Update AppImage notification
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "Графичен файл"
30
31 #: geeqie.desktop.in:5
32 #, fuzzy
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
37 msgid "A lightweight image viewer"
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
42 msgstr ""
43
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
45 msgid ""
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
48 msgstr ""
49
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
51 #, fuzzy
52 msgid "image"
53 msgstr "Изображение"
54
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
56 msgid "photography"
57 msgstr ""
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
60 msgid "fast"
61 msgstr ""
62
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
64 msgid "graphics"
65 msgstr ""
66
67 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
68 #, fuzzy
69 msgid "Camera import"
70 msgstr "Камера"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
77 #, fuzzy
78 msgid "Export jpeg"
79 msgstr "Отклонение на експозицията"
80
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
82 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
83 msgstr ""
84
85 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
86 #, fuzzy
87 msgid "Image crop"
88 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
91 msgid "Crop image from marked rectangle"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
95 #, fuzzy
96 msgid "Random image"
97 msgstr "Произволно"
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
104 #, fuzzy
105 msgid "Apply the orientation to image content"
106 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
107
108 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
109 msgid "Symlink"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/template.desktop.in:7
113 msgid "Template"
114 msgstr ""
115
116 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
117 msgid "Tethered photography"
118 msgstr ""
119
120 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
121 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
122 msgid "Metadata"
123 msgstr "Мета-данни"
124
125 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
126 msgid "Description"
127 msgstr "Описание"
128
129 #: src/advanced-exif.cc:487
130 msgid "Value"
131 msgstr "Стойност"
132
133 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
134 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
135 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
136 msgid "Name"
137 msgstr "Име"
138
139 #: src/advanced-exif.cc:489
140 msgid "Tag"
141 msgstr "Етикет"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:490
144 msgid "Format"
145 msgstr "Формат"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:491
148 msgid "Elements"
149 msgstr "Елементи"
150
151 #: src/bar.cc:188
152 msgid "Histogram"
153 msgstr ""
154
155 #: src/bar.cc:189
156 #, fuzzy
157 msgid "Title"
158 msgstr "Без заглавие"
159
160 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
161 msgid "Keywords"
162 msgstr "Ключови думи"
163
164 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
165 #, fuzzy
166 msgid "Comment"
167 msgstr "Коментар:"
168
169 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
170 #, fuzzy
171 msgid "Star Rating"
172 msgstr "Грешка при печатане"
173
174 #: src/bar.cc:193
175 #, fuzzy
176 msgid "Headline"
177 msgstr "Би-линейно"
178
179 #: src/bar.cc:194
180 msgid "Exif"
181 msgstr "Exif"
182
183 #: src/bar.cc:196
184 #, fuzzy
185 msgid "File info"
186 msgstr "Файлът не е открит"
187
188 #: src/bar.cc:197
189 #, fuzzy
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "Местоположение:"
192
193 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
194 msgid "Copyright"
195 msgstr "Авторско право"
196
197 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
198 msgid "GPS Map"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
202 #, fuzzy
203 msgid "Move to _top"
204 msgstr "_Повдигане"
205
206 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
207 msgid "Move _up"
208 msgstr "_Повдигане"
209
210 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
211 msgid "Move _down"
212 msgstr "_Спускане"
213
214 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
215 #, fuzzy
216 msgid "Move to _bottom"
217 msgstr "ляво долу"
218
219 #: src/bar.cc:397
220 #, fuzzy
221 msgid "Height..."
222 msgstr "Височина"
223
224 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
225 #: src/toolbar.cc:222
226 #, fuzzy
227 msgid "Remove"
228 msgstr "_Премахване"
229
230 #: src/bar.cc:790
231 #, fuzzy
232 msgid "Add Pane"
233 msgstr "Добавяне на изображение"
234
235 #: src/bar-comment.cc:235
236 #, fuzzy
237 msgid "Add text to selected files"
238 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
239
240 #: src/bar-comment.cc:236
241 #, fuzzy
242 msgid "Replace existing text in selected files"
243 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
244
245 #: src/bar-exif.cc:218
246 msgid "<empty label, fixme>"
247 msgstr ""
248
249 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
250 #, fuzzy
251 msgid "Configure entry"
252 msgstr "Избор на настройки"
253
254 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
255 #, fuzzy
256 msgid "Add entry"
257 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
258
259 #: src/bar-exif.cc:571
260 msgid "Key:"
261 msgstr ""
262
263 #: src/bar-exif.cc:580
264 msgid "Title:"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar-exif.cc:589
268 msgid "Show only if set"
269 msgstr ""
270
271 #: src/bar-exif.cc:590
272 msgid "Editable (supported only for XMP)"
273 msgstr ""
274
275 #: src/bar-exif.cc:639
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Configure \"%s\""
278 msgstr "Избор на настройки"
279
280 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Remove \"%s\""
283 msgstr "_Премахване"
284
285 #: src/bar-exif.cc:641
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Copy \"%s\""
288 msgstr "Копиране"
289
290 #: src/bar-exif.cc:654
291 #, fuzzy
292 msgid "Show hidden entries"
293 msgstr "Показване на скрити"
294
295 #: src/bar-gps.cc:186
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Do you want to geocode image %s?"
300 msgstr ""
301
302 #: src/bar-gps.cc:191
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "\n"
306 "Do you want to geocode %i images?"
307 msgstr ""
308
309 #: src/bar-gps.cc:196
310 msgid ""
311 "\n"
312 "This image is already geocoded!"
313 msgstr ""
314
315 #: src/bar-gps.cc:201
316 msgid ""
317 "\n"
318 "One image is already geocoded!"
319 msgstr ""
320
321 #: src/bar-gps.cc:206
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "\n"
325 "%i Images are already geocoded!"
326 msgstr ""
327
328 #: src/bar-gps.cc:211
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "\n"
332 "\n"
333 "Position: %s \n"
334 msgstr "Местоположение:"
335
336 #: src/bar-gps.cc:213
337 #, fuzzy
338 msgid "Geocode images"
339 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
340
341 #: src/bar-gps.cc:217
342 #, fuzzy
343 msgid "Write lat/long to meta-data?"
344 msgstr "Мета-данни"
345
346 #: src/bar-gps.cc:732
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Zoom %i"
349 msgstr "Увеличаване"
350
351 #: src/bar-gps.cc:750
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Zoom level %i"
354 msgstr "Увеличаване"
355
356 #: src/bar-gps.cc:755
357 #, fuzzy
358 msgid "Loading map"
359 msgstr "Зареждане на смалени..."
360
361 #: src/bar-gps.cc:821
362 msgid "Enable markers"
363 msgstr ""
364
365 #: src/bar-gps.cc:823
366 msgid "Centre map on marker"
367 msgstr ""
368
369 #: src/bar-gps.cc:845
370 msgid ""
371 "Move map centre to marker\n"
372 " is disabled"
373 msgstr ""
374
375 #: src/bar-gps.cc:850
376 msgid ""
377 "Move map centre to marker\n"
378 " is enabled"
379 msgstr ""
380
381 #: src/bar-gps.cc:854
382 #, fuzzy
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Метод на измерване"
385
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
387 msgid "Zoom"
388 msgstr "Мащаб"
389
390 #: src/bar-gps.cc:969
391 #, fuzzy
392 msgid "Zoom level"
393 msgstr "Увеличаване"
394
395 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
396 msgid "Histogram on _Red"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
400 msgid "Histogram on _Green"
401 msgstr ""
402
403 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
404 msgid "Histogram on _Blue"
405 msgstr ""
406
407 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
408 msgid "_Histogram on RGB"
409 msgstr ""
410
411 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
412 msgid "Histogram on _Value"
413 msgstr ""
414
415 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
416 msgid "Li_near Histogram"
417 msgstr ""
418
419 #: src/bar-histogram.cc:240
420 msgid "L_og Histogram"
421 msgstr ""
422
423 #: src/bar-keywords.cc:483
424 #, fuzzy
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
427
428 #: src/bar-keywords.cc:484
429 #, fuzzy
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
432
433 #: src/bar-keywords.cc:955
434 #, fuzzy
435 msgid "Edit keyword"
436 msgstr "Редактори"
437
438 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
439 #, fuzzy
440 msgid "New keyword"
441 msgstr "Ключови думи"
442
443 #: src/bar-keywords.cc:962
444 #, fuzzy
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Избор на настройки"
447
448 #: src/bar-keywords.cc:968
449 #, fuzzy
450 msgid "Keyword:"
451 msgstr "Ключови думи:"
452
453 #: src/bar-keywords.cc:977
454 #, fuzzy
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключови думи:"
457
458 #: src/bar-keywords.cc:979
459 #, fuzzy
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Активен монитор"
462
463 #: src/bar-keywords.cc:982
464 #, fuzzy
465 msgid "Helper"
466 msgstr "_Помощ"
467
468 #: src/bar-keywords.cc:1056
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
470 msgstr ""
471
472 #: src/bar-keywords.cc:1058
473 #, fuzzy
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключови думи"
476
477 #: src/bar-keywords.cc:1331
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
481
482 #: src/bar-keywords.cc:1337
483 #, c-format
484 msgid "Hide \"%s\""
485 msgstr ""
486
487 #: src/bar-keywords.cc:1344
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Mark %d"
490 msgstr "Добавяне на отметка"
491
492 #: src/bar-keywords.cc:1352
493 #, c-format
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
495 msgstr ""
496
497 #: src/bar-keywords.cc:1359
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Edit \"%s\""
500 msgstr "Редактори"
501
502 #: src/bar-keywords.cc:1369
503 #, c-format
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
505 msgstr ""
506
507 #: src/bar-keywords.cc:1376
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
509 msgstr ""
510
511 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
512 msgid "Expand checked"
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
516 msgid "Collapse unchecked"
517 msgstr ""
518
519 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
520 msgid "Hide unchecked"
521 msgstr ""
522
523 #: src/bar-keywords.cc:1390
524 msgid "Revert all hidden"
525 msgstr ""
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
528 #, fuzzy
529 msgid "Show all"
530 msgstr "Показване"
531
532 #: src/bar-keywords.cc:1393
533 msgid "Collapse all"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bar-keywords.cc:1394
537 msgid "Revert"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1398
541 msgid "On any change"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bar-keywords.cc:1897
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
548
549 #: src/bar-rating.cc:166
550 #, fuzzy
551 msgid "Rejected"
552 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
553
554 #: src/bar-rating.cc:170
555 msgid "Unrated"
556 msgstr ""
557
558 #: src/bar-sort.cc:432
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort Manager Operations"
561 msgstr "Манипулатор за подреждане"
562
563 #: src/bar-sort.cc:435
564 msgid ""
565 "Additional operations utilising plugins\n"
566 "may be included by setting:\n"
567 "\n"
568 "X-Geeqie-Filter=true\n"
569 "\n"
570 "in the plugin file."
571 msgstr ""
572
573 #: src/bar-sort.cc:515
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "The collection:\n"
577 "%s\n"
578 "already exists."
579 msgstr ""
580 "Колекцията:\n"
581 "%s\n"
582 "вече съществува."
583
584 #: src/bar-sort.cc:516
585 msgid "Collection exists"
586 msgstr "Колекцията съществува"
587
588 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Failed to save the collection:\n"
592 "%s"
593 msgstr ""
594 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
595 "%s"
596
597 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
598 msgid "Save Failed"
599 msgstr "Неуспешно запазване"
600
601 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
602 msgid "Add Bookmark"
603 msgstr "Добавяне на отметка"
604
605 #: src/bar-sort.cc:570
606 msgid "Add Collection"
607 msgstr "Добавяне на колекция"
608
609 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
610 msgid "Name:"
611 msgstr "Име:"
612
613 #: src/bar-sort.cc:667
614 msgid "Sort Manager"
615 msgstr "Манипулатор за подреждане"
616
617 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
618 msgid "Folders"
619 msgstr "Папки"
620
621 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
622 msgid "Collections"
623 msgstr "Колекции"
624
625 #: src/bar-sort.cc:684
626 msgid "See the Help file for additional functions"
627 msgstr ""
628
629 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
630 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
631 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
632 #: src/utilops.cc:2353
633 msgid "Copy"
634 msgstr "Копиране"
635
636 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
637 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
638 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
639 #: src/utilops.cc:2303
640 msgid "Move"
641 msgstr "Преместване"
642
643 #: src/bar-sort.cc:732
644 msgid "Add image"
645 msgstr "Добавяне на изображение"
646
647 #: src/bar-sort.cc:735
648 msgid "Add selection"
649 msgstr "Добавяне на избрани"
650
651 #: src/bar-sort.cc:750
652 msgid "Undo last image"
653 msgstr "Отмяна за последното изображение"
654
655 #: src/bar-sort.cc:753
656 msgid "Functions additional to Copy and Move"
657 msgstr ""
658
659 #: src/cache.cc:172
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid ""
662 "error saving sim cache data: %s\n"
663 "error: %s\n"
664 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
665
666 #: src/cache-maint.cc:70
667 #, fuzzy
668 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
669 msgstr "Четене на данни за прилика..."
670
671 #: src/cache-maint.cc:76
672 #, fuzzy
673 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
674 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
675
676 #: src/cache-maint.cc:92
677 #, fuzzy
678 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
679 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
680
681 #: src/cache-maint.cc:109
682 #, fuzzy
683 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
684 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
685
686 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
687 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
688 #: src/preferences.cc:3059
689 msgid "done"
690 msgstr "извършено"
691
692 #: src/cache-maint.cc:372
693 msgid "Removing old metadata..."
694 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
695
696 #: src/cache-maint.cc:376
697 msgid "Clearing cached thumbnails..."
698 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
699
700 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
701 msgid "Removing old thumbnails..."
702 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
703
704 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
705 msgid "Maintenance"
706 msgstr "Поддръжка"
707
708 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
709 #, fuzzy
710 msgid "stopped"
711 msgstr "спряно от потребител"
712
713 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
714 #: src/preferences.cc:3141
715 msgid "Invalid folder"
716 msgstr "Невалидна папка"
717
718 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
719 #: src/preferences.cc:3142
720 msgid "The specified folder can not be found."
721 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
722
723 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
724 msgid "Create thumbnails"
725 msgstr "Създаване на смалени изображения"
726
727 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
728 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
729 msgid "S_tart"
730 msgstr "_Стартиране"
731
732 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
733 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
734 msgid "Folder:"
735 msgstr "Папка:"
736
737 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
738 #: src/preferences.cc:3196
739 msgid "Select folder"
740 msgstr "Избор на папка"
741
742 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
743 msgid "Include subfolders"
744 msgstr "Включване на под-папки"
745
746 #: src/cache-maint.cc:911
747 msgid "Store thumbnails local to source images"
748 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
749
750 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
751 #: src/preferences.cc:3208
752 msgid "click start to begin"
753 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
754
755 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
756 msgid "running..."
757 msgstr "действа..."
758
759 #: src/cache-maint.cc:1148
760 msgid "Clearing thumbnails..."
761 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
762
763 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
764 #: src/cache-maint.cc:1744
765 msgid "Clear cache"
766 msgstr "Изчистване на кеш"
767
768 #: src/cache-maint.cc:1233
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
772 "that have been saved to disk, continue?"
773 msgstr ""
774 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
775 "са събрани на диска, продължаване?"
776
777 #: src/cache-maint.cc:1278
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Location: %s"
780 msgstr "Местоположение:"
781
782 #: src/cache-maint.cc:1527
783 #, fuzzy
784 msgid "Create sim. files"
785 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
786
787 #: src/cache-maint.cc:1538
788 #, fuzzy
789 msgid "Create sim. files recursively"
790 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
791
792 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
793 #, fuzzy
794 msgid "Background cache maintenance"
795 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
796
797 #: src/cache-maint.cc:1654
798 msgid ""
799 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
800 "and .sim files, and create new\n"
801 "thumbnails and .sim files"
802 msgstr ""
803
804 #: src/cache-maint.cc:1698
805 #, fuzzy
806 msgid "Cache Maintenance"
807 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1710
810 msgid "Cache and Data Maintenance"
811 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
812
813 #: src/cache-maint.cc:1714
814 #, fuzzy
815 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
816 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
817
818 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
819 msgid "Clean up"
820 msgstr "Изчистване"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1723
823 #, fuzzy
824 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
825 msgstr ""
826 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
827 "оригинали смалени изображения."
828
829 #: src/cache-maint.cc:1728
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete all cached data."
832 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
833
834 #: src/cache-maint.cc:1731
835 msgid "Shared thumbnail cache"
836 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
837
838 #: src/cache-maint.cc:1742
839 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
840 msgstr ""
841 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
842 "оригинали смалени изображения."
843
844 #: src/cache-maint.cc:1747
845 msgid "Delete all cached thumbnails."
846 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
847
848 #: src/cache-maint.cc:1753
849 msgid "Render"
850 msgstr "Рендване"
851
852 #: src/cache-maint.cc:1756
853 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
854 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
855
856 #: src/cache-maint.cc:1759
857 #, fuzzy
858 msgid "File similarity cache"
859 msgstr "Изчистване на кеш"
860
861 #: src/cache-maint.cc:1763
862 #, fuzzy
863 msgid "Create"
864 msgstr "творческа"
865
866 #: src/cache-maint.cc:1766
867 #, fuzzy
868 msgid "Create sim. files recursively."
869 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
870
871 #: src/cache-maint.cc:1778
872 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
873 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1784
876 #, fuzzy
877 msgid "Select"
878 msgstr "Избор"
879
880 #: src/cache-maint.cc:1787
881 msgid "Run cache maintenance as a background job."
882 msgstr ""
883
884 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
885 #: src/image-overlay.cc:341
886 msgid "Untitled"
887 msgstr "Без заглавие"
888
889 #: src/collect.cc:485
890 #, c-format
891 msgid "Untitled (%d)"
892 msgstr "Неозаглавена (%d)"
893
894 #: src/collect.cc:1126
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s - Collection - %s"
897 msgstr "%s - Geeqie колекция"
898
899 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
900 msgid "Close collection"
901 msgstr "Затваряне на колекция"
902
903 #: src/collect.cc:1243
904 msgid ""
905 "Collection has been modified.\n"
906 "Save first?"
907 msgstr ""
908 "Колекцията е променена.\n"
909 "Запазване?"
910
911 #: src/collect.cc:1246
912 msgid "_Discard"
913 msgstr "От_хвърляне"
914
915 #: src/collect-dlg.cc:64
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Specified path:\n"
919 "%s\n"
920 "is a folder, collections are files"
921 msgstr ""
922 "Указаният път:\n"
923 "%s\n"
924 "е папка, колекциите са файлове"
925
926 #: src/collect-dlg.cc:65
927 msgid "Invalid filename"
928 msgstr "Невалидно файлово име"
929
930 #: src/collect-dlg.cc:74
931 msgid "Overwrite File"
932 msgstr "Презаписване на файл"
933
934 #: src/collect-dlg.cc:79
935 msgid "Overwrite existing file?"
936 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
937
938 #: src/collect-dlg.cc:81
939 msgid "_Overwrite"
940 msgstr "_Презаписване"
941
942 #: src/collect-dlg.cc:132
943 #, c-format
944 msgid "No such file '%s'."
945 msgstr ""
946
947 #: src/collect-dlg.cc:137
948 #, c-format
949 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
950 msgstr ""
951
952 #: src/collect-dlg.cc:142
953 #, c-format
954 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
955 msgstr ""
956
957 #: src/collect-dlg.cc:148
958 #, fuzzy
959 msgid "Can not open collection file"
960 msgstr ""
961 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
962 "%s"
963
964 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
965 msgid "Save collection"
966 msgstr "Запазване на колекция"
967
968 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
969 msgid "Open collection"
970 msgstr "Отваряне на колекция"
971
972 #: src/collect-dlg.cc:215
973 msgid "Append collection"
974 msgstr "Добавяне към колекция"
975
976 #: src/collect-dlg.cc:216
977 msgid "_Append"
978 msgstr "_Добавяне"
979
980 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
981 msgid "Collection Files"
982 msgstr "Файлове-колекции"
983
984 #: src/collect-io.cc:405
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
987 msgstr ""
988 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
989 "%s"
990
991 #: src/collect-io.cc:430
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid ""
994 "error saving collection file: %s\n"
995 "error: %s\n"
996 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
997
998 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
999 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1000 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1001 msgid "Rename"
1002 msgstr "Преименуване"
1003
1004 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1005 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1006 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1008 #: src/view-file/view-file.cc:714
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Move to Trash"
1011 msgstr "_Повдигане"
1012
1013 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1014 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1015 #: src/search.cc:356
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Close window"
1018 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1019
1020 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1021 #: src/search.cc:357
1022 msgid "View"
1023 msgstr "Преглед"
1024
1025 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1026 #: src/search.cc:358
1027 #, fuzzy
1028 msgid "View in new window"
1029 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1030
1031 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1032 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1033 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1034 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1035 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1036 msgid "Select all"
1037 msgstr "Маркиране на всички"
1038
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1040 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1041 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1042 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1043 msgid "Select none"
1044 msgstr "Размаркиране на всички"
1045
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Rectangular selection"
1049 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1050
1051 #: src/collect-table.cc:86
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select single file"
1054 msgstr "Избор на папка"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:87
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Toggle select image"
1059 msgstr "следващо изображение"
1060
1061 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Append from file selection"
1064 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:89
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Append from collection"
1069 msgstr "Добавяне от колекция..."
