1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-06-17 10:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: geeqie.desktop.in:3 org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
26 #: geeqie.desktop.in:4
29 msgstr "Графичен файл"
31 #: geeqie.desktop.in:5
33 msgid "View and manage images"
34 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
37 msgid "A lightweight image viewer"
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
41 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
44 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
46 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
47 "can be used to manage large collections of images."
50 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
55 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
63 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
67 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
79 msgstr "Отклонение на експозицията"
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
82 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
85 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
88 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
91 msgid "Crop image from marked rectangle"
94 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
103 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
105 msgid "Apply the orientation to image content"
106 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
108 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
112 #: plugins/template.desktop.in:7
116 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
117 msgid "Tethered photography"
120 #: src/advanced-exif.cc:430 src/cache-maint.cc:1769 src/preferences.cc:130
121 #: src/preferences.cc:2868 src/search.cc:2255 src/search.cc:3584
125 #: src/advanced-exif.cc:486 src/preferences.cc:2773
129 #: src/advanced-exif.cc:487
133 #: src/advanced-exif.cc:488 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3970
134 #: src/dupe.cc:4666 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:38 src/search.cc:3668
135 #: src/utilops.cc:510 src/view-file/view-file-list.cc:2201
139 #: src/advanced-exif.cc:489
143 #: src/advanced-exif.cc:490
147 #: src/advanced-exif.cc:491
158 msgstr "Без заглавие"
160 #: src/bar.cc:190 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3285 src/search.cc:3503
162 msgstr "Ключови думи"
164 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:47 src/search.cc:3515
169 #: src/bar.cc:192 src/preferences.cc:2039
172 msgstr "Грешка при печатане"
186 msgstr "Файлът не е открит"
190 msgid "Location and GPS"
191 msgstr "Местоположение:"
193 #: src/bar.cc:198 src/exif.cc:340
195 msgstr "Авторско право"
197 #: src/bar.cc:201 src/bar-gps.cc:1023
201 #: src/bar.cc:389 src/toolbar.cc:217
206 #: src/bar.cc:390 src/toolbar.cc:218 src/ui-bookmark.cc:390
210 #: src/bar.cc:391 src/toolbar.cc:219 src/ui-bookmark.cc:392
214 #: src/bar.cc:392 src/toolbar.cc:220
216 msgid "Move to _bottom"
224 #: src/bar.cc:401 src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:148 src/search.cc:351
225 #: src/toolbar.cc:222
233 msgstr "Добавяне на изображение"
235 #: src/bar-comment.cc:235
237 msgid "Add text to selected files"
238 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
240 #: src/bar-comment.cc:236
242 msgid "Replace existing text in selected files"
243 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
245 #: src/bar-exif.cc:218
246 msgid "<empty label, fixme>"
249 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565
251 msgid "Configure entry"
252 msgstr "Избор на настройки"
254 #: src/bar-exif.cc:555 src/bar-exif.cc:565 src/bar-exif.cc:653
257 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
259 #: src/bar-exif.cc:571
263 #: src/bar-exif.cc:580
267 #: src/bar-exif.cc:589
268 msgid "Show only if set"
271 #: src/bar-exif.cc:590
272 msgid "Editable (supported only for XMP)"
275 #: src/bar-exif.cc:639
277 msgid "Configure \"%s\""
278 msgstr "Избор на настройки"
280 #: src/bar-exif.cc:640 src/bar-keywords.cc:1362
282 msgid "Remove \"%s\""
285 #: src/bar-exif.cc:641
290 #: src/bar-exif.cc:654
292 msgid "Show hidden entries"
293 msgstr "Показване на скрити"
295 #: src/bar-gps.cc:186
299 "Do you want to geocode image %s?"
302 #: src/bar-gps.cc:191
306 "Do you want to geocode %i images?"
309 #: src/bar-gps.cc:196
312 "This image is already geocoded!"
315 #: src/bar-gps.cc:201
318 "One image is already geocoded!"
321 #: src/bar-gps.cc:206
325 "%i Images are already geocoded!"
328 #: src/bar-gps.cc:211
334 msgstr "Местоположение:"
336 #: src/bar-gps.cc:213
338 msgid "Geocode images"
339 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
341 #: src/bar-gps.cc:217
343 msgid "Write lat/long to meta-data?"
346 #: src/bar-gps.cc:732
351 #: src/bar-gps.cc:750
353 msgid "Zoom level %i"
356 #: src/bar-gps.cc:755
359 msgstr "Зареждане на смалени..."
361 #: src/bar-gps.cc:821
362 msgid "Enable markers"
365 #: src/bar-gps.cc:823
366 msgid "Centre map on marker"
369 #: src/bar-gps.cc:845
371 "Move map centre to marker\n"
375 #: src/bar-gps.cc:850
377 "Move map centre to marker\n"
381 #: src/bar-gps.cc:854
383 msgid "Map centering"
384 msgstr "Метод на измерване"
386 #: src/bar-gps.cc:959 src/menu.cc:318 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2261
390 #: src/bar-gps.cc:969
395 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2667
396 msgid "Histogram on _Red"
399 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2668
400 msgid "Histogram on _Green"
403 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2669
404 msgid "Histogram on _Blue"
407 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2670
408 msgid "_Histogram on RGB"
411 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2671
412 msgid "Histogram on _Value"
415 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2675
416 msgid "Li_near Histogram"
419 #: src/bar-histogram.cc:240
420 msgid "L_og Histogram"
423 #: src/bar-keywords.cc:483
425 msgid "Add selected keywords to selected files"
426 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
428 #: src/bar-keywords.cc:484
430 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
431 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
433 #: src/bar-keywords.cc:955
438 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1307
441 msgstr "Ключови думи"
443 #: src/bar-keywords.cc:962
445 msgid "Configure keyword"
446 msgstr "Избор на настройки"
448 #: src/bar-keywords.cc:968
451 msgstr "Ключови думи:"
453 #: src/bar-keywords.cc:977
455 msgid "Keyword type:"
456 msgstr "Ключови думи:"
458 #: src/bar-keywords.cc:979
460 msgid "Active keyword"
461 msgstr "Активен монитор"
463 #: src/bar-keywords.cc:982
468 #: src/bar-keywords.cc:1056
469 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
472 #: src/bar-keywords.cc:1058
474 msgid "Marks Keywords"
475 msgstr "Ключови думи"
477 #: src/bar-keywords.cc:1331
479 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
480 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
482 #: src/bar-keywords.cc:1337
487 #: src/bar-keywords.cc:1344
490 msgstr "Добавяне на отметка"
492 #: src/bar-keywords.cc:1352
494 msgid "Connect \"%s\" to mark"
497 #: src/bar-keywords.cc:1359
502 #: src/bar-keywords.cc:1369
504 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
507 #: src/bar-keywords.cc:1376
508 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
511 #: src/bar-keywords.cc:1387 src/bar-keywords.cc:1401
512 msgid "Expand checked"
515 #: src/bar-keywords.cc:1388 src/bar-keywords.cc:1402
516 msgid "Collapse unchecked"
519 #: src/bar-keywords.cc:1389 src/bar-keywords.cc:1403
520 msgid "Hide unchecked"
523 #: src/bar-keywords.cc:1390
524 msgid "Revert all hidden"
527 #: src/bar-keywords.cc:1392 src/dupe.cc:3983
532 #: src/bar-keywords.cc:1393
536 #: src/bar-keywords.cc:1394
540 #: src/bar-keywords.cc:1398
541 msgid "On any change"
544 #: src/bar-keywords.cc:1897
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
549 #: src/bar-rating.cc:166
552 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
554 #: src/bar-rating.cc:170
558 #: src/bar-sort.cc:432
560 msgid "Sort Manager Operations"
561 msgstr "Манипулатор за подреждане"
563 #: src/bar-sort.cc:435
565 "Additional operations utilising plugins\n"
566 "may be included by setting:\n"
568 "X-Geeqie-Filter=true\n"
570 "in the plugin file."
573 #: src/bar-sort.cc:515
584 #: src/bar-sort.cc:516
585 msgid "Collection exists"
586 msgstr "Колекцията съществува"
588 #: src/bar-sort.cc:530 src/collect.cc:1201 src/collect-dlg.cc:90
591 "Failed to save the collection:\n"
594 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
597 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1202 src/collect-dlg.cc:91
599 msgstr "Неуспешно запазване"
601 #: src/bar-sort.cc:566 src/bar-sort.cc:747
603 msgstr "Добавяне на отметка"
605 #: src/bar-sort.cc:570
606 msgid "Add Collection"
607 msgstr "Добавяне на колекция"
609 #: src/bar-sort.cc:587 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:281
613 #: src/bar-sort.cc:667
615 msgstr "Манипулатор за подреждане"
617 #: src/bar-sort.cc:676 src/pan-view/pan-view.cc:1893 src/ui-pathsel.cc:1072
621 #: src/bar-sort.cc:677 src/options.cc:246
625 #: src/bar-sort.cc:684
626 msgid "See the Help file for additional functions"
629 #: src/bar-sort.cc:687 src/collect-table.cc:75 src/dupe.cc:143
630 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:91 src/preferences.cc:692
631 #: src/preferences.cc:802 src/search.cc:346 src/toolbar.cc:90
632 #: src/utilops.cc:2353
636 #: src/bar-sort.cc:691 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:144
637 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:694
638 #: src/preferences.cc:803 src/search.cc:347 src/toolbar.cc:91
639 #: src/utilops.cc:2303
643 #: src/bar-sort.cc:732
645 msgstr "Добавяне на изображение"
647 #: src/bar-sort.cc:735
648 msgid "Add selection"
649 msgstr "Добавяне на избрани"
651 #: src/bar-sort.cc:750
652 msgid "Undo last image"
653 msgstr "Отмяна за последното изображение"
655 #: src/bar-sort.cc:753
656 msgid "Functions additional to Copy and Move"
662 "error saving sim cache data: %s\n"
664 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
666 #: src/cache-maint.cc:70
668 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
669 msgstr "Четене на данни за прилика..."
671 #: src/cache-maint.cc:76
673 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
674 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
676 #: src/cache-maint.cc:92
678 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
679 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
681 #: src/cache-maint.cc:109
683 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
684 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
686 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:680 src/cache-maint.cc:783
687 #: src/cache-maint.cc:980 src/cache-maint.cc:1451 src/editors.cc:1241
688 #: src/preferences.cc:3059
692 #: src/cache-maint.cc:372
693 msgid "Removing old metadata..."
694 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
696 #: src/cache-maint.cc:376
697 msgid "Clearing cached thumbnails..."
698 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
700 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1153
701 msgid "Removing old thumbnails..."
702 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
704 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1156
708 #: src/cache-maint.cc:694 src/cache-maint.cc:1330
711 msgstr "спряно от потребител"
713 #: src/cache-maint.cc:813 src/cache-maint.cc:1482 src/cache-maint.cc:1612
714 #: src/preferences.cc:3141
715 msgid "Invalid folder"
716 msgstr "Невалидна папка"
718 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
719 #: src/preferences.cc:3142
720 msgid "The specified folder can not be found."
721 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
723 #: src/cache-maint.cc:882 src/cache-maint.cc:896 src/cache-maint.cc:1749
724 msgid "Create thumbnails"
725 msgstr "Създаване на смалени изображения"
727 #: src/cache-maint.cc:890 src/cache-maint.cc:1163 src/cache-maint.cc:1532
728 #: src/cache-maint.cc:1651 src/preferences.cc:3180
732 #: src/cache-maint.cc:903 src/cache-maint.cc:1545 src/cache-maint.cc:1661
733 #: src/preferences.cc:3193 src/preferences.cc:3542
737 #: src/cache-maint.cc:906 src/cache-maint.cc:1548 src/cache-maint.cc:1664
738 #: src/preferences.cc:3196
739 msgid "Select folder"
740 msgstr "Избор на папка"
742 #: src/cache-maint.cc:910 src/preferences.cc:3200
743 msgid "Include subfolders"
744 msgstr "Включване на под-папки"
746 #: src/cache-maint.cc:911
747 msgid "Store thumbnails local to source images"
748 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
750 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1172 src/cache-maint.cc:1558
751 #: src/preferences.cc:3208
752 msgid "click start to begin"
753 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
755 #: src/cache-maint.cc:1092 src/editors.cc:1167
759 #: src/cache-maint.cc:1148
760 msgid "Clearing thumbnails..."
761 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
763 #: src/cache-maint.cc:1229 src/cache-maint.cc:1232 src/cache-maint.cc:1725
764 #: src/cache-maint.cc:1744
766 msgstr "Изчистване на кеш"
768 #: src/cache-maint.cc:1233
771 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
772 "that have been saved to disk, continue?"
774 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
775 "са събрани на диска, продължаване?"
777 #: src/cache-maint.cc:1278
780 msgstr "Местоположение:"
782 #: src/cache-maint.cc:1527
784 msgid "Create sim. files"
785 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
787 #: src/cache-maint.cc:1538
789 msgid "Create sim. files recursively"
790 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
792 #: src/cache-maint.cc:1646 src/cache-maint.cc:1780
794 msgid "Background cache maintenance"
795 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
797 #: src/cache-maint.cc:1654
799 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
800 "and .sim files, and create new\n"
801 "thumbnails and .sim files"
804 #: src/cache-maint.cc:1698
806 msgid "Cache Maintenance"
807 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
809 #: src/cache-maint.cc:1710
810 msgid "Cache and Data Maintenance"
811 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
813 #: src/cache-maint.cc:1714
815 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
816 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
818 #: src/cache-maint.cc:1720 src/cache-maint.cc:1739 src/cache-maint.cc:1775
822 #: src/cache-maint.cc:1723
824 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
826 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
827 "оригинали смалени изображения."
829 #: src/cache-maint.cc:1728
831 msgid "Delete all cached data."
832 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
834 #: src/cache-maint.cc:1731
835 msgid "Shared thumbnail cache"
836 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
838 #: src/cache-maint.cc:1742
839 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
841 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
842 "оригинали смалени изображения."
844 #: src/cache-maint.cc:1747
845 msgid "Delete all cached thumbnails."
846 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
848 #: src/cache-maint.cc:1753
852 #: src/cache-maint.cc:1756
853 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
854 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
856 #: src/cache-maint.cc:1759
858 msgid "File similarity cache"
859 msgstr "Изчистване на кеш"
861 #: src/cache-maint.cc:1763
866 #: src/cache-maint.cc:1766
868 msgid "Create sim. files recursively."
869 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
871 #: src/cache-maint.cc:1778
872 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
873 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
875 #: src/cache-maint.cc:1784
880 #: src/cache-maint.cc:1787
881 msgid "Run cache maintenance as a background job."
884 #: src/collect.cc:481 src/image.cc:347 src/image-overlay.cc:263
885 #: src/image-overlay.cc:341
887 msgstr "Без заглавие"
889 #: src/collect.cc:485
891 msgid "Untitled (%d)"
892 msgstr "Неозаглавена (%d)"
894 #: src/collect.cc:1126
896 msgid "%s - Collection - %s"
897 msgstr "%s - Geeqie колекция"
899 #: src/collect.cc:1238 src/collect.cc:1242
900 msgid "Close collection"
901 msgstr "Затваряне на колекция"
903 #: src/collect.cc:1243
905 "Collection has been modified.\n"
908 "Колекцията е променена.\n"
911 #: src/collect.cc:1246
915 #: src/collect-dlg.cc:64
920 "is a folder, collections are files"
924 "е папка, колекциите са файлове"
926 #: src/collect-dlg.cc:65
927 msgid "Invalid filename"
928 msgstr "Невалидно файлово име"
930 #: src/collect-dlg.cc:74
931 msgid "Overwrite File"
932 msgstr "Презаписване на файл"
934 #: src/collect-dlg.cc:79
935 msgid "Overwrite existing file?"
936 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
938 #: src/collect-dlg.cc:81
940 msgstr "_Презаписване"
942 #: src/collect-dlg.cc:132
944 msgid "No such file '%s'."
947 #: src/collect-dlg.cc:137
949 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
952 #: src/collect-dlg.cc:142
954 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
957 #: src/collect-dlg.cc:148
959 msgid "Can not open collection file"
961 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
964 #: src/collect-dlg.cc:200 src/collect-table.cc:90
965 msgid "Save collection"
966 msgstr "Запазване на колекция"
968 #: src/collect-dlg.cc:207 src/preferences.cc:798 src/toolbar.cc:86
969 msgid "Open collection"
970 msgstr "Отваряне на колекция"
972 #: src/collect-dlg.cc:215
973 msgid "Append collection"
974 msgstr "Добавяне към колекция"
976 #: src/collect-dlg.cc:216
980 #: src/collect-dlg.cc:233 src/search.cc:3278
981 msgid "Collection Files"
982 msgstr "Файлове-колекции"
984 #: src/collect-io.cc:405
986 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
988 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
991 #: src/collect-io.cc:430
994 "error saving collection file: %s\n"
996 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
998 #: src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
999 #: src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:804 src/search.cc:348
1000 #: src/toolbar.cc:92 src/utilops.cc:2399 src/utilops.cc:2865
1002 msgstr "Преименуване"
1004 #: src/collect-table.cc:78 src/collect-table.cc:1029 src/dupe.cc:146
1005 #: src/dupe.cc:3565 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1006 #: src/layout-image.cc:819 src/pan-view/pan-view.cc:94
1007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:349 src/search.cc:1183
1008 #: src/view-file/view-file.cc:714
1010 msgid "Move to Trash"
1013 #: src/collect-table.cc:79 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1014 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:95
1015 #: src/search.cc:356
1017 msgid "Close window"
1018 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1020 #: src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3556
1021 #: src/search.cc:357
1025 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2580
1026 #: src/search.cc:358
1028 msgid "View in new window"
1029 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1031 #: src/collect-table.cc:83 src/collect-table.cc:997 src/dupe.cc:150
1032 #: src/dupe.cc:3524 src/dupe.cc:3862 src/layout-util.cc:2484
1033 #: src/preferences.cc:808 src/search.cc:352 src/search.cc:1150
1034 #: src/toolbar.cc:97 src/view-file/view-file.cc:1083
1035 #: src/view-file/view-file.cc:1133
1037 msgstr "Маркиране на всички"
1039 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:999 src/dupe.cc:151
1040 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3526 src/dupe.cc:3864 src/layout-util.cc:2485
1041 #: src/preferences.cc:809 src/search.cc:353 src/search.cc:1152
1042 #: src/toolbar.cc:98 src/view-file/view-file.cc:1138
1044 msgstr "Размаркиране на всички"
1046 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003
1048 msgid "Rectangular selection"
1049 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1051 #: src/collect-table.cc:86
1053 msgid "Select single file"
1054 msgstr "Избор на папка"
1056 #: src/collect-table.cc:87
1058 msgid "Toggle select image"
1059 msgstr "следващо изображение"
1061 #: src/collect-table.cc:88 src/collect-table.cc:989
1063 msgid "Append from file selection"
1064 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1066 #: src/collect-table.cc:89
1068 msgid "Append from collection"
1069 msgstr "Добавяне от колекция..."
