Remove plugin refresh-thumbnail from POTFILES
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-01-25 09:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "Изображение"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "Графичен файл"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
83
84 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Camera import"
87 msgstr "Камера"
88
89 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
90 msgid "Import all images from camera"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Export jpeg"
96 msgstr "Отклонение на експозицията"
97
98 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
99 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
100 msgstr ""
101
102 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
103 #, fuzzy
104 msgid "Image crop"
105 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
106
107 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
108 msgid "Crop image from marked rectangle"
109 msgstr ""
110
111 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
112 msgid "Open With"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
116 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:11
120 msgid "Template"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
124 #, fuzzy
125 msgid "Random image"
126 msgstr "Произволно"
127
128 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
129 msgid "Display random image from Collections and current folder"
130 msgstr ""
131
132 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:5
133 #: plugins/refresh-thumbnail/org.geeqie.refresh-thumbnail.desktop.in:6
134 #, fuzzy
135 msgid "Refresh Thumbnail"
136 msgstr "Смалени изображения"
137
138 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
139 #, fuzzy
140 msgid "Resize image"
141 msgstr "следващо изображение"
142
143 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
144 msgid "Downsize an image"
145 msgstr ""
146
147 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
148 #, fuzzy
149 msgid "Apply the orientation to image content"
150 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
151
152 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
153 msgid "Symlink"
154 msgstr ""
155
156 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
157 msgid "Tethered photography"
158 msgstr ""
159
160 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
161 msgid "Video player"
162 msgstr ""
163
164 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
165 #, fuzzy
166 msgid "Display videos in Geeqie"
167 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
168
169 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
170 #: src/preferences.cc:2856 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
171 msgid "Metadata"
172 msgstr "Мета-данни"
173
174 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2761
175 msgid "Description"
176 msgstr "Описание"
177
178 #: src/advanced-exif.cc:490
179 msgid "Value"
180 msgstr "Стойност"
181
182 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
183 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
184 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
185 msgid "Name"
186 msgstr "Име"
187
188 #: src/advanced-exif.cc:492
189 msgid "Tag"
190 msgstr "Етикет"
191
192 #: src/advanced-exif.cc:493
193 msgid "Format"
194 msgstr "Формат"
195
196 #: src/advanced-exif.cc:494
197 msgid "Elements"
198 msgstr "Елементи"
199
200 #: src/bar.cc:189
201 msgid "Histogram"
202 msgstr ""
203
204 #: src/bar.cc:190
205 #, fuzzy
206 msgid "Title"
207 msgstr "Без заглавие"
208
209 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3273 src/search.cc:3509
210 msgid "Keywords"
211 msgstr "Ключови думи"
212
213 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
214 #, fuzzy
215 msgid "Comment"
216 msgstr "Коментар:"
217
218 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2031
219 #, fuzzy
220 msgid "Star Rating"
221 msgstr "Грешка при печатане"
222
223 #: src/bar.cc:194
224 #, fuzzy
225 msgid "Headline"
226 msgstr "Би-линейно"
227
228 #: src/bar.cc:195
229 msgid "Exif"
230 msgstr "Exif"
231
232 #: src/bar.cc:197
233 #, fuzzy
234 msgid "File info"
235 msgstr "Файлът не е открит"
236
237 #: src/bar.cc:198
238 #, fuzzy
239 msgid "Location and GPS"
240 msgstr "Местоположение:"
241
242 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Авторско право"
245
246 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
247 msgid "GPS Map"
248 msgstr ""
249
250 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
251 #, fuzzy
252 msgid "Move to _top"
253 msgstr "_Повдигане"
254
255 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
256 msgid "Move _up"
257 msgstr "_Повдигане"
258
259 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
260 msgid "Move _down"
261 msgstr "_Спускане"
262
263 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
264 #, fuzzy
265 msgid "Move to _bottom"
266 msgstr "ляво долу"
267
268 #: src/bar.cc:410
269 #, fuzzy
270 msgid "Height..."
271 msgstr "Височина"
272
273 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
274 #: src/preferences.cc:2833 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
275 #, fuzzy
276 msgid "Remove"
277 msgstr "_Премахване"
278
279 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2838
280 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
281 msgid "Add"
282 msgstr ""
283
284 #: src/bar.cc:800
285 #, fuzzy
286 msgid "Add Pane"
287 msgstr "Добавяне на изображение"
288
289 #: src/bar-comment.cc:238
290 #, fuzzy
291 msgid "Add text to selected files"
292 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
293
294 #: src/bar-comment.cc:239
295 #, fuzzy
296 msgid "Replace existing text in selected files"
297 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
298
299 #: src/bar-exif.cc:217
300 msgid "<empty label, fixme>"
301 msgstr ""
302
303 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
304 #, fuzzy
305 msgid "Configure entry"
306 msgstr "Избор на настройки"
307
308 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
309 #, fuzzy
310 msgid "Add entry"
311 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
312
313 #: src/bar-exif.cc:570
314 msgid "Key:"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar-exif.cc:579
318 msgid "Title:"
319 msgstr ""
320
321 #: src/bar-exif.cc:588
322 msgid "Show only if set"
323 msgstr ""
324
325 #: src/bar-exif.cc:589
326 msgid "Editable (supported only for XMP)"
327 msgstr ""
328
329 #: src/bar-exif.cc:645
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Configure \"%s\""
332 msgstr "Избор на настройки"
333
334 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Remove \"%s\""
337 msgstr "_Премахване"
338
339 #: src/bar-exif.cc:647
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "Copy \"%s\""
342 msgstr "Копиране"
343
344 #: src/bar-exif.cc:660
345 #, fuzzy
346 msgid "Show hidden entries"
347 msgstr "Показване на скрити"
348
349 #: src/bar-gps.cc:185
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Do you want to geocode image %s?"
354 msgstr ""
355
356 #: src/bar-gps.cc:190
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "Do you want to geocode %i images?"
361 msgstr ""
362
363 #: src/bar-gps.cc:195
364 msgid ""
365 "\n"
366 "This image is already geocoded!"
367 msgstr ""
368
369 #: src/bar-gps.cc:200
370 msgid ""
371 "\n"
372 "One image is already geocoded!"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:205
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "\n"
379 "%i Images are already geocoded!"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar-gps.cc:208
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "\n"
387 "Position: %lf %lf \n"
388 msgstr "Местоположение:"
389
390 #: src/bar-gps.cc:210
391 #, fuzzy
392 msgid "Geocode images"
393 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
394
395 #: src/bar-gps.cc:214
396 #, fuzzy
397 msgid "Write lat/long to meta-data?"
398 msgstr "Мета-данни"
399
400 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
401 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
402 msgid "Save"
403 msgstr ""
404
405 #: src/bar-gps.cc:724
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Zoom %i"
408 msgstr "Увеличаване"
409
410 #: src/bar-gps.cc:740
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Zoom level %i"
413 msgstr "Увеличаване"
414
415 #: src/bar-gps.cc:745
416 #, fuzzy
417 msgid "Loading map"
418 msgstr "Зареждане на смалени..."
419
420 #: src/bar-gps.cc:811
421 msgid "Enable markers"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar-gps.cc:813
425 msgid "Centre map on marker"
426 msgstr ""
427
428 #: src/bar-gps.cc:835
429 msgid ""
430 "Move map centre to marker\n"
431 " is disabled"
432 msgstr ""
433
434 #: src/bar-gps.cc:840
435 msgid ""
436 "Move map centre to marker\n"
437 " is enabled"
438 msgstr ""
439
440 #: src/bar-gps.cc:844
441 #, fuzzy
442 msgid "Map centering"
443 msgstr "Метод на измерване"
444
445 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2272
446 msgid "Zoom"
447 msgstr "Мащаб"
448
449 #: src/bar-gps.cc:971
450 #, fuzzy
451 msgid "Zoom level"
452 msgstr "Увеличаване"
453
454 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2829
455 msgid "Histogram on _Red"
456 msgstr ""
457
458 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2827
459 msgid "Histogram on _Green"
460 msgstr ""
461
462 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2826
463 msgid "Histogram on _Blue"
464 msgstr ""
465
466 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2828
467 msgid "_Histogram on RGB"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2830
471 msgid "Histogram on _Value"
472 msgstr ""
473
474 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2834
475 msgid "Li_near Histogram"
476 msgstr ""
477
478 #: src/bar-histogram.cc:240
479 msgid "L_og Histogram"
480 msgstr ""
481
482 #: src/bar-keywords.cc:479
483 #, fuzzy
484 msgid "Add selected keywords to selected files"
485 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
486
487 #: src/bar-keywords.cc:480
488 #, fuzzy
489 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
490 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:951
493 #, fuzzy
494 msgid "Edit keyword"
495 msgstr "Редактори"
496
497 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
498 #, fuzzy
499 msgid "New keyword"
500 msgstr "Ключови думи"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:958
503 #, fuzzy
504 msgid "Configure keyword"
505 msgstr "Избор на настройки"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:964
508 #, fuzzy
509 msgid "Keyword:"
510 msgstr "Ключови думи:"
511
512 #: src/bar-keywords.cc:973
513 #, fuzzy
514 msgid "Keyword type:"
515 msgstr "Ключови думи:"
516
517 #: src/bar-keywords.cc:975
518 #, fuzzy
519 msgid "Active keyword"
520 msgstr "Активен монитор"
521
522 #: src/bar-keywords.cc:978
523 #, fuzzy
524 msgid "Helper"
525 msgstr "_Помощ"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1051
528 #, fuzzy
529 msgid "Marks Keywords"
530 msgstr "Ключови думи"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1054
533 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1322
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
539 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
540
541 #: src/bar-keywords.cc:1328
542 #, c-format
543 msgid "Hide \"%s\""
544 msgstr ""
545
546 #: src/bar-keywords.cc:1335
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Mark %d"
549 msgstr "Добавяне на отметка"
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1343
552 #, c-format
553 msgid "Connect \"%s\" to mark"
554 msgstr ""
555
556 #: src/bar-keywords.cc:1350
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Edit \"%s\""
559 msgstr "Редактори"
560
561 #: src/bar-keywords.cc:1360
562 #, c-format
563 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
564 msgstr ""
565
566 #: src/bar-keywords.cc:1367
567 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
568 msgstr ""
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
571 msgid "Expand checked"
572 msgstr ""
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
575 msgid "Collapse unchecked"
576 msgstr ""
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
579 msgid "Hide unchecked"
580 msgstr ""
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1381
583 msgid "Revert all hidden"
584 msgstr ""
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
587 #, fuzzy
588 msgid "Show all"
589 msgstr "Показване"
590
591 #: src/bar-keywords.cc:1384
592 msgid "Collapse all"
593 msgstr ""
594
595 #: src/bar-keywords.cc:1385
596 msgid "Revert"
597 msgstr ""
598
599 #: src/bar-keywords.cc:1389
600 msgid "On any change"
601 msgstr ""
602
603 #: src/bar-keywords.cc:1889
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
606 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
607
608 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
609 #, fuzzy
610 msgid "Rejected"
611 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
612
613 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
614 msgid "Unrated"
615 msgstr ""
616
617 #: src/bar-sort.cc:433
618 #, fuzzy
619 msgid "Sort Manager Operations"
620 msgstr "Манипулатор за подреждане"
621
622 #: src/bar-sort.cc:436
623 msgid ""
624 "Additional operations utilising plugins\n"
625 "may be included by setting:\n"
626 "\n"
627 "X-Geeqie-Filter=true\n"
628 "\n"
629 "in the plugin file."
630 msgstr ""
631
632 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
633 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2373
634 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2530 src/preferences.cc:4110
635 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
636 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
637 #, fuzzy
638 msgid "Help"
639 msgstr "_Помощ"
640
641 #: src/bar-sort.cc:516
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "The collection:\n"
645 "%s\n"
646 "already exists."
647 msgstr ""
648 "Колекцията:\n"
649 "%s\n"
650 "вече съществува."
651
652 #: src/bar-sort.cc:517
653 msgid "Collection exists"
654 msgstr "Колекцията съществува"
655
656 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Failed to save the collection:\n"
660 "%s"
661 msgstr ""
662 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
663 "%s"
664
665 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
666 msgid "Save Failed"
667 msgstr "Неуспешно запазване"
668
669 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
670 msgid "Add Bookmark"
671 msgstr "Добавяне на отметка"
672
673 #: src/bar-sort.cc:571
674 msgid "Add Collection"
675 msgstr "Добавяне на колекция"
676
677 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
678 msgid "Name:"
679 msgstr "Име:"
680
681 #: src/bar-sort.cc:668
682 msgid "Sort Manager"
683 msgstr "Манипулатор за подреждане"
684
685 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
686 msgid "Folders"
687 msgstr "Папки"
688
689 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:248
690 msgid "Collections"
691 msgstr "Колекции"
692
693 #: src/bar-sort.cc:685
694 msgid "See the Help file for additional functions"
695 msgstr ""
696
697 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
698 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:696
699 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
700 msgid "Copy"
701 msgstr "Копиране"
702
703 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
704 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:698
705 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
706 msgid "Move"
707 msgstr "Преместване"
708
709 #: src/bar-sort.cc:733
710 msgid "Add image"
711 msgstr "Добавяне на изображение"
712
713 #: src/bar-sort.cc:736
714 msgid "Add selection"
715 msgstr "Добавяне на избрани"
716
717 #: src/bar-sort.cc:750
718 msgid "Undo"
719 msgstr ""
720
721 #: src/bar-sort.cc:751
722 msgid "Undo last image"
723 msgstr "Отмяна за последното изображение"
724
725 #: src/bar-sort.cc:754
726 msgid "Functions additional to Copy and Move"
727 msgstr ""
728
729 #: src/cache.cc:172
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid ""
732 "error saving sim cache data: %s\n"
733 "error: %s\n"
734 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
735
736 #: src/cache-maint.cc:70
737 #, fuzzy
738 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
739 msgstr "Четене на данни за прилика..."
740
741 #: src/cache-maint.cc:76
742 #, fuzzy
743 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
744 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
745
746 #: src/cache-maint.cc:92
747 #, fuzzy
748 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
749 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
750
751 #: src/cache-maint.cc:109
752 #, fuzzy
753 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
754 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
755
756 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
757 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
758 #: src/preferences.cc:3047
759 msgid "done"
760 msgstr "извършено"
761
762 #: src/cache-maint.cc:372
763 msgid "Removing old metadata..."
764 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
765
766 #: src/cache-maint.cc:376
767 msgid "Clearing cached thumbnails..."
768 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
769
770 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
771 msgid "Removing old thumbnails..."
772 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
773
774 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
775 msgid "Maintenance"
776 msgstr "Поддръжка"
777
778 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
779 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
780 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
781 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3166
782 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
783 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
784 msgid "Close"
785 msgstr ""
786
787 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
788 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3170
789 #: src/search.cc:3727
790 msgid "Stop"
791 msgstr ""
792
793 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
794 #, fuzzy
795 msgid "stopped"
796 msgstr "спряно от потребител"
797
798 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
799 #: src/preferences.cc:3129
800 msgid "Invalid folder"
801 msgstr "Невалидна папка"
802
803 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
804 #: src/preferences.cc:3130
805 msgid "The specified folder can not be found."
806 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
807
808 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
809 msgid "Create thumbnails"
810 msgstr "Създаване на смалени изображения"
811
812 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
813 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3168
814 msgid "S_tart"
815 msgstr "_Стартиране"
816
817 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
818 #: src/preferences.cc:3181 src/preferences.cc:3526
819 msgid "Folder:"
820 msgstr "Папка:"
821
822 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
823 #: src/preferences.cc:3184
824 msgid "Select folder"
825 msgstr "Избор на папка"
826
827 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3188
828 msgid "Include subfolders"
829 msgstr "Включване на под-папки"
830
831 #: src/cache-maint.cc:912
832 msgid "Store thumbnails local to source images"
833 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
834
835 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
836 #: src/preferences.cc:3196
837 msgid "click start to begin"
838 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
839
840 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
841 msgid "running..."
842 msgstr "действа..."
843
844 #: src/cache-maint.cc:1149
845 msgid "Clearing thumbnails..."
846 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
847
848 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
849 #: src/cache-maint.cc:1745
850 msgid "Clear cache"
851 msgstr "Изчистване на кеш"
852
853 #: src/cache-maint.cc:1234
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
857 "that have been saved to disk, continue?"
858 msgstr ""
859 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
860 "са събрани на диска, продължаване?"
861
862 #: src/cache-maint.cc:1279
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Location: %s"
865 msgstr "Местоположение:"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1528
868 #, fuzzy
869 msgid "Create sim. files"
870 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
871
872 #: src/cache-maint.cc:1539
873 #, fuzzy
874 msgid "Create sim. files recursively"
875 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
876
877 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
878 #, fuzzy
879 msgid "Background cache maintenance"
880 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
881
882 #: src/cache-maint.cc:1655
883 msgid ""
884 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
885 "and .sim files, and create new\n"
886 "thumbnails and .sim files"
887 msgstr ""
888
889 #: src/cache-maint.cc:1699
890 #, fuzzy
891 msgid "Cache Maintenance"
892 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
893
894 #: src/cache-maint.cc:1711
895 msgid "Cache and Data Maintenance"
896 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
897
898 #: src/cache-maint.cc:1715
899 #, fuzzy
900 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
901 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
904 msgid "Clean up"
905 msgstr "Изчистване"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1724
908 #, fuzzy
909 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
910 msgstr ""
911 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
912 "оригинали смалени изображения."
913
914 #: src/cache-maint.cc:1729
915 #, fuzzy
916 msgid "Delete all cached data."
917 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
918
919 #: src/cache-maint.cc:1732
920 msgid "Shared thumbnail cache"
921 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1743
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
925 msgstr ""
926 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
927 "оригинали смалени изображения."
928
929 #: src/cache-maint.cc:1748
930 msgid "Delete all cached thumbnails."
931 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
932
933 #: src/cache-maint.cc:1754
934 msgid "Render"
935 msgstr "Рендване"
936
937 #: src/cache-maint.cc:1757
938 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
939 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
940
941 #: src/cache-maint.cc:1760
942 #, fuzzy
943 msgid "File similarity cache"
944 msgstr "Изчистване на кеш"
945
946 #: src/cache-maint.cc:1764
947 #, fuzzy
948 msgid "Create"
949 msgstr "творческа"
950
951 #: src/cache-maint.cc:1767
952 #, fuzzy
953 msgid "Create sim. files recursively."
954 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
955
956 #: src/cache-maint.cc:1779
957 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
958 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
959
960 #: src/cache-maint.cc:1785
961 #, fuzzy
962 msgid "Select"
963 msgstr "Избор"
964
965 #: src/cache-maint.cc:1788
966 msgid "Run cache maintenance as a background job."
967 msgstr ""
968
969 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
970 #: src/image-overlay.cc:343
971 msgid "Untitled"
972 msgstr "Без заглавие"
973
974 #: src/collect.cc:476
975 #, c-format
976 msgid "Untitled (%d)"
977 msgstr "Неозаглавена (%d)"
978
979 #: src/collect.cc:1122
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s - Collection - %s"
982 msgstr "%s - Geeqie колекция"
983
984 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
985 msgid "Close collection"
986 msgstr "Затваряне на колекция"
987
988 #: src/collect.cc:1239
989 msgid ""
990 "Collection has been modified.\n"
991 "Save first?"
992 msgstr ""
993 "Колекцията е променена.\n"
994 "Запазване?"
995
996 #: src/collect.cc:1242
997 msgid "_Discard"
998 msgstr "От_хвърляне"
999
1000 #: src/collect-dlg.cc:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Overwrite collection"
1003 msgstr "Нова колекци_я"
1004
1005 #: src/collect-dlg.cc:64
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Overwrite existing collection?"
1008 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1009
1010 #: src/collect-dlg.cc:65
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Overwrite"
1013 msgstr "_Презаписване"
1014
1015 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
1016 msgid "Save collection"
1017 msgstr "Запазване на колекция"
1018
1019 #: src/collect-dlg.cc:147
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Existing collections:"
1022 msgstr "Отваряне на колекция"
1023
1024 #: src/collect-dlg.cc:198
1025 msgid "Append collection"
1026 msgstr "Добавяне към колекция"
1027
1028 #: src/collect-dlg.cc:205
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Select from existing collections:"
1031 msgstr "Запазване на колекция"
1032
1033 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1034 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2385 src/preferences.cc:4125
1035 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Отказ"
1038
1039 #: src/collect-dlg.cc:207
1040 msgid "_Append"
1041 msgstr "_Добавяне"
1042
1043 #: src/collect-io.cc:409
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1046 msgstr ""
1047 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1048 "%s"
1049
1050 #: src/collect-io.cc:434
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid ""
1053 "error saving collection file: %s\n"
1054 "error: %s\n"
1055 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1056
1057 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1058 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1059 #: src/utilops.cc:2910
1060 msgid "Rename"
1061 msgstr "Преименуване"
1062
1063 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1064 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1065 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1066 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1067 #: src/view-file/view-file.cc:720
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Move to Trash"
1070 msgstr "_Повдигане"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1073 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:96
1074 #: src/search.cc:357
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Close window"
1077 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1078
1079 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3540
1080 #: src/search.cc:358
1081 msgid "View"
1082 msgstr "Преглед"
1083
1084 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2749
1085 #: src/search.cc:359
1086 #, fuzzy
1087 msgid "View in new window"
1088 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1089
1090 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1091 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2734 src/search.cc:353
1092 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1093 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1094 msgid "Select all"
1095 msgstr "Маркиране на всички"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1098 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2737
1099 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1100 msgid "Select none"
1101 msgstr "Размаркиране на всички"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Rectangular selection"
1106 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:87
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Select single file"
1111 msgstr "Избор на папка"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:88
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Toggle select image"
1116 msgstr "следващо изображение"
1117
1118 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Append from file selection"
1121 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:90
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Append from collection"
1126 msgstr "Добавяне от колекция..."
1127
1128 #: src/collect-table.cc:92
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Save collection as"
1131 msgstr "Запазване на колекция"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:93
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Show filename text"
1136 msgstr "Показване име на _файл"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1139 msgid "Sort by name"
1140 msgstr "Подреждане по име"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1143 msgid "Sort by date"
1144 msgstr "Подреждане по дата"
1145
1146 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1147 msgid "Sort by size"
1148 msgstr "Подреждане по големина"
1149
1150 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1151 msgid "Sort by path"
1152 msgstr "Подреждане по път"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Print"
1157 msgstr "Принтер"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:99
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Append (Append collection dialog)"
1162 msgstr "Добавяне към колекция"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:100
1165 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/collect-table.cc:244
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1171 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:251
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s, %d images"
1176 msgstr "%d изображения"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:2036 src/layout-util.cc:2092
1179 #: src/layout-util.cc:3671
1180 msgid "Empty"
1181 msgstr "Празно"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1184 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1185 msgid "Loading thumbs..."
