1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
69 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
73 #: ../src/advanced_exif.c:427
77 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
78 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
83 #: ../src/advanced_exif.c:429
87 #: ../src/advanced_exif.c:430
91 #: ../src/advanced_exif.c:431
103 msgstr "Без заглавие"
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
107 msgstr "Ключови думи"
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
117 msgstr "Грешка при печатане"
123 #. other pre-configured panes
127 msgstr "Файлът не е открит"
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgstr "Авторско право"
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
142 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
155 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
157 msgid "Move to _bottom"
160 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
168 msgstr "Добавяне на изображение"
170 #: ../src/bar_comment.c:216
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
175 #: ../src/bar_comment.c:217
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
180 #: ../src/bar_exif.c:222
181 msgid "<empty label, fixme>"
184 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
190 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
195 #: ../src/bar_exif.c:566
199 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
203 #: ../src/bar_exif.c:584
204 msgid "Show only if set"
207 #: ../src/bar_exif.c:585
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
212 #: ../src/bar_exif.c:634
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
217 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
219 msgid "Remove \"%s\""
222 #: ../src/bar_exif.c:636
227 #: ../src/bar_exif.c:649
229 msgid "Show hidden entries"
230 msgstr "Показване на скрити"
232 #: ../src/bar_gps.c:187
236 "Do you want to geocode image %s?"
239 #: ../src/bar_gps.c:192
243 "Do you want to geocode %i images?"
246 #: ../src/bar_gps.c:197
250 "This image is already geocoded!"
253 #: ../src/bar_gps.c:202
257 "One image is already geocoded!"
260 #: ../src/bar_gps.c:207
264 "%i Images are already geocoded!"
267 #: ../src/bar_gps.c:212
273 msgstr "Местоположение:"
275 #: ../src/bar_gps.c:214
277 msgid "Geocode images"
278 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
280 #: ../src/bar_gps.c:218
282 msgid "Write lat/long to meta-data?"
285 #: ../src/bar_gps.c:721
290 #: ../src/bar_gps.c:739
292 msgid "Zoom level %i"
295 #: ../src/bar_gps.c:744
298 msgstr "Зареждане на смалени..."
300 #: ../src/bar_gps.c:810
301 msgid "Enable markers"
304 #: ../src/bar_gps.c:812
305 msgid "Centre map on marker"
308 #: ../src/bar_gps.c:834
310 "Move map centre to marker\n"
314 #: ../src/bar_gps.c:839
316 "Move map centre to marker\n"
320 #: ../src/bar_gps.c:843
322 msgid "Map centering"
323 msgstr "Метод на измерване"
325 #. use the same strings as in layout_util.c
326 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
327 msgid "Histogram on _Red"
330 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
331 msgid "Histogram on _Green"
334 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
335 msgid "Histogram on _Blue"
338 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
339 msgid "_Histogram on RGB"
342 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
343 msgid "Histogram on _Value"
346 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
347 msgid "Li_near Histogram"
350 #: ../src/bar_histogram.c:266
351 msgid "L_og Histogram"
354 #: ../src/bar_keywords.c:463
355 msgid "Add keywords to selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
358 #: ../src/bar_keywords.c:464
360 msgid "Replace existing keywords in selected files"
361 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
363 #: ../src/bar_keywords.c:935
368 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
369 #: ../src/bar_keywords.c:1287
372 msgstr "Ключови думи"
374 #: ../src/bar_keywords.c:942
376 msgid "Configure keyword"
377 msgstr "Избор на настройки"
379 #: ../src/bar_keywords.c:948
382 msgstr "Ключови думи:"
384 #: ../src/bar_keywords.c:957
386 msgid "Keyword type:"
387 msgstr "Ключови думи:"
389 #: ../src/bar_keywords.c:959
391 msgid "Active keyword"
392 msgstr "Активен монитор"
394 #: ../src/bar_keywords.c:962
399 #: ../src/bar_keywords.c:1036
400 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
403 #: ../src/bar_keywords.c:1038
405 msgid "Marks Keywords"
406 msgstr "Ключови думи"
408 #: ../src/bar_keywords.c:1311
410 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
411 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
413 #: ../src/bar_keywords.c:1317
418 #: ../src/bar_keywords.c:1324
421 msgstr "Добавяне на отметка"
423 #: ../src/bar_keywords.c:1332
425 msgid "Connect \"%s\" to mark"
428 #: ../src/bar_keywords.c:1339
433 #: ../src/bar_keywords.c:1349
435 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
438 #: ../src/bar_keywords.c:1356
440 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
445 msgid "Expand checked"
448 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
449 msgid "Collapse unchecked"
452 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
453 msgid "Hide unchecked"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1370
457 msgid "Revert all hidden"
460 #: ../src/bar_keywords.c:1372
465 #: ../src/bar_keywords.c:1373
469 #: ../src/bar_keywords.c:1374
473 #: ../src/bar_keywords.c:1378
474 msgid "On any change"
477 #: ../src/bar_sort.c:500
488 #: ../src/bar_sort.c:501
489 msgid "Collection exists"
490 msgstr "Колекцията съществува"
492 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
495 "Failed to save the collection:\n"
498 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
501 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
503 msgstr "Неуспешно запазване"
505 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
507 msgstr "Добавяне на отметка"
509 #: ../src/bar_sort.c:555
510 msgid "Add Collection"
511 msgstr "Добавяне на колекция"
513 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
517 #: ../src/bar_sort.c:650
519 msgstr "Манипулатор за подреждане"
521 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
522 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
526 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
530 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
534 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
538 #: ../src/bar_sort.c:710
540 msgstr "Добавяне на изображение"
542 #: ../src/bar_sort.c:713
543 msgid "Add selection"
544 msgstr "Добавяне на избрани"
546 #: ../src/bar_sort.c:726
547 msgid "Undo last image"
548 msgstr "Отмяна за последното изображение"
550 #: ../src/cache.c:173
553 "error saving sim cache data: %s\n"
555 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
557 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
558 #: ../src/editors.c:1195
562 #: ../src/cache_maint.c:313
563 msgid "Removing old metadata..."
564 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
566 #: ../src/cache_maint.c:317
567 msgid "Clearing cached thumbnails..."
568 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
570 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
571 msgid "Removing old thumbnails..."
572 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
574 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
578 #: ../src/cache_maint.c:732
579 msgid "Invalid folder"
580 msgstr "Невалидна папка"
582 #: ../src/cache_maint.c:733
583 msgid "The specified folder can not be found."
584 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
586 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
587 msgid "Create thumbnails"
588 msgstr "Създаване на смалени изображения"
590 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
594 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
598 #: ../src/cache_maint.c:820
599 msgid "Select folder"
600 msgstr "Избор на папка"
602 #: ../src/cache_maint.c:824
603 msgid "Include subfolders"
604 msgstr "Включване на под-папки"
606 #: ../src/cache_maint.c:825
607 msgid "Store thumbnails local to source images"
608 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
610 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
611 msgid "click start to begin"
612 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
614 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
618 #: ../src/cache_maint.c:1048
619 msgid "Clearing thumbnails..."
620 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
622 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
623 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
625 msgstr "Изчистване на кеш"
627 #: ../src/cache_maint.c:1135
629 "This will remove all thumbnails that have\n"
630 "been saved to disk, continue?"
632 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
633 "са събрани на диска, продължаване?"
635 #: ../src/cache_maint.c:1180
638 msgstr "Местоположение:"
640 #: ../src/cache_maint.c:1205
642 msgid "Cache Maintenance"
643 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
645 #: ../src/cache_maint.c:1217
646 msgid "Cache and Data Maintenance"
647 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
649 #: ../src/cache_maint.c:1221
651 msgid "Geeqie thumbnail cache"
652 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
654 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
655 #: ../src/cache_maint.c:1271
659 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
660 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
662 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
663 "оригинали смалени изображения."
665 #: ../src/cache_maint.c:1235
667 msgid "Delete all cached data."
668 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
670 #: ../src/cache_maint.c:1238
671 msgid "Shared thumbnail cache"
672 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
674 #: ../src/cache_maint.c:1254
675 msgid "Delete all cached thumbnails."
676 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
678 #: ../src/cache_maint.c:1260
682 #: ../src/cache_maint.c:1263
683 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
684 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
686 #: ../src/cache_maint.c:1274
687 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
688 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
690 #. When does this occur ??
691 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
692 #: ../src/image-overlay.c:622
694 msgstr "Без заглавие"
696 #: ../src/collect.c:409
698 msgid "Untitled (%d)"
699 msgstr "Неозаглавена (%d)"
701 #: ../src/collect.c:1051
703 msgid "%s - Collection - %s"
704 msgstr "%s - Geeqie колекция"
706 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
707 msgid "Close collection"
708 msgstr "Затваряне на колекция"
710 #: ../src/collect.c:1168
712 "Collection has been modified.\n"
715 "Колекцията е променена.\n"
718 #: ../src/collect.c:1171
722 #: ../src/collect-dlg.c:67
727 "is a folder, collections are files"
731 "е папка, колекциите са файлове"
733 #: ../src/collect-dlg.c:68
734 msgid "Invalid filename"
735 msgstr "Невалидно файлово име"
737 #: ../src/collect-dlg.c:77
738 msgid "Overwrite File"
739 msgstr "Презаписване на файл"
741 #: ../src/collect-dlg.c:82
742 msgid "Overwrite existing file?"
743 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
745 #: ../src/collect-dlg.c:84
747 msgstr "_Презаписване"
749 #: ../src/collect-dlg.c:135
751 msgid "No such file '%s'."
754 #: ../src/collect-dlg.c:140
756 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
759 #: ../src/collect-dlg.c:145
761 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
764 #: ../src/collect-dlg.c:151
766 msgid "Can not open collection file"
768 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
771 #: ../src/collect-dlg.c:203
772 msgid "Save collection"
773 msgstr "Запазване на колекция"
775 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
776 msgid "Open collection"
777 msgstr "Отваряне на колекция"
779 #: ../src/collect-dlg.c:218
780 msgid "Append collection"
781 msgstr "Добавяне към колекция"
783 #: ../src/collect-dlg.c:219
787 #: ../src/collect-dlg.c:236
788 msgid "Collection Files"
789 msgstr "Файлове-колекции"
791 #: ../src/collect-io.c:356
793 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
795 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
798 #: ../src/collect-io.c:381
801 "error saving collection file: %s\n"
803 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
805 #: ../src/collect-table.c:212
807 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
808 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
810 #: ../src/collect-table.c:219
812 msgid "%s, %d images"
813 msgstr "%d изображения"
815 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
816 #: ../src/layout_util.c:2816
820 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
821 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
822 msgid "Loading thumbs..."
823 msgstr "Зареждане на смалени..."
825 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
826 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
830 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
831 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
833 #: ../src/view_file/view_file.c:598
834 msgid "View in _new window"
835 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
837 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
838 #: ../src/search.c:1098
842 #: ../src/collect-table.c:921
844 msgid "Append from file selection"
845 msgstr "Добавяне от файловия списък"
847 #: ../src/collect-table.c:923
848 msgid "Append from collection..."
849 msgstr "Добавяне от колекция..."
851 #: ../src/collect-table.c:927
856 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
857 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
859 msgstr "Маркиране на всички"
861 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
862 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
864 msgstr "Размаркиране на всички"
866 #: ../src/collect-table.c:933
868 msgid "Invert selection"
871 #: ../src/collect-table.c:935
873 msgid "Rectangular selection"
874 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
876 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
877 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
878 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
879 #: ../src/view_file/view_file.c:602
881 msgstr "_Копиране..."
883 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
884 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
886 #: ../src/view_file/view_file.c:604
888 msgstr "Пре_местване..."
890 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
891 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
893 #: ../src/view_file/view_file.c:606
895 msgstr "П_реименуване..."
897 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
898 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
899 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
904 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
905 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
906 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
908 msgid "_Copy path unquoted"
911 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
912 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
913 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
914 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
915 #: ../src/view_file/view_file.c:612
917 msgstr "Изтриван_е..."
919 #: ../src/collect-table.c:963
924 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
928 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
929 msgid "Show filename _text"
930 msgstr "Показване име на _файл"
932 #: ../src/collect-table.c:971
933 msgid "_Save collection"
934 msgstr "Запазване на колек_ция"
936 #: ../src/collect-table.c:973
937 msgid "Save collection _as..."
938 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
940 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
941 #: ../src/view_file/view_file.c:622
942 msgid "_Find duplicates..."
943 msgstr "Откриване на _дубликати..."
945 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
946 #: ../src/search.c:1082
950 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
951 msgid "Dropped list includes folders."
952 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
954 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
955 msgid "_Add contents"
956 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
958 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
959 msgid "Add contents _recursive"
960 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
962 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
963 msgid "_Skip folders"
964 msgstr "_Пропускане на папки"
966 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
967 #: ../src/view_dir.c:426
971 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
975 #: ../src/color-man.c:436
976 msgid "Adobe RGB compatible"
979 #: ../src/color-man.c:453
981 msgid "Custom profile"
982 msgstr "Потребителски принтер"
993 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
997 #: ../src/desktop_file.c:83
998 msgid "Please specify file name."
1001 #: ../src/desktop_file.c:95
1003 msgid "Could not create directory"
1004 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1006 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1008 msgid "Desktop file"
1009 msgstr "Работно пространство"
1011 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1014 "Unable to delete file:\n"
1017 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1020 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1021 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1022 msgid "File deletion failed"
1023 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1025 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1026 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1028 msgstr "Изтриване на файл"
1030 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1033 "About to delete the file:\n"
1036 "Относно изтриването на файла:\n"
1039 #: ../src/desktop_file.c:383
1042 msgstr "Работно пространство"
1044 #: ../src/desktop_file.c:467
1048 #: ../src/desktop_file.c:544
1052 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1053 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1054 #: ../src/utilops.c:501
1058 #: ../src/dupe.c:108
1059 msgid "Drop files to compare them."