1071 #: src/collect-table.cc:91
1073 msgid "Save collection as"
1074 msgstr "Запазване на колекция"
1076 #: src/collect-table.cc:92
1078 msgid "Show filename text"
1079 msgstr "Показване име на _файл"
1081 #: src/collect-table.cc:93 src/menu.cc:166
1082 msgid "Sort by name"
1083 msgstr "Подреждане по име"
1085 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:141
1086 msgid "Sort by date"
1087 msgstr "Подреждане по дата"
1089 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:138
1090 msgid "Sort by size"
1091 msgstr "Подреждане по големина"
1093 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:156
1094 msgid "Sort by path"
1095 msgstr "Подреждане по път"
1097 #: src/collect-table.cc:97 src/img-view.cc:131 src/preferences.cc:813
1098 #: src/toolbar.cc:102
1103 #: src/collect-table.cc:241
1105 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1106 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1108 #: src/collect-table.cc:248
1110 msgid "%s, %d images"
1111 msgstr "%d изображения"
1113 #: src/collect-table.cc:253 src/layout-util.cc:1932 src/layout-util.cc:3668
1117 #: src/collect-table.cc:267 src/dupe.cc:2164 src/search.cc:427
1118 #: src/view-file/view-file.cc:1372 src/view-file/view-file.cc:1481
1119 msgid "Loading thumbs..."
1120 msgstr "Зареждане на смалени..."
1122 #: src/collect-table.cc:979 src/dupe.cc:3519 src/dupe.cc:3857
1123 #: src/layout-util.cc:2465 src/search.cc:1145
1127 #: src/collect-table.cc:981 src/dupe.cc:3521 src/dupe.cc:3859
1128 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:791 src/pan-view/pan-view.cc:2381
1129 #: src/search.cc:1147 src/view-file/view-file.cc:695
1130 msgid "View in _new window"
1131 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1133 #: src/collect-table.cc:983 src/pan-view/pan-view.cc:2383
1135 msgid "Go to original"
1136 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1138 #: src/collect-table.cc:986 src/dupe.cc:3573 src/dupe.cc:3867
1140 msgstr "_Премахване"
1142 #: src/collect-table.cc:991
1143 msgid "Append from collection..."
1144 msgstr "Добавяне от колекция..."
1146 #: src/collect-table.cc:995
1151 #: src/collect-table.cc:1001
1153 msgid "Invert selection"
1156 #: src/collect-table.cc:1015 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1424
1157 #: src/layout-image.cc:805 src/layout-util.cc:2477
1158 #: src/pan-view/pan-view.cc:2387 src/search.cc:1169
1159 #: src/view-file/view-file.cc:701
1161 msgstr "_Копиране..."
1163 #: src/collect-table.cc:1017 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1425
1164 #: src/layout-image.cc:807 src/layout-util.cc:2478
1165 #: src/pan-view/pan-view.cc:2389 src/search.cc:1171
1166 #: src/view-file/view-file.cc:703
1168 msgstr "Пре_местване..."
1170 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3555 src/img-view.cc:1426
1171 #: src/layout-image.cc:809 src/layout-util.cc:2479
1172 #: src/pan-view/pan-view.cc:2391 src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:807
1173 #: src/view-file/view-file.cc:705
1175 msgstr "П_реименуване..."
1177 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1427
1178 #: src/search.cc:1175 src/view-dir.cc:810
1183 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:1428
1184 #: src/search.cc:1177 src/view-dir.cc:813
1186 msgid "_Copy path unquoted"
1189 #: src/collect-table.cc:1028 src/dupe.cc:3564 src/img-view.cc:1432
1190 #: src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2480 src/layout-util.cc:2481
1191 #: src/layout-util.cc:2482 src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1182
1192 #: src/view-file/view-file.cc:713
1194 msgid "Move to Trash..."
1195 msgstr "Пре_местване..."
1197 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3568 src/img-view.cc:1436
1198 #: src/layout-image.cc:823 src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/search.cc:1186
1199 #: src/view-dir.cc:816 src/view-file/view-file.cc:717
1201 msgstr "Изтриван_е..."
1203 #: src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:3569 src/img-view.cc:1437
1204 #: src/layout-image.cc:824 src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/search.cc:1187
1205 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:718
1209 #: src/collect-table.cc:1039
1214 #: src/collect-table.cc:1041 src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:743
1216 msgstr "_Подреждане"
1218 #: src/collect-table.cc:1044 src/view-file/view-file.cc:759
1219 msgid "Show filename _text"
1220 msgstr "Показване име на _файл"
1222 #: src/collect-table.cc:1046 src/view-file/view-file.cc:767
1223 #: src/view-file/view-file.cc:771
1225 msgid "Show star rating"
1226 msgstr "Подреждане по дата"
1228 #: src/collect-table.cc:1049
1229 msgid "_Save collection"
1230 msgstr "Запазване на колек_ция"
1232 #: src/collect-table.cc:1051
1233 msgid "Save collection _as..."
1234 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1236 #: src/collect-table.cc:1054 src/layout-util.cc:2520
1237 #: src/view-file/view-file.cc:728
1238 msgid "_Find duplicates..."
1239 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1241 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3548 src/layout-util.cc:2522
1242 #: src/search.cc:1166
1246 #: src/collect-table.cc:2230 src/dupe.cc:4929 src/img-view.cc:1597
1247 msgid "Dropped list includes folders."
1248 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1250 #: src/collect-table.cc:2232 src/dupe.cc:4931 src/img-view.cc:1599
1251 msgid "_Add contents"
1252 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1254 #: src/collect-table.cc:2234 src/dupe.cc:4932 src/img-view.cc:1600
1255 msgid "Add contents _recursive"
1256 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1258 #: src/collect-table.cc:2236 src/dupe.cc:4933 src/img-view.cc:1601
1259 msgid "_Skip folders"
1260 msgstr "_Пропускане на папки"
1262 #: src/collect-table.cc:2239 src/dupe.cc:4935 src/img-view.cc:1603
1263 #: src/view-dir.cc:503
1267 #: src/color-man.cc:437 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:489
1271 #: src/color-man.cc:439
1272 msgid "Adobe RGB compatible"
1275 #: src/color-man.cc:455
1277 msgid "Custom profile"
1278 msgstr "Потребителски принтер"
1289 #: src/desktop-file.cc:77 src/desktop-file.cc:89 src/desktop-file.cc:95
1293 #: src/desktop-file.cc:77
1294 msgid "Please specify file name."
1297 #: src/desktop-file.cc:89
1299 msgid "Could not create directory"
1300 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1302 #: src/desktop-file.cc:185 src/desktop-file.cc:644
1304 msgid "Desktop file"
1305 msgstr "Работно пространство"
1307 #: src/desktop-file.cc:295 src/ui-pathsel.cc:480
1310 "Unable to delete file:\n"
1313 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1316 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481 src/utilops.cc:2180
1317 #: src/utilops.cc:2216 src/utilops.cc:2738
1318 msgid "File deletion failed"
1319 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1321 #: src/desktop-file.cc:340 src/desktop-file.cc:348 src/ui-pathsel.cc:523
1322 #: src/ui-pathsel.cc:531
1324 msgstr "Изтриване на файл"
1326 #: src/desktop-file.cc:346 src/ui-pathsel.cc:529
1329 "About to delete the file:\n"
1332 "Относно изтриването на файла:\n"
1335 #: src/desktop-file.cc:378
1338 msgstr "Работно пространство"
1340 #: src/desktop-file.cc:543
1344 #: src/desktop-file.cc:612
1348 #: src/desktop-file.cc:634
1352 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3976 src/dupe.cc:4670 src/osd.cc:39
1353 #: src/search.cc:3672 src/ui-pathsel.cc:1084 src/utilops.cc:506
1357 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:805
1358 #: src/preferences.cc:3526 src/search.cc:350 src/toolbar.cc:93
1359 #: src/utilops.cc:2212
1363 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2064 src/preferences.cc:2096
1364 #: src/preferences.cc:2235 src/search.cc:354 src/view-file/view-file.cc:1184
1365 #: src/window.cc:399
1368 msgstr "Из_чистване"
1370 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:355
1372 msgid "Toggle thumbs"
1373 msgstr "Зареждане на смалени..."
1375 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:359
1377 msgid "Collection from selection"
1378 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1387 msgid "Select group 1 duplicates"
1388 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1392 msgid "Select group 2 duplicates"
1393 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1396 msgid "Drop files to compare them."
1397 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1406 msgid "%d matches found in %d files"
1407 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1414 msgid "Reading checksums..."
1415 msgstr "Четене на контролни суми..."
1418 msgid "Reading dimensions..."
1419 msgstr "Четене на размери..."
1422 msgid "Reading similarity data..."
1423 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1425 #: src/dupe.cc:2502 src/dupe.cc:2522 src/dupe.cc:2604
1426 msgid "Comparing..."
1427 msgstr "Сравнение..."
1429 #: src/dupe.cc:2536 src/dupe.cc:2562 src/pan-view/pan-view.cc:1075
1431 msgstr "Подреждане..."
1440 msgid "Loading file list"
1441 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1444 msgid "Select group _1 duplicates"
1445 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1448 msgid "Select group _2 duplicates"
1449 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1451 #: src/dupe.cc:3575 src/dupe.cc:3869
1453 msgstr "Из_чистване"
1455 #: src/dupe.cc:3578 src/dupe.cc:3872
1456 msgid "Close _window"
1457 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1461 msgid "%d files (set 2)"
1462 msgstr "%d файла (набор 2)"
1466 msgid "Name case-insensitive"
1467 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1469 #: src/dupe.cc:3972 src/dupe.cc:4667 src/dupe.cc:5249 src/osd.cc:41
1470 #: src/preferences.cc:2442 src/search.cc:3669
1471 #: src/view-file/view-file-list.cc:2213
1475 #: src/dupe.cc:3973 src/dupe.cc:4668 src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:334
1476 #: src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:40 src/search.cc:3670
1477 #: src/view-file/view-file-list.cc:2217
1481 #: src/dupe.cc:3974 src/dupe.cc:4669 src/osd.cc:43 src/search.cc:3671
1487 msgstr "Контролна сума"
1491 msgid "Similarity (high - 95)"
1492 msgstr "Прилика (висока)"
1496 msgid "Similarity (med. - 90)"
1497 msgstr "Прилика (ниска)"
1501 msgid "Similarity (low - 85)"
1502 msgstr "Прилика (ниска)"
1505 msgid "Similarity (custom)"
1506 msgstr "Прилика (потребителска)"
1510 msgid "Name ≠ content"
1511 msgstr "Изображения със съдържание"
1515 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1516 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1518 #: src/dupe.cc:4602 src/dupe.cc:4991 src/preferences.cc:800 src/search.cc:361
1519 #: src/toolbar.cc:88
1521 msgid "Find duplicates"
1522 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1524 #: src/dupe.cc:4664 src/search.cc:3666
1528 #: src/dupe.cc:4665 src/search.cc:3667
1531 msgstr "Смалени изображения"
1533 #: src/dupe.cc:4671 src/dupe.cc:5249 src/preferences.cc:2055
1534 #: src/preferences.cc:2087 src/preferences.cc:2434
1541 msgstr "Сравняване с:"
1543 #: src/dupe.cc:4745 src/preferences.cc:1979 src/search.cc:3685
1545 msgstr "Смалени изображения"
1549 msgstr "Сравняване чрез:"
1553 msgid "Custom Threshold"
1554 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1556 #: src/dupe.cc:4772 src/menu.cc:218 src/menu.cc:244
1562 msgid "Ignore Orientation"
1566 msgid "Compare two file sets"
1567 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1570 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1575 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1576 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1581 msgstr "отчитайки регистъра"
1583 #: src/dupe.cc:5249 src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
1595 msgstr "Смалени изображения"
1597 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:3979
1601 #: src/dupe.cc:5249 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:3981
1612 msgid "Export Files"
1613 msgstr "Отклонение на експозицията"
1621 msgid "Export to csv"
1625 msgid "Export to tab-delimited"
1628 #: src/editors.cc:303
1630 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1633 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:415
1637 #: src/editors.cc:373 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:415
1641 #: src/editors.cc:565
1645 #: src/editors.cc:586
1646 msgid "Edit command results"
1647 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1649 #: src/editors.cc:589
1651 msgid "Output of %s"
1652 msgstr "Изход на %s"
1654 #: src/editors.cc:1116
1657 "Failed to run command:\n"
1660 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1663 #: src/editors.cc:1245
1664 msgid "stopped by user"
1665 msgstr "спряно от потребител"
1667 #: src/editors.cc:1330
1674 #: src/editors.cc:1332
1676 msgid "Invalid editor command"
1677 msgstr "Невалидна цел"
1679 #: src/editors.cc:1419
1680 msgid "Editor template is empty."
1683 #: src/editors.cc:1420
1684 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1687 #: src/editors.cc:1421
1688 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1691 #: src/editors.cc:1422
1692 msgid "Can't find matching file type."
1695 #: src/editors.cc:1423
1696 msgid "Can't execute external editor."
1699 #: src/editors.cc:1424
1700 msgid "External editor returned error status."
1703 #: src/editors.cc:1425
1704 msgid "File was skipped."
1707 #: src/editors.cc:1426
1708 msgid "Unknown error."
1711 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1712 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1713 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:461
1726 msgid "bottom right"
1742 msgid "right bottom"
1762 msgid "center weighted"
1771 msgstr "многоспотово"
1774 msgid "multi-segment"
1775 msgstr "многосегментно"
1781 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1785 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1787 msgstr "неопределена"
1789 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1793 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1814 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1818 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1824 msgstr "дневна светлина"
1828 msgstr "флуоресцентен"
1831 msgid "tungsten (incandescent)"
1832 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1840 msgid "fine weather"
1844 msgid "cloudy weather"
1853 msgid "daylight fluorescent"
1854 msgstr "флуоресцентен"
1858 msgid "day white fluorescent"
1859 msgstr "флуоресцентен"
1863 msgid "cool white fluorescent"
1864 msgstr "флуоресцентен"
1868 msgid "white fluorescent"
1869 msgstr "флуоресцентен"
1873 msgid "standard light A"
1874 msgstr "Из_чистване"
1878 msgid "standard light B"
1879 msgstr "Из_чистване"
1883 msgid "standard light C"
1884 msgstr "Из_чистване"
1903 msgid "ISO studio tungsten"
1907 msgid "yes, not detected by strobe"
1908 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1911 msgid "yes, detected by strobe"
1912 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1915 msgid "uncalibrated"
1919 msgid "1 chip color area"
1923 msgid "2 chip color area"
1927 msgid "3 chip color area"
1931 msgid "color sequential area"
1940 msgid "color sequential linear"
1944 msgid "digital still camera"
1948 msgid "direct photo"
1954 msgstr "Потребителско"
1956 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:429
1958 msgstr "автоматично"
1962 msgid "auto bracket"
1963 msgstr "Автоматично преименуване"
1968 msgstr "Из_чистване"
1973 msgstr "Източник на светлина"
1987 msgid "high gain up"
1992 msgid "low gain down"
1993 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1997 msgid "high gain down"
1998 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2000 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2005 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2033 msgstr "Графичен файл"
2037 msgid "Image Height"
2041 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2047 msgstr "Съотношение на компресията:"
2050 msgid "Image description"
2051 msgstr "Описание на изображението"
2060 msgid "Camera model"
2069 msgid "X resolution"
2070 msgstr "Разделителна способност"
2074 msgid "Y Resolution"
2075 msgstr "Разделителна способност"
2079 msgid "Resolution units"
2080 msgstr "Разделителна способност"
2091 msgid "Primary chromaticities"
2095 msgid "YCbCy coefficients"
2099 msgid "YCbCr positioning"
2104 msgid "Black white reference"
2105 msgstr "Geeqie настройки"
2108 msgid "SubIFD Exif offset"
2113 msgid "Exposure time (seconds)"
2114 msgstr "Отклонение на експозицията"
2121 msgid "Exposure program"
2122 msgstr "Настройка на експозицията"
2126 msgid "Spectral Sensitivity"
2127 msgstr "Чувствителност според ISO"
2129 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:908
2130 msgid "ISO sensitivity"
2131 msgstr "Чувствителност според ISO"
2135 msgid "Optoelectric conversion factor"
2136 msgstr "Отваряне на колекция"
2140 msgid "Exif version"
2141 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2144 msgid "Date original"
2145 msgstr "Дата на оригинала"
2147 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2148 msgid "Date digitized"
2149 msgstr "Дата на цифровизиране"
2153 msgid "Pixel format"
2154 msgstr "Формат на файл:"
2158 msgid "Compression ratio"
2159 msgstr "Съотношение на компресията:"
2161 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:905
2162 msgid "Shutter speed"
2163 msgstr "Скорост на затвора"
2165 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:59
2172 msgstr "Източник на светлина"
2174 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:60
2175 msgid "Exposure bias"
2176 msgstr "Отклонение на експозицията"
2180 msgid "Maximum aperture"
2183 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:67
2184 msgid "Subject distance"
2185 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2188 msgid "Metering mode"
2189 msgstr "Метод на измерване"
2192 msgid "Light source"
2193 msgstr "Източник на светлина"
2195 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:912 src/osd.cc:68
2199 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:909 src/osd.cc:65
2200 msgid "Focal length"
2201 msgstr "Фокусно разстояние"
2205 msgid "Subject area"
2206 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2219 msgid "Subsecond time"
2220 msgstr "Дата на оригинала"
2224 msgid "Subsecond time original"
2225 msgstr "Дата на оригинала"
2229 msgid "Subsecond time digitized"
2230 msgstr "Дата на цифровизиране"
2233 msgid "FlashPix version"
2239 msgstr "Всички файлове"
2244 msgstr "Exif д_анни"
2248 msgid "ExifR98 extension"
2249 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2253 msgid "Flash strength"
2254 msgstr "Фокусно разстояние"
2257 msgid "Spatial frequency response"
2261 msgid "X Pixel density"
2265 msgid "Y Pixel density"
2269 msgid "Pixel density units"
2274 msgid "Subject location"
2280 msgstr "Неподредени"
2293 msgid "Color filter array pattern"
2298 msgid "Render process"
2303 msgid "Exposure mode"
2304 msgstr "Отклонение на експозицията"
2307 msgid "White balance"
2311 msgid "Digital zoom ratio"
2316 msgid "Focal length (35mm)"
2317 msgstr "Фокусно разстояние"
2321 msgid "Scene capture type"
2326 msgid "Gain control"
2327 msgstr "Разделяне на елементите"
2334 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3382
2344 msgid "Device setting"
2349 msgid "Subject range"
2350 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2354 msgid "Image serial number"
2355 msgstr "Графичен файл"
2358 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2362 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2365 #: src/exif-common.cc:390
2369 #: src/exif-common.cc:419
2373 #: src/exif-common.cc:423
2377 #: src/exif-common.cc:426
2381 #: src/exif-common.cc:435
2382 msgid "not detected by strobe"
2383 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2385 #: src/exif-common.cc:436
2386 msgid "detected by strobe"
2387 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2389 #: src/exif-common.cc:441
2390 msgid "red-eye reduction"
2391 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2393 #: src/exif-common.cc:461
2397 #: src/exif-common.cc:494
2401 #: src/exif-common.cc:502
2405 #: src/exif-common.cc:597
2406 msgid "Above Sea Level"
2409 #: src/exif-common.cc:597
2410 msgid "Below Sea Level"
2413 #: src/exif-common.cc:902 src/osd.cc:62
2418 #: src/exif-common.cc:904
2420 msgid "DateDigitized"
2421 msgstr "Дата на цифровизиране"
2423 #: src/exif-common.cc:910
2425 msgid "Focal length 35mm"
2426 msgstr "Фокусно разстояние"
2428 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:61
2431 msgstr "Разделителна способност"
2433 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:69
2435 msgid "Color profile"
2436 msgstr "Всички файлове"
2438 #: src/exif-common.cc:915
