Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
2 # translation of gqview 2.1.2 to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 #
6 # Translators:
7 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2006.
8 # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
17 "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
18 "Language: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
23
24 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
25 msgid "Geeqie"
26 msgstr ""
27
28 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
29 msgid "A lightweight image viewer"
30 msgstr ""
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid ""
34 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
35 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
36 "used to manage large collections of images."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
40 msgid ""
41 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
42 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
43 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
44 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
45 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
46 "powerful Image searches."
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
50 msgid ""
51 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
52 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
53 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
54 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
55 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
56 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
60 #, fuzzy
61 msgid "image"
62 msgstr "Выява"
63
64 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
65 msgid "photography"
66 msgstr ""
67
68 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
69 msgid "fast"
70 msgstr ""
71
72 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
73 msgid "graphics"
74 msgstr ""
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
77 #, fuzzy
78 msgid "Image Viewer"
79 msgstr "Файл выявы"
80
81 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
82 #, fuzzy
83 msgid "View and manage images"
84 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
85
86 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
87 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Camera import"
93 msgstr "Мадэль фотаздымача"
94
95 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
96 msgid "Import all images from camera"
97 msgstr ""
98
99 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
100 #, fuzzy
101 msgid "Export jpeg"
102 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
103
104 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
105 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
106 msgstr ""
107
108 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
109 #, fuzzy
110 msgid "Image crop"
111 msgstr "Уласцівасці выявы"
112
113 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
114 msgid "Crop image from marked rectangle"
115 msgstr ""
116
117 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
118 msgid "Open With"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
122 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
126 msgid "Template"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
130 #, fuzzy
131 msgid "Random image"
132 msgstr "Выпадкова"
133
134 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
135 msgid "Display random image from Collections and current folder"
136 msgstr ""
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "наступная выява"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 msgid "Display videos in Geeqie"
166 msgstr ""
167
168 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
169 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
170 msgid "Metadata"
171 msgstr "Метададзеныя"
172
173 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
174 msgid "Description"
175 msgstr "Апісанне"
176
177 #: src/advanced-exif.cc:509
178 msgid "Value"
179 msgstr "Значэнне"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
182 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
183 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
184 msgid "Name"
185 msgstr "Імя"
186
187 #: src/advanced-exif.cc:511
188 msgid "Tag"
189 msgstr "Тэг"
190
191 #: src/advanced-exif.cc:512
192 msgid "Format"
193 msgstr "Фармат"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:513
196 msgid "Elements"
197 msgstr "Элементы"
198
199 #: src/archives.cc:183
200 #, fuzzy
201 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
202 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
203
204 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
205 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
206 msgstr ""
207
208 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
209 msgid ""
210 "\n"
211 "  Error code: "
212 msgstr ""
213
214 #: src/archives.cc:222
215 msgid "Warning: libarchive not installed"
216 msgstr ""
217
218 #: src/bar.cc:208
219 #, fuzzy
220 msgid "Histogram"
221 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
222
223 #: src/bar.cc:209
224 #, fuzzy
225 msgid "Title"
226 msgstr "Безназоўны"
227
228 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
229 msgid "Keywords"
230 msgstr "Ключавыя словы"
231
232 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
233 #, fuzzy
234 msgid "Comment"
235 msgstr "Каментар:"
236
237 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
238 #, fuzzy
239 msgid "Star Rating"
240 msgstr "Памылка друку"
241
242 #: src/bar.cc:213
243 #, fuzzy
244 msgid "Headline"
245 msgstr "Білінейны"
246
247 #: src/bar.cc:214
248 msgid "Exif"
249 msgstr "Exif"
250
251 #: src/bar.cc:216
252 #, fuzzy
253 msgid "File info"
254 msgstr "Файл не знойдзены"
255
256 #: src/bar.cc:217
257 #, fuzzy
258 msgid "Location and GPS"
259 msgstr "Змяшчэнне:"
260
261 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
262 msgid "Copyright"
263 msgstr "Аўтарскае права"
264
265 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
266 msgid "GPS Map"
267 msgstr ""
268
269 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
270 #, fuzzy
271 msgid "Move to _top"
272 msgstr "_Вышэй"
273
274 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
275 msgid "Move _up"
276 msgstr "_Вышэй"
277
278 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
279 msgid "Move _down"
280 msgstr "_Ніжэй"
281
282 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Move to _bottom"
285 msgstr "злева знізу"
286
287 #: src/bar.cc:429
288 #, fuzzy
289 msgid "Height..."
290 msgstr "Вышыня"
291
292 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
293 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
294 #, fuzzy
295 msgid "Remove"
296 msgstr "Вы_даліць"
297
298 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
299 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
300 msgid "Add"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar.cc:822
304 #, fuzzy
305 msgid "Add Pane"
306 msgstr "Дадаць выяву"
307
308 #: src/bar-comment.cc:250
309 #, fuzzy
310 msgid "Add text to selected files"
311 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
312
313 #: src/bar-comment.cc:251
314 #, fuzzy
315 msgid "Replace existing text in selected files"
316 msgstr "Замяніць існуючы файл новым."
317
318 #: src/bar-exif.cc:236
319 msgid "<empty label, fixme>"
320 msgstr ""
321
322 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
323 #, fuzzy
324 msgid "Configure entry"
325 msgstr "Канфігурацыя"
326
327 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
328 #, fuzzy
329 msgid "Add entry"
330 msgstr "_Дадаць змест"
331
332 #: src/bar-exif.cc:595
333 msgid "Key:"
334 msgstr ""
335
336 #: src/bar-exif.cc:604
337 msgid "Title:"
338 msgstr ""
339
340 #: src/bar-exif.cc:613
341 msgid "Show only if set"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-exif.cc:614
345 msgid "Editable (supported only for XMP)"
346 msgstr ""
347
348 #: src/bar-exif.cc:670
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Configure \"%s\""
351 msgstr "Канфігурацыя"
352
353 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Remove \"%s\""
356 msgstr "Вы_даліць"
357
358 #: src/bar-exif.cc:672
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Copy \"%s\""
361 msgstr "Капіяваць"
362
363 #: src/bar-exif.cc:685
364 #, fuzzy
365 msgid "Show hidden entries"
366 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
367
368 #: src/bar-gps.cc:199
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Do you want to geocode image %s?"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:204
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "Do you want to geocode %i images?"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:209
383 msgid ""
384 "\n"
385 "This image is already geocoded!"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bar-gps.cc:214
389 msgid ""
390 "\n"
391 "One image is already geocoded!"
392 msgstr ""
393
394 #: src/bar-gps.cc:219
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "\n"
398 "%i Images are already geocoded!"
399 msgstr ""
400
401 #: src/bar-gps.cc:222
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid ""
404 "\n"
405 "\n"
406 "Position: %lf %lf \n"
407 msgstr "Змяшчэнне:"
408
409 #: src/bar-gps.cc:224
410 #, fuzzy
411 msgid "Geocode images"
412 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
413
414 #: src/bar-gps.cc:228
415 #, fuzzy
416 msgid "Write lat/long to meta-data?"
417 msgstr "Метададзеныя"
418
419 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
420 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
421 msgid "Save"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:743
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Zoom %i"
427 msgstr "Павялічыць"
428
429 #: src/bar-gps.cc:759
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Zoom level %i"
432 msgstr "Павялічыць"
433
434 #: src/bar-gps.cc:764
435 #, fuzzy
436 msgid "Loading map"
437 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
438
439 #: src/bar-gps.cc:830
440 msgid "Enable markers"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar-gps.cc:832
444 msgid "Centre map on marker"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar-gps.cc:854
448 msgid ""
449 "Move map centre to marker\n"
450 " is disabled"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar-gps.cc:859
454 msgid ""
455 "Move map centre to marker\n"
456 " is enabled"
457 msgstr ""
458
459 #: src/bar-gps.cc:863
460 #, fuzzy
461 msgid "Map centering"
462 msgstr "Метад вымярэння"
463
464 #: src/bar-gps.cc:865
465 #, fuzzy
466 msgid "Map Centering"
467 msgstr "Метад вымярэння"
468
469 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
470 msgid "Zoom"
471 msgstr "Маштаб"
472
473 #: src/bar-gps.cc:993
474 #, fuzzy
475 msgid "Zoom level"
476 msgstr "Павялічыць"
477
478 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
479 #, fuzzy
480 msgid "Histogram on _Red"
481 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
484 #, fuzzy
485 msgid "Histogram on _Green"
486 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
487
488 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
489 #, fuzzy
490 msgid "Histogram on _Blue"
491 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
492
493 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
494 #, fuzzy
495 msgid "_Histogram on RGB"
496 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
497
498 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
499 #, fuzzy
500 msgid "Histogram on _Value"
501 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
502
503 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
504 #, fuzzy
505 msgid "Li_near Histogram"
506 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
507
508 #: src/bar-histogram.cc:252
509 msgid "L_og Histogram"
510 msgstr ""
511
512 #: src/bar-keywords.cc:483
513 #, fuzzy
514 msgid "Add selected keywords to selected files"
515 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:484
518 #, fuzzy
519 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
520 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:955
523 #, fuzzy
524 msgid "Edit keyword"
525 msgstr "Рэдактары"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
528 #, fuzzy
529 msgid "New keyword"
530 msgstr "Ключавыя словы"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:962
533 #, fuzzy
534 msgid "Configure keyword"
535 msgstr "Канфігурацыя"
536
537 #: src/bar-keywords.cc:968
538 #, fuzzy
539 msgid "Keyword:"
540 msgstr "Ключавыя словы:"
541
542 #: src/bar-keywords.cc:977
543 #, fuzzy
544 msgid "Keyword type:"
545 msgstr "Ключавыя словы:"
546
547 #: src/bar-keywords.cc:979
548 #, fuzzy
549 msgid "Active keyword"
550 msgstr "Актыўны манітор"
551
552 #: src/bar-keywords.cc:982
553 #, fuzzy
554 msgid "Helper"
555 msgstr "Дапамога"
556
557 #: src/bar-keywords.cc:1053
558 #, fuzzy
559 msgid "Marks Keywords"
560 msgstr "Ключавыя словы"
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1056
563 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
564 msgstr ""
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1056
567 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
568 msgstr ""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1325
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
573 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
574
575 #: src/bar-keywords.cc:1331
576 #, c-format
577 msgid "Hide \"%s\""
578 msgstr ""
579
580 #: src/bar-keywords.cc:1338
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Mark %d"
583 msgstr "Закладка _%d"
584
585 #: src/bar-keywords.cc:1346
586 #, c-format
587 msgid "Connect \"%s\" to mark"
588 msgstr ""
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1353
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Edit \"%s\""
593 msgstr "Рэдактары"
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1363
596 #, c-format
597 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1370
601 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
605 msgid "Expand checked"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
609 msgid "Collapse unchecked"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
613 msgid "Hide unchecked"
614 msgstr ""
615
616 #: src/bar-keywords.cc:1384
617 msgid "Revert all hidden"
618 msgstr ""
619
620 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
621 #, fuzzy
622 msgid "Show all"
623 msgstr "Паказаць"
624
625 #: src/bar-keywords.cc:1387
626 msgid "Collapse all"
627 msgstr ""
628
629 #: src/bar-keywords.cc:1388
630 #, fuzzy
631 msgid "Revert"
632 msgstr "Ніколі"
633
634 #: src/bar-keywords.cc:1392
635 msgid "On any change"
636 msgstr ""
637
638 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
639 #, fuzzy
640 msgid "Keyword autocomplete"
641 msgstr "Ключавыя словы:"
642
643 #: src/bar-keywords.cc:1785
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
646 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
647
648 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
649 #, fuzzy
650 msgid "Rejected"
651 msgstr "Скінуць фільтры"
652
653 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
654 #, fuzzy
655 msgid "Unrated"
656 msgstr "некалібраваны"
657
658 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
659 #, fuzzy
660 msgid "Sort Manager Operations"
661 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
662
663 #: src/bar-sort.cc:447
664 msgid ""
665 "Additional operations utilising plugins\n"
666 "may be included by setting:\n"
667 "\n"
668 "X-Geeqie-Filter=true\n"
669 "\n"
670 "in the plugin file."
671 msgstr ""
672
673 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
674 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
675 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
676 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
677 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
678 msgid "Help"
679 msgstr "Дапамога"
680
681 #: src/bar-sort.cc:527
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "The collection:\n"
685 "%s\n"
686 "already exists."
687 msgstr ""
688 "Калекцыя:\n"
689 "%s\n"
690 "ужо існуе."
691
692 #: src/bar-sort.cc:528
693 msgid "Collection exists"
694 msgstr "Калекцыя існуе"
695
696 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Failed to save the collection:\n"
700 "%s"
701 msgstr ""
702 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
703 "%s"
704
705 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
706 msgid "Save Failed"
707 msgstr "Захаванне не атрымалася"
708
709 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
710 msgid "Add Bookmark"
711 msgstr "Дадаць закладку"
712
713 #: src/bar-sort.cc:582
714 msgid "Add Collection"
715 msgstr "Дадаць калекцыю"
716
717 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
718 msgid "Name:"
719 msgstr "Імя:"
720
721 #: src/bar-sort.cc:680
722 msgid "Sort Manager"
723 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
724
725 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
726 msgid "Folders"
727 msgstr "Тэчкі"
728
729 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
730 msgid "Collections"
731 msgstr "Калекцыі"
732
733 #: src/bar-sort.cc:697
734 msgid "See the Help file for additional functions"
735 msgstr ""
736
737 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
738 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
739 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
740 msgid "Copy"
741 msgstr "Капіяваць"
742
743 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
744 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
745 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
746 msgid "Move"
747 msgstr "Перамесціць"
748
749 #: src/bar-sort.cc:745
750 msgid "Add image"
751 msgstr "Дадаць выяву"
752
753 #: src/bar-sort.cc:748
754 msgid "Add selection"
755 msgstr "Дадаць вылучэнне"
756
757 #: src/bar-sort.cc:762
758 msgid "Undo"
759 msgstr ""
760
761 #: src/bar-sort.cc:763
762 msgid "Undo last image"
763 msgstr "Адмяніць апошнюю выяву"
764
765 #: src/bar-sort.cc:766
766 msgid "Functions additional to Copy and Move"
767 msgstr ""
768
769 #: src/cache.cc:186
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid ""
772 "error saving sim cache data: %s\n"
773 "error: %s\n"
774 msgstr ""
775 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
776 "памылка: %s\n"
777
778 #: src/cache-maint.cc:86
779 #, fuzzy
780 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
781 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
782
783 #: src/cache-maint.cc:92
784 #, fuzzy
785 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
786 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
787
788 #: src/cache-maint.cc:108
789 #, fuzzy
790 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
791 msgstr "Кіраванне кэшам"
792
793 #: src/cache-maint.cc:125
794 #, fuzzy
795 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
796 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
797
798 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
799 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
800 #: src/preferences.cc:3093
801 msgid "done"
802 msgstr "зроблена"
803
804 #: src/cache-maint.cc:388
805 msgid "Removing old metadata..."
806 msgstr "Выдаляюцца старыя метададзеныя..."
807
808 #: src/cache-maint.cc:392
809 msgid "Clearing cached thumbnails..."
810 msgstr "Ачышчаюцца кэшаваныя мініяцюры..."
811
812 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
813 msgid "Removing old thumbnails..."
814 msgstr "Выдаляюцца старыя мініяцюры..."
815
816 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
817 msgid "Maintenance"
818 msgstr "Кіраванне"
819
820 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
821 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
822 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
823 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
824 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
825 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
826 msgid "Close"
827 msgstr ""
828
829 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
830 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
831 #: src/search.cc:3758
832 msgid "Stop"
833 msgstr ""
834
835 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
836 #, fuzzy
837 msgid "stopped"
838 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
839
840 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
841 #: src/preferences.cc:3176
842 msgid "Invalid folder"
843 msgstr "Нерэчаісная тэчка"
844
845 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
846 #: src/preferences.cc:3177
847 msgid "The specified folder can not be found."
848 msgstr "Выбраная тэчка не можа быць знойдзена."
849
850 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
851 msgid "Create thumbnails"
852 msgstr "Стварыць мініяцюры"
853
854 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
855 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
856 msgid "S_tart"
857 msgstr "П_ачаць"
858
859 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
860 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
861 msgid "Folder:"
862 msgstr "Тэчка:"
863
864 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
865 #: src/preferences.cc:3231
866 msgid "Select folder"
867 msgstr "Вылучыце тэчку"
868
869 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
870 msgid "Include subfolders"
871 msgstr "Уключыць падтэчкі"
872
873 #: src/cache-maint.cc:928
874 msgid "Store thumbnails local to source images"
875 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
876
877 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
878 #: src/preferences.cc:3243
879 msgid "click start to begin"
880 msgstr "націсніце пачаць для пуску"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
883 msgid "running..."
884 msgstr "выконваецца..."
885
886 #: src/cache-maint.cc:1165
887 msgid "Clearing thumbnails..."
888 msgstr "Ачышчэнне мініяцюраў..."
889
890 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
891 #: src/cache-maint.cc:1761
892 msgid "Clear cache"
893 msgstr "Ачысціць кэш"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1250
896 #, fuzzy
897 msgid ""
898 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
899 "that have been saved to disk, continue?"
900 msgstr ""
901 "Усе захаваныя на дыску мініяцюры\n"
902 "будуць выдалены, працягнуць?"
903
904 #: src/cache-maint.cc:1295
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Location: %s"
907 msgstr "Змяшчэнне:"
908
909 #: src/cache-maint.cc:1544
910 #, fuzzy
911 msgid "Create sim. files"
912 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
913
914 #: src/cache-maint.cc:1555
915 #, fuzzy
916 msgid "Create sim. files recursively"
917 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
918
919 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
920 #, fuzzy
921 msgid "Background cache maintenance"
922 msgstr "Кіраванне кэшам"
923
924 #: src/cache-maint.cc:1671
925 msgid ""
926 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
927 "and .sim files, and create new\n"
928 "thumbnails and .sim files"
929 msgstr ""
930
931 #: src/cache-maint.cc:1715
932 msgid "Cache Maintenance"
933 msgstr "Кіраванне кэшам"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1727
936 msgid "Cache and Data Maintenance"
937 msgstr "Кіраванне кэшам і дадзенымі"
938
939 #: src/cache-maint.cc:1731
940 #, fuzzy
941 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
942 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
943
944 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
945 msgid "Clean up"
946 msgstr "Ачысціць"
947
948 #: src/cache-maint.cc:1740
949 #, fuzzy
950 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
951 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
952
953 #: src/cache-maint.cc:1745
954 #, fuzzy
955 msgid "Delete all cached data."
956 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
957
958 #: src/cache-maint.cc:1748
959 msgid "Shared thumbnail cache"
960 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
961
962 #: src/cache-maint.cc:1759
963 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
964 msgstr "Выдаліць асірацелыя і састарэлыя мініяцюры."
965
966 #: src/cache-maint.cc:1764
967 msgid "Delete all cached thumbnails."
968 msgstr "Выдаліць усе закэшаваныя мініяцюры."
969
970 #: src/cache-maint.cc:1770
971 msgid "Render"
972 msgstr "Стварыць"
973
974 #: src/cache-maint.cc:1773
975 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
976 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
977
978 #: src/cache-maint.cc:1776
979 #, fuzzy
980 msgid "File similarity cache"
981 msgstr "Ачысціць кэш"
982
983 #: src/cache-maint.cc:1780
984 #, fuzzy
985 msgid "Create"
986 msgstr "творчасць"
987
988 #: src/cache-maint.cc:1783
989 #, fuzzy
990 msgid "Create sim. files recursively."
991 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
992
993 #: src/cache-maint.cc:1795
994 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
995 msgstr "Выдаліць асірацелыя ключавыя словы і каментары"
996
997 #: src/cache-maint.cc:1801
998 #, fuzzy
999 msgid "Select"
1000 msgstr "Вы_лучыць"
1001
1002 #: src/cache-maint.cc:1804
1003 msgid "Run cache maintenance as a background job."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
1007 #: src/image-overlay.cc:361
1008 msgid "Untitled"
1009 msgstr "Безназоўны"
1010
1011 #: src/collect.cc:495
1012 #, c-format
1013 msgid "Untitled (%d)"
1014 msgstr "Безназоўны (%d)"
1015
1016 #: src/collect.cc:1141
1017 #, c-format
1018 msgid "%s - Collection - %s"
1019 msgstr "%s - Калекцыя - %s"
1020
1021 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1022 msgid "Close collection"
1023 msgstr "Закрыць калекцыю"
1024
1025 #: src/collect.cc:1259
1026 msgid ""
1027 "Collection has been modified.\n"
1028 "Save first?"
1029 msgstr ""
1030 "Калекцыя была зменена.\n"
1031 "Захаваць спачатку?"
1032
1033 #: src/collect.cc:1262
1034 msgid "_Discard"
1035 msgstr "_Скасаваць"
1036
1037 #: src/collect-dlg.cc:68
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Overwrite collection"
1040 msgstr "_Новая калекцыя"
1041
1042 #: src/collect-dlg.cc:69
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Overwrite existing collection?"
1045 msgstr "Ці перапісаць існы файл?"
1046
1047 #: src/collect-dlg.cc:70
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Overwrite"
1050 msgstr "_Перапісаць"
1051
1052 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1053 msgid "Save collection"
1054 msgstr "Захаваць калекцыю"
1055
1056 #: src/collect-dlg.cc:152
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Existing collections:"
1059 msgstr "Адкрыць калекцыю"
1060
1061 #: src/collect-dlg.cc:183
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Save collection as:"
1064 msgstr "Захаваць калекцыю"
1065
1066 #: src/collect-dlg.cc:203
1067 msgid "Append collection"
1068 msgstr "Набавіць калекцыю"
1069
1070 #: src/collect-dlg.cc:210
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Select from existing collections:"
1073 msgstr "Захаваць калекцыю"
1074
1075 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1076 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1077 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1078 msgid "Cancel"
1079 msgstr "Адмена"
1080
1081 #: src/collect-dlg.cc:212
1082 msgid "_Append"
1083 msgstr "_Набавіць"
1084
1085 #: src/collect-io.cc:424
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1088 msgstr ""
1089 "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
1090 "%s"
1091
1092 #: src/collect-io.cc:449
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "error saving collection file: %s\n"
1096 "error: %s\n"
1097 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1100 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1101 #: src/utilops.cc:2930
1102 msgid "Rename"
1103 msgstr "Перайменаванне"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1106 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1107 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1108 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1109 #: src/view-file/view-file.cc:730
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Move to Trash"
1112 msgstr "_Вышэй"
1113
1114 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1115 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1116 #: src/search.cc:380
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Close window"
1119 msgstr "_Закрыць акно"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1122 #: src/search.cc:381
1123 msgid "View"
1124 msgstr "Прагляд"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1127 #: src/search.cc:382
1128 #, fuzzy
1129 msgid "View in new window"
1130 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1131
1132 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1133 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1134 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1135 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1136 msgid "Select all"
1137 msgstr "Вылучыць усё"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1140 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1141 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1142 msgid "Select none"
1143 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Rectangular selection"
1148 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:112
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Select single file"
1153 msgstr "Вылучыце тэчку"
1154
1155 #: src/collect-table.cc:113
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Toggle select image"
1158 msgstr "наступная выява"
1159
1160 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Append from file selection"
1163 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1164
1165 #: src/collect-table.cc:115
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Append from collection"
1168 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:117
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Save collection as"
1173 msgstr "Захаваць калекцыю"
1174
1175 #: src/collect-table.cc:118
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Show filename text"
1178 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1181 msgid "Sort by name"
1182 msgstr "Сартаваць па імені"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1185 msgid "Sort by date"
1186 msgstr "Сартаваць па даце"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1189 msgid "Sort by size"
1190 msgstr "Сартаваць па памеры"
1191
1192 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1193 msgid "Sort by path"
1194 msgstr "Сартаваць па шляху"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1197 msgid "Print"
1198 msgstr "Друкаваць"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:124
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Append (Append collection dialog)"
1203 msgstr "Набавіць калекцыю"
1204
1205 #: src/collect-table.cc:125
1206 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/collect-table.cc:270
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1212 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:277
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "%s, %d images"
1217 msgstr "%d выяваў"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1220 #: src/layout-util.cc:3697
1221 msgid "Empty"
1222 msgstr "Пуста"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1225 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1226 msgid "Loading thumbs..."
1227 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1230 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1231 msgid "_View"
1232 msgstr "Пра_гляд"
1233
1234 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1235 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1236 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1237 msgid "View in _new window"
1238 msgstr "Глядзець у _новым акне"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Go to original"
1243 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
1244
1245 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1246 msgid "Rem_ove"
1247 msgstr "Вы_даліць"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1026
1250 msgid "Append from collection..."
1251 msgstr "Набавіць з калекцыі..."