1070
1071 #: src/collect-table.cc:91
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Save collection as"
1074 msgstr "Запазване на колекция"
1075
1076 #: src/collect-table.cc:92
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Show filename text"
1079 msgstr "Показване име на _файл"
1080
1081 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1082 msgid "Sort by name"
1083 msgstr "Подреждане по име"
1084
1085 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1086 msgid "Sort by date"
1087 msgstr "Подреждане по дата"
1088
1089 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1090 msgid "Sort by size"
1091 msgstr "Подреждане по големина"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1094 msgid "Sort by path"
1095 msgstr "Подреждане по път"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1098 #: src/toolbar.cc:102
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Print"
1101 msgstr "Принтер"
1102
1103 #: src/collect-table.cc:241
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1106 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:248
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%s, %d images"
1111 msgstr "%d изображения"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1114 msgid "Empty"
1115 msgstr "Празно"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1118 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1119 msgid "Loading thumbs..."
1120 msgstr "Зареждане на смалени..."
1121
1122 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1123 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1124 msgid "_View"
1125 msgstr "Пре_глед"
1126
1127 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1128 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1129 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1130 msgid "View in _new window"
1131 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Go to original"
1136 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1137
1138 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1139 msgid "Rem_ove"
1140 msgstr "_Премахване"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:991
1143 msgid "Append from collection..."
1144 msgstr "Добавяне от колекция..."
1145
1146 #: src/collect-table.cc:995
1147 #, fuzzy
1148 msgid "_Selection"
1149 msgstr "Избор"
1150
1151 #: src/collect-table.cc:1001
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Invert selection"
1154 msgstr "Избор"
1155
1156 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1157 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1159 #: src/view-file/view-file.cc:701
1160 msgid "_Copy..."
1161 msgstr "_Копиране..."
1162
1163 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1164 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1166 #: src/view-file/view-file.cc:703
1167 msgid "_Move..."
1168 msgstr "Пре_местване..."
1169
1170 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1171 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1173 #: src/view-file/view-file.cc:705
1174 msgid "_Rename..."
1175 msgstr "П_реименуване..."
1176
1177 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1178 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1179 #, fuzzy
1180 msgid "_Copy path"
1181 msgstr "_Копиране"
1182
1183 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1184 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1185 #, fuzzy
1186 msgid "_Copy path unquoted"
1187 msgstr "_Копиране"
1188
1189 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1190 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1191 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1192 #: src/view-file/view-file.cc:713
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Move to Trash..."
1195 msgstr "Пре_местване..."
1196
1197 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1198 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1199 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1200 msgid "_Delete..."
1201 msgstr "Изтриван_е..."
1202
1203 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1204 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1205 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1206 msgid "_Delete"
1207 msgstr "_Изтриване"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:1039
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Randomize"
1212 msgstr "Произволно"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1215 msgid "_Sort"
1216 msgstr "_Подреждане"
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1219 msgid "Show filename _text"
1220 msgstr "Показване име на _файл"
1221
1222 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1223 #: src/view-file/view-file.cc:771
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Show star rating"
1226 msgstr "Подреждане по дата"
1227
1228 #: src/collect-table.cc:1049
1229 msgid "_Save collection"
1230 msgstr "Запазване на колек_ция"
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1051
1233 msgid "Save collection _as..."
1234 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1235
1236 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1237 #: src/view-file/view-file.cc:728
1238 msgid "_Find duplicates..."
1239 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1240
1241 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1242 #: src/search.cc:1166
1243 msgid "Print..."
1244 msgstr "Печат..."
1245
1246 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1247 msgid "Dropped list includes folders."
1248 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1249
1250 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1251 msgid "_Add contents"
1252 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1255 msgid "Add contents _recursive"
1256 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1259 msgid "_Skip folders"
1260 msgstr "_Пропускане на папки"
1261
1262 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1263 #: src/view-dir.cc:503
1264 msgid "Cancel"
1265 msgstr "Отказ"
1266
1267 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1268 msgid "sRGB"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/color-man.cc:439
1272 msgid "Adobe RGB compatible"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/color-man.cc:455
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Custom profile"
1278 msgstr "Потребителски принтер"
1279
1280 #: src/debug.cc:60
1281 #, fuzzy
1282 msgid "error"
1283 msgstr "О_гледално"
1284
1285 #: src/debug.cc:61
1286 msgid "warning"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1290 msgid "Can't save"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/desktop-file.cc:77
1294 msgid "Please specify file name."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/desktop-file.cc:89
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1301
1302 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Desktop file"
1305 msgstr "Работно пространство"
1306
1307 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Unable to delete file:\n"
1311 "%s"
1312 msgstr ""
1313 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1314 "%s"
1315
1316 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1317 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1318 msgid "File deletion failed"
1319 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1320
1321 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1322 #: src/ui-pathsel.cc:531
1323 msgid "Delete file"
1324 msgstr "Изтриване на файл"
1325
1326 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "About to delete the file:\n"
1330 " %s"
1331 msgstr ""
1332 "Относно изтриването на файла:\n"
1333 " %s"
1334
1335 #: src/desktop-file.cc:378
1336 #, fuzzy
1337 msgid "new.desktop"
1338 msgstr "Работно пространство"
1339
1340 #: src/desktop-file.cc:543
1341 msgid "Plugins"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/desktop-file.cc:612
1345 msgid "Disabled"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/desktop-file.cc:634
1349 msgid "Hidden"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1353 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1354 msgid "Path"
1355 msgstr "Път"
1356
1357 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1358 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1359 #: src/utilops.cc:2212
1360 msgid "Delete"
1361 msgstr "Изтриване"
1362
1363 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1364 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1365 #: src/window.cc:399
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Clear"
1368 msgstr "Из_чистване"
1369
1370 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Toggle thumbs"
1373 msgstr "Зареждане на смалени..."
1374
1375 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Collection from selection"
1378 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1379
1380 #: src/dupe.cc:157
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Append list"
1383 msgstr "_Добавяне"
1384
1385 #: src/dupe.cc:159
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Select group 1 duplicates"
1388 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1389
1390 #: src/dupe.cc:160
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Select group 2 duplicates"
1393 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1394
1395 #: src/dupe.cc:247
1396 msgid "Drop files to compare them."
1397 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1398
1399 #: src/dupe.cc:251
1400 #, c-format
1401 msgid "%d files"
1402 msgstr "%d файла"
1403
1404 #: src/dupe.cc:255
1405 #, c-format
1406 msgid "%d matches found in %d files"
1407 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1408
1409 #: src/dupe.cc:260
1410 msgid "[set 1]"
1411 msgstr "[набор 1]"
1412
1413 #: src/dupe.cc:2336
1414 msgid "Reading checksums..."
1415 msgstr "Четене на контролни суми..."
1416
1417 #: src/dupe.cc:2372
1418 msgid "Reading dimensions..."
1419 msgstr "Четене на размери..."
1420
1421 #: src/dupe.cc:2464
1422 msgid "Reading similarity data..."
1423 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1424
1425 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1426 msgid "Comparing..."
1427 msgstr "Сравнение..."
1428
1429 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1430 msgid "Sorting..."
1431 msgstr "Подреждане..."
1432
1433 #: src/dupe.cc:2592
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Queuing..."
1436 msgstr "действа..."
1437
1438 #: src/dupe.cc:3025
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Loading file list"
1441 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1442
1443 #: src/dupe.cc:3528
1444 msgid "Select group _1 duplicates"
1445 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1446
1447 #: src/dupe.cc:3530
1448 msgid "Select group _2 duplicates"
1449 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1450
1451 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1452 msgid "C_lear"
1453 msgstr "Из_чистване"
1454
1455 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1456 msgid "Close _window"
1457 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1458
1459 #: src/dupe.cc:3738
1460 #, c-format
1461 msgid "%d files (set 2)"
1462 msgstr "%d файла (набор 2)"
1463
1464 #: src/dupe.cc:3971
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Name case-insensitive"
1467 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1468
1469 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1470 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1471 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1472 msgid "Size"
1473 msgstr "Големина"
1474
1475 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1476 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1477 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1478 msgid "Date"
1479 msgstr "Дата"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1482 msgid "Dimensions"
1483 msgstr "Размери"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3975
1486 msgid "Checksum"
1487 msgstr "Контролна сума"
1488
1489 #: src/dupe.cc:3977
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Similarity (high - 95)"
1492 msgstr "Прилика (висока)"
1493
1494 #: src/dupe.cc:3978
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Similarity (med. - 90)"
1497 msgstr "Прилика (ниска)"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3979
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Similarity (low - 85)"
1502 msgstr "Прилика (ниска)"
1503
1504 #: src/dupe.cc:3980
1505 msgid "Similarity (custom)"
1506 msgstr "Прилика (потребителска)"
1507
1508 #: src/dupe.cc:3981
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name ≠ content"
1511 msgstr "Изображения със съдържание"
1512
1513 #: src/dupe.cc:3982
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1516 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1517
1518 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1519 #: src/toolbar.cc:88
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Find duplicates"
1522 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1523
1524 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1525 msgid "Rank"
1526 msgstr "Класиране"
1527
1528 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Thumb"
1531 msgstr "Смалени изображения"
1532
1533 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1534 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Set"
1537 msgstr "Търсене в:"
1538
1539 #: src/dupe.cc:4710
1540 msgid "Compare to:"
1541 msgstr "Сравняване с:"
1542
1543 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1544 msgid "Thumbnails"
1545 msgstr "Смалени изображения"
1546
1547 #: src/dupe.cc:4754
1548 msgid "Compare by:"
1549 msgstr "Сравняване чрез:"
1550
1551 #: src/dupe.cc:4762
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Custom Threshold"
1554 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1555
1556 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1557 msgid "Sort"
1558 msgstr "Подреждане"
1559
1560 #: src/dupe.cc:4779
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Ignore Orientation"
1563 msgstr "Ориентация"
1564
1565 #: src/dupe.cc:4787
1566 msgid "Compare two file sets"
1567 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1568
1569 #: src/dupe.cc:4991
1570 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/dupe.cc:5243
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1576 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1577
1578 #: src/dupe.cc:5249
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Match"
1581 msgstr "отчитайки регистъра"
1582
1583 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Group"
1586 msgstr "Група:"
1587
1588 #: src/dupe.cc:5249
1589 msgid "Similarity"
1590 msgstr "Прилика"
1591
1592 #: src/dupe.cc:5249
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Thumbnail"
1595 msgstr "Смалени изображения"
1596
1597 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1598 msgid "Width"
1599 msgstr "Ширина"
1600
1601 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1602 msgid "Height"
1603 msgstr "Височина"
1604
1605 #: src/dupe.cc:5249
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Path\n"
1608 msgstr "Път"
1609
1610 #: src/dupe.cc:5380
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Export Files"
1613 msgstr "Отклонение на експозицията"
1614
1615 #: src/dupe.cc:5406
1616 #, fuzzy
1617 msgid "_Export"
1618 msgstr "портретна"
1619
1620 #: src/dupe.cc:5411
1621 msgid "Export to csv"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/dupe.cc:5413
1625 msgid "Export to tab-delimited"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/editors.cc:303
1629 #, c-format
1630 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1634 msgid "yes"
1635 msgstr "да"
1636
1637 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1638 msgid "no"
1639 msgstr "не"
1640
1641 #: src/editors.cc:565
1642 msgid "stopping..."
1643 msgstr "спиране..."
1644
1645 #: src/editors.cc:586
1646 msgid "Edit command results"
1647 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1648
1649 #: src/editors.cc:589
1650 #, c-format
1651 msgid "Output of %s"
1652 msgstr "Изход на %s"
1653
1654 #: src/editors.cc:1116
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Failed to run command:\n"
1658 "%s\n"
1659 msgstr ""
1660 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1661 "%s\n"
1662
1663 #: src/editors.cc:1245
1664 msgid "stopped by user"
1665 msgstr "спряно от потребител"
1666
1667 #: src/editors.cc:1330
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "%s\n"
1671 "\"%s\""
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/editors.cc:1332
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Invalid editor command"
1677 msgstr "Невалидна цел"
1678
1679 #: src/editors.cc:1419
1680 msgid "Editor template is empty."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/editors.cc:1420
1684 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/editors.cc:1421
1688 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/editors.cc:1422
1692 msgid "Can't find matching file type."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/editors.cc:1423
1696 msgid "Can't execute external editor."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/editors.cc:1424
1700 msgid "External editor returned error status."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/editors.cc:1425
1704 msgid "File was skipped."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/editors.cc:1426
1708 msgid "Unknown error."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1712 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1713 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1714 msgid "unknown"
1715 msgstr "непознато"
1716
1717 #: src/exif.cc:141
1718 msgid "top left"
1719 msgstr "горе ляво"
1720
1721 #: src/exif.cc:142
1722 msgid "top right"
1723 msgstr "горе дясно"
1724
1725 #: src/exif.cc:143
1726 msgid "bottom right"
1727 msgstr "долу дясно"
1728
1729 #: src/exif.cc:144
1730 msgid "bottom left"
1731 msgstr "долу ляво"
1732
1733 #: src/exif.cc:145
1734 msgid "left top"
1735 msgstr "ляво горе"
1736
1737 #: src/exif.cc:146
1738 msgid "right top"
1739 msgstr "дясно горе"
1740
1741 #: src/exif.cc:147
1742 msgid "right bottom"
1743 msgstr "дясно долу"
1744
1745 #: src/exif.cc:148
1746 msgid "left bottom"
1747 msgstr "ляво долу"
1748
1749 #: src/exif.cc:155
1750 msgid "inch"
1751 msgstr "инч"
1752
1753 #: src/exif.cc:156
1754 msgid "centimeter"
1755 msgstr "сантиметър"
1756
1757 #: src/exif.cc:168
1758 msgid "average"
1759 msgstr "усредено"
1760
1761 #: src/exif.cc:169
1762 msgid "center weighted"
1763 msgstr "центрирано"
1764
1765 #: src/exif.cc:170
1766 msgid "spot"
1767 msgstr "спотово"
1768
1769 #: src/exif.cc:171
1770 msgid "multi-spot"
1771 msgstr "многоспотово"
1772
1773 #: src/exif.cc:172
1774 msgid "multi-segment"
1775 msgstr "многосегментно"
1776
1777 #: src/exif.cc:173
1778 msgid "partial"
1779 msgstr "частично"
1780
1781 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1782 msgid "other"
1783 msgstr "друго"
1784
1785 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1786 msgid "not defined"
1787 msgstr "неопределена"
1788
1789 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1790 msgid "manual"
1791 msgstr "ръчна"
1792
1793 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1794 #: src/exif.cc:302
1795 msgid "normal"
1796 msgstr "нормална"
1797
1798 #: src/exif.cc:182
1799 msgid "aperture"
1800 msgstr "бленда"
1801
1802 #: src/exif.cc:183
1803 msgid "shutter"
1804 msgstr "затвор"
1805
1806 #: src/exif.cc:184
1807 msgid "creative"
1808 msgstr "творческа"
1809
1810 #: src/exif.cc:185
1811 msgid "action"
1812 msgstr "действие"
1813
1814 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1815 msgid "portrait"
1816 msgstr "портретна"
1817
1818 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1819 msgid "landscape"
1820 msgstr "пейзажна"
1821
1822 #: src/exif.cc:193
1823 msgid "daylight"
1824 msgstr "дневна светлина"
1825
1826 #: src/exif.cc:194
1827 msgid "fluorescent"
1828 msgstr "флуоресцентен"
1829
1830 #: src/exif.cc:195
1831 msgid "tungsten (incandescent)"
1832 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1833
1834 #: src/exif.cc:196
1835 msgid "flash"
1836 msgstr "светкавица"
1837
1838 #: src/exif.cc:197
1839 #, fuzzy
1840 msgid "fine weather"
1841 msgstr "друго"
1842
1843 #: src/exif.cc:198
1844 msgid "cloudy weather"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/exif.cc:199
1848 msgid "shade"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/exif.cc:200
1852 #, fuzzy
1853 msgid "daylight fluorescent"
1854 msgstr "флуоресцентен"
1855
1856 #: src/exif.cc:201
1857 #, fuzzy
1858 msgid "day white fluorescent"
1859 msgstr "флуоресцентен"
1860
1861 #: src/exif.cc:202
1862 #, fuzzy
1863 msgid "cool white fluorescent"
1864 msgstr "флуоресцентен"
1865
1866 #: src/exif.cc:203
1867 #, fuzzy
1868 msgid "white fluorescent"
1869 msgstr "флуоресцентен"
1870
1871 #: src/exif.cc:204
1872 #, fuzzy
1873 msgid "standard light A"
1874 msgstr "Из_чистване"
1875
1876 #: src/exif.cc:205
1877 #, fuzzy
1878 msgid "standard light B"
1879 msgstr "Из_чистване"
1880
1881 #: src/exif.cc:206
1882 #, fuzzy
1883 msgid "standard light C"
1884 msgstr "Из_чистване"
1885
1886 #: src/exif.cc:207
1887 msgid "D55"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/exif.cc:208
1891 msgid "D65"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/exif.cc:209
1895 msgid "D75"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/exif.cc:210
1899 msgid "D50"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/exif.cc:211
1903 msgid "ISO studio tungsten"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/exif.cc:219
1907 msgid "yes, not detected by strobe"
1908 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1909
1910 #: src/exif.cc:220
1911 msgid "yes, detected by strobe"
1912 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1913
1914 #: src/exif.cc:226
1915 msgid "uncalibrated"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/exif.cc:232
1919 msgid "1 chip color area"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/exif.cc:233
1923 msgid "2 chip color area"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/exif.cc:234
1927 msgid "3 chip color area"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/exif.cc:235
1931 msgid "color sequential area"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/exif.cc:236
1935 #, fuzzy
1936 msgid "trilinear"
1937 msgstr "Би-линейно"
1938
1939 #: src/exif.cc:237
1940 msgid "color sequential linear"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/exif.cc:242
1944 msgid "digital still camera"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/exif.cc:247
1948 msgid "direct photo"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/exif.cc:253
1952 #, fuzzy
1953 msgid "custom"
1954 msgstr "Потребителско"
1955
1956 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1957 msgid "auto"
1958 msgstr "автоматично"
1959
1960 #: src/exif.cc:260
1961 #, fuzzy
1962 msgid "auto bracket"
1963 msgstr "Автоматично преименуване"
1964
1965 #: src/exif.cc:271
1966 #, fuzzy
1967 msgid "standard"
1968 msgstr "Из_чистване"
1969
1970 #: src/exif.cc:274
1971 #, fuzzy
1972 msgid "night scene"
1973 msgstr "Източник на светлина"
1974
1975 #: src/exif.cc:279
1976 #, fuzzy
1977 msgid "none"
1978 msgstr "извършено"
1979
1980 #: src/exif.cc:280
1981 #, fuzzy
1982 msgid "low gain up"
1983 msgstr "Изчистване"
1984
1985 #: src/exif.cc:281
1986 #, fuzzy
1987 msgid "high gain up"
1988 msgstr "Изчистване"
1989
1990 #: src/exif.cc:282
1991 #, fuzzy
1992 msgid "low gain down"
1993 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1994
1995 #: src/exif.cc:283
1996 #, fuzzy
1997 msgid "high gain down"
1998 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1999
2000 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2001 #, fuzzy
2002 msgid "soft"
2003 msgstr "спотово"
2004
2005 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2006 msgid "hard"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/exif.cc:296
2010 msgid "low"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/exif.cc:297
2014 #, fuzzy
2015 msgid "high"
2016 msgstr "Височина"
2017
2018 #: src/exif.cc:310
2019 msgid "macro"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/exif.cc:311
2023 msgid "close"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/exif.cc:312
2027 msgid "distant"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/exif.cc:322
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Image Width"
2033 msgstr "Графичен файл"
2034
2035 #: src/exif.cc:323
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Image Height"
2038 msgstr "Височина"
2039
2040 #: src/exif.cc:324
2041 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/exif.cc:325
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Compression"
2047 msgstr "Съотношение на компресията:"
2048
2049 #: src/exif.cc:326
2050 msgid "Image description"
2051 msgstr "Описание на изображението"
2052
2053 #: src/exif.cc:327
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Camera make"
2056 msgstr "Камера"
2057
2058 #: src/exif.cc:328
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Camera model"
2061 msgstr "Камера"
2062
2063 #: src/exif.cc:329
2064 msgid "Orientation"
2065 msgstr "Ориентация"
2066
2067 #: src/exif.cc:330
2068 #, fuzzy
2069 msgid "X resolution"
2070 msgstr "Разделителна способност"
2071
2072 #: src/exif.cc:331
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Y Resolution"
2075 msgstr "Разделителна способност"
2076
2077 #: src/exif.cc:332
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Resolution units"
2080 msgstr "Разделителна способност"
2081
2082 #: src/exif.cc:333
2083 msgid "Firmware"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/exif.cc:335
2087 msgid "White point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/exif.cc:336
2091 msgid "Primary chromaticities"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/exif.cc:337
2095 msgid "YCbCy coefficients"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/exif.cc:338
2099 msgid "YCbCr positioning"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/exif.cc:339
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Black white reference"
2105 msgstr "Geeqie настройки"
2106
2107 #: src/exif.cc:341
2108 msgid "SubIFD Exif offset"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/exif.cc:343
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Exposure time (seconds)"
2114 msgstr "Отклонение на експозицията"
2115
2116 #: src/exif.cc:344
2117 msgid "FNumber"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/exif.cc:345
2121 msgid "Exposure program"
2122 msgstr "Настройка на експозицията"
2123
2124 #: src/exif.cc:346
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Spectral Sensitivity"
2127 msgstr "Чувствителност според ISO"
2128
2129 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2130 msgid "ISO sensitivity"
2131 msgstr "Чувствителност според ISO"
2132
2133 #: src/exif.cc:348
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Optoelectric conversion factor"
2136 msgstr "Отваряне на колекция"
2137
2138 #: src/exif.cc:349
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Exif version"
2141 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2142
2143 #: src/exif.cc:350
2144 msgid "Date original"
2145 msgstr "Дата на оригинала"
2146
2147 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2148 msgid "Date digitized"
2149 msgstr "Дата на цифровизиране"
2150
2151 #: src/exif.cc:352
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Pixel format"
2154 msgstr "Формат на файл:"
2155
2156 #: src/exif.cc:353
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Compression ratio"
2159 msgstr "Съотношение на компресията:"
2160
2161 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2162 msgid "Shutter speed"
2163 msgstr "Скорост на затвора"
2164
2165 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2166 msgid "Aperture"
2167 msgstr "Бленда"
2168
2169 #: src/exif.cc:356
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Brightness"
2172 msgstr "Източник на светлина"
2173
2174 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2175 msgid "Exposure bias"
2176 msgstr "Отклонение на експозицията"
2177
2178 #: src/exif.cc:358
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Maximum aperture"
2181 msgstr "бленда"
2182
2183 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2184 msgid "Subject distance"