1186 msgstr "Зареждане на смалени..."
1187
1188 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1189 #: src/layout-util.cc:2750 src/search.cc:1141
1190 msgid "_View"
1191 msgstr "Пре_глед"
1192
1193 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1194 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1195 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1196 msgid "View in _new window"
1197 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1198
1199 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Go to original"
1202 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1203
1204 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1205 msgid "Rem_ove"
1206 msgstr "_Премахване"
1207
1208 #: src/collect-table.cc:995
1209 msgid "Append from collection..."
1210 msgstr "Добавяне от колекция..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:999
1213 #, fuzzy
1214 msgid "_Selection"
1215 msgstr "Избор"
1216
1217 #: src/collect-table.cc:1005
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Invert selection"
1220 msgstr "Избор"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1223 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2643
1224 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1225 #: src/view-file/view-file.cc:707
1226 msgid "_Copy..."
1227 msgstr "_Копиране..."
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1230 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2688
1231 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1232 #: src/view-file/view-file.cc:709
1233 msgid "_Move..."
1234 msgstr "Пре_местване..."
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1237 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2726
1238 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1239 #: src/view-file/view-file.cc:711
1240 msgid "_Rename..."
1241 msgstr "П_реименуване..."
1242
1243 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1244 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1245 #, fuzzy
1246 msgid "_Copy path"
1247 msgstr "_Копиране"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1250 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Copy path unquoted"
1253 msgstr "_Копиране"
1254
1255 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1256 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
1257 #: src/layout-util.cc:2648 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1258 #: src/view-file/view-file.cc:719
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Move to Trash..."
1261 msgstr "Пре_местване..."
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1264 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1265 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1266 msgid "_Delete..."
1267 msgstr "Изтриван_е..."
1268
1269 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1270 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1271 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1272 msgid "_Delete"
1273 msgstr "_Изтриване"
1274
1275 #: src/collect-table.cc:1043
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Randomize"
1278 msgstr "Произволно"
1279
1280 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1281 #: src/view-file/view-file.cc:751
1282 msgid "_Sort"
1283 msgstr "_Подреждане"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1286 msgid "Show filename _text"
1287 msgstr "Показване име на _файл"
1288
1289 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1290 #: src/view-file/view-file.cc:779
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Show star rating"
1293 msgstr "Подреждане по дата"
1294
1295 #: src/collect-table.cc:1053
1296 msgid "_Save collection"
1297 msgstr "Запазване на колек_ция"
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1055
1300 msgid "Save collection _as..."
1301 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1302
1303 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2658
1304 #: src/view-file/view-file.cc:734
1305 msgid "_Find duplicates..."
1306 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1307
1308 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2715
1309 #: src/search.cc:1162
1310 msgid "Print..."
1311 msgstr "Печат..."
1312
1313 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1314 msgid "Dropped list includes folders."
1315 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1316
1317 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1318 msgid "_Add contents"
1319 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1322 msgid "Add contents _recursive"
1323 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1324
1325 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1326 msgid "_Skip folders"
1327 msgstr "_Пропускане на папки"
1328
1329 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1330 msgid "sRGB"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/color-man.cc:450
1334 msgid "Adobe RGB compatible"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/color-man.cc:466
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Custom profile"
1340 msgstr "Потребителски принтер"
1341
1342 #: src/debug.cc:60
1343 #, fuzzy
1344 msgid "error"
1345 msgstr "О_гледално"
1346
1347 #: src/debug.cc:61
1348 msgid "warning"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1352 msgid "Can't save"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/desktop-file.cc:78
1356 msgid "Please specify file name."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/desktop-file.cc:90
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Could not create directory"
1362 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1363
1364 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Desktop file"
1367 msgstr "Работно пространство"
1368
1369 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Unable to delete file:\n"
1373 "%s"
1374 msgstr ""
1375 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1376 "%s"
1377
1378 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1379 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1380 msgid "File deletion failed"
1381 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1382
1383 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1384 #: src/ui-pathsel.cc:532
1385 msgid "Delete file"
1386 msgstr "Изтриване на файл"
1387
1388 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "About to delete the file:\n"
1392 " %s"
1393 msgstr ""
1394 "Относно изтриването на файла:\n"
1395 " %s"
1396
1397 #: src/desktop-file.cc:379
1398 #, fuzzy
1399 msgid "new.desktop"
1400 msgstr "Работно пространство"
1401
1402 #: src/desktop-file.cc:544
1403 msgid "Plugins"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/desktop-file.cc:569
1407 msgid "New"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/desktop-file.cc:575
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Edit"
1413 msgstr "_Редактиране"
1414
1415 #: src/desktop-file.cc:612
1416 msgid "Disabled"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:634
1420 msgid "Hidden"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1424 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1425 msgid "Path"
1426 msgstr "Път"
1427
1428 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3510 src/search.cc:351
1429 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1430 msgid "Delete"
1431 msgstr "Изтриване"
1432
1433 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088
1434 #: src/preferences.cc:2249 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1435 #: src/window.cc:400
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Clear"
1438 msgstr "Из_чистване"
1439
1440 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Toggle thumbs"
1443 msgstr "Зареждане на смалени..."
1444
1445 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Collection from selection"
1448 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1449
1450 #: src/dupe.cc:157
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Append list"
1453 msgstr "_Добавяне"
1454
1455 #: src/dupe.cc:159
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Select group 1 duplicates"
1458 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1459
1460 #: src/dupe.cc:160
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select group 2 duplicates"
1463 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1464
1465 #: src/dupe.cc:247
1466 msgid "Drop files to compare them."
1467 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1468
1469 #: src/dupe.cc:251
1470 #, c-format
1471 msgid "%d files"
1472 msgstr "%d файла"
1473
1474 #: src/dupe.cc:255
1475 #, c-format
1476 msgid "%d matches found in %d files"
1477 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1478
1479 #: src/dupe.cc:260
1480 msgid "[set 1]"
1481 msgstr "[набор 1]"
1482
1483 #: src/dupe.cc:2320
1484 msgid "Reading checksums..."
1485 msgstr "Четене на контролни суми..."
1486
1487 #: src/dupe.cc:2356
1488 msgid "Reading dimensions..."
1489 msgstr "Четене на размери..."
1490
1491 #: src/dupe.cc:2449
1492 msgid "Reading similarity data..."
1493 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1494
1495 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1496 msgid "Comparing..."
1497 msgstr "Сравнение..."
1498
1499 #: src/dupe.cc:2507
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Comparing"
1502 msgstr "Сравнение..."
1503
1504 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1505 msgid "Sorting..."
1506 msgstr "Подреждане..."
1507
1508 #: src/dupe.cc:2581
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Queuing..."
1511 msgstr "действа..."
1512
1513 #: src/dupe.cc:3015
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Loading file list"
1516 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1517
1518 #: src/dupe.cc:3517
1519 msgid "Select group _1 duplicates"
1520 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3519
1523 msgid "Select group _2 duplicates"
1524 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1527 msgid "C_lear"
1528 msgstr "Из_чистване"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1531 msgid "Close _window"
1532 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3727
1535 #, c-format
1536 msgid "%d files (set 2)"
1537 msgstr "%d файла (набор 2)"
1538
1539 #: src/dupe.cc:3960
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Name case-insensitive"
1542 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1543
1544 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1545 #: src/preferences.cc:2435 src/search.cc:3675
1546 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1547 msgid "Size"
1548 msgstr "Големина"
1549
1550 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1551 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1552 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1553 msgid "Date"
1554 msgstr "Дата"
1555
1556 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1557 msgid "Dimensions"
1558 msgstr "Размери"
1559
1560 #: src/dupe.cc:3964
1561 msgid "Checksum"
1562 msgstr "Контролна сума"
1563
1564 #: src/dupe.cc:3966
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Similarity (high - 95)"
1567 msgstr "Прилика (висока)"
1568
1569 #: src/dupe.cc:3967
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Similarity (med. - 90)"
1572 msgstr "Прилика (ниска)"
1573
1574 #: src/dupe.cc:3968
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Similarity (low - 85)"
1577 msgstr "Прилика (ниска)"
1578
1579 #: src/dupe.cc:3969
1580 msgid "Similarity (custom)"
1581 msgstr "Прилика (потребителска)"
1582
1583 #: src/dupe.cc:3970
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Name ≠ content"
1586 msgstr "Изображения със съдържание"
1587
1588 #: src/dupe.cc:3971
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1591 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1592
1593 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Find duplicates"
1596 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1597
1598 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1599 msgid "Rank"
1600 msgstr "Класиране"
1601
1602 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Thumb"
1605 msgstr "Смалени изображения"
1606
1607 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2047
1608 #: src/preferences.cc:2079 src/preferences.cc:2427
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Set"
1611 msgstr "Търсене в:"
1612
1613 #: src/dupe.cc:4718
1614 msgid "Compare to:"
1615 msgstr "Сравняване с:"
1616
1617 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1974 src/search.cc:3691
1618 msgid "Thumbnails"
1619 msgstr "Смалени изображения"
1620
1621 #: src/dupe.cc:4762
1622 msgid "Compare by:"
1623 msgstr "Сравняване чрез:"
1624
1625 #: src/dupe.cc:4770
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Custom Threshold"
1628 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1629
1630 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1631 msgid "Sort"
1632 msgstr "Подреждане"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4787
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Ignore Orientation"
1637 msgstr "Ориентация"
1638
1639 #: src/dupe.cc:4795
1640 msgid "Compare two file sets"
1641 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4999
1644 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/dupe.cc:5250
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1650 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1651
1652 #: src/dupe.cc:5256
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Match"
1655 msgstr "отчитайки регистъра"
1656
1657 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Group"
1660 msgstr "Група:"
1661
1662 #: src/dupe.cc:5256
1663 msgid "Similarity"
1664 msgstr "Прилика"
1665
1666 #: src/dupe.cc:5256
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Thumbnail"
1669 msgstr "Смалени изображения"
1670
1671 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4035
1672 msgid "Width"
1673 msgstr "Ширина"
1674
1675 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4037
1676 msgid "Height"
1677 msgstr "Височина"
1678
1679 #: src/dupe.cc:5256
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Path\n"
1682 msgstr "Път"
1683
1684 #: src/dupe.cc:5383
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Export Files"
1687 msgstr "Отклонение на експозицията"
1688
1689 #: src/dupe.cc:5409
1690 #, fuzzy
1691 msgid "_Export"
1692 msgstr "портретна"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5414
1695 msgid "Export to csv"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/dupe.cc:5416
1699 msgid "Export to tab-delimited"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/editors.cc:301
1703 #, c-format
1704 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1708 msgid "yes"
1709 msgstr "да"
1710
1711 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1712 msgid "no"
1713 msgstr "не"
1714
1715 #: src/editors.cc:563
1716 msgid "stopping..."
1717 msgstr "спиране..."
1718
1719 #: src/editors.cc:584
1720 msgid "Edit command results"
1721 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1722
1723 #: src/editors.cc:587
1724 #, c-format
1725 msgid "Output of %s"
1726 msgstr "Изход на %s"
1727
1728 #: src/editors.cc:1125
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Failed to run command:\n"
1732 "%s\n"
1733 msgstr ""
1734 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1735 "%s\n"
1736
1737 #: src/editors.cc:1254
1738 msgid "stopped by user"
1739 msgstr "спряно от потребител"
1740
1741 #: src/editors.cc:1339
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "%s\n"
1745 "\"%s\""
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/editors.cc:1341
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Invalid editor command"
1751 msgstr "Невалидна цел"
1752
1753 #: src/editors.cc:1428
1754 msgid "Editor template is empty."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/editors.cc:1429
1758 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/editors.cc:1430
1762 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/editors.cc:1431
1766 msgid "Can't find matching file type."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/editors.cc:1432
1770 msgid "Can't execute external editor."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/editors.cc:1433
1774 msgid "External editor returned error status."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/editors.cc:1434
1778 msgid "File was skipped."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/editors.cc:1435
1782 msgid "Unknown error."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1786 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1787 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1788 msgid "unknown"
1789 msgstr "непознато"
1790
1791 #: src/exif.cc:141
1792 msgid "top left"
1793 msgstr "горе ляво"
1794
1795 #: src/exif.cc:142
1796 msgid "top right"
1797 msgstr "горе дясно"
1798
1799 #: src/exif.cc:143
1800 msgid "bottom right"
1801 msgstr "долу дясно"
1802
1803 #: src/exif.cc:144
1804 msgid "bottom left"
1805 msgstr "долу ляво"
1806
1807 #: src/exif.cc:145
1808 msgid "left top"
1809 msgstr "ляво горе"
1810
1811 #: src/exif.cc:146
1812 msgid "right top"
1813 msgstr "дясно горе"
1814
1815 #: src/exif.cc:147
1816 msgid "right bottom"
1817 msgstr "дясно долу"
1818
1819 #: src/exif.cc:148
1820 msgid "left bottom"
1821 msgstr "ляво долу"
1822
1823 #: src/exif.cc:155
1824 msgid "inch"
1825 msgstr "инч"
1826
1827 #: src/exif.cc:156
1828 msgid "centimeter"
1829 msgstr "сантиметър"
1830
1831 #: src/exif.cc:168
1832 msgid "average"
1833 msgstr "усредено"
1834
1835 #: src/exif.cc:169
1836 msgid "center weighted"
1837 msgstr "центрирано"
1838
1839 #: src/exif.cc:170
1840 msgid "spot"
1841 msgstr "спотово"
1842
1843 #: src/exif.cc:171
1844 msgid "multi-spot"
1845 msgstr "многоспотово"
1846
1847 #: src/exif.cc:172
1848 msgid "multi-segment"
1849 msgstr "многосегментно"
1850
1851 #: src/exif.cc:173
1852 msgid "partial"
1853 msgstr "частично"
1854
1855 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1856 msgid "other"
1857 msgstr "друго"
1858
1859 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1860 msgid "not defined"
1861 msgstr "неопределена"
1862
1863 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1864 msgid "manual"
1865 msgstr "ръчна"
1866
1867 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1868 #: src/exif.cc:302
1869 msgid "normal"
1870 msgstr "нормална"
1871
1872 #: src/exif.cc:182
1873 msgid "aperture"
1874 msgstr "бленда"
1875
1876 #: src/exif.cc:183
1877 msgid "shutter"
1878 msgstr "затвор"
1879
1880 #: src/exif.cc:184
1881 msgid "creative"
1882 msgstr "творческа"
1883
1884 #: src/exif.cc:185
1885 msgid "action"
1886 msgstr "действие"
1887
1888 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1889 msgid "portrait"
1890 msgstr "портретна"
1891
1892 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1893 msgid "landscape"
1894 msgstr "пейзажна"
1895
1896 #: src/exif.cc:193
1897 msgid "daylight"
1898 msgstr "дневна светлина"
1899
1900 #: src/exif.cc:194
1901 msgid "fluorescent"
1902 msgstr "флуоресцентен"
1903
1904 #: src/exif.cc:195
1905 msgid "tungsten (incandescent)"
1906 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1907
1908 #: src/exif.cc:196
1909 msgid "flash"
1910 msgstr "светкавица"
1911
1912 #: src/exif.cc:197
1913 #, fuzzy
1914 msgid "fine weather"
1915 msgstr "друго"
1916
1917 #: src/exif.cc:198
1918 msgid "cloudy weather"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/exif.cc:199
1922 msgid "shade"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/exif.cc:200
1926 #, fuzzy
1927 msgid "daylight fluorescent"
1928 msgstr "флуоресцентен"
1929
1930 #: src/exif.cc:201
1931 #, fuzzy
1932 msgid "day white fluorescent"
1933 msgstr "флуоресцентен"
1934
1935 #: src/exif.cc:202
1936 #, fuzzy
1937 msgid "cool white fluorescent"
1938 msgstr "флуоресцентен"
1939
1940 #: src/exif.cc:203
1941 #, fuzzy
1942 msgid "white fluorescent"
1943 msgstr "флуоресцентен"
1944
1945 #: src/exif.cc:204
1946 #, fuzzy
1947 msgid "standard light A"
1948 msgstr "Из_чистване"
1949
1950 #: src/exif.cc:205
1951 #, fuzzy
1952 msgid "standard light B"
1953 msgstr "Из_чистване"
1954
1955 #: src/exif.cc:206
1956 #, fuzzy
1957 msgid "standard light C"
1958 msgstr "Из_чистване"
1959
1960 #: src/exif.cc:207
1961 msgid "D55"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/exif.cc:208
1965 msgid "D65"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/exif.cc:209
1969 msgid "D75"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/exif.cc:210
1973 msgid "D50"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/exif.cc:211
1977 msgid "ISO studio tungsten"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/exif.cc:219
1981 msgid "yes, not detected by strobe"
1982 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1983
1984 #: src/exif.cc:220
1985 msgid "yes, detected by strobe"
1986 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1987
1988 #: src/exif.cc:226
1989 msgid "uncalibrated"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/exif.cc:232
1993 msgid "1 chip color area"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/exif.cc:233
1997 msgid "2 chip color area"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/exif.cc:234
2001 msgid "3 chip color area"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/exif.cc:235
2005 msgid "color sequential area"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/exif.cc:236
2009 #, fuzzy
2010 msgid "trilinear"
2011 msgstr "Би-линейно"
2012
2013 #: src/exif.cc:237
2014 msgid "color sequential linear"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/exif.cc:242
2018 msgid "digital still camera"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/exif.cc:247
2022 msgid "direct photo"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/exif.cc:253
2026 #, fuzzy
2027 msgid "custom"
2028 msgstr "Потребителско"
2029
2030 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2031 msgid "auto"
2032 msgstr "автоматично"
2033
2034 #: src/exif.cc:260
2035 #, fuzzy
2036 msgid "auto bracket"
2037 msgstr "Автоматично преименуване"
2038
2039 #: src/exif.cc:271
2040 #, fuzzy
2041 msgid "standard"
2042 msgstr "Из_чистване"
2043
2044 #: src/exif.cc:274
2045 #, fuzzy
2046 msgid "night scene"
2047 msgstr "Източник на светлина"
2048
2049 #: src/exif.cc:279
2050 #, fuzzy
2051 msgid "none"
2052 msgstr "извършено"
2053
2054 #: src/exif.cc:280
2055 #, fuzzy
2056 msgid "low gain up"
2057 msgstr "Изчистване"
2058
2059 #: src/exif.cc:281
2060 #, fuzzy
2061 msgid "high gain up"
2062 msgstr "Изчистване"
2063
2064 #: src/exif.cc:282
2065 #, fuzzy
2066 msgid "low gain down"
2067 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2068
2069 #: src/exif.cc:283
2070 #, fuzzy
2071 msgid "high gain down"
2072 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2073
2074 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2075 #, fuzzy
2076 msgid "soft"
2077 msgstr "спотово"
2078
2079 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2080 msgid "hard"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/exif.cc:296
2084 msgid "low"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/exif.cc:297
2088 #, fuzzy
2089 msgid "high"
2090 msgstr "Височина"
2091
2092 #: src/exif.cc:310
2093 msgid "macro"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/exif.cc:311
2097 msgid "close"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/exif.cc:312
2101 msgid "distant"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/exif.cc:322
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Image Width"
2107 msgstr "Графичен файл"
2108
2109 #: src/exif.cc:323
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Image Height"
2112 msgstr "Височина"
2113
2114 #: src/exif.cc:324
2115 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/exif.cc:325
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Compression"
2121 msgstr "Съотношение на компресията:"
2122
2123 #: src/exif.cc:326
2124 msgid "Image description"
2125 msgstr "Описание на изображението"
2126
2127 #: src/exif.cc:327
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Camera make"
2130 msgstr "Камера"
2131
2132 #: src/exif.cc:328
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Camera model"
2135 msgstr "Камера"
2136
2137 #: src/exif.cc:329
2138 msgid "Orientation"
2139 msgstr "Ориентация"
2140
2141 #: src/exif.cc:330
2142 #, fuzzy
2143 msgid "X resolution"
2144 msgstr "Разделителна способност"
2145
2146 #: src/exif.cc:331
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Y Resolution"
2149 msgstr "Разделителна способност"
2150
2151 #: src/exif.cc:332
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Resolution units"
2154 msgstr "Разделителна способност"
2155
2156 #: src/exif.cc:333
2157 msgid "Firmware"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/exif.cc:335
2161 msgid "White point"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/exif.cc:336
2165 msgid "Primary chromaticities"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/exif.cc:337
2169 msgid "YCbCy coefficients"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/exif.cc:338
2173 msgid "YCbCr positioning"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/exif.cc:339
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Black white reference"
2179 msgstr "Geeqie настройки"
2180
2181 #: src/exif.cc:341
2182 msgid "SubIFD Exif offset"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/exif.cc:343
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Exposure time (seconds)"
2188 msgstr "Отклонение на експозицията"
2189
2190 #: src/exif.cc:344
2191 msgid "FNumber"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/exif.cc:345
2195 msgid "Exposure program"
2196 msgstr "Настройка на експозицията"
2197
2198 #: src/exif.cc:346
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Spectral Sensitivity"
2201 msgstr "Чувствителност според ISO"
2202
2203 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2204 msgid "ISO sensitivity"
2205 msgstr "Чувствителност според ISO"
2206
2207 #: src/exif.cc:348
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Optoelectric conversion factor"
2210 msgstr "Отваряне на колекция"
2211
2212 #: src/exif.cc:349
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Exif version"
2215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2216
2217 #: src/exif.cc:350
2218 msgid "Date original"
2219 msgstr "Дата на оригинала"
2220
2221 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2222 msgid "Date digitized"
2223 msgstr "Дата на цифровизиране"
2224
2225 #: src/exif.cc:352
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Pixel format"
2228 msgstr "Формат на файл:"
2229
2230 #: src/exif.cc:353
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Compression ratio"
2233 msgstr "Съотношение на компресията:"
2234
2235 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2236 msgid "Shutter speed"
2237 msgstr "Скорост на затвора"
2238
2239 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2240 msgid "Aperture"
2241 msgstr "Бленда"
2242
2243 #: src/exif.cc:356
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Brightness"
2246 msgstr "Източник на светлина"
2247
2248 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2249 msgid "Exposure bias"
2250 msgstr "Отклонение на експозицията"
2251
2252 #: src/exif.cc:358
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Maximum aperture"
2255 msgstr "бленда"
2256
2257 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2258 msgid "Subject distance"
2259 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2260
2261 #: src/exif.cc:360
2262 msgid "Metering mode"
2263 msgstr "Метод на измерване"
2264
2265 #: src/exif.cc:361
2266 msgid "Light source"
2267 msgstr "Източник на светлина"
2268
2269 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2270 msgid "Flash"
2271 msgstr "Светкавица"
2272
2273 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2274 msgid "Focal length"
2275 msgstr "Фокусно разстояние"
2276
2277 #: src/exif.cc:364
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Subject area"
2280 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2281
2282 #: src/exif.cc:365
2283 msgid "MakerNote"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/exif.cc:366
2287 #, fuzzy
2288 msgid "UserComment"
2289 msgstr "Коментар:"
2290
2291 #: src/exif.cc:367
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Subsecond time"
2294 msgstr "Дата на оригинала"
2295
2296 #: src/exif.cc:368
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Subsecond time original"
2299 msgstr "Дата на оригинала"
2300
2301 #: src/exif.cc:369
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subsecond time digitized"
2304 msgstr "Дата на цифровизиране"
2305
2306 #: src/exif.cc:370
2307 msgid "FlashPix version"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exif.cc:371
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Colorspace"
2313 msgstr "Всички файлове"
2314
2315 #: src/exif.cc:375
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Audio data"
2318 msgstr "Exif д_анни"
2319
2320 #: src/exif.cc:376
2321 #, fuzzy
2322 msgid "ExifR98 extension"
2323 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2324
2325 #: src/exif.cc:377
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Flash strength"
2328 msgstr "Фокусно разстояние"
2329
2330 #: src/exif.cc:378
2331 msgid "Spatial frequency response"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/exif.cc:379
2335 msgid "X Pixel density"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/exif.cc:380
2339 msgid "Y Pixel density"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/exif.cc:381