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1030
1254 #, fuzzy
1255 msgid "_Selection"
1256 msgstr "Вылучэнне"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1036
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Invert selection"
1261 msgstr "Вылучэнне"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1264 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1265 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1266 #: src/view-file/view-file.cc:717
1267 msgid "_Copy..."
1268 msgstr "_Капіяваць..."
1269
1270 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1271 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1272 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1273 #: src/view-file/view-file.cc:719
1274 msgid "_Move..."
1275 msgstr "_Перамесціць"
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1278 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1279 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1280 #: src/view-file/view-file.cc:721
1281 msgid "_Rename..."
1282 msgstr "_Перайменаваць"
1283
1284 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1285 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Copy path"
1288 msgstr "_Капіяваць"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1291 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1292 #, fuzzy
1293 msgid "_Copy path unquoted"
1294 msgstr "_Капіяваць"
1295
1296 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1297 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1298 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1299 #: src/view-file/view-file.cc:729
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Move to Trash..."
1302 msgstr "_Перамесціць"
1303
1304 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1305 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1306 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1307 msgid "_Delete..."
1308 msgstr "_Выдаліць"
1309
1310 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1311 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1312 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1313 msgid "_Delete"
1314 msgstr "_Выдаліць"
1315
1316 #: src/collect-table.cc:1074
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Randomize"
1319 msgstr "Выпадкова"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1322 #: src/view-file/view-file.cc:761
1323 msgid "_Sort"
1324 msgstr "_Сартаваць"
1325
1326 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1327 msgid "Show filename _text"
1328 msgstr "Паказаць _імёны файлаў"
1329
1330 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1331 #: src/view-file/view-file.cc:789
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Show star rating"
1334 msgstr "Сартаваць па даце"
1335
1336 #: src/collect-table.cc:1084
1337 msgid "_Save collection"
1338 msgstr "_Захаваць калекцыю"
1339
1340 #: src/collect-table.cc:1086
1341 msgid "Save collection _as..."
1342 msgstr "Захаваць калекцыю _як..."
1343
1344 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1345 #: src/view-file/view-file.cc:744
1346 msgid "_Find duplicates..."
1347 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
1348
1349 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1350 #: src/search.cc:1185
1351 msgid "Print..."
1352 msgstr "Друк..."
1353
1354 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1355 msgid "Dropped list includes folders."
1356 msgstr "Спіс адкінутых змяшчае тэчкі"
1357
1358 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1359 msgid "_Add contents"
1360 msgstr "_Дадаць змест"
1361
1362 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1363 msgid "Add contents _recursive"
1364 msgstr "Дадаць змест _рэкурсіўна"
1365
1366 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1367 msgid "_Skip folders"
1368 msgstr "Прапусціць тэчкі"
1369
1370 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1371 msgid "sRGB"
1372 msgstr "sRGB"
1373
1374 #: src/color-man.cc:459
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Adobe RGB compatible"
1377 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
1378
1379 #: src/color-man.cc:475
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Custom profile"
1382 msgstr "Іншая друкарка"
1383
1384 #: src/debug.cc:71
1385 #, fuzzy
1386 msgid "error"
1387 msgstr "_Адлюстраваць"
1388
1389 #: src/debug.cc:72
1390 msgid "warning"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1394 msgid "Can't save"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:96
1398 msgid "Please specify file name."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/desktop-file.cc:108
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Could not create directory"
1404 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Desktop file"
1409 msgstr "Варштат"
1410
1411 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Unable to delete file:\n"
1415 "%s"
1416 msgstr ""
1417 "Немагчыма выдаліць файл:\n"
1418 "%s"
1419
1420 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1421 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1422 msgid "File deletion failed"
1423 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
1424
1425 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1426 #: src/ui-pathsel.cc:546
1427 msgid "Delete file"
1428 msgstr "Выдаліць файл"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1431 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1432 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1433 msgid "Delete"
1434 msgstr "Выдаленне"
1435
1436 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "About to delete the file:\n"
1440 " %s"
1441 msgstr ""
1442 "Наконт выдалення файла:\n"
1443 " %s"
1444
1445 #: src/desktop-file.cc:397
1446 #, fuzzy
1447 msgid "new.desktop"
1448 msgstr "Варштат"
1449
1450 #: src/desktop-file.cc:564
1451 msgid "Plugins"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/desktop-file.cc:589
1455 msgid "New"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/desktop-file.cc:595
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Edit"
1461 msgstr "_Праўка"
1462
1463 #: src/desktop-file.cc:632
1464 msgid "Disabled"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/desktop-file.cc:654
1468 msgid "Hidden"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1472 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1473 msgid "Path"
1474 msgstr "Шлях"
1475
1476 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1477 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1478 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Clear"
1481 msgstr "А_чысціць"
1482
1483 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Toggle thumbs"
1486 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
1487
1488 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Collection from selection"
1491 msgstr "Набавіць са спісу файлаў "
1492
1493 #: src/dupe.cc:174
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Append list"
1496 msgstr "_Набавіць"
1497
1498 #: src/dupe.cc:176
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Select group 1 duplicates"
1501 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1502
1503 #: src/dupe.cc:177
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select group 2 duplicates"
1506 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1507
1508 #: src/dupe.cc:264
1509 msgid "Drop files to compare them."
1510 msgstr "Кіньце файлы для іх параўнанння"
1511
1512 #: src/dupe.cc:268
1513 #, c-format
1514 msgid "%d files"
1515 msgstr "%d файлаў"
1516
1517 #: src/dupe.cc:272
1518 #, c-format
1519 msgid "%d matches found in %d files"
1520 msgstr "%d супадзенняў знойдзена ў %d файлах"
1521
1522 #: src/dupe.cc:277
1523 msgid "[set 1]"
1524 msgstr "[набор 1]"
1525
1526 #: src/dupe.cc:2327
1527 msgid "Reading checksums..."
1528 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
1529
1530 #: src/dupe.cc:2363
1531 msgid "Reading dimensions..."
1532 msgstr "Чытаюцца вымярэнні..."
1533
1534 #: src/dupe.cc:2456
1535 msgid "Reading similarity data..."
1536 msgstr "Чытаюцца дадзеныя аб падабенстве..."
1537
1538 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1539 msgid "Comparing..."
1540 msgstr "Параўнанне..."
1541
1542 #: src/dupe.cc:2514
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Comparing"
1545 msgstr "Параўнанне..."
1546
1547 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1548 msgid "Sorting..."
1549 msgstr "Упарадкаванне..."
1550
1551 #: src/dupe.cc:2588
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Queuing..."
1554 msgstr "выконваецца..."
1555
1556 #: src/dupe.cc:3019
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Loading file list"
1559 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
1560
1561 #: src/dupe.cc:3130
1562 msgid "Image thumbprint debug info"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/dupe.cc:3522
1566 msgid "Select group _1 duplicates"
1567 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3524
1570 msgid "Select group _2 duplicates"
1571 msgstr "Выберыце групу _1 дублікатаў"
1572
1573 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1574 msgid "C_lear"
1575 msgstr "А_чысціць"
1576
1577 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1578 msgid "Close _window"
1579 msgstr "Зарыць акно"
1580
1581 #: src/dupe.cc:3732
1582 #, c-format
1583 msgid "%d files (set 2)"
1584 msgstr "%d файлаў (набор 2)"
1585
1586 #: src/dupe.cc:3965
1587 msgid "Name case-insensitive"
1588 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1589
1590 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1591 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1592 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1593 msgid "Size"
1594 msgstr "Памер"
1595
1596 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1597 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1598 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1599 msgid "Date"
1600 msgstr "Дата"
1601
1602 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1603 msgid "Dimensions"
1604 msgstr "Вымярэнні"
1605
1606 #: src/dupe.cc:3969
1607 msgid "Checksum"
1608 msgstr "Кантрольная сума"
1609
1610 #: src/dupe.cc:3971
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Similarity (high - 95)"
1613 msgstr "Падабенства (высокае)"
1614
1615 #: src/dupe.cc:3972
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Similarity (med. - 90)"
1618 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1619
1620 #: src/dupe.cc:3973
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Similarity (low - 85)"
1623 msgstr "Падабенства (нізкае)"
1624
1625 #: src/dupe.cc:3974
1626 msgid "Similarity (custom)"
1627 msgstr "Падабенства (іншае)"
1628
1629 #: src/dupe.cc:3975
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Name ≠ content"
1632 msgstr "Змест выявы"
1633
1634 #: src/dupe.cc:3976
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1637 msgstr "Імя без уліку рэгістру"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1640 msgid "Find duplicates"
1641 msgstr "Знайсці аднолькавыя"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1644 msgid "Rank"
1645 msgstr "Ранг"
1646
1647 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Thumb"
1650 msgstr "Мініяцюры"
1651
1652 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1653 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Set"
1656 msgstr "Пошук:"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4724
1659 msgid "Compare to:"
1660 msgstr "Параўнаць з:"
1661
1662 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1663 msgid "Thumbnails"
1664 msgstr "Мініяцюры"
1665
1666 #: src/dupe.cc:4768
1667 msgid "Compare by:"
1668 msgstr "Параўнаць па:"
1669
1670 #: src/dupe.cc:4776
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Custom Threshold"
1673 msgstr "Іншы парог падабенства:"
1674
1675 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1676 msgid "Sort"
1677 msgstr "Сартаваць"
1678
1679 #: src/dupe.cc:4787
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Sort by group totals"
1682 msgstr "Сартаваць па шляху"
1683
1684 #: src/dupe.cc:4793
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Ignore Orientation"
1687 msgstr "Арыентацыя"
1688
1689 #: src/dupe.cc:4794
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Ignore image orientation"
1692 msgstr "Арыентацыя"
1693
1694 #: src/dupe.cc:4801
1695 msgid "Compare two file sets"
1696 msgstr "Параўнаць два наборы файлаў"
1697
1698 #: src/dupe.cc:5005
1699 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/dupe.cc:5256
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1705 msgstr ""
1706 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
1707 "памылка: %s\n"
1708
1709 #: src/dupe.cc:5262
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Match"
1712 msgstr "Улічваць рэгістр"
1713
1714 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Group"
1717 msgstr "Група:"
1718
1719 #: src/dupe.cc:5262
1720 msgid "Similarity"
1721 msgstr "Падабенства"
1722
1723 #: src/dupe.cc:5262
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Thumbnail"
1726 msgstr "Мініяцюры"
1727
1728 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1729 msgid "Width"
1730 msgstr "Шырыня"
1731
1732 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1733 msgid "Height"
1734 msgstr "Вышыня"
1735
1736 #: src/dupe.cc:5262
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Path\n"
1739 msgstr "Шлях"
1740
1741 #: src/dupe.cc:5361
1742 msgid "Export duplicates data"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/dupe.cc:5389
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Export Files"
1748 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
1749
1750 #: src/dupe.cc:5415
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Export"
1753 msgstr "партрэт"
1754
1755 #: src/dupe.cc:5420
1756 msgid "Export to csv"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/dupe.cc:5422
1760 msgid "Export to tab-delimited"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/editors.cc:320
1764 #, c-format
1765 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1769 msgid "yes"
1770 msgstr "так"
1771
1772 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1773 msgid "no"
1774 msgstr "не"
1775
1776 #: src/editors.cc:582
1777 msgid "stopping..."
1778 msgstr "прыпыненне..."
1779
1780 #: src/editors.cc:603
1781 msgid "Edit command results"
1782 msgstr "Рэдагаваць вынікі каманды"
1783
1784 #: src/editors.cc:606
1785 #, c-format
1786 msgid "Output of %s"
1787 msgstr "Вывад %s"
1788
1789 #: src/editors.cc:1144
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Failed to run command:\n"
1793 "%s\n"
1794 msgstr ""
1795 "Памылка пры выконванні каманды:\n"
1796 "%s\n"
1797
1798 #: src/editors.cc:1273
1799 msgid "stopped by user"
1800 msgstr "прыпынена карыстальнікам"
1801
1802 #: src/editors.cc:1358
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "%s\n"
1806 "\"%s\""
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/editors.cc:1360
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Invalid editor command"
1812 msgstr "Несапрашднае пазначэнне"
1813
1814 #: src/editors.cc:1447
1815 msgid "Editor template is empty."
1816 msgstr "Шаблон рэдактара пусты."
1817
1818 #: src/editors.cc:1448
1819 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1820 msgstr "Шаблон рэдактара мае некарэктны сінаксіс."
1821
1822 #: src/editors.cc:1449
1823 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1824 msgstr "Шаблон рэдактара выкарыстоўвае несумяшчальны макрас."
1825
1826 #: src/editors.cc:1450
1827 msgid "Can't find matching file type."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/editors.cc:1451
1831 msgid "Can't execute external editor."
1832 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
1833
1834 #: src/editors.cc:1452
1835 msgid "External editor returned error status."
1836 msgstr "Знешні рэдактар вярнуў памылковы статус."
1837
1838 #: src/editors.cc:1453
1839 msgid "File was skipped."
1840 msgstr "Файл быў прапушчаны."
1841
1842 #: src/editors.cc:1454
1843 msgid "Unknown error."
1844 msgstr "Невядомая памылка."
1845
1846 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1847 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1848 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1849 msgid "unknown"
1850 msgstr "невядома"
1851
1852 #: src/exif.cc:138
1853 msgid "top left"
1854 msgstr "зверху злева"
1855
1856 #: src/exif.cc:139
1857 msgid "top right"
1858 msgstr "зверху справа"
1859
1860 #: src/exif.cc:140
1861 msgid "bottom right"
1862 msgstr "знізу справа"
1863
1864 #: src/exif.cc:141
1865 msgid "bottom left"
1866 msgstr "знізу злева"
1867
1868 #: src/exif.cc:142
1869 msgid "left top"
1870 msgstr "злева зверху"
1871
1872 #: src/exif.cc:143
1873 msgid "right top"
1874 msgstr "справа зверху"
1875
1876 #: src/exif.cc:144
1877 msgid "right bottom"
1878 msgstr "справа знізу"
1879
1880 #: src/exif.cc:145
1881 msgid "left bottom"
1882 msgstr "злева знізу"
1883
1884 #: src/exif.cc:152
1885 msgid "inch"
1886 msgstr "цаль"
1887
1888 #: src/exif.cc:153
1889 msgid "centimeter"
1890 msgstr "сантыметр"
1891
1892 #: src/exif.cc:165
1893 msgid "average"
1894 msgstr "сярэдні"
1895
1896 #: src/exif.cc:166
1897 msgid "center weighted"
1898 msgstr "цэнтральна-ўзважаны"
1899
1900 #: src/exif.cc:167
1901 msgid "spot"
1902 msgstr "кропкавы"
1903
1904 #: src/exif.cc:168
1905 msgid "multi-spot"
1906 msgstr "шматкропкавы"
1907
1908 #: src/exif.cc:169
1909 msgid "multi-segment"
1910 msgstr "шматсегментны"
1911
1912 #: src/exif.cc:170
1913 msgid "partial"
1914 msgstr "частковы"
1915
1916 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1917 msgid "other"
1918 msgstr "іншы"
1919
1920 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1921 msgid "not defined"
1922 msgstr "не вызначана"
1923
1924 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1925 msgid "manual"
1926 msgstr "уручную"
1927
1928 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1929 #: src/exif.cc:299
1930 msgid "normal"
1931 msgstr "нармальна"
1932
1933 #: src/exif.cc:179
1934 msgid "aperture"
1935 msgstr "апертура"
1936
1937 #: src/exif.cc:180
1938 msgid "shutter"
1939 msgstr "затвор"
1940
1941 #: src/exif.cc:181
1942 msgid "creative"
1943 msgstr "творчасць"
1944
1945 #: src/exif.cc:182
1946 msgid "action"
1947 msgstr "дзея"
1948
1949 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1950 msgid "portrait"
1951 msgstr "партрэт"
1952
1953 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1954 msgid "landscape"
1955 msgstr "краявід"
1956
1957 #: src/exif.cc:190
1958 msgid "daylight"
1959 msgstr "дзённае святло"
1960
1961 #: src/exif.cc:191
1962 msgid "fluorescent"
1963 msgstr "флуарэсцэнт"
1964
1965 #: src/exif.cc:192
1966 msgid "tungsten (incandescent)"
1967 msgstr "вальфрам (раскалены)"
1968
1969 #: src/exif.cc:193
1970 msgid "flash"
1971 msgstr "мігценне"
1972
1973 #: src/exif.cc:194
1974 msgid "fine weather"
1975 msgstr "выдатнае надвор'е"
1976
1977 #: src/exif.cc:195
1978 msgid "cloudy weather"
1979 msgstr "аблочнае надвор'е"
1980
1981 #: src/exif.cc:196
1982 msgid "shade"
1983 msgstr "цень"
1984
1985 #: src/exif.cc:197
1986 msgid "daylight fluorescent"
1987 msgstr "люмінісцэнтная лампа дзённага святла"
1988
1989 #: src/exif.cc:198
1990 msgid "day white fluorescent"
1991 msgstr "дзённы белы люмінісцэнт"
1992
1993 #: src/exif.cc:199
1994 msgid "cool white fluorescent"
1995 msgstr "халодны белы люмінісцэнт"
1996
1997 #: src/exif.cc:200
1998 msgid "white fluorescent"
1999 msgstr "белы люмінісцэнт"
2000
2001 #: src/exif.cc:201
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "стандартнае святло A"
2004
2005 #: src/exif.cc:202
2006 msgid "standard light B"
2007 msgstr "стандартнае святло B"
2008
2009 #: src/exif.cc:203
2010 msgid "standard light C"
2011 msgstr "стандартнае святло C"
2012
2013 #: src/exif.cc:204
2014 msgid "D55"
2015 msgstr "D55"
2016
2017 #: src/exif.cc:205
2018 msgid "D65"
2019 msgstr "D65"
2020
2021 #: src/exif.cc:206
2022 msgid "D75"
2023 msgstr "D75"
2024
2025 #: src/exif.cc:207
2026 msgid "D50"
2027 msgstr "D50"
2028
2029 #: src/exif.cc:208
2030 msgid "ISO studio tungsten"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/exif.cc:216
2034 msgid "yes, not detected by strobe"
2035 msgstr "так, не выяўлены стробам"
2036
2037 #: src/exif.cc:217
2038 msgid "yes, detected by strobe"
2039 msgstr "так, выяўлены стробам"
2040
2041 #: src/exif.cc:223
2042 #, fuzzy
2043 msgid "uncalibrated"
2044 msgstr "некалібраваны"
2045
2046 #: src/exif.cc:229
2047 msgid "1 chip color area"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/exif.cc:230
2051 msgid "2 chip color area"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/exif.cc:231
2055 msgid "3 chip color area"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/exif.cc:232
2059 msgid "color sequential area"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/exif.cc:233
2063 msgid "trilinear"
2064 msgstr "трохлінейнае"
2065
2066 #: src/exif.cc:234
2067 msgid "color sequential linear"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/exif.cc:239
2071 msgid "digital still camera"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/exif.cc:244
2075 msgid "direct photo"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/exif.cc:250
2079 msgid "custom"
2080 msgstr "іншае"
2081
2082 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2083 msgid "auto"
2084 msgstr "аўта"
2085
2086 #: src/exif.cc:257
2087 #, fuzzy
2088 msgid "auto bracket"
2089 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
2090
2091 #: src/exif.cc:268
2092 #, fuzzy
2093 msgid "standard"
2094 msgstr "Календар"
2095
2096 #: src/exif.cc:271
2097 msgid "night scene"
2098 msgstr "начная сцэна"
2099
2100 #: src/exif.cc:276
2101 msgid "none"
2102 msgstr "няма"
2103
2104 #: src/exif.cc:277
2105 #, fuzzy
2106 msgid "low gain up"
2107 msgstr "Ачысціць"
2108
2109 #: src/exif.cc:278
2110 msgid "high gain up"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/exif.cc:279
2114 msgid "low gain down"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exif.cc:280
2118 msgid "high gain down"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2122 msgid "soft"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2126 msgid "hard"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/exif.cc:293
2130 msgid "low"
2131 msgstr "нізкі"
2132
2133 #: src/exif.cc:294
2134 msgid "high"
2135 msgstr "высокі"
2136
2137 #: src/exif.cc:307
2138 msgid "macro"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/exif.cc:308
2142 msgid "close"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/exif.cc:309
2146 msgid "distant"
2147 msgstr "далёкі"
2148
2149 #: src/exif.cc:319
2150 msgid "Image Width"
2151 msgstr "Шырыня выявы"
2152
2153 #: src/exif.cc:320
2154 msgid "Image Height"
2155 msgstr "Вышыня выявы"
2156
2157 #: src/exif.cc:321
2158 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/exif.cc:322
2162 msgid "Compression"
2163 msgstr "Сціск"
2164
2165 #: src/exif.cc:323
2166 msgid "Image description"
2167 msgstr "Апісанне выявы"
2168
2169 #: src/exif.cc:324
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Camera make"
2172 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2173
2174 #: src/exif.cc:325
2175 msgid "Camera model"
2176 msgstr "Мадэль фотаздымача"
2177
2178 #: src/exif.cc:326
2179 msgid "Orientation"
2180 msgstr "Арыентацыя"
2181
2182 #: src/exif.cc:327
2183 msgid "X resolution"
2184 msgstr "X раздзяляльнасць"
2185
2186 #: src/exif.cc:328
2187 msgid "Y Resolution"
2188 msgstr "Y раздзяляльнасць"
2189
2190 #: src/exif.cc:329
2191 msgid "Resolution units"
2192 msgstr "Адзінкі раздзяляльнасці"
2193
2194 #: src/exif.cc:330
2195 msgid "Firmware"
2196 msgstr "Прашыўка"
2197
2198 #: src/exif.cc:332
2199 msgid "White point"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/exif.cc:333
2203 msgid "Primary chromaticities"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/exif.cc:334
2207 msgid "YCbCy coefficients"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exif.cc:335
2211 msgid "YCbCr positioning"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/exif.cc:336
2215 msgid "Black white reference"
2216 msgstr "Аднашэнне чорнага/белага"
2217
2218 #: src/exif.cc:338
2219 msgid "SubIFD Exif offset"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/exif.cc:340
2223 msgid "Exposure time (seconds)"
2224 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
2225
2226 #: src/exif.cc:341
2227 msgid "FNumber"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/exif.cc:342
2231 msgid "Exposure program"
2232 msgstr "Праграма экспазіцыі"
2233
2234 #: src/exif.cc:343
2235 msgid "Spectral Sensitivity"
2236 msgstr "Спектральная адчувальнасць"
2237
2238 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2239 msgid "ISO sensitivity"
2240 msgstr "Адчувальнасць ISO"
2241
2242 #: src/exif.cc:345
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Optoelectric conversion factor"
2245 msgstr "Адкрыць калекцыю"
2246
2247 #: src/exif.cc:346
2248 msgid "Exif version"
2249 msgstr "Версія Exif"
2250
2251 #: src/exif.cc:347
2252 msgid "Date original"
2253 msgstr "Дата здымкі"
2254
2255 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2256 msgid "Date digitized"
2257 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2258
2259 #: src/exif.cc:349
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Pixel format"
2262 msgstr "Фармат файла:"
2263
2264 #: src/exif.cc:350
2265 msgid "Compression ratio"
2266 msgstr "Узровень сціску"
2267
2268 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2269 msgid "Shutter speed"
2270 msgstr "Хуткасць затвора"
2271
2272 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2273 msgid "Aperture"
2274 msgstr "Апертура"
2275
2276 #: src/exif.cc:353
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Brightness"
2279 msgstr "Крыніца святла"
2280
2281 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2282 msgid "Exposure bias"
2283 msgstr "Зрушэнне экспазіцыі"
2284
2285 #: src/exif.cc:355
2286 msgid "Maximum aperture"
2287 msgstr "Максімальная апертура"
2288
2289 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2290 msgid "Subject distance"
2291 msgstr "Адлегласць да аб'екта"
2292
2293 #: src/exif.cc:357
2294 msgid "Metering mode"
2295 msgstr "Метад вымярэння"
2296
2297 #: src/exif.cc:358
2298 msgid "Light source"
2299 msgstr "Крыніца святла"
2300
2301 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2302 msgid "Flash"
2303 msgstr "Успышка"
2304
2305 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2306 msgid "Focal length"
2307 msgstr "Фокусная адлегласць"
2308
2309 #: src/exif.cc:361
2310 msgid "Subject area"
2311 msgstr "Прастора аб'екта"
2312
2313 #: src/exif.cc:362
2314 msgid "MakerNote"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/exif.cc:363
2318 msgid "UserComment"
2319 msgstr "Карыстальніцкі каментар"
2320
2321 #: src/exif.cc:364
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subsecond time"
2324 msgstr "Дата здымкі"
2325
2326 #: src/exif.cc:365
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Subsecond time original"
2329 msgstr "Дата здымкі"
2330
2331 #: src/exif.cc:366
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Subsecond time digitized"
2334 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2335
2336 #: src/exif.cc:367
2337 msgid "FlashPix version"
2338 msgstr "Версія FlashPix"
2339
2340 #: src/exif.cc:368
2341 msgid "Colorspace"
2342 msgstr "Прастора колераў"
2343
2344 #: src/exif.cc:372
2345 msgid "Audio data"
2346 msgstr "Аудыа-дадзеныя"
2347
2348 #: src/exif.cc:373
2349 msgid "ExifR98 extension"
2350 msgstr "Пашырэнне ExifR98"
2351
2352 #: src/exif.cc:374
2353 msgid "Flash strength"
2354 msgstr "Моцнасць успышкі"
2355
2356 #: src/exif.cc:375
2357 msgid "Spatial frequency response"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exif.cc:376
2361 msgid "X Pixel density"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exif.cc:377
2365 msgid "Y Pixel density"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exif.cc:378
2369 msgid "Pixel density units"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/exif.cc:379
2373 msgid "Subject location"
2374 msgstr "Знаходжанне аб'екта"
2375
2376 #: src/exif.cc:381
2377 msgid "Sensor type"
2378 msgstr "Тып сэнсара"
2379
2380 #: src/exif.cc:382
2381 msgid "Source type"
2382 msgstr "Тып крыніцы"
2383
2384 #: src/exif.cc:383
2385 msgid "Scene type"
2386 msgstr "Тып сцэны"
2387
2388 #: src/exif.cc:384
2389 msgid "Color filter array pattern"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/exif.cc:386
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Render process"
2395 msgstr "Стварыць"
2396
2397 #: src/exif.cc:387
2398 msgid "Exposure mode"
2399 msgstr "Рэжым экспазіцыі"
2400
2401 #: src/exif.cc:388
2402 msgid "White balance"
2403 msgstr "Баланс белага"
2404
2405 #: src/exif.cc:389
2406 msgid "Digital zoom ratio"
2407 msgstr "Узровень лічбавага зуму"
2408
2409 #: src/exif.cc:390
2410 msgid "Focal length (35mm)"
2411 msgstr "Фокусная адлегласць (35мм)"
2412
2413 #: src/exif.cc:391
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Scene capture type"
2416 msgstr "Тып сцэны"
2417
2418 #: src/exif.cc:392
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Gain control"
2421 msgstr "Адлучыць панэль кіравання"
2422
2423 #: src/exif.cc:393
2424 msgid "Contrast"
2425 msgstr "Кантраст"
2426
2427 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2428 msgid "Saturation"
2429 msgstr "Насычанасць"
2430
2431 #: src/exif.cc:395
2432 msgid "Sharpness"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/exif.cc:396
2436 msgid "Device setting"
2437 msgstr "Налада прылады"
2438
2439 #: src/exif.cc:397
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Subject range"
2442 msgstr "Прастора аб'екта"
2443
2444 #: src/exif.cc:398
2445 msgid "Image serial number"
2446 msgstr "Серыйны нумар выявы"
2447
2448 #: src/exif.cc:1103
2449 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exif.cc:1109
2453 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exif-common.cc:409
2457 msgid "infinity"
2458 msgstr "бясконцасць"
2459
2460 #: src/exif-common.cc:437
2461 msgid "mode:"
2462 msgstr "рэжым:"
2463
2464 #: src/exif-common.cc:441
2465 msgid "on"
2466 msgstr "уключана"
2467
2468 #: src/exif-common.cc:444
2469 msgid "off"
2470 msgstr "выключана"
2471
2472 #: src/exif-common.cc:453
2473 msgid "not detected by strobe"
2474 msgstr "не выяўлена стробам"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:454
2477 msgid "detected by strobe"
2478 msgstr "выяўлена стробам"
2479
2480 #: src/exif-common.cc:459
2481 msgid "red-eye reduction"
2482 msgstr "падаўленне эфекту чырвоных вачэй"
2483
2484 #: src/exif-common.cc:478
2485 msgid "dot"
2486 msgstr "кропак"
2487
2488 #: src/exif-common.cc:511
2489 msgid "AdobeRGB"
2490 msgstr "AdobeRGB"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:519
2493 msgid "embedded"
2494 msgstr "убудаваны"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:613
2497 msgid "Above Sea Level"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/exif-common.cc:613
2501 msgid "Below Sea Level"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2505 msgid "Camera"
2506 msgstr "Фотаздымач"
2507
2508 #: src/exif-common.cc:920
2509 #, fuzzy
2510 msgid "DateDigitized"
2511 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
2512
2513 #: src/exif-common.cc:926
2514 msgid "Focal length 35mm"
2515 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
2516
2517 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2518 msgid "Resolution"
2519 msgstr "Раздзяляльнасць"
2520
2521 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2522 msgid "Color profile"
2523 msgstr "Профіль колеру"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:931
2526 msgid "GPS position"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/exif-common.cc:932
2530 msgid "GPS altitude"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Local time"
2536 msgstr "Змяшчэнне:"
2537
2538 #: src/exif-common.cc:934
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Time zone"
2541 msgstr "Білінейны"
2542
2543 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Country name"
2546 msgstr "Сартаваць па імені"
2547
2548 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Country code"
2551 msgstr "Сартаваць па імені"
2552
2553 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Star rating"
2556 msgstr "Сартаваць па даце"
2557
2558 #: src/exif-common.cc:938
2559 #, fuzzy
2560 msgid "File size"
2561 msgstr "Памер файла:"
2562
2563 #: src/exif-common.cc:939
2564 #, fuzzy
2565 msgid "File date"
2566 msgstr "Дата файла:"
2567
2568 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2569 #, fuzzy
2570 msgid "File mode"
2571 msgstr "Імя файла"
2572
2573 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2574 #, fuzzy
2575 msgid "File ctime"
2576 msgstr "Памер файла:"
2577
2578 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2579 #, fuzzy
2580 msgid "File owner"
2581 msgstr "Імя файла"
2582
2583 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2584 #, fuzzy
2585 msgid "File group"
2586 msgstr "Файл не знойдзены"
2587
2588 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "File link"
2591 msgstr "Файл не знойдзены"
2592
2593 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2594 #, fuzzy
2595 msgid "File class"
2596 msgstr "Файлы"
2597
2598 #: src/exif-common.cc:946
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Page no."