2185 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2186
2187 #: src/exif.cc:360
2188 msgid "Metering mode"
2189 msgstr "Метод на измерване"
2190
2191 #: src/exif.cc:361
2192 msgid "Light source"
2193 msgstr "Източник на светлина"
2194
2195 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2196 msgid "Flash"
2197 msgstr "Светкавица"
2198
2199 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2200 msgid "Focal length"
2201 msgstr "Фокусно разстояние"
2202
2203 #: src/exif.cc:364
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Subject area"
2206 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2207
2208 #: src/exif.cc:365
2209 msgid "MakerNote"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/exif.cc:366
2213 #, fuzzy
2214 msgid "UserComment"
2215 msgstr "Коментар:"
2216
2217 #: src/exif.cc:367
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Subsecond time"
2220 msgstr "Дата на оригинала"
2221
2222 #: src/exif.cc:368
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Subsecond time original"
2225 msgstr "Дата на оригинала"
2226
2227 #: src/exif.cc:369
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Subsecond time digitized"
2230 msgstr "Дата на цифровизиране"
2231
2232 #: src/exif.cc:370
2233 msgid "FlashPix version"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/exif.cc:371
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Colorspace"
2239 msgstr "Всички файлове"
2240
2241 #: src/exif.cc:375
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Audio data"
2244 msgstr "Exif д_анни"
2245
2246 #: src/exif.cc:376
2247 #, fuzzy
2248 msgid "ExifR98 extension"
2249 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2250
2251 #: src/exif.cc:377
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Flash strength"
2254 msgstr "Фокусно разстояние"
2255
2256 #: src/exif.cc:378
2257 msgid "Spatial frequency response"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/exif.cc:379
2261 msgid "X Pixel density"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/exif.cc:380
2265 msgid "Y Pixel density"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/exif.cc:381
2269 msgid "Pixel density units"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/exif.cc:382
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Subject location"
2275 msgstr "Избор"
2276
2277 #: src/exif.cc:384
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Sensor type"
2280 msgstr "Неподредени"
2281
2282 #: src/exif.cc:385
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Source type"
2285 msgstr "Източник"
2286
2287 #: src/exif.cc:386
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Scene type"
2290 msgstr "сантиметър"
2291
2292 #: src/exif.cc:387
2293 msgid "Color filter array pattern"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/exif.cc:389
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Render process"
2299 msgstr "Рендване"
2300
2301 #: src/exif.cc:390
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Exposure mode"
2304 msgstr "Отклонение на експозицията"
2305
2306 #: src/exif.cc:391
2307 msgid "White balance"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/exif.cc:392
2311 msgid "Digital zoom ratio"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/exif.cc:393
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Focal length (35mm)"
2317 msgstr "Фокусно разстояние"
2318
2319 #: src/exif.cc:394
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Scene capture type"
2322 msgstr "сантиметър"
2323
2324 #: src/exif.cc:395
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Gain control"
2327 msgstr "Разделяне на елементите"
2328
2329 #: src/exif.cc:396
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Contrast"
2332 msgstr "портретна"
2333
2334 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Saturation"
2337 msgstr "действие"
2338
2339 #: src/exif.cc:398
2340 msgid "Sharpness"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/exif.cc:399
2344 msgid "Device setting"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/exif.cc:400
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subject range"
2350 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2351
2352 #: src/exif.cc:401
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Image serial number"
2355 msgstr "Графичен файл"
2356
2357 #: src/exif.cc:1112
2358 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/exif.cc:1118
2362 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif-common.cc:390
2366 msgid "infinity"
2367 msgstr "∞"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:419
2370 msgid "mode:"
2371 msgstr "метод:"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:423
2374 msgid "on"
2375 msgstr "включено"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:426
2378 msgid "off"
2379 msgstr "изключено"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:435
2382 msgid "not detected by strobe"
2383 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:436
2386 msgid "detected by strobe"
2387 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:441
2390 msgid "red-eye reduction"
2391 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2392
2393 #: src/exif-common.cc:461
2394 msgid "dot"
2395 msgstr "точки"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:494
2398 msgid "AdobeRGB"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif-common.cc:502
2402 msgid "embedded"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/exif-common.cc:597
2406 msgid "Above Sea Level"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/exif-common.cc:597
2410 msgid "Below Sea Level"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Camera"
2416 msgstr "Камера"
2417
2418 #: src/exif-common.cc:904
2419 #, fuzzy
2420 msgid "DateDigitized"
2421 msgstr "Дата на цифровизиране"
2422
2423 #: src/exif-common.cc:910
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Focal length 35mm"
2426 msgstr "Фокусно разстояние"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Resolution"
2431 msgstr "Разделителна способност"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Color profile"
2436 msgstr "Всички файлове"
2437
2438 #: src/exif-common.cc:915
2439 msgid "GPS position"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/exif-common.cc:916
2443 msgid "GPS altitude"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Local time"
2449 msgstr "Местоположение:"
2450
2451 #: src/exif-common.cc:918
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Time zone"
2454 msgstr "Би-линейно"
2455
2456 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Country name"
2459 msgstr "Подреждане по име"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Country code"
2464 msgstr "Подреждане по име"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Star rating"
2469 msgstr "Подреждане по дата"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:922
2472 #, fuzzy
2473 msgid "File size"
2474 msgstr "Големина на файл:"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:923
2477 #, fuzzy
2478 msgid "File date"
2479 msgstr "Дата на файл:"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2482 #, fuzzy
2483 msgid "File mode"
2484 msgstr "Имена на файлове"
2485
2486 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2487 #, fuzzy
2488 msgid "File ctime"
2489 msgstr "Големина на файл:"
2490
2491 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2492 #, fuzzy
2493 msgid "File owner"
2494 msgstr "Имена на файлове"
2495
2496 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2497 #, fuzzy
2498 msgid "File group"
2499 msgstr "Файлът не е открит"
2500
2501 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2502 #, fuzzy
2503 msgid "File link"
2504 msgstr "Файлът не е открит"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2507 #, fuzzy
2508 msgid "File class"
2509 msgstr "Файлове"
2510
2511 #: src/exif-common.cc:930
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Page no."
2514 msgstr "Страница %d"
2515
2516 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2517 msgid "Lens"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/filedata.cc:111
2521 #, c-format
2522 msgid "%d bytes"
2523 msgstr "%d байта"
2524
2525 #: src/filedata.cc:115
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%.1f KiB"
2528 msgstr "%.1f K"
2529
2530 #: src/filedata.cc:119
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "%.1f MiB"
2533 msgstr "%.1f МБ"
2534
2535 #: src/filedata.cc:124
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "%.1f GiB"
2538 msgstr "%.1f ГБ"
2539
2540 #: src/filedata.cc:2798
2541 msgid "file or directory does not exist"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/filedata.cc:2804
2545 #, fuzzy
2546 msgid "destination already exists"
2547 msgstr ""
2548 "Колекцията:\n"
2549 "%s\n"
2550 "вече съществува."
2551
2552 #: src/filedata.cc:2810
2553 msgid "destination can't be overwritten"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/filedata.cc:2816
2557 msgid "destination directory is not writable"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/filedata.cc:2822
2561 msgid "destination directory does not exist"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/filedata.cc:2828
2565 msgid "source directory is not writable"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/filedata.cc:2834
2569 #, fuzzy
2570 msgid "no read permission"
2571 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2572
2573 #: src/filedata.cc:2840
2574 msgid "file is readonly"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/filedata.cc:2846
2578 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/filedata.cc:2852
2582 #, fuzzy
2583 msgid "source and destination are the same"
2584 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2585
2586 #: src/filedata.cc:2858
2587 #, fuzzy
2588 msgid "source and destination have different extension"
2589 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2590
2591 #: src/filedata.cc:2864
2592 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/filedata.cc:2870
2596 msgid "another destination file has the same filename"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/filedata.cc:3421
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2602 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2603
2604 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2605 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2606 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2607 #: src/preferences.cc:2455
2608 msgid "Full screen"
2609 msgstr "Цял екран"
2610
2611 #: src/fullscreen.cc:424
2612 msgid "Full size"
2613 msgstr "Пълна големина"
2614
2615 #: src/fullscreen.cc:432
2616 msgid "Monitor"
2617 msgstr "Монитор"
2618
2619 #: src/fullscreen.cc:438
2620 msgid "Screen"
2621 msgstr "Екран"
2622
2623 #: src/fullscreen.cc:673
2624 msgid "Determined by Window Manager"
2625 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2626
2627 #: src/fullscreen.cc:674
2628 msgid "Active screen"
2629 msgstr "Активен екран"
2630
2631 #: src/fullscreen.cc:676
2632 msgid "Active monitor"
2633 msgstr "Активен монитор"
2634
2635 #: src/histogram.cc:121
2636 msgid "Log Histogram on Red"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/histogram.cc:122
2640 msgid "Log Histogram on Green"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/histogram.cc:123
2644 msgid "Log Histogram on Blue"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/histogram.cc:124
2648 msgid "Log Histogram on RGB"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/histogram.cc:125
2652 msgid "Log Histogram on value"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/histogram.cc:130
2656 msgid "Linear Histogram on Red"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/histogram.cc:131
2660 msgid "Linear Histogram on Green"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/histogram.cc:132
2664 msgid "Linear Histogram on Blue"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/histogram.cc:133
2668 msgid "Linear Histogram on RGB"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/histogram.cc:134
2672 msgid "Linear Histogram on value"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/history-list.cc:290
2676 #, c-format
2677 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2678 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2679
2680 #: src/image.cc:348
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid " (Collection %s)"
2683 msgstr "Колекции"
2684
2685 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2686 #, c-format
2687 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/image-load-j2k.cc:201
2691 msgid "Could not open file for reading"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/image-load-j2k.cc:211
2695 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/image-load-j2k.cc:218
2699 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/image-load-j2k.cc:226
2703 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/image-load-j2k.cc:232
2707 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/image-load-j2k.cc:238
2711 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/image-load-j2k.cc:245
2715 msgid "JP2 image not rgb"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Rotate 180°"
2721 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2722
2723 #: src/img-view.cc:93
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Rotate mirror"
2726 msgstr "Графичен файл"
2727
2728 #: src/img-view.cc:94
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Rotate flip"
2731 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2732
2733 #: src/img-view.cc:95
2734 #, fuzzy
2735 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2736 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2737
2738 #: src/img-view.cc:96
2739 #, fuzzy
2740 msgid " Rotate clockwise 90°"
2741 msgstr "_Завъртане ↻"
2742
2743 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Previous"
2746 msgstr "предишно изображение"
2747
2748 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2749 #: src/img-view.cc:104
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Next"
2752 msgstr "следващо изображение"
2753
2754 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2755 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2757 msgid "Zoom in"
2758 msgstr "Увеличаване"
2759
2760 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2761 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2762 msgid "Zoom out"
2763 msgstr "Намаляване"
2764
2765 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2766 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2767 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Zoom to fit"
2770 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2771
2772 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2773 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2775 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Zoom 1:1"
2778 msgstr "Мащаб _1:1"
2779
2780 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2781 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Zoom 2:1"
2784 msgstr "Мащаб _1:1"
2785
2786 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2787 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom 3:1"
2790 msgstr "Мащаб _1:1"
2791
2792 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2793 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Zoom 4:1"
2796 msgstr "Мащаб _1:1"
2797
2798 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2799 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Zoom 1:4"
2802 msgstr "Мащаб _1:1"
2803
2804 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Zoom 1:3"
2808 msgstr "Мащаб _1:1"
2809
2810 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Zoom 1:2"
2814 msgstr "Мащаб _1:1"
2815
2816 #: src/img-view.cc:119
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Zoom fit window width"
2819 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2820
2821 #: src/img-view.cc:120
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Zoom fit window height"
2824 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2825
2826 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Toggle slideshow"
2829 msgstr "Включване на _прожекция"
2830
2831 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2832 #: src/toolbar.cc:134
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Pause slideshow"
2835 msgstr "_Пауза на прожекция"
2836
2837 #: src/img-view.cc:123
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Reload image"
2840 msgstr "Произволно"
2841
2842 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Fullscreen"
2845 msgstr "Цял екран"
2846
2847 #: src/img-view.cc:127
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Image overlay"
2850 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2851
2852 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Exit fullscreen"
2855 msgstr "Излизане от _цял екран"
2856
2857 #: src/img-view.cc:130
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Desaturate"
2860 msgstr "Природа"
2861
2862 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2863 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Cannot open archive file"
2866 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2867
2868 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2869 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2870 #: src/view-file/view-file.cc:393
2871 #, fuzzy
2872 msgid "See the Log Window"
2873 msgstr "Прозорци"
2874
2875 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2876 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2877 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2878 msgid "Zoom _in"
2879 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2880
2881 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2882 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2883 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2884 msgid "Zoom _out"
2885 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2886
2887 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2888 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2889 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2890 msgid "Zoom _1:1"
2891 msgstr "Мащаб _1:1"
2892
2893 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2894 msgid "_Go to directory view"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2898 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2899 msgid "Toggle _slideshow"
2900 msgstr "Включване на _прожекция"
2901
2902 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2903 msgid "Continue slides_how"
2904 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2905
2906 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2907 #: src/layout-image.cc:851
2908 msgid "Pause slides_how"
2909 msgstr "_Пауза на прожекция"
2910
2911 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2912 msgid "Exit _full screen"
2913 msgstr "Излизане от _цял екран"
2914
2915 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2916 msgid "_Full screen"
2917 msgstr "_Цял екран"
2918
2919 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2920 msgid "C_lose window"
2921 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2922
2923 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2924 msgid "Ascending"
2925 msgstr "Възходящо"
2926
2927 #: src/layout.cc:536
2928 msgid "Scroll to top left corner"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/layout.cc:541
2932 msgid "Scroll to image center"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/layout.cc:546
2936 msgid "Keep the region from previous image"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/layout.cc:648
2940 #, fuzzy
2941 msgid " Slideshow ["
2942 msgstr " Прожекция"
2943
2944 #: src/layout.cc:652
2945 #, fuzzy
2946 msgid " Paused ["
2947 msgstr " Пауза"
2948
2949 #: src/layout.cc:685
2950 #, c-format
2951 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2952 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2953
2954 #: src/layout.cc:693
2955 #, c-format
2956 msgid "%s, %d files%s"
2957 msgstr "%s, %d файла %s"
2958
2959 #: src/layout.cc:699
2960 #, c-format
2961 msgid "%d files%s"
2962 msgstr "%d файла%s"
2963
2964 #: src/layout.cc:749
2965 #, c-format
2966 msgid "(no read permission) %s bytes"
2967 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2968
2969 #: src/layout.cc:753
2970 #, c-format
2971 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2972 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2973
2974 #: src/layout.cc:766
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2977 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2978
2979 #: src/layout.cc:770
2980 #, c-format
2981 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2982 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2983
2984 #: src/layout.cc:862
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select sort order"
2987 msgstr "Избор на папка"
2988
2989 #: src/layout.cc:867
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "Folder contents (files selected)\n"
2993 "Slideshow [time interval]"
2994 msgstr "Включване на под-папки"
2995
2996 #: src/layout.cc:878
2997 #, fuzzy
2998 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2999 msgstr "Изображения с размери"
3000
3001 #: src/layout.cc:889
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Select zoom and scroll mode"
3004 msgstr "Избор на папка"
3005
3006 #: src/layout.cc:901
3007 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3011 msgid "Tools"
3012 msgstr "Инструменти"
3013
3014 #: src/layout.cc:2264
3015 msgid "Window options and layout"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/layout.cc:2333
3019 #, fuzzy
3020 msgid "General options"
3021 msgstr "Основни"
3022
3023 #: src/layout.cc:2335
3024 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/layout.cc:2343
3028 msgid "Use current"
3029 msgstr "Използване на текущата"
3030
3031 #: src/layout.cc:2346
3032 msgid "Show date in directories list view"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/layout.cc:2349
3036 msgid "Start-up directory:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/layout.cc:2351
3040 msgid "No change"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/layout.cc:2354
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Restore last path"
3046 msgstr "Избор на път"
3047
3048 #: src/layout.cc:2357
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Home path"
3051 msgstr "_Копиране"
3052
3053 #: src/layout.cc:2361
3054 msgid "Layout"
3055 msgstr "Подредба"
3056
3057 #: src/layout.cc:2681
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Invalid geometry\n"
3060 msgstr "Невалидна папка"
3061
3062 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3063 msgid "Files"
3064 msgstr "Файлове"
3065
3066 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3067 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3068 msgid "Image"
3069 msgstr "Изображение"
3070
3071 #: src/layout-config.cc:353
3072 msgid "(drag to change order)"
3073 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3074
3075 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3076 #: src/view-file/view-file.cc:698
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Open archive"
3079 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3080
3081 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3082 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3083 #, fuzzy
3084 msgid "_Copy path to clipboard"
3085 msgstr "_Копиране"
3086
3087 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3089 #, fuzzy
3090 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3091 msgstr "_Копиране"
3092
3093 #: src/layout-image.cc:813
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Copy _image to clipboard"
3096 msgstr "_Копиране"
3097
3098 #: src/layout-image.cc:864
3099 msgid "GIF _animation"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout-image.cc:868
3103 msgid "Hide file _list"
3104 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3105
3106 #: src/layout-image.cc:2108
3107 #, c-format
3108 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/layout-image.cc:2116
3112 #, c-format
3113 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear Marks"
3119 msgstr "Изчистване на боклука"
3120
3121 #: src/layout-util.cc:587
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Operation failed:\n"
3124 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:590
3127 #, fuzzy
3128 msgid "No file extension\n"
3129 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3130
3131 #: src/layout-util.cc:592
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cannot create tmp file\n"
3134 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3135
3136 #: src/layout-util.cc:594
3137 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/layout-util.cc:596
3141 msgid "File is not writable\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/layout-util.cc:598
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Exiftran error\n"
3147 msgstr "Грешка при печатане"
3148
3149 #: src/layout-util.cc:600
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Mogrify error\n"
3152 msgstr "О_гледално"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:604
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Image orientation"
3157 msgstr "Ориентация"
3158
3159 #: src/layout-util.cc:2074
3160 #, c-format
3161 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout-util.cc:2148
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3167 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3168
3169 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Rename window"
3172 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Delete window"
3177 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3178
3179 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3180 msgid "OK"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/layout-util.cc:2401
3184 #, fuzzy
3185 msgid "rename window"
3186 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3187
3188 #: src/layout-util.cc:2432
3189 msgid "Delete window layout"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/layout-util.cc:2458
3193 msgid "_File"
3194 msgstr "_Файл"
3195
3196 #: src/layout-util.cc:2459
3197 msgid "_Go"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/layout-util.cc:2460
3201 msgid "_Edit"
3202 msgstr "_Редактиране"
3203
3204 #: src/layout-util.cc:2461
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Select"
3207 msgstr "Избор"
3208
3209 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3210 #, fuzzy
3211 msgid "_Orientation"
3212 msgstr "Ориентация"
3213
3214 #: src/layout-util.cc:2463
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Rating"
3217 msgstr "Грешка при печатане"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2464
3220 #, fuzzy
3221 msgid "P_references"
3222 msgstr "_Настройки..."
3223
3224 #: src/layout-util.cc:2466
3225 #, fuzzy
3226 msgid "_Files and Folders"
3227 msgstr "Показване на скрити"
3228
3229 #: src/layout-util.cc:2467
3230 #, fuzzy
3231 msgid "_Zoom"
3232 msgstr "Мащаб"
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2468
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Color Management"
3237 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2469
3240 #, fuzzy
3241 msgid "_Connected Zoom"
3242 msgstr "Намаляване"
3243
3244 #: src/layout-util.cc:2470
3245 msgid "Spli_t"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/layout-util.cc:2471
3249 msgid "Stere_o"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Image _Overlay"
3255 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3258 msgid "_Plugins"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/layout-util.cc:2474
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_Windows"
3264 msgstr "Прозорци"
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2475
3267 msgid "_Help"
3268 msgstr "_Помощ"
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2477
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Copy..."
3273 msgstr "_Копиране..."
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2478
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Move..."
3278 msgstr "Пре_местване..."
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2479
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Rename..."
3283 msgstr "П_реименуване..."
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2483
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Delete..."
3288 msgstr "Изтриван_е..."