2343 msgid "Pixel density units"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/exif.cc:382
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subject location"
2349 msgstr "Избор"
2350
2351 #: src/exif.cc:384
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Sensor type"
2354 msgstr "Неподредени"
2355
2356 #: src/exif.cc:385
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Source type"
2359 msgstr "Източник"
2360
2361 #: src/exif.cc:386
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Scene type"
2364 msgstr "сантиметър"
2365
2366 #: src/exif.cc:387
2367 msgid "Color filter array pattern"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/exif.cc:389
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Render process"
2373 msgstr "Рендване"
2374
2375 #: src/exif.cc:390
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Exposure mode"
2378 msgstr "Отклонение на експозицията"
2379
2380 #: src/exif.cc:391
2381 msgid "White balance"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/exif.cc:392
2385 msgid "Digital zoom ratio"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/exif.cc:393
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Focal length (35mm)"
2391 msgstr "Фокусно разстояние"
2392
2393 #: src/exif.cc:394
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Scene capture type"
2396 msgstr "сантиметър"
2397
2398 #: src/exif.cc:395
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Gain control"
2401 msgstr "Разделяне на елементите"
2402
2403 #: src/exif.cc:396
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Contrast"
2406 msgstr "портретна"
2407
2408 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3370
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Saturation"
2411 msgstr "действие"
2412
2413 #: src/exif.cc:398
2414 msgid "Sharpness"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/exif.cc:399
2418 msgid "Device setting"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/exif.cc:400
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Subject range"
2424 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2425
2426 #: src/exif.cc:401
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Image serial number"
2429 msgstr "Графичен файл"
2430
2431 #: src/exif.cc:1106
2432 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/exif.cc:1112
2436 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/exif-common.cc:390
2440 msgid "infinity"
2441 msgstr "∞"
2442
2443 #: src/exif-common.cc:418
2444 msgid "mode:"
2445 msgstr "метод:"
2446
2447 #: src/exif-common.cc:422
2448 msgid "on"
2449 msgstr "включено"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:425
2452 msgid "off"
2453 msgstr "изключено"
2454
2455 #: src/exif-common.cc:434
2456 msgid "not detected by strobe"
2457 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2458
2459 #: src/exif-common.cc:435
2460 msgid "detected by strobe"
2461 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2462
2463 #: src/exif-common.cc:440
2464 msgid "red-eye reduction"
2465 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2466
2467 #: src/exif-common.cc:458
2468 msgid "dot"
2469 msgstr "точки"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:491
2472 msgid "AdobeRGB"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/exif-common.cc:499
2476 msgid "embedded"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/exif-common.cc:591
2480 msgid "Above Sea Level"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/exif-common.cc:591
2484 msgid "Below Sea Level"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Camera"
2490 msgstr "Камера"
2491
2492 #: src/exif-common.cc:898
2493 #, fuzzy
2494 msgid "DateDigitized"
2495 msgstr "Дата на цифровизиране"
2496
2497 #: src/exif-common.cc:904
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Focal length 35mm"
2500 msgstr "Фокусно разстояние"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Resolution"
2505 msgstr "Разделителна способност"
2506
2507 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Color profile"
2510 msgstr "Всички файлове"
2511
2512 #: src/exif-common.cc:909
2513 msgid "GPS position"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/exif-common.cc:910
2517 msgid "GPS altitude"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Local time"
2523 msgstr "Местоположение:"
2524
2525 #: src/exif-common.cc:912
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Time zone"
2528 msgstr "Би-линейно"
2529
2530 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Country name"
2533 msgstr "Подреждане по име"
2534
2535 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Country code"
2538 msgstr "Подреждане по име"
2539
2540 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Star rating"
2543 msgstr "Подреждане по дата"
2544
2545 #: src/exif-common.cc:916
2546 #, fuzzy
2547 msgid "File size"
2548 msgstr "Големина на файл:"
2549
2550 #: src/exif-common.cc:917
2551 #, fuzzy
2552 msgid "File date"
2553 msgstr "Дата на файл:"
2554
2555 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2556 #, fuzzy
2557 msgid "File mode"
2558 msgstr "Имена на файлове"
2559
2560 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2561 #, fuzzy
2562 msgid "File ctime"
2563 msgstr "Големина на файл:"
2564
2565 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2566 #, fuzzy
2567 msgid "File owner"
2568 msgstr "Имена на файлове"
2569
2570 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2571 #, fuzzy
2572 msgid "File group"
2573 msgstr "Файлът не е открит"
2574
2575 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2576 #, fuzzy
2577 msgid "File link"
2578 msgstr "Файлът не е открит"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2581 #, fuzzy
2582 msgid "File class"
2583 msgstr "Файлове"
2584
2585 #: src/exif-common.cc:924
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Page no."
2588 msgstr "Страница %d"
2589
2590 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2591 msgid "Lens"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/filedata.cc:112
2595 #, c-format
2596 msgid "%d bytes"
2597 msgstr "%d байта"
2598
2599 #: src/filedata.cc:116
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "%.1f KiB"
2602 msgstr "%.1f K"
2603
2604 #: src/filedata.cc:120
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%.1f MiB"
2607 msgstr "%.1f МБ"
2608
2609 #: src/filedata.cc:125
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%.1f GiB"
2612 msgstr "%.1f ГБ"
2613
2614 #: src/filedata.cc:2794
2615 msgid "file or directory does not exist"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/filedata.cc:2800
2619 #, fuzzy
2620 msgid "destination already exists"
2621 msgstr ""
2622 "Колекцията:\n"
2623 "%s\n"
2624 "вече съществува."
2625
2626 #: src/filedata.cc:2806
2627 msgid "destination can't be overwritten"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/filedata.cc:2812
2631 msgid "destination directory is not writable"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/filedata.cc:2818
2635 msgid "destination directory does not exist"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/filedata.cc:2824
2639 msgid "source directory is not writable"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/filedata.cc:2830
2643 #, fuzzy
2644 msgid "no read permission"
2645 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2646
2647 #: src/filedata.cc:2836
2648 msgid "file is readonly"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/filedata.cc:2842
2652 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/filedata.cc:2848
2656 #, fuzzy
2657 msgid "source and destination are the same"
2658 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2659
2660 #: src/filedata.cc:2854
2661 #, fuzzy
2662 msgid "source and destination have different extension"
2663 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2664
2665 #: src/filedata.cc:2860
2666 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/filedata.cc:2866
2670 msgid "another destination file has the same filename"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/filedata.cc:3428
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2676 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2677
2678 #: src/fullscreen.cc:283
2679 msgid "Full size"
2680 msgstr "Пълна големина"
2681
2682 #: src/fullscreen.cc:292
2683 msgid "Monitor"
2684 msgstr "Монитор"
2685
2686 #: src/fullscreen.cc:298
2687 msgid "Screen"
2688 msgstr "Екран"
2689
2690 #: src/fullscreen.cc:464 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2663
2691 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:113
2692 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2693 #: src/preferences.cc:2448
2694 msgid "Full screen"
2695 msgstr "Цял екран"
2696
2697 #: src/fullscreen.cc:641
2698 msgid "Determined by Window Manager"
2699 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2700
2701 #: src/fullscreen.cc:642
2702 msgid "Active screen"
2703 msgstr "Активен екран"
2704
2705 #: src/fullscreen.cc:644
2706 msgid "Active monitor"
2707 msgstr "Активен монитор"
2708
2709 #: src/histogram.cc:121
2710 msgid "Log Histogram on Red"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/histogram.cc:122
2714 msgid "Log Histogram on Green"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/histogram.cc:123
2718 msgid "Log Histogram on Blue"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/histogram.cc:124
2722 msgid "Log Histogram on RGB"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/histogram.cc:125
2726 msgid "Log Histogram on value"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/histogram.cc:130
2730 msgid "Linear Histogram on Red"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/histogram.cc:131
2734 msgid "Linear Histogram on Green"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/histogram.cc:132
2738 msgid "Linear Histogram on Blue"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/histogram.cc:133
2742 msgid "Linear Histogram on RGB"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/histogram.cc:134
2746 msgid "Linear Histogram on value"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/history-list.cc:290
2750 #, c-format
2751 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2752 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2753
2754 #: src/image.cc:362
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid " (Collection %s)"
2757 msgstr "Колекции"
2758
2759 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2760 #, c-format
2761 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/image-load-j2k.cc:201
2765 msgid "Could not open file for reading"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/image-load-j2k.cc:211
2769 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/image-load-j2k.cc:218
2773 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/image-load-j2k.cc:226
2777 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/image-load-j2k.cc:232
2781 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/image-load-j2k.cc:238
2785 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/image-load-j2k.cc:245
2789 msgid "JP2 image not rgb"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Rotate 180°"
2795 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2796
2797 #: src/img-view.cc:93
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Rotate mirror"
2800 msgstr "Графичен файл"
2801
2802 #: src/img-view.cc:94
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Rotate flip"
2805 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2806
2807 #: src/img-view.cc:95
2808 #, fuzzy
2809 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2810 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2811
2812 #: src/img-view.cc:96
2813 #, fuzzy
2814 msgid " Rotate clockwise 90°"
2815 msgstr "_Завъртане ↻"
2816
2817 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Previous"
2820 msgstr "предишно изображение"
2821
2822 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2823 #: src/img-view.cc:104
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Next"
2826 msgstr "следващо изображение"
2827
2828 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2767
2829 #: src/layout-util.cc:2768 src/pan-view/pan-view.cc:101
2830 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2831 msgid "Zoom in"
2832 msgstr "Увеличаване"
2833
2834 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2835 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2836 msgid "Zoom out"
2837 msgstr "Намаляване"
2838
2839 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2840 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2765 src/layout-util.cc:2766
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Zoom to fit"
2843 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2844
2845 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2846 #: src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756 src/pan-view/pan-view.cc:104
2847 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Zoom 1:1"
2850 msgstr "Мащаб _1:1"
2851
2852 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2757 src/pan-view/pan-view.cc:107
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Zoom 2:1"
2855 msgstr "Мащаб _1:1"
2856
2857 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2759 src/pan-view/pan-view.cc:108
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Zoom 3:1"
2860 msgstr "Мащаб _1:1"
2861
2862 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2761 src/pan-view/pan-view.cc:109
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Zoom 4:1"
2865 msgstr "Мащаб _1:1"
2866
2867 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2629 src/layout-util.cc:2758
2868 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Zoom 1:4"
2871 msgstr "Мащаб _1:1"
2872
2873 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2631 src/layout-util.cc:2760
2874 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Zoom 1:3"
2877 msgstr "Мащаб _1:1"
2878
2879 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2633 src/layout-util.cc:2762
2880 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Zoom 1:2"
2883 msgstr "Мащаб _1:1"
2884
2885 #: src/img-view.cc:119
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Zoom fit window width"
2888 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2889
2890 #: src/img-view.cc:120
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Zoom fit window height"
2893 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2894
2895 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2792
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Toggle slideshow"
2898 msgstr "Включване на _прожекция"
2899
2900 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2739
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Pause slideshow"
2903 msgstr "_Пауза на прожекция"
2904
2905 #: src/img-view.cc:123
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Reload image"
2908 msgstr "Произволно"
2909
2910 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Fullscreen"
2913 msgstr "Цял екран"
2914
2915 #: src/img-view.cc:127
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Image overlay"
2918 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2919
2920 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Exit fullscreen"
2923 msgstr "Излизане от _цял екран"
2924
2925 #: src/img-view.cc:130
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Desaturate"
2928 msgstr "Природа"
2929
2930 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2931 #: src/layout-util.cc:1017 src/view-file/view-file.cc:385
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Cannot open archive file"
2934 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2935
2936 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2937 #: src/layout-util.cc:1017 src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
2938 #: src/view-file/view-file.cc:385
2939 #, fuzzy
2940 msgid "See the Log Window"
2941 msgstr "Прозорци"
2942
2943 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2638
2944 #: src/layout-util.cc:2639 src/layout-util.cc:2767 src/layout-util.cc:2768
2945 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2946 msgid "Zoom _in"
2947 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2948
2949 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2641
2950 #: src/layout-util.cc:2642 src/layout-util.cc:2770 src/layout-util.cc:2771
2951 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2952 msgid "Zoom _out"
2953 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2954
2955 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2626
2956 #: src/layout-util.cc:2627 src/layout-util.cc:2755 src/layout-util.cc:2756
2957 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2958 msgid "Zoom _1:1"
2959 msgstr "Мащаб _1:1"
2960
2961 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2962 msgid "_Go to directory view"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2966 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2792
2967 msgid "Toggle _slideshow"
2968 msgstr "Включване на _прожекция"
2969
2970 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2971 msgid "Continue slides_how"
2972 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2973
2974 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2975 #: src/layout-image.cc:875
2976 msgid "Pause slides_how"
2977 msgstr "_Пауза на прожекция"
2978
2979 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2980 msgid "Exit _full screen"
2981 msgstr "Излизане от _цял екран"
2982
2983 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2984 msgid "_Full screen"
2985 msgstr "_Цял екран"
2986
2987 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2624 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2988 msgid "C_lose window"
2989 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2990
2991 #: src/layout.cc:476 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2992 msgid "Ascending"
2993 msgstr "Възходящо"
2994
2995 #: src/layout.cc:477 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2996 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2997 msgid "Case"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/layout.cc:559
3001 msgid "Scroll to top left corner"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/layout.cc:564
3005 msgid "Scroll to image center"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/layout.cc:569
3009 msgid "Keep the region from previous image"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/layout.cc:671
3013 #, fuzzy
3014 msgid " Slideshow ["
3015 msgstr " Прожекция"
3016
3017 #: src/layout.cc:675
3018 #, fuzzy
3019 msgid " Paused ["
3020 msgstr " Пауза"
3021
3022 #: src/layout.cc:706
3023 #, c-format
3024 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3025 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3026
3027 #: src/layout.cc:714
3028 #, c-format
3029 msgid "%s, %d files%s"
3030 msgstr "%s, %d файла %s"
3031
3032 #: src/layout.cc:720
3033 #, c-format
3034 msgid "%d files%s"
3035 msgstr "%d файла%s"
3036
3037 #: src/layout.cc:767
3038 #, c-format
3039 msgid "(no read permission) %s bytes"
3040 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3041
3042 #: src/layout.cc:771
3043 #, c-format
3044 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3045 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3046
3047 #: src/layout.cc:784
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3050 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3051
3052 #: src/layout.cc:788
3053 #, c-format
3054 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3055 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3056
3057 #: src/layout.cc:880
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Select sort order"
3060 msgstr "Избор на папка"
3061
3062 #: src/layout.cc:885
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "Folder contents (files selected)\n"
3066 "Slideshow [time interval]"
3067 msgstr "Включване на под-папки"
3068
3069 #: src/layout.cc:896
3070 #, fuzzy
3071 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3072 msgstr "Изображения с размери"
3073
3074 #: src/layout.cc:907
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select zoom and scroll mode"
3077 msgstr "Избор на папка"
3078
3079 #: src/layout.cc:919
3080 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/layout.cc:1627 src/layout-config.cc:62
3084 msgid "Tools"
3085 msgstr "Инструменти"
3086
3087 #: src/layout.cc:2336
3088 msgid "Window options and layout"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/layout.cc:2379
3092 msgid "Apply"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/layout.cc:2405
3096 #, fuzzy
3097 msgid "General options"
3098 msgstr "Основни"
3099
3100 #: src/layout.cc:2407
3101 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/layout.cc:2415
3105 msgid "Use current"
3106 msgstr "Използване на текущата"
3107
3108 #: src/layout.cc:2418
3109 msgid "Show date in directories list view"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/layout.cc:2421
3113 msgid "Start-up directory:"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout.cc:2423
3117 msgid "No change"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/layout.cc:2426
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Restore last path"
3123 msgstr "Избор на път"
3124
3125 #: src/layout.cc:2429
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Home path"
3128 msgstr "_Копиране"
3129
3130 #: src/layout.cc:2433
3131 msgid "Layout"
3132 msgstr "Подредба"
3133
3134 #: src/layout.cc:2733
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Invalid geometry\n"
3137 msgstr "Невалидна папка"
3138
3139 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1146
3140 msgid "Files"
3141 msgstr "Файлове"
3142
3143 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2270
3144 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3145 msgid "Image"
3146 msgstr "Изображение"
3147
3148 #: src/layout-config.cc:362
3149 msgid "(drag to change order)"
3150 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3151
3152 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2441 src/layout-util.cc:2698
3153 #: src/view-file/view-file.cc:704
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open archive"
3156 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3157
3158 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2644
3159 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Copy path to clipboard"
3162 msgstr "_Копиране"
3163
3164 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2645
3165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3166 #, fuzzy
3167 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3168 msgstr "_Копиране"
3169
3170 #: src/layout-image.cc:837
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Copy _image to clipboard"
3173 msgstr "_Копиране"
3174
3175 #: src/layout-image.cc:888
3176 msgid "GIF _animation"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/layout-image.cc:892
3180 msgid "Hide file _list"
3181 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3182
3183 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2781 src/preferences.cc:2163
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide Selectable Bars"
3186 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3187
3188 #: src/layout-image.cc:2142
3189 #, c-format
3190 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/layout-image.cc:2150
3194 #, c-format
3195 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2623
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Clear Marks"
3201 msgstr "Изчистване на боклука"
3202
3203 #: src/layout-util.cc:605
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Operation failed:\n"
3206 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3207
3208 #: src/layout-util.cc:608
3209 #, fuzzy
3210 msgid "No file extension\n"
3211 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3212
3213 #: src/layout-util.cc:610
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Cannot create tmp file\n"
3216 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3217
3218 #: src/layout-util.cc:612
3219 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/layout-util.cc:614
3223 msgid "File is not writable\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/layout-util.cc:616
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Exiftran error\n"
3229 msgstr "Грешка при печатане"
3230
3231 #: src/layout-util.cc:618
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Mogrify error\n"
3234 msgstr "О_гледално"
3235
3236 #: src/layout-util.cc:622
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Image orientation"
3239 msgstr "Ориентация"
3240
3241 #: src/layout-util.cc:2235
3242 #, c-format
3243 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/layout-util.cc:2309
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3249 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2310 src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2727
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Rename window"
3254 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3255
3256 #: src/layout-util.cc:2411 src/layout-util.cc:2591 src/layout-util.cc:2649
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Delete window"
3259 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2592
3262 msgid "OK"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/layout-util.cc:2563
3266 #, fuzzy
3267 msgid "rename window"
3268 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2594
3271 msgid "Delete window layout"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/layout-util.cc:2620
3275 msgid "_About"
3276 msgstr "_Относно"
3277
3278 #: src/layout-util.cc:2620
3279 #, fuzzy
3280 msgid "About"
3281 msgstr "_Относно"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2621
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_Original state"
3286 msgstr "Първоначално име"
3287
3288 #: src/layout-util.cc:2621
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Image rotate Original state"
3291 msgstr "Първоначално име"
3292
3293 #: src/layout-util.cc:2622
3294 msgid "_Back"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/layout-util.cc:2622
3298 msgid "Back in folder history"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/layout-util.cc:2623
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Clear Marks..."
3304 msgstr "Изчистване на боклука"
3305
3306 #: src/layout-util.cc:2625
3307 #, fuzzy
3308 msgid "_Color Management"
3309 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2626 src/layout-util.cc:2627
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Connected Zoom 1:1"
3314 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3315
3316 #: src/layout-util.cc:2628 src/layout-util.cc:2757
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Zoom _2:1"
3319 msgstr "Мащаб _1:1"
3320
3321 #: src/layout-util.cc:2628
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Connected Zoom 2:1"
3324 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3325
3326 #: src/layout-util.cc:2629
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Connected Zoom 1:4"
3329 msgstr "Мащаб _1:1"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2630 src/layout-util.cc:2759
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Zoom _3:1"
3334 msgstr "Мащаб _1:1"
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2630
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Connected Zoom 3:1"
3339 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Connected Zoom 1:3"
3344 msgstr "Мащаб _1:1"
3345
3346 #: src/layout-util.cc:2632 src/layout-util.cc:2761
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Zoom _4:1"
3349 msgstr "Мащаб _1:1"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2632
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Connected Zoom 4:1"
3354 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3355
3356 #: src/layout-util.cc:2633
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Connected Zoom 1:2"
3359 msgstr "Мащаб _1:1"
3360
3361 #: src/layout-util.cc:2634 src/layout-util.cc:2763
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Fit _Horizontally"
3364 msgstr "частично"
3365
3366 #: src/layout-util.cc:2634
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Connected Fit Horizontally"
3369 msgstr "частично"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2764
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Fit _Vertically"
3374 msgstr "частично"
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2635
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Connected Fit Vertically"
3379 msgstr "частично"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637 src/layout-util.cc:2765
3382 #: src/layout-util.cc:2766
3383 msgid "_Zoom to fit"
3384 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3385
3386 #: src/layout-util.cc:2636 src/layout-util.cc:2637
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Connected Zoom to fit"
3389 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2638 src/layout-util.cc:2639
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Connected Zoom in"
3394 msgstr "Намаляване"
3395
3396 #: src/layout-util.cc:2640
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Connected Zoom"
3399 msgstr "Намаляване"
3400
3401 #: src/layout-util.cc:2641 src/layout-util.cc:2642
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Connected Zoom out"
3404 msgstr "Намаляване"
3405
3406 #: src/layout-util.cc:2643
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Copy..."