2601 msgstr "Старонка %d"
2602
2603 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2604 msgid "Lens"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/filedata.cc:133
2608 #, c-format
2609 msgid "%d bytes"
2610 msgstr "%d байтаў"
2611
2612 #: src/filedata.cc:137
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "%.1f KiB"
2615 msgstr "%.1f K"
2616
2617 #: src/filedata.cc:141
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "%.1f MiB"
2620 msgstr "%.1f MB"
2621
2622 #: src/filedata.cc:146
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "%.1f GiB"
2625 msgstr "%.1f GB"
2626
2627 #: src/filedata.cc:2827
2628 msgid "file or directory does not exist"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/filedata.cc:2833
2632 #, fuzzy
2633 msgid "destination already exists"
2634 msgstr ""
2635 "Калекцыя:\n"
2636 "%s\n"
2637 "ужо існуе."
2638
2639 #: src/filedata.cc:2839
2640 msgid "destination can't be overwritten"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/filedata.cc:2845
2644 msgid "destination directory is not writable"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/filedata.cc:2851
2648 msgid "destination directory does not exist"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/filedata.cc:2857
2652 msgid "source directory is not writable"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/filedata.cc:2863
2656 #, fuzzy
2657 msgid "no read permission"
2658 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
2659
2660 #: src/filedata.cc:2869
2661 msgid "file is readonly"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/filedata.cc:2875
2665 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/filedata.cc:2881
2669 #, fuzzy
2670 msgid "source and destination are the same"
2671 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2672
2673 #: src/filedata.cc:2887
2674 #, fuzzy
2675 msgid "source and destination have different extension"
2676 msgstr "Крыніца і пазначэнне аднолькавыя, аперацыя перарвана"
2677
2678 #: src/filedata.cc:2893
2679 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/filedata.cc:2899
2683 msgid "another destination file has the same filename"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/filedata.cc:3461
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2689 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2690
2691 #: src/fullscreen.cc:290
2692 msgid "Full size"
2693 msgstr "Поўны памер"
2694
2695 #: src/fullscreen.cc:299
2696 msgid "Monitor"
2697 msgstr "Манітор"
2698
2699 #: src/fullscreen.cc:305
2700 msgid "Screen"
2701 msgstr "Экран"
2702
2703 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2704 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2706 #: src/preferences.cc:2490
2707 msgid "Full screen"
2708 msgstr "Поўны экран"
2709
2710 #: src/fullscreen.cc:648
2711 msgid "Determined by Window Manager"
2712 msgstr "Вызначана мэнэджэрам акон"
2713
2714 #: src/fullscreen.cc:649
2715 msgid "Active screen"
2716 msgstr "Актыўны экран"
2717
2718 #: src/fullscreen.cc:651
2719 msgid "Active monitor"
2720 msgstr "Актыўны манітор"
2721
2722 #: src/histogram.cc:126
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Log Histogram on Red"
2725 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2726
2727 #: src/histogram.cc:127
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Log Histogram on Green"
2730 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2731
2732 #: src/histogram.cc:128
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Log Histogram on Blue"
2735 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2736
2737 #: src/histogram.cc:129
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Log Histogram on RGB"
2740 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2741
2742 #: src/histogram.cc:130
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Log Histogram on value"
2745 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2746
2747 #: src/histogram.cc:135
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Linear Histogram on Red"
2750 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
2751
2752 #: src/histogram.cc:136
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Linear Histogram on Green"
2755 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
2756
2757 #: src/histogram.cc:137
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Linear Histogram on Blue"
2760 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
2761
2762 #: src/histogram.cc:138
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Linear Histogram on RGB"
2765 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
2766
2767 #: src/histogram.cc:139
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Linear Histogram on value"
2770 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
2771
2772 #: src/history-list.cc:295
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2775 msgstr "Немагчыма запісаць спісы гісторыі ў: %s\n"
2776
2777 #: src/image.cc:378
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid " (Collection %s)"
2780 msgstr "Калекцыі"
2781
2782 #: src/image-load-j2k.cc:222
2783 msgid "Could not open file for reading"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/image-load-j2k.cc:232
2787 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/image-load-j2k.cc:239
2791 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/image-load-j2k.cc:247
2795 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/image-load-j2k.cc:253
2799 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/image-load-j2k.cc:259
2803 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/image-load-j2k.cc:266
2807 msgid "JP2 image not rgb"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2811 #, c-format
2812 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rotate 180°"
2818 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
2819
2820 #: src/img-view.cc:106
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Rotate mirror"
2823 msgstr "Шырыня выявы"
2824
2825 #: src/img-view.cc:107
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Rotate flip"
2828 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
2829
2830 #: src/img-view.cc:108
2831 #, fuzzy
2832 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2833 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
2834
2835 #: src/img-view.cc:109
2836 #, fuzzy
2837 msgid " Rotate clockwise 90°"
2838 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
2839
2840 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2841 #: src/img-view.cc:113
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Previous"
2844 msgstr "Папярэ_дняя выява"
2845
2846 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2847 #: src/img-view.cc:117
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Next"
2850 msgstr "_Наступная выява"
2851
2852 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2853 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2854 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2855 msgid "Zoom in"
2856 msgstr "Павялічыць"
2857
2858 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2859 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2860 msgid "Zoom out"
2861 msgstr "Паменьшыць"
2862
2863 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2864 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Zoom to fit"
2867 msgstr "_Дапасаваць памер"
2868
2869 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2870 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2871 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Zoom 1:1"
2874 msgstr "Памер _1:1"
2875
2876 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Zoom 2:1"
2879 msgstr "Памер _2:1"
2880
2881 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Zoom 3:1"
2884 msgstr "Памер _3:1"
2885
2886 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Zoom 4:1"
2889 msgstr "Памер _4:1"
2890
2891 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2892 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2893 msgid "Zoom 1:4"
2894 msgstr "Памер 1:4"
2895
2896 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2897 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2898 msgid "Zoom 1:3"
2899 msgstr "Памер 1:3"
2900
2901 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2902 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2903 msgid "Zoom 1:2"
2904 msgstr "Памер 1:2"
2905
2906 #: src/img-view.cc:132
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Zoom fit window width"
2909 msgstr "_Дапасаваць памер"
2910
2911 #: src/img-view.cc:133
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Zoom fit window height"
2914 msgstr "_Дапасаваць памер"
2915
2916 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Toggle slideshow"
2919 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2920
2921 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Pause slideshow"
2924 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
2925
2926 #: src/img-view.cc:136
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Reload image"
2929 msgstr "Выпадкова"
2930
2931 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Fullscreen"
2934 msgstr "Поўны экран"
2935
2936 #: src/img-view.cc:140
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Image overlay"
2939 msgstr "Пошук выяваў"
2940
2941 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Exit fullscreen"
2944 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
2945
2946 #: src/img-view.cc:143
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Desaturate"
2949 msgstr "Прырода"
2950
2951 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2952 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Cannot open archive file"
2955 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
2956
2957 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2958 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2959 #: src/view-file/view-file.cc:395
2960 #, fuzzy
2961 msgid "See the Log Window"
2962 msgstr "Вокны"
2963
2964 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
2965 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
2966 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
2967 msgid "Zoom _in"
2968 msgstr "Па_вялічыць"
2969
2970 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
2971 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2972 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
2973 msgid "Zoom _out"
2974 msgstr "Па_меншыць"
2975
2976 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
2977 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
2978 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
2979 msgid "Zoom _1:1"
2980 msgstr "Памер _1:1"
2981
2982 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
2983 msgid "_Go to directory view"
2984 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
2985
2986 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
2987 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
2988 msgid "Toggle _slideshow"
2989 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
2990
2991 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
2992 msgid "Continue slides_how"
2993 msgstr "Працягнуць паказ слайдаў"
2994
2995 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
2996 #: src/layout-image.cc:892
2997 msgid "Pause slides_how"
2998 msgstr "Прыпыніць паказ слайдаў"
2999
3000 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3001 msgid "Exit _full screen"
3002 msgstr "Выйсці з _поўнага экрану"
3003
3004 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3005 msgid "_Full screen"
3006 msgstr "_Поўны экран"
3007
3008 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3009 msgid "C_lose window"
3010 msgstr "_Закрыць акно"
3011
3012 #: src/layout.cc:406
3013 msgid "Open application menu"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3017 msgid "Ascending"
3018 msgstr "Па ўзрастанню"
3019
3020 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3021 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3022 msgid "Case"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/layout.cc:596
3026 msgid "Scroll to top left corner"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/layout.cc:601
3030 msgid "Scroll to image center"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/layout.cc:606
3034 msgid "Keep the region from previous image"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/layout.cc:708
3038 #, fuzzy
3039 msgid " Slideshow ["
3040 msgstr " Паказ слайдаў"
3041
3042 #: src/layout.cc:712
3043 #, fuzzy
3044 msgid " Paused ["
3045 msgstr " Прыпынена"
3046
3047 #: src/layout.cc:743
3048 #, c-format
3049 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3050 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)%s"
3051
3052 #: src/layout.cc:751
3053 #, c-format
3054 msgid "%s, %d files%s"
3055 msgstr "%s, %d файлаў%s"
3056
3057 #: src/layout.cc:757
3058 #, c-format
3059 msgid "%d files%s"
3060 msgstr "%d файлаў%s"
3061
3062 #: src/layout.cc:804
3063 #, c-format
3064 msgid "(no read permission) %s bytes"
3065 msgstr "(няма правоў для чытання) %s байтаў"
3066
3067 #: src/layout.cc:808
3068 #, c-format
3069 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3070 msgstr "( ? x ? ) %s байтаў"
3071
3072 #: src/layout.cc:822
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3075 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3076
3077 #: src/layout.cc:826
3078 #, c-format
3079 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3080 msgstr "( %d x %d ) %s байтаў"
3081
3082 #: src/layout.cc:918
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Select sort order"
3085 msgstr "Вылучыце тэчку"
3086
3087 #: src/layout.cc:923
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "Folder contents (files selected)\n"
3091 "Slideshow [time interval]"
3092 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
3093
3094 #: src/layout.cc:934
3095 #, fuzzy
3096 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3097 msgstr "Вымярэнні выявы"
3098
3099 #: src/layout.cc:945
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Select zoom and scroll mode"
3102 msgstr "Вылучыце тэчку"
3103
3104 #: src/layout.cc:957
3105 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3109 msgid "Tools"
3110 msgstr "Прылады"
3111
3112 #: src/layout.cc:2366
3113 msgid "Window options and layout"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout.cc:2409
3117 msgid "Apply"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/layout.cc:2435
3121 #, fuzzy
3122 msgid "General options"
3123 msgstr "Агульныя"
3124
3125 #: src/layout.cc:2437
3126 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/layout.cc:2445
3130 msgid "Use current"
3131 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3132
3133 #: src/layout.cc:2448
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Show date in directories list view"
3136 msgstr "_Ісці ў прагляд каталога"
3137
3138 #: src/layout.cc:2451
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Start-up directory:"
3141 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
3142
3143 #: src/layout.cc:2453
3144 msgid "No change"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/layout.cc:2456
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Restore last path"
3150 msgstr "Вылучыце шлях"
3151
3152 #: src/layout.cc:2459
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Home path"
3155 msgstr "_Капіяваць"
3156
3157 #: src/layout.cc:2463
3158 msgid "Layout"
3159 msgstr "Спалучэнне"
3160
3161 #: src/layout.cc:2762
3162 msgid "Invalid geometry\n"
3163 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
3164
3165 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3166 msgid "Files"
3167 msgstr "Файлы"
3168
3169 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3170 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3171 msgid "Image"
3172 msgstr "Выява"
3173
3174 #: src/layout-config.cc:428
3175 msgid "(drag to change order)"
3176 msgstr "(цягніце, каб змяніць парадак)"
3177
3178 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3179 #: src/view-file/view-file.cc:714
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Open archive"
3182 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3183
3184 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3185 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3186 #, fuzzy
3187 msgid "_Copy path to clipboard"
3188 msgstr "_Капіяваць"
3189
3190 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3191 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3194 msgstr "_Капіяваць"
3195
3196 #: src/layout-image.cc:854
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Copy _image to clipboard"
3199 msgstr "_Капіяваць"
3200
3201 #: src/layout-image.cc:905
3202 msgid "GIF _animation"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/layout-image.cc:909
3206 msgid "Hide file _list"
3207 msgstr "Схаваць _спіс файлаў"
3208
3209 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Hide Selectable Bars"
3212 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
3213
3214 #: src/layout-image.cc:2164
3215 #, c-format
3216 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/layout-image.cc:2172
3220 #, c-format
3221 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Clear Marks"
3227 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:264
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Clear all marks?"
3232 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:264
3235 msgid ""
3236 "This will clear all marks for all images,\n"
3237 "including those linked to keywords"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/layout-util.cc:623
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Operation failed:\n"
3243 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
3244
3245 #: src/layout-util.cc:626
3246 #, fuzzy
3247 msgid "No file extension\n"
3248 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3249
3250 #: src/layout-util.cc:628
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Cannot create tmp file\n"
3253 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:630
3256 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/layout-util.cc:632
3260 msgid "File is not writable\n"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/layout-util.cc:634
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Exiftran error\n"
3266 msgstr "Памылка друку"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:636
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Mogrify error\n"
3271 msgstr "_Адлюстраваць"
3272
3273 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Image orientation"
3276 msgstr "Арыентацыя"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2252
3279 #, c-format
3280 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2327
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3286 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Rename window"
3291 msgstr "Новае _акно"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete window"
3296 msgstr "_Закрыць акно"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3299 msgid "OK"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/layout-util.cc:2583
3303 #, fuzzy
3304 msgid "rename window"
3305 msgstr "Новае _акно"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2614
3308 msgid "Delete window layout"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2640
3312 msgid "_About"
3313 msgstr "_Аб праграме"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2640
3316 msgid "About"
3317 msgstr "Аб праграме"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2641
3320 msgid "_Original state"
3321 msgstr "Па_чатковы стан"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2641
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Image rotate Original state"
3326 msgstr "Па_чатковы стан"
3327
3328 #: src/layout-util.cc:2642
3329 msgid "_Back"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2642
3333 msgid "Back in folder history"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2643
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Clear Marks..."
3339 msgstr "Ачысціць сметніцу"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2645
3342 #, fuzzy
3343 msgid "_Color Management"
3344 msgstr "Кіраўнік упарадкавання"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Connected Zoom 1:1"
3349 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3352 msgid "Zoom _2:1"
3353 msgstr "Памер _2:1"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2648
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Connected Zoom 2:1"
3358 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2649
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Connected Zoom 1:4"
3363 msgstr "Памер 1:4"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3366 msgid "Zoom _3:1"
3367 msgstr "Памер _3:1"
3368
3369 #: src/layout-util.cc:2650
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Connected Zoom 3:1"
3372 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3373
3374 #: src/layout-util.cc:2651
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Connected Zoom 1:3"
3377 msgstr "Памер 1:3"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3380 msgid "Zoom _4:1"
3381 msgstr "Памер _4:1"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2652
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Connected Zoom 4:1"
3386 msgstr "Усталяваць маштаб 1:1"
3387
3388 #: src/layout-util.cc:2653
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Connected Zoom 1:2"
3391 msgstr "Памер 1:2"
3392
3393 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3394 msgid "Fit _Horizontally"
3395 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2654
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Connected Fit Horizontally"
3400 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Fit _Vertically"
3405 msgstr "Дапасаваць _вертыкальна"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2655
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Connected Fit Vertically"
3410 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3413 #: src/layout-util.cc:2786
3414 msgid "_Zoom to fit"
3415 msgstr "_Дапасаваць памер"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Connected Zoom to fit"
3420 msgstr "_Дапасаваць памер"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Connected Zoom in"
3425 msgstr "Паменьшыць"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2660
3428 #, fuzzy
3429 msgid "_Connected Zoom"
3430 msgstr "Паменьшыць"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Connected Zoom out"
3435 msgstr "Паменьшыць"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2663
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Copy..."
3440 msgstr "_Капіяваць..."
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2664
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Copy path to clipboard"
3445 msgstr "_Капіяваць"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2665
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3450 msgstr "_Капіяваць"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Disable file groupi_ng"
3455 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2670
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Disable file grouping"
3460 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2671
3463 msgid "_Edit"
3464 msgstr "_Праўка"
3465
3466 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Enable file _grouping"
3469 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2672
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Enable file grouping"
3474 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3477 #, fuzzy
3478 msgid "_Leave full screen"
3479 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
3485
3486 #: src/layout-util.cc:2675
3487 #, fuzzy
3488 msgid "_Exif window"
3489 msgstr "_Закрыць акно"
3490
3491 #: src/layout-util.cc:2675
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Exif window"
3494 msgstr "Новае _акно"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2676
3497 #, fuzzy
3498 msgid "_Files and Folders"
3499 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
3500
3501 #: src/layout-util.cc:2677
3502 msgid "_File"
3503 msgstr "_Файл"
3504
3505 #: src/layout-util.cc:2678
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Find duplicates..."
3508 msgstr "_Знайсці аднолькавыя..."
3509
3510 #: src/layout-util.cc:2679
3511 msgid "_First Image"
3512 msgstr "Пе_ршая выява"
3513
3514 #: src/layout-util.cc:2679
3515 #, fuzzy
3516 msgid "First Image"
3517 msgstr "Пе_ршая выява"
3518
3519 #: src/layout-util.cc:2680
3520 #, fuzzy
3521 msgid "_First Page"
3522 msgstr "Пе_ршая выява"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2680
3525 msgid "First Page of multi-page image"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2681
3529 msgid "_Flip"
3530 msgstr "_Дагары нагамі"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2681
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Image Flip"
3535 msgstr "Шырыня выявы"
3536
3537 #: src/layout-util.cc:2682
3538 #, fuzzy
3539 msgid "_Forward"
3540 msgstr "Файл выявы"
3541
3542 #: src/layout-util.cc:2682
3543 msgid "Forward in folder history"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3547 msgid "F_ull screen"
3548 msgstr "Поўны _экран"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2686
3551 msgid "_Go"
3552 msgstr "_Ісці"
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2687
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_ChangeLog"
3557 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3558
3559 #: src/layout-util.cc:2687
3560 #, fuzzy
3561 msgid "ChangeLog notes"
3562 msgstr "Пачатковая тэчка:"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2688
3565 #, fuzzy
3566 msgid "_Help manual"
3567 msgstr "уручную"
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2688
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Help manual"
3572 msgstr "уручную"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2689
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Keyboard map"
3577 msgstr "_Ключавыя словы"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2689
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Keyboard map"
3582 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2690
3585 msgid "_Help"
3586 msgstr "_Дапамога"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2691
3589 msgid "_Readme"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2691
3593 msgid "Readme"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3597 msgid "On-line help search"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2693
3601 msgid "_Keyboard shortcuts"
3602 msgstr "_Хуткія клавішы"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2693
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Keyboard shortcuts"
3607 msgstr "_Хуткія клавішы"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2694
3610 msgid "_Hide file list"
3611 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3612
3613 #: src/layout-util.cc:2694
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Hide file list"
3616 msgstr "_Схаваць спіс файлаў"
3617
3618 #: src/layout-util.cc:2695
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3621 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2695
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cycle through histogram channels"
3626 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2696
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3631 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2696
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Cycle through histogram modes"
3636 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2697
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Home"
3641 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3644 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3645 msgid "Home"
3646 msgstr "Хатняя дырэкторыя"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2698
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Image Back"
3651 msgstr "Пошук выяваў"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2698
3654 msgid "Back in image history"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/layout-util.cc:2699
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Image Forward"
3660 msgstr "Файл выявы"
3661
3662 #: src/layout-util.cc:2699
3663 msgid "Forward in image history"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2700
3667 #, fuzzy
3668 msgid "_Cycle through overlay modes"
3669 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2700
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cycle through Overlay modes"
3674 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2701
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Keyword Autocomplete"
3679 msgstr "Ключавыя словы:"
3680
3681 #: src/layout-util.cc:2702
3682 msgid "_Last Image"
3683 msgstr "Ап_ошняя выява"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2702
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Last Image"
3688 msgstr "Ап_ошняя выява"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2703
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Last Page"
3693 msgstr "Ап_ошняя выява"
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2703
3696 msgid "Last Page of multi-page image"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2704
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Configure this window..."
