 msgid "Show page text"
7101 msgstr "Паказаць тэкст"
7104 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7114 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7115 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
7117 #: src/rcfile.cc:699
7119 msgid "error saving config file: %s\n"
7120 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7122 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7125 "error saving config file: %s\n"
7128 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7131 #: src/rcfile.cc:798
7133 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7134 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7136 #: src/remote.cc:794
7138 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7141 #: src/remote.cc:831
7146 #: src/remote.cc:1319
7151 #: src/remote.cc:1323
7153 msgid "Page no: %d/%d\n"
7154 msgstr "Старонка %d"
7156 #: src/remote.cc:1331
7158 msgid "Country name: %s\n"
7161 #: src/remote.cc:1338
7163 msgid "Country code: %s\n"
7166 #: src/remote.cc:1345
7168 msgid "Timezone: %s\n"
7171 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7172 msgid "lua error: no data"
7175 #: src/remote.cc:1712
7179 #: src/remote.cc:1712
7180 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7183 #: src/remote.cc:1713
7184 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7187 #: src/remote.cc:1714
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "папярэдняя выява"
7191 #: src/remote.cc:1715
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "_Закрыць акно"
7196 #: src/remote.cc:1716
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7200 #: src/remote.cc:1716
7201 msgid "load configuration from FILE"
7204 #: src/remote.cc:1717
7205 msgid "clean the metadata cache"
7208 #: src/remote.cc:1718
7213 #: src/remote.cc:1718
7215 msgid " render thumbnails"
7216 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7218 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7223 #: src/remote.cc:1719
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7228 #: src/remote.cc:1720
7230 msgid " render thumbnails (see Help)"
7231 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7233 #: src/remote.cc:1721
7238 #: src/remote.cc:1721
7240 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7241 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7243 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7247 #: src/remote.cc:1722
7249 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7250 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7252 #: src/remote.cc:1723
7254 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7255 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7257 #: src/remote.cc:1724
7258 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7261 #: src/remote.cc:1724
7263 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7264 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7266 #: src/remote.cc:1725
7268 msgstr "першая выява"
7270 #: src/remote.cc:1726
7271 msgid "toggle full screen"
7272 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7274 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7275 msgid "<FILE>|<URL>"
7278 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7280 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7281 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7283 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7285 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7286 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7288 #: src/remote.cc:1731
7289 msgid "start full screen"
7290 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7292 #: src/remote.cc:1732
7293 msgid "stop full screen"
7294 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7296 #: src/remote.cc:1733
7300 #: src/remote.cc:1733
7302 msgid "set window geometry"
7303 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7305 #: src/remote.cc:1734
7306 msgid "<COLLECTION>"
7309 #: src/remote.cc:1734
7311 msgid "get collection content"
7312 msgstr "_Новая калекцыя"
7314 #: src/remote.cc:1735
7316 msgid "get collection list"
7317 msgstr "_Новая калекцыя"
7319 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7320 #: src/remote.cc:1770
7324 #: src/remote.cc:1736
7325 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7328 #: src/remote.cc:1737
7330 msgid "get file info"
7331 msgstr "Файл не знойдзены"
7333 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7337 #: src/remote.cc:1738
7338 msgid "get list of files and class"
7341 #: src/remote.cc:1739
7343 msgid "get list of files and class recursive"
7344 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7346 #: src/remote.cc:1740
7348 msgid "get rectangle co-ordinates"
7351 #: src/remote.cc:1741
7353 msgid "get render intent"
7356 #: src/remote.cc:1742
7358 msgid "get list of selected files"
7359 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7361 #: src/remote.cc:1743
7362 msgid "get list of sidecars of FILE"
7365 #: src/remote.cc:1744
7369 #: src/remote.cc:1744
7370 msgid "window id for following commands"
7373 #: src/remote.cc:1745
7375 msgstr "апошняя выява"
7377 #: src/remote.cc:1746
7379 msgid "add FILE to command line collection list"
7380 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7382 #: src/remote.cc:1747