3409 msgstr "_Копиране..."
3410
3411 #: src/layout-util.cc:2644
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Copy path to clipboard"
3414 msgstr "_Копиране"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2645
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3419 msgstr "_Копиране"
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2650 src/view-file/view-file.cc:730
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Disable file groupi_ng"
3424 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2650
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Disable file grouping"
3429 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3430
3431 #: src/layout-util.cc:2651
3432 msgid "_Edit"
3433 msgstr "_Редактиране"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2652 src/view-file/view-file.cc:728
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Enable file _grouping"
3438 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2652
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Enable file grouping"
3443 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3444
3445 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Leave full screen"
3448 msgstr "Geeqie на цял екран"
3449
3450 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2654
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Leave full screen"
3453 msgstr "Geeqie на цял екран"
3454
3455 #: src/layout-util.cc:2655
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Exif window"
3458 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2655
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Exif window"
3463 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3464
3465 #: src/layout-util.cc:2656
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_Files and Folders"
3468 msgstr "Показване на скрити"
3469
3470 #: src/layout-util.cc:2657
3471 msgid "_File"
3472 msgstr "_Файл"
3473
3474 #: src/layout-util.cc:2658
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Find duplicates..."
3477 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2659
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_First Image"
3482 msgstr "първо изображение"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2659
3485 #, fuzzy
3486 msgid "First Image"
3487 msgstr "първо изображение"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2660
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_First Page"
3492 msgstr "първо изображение"
3493
3494 #: src/layout-util.cc:2660
3495 msgid "First Page of multi-page image"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2661
3499 msgid "_Flip"
3500 msgstr "О_бръщане"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2661
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Image Flip"
3505 msgstr "Графичен файл"
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2662
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Forward"
3510 msgstr "Графичен файл"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2662
3513 msgid "Forward in folder history"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3517 msgid "F_ull screen"
3518 msgstr "_Цял екран"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2666
3521 msgid "_Go"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2667
3525 #, fuzzy
3526 msgid "_ChangeLog"
3527 msgstr "Преминаване в директорията:"
3528
3529 #: src/layout-util.cc:2667
3530 #, fuzzy
3531 msgid "ChangeLog notes"
3532 msgstr "Преминаване в директорията:"
3533
3534 #: src/layout-util.cc:2668
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Help manual"
3537 msgstr "ръчна"
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2668
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Help manual"
3542 msgstr "ръчна"
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2669
3545 #, fuzzy
3546 msgid "_Keyboard map"
3547 msgstr "Кл_ючови думи"
3548
3549 #: src/layout-util.cc:2669
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Keyboard map"
3552 msgstr "Зареждане на смалени..."
3553
3554 #: src/layout-util.cc:2670
3555 msgid "_Help"
3556 msgstr "_Помощ"
3557
3558 #: src/layout-util.cc:2671
3559 msgid "_Readme"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/layout-util.cc:2671
3563 msgid "Readme"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/layout-util.cc:2672 src/window.cc:371
3567 msgid "On-line help search"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2673
3571 msgid "_Keyboard shortcuts"
3572 msgstr "Бързи _клавиши"
3573
3574 #: src/layout-util.cc:2673
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Keyboard shortcuts"
3577 msgstr "Бързи _клавиши"
3578
3579 #: src/layout-util.cc:2674
3580 msgid "_Hide file list"
3581 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2674
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hide file list"
3586 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2675
3589 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2675
3593 msgid "Cycle through histogram channels"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2676
3597 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2676
3601 msgid "Cycle through histogram modes"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2677
3605 #, fuzzy
3606 msgid "_Home"
3607 msgstr "Домашна"
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2677 src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:535
3610 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3611 msgid "Home"
3612 msgstr "Домашна"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2678
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Image Back"
3617 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2678
3620 msgid "Back in image history"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/layout-util.cc:2679
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Image Forward"
3626 msgstr "Графичен файл"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2679
3629 msgid "Forward in image history"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2680
3633 msgid "_Cycle through overlay modes"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2680
3637 msgid "Cycle through Overlay modes"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2681
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Keyword autocomplete"
3643 msgstr "Ключови думи:"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2681
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Keyword Autocomplete"
3648 msgstr "Ключови думи:"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2682
3651 #, fuzzy
3652 msgid "_Last Image"
3653 msgstr "последно изображение"
3654
3655 #: src/layout-util.cc:2682
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Last Image"
3658 msgstr "последно изображение"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2683
3661 #, fuzzy
3662 msgid "_Last Page"
3663 msgstr "последно изображение"
3664
3665 #: src/layout-util.cc:2683
3666 msgid "Last Page of multi-page image"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/layout-util.cc:2684
3670 #, fuzzy
3671 msgid "_Configure this window..."
3672 msgstr "Избор на настройки"
3673
3674 #: src/layout-util.cc:2684
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Configure this window..."
3677 msgstr "Избор на настройки"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2685
3680 #, fuzzy
3681 msgid "_Log Window"
3682 msgstr "Прозорци"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2685
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Log Window"
3687 msgstr "Прозорци"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2686
3690 #, fuzzy
3691 msgid "_Cache maintenance..."
3692 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2686
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Cache maintenance..."
3697 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2687
3700 msgid "_Mirror"
3701 msgstr "О_гледално"
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2687
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Image Mirror"
3706 msgstr "Графичен файл"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2688
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Move..."
3711 msgstr "Пре_местване..."
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2689
3714 msgid "_New collection"
3715 msgstr "Нова колекци_я"
3716
3717 #: src/layout-util.cc:2689 src/menu.cc:459
3718 #, fuzzy
3719 msgid "New collection"
3720 msgstr "Нова колекци_я"
3721
3722 #: src/layout-util.cc:2690
3723 msgid "N_ew folder..."
3724 msgstr "_Нова папка..."
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2690
3727 #, fuzzy
3728 msgid "New folder..."
3729 msgstr "_Нова папка..."
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2691
3732 #, fuzzy
3733 msgid "default"
3734 msgstr "Стандартни"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2691
3737 #, fuzzy
3738 msgid "New window (default)"
3739 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3740
3741 #: src/layout-util.cc:2692
3742 #, fuzzy
3743 msgid "from current"
3744 msgstr "Използване на текущата"
3745
3746 #: src/layout-util.cc:2693
3747 #, fuzzy
3748 msgid "New window"
3749 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3750
3751 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3752 #, fuzzy
3753 msgid "_Next Image"
3754 msgstr "следващо изображение"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2694 src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Next Image"
3759 msgstr "следващо изображение"
3760
3761 #: src/layout-util.cc:2697
3762 #, fuzzy
3763 msgid "_Next Page"
3764 msgstr "следващо изображение"
3765
3766 #: src/layout-util.cc:2697
3767 msgid "Next Page of multi-page image"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/layout-util.cc:2699
3771 msgid "_Open collection..."
3772 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2699
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Open collection..."
3777 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2700
3780 msgid "☰"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2701
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Open recen_t"
3786 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2701
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Open recent collection"
3791 msgstr "Отваряне на колекция"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2702
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Open With..."
3796 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3797
3798 #: src/layout-util.cc:2703 src/menu.cc:399
3799 #, fuzzy
3800 msgid "_Orientation"
3801 msgstr "Ориентация"
3802
3803 #: src/layout-util.cc:2704 src/layout-util.cc:2784
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Image _Overlay"
3806 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2705
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Pa_n view"
3811 msgstr "Подробен преглед"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2705
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Pan view"
3816 msgstr "Подробен преглед"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2706
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Delete..."
3821 msgstr "Изтриван_е..."
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2707
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Configure _Plugins..."
3826 msgstr "Избор на настройки"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2707
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Configure Plugins..."
3831 msgstr "Избор на настройки"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2708 src/menu.cc:111
3834 msgid "_Plugins"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/layout-util.cc:2709
3838 msgid "P_references..."
3839 msgstr "_Настройки..."
3840
3841 #: src/layout-util.cc:2709
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Preferences..."
3844 msgstr "_Настройки..."
3845
3846 #: src/layout-util.cc:2710
3847 #, fuzzy
3848 msgid "P_references"
3849 msgstr "_Настройки..."
3850
3851 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3852 #, fuzzy
3853 msgid "_Previous Image"
3854 msgstr "предишно изображение"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Previous Image"
3859 msgstr "предишно изображение"
3860
3861 #: src/layout-util.cc:2714
3862 #, fuzzy
3863 msgid "_Previous Page"
3864 msgstr "предишно изображение"
3865
3866 #: src/layout-util.cc:2714
3867 msgid "Previous Page of multi-page image"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/layout-util.cc:2715
3871 msgid "_Print..."
3872 msgstr "_Печат..."
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2716
3875 msgid "_Quit"
3876 msgstr "_Изход"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2716 src/main.cc:1119
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Quit"
3881 msgstr "_Изход"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2717
3884 #, fuzzy
3885 msgid "_Rating 0"
3886 msgstr "Грешка при печатане"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2717
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Rating 0"
3891 msgstr "Грешка при печатане"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2718
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Rating 1"
3896 msgstr "Грешка при печатане"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2718
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Rating 1"
3901 msgstr "Грешка при печатане"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2719
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Rating 2"
3906 msgstr "Грешка при печатане"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2719
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Rating 2"
3911 msgstr "Грешка при печатане"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2720
3914 #, fuzzy
3915 msgid "_Rating 3"
3916 msgstr "Грешка при печатане"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2720
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Rating 3"
3921 msgstr "Грешка при печатане"
3922
3923 #: src/layout-util.cc:2721
3924 #, fuzzy
3925 msgid "_Rating 4"
3926 msgstr "Грешка при печатане"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2721
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Rating 4"
3931 msgstr "Грешка при печатане"
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2722
3934 #, fuzzy
3935 msgid "_Rating 5"
3936 msgstr "Грешка при печатане"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2722
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Rating 5"
3941 msgstr "Грешка при печатане"
3942
3943 #: src/layout-util.cc:2723
3944 #, fuzzy
3945 msgid "_Rating -1"
3946 msgstr "Грешка при печатане"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2723
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Rating -1"
3951 msgstr "Грешка при печатане"
3952
3953 #: src/layout-util.cc:2724
3954 #, fuzzy
3955 msgid "_Rating"
3956 msgstr "Грешка при печатане"
3957
3958 #: src/layout-util.cc:2725
3959 msgid "_Refresh"
3960 msgstr "Презаре_ждане"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2725
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Refresh"
3965 msgstr "Презаре_ждане"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2726
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Rename..."
3970 msgstr "П_реименуване..."
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2728
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Rotate 1_80°"
3975 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3976
3977 #: src/layout-util.cc:2728
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Image Rotate 180°"
3980 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3981
3982 #: src/layout-util.cc:2729
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3985 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3986
3987 #: src/layout-util.cc:2729 src/menu.cc:344
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3990 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2730
3993 #, fuzzy
3994 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3995 msgstr "_Завъртане ↻"
3996
3997 #: src/layout-util.cc:2730
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4000 msgstr "_Завъртане ↻"
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2731
4003 #, fuzzy
4004 msgid "_Save metadata"
4005 msgstr "Мета-данни"
4006
4007 #: src/layout-util.cc:2731
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Save metadata"
4010 msgstr "Мета-данни"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2732
4013 msgid "Search and Run command"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2732
4017 msgid "Search commands by keyword and run them"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2733
4021 msgid "_Search..."
4022 msgstr "_Търсене..."
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2733
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Search..."
4027 msgstr "_Търсене..."
4028
4029 #: src/layout-util.cc:2734
4030 msgid "Select _all"
4031 msgstr "_Маркиране на всичко"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2735
4034 #, fuzzy
4035 msgid "_Invert Selection"
4036 msgstr "Избор"
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2735
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Invert Selection"
4041 msgstr "Избор"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2736
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Select"
4046 msgstr "Избор"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2737
4049 msgid "Select _none"
4050 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2738
4053 msgid "Faster"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2738
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Slideshow Faster"
4059 msgstr " Прожекция"
4060
4061 #: src/layout-util.cc:2739
4062 #, fuzzy
4063 msgid "_Pause slideshow"
4064 msgstr "_Пауза на прожекция"
4065
4066 #: src/layout-util.cc:2740
4067 msgid "Slower"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/layout-util.cc:2740
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Slideshow Slower"
4073 msgstr " Прожекция"
4074
4075 #: src/layout-util.cc:2741
4076 #, fuzzy
4077 msgid "_Down Pane"
4078 msgstr "следващо изображение"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2741
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Down Split Pane"
4083 msgstr "Големина"
4084
4085 #: src/layout-util.cc:2742
4086 msgid "Spli_t"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/layout-util.cc:2743
4090 #, fuzzy
4091 msgid "_Next Pane"
4092 msgstr "следващо изображение"
4093
4094 #: src/layout-util.cc:2743
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Next Split Pane"
4097 msgstr "следващо изображение"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2744
4100 #, fuzzy
4101 msgid "_Previous Pane"
4102 msgstr "предишно изображение"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2744
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Previous Split Pane"
4107 msgstr "предишно изображение"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2745
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Up Pane"
4112 msgstr "следващо изображение"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2745
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Up Split Pane"
4117 msgstr "Големина"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2746
4120 msgid "_Cycle through stereo modes"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2746
4124 msgid "Cycle through stereo modes"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2747
4128 msgid "Stere_o"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/layout-util.cc:2748
4132 msgid "_Up"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/layout-util.cc:2748
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Up one folder"
4138 msgstr "Нова папка"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2749
4141 #, fuzzy
4142 msgid "_View in new window"
4143 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4144
4145 #: src/layout-util.cc:2751
4146 msgid "Set as _wallpaper"
4147 msgstr "Поставяне _като тапет"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2751
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Set as wallpaper"
4152 msgstr "Поставяне _като тапет"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2752
4155 #, fuzzy
4156 msgid "_Windows"
4157 msgstr "Прозорци"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2753
4160 #, fuzzy
4161 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4162 msgstr "Презаписване на файла"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2753
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4167 msgstr "Презаписване на файла"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2754
4170 #, fuzzy
4171 msgid "_Write orientation to file"
4172 msgstr "Презаписване на файла"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2754
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Write orientation to file"
4177 msgstr "Презаписване на файла"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2763
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Fit Horizontally"
4182 msgstr "частично"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2764
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Fit Vertically"
4187 msgstr "частично"
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2769
4190 #, fuzzy
4191 msgid "_Zoom"
4192 msgstr "Мащаб"
4193
4194 #: src/layout-util.cc:2775
4195 #, fuzzy
4196 msgid "_Animation"
4197 msgstr "Ориентация"
4198
4199 #: src/layout-util.cc:2775
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Toggle animation"
4202 msgstr "Маркиране на всички"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2776
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Draw Rectangle"
4207 msgstr "Маркиране на всички"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2777
4210 #, fuzzy
4211 msgid "_Exif rotate"
4212 msgstr "Exif д_анни"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2777
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Toggle Exif rotate"
4217 msgstr "Exif д_анни"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2778
4220 msgid "_Float file list"
4221 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4222
4223 #: src/layout-util.cc:2778
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Float file list"
4226 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4227
4228 #: src/layout-util.cc:2779
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Toggle _grayscale"
4231 msgstr "Включване на _прожекция"
4232
4233 #: src/layout-util.cc:2779
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Toggle grayscale"
4236 msgstr "Включване на _прожекция"
4237
4238 #: src/layout-util.cc:2780
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Hide Bars and Files"
4241 msgstr "Показване на скрити"
4242
4243 #: src/layout-util.cc:2782
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Hide _alpha"
4246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2782
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Hide alpha channel"
4251 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4252
4253 #: src/layout-util.cc:2783
4254 msgid "_Show Histogram"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2783
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Show Histogram"
4260 msgstr "Подреждане по дата"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2784
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Image Overlay"
4265 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2785
4268 msgid "Over/Under Exposed"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/layout-util.cc:2785
4272 msgid "Highlight over/under exposed"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2786
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Rectangular Selection"
4278 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2787
4281 msgid "_Info sidebar"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/layout-util.cc:2787
4285 msgid "Info sidebar"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2788
4289 msgid "Sort _manager"
4290 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2788
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Sort manager"
4295 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2789
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Show File Filter"
4300 msgstr "Показване на скрити"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2790
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Pi_xel Info"
4305 msgstr "Формат на файл:"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2790
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Show Pixel Info"
4310 msgstr "Показване на скрити"
4311
4312 #: src/layout-util.cc:2791
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Show _Marks"
4315 msgstr "Показване на скрити"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:2791
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Show Marks"
4320 msgstr "Показване на скрити"
4321
4322 #: src/layout-util.cc:2793
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Split Pane Sync"
4325 msgstr "Големина"
4326
4327 #: src/layout-util.cc:2794
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Show _Thumbnails"
4330 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2794
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Show Thumbnails"
4335 msgstr "Показване на смалени изображения"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2795
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Use _color profiles"
4340 msgstr "Всички файлове"
4341
4342 #: src/layout-util.cc:2795
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Use color profiles"
4345 msgstr "Всички файлове"
4346
4347 #: src/layout-util.cc:2796
4348 msgid "Use profile from _image"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2796
4352 msgid "Use profile from image"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2800
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Images as I_cons"
4358 msgstr "Преглед като _икони"
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2800
4361 #, fuzzy
4362 msgid "View Images as Icons"
4363 msgstr "Преглед като _икони"
4364
4365 #: src/layout-util.cc:2801
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Images as _List"
4368 msgstr "Графичен файл"
4369
4370 #: src/layout-util.cc:2801
4371 #, fuzzy
4372 msgid "View Images as List"
4373 msgstr "Преглед като _икони"
4374
4375 #: src/layout-util.cc:2805
4376 #, fuzzy
4377 msgid "T_oggle Folder View"
4378 msgstr "Включване на _прожекция"
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2805
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Toggle Folders View"
4383 msgstr "Включване на _прожекция"
4384
4385 #: src/layout-util.cc:2809
4386 #, fuzzy
4387 msgid "_Horizontal"
4388 msgstr "частично"
4389
4390 #: src/layout-util.cc:2809
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Split panes horizontal."