1060 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1062 #: ../src/dupe.c:112
1067 #: ../src/dupe.c:116
1069 msgid "%d matches found in %d files"
1070 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1072 #: ../src/dupe.c:121
1076 #: ../src/dupe.c:1488
1077 msgid "Reading checksums..."
1078 msgstr "Четене на контролни суми..."
1080 #: ../src/dupe.c:1521
1081 msgid "Reading dimensions..."
1082 msgstr "Четене на размери..."
1084 #: ../src/dupe.c:1555
1085 msgid "Reading similarity data..."
1086 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1088 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1089 msgid "Comparing..."
1090 msgstr "Сравнение..."
1092 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1094 msgstr "Подреждане..."
1096 #: ../src/dupe.c:2352
1097 msgid "Select group _1 duplicates"
1098 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1100 #: ../src/dupe.c:2354
1101 msgid "Select group _2 duplicates"
1102 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1104 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1106 msgstr "Из_чистване"
1108 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1109 msgid "Close _window"
1110 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1112 #: ../src/dupe.c:2549
1114 msgid "%d files (set 2)"
1115 msgstr "%d файла (набор 2)"
1117 #: ../src/dupe.c:2765
1119 msgid "Name case-insensitive"
1120 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1122 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1123 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1128 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1129 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1130 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1134 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1135 #: ../src/search.c:3114
1139 #: ../src/dupe.c:2769
1141 msgstr "Контролна сума"
1143 #: ../src/dupe.c:2771
1144 msgid "Similarity (high)"
1145 msgstr "Прилика (висока)"
1147 #: ../src/dupe.c:2772
1151 #: ../src/dupe.c:2773
1152 msgid "Similarity (low)"
1153 msgstr "Прилика (ниска)"
1155 #: ../src/dupe.c:2774
1156 msgid "Similarity (custom)"
1157 msgstr "Прилика (потребителска)"
1159 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1161 msgid "Find duplicates"
1162 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1164 #: ../src/dupe.c:3339
1166 msgstr "Сравняване с:"
1168 #: ../src/dupe.c:3352
1170 msgstr "Сравняване чрез:"
1172 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1174 msgstr "Смалени изображения"
1176 #: ../src/dupe.c:3368
1178 msgid "Ignore Rotation"
1181 #: ../src/dupe.c:3376
1182 msgid "Compare two file sets"
1183 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1185 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1189 #: ../src/dupe.c:3404
1191 msgid "Custom Threshold"
1192 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1194 #: ../src/editors.c:295
1196 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1199 #. flash fired (bit 0)
1200 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1204 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1208 #: ../src/editors.c:521
1212 #: ../src/editors.c:542
1213 msgid "Edit command results"
1214 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1216 #: ../src/editors.c:545
1218 msgid "Output of %s"
1219 msgstr "Изход на %s"
1221 #: ../src/editors.c:1072
1224 "Failed to run command:\n"
1227 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1230 #: ../src/editors.c:1199
1231 msgid "stopped by user"
1232 msgstr "спряно от потребител"
1234 #: ../src/editors.c:1284
1241 #: ../src/editors.c:1286
1243 msgid "Invalid editor command"
1244 msgstr "Невалидна цел"
1246 #: ../src/editors.c:1373
1247 msgid "Editor template is empty."
1250 #: ../src/editors.c:1374
1251 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1254 #: ../src/editors.c:1375
1255 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1258 #: ../src/editors.c:1376
1259 msgid "Can't find matching file type."
1262 #: ../src/editors.c:1377
1263 msgid "Can't execute external editor."
1266 #: ../src/editors.c:1378
1267 msgid "External editor returned error status."
1270 #: ../src/editors.c:1379
1271 msgid "File was skipped."
1274 #: ../src/editors.c:1380
1275 msgid "Unknown error."
1278 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1279 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1280 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1284 #: ../src/exif.c:143
1288 #: ../src/exif.c:144
1292 #: ../src/exif.c:145
1293 msgid "bottom right"
1296 #: ../src/exif.c:146
1300 #: ../src/exif.c:147
1304 #: ../src/exif.c:148
1308 #: ../src/exif.c:149
1309 msgid "right bottom"
1312 #: ../src/exif.c:150
1316 #: ../src/exif.c:157
1320 #: ../src/exif.c:158
1324 #: ../src/exif.c:170
1328 #: ../src/exif.c:171
1329 msgid "center weighted"
1332 #: ../src/exif.c:172
1336 #: ../src/exif.c:173
1338 msgstr "многоспотово"
1340 #: ../src/exif.c:174
1341 msgid "multi-segment"
1342 msgstr "многосегментно"
1344 #: ../src/exif.c:175
1348 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1352 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1354 msgstr "неопределена"
1356 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1360 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1361 #: ../src/exif.c:304
1365 #: ../src/exif.c:184
1369 #: ../src/exif.c:185
1373 #: ../src/exif.c:186
1377 #: ../src/exif.c:187
1381 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1385 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1389 #: ../src/exif.c:195
1391 msgstr "дневна светлина"
1393 #: ../src/exif.c:196
1395 msgstr "флуоресцентен"
1397 #: ../src/exif.c:197
1398 msgid "tungsten (incandescent)"
1399 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1401 #: ../src/exif.c:198
1405 #: ../src/exif.c:199
1406 msgid "fine weather"
1409 #: ../src/exif.c:200
1410 msgid "cloudy weather"
1413 #: ../src/exif.c:201
1417 #: ../src/exif.c:202
1419 msgid "daylight fluorescent"
1420 msgstr "флуоресцентен"
1422 #: ../src/exif.c:203
1424 msgid "day white fluorescent"
1425 msgstr "флуоресцентен"
1427 #: ../src/exif.c:204
1429 msgid "cool white fluorescent"
1430 msgstr "флуоресцентен"
1432 #: ../src/exif.c:205
1434 msgid "white fluorescent"
1435 msgstr "флуоресцентен"
1437 #: ../src/exif.c:206
1438 msgid "standard light A"
1441 #: ../src/exif.c:207
1442 msgid "standard light B"
1445 #: ../src/exif.c:208
1446 msgid "standard light C"
1449 #: ../src/exif.c:209
1453 #: ../src/exif.c:210
1457 #: ../src/exif.c:211
1461 #: ../src/exif.c:212
1465 #: ../src/exif.c:213
1466 msgid "ISO studio tungsten"
1469 #: ../src/exif.c:221
1470 msgid "yes, not detected by strobe"
1471 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1473 #: ../src/exif.c:222
1474 msgid "yes, detected by strobe"
1475 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1477 #: ../src/exif.c:228
1478 msgid "uncalibrated"
1481 #: ../src/exif.c:234
1482 msgid "1 chip color area"
1485 #: ../src/exif.c:235
1486 msgid "2 chip color area"
1489 #: ../src/exif.c:236
1490 msgid "3 chip color area"
1493 #: ../src/exif.c:237
1494 msgid "color sequential area"
1497 #: ../src/exif.c:238
1502 #: ../src/exif.c:239
1503 msgid "color sequential linear"
1506 #: ../src/exif.c:244
1507 msgid "digital still camera"
1510 #: ../src/exif.c:249
1511 msgid "direct photo"
1514 #: ../src/exif.c:255
1517 msgstr "Потребителско"
1519 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1521 msgstr "автоматично"
1523 #: ../src/exif.c:262
1525 msgid "auto bracket"
1526 msgstr "Автоматично преименуване"
1528 #: ../src/exif.c:273
1531 msgstr "Из_чистване"
1533 #: ../src/exif.c:276
1536 msgstr "Източник на светлина"
1538 #: ../src/exif.c:281
1543 #: ../src/exif.c:282
1548 #: ../src/exif.c:283
1549 msgid "high gain up"
1552 #: ../src/exif.c:284
1554 msgid "low gain down"
1555 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1557 #: ../src/exif.c:285
1558 msgid "high gain down"
1561 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1566 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1570 #: ../src/exif.c:298
1574 #: ../src/exif.c:299
1579 #: ../src/exif.c:312
1583 #: ../src/exif.c:313
1587 #: ../src/exif.c:314
1591 #: ../src/exif.c:324
1594 msgstr "Графичен файл"
1596 #: ../src/exif.c:325
1598 msgid "Image Height"
1601 #: ../src/exif.c:326
1602 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1605 #: ../src/exif.c:327
1608 msgstr "Съотношение на компресията:"
1610 #: ../src/exif.c:328
1611 msgid "Image description"
1612 msgstr "Описание на изображението"
1614 #: ../src/exif.c:329
1619 #: ../src/exif.c:330
1621 msgid "Camera model"
1624 #: ../src/exif.c:331
1628 #: ../src/exif.c:332
1630 msgid "X resolution"
1631 msgstr "Разделителна способност"
1633 #: ../src/exif.c:333
1635 msgid "Y Resolution"
1636 msgstr "Разделителна способност"
1638 #: ../src/exif.c:334
1640 msgid "Resolution units"
1641 msgstr "Разделителна способност"
1643 #: ../src/exif.c:335
1647 #: ../src/exif.c:337
1651 #: ../src/exif.c:338
1652 msgid "Primary chromaticities"
1655 #: ../src/exif.c:339
1656 msgid "YCbCy coefficients"
1659 #: ../src/exif.c:340
1660 msgid "YCbCr positioning"
1663 #: ../src/exif.c:341
1665 msgid "Black white reference"
1666 msgstr "Geeqie настройки"
1668 #: ../src/exif.c:343
1669 msgid "SubIFD Exif offset"
1673 #: ../src/exif.c:345
1675 msgid "Exposure time (seconds)"
1676 msgstr "Отклонение на експозицията"
1678 #: ../src/exif.c:346
1682 #: ../src/exif.c:347
1683 msgid "Exposure program"
1684 msgstr "Настройка на експозицията"
1686 #: ../src/exif.c:348
1688 msgid "Spectral Sensitivity"
1689 msgstr "Чувствителност според ISO"
1691 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1692 msgid "ISO sensitivity"
1693 msgstr "Чувствителност според ISO"
1695 #: ../src/exif.c:350
1696 msgid "Optoelectric conversion factor"
1699 #: ../src/exif.c:351
1700 msgid "Exif version"
1703 #: ../src/exif.c:352
1704 msgid "Date original"
1705 msgstr "Дата на оригинала"
1707 #: ../src/exif.c:353
1708 msgid "Date digitized"
1709 msgstr "Дата на цифровизиране"
1711 #: ../src/exif.c:354
1713 msgid "Pixel format"
1714 msgstr "Формат на файл:"
1716 #: ../src/exif.c:355
1718 msgid "Compression ratio"
1719 msgstr "Съотношение на компресията:"
1721 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1722 msgid "Shutter speed"
1723 msgstr "Скорост на затвора"
1725 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1729 #: ../src/exif.c:358
1733 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1734 msgid "Exposure bias"
1735 msgstr "Отклонение на експозицията"
1737 #: ../src/exif.c:360
1739 msgid "Maximum aperture"
1742 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1743 msgid "Subject distance"
1744 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1746 #: ../src/exif.c:362
1747 msgid "Metering mode"
1748 msgstr "Метод на измерване"
1750 #: ../src/exif.c:363
1751 msgid "Light source"
1752 msgstr "Източник на светлина"
1754 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1758 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1759 msgid "Focal length"
1760 msgstr "Фокусно разстояние"
1762 #: ../src/exif.c:366
1764 msgid "Subject area"
1765 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1767 #: ../src/exif.c:367
1771 #: ../src/exif.c:368
1776 #: ../src/exif.c:369
1777 msgid "Subsecond time"
1780 #: ../src/exif.c:370
1782 msgid "Subsecond time original"
1783 msgstr "Дата на оригинала"
1785 #: ../src/exif.c:371
1787 msgid "Subsecond time digitized"
1788 msgstr "Дата на цифровизиране"
1790 #: ../src/exif.c:372
1791 msgid "FlashPix version"
1794 #: ../src/exif.c:373
1798 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1799 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1803 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1807 #: ../src/exif.c:377
1810 msgstr "Exif д_анни"
1812 #: ../src/exif.c:378
1813 msgid "ExifR98 extension"
1816 #: ../src/exif.c:379
1818 msgid "Flash strength"
1819 msgstr "Фокусно разстояние"
1821 #: ../src/exif.c:380
1822 msgid "Spatial frequency response"
1825 #: ../src/exif.c:381
1826 msgid "X Pixel density"
1829 #: ../src/exif.c:382
1830 msgid "Y Pixel density"
1833 #: ../src/exif.c:383
1834 msgid "Pixel density units"
1837 #: ../src/exif.c:384
1839 msgid "Subject location"
1842 #: ../src/exif.c:386
1845 msgstr "Неподредени"
1847 #: ../src/exif.c:387
1852 #: ../src/exif.c:388
1857 #: ../src/exif.c:389
1858 msgid "Color filter array pattern"
1861 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1862 #: ../src/exif.c:391
1864 msgid "Render process"
1867 #: ../src/exif.c:392
1869 msgid "Exposure mode"
1870 msgstr "Отклонение на експозицията"
1872 #: ../src/exif.c:393
1873 msgid "White balance"
1876 #: ../src/exif.c:394
1877 msgid "Digital zoom ratio"
1880 #: ../src/exif.c:395
1882 msgid "Focal length (35mm)"
1883 msgstr "Фокусно разстояние"
1885 #: ../src/exif.c:396
1886 msgid "Scene capture type"
1889 #: ../src/exif.c:397
1891 msgid "Gain control"
1892 msgstr "Разделяне на елементите"
1894 #: ../src/exif.c:398
1899 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1904 #: ../src/exif.c:400
1908 #: ../src/exif.c:401
1909 msgid "Device setting"
1912 #: ../src/exif.c:402
1914 msgid "Subject range"
1915 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1917 #: ../src/exif.c:403
1919 msgid "Image serial number"
1920 msgstr "Графичен файл"
1922 #: ../src/exif.c:1110
1923 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1926 #: ../src/exif.c:1116
1927 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1930 #: ../src/exif-common.c:349
1934 #: ../src/exif-common.c:378