2439 msgid "GPS position"
2442 #: src/exif-common.cc:916
2443 msgid "GPS altitude"
2446 #: src/exif-common.cc:917 src/osd.cc:72
2449 msgstr "Местоположение:"
2451 #: src/exif-common.cc:918
2456 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:74
2458 msgid "Country name"
2459 msgstr "Подреждане по име"
2461 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:75
2463 msgid "Country code"
2464 msgstr "Подреждане по име"
2466 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:77
2469 msgstr "Подреждане по дата"
2471 #: src/exif-common.cc:922
2474 msgstr "Големина на файл:"
2476 #: src/exif-common.cc:923
2479 msgstr "Дата на файл:"
2481 #: src/exif-common.cc:924 src/osd.cc:50
2484 msgstr "Имена на файлове"
2486 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:49
2489 msgstr "Големина на файл:"
2491 #: src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:51
2494 msgstr "Имена на файлове"
2496 #: src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:52
2499 msgstr "Файлът не е открит"
2501 #: src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:53
2504 msgstr "Файлът не е открит"
2506 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:54
2511 #: src/exif-common.cc:930
2514 msgstr "Страница %d"
2516 #: src/exif-common.cc:931 src/osd.cc:63
2520 #: src/filedata.cc:111
2525 #: src/filedata.cc:115
2530 #: src/filedata.cc:119
2535 #: src/filedata.cc:124
2540 #: src/filedata.cc:2798
2541 msgid "file or directory does not exist"
2544 #: src/filedata.cc:2804
2546 msgid "destination already exists"
2552 #: src/filedata.cc:2810
2553 msgid "destination can't be overwritten"
2556 #: src/filedata.cc:2816
2557 msgid "destination directory is not writable"
2560 #: src/filedata.cc:2822
2561 msgid "destination directory does not exist"
2564 #: src/filedata.cc:2828
2565 msgid "source directory is not writable"
2568 #: src/filedata.cc:2834
2570 msgid "no read permission"
2571 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2573 #: src/filedata.cc:2840
2574 msgid "file is readonly"
2577 #: src/filedata.cc:2846
2578 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2581 #: src/filedata.cc:2852
2583 msgid "source and destination are the same"
2584 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2586 #: src/filedata.cc:2858
2588 msgid "source and destination have different extension"
2589 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2591 #: src/filedata.cc:2864
2592 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2595 #: src/filedata.cc:2870
2596 msgid "another destination file has the same filename"
2599 #: src/filedata.cc:3421
2601 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2602 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2604 #: src/fullscreen.cc:241 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2582
2605 #: src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584 src/pan-view/pan-view.cc:112
2606 #: src/pan-view/pan-view.cc:113 src/pan-view/pan-view.cc:114
2607 #: src/preferences.cc:2455
2611 #: src/fullscreen.cc:424
2613 msgstr "Пълна големина"
2615 #: src/fullscreen.cc:432
2619 #: src/fullscreen.cc:438
2623 #: src/fullscreen.cc:673
2624 msgid "Determined by Window Manager"
2625 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2627 #: src/fullscreen.cc:674
2628 msgid "Active screen"
2629 msgstr "Активен екран"
2631 #: src/fullscreen.cc:676
2632 msgid "Active monitor"
2633 msgstr "Активен монитор"
2635 #: src/histogram.cc:121
2636 msgid "Log Histogram on Red"
2639 #: src/histogram.cc:122
2640 msgid "Log Histogram on Green"
2643 #: src/histogram.cc:123
2644 msgid "Log Histogram on Blue"
2647 #: src/histogram.cc:124
2648 msgid "Log Histogram on RGB"
2651 #: src/histogram.cc:125
2652 msgid "Log Histogram on value"
2655 #: src/histogram.cc:130
2656 msgid "Linear Histogram on Red"
2659 #: src/histogram.cc:131
2660 msgid "Linear Histogram on Green"
2663 #: src/histogram.cc:132
2664 msgid "Linear Histogram on Blue"
2667 #: src/histogram.cc:133
2668 msgid "Linear Histogram on RGB"
2671 #: src/histogram.cc:134
2672 msgid "Linear Histogram on value"
2675 #: src/history-list.cc:290
2677 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2678 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2682 msgid " (Collection %s)"
2685 #: src/image-load-cr3.cc:160 src/image-load-jpeg.cc:163
2687 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2690 #: src/image-load-j2k.cc:201
2691 msgid "Could not open file for reading"
2694 #: src/image-load-j2k.cc:211
2695 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2698 #: src/image-load-j2k.cc:218
2699 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2702 #: src/image-load-j2k.cc:226
2703 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2706 #: src/image-load-j2k.cc:232
2707 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2710 #: src/image-load-j2k.cc:238
2711 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2714 #: src/image-load-j2k.cc:245
2715 msgid "JP2 image not rgb"
2718 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:343 src/preferences.cc:819 src/toolbar.cc:108
2721 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2723 #: src/img-view.cc:93
2725 msgid "Rotate mirror"
2726 msgstr "Графичен файл"
2728 #: src/img-view.cc:94
2731 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2733 #: src/img-view.cc:95
2735 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2736 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2738 #: src/img-view.cc:96
2740 msgid " Rotate clockwise 90°"
2741 msgstr "_Завъртане ↻"
2743 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2746 msgstr "предишно изображение"
2748 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2749 #: src/img-view.cc:104
2752 msgstr "следващо изображение"
2754 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2548
2755 #: src/layout-util.cc:2549 src/pan-view/pan-view.cc:100
2756 #: src/pan-view/pan-view.cc:101 src/preferences.cc:823 src/toolbar.cc:112
2758 msgstr "Увеличаване"
2760 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2550 src/layout-util.cc:2551
2761 #: src/pan-view/pan-view.cc:102 src/preferences.cc:824 src/toolbar.cc:113
2765 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2766 #: src/layout-image.cc:780 src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555
2767 #: src/preferences.cc:826 src/toolbar.cc:115
2770 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2772 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2773 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2553 src/pan-view/pan-view.cc:103
2774 #: src/pan-view/pan-view.cc:104 src/pan-view/pan-view.cc:105
2775 #: src/preferences.cc:825 src/toolbar.cc:114
2780 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:106
2781 #: src/preferences.cc:829 src/toolbar.cc:118
2786 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2559 src/pan-view/pan-view.cc:107
2787 #: src/preferences.cc:830 src/toolbar.cc:119
2792 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2560 src/pan-view/pan-view.cc:108
2793 #: src/preferences.cc:831 src/toolbar.cc:120
2798 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2579
2799 #: src/pan-view/pan-view.cc:109 src/preferences.cc:834 src/toolbar.cc:123
2804 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2562 src/layout-util.cc:2578
2805 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2810 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2561 src/layout-util.cc:2577
2811 #: src/pan-view/pan-view.cc:111 src/preferences.cc:832 src/toolbar.cc:121
2816 #: src/img-view.cc:119
2818 msgid "Zoom fit window width"
2819 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2821 #: src/img-view.cc:120
2823 msgid "Zoom fit window height"
2824 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2826 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2626
2828 msgid "Toggle slideshow"
2829 msgstr "Включване на _прожекция"
2831 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2591 src/preferences.cc:840
2832 #: src/toolbar.cc:134
2834 msgid "Pause slideshow"
2835 msgstr "_Пауза на прожекция"
2837 #: src/img-view.cc:123
2839 msgid "Reload image"
2842 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2847 #: src/img-view.cc:127
2849 msgid "Image overlay"
2850 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2852 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:98
2854 msgid "Exit fullscreen"
2855 msgstr "Излизане от _цял екран"
2857 #: src/img-view.cc:130
2862 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2863 #: src/layout-util.cc:910 src/view-file/view-file.cc:393
2865 msgid "Cannot open archive file"
2866 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2868 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:696 src/layout-image.cc:1883
2869 #: src/layout-util.cc:910 src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
2870 #: src/view-file/view-file.cc:393
2872 msgid "See the Log Window"
2875 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:777 src/layout-util.cc:2548
2876 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565
2877 #: src/pan-view/pan-view.cc:2366
2879 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2881 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:778 src/layout-util.cc:2550
2882 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
2883 #: src/pan-view/pan-view.cc:2368
2885 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2887 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:779 src/layout-util.cc:2552
2888 #: src/layout-util.cc:2553 src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
2889 #: src/pan-view/pan-view.cc:2370
2893 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:794
2894 msgid "_Go to directory view"
2897 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:836
2898 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2626
2899 msgid "Toggle _slideshow"
2900 msgstr "Включване на _прожекция"
2902 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:839
2903 msgid "Continue slides_how"
2904 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2906 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:844
2907 #: src/layout-image.cc:851
2908 msgid "Pause slides_how"
2909 msgstr "_Пауза на прожекция"
2911 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:861 src/pan-view/pan-view.cc:2458
2912 msgid "Exit _full screen"
2913 msgstr "Излизане от _цял екран"
2915 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:857 src/pan-view/pan-view.cc:2462
2916 msgid "_Full screen"
2919 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2487 src/pan-view/pan-view.cc:2466
2920 msgid "C_lose window"
2921 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2923 #: src/layout.cc:455 src/view-dir.cc:830 src/view-file/view-file.cc:740
2927 #: src/layout.cc:536
2928 msgid "Scroll to top left corner"
2931 #: src/layout.cc:541
2932 msgid "Scroll to image center"
2935 #: src/layout.cc:546
2936 msgid "Keep the region from previous image"
2939 #: src/layout.cc:648
2941 msgid " Slideshow ["
2944 #: src/layout.cc:652
2949 #: src/layout.cc:685
2951 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2952 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2954 #: src/layout.cc:693
2956 msgid "%s, %d files%s"
2957 msgstr "%s, %d файла %s"
2959 #: src/layout.cc:699
2964 #: src/layout.cc:749
2966 msgid "(no read permission) %s bytes"
2967 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2969 #: src/layout.cc:753
2971 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2972 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2974 #: src/layout.cc:766
2976 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2977 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2979 #: src/layout.cc:770
2981 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2982 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2984 #: src/layout.cc:862
2986 msgid "Select sort order"
2987 msgstr "Избор на папка"
2989 #: src/layout.cc:867
2992 "Folder contents (files selected)\n"
2993 "Slideshow [time interval]"
2994 msgstr "Включване на под-папки"
2996 #: src/layout.cc:878
2998 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2999 msgstr "Изображения с размери"
3001 #: src/layout.cc:889
3003 msgid "Select zoom and scroll mode"
3004 msgstr "Избор на папка"
3006 #: src/layout.cc:901
3007 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3010 #: src/layout.cc:1596 src/layout-config.cc:62
3012 msgstr "Инструменти"
3014 #: src/layout.cc:2264
3015 msgid "Window options and layout"
3018 #: src/layout.cc:2333
3020 msgid "General options"
3023 #: src/layout.cc:2335
3024 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3027 #: src/layout.cc:2343
3029 msgstr "Използване на текущата"
3031 #: src/layout.cc:2346
3032 msgid "Show date in directories list view"
3035 #: src/layout.cc:2349
3036 msgid "Start-up directory:"
3039 #: src/layout.cc:2351
3043 #: src/layout.cc:2354
3045 msgid "Restore last path"
3046 msgstr "Избор на път"
3048 #: src/layout.cc:2357
3053 #: src/layout.cc:2361
3057 #: src/layout.cc:2681
3059 msgid "Invalid geometry\n"
3060 msgstr "Невалидна папка"
3062 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1151
3066 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:128 src/preferences.cc:2259
3067 #: src/search.cc:2235 src/search.cc:3580
3069 msgstr "Изображение"
3071 #: src/layout-config.cc:353
3072 msgid "(drag to change order)"
3073 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3075 #: src/layout-image.cc:797 src/layout-util.cc:2279 src/layout-util.cc:2581
3076 #: src/view-file/view-file.cc:698
3078 msgid "Open archive"
3079 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3081 #: src/layout-image.cc:811 src/layout-util.cc:2526
3082 #: src/pan-view/pan-view.cc:2393 src/view-file/view-file.cc:707
3084 msgid "_Copy path to clipboard"
3087 #: src/layout-image.cc:812 src/layout-util.cc:2527
3088 #: src/pan-view/pan-view.cc:2395 src/view-file/view-file.cc:709
3090 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3093 #: src/layout-image.cc:813
3095 msgid "Copy _image to clipboard"
3098 #: src/layout-image.cc:864
3099 msgid "GIF _animation"
3102 #: src/layout-image.cc:868
3103 msgid "Hide file _list"
3104 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3106 #: src/layout-image.cc:2108
3108 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3111 #: src/layout-image.cc:2116
3113 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3116 #: src/layout-util.cc:240 src/layout-util.cc:2612
3119 msgstr "Изчистване на боклука"
3121 #: src/layout-util.cc:587
3123 msgid "Operation failed:\n"
3124 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3126 #: src/layout-util.cc:590
3128 msgid "No file extension\n"
3129 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3131 #: src/layout-util.cc:592
3133 msgid "Cannot create tmp file\n"
3134 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3136 #: src/layout-util.cc:594
3137 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3140 #: src/layout-util.cc:596
3141 msgid "File is not writable\n"
3144 #: src/layout-util.cc:598
3146 msgid "Exiftran error\n"
3147 msgstr "Грешка при печатане"
3149 #: src/layout-util.cc:600
3151 msgid "Mogrify error\n"
3154 #: src/layout-util.cc:604
3156 msgid "Image orientation"
3159 #: src/layout-util.cc:2074
3161 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3164 #: src/layout-util.cc:2148
3166 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3167 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3169 #: src/layout-util.cc:2149 src/layout-util.cc:2398 src/layout-util.cc:2514
3171 msgid "Rename window"
3172 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3174 #: src/layout-util.cc:2249 src/layout-util.cc:2429 src/layout-util.cc:2515
3176 msgid "Delete window"
3177 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3179 #: src/layout-util.cc:2399 src/layout-util.cc:2430
3183 #: src/layout-util.cc:2401
3185 msgid "rename window"
3186 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3188 #: src/layout-util.cc:2432
3189 msgid "Delete window layout"
3192 #: src/layout-util.cc:2458
3196 #: src/layout-util.cc:2459
3200 #: src/layout-util.cc:2460
3202 msgstr "_Редактиране"
3204 #: src/layout-util.cc:2461
3209 #: src/layout-util.cc:2462 src/menu.cc:395
3211 msgid "_Orientation"
3214 #: src/layout-util.cc:2463
3217 msgstr "Грешка при печатане"
3219 #: src/layout-util.cc:2464
3221 msgid "P_references"
3222 msgstr "_Настройки..."
3224 #: src/layout-util.cc:2466
3226 msgid "_Files and Folders"
3227 msgstr "Показване на скрити"
3229 #: src/layout-util.cc:2467
3234 #: src/layout-util.cc:2468
3236 msgid "_Color Management"
3237 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3239 #: src/layout-util.cc:2469
3241 msgid "_Connected Zoom"
3244 #: src/layout-util.cc:2470
3248 #: src/layout-util.cc:2471
3252 #: src/layout-util.cc:2472 src/layout-util.cc:2630
3254 msgid "Image _Overlay"
3255 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3257 #: src/layout-util.cc:2473 src/menu.cc:111
3261 #: src/layout-util.cc:2474
3266 #: src/layout-util.cc:2475
3270 #: src/layout-util.cc:2477
3273 msgstr "_Копиране..."
3275 #: src/layout-util.cc:2478
3278 msgstr "Пре_местване..."
3280 #: src/layout-util.cc:2479
3283 msgstr "П_реименуване..."
3285 #: src/layout-util.cc:2483
3288 msgstr "Изтриван_е..."
3290 #: src/layout-util.cc:2484
3292 msgstr "_Маркиране на всичко"
3294 #: src/layout-util.cc:2485
3295 msgid "Select _none"
3296 msgstr "_Размаркиране на всичко"
3298 #: src/layout-util.cc:2486
3300 msgid "_Invert Selection"
3303 #: src/layout-util.cc:2486
3305 msgid "Invert Selection"
3308 #: src/layout-util.cc:2488
3312 #: src/layout-util.cc:2488 src/preferences.cc:852 src/toolbar.cc:146
3317 #: src/layout-util.cc:2489
3319 msgid "_First Image"
3320 msgstr "първо изображение"
3322 #: src/layout-util.cc:2489 src/preferences.cc:784 src/toolbar.cc:70
3325 msgstr "първо изображение"
3327 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3329 msgid "_Previous Image"
3330 msgstr "предишно изображение"
3332 #: src/layout-util.cc:2490 src/layout-util.cc:2491 src/layout-util.cc:2492
3333 #: src/preferences.cc:785 src/toolbar.cc:71
3335 msgid "Previous Image"
3336 msgstr "предишно изображение"
3338 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3341 msgstr "следващо изображение"
3343 #: src/layout-util.cc:2493 src/layout-util.cc:2494 src/layout-util.cc:2505
3344 #: src/preferences.cc:786 src/toolbar.cc:72
3347 msgstr "следващо изображение"
3349 #: src/layout-util.cc:2496 src/toolbar.cc:82
3351 msgid "Image Forward"
3352 msgstr "Графичен файл"
3354 #: src/layout-util.cc:2496
3355 msgid "Forward in image history"
3358 #: src/layout-util.cc:2497 src/toolbar.cc:83
3361 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3363 #: src/layout-util.cc:2497
3364 msgid "Back in image history"
3367 #: src/layout-util.cc:2499
3370 msgstr "първо изображение"
3372 #: src/layout-util.cc:2499
3373 msgid "First Page of multi-page image"
3376 #: src/layout-util.cc:2500
3379 msgstr "последно изображение"
3381 #: src/layout-util.cc:2500
3382 msgid "Last Page of multi-page image"
3385 #: src/layout-util.cc:2501
3388 msgstr "следващо изображение"
3390 #: src/layout-util.cc:2501
3391 msgid "Next Page of multi-page image"
3394 #: src/layout-util.cc:2502
3396 msgid "_Previous Page"
3397 msgstr "предишно изображение"
3399 #: src/layout-util.cc:2502
3400 msgid "Previous Page of multi-page image"
3403 #: src/layout-util.cc:2506
3406 msgstr "последно изображение"
3408 #: src/layout-util.cc:2506 src/preferences.cc:787 src/toolbar.cc:73
3411 msgstr "последно изображение"
3413 #: src/layout-util.cc:2507
3417 #: src/layout-util.cc:2507
3418 msgid "Back in folder history"
3421 #: src/layout-util.cc:2508
3424 msgstr "Графичен файл"
3426 #: src/layout-util.cc:2508
3427 msgid "Forward in folder history"
3430 #: src/layout-util.cc:2509
3435 #: src/layout-util.cc:2509 src/options.cc:242 src/preferences.cc:790
3436 #: src/toolbar.cc:76 src/ui-bookmark.cc:535 src/ui-pathsel.cc:1019
3440 #: src/layout-util.cc:2510
3444 #: src/layout-util.cc:2510
3446 msgid "Up one folder"
3449 #: src/layout-util.cc:2511 src/toolbar.cc:84
3452 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3454 #: src/layout-util.cc:2512
3459 #: src/layout-util.cc:2512
3461 msgid "New window (default)"
3462 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3464 #: src/layout-util.cc:2513
3466 msgid "from current"
3467 msgstr "Използване на текущата"
3469 #: src/layout-util.cc:2516
3470 msgid "_New collection"
3471 msgstr "Нова колекци_я"
3473 #: src/layout-util.cc:2516 src/menu.cc:456 src/preferences.cc:797
3474 #: src/toolbar.cc:85
3476 msgid "New collection"
3477 msgstr "Нова колекци_я"
3479 #: src/layout-util.cc:2517
3480 msgid "_Open collection..."