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2484
3291 msgid "Select _all"
3292 msgstr "_Маркиране на всичко"
3293
3294 #: src/layout-util.cc:2485
3295 msgid "Select _none"
3296 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3297
3298 #: src/layout-util.cc:2486
3299 #, fuzzy
3300 msgid "_Invert Selection"
3301 msgstr "Избор"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2486
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Invert Selection"
3306 msgstr "Избор"
3307
3308 #: src/layout-util.cc:2488
3309 msgid "_Quit"
3310 msgstr "_Изход"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Quit"
3315 msgstr "_Изход"
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2489
3318 #, fuzzy
3319 msgid "_First Image"
3320 msgstr "първо изображение"
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3323 #, fuzzy
3324 msgid "First Image"
3325 msgstr "първо изображение"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3328 #, fuzzy
3329 msgid "_Previous Image"
3330 msgstr "предишно изображение"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3333 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Previous Image"
3336 msgstr "предишно изображение"
3337
3338 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3339 #, fuzzy
3340 msgid "_Next Image"
3341 msgstr "следващо изображение"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3344 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Next Image"
3347 msgstr "следващо изображение"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Image Forward"
3352 msgstr "Графичен файл"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2496
3355 msgid "Forward in image history"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Image Back"
3361 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2497
3364 msgid "Back in image history"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2499
3368 #, fuzzy
3369 msgid "_First Page"
3370 msgstr "първо изображение"
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2499
3373 msgid "First Page of multi-page image"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/layout-util.cc:2500
3377 #, fuzzy
3378 msgid "_Last Page"
3379 msgstr "последно изображение"
3380
3381 #: src/layout-util.cc:2500
3382 msgid "Last Page of multi-page image"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2501
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Next Page"
3388 msgstr "следващо изображение"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2501
3391 msgid "Next Page of multi-page image"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/layout-util.cc:2502
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Previous Page"
3397 msgstr "предишно изображение"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2502
3400 msgid "Previous Page of multi-page image"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2506
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Last Image"
3406 msgstr "последно изображение"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Last Image"
3411 msgstr "последно изображение"
3412
3413 #: src/layout-util.cc:2507
3414 msgid "_Back"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2507
3418 msgid "Back in folder history"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/layout-util.cc:2508
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Forward"
3424 msgstr "Графичен файл"
3425
3426 #: src/layout-util.cc:2508
3427 msgid "Forward in folder history"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/layout-util.cc:2509
3431 #, fuzzy
3432 msgid "_Home"
3433 msgstr "Домашна"
3434
3435 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3436 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3437 msgid "Home"
3438 msgstr "Домашна"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2510
3441 msgid "_Up"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2510
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Up one folder"
3447 msgstr "Нова папка"
3448
3449 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3450 #, fuzzy
3451 msgid "New window"
3452 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3453
3454 #: src/layout-util.cc:2512
3455 #, fuzzy
3456 msgid "default"
3457 msgstr "Стандартни"
3458
3459 #: src/layout-util.cc:2512
3460 #, fuzzy
3461 msgid "New window (default)"
3462 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2513
3465 #, fuzzy
3466 msgid "from current"
3467 msgstr "Използване на текущата"
3468
3469 #: src/layout-util.cc:2516
3470 msgid "_New collection"
3471 msgstr "Нова колекци_я"
3472
3473 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3474 #: src/toolbar.cc:85
3475 #, fuzzy
3476 msgid "New collection"
3477 msgstr "Нова колекци_я"
3478
3479 #: src/layout-util.cc:2517
3480 msgid "_Open collection..."
3481 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3482
3483 #: src/layout-util.cc:2517
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Open collection..."
3486 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2518
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Open recen_t"
3491 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2518
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Open recent collection"
3496 msgstr "Отваряне на колекция"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2519
3499 msgid "_Search..."
3500 msgstr "_Търсене..."
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2519
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Search..."
3505 msgstr "_Търсене..."
3506
3507 #: src/layout-util.cc:2520
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Find duplicates..."
3510 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2521
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Pa_n view"
3515 msgstr "Подробен преглед"
3516
3517 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Pan view"
3520 msgstr "Подробен преглед"
3521
3522 #: src/layout-util.cc:2522
3523 msgid "_Print..."
3524 msgstr "_Печат..."
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2523
3527 msgid "N_ew folder..."
3528 msgstr "_Нова папка..."
3529
3530 #: src/layout-util.cc:2523
3531 #, fuzzy
3532 msgid "New folder..."
3533 msgstr "_Нова папка..."
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Enable file _grouping"
3538 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2524
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Enable file grouping"
3543 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Disable file groupi_ng"
3548 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2525
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Disable file grouping"
3553 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2526
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Copy path to clipboard"
3558 msgstr "_Копиране"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2527
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3563 msgstr "_Копиране"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2528
3566 #, fuzzy
3567 msgid "_Rating 0"
3568 msgstr "Грешка при печатане"
3569
3570 #: src/layout-util.cc:2528
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Rating 0"
3573 msgstr "Грешка при печатане"
3574
3575 #: src/layout-util.cc:2529
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Rating 1"
3578 msgstr "Грешка при печатане"
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2529
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Rating 1"
3583 msgstr "Грешка при печатане"
3584
3585 #: src/layout-util.cc:2530
3586 #, fuzzy
3587 msgid "_Rating 2"
3588 msgstr "Грешка при печатане"
3589
3590 #: src/layout-util.cc:2530
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Rating 2"
3593 msgstr "Грешка при печатане"
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2531
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Rating 3"
3598 msgstr "Грешка при печатане"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2531
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Rating 3"
3603 msgstr "Грешка при печатане"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2532
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Rating 4"
3608 msgstr "Грешка при печатане"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2532
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Rating 4"
3613 msgstr "Грешка при печатане"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2533
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Rating 5"
3618 msgstr "Грешка при печатане"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2533
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Rating 5"
3623 msgstr "Грешка при печатане"
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2534
3626 #, fuzzy
3627 msgid "_Rating -1"
3628 msgstr "Грешка при печатане"
3629
3630 #: src/layout-util.cc:2534
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Rating -1"
3633 msgstr "Грешка при печатане"
3634
3635 #: src/layout-util.cc:2535
3636 #, fuzzy
3637 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3638 msgstr "_Завъртане ↻"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2535
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3643 msgstr "_Завъртане ↻"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2536
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3648 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3651 #: src/toolbar.cc:107
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3654 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2537
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Rotate 1_80°"
3659 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3660
3661 #: src/layout-util.cc:2537
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Image Rotate 180°"
3664 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3665
3666 #: src/layout-util.cc:2538
3667 msgid "_Mirror"
3668 msgstr "О_гледално"
3669
3670 #: src/layout-util.cc:2538
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Image Mirror"
3673 msgstr "Графичен файл"
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2539
3676 msgid "_Flip"
3677 msgstr "О_бръщане"
3678
3679 #: src/layout-util.cc:2539
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Image Flip"
3682 msgstr "Графичен файл"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2540
3685 #, fuzzy
3686 msgid "_Original state"
3687 msgstr "Първоначално име"
3688
3689 #: src/layout-util.cc:2540
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Image rotate Original state"
3692 msgstr "Първоначално име"
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2541
3695 msgid "P_references..."
3696 msgstr "_Настройки..."
3697
3698 #: src/layout-util.cc:2541
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Preferences..."
3701 msgstr "_Настройки..."
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2542
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Configure _Plugins..."
3706 msgstr "Избор на настройки"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2542
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Configure Plugins..."
3711 msgstr "Избор на настройки"
3712
3713 #: src/layout-util.cc:2543
3714 #, fuzzy
3715 msgid "_Configure this window..."
3716 msgstr "Избор на настройки"
3717
3718 #: src/layout-util.cc:2543
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Configure this window..."
3721 msgstr "Избор на настройки"
3722
3723 #: src/layout-util.cc:2544
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Cache maintenance..."
3726 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2544
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Cache maintenance..."
3731 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3732
3733 #: src/layout-util.cc:2545
3734 msgid "Set as _wallpaper"
3735 msgstr "Поставяне _като тапет"
3736
3737 #: src/layout-util.cc:2545
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Set as wallpaper"
3740 msgstr "Поставяне _като тапет"
3741
3742 #: src/layout-util.cc:2546
3743 #, fuzzy
3744 msgid "_Save metadata"
3745 msgstr "Мета-данни"
3746
3747 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Save metadata"
3750 msgstr "Мета-данни"
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2547
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Keyword autocomplete"
3755 msgstr "Ключови думи:"
3756
3757 #: src/layout-util.cc:2547
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Keyword Autocomplete"
3760 msgstr "Ключови думи:"
3761
3762 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3763 #: src/layout-util.cc:2571
3764 msgid "_Zoom to fit"
3765 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3766
3767 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Fit _Horizontally"
3770 msgstr "частично"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2556
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Fit Horizontally"
3775 msgstr "частично"
3776
3777 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Fit _Vertically"
3780 msgstr "частично"
3781
3782 #: src/layout-util.cc:2557
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Fit Vertically"
3785 msgstr "частично"
3786
3787 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Zoom _2:1"
3790 msgstr "Мащаб _1:1"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Zoom _3:1"
3795 msgstr "Мащаб _1:1"
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Zoom _4:1"
3800 msgstr "Мащаб _1:1"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3803 #: src/toolbar.cc:124
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Connected Zoom in"
3806 msgstr "Намаляване"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Connected Zoom out"
3811 msgstr "Намаляване"
3812
3813 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Connected Zoom 1:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3817
3818 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Connected Zoom to fit"
3821 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3822
3823 #: src/layout-util.cc:2572
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Connected Fit Horizontally"
3826 msgstr "частично"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2573
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Connected Fit Vertically"
3831 msgstr "частично"
3832
3833 #: src/layout-util.cc:2574
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Connected Zoom 2:1"
3836 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2575
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Connected Zoom 3:1"
3841 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2576
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Connected Zoom 4:1"
3846 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2577
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Connected Zoom 1:2"
3851 msgstr "Мащаб _1:1"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2578
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Connected Zoom 1:3"
3856 msgstr "Мащаб _1:1"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2579
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Connected Zoom 1:4"
3861 msgstr "Мащаб _1:1"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2580
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_View in new window"
3866 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3869 msgid "F_ull screen"
3870 msgstr "_Цял екран"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Leave full screen"
3875 msgstr "Geeqie на цял екран"
3876
3877 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Leave full screen"
3880 msgstr "Geeqie на цял екран"
3881
3882 #: src/layout-util.cc:2587
3883 msgid "_Cycle through overlay modes"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/layout-util.cc:2587
3887 msgid "Cycle through Overlay modes"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/layout-util.cc:2588
3891 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2588
3895 msgid "Cycle through histogram channels"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2589
3899 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/layout-util.cc:2589
3903 msgid "Cycle through histogram modes"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/layout-util.cc:2590
3907 msgid "_Hide file list"
3908 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3909
3910 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Hide file list"
3913 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3914
3915 #: src/layout-util.cc:2591
3916 #, fuzzy
3917 msgid "_Pause slideshow"
3918 msgstr "_Пауза на прожекция"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2592
3921 msgid "Faster"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Slideshow Faster"
3927 msgstr " Прожекция"
3928
3929 #: src/layout-util.cc:2593
3930 msgid "Slower"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Slideshow Slower"
3936 msgstr " Прожекция"
3937
3938 #: src/layout-util.cc:2594
3939 msgid "_Refresh"
3940 msgstr "Презаре_ждане"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Refresh"
3945 msgstr "Презаре_ждане"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2595
3948 #, fuzzy
3949 msgid "_Help manual"
3950 msgstr "ръчна"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2595
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Help manual"
3955 msgstr "ръчна"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3958 msgid "On-line help search"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/layout-util.cc:2597
3962 msgid "_Keyboard shortcuts"
3963 msgstr "Бързи _клавиши"
3964
3965 #: src/layout-util.cc:2597
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Keyboard shortcuts"
3968 msgstr "Бързи _клавиши"
3969
3970 #: src/layout-util.cc:2598
3971 #, fuzzy
3972 msgid "_Keyboard map"
3973 msgstr "Кл_ючови думи"
3974
3975 #: src/layout-util.cc:2598
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Keyboard map"
3978 msgstr "Зареждане на смалени..."
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2599
3981 msgid "_Readme"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2599
3985 msgid "Readme"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2600
3989 #, fuzzy
3990 msgid "_ChangeLog"
3991 msgstr "Преминаване в директорията:"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2600
3994 #, fuzzy
3995 msgid "ChangeLog notes"
3996 msgstr "Преминаване в директорията:"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3999 msgid "Search and Run command"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/layout-util.cc:2601
4003 msgid "Search commands by keyword and run them"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/layout-util.cc:2602
4007 msgid "_About"
4008 msgstr "_Относно"
4009
4010 #: src/layout-util.cc:2602
4011 #, fuzzy
4012 msgid "About"
4013 msgstr "_Относно"
4014
4015 #: src/layout-util.cc:2603
4016 #, fuzzy
4017 msgid "_Log Window"
4018 msgstr "Прозорци"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2603
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Log Window"
4023 msgstr "Прозорци"
4024
4025 #: src/layout-util.cc:2604
4026 #, fuzzy
4027 msgid "_Exif window"
4028 msgstr "_Затваряне на прозореца"
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Exif window"
4033 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2605
4036 msgid "_Cycle through stereo modes"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/layout-util.cc:2605
4040 msgid "Cycle through stereo modes"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2606
4044 #, fuzzy
4045 msgid "_Next Pane"
4046 msgstr "следващо изображение"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2606
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Next Split Pane"
4051 msgstr "следващо изображение"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2607
4054 #, fuzzy
4055 msgid "_Previous Pane"
4056 msgstr "предишно изображение"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2607
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Previous Split Pane"
4061 msgstr "предишно изображение"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2608
4064 #, fuzzy
4065 msgid "_Up Pane"
4066 msgstr "следващо изображение"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2608
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Up Split Pane"
4071 msgstr "Големина"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2609
4074 #, fuzzy
4075 msgid "_Down Pane"
4076 msgstr "следващо изображение"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2609
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Down Split Pane"
4081 msgstr "Големина"
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2610
4084 #, fuzzy
4085 msgid "_Write orientation to file"
4086 msgstr "Презаписване на файла"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2610
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Write orientation to file"
4091 msgstr "Презаписване на файла"
4092
4093 #: src/layout-util.cc:2611
4094 #, fuzzy
4095 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4096 msgstr "Презаписване на файла"
4097
4098 #: src/layout-util.cc:2611
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4101 msgstr "Презаписване на файла"
4102
4103 #: src/layout-util.cc:2612
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Clear Marks..."
4106 msgstr "Изчистване на боклука"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2616
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Show _Thumbnails"
4111 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4112
4113 #: src/layout-util.cc:2616
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Show Thumbnails"
4116 msgstr "Показване на смалени изображения"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2617
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Show _Marks"
4121 msgstr "Показване на скрити"
4122
4123 #: src/layout-util.cc:2617
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Show Marks"
4126 msgstr "Показване на скрити"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2618
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Show File Filter"
4131 msgstr "Показване на скрити"
4132
4133 #: src/layout-util.cc:2619
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Pi_xel Info"
4136 msgstr "Формат на файл:"
4137
4138 #: src/layout-util.cc:2619
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Show Pixel Info"
4141 msgstr "Показване на скрити"
4142
4143 #: src/layout-util.cc:2620
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Hide _alpha"
4146 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2620
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Hide alpha channel"
4151 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4152
4153 #: src/layout-util.cc:2621
4154 msgid "_Float file list"
4155 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4156
4157 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Float file list"
4160 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4161
4162 #: src/layout-util.cc:2622
4163 msgid "Hide tool_bar"
4164 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4165
4166 #: src/layout-util.cc:2622
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Hide toolbar"
4169 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4170
4171 #: src/layout-util.cc:2623
4172 msgid "_Info sidebar"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4176 msgid "Info sidebar"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2624
4180 msgid "Sort _manager"
4181 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Sort manager"
4186 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2625
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Hide Bars"
4191 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2627
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Use _color profiles"
4196 msgstr "Всички файлове"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Use color profiles"
4201 msgstr "Всички файлове"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2628
4204 msgid "Use profile from _image"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/layout-util.cc:2628
4208 msgid "Use profile from image"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2629
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Toggle _grayscale"
4214 msgstr "Включване на _прожекция"
4215
4216 #: src/layout-util.cc:2629
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Toggle grayscale"
4219 msgstr "Включване на _прожекция"
4220
4221 #: src/layout-util.cc:2630
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Image Overlay"
4224 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4225
4226 #: src/layout-util.cc:2631
4227 msgid "_Show Histogram"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2631
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Show Histogram"
4233 msgstr "Подреждане по дата"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2632
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Rectangular Selection"
4238 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2633
4241 #, fuzzy
4242 msgid "_Animation"
4243 msgstr "Ориентация"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2633
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Toggle animation"
4248 msgstr "Маркиране на всички"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2634
4251 #, fuzzy
4252 msgid "_Exif rotate"
4253 msgstr "Exif д_анни"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2634
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Toggle Exif rotate"
4258 msgstr "Exif д_анни"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Draw Rectangle"
4263 msgstr "Маркиране на всички"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2636
4266 msgid "Over/Under Exposed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/layout-util.cc:2636
4270 msgid "Highlight over/under exposed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Split Pane Sync"
4276 msgstr "Големина"
4277
4278 #: src/layout-util.cc:2641
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Images as _List"
4281 msgstr "Графичен файл"
4282
4283 #: src/layout-util.cc:2641
4284 #, fuzzy
4285 msgid "View Images as List"
4286 msgstr "Преглед като _икони"
4287
4288 #: src/layout-util.cc:2642
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Images as I_cons"
4291 msgstr "Преглед като _икони"
4292
4293 #: src/layout-util.cc:2642
4294 #, fuzzy
4295 msgid "View Images as Icons"
4296 msgstr "Преглед като _икони"
4297
4298 #: src/layout-util.cc:2646
4299 #, fuzzy
4300 msgid "T_oggle Folder View"
4301 msgstr "Включване на _прожекция"
4302
4303 #: src/layout-util.cc:2646
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Toggle Folders View"
4306 msgstr "Включване на _прожекция"
4307
4308 #: src/layout-util.cc:2650
4309 #, fuzzy
4310 msgid "_Horizontal"
4311 msgstr "частично"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:2650
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Split panes horizontal."