7384 msgid "clear command line collection list"
7385 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7387 #: src/remote.cc:1749
7388 msgid "<FILE>,<lua script>"
7391 #: src/remote.cc:1749
7392 msgid "run lua script on FILE"
7395 #: src/remote.cc:1751
7398 msgstr "Новае _акно"
7400 #: src/remote.cc:1752
7402 msgstr "наступная выява"
7404 #: src/remote.cc:1753
7405 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7408 #: src/remote.cc:1754
7409 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7412 #: src/remote.cc:1755
7416 #: src/remote.cc:1755
7417 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7420 #: src/remote.cc:1756
7424 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7426 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7427 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7429 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7433 #: src/remote.cc:1759
7434 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7437 #: src/remote.cc:1760
7439 msgid "clears the current selection"
7440 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7442 #: src/remote.cc:1761
7444 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7447 #: src/remote.cc:1762
7448 msgid "toggle slide show"
7449 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7451 #: src/remote.cc:1763
7455 #: src/remote.cc:1763
7457 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7458 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7460 #: src/remote.cc:1764
7461 msgid "start slide show"
7462 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7464 #: src/remote.cc:1765
7465 msgid "stop slide show"
7466 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7468 #: src/remote.cc:1766
7469 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7472 #: src/remote.cc:1767
7474 msgstr "паказаць прылады"
7476 #: src/remote.cc:1768
7478 msgstr "схаваць прылады"
7480 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7482 msgid "open FILE in new window"
7483 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7485 #: src/remote.cc:1836
7486 msgid "Remote command list:\n"
7487 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7489 #: src/remote.cc:1855
7493 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7495 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7499 #: src/remote.cc:1905
7501 msgid "Remote %s not running, starting..."
7502 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7504 #: src/remote.cc:2043
7505 msgid "Remote not available\n"
7506 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7508 #: src/search.cc:286
7512 #: src/search.cc:287
7516 #: src/search.cc:288
7520 #: src/search.cc:289
7525 #: src/search.cc:293
7527 msgid "name contains"
7530 #: src/search.cc:294
7533 msgstr "Перайменаваць файл"
7535 #: src/search.cc:295
7537 msgid "path contains"
7540 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7544 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7548 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7549 msgid "greater than"
7552 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7556 #: src/search.cc:307
7560 #: src/search.cc:308
7564 #: src/search.cc:313
7566 msgstr "адпавядае ўсяму"
7568 #: src/search.cc:314
7570 msgstr "адпавядае любому"
7572 #: src/search.cc:315
7576 #: src/search.cc:319
7580 #: src/search.cc:320
7584 #: src/search.cc:332
7586 msgid "not geocoded"
7587 msgstr "не вызначана"
7589 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7593 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7597 #: src/search.cc:384
7599 msgid "Start/stop search"
7600 msgstr "Пошук выяваў"
7602 #: src/search.cc:426
7604 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7605 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7607 #: src/search.cc:431
7609 msgid "%s, %d files"
7610 msgstr "%s, %d файлаў"
7612 #: src/search.cc:449
7613 msgid "Searching..."
7614 msgstr "Ідзе пошук..."
7616 #: src/search.cc:1595
7618 msgid "Image is not geocoded"
7619 msgstr "не вызначана"
7621 #: src/search.cc:2052
7625 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7628 msgstr "Пачатковае імя"
7630 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7633 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7635 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7640 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7643 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7645 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7649 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7654 #: src/search.cc:2715
7655 msgid "File not found"
7656 msgstr "Файл не знойдзены"
7658 #: src/search.cc:2716
7659 msgid "Please enter an existing file for image content."
7660 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7662 #: src/search.cc:2741
7663 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7666 #: src/search.cc:2800
7667 msgid "Please enter an existing folder to search."
7668 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7670 #: src/search.cc:2846
7672 msgid "Collection not found"
7673 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7675 #: src/search.cc:2846
7677 msgid "Please enter an existing collection name."