3481 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3483 #: src/layout-util.cc:2517
3485 msgid "Open collection..."
3486 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3488 #: src/layout-util.cc:2518
3490 msgid "Open recen_t"
3491 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3493 #: src/layout-util.cc:2518
3495 msgid "Open recent collection"
3496 msgstr "Отваряне на колекция"
3498 #: src/layout-util.cc:2519
3500 msgstr "_Търсене..."
3502 #: src/layout-util.cc:2519
3505 msgstr "_Търсене..."
3507 #: src/layout-util.cc:2520
3509 msgid "Find duplicates..."
3510 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3512 #: src/layout-util.cc:2521
3515 msgstr "Подробен преглед"
3517 #: src/layout-util.cc:2521 src/preferences.cc:807 src/toolbar.cc:95
3520 msgstr "Подробен преглед"
3522 #: src/layout-util.cc:2522
3526 #: src/layout-util.cc:2523
3527 msgid "N_ew folder..."
3528 msgstr "_Нова папка..."
3530 #: src/layout-util.cc:2523
3532 msgid "New folder..."
3533 msgstr "_Нова папка..."
3535 #: src/layout-util.cc:2524 src/view-file/view-file.cc:722
3537 msgid "Enable file _grouping"
3538 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3540 #: src/layout-util.cc:2524
3542 msgid "Enable file grouping"
3543 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3545 #: src/layout-util.cc:2525 src/view-file/view-file.cc:724
3547 msgid "Disable file groupi_ng"
3548 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3550 #: src/layout-util.cc:2525
3552 msgid "Disable file grouping"
3553 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3555 #: src/layout-util.cc:2526
3557 msgid "Copy path to clipboard"
3560 #: src/layout-util.cc:2527
3562 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3565 #: src/layout-util.cc:2528
3568 msgstr "Грешка при печатане"
3570 #: src/layout-util.cc:2528
3573 msgstr "Грешка при печатане"
3575 #: src/layout-util.cc:2529
3578 msgstr "Грешка при печатане"
3580 #: src/layout-util.cc:2529
3583 msgstr "Грешка при печатане"
3585 #: src/layout-util.cc:2530
3588 msgstr "Грешка при печатане"
3590 #: src/layout-util.cc:2530
3593 msgstr "Грешка при печатане"
3595 #: src/layout-util.cc:2531
3598 msgstr "Грешка при печатане"
3600 #: src/layout-util.cc:2531
3603 msgstr "Грешка при печатане"
3605 #: src/layout-util.cc:2532
3608 msgstr "Грешка при печатане"
3610 #: src/layout-util.cc:2532
3613 msgstr "Грешка при печатане"
3615 #: src/layout-util.cc:2533
3618 msgstr "Грешка при печатане"
3620 #: src/layout-util.cc:2533
3623 msgstr "Грешка при печатане"
3625 #: src/layout-util.cc:2534
3628 msgstr "Грешка при печатане"
3630 #: src/layout-util.cc:2534
3633 msgstr "Грешка при печатане"
3635 #: src/layout-util.cc:2535
3637 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3638 msgstr "_Завъртане ↻"
3640 #: src/layout-util.cc:2535
3642 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3643 msgstr "_Завъртане ↻"
3645 #: src/layout-util.cc:2536
3647 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3648 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3650 #: src/layout-util.cc:2536 src/menu.cc:340 src/preferences.cc:818
3651 #: src/toolbar.cc:107
3653 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3654 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3656 #: src/layout-util.cc:2537
3658 msgid "Rotate 1_80°"
3659 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3661 #: src/layout-util.cc:2537
3663 msgid "Image Rotate 180°"
3664 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3666 #: src/layout-util.cc:2538
3670 #: src/layout-util.cc:2538
3672 msgid "Image Mirror"
3673 msgstr "Графичен файл"
3675 #: src/layout-util.cc:2539
3679 #: src/layout-util.cc:2539
3682 msgstr "Графичен файл"
3684 #: src/layout-util.cc:2540
3686 msgid "_Original state"
3687 msgstr "Първоначално име"
3689 #: src/layout-util.cc:2540
3691 msgid "Image rotate Original state"
3692 msgstr "Първоначално име"
3694 #: src/layout-util.cc:2541
3695 msgid "P_references..."
3696 msgstr "_Настройки..."
3698 #: src/layout-util.cc:2541
3700 msgid "Preferences..."
3701 msgstr "_Настройки..."
3703 #: src/layout-util.cc:2542
3705 msgid "Configure _Plugins..."
3706 msgstr "Избор на настройки"
3708 #: src/layout-util.cc:2542
3710 msgid "Configure Plugins..."
3711 msgstr "Избор на настройки"
3713 #: src/layout-util.cc:2543
3715 msgid "_Configure this window..."
3716 msgstr "Избор на настройки"
3718 #: src/layout-util.cc:2543
3720 msgid "Configure this window..."
3721 msgstr "Избор на настройки"
3723 #: src/layout-util.cc:2544
3725 msgid "_Cache maintenance..."
3726 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3728 #: src/layout-util.cc:2544
3730 msgid "Cache maintenance..."
3731 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3733 #: src/layout-util.cc:2545
3734 msgid "Set as _wallpaper"
3735 msgstr "Поставяне _като тапет"
3737 #: src/layout-util.cc:2545
3739 msgid "Set as wallpaper"
3740 msgstr "Поставяне _като тапет"
3742 #: src/layout-util.cc:2546
3744 msgid "_Save metadata"
3747 #: src/layout-util.cc:2546 src/toolbar.cc:132
3749 msgid "Save metadata"
3752 #: src/layout-util.cc:2547
3754 msgid "Keyword autocomplete"
3755 msgstr "Ключови думи:"
3757 #: src/layout-util.cc:2547
3759 msgid "Keyword Autocomplete"
3760 msgstr "Ключови думи:"
3762 #: src/layout-util.cc:2554 src/layout-util.cc:2555 src/layout-util.cc:2570
3763 #: src/layout-util.cc:2571
3764 msgid "_Zoom to fit"
3765 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3767 #: src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2572
3769 msgid "Fit _Horizontally"
3772 #: src/layout-util.cc:2556
3774 msgid "Fit Horizontally"
3777 #: src/layout-util.cc:2557 src/layout-util.cc:2573
3779 msgid "Fit _Vertically"
3782 #: src/layout-util.cc:2557
3784 msgid "Fit Vertically"
3787 #: src/layout-util.cc:2558 src/layout-util.cc:2574
3792 #: src/layout-util.cc:2559 src/layout-util.cc:2575
3797 #: src/layout-util.cc:2560 src/layout-util.cc:2576
3802 #: src/layout-util.cc:2564 src/layout-util.cc:2565 src/preferences.cc:835
3803 #: src/toolbar.cc:124
3805 msgid "Connected Zoom in"
3808 #: src/layout-util.cc:2566 src/layout-util.cc:2567
3810 msgid "Connected Zoom out"
3813 #: src/layout-util.cc:2568 src/layout-util.cc:2569
3815 msgid "Connected Zoom 1:1"
3816 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3818 #: src/layout-util.cc:2570 src/layout-util.cc:2571
3820 msgid "Connected Zoom to fit"
3821 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3823 #: src/layout-util.cc:2572
3825 msgid "Connected Fit Horizontally"
3828 #: src/layout-util.cc:2573
3830 msgid "Connected Fit Vertically"
3833 #: src/layout-util.cc:2574
3835 msgid "Connected Zoom 2:1"
3836 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3838 #: src/layout-util.cc:2575
3840 msgid "Connected Zoom 3:1"
3841 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3843 #: src/layout-util.cc:2576
3845 msgid "Connected Zoom 4:1"
3846 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3848 #: src/layout-util.cc:2577
3850 msgid "Connected Zoom 1:2"
3853 #: src/layout-util.cc:2578
3855 msgid "Connected Zoom 1:3"
3858 #: src/layout-util.cc:2579
3860 msgid "Connected Zoom 1:4"
3863 #: src/layout-util.cc:2580
3865 msgid "_View in new window"
3866 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3868 #: src/layout-util.cc:2582 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2584
3869 msgid "F_ull screen"
3872 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3874 msgid "_Leave full screen"
3875 msgstr "Geeqie на цял екран"
3877 #: src/layout-util.cc:2585 src/layout-util.cc:2586
3879 msgid "Leave full screen"
3880 msgstr "Geeqie на цял екран"
3882 #: src/layout-util.cc:2587
3883 msgid "_Cycle through overlay modes"
3886 #: src/layout-util.cc:2587
3887 msgid "Cycle through Overlay modes"
3890 #: src/layout-util.cc:2588
3891 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3894 #: src/layout-util.cc:2588
3895 msgid "Cycle through histogram channels"
3898 #: src/layout-util.cc:2589
3899 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3902 #: src/layout-util.cc:2589
3903 msgid "Cycle through histogram modes"
3906 #: src/layout-util.cc:2590
3907 msgid "_Hide file list"
3908 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3910 #: src/layout-util.cc:2590 src/preferences.cc:839 src/toolbar.cc:133
3912 msgid "Hide file list"
3913 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3915 #: src/layout-util.cc:2591
3917 msgid "_Pause slideshow"
3918 msgstr "_Пауза на прожекция"
3920 #: src/layout-util.cc:2592
3924 #: src/layout-util.cc:2592 src/preferences.cc:841 src/toolbar.cc:135
3926 msgid "Slideshow Faster"
3929 #: src/layout-util.cc:2593
3933 #: src/layout-util.cc:2593 src/preferences.cc:842 src/toolbar.cc:136
3935 msgid "Slideshow Slower"
3938 #: src/layout-util.cc:2594
3940 msgstr "Презаре_ждане"
3942 #: src/layout-util.cc:2594 src/preferences.cc:843 src/toolbar.cc:137
3945 msgstr "Презаре_ждане"
3947 #: src/layout-util.cc:2595
3949 msgid "_Help manual"
3952 #: src/layout-util.cc:2595
3957 #: src/layout-util.cc:2596 src/window.cc:370
3958 msgid "On-line help search"
3961 #: src/layout-util.cc:2597
3962 msgid "_Keyboard shortcuts"
3963 msgstr "Бързи _клавиши"
3965 #: src/layout-util.cc:2597
3967 msgid "Keyboard shortcuts"
3968 msgstr "Бързи _клавиши"
3970 #: src/layout-util.cc:2598
3972 msgid "_Keyboard map"
3973 msgstr "Кл_ючови думи"
3975 #: src/layout-util.cc:2598
3977 msgid "Keyboard map"
3978 msgstr "Зареждане на смалени..."
3980 #: src/layout-util.cc:2599
3984 #: src/layout-util.cc:2599
3988 #: src/layout-util.cc:2600
3991 msgstr "Преминаване в директорията:"
3993 #: src/layout-util.cc:2600
3995 msgid "ChangeLog notes"
3996 msgstr "Преминаване в директорията:"
3998 #: src/layout-util.cc:2601 src/search-and-run.cc:287
3999 msgid "Search and Run command"
4002 #: src/layout-util.cc:2601
4003 msgid "Search commands by keyword and run them"
4006 #: src/layout-util.cc:2602
4010 #: src/layout-util.cc:2602
4015 #: src/layout-util.cc:2603
4020 #: src/layout-util.cc:2603
4025 #: src/layout-util.cc:2604
4027 msgid "_Exif window"
4028 msgstr "_Затваряне на прозореца"
4030 #: src/layout-util.cc:2604 src/preferences.cc:845 src/toolbar.cc:139
4033 msgstr "Нов Прозоре_ц"
4035 #: src/layout-util.cc:2605
4036 msgid "_Cycle through stereo modes"
4039 #: src/layout-util.cc:2605
4040 msgid "Cycle through stereo modes"
4043 #: src/layout-util.cc:2606
4046 msgstr "следващо изображение"
4048 #: src/layout-util.cc:2606
4050 msgid "Next Split Pane"
4051 msgstr "следващо изображение"
4053 #: src/layout-util.cc:2607
4055 msgid "_Previous Pane"
4056 msgstr "предишно изображение"
4058 #: src/layout-util.cc:2607
4060 msgid "Previous Split Pane"
4061 msgstr "предишно изображение"
4063 #: src/layout-util.cc:2608
4066 msgstr "следващо изображение"
4068 #: src/layout-util.cc:2608
4070 msgid "Up Split Pane"
4073 #: src/layout-util.cc:2609
4076 msgstr "следващо изображение"
4078 #: src/layout-util.cc:2609
4080 msgid "Down Split Pane"
4083 #: src/layout-util.cc:2610
4085 msgid "_Write orientation to file"
4086 msgstr "Презаписване на файла"
4088 #: src/layout-util.cc:2610
4090 msgid "Write orientation to file"
4091 msgstr "Презаписване на файла"
4093 #: src/layout-util.cc:2611
4095 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4096 msgstr "Презаписване на файла"
4098 #: src/layout-util.cc:2611
4100 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4101 msgstr "Презаписване на файла"
4103 #: src/layout-util.cc:2612
4105 msgid "Clear Marks..."
4106 msgstr "Изчистване на боклука"
4108 #: src/layout-util.cc:2616
4110 msgid "Show _Thumbnails"
4111 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4113 #: src/layout-util.cc:2616
4115 msgid "Show Thumbnails"
4116 msgstr "Показване на смалени изображения"
4118 #: src/layout-util.cc:2617
4121 msgstr "Показване на скрити"
4123 #: src/layout-util.cc:2617
4126 msgstr "Показване на скрити"
4128 #: src/layout-util.cc:2618
4130 msgid "Show File Filter"
4131 msgstr "Показване на скрити"
4133 #: src/layout-util.cc:2619
4136 msgstr "Формат на файл:"
4138 #: src/layout-util.cc:2619
4140 msgid "Show Pixel Info"
4141 msgstr "Показване на скрити"
4143 #: src/layout-util.cc:2620
4146 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4148 #: src/layout-util.cc:2620
4150 msgid "Hide alpha channel"
4151 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4153 #: src/layout-util.cc:2621
4154 msgid "_Float file list"
4155 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4157 #: src/layout-util.cc:2621 src/preferences.cc:849 src/toolbar.cc:143
4159 msgid "Float file list"
4160 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4162 #: src/layout-util.cc:2622
4163 msgid "Hide tool_bar"
4164 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4166 #: src/layout-util.cc:2622
4168 msgid "Hide toolbar"
4169 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4171 #: src/layout-util.cc:2623
4172 msgid "_Info sidebar"
4175 #: src/layout-util.cc:2623 src/preferences.cc:850 src/toolbar.cc:144
4176 msgid "Info sidebar"
4179 #: src/layout-util.cc:2624
4180 msgid "Sort _manager"
4181 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4183 #: src/layout-util.cc:2624 src/preferences.cc:851 src/toolbar.cc:145
4185 msgid "Sort manager"
4186 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4188 #: src/layout-util.cc:2625
4191 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4193 #: src/layout-util.cc:2627
4195 msgid "Use _color profiles"
4196 msgstr "Всички файлове"
4198 #: src/layout-util.cc:2627 src/toolbar.cc:131
4200 msgid "Use color profiles"
4201 msgstr "Всички файлове"
4203 #: src/layout-util.cc:2628
4204 msgid "Use profile from _image"
4207 #: src/layout-util.cc:2628
4208 msgid "Use profile from image"
4211 #: src/layout-util.cc:2629
4213 msgid "Toggle _grayscale"
4214 msgstr "Включване на _прожекция"
4216 #: src/layout-util.cc:2629
4218 msgid "Toggle grayscale"
4219 msgstr "Включване на _прожекция"
4221 #: src/layout-util.cc:2630
4223 msgid "Image Overlay"
4224 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4226 #: src/layout-util.cc:2631
4227 msgid "_Show Histogram"
4230 #: src/layout-util.cc:2631
4232 msgid "Show Histogram"
4233 msgstr "Подреждане по дата"
4235 #: src/layout-util.cc:2632
4237 msgid "Rectangular Selection"
4238 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4240 #: src/layout-util.cc:2633
4245 #: src/layout-util.cc:2633
4247 msgid "Toggle animation"
4248 msgstr "Маркиране на всички"
4250 #: src/layout-util.cc:2634
4252 msgid "_Exif rotate"
4253 msgstr "Exif д_анни"
4255 #: src/layout-util.cc:2634
4257 msgid "Toggle Exif rotate"
4258 msgstr "Exif д_анни"
4260 #: src/layout-util.cc:2635 src/preferences.cc:848 src/toolbar.cc:142
4262 msgid "Draw Rectangle"
4263 msgstr "Маркиране на всички"
4265 #: src/layout-util.cc:2636
4266 msgid "Over/Under Exposed"
4269 #: src/layout-util.cc:2636
4270 msgid "Highlight over/under exposed"
4273 #: src/layout-util.cc:2637 src/preferences.cc:836 src/toolbar.cc:125
4275 msgid "Split Pane Sync"
4278 #: src/layout-util.cc:2641
4280 msgid "Images as _List"
4281 msgstr "Графичен файл"
4283 #: src/layout-util.cc:2641
4285 msgid "View Images as List"
4286 msgstr "Преглед като _икони"
4288 #: src/layout-util.cc:2642
4290 msgid "Images as I_cons"
4291 msgstr "Преглед като _икони"
4293 #: src/layout-util.cc:2642
4295 msgid "View Images as Icons"
4296 msgstr "Преглед като _икони"
4298 #: src/layout-util.cc:2646
4300 msgid "T_oggle Folder View"
4301 msgstr "Включване на _прожекция"
4303 #: src/layout-util.cc:2646
4305 msgid "Toggle Folders View"
4306 msgstr "Включване на _прожекция"
4308 #: src/layout-util.cc:2650
4313 #: src/layout-util.cc:2650
4315 msgid "Split panes horizontal."