4393 msgstr "частично"
4394
4395 #: src/layout-util.cc:2810
4396 msgid "_Quad"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/layout-util.cc:2810
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Split panes quad"
4402 msgstr "Големина"
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2811
4405 #, fuzzy
4406 msgid "_Single"
4407 msgstr "Големина"
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2811
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Single pane"
4412 msgstr "следващо изображение"
4413
4414 #: src/layout-util.cc:2812
4415 msgid "_Triple"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/layout-util.cc:2812
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Split panes triple"
4421 msgstr "частично"
4422
4423 #: src/layout-util.cc:2813
4424 #, fuzzy
4425 msgid "_Vertical"
4426 msgstr "частично"
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2813
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Split panes vertical"
4431 msgstr "частично"
4432
4433 #: src/layout-util.cc:2817
4434 msgid "Input _0: sRGB"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2817
4438 msgid "Input 0: sRGB"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2818
4442 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2818
4446 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/layout-util.cc:2819
4450 msgid "Input _2"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/layout-util.cc:2819
4454 msgid "Input 2"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2820
4458 msgid "Input _3"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2820
4462 msgid "Input 3"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2821
4466 msgid "Input _4"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/layout-util.cc:2821
4470 msgid "Input 4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/layout-util.cc:2822
4474 msgid "Input _5"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2822
4478 msgid "Input 5"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2826
4482 msgid "Histogram on Blue"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2827
4486 msgid "Histogram on Green"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2828
4490 msgid "Histogram on RGB"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2829
4494 msgid "Histogram on Red"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2830
4498 msgid "Histogram on Value"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2834
4502 msgid "Linear Histogram"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2835
4506 msgid "_Log Histogram"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/layout-util.cc:2835
4510 msgid "Log Histogram"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/layout-util.cc:2839
4514 msgid "_Auto"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/layout-util.cc:2839
4518 msgid "Stereo Auto"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/layout-util.cc:2840
4522 msgid "_Cross"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2840
4526 msgid "Stereo Cross"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/layout-util.cc:2841
4530 msgid "_Off"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/layout-util.cc:2841
4534 msgid "Stereo Off"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/layout-util.cc:2842
4538 msgid "_Side by Side"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2842
4542 msgid "Stereo Side by Side"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/layout-util.cc:2897
4546 #, c-format
4547 msgid "Mark _%d"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/layout-util.cc:2898 src/view-file/view-file.cc:653
4551 #, c-format
4552 msgid "_Set mark %d"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/layout-util.cc:2898
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "Set mark %d"
4558 msgstr "Маркиране на всички"
4559
4560 #: src/layout-util.cc:2899 src/view-file/view-file.cc:654
4561 #, c-format
4562 msgid "_Reset mark %d"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/layout-util.cc:2899
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "Reset mark %d"
4568 msgstr "Маркиране на всички"
4569
4570 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4571 #: src/view-file/view-file.cc:655
4572 #, c-format
4573 msgid "_Toggle mark %d"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/layout-util.cc:2900 src/layout-util.cc:2901
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Toggle mark %d"
4579 msgstr "Маркиране на всички"
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2902
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Se_lect mark %d"
4584 msgstr "Маркиране на всички"
4585
4586 #: src/layout-util.cc:2902 src/layout-util.cc:2903
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Select mark %d"
4589 msgstr "Маркиране на всички"
4590
4591 #: src/layout-util.cc:2903 src/view-file/view-file.cc:656
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "_Select mark %d"
4594 msgstr "Маркиране на всички"
4595
4596 #: src/layout-util.cc:2904 src/view-file/view-file.cc:657
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "_Add mark %d"
4599 msgstr "Добавяне на отметка"
4600
4601 #: src/layout-util.cc:2904
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Add mark %d"
4604 msgstr "Добавяне на отметка"
4605
4606 #: src/layout-util.cc:2905 src/view-file/view-file.cc:658
4607 #, c-format
4608 msgid "_Intersection with mark %d"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/layout-util.cc:2905
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Intersection with mark %d"
4614 msgstr "Маркиране на всички"
4615
4616 #: src/layout-util.cc:2906 src/view-file/view-file.cc:659
4617 #, c-format
4618 msgid "_Unselect mark %d"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/layout-util.cc:2906
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Unselect mark %d"
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4625
4626 #: src/layout-util.cc:2907
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "_Filter mark %d"
4629 msgstr "Маркиране на всички"
4630
4631 #: src/layout-util.cc:2907
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Filter mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4635
4636 #: src/layout-util.cc:3645
4637 #, c-format
4638 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/layout-util.cc:3651
4642 msgid "No unsaved metadata"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/layout-util.cc:3699
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Image profile: %s\n"
4649 "Screen profile: %s"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/layout-util.cc:3707
4653 msgid "Click to enable color management"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/layout-util.cc:3712
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Color profiles not supported"
4659 msgstr "Папката не е открита"
4660
4661 #: src/layout-util.cc:3734
4662 #, c-format
4663 msgid "Input _%d: %s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/logwindow.cc:383
4667 msgid "Log"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/logwindow.cc:433 src/preferences.cc:3651
4671 msgid "Debug level:"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/logwindow.cc:438
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Pause scrolling"
4677 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4678
4679 #: src/logwindow.cc:446
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Enable line wrap"
4682 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4683
4684 #: src/logwindow.cc:454
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Enable timer data"
4687 msgstr "Дата на файл:"
4688
4689 #: src/logwindow.cc:474
4690 msgid "Search for text in log window"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/logwindow.cc:483
4694 msgid "Search backwards"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/logwindow.cc:493
4698 msgid "Search forwards"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/logwindow.cc:503
4702 msgid "Highlight all"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/logwindow.cc:509
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Filter regexp"
4708 msgstr "Филтриране"
4709
4710 #: src/main.cc:510
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 "Usage: %s [options] [path]\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4717 "\n"
4718
4719 #: src/main.cc:511
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Valid options:\n"
4722 msgstr "валидни опции са:\n"
4723
4724 #: src/main.cc:512
4725 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/main.cc:513
4729 msgid ""
4730 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/main.cc:514
4734 msgid ""
4735 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4736 "accel.)\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/main.cc:515
4740 #, fuzzy
4741 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4742 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4743
4744 #: src/main.cc:516
4745 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/main.cc:517
4749 #, fuzzy
4750 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4751 msgstr ""
4752 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4753 "\n"
4754
4755 #: src/main.cc:518
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4759 msgstr ""
4760 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4761 "ред\n"
4762
4763 #: src/main.cc:519
4764 #, fuzzy
4765 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4766 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4767
4768 #: src/main.cc:520
4769 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/main.cc:521
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4776 msgstr ""
4777 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4778 "прозорец\n"
4779
4780 #: src/main.cc:522
4781 #, fuzzy
4782 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4783 msgstr ""
4784 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4785
4786 #: src/main.cc:523
4787 #, fuzzy
4788 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4789 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4790
4791 #: src/main.cc:524
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4794 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4795
4796 #: src/main.cc:525
4797 #, fuzzy
4798 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4799 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4800
4801 #: src/main.cc:526
4802 #, fuzzy
4803 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4804 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4805
4806 #: src/main.cc:527
4807 #, fuzzy
4808 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4809 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4810
4811 #: src/main.cc:529
4812 #, fuzzy
4813 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4814 msgstr ""
4815 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4816
4817 #: src/main.cc:530
4818 #, fuzzy
4819 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4820 msgstr ""
4821 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4822
4823 #: src/main.cc:788
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Cannot load "
4826 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4827
4828 #: src/main.cc:794
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Configuration file path "
4831 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4832
4833 #: src/main.cc:794
4834 msgid " is not a file\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/main.cc:801
4838 #, fuzzy
4839 msgid " is not a folder\n"
4840 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4841
4842 #: src/main.cc:808
4843 msgid "No path parameter given\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/main.cc:870
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4849 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4850
4851 #: src/main.cc:874
4852 #, c-format
4853 msgid "Could not create dir:%s\n"
4854 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4855
4856 #: src/main.cc:926
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "error saving file: %s\n"
4859 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4860
4861 #: src/main.cc:945
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid ""
4864 "error saving file: %s\n"
4865 "error: %s\n"
4866 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4867
4868 #: src/main.cc:1096
4869 #, fuzzy
4870 msgid "exit"
4871 msgstr "Текст"
4872
4873 #: src/main.cc:1101
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "Quit %s"
4876 msgstr "_Изход"
4877
4878 #: src/main.cc:1107
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Collections have been modified.\n"
4881 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4882
4883 #: src/main.cc:1112
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "%d windows are open.\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/main.cc:1115
4891 msgid "Quit anyway?"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/menu.cc:144
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Sort by file creation date"
4897 msgstr "Подреждане по дата"
4898
4899 #: src/menu.cc:147
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Sort by Exif date original"
4902 msgstr "Подреждане по дата"
4903
4904 #: src/menu.cc:150
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Sort by Exif date digitized"
4907 msgstr "Подреждане по дата"
4908
4909 #: src/menu.cc:153
4910 msgid "Unsorted"
4911 msgstr "Неподредени"
4912
4913 #: src/menu.cc:159
4914 msgid "Sort by number"
4915 msgstr "Подреждане по номер"
4916
4917 #: src/menu.cc:162
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Sort by rating"
4920 msgstr "Подреждане по дата"
4921
4922 #: src/menu.cc:165
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Sort by class"
4925 msgstr "Подреждане по големина"
4926
4927 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4928 msgid "Zoom to original size"
4929 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4930
4931 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2290
4932 msgid "Fit image to window"
4933 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4934
4935 #: src/menu.cc:268
4936 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4937 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4938
4939 #: src/menu.cc:341
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Rotate clockwise 90°"
4942 msgstr "_Завъртане ↻"
4943
4944 #: src/menu.cc:350
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Mirror"
4947 msgstr "О_гледално"
4948
4949 #: src/menu.cc:353
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Flip"
4952 msgstr "О_бръщане"
4953
4954 #: src/menu.cc:356
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Original state"
4957 msgstr "Първоначално име"
4958
4959 #: src/menu.cc:454
4960 #, fuzzy
4961 msgid "_Add to Collection"
4962 msgstr "Добавяне на колекция"
4963
4964 #: src/metadata.cc:1735
4965 msgid "People"
4966 msgstr "Хора"
4967
4968 #: src/metadata.cc:1736
4969 msgid "Family"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/metadata.cc:1737
4973 msgid "Free time"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/metadata.cc:1738
4977 msgid "Children"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/metadata.cc:1739
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Sport"
4983 msgstr "портретна"
4984
4985 #: src/metadata.cc:1740
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Culture"
4988 msgstr "Природа"
4989
4990 #: src/metadata.cc:1741
4991 msgid "Festival"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/metadata.cc:1742
4995 msgid "Nature"
4996 msgstr "Природа"
4997
4998 #: src/metadata.cc:1743
4999 msgid "Animal"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/metadata.cc:1744
5003 msgid "Bird"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/metadata.cc:1745
5007 msgid "Insect"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/metadata.cc:1746
5011 msgid "Pets"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/metadata.cc:1747
5015 msgid "Wildlife"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/metadata.cc:1748
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Zoo"
5021 msgstr "Мащаб"
5022
5023 #: src/metadata.cc:1749
5024 msgid "Plant"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/metadata.cc:1750
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Tree"
5030 msgstr "_Дървовиден"
5031
5032 #: src/metadata.cc:1751
5033 msgid "Flower"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/metadata.cc:1752
5037 msgid "Water"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/metadata.cc:1753
5041 msgid "River"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/metadata.cc:1754
5045 msgid "Lake"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/metadata.cc:1755
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Sea"
5051 msgstr "Търсене в:"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1756
5054 msgid "Landscape"
5055 msgstr "Пейзаж"
5056
5057 #: src/metadata.cc:1757
5058 msgid "Art"
5059 msgstr "Изкуство"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1758
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Statue"
5064 msgstr "Състояние"
5065
5066 #: src/metadata.cc:1759
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Painting"
5069 msgstr "Грешка при печатане"
5070
5071 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5072 msgid "Historic"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5076 msgid "Modern"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/metadata.cc:1762
5080 msgid "City"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1763
5084 msgid "Park"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1764
5088 msgid "Street"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/metadata.cc:1765
5092 msgid "Square"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/metadata.cc:1766
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Architecture"
5098 msgstr "Бленда"
5099
5100 #: src/metadata.cc:1767
5101 msgid "Buildings"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/metadata.cc:1768
5105 msgid "House"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/metadata.cc:1769
5109 msgid "Cathedral"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/metadata.cc:1770
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Palace"
5115 msgstr "Места"
5116
5117 #: src/metadata.cc:1771
5118 msgid "Castle"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/metadata.cc:1772
5122 msgid "Bridge"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/metadata.cc:1773
5126 msgid "Interior"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/metadata.cc:1776
5130 msgid "Places"
5131 msgstr "Места"
5132
5133 #: src/metadata.cc:1777
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Conditions"
5136 msgstr "Колекции"
5137
5138 #: src/metadata.cc:1778
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Night"
5141 msgstr "Височина"
5142
5143 #: src/metadata.cc:1779
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Lights"
5146 msgstr "Източник на светлина"
5147
5148 #: src/metadata.cc:1780
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Reflections"
5151 msgstr "Избор"
5152
5153 #: src/metadata.cc:1781
5154 msgid "Sun"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/metadata.cc:1782
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Weather"
5160 msgstr "друго"
5161
5162 #: src/metadata.cc:1783
5163 msgid "Fog"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/metadata.cc:1784
5167 msgid "Rain"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/metadata.cc:1785
5171 msgid "Clouds"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/metadata.cc:1786
5175 msgid "Snow"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/metadata.cc:1787
5179 msgid "Sunny weather"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/metadata.cc:1788
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Photo"
5185 msgstr "Снимка 6x4"
5186
5187 #: src/metadata.cc:1789
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Edited"
5190 msgstr "_Редактиране"
5191
5192 #: src/metadata.cc:1790
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Detail"
5195 msgstr "Подробности"
5196
5197 #: src/metadata.cc:1791
5198 msgid "Macro"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/metadata.cc:1792
5202 msgid "Portrait"
5203 msgstr "Портрет"
5204
5205 #: src/metadata.cc:1793
5206 msgid "Black and White"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/metadata.cc:1794
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Perspective"
5212 msgstr "творческа"
5213
5214 #: src/misc.cc:429
5215 msgid "Warning: libarchive not installed"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/misc.cc:456
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5221 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5222
5223 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5224 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5228 msgid ""
5229 "\n"
5230 "  Error code: "
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/options.cc:246 src/ui-bookmark.cc:549
5234 msgid "Desktop"
5235 msgstr "Работно пространство"
5236
5237 #: src/options.cc:267 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5238 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Mark "
5241 msgstr "Добавяне на отметка"
5242
5243 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Collection"
5246 msgstr "Колекции"
5247
5248 #: src/osd.cc:45
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Image index"
5251 msgstr "Графичен файл"
5252
5253 #: src/osd.cc:46
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Images total"
5256 msgstr "Графичен файл"
5257
5258 #: src/osd.cc:55
5259 #, fuzzy
5260 msgid "File page no."
5261 msgstr "Дати на файлове"
5262
5263 #: src/osd.cc:56
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Image date"
5266 msgstr "Графичен файл"
5267
5268 #: src/osd.cc:58
5269 #, fuzzy
5270 msgid "ShutterSpeed"
5271 msgstr "Скорост на затвора"
5272
5273 #: src/osd.cc:64
5274 msgid "ISO"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/osd.cc:66
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Focal len. 35mm"
5280 msgstr "Фокусно разстояние"
5281
5282 #: src/osd.cc:70
5283 msgid "Lat, Long"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/osd.cc:71
5287 msgid "Altitude"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/osd.cc:73
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Timezone"
5293 msgstr "Би-линейно"
5294
5295 #: src/osd.cc:76
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Rating"
5298 msgstr "Грешка при печатане"
5299
5300 #: src/osd.cc:78
5301 #, fuzzy
5302 msgid "© Creator"
5303 msgstr "Избор на папка"
5304
5305 #: src/osd.cc:79
5306 msgid "© Contributor"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/osd.cc:80
5310 #, fuzzy
5311 msgid "© Rights"
5312 msgstr "Източник на светлина"
5313
5314 #: src/osd.cc:164
5315 msgid ""
5316 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5320 msgid "Display Find search bar"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Start search"
5326 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5327
5328 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5329 msgid "Hide Find search bar"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Scroll left"
5335 msgstr "горе ляво"
5336
5337 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Scroll right"
5340 msgstr "горе дясно"
5341
5342 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Scroll up"
5345 msgstr "горе ляво"
5346
5347 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Scroll down"
5350 msgstr " Прожекция"
5351
5352 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Scroll left faster"
5355 msgstr " Прожекция"
5356
5357 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Scroll right faster"
5360 msgstr "горе дясно"
5361
5362 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Scroll up faster"
5365 msgstr " Прожекция"
5366
5367 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Scroll down faster"
5370 msgstr " Прожекция"
5371
5372 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5373 msgid "Scroll display half screen up"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5377 msgid "Scroll display half screen down"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5381 msgid "Scroll display half screen left"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5385 msgid "Scroll display half screen right"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "%d images, %s"
5391 msgstr "%d изображения"
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5394 #, c-format
5395 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Folder not supported"
5401 msgstr "Папката не е открита"
5402
5403 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Reading image data..."
5406 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5407
5408 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Sorting images..."
5411 msgstr "Подреждане..."
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5414 msgid "Filename:"
5415 msgstr "Име на файл:"
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5418 #: src/preferences.cc:2452
5419 msgid "Location:"
5420 msgstr "Местоположение:"
5421
5422 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Date:"
5425 msgstr "Дата"
5426
5427 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1977
5428 msgid "Size:"
5429 msgstr "Големина:"
5430
5431 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5432 msgid "Folder not found"
5433 msgstr "Папката не е открита"
5434
5435 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5436 msgid "The entered path is not a folder"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Pan View"
5442 msgstr "Подробен преглед"
5443
5444 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Timeline"
5447 msgstr "Би-линейно"
5448
5449 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Calendar"
5452 msgstr "Из_чистване"
5453
5454 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Folders (flower)"
5457 msgstr "Папки"
5458
5459 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5460 msgid "Grid"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Dots"
5466 msgstr "точки"
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5469 #, fuzzy
5470 msgid "No Images"
5471 msgstr "Изображение"
5472
5473 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Small Thumbnails"
5476 msgstr "Смалени изображения"
5477
5478 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Normal Thumbnails"
5481 msgstr "Смалени изображения"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Large Thumbnails"
5486 msgstr "Смалени изображения"
5487
5488 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5489 msgid "1:10 (10%)"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5493 msgid "1:4 (25%)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5497 msgid "1:3 (33%)"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5501 msgid "1:2 (50%)"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5505 msgid "1:1 (100%)"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5509 msgid "Pan View Performance"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5513 msgid "Pan view performance may be poor."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5517 msgid ""
5518 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5519 "pan view the following options can be enabled.\n"
5520 "\n"
5521 "Note that both options must be enabled to\n"
5522 "notice a change in performance."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5526 msgid "Cache thumbnails"
5527 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5528
5529 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5530 msgid "Use shared thumbnail cache"
5531 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5532
5533 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5534 msgid "Do not show this dialog again"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5538 msgid "_Play"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Sort by E_xif date"
5544 msgstr "Подреждане по дата"
5545
5546 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5547 msgid "_Show Exif information"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Show im_age"
5553 msgstr "Показване на скрити"
5554
5555 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5556 #, fuzzy
5557 msgid "_None"
5558 msgstr "Без"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5561 #, fuzzy
5562 msgid "_Full size"
5563 msgstr "Пълна големина"
5564
5565 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5566 msgid "Require"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5570 msgid "R"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Exclude"
5576 msgstr "никоя от които не съответства"
5577
5578 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5579 msgid "E"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Include"
5585 msgstr "никоя от които не съответства"
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5588 msgid "I"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5592 msgid "G"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Keyword Filter:"
5598 msgstr "Ключови думи:"
5599
5600 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2742
5601 msgid "Filter"
5602 msgstr "Филтър"
5603
5604 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Removed keyword…"
5607 msgstr "Активен монитор"
5608
5609 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Find:"
5612 msgstr "Файл:"
5613
5614 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5615 msgid "Find"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5619 msgid "path found"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5623 #, fuzzy
5624 msgid "filename found"
5625 msgstr "Файлът не е открит"
5626
5627 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5628 #, fuzzy
5629 msgid "partial match"
5630 msgstr "частично"
5631
5632 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5633 msgid "no match"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Unknown"
5639 msgstr "непознато"
5640
5641 #: src/preferences.cc:124
5642 #, fuzzy
5643 msgid "RAW Image"
5644 msgstr "Изображение"
5645
5646 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5647 msgid "Video"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Document"
5653 msgstr "Коментар:"
5654
5655 #: src/preferences.cc:129
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Archive"
5658 msgstr "Бленда"
5659
5660 #: src/preferences.cc:667
5661 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5662 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5663
5664 #: src/preferences.cc:669
5665 msgid "Tiles"
5666 msgstr "Плочки"
5667
5668 #: src/preferences.cc:671
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5671 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5672
5673 #: src/preferences.cc:694
5674 msgid "Ask"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/preferences.cc:722
5678 msgid "Primary"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/preferences.cc:724
5682 msgid "Clipboard"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/preferences.cc:726
5686 msgid "Both"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/preferences.cc:766
5690 msgid "Geometric"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/preferences.cc:768
5694 msgid "Arithmetic"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/preferences.cc:900
5698 msgid "Custom"
5699 msgstr "Потребителско"
5700
5701 #: src/preferences.cc:982
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Single image"
5704 msgstr "следващо изображение"
5705
5706 #: src/preferences.cc:984
5707 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:986
5711 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/preferences.cc:988
5715 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/preferences.cc:990
5719 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/preferences.cc:992
5723 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/preferences.cc:994
5727 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.cc:996
5731 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/preferences.cc:998
5735 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/preferences.cc:1000
5739 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/preferences.cc:1003
5743 msgid "Side by Side"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: src/preferences.cc:1004
5747 msgid "Side by Side Half size"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: src/preferences.cc:1011
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Top - Bottom"
5753 msgstr "Долу:"
5754
5755 #: src/preferences.cc:1012
5756 msgid "Top - Bottom Half size"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/preferences.cc:1021 src/preferences.cc:4033
5760 msgid "Fixed position"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/preferences.cc:1363 src/preferences.cc:1366
5764 msgid "Reset filters"
5765 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5766
5767 #: src/preferences.cc:1367
5768 msgid ""
5769 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5770 "Continue?"
5771 msgstr ""
5772 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5773 "Продължаване?"
5774
5775 #: src/preferences.cc:1394 src/preferences.cc:1397
5776 msgid "Clear trash"
5777 msgstr "Изчистване на боклука"
5778
5779 #: src/preferences.cc:1398
5780 msgid "This will remove the trash contents."
5781 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5782
5783 #: src/preferences.cc:1442 src/preferences.cc:1445
5784 msgid "Reset image overlay template string"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/preferences.cc:1446
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
5790 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5791 "Continue?"
5792 msgstr ""
5793 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5794 "Продължаване?"