3702 msgstr "Канфігурацыя"
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Configure this window..."
3707 msgstr "Канфігурацыя"
3708
3709 #: src/layout-util.cc:2705
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Log Window"
3712 msgstr "Вокны"
3713
3714 #: src/layout-util.cc:2705
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Log Window"
3717 msgstr "Вокны"
3718
3719 #: src/layout-util.cc:2706
3720 #, fuzzy
3721 msgid "_Cache maintenance..."
3722 msgstr "Кіраванне кэшам"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2706
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Cache maintenance..."
3727 msgstr "Кіраванне кэшам"
3728
3729 #: src/layout-util.cc:2707
3730 msgid "_Mirror"
3731 msgstr "_Адлюстраваць"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2707
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Image Mirror"
3736 msgstr "Шырыня выявы"
3737
3738 #: src/layout-util.cc:2708
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Move..."
3741 msgstr "_Перамесціць"
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2709
3744 msgid "_New collection"
3745 msgstr "_Новая калекцыя"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3748 #, fuzzy
3749 msgid "New collection"
3750 msgstr "_Новая калекцыя"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2710
3753 msgid "N_ew folder..."
3754 msgstr "Новая _тэчка..."
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2710
3757 #, fuzzy
3758 msgid "New folder..."
3759 msgstr "_Новая тэчка..."
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2711
3762 #, fuzzy
3763 msgid "default"
3764 msgstr "Прадвызначанае"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2711
3767 #, fuzzy
3768 msgid "New window (default)"
3769 msgstr "Новае _акно"
3770
3771 #: src/layout-util.cc:2712
3772 #, fuzzy
3773 msgid "from current"
3774 msgstr "Ужываць цяперашнюю"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2713
3777 #, fuzzy
3778 msgid "New window"
3779 msgstr "Новае _акно"
3780
3781 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3782 msgid "_Next Image"
3783 msgstr "_Наступная выява"
3784
3785 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Next Image"
3788 msgstr "_Наступная выява"
3789
3790 #: src/layout-util.cc:2717
3791 #, fuzzy
3792 msgid "_Next Page"
3793 msgstr "_Наступная выява"
3794
3795 #: src/layout-util.cc:2717
3796 msgid "Next Page of multi-page image"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/layout-util.cc:2719
3800 msgid "_Open collection..."
3801 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2719
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Open collection..."
3806 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2720
3809 msgid "☰"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2721
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Open recen_t"
3815 msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2721
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Open recent collection"
3820 msgstr "Адкрыць калекцыю"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2722
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Open With..."
3825 msgstr "_Адкрыць калекцыю"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Orientation"
3830 msgstr "Арыентацыя"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Image _Overlay"
3835 msgstr "Пошук выяваў"
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2725
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Pa_n view"
3840 msgstr "Пашыраны агляд"
3841
3842 #: src/layout-util.cc:2725
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Pan view"
3845 msgstr "Пашыраны агляд"
3846
3847 #: src/layout-util.cc:2726
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Delete..."
3850 msgstr "_Выдаліць"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2727
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Configure _Plugins..."
3855 msgstr "Канфігурацыя"
3856
3857 #: src/layout-util.cc:2727
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Configure Plugins..."
3860 msgstr "Канфігурацыя"
3861
3862 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3863 msgid "_Plugins"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2729
3867 msgid "P_references..."
3868 msgstr "_Наладкі"
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2729
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Preferences..."
3873 msgstr "_Наладкі"
3874
3875 #: src/layout-util.cc:2730
3876 #, fuzzy
3877 msgid "P_references"
3878 msgstr "Наладкі"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3881 msgid "_Previous Image"
3882 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Previous Image"
3887 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2734
3890 #, fuzzy
3891 msgid "_Previous Page"
3892 msgstr "Папярэ_дняя выява"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2734
3895 msgid "Previous Page of multi-page image"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2735
3899 msgid "_Print..."
3900 msgstr "_Друк..."
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2736
3903 msgid "_Quit"
3904 msgstr "_Выйсце"
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Quit"
3909 msgstr "_Выйсце"
3910
3911 #: src/layout-util.cc:2737
3912 #, fuzzy
3913 msgid "_Rating 0"
3914 msgstr "Памылка друку"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2737
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Rating 0"
3919 msgstr "Памылка друку"
3920
3921 #: src/layout-util.cc:2738
3922 #, fuzzy
3923 msgid "_Rating 1"
3924 msgstr "Памылка друку"
3925
3926 #: src/layout-util.cc:2738
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Rating 1"
3929 msgstr "Памылка друку"
3930
3931 #: src/layout-util.cc:2739
3932 #, fuzzy
3933 msgid "_Rating 2"
3934 msgstr "Памылка друку"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2739
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Rating 2"
3939 msgstr "Памылка друку"
3940
3941 #: src/layout-util.cc:2740
3942 #, fuzzy
3943 msgid "_Rating 3"
3944 msgstr "Памылка друку"
3945
3946 #: src/layout-util.cc:2740
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Rating 3"
3949 msgstr "Памылка друку"
3950
3951 #: src/layout-util.cc:2741
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Rating 4"
3954 msgstr "Памылка друку"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2741
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Rating 4"
3959 msgstr "Памылка друку"
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2742
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Rating 5"
3964 msgstr "Памылка друку"
3965
3966 #: src/layout-util.cc:2742
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Rating 5"
3969 msgstr "Памылка друку"
3970
3971 #: src/layout-util.cc:2743
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Rating -1"
3974 msgstr "Памылка друку"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2743
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Rating -1"
3979 msgstr "Памылка друку"
3980
3981 #: src/layout-util.cc:2744
3982 #, fuzzy
3983 msgid "_Rating"
3984 msgstr "Памылка друку"
3985
3986 #: src/layout-util.cc:2745
3987 msgid "_Refresh"
3988 msgstr "_Абнавіць"
3989
3990 #: src/layout-util.cc:2745
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Refresh"
3993 msgstr "_Абнавіць"
3994
3995 #: src/layout-util.cc:2746
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rename..."
3998 msgstr "_Перайменаваць"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2748
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Rotate 1_80°"
4003 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4004
4005 #: src/layout-util.cc:2748
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Image Rotate 180°"
4008 msgstr "Павярнуць на 1_80 градусаў"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2749
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4013 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4018 msgstr "Павярнуць _супраць гадзіннікавай стрэлкі"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2750
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4023 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2750
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4028 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2751
4031 #, fuzzy
4032 msgid "_Save metadata"
4033 msgstr "Метададзеныя"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2751
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Save metadata"
4038 msgstr "Метададзеныя"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2752
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Search and Run command"
4043 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2752
4046 msgid "Search commands by keyword and run them"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2753
4050 msgid "_Search..."
4051 msgstr "_Пошук..."
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2753
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Search..."
4056 msgstr "_Пошук..."
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2754
4059 msgid "Select _all"
4060 msgstr "Вылучыць _усё"
4061
4062 #: src/layout-util.cc:2755
4063 #, fuzzy
4064 msgid "_Invert Selection"
4065 msgstr "Вылучэнне"
4066
4067 #: src/layout-util.cc:2755
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Invert Selection"
4070 msgstr "Вылучэнне"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2756
4073 msgid "_Select"
4074 msgstr "Вы_лучыць"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2757
4077 msgid "Select _none"
4078 msgstr "_Скасаваць вылучэнне"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2758
4081 msgid "Faster"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2758
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Slideshow Faster"
4087 msgstr " Паказ слайдаў"
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2759
4090 msgid "_Pause slideshow"
4091 msgstr "_Прыпыніць паказ слайдаў"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2760
4094 msgid "Slower"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/layout-util.cc:2760
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Slideshow Slower"
4100 msgstr " Паказ слайдаў"
4101
4102 #: src/layout-util.cc:2761
4103 #, fuzzy
4104 msgid "_Down Pane"
4105 msgstr "_Наступная выява"
4106
4107 #: src/layout-util.cc:2761
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Down Split Pane"
4110 msgstr "Адзіны"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2762
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Spli_t"
4115 msgstr "_Раздзяліць"
4116
4117 #: src/layout-util.cc:2763
4118 #, fuzzy
4119 msgid "_Next Pane"
4120 msgstr "_Наступная выява"
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2763
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Next Split Pane"
4125 msgstr "_Наступная выява"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2764
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Previous Pane"
4130 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2764
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Previous Split Pane"
4135 msgstr "Папярэ_дняя выява"
4136
4137 #: src/layout-util.cc:2765
4138 #, fuzzy
4139 msgid "_Up Pane"
4140 msgstr "_Наступная выява"
4141
4142 #: src/layout-util.cc:2765
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Up Split Pane"
4145 msgstr "Адзіны"
4146
4147 #: src/layout-util.cc:2766
4148 #, fuzzy
4149 msgid "_Cycle through stereo modes"
4150 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2766
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Cycle through stereo modes"
4155 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2767
4158 msgid "Stere_o"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/layout-util.cc:2768
4162 msgid "_Up"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2768
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Up one folder"
4168 msgstr "Новая тэчка"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2769
4171 msgid "_View in new window"
4172 msgstr "Глядзець у _новым акне"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2771
4175 msgid "Set as _wallpaper"
4176 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4177
4178 #: src/layout-util.cc:2771
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Set as wallpaper"
4181 msgstr "Усталяваць як _шпалеры"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2772
4184 #, fuzzy
4185 msgid "_Windows"
4186 msgstr "Вокны"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2773
4189 #, fuzzy
4190 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4191 msgstr "Перазапісаць файл"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2773
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4196 msgstr "Перазапісаць файл"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2774
4199 #, fuzzy
4200 msgid "_Write orientation to file"
4201 msgstr "Перазапісаць файл"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2774
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Write orientation to file"
4206 msgstr "Перазапісаць файл"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2783
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Fit Horizontally"
4211 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2784
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Fit Vertically"
4216 msgstr "Вертыкальны"
4217
4218 #: src/layout-util.cc:2789
4219 msgid "_Zoom"
4220 msgstr "_Маштаб"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2795
4223 #, fuzzy
4224 msgid "_Animation"
4225 msgstr "Арыентацыя"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2795
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Toggle animation"
4230 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4231
4232 #: src/layout-util.cc:2796
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Draw Rectangle"
4235 msgstr "Вылучыць усё"
4236
4237 #: src/layout-util.cc:2797
4238 #, fuzzy
4239 msgid "_Exif rotate"
4240 msgstr "Ужываць дату Exif"
4241
4242 #: src/layout-util.cc:2797
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Toggle Exif rotate"
4245 msgstr "Ужываць дату Exif"
4246
4247 #: src/layout-util.cc:2798
4248 msgid "_Float file list"
4249 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4250
4251 #: src/layout-util.cc:2798
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Float file list"
4254 msgstr "_Адлучыць спіс файлаў"
4255
4256 #: src/layout-util.cc:2799
4257 msgid "Toggle _grayscale"
4258 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2799
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Toggle grayscale"
4263 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2800
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Hide Bars and Files"
4268 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2802
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Hide _alpha"
4273 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2802
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Hide alpha channel"
4278 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2803
4281 #, fuzzy
4282 msgid "_Show Histogram"
4283 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2803
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Show Histogram"
4288 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2804
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Image Overlay"
4293 msgstr "Пошук выяваў"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:2805
4296 msgid "Over/Under Exposed"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2805
4300 msgid "Highlight over/under exposed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2806
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Rectangular Selection"
4306 msgstr "Прамавугольнае вылучэнне у выглядзе іконкі"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2807
4309 msgid "_Info sidebar"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2807
4313 msgid "Info sidebar"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/layout-util.cc:2808
4317 msgid "Sort _manager"
4318 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2808
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Sort manager"
4323 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2809
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Show File Filter"
4328 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2810
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Pi_xel Info"
4333 msgstr "Фармат файла:"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2810
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Show Pixel Info"
4338 msgstr "Паказаць скрытыя"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2811
4341 msgid "Show _Marks"
4342 msgstr "Паказаць па_знакі"
4343
4344 #: src/layout-util.cc:2811
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Show Marks"
4347 msgstr "Паказаць па_знакі"
4348
4349 #: src/layout-util.cc:2813
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Split Pane Sync"
4352 msgstr "Адзіны"
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2814
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Show _Thumbnails"
4357 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2814
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Show Thumbnails"
4362 msgstr "Паказаць мініяцюры"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2815
4365 msgid "Use _color profiles"
4366 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2815
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Use color profiles"
4371 msgstr "Ужываць профілі _колераў"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2816
4374 msgid "Use profile from _image"
4375 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4376
4377 #: src/layout-util.cc:2816
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Use profile from image"
4380 msgstr "Ужываць профілі колераў з вы_явы"
4381
4382 #: src/layout-util.cc:2820
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Images as I_cons"
4385 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4386
4387 #: src/layout-util.cc:2820
4388 #, fuzzy
4389 msgid "View Images as Icons"
4390 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2821
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Images as _List"
4395 msgstr "Шырыня выявы"
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2821
4398 #, fuzzy
4399 msgid "View Images as List"
4400 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
4401
4402 #: src/layout-util.cc:2825
4403 #, fuzzy
4404 msgid "T_oggle Folder View"
4405 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4406
4407 #: src/layout-util.cc:2825
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Toggle Folders View"
4410 msgstr "Пераключыць _паказ слайдаў"
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2829
4413 #, fuzzy
4414 msgid "_Horizontal"
4415 msgstr "Гарызантальны"
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2829
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Split panes horizontal."
4420 msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
4421
4422 #: src/layout-util.cc:2830
4423 #, fuzzy
4424 msgid "_Quad"
4425 msgstr "Чатырны"
4426
4427 #: src/layout-util.cc:2830
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Split panes quad"
4430 msgstr "_Раздзяліць"
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2831
4433 #, fuzzy
4434 msgid "_Single"
4435 msgstr "Адзіны"
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2831
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Single pane"
4440 msgstr "наступная выява"
4441
4442 #: src/layout-util.cc:2832
4443 msgid "_Triple"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2832
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Split panes triple"
4449 msgstr "Вертыкальны"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2833
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Vertical"
4454 msgstr "Вертыкальны"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2833
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Split panes vertical"
4459 msgstr "Вертыкальны"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2837
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Input _0: sRGB"
4464 msgstr "Увод _%d:"
4465
4466 #: src/layout-util.cc:2837
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Input 0: sRGB"
4469 msgstr "Увод _%d:"
4470
4471 #: src/layout-util.cc:2838
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4474 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4475
4476 #: src/layout-util.cc:2838
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4479 msgstr "Сумяшчальны AdobeRGB"
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2839
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Input _2"
4484 msgstr "Увод _%d:"
4485
4486 #: src/layout-util.cc:2839
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Input 2"
4489 msgstr "Увод _%d:"
4490
4491 #: src/layout-util.cc:2840
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Input _3"
4494 msgstr "Увод _%d:"
4495
4496 #: src/layout-util.cc:2840
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Input 3"
4499 msgstr "Увод _%d:"
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2841
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Input _4"
4504 msgstr "Увод _%d:"
4505
4506 #: src/layout-util.cc:2841
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Input 4"
4509 msgstr "Увод _%d:"
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2842
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Input _5"
4514 msgstr "Увод _%d:"
4515
4516 #: src/layout-util.cc:2842
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Input 5"
4519 msgstr "Увод _%d:"
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2846
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Histogram on Blue"
4524 msgstr "лінейная гістаграма па блакітным"
4525
4526 #: src/layout-util.cc:2847
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Histogram on Green"
4529 msgstr "лінейная гістаграма па зялёным"
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2848
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Histogram on RGB"
4534 msgstr "лінейная гістаграма па RGB"
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2849
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Histogram on Red"
4539 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2850
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Histogram on Value"
4544 msgstr "лінейная гістаграма па значэнні"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2854
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Linear Histogram"
4549 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2855
4552 #, fuzzy
4553 msgid "_Log Histogram"
4554 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2855
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Log Histogram"
4559 msgstr "лінейная гістаграма па чырвоным"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2859
4562 msgid "_Auto"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2859
4566 msgid "Stereo Auto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/layout-util.cc:2860
4570 msgid "_Cross"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/layout-util.cc:2860
4574 msgid "Stereo Cross"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/layout-util.cc:2861
4578 msgid "_Off"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2861
4582 msgid "Stereo Off"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/layout-util.cc:2862
4586 msgid "_Side by Side"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/layout-util.cc:2862
4590 msgid "Stereo Side by Side"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/layout-util.cc:2917
4594 #, c-format
4595 msgid "Mark _%d"
4596 msgstr "Закладка _%d"
4597
4598 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4599 #, c-format
4600 msgid "_Set mark %d"
4601 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2918
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Set mark %d"
4606 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4607
4608 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4609 #, c-format
4610 msgid "_Reset mark %d"
4611 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4612
4613 #: src/layout-util.cc:2919
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Reset mark %d"
4616 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4617
4618 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4619 #: src/view-file/view-file.cc:665
4620 #, c-format
4621 msgid "_Toggle mark %d"
4622 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4623
4624 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "Toggle mark %d"
4627 msgstr "_Пераключыць закладку %d"
4628
4629 #: src/layout-util.cc:2922
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Se_lect mark %d"
4632 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4633
4634 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Select mark %d"
4637 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4638
4639 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4640 #, c-format
4641 msgid "_Select mark %d"
4642 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4643
4644 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4645 #, c-format
4646 msgid "_Add mark %d"
4647 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4648
4649 #: src/layout-util.cc:2924
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Add mark %d"
4652 msgstr "_Дадаць закладку %d"
4653
4654 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4655 #, c-format
4656 msgid "_Intersection with mark %d"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/layout-util.cc:2925
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Intersection with mark %d"
4662 msgstr "_Скінуць закладку %d"
4663
4664 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4665 #, c-format
4666 msgid "_Unselect mark %d"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/layout-util.cc:2926
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "Unselect mark %d"
4672 msgstr "_Вылучыць закладку %d"
4673
4674 #: src/layout-util.cc:2927
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "_Filter mark %d"
4677 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4678
4679 #: src/layout-util.cc:2927
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "Filter mark %d"
4682 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
4683
4684 #: src/layout-util.cc:3671
4685 #, c-format
4686 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/layout-util.cc:3677
4690 msgid "No unsaved metadata"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/layout-util.cc:3725
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Image profile: %s\n"
4697 "Screen profile: %s"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/layout-util.cc:3733
4701 msgid "Click to enable color management"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/layout-util.cc:3738
4705 msgid "Color profiles not supported"
4706 msgstr "Профілі колеру не падтрымліваюцца"
4707
4708 #: src/layout-util.cc:3760
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "Input _%d: %s"
4711 msgstr "Увод _%d:"
4712
4713 #: src/logwindow.cc:395
4714 msgid "Log"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4718 msgid "Debug level:"
4719 msgstr "Узровень адладкі:"
4720
4721 #: src/logwindow.cc:449
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Pause scrolling"
4724 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
4725
4726 #: src/logwindow.cc:457
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Enable line wrap"
4729 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
4730
4731 #: src/logwindow.cc:464
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Timer"
4734 msgstr "Дата файла:"
4735
4736 #: src/logwindow.cc:465
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Enable timer data"
4739 msgstr "Дата файла:"
4740
4741 #: src/logwindow.cc:485
4742 msgid "Search for text in log window"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/logwindow.cc:494
4746 msgid "Search backwards"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/logwindow.cc:504
4750 msgid "Search forwards"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/logwindow.cc:514
4754 msgid "Highlight all"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/logwindow.cc:520
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Filter regexp"
4760 msgstr "Фільтрацыя"
4761
4762 #: src/main.cc:530
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "Usage: %s [options] [path]\n"
4766 "\n"
4767 msgstr ""
4768 "Карыстанне: %s [параметры] [шлях]\n"
4769 "\n"
4770
4771 #: src/main.cc:531
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Valid options:\n"
4774 msgstr "дзейсныя параметры:\n"
4775
4776 #: src/main.cc:532
4777 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/main.cc:533
4781 msgid ""
4782 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/main.cc:534
4786 msgid ""
4787 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4788 "accel.)\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/main.cc:535
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4794 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск у рэжыме поўнага экрану\n"
4795
4796 #: src/main.cc:536
4797 #, fuzzy
4798 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4799 msgstr "      --geometry=GEOMETRY    задаць памеры галоўнага акна\n"
4800
4801 #: src/main.cc:537
4802 #, fuzzy
4803 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4804 msgstr ""
4805 "  -h, --help                 паказаць гэтае паведамленне\n"
4806 "\n"
4807
4808 #: src/main.cc:538
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4812 msgstr ""
4813 "  -l, --list                 адкрыць акно калекцыяў для каманднага радку\n"
4814
4815 #: src/main.cc:539
4816 #, fuzzy
4817 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4818 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4819
4820 #: src/main.cc:540
4821 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/main.cc:541
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4828 msgstr ""
4829 "  -r, --remote               даслаць наступныя каманды да адкрытага акна\n"
4830
4831 #: src/main.cc:542
4832 #, fuzzy
4833 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4834 msgstr "  -rh,--remote-help          вывесці спіс аддаленых каманд\n"
4835
4836 #: src/main.cc:543
4837 #, fuzzy
4838 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4839 msgstr "  -s, --slideshow            запуск у рэжыме паказу слайдаў\n"
4840
4841 #: src/main.cc:544
4842 #, fuzzy
4843 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4844 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4845
4846 #: src/main.cc:545
4847 #, fuzzy
4848 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4849 msgstr "  -t, --without-tools        прымусова схаваць прылады\n"
4850
4851 #: src/main.cc:546
4852 #, fuzzy
4853 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4854 msgstr "  -v, --version              вывесці звесткі пра версію\n"
4855
4856 #: src/main.cc:547
4857 #, fuzzy
4858 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4859 msgstr "  +t, --with-tools           прымусова паказаць прылады\n"
4860
4861 #: src/main.cc:549
4862 #, fuzzy
4863 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4864 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4865
4866 #: src/main.cc:550
4867 #, fuzzy
4868 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4869 msgstr "  --debug[=level]            уключыць вывад debug\n"
4870
4871 #: src/main.cc:808
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Cannot load "
4874 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
4875
4876 #: src/main.cc:814
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Configuration file path "
4879 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
4880
4881 #: src/main.cc:814
4882 #, fuzzy
4883 msgid " is not a file\n"
4884 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4885
4886 #: src/main.cc:821
4887 #, fuzzy
4888 msgid " is not a folder\n"
4889 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
4890
4891 #: src/main.cc:828
4892 msgid "No path parameter given\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/main.cc:890
4896 #, c-format
4897 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4898 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
4899
4900 #: src/main.cc:894
4901 #, c-format
4902 msgid "Could not create dir:%s\n"
4903 msgstr "Дырэкторыя не створана:%s\n"
4904
4905 #: src/main.cc:947
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "error saving file: %s\n"
4908 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4909
4910 #: src/main.cc:966
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid ""
4913 "error saving file: %s\n"
4914 "error: %s\n"
4915 msgstr ""
4916 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
4917 "памылка: %s\n"
4918
4919 #: src/main.cc:1117
4920 msgid "exit"
4921 msgstr "выхад"
4922
4923 #: src/main.cc:1122
4924 #, c-format
4925 msgid "Quit %s"
4926 msgstr "Выйсці з %s"
4927
4928 #: src/main.cc:1128
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Collections have been modified.\n"
4931 msgstr "Калекцыі змадыфікаваныя. Выйсці ўсё роўна?"