4316 msgstr "частично"
4317
4318 #: src/layout-util.cc:2651
4319 #, fuzzy
4320 msgid "_Vertical"
4321 msgstr "частично"
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2651
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Split panes vertical"
4326 msgstr "частично"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2652
4329 msgid "_Triple"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/layout-util.cc:2652
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Split panes triple"
4335 msgstr "частично"
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2653
4338 msgid "_Quad"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2653
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Split panes quad"
4344 msgstr "Големина"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2654
4347 #, fuzzy
4348 msgid "_Single"
4349 msgstr "Големина"
4350
4351 #: src/layout-util.cc:2654
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Single pane"
4354 msgstr "следващо изображение"
4355
4356 #: src/layout-util.cc:2658
4357 msgid "Input _0: sRGB"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/layout-util.cc:2658
4361 msgid "Input 0: sRGB"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2659
4365 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2659
4369 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/layout-util.cc:2660
4373 msgid "Input _2"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/layout-util.cc:2660
4377 msgid "Input 2"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/layout-util.cc:2661
4381 msgid "Input _3"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/layout-util.cc:2661
4385 msgid "Input 3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2662
4389 msgid "Input _4"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/layout-util.cc:2662
4393 msgid "Input 4"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/layout-util.cc:2663
4397 msgid "Input _5"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/layout-util.cc:2663
4401 msgid "Input 5"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/layout-util.cc:2667
4405 msgid "Histogram on Red"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2668
4409 msgid "Histogram on Green"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/layout-util.cc:2669
4413 msgid "Histogram on Blue"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/layout-util.cc:2670
4417 msgid "Histogram on RGB"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/layout-util.cc:2671
4421 msgid "Histogram on Value"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/layout-util.cc:2675
4425 msgid "Linear Histogram"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/layout-util.cc:2676
4429 msgid "_Log Histogram"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/layout-util.cc:2676
4433 msgid "Log Histogram"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2680
4437 msgid "_Auto"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/layout-util.cc:2680
4441 msgid "Stereo Auto"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/layout-util.cc:2681
4445 msgid "_Side by Side"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/layout-util.cc:2681
4449 msgid "Stereo Side by Side"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/layout-util.cc:2682
4453 msgid "_Cross"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2682
4457 msgid "Stereo Cross"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/layout-util.cc:2683
4461 msgid "_Off"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/layout-util.cc:2683
4465 msgid "Stereo Off"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/layout-util.cc:3017
4469 #, c-format
4470 msgid "Mark _%d"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4474 #, c-format
4475 msgid "_Set mark %d"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/layout-util.cc:3018
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Set mark %d"
4481 msgstr "Маркиране на всички"
4482
4483 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4484 #, c-format
4485 msgid "_Reset mark %d"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/layout-util.cc:3019
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Reset mark %d"
4491 msgstr "Маркиране на всички"
4492
4493 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4494 #: src/view-file/view-file.cc:649
4495 #, c-format
4496 msgid "_Toggle mark %d"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Toggle mark %d"
4502 msgstr "Маркиране на всички"
4503
4504 #: src/layout-util.cc:3022
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Se_lect mark %d"
4507 msgstr "Маркиране на всички"
4508
4509 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Select mark %d"
4512 msgstr "Маркиране на всички"
4513
4514 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "_Select mark %d"
4517 msgstr "Маркиране на всички"
4518
4519 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "_Add mark %d"
4522 msgstr "Добавяне на отметка"
4523
4524 #: src/layout-util.cc:3024
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Add mark %d"
4527 msgstr "Добавяне на отметка"
4528
4529 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4530 #, c-format
4531 msgid "_Intersection with mark %d"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/layout-util.cc:3025
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "Intersection with mark %d"
4537 msgstr "Маркиране на всички"
4538
4539 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4540 #, c-format
4541 msgid "_Unselect mark %d"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/layout-util.cc:3026
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Unselect mark %d"
4547 msgstr "Маркиране на всички"
4548
4549 #: src/layout-util.cc:3027
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "_Filter mark %d"
4552 msgstr "Маркиране на всички"
4553
4554 #: src/layout-util.cc:3027
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "Filter mark %d"
4557 msgstr "Маркиране на всички"
4558
4559 #: src/layout-util.cc:3642
4560 #, c-format
4561 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/layout-util.cc:3648
4565 msgid "No unsaved metadata"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/layout-util.cc:3696
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "Image profile: %s\n"
4572 "Screen profile: %s"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/layout-util.cc:3704
4576 msgid "Click to enable color management"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:3709
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Color profiles not supported"
4582 msgstr "Папката не е открита"
4583
4584 #: src/layout-util.cc:3731
4585 #, c-format
4586 msgid "Input _%d: %s"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/logwindow.cc:400
4590 msgid "Log"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4594 msgid "Debug level:"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/logwindow.cc:455
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Pause scrolling"
4600 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4601
4602 #: src/logwindow.cc:463
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Enable line wrap"
4605 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4606
4607 #: src/logwindow.cc:471
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Enable timer data"
4610 msgstr "Дата на файл:"
4611
4612 #: src/logwindow.cc:491
4613 msgid "Search for text in log window"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/logwindow.cc:500
4617 msgid "Search backwards"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/logwindow.cc:510
4621 msgid "Search forwards"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/logwindow.cc:520
4625 msgid "Highlight all"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/logwindow.cc:526
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Filter regexp"
4631 msgstr "Филтриране"
4632
4633 #: src/main.cc:514
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid ""
4636 "Usage: %s [options] [path]\n"
4637 "\n"
4638 msgstr ""
4639 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4640 "\n"
4641
4642 #: src/main.cc:515
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Valid options:\n"
4645 msgstr "валидни опции са:\n"
4646
4647 #: src/main.cc:516
4648 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/main.cc:517
4652 msgid ""
4653 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/main.cc:518
4657 msgid ""
4658 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4659 "accel.)\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/main.cc:519
4663 #, fuzzy
4664 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4665 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4666
4667 #: src/main.cc:520
4668 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/main.cc:521
4672 #, fuzzy
4673 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4674 msgstr ""
4675 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4676 "\n"
4677
4678 #: src/main.cc:522
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4682 msgstr ""
4683 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4684 "ред\n"
4685
4686 #: src/main.cc:523
4687 #, fuzzy
4688 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4689 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4690
4691 #: src/main.cc:524
4692 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/main.cc:525
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4699 msgstr ""
4700 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4701 "прозорец\n"
4702
4703 #: src/main.cc:526
4704 #, fuzzy
4705 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4706 msgstr ""
4707 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4708
4709 #: src/main.cc:527
4710 #, fuzzy
4711 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4712 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4713
4714 #: src/main.cc:528
4715 #, fuzzy
4716 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4717 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4718
4719 #: src/main.cc:529
4720 #, fuzzy
4721 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4722 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4723
4724 #: src/main.cc:530
4725 #, fuzzy
4726 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4727 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4728
4729 #: src/main.cc:531
4730 #, fuzzy
4731 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4732 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4733
4734 #: src/main.cc:533
4735 #, fuzzy
4736 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4737 msgstr ""
4738 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4739
4740 #: src/main.cc:534
4741 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/main.cc:796
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Cannot load "
4747 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4748
4749 #: src/main.cc:802
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Configuration file path "
4752 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4753
4754 #: src/main.cc:802
4755 msgid " is not a file\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/main.cc:809
4759 #, fuzzy
4760 msgid " is not a folder\n"
4761 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4762
4763 #: src/main.cc:816
4764 msgid "No path parameter given\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/main.cc:878
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4770 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4771
4772 #: src/main.cc:882
4773 #, c-format
4774 msgid "Could not create dir:%s\n"
4775 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4776
4777 #: src/main.cc:934
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "error saving file: %s\n"
4780 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4781
4782 #: src/main.cc:953
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid ""
4785 "error saving file: %s\n"
4786 "error: %s\n"
4787 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4788
4789 #: src/main.cc:1103
4790 #, fuzzy
4791 msgid "exit"
4792 msgstr "Текст"
4793
4794 #: src/main.cc:1108
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "Quit %s"
4797 msgstr "_Изход"
4798
4799 #: src/main.cc:1110
4800 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4801 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4802
4803 #: src/menu.cc:144
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Sort by file creation date"
4806 msgstr "Подреждане по дата"
4807
4808 #: src/menu.cc:147
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Sort by Exif date original"
4811 msgstr "Подреждане по дата"
4812
4813 #: src/menu.cc:150
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Sort by Exif date digitized"
4816 msgstr "Подреждане по дата"
4817
4818 #: src/menu.cc:153
4819 msgid "Unsorted"
4820 msgstr "Неподредени"
4821
4822 #: src/menu.cc:159
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Sort by rating"
4825 msgstr "Подреждане по дата"
4826
4827 #: src/menu.cc:162
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Sort by class"
4830 msgstr "Подреждане по големина"
4831
4832 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4833 msgid "Zoom to original size"
4834 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4835
4836 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4837 msgid "Fit image to window"
4838 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4839
4840 #: src/menu.cc:263
4841 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4842 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4843
4844 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Rotate clockwise 90°"
4847 msgstr "_Завъртане ↻"
4848
4849 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Mirror"
4852 msgstr "О_гледално"
4853
4854 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Flip"
4857 msgstr "О_бръщане"
4858
4859 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Original state"
4862 msgstr "Първоначално име"
4863
4864 #: src/menu.cc:451
4865 #, fuzzy
4866 msgid "_Add to Collection"
4867 msgstr "Добавяне на колекция"
4868
4869 #: src/metadata.cc:1737
4870 msgid "People"
4871 msgstr "Хора"
4872
4873 #: src/metadata.cc:1738
4874 msgid "Family"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/metadata.cc:1739
4878 msgid "Free time"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/metadata.cc:1740
4882 msgid "Children"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/metadata.cc:1741
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Sport"
4888 msgstr "портретна"
4889
4890 #: src/metadata.cc:1742
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Culture"
4893 msgstr "Природа"
4894
4895 #: src/metadata.cc:1743
4896 msgid "Festival"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/metadata.cc:1744
4900 msgid "Nature"
4901 msgstr "Природа"
4902
4903 #: src/metadata.cc:1745
4904 msgid "Animal"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/metadata.cc:1746
4908 msgid "Bird"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/metadata.cc:1747
4912 msgid "Insect"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/metadata.cc:1748
4916 msgid "Pets"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/metadata.cc:1749
4920 msgid "Wildlife"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/metadata.cc:1750
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Zoo"
4926 msgstr "Мащаб"
4927
4928 #: src/metadata.cc:1751
4929 msgid "Plant"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/metadata.cc:1752
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Tree"
4935 msgstr "_Дървовиден"
4936
4937 #: src/metadata.cc:1753
4938 msgid "Flower"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/metadata.cc:1754
4942 msgid "Water"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/metadata.cc:1755
4946 msgid "River"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/metadata.cc:1756
4950 msgid "Lake"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/metadata.cc:1757
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sea"
4956 msgstr "Търсене в:"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1758
4959 msgid "Landscape"
4960 msgstr "Пейзаж"
4961
4962 #: src/metadata.cc:1759
4963 msgid "Art"
4964 msgstr "Изкуство"
4965
4966 #: src/metadata.cc:1760
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Statue"
4969 msgstr "Състояние"
4970
4971 #: src/metadata.cc:1761
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Painting"
4974 msgstr "Грешка при печатане"
4975
4976 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4977 msgid "Historic"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4981 msgid "Modern"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/metadata.cc:1764
4985 msgid "City"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/metadata.cc:1765
4989 msgid "Park"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/metadata.cc:1766
4993 msgid "Street"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/metadata.cc:1767
4997 msgid "Square"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/metadata.cc:1768
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Architecture"
5003 msgstr "Бленда"
5004
5005 #: src/metadata.cc:1769
5006 msgid "Buildings"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/metadata.cc:1770
5010 msgid "House"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/metadata.cc:1771
5014 msgid "Cathedral"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/metadata.cc:1772
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Palace"
5020 msgstr "Места"
5021
5022 #: src/metadata.cc:1773
5023 msgid "Castle"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/metadata.cc:1774
5027 msgid "Bridge"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/metadata.cc:1775
5031 msgid "Interior"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/metadata.cc:1778
5035 msgid "Places"
5036 msgstr "Места"
5037
5038 #: src/metadata.cc:1779
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Conditions"
5041 msgstr "Колекции"
5042
5043 #: src/metadata.cc:1780
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Night"
5046 msgstr "Височина"
5047
5048 #: src/metadata.cc:1781
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lights"
5051 msgstr "Източник на светлина"
5052
5053 #: src/metadata.cc:1782
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Reflections"
5056 msgstr "Избор"
5057
5058 #: src/metadata.cc:1783
5059 msgid "Sun"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/metadata.cc:1784
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Weather"
5065 msgstr "друго"
5066
5067 #: src/metadata.cc:1785
5068 msgid "Fog"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/metadata.cc:1786
5072 msgid "Rain"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/metadata.cc:1787
5076 msgid "Clouds"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/metadata.cc:1788
5080 msgid "Snow"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/metadata.cc:1789
5084 msgid "Sunny weather"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/metadata.cc:1790
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Photo"
5090 msgstr "Снимка 6x4"
5091
5092 #: src/metadata.cc:1791
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Edited"
5095 msgstr "_Редактиране"
5096
5097 #: src/metadata.cc:1792
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Detail"
5100 msgstr "Подробности"
5101
5102 #: src/metadata.cc:1793
5103 msgid "Macro"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/metadata.cc:1794
5107 msgid "Portrait"
5108 msgstr "Портрет"
5109
5110 #: src/metadata.cc:1795
5111 msgid "Black and White"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/metadata.cc:1796
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Perspective"
5117 msgstr "творческа"
5118
5119 #: src/misc.cc:394
5120 msgid "Warning: libarchive not installed"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/misc.cc:421
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5126 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5127
5128 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5129 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5133 msgid ""
5134 "\n"
5135 "  Error code: "
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5139 msgid "Desktop"
5140 msgstr "Работно пространство"
5141
5142 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5143 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Mark "
5146 msgstr "Добавяне на отметка"
5147
5148 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Collection"
5151 msgstr "Колекции"
5152
5153 #: src/osd.cc:45
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Image index"
5156 msgstr "Графичен файл"
5157
5158 #: src/osd.cc:46
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Images total"
5161 msgstr "Графичен файл"
5162
5163 #: src/osd.cc:55
5164 #, fuzzy
5165 msgid "File page no."
5166 msgstr "Дати на файлове"
5167
5168 #: src/osd.cc:56
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Image date"
5171 msgstr "Графичен файл"
5172
5173 #: src/osd.cc:58
5174 #, fuzzy
5175 msgid "ShutterSpeed"
5176 msgstr "Скорост на затвора"
5177
5178 #: src/osd.cc:64
5179 msgid "ISO"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/osd.cc:66
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Focal len. 35mm"
5185 msgstr "Фокусно разстояние"
5186
5187 #: src/osd.cc:70
5188 msgid "Lat, Long"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/osd.cc:71
5192 msgid "Altitude"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/osd.cc:73
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Timezone"
5198 msgstr "Би-линейно"
5199
5200 #: src/osd.cc:76
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Rating"
5203 msgstr "Грешка при печатане"
5204
5205 #: src/osd.cc:78
5206 #, fuzzy
5207 msgid "© Creator"
5208 msgstr "Избор на папка"
5209
5210 #: src/osd.cc:79
5211 msgid "© Contributor"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/osd.cc:80
5215 #, fuzzy
5216 msgid "© Rights"
5217 msgstr "Източник на светлина"
5218
5219 #: src/osd.cc:168
5220 msgid ""
5221 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5225 msgid "Display Find search bar"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Start search"
5231 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5232
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5234 msgid "Hide Find search bar"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Scroll left"
5240 msgstr "горе ляво"
5241
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Scroll right"
5245 msgstr "горе дясно"
5246
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Scroll up"
5250 msgstr "горе ляво"
5251
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Scroll down"
5255 msgstr " Прожекция"
5256
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Scroll left faster"
5260 msgstr " Прожекция"
5261
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Scroll right faster"
5265 msgstr "горе дясно"
5266
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Scroll up faster"
5270 msgstr " Прожекция"
5271
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Scroll down faster"
5275 msgstr " Прожекция"
5276
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5278 msgid "Scroll display half screen up"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5282 msgid "Scroll display half screen down"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5286 msgid "Scroll display half screen left"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5290 msgid "Scroll display half screen right"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "%d images, %s"
5296 msgstr "%d изображения"
5297
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5299 #, c-format
5300 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Folder not supported"
5306 msgstr "Папката не е открита"
5307
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Reading image data..."
5311 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5312
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Sorting images..."
5316 msgstr "Подреждане..."
5317
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5319 msgid "Filename:"
5320 msgstr "Име на файл:"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5323 #: src/preferences.cc:2459
5324 msgid "Location:"
5325 msgstr "Местоположение:"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Date:"
5330 msgstr "Дата"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5333 msgid "Size:"
5334 msgstr "Големина:"
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5337 msgid "Folder not found"
5338 msgstr "Папката не е открита"
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5341 msgid "The entered path is not a folder"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Pan View"
5347 msgstr "Подробен преглед"
5348
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Timeline"
5352 msgstr "Би-линейно"
5353
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Calendar"
5357 msgstr "Из_чистване"
5358
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Folders (flower)"
5362 msgstr "Папки"
5363
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5365 msgid "Grid"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Dots"
5371 msgstr "точки"
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5374 #, fuzzy
5375 msgid "No Images"
5376 msgstr "Изображение"
5377
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Small Thumbnails"
5381 msgstr "Смалени изображения"
5382
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Normal Thumbnails"
5386 msgstr "Смалени изображения"
5387
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Large Thumbnails"
5391 msgstr "Смалени изображения"
5392
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5394 msgid "1:10 (10%)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5398 msgid "1:4 (25%)"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5402 msgid "1:3 (33%)"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5406 msgid "1:2 (50%)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5410 msgid "1:1 (100%)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5414 msgid "Pan View Performance"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5418 msgid "Pan view performance may be poor."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5422 msgid ""
5423 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5424 "pan view the following options can be enabled.\n"
5425 "\n"
5426 "Note that both options must be enabled to\n"
5427 "notice a change in performance."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5431 msgid "Cache thumbnails"
5432 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5433
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5435 msgid "Use shared thumbnail cache"
5436 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5439 msgid "Do not show this dialog again"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5443 msgid "_Play"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Sort by E_xif date"
5449 msgstr "Подреждане по дата"
5450
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5452 msgid "_Show Exif information"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Show im_age"
5458 msgstr "Показване на скрити"
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5461 #, fuzzy
5462 msgid "_None"
5463 msgstr "Без"
5464
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5466 #, fuzzy
5467 msgid "_Full size"
5468 msgstr "Пълна големина"
5469
5470 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5471 msgid "Require"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5475 msgid "R"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Exclude"
5481 msgstr "никоя от които не съответства"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5484 msgid "E"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Include"
5490 msgstr "никоя от които не съответства"
5491
5492 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5493 msgid "I"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5497 msgid "G"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Keyword Filter:"
5503 msgstr "Ключови думи:"
5504
5505 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5506 msgid "Filter"
5507 msgstr "Филтър"
5508
5509 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Removed keyword…"
5512 msgstr "Активен монитор"
5513
5514 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Find:"
5517 msgstr "Файл:"
5518
5519 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5520 msgid "Find"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5524 msgid "path found"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5528 #, fuzzy
5529 msgid "filename found"
5530 msgstr "Файлът не е открит"
5531
5532 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5533 #, fuzzy
5534 msgid "partial match"
5535 msgstr "частично"
5536
5537 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5538 msgid "no match"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Unknown"
5544 msgstr "непознато"
5545
5546 #: src/preferences.cc:129
5547 #, fuzzy
5548 msgid "RAW Image"
5549 msgstr "Изображение"
5550
5551 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5552 msgid "Video"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Document"
5558 msgstr "Коментар:"
5559
5560 #: src/preferences.cc:134
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Archive"
5563 msgstr "Бленда"
5564
5565 #: src/preferences.cc:663
5566 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5567 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5568
5569 #: src/preferences.cc:665
5570 msgid "Tiles"
5571 msgstr "Плочки"
5572
5573 #: src/preferences.cc:667
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5576 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5577
5578 #: src/preferences.cc:690
5579 msgid "Ask"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/preferences.cc:718
5583 msgid "Primary"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/preferences.cc:720
5587 msgid "Clipboard"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/preferences.cc:722
5591 msgid "Both"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/preferences.cc:762
5595 msgid "Geometric"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/preferences.cc:764
5599 msgid "Arithmetic"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5603 msgid "Back"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Forward"
5609 msgstr "Графичен файл"
5610
5611 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5612 msgid "Up"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5616 #, fuzzy
5617 msgid "First page"
5618 msgstr "първо изображение"
5619
5620 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Last Page"
5623 msgstr "последно изображение"
5624
5625 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Next page"
5628 msgstr "следващо изображение"
5629
5630 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Previous Page"
5633 msgstr "предишно изображение"
5634
5635 #: src/preferences.cc:796
5636 msgid "New _window"
5637 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5638
5639 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Search"
5642 msgstr "Търсене в:"
5643
5644 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5645 #: src/utilops.cc:3295
5646 msgid "New folder"
5647 msgstr "Нова папка"
5648
5649 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Close Window"
5652 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5653
5654 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Select invert"
5657 msgstr "Избор на икона"
5658
5659 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Show file filter"
5662 msgstr "Показване на скрити"
5663
5664 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Select rectangle"
5667 msgstr "Маркиране на всички"
5668
5669 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Preferences"
5672 msgstr "_Настройки..."
5673
5674 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Configure this window"
5677 msgstr "Избор на настройки"
5678
5679 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Cache maintenance"
5682 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5683
5684 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Fit Horizontaly"
5687 msgstr "частично"
5688
5689 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Fit vertically"
5692 msgstr "частично"
5693
5694 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Zoom1:3"
5697 msgstr "Мащаб _1:1"
5698
5699 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Grayscale"
5702 msgstr "Включване на _прожекция"
5703
5704 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5705 msgid "Over Under Exposed"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5709 #: src/window.cc:308
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Help"
5712 msgstr "_Помощ"
5713
5714 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Show thumbnails"
5717 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5718
5719 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Show marks"
5722 msgstr "Показване на скрити"
5723
5724 #: src/preferences.cc:966
5725 msgid "Custom"
5726 msgstr "Потребителско"
5727
5728 #: src/preferences.cc:1048
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Single image"
5731 msgstr "следващо изображение"
5732
5733 #: src/preferences.cc:1050
5734 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:1052
5738 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:1054
5742 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:1056
5746 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:1058
5750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/preferences.cc:1060
5754 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/preferences.cc:1062
5758 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/preferences.cc:1064
5762 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: src/preferences.cc:1066
5766 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/preferences.cc:1069
5770 msgid "Side by Side"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/preferences.cc:1070
5774 msgid "Side by Side Half size"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/preferences.cc:1077
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Top - Bottom"
5780 msgstr "Долу:"
5781
5782 #: src/preferences.cc:1078
5783 msgid "Top - Bottom Half size"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5787 msgid "Fixed position"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5791 msgid "Reset filters"
5792 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5793
5794 #: src/preferences.cc:1439
5795 msgid ""
5796 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5797 "Continue?"
5798 msgstr ""
5799 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5800 "Продължаване?"
5801
5802 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5803 msgid "Clear trash"
5804 msgstr "Изчистване на боклука"
5805
5806 #: src/preferences.cc:1470
5807 msgid "This will remove the trash contents."
5808 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5809
5810 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5811 msgid "Reset image overlay template string"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/preferences.cc:1518
5815 #, fuzzy
5816 msgid ""
5817 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5818 "Continue?"
5819 msgstr ""
5820 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5821 "Продължаване?"