5795
5796 #: src/preferences.cc:1533
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Image Overlay Text Color"
5799 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5800
5801 #: src/preferences.cc:1582
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Image Overlay Background Color"
5804 msgstr "Черен фон"
5805
5806 #: src/preferences.cc:1972
5807 msgid "General"
5808 msgstr "Основни"
5809
5810 #: src/preferences.cc:1978 src/preferences.cc:2275
5811 msgid "Quality:"
5812 msgstr "Качество:"
5813
5814 #: src/preferences.cc:1981
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Custom size: "
5817 msgstr "Потребителски принтер:"
5818
5819 #: src/preferences.cc:1982
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Width:"
5822 msgstr "Ширина"
5823
5824 #: src/preferences.cc:1983
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Height:"
5827 msgstr "Височина"
5828
5829 #: src/preferences.cc:1985
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5832 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5833
5834 #: src/preferences.cc:1993
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5837 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5838
5839 #: src/preferences.cc:2000
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5842 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2007
5845 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/preferences.cc:2013
5849 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/preferences.cc:2016
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Thumbnail color management"
5855 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2019
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Collection preview:"
5860 msgstr "Файлове-колекции"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2022
5863 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/preferences.cc:2025
5867 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/preferences.cc:2038
5871 msgid "Star character: "
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2049 src/preferences.cc:2081
5875 msgid "Display selected character"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
5879 msgid ""
5880 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5881 "characters may be found on the Internet."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2253
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Default"
5887 msgstr "Стандартни"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2070
5890 msgid "Rejected character: "
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/preferences.cc:2102
5894 msgid "Slide show"
5895 msgstr "Прожекция"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2113
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5900 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5901
5902 #: src/preferences.cc:2129
5903 msgid "Random"
5904 msgstr "Произволно"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2130
5907 msgid "Repeat"
5908 msgstr "Повтаряне"
5909
5910 #: src/preferences.cc:2134
5911 msgid "Image loading and caching"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/preferences.cc:2136
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5917 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2138
5920 msgid "Preload next image"
5921 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2141
5924 msgid "Refresh on file change"
5925 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2147
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Menu style"
5930 msgstr "Име на меню"
5931
5932 #: src/preferences.cc:2149
5933 msgid ""
5934 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5935 "effect)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/preferences.cc:2151
5939 msgid ""
5940 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5941 "frame"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/preferences.cc:2155
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Expand toolbar"
5947 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
5948
5949 #: src/preferences.cc:2157
5950 msgid ""
5951 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5952 "effect)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/preferences.cc:2159
5956 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/preferences.cc:2165
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Menu bar"
5962 msgstr "Име на меню"
5963
5964 #: src/preferences.cc:2168
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Tool bar"
5967 msgstr "Инструменти"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2171
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Status bar"
5972 msgstr "Състояние"
5973
5974 #: src/preferences.cc:2173
5975 msgid ""
5976 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5977 "will toggle the display of the bars selected here"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/preferences.cc:2179
5981 msgid "AppImage updates notifications"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/preferences.cc:2181
5985 msgid "Enable"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/preferences.cc:2182
5989 msgid ""
5990 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5991 "current. Requires an Internet connection"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/preferences.cc:2196 src/preferences.cc:4384
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Timezone database"
5997 msgstr "Дата на файл:"
5998
5999 #: src/preferences.cc:2214 src/preferences.cc:4396
6000 msgid "Update"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/preferences.cc:2218
6004 msgid "Install"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.cc:2221
6008 msgid "Download database from: "
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.cc:2227
6012 msgid ""
6013 "No Internet connection!\n"
6014 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6015 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2231
6019 msgid ""
6020 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6021 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/preferences.cc:2237
6025 msgid "On-line help search engine"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.cc:2244
6029 msgid ""
6030 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6031 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6032 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: src/preferences.cc:2277
6036 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: src/preferences.cc:2281
6040 msgid "Zoom increment:"
6041 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6042
6043 #: src/preferences.cc:2288
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Zoom style:"
6046 msgstr "Намаляване"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2293
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6051 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6052
6053 #: src/preferences.cc:2299
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6057 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6058 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6059 "100% is full-size."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2302
6063 #, c-format
6064 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/preferences.cc:2308
6068 msgid ""
6069 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6070 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6071 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6072 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6073 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2310
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Tile size"
6079 msgstr "Големина на файл:"
6080
6081 #: src/preferences.cc:2313
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Pixels"
6084 msgstr "Формат на файл:"
6085
6086 #: src/preferences.cc:2313
6087 msgid "(Requires restart)"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/preferences.cc:2316
6091 msgid ""
6092 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6093 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6094 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6095 "a large image is seen."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2318
6099 msgid "Appearance"
6100 msgstr "Външен вид"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2320
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Use custom border color in window mode"
6105 msgstr "Потребителски принтер"
6106
6107 #: src/preferences.cc:2323
6108 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: src/preferences.cc:2326
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Border color"
6114 msgstr "Черен фон"
6115
6116 #: src/preferences.cc:2331
6117 msgid "Alpha channel color 1"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/preferences.cc:2334
6121 msgid "Alpha channel color 2"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.cc:2401
6125 msgid "Windows"
6126 msgstr "Прозорци"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2403
6129 msgid "State"
6130 msgstr "Състояние"
6131
6132 #: src/preferences.cc:2405
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Remember session"
6135 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6136
6137 #: src/preferences.cc:2408
6138 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/preferences.cc:2412
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Remember window workspace"
6144 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6145
6146 #: src/preferences.cc:2416
6147 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6148 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2419
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Remember dialog window positions"
6153 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6154
6155 #: src/preferences.cc:2422
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Show window IDs"
6158 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6159
6160 #: src/preferences.cc:2426
6161 msgid "Use current layout for default: "
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/preferences.cc:2431
6165 msgid ""
6166 "Current window layout\n"
6167 "has been set as default"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/preferences.cc:2437
6171 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6172 msgstr ""
6173 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6174 "отделени"
6175
6176 #: src/preferences.cc:2441
6177 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6178 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6179
6180 #: src/preferences.cc:2456
6181 msgid "Smooth image flip"
6182 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6183
6184 #: src/preferences.cc:2458
6185 msgid "Disable screen saver"
6186 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6187
6188 #: src/preferences.cc:2476
6189 msgid "OSD"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/preferences.cc:2480
6193 msgid "Overlay Screen Display"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/preferences.cc:2492
6197 msgid "Image overlay template"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/preferences.cc:2503 src/print.cc:399
6201 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6205 msgid "Font"
6206 msgstr "Шрифт"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2516
6209 msgid "Text"
6210 msgstr "Текст"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2520
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Background"
6215 msgstr "Черен фон"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2525 src/preferences.cc:2828 src/preferences.cc:3807
6218 msgid "Defaults"
6219 msgstr "Стандартни"
6220
6221 #: src/preferences.cc:2542
6222 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: src/preferences.cc:2546
6226 #, fuzzy
6227 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6228 msgstr "Ориентация"
6229
6230 #: src/preferences.cc:2551
6231 msgid "Field separators"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/preferences.cc:2555
6235 msgid ""
6236 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6237 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/preferences.cc:2560
6241 msgid "Field maximum length"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/preferences.cc:2564
6245 msgid "%path:39%"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/preferences.cc:2569
6249 msgid "Pre- and post- text"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/preferences.cc:2573
6253 msgid ""
6254 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6255 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6256 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/preferences.cc:2578
6260 msgid "Pango markup"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/preferences.cc:2582
6264 msgid ""
6265 "<b>bold</b>\n"
6266 "<u>underline</u>\n"
6267 "<i>italic</i>\n"
6268 "<s>strikethrough</s>"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:2683
6272 #, fuzzy
6273 msgid "File Filters"
6274 msgstr "Показване на скрити"
6275
6276 #: src/preferences.cc:2687
6277 msgid "Show hidden files or folders"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/preferences.cc:2689
6281 msgid "Show parent folder (..)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/preferences.cc:2691
6285 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/preferences.cc:2692
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Disable file extension checks"
6291 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6292
6293 #: src/preferences.cc:2695
6294 msgid "Disable File Filtering"
6295 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6296
6297 #: src/preferences.cc:2699
6298 msgid "Grouping sidecar extensions"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2706
6302 msgid "File types"
6303 msgstr "Типове файлове"
6304
6305 #: src/preferences.cc:2728
6306 msgid "Enabled"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2778 src/view-file/view-file.cc:1227
6310 msgid "Class"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/preferences.cc:2797 src/preferences.cc:2874
6314 msgid "Writable"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/preferences.cc:2810
6318 msgid "Sidecar is allowed"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.cc:2859
6322 msgid "Metadata writing sequence"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2861
6326 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:2863
6330 msgid ""
6331 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6332 "process will stop when the first successful write occurs."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2867
6336 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2871
6340 msgid "Step 1"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2871
6344 msgid ""
6345 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6346 "the XMP standard"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: src/preferences.cc:2874
6350 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/preferences.cc:2874
6354 msgid " and "
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/preferences.cc:2874
6358 msgid "Sidecar Is Allowed"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: src/preferences.cc:2874
6362 msgid " columns of the File Filters tab)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:2884
6366 msgid "Step 2"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:2884
6370 #, fuzzy
6371 msgid ") Save metadata in the folder "
6372 msgstr "Мета-данни"
6373
6374 #: src/preferences.cc:2884
6375 #, fuzzy
6376 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6377 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6378
6379 #: src/preferences.cc:2889
6380 msgid "Step 3"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2889
6384 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2898
6388 msgid "Step 1 Options:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:2906
6392 msgid ""
6393 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6394 "standard)"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.cc:2907
6398 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.cc:2909
6402 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2911
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Ask before writing to image files"
6408 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6409
6410 #: src/preferences.cc:2914
6411 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:2916
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Create sidecar files named "
6417 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6418
6419 #: src/preferences.cc:2916
6420 msgid " (as opposed to the normal "
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2922
6424 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:2927
6428 msgid ""
6429 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6430 "Comments)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: src/preferences.cc:2931
6434 msgid "Miscellaneous"
6435 msgstr "Други"
6436
6437 #: src/preferences.cc:2932
6438 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: src/preferences.cc:2933
6442 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/preferences.cc:2935
6446 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/preferences.cc:2936
6450 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:2938
6454 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/preferences.cc:2939
6458 msgid ""
6459 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6460 "issued on an image will be written to metadata\n"
6461 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6462 "will be lost when Geeqie closes"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/preferences.cc:2947
6466 msgid "Auto-save options"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2949
6470 msgid "Write metadata after timeout"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: src/preferences.cc:2954
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Timeout (seconds):"
6476 msgstr "Отклонение на експозицията"
6477
6478 #: src/preferences.cc:2956
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Write metadata on image change"
6481 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6482
6483 #: src/preferences.cc:2958
6484 msgid "Write metadata on directory change"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/preferences.cc:2963
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Spelling checks"
6490 msgstr "Четене на контролни суми..."
6491
6492 #: src/preferences.cc:2965
6493 msgid "Check spelling - Requires restart"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.cc:2966
6497 msgid ""
6498 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6499 "Title"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:2971
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Pre-load metadata"
6505 msgstr "Мета-данни"
6506
6507 #: src/preferences.cc:2973
6508 msgid "Read metadata in background"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3160 src/preferences.cc:3174
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Search for keywords"
6514 msgstr "Ключови думи"
6515
6516 #: src/preferences.cc:3275
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6519 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6520
6521 #: src/preferences.cc:3279
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Search"
6524 msgstr "Търсене в:"
6525
6526 #: src/preferences.cc:3366
6527 msgid "Perceptual"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:3368
6531 msgid "Relative Colorimetric"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/preferences.cc:3372
6535 msgid "Absolute Colorimetric"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/preferences.cc:3396
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Color management"
6541 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6542
6543 #: src/preferences.cc:3398
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Input profiles"
6546 msgstr "Всички файлове"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3406
6549 msgid "Type"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/preferences.cc:3409
6553 msgid "Menu name"
6554 msgstr "Име на меню"
6555
6556 #: src/preferences.cc:3412 src/search.cc:3414
6557 #, fuzzy
6558 msgid "File"
6559 msgstr "Файл:"
6560
6561 #: src/preferences.cc:3420
6562 #, c-format
6563 msgid "Input %d:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/preferences.cc:3435 src/preferences.cc:3454
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Select color profile"
6569 msgstr "Избор на папка"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3442
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Screen profile"
6574 msgstr "Всички файлове"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3446
6577 msgid "Use system screen profile if available"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/preferences.cc:3451
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Screen:"
6583 msgstr "Екран"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3457
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Render Intent:"
6588 msgstr "Рендване"
6589
6590 #: src/preferences.cc:3508 src/preferences.cc:3563
6591 msgid "Behavior"
6592 msgstr "Поведение"
6593
6594 #: src/preferences.cc:3512
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Confirm permanent file delete"
6597 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6598
6599 #: src/preferences.cc:3514
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Confirm move file to Trash"
6602 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6603
6604 #: src/preferences.cc:3516
6605 msgid "Enable Delete key"
6606 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6607
6608 #: src/preferences.cc:3519
6609 msgid "Use Geeqie trash location"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/preferences.cc:3537
6613 msgid "Maximum size:"
6614 msgstr "Максимална големина:"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3537
6617 #, fuzzy
6618 msgid "MiB"
6619 msgstr "МБ"
6620
6621 #: src/preferences.cc:3539
6622 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3552
6626 msgid "Use system Trash bin"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/preferences.cc:3555
6630 msgid "Use no trash at all"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/preferences.cc:3565
6634 msgid "Descend folders in tree view"
6635 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6636
6637 #: src/preferences.cc:3568
6638 msgid "In place renaming"
6639 msgstr "Преименуване на място"
6640
6641 #: src/preferences.cc:3571
6642 msgid "List directory view uses single click to enter"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/preferences.cc:3574
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Circular selection lists"
6648 msgstr "Колекцията съществува"
6649
6650 #: src/preferences.cc:3576
6651 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/preferences.cc:3578
6655 msgid "Save marks on exit"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/preferences.cc:3582
6659 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/preferences.cc:3586
6663 msgid "Permit duplicates in Collections"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/preferences.cc:3590
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Open collections on top"
6669 msgstr "Отваряне на колекция"
6670
6671 #: src/preferences.cc:3594
6672 msgid "Hide window in fullscreen"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: src/preferences.cc:3598
6676 msgid "Recent folder list maximum size"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: src/preferences.cc:3601
6680 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: src/preferences.cc:3602
6684 msgid ""
6685 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6686 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/preferences.cc:3604
6690 msgid "Drag'n drop icon size"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:3608
6694 msgid "Drag`n drop default action:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3611
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Copy path clipboard selection:"
6700 msgstr "_Копиране"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3615
6703 msgid "Navigation"
6704 msgstr "Навигация"
6705
6706 #: src/preferences.cc:3617
6707 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6708 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6709
6710 #: src/preferences.cc:3619
6711 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/preferences.cc:3621
6715 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6716 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3623
6719 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3625
6723 msgid "Open archive by left click on image"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3627
6727 msgid "Play video by left click on image"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: src/preferences.cc:3630
6731 msgid "Play with:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/preferences.cc:3634
6735 msgid "Mouse button Back:"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:3636
6739 msgid "Mouse button Forward:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:3640
6743 msgid "GPU"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:3642
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Override disable GPU"
6749 msgstr "Презаписване на файл"
6750
6751 #: src/preferences.cc:3649
6752 msgid "Debugging"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/preferences.cc:3654
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Timer data"
6758 msgstr "Дата на файл:"
6759
6760 #: src/preferences.cc:3657
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Log Window max. lines:"
6763 msgstr "Прозорци"
6764
6765 #: src/preferences.cc:3661
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Log Window F1 command: "
6768 msgstr "Прозорци"
6769
6770 #: src/preferences.cc:3720
6771 msgid "Keyboard"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/preferences.cc:3722
6775 msgid "Accelerators"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/preferences.cc:3741
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Action"
6781 msgstr "действие"
6782
6783 #: src/preferences.cc:3763
6784 msgid "KEY"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: src/preferences.cc:3774
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Tooltip"
6790 msgstr "Инструменти"
6791
6792 #: src/preferences.cc:3812
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Reset selected"
6795 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6796
6797 #: src/preferences.cc:3814
6798 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/preferences.cc:3818
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Clear selected"
6804 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3833
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Toolbar Main"
6809 msgstr "Инструменти"
6810
6811 #: src/preferences.cc:3849
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Toolbar Status"
6814 msgstr "Инструменти"
6815
6816 #: src/preferences.cc:3879
6817 msgid "Advanced"
6818 msgstr "Допълнителни"
6819
6820 #: src/preferences.cc:3880
6821 msgid "External preview extraction"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: src/preferences.cc:3882
6825 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: src/preferences.cc:3919
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Usable file types:\n"
6831 msgstr "Типове файлове"
6832
6833 #: src/preferences.cc:3925
6834 #, fuzzy
6835 msgid "File identification tool"
6836 msgstr "Презаписване на файла"
6837
6838 #: src/preferences.cc:3928
6839 msgid "Select file identification tool"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/preferences.cc:3932
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Preview extraction tool"
6845 msgstr "Презаписване на файла"
6846
6847 #: src/preferences.cc:3935
6848 msgid "Select preview extraction tool"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/preferences.cc:3948
6852 msgid "Thread pool limits"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/preferences.cc:3955
6856 msgid "Duplicate check:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/preferences.cc:3955
6860 msgid "max. threads"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/preferences.cc:3956
6864 msgid "Set to 0 for unlimited"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:3962
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6870 msgstr "Изчистване на кеш"
6871
6872 #: src/preferences.cc:3964
6873 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/preferences.cc:3969
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Use grayscale"
6879 msgstr "Включване на _прожекция"
6880
6881 #: src/preferences.cc:3970
6882 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/preferences.cc:3983
6886 msgid "Stereo"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:3988
6890 msgid "Windowed stereo mode"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/preferences.cc:3992 src/preferences.cc:4017
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Mirror left image"
6896 msgstr "първо изображение"
6897
6898 #: src/preferences.cc:3995 src/preferences.cc:4020
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Flip left image"
6901 msgstr "следващо изображение"
6902
6903 #: src/preferences.cc:3998 src/preferences.cc:4023
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Mirror right image"
6906 msgstr "първо изображение"
6907
6908 #: src/preferences.cc:4001 src/preferences.cc:4026
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Flip right image"
6911 msgstr "първо изображение"
6912
6913 #: src/preferences.cc:4003 src/preferences.cc:4028
6914 msgid "Swap left and right images"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/preferences.cc:4005 src/preferences.cc:4030
6918 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/preferences.cc:4008 src/preferences.cc:4014
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Fullscreen stereo mode"
6924 msgstr "Цял екран"
6925
6926 #: src/preferences.cc:4009
6927 msgid "Use different settings for fullscreen"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/preferences.cc:4039
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Left X"
6933 msgstr "Ляво:"
6934
6935 #: src/preferences.cc:4041
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Left Y"
6938 msgstr "Ляво:"
6939
6940 #: src/preferences.cc:4043
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Right X"
6943 msgstr "Дясно:"
6944
6945 #: src/preferences.cc:4045
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Right Y"
6948 msgstr "Дясно:"
6949
6950 #: src/preferences.cc:4061
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Preferences"
6953 msgstr "_Настройки..."
6954
6955 #: src/preferences.cc:4238
6956 #, fuzzy
6957 msgid "About Geeqie"
6958 msgstr "Относно - Geeqie"
6959
6960 #: src/preferences.cc:4318 src/preferences.cc:4326
6961 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/preferences.cc:4333
6965 msgid "Error: Timezone database download failed"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/preferences.cc:4375
6969 msgid "Timezone database download failed"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/preferences.cc:4386
6973 msgid "Downloading timezone database"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/print.cc:363
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Image text"
6979 msgstr "Височина"
6980
6981 #: src/print.cc:365
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Show image text"
6984 msgstr "Показване на скрити"
6985
6986 #: src/print.cc:427
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Page text"
6989 msgstr "Начало на текста"
6990
6991 #: src/print.cc:429
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Show page text"
6994 msgstr "Показване име на _файл"
6995
6996 #: src/print.cc:467
6997 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: src/rcfile.cc:87
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7003 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7004
7005 #: src/rcfile.cc:684
7006 #, c-format
7007 msgid "error saving config file: %s\n"
7008 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7009
7010 #: src/rcfile.cc:763 src/rcfile.cc:813
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid ""
7013 "error saving config file: %s\n"
7014 "error: %s\n"
7015 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7016
7017 #: src/rcfile.cc:783
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7020 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7021
7022 #: src/remote.cc:765
7023 #, c-format
7024 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:799
7028 #, c-format
7029 msgid "%dx%d+%d+%d"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/remote.cc:1287
7033 #, c-format
7034 msgid "Class: %s\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/remote.cc:1291
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Page no: %d/%d\n"
7040 msgstr "Страница %d"
7041
7042 #: src/remote.cc:1299
7043 #, c-format
7044 msgid "Country name: %s\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/remote.cc:1306
7048 #, c-format
7049 msgid "Country code: %s\n"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/remote.cc:1313
7053 #, c-format
7054 msgid "Timezone: %s\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
7058 msgid "lua error: no data"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/remote.cc:1680
7062 msgid "<ACTION>"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/remote.cc:1680
7066 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/remote.cc:1681
7070 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/remote.cc:1682
7074 msgid "previous image"
7075 msgstr "предишно изображение"
7076
7077 #: src/remote.cc:1683
7078 #, fuzzy
7079 msgid "close window"
7080 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7081
7082 #: src/remote.cc:1684
7083 msgid "<FILE>|layout ID"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: src/remote.cc:1684
7087 msgid "load configuration from FILE"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/remote.cc:1685
7091 msgid "clean the metadata cache"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/remote.cc:1686
7095 #, fuzzy
7096 msgid "<folder>  "
7097 msgstr "папката"
7098
7099 #: src/remote.cc:1686
7100 #, fuzzy
7101 msgid " render thumbnails"
7102 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7103
7104 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7105 #, fuzzy
7106 msgid "<folder> "
7107 msgstr "папката"
7108
7109 #: src/remote.cc:1687
7110 #, fuzzy
7111 msgid "render thumbnails recursively"
7112 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7113
7114 #: src/remote.cc:1688
7115 #, fuzzy
7116 msgid " render thumbnails (see Help)"
7117 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7118
7119 #: src/remote.cc:1689
7120 #, fuzzy
7121 msgid "<folder>"
7122 msgstr "папката"
7123
7124 #: src/remote.cc:1689
7125 #, fuzzy
7126 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7127 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7128
7129 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7130 msgid "clear|clean"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/remote.cc:1690
7134 #, fuzzy
7135 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7136 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7137
7138 #: src/remote.cc:1691
7139 #, fuzzy
7140 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7141 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7142
7143 #: src/remote.cc:1692
7144 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1692
7148 #, fuzzy
7149 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7150 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7151
7152 #: src/remote.cc:1693
7153 msgid "first image"
7154 msgstr "първо изображение"
7155
7156 #: src/remote.cc:1694
7157 msgid "toggle full screen"
7158 msgstr "включване на цял екран"
7159
7160 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7161 msgid "<FILE>|<URL>"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7165 #, fuzzy
7166 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7167 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7168
7169 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7170 #, fuzzy
7171 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7172 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7173
7174 #: src/remote.cc:1699
7175 msgid "start full screen"
7176 msgstr "започване на цял екран"
7177
7178 #: src/remote.cc:1700
7179 msgid "stop full screen"
7180 msgstr "спиране на цял екран"
7181
7182 #: src/remote.cc:1701
7183 msgid "<GEOMETRY>"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: src/remote.cc:1701
7187 #, fuzzy
7188 msgid "set window geometry"
7189 msgstr "Невалидна папка"
7190
7191 #: src/remote.cc:1702
7192 msgid "<COLLECTION>"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/remote.cc:1702
7196 #, fuzzy
7197 msgid "get collection content"
7198 msgstr "Нова колекци_я"
7199
7200 #: src/remote.cc:1703
7201 #, fuzzy
7202 msgid "get collection list"
7203 msgstr "Нова колекци_я"
7204
7205 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7206 #: src/remote.cc:1738
7207 msgid "<FILE>"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/remote.cc:1704
7211 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/remote.cc:1705
7215 #, fuzzy
7216 msgid "get file info"
7217 msgstr "Файлът не е открит"
7218
7219 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7220 msgid "[<FOLDER>]"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/remote.cc:1706
7224 msgid "get list of files and class"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/remote.cc:1707
7228 #, fuzzy
7229 msgid "get list of files and class recursive"
7230 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7231
7232 #: src/remote.cc:1708
7233 #, fuzzy
7234 msgid "get rectangle co-ordinates"
7235 msgstr "Рендване"
7236
7237 #: src/remote.cc:1709
7238 #, fuzzy
7239 msgid "get render intent"
7240 msgstr "Рендване"
7241
7242 #: src/remote.cc:1710
7243 #, fuzzy
7244 msgid "get list of selected files"
7245 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7246
7247 #: src/remote.cc:1711
7248 msgid "get list of sidecars of FILE"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/remote.cc:1712
7252 msgid "<ID>"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: src/remote.cc:1712
7256 msgid "window id for following commands"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: src/remote.cc:1713
7260 msgid "last image"
7261 msgstr "последно изображение"
7262
7263 #: src/remote.cc:1714
7264 #, fuzzy
7265 msgid "add FILE to command line collection list"
7266 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7267
7268 #: src/remote.cc:1715
7269 #, fuzzy
7270 msgid "clear command line collection list"
7271 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7272
7273 #: src/remote.cc:1717
7274 msgid "<FILE>,<lua script>"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/remote.cc:1717
7278 msgid "run lua script on FILE"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/remote.cc:1719
7282 #, fuzzy
7283 msgid "new window"
7284 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7285
7286 #: src/remote.cc:1720
7287 msgid "next image"
7288 msgstr "следващо изображение"
7289
7290 #: src/remote.cc:1721
7291 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: src/remote.cc:1722
7295 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: src/remote.cc:1723
7299 msgid "<PWD>"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/remote.cc:1723
7303 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: src/remote.cc:1724
7307 msgid "quit"
7308 msgstr "напускане"
7309
7310 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7311 #, fuzzy
7312 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7313 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7314
7315 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7316 msgid "[<FILE>]"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/remote.cc:1727
7320 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: src/remote.cc:1728
7324 #, fuzzy
7325 msgid "clears the current selection"
7326 msgstr "Отваряне на колекция"
7327
7328 #: src/remote.cc:1729
7329 msgid ""
7330 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/remote.cc:1730
7334 msgid "toggle slide show"
7335 msgstr "включване на прожекция"
7336
7337 #: src/remote.cc:1731
7338 msgid "<FOLDER>"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/remote.cc:1731
7342 #, fuzzy
7343 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7344 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7345
7346 #: src/remote.cc:1732
7347 msgid "start slide show"
7348 msgstr "започване на прожекция"
7349
7350 #: src/remote.cc:1733
7351 msgid "stop slide show"
7352 msgstr "спиране на прожекция"
7353
7354 #: src/remote.cc:1734
7355 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/remote.cc:1735
7359 msgid "show tools"
7360 msgstr "показване на инструменти"
7361
7362 #: src/remote.cc:1736
7363 msgid "hide tools"
7364 msgstr "скриване на инструменти"
7365
7366 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7367 #, fuzzy
7368 msgid "open FILE in new window"
7369 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7370
7371 #: src/remote.cc:1803
7372 msgid "Remote command list:\n"
7373 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7374
7375 #: src/remote.cc:1822
7376 msgid ""
7377 "\n"
7378 "\n"
7379 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7380 "\n"
7381 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7382 "may be used.\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/remote.cc:1872
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Remote %s not running, starting..."