1938 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1942 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1946 #: ../src/exif-common.c:394
1947 msgid "not detected by strobe"
1948 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1950 #: ../src/exif-common.c:395
1951 msgid "detected by strobe"
1952 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1954 #. we ignore flash function (bit 5)
1956 #: ../src/exif-common.c:400
1957 msgid "red-eye reduction"
1958 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1960 #: ../src/exif-common.c:420
1964 #: ../src/exif-common.c:453
1968 #: ../src/exif-common.c:461
1972 #: ../src/exif-common.c:556
1973 msgid "Above Sea Level"
1976 #: ../src/exif-common.c:556
1977 msgid "Below Sea Level"
1980 #: ../src/exif-common.c:564
1985 #: ../src/exif-common.c:571
1987 msgid "Focal length 35mm"
1988 msgstr "Фокусно разстояние"
1990 #: ../src/exif-common.c:574
1993 msgstr "Разделителна способност"
1995 #: ../src/exif-common.c:575
1997 msgid "Color profile"
1998 msgstr "Всички файлове"
2000 #: ../src/exif-common.c:576
2001 msgid "GPS position"
2004 #: ../src/exif-common.c:577
2005 msgid "GPS altitude"
2008 #: ../src/exif-common.c:578
2011 msgstr "Големина на файл:"
2013 #: ../src/exif-common.c:579
2016 msgstr "Дата на файл:"
2018 #: ../src/exif-common.c:580
2021 msgstr "Имена на файлове"
2023 #: ../src/filedata.c:109
2028 #: ../src/filedata.c:113
2033 #: ../src/filedata.c:117
2038 #: ../src/filedata.c:122
2043 #: ../src/filedata.c:2556
2044 msgid "file or directory does not exist"
2047 #: ../src/filedata.c:2562
2049 msgid "destination already exists"
2055 #: ../src/filedata.c:2568
2056 msgid "destination can't be overwritten"
2059 #: ../src/filedata.c:2574
2060 msgid "destination directory is not writable"
2063 #: ../src/filedata.c:2580
2064 msgid "destination directory does not exist"
2067 #: ../src/filedata.c:2586
2068 msgid "source directory is not writable"
2071 #: ../src/filedata.c:2592
2073 msgid "no read permission"
2074 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2076 #: ../src/filedata.c:2598
2077 msgid "file is readonly"
2080 #: ../src/filedata.c:2604
2081 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2084 #: ../src/filedata.c:2610
2086 msgid "source and destination are the same"
2087 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2089 #: ../src/filedata.c:2616
2091 msgid "source and destination have different extension"
2092 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2094 #: ../src/filedata.c:2622
2095 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2098 #: ../src/filedata.c:2628
2099 msgid "another destination file has the same filename"
2102 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2103 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2107 #: ../src/fullscreen.c:413
2109 msgstr "Пълна големина"
2111 #: ../src/fullscreen.c:421
2115 #: ../src/fullscreen.c:427
2119 #: ../src/fullscreen.c:661
2120 msgid "Determined by Window Manager"
2121 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2123 #: ../src/fullscreen.c:662
2124 msgid "Active screen"
2125 msgstr "Активен екран"
2127 #: ../src/fullscreen.c:664
2128 msgid "Active monitor"
2129 msgstr "Активен монитор"
2131 #: ../src/histogram.c:121
2132 msgid "Log Histogram on Red"
2135 #: ../src/histogram.c:122
2136 msgid "Log Histogram on Green"
2139 #: ../src/histogram.c:123
2140 msgid "Log Histogram on Blue"
2143 #: ../src/histogram.c:124
2144 msgid "Log Histogram on RGB"
2147 #: ../src/histogram.c:125
2148 msgid "Log Histogram on value"
2151 #: ../src/histogram.c:130
2152 msgid "Linear Histogram on Red"
2155 #: ../src/histogram.c:131
2156 msgid "Linear Histogram on Green"
2159 #: ../src/histogram.c:132
2160 msgid "Linear Histogram on Blue"
2163 #: ../src/histogram.c:133
2164 msgid "Linear Histogram on RGB"
2167 #: ../src/histogram.c:134
2168 msgid "Linear Histogram on value"
2171 #: ../src/history_list.c:214
2173 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2174 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2176 #: ../src/image.c:187
2178 msgid " (Collection %s)"
2181 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2183 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2186 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2187 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2188 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2190 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2193 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2194 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2196 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2198 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2199 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2200 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2204 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2205 msgid "Fit image to _window"
2206 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2208 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2209 msgid "Set as _wallpaper"
2210 msgstr "Поставяне _като тапет"
2212 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2213 msgid "_Go to directory view"
2216 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2217 msgid "_Stop slideshow"
2218 msgstr "_Спиране на прожекция"
2220 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2221 msgid "Continue slides_how"
2222 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2224 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2225 #: ../src/layout_image.c:734
2226 msgid "Pause slides_how"
2227 msgstr "_Пауза на прожекция"
2229 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2230 msgid "_Start slideshow"
2231 msgstr "Започване на про_жекция"
2233 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2235 msgid "Exit _full screen"
2236 msgstr "Излизане от _цял екран"
2238 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2240 msgid "_Full screen"
2243 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2245 msgid "C_lose window"
2246 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2248 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2252 #: ../src/layout.c:482
2253 msgid "Scroll to top left corner"
2256 #: ../src/layout.c:487
2257 msgid "Scroll to image center"
2260 #: ../src/layout.c:492
2261 msgid "Keep the region from previous image"
2264 #: ../src/layout.c:579
2268 #: ../src/layout.c:583
2272 #: ../src/layout.c:599
2274 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2275 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2277 #: ../src/layout.c:606
2279 msgid "%s, %d files%s"
2280 msgstr "%s, %d файла %s"
2282 #: ../src/layout.c:611
2287 #: ../src/layout.c:657
2289 msgid "(no read permission) %s bytes"
2290 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2292 #: ../src/layout.c:661
2294 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2295 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2297 #: ../src/layout.c:669
2299 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2300 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2302 #: ../src/layout.c:755
2304 msgid "Select sort order"
2305 msgstr "Избор на папка"
2307 #: ../src/layout.c:760
2309 msgid "Folder contents (files selected)"
2310 msgstr "Включване на под-папки"
2312 #: ../src/layout.c:769
2314 msgid "(Image dimensions) Image size"
2315 msgstr "Изображения с размери"
2317 #: ../src/layout.c:779
2319 msgid "Select zoom mode"
2320 msgstr "Избор на папка"
2322 #. expand only in small format
2323 #: ../src/layout.c:789
2324 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2327 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2329 msgstr "Инструменти"
2331 #: ../src/layout.c:2056
2332 msgid "Window options and layout"
2335 #: ../src/layout.c:2121
2337 msgid "General options"
2340 #: ../src/layout.c:2123
2341 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2344 #: ../src/layout.c:2131
2346 msgstr "Използване на текущата"
2348 #: ../src/layout.c:2134
2349 msgid "Show date in directories list view"
2352 #: ../src/layout.c:2137
2353 msgid "Exit program when this window is closed"
2356 #: ../src/layout.c:2140
2357 msgid "Start-up directory:"
2360 #: ../src/layout.c:2142
2364 #: ../src/layout.c:2145
2366 msgid "Restore last path"
2367 msgstr "Избор на път"
2369 #: ../src/layout.c:2148
2374 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2378 #: ../src/layout.c:2399
2380 msgid "Invalid geometry\n"
2381 msgstr "Невалидна папка"
2383 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2387 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2388 #: ../src/print.c:133
2390 msgstr "Изображение"
2392 #: ../src/layout_config.c:358
2393 msgid "(drag to change order)"
2394 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2396 #: ../src/layout_image.c:747
2400 #: ../src/layout_image.c:751
2401 msgid "Hide file _list"
2402 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2404 #: ../src/layout_image.c:1941
2406 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2409 #: ../src/layout_image.c:1949
2411 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2414 #: ../src/layout_util.c:523
2416 msgid "Operation failed:\n"
2417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2419 #: ../src/layout_util.c:526
2421 msgid "Cannot create tmp file"
2422 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2424 #: ../src/layout_util.c:529
2429 #: ../src/layout_util.c:533
2431 msgid "Image orientation"
2434 #: ../src/layout_util.c:1715
2438 #: ../src/layout_util.c:1716
2442 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2444 msgstr "_Редактиране"
2446 #: ../src/layout_util.c:1718
2451 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2453 msgid "_Orientation"
2456 #: ../src/layout_util.c:1720
2459 msgstr "Грешка при печатане"
2461 #: ../src/layout_util.c:1721
2463 msgid "P_references"
2464 msgstr "_Настройки..."
2466 #: ../src/layout_util.c:1723
2467 msgid "_Files and Folders"
2470 #: ../src/layout_util.c:1724
2475 #: ../src/layout_util.c:1725
2477 msgid "_Color Management"
2478 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2480 #: ../src/layout_util.c:1726
2481 msgid "_Connected Zoom"
2484 #: ../src/layout_util.c:1727
2488 #: ../src/layout_util.c:1728
2492 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2494 msgid "Image _Overlay"
2495 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2497 #: ../src/layout_util.c:1730
2501 #: ../src/layout_util.c:1731
2505 #: ../src/layout_util.c:1733
2507 msgid "_First Image"
2508 msgstr "първо изображение"
2510 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2513 msgstr "първо изображение"
2515 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2516 #: ../src/layout_util.c:1736
2518 msgid "_Previous Image"
2519 msgstr "предишно изображение"
2521 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2522 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2524 msgid "Previous Image"
2525 msgstr "предишно изображение"
2527 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2528 #: ../src/layout_util.c:1739
2531 msgstr "следващо изображение"
2533 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2534 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2537 msgstr "следващо изображение"
2539 #: ../src/layout_util.c:1740
2542 msgstr "последно изображение"
2544 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2547 msgstr "последно изображение"
2549 #: ../src/layout_util.c:1741
2553 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2557 #: ../src/layout_util.c:1742
2561 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2565 #: ../src/layout_util.c:1743
2570 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2571 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2575 #: ../src/layout_util.c:1744
2579 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2583 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2585 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2587 #: ../src/layout_util.c:1746
2590 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2592 #: ../src/layout_util.c:1747
2593 msgid "_New collection"
2594 msgstr "Нова колекци_я"
2596 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2598 msgid "New collection"
2599 msgstr "Нова колекци_я"
2601 #: ../src/layout_util.c:1748
2602 msgid "_Open collection..."
2603 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2605 #: ../src/layout_util.c:1748
2607 msgid "Open collection..."
2608 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2610 #: ../src/layout_util.c:1749
2612 msgid "Open recen_t"
2613 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2615 #: ../src/layout_util.c:1749
2618 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2620 #: ../src/layout_util.c:1750
2622 msgstr "_Търсене..."
2624 #: ../src/layout_util.c:1750
2627 msgstr "_Търсене..."
2629 #: ../src/layout_util.c:1751
2631 msgid "Find duplicates..."
2632 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2634 #: ../src/layout_util.c:1752
2637 msgstr "Подробен преглед"
2639 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2642 msgstr "Подробен преглед"
2644 #: ../src/layout_util.c:1753
2648 #: ../src/layout_util.c:1754
2649 msgid "N_ew folder..."
2650 msgstr "_Нова папка..."
2652 #: ../src/layout_util.c:1754
2654 msgid "New folder..."
2655 msgstr "_Нова папка..."
2657 #: ../src/layout_util.c:1755
2660 msgstr "_Копиране..."
2662 #: ../src/layout_util.c:1756
2665 msgstr "Пре_местване..."
2667 #: ../src/layout_util.c:1757
2670 msgstr "П_реименуване..."
2672 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2673 #: ../src/layout_util.c:1760
2676 msgstr "Изтриван_е..."