4318 #: src/layout-util.cc:2651
4323 #: src/layout-util.cc:2651
4325 msgid "Split panes vertical"
4328 #: src/layout-util.cc:2652
4332 #: src/layout-util.cc:2652
4334 msgid "Split panes triple"
4337 #: src/layout-util.cc:2653
4341 #: src/layout-util.cc:2653
4343 msgid "Split panes quad"
4346 #: src/layout-util.cc:2654
4351 #: src/layout-util.cc:2654
4354 msgstr "следващо изображение"
4356 #: src/layout-util.cc:2658
4357 msgid "Input _0: sRGB"
4360 #: src/layout-util.cc:2658
4361 msgid "Input 0: sRGB"
4364 #: src/layout-util.cc:2659
4365 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4368 #: src/layout-util.cc:2659
4369 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4372 #: src/layout-util.cc:2660
4376 #: src/layout-util.cc:2660
4380 #: src/layout-util.cc:2661
4384 #: src/layout-util.cc:2661
4388 #: src/layout-util.cc:2662
4392 #: src/layout-util.cc:2662
4396 #: src/layout-util.cc:2663
4400 #: src/layout-util.cc:2663
4404 #: src/layout-util.cc:2667
4405 msgid "Histogram on Red"
4408 #: src/layout-util.cc:2668
4409 msgid "Histogram on Green"
4412 #: src/layout-util.cc:2669
4413 msgid "Histogram on Blue"
4416 #: src/layout-util.cc:2670
4417 msgid "Histogram on RGB"
4420 #: src/layout-util.cc:2671
4421 msgid "Histogram on Value"
4424 #: src/layout-util.cc:2675
4425 msgid "Linear Histogram"
4428 #: src/layout-util.cc:2676
4429 msgid "_Log Histogram"
4432 #: src/layout-util.cc:2676
4433 msgid "Log Histogram"
4436 #: src/layout-util.cc:2680
4440 #: src/layout-util.cc:2680
4444 #: src/layout-util.cc:2681
4445 msgid "_Side by Side"
4448 #: src/layout-util.cc:2681
4449 msgid "Stereo Side by Side"
4452 #: src/layout-util.cc:2682
4456 #: src/layout-util.cc:2682
4457 msgid "Stereo Cross"
4460 #: src/layout-util.cc:2683
4464 #: src/layout-util.cc:2683
4468 #: src/layout-util.cc:3017
4473 #: src/layout-util.cc:3018 src/view-file/view-file.cc:647
4475 msgid "_Set mark %d"
4478 #: src/layout-util.cc:3018
4481 msgstr "Маркиране на всички"
4483 #: src/layout-util.cc:3019 src/view-file/view-file.cc:648
4485 msgid "_Reset mark %d"
4488 #: src/layout-util.cc:3019
4490 msgid "Reset mark %d"
4491 msgstr "Маркиране на всички"
4493 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4494 #: src/view-file/view-file.cc:649
4496 msgid "_Toggle mark %d"
4499 #: src/layout-util.cc:3020 src/layout-util.cc:3021
4501 msgid "Toggle mark %d"
4502 msgstr "Маркиране на всички"
4504 #: src/layout-util.cc:3022
4506 msgid "Se_lect mark %d"
4507 msgstr "Маркиране на всички"
4509 #: src/layout-util.cc:3022 src/layout-util.cc:3023
4511 msgid "Select mark %d"
4512 msgstr "Маркиране на всички"
4514 #: src/layout-util.cc:3023 src/view-file/view-file.cc:650
4516 msgid "_Select mark %d"
4517 msgstr "Маркиране на всички"
4519 #: src/layout-util.cc:3024 src/view-file/view-file.cc:651
4521 msgid "_Add mark %d"
4522 msgstr "Добавяне на отметка"
4524 #: src/layout-util.cc:3024
4527 msgstr "Добавяне на отметка"
4529 #: src/layout-util.cc:3025 src/view-file/view-file.cc:652
4531 msgid "_Intersection with mark %d"
4534 #: src/layout-util.cc:3025
4536 msgid "Intersection with mark %d"
4537 msgstr "Маркиране на всички"
4539 #: src/layout-util.cc:3026 src/view-file/view-file.cc:653
4541 msgid "_Unselect mark %d"
4544 #: src/layout-util.cc:3026
4546 msgid "Unselect mark %d"
4547 msgstr "Маркиране на всички"
4549 #: src/layout-util.cc:3027
4551 msgid "_Filter mark %d"
4552 msgstr "Маркиране на всички"
4554 #: src/layout-util.cc:3027
4556 msgid "Filter mark %d"
4557 msgstr "Маркиране на всички"
4559 #: src/layout-util.cc:3642
4561 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4564 #: src/layout-util.cc:3648
4565 msgid "No unsaved metadata"
4568 #: src/layout-util.cc:3696
4571 "Image profile: %s\n"
4572 "Screen profile: %s"
4575 #: src/layout-util.cc:3704
4576 msgid "Click to enable color management"
4579 #: src/layout-util.cc:3709
4581 msgid "Color profiles not supported"
4582 msgstr "Папката не е открита"
4584 #: src/layout-util.cc:3731
4586 msgid "Input _%d: %s"
4589 #: src/logwindow.cc:400
4593 #: src/logwindow.cc:450 src/preferences.cc:3663
4594 msgid "Debug level:"
4597 #: src/logwindow.cc:455
4599 msgid "Pause scrolling"
4600 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4602 #: src/logwindow.cc:463
4604 msgid "Enable line wrap"
4605 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4607 #: src/logwindow.cc:471
4609 msgid "Enable timer data"
4610 msgstr "Дата на файл:"
4612 #: src/logwindow.cc:491
4613 msgid "Search for text in log window"
4616 #: src/logwindow.cc:500
4617 msgid "Search backwards"
4620 #: src/logwindow.cc:510
4621 msgid "Search forwards"
4624 #: src/logwindow.cc:520
4625 msgid "Highlight all"
4628 #: src/logwindow.cc:526
4630 msgid "Filter regexp"
4636 "Usage: %s [options] [path]\n"
4639 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4644 msgid "Valid options:\n"
4645 msgstr "валидни опции са:\n"
4648 msgid " --blank start with blank file list\n"
4653 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4658 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4664 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4665 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
4668 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4673 msgid " -h, --help show this message\n"
4675 " -h, --help показване на това съобщение\n"
4681 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4683 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
4688 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4689 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4692 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4698 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4700 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
4705 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4707 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
4711 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4712 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
4716 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4717 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4721 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4722 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
4726 msgid " -v, --version print version info\n"
4727 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
4731 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4732 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
4736 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4738 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
4741 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4746 msgid "Cannot load "
4747 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4751 msgid "Configuration file path "
4752 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4755 msgid " is not a file\n"
4760 msgid " is not a folder\n"
4761 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4764 msgid "No path parameter given\n"
4769 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4770 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4774 msgid "Could not create dir:%s\n"
4775 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4779 msgid "error saving file: %s\n"
4780 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4785 "error saving file: %s\n"
4787 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4800 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4801 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4805 msgid "Sort by file creation date"
4806 msgstr "Подреждане по дата"
4810 msgid "Sort by Exif date original"
4811 msgstr "Подреждане по дата"
4815 msgid "Sort by Exif date digitized"
4816 msgstr "Подреждане по дата"
4820 msgstr "Неподредени"
4824 msgid "Sort by rating"
4825 msgstr "Подреждане по дата"
4829 msgid "Sort by class"
4830 msgstr "Подреждане по големина"
4832 #: src/menu.cc:257 src/menu.cc:266
4833 msgid "Zoom to original size"
4834 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4836 #: src/menu.cc:260 src/preferences.cc:2296
4837 msgid "Fit image to window"
4838 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4841 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4842 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4844 #: src/menu.cc:337 src/preferences.cc:817 src/toolbar.cc:106
4846 msgid "Rotate clockwise 90°"
4847 msgstr "_Завъртане ↻"
4849 #: src/menu.cc:346 src/preferences.cc:820 src/toolbar.cc:109
4854 #: src/menu.cc:349 src/preferences.cc:821 src/toolbar.cc:110
4859 #: src/menu.cc:352 src/preferences.cc:822 src/toolbar.cc:111
4861 msgid "Original state"
4862 msgstr "Първоначално име"
4866 msgid "_Add to Collection"
4867 msgstr "Добавяне на колекция"
4869 #: src/metadata.cc:1737
4873 #: src/metadata.cc:1738
4877 #: src/metadata.cc:1739
4881 #: src/metadata.cc:1740
4885 #: src/metadata.cc:1741
4890 #: src/metadata.cc:1742
4895 #: src/metadata.cc:1743
4899 #: src/metadata.cc:1744
4903 #: src/metadata.cc:1745
4907 #: src/metadata.cc:1746
4911 #: src/metadata.cc:1747
4915 #: src/metadata.cc:1748
4919 #: src/metadata.cc:1749
4923 #: src/metadata.cc:1750
4928 #: src/metadata.cc:1751
4932 #: src/metadata.cc:1752
4935 msgstr "_Дървовиден"
4937 #: src/metadata.cc:1753
4941 #: src/metadata.cc:1754
4945 #: src/metadata.cc:1755
4949 #: src/metadata.cc:1756
4953 #: src/metadata.cc:1757
4958 #: src/metadata.cc:1758
4962 #: src/metadata.cc:1759
4966 #: src/metadata.cc:1760
4971 #: src/metadata.cc:1761
4974 msgstr "Грешка при печатане"
4976 #: src/metadata.cc:1762 src/metadata.cc:1776
4980 #: src/metadata.cc:1763 src/metadata.cc:1777
4984 #: src/metadata.cc:1764
4988 #: src/metadata.cc:1765
4992 #: src/metadata.cc:1766
4996 #: src/metadata.cc:1767
5000 #: src/metadata.cc:1768
5002 msgid "Architecture"
5005 #: src/metadata.cc:1769
5009 #: src/metadata.cc:1770
5013 #: src/metadata.cc:1771
5017 #: src/metadata.cc:1772
5022 #: src/metadata.cc:1773
5026 #: src/metadata.cc:1774
5030 #: src/metadata.cc:1775
5034 #: src/metadata.cc:1778
5038 #: src/metadata.cc:1779
5043 #: src/metadata.cc:1780
5048 #: src/metadata.cc:1781
5051 msgstr "Източник на светлина"
5053 #: src/metadata.cc:1782
5058 #: src/metadata.cc:1783
5062 #: src/metadata.cc:1784
5067 #: src/metadata.cc:1785
5071 #: src/metadata.cc:1786
5075 #: src/metadata.cc:1787
5079 #: src/metadata.cc:1788
5083 #: src/metadata.cc:1789
5084 msgid "Sunny weather"
5087 #: src/metadata.cc:1790
5092 #: src/metadata.cc:1791
5095 msgstr "_Редактиране"
5097 #: src/metadata.cc:1792
5100 msgstr "Подробности"
5102 #: src/metadata.cc:1793
5106 #: src/metadata.cc:1794
5110 #: src/metadata.cc:1795
5111 msgid "Black and White"
5114 #: src/metadata.cc:1796
5120 msgid "Warning: libarchive not installed"
5125 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5126 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5128 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5129 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5132 #: src/misc.cc:430 src/misc.cc:442
5138 #: src/options.cc:244 src/ui-bookmark.cc:549
5140 msgstr "Работно пространство"
5142 #: src/options.cc:265 src/search.cc:2312 src/search.cc:2316 src/search.cc:3601
5143 #: src/search.cc:3605 src/view-file/view-file.cc:911
5146 msgstr "Добавяне на отметка"
5148 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:132
5156 msgstr "Графичен файл"
5160 msgid "Images total"
5161 msgstr "Графичен файл"
5165 msgid "File page no."
5166 msgstr "Дати на файлове"
5171 msgstr "Графичен файл"
5175 msgid "ShutterSpeed"
5176 msgstr "Скорост на затвора"
5184 msgid "Focal len. 35mm"
5185 msgstr "Фокусно разстояние"
5203 msgstr "Грешка при печатане"
5208 msgstr "Избор на папка"
5211 msgid "© Contributor"
5217 msgstr "Източник на светлина"
5221 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5224 #: src/pan-view/pan-view.cc:96 src/pan-view/pan-view.cc:115
5225 msgid "Display Find search bar"
5228 #: src/pan-view/pan-view.cc:97
5230 msgid "Start search"
5231 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5233 #: src/pan-view/pan-view.cc:99
5234 msgid "Hide Find search bar"
5237 #: src/pan-view/pan-view.cc:116
5242 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5244 msgid "Scroll right"
5247 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5252 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5257 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5259 msgid "Scroll left faster"
5262 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5264 msgid "Scroll right faster"
5267 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5269 msgid "Scroll up faster"
5272 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5274 msgid "Scroll down faster"
5277 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5278 msgid "Scroll display half screen up"
5281 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5282 msgid "Scroll display half screen down"
5285 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5286 msgid "Scroll display half screen left"
5289 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5290 msgid "Scroll display half screen right"
5293 #: src/pan-view/pan-view.cc:502
5295 msgid "%d images, %s"
5296 msgstr "%d изображения"
5298 #: src/pan-view/pan-view.cc:512
5300 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5303 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5305 msgid "Folder not supported"
5306 msgstr "Папката не е открита"
5308 #: src/pan-view/pan-view.cc:1065 src/pan-view/pan-view.cc:1081
5310 msgid "Reading image data..."
5311 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5313 #: src/pan-view/pan-view.cc:1140
5315 msgid "Sorting images..."
5316 msgstr "Подреждане..."
5318 #: src/pan-view/pan-view.cc:1467
5320 msgstr "Име на файл:"
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:1469 src/pan-view/pan-view.cc:1884
5323 #: src/preferences.cc:2459
5325 msgstr "Местоположение:"
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:1471 src/pan-view/pan-view-search.cc:376
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:1473 src/preferences.cc:1982
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:1780 src/search.cc:2763
5337 msgid "Folder not found"
5338 msgstr "Папката не е открита"
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:1781
5341 msgid "The entered path is not a folder"
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:1866
5347 msgstr "Подробен преглед"
5349 #: src/pan-view/pan-view.cc:1891
5354 #: src/pan-view/pan-view.cc:1892
5357 msgstr "Из_чистване"
5359 #: src/pan-view/pan-view.cc:1894
5361 msgid "Folders (flower)"
5364 #: src/pan-view/pan-view.cc:1895
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1904
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:1905
5376 msgstr "Изображение"
5378 #: src/pan-view/pan-view.cc:1906
5380 msgid "Small Thumbnails"
5381 msgstr "Смалени изображения"
5383 #: src/pan-view/pan-view.cc:1907
5385 msgid "Normal Thumbnails"
5386 msgstr "Смалени изображения"
5388 #: src/pan-view/pan-view.cc:1908
5390 msgid "Large Thumbnails"
5391 msgstr "Смалени изображения"
5393 #: src/pan-view/pan-view.cc:1909 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5397 #: src/pan-view/pan-view.cc:1910 src/pan-view/pan-view.cc:2444
5401 #: src/pan-view/pan-view.cc:1911 src/pan-view/pan-view.cc:2440
5405 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912 src/pan-view/pan-view.cc:2436
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5413 #: src/pan-view/pan-view.cc:2068
5414 msgid "Pan View Performance"
5417 #: src/pan-view/pan-view.cc:2075
5418 msgid "Pan view performance may be poor."
5421 #: src/pan-view/pan-view.cc:2076
5423 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5424 "pan view the following options can be enabled.\n"
5426 "Note that both options must be enabled to\n"
5427 "notice a change in performance."
5430 #: src/pan-view/pan-view.cc:2082
5431 msgid "Cache thumbnails"
5432 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5434 #: src/pan-view/pan-view.cc:2084
5435 msgid "Use shared thumbnail cache"
5436 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:2090
5439 msgid "Do not show this dialog again"
5442 #: src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1141
5446 #: src/pan-view/pan-view.cc:2416
5448 msgid "Sort by E_xif date"
5449 msgstr "Подреждане по дата"
5451 #: src/pan-view/pan-view.cc:2422
5452 msgid "_Show Exif information"
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:2424
5458 msgstr "Показване на скрити"
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:2432
5468 msgstr "Пълна големина"
5470 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5474 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:46
5478 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5481 msgstr "никоя от които не съответства"
5483 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:49
5487 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5490 msgstr "никоя от които не съответства"
5492 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:52
5496 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
5500 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:69
5502 msgid "Keyword Filter:"
5503 msgstr "Ключови думи:"
5505 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2754
5509 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:153
5511 msgid "Removed keyword…"
5512 msgstr "Активен монитор"
5514 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:40
5519 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:65
5523 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5527 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:114
5529 msgid "filename found"
5530 msgstr "Файлът не е открит"
5532 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:162
5534 msgid "partial match"
5537 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:373 src/pan-view/pan-view-search.cc:406
5541 #: src/preferences.cc:127 src/search.cc:2260 src/search.cc:3585
5546 #: src/preferences.cc:129
5549 msgstr "Изображение"
5551 #: src/preferences.cc:131 src/search.cc:2245 src/search.cc:3582
5555 #: src/preferences.cc:133 src/search.cc:2250 src/search.cc:3583
5560 #: src/preferences.cc:134
5565 #: src/preferences.cc:663
5566 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5567 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5569 #: src/preferences.cc:665
5573 #: src/preferences.cc:667
5575 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5576 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5578 #: src/preferences.cc:690
5582 #: src/preferences.cc:718
5586 #: src/preferences.cc:720
5590 #: src/preferences.cc:722
5594 #: src/preferences.cc:762
5598 #: src/preferences.cc:764
5602 #: src/preferences.cc:788 src/toolbar.cc:74
5606 #: src/preferences.cc:789 src/toolbar.cc:75
5609 msgstr "Графичен файл"
5611 #: src/preferences.cc:791 src/toolbar.cc:77
5615 #: src/preferences.cc:792 src/toolbar.cc:78
5618 msgstr "първо изображение"
5620 #: src/preferences.cc:793 src/toolbar.cc:79
5623 msgstr "последно изображение"
5625 #: src/preferences.cc:794 src/toolbar.cc:80
5628 msgstr "следващо изображение"
5630 #: src/preferences.cc:795 src/toolbar.cc:81
5632 msgid "Previous Page"
5633 msgstr "предишно изображение"
5635 #: src/preferences.cc:796
5637 msgstr "Нов Прозоре_ц"
5639 #: src/preferences.cc:799 src/preferences.cc:3291 src/toolbar.cc:87
5644 #: src/preferences.cc:801 src/toolbar.cc:89 src/ui-pathsel.cc:1021
5645 #: src/utilops.cc:3295
5649 #: src/preferences.cc:806 src/toolbar.cc:94
5651 msgid "Close Window"
5652 msgstr "_Затваряне на прозореца"
5654 #: src/preferences.cc:810 src/toolbar.cc:99
5656 msgid "Select invert"
5657 msgstr "Избор на икона"
5659 #: src/preferences.cc:811 src/toolbar.cc:100
5661 msgid "Show file filter"
5662 msgstr "Показване на скрити"
5664 #: src/preferences.cc:812 src/toolbar.cc:101
5666 msgid "Select rectangle"
5667 msgstr "Маркиране на всички"
5669 #: src/preferences.cc:814 src/preferences.cc:4005 src/toolbar.cc:103
5672 msgstr "_Настройки..."