4932
4933 #: src/main.cc:1133
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "%d windows are open.\n"
4937 "\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/main.cc:1136
4941 msgid "Quit anyway?"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/menu.cc:147
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Sort by file creation date"
4947 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4948
4949 #: src/menu.cc:150
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Sort by Exif date original"
4952 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4953
4954 #: src/menu.cc:153
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Sort by Exif date digitized"
4957 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
4958
4959 #: src/menu.cc:156
4960 msgid "Unsorted"
4961 msgstr "Несартавана"
4962
4963 #: src/menu.cc:162
4964 msgid "Sort by number"
4965 msgstr "Сартаваць па лічбах"
4966
4967 #: src/menu.cc:165
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Sort by rating"
4970 msgstr "Сартаваць па даце"
4971
4972 #: src/menu.cc:168
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Sort by class"
4975 msgstr "Сартаваць па памеры"
4976
4977 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4978 msgid "Zoom to original size"
4979 msgstr "Маштабаваць да арыгінальнага памеру"
4980
4981 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
4982 msgid "Fit image to window"
4983 msgstr "Дапасаваць выяву да акна"
4984
4985 #: src/menu.cc:271
4986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4987 msgstr "Пакінуць Маштаб папярэднім"
4988
4989 #: src/menu.cc:344
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Rotate clockwise 90°"
4992 msgstr "Павярнуць па _гадзіннікавай стрэлцы"
4993
4994 #: src/menu.cc:353
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Mirror"
4997 msgstr "_Адлюстраваць"
4998
4999 #: src/menu.cc:356
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Flip"
5002 msgstr "_Дагары нагамі"
5003
5004 #: src/menu.cc:359
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Original state"
5007 msgstr "Па_чатковы стан"
5008
5009 #: src/menu.cc:457
5010 #, fuzzy
5011 msgid "_Add to Collection"
5012 msgstr "Дадаць калекцыю"
5013
5014 #: src/metadata.cc:1749
5015 msgid "People"
5016 msgstr "Людзі"
5017
5018 #: src/metadata.cc:1750
5019 msgid "Family"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/metadata.cc:1751
5023 msgid "Free time"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1752
5027 msgid "Children"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1753
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Sport"
5033 msgstr "партрэт"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1754
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Culture"
5038 msgstr "Прырода"
5039
5040 #: src/metadata.cc:1755
5041 msgid "Festival"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1756
5045 msgid "Nature"
5046 msgstr "Прырода"
5047
5048 #: src/metadata.cc:1757
5049 msgid "Animal"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/metadata.cc:1758
5053 msgid "Bird"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/metadata.cc:1759
5057 msgid "Insect"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/metadata.cc:1760
5061 msgid "Pets"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/metadata.cc:1761
5065 msgid "Wildlife"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/metadata.cc:1762
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Zoo"
5071 msgstr "Маштаб"
5072
5073 #: src/metadata.cc:1763
5074 msgid "Plant"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1764
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Tree"
5080 msgstr "_Дрэва"
5081
5082 #: src/metadata.cc:1765
5083 msgid "Flower"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/metadata.cc:1766
5087 msgid "Water"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/metadata.cc:1767
5091 msgid "River"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/metadata.cc:1768
5095 msgid "Lake"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1769
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Sea"
5101 msgstr "Пошук:"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1770
5104 msgid "Landscape"
5105 msgstr "Далягляд"
5106
5107 #: src/metadata.cc:1771
5108 msgid "Art"
5109 msgstr "Мастацтва"
5110
5111 #: src/metadata.cc:1772
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Statue"
5114 msgstr "Статус"
5115
5116 #: src/metadata.cc:1773
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Painting"
5119 msgstr "Памылка друку"
5120
5121 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5122 msgid "Historic"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5126 msgid "Modern"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/metadata.cc:1776
5130 msgid "City"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/metadata.cc:1777
5134 msgid "Park"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/metadata.cc:1778
5138 msgid "Street"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/metadata.cc:1779
5142 msgid "Square"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/metadata.cc:1780
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Architecture"
5148 msgstr "Апертура"
5149
5150 #: src/metadata.cc:1781
5151 msgid "Buildings"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/metadata.cc:1782
5155 msgid "House"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/metadata.cc:1783
5159 msgid "Cathedral"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/metadata.cc:1784
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Palace"
5165 msgstr "Месцы"
5166
5167 #: src/metadata.cc:1785
5168 msgid "Castle"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/metadata.cc:1786
5172 msgid "Bridge"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/metadata.cc:1787
5176 msgid "Interior"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/metadata.cc:1790
5180 msgid "Places"
5181 msgstr "Месцы"
5182
5183 #: src/metadata.cc:1791
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Conditions"
5186 msgstr "Калекцыі"
5187
5188 #: src/metadata.cc:1792
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Night"
5191 msgstr "Вышыня"
5192
5193 #: src/metadata.cc:1793
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Lights"
5196 msgstr "Крыніца святла"
5197
5198 #: src/metadata.cc:1794
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Reflections"
5201 msgstr "Вылучэнне"
5202
5203 #: src/metadata.cc:1795
5204 msgid "Sun"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/metadata.cc:1796
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Weather"
5210 msgstr "іншы"
5211
5212 #: src/metadata.cc:1797
5213 msgid "Fog"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/metadata.cc:1798
5217 msgid "Rain"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/metadata.cc:1799
5221 msgid "Clouds"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/metadata.cc:1800
5225 msgid "Snow"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/metadata.cc:1801
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sunny weather"
5231 msgstr "аблочнае надвор'е"
5232
5233 #: src/metadata.cc:1802
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Photo"
5236 msgstr "Фотаздымак 6x4"
5237
5238 #: src/metadata.cc:1803
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Edited"
5241 msgstr "_Праўка"
5242
5243 #: src/metadata.cc:1804
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Detail"
5246 msgstr "Дэталёвасці"
5247
5248 #: src/metadata.cc:1805
5249 msgid "Macro"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/metadata.cc:1806
5253 msgid "Portrait"
5254 msgstr "Партрэт"
5255
5256 #: src/metadata.cc:1807
5257 msgid "Black and White"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/metadata.cc:1808
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Perspective"
5263 msgstr "творчасць"
5264
5265 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5266 msgid "Desktop"
5267 msgstr "Варштат"
5268
5269 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5270 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Mark "
5273 msgstr "Закладка _%d"
5274
5275 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Collection"
5278 msgstr "Калекцыі"
5279
5280 #: src/osd.cc:53
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Image index"
5283 msgstr "Файл выявы"
5284
5285 #: src/osd.cc:54
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Images total"
5288 msgstr "Файл выявы"
5289
5290 #: src/osd.cc:63
5291 #, fuzzy
5292 msgid "File page no."
5293 msgstr "Дата файла"
5294
5295 #: src/osd.cc:64
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Image date"
5298 msgstr "Шырыня выявы"
5299
5300 #: src/osd.cc:66
5301 #, fuzzy
5302 msgid "ShutterSpeed"
5303 msgstr "Хуткасць затвора"
5304
5305 #: src/osd.cc:72
5306 msgid "ISO"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/osd.cc:74
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Focal len. 35mm"
5312 msgstr "Фокусная адлегласць 35мм"
5313
5314 #: src/osd.cc:78
5315 msgid "Lat, Long"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/osd.cc:79
5319 msgid "Altitude"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/osd.cc:81
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Timezone"
5325 msgstr "Білінейны"
5326
5327 #: src/osd.cc:84
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Rating"
5330 msgstr "Памылка друку"
5331
5332 #: src/osd.cc:86
5333 #, fuzzy
5334 msgid "© Creator"
5335 msgstr "Выдаліць тэчку"
5336
5337 #: src/osd.cc:87
5338 msgid "© Contributor"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/osd.cc:88
5342 #, fuzzy
5343 msgid "© Rights"
5344 msgstr "Крыніца святла"
5345
5346 #: src/osd.cc:172
5347 msgid ""
5348 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5352 msgid "Display Find search bar"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Start search"
5358 msgstr "Пошук выяваў"
5359
5360 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5361 msgid "Hide Find search bar"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Scroll left"
5367 msgstr "зверху злева"
5368
5369 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Scroll right"
5372 msgstr "зверху справа"
5373
5374 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Scroll up"
5377 msgstr "зверху злева"
5378
5379 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Scroll down"
5382 msgstr " Паказ слайдаў"
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Scroll left faster"
5387 msgstr " Паказ слайдаў"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Scroll right faster"
5392 msgstr "зверху справа"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Scroll up faster"
5397 msgstr " Паказ слайдаў"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll down faster"
5402 msgstr " Паказ слайдаў"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5405 msgid "Scroll display half screen up"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5409 msgid "Scroll display half screen down"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5413 msgid "Scroll display half screen left"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5417 msgid "Scroll display half screen right"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5421 #, c-format
5422 msgid "%d images, %s"
5423 msgstr "%d выяў, %s"
5424
5425 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5426 #, c-format
5427 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5428 msgstr "Панарамны выгляд не падтрымлівае тэчку \"%s\"."
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5431 msgid "Folder not supported"
5432 msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5435 msgid "Reading image data..."
5436 msgstr "Чытанне дадзеных выяў.."
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5439 msgid "Sorting images..."
5440 msgstr "Сартаванне выяў..."
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5443 msgid "Filename:"
5444 msgstr "Імя файла:"
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5447 #: src/preferences.cc:2494
5448 msgid "Location:"
5449 msgstr "Змяшчэнне:"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5452 msgid "Date:"
5453 msgstr "Дата:"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5456 msgid "Size:"
5457 msgstr "Памер:"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5460 msgid "Folder not found"
5461 msgstr "Тэчка не знойдзена"
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5464 msgid "The entered path is not a folder"
5465 msgstr "Уведзены шлях не ёсць тэчкай"
5466
5467 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5468 msgid "Pan View"
5469 msgstr "Пашыраны агляд"
5470
5471 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5472 msgid "Timeline"
5473 msgstr "Білінейны"
5474
5475 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5476 msgid "Calendar"
5477 msgstr "Календар"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5480 msgid "Folders (flower)"
5481 msgstr "Тэчкі (кветка)"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5484 msgid "Grid"
5485 msgstr "Сетка"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5488 msgid "Dots"
5489 msgstr "Кропкі"
5490
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5492 msgid "No Images"
5493 msgstr "Няма выяў"
5494
5495 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5496 msgid "Small Thumbnails"
5497 msgstr "Маленькія мініяцюры"
5498
5499 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5500 msgid "Normal Thumbnails"
5501 msgstr "Звычайныя мініяцюры"
5502
5503 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5504 msgid "Large Thumbnails"
5505 msgstr "Вялікія мініяцюры"
5506
5507 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5508 msgid "1:10 (10%)"
5509 msgstr "1:10 (10%)"
5510
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5512 msgid "1:4 (25%)"
5513 msgstr "1:4 (25%)"
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5516 msgid "1:3 (33%)"
5517 msgstr "1:3 (33%)"
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5520 msgid "1:2 (50%)"
5521 msgstr "1:2 (50%)"
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5524 msgid "1:1 (100%)"
5525 msgstr "1:1 (100%)"
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5528 msgid "Pan View Performance"
5529 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду"
5530
5531 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5532 msgid "Pan view performance may be poor."
5533 msgstr "Прадуктыўнасць панарамнага выгляду мае быць кепскай."
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5539 "pan view the following options can be enabled.\n"
5540 "\n"
5541 "Note that both options must be enabled to\n"
5542 "notice a change in performance."
5543 msgstr ""
5544 "Для павелічэння прадуктыўнасці мініяцюр у панарамным выглядзе наступныя "
5545 "наладкі могуць быць уключаны. Заўважце, што абедзве наладкі мусяць быць "
5546 "уключаны для абвяшчэння зменаў прадукцыйнасці."
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5549 msgid "Cache thumbnails"
5550 msgstr "Кэшаваць мініяцюры"
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5553 msgid "Use shared thumbnail cache"
5554 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5557 msgid "Do not show this dialog again"
5558 msgstr "Не паказваць гэты дялог зноў"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5561 msgid "_Play"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5565 msgid "Sort by E_xif date"
5566 msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5569 msgid "_Show Exif information"
5570 msgstr "Паказаць _звесткі Exif"
5571
5572 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5573 msgid "Show im_age"
5574 msgstr "Паказаць _выявы"
5575
5576 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5577 msgid "_None"
5578 msgstr "_Няма"
5579
5580 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5581 msgid "_Full size"
5582 msgstr "_Поўны памер"
5583
5584 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5585 msgid "Require"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5589 msgid "R"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Exclude"
5595 msgstr "выключана"
5596
5597 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5598 msgid "E"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Include"
5604 msgstr "выключана"
5605
5606 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5607 msgid "I"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5611 msgid "G"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Keyword Filter:"
5617 msgstr "Ключавыя словы:"
5618
5619 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5620 msgid "Filter"
5621 msgstr "Фільтр"
5622
5623 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Removed keyword…"
5626 msgstr "Актыўны манітор"
5627
5628 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5629 msgid "Find:"
5630 msgstr "Знайсці:"
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5633 msgid "Find"
5634 msgstr "Знайсці"
5635
5636 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5637 msgid "path found"
5638 msgstr "шлях знойдзены"
5639
5640 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5641 msgid "filename found"
5642 msgstr "імя файла знойдзена"
5643
5644 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5645 msgid "partial match"
5646 msgstr "частковае супадзенне"
5647
5648 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5649 msgid "no match"
5650 msgstr "без супадзенняў"
5651
5652 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Unknown"
5655 msgstr "невядома"
5656
5657 #: src/preferences.cc:149
5658 #, fuzzy
5659 msgid "RAW Image"
5660 msgstr "Выява"
5661
5662 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5663 msgid "Video"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Document"
5669 msgstr "Каментар:"
5670
5671 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Archive"
5674 msgstr "Апертура"
5675
5676 #: src/preferences.cc:699
5677 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5678 msgstr "Найбліжэйшае (горш, але хутчэй)"
5679
5680 #: src/preferences.cc:701
5681 msgid "Tiles"
5682 msgstr "Брукаванкай"
5683
5684 #: src/preferences.cc:703
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5687 msgstr "Гіпер (лепш, але марудней)"
5688
5689 #: src/preferences.cc:726
5690 msgid "Ask"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:754
5694 msgid "Primary"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:756
5698 msgid "Clipboard"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.cc:758
5702 msgid "Both"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/preferences.cc:798
5706 msgid "Geometric"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/preferences.cc:800
5710 msgid "Arithmetic"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/preferences.cc:933
5714 msgid "Custom"
5715 msgstr "Іншае"
5716
5717 #: src/preferences.cc:1015
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Single image"
5720 msgstr "наступная выява"
5721
5722 #: src/preferences.cc:1017
5723 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.cc:1019
5727 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:1021
5731 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:1023
5735 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:1025
5739 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:1027
5743 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:1029
5747 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:1031
5751 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/preferences.cc:1033
5755 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.cc:1036
5759 msgid "Side by Side"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:1037
5763 msgid "Side by Side Half size"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:1044
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Top - Bottom"
5769 msgstr "Знізу:"
5770
5771 #: src/preferences.cc:1045
5772 msgid "Top - Bottom Half size"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5776 msgid "Fixed position"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5780 msgid "Reset filters"
5781 msgstr "Скінуць фільтры"
5782
5783 #: src/preferences.cc:1400
5784 msgid ""
5785 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5786 "Continue?"
5787 msgstr ""
5788 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5789 "Працягнуць?"
5790
5791 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5792 msgid "Clear trash"
5793 msgstr "Ачысціць сметніцу"
5794
5795 #: src/preferences.cc:1431
5796 msgid "This will remove the trash contents."
5797 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
5798
5799 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5800 msgid "Reset image overlay template string"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/preferences.cc:1479
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5807 "Continue?"
5808 msgstr ""
5809 "Значэнні фільтраў файлаў стануцца стандартнымі.\n"
5810 "Працягнуць?"
5811
5812 #: src/preferences.cc:1520
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Image Overlay Font"
5815 msgstr "Пошук выяваў"
5816
5817 #: src/preferences.cc:1566
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Image Overlay Text Color"
5820 msgstr "Пошук выяваў"
5821
5822 #: src/preferences.cc:1615
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Image Overlay Background Color"
5825 msgstr "Колер фону"
5826
5827 #: src/preferences.cc:2013
5828 msgid "General"
5829 msgstr "Агульныя"
5830
5831 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5832 msgid "Quality:"
5833 msgstr "Якасць:"
5834
5835 #: src/preferences.cc:2022
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Custom size: "
5838 msgstr "Іншая друкарка:"
5839
5840 #: src/preferences.cc:2023
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Width:"
5843 msgstr "Шырыня"
5844
5845 #: src/preferences.cc:2024
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Height:"
5848 msgstr "Вышыня"
5849
5850 #: src/preferences.cc:2026
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5853 msgstr "Кэшаваць мініяцюры ў ~/.thumbnails"
5854
5855 #: src/preferences.cc:2034
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5858 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2041
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5863 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
5864
5865 #: src/preferences.cc:2048
5866 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2054
5870 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/preferences.cc:2057
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Thumbnail color management"
5876 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
5877
5878 #: src/preferences.cc:2060
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Collection preview:"
5881 msgstr "Файлы калекцыі"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2063
5884 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2066
5888 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2079
5892 msgid "Star character: "
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5896 msgid "Display selected character"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5900 msgid ""
5901 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5902 "characters may be found on the Internet."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Default"
5908 msgstr "Прадвызначанае"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2111
5911 msgid "Rejected character: "
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2143
5915 msgid "Slide show"
5916 msgstr "Паказ слайдаў"
5917
5918 #: src/preferences.cc:2154
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5921 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2170
5924 msgid "Random"
5925 msgstr "Выпадкова"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2171
5928 msgid "Repeat"
5929 msgstr "Паўтор"
5930
5931 #: src/preferences.cc:2175
5932 msgid "Image loading and caching"
5933 msgstr "Загрузка выяваў і кэшу"
5934
5935 #: src/preferences.cc:2177
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5938 msgstr "Памер кэшу па-за экранам (Mb на выяву):"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2179
5941 msgid "Preload next image"
5942 msgstr "Загадзя загружаць у памяць наступную выяву"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2182
5945 msgid "Refresh on file change"
5946 msgstr "Перамалёўваць выяву пры змяненні файла"
5947
5948 #: src/preferences.cc:2188
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Menu style"
5951 msgstr "Назва меню"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2190
5954 msgid ""
5955 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5956 "effect)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2192
5960 msgid ""
5961 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5962 "frame"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/preferences.cc:2196
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Expand toolbar"
5968 msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
5969
5970 #: src/preferences.cc:2198
5971 msgid ""
5972 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5973 "effect)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/preferences.cc:2200
5977 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2206
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Menu bar"
5983 msgstr "Назва меню"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2209
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Tool bar"
5988 msgstr "Прылады"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2212
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Status bar"
5993 msgstr "Статус"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2214
5996 msgid ""
5997 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5998 "will toggle the display of the bars selected here"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2220
6002 msgid "AppImage updates notifications"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/preferences.cc:2222
6006 msgid "Enable"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2223
6010 msgid ""
6011 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6012 "current. Requires an Internet connection"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Timezone database"
6018 msgstr "Дата файла:"
6019
6020 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6021 msgid "Update"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2259
6025 msgid "Install"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2262
6029 msgid "Download database from: "
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2268
6033 msgid ""
6034 "No Internet connection!\n"
6035 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6036 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/preferences.cc:2272
6040 msgid ""
6041 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6042 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2278
6046 msgid "On-line help search engine"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/preferences.cc:2285
6050 msgid ""
6051 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6052 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6053 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/preferences.cc:2318
6057 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2322
6061 msgid "Zoom increment:"
6062 msgstr "Крок маштабавання:"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2329
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Zoom style:"
6067 msgstr "Паменьшыць"
6068
6069 #: src/preferences.cc:2334
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6072 msgstr "Дазвол павелічэння выявы дзеля дапасоўкі памеру"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2340
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6078 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6079 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6080 "100% is full-size."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2343
6084 #, c-format
6085 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: src/preferences.cc:2349
6089 msgid ""
6090 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6091 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6092 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6093 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6094 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/preferences.cc:2351
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Tile size"
6100 msgstr "Памер файла:"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2354
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Pixels"
6105 msgstr "Фармат файла:"
6106
6107 #: src/preferences.cc:2354
6108 msgid "(Requires restart)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2357
6112 msgid ""
6113 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6114 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6115 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6116 "a large image is seen."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2359
6120 msgid "Appearance"
6121 msgstr "Выгляд"
6122
6123 #: src/preferences.cc:2361
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Use custom border color in window mode"
6126 msgstr "Іншы колер рамкі"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2364
6129 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: src/preferences.cc:2367
6133 msgid "Border color"
6134 msgstr "Колер рамкі"
6135
6136 #: src/preferences.cc:2372
6137 msgid "Alpha channel color 1"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/preferences.cc:2375
6141 msgid "Alpha channel color 2"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/preferences.cc:2443
6145 msgid "Windows"
6146 msgstr "Вокны"
6147
6148 #: src/preferences.cc:2445
6149 msgid "State"
6150 msgstr "Статус"
6151
6152 #: src/preferences.cc:2447
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Remember session"
6155 msgstr "Запомніць наладкі друку"
6156
6157 #: src/preferences.cc:2450
6158 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/preferences.cc:2454
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Remember window workspace"
6164 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2458
6167 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6168 msgstr "Запамінаць статус прыладаў (адлучаны/схаваны)"
6169
6170 #: src/preferences.cc:2461
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Remember dialog window positions"
6173 msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
6174
6175 #: src/preferences.cc:2464
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Show window IDs"
6178 msgstr "Новае _акно"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2468
6181 msgid "Use current layout for default: "
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/preferences.cc:2473
6185 msgid ""
6186 "Current window layout\n"
6187 "has been set as default"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2479
6191 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6192 msgstr "Дапасоўваць акно да выявы, калі прылады адлучаныя/схаваныя"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2483
6195 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6196 msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
6197
6198 #: src/preferences.cc:2498
6199 msgid "Smooth image flip"
6200 msgstr "Згладжанае перавяртанне выявы"
6201
6202 #: src/preferences.cc:2500
6203 msgid "Disable screen saver"
6204 msgstr "Адключыць зберагальнік экрану"
6205
6206 #: src/preferences.cc:2520
6207 msgid "OSD"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: src/preferences.cc:2524
6211 msgid "Overlay Screen Display"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: src/preferences.cc:2536
6215 msgid "Image overlay template"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6219 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6223 msgid "Font"
6224 msgstr "Шрыфт"
6225
6226 #: src/preferences.cc:2560
6227 msgid "Text"
6228 msgstr "Тэкст"
6229
6230 #: src/preferences.cc:2564
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Background"
6233 msgstr "Чорны фон"
6234
6235 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6236 msgid "Defaults"
6237 msgstr "Прадвызначанае"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2586
6240 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2590
6244 #, fuzzy
6245 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6246 msgstr "Арыентацыя"
6247
6248 #: src/preferences.cc:2595
6249 msgid "Field separators"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2599
6253 msgid ""
6254 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6255 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:2604
6259 msgid "Field maximum length"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:2608
6263 msgid "%path:39%"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/preferences.cc:2613
6267 msgid "Pre- and post- text"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2617
6271 msgid ""
6272 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6273 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6274 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2622
6278 msgid "Pango markup"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2626
6282 msgid ""
6283 "<b>bold</b>\n"
6284 "<u>underline</u>\n"
6285 "<i>italic</i>\n"
6286 "<s>strikethrough</s>"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/preferences.cc:2727
6290 #, fuzzy
6291 msgid "File Filters"
6292 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
6293
6294 #: src/preferences.cc:2731
6295 msgid "Show hidden files or folders"
6296 msgstr "Паказваць схаваныя файлы і тэчкі"
6297
6298 #: src/preferences.cc:2733
6299 msgid "Show parent folder (..)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.cc:2735
6303 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.cc:2736
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Disable file extension checks"
6309 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6310
6311 #: src/preferences.cc:2739
6312 msgid "Disable File Filtering"
6313 msgstr "Адключыць фільтрацыю файлаў"
6314
6315 #: src/preferences.cc:2743
6316 msgid "Grouping sidecar extensions"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/preferences.cc:2750
6320 msgid "File types"
6321 msgstr "Тыпы файлаў"
6322
6323 #: src/preferences.cc:2772
6324 msgid "Enabled"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6328 msgid "Class"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6332 msgid "Writable"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2854
6336 msgid "Sidecar is allowed"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2903
6340 msgid "Metadata writing sequence"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2905
6344 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2907
6348 msgid ""
6349 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6350 "process will stop when the first successful write occurs."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:2911
6354 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:2915
6358 msgid "Step 1"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:2915
6362 msgid ""
6363 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6364 "the XMP standard"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/preferences.cc:2918
6368 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/preferences.cc:2918
6372 msgid " and "
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2918
6376 msgid "Sidecar Is Allowed"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2918
6380 msgid " columns of the File Filters tab)"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2928
6384 msgid "Step 2"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2928
6388 #, fuzzy
6389 msgid ") Save metadata in the folder "
6390 msgstr "Метададзеныя"
6391
6392 #: src/preferences.cc:2928
6393 #, fuzzy
6394 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6395 msgstr "Змесціць мініяцюры каля зыходных выяваў"
6396
6397 #: src/preferences.cc:2933
6398 msgid "Step 3"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2933
6402 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2942
6406 msgid "Step 1 Options:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2950
6410 msgid ""
6411 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6412 "standard)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2951
6416 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/preferences.cc:2953
6420 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2955
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Ask before writing to image files"
6426 msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
6427
6428 #: src/preferences.cc:2958
6429 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/preferences.cc:2960
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Create sidecar files named "
6435 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
6436
6437 #: src/preferences.cc:2960
6438 msgid " (as opposed to the normal "
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2966
6442 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2971
6446 msgid ""
6447 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6448 "Comments)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:2975
6452 msgid "Miscellaneous"
6453 msgstr "Разнастайнае"
6454
6455 #: src/preferences.cc:2976
6456 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/preferences.cc:2977
6460 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/preferences.cc:2979
6464 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/preferences.cc:2980
6468 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2982
6472 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/preferences.cc:2983
6476 msgid ""
6477 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6478 "issued on an image will be written to metadata\n"
6479 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6480 "will be lost when Geeqie closes"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/preferences.cc:2991
6484 msgid "Auto-save options"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:2993
6488 msgid "Write metadata after timeout"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/preferences.cc:2998
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Timeout (seconds):"
6494 msgstr "Час экспазіцыі (секунд)"
6495
6496 #: src/preferences.cc:3000
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Write metadata on image change"
6499 msgstr "Затрымка паміж зменай выяў:"
6500
6501 #: src/preferences.cc:3002
6502 msgid "Write metadata on directory change"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.cc:3007
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Spelling checks"
6508 msgstr "Чытаюцца кантрольныя сумы..."