2678 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2680 msgid "Enable file _grouping"
2681 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2683 #: ../src/layout_util.c:1761
2685 msgid "Enable file grouping"
2686 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2688 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2690 msgid "Disable file groupi_ng"
2691 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2693 #: ../src/layout_util.c:1762
2695 msgid "Disable file grouping"
2696 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2698 #: ../src/layout_util.c:1763
2700 msgid "_Copy path to clipboard"
2703 #: ../src/layout_util.c:1763
2704 msgid "Copy path to clipboard"
2707 #: ../src/layout_util.c:1764
2709 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2712 #: ../src/layout_util.c:1764
2714 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2717 #: ../src/layout_util.c:1765
2719 msgid "Close window"
2720 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2722 #: ../src/layout_util.c:1766
2726 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2731 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2732 msgid "_Rotate clockwise"
2733 msgstr "_Завъртане ↻"
2735 #: ../src/layout_util.c:1767
2737 msgid "Rotate clockwise"
2738 msgstr "_Завъртане ↻"
2740 #: ../src/layout_util.c:1768
2744 #: ../src/layout_util.c:1768
2747 msgstr "Грешка при печатане"
2749 #: ../src/layout_util.c:1769
2753 #: ../src/layout_util.c:1769
2756 msgstr "Грешка при печатане"
2758 #: ../src/layout_util.c:1770
2762 #: ../src/layout_util.c:1770
2765 msgstr "Грешка при печатане"
2767 #: ../src/layout_util.c:1771
2771 #: ../src/layout_util.c:1771
2774 msgstr "Грешка при печатане"
2776 #: ../src/layout_util.c:1772
2780 #: ../src/layout_util.c:1772
2783 msgstr "Грешка при печатане"
2785 #: ../src/layout_util.c:1773
2789 #: ../src/layout_util.c:1773
2792 msgstr "Грешка при печатане"
2794 #: ../src/layout_util.c:1774
2798 #: ../src/layout_util.c:1774
2802 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2803 msgid "Rotate _counterclockwise"
2804 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2806 #: ../src/layout_util.c:1775
2808 msgid "Rotate counterclockwise"
2809 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2811 #: ../src/layout_util.c:1776
2813 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2815 #: ../src/layout_util.c:1776
2818 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2820 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2824 #: ../src/layout_util.c:1777
2829 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2833 #: ../src/layout_util.c:1778
2838 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2840 msgid "_Original state"
2841 msgstr "Първоначално име"
2843 #: ../src/layout_util.c:1779
2845 msgid "Original state"
2846 msgstr "Първоначално име"
2848 #: ../src/layout_util.c:1780
2850 msgstr "_Маркиране на всичко"
2852 #: ../src/layout_util.c:1781
2853 msgid "Select _none"
2854 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2856 #: ../src/layout_util.c:1782
2858 msgid "_Invert Selection"
2861 #: ../src/layout_util.c:1782
2863 msgid "Invert Selection"
2866 #: ../src/layout_util.c:1783
2867 msgid "P_references..."
2868 msgstr "_Настройки..."
2870 #: ../src/layout_util.c:1783
2872 msgid "Preferences..."
2873 msgstr "_Настройки..."
2875 #: ../src/layout_util.c:1784
2877 msgid "Configure _Plugins..."
2878 msgstr "Избор на настройки"
2880 #: ../src/layout_util.c:1784
2882 msgid "Configure Plugins..."
2883 msgstr "Избор на настройки"
2885 #: ../src/layout_util.c:1785
2887 msgid "_Configure this window..."
2888 msgstr "Избор на настройки"
2890 #: ../src/layout_util.c:1785
2892 msgid "Configure this window..."
2893 msgstr "Избор на настройки"
2895 #: ../src/layout_util.c:1786
2896 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2897 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2899 #: ../src/layout_util.c:1786
2901 msgid "Thumbnail maintenance..."
2902 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2904 #: ../src/layout_util.c:1787
2906 msgid "Set as wallpaper"
2907 msgstr "Поставяне _като тапет"
2909 #: ../src/layout_util.c:1788
2911 msgid "_Save metadata"
2914 #: ../src/layout_util.c:1788
2916 msgid "Save metadata"
2919 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2921 msgstr "Увеличаване"
2923 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2927 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2932 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2933 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2934 msgid "_Zoom to fit"
2935 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2937 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2940 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2942 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2943 msgid "Fit _Horizontally"
2946 #: ../src/layout_util.c:1797
2947 msgid "Fit Horizontally"
2950 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2952 msgid "Fit _Vertically"
2955 #: ../src/layout_util.c:1798
2957 msgid "Fit Vertically"
2960 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2965 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2970 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2975 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2980 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2985 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2990 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2995 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
3000 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3005 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3006 msgid "Connected Zoom in"
3009 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3011 msgid "Connected Zoom out"
3014 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3016 msgid "Connected Zoom 1:1"
3017 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3019 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3021 msgid "Connected Zoom to fit"
3022 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3024 #: ../src/layout_util.c:1813
3025 msgid "Connected Fit Horizontally"
3028 #: ../src/layout_util.c:1814
3029 msgid "Connected Fit Vertically"
3032 #: ../src/layout_util.c:1815
3034 msgid "Connected Zoom 2:1"
3035 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3037 #: ../src/layout_util.c:1816
3039 msgid "Connected Zoom 3:1"
3040 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3042 #: ../src/layout_util.c:1817
3044 msgid "Connected Zoom 4:1"
3045 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3047 #: ../src/layout_util.c:1818
3049 msgid "Connected Zoom 1:2"
3052 #: ../src/layout_util.c:1819
3054 msgid "Connected Zoom 1:3"
3057 #: ../src/layout_util.c:1820
3059 msgid "Connected Zoom 1:4"
3062 #: ../src/layout_util.c:1821
3064 msgid "_View in new window"
3065 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3067 #: ../src/layout_util.c:1821
3069 msgid "View in new window"
3070 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3072 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3073 #: ../src/layout_util.c:1824
3074 msgid "F_ull screen"
3077 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3079 msgid "_Leave full screen"
3080 msgstr "Geeqie на цял екран"
3082 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3084 msgid "Leave full screen"
3085 msgstr "Geeqie на цял екран"
3087 #: ../src/layout_util.c:1827
3088 msgid "_Cycle through overlay modes"
3091 #: ../src/layout_util.c:1827
3092 msgid "Cycle through Overlay modes"
3095 #: ../src/layout_util.c:1828
3096 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3099 #: ../src/layout_util.c:1828
3100 msgid "Cycle through histogram channels"
3103 #: ../src/layout_util.c:1829
3104 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3107 #: ../src/layout_util.c:1829
3108 msgid "Cycle through histogram modes"
3111 #: ../src/layout_util.c:1830
3112 msgid "_Hide file list"
3113 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3115 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3117 msgid "Hide file list"
3118 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3120 #: ../src/layout_util.c:1831
3122 msgid "_Pause slideshow"
3123 msgstr "_Пауза на прожекция"
3125 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3127 msgid "Pause slideshow"
3128 msgstr "_Пауза на прожекция"
3130 #: ../src/layout_util.c:1832
3134 #: ../src/layout_util.c:1833
3138 #: ../src/layout_util.c:1834
3140 msgstr "Презаре_ждане"
3142 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3145 msgstr "Презаре_ждане"
3147 #: ../src/layout_util.c:1835
3149 msgstr "_Съдържание"
3151 #: ../src/layout_util.c:1835
3154 msgstr "_Съдържание"
3156 #: ../src/layout_util.c:1836
3157 msgid "_Keyboard shortcuts"
3158 msgstr "Бързи _клавиши"
3160 #: ../src/layout_util.c:1836
3162 msgid "Keyboard shortcuts"
3163 msgstr "Бързи _клавиши"
3165 #: ../src/layout_util.c:1837
3167 msgid "_Keyboard map"
3168 msgstr "Кл_ючови думи"
3170 #: ../src/layout_util.c:1837
3172 msgid "Keyboard map"
3173 msgstr "Зареждане на смалени..."
3175 #: ../src/layout_util.c:1838
3176 msgid "_Release notes"
3177 msgstr "_Бележки за изданието"
3179 #: ../src/layout_util.c:1838
3181 msgid "Release notes"
3182 msgstr "_Бележки за изданието"
3184 #: ../src/layout_util.c:1839
3188 #: ../src/layout_util.c:1839
3190 msgid "ChangeLog notes"
3191 msgstr "Преминаване в директорията:"
3193 #: ../src/layout_util.c:1840
3197 #: ../src/layout_util.c:1840
3202 #: ../src/layout_util.c:1841
3207 #: ../src/layout_util.c:1841
3212 #: ../src/layout_util.c:1842
3214 msgid "_Exif window"
3215 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3217 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3220 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3222 #: ../src/layout_util.c:1843
3223 msgid "_Cycle through stereo modes"
3226 #: ../src/layout_util.c:1843
3227 msgid "Cycle through stereo modes"
3230 #: ../src/layout_util.c:1844
3233 msgstr "следващо изображение"
3235 #: ../src/layout_util.c:1844
3238 msgstr "следващо изображение"
3240 #: ../src/layout_util.c:1845
3242 msgid "_Previous Pane"
3243 msgstr "предишно изображение"
3245 #: ../src/layout_util.c:1845
3247 msgid "Previous Pane"
3248 msgstr "предишно изображение"
3250 #: ../src/layout_util.c:1846
3254 #: ../src/layout_util.c:1846
3258 #: ../src/layout_util.c:1847
3262 #: ../src/layout_util.c:1847
3266 #: ../src/layout_util.c:1848
3268 msgid "_Write orientation to file"
3269 msgstr "Презаписване на файла"
3271 #: ../src/layout_util.c:1848
3273 msgid "Write orientation to file"
3274 msgstr "Презаписване на файла"
3276 #: ../src/layout_util.c:1849
3277 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3280 #: ../src/layout_util.c:1849
3281 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3284 #: ../src/layout_util.c:1854
3286 msgid "Show _Thumbnails"
3287 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3289 #: ../src/layout_util.c:1854
3291 msgid "Show Thumbnails"
3292 msgstr "Показване на смалени изображения"
3294 #: ../src/layout_util.c:1855
3297 msgstr "Показване на скрити"
3299 #: ../src/layout_util.c:1855
3302 msgstr "Показване на скрити"
3304 #: ../src/layout_util.c:1856
3307 msgstr "Формат на файл:"
3309 #: ../src/layout_util.c:1856
3311 msgid "Show Pixel Info"
3312 msgstr "Показване на скрити"
3314 #: ../src/layout_util.c:1857
3315 msgid "_Float file list"
3316 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3318 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3320 msgid "Float file list"
3321 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3323 #: ../src/layout_util.c:1858
3324 msgid "Hide tool_bar"
3325 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3327 #: ../src/layout_util.c:1858
3329 msgid "Hide toolbar"
3330 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3332 #: ../src/layout_util.c:1859
3333 msgid "_Info sidebar"
3336 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3337 msgid "Info sidebar"
3340 #: ../src/layout_util.c:1860
3341 msgid "Sort _manager"
3342 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3344 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3346 msgid "Sort manager"
3347 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3349 #: ../src/layout_util.c:1861
3352 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3354 #: ../src/layout_util.c:1862
3355 msgid "Toggle _slideshow"
3356 msgstr "Включване на _прожекция"
3358 #: ../src/layout_util.c:1862
3360 msgid "Toggle slideshow"
3361 msgstr "Включване на _прожекция"
3363 #: ../src/layout_util.c:1863
3364 msgid "Use _color profiles"
3367 #: ../src/layout_util.c:1863
3369 msgid "Use color profiles"
3370 msgstr "Всички файлове"
3372 #: ../src/layout_util.c:1864
3373 msgid "Use profile from _image"
3376 #: ../src/layout_util.c:1864
3377 msgid "Use profile from image"
3380 #: ../src/layout_util.c:1865
3382 msgid "Toggle _grayscale"
3383 msgstr "Включване на _прожекция"
3385 #: ../src/layout_util.c:1865
3387 msgid "Toggle grayscale"
3388 msgstr "Включване на _прожекция"
3390 #: ../src/layout_util.c:1866
3392 msgid "Image Overlay"
3393 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3395 #: ../src/layout_util.c:1867
3396 msgid "_Show Histogram"
3399 #: ../src/layout_util.c:1867
3400 msgid "Show Histogram"
3403 #: ../src/layout_util.c:1868
3405 msgid "Rectangular Selection"
3406 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3408 #: ../src/layout_util.c:1869
3409 msgid "GIF _animation"
3412 #: ../src/layout_util.c:1869
3413 msgid "Toggle GIF animation"
3416 #: ../src/layout_util.c:1870
3418 msgid "_Exif rotate"
3419 msgstr "Exif д_анни"
3421 #: ../src/layout_util.c:1870
3424 msgstr "Exif д_анни"
3426 #: ../src/layout_util.c:1874
3429 msgstr "Графичен файл"
3431 #: ../src/layout_util.c:1874
3433 msgid "View Images as List"
3434 msgstr "Преглед като _икони"
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3440 #: ../src/layout_util.c:1875
3442 msgid "View Images as Icons"
3443 msgstr "Преглед като _икони"
3445 #: ../src/layout_util.c:1879
3447 msgid "T_oggle Folder View"
3448 msgstr "Включване на _прожекция"
3450 #: ../src/layout_util.c:1879
3452 msgid "Toggle Folders View"
3453 msgstr "Включване на _прожекция"
3455 #: ../src/layout_util.c:1883
3459 #: ../src/layout_util.c:1883
3460 msgid "Split Horizontal"
3463 #: ../src/layout_util.c:1884
3468 #: ../src/layout_util.c:1884
3470 msgid "Split Vertical"
3473 #: ../src/layout_util.c:1885
3477 #: ../src/layout_util.c:1885
3481 #: ../src/layout_util.c:1886
3486 #: ../src/layout_util.c:1886
3488 msgid "Split Single"
3491 #: ../src/layout_util.c:1890
3492 msgid "Input _0: sRGB"
3495 #: ../src/layout_util.c:1890
3496 msgid "Input 0: sRGB"
3499 #: ../src/layout_util.c:1891
3500 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3503 #: ../src/layout_util.c:1891
3504 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3507 #: ../src/layout_util.c:1892
3511 #: ../src/layout_util.c:1892
3515 #: ../src/layout_util.c:1893
3519 #: ../src/layout_util.c:1893
3523 #: ../src/layout_util.c:1894
3527 #: ../src/layout_util.c:1894
3531 #: ../src/layout_util.c:1895
3535 #: ../src/layout_util.c:1895
3539 #: ../src/layout_util.c:1899
3540 msgid "Histogram on Red"
3543 #: ../src/layout_util.c:1900
3544 msgid "Histogram on Green"
3547 #: ../src/layout_util.c:1901
3548 msgid "Histogram on Blue"
3551 #: ../src/layout_util.c:1902
3552 msgid "Histogram on RGB"
3555 #: ../src/layout_util.c:1903
3556 msgid "Histogram on Value"
3559 #: ../src/layout_util.c:1907
3560 msgid "Linear Histogram"
3563 #: ../src/layout_util.c:1908
3564 msgid "_Log Histogram"
3567 #: ../src/layout_util.c:1908
3568 msgid "Log Histogram"
3571 #: ../src/layout_util.c:1912
3575 #: ../src/layout_util.c:1912
3579 #: ../src/layout_util.c:1913
3580 msgid "_Side by Side"
3583 #: ../src/layout_util.c:1913
3584 msgid "Stereo Side by Side"
3587 #: ../src/layout_util.c:1914
3591 #: ../src/layout_util.c:1914
3592 msgid "Stereo Cross"
3595 #: ../src/layout_util.c:1915
3599 #: ../src/layout_util.c:1915
3603 #: ../src/layout_util.c:2226
3608 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3610 msgid "_Set mark %d"
3613 #: ../src/layout_util.c:2227
3616 msgstr "Маркиране на всички"