5674 #: src/preferences.cc:815 src/toolbar.cc:104
5676 msgid "Configure this window"
5677 msgstr "Избор на настройки"
5679 #: src/preferences.cc:816 src/toolbar.cc:105
5681 msgid "Cache maintenance"
5682 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
5684 #: src/preferences.cc:827 src/toolbar.cc:116
5686 msgid "Fit Horizontaly"
5689 #: src/preferences.cc:828 src/toolbar.cc:117
5691 msgid "Fit vertically"
5694 #: src/preferences.cc:833 src/toolbar.cc:122
5699 #: src/preferences.cc:837 src/toolbar.cc:126
5702 msgstr "Включване на _прожекция"
5704 #: src/preferences.cc:838 src/toolbar.cc:127
5705 msgid "Over Under Exposed"
5708 #: src/preferences.cc:844 src/toolbar.cc:138 src/window.cc:287
5709 #: src/window.cc:308
5714 #: src/preferences.cc:846 src/toolbar.cc:140
5716 msgid "Show thumbnails"
5717 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5719 #: src/preferences.cc:847 src/toolbar.cc:141
5722 msgstr "Показване на скрити"
5724 #: src/preferences.cc:966
5726 msgstr "Потребителско"
5728 #: src/preferences.cc:1048
5730 msgid "Single image"
5731 msgstr "следващо изображение"
5733 #: src/preferences.cc:1050
5734 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5737 #: src/preferences.cc:1052
5738 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5741 #: src/preferences.cc:1054
5742 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5745 #: src/preferences.cc:1056
5746 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5749 #: src/preferences.cc:1058
5750 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5753 #: src/preferences.cc:1060
5754 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5757 #: src/preferences.cc:1062
5758 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5761 #: src/preferences.cc:1064
5762 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5765 #: src/preferences.cc:1066
5766 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5769 #: src/preferences.cc:1069
5770 msgid "Side by Side"
5773 #: src/preferences.cc:1070
5774 msgid "Side by Side Half size"
5777 #: src/preferences.cc:1077
5779 msgid "Top - Bottom"
5782 #: src/preferences.cc:1078
5783 msgid "Top - Bottom Half size"
5786 #: src/preferences.cc:1087 src/preferences.cc:3977
5787 msgid "Fixed position"
5790 #: src/preferences.cc:1435 src/preferences.cc:1438
5791 msgid "Reset filters"
5792 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5794 #: src/preferences.cc:1439
5796 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5799 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5802 #: src/preferences.cc:1466 src/preferences.cc:1469
5804 msgstr "Изчистване на боклука"
5806 #: src/preferences.cc:1470
5807 msgid "This will remove the trash contents."
5808 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5810 #: src/preferences.cc:1514 src/preferences.cc:1517
5811 msgid "Reset image overlay template string"
5814 #: src/preferences.cc:1518
5817 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5820 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5823 #: src/preferences.cc:1977
5827 #: src/preferences.cc:1983 src/preferences.cc:2264
5831 #: src/preferences.cc:1986
5833 msgid "Custom size: "
5834 msgstr "Потребителски принтер:"
5836 #: src/preferences.cc:1987
5841 #: src/preferences.cc:1988
5846 #: src/preferences.cc:1990
5848 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5849 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5851 #: src/preferences.cc:1998
5853 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5854 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5856 #: src/preferences.cc:2005
5858 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5859 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5861 #: src/preferences.cc:2012
5862 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5865 #: src/preferences.cc:2018
5866 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5869 #: src/preferences.cc:2021
5871 msgid "Thumbnail color management"
5872 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5874 #: src/preferences.cc:2024
5876 msgid "Collection preview:"
5877 msgstr "Файлове-колекции"
5879 #: src/preferences.cc:2027
5880 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5883 #: src/preferences.cc:2030
5884 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5887 #: src/preferences.cc:2046
5888 msgid "Star character: "
5891 #: src/preferences.cc:2057 src/preferences.cc:2089
5892 msgid "Display selected character"
5895 #: src/preferences.cc:2060 src/preferences.cc:2092
5897 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5898 "characters may be found on the Internet."
5901 #: src/preferences.cc:2068 src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2239
5906 #: src/preferences.cc:2078
5907 msgid "Rejected character: "
5910 #: src/preferences.cc:2110
5914 #: src/preferences.cc:2121
5916 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5917 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5919 #: src/preferences.cc:2137
5923 #: src/preferences.cc:2138
5927 #: src/preferences.cc:2142
5928 msgid "Image loading and caching"
5931 #: src/preferences.cc:2144
5933 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5934 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5936 #: src/preferences.cc:2146
5937 msgid "Preload next image"
5938 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5940 #: src/preferences.cc:2149
5941 msgid "Refresh on file change"
5942 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5944 #: src/preferences.cc:2155
5945 msgid "Expand menu and toolbar"
5948 #: src/preferences.cc:2157
5950 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5954 #: src/preferences.cc:2159
5955 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5958 #: src/preferences.cc:2165
5959 msgid "AppImage updates notifications"
5962 #: src/preferences.cc:2167
5966 #: src/preferences.cc:2168
5968 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5969 "current. Requires an Internet connection"
5972 #: src/preferences.cc:2182 src/preferences.cc:4335
5974 msgid "Timezone database"
5975 msgstr "Дата на файл:"
5977 #: src/preferences.cc:2200 src/preferences.cc:4347
5981 #: src/preferences.cc:2204
5985 #: src/preferences.cc:2207
5986 msgid "Download database from: "
5989 #: src/preferences.cc:2213
5991 "No Internet connection!\n"
5992 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5993 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5996 #: src/preferences.cc:2217
5998 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5999 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6002 #: src/preferences.cc:2223
6003 msgid "On-line help search engine"
6006 #: src/preferences.cc:2230
6008 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6009 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6010 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6013 #: src/preferences.cc:2279
6014 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6017 #: src/preferences.cc:2287
6018 msgid "Zoom increment:"
6019 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6021 #: src/preferences.cc:2294
6026 #: src/preferences.cc:2299
6028 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6029 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6031 #: src/preferences.cc:2305
6034 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6035 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6036 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6037 "100% is full-size."
6040 #: src/preferences.cc:2308
6042 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6045 #: src/preferences.cc:2314
6047 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6048 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6049 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6050 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6051 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6054 #: src/preferences.cc:2316
6057 msgstr "Големина на файл:"
6059 #: src/preferences.cc:2320
6062 msgstr "Формат на файл:"
6064 #: src/preferences.cc:2320
6065 msgid "(Requires restart)"
6068 #: src/preferences.cc:2323
6070 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6071 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6072 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6073 "a large image is seen."
6076 #: src/preferences.cc:2325
6080 #: src/preferences.cc:2327
6082 msgid "Use custom border color in window mode"
6083 msgstr "Потребителски принтер"
6085 #: src/preferences.cc:2330
6086 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6089 #: src/preferences.cc:2333
6091 msgid "Border color"
6094 #: src/preferences.cc:2338
6095 msgid "Alpha channel color 1"
6098 #: src/preferences.cc:2341
6099 msgid "Alpha channel color 2"
6102 #: src/preferences.cc:2408
6106 #: src/preferences.cc:2410
6110 #: src/preferences.cc:2412
6112 msgid "Remember session"
6113 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6115 #: src/preferences.cc:2415
6116 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6119 #: src/preferences.cc:2419
6121 msgid "Remember window workspace"
6122 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6124 #: src/preferences.cc:2423
6125 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6126 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6128 #: src/preferences.cc:2426
6130 msgid "Remember dialog window positions"
6131 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6133 #: src/preferences.cc:2429
6135 msgid "Show window IDs"
6136 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6138 #: src/preferences.cc:2433
6139 msgid "Use current layout for default: "
6142 #: src/preferences.cc:2438
6144 "Current window layout\n"
6145 "has been set as default"
6148 #: src/preferences.cc:2444
6149 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6151 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6154 #: src/preferences.cc:2448
6155 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6156 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6158 #: src/preferences.cc:2463
6159 msgid "Smooth image flip"
6160 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6162 #: src/preferences.cc:2465
6163 msgid "Disable screen saver"
6164 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6166 #: src/preferences.cc:2483
6170 #: src/preferences.cc:2487
6171 msgid "Overlay Screen Display"
6174 #: src/preferences.cc:2499
6175 msgid "Image overlay template"
6178 #: src/preferences.cc:2510 src/print.cc:381
6179 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6182 #: src/preferences.cc:2517 src/print.cc:401 src/print.cc:455
6186 #: src/preferences.cc:2523
6190 #: src/preferences.cc:2528
6195 #: src/preferences.cc:2534 src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:3767
6199 #: src/preferences.cc:2551
6200 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6203 #: src/preferences.cc:2555
6205 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6208 #: src/preferences.cc:2560
6209 msgid "Field separators"
6212 #: src/preferences.cc:2564
6214 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6215 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6218 #: src/preferences.cc:2569
6219 msgid "Field maximum length"
6222 #: src/preferences.cc:2573
6226 #: src/preferences.cc:2578
6227 msgid "Pre- and post- text"
6230 #: src/preferences.cc:2582
6232 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6233 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6234 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6237 #: src/preferences.cc:2587
6238 msgid "Pango markup"
6241 #: src/preferences.cc:2591
6244 "<u>underline</u>\n"
6246 "<s>strikethrough</s>"
6249 #: src/preferences.cc:2692
6251 msgid "File Filters"
6252 msgstr "Показване на скрити"
6254 #: src/preferences.cc:2696
6255 msgid "Show hidden files or folders"
6258 #: src/preferences.cc:2698
6259 msgid "Show parent folder (..)"
6262 #: src/preferences.cc:2700
6263 msgid "Case sensitive sort"
6264 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
6266 #: src/preferences.cc:2702
6267 msgid "Natural sort order - Requires restart"
6270 #: src/preferences.cc:2704
6272 msgid "Disable file extension checks"
6273 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6275 #: src/preferences.cc:2707
6276 msgid "Disable File Filtering"
6277 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6279 #: src/preferences.cc:2711
6280 msgid "Grouping sidecar extensions"
6283 #: src/preferences.cc:2718
6285 msgstr "Типове файлове"
6287 #: src/preferences.cc:2740
6291 #: src/preferences.cc:2790 src/view-file/view-file.cc:1223
6295 #: src/preferences.cc:2809 src/preferences.cc:2886
6299 #: src/preferences.cc:2822
6300 msgid "Sidecar is allowed"
6303 #: src/preferences.cc:2871
6304 msgid "Metadata writing sequence"
6307 #: src/preferences.cc:2873
6308 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6311 #: src/preferences.cc:2875
6313 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6314 "process will stop when the first successful write occurs."
6317 #: src/preferences.cc:2879
6318 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6321 #: src/preferences.cc:2883
6325 #: src/preferences.cc:2883
6327 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6331 #: src/preferences.cc:2886
6332 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6335 #: src/preferences.cc:2886
6339 #: src/preferences.cc:2886
6340 msgid "Sidecar Is Allowed"
6343 #: src/preferences.cc:2886
6344 msgid " columns of the File Filters tab)"
6347 #: src/preferences.cc:2896
6351 #: src/preferences.cc:2896
6353 msgid ") Save metadata in the folder "
6356 #: src/preferences.cc:2896
6358 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6359 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6361 #: src/preferences.cc:2901
6365 #: src/preferences.cc:2901
6366 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6369 #: src/preferences.cc:2910
6370 msgid "Step 1 Options:"
6373 #: src/preferences.cc:2918
6375 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6379 #: src/preferences.cc:2919
6380 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6383 #: src/preferences.cc:2921
6384 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6387 #: src/preferences.cc:2923
6389 msgid "Ask before writing to image files"
6390 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6392 #: src/preferences.cc:2926
6393 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6396 #: src/preferences.cc:2928
6398 msgid "Create sidecar files named "
6399 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6401 #: src/preferences.cc:2928
6402 msgid " (as opposed to the normal "
6405 #: src/preferences.cc:2934
6406 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6409 #: src/preferences.cc:2939
6411 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6415 #: src/preferences.cc:2943
6416 msgid "Miscellaneous"
6419 #: src/preferences.cc:2944
6420 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6423 #: src/preferences.cc:2945
6424 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6427 #: src/preferences.cc:2947
6428 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6431 #: src/preferences.cc:2948
6432 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6435 #: src/preferences.cc:2950
6436 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6439 #: src/preferences.cc:2951
6441 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6442 "issued on an image will be written to metadata\n"
6443 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6444 "will be lost when Geeqie closes"
6447 #: src/preferences.cc:2959
6448 msgid "Auto-save options"
6451 #: src/preferences.cc:2961
6452 msgid "Write metadata after timeout"
6455 #: src/preferences.cc:2966
6457 msgid "Timeout (seconds):"
6458 msgstr "Отклонение на експозицията"
6460 #: src/preferences.cc:2968
6462 msgid "Write metadata on image change"
6463 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6465 #: src/preferences.cc:2970
6466 msgid "Write metadata on directory change"
6469 #: src/preferences.cc:2975
6471 msgid "Spelling checks"
6472 msgstr "Четене на контролни суми..."
6474 #: src/preferences.cc:2977
6475 msgid "Check spelling - Requires restart"
6478 #: src/preferences.cc:2978
6480 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6484 #: src/preferences.cc:2983
6486 msgid "Pre-load metadata"
6489 #: src/preferences.cc:2985
6490 msgid "Read metadata in background"
6493 #: src/preferences.cc:3172 src/preferences.cc:3186
6495 msgid "Search for keywords"
6496 msgstr "Ключови думи"
6498 #: src/preferences.cc:3287
6500 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6501 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6503 #: src/preferences.cc:3378
6507 #: src/preferences.cc:3380
6508 msgid "Relative Colorimetric"
6511 #: src/preferences.cc:3384
6512 msgid "Absolute Colorimetric"
6515 #: src/preferences.cc:3408
6517 msgid "Color management"
6518 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6520 #: src/preferences.cc:3410
6522 msgid "Input profiles"
6523 msgstr "Всички файлове"
6525 #: src/preferences.cc:3418
6529 #: src/preferences.cc:3421
6531 msgstr "Име на меню"
6533 #: src/preferences.cc:3424 src/search.cc:3409
6538 #: src/preferences.cc:3432
6543 #: src/preferences.cc:3448 src/preferences.cc:3468
6545 msgid "Select color profile"
6546 msgstr "Избор на папка"
6548 #: src/preferences.cc:3456
6550 msgid "Screen profile"
6551 msgstr "Всички файлове"
6553 #: src/preferences.cc:3460
6554 msgid "Use system screen profile if available"
6557 #: src/preferences.cc:3465
6562 #: src/preferences.cc:3471
6564 msgid "Render Intent:"
6567 #: src/preferences.cc:3524 src/preferences.cc:3579
6571 #: src/preferences.cc:3528
6573 msgid "Confirm permanent file delete"
6574 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6576 #: src/preferences.cc:3530
6578 msgid "Confirm move file to Trash"
6579 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6581 #: src/preferences.cc:3532
6582 msgid "Enable Delete key"
6583 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6585 #: src/preferences.cc:3535
6586 msgid "Use Geeqie trash location"
6589 #: src/preferences.cc:3553
6590 msgid "Maximum size:"
6591 msgstr "Максимална големина:"
6593 #: src/preferences.cc:3553
6598 #: src/preferences.cc:3555
6599 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6602 #: src/preferences.cc:3568
6603 msgid "Use system Trash bin"
6606 #: src/preferences.cc:3571
6607 msgid "Use no trash at all"
6610 #: src/preferences.cc:3581
6611 msgid "Descend folders in tree view"
6612 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6614 #: src/preferences.cc:3584
6615 msgid "In place renaming"
6616 msgstr "Преименуване на място"
6618 #: src/preferences.cc:3587
6619 msgid "List directory view uses single click to enter"
6622 #: src/preferences.cc:3590
6624 msgid "Circular selection lists"
6625 msgstr "Колекцията съществува"
6627 #: src/preferences.cc:3592
6628 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6631 #: src/preferences.cc:3594
6632 msgid "Save marks on exit"
6635 #: src/preferences.cc:3598
6636 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6639 #: src/preferences.cc:3602
6641 msgid "Open collections on top"
6642 msgstr "Отваряне на колекция"
6644 #: src/preferences.cc:3606
6645 msgid "Hide window in fullscreen"
6648 #: src/preferences.cc:3610
6649 msgid "Recent folder list maximum size"
6652 #: src/preferences.cc:3613
6653 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6656 #: src/preferences.cc:3614
6658 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6659 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6662 #: src/preferences.cc:3616
6663 msgid "Drag'n drop icon size"
6666 #: src/preferences.cc:3620
6667 msgid "Drag`n drop default action:"
6670 #: src/preferences.cc:3623
6672 msgid "Copy path clipboard selection:"
6675 #: src/preferences.cc:3627
6679 #: src/preferences.cc:3629
6680 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6681 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6683 #: src/preferences.cc:3631
6684 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6687 #: src/preferences.cc:3633
6688 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6689 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6691 #: src/preferences.cc:3635
6692 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6695 #: src/preferences.cc:3637
6696 msgid "Open archive by left click on image"
6699 #: src/preferences.cc:3639
6700 msgid "Play video by left click on image"
6703 #: src/preferences.cc:3642
6707 #: src/preferences.cc:3646
6708 msgid "Mouse button Back:"
6711 #: src/preferences.cc:3648
6712 msgid "Mouse button Forward:"
6715 #: src/preferences.cc:3652
6719 #: src/preferences.cc:3654
6721 msgid "Override disable GPU"
6722 msgstr "Презаписване на файл"
6724 #: src/preferences.cc:3661
6728 #: src/preferences.cc:3666
6731 msgstr "Дата на файл:"
6733 #: src/preferences.cc:3669
6735 msgid "Log Window max. lines:"
6738 #: src/preferences.cc:3687
6742 #: src/preferences.cc:3689
6743 msgid "Accelerators"
6746 #: src/preferences.cc:3708
6751 #: src/preferences.cc:3730
6755 #: src/preferences.cc:3741