7678 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7680 #: src/search.cc:3304
7682 msgid "Select collection"
7683 msgstr "Захаваць калекцыю"
7685 #: src/search.cc:3314
7686 msgid "Collection Files"
7687 msgstr "Файлы калекцыі"
7689 #: src/search.cc:3373
7690 msgid "Image search"
7691 msgstr "Пошук выяваў"
7693 #: src/search.cc:3412
7697 #: src/search.cc:3426
7701 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7703 msgstr "Улічваць рэгістр"
7705 #: src/search.cc:3452
7707 msgid "Symbolic link"
7708 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7710 #: src/search.cc:3457
7711 msgid "File size is"
7712 msgstr "Памер файла"
7714 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7718 #: src/search.cc:3470
7719 msgid "File date is"
7722 #: src/search.cc:3488
7726 #: src/search.cc:3489
7728 msgid "Status Changed"
7731 #: src/search.cc:3499
7732 msgid "Image dimensions are"
7733 msgstr "Вымярэнні выявы"
7735 #: src/search.cc:3520
7736 msgid "Image content is"
7737 msgstr "Змест выявы"
7739 #: src/search.cc:3526
7741 msgid "% similar to"
7742 msgstr "% падобна да"
7744 #: src/search.cc:3534
7746 msgid "Ignore rotation"
7749 #: src/search.cc:3566
7751 msgid "Image rating is"
7752 msgstr "Змест выявы"
7754 #: src/search.cc:3580
7757 msgstr "Шырыня выявы"
7759 #: src/search.cc:3592
7763 #: src/search.cc:3598
7767 #: src/search.cc:3603
7769 "Enter a coordinate in the form:\n"
7771 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7772 "or left-click on the map and paste\n"
7773 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7774 "an internet search URL\n"
7778 #: src/search.cc:3611
7781 msgstr "Шырыня выявы"
7783 #: src/search.cc:3623
7787 #: src/search.cc:3630
7790 msgstr "Паказаць па_знакі"
7792 #: src/secure-save.cc:403
7793 msgid "Cannot read the file"
7794 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7796 #: src/secure-save.cc:405
7797 msgid "Cannot get file status"
7798 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7800 #: src/secure-save.cc:407
7801 msgid "Cannot access the file"
7802 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7804 #: src/secure-save.cc:409
7805 msgid "Cannot create temp file"
7806 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7808 #: src/secure-save.cc:411
7809 msgid "Cannot rename the file"
7810 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7812 #: src/secure-save.cc:413
7813 msgid "File saving disabled by option"
7814 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7816 #: src/secure-save.cc:415
7817 msgid "Out of memory"
7818 msgstr "Недахоп памяці"
7820 #: src/secure-save.cc:417
7821 msgid "Cannot write the file"
7822 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7824 #: src/secure-save.cc:421
7825 msgid "Secure file saving error"
7826 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7828 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7830 msgid "Add Shortcut"
7831 msgstr "_Хуткія клавішы"
7834 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7835 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7837 #: src/toolbar.cc:468
7838 msgid "Add Toolbar Item"
7841 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7842 #: src/utilops.cc:2810
7843 msgid "Delete failed"
7844 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7847 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7848 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7852 msgid "Unable to remove file"
7854 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7860 msgid "Could not create folder"
7861 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7864 msgid "Permission denied"
7865 msgstr "Бракуе правоў"
7870 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7873 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7879 "Move to trash failed\n"
7884 msgid "Deletion by external command"
7885 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7888 msgid "Deleting without trash"
7893 msgid " (max. %d MiB)"
7894 msgstr " (макс. %d Мб)"
7899 "Using Geeqie Trash bin\n"
7904 msgid "Using system Trash bin"
7907 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7908 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7911 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7912 msgid "New Bookmark"
7913 msgstr "Новая закладка"
7915 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7916 msgid "Edit Bookmark"
7917 msgstr "Змяніць закладку"
7919 #: src/ui-bookmark.cc:305
7923 #: src/ui-bookmark.cc:314
7927 #: src/ui-bookmark.cc:320
7929 msgstr "Вылучыце іконку"
7931 #: src/ui-bookmark.cc:402
7932 msgid "_Properties..."
7933 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7935 #: src/ui-bookmark.cc:408
7939 #: src/ui-fileops.cc:91
7941 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7945 #: src/ui-fileops.cc:92
7947 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7950 #: src/ui-fileops.cc:94
7952 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7953 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7956 #: src/ui-fileops.cc:96
7958 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7961 #: src/ui-fileops.cc:98
7962 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7965 #: src/ui-fileops.cc:100
7968 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7969 "(set by the LANG environment variable)\n"
7972 #: src/ui-fileops.cc:105
7975 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7978 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7980 msgid "[name not displayable]"
7981 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7983 #: src/ui-fileops.cc:109
7985 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7988 #: src/ui-fileops.cc:111
7990 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7993 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7994 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7997 #: src/ui-fileops.cc:1057
7999 msgid "Web file download failed"
8000 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8002 #: src/ui-fileops.cc:1120
8003 msgid "Download web file"
8006 #: src/ui-fileops.cc:1122
8008 msgid "Downloading "
8009 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8011 #: src/ui-help.cc:121
8017 "Немагчыма загрузіць:\n"
8020 #: src/ui-pathsel.cc:433
8022 msgid "A file with name %s already exists."