3618 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3620 msgid "_Reset mark %d"
3623 #: ../src/layout_util.c:2228
3625 msgid "Reset mark %d"
3626 msgstr "Маркиране на всички"
3628 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3629 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3631 msgid "_Toggle mark %d"
3634 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3636 msgid "Toggle mark %d"
3637 msgstr "Маркиране на всички"
3639 #: ../src/layout_util.c:2231
3641 msgid "Se_lect mark %d"
3642 msgstr "Маркиране на всички"
3644 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3646 msgid "Select mark %d"
3647 msgstr "Маркиране на всички"
3649 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3651 msgid "_Select mark %d"
3652 msgstr "Маркиране на всички"
3654 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3656 msgid "_Add mark %d"
3657 msgstr "Добавяне на отметка"
3659 #: ../src/layout_util.c:2233
3662 msgstr "Добавяне на отметка"
3664 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3666 msgid "_Intersection with mark %d"
3669 #: ../src/layout_util.c:2234
3671 msgid "Intersection with mark %d"
3672 msgstr "Маркиране на всички"
3674 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3676 msgid "_Unselect mark %d"
3679 #: ../src/layout_util.c:2235
3681 msgid "Unselect mark %d"
3682 msgstr "Маркиране на всички"
3684 #: ../src/layout_util.c:2236
3686 msgid "_Filter mark %d"
3687 msgstr "Маркиране на всички"
3689 #: ../src/layout_util.c:2236
3691 msgid "Filter mark %d"
3692 msgstr "Маркиране на всички"
3694 #: ../src/layout_util.c:2790
3696 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3699 #: ../src/layout_util.c:2796
3700 msgid "No unsaved metadata"
3703 #: ../src/layout_util.c:2843
3706 "Image profile: %s\n"
3707 "Screen profile: %s"
3710 #: ../src/layout_util.c:2851
3711 msgid "Click to enable color management"
3714 #: ../src/layout_util.c:2856
3716 msgid "Color profiles not supported"
3717 msgstr "Папката не е открита"
3719 #: ../src/layout_util.c:2878
3721 msgid "Input _%d: %s"
3724 #. something went badly wrong
3725 #: ../src/lirc.c:209
3727 msgid "disconnected from LIRC\n"
3730 #: ../src/lirc.c:234
3733 "could not read LIRC config file\n"
3734 "please read the documentation of LIRC to \n"
3735 "know how to create a proper config file\n"
3738 #: ../src/logwindow.c:142
3742 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3743 msgid "Debug level:"
3746 #: ../src/main.c:361
3749 "Usage: %s [options] [path]\n"
3752 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3755 #: ../src/main.c:362
3756 msgid "valid options are:\n"
3757 msgstr "валидни опции са:\n"
3759 #: ../src/main.c:363
3761 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3762 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3764 #: ../src/main.c:364
3766 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3767 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
3769 #: ../src/main.c:365
3771 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3772 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
3774 #: ../src/main.c:366
3776 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3777 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
3779 #: ../src/main.c:367
3782 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3784 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
3787 #: ../src/main.c:368
3788 msgid " --blank start with blank file list\n"
3791 #: ../src/main.c:369
3792 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3795 #: ../src/main.c:370
3798 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3800 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
3803 #: ../src/main.c:371
3805 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3807 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
3809 #: ../src/main.c:373
3811 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3813 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
3815 #: ../src/main.c:374
3816 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3819 #: ../src/main.c:376
3821 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3822 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3824 #: ../src/main.c:377
3825 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3828 #: ../src/main.c:378
3830 msgid " -v, --version print version info\n"
3831 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
3833 #: ../src/main.c:379
3836 " -h, --help show this message\n"
3839 " -h, --help показване на това съобщение\n"
3842 #: ../src/main.c:392
3845 "invalid or ignored: %s\n"
3846 "Use --help for options\n"
3848 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3849 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3851 #: ../src/main.c:421
3853 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3855 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3856 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3858 #: ../src/main.c:430
3861 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3864 #: ../src/main.c:532
3866 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3867 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3869 #: ../src/main.c:536
3871 msgid "Could not create dir:%s\n"
3872 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3874 #: ../src/main.c:588
3876 msgid "error saving file: %s\n"
3877 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3879 #: ../src/main.c:607
3882 "error saving file: %s\n"
3884 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3886 #: ../src/main.c:717
3891 #: ../src/main.c:722
3896 #: ../src/main.c:724
3897 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3898 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3900 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3901 msgid "Command line"
3902 msgstr "Команден ред"
3904 #: ../src/menu.c:143
3905 msgid "Sort by size"
3906 msgstr "Подреждане по големина"
3908 #: ../src/menu.c:146
3909 msgid "Sort by date"
3910 msgstr "Подреждане по дата"
3912 #: ../src/menu.c:149
3914 msgid "Sort by file creation date"
3915 msgstr "Подреждане по дата"
3917 #: ../src/menu.c:152
3919 msgid "Sort by Exif-date"
3920 msgstr "Подреждане по дата"
3922 #: ../src/menu.c:155
3924 msgstr "Неподредени"
3926 #: ../src/menu.c:158
3927 msgid "Sort by path"
3928 msgstr "Подреждане по път"
3930 #: ../src/menu.c:161
3931 msgid "Sort by number"
3932 msgstr "Подреждане по номер"
3934 #: ../src/menu.c:164
3936 msgid "Sort by rating"
3937 msgstr "Подреждане по дата"
3939 #: ../src/menu.c:168
3940 msgid "Sort by name"
3941 msgstr "Подреждане по име"
3943 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3944 msgid "Zoom to original size"
3945 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3947 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3948 msgid "Fit image to window"
3949 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3951 #: ../src/menu.c:240
3952 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3953 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3955 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3959 #: ../src/menu.c:320
3961 msgstr "Завъртане на _180°"
3963 #: ../src/menu.c:426
3965 msgid "_Add to Collection"
3966 msgstr "Добавяне на колекция"
3968 #: ../src/metadata.c:1702
3972 #: ../src/metadata.c:1703
3976 #: ../src/metadata.c:1704
3980 #: ../src/metadata.c:1705
3984 #: ../src/metadata.c:1706
3989 #: ../src/metadata.c:1707
3994 #: ../src/metadata.c:1708
3998 #: ../src/metadata.c:1709
4002 #: ../src/metadata.c:1710
4006 #: ../src/metadata.c:1711
4010 #: ../src/metadata.c:1712
4014 #: ../src/metadata.c:1713
4018 #: ../src/metadata.c:1714
4022 #: ../src/metadata.c:1715
4027 #: ../src/metadata.c:1716
4031 #: ../src/metadata.c:1717
4034 msgstr "_Дървовиден"
4036 #: ../src/metadata.c:1718
4040 #: ../src/metadata.c:1719
4044 #: ../src/metadata.c:1720
4048 #: ../src/metadata.c:1721
4052 #: ../src/metadata.c:1722
4057 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4061 #: ../src/metadata.c:1724
4065 #: ../src/metadata.c:1725
4070 #: ../src/metadata.c:1726
4073 msgstr "Грешка при печатане"
4075 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4079 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4083 #: ../src/metadata.c:1729
4087 #: ../src/metadata.c:1730
4091 #: ../src/metadata.c:1731
4095 #: ../src/metadata.c:1732
4099 #: ../src/metadata.c:1733
4101 msgid "Architecture"
4104 #: ../src/metadata.c:1734
4108 #: ../src/metadata.c:1735
4112 #: ../src/metadata.c:1736
4116 #: ../src/metadata.c:1737
4121 #: ../src/metadata.c:1738
4125 #: ../src/metadata.c:1739
4129 #: ../src/metadata.c:1740
4133 #: ../src/metadata.c:1743
4137 #: ../src/metadata.c:1744
4142 #: ../src/metadata.c:1745
4147 #: ../src/metadata.c:1746
4150 msgstr "Източник на светлина"
4152 #: ../src/metadata.c:1747
4157 #: ../src/metadata.c:1748
4161 #: ../src/metadata.c:1749
4166 #: ../src/metadata.c:1750
4170 #: ../src/metadata.c:1751
4174 #: ../src/metadata.c:1752
4178 #: ../src/metadata.c:1753
4182 #: ../src/metadata.c:1754
4183 msgid "Sunny weather"
4186 #: ../src/metadata.c:1755
4191 #: ../src/metadata.c:1756
4194 msgstr "_Редактиране"
4196 #: ../src/metadata.c:1757
4199 msgstr "Подробности"
4201 #: ../src/metadata.c:1758
4205 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4209 #: ../src/metadata.c:1760
4210 msgid "Black and White"
4213 #: ../src/metadata.c:1761
4218 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4220 msgstr "Работно пространство"
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4224 msgid "%d images, %s"
4225 msgstr "%d изображения"
4227 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4229 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4232 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4234 msgid "Folder not supported"
4235 msgstr "Папката не е открита"
4237 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4239 msgid "Reading image data..."
4240 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4244 msgid "Sorting images..."
4245 msgstr "Подреждане..."
4247 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4249 msgstr "Име на файл:"
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4252 #: ../src/preferences.c:1826
4254 msgstr "Местоположение:"
4256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4261 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4262 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4266 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4267 msgid "Folder not found"
4268 msgstr "Папката не е открита"
4270 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4271 msgid "The entered path is not a folder"
4274 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4277 msgstr "Подробен преглед"
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4287 msgstr "Из_чистване"
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4291 msgid "Folders (flower)"
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4306 msgstr "Изображение"
4308 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4310 msgid "Small Thumbnails"
4311 msgstr "Смалени изображения"
4313 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4315 msgid "Normal Thumbnails"
4316 msgstr "Смалени изображения"
4318 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4320 msgid "Large Thumbnails"
4321 msgstr "Смалени изображения"
4323 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4327 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4331 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4335 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4339 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4343 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4344 msgid "Pan View Performance"
4347 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4348 msgid "Pan view performance may be poor."
4351 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4353 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4354 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4359 msgid "Cache thumbnails"
4360 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4363 msgid "Use shared thumbnail cache"
4364 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4367 msgid "Do not show this dialog again"
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4372 msgid "Sort by E_xif date"
4373 msgstr "Подреждане по дата"
4375 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4376 msgid "_Show Exif information"
4379 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4382 msgstr "Показване на скрити"
4384 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4389 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4392 msgstr "Пълна големина"
4394 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4398 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4402 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4405 msgstr "никоя от които не съответства"
4407 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4411 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4414 msgstr "никоя от които не съответства"
4416 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4425 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4429 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4431 msgid "Keyword Filter:"
4432 msgstr "Ключови думи:"
4434 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4438 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4440 msgid "Removed keyword…"
4441 msgstr "Активен монитор"
4443 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4448 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4452 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4456 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4458 msgid "filename found"
4459 msgstr "Файлът не е открит"
4461 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4463 msgid "partial match"
4466 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4470 #: ../src/preferences.c:107
4475 #: ../src/preferences.c:109
4478 msgstr "Изображение"
4480 #: ../src/preferences.c:111
4484 #: ../src/preferences.c:559
4485 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4486 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4488 #: ../src/preferences.c:561
4492 #: ../src/preferences.c:563
4496 #: ../src/preferences.c:565
4497 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4498 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4500 #: ../src/preferences.c:590
4504 #: ../src/preferences.c:592
4508 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4510 msgstr "Потребителско"
4512 #: ../src/preferences.c:740
4514 msgid "Single image"
4515 msgstr "следващо изображение"
4517 #: ../src/preferences.c:742
4518 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4521 #: ../src/preferences.c:744
4522 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4525 #: ../src/preferences.c:746
4526 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4529 #: ../src/preferences.c:748
4530 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4533 #: ../src/preferences.c:750
4534 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4537 #: ../src/preferences.c:752
4538 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4541 #: ../src/preferences.c:754
4542 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4545 #: ../src/preferences.c:756
4546 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4549 #: ../src/preferences.c:758
4550 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4553 #: ../src/preferences.c:761
4554 msgid "Side by Side"
4557 #: ../src/preferences.c:762
4558 msgid "Side by Side Half size"
4561 #: ../src/preferences.c:769
4563 msgid "Top - Bottom"
4566 #: ../src/preferences.c:770
4567 msgid "Top - Bottom Half size"
4570 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4571 msgid "Fixed position"
4574 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4575 msgid "Reset filters"
4576 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4578 #: ../src/preferences.c:1122
4580 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4583 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4586 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4588 msgstr "Изчистване на боклука"
4590 #: ../src/preferences.c:1153
4591 msgid "This will remove the trash contents."