5822
5823 #: src/preferences.cc:1977
5824 msgid "General"
5825 msgstr "Основни"
5826
5827 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5828 msgid "Quality:"
5829 msgstr "Качество:"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1986
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Custom size: "
5834 msgstr "Потребителски принтер:"
5835
5836 #: src/preferences.cc:1987
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Width:"
5839 msgstr "Ширина"
5840
5841 #: src/preferences.cc:1988
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Height:"
5844 msgstr "Височина"
5845
5846 #: src/preferences.cc:1990
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5849 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5850
5851 #: src/preferences.cc:1998
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5854 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5855
5856 #: src/preferences.cc:2005
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5859 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5860
5861 #: src/preferences.cc:2012
5862 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/preferences.cc:2018
5866 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/preferences.cc:2021
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Thumbnail color management"
5872 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5873
5874 #: src/preferences.cc:2024
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Collection preview:"
5877 msgstr "Файлове-колекции"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2027
5880 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/preferences.cc:2030
5884 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/preferences.cc:2046
5888 msgid "Star character: "
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5892 msgid "Display selected character"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5896 msgid ""
5897 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5898 "characters may be found on the Internet."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Default"
5904 msgstr "Стандартни"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2078
5907 msgid "Rejected character: "
5908 msgstr ""
5909
5910 #: src/preferences.cc:2110
5911 msgid "Slide show"
5912 msgstr "Прожекция"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2121
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5917 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2137
5920 msgid "Random"
5921 msgstr "Произволно"
5922
5923 #: src/preferences.cc:2138
5924 msgid "Repeat"
5925 msgstr "Повтаряне"
5926
5927 #: src/preferences.cc:2142
5928 msgid "Image loading and caching"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2144
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5934 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5935
5936 #: src/preferences.cc:2146
5937 msgid "Preload next image"
5938 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5939
5940 #: src/preferences.cc:2149
5941 msgid "Refresh on file change"
5942 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5943
5944 #: src/preferences.cc:2155
5945 msgid "Expand menu and toolbar"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.cc:2157
5949 msgid ""
5950 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5951 "effect)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/preferences.cc:2159
5955 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: src/preferences.cc:2165
5959 msgid "AppImage updates notifications"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/preferences.cc:2167
5963 msgid "Enable"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.cc:2168
5967 msgid ""
5968 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5969 "current. Requires an Internet connection"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Timezone database"
5975 msgstr "Дата на файл:"
5976
5977 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5978 msgid "Update"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/preferences.cc:2204
5982 msgid "Install"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/preferences.cc:2207
5986 msgid "Download database from: "
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/preferences.cc:2213
5990 msgid ""
5991 "No Internet connection!\n"
5992 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5993 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/preferences.cc:2217
5997 msgid ""
5998 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5999 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/preferences.cc:2223
6003 msgid "On-line help search engine"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/preferences.cc:2230
6007 msgid ""
6008 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6009 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6010 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/preferences.cc:2279
6014 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/preferences.cc:2287
6018 msgid "Zoom increment:"
6019 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2294
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Zoom style:"
6024 msgstr "Намаляване"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2299
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6029 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2305
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6035 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6036 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6037 "100% is full-size."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2308
6041 #, c-format
6042 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2314
6046 msgid ""
6047 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6048 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6049 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6050 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6051 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/preferences.cc:2316
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Tile size"
6057 msgstr "Големина на файл:"
6058
6059 #: src/preferences.cc:2320
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Pixels"
6062 msgstr "Формат на файл:"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2320
6065 msgid "(Requires restart)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2323
6069 msgid ""
6070 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6071 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6072 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6073 "a large image is seen."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: src/preferences.cc:2325
6077 msgid "Appearance"
6078 msgstr "Външен вид"
6079
6080 #: src/preferences.cc:2327
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Use custom border color in window mode"
6083 msgstr "Потребителски принтер"
6084
6085 #: src/preferences.cc:2330
6086 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/preferences.cc:2333
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Border color"
6092 msgstr "Черен фон"
6093
6094 #: src/preferences.cc:2338
6095 msgid "Alpha channel color 1"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/preferences.cc:2341
6099 msgid "Alpha channel color 2"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: src/preferences.cc:2408
6103 msgid "Windows"
6104 msgstr "Прозорци"
6105
6106 #: src/preferences.cc:2410
6107 msgid "State"
6108 msgstr "Състояние"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2412
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Remember session"
6113 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6114
6115 #: src/preferences.cc:2415
6116 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2419
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Remember window workspace"
6122 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6123
6124 #: src/preferences.cc:2423
6125 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6126 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6127
6128 #: src/preferences.cc:2426
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Remember dialog window positions"
6131 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6132
6133 #: src/preferences.cc:2429
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Show window IDs"
6136 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2433
6139 msgid "Use current layout for default: "
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/preferences.cc:2438
6143 msgid ""
6144 "Current window layout\n"
6145 "has been set as default"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/preferences.cc:2444
6149 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6150 msgstr ""
6151 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6152 "отделени"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2448
6155 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6156 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6157
6158 #: src/preferences.cc:2463
6159 msgid "Smooth image flip"
6160 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6161
6162 #: src/preferences.cc:2465
6163 msgid "Disable screen saver"
6164 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6165
6166 #: src/preferences.cc:2483
6167 msgid "OSD"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: src/preferences.cc:2487
6171 msgid "Overlay Screen Display"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/preferences.cc:2499
6175 msgid "Image overlay template"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6179 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6183 msgid "Font"
6184 msgstr "Шрифт"
6185
6186 #: src/preferences.cc:2523
6187 msgid "Text"
6188 msgstr "Текст"
6189
6190 #: src/preferences.cc:2528
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Background"
6193 msgstr "Черен фон"
6194
6195 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6196 msgid "Defaults"
6197 msgstr "Стандартни"
6198
6199 #: src/preferences.cc:2551
6200 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: src/preferences.cc:2555
6204 #, fuzzy
6205 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6206 msgstr "Ориентация"
6207
6208 #: src/preferences.cc:2560
6209 msgid "Field separators"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/preferences.cc:2564
6213 msgid ""
6214 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6215 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: src/preferences.cc:2569
6219 msgid "Field maximum length"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2573
6223 msgid "%path:39%"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2578
6227 msgid "Pre- and post- text"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2582
6231 msgid ""
6232 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6233 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6234 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/preferences.cc:2587
6238 msgid "Pango markup"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/preferences.cc:2591
6242 msgid ""
6243 "<b>bold</b>\n"
6244 "<u>underline</u>\n"
6245 "<i>italic</i>\n"
6246 "<s>strikethrough</s>"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2692
6250 #, fuzzy
6251 msgid "File Filters"
6252 msgstr "Показване на скрити"
6253
6254 #: src/preferences.cc:2696
6255 msgid "Show hidden files or folders"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/preferences.cc:2698
6259 msgid "Show parent folder (..)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: src/preferences.cc:2700
6263 msgid "Case sensitive sort"
6264 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6265
6266 #: src/preferences.cc:2702
6267 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/preferences.cc:2704
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Disable file extension checks"
6273 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6274
6275 #: src/preferences.cc:2707
6276 msgid "Disable File Filtering"
6277 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6278
6279 #: src/preferences.cc:2711
6280 msgid "Grouping sidecar extensions"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/preferences.cc:2718
6284 msgid "File types"
6285 msgstr "Типове файлове"
6286
6287 #: src/preferences.cc:2740
6288 msgid "Enabled"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6292 msgid "Class"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6296 msgid "Writable"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2822
6300 msgid "Sidecar is allowed"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2871
6304 msgid "Metadata writing sequence"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:2873
6308 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:2875
6312 msgid ""
6313 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6314 "process will stop when the first successful write occurs."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/preferences.cc:2879
6318 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: src/preferences.cc:2883
6322 msgid "Step 1"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2883
6326 msgid ""
6327 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6328 "the XMP standard"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.cc:2886
6332 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.cc:2886
6336 msgid " and "
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2886
6340 msgid "Sidecar Is Allowed"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2886
6344 msgid " columns of the File Filters tab)"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2896
6348 msgid "Step 2"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: src/preferences.cc:2896
6352 #, fuzzy
6353 msgid ") Save metadata in the folder "
6354 msgstr "Мета-данни"
6355
6356 #: src/preferences.cc:2896
6357 #, fuzzy
6358 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6359 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6360
6361 #: src/preferences.cc:2901
6362 msgid "Step 3"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:2901
6366 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:2910
6370 msgid "Step 1 Options:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/preferences.cc:2918
6374 msgid ""
6375 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6376 "standard)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/preferences.cc:2919
6380 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2921
6384 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2923
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Ask before writing to image files"
6390 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6391
6392 #: src/preferences.cc:2926
6393 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:2928
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Create sidecar files named "
6399 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6400
6401 #: src/preferences.cc:2928
6402 msgid " (as opposed to the normal "
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.cc:2934
6406 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.cc:2939
6410 msgid ""
6411 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6412 "Comments)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2943
6416 msgid "Miscellaneous"
6417 msgstr "Други"
6418
6419 #: src/preferences.cc:2944
6420 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/preferences.cc:2945
6424 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/preferences.cc:2947
6428 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/preferences.cc:2948
6432 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/preferences.cc:2950
6436 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/preferences.cc:2951
6440 msgid ""
6441 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6442 "issued on an image will be written to metadata\n"
6443 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6444 "will be lost when Geeqie closes"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/preferences.cc:2959
6448 msgid "Auto-save options"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: src/preferences.cc:2961
6452 msgid "Write metadata after timeout"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/preferences.cc:2966
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Timeout (seconds):"
6458 msgstr "Отклонение на експозицията"
6459
6460 #: src/preferences.cc:2968
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Write metadata on image change"
6463 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6464
6465 #: src/preferences.cc:2970
6466 msgid "Write metadata on directory change"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/preferences.cc:2975
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Spelling checks"
6472 msgstr "Четене на контролни суми..."
6473
6474 #: src/preferences.cc:2977
6475 msgid "Check spelling - Requires restart"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.cc:2978
6479 msgid ""
6480 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6481 "Title"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:2983
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Pre-load metadata"
6487 msgstr "Мета-данни"
6488
6489 #: src/preferences.cc:2985
6490 msgid "Read metadata in background"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Search for keywords"
6496 msgstr "Ключови думи"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3287
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6501 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3378
6504 msgid "Perceptual"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/preferences.cc:3380
6508 msgid "Relative Colorimetric"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/preferences.cc:3384
6512 msgid "Absolute Colorimetric"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/preferences.cc:3408
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Color management"
6518 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6519
6520 #: src/preferences.cc:3410
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Input profiles"
6523 msgstr "Всички файлове"
6524
6525 #: src/preferences.cc:3418
6526 msgid "Type"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: src/preferences.cc:3421
6530 msgid "Menu name"
6531 msgstr "Име на меню"
6532
6533 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6534 #, fuzzy
6535 msgid "File"
6536 msgstr "Файл:"
6537
6538 #: src/preferences.cc:3432
6539 #, c-format
6540 msgid "Input %d:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Select color profile"
6546 msgstr "Избор на папка"
6547
6548 #: src/preferences.cc:3456
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Screen profile"
6551 msgstr "Всички файлове"
6552
6553 #: src/preferences.cc:3460
6554 msgid "Use system screen profile if available"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/preferences.cc:3465
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Screen:"
6560 msgstr "Екран"
6561
6562 #: src/preferences.cc:3471
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Render Intent:"
6565 msgstr "Рендване"
6566
6567 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6568 msgid "Behavior"
6569 msgstr "Поведение"
6570
6571 #: src/preferences.cc:3528
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Confirm permanent file delete"
6574 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6575
6576 #: src/preferences.cc:3530
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Confirm move file to Trash"
6579 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6580
6581 #: src/preferences.cc:3532
6582 msgid "Enable Delete key"
6583 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6584
6585 #: src/preferences.cc:3535
6586 msgid "Use Geeqie trash location"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/preferences.cc:3553
6590 msgid "Maximum size:"
6591 msgstr "Максимална големина:"
6592
6593 #: src/preferences.cc:3553
6594 #, fuzzy
6595 msgid "MiB"
6596 msgstr "МБ"
6597
6598 #: src/preferences.cc:3555
6599 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: src/preferences.cc:3568
6603 msgid "Use system Trash bin"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:3571
6607 msgid "Use no trash at all"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/preferences.cc:3581
6611 msgid "Descend folders in tree view"
6612 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6613
6614 #: src/preferences.cc:3584
6615 msgid "In place renaming"
6616 msgstr "Преименуване на място"
6617
6618 #: src/preferences.cc:3587
6619 msgid "List directory view uses single click to enter"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/preferences.cc:3590
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Circular selection lists"
6625 msgstr "Колекцията съществува"
6626
6627 #: src/preferences.cc:3592
6628 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3594
6632 msgid "Save marks on exit"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3598
6636 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3602
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Open collections on top"
6642 msgstr "Отваряне на колекция"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3606
6645 msgid "Hide window in fullscreen"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3610
6649 msgid "Recent folder list maximum size"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/preferences.cc:3613
6653 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3614
6657 msgid ""
6658 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6659 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/preferences.cc:3616
6663 msgid "Drag'n drop icon size"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: src/preferences.cc:3620
6667 msgid "Drag`n drop default action:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/preferences.cc:3623
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Copy path clipboard selection:"
6673 msgstr "_Копиране"
6674
6675 #: src/preferences.cc:3627
6676 msgid "Navigation"
6677 msgstr "Навигация"
6678
6679 #: src/preferences.cc:3629
6680 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6681 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6682
6683 #: src/preferences.cc:3631
6684 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/preferences.cc:3633
6688 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6689 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6690
6691 #: src/preferences.cc:3635
6692 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/preferences.cc:3637
6696 msgid "Open archive by left click on image"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/preferences.cc:3639
6700 msgid "Play video by left click on image"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: src/preferences.cc:3642
6704 msgid "Play with:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/preferences.cc:3646
6708 msgid "Mouse button Back:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/preferences.cc:3648
6712 msgid "Mouse button Forward:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:3652
6716 msgid "GPU"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/preferences.cc:3654
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Override disable GPU"
6722 msgstr "Презаписване на файл"
6723
6724 #: src/preferences.cc:3661
6725 msgid "Debugging"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/preferences.cc:3666
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Timer data"
6731 msgstr "Дата на файл:"
6732
6733 #: src/preferences.cc:3669
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Log Window max. lines:"
6736 msgstr "Прозорци"
6737
6738 #: src/preferences.cc:3687
6739 msgid "Keyboard"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: src/preferences.cc:3689
6743 msgid "Accelerators"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/preferences.cc:3708
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Action"
6749 msgstr "действие"
6750
6751 #: src/preferences.cc:3730
6752 msgid "KEY"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/preferences.cc:3741
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Tooltip"
6758 msgstr "Инструменти"
6759
6760 #: src/preferences.cc:3772
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Reset selected"
6763 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6764
6765 #: src/preferences.cc:3774
6766 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/preferences.cc:3778
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Clear selected"
6772 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6773
6774 #: src/preferences.cc:3793
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Toolbar Main"
6777 msgstr "Инструменти"
6778
6779 #: src/preferences.cc:3809
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Toolbar Status"
6782 msgstr "Инструменти"
6783
6784 #: src/preferences.cc:3837
6785 msgid "Advanced"
6786 msgstr "Допълнителни"
6787
6788 #: src/preferences.cc:3838
6789 msgid "External preview extraction"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/preferences.cc:3840
6793 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/preferences.cc:3877
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Usable file types:\n"
6799 msgstr "Типове файлове"
6800
6801 #: src/preferences.cc:3883
6802 #, fuzzy
6803 msgid "File identification tool"
6804 msgstr "Презаписване на файла"
6805
6806 #: src/preferences.cc:3886
6807 msgid "Select file identification tool"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/preferences.cc:3890
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Preview extraction tool"
6813 msgstr "Презаписване на файла"
6814
6815 #: src/preferences.cc:3893
6816 msgid "Select preview extraction tool"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/preferences.cc:3906
6820 msgid "Thread pool limits"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/preferences.cc:3913
6824 msgid "Duplicate check:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/preferences.cc:3913
6828 msgid "max. threads"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: src/preferences.cc:3914
6832 msgid "Set to 0 for unlimited"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/preferences.cc:3927
6836 msgid "Stereo"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6840 msgid "Windowed stereo mode"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Mirror left image"
6846 msgstr "първо изображение"
6847
6848 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Flip left image"
6851 msgstr "следващо изображение"
6852
6853 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Mirror right image"
6856 msgstr "първо изображение"
6857
6858 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Flip right image"
6861 msgstr "първо изображение"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6864 msgid "Swap left and right images"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6868 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Fullscreen stereo mode"
6874 msgstr "Цял екран"
6875
6876 #: src/preferences.cc:3953
6877 msgid "Use different settings for fullscreen"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/preferences.cc:3983
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Left X"
6883 msgstr "Ляво:"
6884
6885 #: src/preferences.cc:3985
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Left Y"
6888 msgstr "Ляво:"
6889
6890 #: src/preferences.cc:3987
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Right X"
6893 msgstr "Дясно:"
6894
6895 #: src/preferences.cc:3989
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Right Y"
6898 msgstr "Дясно:"
6899
6900 #: src/preferences.cc:4185
6901 #, fuzzy
6902 msgid "About Geeqie"
6903 msgstr "Относно - Geeqie"
6904
6905 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6906 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/preferences.cc:4284
6910 msgid "Error: Timezone database download failed"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/preferences.cc:4326
6914 msgid "Timezone database download failed"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: src/preferences.cc:4337
6918 msgid "Downloading timezone database"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/print.cc:345
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Image text"
6924 msgstr "Височина"
6925
6926 #: src/print.cc:347
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Show image text"
6929 msgstr "Показване на скрити"
6930
6931 #: src/print.cc:409
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Page text"
6934 msgstr "Начало на текста"
6935
6936 #: src/print.cc:411
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Show page text"
6939 msgstr "Показване име на _файл"
6940
6941 #: src/print.cc:449
6942 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/rcfile.cc:87
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6948 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6949
6950 #: src/rcfile.cc:654
6951 #, c-format
6952 msgid "error saving config file: %s\n"
6953 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6954
6955 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid ""
6958 "error saving config file: %s\n"
6959 "error: %s\n"
6960 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6961
6962 #: src/rcfile.cc:754
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6965 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6966
6967 #: src/remote.cc:753
6968 #, c-format
6969 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/remote.cc:787
6973 #, c-format
6974 msgid "%dx%d+%d+%d"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/remote.cc:1269
6978 #, c-format
6979 msgid "Class: %s\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: src/remote.cc:1274
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Page no: %d/%d\n"
6985 msgstr "Страница %d"
6986
6987 #: src/remote.cc:1282
6988 #, c-format
6989 msgid "Country name: %s\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.cc:1289
6993 #, c-format
6994 msgid "Country code: %s\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/remote.cc:1296
6998 #, c-format
6999 msgid "Timezone: %s\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
7003 msgid "lua error: no data"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1596
7007 msgid "previous image"
7008 msgstr "предишно изображение"
7009
7010 #: src/remote.cc:1597
7011 #, fuzzy
7012 msgid "close window"
7013 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7014
7015 #: src/remote.cc:1598
7016 msgid "<FILE>|layout ID"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/remote.cc:1598
7020 msgid "load configuration from FILE"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/remote.cc:1599
7024 msgid "clean the metadata cache"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1600
7028 #, fuzzy
7029 msgid "<folder>  "
7030 msgstr "папката"
7031
7032 #: src/remote.cc:1600
7033 #, fuzzy
7034 msgid " render thumbnails"
7035 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7036
7037 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7038 #, fuzzy
7039 msgid "<folder> "
7040 msgstr "папката"
7041
7042 #: src/remote.cc:1601
7043 #, fuzzy
7044 msgid "render thumbnails recursively"
7045 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7046
7047 #: src/remote.cc:1602
7048 #, fuzzy
7049 msgid " render thumbnails (see Help)"
7050 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7051
7052 #: src/remote.cc:1603
7053 #, fuzzy
7054 msgid "<folder>"
7055 msgstr "папката"
7056
7057 #: src/remote.cc:1603
7058 #, fuzzy
7059 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7060 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7061
7062 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7063 msgid "clear|clean"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: src/remote.cc:1604
7067 #, fuzzy
7068 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7069 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7070
7071 #: src/remote.cc:1605
7072 #, fuzzy
7073 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7074 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7075
7076 #: src/remote.cc:1606
7077 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/remote.cc:1606
7081 #, fuzzy
7082 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7083 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7084
7085 #: src/remote.cc:1607
7086 msgid "first image"
7087 msgstr "първо изображение"
7088
7089 #: src/remote.cc:1608
7090 msgid "toggle full screen"
7091 msgstr "включване на цял екран"
7092
7093 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7094 msgid "<FILE>|<URL>"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7098 #, fuzzy
7099 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7100 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7101
7102 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7103 #, fuzzy
7104 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7105 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7106
7107 #: src/remote.cc:1613
7108 msgid "start full screen"
7109 msgstr "започване на цял екран"
7110
7111 #: src/remote.cc:1614
7112 msgid "stop full screen"
7113 msgstr "спиране на цял екран"
7114
7115 #: src/remote.cc:1615
7116 msgid "<GEOMETRY>"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/remote.cc:1615
7120 #, fuzzy
7121 msgid "set window geometry"
7122 msgstr "Невалидна папка"
7123
7124 #: src/remote.cc:1616
7125 msgid "<COLLECTION>"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/remote.cc:1616
7129 #, fuzzy
7130 msgid "get collection content"
7131 msgstr "Нова колекци_я"
7132
7133 #: src/remote.cc:1617
7134 #, fuzzy
7135 msgid "get collection list"
7136 msgstr "Нова колекци_я"
7137
7138 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7139 #: src/remote.cc:1652
7140 msgid "<FILE>"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/remote.cc:1618
7144 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1619
7148 #, fuzzy
7149 msgid "get file info"
7150 msgstr "Файлът не е открит"
7151
7152 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7153 msgid "[<FOLDER>]"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/remote.cc:1620
7157 msgid "get list of files and class"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/remote.cc:1621
7161 #, fuzzy
7162 msgid "get list of files and class recursive"
7163 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7164
7165 #: src/remote.cc:1622
7166 #, fuzzy
7167 msgid "get rectangle co-ordinates"
7168 msgstr "Рендване"
7169
7170 #: src/remote.cc:1623
7171 #, fuzzy
7172 msgid "get render intent"
7173 msgstr "Рендване"
7174
7175 #: src/remote.cc:1624
7176 #, fuzzy
7177 msgid "get list of selected files"
7178 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7179
7180 #: src/remote.cc:1625
7181 msgid "get list of sidecars of FILE"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/remote.cc:1626
7185 msgid "<ID>"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/remote.cc:1626
7189 msgid "window id for following commands"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/remote.cc:1627
7193 msgid "last image"
7194 msgstr "последно изображение"
7195
7196 #: src/remote.cc:1628
7197 #, fuzzy
7198 msgid "add FILE to command line collection list"
7199 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7200
7201 #: src/remote.cc:1629
7202 #, fuzzy
7203 msgid "clear command line collection list"
7204 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7205
7206 #: src/remote.cc:1631
7207 msgid "<FILE>,<lua script>"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/remote.cc:1631
7211 msgid "run lua script on FILE"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/remote.cc:1633
7215 #, fuzzy
7216 msgid "new window"
7217 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7218
7219 #: src/remote.cc:1634
7220 msgid "next image"
7221 msgstr "следващо изображение"
7222
7223 #: src/remote.cc:1635
7224 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/remote.cc:1636
7228 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/remote.cc:1637
7232 msgid "<PWD>"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/remote.cc:1637
7236 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/remote.cc:1638
7240 msgid "quit"
7241 msgstr "напускане"
7242
7243 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7244 #, fuzzy
7245 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7246 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7247
7248 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7249 msgid "[<FILE>]"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/remote.cc:1641
7253 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/remote.cc:1642
7257 #, fuzzy
7258 msgid "clears the current selection"
7259 msgstr "Отваряне на колекция"
7260
7261 #: src/remote.cc:1643
7262 msgid ""
7263 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/remote.cc:1644
7267 msgid "toggle slide show"
7268 msgstr "включване на прожекция"
7269
7270 #: src/remote.cc:1645
7271 msgid "<FOLDER>"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/remote.cc:1645
7275 #, fuzzy
7276 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7277 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7278
7279 #: src/remote.cc:1646
7280 msgid "start slide show"
7281 msgstr "започване на прожекция"
7282
7283 #: src/remote.cc:1647
7284 msgid "stop slide show"
7285 msgstr "спиране на прожекция"
7286
7287 #: src/remote.cc:1648
7288 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/remote.cc:1649
7292 msgid "show tools"
7293 msgstr "показване на инструменти"
7294
7295 #: src/remote.cc:1650
7296 msgid "hide tools"
7297 msgstr "скриване на инструменти"
7298
7299 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7300 #, fuzzy
7301 msgid "open FILE in new window"
7302 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7303
7304 #: src/remote.cc:1717
7305 msgid "Remote command list:\n"
7306 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7307
7308 #: src/remote.cc:1735
7309 msgid ""
7310 "\n"
7311 "\n"
7312 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7313 "\n"
7314 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7315 "may be used.\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/remote.cc:1785
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Remote %s not running, starting..."