8023 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
8025 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8026 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8027 msgid "Rename failed"
8028 msgstr "Памылка перайменавання"
8030 #: src/ui-pathsel.cc:439
8032 msgid "Failed to rename %s to %s."
8033 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
8035 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8037 msgstr "_Перайменаваць"
8039 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8040 msgid "Add _Bookmark"
8041 msgstr "Выдаліць _закладку"
8043 #: src/ui-pathsel.cc:960
8047 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8049 msgstr "Новая тэчка"
8051 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8053 msgstr "Паказаць скрытыя"
8055 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8059 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8063 "Or, e.g. png;jpg\n"
8067 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8069 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8070 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
8072 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8073 msgid "Search for commands and run them"
8076 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8078 msgstr "Вылучыце шлях"
8080 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8084 #: src/uri-utils.cc:45
8085 msgid "Drag and Drop failed"
8088 #: src/utilops.cc:704
8092 " Continue multiple file operation?"
8095 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8097 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8101 #: src/utilops.cc:888
8104 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8108 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
8112 #: src/utilops.cc:1032
8116 "Unable to start external command.\n"
8119 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
8121 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8123 msgid "%s is not a directory"
8124 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
8126 #: src/utilops.cc:1100
8128 msgid "%s already exists"
8134 #: src/utilops.cc:1121
8135 msgid "Really continue?"
8138 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8139 msgid "This operation can't continue:"
8142 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8144 msgid "Discard changes"
8147 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8148 #: src/utilops.cc:2116
8150 msgid "File details"
8153 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8157 #: src/utilops.cc:1635
8159 msgid "Write to file"
8160 msgstr "Перазапісаць файл"
8162 #: src/utilops.cc:1675
8163 msgid "Choose the destination folder."
8164 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8166 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8169 msgstr "Перайменаванне"
8171 #: src/utilops.cc:1762
8176 #: src/utilops.cc:1777
8180 #: src/utilops.cc:1777
8183 msgstr "Прызначэнне:"
8185 #: src/utilops.cc:1794
8186 msgid "Manual rename"
8187 msgstr "Ручное перайменаванне"
8189 #: src/utilops.cc:1799
8190 msgid "Original name:"
8191 msgstr "Пачатковае імя:"
8193 #: src/utilops.cc:1802
8197 #: src/utilops.cc:1815
8199 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8201 #: src/utilops.cc:1821
8203 msgstr "Пачатак тэксту"
8205 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8207 msgstr "Пачатковы #"
8209 #: src/utilops.cc:1835
8211 msgstr "Канец тэксту"
8213 #: src/utilops.cc:1843
8215 msgstr "Запаўненне:"
8217 #: src/utilops.cc:1848
8218 msgid "Formatted rename"
8219 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8221 #: src/utilops.cc:1853
8222 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8223 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8225 #: src/utilops.cc:2003
8226 msgid "Another operation in progress.\n"
8227 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8229 #: src/utilops.cc:2058
8231 msgid "File: '%s'\n"
8234 #: src/utilops.cc:2063
8235 msgid "with sidecar files:\n"
8238 #: src/utilops.cc:2069
8243 #: src/utilops.cc:2073
8249 #: src/utilops.cc:2086
8250 msgid "no problem detected"
8253 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8255 msgid "Exclude file"
8258 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8259 msgid "Overview of changed metadata"
8262 #: src/utilops.cc:2165
8265 "The following metadata tags will be written to\n"
8269 #: src/utilops.cc:2169
8270 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8273 #: src/utilops.cc:2275
8275 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8276 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8278 #: src/utilops.cc:2279
8280 msgid "This will permanently delete the following files"
8281 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8283 #: src/utilops.cc:2282
8285 msgid "Delete files?"
8286 msgstr "Выдаліць файл"
8288 #: src/utilops.cc:2302
8289 msgid "Can't write metadata"
8292 #: src/utilops.cc:2325
8294 msgid "Write metadata"
8295 msgstr "Метададзеныя"
8297 #: src/utilops.cc:2326
8299 msgid "Write metadata?"