6509
6510 #: src/preferences.cc:3009
6511 msgid "Check spelling - Requires restart"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:3010
6515 msgid ""
6516 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6517 "Title"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/preferences.cc:3015
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Pre-load metadata"
6523 msgstr "Метададзеныя"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3017
6526 msgid "Read metadata in background"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Search for keywords"
6532 msgstr "Ключавыя словы"
6533
6534 #: src/preferences.cc:3323
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6537 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
6538
6539 #: src/preferences.cc:3327
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Search"
6542 msgstr "Пошук:"
6543
6544 #: src/preferences.cc:3329
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Search for existing keywords"
6547 msgstr "Ключавыя словы"
6548
6549 #: src/preferences.cc:3414
6550 msgid "Perceptual"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3416
6554 msgid "Relative Colorimetric"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3420
6558 msgid "Absolute Colorimetric"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/preferences.cc:3425
6562 msgid ""
6563 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6564 "Intent is not available"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:3444
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Color management"
6570 msgstr "_Кіраўнік упарадкавання"
6571
6572 #: src/preferences.cc:3446
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Input profiles"
6575 msgstr "Профілі колеру"
6576
6577 #: src/preferences.cc:3454
6578 msgid "Type"
6579 msgstr "Тып"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3457
6582 msgid "Menu name"
6583 msgstr "Назва меню"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6586 msgid "File"
6587 msgstr "Файл"
6588
6589 #: src/preferences.cc:3468
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "Input %d:"
6592 msgstr "Увод _%d:"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6595 msgid "Select color profile"
6596 msgstr "Вылучыце профіль колеру"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3490
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Screen profile"
6601 msgstr "Профіль _экрану"
6602
6603 #: src/preferences.cc:3494
6604 msgid "Use system screen profile if available"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: src/preferences.cc:3499
6608 msgid "Screen:"
6609 msgstr "Экран:"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3505
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Render Intent:"
6614 msgstr "Стварыць"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6617 msgid "Behavior"
6618 msgstr "Паводзіны"
6619
6620 #: src/preferences.cc:3560
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Confirm permanent file delete"
6623 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6624
6625 #: src/preferences.cc:3562
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Confirm move file to Trash"
6628 msgstr "Сцвярджаць выдаленне файлаў"
6629
6630 #: src/preferences.cc:3564
6631 msgid "Enable Delete key"
6632 msgstr "Уключыць клавішу Delete"
6633
6634 #: src/preferences.cc:3567
6635 msgid "Use Geeqie trash location"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: src/preferences.cc:3585
6639 msgid "Maximum size:"
6640 msgstr "Максімальны памер:"
6641
6642 #: src/preferences.cc:3585
6643 #, fuzzy
6644 msgid "MiB"
6645 msgstr "Мб"
6646
6647 #: src/preferences.cc:3587
6648 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6649 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6650
6651 #: src/preferences.cc:3600
6652 msgid "Use system Trash bin"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/preferences.cc:3603
6656 msgid "Use no trash at all"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/preferences.cc:3613
6660 msgid "Descend folders in tree view"
6661 msgstr "Разгортваць тэчкі ў праглядзе дрэва"
6662
6663 #: src/preferences.cc:3616
6664 msgid "In place renaming"
6665 msgstr "Перайменаванне на месцы"
6666
6667 #: src/preferences.cc:3619
6668 msgid "List directory view uses single click to enter"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: src/preferences.cc:3622
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Circular selection lists"
6674 msgstr "Калекцыя існуе"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3624
6677 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3626
6681 msgid "Save marks on exit"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:3628
6685 msgid ""
6686 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6687 "setting"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/preferences.cc:3630
6691 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/preferences.cc:3634
6695 msgid "Permit duplicates in Collections"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/preferences.cc:3636
6699 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/preferences.cc:3638
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Open collections on top"
6705 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3640
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Open collections window on top"
6710 msgstr "Адкрыць калекцыю"
6711
6712 #: src/preferences.cc:3642
6713 msgid "Hide window in fullscreen"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/preferences.cc:3646
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Recent folder list maximum size"
6719 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6720
6721 #: src/preferences.cc:3649
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6724 msgstr "Максімальны памер апошніх адкрытых файлаў"
6725
6726 #: src/preferences.cc:3650
6727 msgid ""
6728 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6729 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.cc:3652
6733 msgid "Drag'n drop icon size"
6734 msgstr "Памер значкі перацягвання"
6735
6736 #: src/preferences.cc:3656
6737 msgid "Drag`n drop default action:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3659
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Copy path clipboard selection:"
6743 msgstr "_Капіяваць"
6744
6745 #: src/preferences.cc:3663
6746 msgid "Navigation"
6747 msgstr "Прагляд"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3665
6750 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6751 msgstr "Прагрэсіўнае змяненне памераў клавіятурай"
6752
6753 #: src/preferences.cc:3667
6754 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/preferences.cc:3669
6758 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6759 msgstr "Кола мышы пракручвае выявы"
6760
6761 #: src/preferences.cc:3671
6762 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/preferences.cc:3673
6766 msgid "Open archive by left click on image"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/preferences.cc:3675
6770 msgid "Play video by left click on image"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/preferences.cc:3678
6774 msgid "Play with:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/preferences.cc:3682
6778 msgid "Mouse button Back:"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/preferences.cc:3684
6782 msgid "Mouse button Forward:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/preferences.cc:3688
6786 msgid "GPU"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/preferences.cc:3690
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Override disable GPU"
6792 msgstr "Перапісаць файл"
6793
6794 #: src/preferences.cc:3692
6795 msgid "Contact the developers for usage"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/preferences.cc:3697
6799 msgid "Debugging"
6800 msgstr "Адладка"
6801
6802 #: src/preferences.cc:3702
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Timer data"
6805 msgstr "Дата файла:"
6806
6807 #: src/preferences.cc:3705
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Log Window max. lines:"
6810 msgstr "Вокны"
6811
6812 #: src/preferences.cc:3709
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Log Window F1 command: "
6815 msgstr "Вокны"
6816
6817 #: src/preferences.cc:3768
6818 msgid "Keyboard"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/preferences.cc:3770
6822 msgid "Accelerators"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/preferences.cc:3789
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Action"
6828 msgstr "дзея"
6829
6830 #: src/preferences.cc:3811
6831 msgid "KEY"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/preferences.cc:3822
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Tooltip"
6837 msgstr "Прылады"
6838
6839 #: src/preferences.cc:3860
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Reset selected"
6842 msgstr "Скінуць фільтры"
6843
6844 #: src/preferences.cc:3862
6845 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: src/preferences.cc:3866
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Clear selected"
6851 msgstr "Скінуць фільтры"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3881
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Toolbar Main"
6856 msgstr "Прылады"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3897
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Toolbar Status"
6861 msgstr "Прылады"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3927
6864 msgid "Advanced"
6865 msgstr "Адмысловае"
6866
6867 #: src/preferences.cc:3928
6868 #, fuzzy
6869 msgid "External preview extraction"
6870 msgstr "Знешня каманда Новай тэчкі"
6871
6872 #: src/preferences.cc:3930
6873 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/preferences.cc:3967
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Usable file types:\n"
6879 msgstr "Тыпы файлаў"
6880
6881 #: src/preferences.cc:3973
6882 #, fuzzy
6883 msgid "File identification tool"
6884 msgstr "Перазапісаць файл"
6885
6886 #: src/preferences.cc:3976
6887 msgid "Select file identification tool"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/preferences.cc:3980
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Preview extraction tool"
6893 msgstr "Перазапісаць файл"
6894
6895 #: src/preferences.cc:3983
6896 msgid "Select preview extraction tool"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/preferences.cc:3996
6900 msgid "Thread pool limits"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/preferences.cc:3998
6904 msgid ""
6905 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6906 "when running duplicate checks.\n"
6907 "The value 0 means all available cores will be used."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/preferences.cc:4003
6911 msgid "Duplicate check:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/preferences.cc:4003
6915 msgid "max. threads"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/preferences.cc:4004
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Set to 0 for unlimited"
6921 msgstr "Устанавіце 0 для неабмежаванага памеру"
6922
6923 #: src/preferences.cc:4010
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6926 msgstr "Ачысціць кэш"
6927
6928 #: src/preferences.cc:4012
6929 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: src/preferences.cc:4017
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Use grayscale"
6935 msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
6936
6937 #: src/preferences.cc:4018
6938 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/preferences.cc:4031
6942 msgid "Stereo"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6946 msgid "Windowed stereo mode"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Mirror left image"
6952 msgstr "першая выява"
6953
6954 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Flip left image"
6957 msgstr "наступная выява"
6958
6959 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Mirror right image"
6962 msgstr "першая выява"
6963
6964 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Flip right image"
6967 msgstr "першая выява"
6968
6969 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
6970 msgid "Swap left and right images"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
6974 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Fullscreen stereo mode"
6980 msgstr "Поўны экран"
6981
6982 #: src/preferences.cc:4057
6983 msgid "Use different settings for fullscreen"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/preferences.cc:4087
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Left X"
6989 msgstr "Злева:"
6990
6991 #: src/preferences.cc:4089
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Left Y"
6994 msgstr "Злева:"
6995
6996 #: src/preferences.cc:4091
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Right X"
6999 msgstr "Справа:"
7000
7001 #: src/preferences.cc:4093
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Right Y"
7004 msgstr "Справа:"
7005
7006 #: src/preferences.cc:4109
7007 msgid "Preferences"
7008 msgstr "Наладкі"
7009
7010 #: src/preferences.cc:4234
7011 msgid ""
7012 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7013 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7014 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7015 "\n"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: src/preferences.cc:4252
7019 msgid ""
7020 "\n"
7021 "\n"
7022 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/preferences.cc:4278
7026 msgid ""
7027 "Project created by John Ellis\n"
7028 "GQview 1998\n"
7029 "Geeqie 2007\n"
7030 "\n"
7031 "\n"
7032 "Development and bug reports:\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/preferences.cc:4278
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/preferences.cc:4286
7042 msgid "About Geeqie"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/preferences.cc:4293
7046 msgid "Website"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7050 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/preferences.cc:4381
7054 msgid "Error: Timezone database download failed"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/preferences.cc:4423
7058 msgid "Timezone database download failed"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/preferences.cc:4434
7062 msgid "Downloading timezone database"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/print.cc:378
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Image text"
7068 msgstr "Вышыня выявы"
7069
7070 #: src/print.cc:380
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Show image text"
7073 msgstr "Паказаць _выявы"
7074
7075 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Header 1"
7078 msgstr "Білінейны"
7079
7080 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Header 2"
7083 msgstr "Білінейны"
7084
7085 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7086 msgid "Footer 1"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7090 msgid "Footer 2"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/print.cc:442
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Page text"
7096 msgstr "Пачатак тэксту"
7097
7098 #: src/print.cc:444
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Show page text"
7101 msgstr "Паказаць тэкст"
7102
7103 #: src/print.cc:482
7104 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: src/print.cc:917
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Options"
7110 msgstr "дзея"
7111
7112 #: src/rcfile.cc:99
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7115 msgstr "Стварэнне дырэкторыі %s:%s\n"
7116
7117 #: src/rcfile.cc:699
7118 #, c-format
7119 msgid "error saving config file: %s\n"
7120 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7121
7122 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "error saving config file: %s\n"
7126 "error: %s\n"
7127 msgstr ""
7128 "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7129 "памылка: %s\n"
7130
7131 #: src/rcfile.cc:798
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7134 msgstr "памылка захоўвання файла канфігурацыі: %s\n"
7135
7136 #: src/remote.cc:794
7137 #, c-format
7138 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/remote.cc:831
7142 #, c-format
7143 msgid "%dx%d+%d+%d"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/remote.cc:1319
7147 #, c-format
7148 msgid "Class: %s\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/remote.cc:1323
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Page no: %d/%d\n"
7154 msgstr "Старонка %d"
7155
7156 #: src/remote.cc:1331
7157 #, c-format
7158 msgid "Country name: %s\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/remote.cc:1338
7162 #, c-format
7163 msgid "Country code: %s\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/remote.cc:1345
7167 #, c-format
7168 msgid "Timezone: %s\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7172 msgid "lua error: no data"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/remote.cc:1712
7176 msgid "<ACTION>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:1712
7180 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/remote.cc:1713
7184 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/remote.cc:1714
7188 msgid "previous image"
7189 msgstr "папярэдняя выява"
7190
7191 #: src/remote.cc:1715
7192 #, fuzzy
7193 msgid "close window"
7194 msgstr "_Закрыць акно"
7195
7196 #: src/remote.cc:1716
7197 msgid "<FILE>|layout ID"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/remote.cc:1716
7201 msgid "load configuration from FILE"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1717
7205 msgid "clean the metadata cache"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/remote.cc:1718
7209 #, fuzzy
7210 msgid "<folder>  "
7211 msgstr "тэчка"
7212
7213 #: src/remote.cc:1718
7214 #, fuzzy
7215 msgid " render thumbnails"
7216 msgstr "Стварыць мініяцюры"
7217
7218 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7219 #, fuzzy
7220 msgid "<folder> "
7221 msgstr "тэчка"
7222
7223 #: src/remote.cc:1719
7224 #, fuzzy
7225 msgid "render thumbnails recursively"
7226 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7227
7228 #: src/remote.cc:1720
7229 #, fuzzy
7230 msgid " render thumbnails (see Help)"
7231 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7232
7233 #: src/remote.cc:1721
7234 #, fuzzy
7235 msgid "<folder>"
7236 msgstr "тэчка"
7237
7238 #: src/remote.cc:1721
7239 #, fuzzy
7240 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7241 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7242
7243 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7244 msgid "clear|clean"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/remote.cc:1722
7248 #, fuzzy
7249 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7250 msgstr "Выкарыстоўваць агульны кэш мініяцюраў"
7251
7252 #: src/remote.cc:1723
7253 #, fuzzy
7254 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7255 msgstr "Агульны кэш мініяцюраў"
7256
7257 #: src/remote.cc:1724
7258 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/remote.cc:1724
7262 #, fuzzy
7263 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7264 msgstr "усталяваць затрымку паміж слайдамі (сек)"
7265
7266 #: src/remote.cc:1725
7267 msgid "first image"
7268 msgstr "першая выява"
7269
7270 #: src/remote.cc:1726
7271 msgid "toggle full screen"
7272 msgstr "пераключыць рэжым поўнага экрану"
7273
7274 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7275 msgid "<FILE>|<URL>"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7279 #, fuzzy
7280 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7281 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7282
7283 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7284 #, fuzzy
7285 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7286 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7287
7288 #: src/remote.cc:1731
7289 msgid "start full screen"
7290 msgstr "пачаць рэжым поўнага экрану"
7291
7292 #: src/remote.cc:1732
7293 msgid "stop full screen"
7294 msgstr "прыпыніць поўнага экрану"
7295
7296 #: src/remote.cc:1733
7297 msgid "<GEOMETRY>"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/remote.cc:1733
7301 #, fuzzy
7302 msgid "set window geometry"
7303 msgstr "Нерэчаісныя памеры\n"
7304
7305 #: src/remote.cc:1734
7306 msgid "<COLLECTION>"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/remote.cc:1734
7310 #, fuzzy
7311 msgid "get collection content"
7312 msgstr "_Новая калекцыя"
7313
7314 #: src/remote.cc:1735
7315 #, fuzzy
7316 msgid "get collection list"
7317 msgstr "_Новая калекцыя"
7318
7319 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7320 #: src/remote.cc:1770
7321 msgid "<FILE>"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/remote.cc:1736
7325 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/remote.cc:1737
7329 #, fuzzy
7330 msgid "get file info"
7331 msgstr "Файл не знойдзены"
7332
7333 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7334 msgid "[<FOLDER>]"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/remote.cc:1738
7338 msgid "get list of files and class"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/remote.cc:1739
7342 #, fuzzy
7343 msgid "get list of files and class recursive"
7344 msgstr "Стварыць мініяцюры для абранай тэчцы"
7345
7346 #: src/remote.cc:1740
7347 #, fuzzy
7348 msgid "get rectangle co-ordinates"
7349 msgstr "Стварыць"
7350
7351 #: src/remote.cc:1741
7352 #, fuzzy
7353 msgid "get render intent"
7354 msgstr "Стварыць"
7355
7356 #: src/remote.cc:1742
7357 #, fuzzy
7358 msgid "get list of selected files"
7359 msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў"
7360
7361 #: src/remote.cc:1743
7362 msgid "get list of sidecars of FILE"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/remote.cc:1744
7366 msgid "<ID>"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/remote.cc:1744
7370 msgid "window id for following commands"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/remote.cc:1745
7374 msgid "last image"
7375 msgstr "апошняя выява"
7376
7377 #: src/remote.cc:1746
7378 #, fuzzy
7379 msgid "add FILE to command line collection list"
7380 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7381
7382 #: src/remote.cc:1747
7383 #, fuzzy
7384 msgid "clear command line collection list"
7385 msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
7386
7387 #: src/remote.cc:1749
7388 msgid "<FILE>,<lua script>"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: src/remote.cc:1749
7392 msgid "run lua script on FILE"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/remote.cc:1751
7396 #, fuzzy
7397 msgid "new window"
7398 msgstr "Новае _акно"
7399
7400 #: src/remote.cc:1752
7401 msgid "next image"
7402 msgstr "наступная выява"
7403
7404 #: src/remote.cc:1753
7405 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: src/remote.cc:1754
7409 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: src/remote.cc:1755
7413 msgid "<PWD>"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/remote.cc:1755
7417 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/remote.cc:1756
7421 msgid "quit"
7422 msgstr "выхад"
7423
7424 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7425 #, fuzzy
7426 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7427 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7428
7429 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7430 msgid "[<FILE>]"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/remote.cc:1759
7434 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/remote.cc:1760
7438 #, fuzzy
7439 msgid "clears the current selection"
7440 msgstr "Адкрыць калекцыю"
7441
7442 #: src/remote.cc:1761
7443 msgid ""
7444 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/remote.cc:1762
7448 msgid "toggle slide show"
7449 msgstr "пераключыць паказ слайдаў"
7450
7451 #: src/remote.cc:1763
7452 msgid "<FOLDER>"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: src/remote.cc:1763
7456 #, fuzzy
7457 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7458 msgstr "пачаць рэкурсіўны паказ слайдаў"
7459
7460 #: src/remote.cc:1764
7461 msgid "start slide show"
7462 msgstr "пачаць паказ слайдаў"
7463
7464 #: src/remote.cc:1765
7465 msgid "stop slide show"
7466 msgstr "прыпыніць паказ слайдаў"
7467
7468 #: src/remote.cc:1766
7469 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/remote.cc:1767
7473 msgid "show tools"
7474 msgstr "паказаць прылады"
7475
7476 #: src/remote.cc:1768
7477 msgid "hide tools"
7478 msgstr "схаваць прылады"
7479
7480 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7481 #, fuzzy
7482 msgid "open FILE in new window"
7483 msgstr "адкрыць файл у новым вакне"
7484
7485 #: src/remote.cc:1836
7486 msgid "Remote command list:\n"
7487 msgstr "Спіс камандаў аддаленасці:\n"
7488
7489 #: src/remote.cc:1855
7490 msgid ""
7491 "\n"
7492 "\n"
7493 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7494 "\n"
7495 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7496 "may be used.\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/remote.cc:1905
7500 #, c-format
7501 msgid "Remote %s not running, starting..."
7502 msgstr "Аддалены %s не запушчаны, запускаецца..."
7503
7504 #: src/remote.cc:2043
7505 msgid "Remote not available\n"
7506 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7507
7508 #: src/search.cc:286
7509 msgid "folder"
7510 msgstr "тэчка"
7511
7512 #: src/search.cc:287
7513 msgid "comments"
7514 msgstr "каментары"
7515
7516 #: src/search.cc:288
7517 msgid "results"
7518 msgstr "вынікі"
7519
7520 #: src/search.cc:289
7521 #, fuzzy
7522 msgid "collection"
7523 msgstr "Калекцыі"
7524
7525 #: src/search.cc:293
7526 #, fuzzy
7527 msgid "name contains"
7528 msgstr "складае"
7529
7530 #: src/search.cc:294
7531 #, fuzzy
7532 msgid "name is"
7533 msgstr "Перайменаваць файл"
7534
7535 #: src/search.cc:295
7536 #, fuzzy
7537 msgid "path contains"
7538 msgstr "складае"
7539
7540 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7541 msgid "equal to"
7542 msgstr "роўна"
7543
7544 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7545 msgid "less than"
7546 msgstr "меньш за"
7547
7548 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7549 msgid "greater than"
7550 msgstr "больш за"
7551
7552 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7553 msgid "between"
7554 msgstr "паміж"
7555
7556 #: src/search.cc:307
7557 msgid "before"
7558 msgstr "да"
7559
7560 #: src/search.cc:308
7561 msgid "after"
7562 msgstr "пасля"
7563
7564 #: src/search.cc:313
7565 msgid "match all"
7566 msgstr "адпавядае ўсяму"
7567
7568 #: src/search.cc:314
7569 msgid "match any"
7570 msgstr "адпавядае любому"
7571
7572 #: src/search.cc:315
7573 msgid "exclude"
7574 msgstr "выключана"
7575
7576 #: src/search.cc:319
7577 msgid "contains"
7578 msgstr "складае"
7579
7580 #: src/search.cc:320
7581 msgid "miss"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/search.cc:332
7585 #, fuzzy
7586 msgid "not geocoded"
7587 msgstr "не вызначана"
7588
7589 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7590 msgid "is"
7591 msgstr "ёсць"
7592
7593 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7594 msgid "is not"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: src/search.cc:384
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Start/stop search"
7600 msgstr "Пошук выяваў"
7601
7602 #: src/search.cc:426
7603 #, c-format
7604 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7605 msgstr "%s, %d файлаў (%s, %d)"
7606
7607 #: src/search.cc:431
7608 #, c-format
7609 msgid "%s, %d files"
7610 msgstr "%s, %d файлаў"
7611
7612 #: src/search.cc:449
7613 msgid "Searching..."
7614 msgstr "Ідзе пошук..."
7615
7616 #: src/search.cc:1595
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Image is not geocoded"
7619 msgstr "не вызначана"
7620
7621 #: src/search.cc:2052
7622 msgid "Changed"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Original"
7628 msgstr "Пачатковае імя"
7629
7630 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Digitized"
7633 msgstr "Пераўтворана ў лічбы"
7634
7635 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Raw Image"
7638 msgstr "Выява"
7639
7640 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Any mark"
7643 msgstr "_Дадаць закладку %d"
7644
7645 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7646 msgid "km"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7650 #, fuzzy
7651 msgid "miles"
7652 msgstr "Файлы"
7653
7654 #: src/search.cc:2715
7655 msgid "File not found"
7656 msgstr "Файл не знойдзены"
7657
7658 #: src/search.cc:2716
7659 msgid "Please enter an existing file for image content."
7660 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючы файл для зместу выявы."
7661
7662 #: src/search.cc:2741
7663 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/search.cc:2800
7667 msgid "Please enter an existing folder to search."
7668 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7669
7670 #: src/search.cc:2846
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Collection not found"
7673 msgstr "Тэчка не знойдзена"
7674
7675 #: src/search.cc:2846
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Please enter an existing collection name."