6758 msgstr "Инструменти"
6760 #: src/preferences.cc:3772
6762 msgid "Reset selected"
6763 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6765 #: src/preferences.cc:3774
6766 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6769 #: src/preferences.cc:3778
6771 msgid "Clear selected"
6772 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6774 #: src/preferences.cc:3793
6776 msgid "Toolbar Main"
6777 msgstr "Инструменти"
6779 #: src/preferences.cc:3809
6781 msgid "Toolbar Status"
6782 msgstr "Инструменти"
6784 #: src/preferences.cc:3837
6786 msgstr "Допълнителни"
6788 #: src/preferences.cc:3838
6789 msgid "External preview extraction"
6792 #: src/preferences.cc:3840
6793 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6796 #: src/preferences.cc:3877
6798 msgid "Usable file types:\n"
6799 msgstr "Типове файлове"
6801 #: src/preferences.cc:3883
6803 msgid "File identification tool"
6804 msgstr "Презаписване на файла"
6806 #: src/preferences.cc:3886
6807 msgid "Select file identification tool"
6810 #: src/preferences.cc:3890
6812 msgid "Preview extraction tool"
6813 msgstr "Презаписване на файла"
6815 #: src/preferences.cc:3893
6816 msgid "Select preview extraction tool"
6819 #: src/preferences.cc:3906
6820 msgid "Thread pool limits"
6823 #: src/preferences.cc:3913
6824 msgid "Duplicate check:"
6827 #: src/preferences.cc:3913
6828 msgid "max. threads"
6831 #: src/preferences.cc:3914
6832 msgid "Set to 0 for unlimited"
6835 #: src/preferences.cc:3927
6839 #: src/preferences.cc:3929 src/preferences.cc:3932
6840 msgid "Windowed stereo mode"
6843 #: src/preferences.cc:3936 src/preferences.cc:3961
6845 msgid "Mirror left image"
6846 msgstr "първо изображение"
6848 #: src/preferences.cc:3939 src/preferences.cc:3964
6850 msgid "Flip left image"
6851 msgstr "следващо изображение"
6853 #: src/preferences.cc:3942 src/preferences.cc:3967
6855 msgid "Mirror right image"
6856 msgstr "първо изображение"
6858 #: src/preferences.cc:3945 src/preferences.cc:3970
6860 msgid "Flip right image"
6861 msgstr "първо изображение"
6863 #: src/preferences.cc:3947 src/preferences.cc:3972
6864 msgid "Swap left and right images"
6867 #: src/preferences.cc:3949 src/preferences.cc:3974
6868 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6871 #: src/preferences.cc:3952 src/preferences.cc:3958
6873 msgid "Fullscreen stereo mode"
6876 #: src/preferences.cc:3953
6877 msgid "Use different settings for fullscreen"
6880 #: src/preferences.cc:3983
6885 #: src/preferences.cc:3985
6890 #: src/preferences.cc:3987
6895 #: src/preferences.cc:3989
6900 #: src/preferences.cc:4185
6902 msgid "About Geeqie"
6903 msgstr "Относно - Geeqie"
6905 #: src/preferences.cc:4269 src/preferences.cc:4277
6906 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6909 #: src/preferences.cc:4284
6910 msgid "Error: Timezone database download failed"
6913 #: src/preferences.cc:4326
6914 msgid "Timezone database download failed"
6917 #: src/preferences.cc:4337
6918 msgid "Downloading timezone database"
6928 msgid "Show image text"
6929 msgstr "Показване на скрити"
6934 msgstr "Начало на текста"
6938 msgid "Show page text"
6939 msgstr "Показване име на _файл"
6942 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6947 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6948 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6950 #: src/rcfile.cc:654
6952 msgid "error saving config file: %s\n"
6953 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6955 #: src/rcfile.cc:734 src/rcfile.cc:785
6958 "error saving config file: %s\n"
6960 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6962 #: src/rcfile.cc:754
6964 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6965 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6967 #: src/remote.cc:753
6969 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6972 #: src/remote.cc:787
6977 #: src/remote.cc:1269
6982 #: src/remote.cc:1274
6984 msgid "Page no: %d/%d\n"
6985 msgstr "Страница %d"
6987 #: src/remote.cc:1282
6989 msgid "Country name: %s\n"
6992 #: src/remote.cc:1289
6994 msgid "Country code: %s\n"
6997 #: src/remote.cc:1296
6999 msgid "Timezone: %s\n"
7002 #: src/remote.cc:1569 src/remote.cc:1574
7003 msgid "lua error: no data"
7006 #: src/remote.cc:1596
7007 msgid "previous image"
7008 msgstr "предишно изображение"
7010 #: src/remote.cc:1597
7012 msgid "close window"
7013 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7015 #: src/remote.cc:1598
7016 msgid "<FILE>|layout ID"
7019 #: src/remote.cc:1598
7020 msgid "load configuration from FILE"
7023 #: src/remote.cc:1599
7024 msgid "clean the metadata cache"
7027 #: src/remote.cc:1600
7032 #: src/remote.cc:1600
7034 msgid " render thumbnails"
7035 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7037 #: src/remote.cc:1601 src/remote.cc:1602
7042 #: src/remote.cc:1601
7044 msgid "render thumbnails recursively"
7045 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7047 #: src/remote.cc:1602
7049 msgid " render thumbnails (see Help)"
7050 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7052 #: src/remote.cc:1603
7057 #: src/remote.cc:1603
7059 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7060 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7062 #: src/remote.cc:1604 src/remote.cc:1605
7066 #: src/remote.cc:1604
7068 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7069 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7071 #: src/remote.cc:1605
7073 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7074 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7076 #: src/remote.cc:1606
7077 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7080 #: src/remote.cc:1606
7082 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7083 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7085 #: src/remote.cc:1607
7087 msgstr "първо изображение"
7089 #: src/remote.cc:1608
7090 msgid "toggle full screen"
7091 msgstr "включване на цял екран"
7093 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610 src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7094 msgid "<FILE>|<URL>"
7097 #: src/remote.cc:1609 src/remote.cc:1610
7099 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7100 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7102 #: src/remote.cc:1611 src/remote.cc:1612
7104 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7105 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7107 #: src/remote.cc:1613
7108 msgid "start full screen"
7109 msgstr "започване на цял екран"
7111 #: src/remote.cc:1614
7112 msgid "stop full screen"
7113 msgstr "спиране на цял екран"
7115 #: src/remote.cc:1615
7119 #: src/remote.cc:1615
7121 msgid "set window geometry"
7122 msgstr "Невалидна папка"
7124 #: src/remote.cc:1616
7125 msgid "<COLLECTION>"
7128 #: src/remote.cc:1616
7130 msgid "get collection content"
7131 msgstr "Нова колекци_я"
7133 #: src/remote.cc:1617
7135 msgid "get collection list"
7136 msgstr "Нова колекци_я"
7138 #: src/remote.cc:1618 src/remote.cc:1625 src/remote.cc:1628 src/remote.cc:1651
7139 #: src/remote.cc:1652
7143 #: src/remote.cc:1618
7144 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7147 #: src/remote.cc:1619
7149 msgid "get file info"
7150 msgstr "Файлът не е открит"
7152 #: src/remote.cc:1620 src/remote.cc:1621
7156 #: src/remote.cc:1620
7157 msgid "get list of files and class"
7160 #: src/remote.cc:1621
7162 msgid "get list of files and class recursive"
7163 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7165 #: src/remote.cc:1622
7167 msgid "get rectangle co-ordinates"
7170 #: src/remote.cc:1623
7172 msgid "get render intent"
7175 #: src/remote.cc:1624
7177 msgid "get list of selected files"
7178 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7180 #: src/remote.cc:1625
7181 msgid "get list of sidecars of FILE"
7184 #: src/remote.cc:1626
7188 #: src/remote.cc:1626
7189 msgid "window id for following commands"
7192 #: src/remote.cc:1627
7194 msgstr "последно изображение"
7196 #: src/remote.cc:1628
7198 msgid "add FILE to command line collection list"
7199 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7201 #: src/remote.cc:1629
7203 msgid "clear command line collection list"
7204 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7206 #: src/remote.cc:1631
7207 msgid "<FILE>,<lua script>"
7210 #: src/remote.cc:1631
7211 msgid "run lua script on FILE"
7214 #: src/remote.cc:1633
7217 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7219 #: src/remote.cc:1634
7221 msgstr "следващо изображение"
7223 #: src/remote.cc:1635
7224 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7227 #: src/remote.cc:1636
7228 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7231 #: src/remote.cc:1637
7235 #: src/remote.cc:1637
7236 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7239 #: src/remote.cc:1638
7243 #: src/remote.cc:1639 src/remote.cc:1640
7245 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7246 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7248 #: src/remote.cc:1641 src/remote.cc:1643
7252 #: src/remote.cc:1641
7253 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7256 #: src/remote.cc:1642
7258 msgid "clears the current selection"
7259 msgstr "Отваряне на колекция"
7261 #: src/remote.cc:1643
7263 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7266 #: src/remote.cc:1644
7267 msgid "toggle slide show"
7268 msgstr "включване на прожекция"
7270 #: src/remote.cc:1645
7274 #: src/remote.cc:1645
7276 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7277 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7279 #: src/remote.cc:1646
7280 msgid "start slide show"
7281 msgstr "започване на прожекция"
7283 #: src/remote.cc:1647
7284 msgid "stop slide show"
7285 msgstr "спиране на прожекция"
7287 #: src/remote.cc:1648
7288 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7291 #: src/remote.cc:1649
7293 msgstr "показване на инструменти"
7295 #: src/remote.cc:1650
7297 msgstr "скриване на инструменти"
7299 #: src/remote.cc:1651 src/remote.cc:1652
7301 msgid "open FILE in new window"
7302 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7304 #: src/remote.cc:1717
7305 msgid "Remote command list:\n"
7306 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7308 #: src/remote.cc:1735
7312 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7314 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7318 #: src/remote.cc:1785
7320 msgid "Remote %s not running, starting..."
7321 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7323 #: src/remote.cc:1923
7324 msgid "Remote not available\n"
7325 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7327 #: src/search.cc:262
7331 #: src/search.cc:263
7333 msgstr "коментарите"
7335 #: src/search.cc:264
7337 msgstr "резултатите"
7339 #: src/search.cc:265
7344 #: src/search.cc:269
7346 msgid "name contains"
7347 msgstr "които съдържат"
7349 #: src/search.cc:270
7352 msgstr "Преименуване на файл"
7354 #: src/search.cc:271
7356 msgid "path contains"
7357 msgstr "които съдържат"
7359 #: src/search.cc:275 src/search.cc:282 src/search.cc:301
7363 #: src/search.cc:276 src/search.cc:302 src/search.cc:309
7365 msgstr "по-малки от"
7367 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7368 msgid "greater than"
7369 msgstr "по-големи от"
7371 #: src/search.cc:278 src/search.cc:285 src/search.cc:304
7375 #: src/search.cc:283
7379 #: src/search.cc:284
7383 #: src/search.cc:289
7385 msgstr "всички от които съответстват"
7387 #: src/search.cc:290
7389 msgstr "някои от които съответстват"
7391 #: src/search.cc:291
7393 msgstr "никоя от които не съответства"
7395 #: src/search.cc:295
7397 msgstr "които съдържат"
7399 #: src/search.cc:296
7403 #: src/search.cc:308
7405 msgid "not geocoded"
7406 msgstr "неопределена"
7408 #: src/search.cc:314 src/search.cc:319
7412 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7416 #: src/search.cc:360
7418 msgid "Start/stop search"
7419 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7421 #: src/search.cc:402
7423 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7424 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7426 #: src/search.cc:407
7428 msgid "%s, %d files"
7429 msgstr "%s, %d файла"
7431 #: src/search.cc:425
7432 msgid "Searching..."
7435 #: src/search.cc:2032
7439 #: src/search.cc:2037 src/search.cc:3454
7442 msgstr "Първоначално име"
7444 #: src/search.cc:2043 src/search.cc:3455
7447 msgstr "Дата на цифровизиране"
7449 #: src/search.cc:2240 src/search.cc:3581
7452 msgstr "Изображение"
7454 #: src/search.cc:2304 src/search.cc:3598
7457 msgstr "Добавяне на отметка"
7459 #: src/search.cc:2361 src/search.cc:3554
7463 #: src/search.cc:2366 src/search.cc:3555
7468 #: src/search.cc:2688
7469 msgid "File not found"
7470 msgstr "Файлът не е открит"
7472 #: src/search.cc:2689
7473 msgid "Please enter an existing file for image content."
7474 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7476 #: src/search.cc:2714
7477 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7480 #: src/search.cc:2764
7481 msgid "Please enter an existing folder to search."
7482 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7484 #: src/search.cc:2810
7486 msgid "Collection not found"
7487 msgstr "Папката не е открита"
7489 #: src/search.cc:2810
7491 msgid "Please enter an existing collection name."
7492 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7494 #: src/search.cc:3268
7496 msgid "Select collection"
7497 msgstr "Запазване на колекция"
7499 #: src/search.cc:3338
7501 msgid "Image search"
7502 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7504 #: src/search.cc:3377
7508 #: src/search.cc:3391
7512 #: src/search.cc:3415 src/search.cc:3524
7514 msgstr "отчитайки регистъра"
7516 #: src/search.cc:3421
7517 msgid "File size is"
7518 msgstr "Големини на файлове"
7520 #: src/search.cc:3428 src/search.cc:3445 src/search.cc:3474 src/search.cc:3537
7524 #: src/search.cc:3434
7525 msgid "File date is"
7526 msgstr "Дати на файлове"
7528 #: src/search.cc:3452
7532 #: src/search.cc:3453
7534 msgid "Status Changed"
7537 #: src/search.cc:3463
7538 msgid "Image dimensions are"
7539 msgstr "Изображения с размери"
7541 #: src/search.cc:3484
7542 msgid "Image content is"
7543 msgstr "Изображения със съдържание"
7545 #: src/search.cc:3490
7547 msgid "% similar to"
7548 msgstr "% подобно на"
7550 #: src/search.cc:3498
7552 msgid "Ignore rotation"
7555 #: src/search.cc:3530
7557 msgid "Image rating is"
7558 msgstr "Изображения със съдържание"
7560 #: src/search.cc:3544
7563 msgstr "Графичен файл"
7565 #: src/search.cc:3556
7569 #: src/search.cc:3562
7573 #: src/search.cc:3567
7575 "Enter a coordinate in the form:\n"
7577 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7578 "or left-click on the map and paste\n"
7579 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7580 "an internet search URL\n"
7584 #: src/search.cc:3575
7587 msgstr "Графичен файл"
7589 #: src/search.cc:3586
7593 #: src/search.cc:3593
7596 msgstr "Показване на скрити"
7598 #: src/secure-save.cc:405
7600 msgid "Cannot read the file"
7601 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7603 #: src/secure-save.cc:407
7605 msgid "Cannot get file status"
7606 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7608 #: src/secure-save.cc:409
7609 msgid "Cannot access the file"
7612 #: src/secure-save.cc:411
7614 msgid "Cannot create temp file"
7615 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7617 #: src/secure-save.cc:413
7619 msgid "Cannot rename the file"
7620 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7622 #: src/secure-save.cc:415
7623 msgid "File saving disabled by option"
7626 #: src/secure-save.cc:417
7627 msgid "Out of memory"
7630 #: src/secure-save.cc:419
7631 msgid "Cannot write the file"
7634 #: src/secure-save.cc:423
7635 msgid "Secure file saving error"
7638 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7640 msgid "Add Shortcut"
7641 msgstr "Бързи _клавиши"
7644 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7646 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7648 #: src/toolbar.cc:96
7650 msgid "Open Archive"
7651 msgstr "Отваряне на преди_шни"
7653 #: src/toolbar.cc:128
7656 msgstr "Формат на файл:"
7658 #: src/toolbar.cc:129
7659 msgid "Ignore Alpha"
7662 #: src/toolbar.cc:130
7665 msgstr "Exif д_анни"
7667 #: src/toolbar.cc:536
7668 msgid "Add Toolbar Item"
7671 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2677 src/utilops.cc:2688
7672 #: src/utilops.cc:2745
7673 msgid "Delete failed"
7674 msgstr "Неуспешно изтриване"
7677 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7678 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7682 msgid "Unable to remove file"
7684 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7690 msgid "Could not create folder"
7691 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7694 msgid "Permission denied"
7695 msgstr "Достъпът е отказан"
7700 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7703 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7709 "Move to trash failed\n"
7714 msgid "Deletion by external command"
7718 msgid "Deleting without trash"
7723 msgid " (max. %d MiB)"
7729 "Using Geeqie Trash bin\n"
7734 msgid "Using system Trash bin"
7737 #: src/ui-bookmark.cc:124 src/ui-bookmark.cc:187
7738 msgid "New Bookmark"
7739 msgstr "Нова отметка"
7741 #: src/ui-bookmark.cc:269 src/ui-bookmark.cc:275
7742 msgid "Edit Bookmark"
7743 msgstr "Редактиране на отметка"
7745 #: src/ui-bookmark.cc:290
7749 #: src/ui-bookmark.cc:299
7753 #: src/ui-bookmark.cc:305
7755 msgstr "Избор на икона"
7757 #: src/ui-bookmark.cc:388
7758 msgid "_Properties..."
7759 msgstr "_Свойства..."
7761 #: src/ui-bookmark.cc:394
7763 msgstr "_Премахване"
7765 #: src/ui-fileops.cc:78
7767 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7771 #: src/ui-fileops.cc:79
7773 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7776 #: src/ui-fileops.cc:81
7778 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7779 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7782 #: src/ui-fileops.cc:83
7784 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7787 #: src/ui-fileops.cc:85
7788 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7791 #: src/ui-fileops.cc:87
7794 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7795 "(set by the LANG environment variable)\n"
7798 #: src/ui-fileops.cc:92
7801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7804 #: src/ui-fileops.cc:93 src/ui-fileops.cc:96 src/ui-fileops.cc:98
7806 msgid "[name not displayable]"
7807 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7809 #: src/ui-fileops.cc:96
7811 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7814 #: src/ui-fileops.cc:98
7816 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7819 #: src/ui-fileops.cc:103 src/ui-fileops.cc:108
7820 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7823 #: src/ui-fileops.cc:1036
7825 msgid "Web file download failed"
7826 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7828 #: src/ui-fileops.cc:1099
7829 msgid "Download web file"
7832 #: src/ui-fileops.cc:1101
7834 msgid "Downloading "
7835 msgstr "Зареждане на смалени..."
7837 #: src/ui-help.cc:111
7843 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7846 #: src/ui-pathsel.cc:418
7848 msgid "A file with name %s already exists."
7849 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7851 #: src/ui-pathsel.cc:419 src/ui-pathsel.cc:425 src/utilops.cc:2376
7852 #: src/utilops.cc:2403 src/utilops.cc:2869
7854 msgid "Rename failed"
7855 msgstr "Преименуване на файл"
7857 #: src/ui-pathsel.cc:424
7859 msgid "Failed to rename %s to %s."
7860 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7862 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7864 msgstr "П_реименуване"
7866 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7867 msgid "Add _Bookmark"
7868 msgstr "Добавяне на _отметка"
7870 #: src/ui-pathsel.cc:731
7873 "Unable to create folder:\n"
7876 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7879 #: src/ui-pathsel.cc:732
7880 msgid "Error creating folder"
7881 msgstr "Грешка при създаването на папка"
7883 #: src/ui-pathsel.cc:952
7885 msgstr "Всички файлове"
7887 #: src/ui-pathsel.cc:1024
7889 msgstr "Показване на скрити"
7891 #: src/ui-pathsel.cc:1109
7895 #: src/ui-tabcomp.cc:856
7897 msgstr "Избор на път"
7899 #: src/ui-tabcomp.cc:878
7901 msgstr "Всички файлове"
7903 #: src/ui-utildlg.cc:598
7904 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7907 #: src/uri-utils.cc:43
7908 msgid "Drag and Drop failed"
7911 #: src/utilops.cc:595
7915 " Continue multiple file operation?"
7917 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7919 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7921 #: src/utilops.cc:602 src/utilops.cc:1050
7923 msgstr "Продъл_жаване"
7925 #: src/utilops.cc:779
7928 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7933 #: src/utilops.cc:923
7937 "Unable to start external command.\n"
7939 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7942 #: src/utilops.cc:1007 src/utilops.cc:1171
7944 msgid "%s is not a directory"
7947 #: src/utilops.cc:1027
7949 msgid "%s already exists"
7955 #: src/utilops.cc:1048
7956 msgid "Really continue?"