8300 msgstr "Метададзеныя"
8302 #: src/utilops.cc:2327
8304 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8306 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8309 #: src/utilops.cc:2329
8310 msgid "Metadata writing failed"
8313 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8316 msgstr "Перамесціць файл"
8318 #: src/utilops.cc:2373
8321 msgstr "Перамесціць файл"
8323 #: src/utilops.cc:2374
8325 msgid "This will move the following files"
8326 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8328 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8331 msgstr "Капіяваць файл"
8333 #: src/utilops.cc:2423
8336 msgstr "Капіяваць файл"
8338 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8339 msgid "This will copy the following files"
8342 #: src/utilops.cc:2469
8344 msgid "Rename files?"
8345 msgstr "Перайменаваць файл"
8347 #: src/utilops.cc:2470
8349 msgid "This will rename the following files"
8350 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8352 #: src/utilops.cc:2522
8354 msgid "Can't run external editor"
8355 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8357 #: src/utilops.cc:2556
8362 #: src/utilops.cc:2557
8365 msgstr "Скінуць рэдактары"
8367 #: src/utilops.cc:2560
8369 msgid "External command failed"
8370 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8372 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8373 msgid "Delete folder"
8374 msgstr "Выдаліць тэчку"
8376 #: src/utilops.cc:2730
8378 msgid "Delete symbolic link?"
8379 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8381 #: src/utilops.cc:2732
8384 "This will delete the symbolic link.\n"
8385 "The folder this link points to will not be deleted."
8387 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8391 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8393 #: src/utilops.cc:2733
8395 msgid "Link deletion failed"
8396 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8398 #: src/utilops.cc:2743
8401 "Unable to remove folder %s\n"
8402 "Permissions do not allow writing to the folder."
8403 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8405 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8407 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8408 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8410 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8411 msgid "Folder contains subfolders"
8412 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8414 #: src/utilops.cc:2772
8417 "Unable to delete the folder:\n"
8421 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8423 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8427 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8429 #: src/utilops.cc:2779
8433 #: src/utilops.cc:2800
8434 msgid "Delete folder?"
8435 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8437 #: src/utilops.cc:2801
8439 msgid "The folder contains these files:"
8440 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8442 #: src/utilops.cc:2802
8445 "This will delete the folder.\n"
8446 "The contents of this folder will also be deleted."
8452 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8454 #: src/utilops.cc:2931
8456 msgid "Rename folder?"
8457 msgstr "Перайменаваць файл"
8459 #: src/utilops.cc:2932
8461 msgid "The folder contains the following files"
8462 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8464 #: src/utilops.cc:2975
8466 msgid "Create Folder"
8467 msgstr "Выдаліць тэчку"
8469 #: src/utilops.cc:2976
8471 msgid "Create folder?"
8472 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8474 #: src/utilops.cc:2979
8476 msgid "Can't create folder"
8477 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8479 #: src/view-dir.cc:471
8483 #: src/view-dir.cc:473
8485 msgstr "_Перамесціць"
8487 #: src/view-dir.cc:789
8488 msgid "_Up to parent"
8489 msgstr "На узровень _вышэй"
8491 #: src/view-dir.cc:794
8493 msgstr "Паказ _слайдаў"
8495 #: src/view-dir.cc:796
8496 msgid "Slideshow recursive"
8497 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8499 #: src/view-dir.cc:800
8500 msgid "Find _duplicates..."
8501 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8503 #: src/view-dir.cc:802
8504 msgid "Find duplicates recursive..."
8505 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8507 #: src/view-dir.cc:807
8508 msgid "_New folder..."
8509 msgstr "_Новая тэчка..."
8511 #: src/view-dir.cc:824
8513 msgid "View as _List"
8514 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8516 #: src/view-dir.cc:827
8518 msgid "View as _Tree"
8519 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8521 #: src/view-dir.cc:848
8522 msgid "Show _hidden files"
8523 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8525 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8529 #: src/view-file/view-file.cc:764
8531 msgid "Images as List"
8532 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8534 #: src/view-file/view-file.cc:767
8536 msgid "Images as Icons"
8537 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8539 #: src/view-file/view-file.cc:773
8540 msgid "Show _thumbnails"
8541 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8543 #: src/view-file/view-file.cc:917
8546 msgstr "Закладка _%d"
8548 #: src/view-file/view-file.cc:920
8550 msgid "Set mark text"
8551 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8553 #: src/view-file/view-file.cc:921
8555 msgid "This will set or clear the mark text."