7388 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7389
7390 #: src/remote.cc:2010
7391 msgid "Remote not available\n"
7392 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7393
7394 #: src/search.cc:263
7395 msgid "folder"
7396 msgstr "папката"
7397
7398 #: src/search.cc:264
7399 msgid "comments"
7400 msgstr "коментарите"
7401
7402 #: src/search.cc:265
7403 msgid "results"
7404 msgstr "резултатите"
7405
7406 #: src/search.cc:266
7407 #, fuzzy
7408 msgid "collection"
7409 msgstr "Колекции"
7410
7411 #: src/search.cc:270
7412 #, fuzzy
7413 msgid "name contains"
7414 msgstr "които съдържат"
7415
7416 #: src/search.cc:271
7417 #, fuzzy
7418 msgid "name is"
7419 msgstr "Преименуване на файл"
7420
7421 #: src/search.cc:272
7422 #, fuzzy
7423 msgid "path contains"
7424 msgstr "които съдържат"
7425
7426 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7427 msgid "equal to"
7428 msgstr "равни на"
7429
7430 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7431 msgid "less than"
7432 msgstr "по-малки от"
7433
7434 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7435 msgid "greater than"
7436 msgstr "по-големи от"
7437
7438 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7439 msgid "between"
7440 msgstr "между"
7441
7442 #: src/search.cc:284
7443 msgid "before"
7444 msgstr "преди"
7445
7446 #: src/search.cc:285
7447 msgid "after"
7448 msgstr "след"
7449
7450 #: src/search.cc:290
7451 msgid "match all"
7452 msgstr "всички от които съответстват"
7453
7454 #: src/search.cc:291
7455 msgid "match any"
7456 msgstr "някои от които съответстват"
7457
7458 #: src/search.cc:292
7459 msgid "exclude"
7460 msgstr "никоя от които не съответства"
7461
7462 #: src/search.cc:296
7463 msgid "contains"
7464 msgstr "които съдържат"
7465
7466 #: src/search.cc:297
7467 msgid "miss"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/search.cc:309
7471 #, fuzzy
7472 msgid "not geocoded"
7473 msgstr "неопределена"
7474
7475 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7476 msgid "is"
7477 msgstr "които са"
7478
7479 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7480 msgid "is not"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: src/search.cc:361
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Start/stop search"
7486 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7487
7488 #: src/search.cc:403
7489 #, c-format
7490 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7491 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7492
7493 #: src/search.cc:408
7494 #, c-format
7495 msgid "%s, %d files"
7496 msgstr "%s, %d файла"
7497
7498 #: src/search.cc:426
7499 msgid "Searching..."
7500 msgstr "Търсене..."
7501
7502 #: src/search.cc:2030
7503 msgid "Changed"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Original"
7509 msgstr "Първоначално име"
7510
7511 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Digitized"
7514 msgstr "Дата на цифровизиране"
7515
7516 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Raw Image"
7519 msgstr "Изображение"
7520
7521 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Any mark"
7524 msgstr "Добавяне на отметка"
7525
7526 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7527 msgid "km"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7531 #, fuzzy
7532 msgid "miles"
7533 msgstr "Файлове"
7534
7535 #: src/search.cc:2685
7536 msgid "File not found"
7537 msgstr "Файлът не е открит"
7538
7539 #: src/search.cc:2686
7540 msgid "Please enter an existing file for image content."
7541 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7542
7543 #: src/search.cc:2711
7544 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/search.cc:2770
7548 msgid "Please enter an existing folder to search."
7549 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7550
7551 #: src/search.cc:2816
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Collection not found"
7554 msgstr "Папката не е открита"
7555
7556 #: src/search.cc:2816
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Please enter an existing collection name."
7559 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7560
7561 #: src/search.cc:3274
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Select collection"
7564 msgstr "Запазване на колекция"
7565
7566 #: src/search.cc:3284
7567 msgid "Collection Files"
7568 msgstr "Файлове-колекции"
7569
7570 #: src/search.cc:3343
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Image search"
7573 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7574
7575 #: src/search.cc:3382
7576 msgid "Search:"
7577 msgstr "Търсене в:"
7578
7579 #: src/search.cc:3396
7580 msgid "Recurse"
7581 msgstr "Рекурсивно"
7582
7583 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7584 msgid "Match case"
7585 msgstr "отчитайки регистъра"
7586
7587 #: src/search.cc:3422
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Symbolic link"
7590 msgstr ""
7591 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7592 "%s"
7593
7594 #: src/search.cc:3427
7595 msgid "File size is"
7596 msgstr "Големини на файлове"
7597
7598 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7599 msgid "and"
7600 msgstr "и"
7601
7602 #: src/search.cc:3440
7603 msgid "File date is"
7604 msgstr "Дати на файлове"
7605
7606 #: src/search.cc:3458
7607 msgid "Modified"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/search.cc:3459
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Status Changed"
7613 msgstr "Състояние"
7614
7615 #: src/search.cc:3469
7616 msgid "Image dimensions are"
7617 msgstr "Изображения с размери"
7618
7619 #: src/search.cc:3490
7620 msgid "Image content is"
7621 msgstr "Изображения със съдържание"
7622
7623 #: src/search.cc:3496
7624 #, no-c-format
7625 msgid "% similar to"
7626 msgstr "% подобно на"
7627
7628 #: src/search.cc:3504
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Ignore rotation"
7631 msgstr "Ориентация"
7632
7633 #: src/search.cc:3536
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Image rating is"
7636 msgstr "Изображения със съдържание"
7637
7638 #: src/search.cc:3550
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Image is"
7641 msgstr "Графичен файл"
7642
7643 #: src/search.cc:3562
7644 msgid "n.m."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/search.cc:3568
7648 msgid "from"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/search.cc:3573
7652 msgid ""
7653 "Enter a coordinate in the form:\n"
7654 "89.123 179.456\n"
7655 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7656 "or left-click on the map and paste\n"
7657 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7658 "an internet search URL\n"
7659 "See the Help file"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/search.cc:3581
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Image class"
7665 msgstr "Графичен файл"
7666
7667 #: src/search.cc:3592
7668 msgid "Broken"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/search.cc:3599
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Marks"
7674 msgstr "Показване на скрити"
7675
7676 #: src/secure-save.cc:394
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Cannot read the file"
7679 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7680
7681 #: src/secure-save.cc:396
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Cannot get file status"
7684 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7685
7686 #: src/secure-save.cc:398
7687 msgid "Cannot access the file"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/secure-save.cc:400
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Cannot create temp file"
7693 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7694
7695 #: src/secure-save.cc:402
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Cannot rename the file"
7698 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7699
7700 #: src/secure-save.cc:404
7701 msgid "File saving disabled by option"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/secure-save.cc:406
7705 msgid "Out of memory"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: src/secure-save.cc:408
7709 msgid "Cannot write the file"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/secure-save.cc:412
7713 msgid "Secure file saving error"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Add Shortcut"
7719 msgstr "Бързи _клавиши"
7720
7721 #: src/thumb.cc:417
7722 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7723 msgstr ""
7724 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7725
7726 #: src/toolbar.cc:457
7727 msgid "Add Toolbar Item"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7731 #: src/utilops.cc:2790
7732 msgid "Delete failed"
7733 msgstr "Неуспешно изтриване"
7734
7735 #: src/trash.cc:88
7736 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7737 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7738
7739 #: src/trash.cc:139
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Unable to remove file"
7742 msgstr ""
7743 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7744 "%s\n"
7745 "в:\n"
7746 "%s"
7747
7748 #: src/trash.cc:151
7749 msgid "Could not create folder"
7750 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7751
7752 #: src/trash.cc:173
7753 msgid "Permission denied"
7754 msgstr "Достъпът е отказан"
7755
7756 #: src/trash.cc:182
7757 #, c-format
7758 msgid ""
7759 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7760 "\"%s\""
7761 msgstr ""
7762 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7763 "\"%s\""
7764
7765 #: src/trash.cc:195
7766 #, fuzzy
7767 msgid ""
7768 "Move to trash failed\n"
7769 "\n"
7770 msgstr "_Повдигане"
7771
7772 #: src/trash.cc:214
7773 msgid "Deletion by external command"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/trash.cc:218
7777 msgid "Deleting without trash"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: src/trash.cc:226
7781 #, c-format
7782 msgid " (max. %d MiB)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/trash.cc:230
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "Using Geeqie Trash bin\n"
7789 "%s"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/trash.cc:235
7793 msgid "Using system Trash bin"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7797 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7801 msgid "New Bookmark"
7802 msgstr "Нова отметка"
7803
7804 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7805 msgid "Edit Bookmark"
7806 msgstr "Редактиране на отметка"
7807
7808 #: src/ui-bookmark.cc:291
7809 msgid "Path:"
7810 msgstr "Път:"
7811
7812 #: src/ui-bookmark.cc:300
7813 msgid "Icon:"
7814 msgstr "Икона:"
7815
7816 #: src/ui-bookmark.cc:306
7817 msgid "Select icon"
7818 msgstr "Избор на икона"
7819
7820 #: src/ui-bookmark.cc:388
7821 msgid "_Properties..."
7822 msgstr "_Свойства..."
7823
7824 #: src/ui-bookmark.cc:394
7825 msgid "_Remove"
7826 msgstr "_Премахване"
7827
7828 #: src/ui-fileops.cc:79
7829 msgid ""
7830 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7831 "set.\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/ui-fileops.cc:80
7835 #, c-format
7836 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/ui-fileops.cc:82
7840 msgid ""
7841 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7842 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/ui-fileops.cc:84
7846 #, c-format
7847 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/ui-fileops.cc:86
7851 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/ui-fileops.cc:88
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7858 "(set by the LANG environment variable)\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/ui-fileops.cc:93
7862 msgid ""
7863 "\n"
7864 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "[name not displayable]"
7870 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7871
7872 #: src/ui-fileops.cc:97
7873 #, c-format
7874 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/ui-fileops.cc:99
7878 #, c-format
7879 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7883 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/ui-fileops.cc:1039
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Web file download failed"
7889 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7890
7891 #: src/ui-fileops.cc:1102
7892 msgid "Download web file"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: src/ui-fileops.cc:1104
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Downloading "
7898 msgstr "Зареждане на смалени..."
7899
7900 #: src/ui-help.cc:111
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "Unable to load:\n"
7904 "%s"
7905 msgstr ""
7906 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7907 "%s"
7908
7909 #: src/ui-pathsel.cc:419
7910 #, c-format
7911 msgid "A file with name %s already exists."
7912 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7913
7914 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7915 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Rename failed"
7918 msgstr "Преименуване на файл"
7919
7920 #: src/ui-pathsel.cc:425
7921 #, c-format
7922 msgid "Failed to rename %s to %s."
7923 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7924
7925 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7926 msgid "_Rename"
7927 msgstr "П_реименуване"
7928
7929 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7930 msgid "Add _Bookmark"
7931 msgstr "Добавяне на _отметка"
7932
7933 #: src/ui-pathsel.cc:945
7934 msgid "All Files"
7935 msgstr "Всички файлове"
7936
7937 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7938 msgid "New folder"
7939 msgstr "Нова папка"
7940
7941 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7942 msgid "Show hidden"
7943 msgstr "Показване на скрити"
7944
7945 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7946 msgid "Filter:"
7947 msgstr "Филтър:"
7948
7949 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7950 msgid ""
7951 "File extension.\n"
7952 "All files: *\n"
7953 "Or, e.g. png;jpg\n"
7954 "Or, e.g. png; jpg"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7958 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7962 msgid "Search for commands and run them"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7966 msgid "Select path"
7967 msgstr "Избор на път"
7968
7969 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7970 msgid "All files"
7971 msgstr "Всички файлове"
7972
7973 #: src/uri-utils.cc:43
7974 msgid "Drag and Drop failed"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: src/utilops.cc:681
7978 #, fuzzy
7979 msgid ""
7980 "\n"
7981 " Continue multiple file operation?"
7982 msgstr ""
7983 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7984 " %s\n"
7985 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7986
7987 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7988 msgid "Co_ntinue"
7989 msgstr "Продъл_жаване"
7990
7991 #: src/utilops.cc:865
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7995 "\n"
7996 "%s"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: src/utilops.cc:1009
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid ""
8002 "%s\n"
8003 "Unable to start external command.\n"
8004 msgstr ""
8005 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8006 "%s"
8007
8008 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
8009 #, c-format
8010 msgid "%s is not a directory"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/utilops.cc:1077
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "%s already exists"
8016 msgstr ""
8017 "Колекцията:\n"
8018 "%s\n"
8019 "вече съществува."
8020
8021 #: src/utilops.cc:1098
8022 msgid "Really continue?"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
8026 msgid "This operation can't continue:"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Discard changes"
8032 msgstr "От_хвърляне"
8033
8034 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
8035 #: src/utilops.cc:2092
8036 #, fuzzy
8037 msgid "File details"
8038 msgstr "Дати на файлове"
8039
8040 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
8041 msgid "Sidecars"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/utilops.cc:1610
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Write to file"
8047 msgstr "Презаписване на файла"
8048
8049 #: src/utilops.cc:1650
8050 msgid "Choose the destination folder."
8051 msgstr "Избор на папка-цел."
8052
8053 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
8054 #, fuzzy
8055 msgid "With Rename"
8056 msgstr "Преименуване"
8057
8058 #: src/utilops.cc:1737
8059 #, fuzzy
8060 msgid "New name"
8061 msgstr "Ново име:"
8062
8063 #: src/utilops.cc:1769
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Manual rename"
8066 msgstr "Име на меню"
8067
8068 #: src/utilops.cc:1774
8069 msgid "Original name:"
8070 msgstr "Първоначално име:"
8071
8072 #: src/utilops.cc:1777
8073 msgid "New name:"
8074 msgstr "Ново име:"
8075
8076 #: src/utilops.cc:1790
8077 msgid "Auto rename"
8078 msgstr "Автоматично преименуване"
8079
8080 #: src/utilops.cc:1796
8081 msgid "Begin text"
8082 msgstr "Начало на текста"
8083
8084 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8085 msgid "Start #"
8086 msgstr "Начален номер"
8087
8088 #: src/utilops.cc:1810
8089 msgid "End text"
8090 msgstr "Край на текста"
8091
8092 #: src/utilops.cc:1818
8093 msgid "Padding:"
8094 msgstr "Допълване:"
8095
8096 #: src/utilops.cc:1823
8097 msgid "Formatted rename"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/utilops.cc:1828
8101 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: src/utilops.cc:1978
8105 msgid "Another operation in progress.\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/utilops.cc:2034
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "File: '%s'\n"
8111 msgstr "Файл:"
8112
8113 #: src/utilops.cc:2039
8114 msgid "with sidecar files:\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/utilops.cc:2045
8118 #, c-format
8119 msgid " '%s'\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/utilops.cc:2049
8123 msgid ""
8124 "\n"
8125 "Status: "
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/utilops.cc:2062
8129 msgid "no problem detected"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Exclude file"
8135 msgstr "никоя от които не съответства"
8136
8137 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8138 msgid "Overview of changed metadata"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/utilops.cc:2141
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "The following metadata tags will be written to\n"
8145 "'%s'."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: src/utilops.cc:2145
8149 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: src/utilops.cc:2251
8153 #, fuzzy
8154 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8155 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8156
8157 #: src/utilops.cc:2255
8158 #, fuzzy
8159 msgid "This will permanently delete the following files"
8160 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8161
8162 #: src/utilops.cc:2258
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Delete files?"
8165 msgstr "Изтриване на файл"
8166
8167 #: src/utilops.cc:2278
8168 msgid "Can't write metadata"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/utilops.cc:2301
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Write metadata"
8174 msgstr "Мета-данни"
8175
8176 #: src/utilops.cc:2302
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Write metadata?"
8179 msgstr "Мета-данни"
8180
8181 #: src/utilops.cc:2303
8182 #, fuzzy
8183 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8184 msgstr ""
8185 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8186 "Продължаване?"
8187
8188 #: src/utilops.cc:2305
8189 msgid "Metadata writing failed"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Move failed"
8195 msgstr "Преместване на файл"
8196
8197 #: src/utilops.cc:2349
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Move files?"
8200 msgstr "Преместване на файл"
8201
8202 #: src/utilops.cc:2350
8203 #, fuzzy
8204 msgid "This will move the following files"
8205 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8206
8207 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Copy failed"
8210 msgstr "Копиране на файл"
8211
8212 #: src/utilops.cc:2399
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Copy files?"
8215 msgstr "Копиране на файл"
8216
8217 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8218 msgid "This will copy the following files"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: src/utilops.cc:2445
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Rename files?"
8224 msgstr "Преименуване на файл"
8225
8226 #: src/utilops.cc:2446
8227 #, fuzzy
8228 msgid "This will rename the following files"
8229 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8230
8231 #: src/utilops.cc:2498
8232 msgid "Can't run external editor"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/utilops.cc:2532
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Editor"
8238 msgstr "Редактори"
8239
8240 #: src/utilops.cc:2533
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Run editor?"
8243 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8244
8245 #: src/utilops.cc:2536
8246 #, fuzzy
8247 msgid "External command failed"
8248 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8249
8250 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Delete folder"
8253 msgstr "Избор на папка"
8254
8255 #: src/utilops.cc:2706
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Delete symbolic link?"
8258 msgstr ""
8259 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8260 "%s"
8261
8262 #: src/utilops.cc:2708
8263 msgid ""
8264 "This will delete the symbolic link.\n"
8265 "The folder this link points to will not be deleted."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/utilops.cc:2710
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Link deletion failed"
8271 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8272
8273 #: src/utilops.cc:2720
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid ""
8276 "Unable to remove folder %s\n"
8277 "Permissions do not allow writing to the folder."
8278 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8279
8280 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8283 msgstr ""
8284 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8285 "%s"
8286
8287 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Folder contains subfolders"
8290 msgstr "Включване на под-папки"
8291
8292 #: src/utilops.cc:2750
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "Unable to delete the folder:\n"
8296 "\n"
8297 "%s\n"
8298 "\n"
8299 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/utilops.cc:2758
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Subfolders:"
8305 msgstr "папката"
8306
8307 #: src/utilops.cc:2779
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Delete folder?"
8310 msgstr "Изтриване?"
8311
8312 #: src/utilops.cc:2780
8313 #, fuzzy
8314 msgid "The folder contains these files:"
8315 msgstr "Включване на под-папки"
8316
8317 #: src/utilops.cc:2781
8318 msgid ""
8319 "This will delete the folder.\n"
8320 "The contents of this folder will also be deleted."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/utilops.cc:2911
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Rename folder?"
8326 msgstr "Преименуване на файл"
8327
8328 #: src/utilops.cc:2912
8329 #, fuzzy
8330 msgid "The folder contains the following files"
8331 msgstr "Включване на под-папки"
8332
8333 #: src/utilops.cc:2955
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Create Folder"
8336 msgstr "Избор на папка"
8337
8338 #: src/utilops.cc:2956
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Create folder?"
8341 msgstr "Изтриване?"
8342
8343 #: src/utilops.cc:2959
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Can't create folder"
8346 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8347
8348 #: src/view-dir.cc:458
8349 msgid "_Copy"
8350 msgstr "_Копиране"
8351
8352 #: src/view-dir.cc:460
8353 msgid "_Move"
8354 msgstr "_Преместване"
8355
8356 #: src/view-dir.cc:776
8357 msgid "_Up to parent"
8358 msgstr "_Обратно към родителската"
8359
8360 #: src/view-dir.cc:781
8361 msgid "_Slideshow"
8362 msgstr "_Прожекция"
8363
8364 #: src/view-dir.cc:783
8365 msgid "Slideshow recursive"
8366 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8367
8368 #: src/view-dir.cc:787
8369 msgid "Find _duplicates..."