7678 msgstr "Калі ласка, увядзіце існуючую тэчку для пошуку."
7679
7680 #: src/search.cc:3304
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Select collection"
7683 msgstr "Захаваць калекцыю"
7684
7685 #: src/search.cc:3314
7686 msgid "Collection Files"
7687 msgstr "Файлы калекцыі"
7688
7689 #: src/search.cc:3373
7690 msgid "Image search"
7691 msgstr "Пошук выяваў"
7692
7693 #: src/search.cc:3412
7694 msgid "Search:"
7695 msgstr "Пошук:"
7696
7697 #: src/search.cc:3426
7698 msgid "Recurse"
7699 msgstr "Рэкурсіўна"
7700
7701 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7702 msgid "Match case"
7703 msgstr "Улічваць рэгістр"
7704
7705 #: src/search.cc:3452
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Symbolic link"
7708 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
7709
7710 #: src/search.cc:3457
7711 msgid "File size is"
7712 msgstr "Памер файла"
7713
7714 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7715 msgid "and"
7716 msgstr "і"
7717
7718 #: src/search.cc:3470
7719 msgid "File date is"
7720 msgstr "Дата файла"
7721
7722 #: src/search.cc:3488
7723 msgid "Modified"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/search.cc:3489
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Status Changed"
7729 msgstr "Статус"
7730
7731 #: src/search.cc:3499
7732 msgid "Image dimensions are"
7733 msgstr "Вымярэнні выявы"
7734
7735 #: src/search.cc:3520
7736 msgid "Image content is"
7737 msgstr "Змест выявы"
7738
7739 #: src/search.cc:3526
7740 #, no-c-format
7741 msgid "% similar to"
7742 msgstr "% падобна да"
7743
7744 #: src/search.cc:3534
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Ignore rotation"
7747 msgstr "Арыентацыя"
7748
7749 #: src/search.cc:3566
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Image rating is"
7752 msgstr "Змест выявы"
7753
7754 #: src/search.cc:3580
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Image is"
7757 msgstr "Шырыня выявы"
7758
7759 #: src/search.cc:3592
7760 msgid "n.m."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: src/search.cc:3598
7764 msgid "from"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/search.cc:3603
7768 msgid ""
7769 "Enter a coordinate in the form:\n"
7770 "89.123 179.456\n"
7771 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7772 "or left-click on the map and paste\n"
7773 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7774 "an internet search URL\n"
7775 "See the Help file"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/search.cc:3611
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Image class"
7781 msgstr "Шырыня выявы"
7782
7783 #: src/search.cc:3623
7784 msgid "Broken"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/search.cc:3630
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Marks"
7790 msgstr "Паказаць па_знакі"
7791
7792 #: src/secure-save.cc:403
7793 msgid "Cannot read the file"
7794 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7795
7796 #: src/secure-save.cc:405
7797 msgid "Cannot get file status"
7798 msgstr "Немагчыма атрымаць статус файла"
7799
7800 #: src/secure-save.cc:407
7801 msgid "Cannot access the file"
7802 msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да файла"
7803
7804 #: src/secure-save.cc:409
7805 msgid "Cannot create temp file"
7806 msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл"
7807
7808 #: src/secure-save.cc:411
7809 msgid "Cannot rename the file"
7810 msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
7811
7812 #: src/secure-save.cc:413
7813 msgid "File saving disabled by option"
7814 msgstr "Захаванне файла адключана наладкай"
7815
7816 #: src/secure-save.cc:415
7817 msgid "Out of memory"
7818 msgstr "Недахоп памяці"
7819
7820 #: src/secure-save.cc:417
7821 msgid "Cannot write the file"
7822 msgstr "Немагчыма прачытаць файл"
7823
7824 #: src/secure-save.cc:421
7825 msgid "Secure file saving error"
7826 msgstr "Памылка небяспечнага захавання файла"
7827
7828 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Add Shortcut"
7831 msgstr "_Хуткія клавішы"
7832
7833 #: src/thumb.cc:427
7834 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7835 msgstr "Памылка загрузкі мініяцюры выявы з кэшу, спроба перастварыць.\n"
7836
7837 #: src/toolbar.cc:468
7838 msgid "Add Toolbar Item"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7842 #: src/utilops.cc:2810
7843 msgid "Delete failed"
7844 msgstr "Выдаленне не атрымалася"
7845
7846 #: src/trash.cc:99
7847 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7848 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
7849
7850 #: src/trash.cc:150
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Unable to remove file"
7853 msgstr ""
7854 "Немагчыма перамесціць файл:\n"
7855 "%s\n"
7856 "у:\n"
7857 "%s"
7858
7859 #: src/trash.cc:162
7860 msgid "Could not create folder"
7861 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
7862
7863 #: src/trash.cc:184
7864 msgid "Permission denied"
7865 msgstr "Бракуе правоў"
7866
7867 #: src/trash.cc:193
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7871 "\"%s\""
7872 msgstr ""
7873 "Немагчыма атрымаць доступ да сметнікавай тэчцы ці стварыць яе.\n"
7874 "\"%s\""
7875
7876 #: src/trash.cc:206
7877 #, fuzzy
7878 msgid ""
7879 "Move to trash failed\n"
7880 "\n"
7881 msgstr "_Вышэй"
7882
7883 #: src/trash.cc:225
7884 msgid "Deletion by external command"
7885 msgstr "Выдаленне знешняй камандай"
7886
7887 #: src/trash.cc:229
7888 msgid "Deleting without trash"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/trash.cc:237
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid " (max. %d MiB)"
7894 msgstr " (макс. %d Мб)"
7895
7896 #: src/trash.cc:241
7897 #, c-format
7898 msgid ""
7899 "Using Geeqie Trash bin\n"
7900 "%s"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/trash.cc:246
7904 msgid "Using system Trash bin"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7908 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7912 msgid "New Bookmark"
7913 msgstr "Новая закладка"
7914
7915 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7916 msgid "Edit Bookmark"
7917 msgstr "Змяніць закладку"
7918
7919 #: src/ui-bookmark.cc:305
7920 msgid "Path:"
7921 msgstr "Шлях:"
7922
7923 #: src/ui-bookmark.cc:314
7924 msgid "Icon:"
7925 msgstr "Іконка:"
7926
7927 #: src/ui-bookmark.cc:320
7928 msgid "Select icon"
7929 msgstr "Вылучыце іконку"
7930
7931 #: src/ui-bookmark.cc:402
7932 msgid "_Properties..."
7933 msgstr "_Уласцівасці выявы"
7934
7935 #: src/ui-bookmark.cc:408
7936 msgid "_Remove"
7937 msgstr "Вы_даліць"
7938
7939 #: src/ui-fileops.cc:91
7940 msgid ""
7941 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7942 "set.\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/ui-fileops.cc:92
7946 #, c-format
7947 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: src/ui-fileops.cc:94
7951 msgid ""
7952 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7953 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: src/ui-fileops.cc:96
7957 #, c-format
7958 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/ui-fileops.cc:98
7962 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/ui-fileops.cc:100
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7969 "(set by the LANG environment variable)\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/ui-fileops.cc:105
7973 msgid ""
7974 "\n"
7975 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7979 #, fuzzy
7980 msgid "[name not displayable]"
7981 msgstr "Аддаленасць недаступная\n"
7982
7983 #: src/ui-fileops.cc:109
7984 #, c-format
7985 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/ui-fileops.cc:111
7989 #, c-format
7990 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7994 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/ui-fileops.cc:1057
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Web file download failed"
8000 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8001
8002 #: src/ui-fileops.cc:1120
8003 msgid "Download web file"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/ui-fileops.cc:1122
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Downloading "
8009 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8010
8011 #: src/ui-help.cc:121
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "Unable to load:\n"
8015 "%s"
8016 msgstr ""
8017 "Немагчыма загрузіць:\n"
8018 "%s"
8019
8020 #: src/ui-pathsel.cc:433
8021 #, c-format
8022 msgid "A file with name %s already exists."
8023 msgstr "Файл з імем %s ужо існуе."
8024
8025 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8026 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8027 msgid "Rename failed"
8028 msgstr "Памылка перайменавання"
8029
8030 #: src/ui-pathsel.cc:439
8031 #, c-format
8032 msgid "Failed to rename %s to %s."
8033 msgstr "Памылка перайменавання %s у %s."
8034
8035 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8036 msgid "_Rename"
8037 msgstr "_Перайменаваць"
8038
8039 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8040 msgid "Add _Bookmark"
8041 msgstr "Выдаліць _закладку"
8042
8043 #: src/ui-pathsel.cc:960
8044 msgid "All Files"
8045 msgstr "Усе файлы"
8046
8047 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8048 msgid "New folder"
8049 msgstr "Новая тэчка"
8050
8051 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8052 msgid "Show hidden"
8053 msgstr "Паказаць скрытыя"
8054
8055 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8056 msgid "Filter:"
8057 msgstr "Фільтр:"
8058
8059 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8060 msgid ""
8061 "File extension.\n"
8062 "All files: *\n"
8063 "Or, e.g. png;jpg\n"
8064 "Or, e.g. png; jpg"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8070 msgstr "Знешня каманда Перамяшчэння"
8071
8072 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8073 msgid "Search for commands and run them"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8077 msgid "Select path"
8078 msgstr "Вылучыце шлях"
8079
8080 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8081 msgid "All files"
8082 msgstr "Усе файлы"
8083
8084 #: src/uri-utils.cc:45
8085 msgid "Drag and Drop failed"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/utilops.cc:704
8089 #, fuzzy
8090 msgid ""
8091 "\n"
8092 " Continue multiple file operation?"
8093 msgstr ""
8094 "\n"
8095 " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
8096
8097 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8098 msgid "Co_ntinue"
8099 msgstr "Пра_цяг"
8100
8101 #: src/utilops.cc:888
8102 #, c-format
8103 msgid ""
8104 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8105 "\n"
8106 "%s"
8107 msgstr ""
8108 "Выдаленне зместу тэчкі перарвана на гэтымфайле:\n"
8109 "\n"
8110 "%s"
8111
8112 #: src/utilops.cc:1032
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid ""
8115 "%s\n"
8116 "Unable to start external command.\n"
8117 msgstr ""
8118 "%s\n"
8119 "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай.\n"
8120
8121 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s is not a directory"
8124 msgstr "Паказваць тэчкі з кропкай"
8125
8126 #: src/utilops.cc:1100
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "%s already exists"
8129 msgstr ""
8130 "Калекцыя:\n"
8131 "%s\n"
8132 "ужо існуе."
8133
8134 #: src/utilops.cc:1121
8135 msgid "Really continue?"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8139 msgid "This operation can't continue:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Discard changes"
8145 msgstr "_Скасаваць"
8146
8147 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8148 #: src/utilops.cc:2116
8149 #, fuzzy
8150 msgid "File details"
8151 msgstr "Дата файла"
8152
8153 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8154 msgid "Sidecars"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/utilops.cc:1635
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Write to file"
8160 msgstr "Перазапісаць файл"
8161
8162 #: src/utilops.cc:1675
8163 msgid "Choose the destination folder."
8164 msgstr "Выбярыце тэчку прызначэння:"
8165
8166 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8167 #, fuzzy
8168 msgid "With Rename"
8169 msgstr "Перайменаванне"
8170
8171 #: src/utilops.cc:1762
8172 #, fuzzy
8173 msgid "New name"
8174 msgstr "Новае імя"
8175
8176 #: src/utilops.cc:1777
8177 msgid "Source"
8178 msgstr "Крыніца"
8179
8180 #: src/utilops.cc:1777
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Destination"
8183 msgstr "Прызначэнне:"
8184
8185 #: src/utilops.cc:1794
8186 msgid "Manual rename"
8187 msgstr "Ручное перайменаванне"
8188
8189 #: src/utilops.cc:1799
8190 msgid "Original name:"
8191 msgstr "Пачатковае імя:"
8192
8193 #: src/utilops.cc:1802
8194 msgid "New name:"
8195 msgstr "Новае імя"
8196
8197 #: src/utilops.cc:1815
8198 msgid "Auto rename"
8199 msgstr "Аўтаматычнае перайменаванне"
8200
8201 #: src/utilops.cc:1821
8202 msgid "Begin text"
8203 msgstr "Пачатак тэксту"
8204
8205 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8206 msgid "Start #"
8207 msgstr "Пачатковы #"
8208
8209 #: src/utilops.cc:1835
8210 msgid "End text"
8211 msgstr "Канец тэксту"
8212
8213 #: src/utilops.cc:1843
8214 msgid "Padding:"
8215 msgstr "Запаўненне:"
8216
8217 #: src/utilops.cc:1848
8218 msgid "Formatted rename"
8219 msgstr "Фарматаванае перайменаванне"
8220
8221 #: src/utilops.cc:1853
8222 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8223 msgstr "Фармат (* = пачатковае імя, ## = нумары)"
8224
8225 #: src/utilops.cc:2003
8226 msgid "Another operation in progress.\n"
8227 msgstr "Іншая аперацыя выконваецца.\n"
8228
8229 #: src/utilops.cc:2058
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "File: '%s'\n"
8232 msgstr "Файл:"
8233
8234 #: src/utilops.cc:2063
8235 msgid "with sidecar files:\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/utilops.cc:2069
8239 #, c-format
8240 msgid " '%s'\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/utilops.cc:2073
8244 msgid ""
8245 "\n"
8246 "Status: "
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/utilops.cc:2086
8250 msgid "no problem detected"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Exclude file"
8256 msgstr "выключана"
8257
8258 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8259 msgid "Overview of changed metadata"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/utilops.cc:2165
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "The following metadata tags will be written to\n"
8266 "'%s'."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/utilops.cc:2169
8270 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: src/utilops.cc:2275
8274 #, fuzzy
8275 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8276 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8277
8278 #: src/utilops.cc:2279
8279 #, fuzzy
8280 msgid "This will permanently delete the following files"
8281 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8282
8283 #: src/utilops.cc:2282
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Delete files?"
8286 msgstr "Выдаліць файл"
8287
8288 #: src/utilops.cc:2302
8289 msgid "Can't write metadata"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/utilops.cc:2325
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Write metadata"
8295 msgstr "Метададзеныя"
8296
8297 #: src/utilops.cc:2326
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Write metadata?"
8300 msgstr "Метададзеныя"
8301
8302 #: src/utilops.cc:2327
8303 #, fuzzy
8304 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8305 msgstr ""
8306 "Значэнні камандаў рэдагавання стануцца стандартнымі.\n"
8307 "Працягнуць?"
8308
8309 #: src/utilops.cc:2329
8310 msgid "Metadata writing failed"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Move failed"
8316 msgstr "Перамесціць файл"
8317
8318 #: src/utilops.cc:2373
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Move files?"
8321 msgstr "Перамесціць файл"
8322
8323 #: src/utilops.cc:2374
8324 #, fuzzy
8325 msgid "This will move the following files"
8326 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8327
8328 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Copy failed"
8331 msgstr "Капіяваць файл"
8332
8333 #: src/utilops.cc:2423
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Copy files?"
8336 msgstr "Капіяваць файл"
8337
8338 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8339 msgid "This will copy the following files"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: src/utilops.cc:2469
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Rename files?"
8345 msgstr "Перайменаваць файл"
8346
8347 #: src/utilops.cc:2470
8348 #, fuzzy
8349 msgid "This will rename the following files"
8350 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8351
8352 #: src/utilops.cc:2522
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Can't run external editor"
8355 msgstr "Немагчыма выканаць знешні рэдактар."
8356
8357 #: src/utilops.cc:2556
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Editor"
8360 msgstr "Рэдактары"
8361
8362 #: src/utilops.cc:2557
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Run editor?"
8365 msgstr "Скінуць рэдактары"
8366
8367 #: src/utilops.cc:2560
8368 #, fuzzy
8369 msgid "External command failed"
8370 msgstr "Знешня каманда Капіявання"
8371
8372 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8373 msgid "Delete folder"
8374 msgstr "Выдаліць тэчку"
8375
8376 #: src/utilops.cc:2730
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Delete symbolic link?"
8379 msgstr "Ці выдаліць сімвалічную спасылку на тэчку?"
8380
8381 #: src/utilops.cc:2732
8382 #, fuzzy
8383 msgid ""
8384 "This will delete the symbolic link.\n"
8385 "The folder this link points to will not be deleted."
8386 msgstr ""
8387 "Выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
8388 "\n"
8389 "%s\n"
8390 "\n"
8391 "Тэчка, на якую яна ўказвае, выдалена не будзе."
8392
8393 #: src/utilops.cc:2733
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Link deletion failed"
8396 msgstr "Не атрымалася выяўвіць файл"
8397
8398 #: src/utilops.cc:2743
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid ""
8401 "Unable to remove folder %s\n"
8402 "Permissions do not allow writing to the folder."
8403 msgstr "Немагчыма выдаліць стары файл са сметніка"
8404
8405 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8406 #, c-format
8407 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8408 msgstr "Немачыма прагледзець тэчку %s"
8409
8410 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8411 msgid "Folder contains subfolders"
8412 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8413
8414 #: src/utilops.cc:2772
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "Unable to delete the folder:\n"
8418 "\n"
8419 "%s\n"
8420 "\n"
8421 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8422 msgstr ""
8423 "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
8424 "\n"
8425 "%s\n"
8426 "\n"
8427 "Тэчка змяшчае падтэчкі, якія павінны быць перамешчаны да выдалення тэчкі."
8428
8429 #: src/utilops.cc:2779
8430 msgid "Subfolders:"
8431 msgstr "Падтэчкі"
8432
8433 #: src/utilops.cc:2800
8434 msgid "Delete folder?"
8435 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8436
8437 #: src/utilops.cc:2801
8438 #, fuzzy
8439 msgid "The folder contains these files:"
8440 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8441
8442 #: src/utilops.cc:2802
8443 #, fuzzy
8444 msgid ""
8445 "This will delete the folder.\n"
8446 "The contents of this folder will also be deleted."
8447 msgstr ""
8448 "Выдаліць тэчку:\n"
8449 "\n"
8450 "%s\n"
8451 "\n"
8452 "Змест тэчкі будзе таксама выдалены."
8453
8454 #: src/utilops.cc:2931
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Rename folder?"
8457 msgstr "Перайменаваць файл"
8458
8459 #: src/utilops.cc:2932
8460 #, fuzzy
8461 msgid "The folder contains the following files"
8462 msgstr "Тэчка змяшчае падтэчкі"
8463
8464 #: src/utilops.cc:2975
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Create Folder"
8467 msgstr "Выдаліць тэчку"
8468
8469 #: src/utilops.cc:2976
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Create folder?"
8472 msgstr "Выдаліць тэчку?"
8473
8474 #: src/utilops.cc:2979
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Can't create folder"
8477 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8478
8479 #: src/view-dir.cc:471
8480 msgid "_Copy"
8481 msgstr "_Капіяваць"
8482
8483 #: src/view-dir.cc:473
8484 msgid "_Move"
8485 msgstr "_Перамесціць"
8486
8487 #: src/view-dir.cc:789
8488 msgid "_Up to parent"
8489 msgstr "На узровень _вышэй"
8490
8491 #: src/view-dir.cc:794
8492 msgid "_Slideshow"
8493 msgstr "Паказ _слайдаў"
8494
8495 #: src/view-dir.cc:796
8496 msgid "Slideshow recursive"
8497 msgstr "Рэкурсіўны паказ слайдаў"
8498
8499 #: src/view-dir.cc:800
8500 msgid "Find _duplicates..."
8501 msgstr "Знайсці _аднолькавыя..."
8502
8503 #: src/view-dir.cc:802
8504 msgid "Find duplicates recursive..."
8505 msgstr "Знайсці аднолькавыя рэкурсіўна..."
8506
8507 #: src/view-dir.cc:807
8508 msgid "_New folder..."
8509 msgstr "_Новая тэчка..."
8510
8511 #: src/view-dir.cc:824
8512 #, fuzzy
8513 msgid "View as _List"
8514 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8515
8516 #: src/view-dir.cc:827
8517 #, fuzzy
8518 msgid "View as _Tree"
8519 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8520
8521 #: src/view-dir.cc:848
8522 msgid "Show _hidden files"
8523 msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8524
8525 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8526 msgid "Re_fresh"
8527 msgstr "_Абнавіць"
8528
8529 #: src/view-file/view-file.cc:764
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Images as List"
8532 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8533
8534 #: src/view-file/view-file.cc:767
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Images as Icons"
8537 msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8538
8539 #: src/view-file/view-file.cc:773
8540 msgid "Show _thumbnails"
8541 msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8542
8543 #: src/view-file/view-file.cc:917
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Mark text"
8546 msgstr "Закладка _%d"
8547
8548 #: src/view-file/view-file.cc:920
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Set mark text"
8551 msgstr "_Устанавіць закладку %d"
8552
8553 #: src/view-file/view-file.cc:921
8554 #, fuzzy
8555 msgid "This will set or clear the mark text."
8556 msgstr "Змест сметніцы будзе выдалены."
8557
8558 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8559 msgid "Use regular expressions"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Case sensitive"
8565 msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8566
8567 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Select Class filter"
8570 msgstr "Вылучыце тэчку"
8571
8572 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Loading meta..."
8575 msgstr "Загружаем мініяцюры..."
8576
8577 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8578 msgid " [NO GROUPING]"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "Invalid file name:\n"
8585 "%s"
8586 msgstr ""
8587 "Несапраўднае імя файла:\n"
8588 "%s"
8589
8590 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8591 msgid "Error renaming file"
8592 msgstr "Памылка перайменавання файла"
8593
8594 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8595 #, fuzzy
8596 msgid "NameStars"
8597 msgstr "Імя"
8598
8599 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Stars"
8602 msgstr "Пачатковы #"
8603
8604 #: src/window.cc:387
8605 msgid "Search the on-line help files.\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/window.cc:392
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Search engine:"
8611 msgstr "Пошук:"
8612
8613 #: src/window.cc:403
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Search terms:"
8616 msgstr "Пошук:"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8620 #~ msgstr "Вялікія мініяцюры"
8621
8622 #, c-format
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Specified path:\n"
8625 #~ "%s\n"
8626 #~ "is a folder, collections are files"
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "Абраны шлях:\n"
8629 #~ "%s\n"
8630 #~ "ёсць тэчкай, а калекцыі - файламі"
8631
8632 #~ msgid "Invalid filename"
8633 #~ msgstr "Несапраўднае імя файла"
8634
8635 #~ msgid "Overwrite File"
8636 #~ msgstr "Перапісаць файл"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Can not open collection file"
8640 #~ msgstr ""
8641 #~ "Не атрымалася захаваць калекцыю:\n"
8642 #~ "%s"
8643
8644 #~ msgid "Hide tool_bar"
8645 #~ msgstr "Схаваць панэль прыладаў"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~ msgid "Forward"
8649 #~ msgstr "Файл выявы"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "First page"
8653 #~ msgstr "Пе_ршая выява"
8654
8655 #, fuzzy
8656 #~ msgid "Last Page"
8657 #~ msgstr "Ап_ошняя выява"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Next page"
8661 #~ msgstr "_Наступная выява"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Previous Page"
8665 #~ msgstr "Папярэ_дняя выява"
8666
8667 #~ msgid "New _window"
8668 #~ msgstr "Новае _акно"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Close Window"
8672 #~ msgstr "_Закрыць акно"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Select invert"
8676 #~ msgstr "Вылучыце іконку"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Show file filter"
8680 #~ msgstr "Паказаць с_хаваныя"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Select rectangle"
8684 #~ msgstr "Вылучыць усё"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Configure this window"
8688 #~ msgstr "Канфігурацыя"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Cache maintenance"
8692 #~ msgstr "Кіраванне кэшам"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8696 #~ msgstr "Дапасаваць _гарызантальна"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Fit vertically"
8700 #~ msgstr "Вертыкальны"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "Zoom1:3"
8704 #~ msgstr "Памер 1:3"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Grayscale"
8708 #~ msgstr "Пераключыць _шкалу шэрага"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Show thumbnails"
8712 #~ msgstr "Паказаць _мініяцюры"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Show marks"
8716 #~ msgstr "Паказаць па_знакі"
8717
8718 #~ msgid "Case sensitive sort"
8719 #~ msgstr "Сартоўка з улікам рэгістру"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Open Archive"
8723 #~ msgstr "Адкрыць _нядаўняе"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Pixel Info"
8727 #~ msgstr "Фармат файла:"
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Exif rotate"
8731 #~ msgstr "Ужываць дату Exif"
8732
8733 #, c-format
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Unable to create folder:\n"
8736 #~ "%s"
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Немачыма стварыць тэчку:\n"
8739 #~ "%s"
8740
8741 #~ msgid "Error creating folder"
8742 #~ msgstr "Памылка стварэння тэчцы"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Create Folder - "
8746 #~ msgstr "Выдаліць тэчку"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Create new folder"
8750 #~ msgstr "Выдаліць тэчку?"