8556 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8558 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8559 msgid "Use regular expressions"
8562 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8564 msgid "Case sensitive"
8565 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8567 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8569 msgid "Select Class filter"
8570 msgstr "Вылучыце тэчку"
8572 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8574 msgid "Loading meta..."
8575 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8577 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8578 msgid " [NO GROUPING]"
8581 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8584 "Invalid file name:\n"
8587 "Несапраўднае імя файла:\n"
8590 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8591 msgid "Error renaming file"
8592 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8594 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8599 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8602 msgstr "Пачатковы #"
8604 #: src/window.cc:387
8605 msgid "Search the on-line help files.\n"
8608 #: src/window.cc:392
8610 msgid "Search engine:"
8613 #: src/window.cc:403
8615 msgid "Search terms:"
8619 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8620 #~ msgstr "Вялікія мініяцюры"
8624 #~ "Specified path:\n"
8626 #~ "is a folder, collections are files"
8630 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8632 #~ msgid "Invalid filename"
8633 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8635 #~ msgid "Overwrite File"
8636 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8639 #~ msgid "Can not open collection file"
8641 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8644 #~ msgid "Hide tool_bar"
8645 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8649 #~ msgstr "Файл выявы"
8652 #~ msgid "First page"
8653 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8656 #~ msgid "Last Page"
8657 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8660 #~ msgid "Next page"
8661 #~ msgstr "_Наступная выява"
8664 #~ msgid "Previous Page"
8665 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8667 #~ msgid "New _window"
8668 #~ msgstr "Новае _акно"
8671 #~ msgid "Close Window"
8672 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8675 #~ msgid "Select invert"
8676 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8679 #~ msgid "Show file filter"
8680 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8683 #~ msgid "Select rectangle"
8684 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8687 #~ msgid "Configure this window"
8688 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8691 #~ msgid "Cache maintenance"
8692 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8695 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8696 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8699 #~ msgid "Fit vertically"
8700 #~ msgstr "Вертыкальны"
8704 #~ msgstr "Памер 1:3"
8707 #~ msgid "Grayscale"
8708 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8711 #~ msgid "Show thumbnails"
8712 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8715 #~ msgid "Show marks"
8716 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8718 #~ msgid "Case sensitive sort"
8719 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8722 #~ msgid "Open Archive"
8723 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8726 #~ msgid "Pixel Info"
8727 #~ msgstr "Фармат файла:"
8730 #~ msgid "Exif rotate"
8731 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8735 #~ "Unable to create folder:\n"
8738 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8741 #~ msgid "Error creating folder"
8742 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8745 #~ msgid "Create Folder - "
8746 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8749 #~ msgid "Create new folder"
8750 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8753 #~ msgid "Cannot create folder:"
8754 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8756 #~ msgid "Fit image to _window"
8757 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8759 #~ msgid "_Stop slideshow"
8760 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8762 #~ msgid "_Start slideshow"
8763 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8766 #~ msgid "Copy _image"
8767 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8769 #~ msgid "_Contents"
8776 #~ msgid "_Release notes"
8777 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8780 #~ msgid "Release notes"
8781 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8787 #~ msgid "Split Single"
8791 #~ msgid "Rotate _180°"
8792 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8795 #~ msgid "View as _Icons"
8796 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8799 #~ msgid "_Show Guidelines"
8800 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8803 #~ msgid "Show Guidelines"
8804 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8807 #~ msgid "Show guidelines"
8808 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8811 #~ msgid "Keywords:"
8812 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8816 #~ msgstr "Каментар:"
8820 #~ msgstr "Памылка друку"
8822 #~ msgid "Convenience"
8826 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8827 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8829 #~ msgid "Remember window positions"
8830 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8833 #~ msgid "Ignore Rotation"
8834 #~ msgstr "Арыентацыя"
8840 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8841 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8844 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8845 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8849 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8850 #~ "Use --help for options\n"
8852 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8853 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8856 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8858 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8859 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8861 #~ msgid "Command line"
8862 #~ msgstr "Камандны радок"
8865 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8866 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8869 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8871 #~ msgid "Safe delete"
8872 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8874 #~ msgid "Selection"
8875 #~ msgstr "Вылучэнне"
8880 #~ msgid "One image per page"
8881 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8883 #~ msgid "Proof sheet"
8884 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8886 #~ msgid "Default printer"
8887 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8889 #~ msgid "Custom printer"
8890 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8892 #~ msgid "PostScript file"
8893 #~ msgstr "Файл PostScript"
8895 #~ msgid "jpeg, low quality"
8896 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8898 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8899 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8901 #~ msgid "jpeg, high quality"
8902 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8907 #~ msgid "millimeters"
8908 #~ msgstr "міліметры"
8910 #~ msgid "centimeters"
8911 #~ msgstr "сантыметры"
8923 #~ msgstr "Юрыдычны"