4592 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4594 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4595 msgid "Reset image overlay template string"
4598 #: ../src/preferences.c:1201
4601 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4604 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4607 #: ../src/preferences.c:1597
4611 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4615 #: ../src/preferences.c:1611
4617 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4618 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4620 #: ../src/preferences.c:1618
4622 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4623 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
4625 #: ../src/preferences.c:1625
4626 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4629 #: ../src/preferences.c:1631
4630 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4633 #: ../src/preferences.c:1635
4634 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4637 #: ../src/preferences.c:1642
4641 #: ../src/preferences.c:1653
4643 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4644 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4646 #: ../src/preferences.c:1669
4650 #: ../src/preferences.c:1670
4654 #: ../src/preferences.c:1672
4655 msgid "Image loading and caching"
4658 #: ../src/preferences.c:1674
4660 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4661 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4663 #: ../src/preferences.c:1676
4664 msgid "Preload next image"
4665 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4667 #: ../src/preferences.c:1679
4668 msgid "Refresh on file change"
4669 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4671 #: ../src/preferences.c:1682
4672 msgid "Info sidebar heights"
4675 #: ../src/preferences.c:1683
4676 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4679 #: ../src/preferences.c:1685
4682 msgstr "Ключови думи"
4684 #: ../src/preferences.c:1691
4689 #: ../src/preferences.c:1694
4692 msgstr "Грешка при печатане"
4694 #: ../src/preferences.c:1718
4695 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4698 #: ../src/preferences.c:1722
4699 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4702 #: ../src/preferences.c:1726
4703 msgid "Zoom increment:"
4704 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4706 #: ../src/preferences.c:1734
4708 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4709 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4711 #: ../src/preferences.c:1740
4714 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4715 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4716 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4717 "100% is full-size."
4720 #: ../src/preferences.c:1743
4722 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4725 #: ../src/preferences.c:1749
4727 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4728 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4729 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4730 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4731 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4734 #: ../src/preferences.c:1751
4738 #: ../src/preferences.c:1753
4740 msgid "Use custom border color in window mode"
4741 msgstr "Потребителски принтер"
4743 #: ../src/preferences.c:1756
4744 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4747 #: ../src/preferences.c:1759
4749 msgid "Border color"
4752 #: ../src/preferences.c:1764
4753 msgid "Alpha channel color 1"
4756 #: ../src/preferences.c:1767
4757 msgid "Alpha channel color 2"
4760 #: ../src/preferences.c:1773
4764 #: ../src/preferences.c:1775
4766 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4767 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4769 #: ../src/preferences.c:1792
4773 #: ../src/preferences.c:1794
4777 #: ../src/preferences.c:1796
4778 msgid "Remember window positions"
4779 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4781 #: ../src/preferences.c:1799
4782 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4785 #: ../src/preferences.c:1803
4786 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4787 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4789 #: ../src/preferences.c:1806
4791 msgid "Remember dialog window positions"
4792 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4794 #: ../src/preferences.c:1811
4795 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4797 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4800 #: ../src/preferences.c:1815
4801 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4802 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4804 #: ../src/preferences.c:1830
4805 msgid "Smooth image flip"
4806 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4808 #: ../src/preferences.c:1832
4809 msgid "Disable screen saver"
4810 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4812 #: ../src/preferences.c:1836
4813 msgid "Overlay Screen Display"
4816 #: ../src/preferences.c:1838
4817 msgid "Image overlay template"
4820 #: ../src/preferences.c:1851
4822 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4823 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4825 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4827 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4828 "the formatted camera name,\n"
4829 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4830 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4831 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4832 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4833 "variables with a separator.\n"
4834 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4835 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4837 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4838 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4839 "disappear when no data is available.\n"
4842 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4846 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4850 #: ../src/preferences.c:1885
4855 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4856 #: ../src/preferences.c:2515
4860 #: ../src/preferences.c:1945
4861 msgid "Show hidden files or folders"
4864 #: ../src/preferences.c:1947
4865 msgid "Show parent folder (..)"
4868 #: ../src/preferences.c:1949
4869 msgid "Case sensitive sort"
4870 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4872 #: ../src/preferences.c:1951
4873 msgid "Natural sort order"
4876 #: ../src/preferences.c:1953
4878 msgid "Disable file extension checks"
4879 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4881 #: ../src/preferences.c:1956
4882 msgid "Disable File Filtering"
4883 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4885 #: ../src/preferences.c:1960
4886 msgid "Grouping sidecar extensions"
4889 #: ../src/preferences.c:1967
4891 msgstr "Типове файлове"
4893 #: ../src/preferences.c:2024
4897 #: ../src/preferences.c:2041
4901 #: ../src/preferences.c:2052
4902 msgid "Sidecar is allowed"
4905 #: ../src/preferences.c:2098
4906 msgid "Metadata writing process"
4909 #: ../src/preferences.c:2100
4910 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4913 #: ../src/preferences.c:2102
4915 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4919 #: ../src/preferences.c:2105
4921 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4925 #: ../src/preferences.c:2111
4927 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4930 #: ../src/preferences.c:2114
4932 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4935 #: ../src/preferences.c:2120
4936 msgid "Step 1: Write to image files"
4939 #: ../src/preferences.c:2128
4941 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4945 #: ../src/preferences.c:2131
4946 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4949 #: ../src/preferences.c:2134
4951 msgid "Ask before writing to image files"
4952 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4954 #: ../src/preferences.c:2137
4955 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4958 #: ../src/preferences.c:2140
4959 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4962 #: ../src/preferences.c:2145
4964 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4968 #: ../src/preferences.c:2149
4969 msgid "Miscellaneous"
4972 #: ../src/preferences.c:2150
4974 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4978 #: ../src/preferences.c:2153
4979 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4982 #: ../src/preferences.c:2156
4983 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4986 #: ../src/preferences.c:2162
4987 msgid "Auto-save options"
4990 #: ../src/preferences.c:2164
4991 msgid "Write metadata after timeout"
4994 #: ../src/preferences.c:2170
4996 msgid "Timeout (seconds):"
4997 msgstr "Отклонение на експозицията"
4999 #: ../src/preferences.c:2173
5001 msgid "Write metadata on image change"
5002 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5004 #: ../src/preferences.c:2176
5005 msgid "Write metadata on directory change"
5008 #: ../src/preferences.c:2216
5012 #: ../src/preferences.c:2218
5013 msgid "Relative Colorimetric"
5016 #: ../src/preferences.c:2222
5017 msgid "Absolute Colorimetric"
5020 #: ../src/preferences.c:2247
5022 msgid "Color management"
5023 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5025 #: ../src/preferences.c:2249
5027 msgid "Input profiles"
5028 msgstr "Всички файлове"
5030 #: ../src/preferences.c:2257
5034 #: ../src/preferences.c:2260
5036 msgstr "Име на меню"
5038 #: ../src/preferences.c:2263
5043 #: ../src/preferences.c:2271
5048 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5050 msgid "Select color profile"
5051 msgstr "Избор на папка"
5053 #: ../src/preferences.c:2295
5055 msgid "Screen profile"
5056 msgstr "Всички файлове"
5058 #: ../src/preferences.c:2299
5059 msgid "Use system screen profile if available"
5062 #: ../src/preferences.c:2304
5067 #: ../src/preferences.c:2310
5069 msgid "Render Intent:"
5072 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5076 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5080 #: ../src/preferences.c:2335
5081 msgid "Confirm file delete"
5082 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
5084 #: ../src/preferences.c:2337
5085 msgid "Enable Delete key"
5086 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
5088 #: ../src/preferences.c:2340
5090 msgstr "Безопасно изтриване"
5092 #: ../src/preferences.c:2358
5093 msgid "Maximum size:"
5094 msgstr "Максимална големина:"
5096 #: ../src/preferences.c:2358
5100 #: ../src/preferences.c:2360
5101 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5104 #: ../src/preferences.c:2361
5108 #: ../src/preferences.c:2374
5109 msgid "Descend folders in tree view"
5110 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
5112 #: ../src/preferences.c:2377
5113 msgid "In place renaming"
5114 msgstr "Преименуване на място"
5116 #: ../src/preferences.c:2380
5117 msgid "List directory view uses single click to enter"
5120 #: ../src/preferences.c:2383
5121 msgid "Recent folder list maximum size"
5124 #: ../src/preferences.c:2386
5125 msgid "Drag'n drop icon size"
5128 #: ../src/preferences.c:2390
5130 msgid "Copy path clipboard selection:"
5133 #: ../src/preferences.c:2392
5137 #: ../src/preferences.c:2394
5138 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5139 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5141 #: ../src/preferences.c:2396
5142 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5145 #: ../src/preferences.c:2398
5146 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5147 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5149 #: ../src/preferences.c:2400
5150 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5153 #: ../src/preferences.c:2402
5154 msgid "Play video by left click on image"
5157 #: ../src/preferences.c:2405
5161 #: ../src/preferences.c:2409
5165 #: ../src/preferences.c:2414
5168 msgstr "Дата на файл:"
5170 #: ../src/preferences.c:2417
5172 msgid "Log Window max. lines:"
5175 #: ../src/preferences.c:2435
5179 #: ../src/preferences.c:2437
5180 msgid "Accelerators"
5183 #: ../src/preferences.c:2456
5188 #: ../src/preferences.c:2478
5192 #: ../src/preferences.c:2489
5195 msgstr "Инструменти"
5197 #: ../src/preferences.c:2520
5199 msgid "Reset selected"
5200 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5202 #: ../src/preferences.c:2535
5205 msgstr "Инструменти"
5207 #: ../src/preferences.c:2552
5211 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5212 msgid "Windowed stereo mode"
5215 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5217 msgid "Mirror left image"
5218 msgstr "първо изображение"
5220 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5222 msgid "Flip left image"
5223 msgstr "следващо изображение"
5225 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5227 msgid "Mirror right image"
5228 msgstr "първо изображение"
5230 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5232 msgid "Flip right image"
5233 msgstr "първо изображение"
5235 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5236 msgid "Swap left and right images"
5239 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5240 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5243 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5245 msgid "Fullscreen stereo mode"
5248 #: ../src/preferences.c:2578
5249 msgid "Use different settings for fullscreen"
5252 #: ../src/preferences.c:2608
5257 #: ../src/preferences.c:2610
5262 #: ../src/preferences.c:2612
5267 #: ../src/preferences.c:2614
5272 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5275 msgstr "_Настройки..."
5277 #: ../src/preferences.c:2781
5279 msgid "About Geeqie"
5280 msgstr "Относно - Geeqie"
5282 #: ../src/preferences.c:2791
5283 msgid "translator-credits"
5286 #: ../src/print.c:134
5290 #: ../src/print.c:135
5294 #: ../src/print.c:146
5295 msgid "One image per page"
5296 msgstr "Едно изображение на страница"
5298 #: ../src/print.c:147
5302 #: ../src/print.c:160
5303 msgid "Default printer"
5304 msgstr "Стандартен принтер"
5306 #: ../src/print.c:161
5307 msgid "Custom printer"
5308 msgstr "Потребителски принтер"
5310 #: ../src/print.c:162
5311 msgid "PostScript file"
5312 msgstr "PostScript файл"
5314 #: ../src/print.c:163
5316 msgstr "Графичен файл"
5318 #: ../src/print.c:177
5319 msgid "jpeg, low quality"
5320 msgstr "jpeg, ниско качество"
5322 #: ../src/print.c:178
5323 msgid "jpeg, normal quality"
5324 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5326 #: ../src/print.c:179
5327 msgid "jpeg, high quality"
5328 msgstr "jpeg, високо качество"
5330 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5334 #: ../src/print.c:376
5338 #: ../src/print.c:377
5342 #: ../src/print.c:378
5346 #: ../src/print.c:379
5350 #: ../src/print.c:391
5355 #: ../src/print.c:392
5360 #: ../src/print.c:393
5362 msgstr "Изпълнително"
5376 #: ../src/print.c:405
5377 msgid "Envelope #10"
5381 #: ../src/print.c:406
5386 #: ../src/print.c:407
5391 #: ../src/print.c:408
5396 #: ../src/print.c:409
5401 #: ../src/print.c:410
5406 #: ../src/print.c:411
5408 msgstr "Снимка 8×10"
5411 #: ../src/print.c:412
5413 msgstr "Пощенска карта"
5416 #: ../src/print.c:413
5420 #: ../src/print.c:569
5422 msgid "page %d of %d"
5423 msgstr "страница %d от %d"
5425 #: ../src/print.c:761
5429 #: ../src/print.c:1069
5432 "Unable to open pipe for writing.\n"
5435 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5438 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5440 msgid "A file with name %s already exists."
5441 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5443 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5445 msgid "Failure writing to file %s"
5446 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5448 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5449 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5450 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5451 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5453 #: ../src/print.c:1952
5456 msgstr "Страница %d"
5458 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5459 msgid "Printing error"
5460 msgstr "Грешка при печатане"
5462 #: ../src/print.c:1978
5464 msgid "An error occured printing to %s."
5465 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5467 #: ../src/print.c:1982
5469 msgstr "Подробности"
5471 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5476 #: ../src/print.c:2601
5478 msgid "Printing %d pages to %s."