7321 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7322
7323 #: src/remote.cc:1923
7324 msgid "Remote not available\n"
7325 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7326
7327 #: src/search.cc:262
7328 msgid "folder"
7329 msgstr "папката"
7330
7331 #: src/search.cc:263
7332 msgid "comments"
7333 msgstr "коментарите"
7334
7335 #: src/search.cc:264
7336 msgid "results"
7337 msgstr "резултатите"
7338
7339 #: src/search.cc:265
7340 #, fuzzy
7341 msgid "collection"
7342 msgstr "Колекции"
7343
7344 #: src/search.cc:269
7345 #, fuzzy
7346 msgid "name contains"
7347 msgstr "които съдържат"
7348
7349 #: src/search.cc:270
7350 #, fuzzy
7351 msgid "name is"
7352 msgstr "Преименуване на файл"
7353
7354 #: src/search.cc:271
7355 #, fuzzy
7356 msgid "path contains"
7357 msgstr "които съдържат"
7358
7359 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7360 msgid "equal to"
7361 msgstr "равни на"
7362
7363 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7364 msgid "less than"
7365 msgstr "по-малки от"
7366
7367 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7368 msgid "greater than"
7369 msgstr "по-големи от"
7370
7371 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7372 msgid "between"
7373 msgstr "между"
7374
7375 #: src/search.cc:283
7376 msgid "before"
7377 msgstr "преди"
7378
7379 #: src/search.cc:284
7380 msgid "after"
7381 msgstr "след"
7382
7383 #: src/search.cc:289
7384 msgid "match all"
7385 msgstr "всички от които съответстват"
7386
7387 #: src/search.cc:290
7388 msgid "match any"
7389 msgstr "някои от които съответстват"
7390
7391 #: src/search.cc:291
7392 msgid "exclude"
7393 msgstr "никоя от които не съответства"
7394
7395 #: src/search.cc:295
7396 msgid "contains"
7397 msgstr "които съдържат"
7398
7399 #: src/search.cc:296
7400 msgid "miss"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/search.cc:308
7404 #, fuzzy
7405 msgid "not geocoded"
7406 msgstr "неопределена"
7407
7408 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7409 msgid "is"
7410 msgstr "които са"
7411
7412 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7413 msgid "is not"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/search.cc:360
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Start/stop search"
7419 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7420
7421 #: src/search.cc:402
7422 #, c-format
7423 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7424 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7425
7426 #: src/search.cc:407
7427 #, c-format
7428 msgid "%s, %d files"
7429 msgstr "%s, %d файла"
7430
7431 #: src/search.cc:425
7432 msgid "Searching..."
7433 msgstr "Търсене..."
7434
7435 #: src/search.cc:2032
7436 msgid "Changed"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Original"
7442 msgstr "Първоначално име"
7443
7444 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Digitized"
7447 msgstr "Дата на цифровизиране"
7448
7449 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Raw Image"
7452 msgstr "Изображение"
7453
7454 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Any mark"
7457 msgstr "Добавяне на отметка"
7458
7459 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7460 msgid "km"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7464 #, fuzzy
7465 msgid "miles"
7466 msgstr "Файлове"
7467
7468 #: src/search.cc:2688
7469 msgid "File not found"
7470 msgstr "Файлът не е открит"
7471
7472 #: src/search.cc:2689
7473 msgid "Please enter an existing file for image content."
7474 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7475
7476 #: src/search.cc:2714
7477 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/search.cc:2764
7481 msgid "Please enter an existing folder to search."
7482 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7483
7484 #: src/search.cc:2810
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Collection not found"
7487 msgstr "Папката не е открита"
7488
7489 #: src/search.cc:2810
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Please enter an existing collection name."
7492 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7493
7494 #: src/search.cc:3268
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Select collection"
7497 msgstr "Запазване на колекция"
7498
7499 #: src/search.cc:3338
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Image search"
7502 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7503
7504 #: src/search.cc:3377
7505 msgid "Search:"
7506 msgstr "Търсене в:"
7507
7508 #: src/search.cc:3391
7509 msgid "Recurse"
7510 msgstr "Рекурсивно"
7511
7512 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7513 msgid "Match case"
7514 msgstr "отчитайки регистъра"
7515
7516 #: src/search.cc:3421
7517 msgid "File size is"
7518 msgstr "Големини на файлове"
7519
7520 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7521 msgid "and"
7522 msgstr "и"
7523
7524 #: src/search.cc:3434
7525 msgid "File date is"
7526 msgstr "Дати на файлове"
7527
7528 #: src/search.cc:3452
7529 msgid "Modified"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/search.cc:3453
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Status Changed"
7535 msgstr "Състояние"
7536
7537 #: src/search.cc:3463
7538 msgid "Image dimensions are"
7539 msgstr "Изображения с размери"
7540
7541 #: src/search.cc:3484
7542 msgid "Image content is"
7543 msgstr "Изображения със съдържание"
7544
7545 #: src/search.cc:3490
7546 #, no-c-format
7547 msgid "% similar to"
7548 msgstr "% подобно на"
7549
7550 #: src/search.cc:3498
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Ignore rotation"
7553 msgstr "Ориентация"
7554
7555 #: src/search.cc:3530
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Image rating is"
7558 msgstr "Изображения със съдържание"
7559
7560 #: src/search.cc:3544
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Image is"
7563 msgstr "Графичен файл"
7564
7565 #: src/search.cc:3556
7566 msgid "n.m."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/search.cc:3562
7570 msgid "from"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/search.cc:3567
7574 msgid ""
7575 "Enter a coordinate in the form:\n"
7576 "89.123 179.456\n"
7577 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7578 "or left-click on the map and paste\n"
7579 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7580 "an internet search URL\n"
7581 "See the Help file"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/search.cc:3575
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Image class"
7587 msgstr "Графичен файл"
7588
7589 #: src/search.cc:3586
7590 msgid "Broken"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/search.cc:3593
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Marks"
7596 msgstr "Показване на скрити"
7597
7598 #: src/secure-save.cc:405
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Cannot read the file"
7601 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7602
7603 #: src/secure-save.cc:407
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Cannot get file status"
7606 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7607
7608 #: src/secure-save.cc:409
7609 msgid "Cannot access the file"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: src/secure-save.cc:411
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Cannot create temp file"
7615 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7616
7617 #: src/secure-save.cc:413
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Cannot rename the file"
7620 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7621
7622 #: src/secure-save.cc:415
7623 msgid "File saving disabled by option"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/secure-save.cc:417
7627 msgid "Out of memory"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/secure-save.cc:419
7631 msgid "Cannot write the file"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/secure-save.cc:423
7635 msgid "Secure file saving error"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Add Shortcut"
7641 msgstr "Бързи _клавиши"
7642
7643 #: src/thumb.cc:417
7644 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7645 msgstr ""
7646 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7647
7648 #: src/toolbar.cc:96
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Open Archive"
7651 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7652
7653 #: src/toolbar.cc:128
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Pixel Info"
7656 msgstr "Формат на файл:"
7657
7658 #: src/toolbar.cc:129
7659 msgid "Ignore Alpha"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/toolbar.cc:130
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Exif rotate"
7665 msgstr "Exif д_анни"
7666
7667 #: src/toolbar.cc:536
7668 msgid "Add Toolbar Item"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7672 #: src/utilops.cc:2745
7673 msgid "Delete failed"
7674 msgstr "Неуспешно изтриване"
7675
7676 #: src/trash.cc:88
7677 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7678 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7679
7680 #: src/trash.cc:139
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Unable to remove file"
7683 msgstr ""
7684 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7685 "%s\n"
7686 "в:\n"
7687 "%s"
7688
7689 #: src/trash.cc:151
7690 msgid "Could not create folder"
7691 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7692
7693 #: src/trash.cc:173
7694 msgid "Permission denied"
7695 msgstr "Достъпът е отказан"
7696
7697 #: src/trash.cc:182
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7701 "\"%s\""
7702 msgstr ""
7703 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7704 "\"%s\""
7705
7706 #: src/trash.cc:195
7707 #, fuzzy
7708 msgid ""
7709 "Move to trash failed\n"
7710 "\n"
7711 msgstr "_Повдигане"
7712
7713 #: src/trash.cc:215
7714 msgid "Deletion by external command"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/trash.cc:219
7718 msgid "Deleting without trash"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/trash.cc:227
7722 #, c-format
7723 msgid " (max. %d MiB)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/trash.cc:231
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "Using Geeqie Trash bin\n"
7730 "%s"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/trash.cc:236
7734 msgid "Using system Trash bin"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7738 msgid "New Bookmark"
7739 msgstr "Нова отметка"
7740
7741 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7742 msgid "Edit Bookmark"
7743 msgstr "Редактиране на отметка"
7744
7745 #: src/ui-bookmark.cc:290
7746 msgid "Path:"
7747 msgstr "Път:"
7748
7749 #: src/ui-bookmark.cc:299
7750 msgid "Icon:"
7751 msgstr "Икона:"
7752
7753 #: src/ui-bookmark.cc:305
7754 msgid "Select icon"
7755 msgstr "Избор на икона"
7756
7757 #: src/ui-bookmark.cc:388
7758 msgid "_Properties..."
7759 msgstr "_Свойства..."
7760
7761 #: src/ui-bookmark.cc:394
7762 msgid "_Remove"
7763 msgstr "_Премахване"
7764
7765 #: src/ui-fileops.cc:78
7766 msgid ""
7767 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7768 "set.\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/ui-fileops.cc:79
7772 #, c-format
7773 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/ui-fileops.cc:81
7777 msgid ""
7778 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7779 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:83
7783 #, c-format
7784 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/ui-fileops.cc:85
7788 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/ui-fileops.cc:87
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7795 "(set by the LANG environment variable)\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/ui-fileops.cc:92
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7805 #, fuzzy
7806 msgid "[name not displayable]"
7807 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7808
7809 #: src/ui-fileops.cc:96
7810 #, c-format
7811 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/ui-fileops.cc:98
7815 #, c-format
7816 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7820 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/ui-fileops.cc:1036
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Web file download failed"
7826 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7827
7828 #: src/ui-fileops.cc:1099
7829 msgid "Download web file"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/ui-fileops.cc:1101
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Downloading "
7835 msgstr "Зареждане на смалени..."
7836
7837 #: src/ui-help.cc:111
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "Unable to load:\n"
7841 "%s"
7842 msgstr ""
7843 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7844 "%s"
7845
7846 #: src/ui-pathsel.cc:418
7847 #, c-format
7848 msgid "A file with name %s already exists."
7849 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7850
7851 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7852 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Rename failed"
7855 msgstr "Преименуване на файл"
7856
7857 #: src/ui-pathsel.cc:424
7858 #, c-format
7859 msgid "Failed to rename %s to %s."
7860 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7861
7862 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7863 msgid "_Rename"
7864 msgstr "П_реименуване"
7865
7866 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7867 msgid "Add _Bookmark"
7868 msgstr "Добавяне на _отметка"
7869
7870 #: src/ui-pathsel.cc:731
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "Unable to create folder:\n"
7874 "%s"
7875 msgstr ""
7876 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7877 "%s"
7878
7879 #: src/ui-pathsel.cc:732
7880 msgid "Error creating folder"
7881 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7882
7883 #: src/ui-pathsel.cc:952
7884 msgid "All Files"
7885 msgstr "Всички файлове"
7886
7887 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7888 msgid "Show hidden"
7889 msgstr "Показване на скрити"
7890
7891 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7892 msgid "Filter:"
7893 msgstr "Филтър:"
7894
7895 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7896 msgid "Select path"
7897 msgstr "Избор на път"
7898
7899 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7900 msgid "All files"
7901 msgstr "Всички файлове"
7902
7903 #: src/ui-utildlg.cc:598
7904 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/uri-utils.cc:43
7908 msgid "Drag and Drop failed"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: src/utilops.cc:595
7912 #, fuzzy
7913 msgid ""
7914 "\n"
7915 " Continue multiple file operation?"
7916 msgstr ""
7917 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7918 " %s\n"
7919 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7920
7921 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7922 msgid "Co_ntinue"
7923 msgstr "Продъл_жаване"
7924
7925 #: src/utilops.cc:779
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7929 "\n"
7930 "%s"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/utilops.cc:923
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid ""
7936 "%s\n"
7937 "Unable to start external command.\n"
7938 msgstr ""
7939 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7940 "%s"
7941
7942 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7943 #, c-format
7944 msgid "%s is not a directory"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/utilops.cc:1027
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "%s already exists"
7950 msgstr ""
7951 "Колекцията:\n"
7952 "%s\n"
7953 "вече съществува."
7954
7955 #: src/utilops.cc:1048
7956 msgid "Really continue?"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7960 msgid "This operation can't continue:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Discard changes"
7966 msgstr "От_хвърляне"
7967
7968 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7969 #: src/utilops.cc:2041
7970 #, fuzzy
7971 msgid "File details"
7972 msgstr "Дати на файлове"
7973
7974 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7975 msgid "Sidecars"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: src/utilops.cc:1560
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Write to file"
7981 msgstr "Презаписване на файла"
7982
7983 #: src/utilops.cc:1600
7984 msgid "Choose the destination folder."
7985 msgstr "Избор на папка-цел."
7986
7987 #: src/utilops.cc:1680
7988 #, fuzzy
7989 msgid "New name"
7990 msgstr "Ново име:"
7991
7992 #: src/utilops.cc:1717
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Manual rename"
7995 msgstr "Име на меню"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1722
7998 msgid "Original name:"
7999 msgstr "Първоначално име:"
8000
8001 #: src/utilops.cc:1725
8002 msgid "New name:"
8003 msgstr "Ново име:"
8004
8005 #: src/utilops.cc:1738
8006 msgid "Auto rename"
8007 msgstr "Автоматично преименуване"
8008
8009 #: src/utilops.cc:1744
8010 msgid "Begin text"
8011 msgstr "Начало на текста"
8012
8013 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8014 msgid "Start #"
8015 msgstr "Начален номер"
8016
8017 #: src/utilops.cc:1758
8018 msgid "End text"
8019 msgstr "Край на текста"
8020
8021 #: src/utilops.cc:1766
8022 msgid "Padding:"
8023 msgstr "Допълване:"
8024
8025 #: src/utilops.cc:1771
8026 msgid "Formatted rename"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/utilops.cc:1776
8030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/utilops.cc:1928
8034 msgid "Another operation in progress.\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/utilops.cc:1984
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "File: '%s'\n"
8040 msgstr "Файл:"
8041
8042 #: src/utilops.cc:1989
8043 msgid "with sidecar files:\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/utilops.cc:1995
8047 #, c-format
8048 msgid " '%s'\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/utilops.cc:1999
8052 msgid ""
8053 "\n"
8054 "Status: "
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/utilops.cc:2011
8058 msgid "no problem detected"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Exclude file"
8064 msgstr "никоя от които не съответства"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8067 msgid "Overview of changed metadata"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/utilops.cc:2090
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "The following metadata tags will be written to\n"
8074 "'%s'."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/utilops.cc:2094
8078 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/utilops.cc:2206
8082 #, fuzzy
8083 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8084 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8085
8086 #: src/utilops.cc:2210
8087 #, fuzzy
8088 msgid "This will permanently delete the following files"
8089 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8090
8091 #: src/utilops.cc:2213
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Delete files?"
8094 msgstr "Изтриване на файл"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2233
8097 msgid "Can't write metadata"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/utilops.cc:2256
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Write metadata"
8103 msgstr "Мета-данни"
8104
8105 #: src/utilops.cc:2257
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Write metadata?"
8108 msgstr "Мета-данни"
8109
8110 #: src/utilops.cc:2258
8111 #, fuzzy
8112 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8113 msgstr ""
8114 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8115 "Продължаване?"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2260
8118 msgid "Metadata writing failed"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Move failed"
8124 msgstr "Преместване на файл"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2304
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Move files?"
8129 msgstr "Преместване на файл"
8130
8131 #: src/utilops.cc:2305
8132 #, fuzzy
8133 msgid "This will move the following files"
8134 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8135
8136 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Copy failed"
8139 msgstr "Копиране на файл"
8140
8141 #: src/utilops.cc:2354
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Copy files?"
8144 msgstr "Копиране на файл"
8145
8146 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8147 msgid "This will copy the following files"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/utilops.cc:2400
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Rename files?"
8153 msgstr "Преименуване на файл"
8154
8155 #: src/utilops.cc:2401
8156 #, fuzzy
8157 msgid "This will rename the following files"
8158 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8159
8160 #: src/utilops.cc:2453
8161 msgid "Can't run external editor"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/utilops.cc:2487
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Editor"
8167 msgstr "Редактори"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2488
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Run editor?"
8172 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2491
8175 #, fuzzy
8176 msgid "External command failed"
8177 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8178
8179 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Delete folder"
8182 msgstr "Избор на папка"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2661
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Delete symbolic link?"
8187 msgstr ""
8188 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8189 "%s"
8190
8191 #: src/utilops.cc:2663
8192 msgid ""
8193 "This will delete the symbolic link.\n"
8194 "The folder this link points to will not be deleted."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/utilops.cc:2665
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Link deletion failed"
8200 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8201
8202 #: src/utilops.cc:2675
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid ""
8205 "Unable to remove folder %s\n"
8206 "Permissions do not allow writing to the folder."
8207 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8208
8209 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8212 msgstr ""
8213 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8214 "%s"
8215
8216 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Folder contains subfolders"
8219 msgstr "Включване на под-папки"
8220
8221 #: src/utilops.cc:2705
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "Unable to delete the folder:\n"
8225 "\n"
8226 "%s\n"
8227 "\n"
8228 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/utilops.cc:2713
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Subfolders:"
8234 msgstr "папката"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2734
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Delete folder?"
8239 msgstr "Изтриване?"
8240
8241 #: src/utilops.cc:2735
8242 #, fuzzy
8243 msgid "The folder contains these files:"
8244 msgstr "Включване на под-папки"
8245
8246 #: src/utilops.cc:2736
8247 msgid ""
8248 "This will delete the folder.\n"
8249 "The contents of this folder will also be deleted."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/utilops.cc:2866
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Rename folder?"
8255 msgstr "Преименуване на файл"
8256
8257 #: src/utilops.cc:2867
8258 #, fuzzy
8259 msgid "The folder contains the following files"
8260 msgstr "Включване на под-папки"
8261
8262 #: src/utilops.cc:2920
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Create Folder"
8265 msgstr "Избор на папка"
8266
8267 #: src/utilops.cc:2921
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Create folder?"
8270 msgstr "Изтриване?"