8370 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8371
8372 #: src/view-dir.cc:789
8373 msgid "Find duplicates recursive..."
8374 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8375
8376 #: src/view-dir.cc:794
8377 msgid "_New folder..."
8378 msgstr "_Нова папка..."
8379
8380 #: src/view-dir.cc:811
8381 #, fuzzy
8382 msgid "View as _List"
8383 msgstr "Преглед като _икони"
8384
8385 #: src/view-dir.cc:814
8386 #, fuzzy
8387 msgid "View as _Tree"
8388 msgstr "_Дървовиден преглед"
8389
8390 #: src/view-dir.cc:835
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Show _hidden files"
8393 msgstr "Показване на скрити"
8394
8395 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8396 msgid "Re_fresh"
8397 msgstr "Презаре_ждане"
8398
8399 #: src/view-file/view-file.cc:754
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Images as List"
8402 msgstr "Преглед като _икони"
8403
8404 #: src/view-file/view-file.cc:757
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Images as Icons"
8407 msgstr "Преглед като _икони"
8408
8409 #: src/view-file/view-file.cc:763
8410 msgid "Show _thumbnails"
8411 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8412
8413 #: src/view-file/view-file.cc:907
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Mark text"
8416 msgstr "Добавяне на отметка"
8417
8418 #: src/view-file/view-file.cc:910
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Set mark text"
8421 msgstr "Маркиране на всички"
8422
8423 #: src/view-file/view-file.cc:911
8424 #, fuzzy
8425 msgid "This will set or clear the mark text."
8426 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8427
8428 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8429 msgid "Use regular expressions"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Case sensitive"
8435 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8436
8437 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Select Class filter"
8440 msgstr "Избор на папка"
8441
8442 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Loading meta..."
8445 msgstr "Зареждане на смалени..."
8446
8447 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2117 src/view-file/view-file-list.cc:899
8448 msgid " [NO GROUPING]"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "Invalid file name:\n"
8455 "%s"
8456 msgstr ""
8457 "Невалидно име на файл:\n"
8458 "%s"
8459
8460 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8461 msgid "Error renaming file"
8462 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8463
8464 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8465 #, fuzzy
8466 msgid "NameStars"
8467 msgstr "Име"
8468
8469 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Stars"
8472 msgstr "Начален номер"
8473
8474 #: src/window.cc:374
8475 msgid "Search the on-line help files.\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: src/window.cc:379
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Search engine:"
8481 msgstr "Търсене в:"
8482
8483 #: src/window.cc:390
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Search terms:"
8486 msgstr "Търсене в:"
8487
8488 #, c-format
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "Specified path:\n"
8491 #~ "%s\n"
8492 #~ "is a folder, collections are files"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Указаният път:\n"
8495 #~ "%s\n"
8496 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8497
8498 #~ msgid "Invalid filename"
8499 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8500
8501 #~ msgid "Overwrite File"
8502 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Can not open collection file"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8508 #~ "%s"
8509
8510 #~ msgid "Hide tool_bar"
8511 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Forward"
8515 #~ msgstr "Графичен файл"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "First page"
8519 #~ msgstr "първо изображение"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Last Page"
8523 #~ msgstr "последно изображение"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Next page"
8527 #~ msgstr "следващо изображение"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Previous Page"
8531 #~ msgstr "предишно изображение"
8532
8533 #~ msgid "New _window"
8534 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Close Window"
8538 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Select invert"
8542 #~ msgstr "Избор на икона"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Show file filter"
8546 #~ msgstr "Показване на скрити"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Select rectangle"
8550 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Configure this window"
8554 #~ msgstr "Избор на настройки"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Cache maintenance"
8558 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8562 #~ msgstr "частично"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Fit vertically"
8566 #~ msgstr "частично"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Zoom1:3"
8570 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Grayscale"
8574 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "Show thumbnails"
8578 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "Show marks"
8582 #~ msgstr "Показване на скрити"
8583
8584 #~ msgid "Case sensitive sort"
8585 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Open Archive"
8589 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Pixel Info"
8593 #~ msgstr "Формат на файл:"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "Exif rotate"
8597 #~ msgstr "Exif д_анни"
8598
8599 #, c-format
8600 #~ msgid ""
8601 #~ "Unable to create folder:\n"
8602 #~ "%s"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8605 #~ "%s"
8606
8607 #~ msgid "Error creating folder"
8608 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Create Folder - "
8612 #~ msgstr "Избор на папка"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Create new folder"
8616 #~ msgstr "Изтриване?"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Cannot create folder:"
8620 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8621
8622 #~ msgid "Fit image to _window"
8623 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8624
8625 #~ msgid "_Stop slideshow"
8626 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8627
8628 #~ msgid "_Start slideshow"
8629 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Copy _image"
8633 #~ msgstr "Копиране на файл"
8634
8635 #~ msgid "_Contents"
8636 #~ msgstr "_Съдържание"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Contents"
8640 #~ msgstr "_Съдържание"
8641
8642 #~ msgid "_Release notes"
8643 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Release notes"
8647 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8648
8649 #~ msgid "I_cons"
8650 #~ msgstr "_Икони"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "Split Single"
8654 #~ msgstr "Големина"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Rotate _180°"
8658 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "View as _Icons"
8662 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "_Show Guidelines"
8666 #~ msgstr "Показване на скрити"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Show Guidelines"
8670 #~ msgstr "Показване на скрити"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Show guidelines"
8674 #~ msgstr "Показване на скрити"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Keywords:"
8678 #~ msgstr "Ключови думи"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Comment:"
8682 #~ msgstr "Коментар:"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Rating:"
8686 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8687
8688 #~ msgid "Convenience"
8689 #~ msgstr "Удобство"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8693 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8694
8695 #~ msgid "Remember window positions"
8696 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Ignore Rotation"
8700 #~ msgstr "Ориентация"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "File: "
8704 #~ msgstr "Файл:"
8705
8706 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8707 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8711 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8712
8713 #, c-format
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8716 #~ "Use --help for options\n"
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8719 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8720
8721 #, fuzzy
8722 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8725 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8726
8727 #~ msgid "Command line"
8728 #~ msgstr "Команден ред"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8732 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8733
8734 #~ msgid "Bilinear"
8735 #~ msgstr "Би-линейно"
8736
8737 #~ msgid "Safe delete"
8738 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8739
8740 #~ msgid "Selection"
8741 #~ msgstr "Избор"
8742
8743 #~ msgid "All"
8744 #~ msgstr "Всички"
8745
8746 #~ msgid "One image per page"
8747 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8748
8749 #~ msgid "Proof sheet"
8750 #~ msgstr "Коректура"
8751
8752 #~ msgid "Default printer"
8753 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8754
8755 #~ msgid "Custom printer"
8756 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8757
8758 #~ msgid "PostScript file"
8759 #~ msgstr "PostScript файл"
8760
8761 #~ msgid "jpeg, low quality"
8762 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8763
8764 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8765 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8766
8767 #~ msgid "jpeg, high quality"
8768 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8769
8770 #~ msgid "points"
8771 #~ msgstr "точки"
8772
8773 #~ msgid "millimeters"
8774 #~ msgstr "милиметра"
8775
8776 #~ msgid "centimeters"
8777 #~ msgstr "сантиметра"
8778
8779 #~ msgid "inches"
8780 #~ msgstr "инча"
8781
8782 #~ msgid "picas"
8783 #~ msgstr "пики"
8784
8785 #~ msgid "Letter"
8786 #~ msgstr "Писмо"
8787
8788 #~ msgid "Legal"
8789 #~ msgstr "Юридическо"
8790
8791 #~ msgid "Executive"
8792 #~ msgstr "Изпълнително"
8793
8794 #~ msgid "Envelope #10"
8795 #~ msgstr "Плик #10"
8796
8797 #~ msgid "Envelope #9"
8798 #~ msgstr "Плик #9"
8799
8800 #~ msgid "Envelope C4"
8801 #~ msgstr "Плик C4"
8802
8803 #~ msgid "Envelope C5"
8804 #~ msgstr "Плик C5"
8805
8806 #~ msgid "Envelope C6"
8807 #~ msgstr "Плик C6"
8808
8809 #~ msgid "Photo 6x4"
8810 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8811
8812 #~ msgid "Photo 8x10"
8813 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8814
8815 #~ msgid "Postcard"
8816 #~ msgstr "Пощенска карта"
8817
8818 #~ msgid "Tabloid"
8819 #~ msgstr "Таблоид"
8820
8821 #, c-format
8822 #~ msgid "page %d of %d"
8823 #~ msgstr "страница %d от %d"
8824
8825 #~ msgid "Preview"
8826 #~ msgstr "Преглед"
8827
8828 #, c-format
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8831 #~ "\"%s\""
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8834 #~ "\"%s\""
8835
8836 #, c-format
8837 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8838 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8839
8840 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8841 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8842
8843 #, c-format
8844 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8845 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8846
8847 #~ msgid "Details"
8848 #~ msgstr "Подробности"
8849
8850 #, c-format
8851 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8852 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8853
8854 #~ msgid "Format:"
8855 #~ msgstr "Формат:"
8856
8857 #~ msgid "Units:"
8858 #~ msgstr "Единици:"
8859
8860 #~ msgid "Orientation:"
8861 #~ msgstr "Ориентация:"
8862
8863 #~ msgid "Destination:"
8864 #~ msgstr "Назначение:"
8865
8866 #~ msgid "<printer name>"
8867 #~ msgstr "<име на принтер>"
8868
8869 #~ msgid "Unlimited"
8870 #~ msgstr "Неограничен"
8871
8872 #~ msgid "Show"
8873 #~ msgstr "Показване"
8874
8875 #~ msgid "Source"
8876 #~ msgstr "Източник"
8877
8878 #~ msgid "Image size:"
8879 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8880
8881 #~ msgid "Proof size:"
8882 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8883
8884 #~ msgid "Paper"
8885 #~ msgstr "Хартия"
8886
8887 #~ msgid "Margins"
8888 #~ msgstr "Граници"
8889
8890 #~ msgid "Left:"
8891 #~ msgstr "Ляво:"
8892
8893 #~ msgid "Right:"
8894 #~ msgstr "Дясно:"
8895
8896 #~ msgid "Top:"
8897 #~ msgstr "Горе:"
8898
8899 #~ msgid "Bottom:"
8900 #~ msgstr "Долу:"
8901
8902 #~ msgid "Printer"
8903 #~ msgstr "Принтер"
8904
8905 #~ msgid "File:"
8906 #~ msgstr "Файл:"
8907
8908 #~ msgid "File format:"
8909 #~ msgstr "Формат на файл:"
8910
8911 #~ msgid "DPI:"
8912 #~ msgstr "DPI:"
8913
8914 #~ msgid "File name"
8915 #~ msgstr "Имена на файлове"
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Exif date"
8919 #~ msgstr "Exif д_анни"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8923 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8924
8925 #~ msgid "Turn off safe delete"
8926 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8927
8928 #, fuzzy, c-format
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8931 #~ "Trash: %s"
8932 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8933
8934 #, c-format
8935 #~ msgid "Safe delete: %s"
8936 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Thumbnail cache"
8940 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8941
8942 #~ msgid "Editors"
8943 #~ msgstr "Редактори"
8944
8945 #~ msgid "Add to new collection"
8946 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8947
8948 #~ msgid "seconds"
8949 #~ msgstr "секунди"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "%s %s\n"
8959 #~ "\n"
8960 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8961 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8962 #~ "website: %s\n"
8963 #~ "email: %s\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ "Released under the GNU General Public License"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Geeqie %s\n"
8968 #~ "\n"
8969 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8970 #~ "уеб-страница: %s\n"
8971 #~ "електронна поща: %s\n"
8972 #~ "\n"
8973 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8974
8975 #~ msgid "Credits..."
8976 #~ msgstr "Заслуги..."
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Add keywords"
8980 #~ msgstr "Ключови думи"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Folder Li_st"
8984 #~ msgstr "Папката съществува"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "View Folders as List"
8988 #~ msgstr "Папката съществува"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Folder T_ree"
8992 #~ msgstr "Папката съществува"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "View Folders as Tree"
8996 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8997
8998 #~ msgid "When new image is selected:"
8999 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9000
9001 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9002 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Similarities"
9006 #~ msgstr "Прилика"
9007
9008 #~ msgid "Advanced view"
9009 #~ msgstr "Подробен преглед"
9010
9011 #~ msgid "Favorite"
9012 #~ msgstr "Предпочитани"
9013
9014 #~ msgid "Todo"
9015 #~ msgstr "Задачи"
9016
9017 #~ msgid "Possessions"
9018 #~ msgstr "Имоти"
9019
9020 #~ msgid "Keyword Presets"
9021 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9022
9023 #~ msgid "Favorite keywords list"
9024 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9025
9026 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9027 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9031 #~ msgstr ""
9032 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9033 #~ "съществуващите."
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9039 #~ "съществуващите."
9040
9041 #~ msgid "Save comment now"
9042 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid ""
9046 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9047 #~ "%s"
9048 #~ msgstr ""
9049 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9050 #~ "%s\n"
9051 #~ "в:\n"
9052 #~ "%s"
9053
9054 #~ msgid "Unlink failed"
9055 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9056
9057 #~ msgid "Link failed"
9058 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9059
9060 #~ msgid "Link"
9061 #~ msgstr "Връзка"
9062
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9065 #~ msgstr "Черен фон"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Foreground color"
9069 #~ msgstr "Черен фон"
9070
9071 #~ msgid "Collection empty"
9072 #~ msgstr "Празна колекция"
9073
9074 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9075 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9076
9077 #~ msgid "%d images (%d)"
9078 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9079
9080 #~ msgid "_Properties"
9081 #~ msgstr "_Свойства"
9082
9083 #~ msgid "The Gimp"
9084 #~ msgstr "The Gimp"
9085
9086 #~ msgid "XV"
9087 #~ msgstr "XV"
9088
9089 #~ msgid "Xpaint"
9090 #~ msgstr "Xpaint"
9091
9092 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9093 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9094
9095 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9096 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9097
9098 #~ msgid "Stay above other windows"
9099 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9100
9101 #~ msgid "Dimensions:"
9102 #~ msgstr "Размери:"
9103
9104 #~ msgid "Transparent:"
9105 #~ msgstr "Прозрачен:"
9106
9107 #~ msgid "Compress ratio:"
9108 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9109
9110 #~ msgid "File type:"
9111 #~ msgstr "Тип файл:"
9112
9113 #~ msgid "Owner:"
9114 #~ msgstr "Собственик:"
9115
9116 #~ msgid "Image %d of %d"
9117 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "_%d %s..."
9121 #~ msgstr "чрез %s..."
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9125 #~ msgstr "в (непознат)..."
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "_%d empty"
9129 #~ msgstr "празно"
9130
9131 #~ msgid "_Adjust"
9132 #~ msgstr "На_гласяване"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Escape"
9136 #~ msgstr "пейзажна"
9137
9138 #~ msgid "_Thumbnails"
9139 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9140
9141 #~ msgid "_List"
9142 #~ msgstr "Списъ_к"
9143
9144 #~ msgid "Change to home folder"
9145 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9146
9147 #~ msgid "Refresh file list"
9148 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "_Float"
9152 #~ msgstr "Формат"
9153
9154 #~ msgid "Float Controls"
9155 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9159 #~ msgstr "Папката не е открита"
9160
9161 #~ msgid "None"
9162 #~ msgstr "Без"
9163
9164 #~ msgid "Normal"
9165 #~ msgstr "Нормално"
9166
9167 #~ msgid "Best"
9168 #~ msgstr "Най-добро"
9169
9170 #~ msgid "Startup"
9171 #~ msgstr "Стартиране"
9172
9173 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9176 #~ "четене)"
9177
9178 #~ msgid "Dithering method:"
9179 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9180
9181 #~ msgid "Two pass zooming"
9182 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9183
9184 #~ msgid "#"
9185 #~ msgstr "номер"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "Command Line"
9189 #~ msgstr "Команден ред"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Properties"
9193 #~ msgstr "_Свойства"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9199
9200 #~ msgid "open file"
9201 #~ msgstr "отваряне на файл"
9202
9203 #~ msgid "Error copying file"
9204 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid ""
9208 #~ "%s\n"
9209 #~ "Unable to copy file:\n"
9210 #~ "%s\n"
9211 #~ "to:\n"
9212 #~ "%s"
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9215 #~ "%s\n"
9216 #~ "в:\n"
9217 #~ "%s"
9218
9219 #~ msgid "Error moving file"
9220 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "%s\n"
9225 #~ "Unable to move file:\n"
9226 #~ "%s\n"
9227 #~ "to:\n"
9228 #~ "%s"
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "в:\n"
9233 #~ "%s"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "Unable to rename file:\n"
9239 #~ "%s\n"
9240 #~ "to:\n"
9241 #~ "%s"
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9244 #~ "%s\n"
9245 #~ "на:\n"
9246 #~ "%s"
9247
9248 #~ msgid "Overwrite file?"
9249 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9250
9251 #~ msgid "Overwrite _all"
9252 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9253
9254 #~ msgid "S_kip all"
9255 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9256
9257 #~ msgid "_Skip"
9258 #~ msgstr "_Пропускане"
9259
9260 #~ msgid "Existing file"
9261 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9262
9263 #~ msgid "New file"
9264 #~ msgstr "Нов файл"
9265
9266 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9267 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9268
9269 #~ msgid ""
9270 #~ "Unable to copy file:\n"
9271 #~ "%s\n"
9272 #~ "to itself."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9275 #~ "%s\n"
9276 #~ "върху себе си."
9277
9278 #~ msgid "Source to move matches destination"
9279 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9280
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "Unable to move file:\n"
9283 #~ "%s\n"
9284 #~ "to itself."
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9287 #~ "%s\n"
9288 #~ "върху себе си."
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Unable to copy file:\n"
9292 #~ "%s\n"
9293 #~ "to:\n"
9294 #~ "%s\n"
9295 #~ "during multiple file copy."
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9298 #~ "%s\n"
9299 #~ "в:\n"
9300 #~ "%s\n"
9301 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9302
9303 #~ msgid ""
9304 #~ "Unable to move file:\n"
9305 #~ "%s\n"
9306 #~ "to:\n"
9307 #~ "%s\n"
9308 #~ "during multiple file move."
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9311 #~ "%s\n"
9312 #~ "в:\n"
9313 #~ "%s\n"
9314 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9315
9316 #~ msgid "Source matches destination"
9317 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9318
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "Unable to copy file:\n"
9321 #~ "%s\n"
9322 #~ "to:\n"
9323 #~ "%s"
9324 #~ msgstr ""
9325 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9326 #~ "%s\n"
9327 #~ "в:\n"
9328 #~ "%s"
9329
9330 #~ msgid ""
9331 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9332 #~ "a folder, not a file."
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9335 #~ "папка, а не файл."
9336
9337 #~ msgid "Please select an existing folder."
9338 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9339
9340 #~ msgid "Copy multiple files"
9341 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9342
9343 #~ msgid "Move multiple files"
9344 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9345
9346 #~ msgid "File name:"
9347 #~ msgstr "Име на файл:"
9348
9349 #, fuzzy
9350 #~ msgid ""
9351 #~ "\n"
9352 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9355 #~ "%s"
9356
9357 #~ msgid ""
9358 #~ "Unable to delete file:\n"
9359 #~ " %s\n"
9360 #~ " Continue multiple delete operation?"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9363 #~ " %s\n"
9364 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9365
9366 #~ msgid "File %d of %d"
9367 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9368
9369 #~ msgid "Delete multiple files"
9370 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9371
9372 #~ msgid "Review %d files"
9373 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "%s\n"
9378 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9379 #~ "%s"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9382 #~ "%s"
9383
9384 #~ msgid "Delete file?"
9385 #~ msgstr "Изтриване?"
9386
9387 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9388 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9389
9390 #~ msgid ""
9391 #~ "Unable to rename file:\n"
9392 #~ "%s\n"
9393 #~ " to:\n"
9394 #~ "%s"
9395 #~ msgstr ""
9396 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9397 #~ "%s\n"
9398 #~ " на:\n"
9399 #~ "%s"
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9403 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9404 #~ "match the resulting name list.\n"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9407 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9408 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9409
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "Failed to rename\n"
9412 #~ "%s\n"
9413 #~ "The number was %d."
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ "Номерът беше %d."
9418
9419 #~ msgid "Rename multiple files"
9420 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9421
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "Unable to rename file:\n"
9424 #~ "%s\n"
9425 #~ "to:\n"
9426 #~ "%s"
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9429 #~ "%s\n"
9430 #~ "на:\n"
9431 #~ "%s"
9432
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "The folder:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "already exists."
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Папката:\n"
9439 #~ "%s\n"
9440 #~ "вече съществува."
9441
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "The path:\n"
9444 #~ "%s\n"
9445 #~ "already exists as a file."
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "Пътят:\n"
9448 #~ "%s\n"
9449 #~ "вече съществува като файл."
9450
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "Create folder in:\n"
9453 #~ "%s\n"
9454 #~ "named:"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Създаване на папка в:\n"
9457 #~ "%s\n"
9458 #~ "с име:"
9459
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Unable to delete folder:\n"
9463 #~ "\n"
9464 #~ "%s"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9467 #~ "%s"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "Contents:"
9471 #~ msgstr "_Съдържание"
9472
9473 #~ msgid "new_folder"
9474 #~ msgstr "нова_папка"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "_View as"
9478 #~ msgstr "Пре_глед"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9482 #~ msgstr "Цял екран"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9487 #~ "Continue?"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9490 #~ "Продължаване?"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9494 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "List"
9498 #~ msgstr "Списъ_к"
9499
9500 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9501 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9502
9503 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9504 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9505
9506 #~ msgid "Geeqie Tools"
9507 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9508
9509 #~ msgid "Help - Geeqie"
9510 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9511
9512 #~ msgid "Geeqie - exit"
9513 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9517 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9518
9519 #~ msgid "Print - Geeqie"
9520 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9521
9522 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9523 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9524
9525 #~ msgid "Move - Geeqie"
9526 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9527
9528 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9529 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9530
9531 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9532 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9533
9534 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9535 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"