8925 #~ msgid "Executive"
8926 #~ msgstr "Выканаўчы"
8928 #~ msgid "Envelope #10"
8929 #~ msgstr "Канверт #10"
8931 #~ msgid "Envelope #9"
8932 #~ msgstr "Канверт #9"
8934 #~ msgid "Envelope C4"
8935 #~ msgstr "Канверт C4"
8937 #~ msgid "Envelope C5"
8938 #~ msgstr "Канверт C5"
8940 #~ msgid "Envelope C6"
8941 #~ msgstr "Envelope C6"
8943 #~ msgid "Photo 6x4"
8944 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8946 #~ msgid "Photo 8x10"
8947 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8950 #~ msgstr "Паштоўка"
8956 #~ msgid "page %d of %d"
8957 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8964 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8967 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8971 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8972 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8974 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8975 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8978 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8979 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8982 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8985 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8986 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8992 #~ msgstr "Адзінкі:"
8994 #~ msgid "Orientation:"
8995 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8997 #~ msgid "<printer name>"
8998 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
9000 #~ msgid "Unlimited"
9001 #~ msgstr "Неабмежавана"
9004 #~ msgstr "Паказаць"
9006 #~ msgid "Image size:"
9007 #~ msgstr "Памер выявы:"
9009 #~ msgid "Proof size:"
9010 #~ msgstr "Памер пробы:"
9016 #~ msgstr "Водступы"
9031 #~ msgstr "Друкарка"
9036 #~ msgid "File format:"
9037 #~ msgstr "Фармат файла:"
9042 #~ msgid "File name"
9043 #~ msgstr "Імя файла"
9046 #~ msgid "Exif date"
9047 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
9050 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9051 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
9053 #~ msgid "Turn off safe delete"
9054 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
9058 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9061 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
9065 #~ msgid "Safe delete: %s"
9066 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
9068 #~ msgid "Thumbnail cache"
9069 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
9072 #~ msgstr "Рэдактары"
9074 #~ msgid "Add to new collection"
9075 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
9081 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9082 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
9087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9092 #~ "Released under the GNU General Public License"
9096 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9097 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9098 #~ "www-старонка: %s\n"
9101 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
9103 #~ msgid "Credits..."
9104 #~ msgstr "Заслугі..."
9107 #~ msgid "Add keywords"
9108 #~ msgstr "Ключавыя словы"
9111 #~ msgid "Folder Li_st"
9112 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9115 #~ msgid "View Folders as List"
9116 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9119 #~ msgid "Folder T_ree"
9120 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9122 #~ msgid "When new image is selected:"
9123 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
9125 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9126 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
9129 #~ msgid "Similarities"
9130 #~ msgstr "Падабенства"
9132 #~ msgid "Advanced view"
9133 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
9141 #~ msgid "Possessions"
9142 #~ msgstr "Маёмасць"
9144 #~ msgid "Keyword Presets"
9145 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
9147 #~ msgid "Favorite keywords list"
9148 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
9150 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9151 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
9154 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9155 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9158 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9159 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9161 #~ msgid "Save comment now"
9162 #~ msgstr "Захаваць каментар"
9165 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9168 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9171 #~ msgid "Unlink failed"
9172 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9175 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9178 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9181 #~ msgid "Link failed"
9182 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9185 #~ msgstr "Спасылка"
9188 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9189 #~ msgstr "Чорны фон"
9192 #~ msgid "Foreground color"
9193 #~ msgstr "Чорны фон"
9198 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9199 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9201 #~ msgid "Collection empty"
9202 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9204 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9205 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9207 #~ msgid "%d images (%d)"
9208 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9210 #~ msgid "_Properties"
9211 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9214 #~ msgstr "The Gimp"
9225 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9226 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9228 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9229 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9231 #~ msgid "External Move command"
9232 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9234 #~ msgid "External Delete command"
9235 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9237 #~ msgid "Stay above other windows"
9238 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9240 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9241 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9243 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9244 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9246 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9247 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9249 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9250 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9252 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9253 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9255 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9256 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9258 #~ msgid "linear histogram on max value"
9259 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9261 #~ msgid "Dimensions:"
9262 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9264 #~ msgid "Transparent:"
9265 #~ msgstr "Празрысты:"
9267 #~ msgid "Compress ratio:"
9268 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9270 #~ msgid "File type:"
9271 #~ msgstr "Тып файла:"
9274 #~ msgstr "Уладальнік:"
9276 #~ msgid "Image %d of %d"
9277 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9280 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9281 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9284 #~ msgid "_%d %s..."