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Cannot create folder:"
8754 #~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку"
8755
8756 #~ msgid "Fit image to _window"
8757 #~ msgstr "Дапасаваць выяву да _акна"
8758
8759 #~ msgid "_Stop slideshow"
8760 #~ msgstr "С_кончыць паказ слайдаў"
8761
8762 #~ msgid "_Start slideshow"
8763 #~ msgstr "_Пачаць паказ слайдаў"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Copy _image"
8767 #~ msgstr "Капіяваць файл"
8768
8769 #~ msgid "_Contents"
8770 #~ msgstr "_Змест"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Contents"
8774 #~ msgstr "_Змест"
8775
8776 #~ msgid "_Release notes"
8777 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "Release notes"
8781 #~ msgstr "_Нататкі аб рэлізе"
8782
8783 #~ msgid "I_cons"
8784 #~ msgstr "_Іконкі"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Split Single"
8788 #~ msgstr "Адзіны"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Rotate _180°"
8792 #~ msgstr "Павярнуць на _180°"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "View as _Icons"
8796 #~ msgstr "Праглядаць як _іконкі"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "_Show Guidelines"
8800 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Show Guidelines"
8804 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "Show guidelines"
8808 #~ msgstr "Паказаць скрытыя"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Keywords:"
8812 #~ msgstr "Ключавыя словы"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Comment:"
8816 #~ msgstr "Каментар:"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Rating:"
8820 #~ msgstr "Памылка друку"
8821
8822 #~ msgid "Convenience"
8823 #~ msgstr "Выгоды"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8827 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
8828
8829 #~ msgid "Remember window positions"
8830 #~ msgstr "Запамінаць пазіцыі акон"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Ignore Rotation"
8834 #~ msgstr "Арыентацыя"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "File: "
8838 #~ msgstr "Файл:"
8839
8840 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8841 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8845 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
8846
8847 #, c-format
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8850 #~ "Use --help for options\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8853 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "несапраўднае або праігнаравана: %s\n"
8859 #~ "Скарыстуйце --help для параметраў\n"
8860
8861 #~ msgid "Command line"
8862 #~ msgstr "Камандны радок"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8866 #~ msgstr "Сартаваць па дадзеных E_xif"
8867
8868 #~ msgid "Bilinear"
8869 #~ msgstr "Дзвюхлінейнае"
8870
8871 #~ msgid "Safe delete"
8872 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне"
8873
8874 #~ msgid "Selection"
8875 #~ msgstr "Вылучэнне"
8876
8877 #~ msgid "All"
8878 #~ msgstr "Усё"
8879
8880 #~ msgid "One image per page"
8881 #~ msgstr "Адна выява на старонку"
8882
8883 #~ msgid "Proof sheet"
8884 #~ msgstr "Аркуш пробаў"
8885
8886 #~ msgid "Default printer"
8887 #~ msgstr "Стандартная друкарка"
8888
8889 #~ msgid "Custom printer"
8890 #~ msgstr "Іншая друкарка"
8891
8892 #~ msgid "PostScript file"
8893 #~ msgstr "Файл PostScript"
8894
8895 #~ msgid "jpeg, low quality"
8896 #~ msgstr "jpeg, нізкая якасць"
8897
8898 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8899 #~ msgstr "jpeg, нармальная якасць"
8900
8901 #~ msgid "jpeg, high quality"
8902 #~ msgstr "jpeg, высокая якасць"
8903
8904 #~ msgid "points"
8905 #~ msgstr "пункты"
8906
8907 #~ msgid "millimeters"
8908 #~ msgstr "міліметры"
8909
8910 #~ msgid "centimeters"
8911 #~ msgstr "сантыметры"
8912
8913 #~ msgid "inches"
8914 #~ msgstr "цалі"
8915
8916 #~ msgid "picas"
8917 #~ msgstr "пікі"
8918
8919 #~ msgid "Letter"
8920 #~ msgstr "Ліст"
8921
8922 #~ msgid "Legal"
8923 #~ msgstr "Юрыдычны"
8924
8925 #~ msgid "Executive"
8926 #~ msgstr "Выканаўчы"
8927
8928 #~ msgid "Envelope #10"
8929 #~ msgstr "Канверт #10"
8930
8931 #~ msgid "Envelope #9"
8932 #~ msgstr "Канверт #9"
8933
8934 #~ msgid "Envelope C4"
8935 #~ msgstr "Канверт C4"
8936
8937 #~ msgid "Envelope C5"
8938 #~ msgstr "Канверт C5"
8939
8940 #~ msgid "Envelope C6"
8941 #~ msgstr "Envelope C6"
8942
8943 #~ msgid "Photo 6x4"
8944 #~ msgstr "Фотаздымак 6x4"
8945
8946 #~ msgid "Photo 8x10"
8947 #~ msgstr "Фотаздымак 8x10"
8948
8949 #~ msgid "Postcard"
8950 #~ msgstr "Паштоўка"
8951
8952 #~ msgid "Tabloid"
8953 #~ msgstr "Таблоід"
8954
8955 #, c-format
8956 #~ msgid "page %d of %d"
8957 #~ msgstr "старонка %d з %d"
8958
8959 #~ msgid "Preview"
8960 #~ msgstr "Падгляд"
8961
8962 #, c-format
8963 #~ msgid ""
8964 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8965 #~ "\"%s\""
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Немагчыма адкрыць праграмны канал для запісу.\n"
8968 #~ "\"%s\""
8969
8970 #, c-format
8971 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8972 #~ msgstr "Памылка запісу ў файл %s"
8973
8974 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8975 #~ msgstr "Памылка SIGPIPE падчас запісу ў друкарку."
8976
8977 #, c-format
8978 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8979 #~ msgstr "Памылка друку на %s."
8980
8981 #~ msgid "Details"
8982 #~ msgstr "Дэталёвасці"
8983
8984 #, c-format
8985 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8986 #~ msgstr "Друк %d старонак на %s"
8987
8988 #~ msgid "Format:"
8989 #~ msgstr "Фармат:"
8990
8991 #~ msgid "Units:"
8992 #~ msgstr "Адзінкі:"
8993
8994 #~ msgid "Orientation:"
8995 #~ msgstr "Арыентацыя:"
8996
8997 #~ msgid "<printer name>"
8998 #~ msgstr "<імя друкаркі>"
8999
9000 #~ msgid "Unlimited"
9001 #~ msgstr "Неабмежавана"
9002
9003 #~ msgid "Show"
9004 #~ msgstr "Паказаць"
9005
9006 #~ msgid "Image size:"
9007 #~ msgstr "Памер выявы:"
9008
9009 #~ msgid "Proof size:"
9010 #~ msgstr "Памер пробы:"
9011
9012 #~ msgid "Paper"
9013 #~ msgstr "Папера"
9014
9015 #~ msgid "Margins"
9016 #~ msgstr "Водступы"
9017
9018 #~ msgid "Left:"
9019 #~ msgstr "Злева:"
9020
9021 #~ msgid "Right:"
9022 #~ msgstr "Справа:"
9023
9024 #~ msgid "Top:"
9025 #~ msgstr "Зверху:"
9026
9027 #~ msgid "Bottom:"
9028 #~ msgstr "Знізу:"
9029
9030 #~ msgid "Printer"
9031 #~ msgstr "Друкарка"
9032
9033 #~ msgid "File:"
9034 #~ msgstr "Файл:"
9035
9036 #~ msgid "File format:"
9037 #~ msgstr "Фармат файла:"
9038
9039 #~ msgid "DPI:"
9040 #~ msgstr "DPI:"
9041
9042 #~ msgid "File name"
9043 #~ msgstr "Імя файла"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "Exif date"
9047 #~ msgstr "Дадзеныя _Exif"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9051 #~ msgstr "Кіраванне _мініяцюрамі..."
9052
9053 #~ msgid "Turn off safe delete"
9054 #~ msgstr "Пераключыць бяспечнае выдаленне"
9055
9056 #, c-format
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9059 #~ "Trash: %s"
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ "Бяспечнае выдаленне: %s%s\n"
9062 #~ "Карзіна: %s"
9063
9064 #, c-format
9065 #~ msgid "Safe delete: %s"
9066 #~ msgstr "Бяспечнае выдаленне: %s"
9067
9068 #~ msgid "Thumbnail cache"
9069 #~ msgstr "Кэш мініяцюр Geeqie"
9070
9071 #~ msgid "Editors"
9072 #~ msgstr "Рэдактары"
9073
9074 #~ msgid "Add to new collection"
9075 #~ msgstr "Дадаць у новую калекцыю"
9076
9077 #~ msgid "seconds"
9078 #~ msgstr "секунд"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9082 #~ msgstr "Ліміт памеру пры яго аўтавызначэнні (%):"
9083
9084 #~ msgid ""
9085 #~ "%s %s\n"
9086 #~ "\n"
9087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9089 #~ "website: %s\n"
9090 #~ "email: %s\n"
9091 #~ "\n"
9092 #~ "Released under the GNU General Public License"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "%s %s\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9097 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9098 #~ "www-старонка: %s\n"
9099 #~ "email: %s\n"
9100 #~ "\n"
9101 #~ "Выдана пад Універсальнай Грамадскай Ліцэнзіяй GNU (GPL)"
9102
9103 #~ msgid "Credits..."
9104 #~ msgstr "Заслугі..."
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "Add keywords"
9108 #~ msgstr "Ключавыя словы"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "Folder Li_st"
9112 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "View Folders as List"
9116 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Folder T_ree"
9120 #~ msgstr "Тэчка існуе"
9121
9122 #~ msgid "When new image is selected:"
9123 #~ msgstr "Калі новая выява вылучана:"
9124
9125 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9126 #~ msgstr "Аўтапаварот выявы паводле звестак Exif"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Similarities"
9130 #~ msgstr "Падабенства"
9131
9132 #~ msgid "Advanced view"
9133 #~ msgstr "Дадатковы прагляд"
9134
9135 #~ msgid "Favorite"
9136 #~ msgstr "Улюбёны"
9137
9138 #~ msgid "Todo"
9139 #~ msgstr "Зрабіць"
9140
9141 #~ msgid "Possessions"
9142 #~ msgstr "Маёмасць"
9143
9144 #~ msgid "Keyword Presets"
9145 #~ msgstr "Заданыя ключавыя словы"
9146
9147 #~ msgid "Favorite keywords list"
9148 #~ msgstr "Спіс улюбёных ключавых слоў"
9149
9150 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9151 #~ msgstr "Праўка спіса ўлюбёных ключавых слоў"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9155 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9159 #~ msgstr "Дадаць ключавыя словы да вылучаных файлаў, змяняючы існуючыя"
9160
9161 #~ msgid "Save comment now"
9162 #~ msgstr "Захаваць каментар"
9163
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9166 #~ "%s"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Немагчыма выдаліць сімвалічную спасылку:\n"
9169 #~ "%s"
9170
9171 #~ msgid "Unlink failed"
9172 #~ msgstr "Выдаленне спасылкі не атрымалася"
9173
9174 #~ msgid ""
9175 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
9176 #~ "%s"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Немачыма стварыць сімвалічную спасылку:\n"
9179 #~ "%s"
9180
9181 #~ msgid "Link failed"
9182 #~ msgstr "Стварэнне спасылкі не атрымалася"
9183
9184 #~ msgid "Link"
9185 #~ msgstr "Спасылка"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9189 #~ msgstr "Чорны фон"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Foreground color"
9193 #~ msgstr "Чорны фон"
9194
9195 #~ msgid "Focus"
9196 #~ msgstr "Фокус"
9197
9198 #~ msgid "Whether the text is displayed"
9199 #~ msgstr "Ці будзе бачным тэкст"
9200
9201 #~ msgid "Collection empty"
9202 #~ msgstr "Калекцыя пустая"
9203
9204 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9205 #~ msgstr "Бягучая калекцыя пустая, захоўванне перапынена"
9206
9207 #~ msgid "%d images (%d)"
9208 #~ msgstr "%d выяваў (%d)"
9209
9210 #~ msgid "_Properties"
9211 #~ msgstr "_Уласцівасці"
9212
9213 #~ msgid "The Gimp"
9214 #~ msgstr "The Gimp"
9215
9216 #~ msgid "XV"
9217 #~ msgstr "XV"
9218
9219 #~ msgid "Xpaint"
9220 #~ msgstr "Xpaint"
9221
9222 #~ msgid "UFraw"
9223 #~ msgstr "UFraw"
9224
9225 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9226 #~ msgstr "Паварот jpeg па гадзіннікавай стрэлцы"
9227
9228 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9229 #~ msgstr "Паварот jpeg супраць гадзіннікавай стрэлкі"
9230
9231 #~ msgid "External Move command"
9232 #~ msgstr "Знешня каманда Перайменавання"
9233
9234 #~ msgid "External Delete command"
9235 #~ msgstr "Знешня каманда Выдалення"
9236
9237 #~ msgid "Stay above other windows"
9238 #~ msgstr "Трымацца паверх іншых акон"
9239
9240 #~ msgid "logarithmical histogram on red"
9241 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па чырвоным"
9242
9243 #~ msgid "logarithmical histogram on green"
9244 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па зялёным"
9245
9246 #~ msgid "logarithmical histogram on blue"
9247 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па блакітным"
9248
9249 #~ msgid "logarithmical histogram on value"
9250 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па значэнні"
9251
9252 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB"
9253 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па RGB"
9254
9255 #~ msgid "logarithmical histogram on max value"
9256 #~ msgstr "лагарыфмічная гістаграма па макс.значэнні"
9257
9258 #~ msgid "linear histogram on max value"
9259 #~ msgstr "лінейная гістаграма па макс. значэнні"
9260
9261 #~ msgid "Dimensions:"
9262 #~ msgstr "Вымярэнні:"
9263
9264 #~ msgid "Transparent:"
9265 #~ msgstr "Празрысты:"
9266
9267 #~ msgid "Compress ratio:"
9268 #~ msgstr "Узровень сціску:"
9269
9270 #~ msgid "File type:"
9271 #~ msgstr "Тып файла:"
9272
9273 #~ msgid "Owner:"
9274 #~ msgstr "Уладальнік:"
9275
9276 #~ msgid "Image %d of %d"
9277 #~ msgstr "Выява %d з %d"
9278
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles."
9281 #~ msgstr "Гэтая зборка %s не была збудавана з падтрымкай профілей колеру."
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "_%d %s..."
9285 #~ msgstr "_%d у %s..."
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9289 #~ msgstr "_%d у (невядома)..."
9290
9291 #~ msgid "_%d empty"
9292 #~ msgstr "_%d пусты"
9293
9294 #~ msgid "_Adjust"
9295 #~ msgstr "_Мадыфікаваць"
9296
9297 #~ msgid "_View Directory as"
9298 #~ msgstr "Прагляд _каталога як"
9299
9300 #~ msgid "_Thumbnails"
9301 #~ msgstr "_Мініяцюры"
9302
9303 #~ msgid "_List"
9304 #~ msgstr "_Спіс"
9305
9306 #~ msgid "Change to home folder"
9307 #~ msgstr "Перайсці ў хатнюю тэчку"
9308
9309 #~ msgid "Refresh file list"
9310 #~ msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
9311
9312 #~ msgid "_Float"
9313 #~ msgstr "_Адлучыць"
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9317 #~ msgstr "Тэчка не падтрымліваецца"
9318
9319 #~ msgid "If set"
9320 #~ msgstr "Калі ёсць"
9321
9322 #~ msgid "Always"
9323 #~ msgstr "Заўсёды"
9324
9325 #~ msgid "None"
9326 #~ msgstr "Няма"
9327
9328 #~ msgid "Normal"
9329 #~ msgstr "Звычайнае"
9330
9331 #~ msgid "Best"
9332 #~ msgstr "Найлепшае"
9333
9334 #~ msgid "Startup"
9335 #~ msgstr "Запуск"
9336
9337 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9338 #~ msgstr "Ужываць мініяцюры xvpics, калі знойдзены (толькі для чытання)"
9339
9340 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
9341 #~ msgstr "Хутчэйшая jpeg-мініяцюрызацыя (можа пагоршыць якасць)"
9342
9343 #~ msgid "Dithering method:"
9344 #~ msgstr "Метад размыцця:"
9345
9346 #~ msgid "Two pass zooming"
9347 #~ msgstr "Двухпраходнае маштабаванне"
9348
9349 #~ msgid "#"
9350 #~ msgstr "#"
9351
9352 #~ msgid "Command Line"
9353 #~ msgstr "Камандны радок"
9354
9355 #~ msgid "Properties"
9356 #~ msgstr "Уласцівасці"
9357
9358 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
9359 #~ msgstr "Што паказваць у дыялогу уласцівасцяў"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9363 #~ msgstr "Трымаць ключавыя словы і каментары побач з выявамі"
9364
9365 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
9366 #~ msgstr "Памер буферу чытання вяваў (байт):"
9367
9368 #~ msgid "Image idle loop read count:"
9369 #~ msgstr "Колькасць паўтораў чытання выявы:"
9370
9371 #~ msgid "open file"
9372 #~ msgstr "адкрыць файл"
9373
9374 #~ msgid "Error copying file"
9375 #~ msgstr "Памылка капіявання файла"
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "%s\n"
9379 #~ "Unable to copy file:\n"
9380 #~ "%s\n"
9381 #~ "to:\n"
9382 #~ "%s"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "%s\n"
9385 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9386 #~ "%s\n"
9387 #~ "to:\n"
9388 #~ "%s"
9389
9390 #~ msgid "Error moving file"
9391 #~ msgstr "Памылка перамяшчэння файла"
9392
9393 #~ msgid ""
9394 #~ "%s\n"
9395 #~ "Unable to move file:\n"
9396 #~ "%s\n"
9397 #~ "to:\n"
9398 #~ "%s"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "%s\n"
9401 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9402 #~ "%s\n"
9403 #~ "to:\n"
9404 #~ "%s"
9405
9406 #~ msgid ""
9407 #~ "%s\n"
9408 #~ "Unable to rename file:\n"
9409 #~ "%s\n"
9410 #~ "to:\n"
9411 #~ "%s"
9412 #~ msgstr ""
9413 #~ "%s\n"
9414 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9415 #~ "%s\n"
9416 #~ "to:\n"
9417 #~ "%s"
9418
9419 #~ msgid "Overwrite file?"
9420 #~ msgstr "Перазапісаць файл?"
9421
9422 #~ msgid "Overwrite _all"
9423 #~ msgstr "Перазапісаць _усё"
9424
9425 #~ msgid "S_kip all"
9426 #~ msgstr "П_рапусціць усё"
9427
9428 #~ msgid "_Skip"
9429 #~ msgstr "_Пропуск"
9430
9431 #~ msgid "Existing file"
9432 #~ msgstr "Існуючы файл"
9433
9434 #~ msgid "New file"
9435 #~ msgstr "Новы файл"
9436
9437 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9438 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне капіявання супадаюць"
9439
9440 #~ msgid ""
9441 #~ "Unable to copy file:\n"
9442 #~ "%s\n"
9443 #~ "to itself."
9444 #~ msgstr ""
9445 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9446 #~ "%s\n"
9447 #~ "у яго самаго."
9448
9449 #~ msgid "Source to move matches destination"
9450 #~ msgstr "Крыніца і пазначэнне перамяшчэння супадаюць"
9451
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "Unable to move file:\n"
9454 #~ "%s\n"
9455 #~ "to itself."
9456 #~ msgstr ""
9457 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9458 #~ "%s\n"
9459 #~ "у яго самаго."
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Unable to copy file:\n"
9463 #~ "%s\n"
9464 #~ "to:\n"
9465 #~ "%s\n"
9466 #~ "during multiple file copy."
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9469 #~ "%s\n"
9470 #~ "у:\n"
9471 #~ "%s\n"
9472 #~ "падчас мноснага капіявання файлаў."
9473
9474 #~ msgid ""
9475 #~ "Unable to move file:\n"
9476 #~ "%s\n"
9477 #~ "to:\n"
9478 #~ "%s\n"
9479 #~ "during multiple file move."
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Немагчыма перамесціць файл:\n"
9482 #~ "%s\n"
9483 #~ "у:\n"
9484 #~ "%s\n"
9485 #~ "падчас мноснага перамяшчэння файлаў"
9486
9487 #~ msgid "Source matches destination"
9488 #~ msgstr "Крыніца супадае з пазначэннем"
9489
9490 #~ msgid ""
9491 #~ "Unable to copy file:\n"
9492 #~ "%s\n"
9493 #~ "to:\n"
9494 #~ "%s"
9495 #~ msgstr ""
9496 #~ "Немагчыма скапіяваць файл:\n"
9497 #~ "%s\n"
9498 #~ "у:\n"
9499 #~ "%s"
9500
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9503 #~ "a folder, not a file."
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "Падчас аперацыяў з некалькімі файламі, калі ласка,\n"
9506 #~ "вылучыце тэчку, а не файл."
9507
9508 #~ msgid "Please select an existing folder."
9509 #~ msgstr "Калі ласка, вылучыце існуючую тэчку"
9510
9511 #~ msgid "Copy multiple files"
9512 #~ msgstr "Капіяваць некалькі файлаў"
9513
9514 #~ msgid "Move multiple files"
9515 #~ msgstr "Перамесціць некалькі файлаў"
9516
9517 #~ msgid "File name:"
9518 #~ msgstr "Імя файла:"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "\n"
9522 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "\n"
9525 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай:\n"
9526
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "Unable to delete file:\n"
9529 #~ " %s\n"
9530 #~ " Continue multiple delete operation?"
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Немагчыма выдаліць файл:\n"
9533 #~ " %s\n"
9534 #~ " Працягнуць аперацыю мноснага выдалення?"
9535
9536 #~ msgid "File %d of %d"
9537 #~ msgstr "Файл %d з %d"
9538
9539 #~ msgid "Delete multiple files"
9540 #~ msgstr "Выдаліць некалькі файлаў"
9541
9542 #~ msgid "Review %d files"
9543 #~ msgstr "Прагляд %d файлаў"
9544
9545 #~ msgid ""
9546 #~ "%s\n"
9547 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9548 #~ "%s"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "%s\n"
9551 #~ "Немагчыма выдаліць файл знешняй камандай\n"
9552 #~ "%s"
9553
9554 #~ msgid "Delete file?"
9555 #~ msgstr "Выдаліць файл?"
9556
9557 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9558 #~ msgstr "Замяніць існуючы файл праз перайменаванне новага."
9559
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "Unable to rename file:\n"
9562 #~ "%s\n"
9563 #~ " to:\n"
9564 #~ "%s"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Немагчыма перайменаваць файл:\n"
9567 #~ "%s\n"
9568 #~ " у:\n"
9569 #~ "%s"
9570
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
9573 #~ msgstr "Фармат павінен уключаць прынамсі з сімвалаў '*' ці '#'.\n"
9574
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9577 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9578 #~ "match the resulting name list.\n"
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "Немагчыма аўтаматычна перайменаваць з абраным \n"
9581 #~ "наборам лічбаў, бо існуюць адзін ці больш файлаў, \n"
9582 #~ "чыё імя супадае са спісам новых імёнаў.\n"
9583
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "Failed to rename\n"
9586 #~ "%s\n"
9587 #~ "The number was %d."
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "Немагчыма перайменаваць\n"
9590 #~ "%s\n"
9591 #~ "Лічба была  %d."
9592
9593 #~ msgid "Rename multiple files"
9594 #~ msgstr "Перайменаванне некалькіх файлаў"
9595
9596 #~ msgid ""
9597 #~ "Unable to rename file:\n"
9598 #~ "%s\n"
9599 #~ "to:\n"
9600 #~ "%s"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "Немагчыма перайменаваць файл :\n"
9603 #~ "%s\n"
9604 #~ "у:\n"
9605 #~ "%s"
9606
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "The folder:\n"
9609 #~ "%s\n"
9610 #~ "already exists."
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Тэчка:\n"
9613 #~ "%s\n"
9614 #~ "ужо існуе."
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "The path:\n"
9618 #~ "%s\n"
9619 #~ "already exists as a file."
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "Шлях:\n"
9622 #~ "%s\n"
9623 #~ "ужо існуе, гэта файл."
9624
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Create folder in:\n"
9627 #~ "%s\n"
9628 #~ "named:"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Стварыць тэчку ў :\n"
9631 #~ "%s\n"
9632 #~ "з імем:"
9633
9634 #~ msgid ""
9635 #~ "Unable to delete folder:\n"
9636 #~ "\n"
9637 #~ "%s"
9638 #~ msgstr ""
9639 #~ "Немагчыма выдаліць тэчку:\n"
9640 #~ "\n"
9641 #~ "%s"
9642
9643 #~ msgid "Contents:"
9644 #~ msgstr "Змест:"
9645
9646 #~ msgid "new_folder"
9647 #~ msgstr "новая_тэчка"
9648
9649 #~ msgid "_View as"
9650 #~ msgstr "Пра_гляд як"
9651
9652 #~ msgid "SC"
9653 #~ msgstr "SC"