8271
8272 #: src/utilops.cc:2924
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Can't create folder"
8275 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8276
8277 #: src/utilops.cc:3298
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Create Folder - "
8280 msgstr "Избор на папка"
8281
8282 #: src/utilops.cc:3322
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Create new folder"
8285 msgstr "Изтриване?"
8286
8287 #: src/utilops.cc:3347
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Cannot create folder:"
8290 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8291
8292 #: src/view-dir.cc:483
8293 msgid "_Copy"
8294 msgstr "_Копиране"
8295
8296 #: src/view-dir.cc:485
8297 msgid "_Move"
8298 msgstr "_Преместване"
8299
8300 #: src/view-dir.cc:786
8301 msgid "_Up to parent"
8302 msgstr "_Обратно към родителската"
8303
8304 #: src/view-dir.cc:791
8305 msgid "_Slideshow"
8306 msgstr "_Прожекция"
8307
8308 #: src/view-dir.cc:793
8309 msgid "Slideshow recursive"
8310 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8311
8312 #: src/view-dir.cc:797
8313 msgid "Find _duplicates..."
8314 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8315
8316 #: src/view-dir.cc:799
8317 msgid "Find duplicates recursive..."
8318 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8319
8320 #: src/view-dir.cc:804
8321 msgid "_New folder..."
8322 msgstr "_Нова папка..."
8323
8324 #: src/view-dir.cc:821
8325 #, fuzzy
8326 msgid "View as _List"
8327 msgstr "Преглед като _икони"
8328
8329 #: src/view-dir.cc:824
8330 #, fuzzy
8331 msgid "View as _Tree"
8332 msgstr "_Дървовиден преглед"
8333
8334 #: src/view-dir.cc:837
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Show _hidden files"
8337 msgstr "Показване на скрити"
8338
8339 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8340 msgid "Re_fresh"
8341 msgstr "Презаре_ждане"
8342
8343 #: src/view-file/view-file.cc:746
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Images as List"
8346 msgstr "Преглед като _икони"
8347
8348 #: src/view-file/view-file.cc:749
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Images as Icons"
8351 msgstr "Преглед като _икони"
8352
8353 #: src/view-file/view-file.cc:755
8354 msgid "Show _thumbnails"
8355 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8356
8357 #: src/view-file/view-file.cc:900
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Mark text"
8360 msgstr "Добавяне на отметка"
8361
8362 #: src/view-file/view-file.cc:903
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Set mark text"
8365 msgstr "Маркиране на всички"
8366
8367 #: src/view-file/view-file.cc:904
8368 #, fuzzy
8369 msgid "This will set or clear the mark text."
8370 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8371
8372 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8373 msgid "Use regular expressions"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8377 msgid "Case"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Case sensitive"
8383 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8384
8385 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Select Class filter"
8388 msgstr "Избор на папка"
8389
8390 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Loading meta..."
8393 msgstr "Зареждане на смалени..."
8394
8395 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8396 msgid " [NO GROUPING]"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "Invalid file name:\n"
8403 "%s"
8404 msgstr ""
8405 "Невалидно име на файл:\n"
8406 "%s"
8407
8408 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8409 msgid "Error renaming file"
8410 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8411
8412 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8413 #, fuzzy
8414 msgid "NameStars"
8415 msgstr "Име"
8416
8417 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Stars"
8420 msgstr "Начален номер"
8421
8422 #: src/window.cc:373
8423 msgid "Search the on-line help files.\n"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/window.cc:378
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Search engine:"
8429 msgstr "Търсене в:"
8430
8431 #: src/window.cc:389
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Search terms:"
8434 msgstr "Търсене в:"
8435
8436 #~ msgid "Sort by number"
8437 #~ msgstr "Подреждане по номер"
8438
8439 #~ msgid "Fit image to _window"
8440 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8441
8442 #~ msgid "_Stop slideshow"
8443 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8444
8445 #~ msgid "_Start slideshow"
8446 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Copy _image"
8450 #~ msgstr "Копиране на файл"
8451
8452 #~ msgid "_Contents"
8453 #~ msgstr "_Съдържание"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Contents"
8457 #~ msgstr "_Съдържание"
8458
8459 #~ msgid "_Release notes"
8460 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Release notes"
8464 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8465
8466 #~ msgid "I_cons"
8467 #~ msgstr "_Икони"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Split Single"
8471 #~ msgstr "Големина"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Rotate _180°"
8475 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "View as _Icons"
8479 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "_Show Guidelines"
8483 #~ msgstr "Показване на скрити"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Show Guidelines"
8487 #~ msgstr "Показване на скрити"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Show guidelines"
8491 #~ msgstr "Показване на скрити"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Keywords:"
8495 #~ msgstr "Ключови думи"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Comment:"
8499 #~ msgstr "Коментар:"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Rating:"
8503 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8504
8505 #~ msgid "Convenience"
8506 #~ msgstr "Удобство"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8510 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8511
8512 #~ msgid "Remember window positions"
8513 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Ignore Rotation"
8517 #~ msgstr "Ориентация"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "File: "
8521 #~ msgstr "Файл:"
8522
8523 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8524 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8528 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8529
8530 #, c-format
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8533 #~ "Use --help for options\n"
8534 #~ msgstr ""
8535 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8536 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8542 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8543
8544 #~ msgid "Command line"
8545 #~ msgstr "Команден ред"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8549 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8550
8551 #~ msgid "Bilinear"
8552 #~ msgstr "Би-линейно"
8553
8554 #~ msgid "Safe delete"
8555 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8556
8557 #~ msgid "Selection"
8558 #~ msgstr "Избор"
8559
8560 #~ msgid "All"
8561 #~ msgstr "Всички"
8562
8563 #~ msgid "One image per page"
8564 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8565
8566 #~ msgid "Proof sheet"
8567 #~ msgstr "Коректура"
8568
8569 #~ msgid "Default printer"
8570 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8571
8572 #~ msgid "Custom printer"
8573 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8574
8575 #~ msgid "PostScript file"
8576 #~ msgstr "PostScript файл"
8577
8578 #~ msgid "jpeg, low quality"
8579 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8580
8581 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8582 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8583
8584 #~ msgid "jpeg, high quality"
8585 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8586
8587 #~ msgid "points"
8588 #~ msgstr "точки"
8589
8590 #~ msgid "millimeters"
8591 #~ msgstr "милиметра"
8592
8593 #~ msgid "centimeters"
8594 #~ msgstr "сантиметра"
8595
8596 #~ msgid "inches"
8597 #~ msgstr "инча"
8598
8599 #~ msgid "picas"
8600 #~ msgstr "пики"
8601
8602 #~ msgid "Letter"
8603 #~ msgstr "Писмо"
8604
8605 #~ msgid "Legal"
8606 #~ msgstr "Юридическо"
8607
8608 #~ msgid "Executive"
8609 #~ msgstr "Изпълнително"
8610
8611 #~ msgid "Envelope #10"
8612 #~ msgstr "Плик #10"
8613
8614 #~ msgid "Envelope #9"
8615 #~ msgstr "Плик #9"
8616
8617 #~ msgid "Envelope C4"
8618 #~ msgstr "Плик C4"
8619
8620 #~ msgid "Envelope C5"
8621 #~ msgstr "Плик C5"
8622
8623 #~ msgid "Envelope C6"
8624 #~ msgstr "Плик C6"
8625
8626 #~ msgid "Photo 6x4"
8627 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8628
8629 #~ msgid "Photo 8x10"
8630 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8631
8632 #~ msgid "Postcard"
8633 #~ msgstr "Пощенска карта"
8634
8635 #~ msgid "Tabloid"
8636 #~ msgstr "Таблоид"
8637
8638 #, c-format
8639 #~ msgid "page %d of %d"
8640 #~ msgstr "страница %d от %d"
8641
8642 #~ msgid "Preview"
8643 #~ msgstr "Преглед"
8644
8645 #, c-format
8646 #~ msgid ""
8647 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8648 #~ "\"%s\""
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8651 #~ "\"%s\""
8652
8653 #, c-format
8654 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8655 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8656
8657 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8658 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8659
8660 #, c-format
8661 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8662 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8663
8664 #~ msgid "Details"
8665 #~ msgstr "Подробности"
8666
8667 #, c-format
8668 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8669 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8670
8671 #~ msgid "Format:"
8672 #~ msgstr "Формат:"
8673
8674 #~ msgid "Units:"
8675 #~ msgstr "Единици:"
8676
8677 #~ msgid "Orientation:"
8678 #~ msgstr "Ориентация:"
8679
8680 #~ msgid "Destination:"
8681 #~ msgstr "Назначение:"
8682
8683 #~ msgid "<printer name>"
8684 #~ msgstr "<име на принтер>"
8685
8686 #~ msgid "Unlimited"
8687 #~ msgstr "Неограничен"
8688
8689 #~ msgid "Show"
8690 #~ msgstr "Показване"
8691
8692 #~ msgid "Source"
8693 #~ msgstr "Източник"
8694
8695 #~ msgid "Image size:"
8696 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8697
8698 #~ msgid "Proof size:"
8699 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8700
8701 #~ msgid "Paper"
8702 #~ msgstr "Хартия"
8703
8704 #~ msgid "Margins"
8705 #~ msgstr "Граници"
8706
8707 #~ msgid "Left:"
8708 #~ msgstr "Ляво:"
8709
8710 #~ msgid "Right:"
8711 #~ msgstr "Дясно:"
8712
8713 #~ msgid "Top:"
8714 #~ msgstr "Горе:"
8715
8716 #~ msgid "Bottom:"
8717 #~ msgstr "Долу:"
8718
8719 #~ msgid "Printer"
8720 #~ msgstr "Принтер"
8721
8722 #~ msgid "File:"
8723 #~ msgstr "Файл:"
8724
8725 #~ msgid "File format:"
8726 #~ msgstr "Формат на файл:"
8727
8728 #~ msgid "DPI:"
8729 #~ msgstr "DPI:"
8730
8731 #~ msgid "File name"
8732 #~ msgstr "Имена на файлове"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Exif date"
8736 #~ msgstr "Exif д_анни"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8740 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8741
8742 #~ msgid "Turn off safe delete"
8743 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8744
8745 #, fuzzy, c-format
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8748 #~ "Trash: %s"
8749 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8750
8751 #, c-format
8752 #~ msgid "Safe delete: %s"
8753 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "Thumbnail cache"
8757 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8758
8759 #~ msgid "Editors"
8760 #~ msgstr "Редактори"
8761
8762 #~ msgid "Add to new collection"
8763 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8764
8765 #~ msgid "seconds"
8766 #~ msgstr "секунди"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "%s %s\n"
8776 #~ "\n"
8777 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8778 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8779 #~ "website: %s\n"
8780 #~ "email: %s\n"
8781 #~ "\n"
8782 #~ "Released under the GNU General Public License"
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Geeqie %s\n"
8785 #~ "\n"
8786 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8787 #~ "уеб-страница: %s\n"
8788 #~ "електронна поща: %s\n"
8789 #~ "\n"
8790 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8791
8792 #~ msgid "Credits..."
8793 #~ msgstr "Заслуги..."
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Add keywords"
8797 #~ msgstr "Ключови думи"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Folder Li_st"
8801 #~ msgstr "Папката съществува"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "View Folders as List"
8805 #~ msgstr "Папката съществува"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Folder T_ree"
8809 #~ msgstr "Папката съществува"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "View Folders as Tree"
8813 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8814
8815 #~ msgid "When new image is selected:"
8816 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8817
8818 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8819 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Similarities"
8823 #~ msgstr "Прилика"
8824
8825 #~ msgid "Advanced view"
8826 #~ msgstr "Подробен преглед"
8827
8828 #~ msgid "Favorite"
8829 #~ msgstr "Предпочитани"
8830
8831 #~ msgid "Todo"
8832 #~ msgstr "Задачи"
8833
8834 #~ msgid "Possessions"
8835 #~ msgstr "Имоти"
8836
8837 #~ msgid "Keyword Presets"
8838 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8839
8840 #~ msgid "Favorite keywords list"
8841 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8842
8843 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8844 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8850 #~ "съществуващите."
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8856 #~ "съществуващите."
8857
8858 #~ msgid "Save comment now"
8859 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8864 #~ "%s"
8865 #~ msgstr ""
8866 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8867 #~ "%s\n"
8868 #~ "в:\n"
8869 #~ "%s"
8870
8871 #~ msgid "Unlink failed"
8872 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8873
8874 #~ msgid "Link failed"
8875 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8876
8877 #~ msgid "Link"
8878 #~ msgstr "Връзка"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Background color"
8882 #~ msgstr "Черен фон"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8886 #~ msgstr "Черен фон"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid "Foreground color"
8890 #~ msgstr "Черен фон"
8891
8892 #~ msgid "Collection empty"
8893 #~ msgstr "Празна колекция"
8894
8895 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8896 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8897
8898 #~ msgid "%d images (%d)"
8899 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8900
8901 #~ msgid "_Properties"
8902 #~ msgstr "_Свойства"
8903
8904 #~ msgid "The Gimp"
8905 #~ msgstr "The Gimp"
8906
8907 #~ msgid "XV"
8908 #~ msgstr "XV"
8909
8910 #~ msgid "Xpaint"
8911 #~ msgstr "Xpaint"
8912
8913 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8914 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8915
8916 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8917 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8918
8919 #~ msgid "Stay above other windows"
8920 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8921
8922 #~ msgid "Dimensions:"
8923 #~ msgstr "Размери:"
8924
8925 #~ msgid "Transparent:"
8926 #~ msgstr "Прозрачен:"
8927
8928 #~ msgid "Compress ratio:"
8929 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8930
8931 #~ msgid "File type:"
8932 #~ msgstr "Тип файл:"
8933
8934 #~ msgid "Owner:"
8935 #~ msgstr "Собственик:"
8936
8937 #~ msgid "Image %d of %d"
8938 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "_%d %s..."
8942 #~ msgstr "чрез %s..."
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8946 #~ msgstr "в (непознат)..."
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "_%d empty"
8950 #~ msgstr "празно"
8951
8952 #~ msgid "_Adjust"
8953 #~ msgstr "На_гласяване"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Escape"
8957 #~ msgstr "пейзажна"
8958
8959 #~ msgid "_Thumbnails"
8960 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8961
8962 #~ msgid "_List"
8963 #~ msgstr "Списъ_к"
8964
8965 #~ msgid "Change to home folder"
8966 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8967
8968 #~ msgid "Refresh file list"
8969 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "_Float"
8973 #~ msgstr "Формат"
8974
8975 #~ msgid "Float Controls"
8976 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8980 #~ msgstr "Папката не е открита"
8981
8982 #~ msgid "None"
8983 #~ msgstr "Без"
8984
8985 #~ msgid "Normal"
8986 #~ msgstr "Нормално"
8987
8988 #~ msgid "Best"
8989 #~ msgstr "Най-добро"
8990
8991 #~ msgid "Startup"
8992 #~ msgstr "Стартиране"
8993
8994 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8997 #~ "четене)"
8998
8999 #~ msgid "Dithering method:"
9000 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9001
9002 #~ msgid "Two pass zooming"
9003 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9004
9005 #~ msgid "#"
9006 #~ msgstr "номер"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "Command Line"
9010 #~ msgstr "Команден ред"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "Properties"
9014 #~ msgstr "_Свойства"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9020
9021 #~ msgid "open file"
9022 #~ msgstr "отваряне на файл"
9023
9024 #~ msgid "Error copying file"
9025 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "%s\n"
9030 #~ "Unable to copy file:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "to:\n"
9033 #~ "%s"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9036 #~ "%s\n"
9037 #~ "в:\n"
9038 #~ "%s"
9039
9040 #~ msgid "Error moving file"
9041 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ "Unable to move file:\n"
9047 #~ "%s\n"
9048 #~ "to:\n"
9049 #~ "%s"
9050 #~ msgstr ""
9051 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9052 #~ "%s\n"
9053 #~ "в:\n"
9054 #~ "%s"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "%s\n"
9059 #~ "Unable to rename file:\n"
9060 #~ "%s\n"
9061 #~ "to:\n"
9062 #~ "%s"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9065 #~ "%s\n"
9066 #~ "на:\n"
9067 #~ "%s"
9068
9069 #~ msgid "Overwrite file?"
9070 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9071
9072 #~ msgid "Overwrite _all"
9073 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9074
9075 #~ msgid "S_kip all"
9076 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9077
9078 #~ msgid "_Skip"
9079 #~ msgstr "_Пропускане"
9080
9081 #~ msgid "Existing file"
9082 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9083
9084 #~ msgid "New file"
9085 #~ msgstr "Нов файл"
9086
9087 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9088 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9089
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "Unable to copy file:\n"
9092 #~ "%s\n"
9093 #~ "to itself."
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9096 #~ "%s\n"
9097 #~ "върху себе си."
9098
9099 #~ msgid "Source to move matches destination"
9100 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9101
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "Unable to move file:\n"
9104 #~ "%s\n"
9105 #~ "to itself."
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9108 #~ "%s\n"
9109 #~ "върху себе си."
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Unable to copy file:\n"
9113 #~ "%s\n"
9114 #~ "to:\n"
9115 #~ "%s\n"
9116 #~ "during multiple file copy."
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9119 #~ "%s\n"
9120 #~ "в:\n"
9121 #~ "%s\n"
9122 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9123
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "Unable to move file:\n"
9126 #~ "%s\n"
9127 #~ "to:\n"
9128 #~ "%s\n"
9129 #~ "during multiple file move."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "в:\n"
9134 #~ "%s\n"
9135 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9136
9137 #~ msgid "Source matches destination"
9138 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "Unable to copy file:\n"
9142 #~ "%s\n"
9143 #~ "to:\n"
9144 #~ "%s"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9147 #~ "%s\n"
9148 #~ "в:\n"
9149 #~ "%s"
9150
9151 #~ msgid ""
9152 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9153 #~ "a folder, not a file."
9154 #~ msgstr ""
9155 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9156 #~ "папка, а не файл."
9157
9158 #~ msgid "Please select an existing folder."
9159 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9160
9161 #~ msgid "Copy multiple files"
9162 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9163
9164 #~ msgid "Move multiple files"
9165 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9166
9167 #~ msgid "File name:"
9168 #~ msgstr "Име на файл:"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "\n"
9173 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9176 #~ "%s"
9177
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "Unable to delete file:\n"
9180 #~ " %s\n"
9181 #~ " Continue multiple delete operation?"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9184 #~ " %s\n"
9185 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9186
9187 #~ msgid "File %d of %d"
9188 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9189
9190 #~ msgid "Delete multiple files"
9191 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9192
9193 #~ msgid "Review %d files"
9194 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid ""
9198 #~ "%s\n"
9199 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9200 #~ "%s"
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9203 #~ "%s"
9204
9205 #~ msgid "Delete file?"
9206 #~ msgstr "Изтриване?"
9207
9208 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9209 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9210
9211 #~ msgid ""
9212 #~ "Unable to rename file:\n"
9213 #~ "%s\n"
9214 #~ " to:\n"
9215 #~ "%s"
9216 #~ msgstr ""
9217 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9218 #~ "%s\n"
9219 #~ " на:\n"
9220 #~ "%s"
9221
9222 #~ msgid ""
9223 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9224 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9225 #~ "match the resulting name list.\n"
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9228 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9229 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9230
9231 #~ msgid ""
9232 #~ "Failed to rename\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "The number was %d."
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9237 #~ "%s\n"
9238 #~ "Номерът беше %d."
9239
9240 #~ msgid "Rename multiple files"
9241 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9242
9243 #~ msgid ""
9244 #~ "Unable to rename file:\n"
9245 #~ "%s\n"
9246 #~ "to:\n"
9247 #~ "%s"
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9250 #~ "%s\n"
9251 #~ "на:\n"
9252 #~ "%s"
9253
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "The folder:\n"
9256 #~ "%s\n"
9257 #~ "already exists."
9258 #~ msgstr ""
9259 #~ "Папката:\n"
9260 #~ "%s\n"
9261 #~ "вече съществува."
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "The path:\n"
9265 #~ "%s\n"
9266 #~ "already exists as a file."
9267 #~ msgstr ""
9268 #~ "Пътят:\n"
9269 #~ "%s\n"
9270 #~ "вече съществува като файл."
9271
9272 #~ msgid ""
9273 #~ "Create folder in:\n"
9274 #~ "%s\n"
9275 #~ "named:"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "Създаване на папка в:\n"
9278 #~ "%s\n"
9279 #~ "с име:"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "Unable to delete folder:\n"
9284 #~ "\n"
9285 #~ "%s"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9288 #~ "%s"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "Contents:"
9292 #~ msgstr "_Съдържание"
9293
9294 #~ msgid "new_folder"
9295 #~ msgstr "нова_папка"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "_View as"
9299 #~ msgstr "Пре_глед"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9303 #~ msgstr "Цял екран"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid ""
9307 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9308 #~ "Continue?"
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9311 #~ "Продължаване?"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9315 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "List"
9319 #~ msgstr "Списъ_к"
9320
9321 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9322 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9323
9324 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9325 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9326
9327 #~ msgid "Geeqie Tools"
9328 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9329
9330 #~ msgid "Help - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9332
9333 #~ msgid "Geeqie - exit"
9334 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9335
9336 #, fuzzy
9337 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9338 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9339
9340 #~ msgid "Print - Geeqie"
9341 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9342
9343 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9344 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9345
9346 #~ msgid "Move - Geeqie"
9347 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9348
9349 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9350 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9351
9352 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9353 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9354
9355 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9356 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9357
9358 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9359 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"