5479 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5481 #: ../src/print.c:2701
5485 #: ../src/print.c:2776
5489 #: ../src/print.c:2820
5490 msgid "Orientation:"
5491 msgstr "Ориентация:"
5493 #: ../src/print.c:2952
5494 msgid "Destination:"
5495 msgstr "Назначение:"
5497 #: ../src/print.c:3000
5498 msgid "<printer name>"
5499 msgstr "<име на принтер>"
5501 #: ../src/print.c:3089
5503 msgstr "Неограничен"
5505 #: ../src/print.c:3207
5509 #: ../src/print.c:3378
5513 #: ../src/print.c:3390
5515 msgstr "Големина на изображение:"
5517 #: ../src/print.c:3394
5519 msgstr "Корекция на размера:"
5521 #: ../src/print.c:3420
5525 #: ../src/print.c:3443
5529 #: ../src/print.c:3445
5533 #: ../src/print.c:3448
5537 #: ../src/print.c:3451
5541 #: ../src/print.c:3454
5545 #: ../src/print.c:3463
5549 #: ../src/print.c:3469
5550 msgid "Custom printer:"
5551 msgstr "Потребителски принтер:"
5553 #: ../src/print.c:3478
5557 #: ../src/print.c:3487
5558 msgid "File format:"
5559 msgstr "Формат на файл:"
5561 #: ../src/print.c:3492
5565 #: ../src/print.c:3500
5566 msgid "Remember print settings"
5567 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5569 #: ../src/rcfile.c:91
5571 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5572 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5574 #: ../src/rcfile.c:532
5576 msgid "error saving config file: %s\n"
5577 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5579 #: ../src/rcfile.c:590
5582 "error saving config file: %s\n"
5584 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5586 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5587 msgid "lua error: no data"
5590 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5591 #: ../src/remote.c:780
5593 msgstr "следващо изображение"
5595 #: ../src/remote.c:781
5596 msgid "previous image"
5597 msgstr "предишно изображение"
5599 #: ../src/remote.c:782
5601 msgstr "първо изображение"
5603 #: ../src/remote.c:783
5605 msgstr "последно изображение"
5607 #: ../src/remote.c:784
5608 msgid "toggle full screen"
5609 msgstr "включване на цял екран"
5611 #: ../src/remote.c:785
5612 msgid "start full screen"
5613 msgstr "започване на цял екран"
5615 #: ../src/remote.c:786
5616 msgid "stop full screen"
5617 msgstr "спиране на цял екран"
5619 #: ../src/remote.c:787
5620 msgid "toggle slide show"
5621 msgstr "включване на прожекция"
5623 #: ../src/remote.c:788
5624 msgid "start slide show"
5625 msgstr "започване на прожекция"
5627 #: ../src/remote.c:789
5628 msgid "stop slide show"
5629 msgstr "спиране на прожекция"
5631 #: ../src/remote.c:790
5635 #: ../src/remote.c:790
5637 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5638 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5640 #: ../src/remote.c:791
5641 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5644 #: ../src/remote.c:791
5646 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5647 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5649 #: ../src/remote.c:792
5651 msgstr "показване на инструменти"
5653 #: ../src/remote.c:793
5655 msgstr "скриване на инструменти"
5657 #: ../src/remote.c:794
5661 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5662 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5663 #: ../src/remote.c:803
5667 #: ../src/remote.c:795
5668 msgid "load configuration from FILE"
5671 #: ../src/remote.c:796
5672 msgid "get list of sidecars of FILE"
5675 #: ../src/remote.c:797
5676 msgid "get destination path of FILE"
5679 #: ../src/remote.c:798
5681 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5682 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5684 #: ../src/remote.c:799
5685 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5688 #: ../src/remote.c:800
5689 msgid "print filename of current image"
5692 #: ../src/remote.c:801
5694 msgid "open FILE in new window"
5695 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5697 #: ../src/remote.c:802
5698 msgid "clear command line collection list"
5701 #: ../src/remote.c:803
5703 msgid "add FILE to command line collection list"
5704 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5706 #: ../src/remote.c:804
5707 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5710 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5714 #: ../src/remote.c:805
5716 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5717 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5719 #: ../src/remote.c:806
5721 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5722 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5724 #: ../src/remote.c:807
5725 msgid " clean the metadata cache"
5728 #: ../src/remote.c:808
5733 #: ../src/remote.c:808
5735 msgid " render thumbnails"
5736 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5738 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5743 #: ../src/remote.c:809
5745 msgid "render thumbnails recursively"
5746 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5748 #: ../src/remote.c:810
5750 msgid " render thumbnails (see Help)"
5751 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5753 #: ../src/remote.c:811
5758 #: ../src/remote.c:811
5759 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5762 #: ../src/remote.c:813
5763 msgid "<FILE>,<lua script>"
5766 #: ../src/remote.c:813
5767 msgid "run lua script on FILE"
5770 #: ../src/remote.c:879
5771 msgid "Remote command list:\n"
5772 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5774 #: ../src/remote.c:898
5777 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5780 #: ../src/remote.c:948
5782 msgid "Remote %s not running, starting..."
5783 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5785 #: ../src/remote.c:1084
5786 msgid "Remote not available\n"
5787 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5789 #: ../src/search.c:243
5793 #: ../src/search.c:244
5795 msgstr "коментарите"
5797 #: ../src/search.c:245
5799 msgstr "резултатите"
5801 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5803 msgstr "които съдържат"
5805 #: ../src/search.c:250
5809 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5813 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5815 msgstr "по-малки от"
5817 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5818 msgid "greater than"
5819 msgstr "по-големи от"
5821 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5825 #: ../src/search.c:262
5829 #: ../src/search.c:263
5833 #: ../src/search.c:268
5835 msgstr "всички от които съответстват"
5837 #: ../src/search.c:269
5839 msgstr "някои от които съответстват"
5841 #: ../src/search.c:270
5843 msgstr "никоя от които не съответства"
5845 #: ../src/search.c:275
5849 #: ../src/search.c:287
5851 msgid "not geocoded"
5852 msgstr "неопределена"
5854 #: ../src/search.c:340
5856 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5857 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5859 #: ../src/search.c:345
5861 msgid "%s, %d files"
5862 msgstr "%s, %d файла"
5864 #: ../src/search.c:363
5865 msgid "Searching..."
5868 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5872 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5877 #: ../src/search.c:2342
5878 msgid "File not found"
5879 msgstr "Файлът не е открит"
5881 #: ../src/search.c:2343
5882 msgid "Please enter an existing file for image content."
5883 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5885 #: ../src/search.c:2368
5886 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5889 #: ../src/search.c:2418
5890 msgid "Please enter an existing folder to search."
5891 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5893 #: ../src/search.c:2860
5895 msgid "Image search"
5896 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5898 #: ../src/search.c:2890
5902 #: ../src/search.c:2904
5906 #: ../src/search.c:2909
5908 msgstr "Имена на файлове"
5910 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5912 msgstr "отчитайки регистъра"
5914 #: ../src/search.c:2920
5915 msgid "File size is"
5916 msgstr "Големини на файлове"
5918 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5919 #: ../src/search.c:3026
5923 #: ../src/search.c:2933
5924 msgid "File date is"
5925 msgstr "Дати на файлове"
5927 #: ../src/search.c:2948
5930 msgstr "Exif д_анни"
5932 #: ../src/search.c:2953
5933 msgid "Image dimensions are"
5934 msgstr "Изображения с размери"
5936 #: ../src/search.c:2974
5937 msgid "Image content is"
5938 msgstr "Изображения със съдържание"
5940 #: ../src/search.c:2980
5942 msgid "% similar to"
5943 msgstr "% подобно на"
5945 #: ../src/search.c:2988
5947 msgid "Ignore rotation"
5950 #: ../src/search.c:3019
5952 msgid "Image rating is"
5953 msgstr "Изображения със съдържание"
5955 #: ../src/search.c:3033
5958 msgstr "Графичен файл"
5960 #: ../src/search.c:3045
5964 #: ../src/search.c:3051
5968 #: ../src/search.c:3056
5970 "Enter a coordinate in the form:\n"
5972 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5973 "or left-click on the map and paste\n"
5974 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5975 "an internet search URL\n"
5979 #: ../src/search.c:3109
5983 #: ../src/secure_save.c:405
5985 msgid "Cannot read the file"
5986 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5988 #: ../src/secure_save.c:407
5990 msgid "Cannot get file status"
5991 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5993 #: ../src/secure_save.c:409
5994 msgid "Cannot access the file"
5997 #: ../src/secure_save.c:411
5999 msgid "Cannot create temp file"
6000 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6002 #: ../src/secure_save.c:413
6004 msgid "Cannot rename the file"
6005 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6007 #: ../src/secure_save.c:415
6008 msgid "File saving disabled by option"
6011 #: ../src/secure_save.c:417
6012 msgid "Out of memory"
6015 #: ../src/secure_save.c:419
6016 msgid "Cannot write the file"
6019 #: ../src/secure_save.c:423
6020 msgid "Secure file saving error"
6023 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6025 msgid "Add Shortcut"
6026 msgstr "Бързи _клавиши"
6028 #: ../src/thumb.c:405
6029 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6031 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
6033 #: ../src/toolbar.c:85
6038 #: ../src/toolbar.c:90
6040 msgid "Configure this window"
6041 msgstr "Избор на настройки"
6043 #: ../src/toolbar.c:91
6045 msgid "Thumbnail maintenance"
6046 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
6048 #: ../src/toolbar.c:96
6050 msgid "Fit Horizontaly"
6053 #: ../src/toolbar.c:97
6055 msgid "Fit vertically"
6058 #: ../src/toolbar.c:102
6063 #: ../src/toolbar.c:107
6065 msgid "Slideshow Faster"
6068 #: ../src/toolbar.c:108
6070 msgid "Slideshow Slower"
6073 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6078 #: ../src/toolbar.c:112
6080 msgid "Show thumbnails"
6081 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6083 #: ../src/toolbar.c:113
6086 msgstr "Показване на скрити"
6088 #: ../src/toolbar.c:503
6089 msgid "Add Toolbar Item"
6092 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6093 #: ../src/utilops.c:2689
6094 msgid "Delete failed"
6095 msgstr "Неуспешно изтриване"
6097 #: ../src/trash.c:89
6098 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6099 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6101 #: ../src/trash.c:146
6102 msgid "Could not create folder"
6103 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6105 #: ../src/trash.c:168
6106 msgid "Permission denied"
6107 msgstr "Достъпът е отказан"
6109 #: ../src/trash.c:178
6112 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6115 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
6118 #: ../src/trash.c:182
6119 msgid "Turn off safe delete"
6120 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
6122 #: ../src/trash.c:201
6123 msgid "Deletion by external command"
6126 #: ../src/trash.c:209
6128 msgid " (max. %d MB)"
6131 #: ../src/trash.c:213
6134 "Safe delete: %s%s\n"
6136 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
6138 #: ../src/trash.c:218
6140 msgid "Safe delete: %s"
6141 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
6143 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6144 msgid "New Bookmark"
6145 msgstr "Нова отметка"
6147 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6148 msgid "Edit Bookmark"
6149 msgstr "Редактиране на отметка"
6151 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6155 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6159 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6161 msgstr "Избор на икона"
6163 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6164 msgid "_Properties..."
6165 msgstr "_Свойства..."
6167 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6169 msgstr "_Премахване"
6171 #: ../src/ui_fileops.c:88
6173 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6177 #: ../src/ui_fileops.c:89
6179 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6182 #: ../src/ui_fileops.c:91
6184 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6185 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6188 #: ../src/ui_fileops.c:93
6190 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6193 #: ../src/ui_fileops.c:95
6194 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6197 #: ../src/ui_fileops.c:97
6200 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6201 "(set by the LANG environment variable)\n"
6204 #: ../src/ui_fileops.c:102
6207 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6210 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6212 msgid "[name not displayable]"
6213 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6215 #: ../src/ui_fileops.c:106
6217 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6220 #: ../src/ui_fileops.c:108
6222 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6225 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6226 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6229 #: ../src/ui_help.c:119
6235 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6238 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6239 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6241 msgid "Rename failed"
6242 msgstr "Преименуване на файл"
6244 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6246 msgid "Failed to rename %s to %s."
6247 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6249 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6251 msgstr "П_реименуване"
6253 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6254 msgid "Add _Bookmark"
6255 msgstr "Добавяне на _отметка"
6257 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6261 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6265 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6268 "Unable to create folder:\n"
6271 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6274 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6275 msgid "Error creating folder"
6276 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6278 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6280 msgstr "Всички файлове"
6282 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6284 msgstr "Показване на скрити"
6286 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6290 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6292 msgstr "Избор на път"
6294 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6296 msgstr "Всички файлове"
6298 #: ../src/uri_utils.c:43
6299 msgid "Drag and Drop failed"
6302 #: ../src/utilops.c:590
6306 " Continue multiple file operation?"
6308 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6310 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6312 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6314 msgstr "Продъл_жаване"
6316 #: ../src/utilops.c:774
6319 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6324 #: ../src/utilops.c:918
6328 "Unable to start external command.\n"
6330 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6333 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6334 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6335 #. * If not revert to the select directory dialog
6337 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6339 msgid "%s is not a directory"
6342 #: ../src/utilops.c:1032
6343 msgid "Really continue?"
6346 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6347 msgid "This operation can't continue:"
6350 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6352 msgid "Discard changes"
6353 msgstr "От_хвърляне"
6355 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6356 #: ../src/utilops.c:1998
6358 msgid "File details"
6359 msgstr "Дати на файлове"
6361 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6365 #: ../src/utilops.c:1528
6367 msgid "Write to file"
6368 msgstr "Презаписване на файла"
6370 #: ../src/utilops.c:1568
6371 msgid "Choose the destination folder."
6372 msgstr "Избор на папка-цел."