9285 #~ msgstr "_%d у %s..."
9288 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9289 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9291 #~ msgid "_%d empty"
9292 #~ msgstr "_%d пусты"
9295 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9297 #~ msgid "_View Directory as"
9298 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9300 #~ msgid "_Thumbnails"
9301 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9306 #~ msgid "Change to home folder"
9307 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9309 #~ msgid "Refresh file list"
9310 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9313 #~ msgstr "_Адлучыць"
9316 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9317 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9320 #~ msgstr "Калі ёсць"
9329 #~ msgstr "Звычайнае"
9332 #~ msgstr "Найлепшае"
9337 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9338 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9340 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9341 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9343 #~ msgid "Dithering method:"
9344 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9346 #~ msgid "Two pass zooming"
9347 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9352 #~ msgid "Command Line"
9353 #~ msgstr "Камандны радок"
9355 #~ msgid "Properties"
9356 #~ msgstr "Уласцівасці"
9358 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9359 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9362 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9363 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9365 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9366 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9368 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9369 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9371 #~ msgid "open file"
9372 #~ msgstr "адкрыць файл"
9374 #~ msgid "Error copying file"
9375 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9379 #~ "Unable to copy file:\n"
9385 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9390 #~ msgid "Error moving file"
9391 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9395 #~ "Unable to move file:\n"
9401 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9408 #~ "Unable to rename file:\n"
9414 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9419 #~ msgid "Overwrite file?"
9420 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9422 #~ msgid "Overwrite _all"
9423 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9425 #~ msgid "S_kip all"
9426 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9429 #~ msgstr "_Пропуск"
9431 #~ msgid "Existing file"
9432 #~ msgstr "Існуючы файл"
9435 #~ msgstr "Новы файл"
9437 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9438 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9441 #~ "Unable to copy file:\n"
9445 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9449 #~ msgid "Source to move matches destination"
9450 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9453 #~ "Unable to move file:\n"
9457 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9462 #~ "Unable to copy file:\n"
9466 #~ "during multiple file copy."
9468 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9472 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9475 #~ "Unable to move file:\n"
9479 #~ "during multiple file move."
9481 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9485 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9487 #~ msgid "Source matches destination"
9488 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9491 #~ "Unable to copy file:\n"
9496 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9502 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9503 #~ "a folder, not a file."
9505 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9506 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9508 #~ msgid "Please select an existing folder."
9509 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9511 #~ msgid "Copy multiple files"
9512 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9514 #~ msgid "Move multiple files"
9515 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9517 #~ msgid "File name:"
9518 #~ msgstr "Імя файла:"
9522 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9525 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9528 #~ "Unable to delete file:\n"
9530 #~ " Continue multiple delete operation?"
9532 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9534 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9536 #~ msgid "File %d of %d"
9537 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9539 #~ msgid "Delete multiple files"
9540 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9542 #~ msgid "Review %d files"
9543 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9547 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9551 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9554 #~ msgid "Delete file?"
9555 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9557 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9558 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9561 #~ "Unable to rename file:\n"
9566 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9572 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9573 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9576 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9577 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9578 #~ "match the resulting name list.\n"
9580 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9581 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9582 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9585 #~ "Failed to rename\n"
9587 #~ "The number was %d."
9589 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9593 #~ msgid "Rename multiple files"
9594 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9597 #~ "Unable to rename file:\n"
9602 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9610 #~ "already exists."
9619 #~ "already exists as a file."
9623 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9626 #~ "Create folder in:\n"
9630 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9635 #~ "Unable to delete folder:\n"
9639 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9643 #~ msgid "Contents:"
9646 #~ msgid "new_folder"
9647 #~ msgstr "новая_тэчка"
9650 #~ msgstr "Пра_гляд як"