6374 #: ../src/utilops.c:1637
6379 #: ../src/utilops.c:1674
6381 msgid "Manual rename"
6382 msgstr "Име на меню"
6384 #: ../src/utilops.c:1679
6385 msgid "Original name:"
6386 msgstr "Първоначално име:"
6388 #: ../src/utilops.c:1682
6392 #: ../src/utilops.c:1695
6394 msgstr "Автоматично преименуване"
6396 #: ../src/utilops.c:1701
6398 msgstr "Начало на текста"
6400 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6402 msgstr "Начален номер"
6404 #: ../src/utilops.c:1715
6406 msgstr "Край на текста"
6408 #: ../src/utilops.c:1723
6412 #: ../src/utilops.c:1728
6413 msgid "Formatted rename"
6416 #: ../src/utilops.c:1733
6417 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6420 #: ../src/utilops.c:1885
6421 msgid "Another operation in progress.\n"
6424 #: ../src/utilops.c:1941
6426 msgid "File: '%s'\n"
6429 #: ../src/utilops.c:1946
6430 msgid "with sidecar files:\n"
6433 #: ../src/utilops.c:1952
6438 #: ../src/utilops.c:1956
6444 #: ../src/utilops.c:1968
6445 msgid "no problem detected"
6448 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6450 msgid "Exclude file"
6451 msgstr "никоя от които не съответства"
6453 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6454 msgid "Overview of changed metadata"
6457 #: ../src/utilops.c:2047
6460 "The following metadata tags will be written to\n"
6464 #: ../src/utilops.c:2051
6466 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6469 #: ../src/utilops.c:2157
6471 msgid "Delete files?"
6472 msgstr "Изтриване на файл"
6474 #: ../src/utilops.c:2158
6476 msgid "This will delete the following files"
6477 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6479 #: ../src/utilops.c:2177
6480 msgid "Can't write metadata"
6483 #: ../src/utilops.c:2200
6485 msgid "Write metadata"
6488 #: ../src/utilops.c:2201
6490 msgid "Write metadata?"
6493 #: ../src/utilops.c:2202
6495 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6497 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6500 #: ../src/utilops.c:2204
6501 msgid "Metadata writing failed"
6504 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6507 msgstr "Преместване на файл"
6509 #: ../src/utilops.c:2248
6512 msgstr "Преместване на файл"
6514 #: ../src/utilops.c:2249
6516 msgid "This will move the following files"
6517 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6519 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6522 msgstr "Копиране на файл"
6524 #: ../src/utilops.c:2298
6527 msgstr "Копиране на файл"
6529 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6530 msgid "This will copy the following files"
6533 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6535 msgstr "Преименуване"
6537 #: ../src/utilops.c:2344
6539 msgid "Rename files?"
6540 msgstr "Преименуване на файл"
6542 #: ../src/utilops.c:2345
6544 msgid "This will rename the following files"
6545 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6547 #: ../src/utilops.c:2397
6548 msgid "Can't run external editor"
6551 #: ../src/utilops.c:2431
6556 #: ../src/utilops.c:2432
6559 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6561 #: ../src/utilops.c:2435
6563 msgid "External command failed"
6564 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6566 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6568 msgid "Delete folder"
6569 msgstr "Избор на папка"
6571 #: ../src/utilops.c:2605
6573 msgid "Delete symbolic link?"
6575 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6578 #: ../src/utilops.c:2607
6580 "This will delete the symbolic link.\n"
6581 "The folder this link points to will not be deleted."
6584 #: ../src/utilops.c:2609
6586 msgid "Link deletion failed"
6587 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6589 #: ../src/utilops.c:2619
6592 "Unable to remove folder %s\n"
6593 "Permissions do not allow writing to the folder."
6594 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6596 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6598 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6600 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6603 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6605 msgid "Folder contains subfolders"
6606 msgstr "Включване на под-папки"
6608 #: ../src/utilops.c:2649
6611 "Unable to delete the folder:\n"
6615 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6618 #: ../src/utilops.c:2657
6623 #: ../src/utilops.c:2678
6625 msgid "Delete folder?"
6628 #: ../src/utilops.c:2679
6630 msgid "The folder contains these files:"
6631 msgstr "Включване на под-папки"
6633 #: ../src/utilops.c:2680
6635 "This will delete the folder.\n"
6636 "The contents of this folder will also be deleted."
6639 #: ../src/utilops.c:2810
6641 msgid "Rename folder?"
6642 msgstr "Преименуване на файл"
6644 #: ../src/utilops.c:2811
6646 msgid "The folder contains the following files"
6647 msgstr "Включване на под-папки"
6649 #: ../src/utilops.c:2857
6651 msgid "Create Folder"
6652 msgstr "Избор на папка"
6654 #: ../src/utilops.c:2858
6656 msgid "Create folder?"
6659 #: ../src/utilops.c:2861
6661 msgid "Can't create folder"
6662 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6664 #: ../src/view_dir.c:406
6668 #: ../src/view_dir.c:408
6670 msgstr "_Преместване"
6672 #: ../src/view_dir.c:662
6673 msgid "_Up to parent"
6674 msgstr "_Обратно към родителската"
6676 #: ../src/view_dir.c:667
6680 #: ../src/view_dir.c:669
6681 msgid "Slideshow recursive"
6682 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6684 #: ../src/view_dir.c:673
6685 msgid "Find _duplicates..."
6686 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6688 #: ../src/view_dir.c:675
6689 msgid "Find duplicates recursive..."
6690 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6692 #: ../src/view_dir.c:680
6693 msgid "_New folder..."
6694 msgstr "_Нова папка..."
6696 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6698 msgid "View as _List"
6699 msgstr "Преглед като _икони"
6701 #: ../src/view_dir.c:700
6703 msgid "View as _Tree"
6704 msgstr "_Дървовиден преглед"
6706 #: ../src/view_dir.c:705
6708 msgid "Show _hidden files"
6709 msgstr "Показване на скрити"
6711 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6713 msgstr "Презаре_ждане"
6715 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6717 msgid "View as _Icons"
6718 msgstr "Преглед като _икони"
6720 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6721 msgid "Show _thumbnails"
6722 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6724 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6725 msgid " [NO GROUPING]"
6728 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6731 "Invalid file name:\n"
6734 "Невалидно име на файл:\n"
6737 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6738 msgid "Error renaming file"
6739 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6742 #~ msgid "Thumbnail cache"
6743 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
6746 #~ msgstr "Редактори"
6748 #~ msgid "Add to new collection"
6749 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
6755 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6757 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6763 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6764 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6768 #~ "Released under the GNU General Public License"
6772 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
6773 #~ "уеб-страница: %s\n"
6774 #~ "електронна поща: %s\n"
6776 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
6778 #~ msgid "Credits..."
6779 #~ msgstr "Заслуги..."
6782 #~ msgid "Add keywords"
6783 #~ msgstr "Ключови думи"
6786 #~ msgid "Folder Li_st"
6787 #~ msgstr "Папката съществува"
6790 #~ msgid "View Folders as List"
6791 #~ msgstr "Папката съществува"
6794 #~ msgid "Folder T_ree"
6795 #~ msgstr "Папката съществува"
6798 #~ msgid "View Folders as Tree"
6799 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6801 #~ msgid "When new image is selected:"
6802 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6804 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6805 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6808 #~ msgid "Similarities"
6811 #~ msgid "Advanced view"
6812 #~ msgstr "Подробен преглед"
6815 #~ msgstr "Предпочитани"
6820 #~ msgid "Possessions"
6823 #~ msgid "Keyword Presets"
6824 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6826 #~ msgid "Favorite keywords list"
6827 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6829 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6830 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6833 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6835 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6836 #~ "съществуващите."
6839 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6841 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6842 #~ "съществуващите."
6844 #~ msgid "Save comment now"
6845 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6849 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6852 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6857 #~ msgid "Unlink failed"
6858 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6860 #~ msgid "Link failed"
6861 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6867 #~ msgid "Background color"
6868 #~ msgstr "Черен фон"
6871 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6872 #~ msgstr "Черен фон"
6875 #~ msgid "Foreground color"
6876 #~ msgstr "Черен фон"
6879 #~ msgid "Show text"
6880 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6882 #~ msgid "Collection empty"
6883 #~ msgstr "Празна колекция"
6885 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6886 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6888 #~ msgid "%d images (%d)"
6889 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6891 #~ msgid "_Properties"
6892 #~ msgstr "_Свойства"
6895 #~ msgstr "The Gimp"
6903 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6904 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6906 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6907 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6909 #~ msgid "Stay above other windows"
6910 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6912 #~ msgid "Dimensions:"
6913 #~ msgstr "Размери:"
6915 #~ msgid "Transparent:"
6916 #~ msgstr "Прозрачен:"
6918 #~ msgid "Compress ratio:"
6919 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6921 #~ msgid "File type:"
6922 #~ msgstr "Тип файл:"
6925 #~ msgstr "Собственик:"
6927 #~ msgid "Image %d of %d"
6928 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6931 #~ msgid "Image properties"
6932 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6935 #~ msgid "_%d %s..."
6936 #~ msgstr "чрез %s..."
6939 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6940 #~ msgstr "в (непознат)..."
6943 #~ msgid "_%d empty"
6947 #~ msgstr "На_гласяване"
6951 #~ msgstr "пейзажна"
6953 #~ msgid "_Thumbnails"
6954 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6959 #~ msgid "Change to home folder"
6960 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6962 #~ msgid "Refresh file list"
6963 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6969 #~ msgid "Float Controls"
6970 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6973 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6974 #~ msgstr "Папката не е открита"
6980 #~ msgstr "Нормално"
6983 #~ msgstr "Най-добро"
6986 #~ msgstr "Стартиране"
6988 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6989 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6991 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6993 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6996 #~ msgid "Dithering method:"
6997 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6999 #~ msgid "Two pass zooming"
7000 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
7002 #~ msgid "Filtering"
7003 #~ msgstr "Филтриране"
7009 #~ msgid "Command Line"
7010 #~ msgstr "Команден ред"
7013 #~ msgid "Properties"
7014 #~ msgstr "_Свойства"
7017 #~ msgstr "Допълнителни"
7020 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7022 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
7024 #~ msgid "open file"
7025 #~ msgstr "отваряне на файл"
7027 #~ msgid "Error copying file"
7028 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
7033 #~ "Unable to copy file:\n"
7038 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7043 #~ msgid "Error moving file"
7044 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
7049 #~ "Unable to move file:\n"
7054 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7062 #~ "Unable to rename file:\n"
7067 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7072 #~ msgid "Overwrite file?"
7073 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
7075 #~ msgid "Overwrite _all"
7076 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
7078 #~ msgid "S_kip all"
7079 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
7082 #~ msgstr "_Пропускане"
7084 #~ msgid "Existing file"
7085 #~ msgstr "Съществуващ файл"
7088 #~ msgstr "Нов файл"
7090 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7091 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
7094 #~ "Unable to copy file:\n"
7098 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7102 #~ msgid "Source to move matches destination"
7103 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
7106 #~ "Unable to move file:\n"
7110 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7115 #~ "Unable to copy file:\n"
7119 #~ "during multiple file copy."
7121 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7125 #~ "по време на копиране на множество файлове."
7128 #~ "Unable to move file:\n"
7132 #~ "during multiple file move."
7134 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7138 #~ "по време на преместване на множество файлове."
7140 #~ msgid "Source matches destination"
7141 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
7144 #~ "Unable to copy file:\n"
7149 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7155 #~ "Unable to move file:\n"
7160 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7166 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7167 #~ "a folder, not a file."
7169 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
7170 #~ "папка, а не файл."
7172 #~ msgid "Please select an existing folder."
7173 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
7175 #~ msgid "Copy multiple files"
7176 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
7178 #~ msgid "Move multiple files"
7179 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
7181 #~ msgid "File name:"
7182 #~ msgstr "Име на файл:"
7187 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7189 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7193 #~ "Unable to delete file:\n"
7195 #~ " Continue multiple delete operation?"
7197 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7199 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7201 #~ msgid "File %d of %d"
7202 #~ msgstr "Файл %d от %d"
7204 #~ msgid "Delete multiple files"
7205 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
7207 #~ msgid "Review %d files"
7208 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
7213 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7216 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7219 #~ msgid "Delete file?"
7220 #~ msgstr "Изтриване?"
7222 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7223 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
7226 #~ "Unable to rename file:\n"
7231 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7237 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7238 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7239 #~ "match the resulting name list.\n"
7241 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7242 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7243 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7246 #~ "Failed to rename\n"
7248 #~ "The number was %d."
7250 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7252 #~ "Номерът беше %d."
7254 #~ msgid "Rename multiple files"
7255 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7257 #~ msgid "Original Name"
7258 #~ msgstr "Първоначално име"
7261 #~ "Unable to rename file:\n"
7266 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7274 #~ "already exists."
7278 #~ "вече съществува."
7283 #~ "already exists as a file."
7287 #~ "вече съществува като файл."
7290 #~ "Create folder in:\n"
7294 #~ "Създаване на папка в:\n"
7300 #~ "Unable to delete folder:\n"
7304 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7308 #~ msgid "Contents:"
7309 #~ msgstr "_Съдържание"
7311 #~ msgid "new_folder"
7312 #~ msgstr "нова_папка"
7316 #~ msgstr "Пре_глед"
7319 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7320 #~ msgstr "Цял екран"
7324 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7327 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7331 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7332 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7338 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7339 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7341 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7342 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7344 #~ msgid "Geeqie Tools"
7345 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7347 #~ msgid "Help - Geeqie"
7348 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7350 #~ msgid "Geeqie - exit"
7351 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7354 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7355 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7357 #~ msgid "Print - Geeqie"
7358 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7360 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7361 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7363 #~ msgid "Move - Geeqie"
7364 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7366 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7367 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7369 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7370 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7372 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7373 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7375 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7376 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"