7959 #: src/utilops.cc:1062 src/utilops.cc:1176
7960 msgid "This operation can't continue:"
7963 #: src/utilops.cc:1535 src/utilops.cc:1660 src/utilops.cc:2075
7965 msgid "Discard changes"
7966 msgstr "От_хвърляне"
7968 #: src/utilops.cc:1536 src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:2025
7969 #: src/utilops.cc:2041
7971 msgid "File details"
7972 msgstr "Дати на файлове"
7974 #: src/utilops.cc:1558 src/utilops.cc:1678
7978 #: src/utilops.cc:1560
7980 msgid "Write to file"
7981 msgstr "Презаписване на файла"
7983 #: src/utilops.cc:1600
7984 msgid "Choose the destination folder."
7985 msgstr "Избор на папка-цел."
7987 #: src/utilops.cc:1680
7992 #: src/utilops.cc:1717
7994 msgid "Manual rename"
7995 msgstr "Име на меню"
7997 #: src/utilops.cc:1722
7998 msgid "Original name:"
7999 msgstr "Първоначално име:"
8001 #: src/utilops.cc:1725
8005 #: src/utilops.cc:1738
8007 msgstr "Автоматично преименуване"
8009 #: src/utilops.cc:1744
8011 msgstr "Начало на текста"
8013 #: src/utilops.cc:1752 src/utilops.cc:1784
8015 msgstr "Начален номер"
8017 #: src/utilops.cc:1758
8019 msgstr "Край на текста"
8021 #: src/utilops.cc:1766
8025 #: src/utilops.cc:1771
8026 msgid "Formatted rename"
8029 #: src/utilops.cc:1776
8030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8033 #: src/utilops.cc:1928
8034 msgid "Another operation in progress.\n"
8037 #: src/utilops.cc:1984
8039 msgid "File: '%s'\n"
8042 #: src/utilops.cc:1989
8043 msgid "with sidecar files:\n"
8046 #: src/utilops.cc:1995
8051 #: src/utilops.cc:1999
8057 #: src/utilops.cc:2011
8058 msgid "no problem detected"
8061 #: src/utilops.cc:2027 src/utilops.cc:2074
8063 msgid "Exclude file"
8064 msgstr "никоя от които не съответства"
8066 #: src/utilops.cc:2072 src/utilops.cc:2097
8067 msgid "Overview of changed metadata"
8070 #: src/utilops.cc:2090
8073 "The following metadata tags will be written to\n"
8077 #: src/utilops.cc:2094
8078 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8081 #: src/utilops.cc:2206
8083 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8084 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8086 #: src/utilops.cc:2210
8088 msgid "This will permanently delete the following files"
8089 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8091 #: src/utilops.cc:2213
8093 msgid "Delete files?"
8094 msgstr "Изтриване на файл"
8096 #: src/utilops.cc:2233
8097 msgid "Can't write metadata"
8100 #: src/utilops.cc:2256
8102 msgid "Write metadata"
8105 #: src/utilops.cc:2257
8107 msgid "Write metadata?"
8110 #: src/utilops.cc:2258
8112 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8114 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8117 #: src/utilops.cc:2260
8118 msgid "Metadata writing failed"
8121 #: src/utilops.cc:2279 src/utilops.cc:2307
8124 msgstr "Преместване на файл"
8126 #: src/utilops.cc:2304
8129 msgstr "Преместване на файл"
8131 #: src/utilops.cc:2305
8133 msgid "This will move the following files"
8134 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8136 #: src/utilops.cc:2329 src/utilops.cc:2357
8139 msgstr "Копиране на файл"
8141 #: src/utilops.cc:2354
8144 msgstr "Копиране на файл"
8146 #: src/utilops.cc:2355 src/utilops.cc:2489
8147 msgid "This will copy the following files"
8150 #: src/utilops.cc:2400
8152 msgid "Rename files?"
8153 msgstr "Преименуване на файл"
8155 #: src/utilops.cc:2401
8157 msgid "This will rename the following files"
8158 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8160 #: src/utilops.cc:2453
8161 msgid "Can't run external editor"
8164 #: src/utilops.cc:2487
8169 #: src/utilops.cc:2488
8172 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8174 #: src/utilops.cc:2491
8176 msgid "External command failed"
8177 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8179 #: src/utilops.cc:2660 src/utilops.cc:2733
8181 msgid "Delete folder"
8182 msgstr "Избор на папка"
8184 #: src/utilops.cc:2661
8186 msgid "Delete symbolic link?"
8188 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8191 #: src/utilops.cc:2663
8193 "This will delete the symbolic link.\n"
8194 "The folder this link points to will not be deleted."
8197 #: src/utilops.cc:2665
8199 msgid "Link deletion failed"
8200 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8202 #: src/utilops.cc:2675
8205 "Unable to remove folder %s\n"
8206 "Permissions do not allow writing to the folder."
8207 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8209 #: src/utilops.cc:2687 src/utilops.cc:2744
8211 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8213 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8216 #: src/utilops.cc:2701 src/utilops.cc:2709
8218 msgid "Folder contains subfolders"
8219 msgstr "Включване на под-папки"
8221 #: src/utilops.cc:2705
8224 "Unable to delete the folder:\n"
8228 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8231 #: src/utilops.cc:2713
8236 #: src/utilops.cc:2734
8238 msgid "Delete folder?"
8241 #: src/utilops.cc:2735
8243 msgid "The folder contains these files:"
8244 msgstr "Включване на под-папки"
8246 #: src/utilops.cc:2736
8248 "This will delete the folder.\n"
8249 "The contents of this folder will also be deleted."
8252 #: src/utilops.cc:2866
8254 msgid "Rename folder?"
8255 msgstr "Преименуване на файл"
8257 #: src/utilops.cc:2867
8259 msgid "The folder contains the following files"
8260 msgstr "Включване на под-папки"
8262 #: src/utilops.cc:2920
8264 msgid "Create Folder"
8265 msgstr "Избор на папка"
8267 #: src/utilops.cc:2921
8269 msgid "Create folder?"
8272 #: src/utilops.cc:2924
8274 msgid "Can't create folder"
8275 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8277 #: src/utilops.cc:3298
8279 msgid "Create Folder - "
8280 msgstr "Избор на папка"
8282 #: src/utilops.cc:3322
8284 msgid "Create new folder"
8287 #: src/utilops.cc:3347
8289 msgid "Cannot create folder:"
8290 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8292 #: src/view-dir.cc:483
8296 #: src/view-dir.cc:485
8298 msgstr "_Преместване"
8300 #: src/view-dir.cc:786
8301 msgid "_Up to parent"
8302 msgstr "_Обратно към родителската"
8304 #: src/view-dir.cc:791
8308 #: src/view-dir.cc:793
8309 msgid "Slideshow recursive"
8310 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8312 #: src/view-dir.cc:797
8313 msgid "Find _duplicates..."
8314 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8316 #: src/view-dir.cc:799
8317 msgid "Find duplicates recursive..."
8318 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8320 #: src/view-dir.cc:804
8321 msgid "_New folder..."
8322 msgstr "_Нова папка..."
8324 #: src/view-dir.cc:821
8326 msgid "View as _List"
8327 msgstr "Преглед като _икони"
8329 #: src/view-dir.cc:824
8331 msgid "View as _Tree"
8332 msgstr "_Дървовиден преглед"
8334 #: src/view-dir.cc:837
8336 msgid "Show _hidden files"
8337 msgstr "Показване на скрити"
8339 #: src/view-dir.cc:840 src/view-file/view-file.cc:776
8341 msgstr "Презаре_ждане"
8343 #: src/view-file/view-file.cc:746
8345 msgid "Images as List"
8346 msgstr "Преглед като _икони"
8348 #: src/view-file/view-file.cc:749
8350 msgid "Images as Icons"
8351 msgstr "Преглед като _икони"
8353 #: src/view-file/view-file.cc:755
8354 msgid "Show _thumbnails"
8355 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8357 #: src/view-file/view-file.cc:900
8360 msgstr "Добавяне на отметка"
8362 #: src/view-file/view-file.cc:903
8364 msgid "Set mark text"
8365 msgstr "Маркиране на всички"
8367 #: src/view-file/view-file.cc:904
8369 msgid "This will set or clear the mark text."
8370 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8372 #: src/view-file/view-file.cc:1181
8373 msgid "Use regular expressions"
8376 #: src/view-file/view-file.cc:1211
8380 #: src/view-file/view-file.cc:1213
8382 msgid "Case sensitive"
8383 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8385 #: src/view-file/view-file.cc:1230
8387 msgid "Select Class filter"
8388 msgstr "Избор на папка"
8390 #: src/view-file/view-file.cc:1785
8392 msgid "Loading meta..."
8393 msgstr "Зареждане на смалени..."
8395 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2121 src/view-file/view-file-list.cc:903
8396 msgid " [NO GROUPING]"
8399 #: src/view-file/view-file-list.cc:506
8402 "Invalid file name:\n"
8405 "Невалидно име на файл:\n"
8408 #: src/view-file/view-file-list.cc:507
8409 msgid "Error renaming file"
8410 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8412 #: src/view-file/view-file-list.cc:2205
8417 #: src/view-file/view-file-list.cc:2209
8420 msgstr "Начален номер"
8422 #: src/window.cc:373
8423 msgid "Search the on-line help files.\n"
8426 #: src/window.cc:378
8428 msgid "Search engine:"
8431 #: src/window.cc:389
8433 msgid "Search terms:"
8436 #~ msgid "Sort by number"
8437 #~ msgstr "Подреждане по номер"
8439 #~ msgid "Fit image to _window"
8440 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8442 #~ msgid "_Stop slideshow"
8443 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8445 #~ msgid "_Start slideshow"
8446 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8449 #~ msgid "Copy _image"
8450 #~ msgstr "Копиране на файл"
8452 #~ msgid "_Contents"
8453 #~ msgstr "_Съдържание"
8457 #~ msgstr "_Съдържание"
8459 #~ msgid "_Release notes"
8460 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8463 #~ msgid "Release notes"
8464 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8470 #~ msgid "Split Single"
8471 #~ msgstr "Големина"
8474 #~ msgid "Rotate _180°"
8475 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8478 #~ msgid "View as _Icons"
8479 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8482 #~ msgid "_Show Guidelines"
8483 #~ msgstr "Показване на скрити"
8486 #~ msgid "Show Guidelines"
8487 #~ msgstr "Показване на скрити"
8490 #~ msgid "Show guidelines"
8491 #~ msgstr "Показване на скрити"
8494 #~ msgid "Keywords:"
8495 #~ msgstr "Ключови думи"
8499 #~ msgstr "Коментар:"
8503 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8505 #~ msgid "Convenience"
8506 #~ msgstr "Удобство"
8509 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8510 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8512 #~ msgid "Remember window positions"
8513 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8516 #~ msgid "Ignore Rotation"
8517 #~ msgstr "Ориентация"
8523 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8524 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8527 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8528 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8532 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8533 #~ "Use --help for options\n"
8535 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8536 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8539 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8541 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8542 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8544 #~ msgid "Command line"
8545 #~ msgstr "Команден ред"
8548 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8549 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8552 #~ msgstr "Би-линейно"
8554 #~ msgid "Safe delete"
8555 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8557 #~ msgid "Selection"
8563 #~ msgid "One image per page"
8564 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8566 #~ msgid "Proof sheet"
8567 #~ msgstr "Коректура"
8569 #~ msgid "Default printer"
8570 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8572 #~ msgid "Custom printer"
8573 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8575 #~ msgid "PostScript file"
8576 #~ msgstr "PostScript файл"
8578 #~ msgid "jpeg, low quality"
8579 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8581 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8582 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8584 #~ msgid "jpeg, high quality"
8585 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8590 #~ msgid "millimeters"
8591 #~ msgstr "милиметра"
8593 #~ msgid "centimeters"
8594 #~ msgstr "сантиметра"
8606 #~ msgstr "Юридическо"
8608 #~ msgid "Executive"
8609 #~ msgstr "Изпълнително"
8611 #~ msgid "Envelope #10"
8612 #~ msgstr "Плик #10"
8614 #~ msgid "Envelope #9"
8617 #~ msgid "Envelope C4"
8620 #~ msgid "Envelope C5"
8623 #~ msgid "Envelope C6"
8626 #~ msgid "Photo 6x4"
8627 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8629 #~ msgid "Photo 8x10"
8630 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8633 #~ msgstr "Пощенска карта"
8639 #~ msgid "page %d of %d"
8640 #~ msgstr "страница %d от %d"
8647 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8650 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8654 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8655 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8657 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8658 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8661 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8662 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8665 #~ msgstr "Подробности"
8668 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8669 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8675 #~ msgstr "Единици:"
8677 #~ msgid "Orientation:"
8678 #~ msgstr "Ориентация:"
8680 #~ msgid "Destination:"
8681 #~ msgstr "Назначение:"
8683 #~ msgid "<printer name>"
8684 #~ msgstr "<име на принтер>"
8686 #~ msgid "Unlimited"
8687 #~ msgstr "Неограничен"
8690 #~ msgstr "Показване"
8693 #~ msgstr "Източник"
8695 #~ msgid "Image size:"
8696 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8698 #~ msgid "Proof size:"
8699 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8725 #~ msgid "File format:"
8726 #~ msgstr "Формат на файл:"
8731 #~ msgid "File name"
8732 #~ msgstr "Имена на файлове"
8735 #~ msgid "Exif date"
8736 #~ msgstr "Exif д_анни"
8739 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8740 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8742 #~ msgid "Turn off safe delete"
8743 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8747 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8749 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8752 #~ msgid "Safe delete: %s"
8753 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8756 #~ msgid "Thumbnail cache"
8757 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8760 #~ msgstr "Редактори"
8762 #~ msgid "Add to new collection"
8763 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8769 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8771 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8777 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8778 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8782 #~ "Released under the GNU General Public License"
8786 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8787 #~ "уеб-страница: %s\n"
8788 #~ "електронна поща: %s\n"
8790 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8792 #~ msgid "Credits..."
8793 #~ msgstr "Заслуги..."
8796 #~ msgid "Add keywords"
8797 #~ msgstr "Ключови думи"
8800 #~ msgid "Folder Li_st"
8801 #~ msgstr "Папката съществува"
8804 #~ msgid "View Folders as List"
8805 #~ msgstr "Папката съществува"
8808 #~ msgid "Folder T_ree"
8809 #~ msgstr "Папката съществува"
8812 #~ msgid "View Folders as Tree"
8813 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8815 #~ msgid "When new image is selected:"
8816 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8818 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8819 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8822 #~ msgid "Similarities"
8825 #~ msgid "Advanced view"
8826 #~ msgstr "Подробен преглед"
8829 #~ msgstr "Предпочитани"
8834 #~ msgid "Possessions"
8837 #~ msgid "Keyword Presets"
8838 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8840 #~ msgid "Favorite keywords list"
8841 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8843 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8844 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8847 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8849 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8850 #~ "съществуващите."
8853 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8855 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8856 #~ "съществуващите."
8858 #~ msgid "Save comment now"
8859 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8863 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8866 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8871 #~ msgid "Unlink failed"
8872 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8874 #~ msgid "Link failed"
8875 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8881 #~ msgid "Background color"
8882 #~ msgstr "Черен фон"
8885 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8886 #~ msgstr "Черен фон"
8889 #~ msgid "Foreground color"
8890 #~ msgstr "Черен фон"
8892 #~ msgid "Collection empty"
8893 #~ msgstr "Празна колекция"
8895 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8896 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
8898 #~ msgid "%d images (%d)"
8899 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
8901 #~ msgid "_Properties"
8902 #~ msgstr "_Свойства"
8905 #~ msgstr "The Gimp"
8913 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8914 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
8916 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8917 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
8919 #~ msgid "Stay above other windows"
8920 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
8922 #~ msgid "Dimensions:"
8923 #~ msgstr "Размери:"
8925 #~ msgid "Transparent:"
8926 #~ msgstr "Прозрачен:"
8928 #~ msgid "Compress ratio:"
8929 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
8931 #~ msgid "File type:"
8932 #~ msgstr "Тип файл:"
8935 #~ msgstr "Собственик:"
8937 #~ msgid "Image %d of %d"
8938 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
8941 #~ msgid "_%d %s..."
8942 #~ msgstr "чрез %s..."
8945 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8946 #~ msgstr "в (непознат)..."
8949 #~ msgid "_%d empty"
8953 #~ msgstr "На_гласяване"
8957 #~ msgstr "пейзажна"
8959 #~ msgid "_Thumbnails"
8960 #~ msgstr "_Смалени изображения"
8965 #~ msgid "Change to home folder"
8966 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
8968 #~ msgid "Refresh file list"
8969 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
8975 #~ msgid "Float Controls"
8976 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
8979 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8980 #~ msgstr "Папката не е открита"
8986 #~ msgstr "Нормално"
8989 #~ msgstr "Най-добро"
8992 #~ msgstr "Стартиране"
8994 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8996 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
8999 #~ msgid "Dithering method:"
9000 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9002 #~ msgid "Two pass zooming"
9003 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9009 #~ msgid "Command Line"
9010 #~ msgstr "Команден ред"
9013 #~ msgid "Properties"
9014 #~ msgstr "_Свойства"
9017 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9019 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9021 #~ msgid "open file"
9022 #~ msgstr "отваряне на файл"
9024 #~ msgid "Error copying file"
9025 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9030 #~ "Unable to copy file:\n"
9035 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9040 #~ msgid "Error moving file"
9041 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9046 #~ "Unable to move file:\n"
9051 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9059 #~ "Unable to rename file:\n"
9064 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9069 #~ msgid "Overwrite file?"
9070 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9072 #~ msgid "Overwrite _all"
9073 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9075 #~ msgid "S_kip all"
9076 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9079 #~ msgstr "_Пропускане"
9081 #~ msgid "Existing file"
9082 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9085 #~ msgstr "Нов файл"
9087 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9088 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9091 #~ "Unable to copy file:\n"
9095 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9099 #~ msgid "Source to move matches destination"
9100 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9103 #~ "Unable to move file:\n"
9107 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9112 #~ "Unable to copy file:\n"
9116 #~ "during multiple file copy."
9118 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9122 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9125 #~ "Unable to move file:\n"
9129 #~ "during multiple file move."
9131 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9135 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9137 #~ msgid "Source matches destination"
9138 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9141 #~ "Unable to copy file:\n"
9146 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9152 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9153 #~ "a folder, not a file."
9155 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9156 #~ "папка, а не файл."
9158 #~ msgid "Please select an existing folder."
9159 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9161 #~ msgid "Copy multiple files"
9162 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9164 #~ msgid "Move multiple files"
9165 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9167 #~ msgid "File name:"
9168 #~ msgstr "Име на файл:"
9173 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9175 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9179 #~ "Unable to delete file:\n"
9181 #~ " Continue multiple delete operation?"
9183 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9185 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9187 #~ msgid "File %d of %d"
9188 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9190 #~ msgid "Delete multiple files"
9191 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9193 #~ msgid "Review %d files"
9194 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9199 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9202 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9205 #~ msgid "Delete file?"
9206 #~ msgstr "Изтриване?"
9208 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9209 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9212 #~ "Unable to rename file:\n"
9217 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9223 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9224 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9225 #~ "match the resulting name list.\n"
9227 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9228 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9229 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9232 #~ "Failed to rename\n"
9234 #~ "The number was %d."
9236 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9238 #~ "Номерът беше %d."
9240 #~ msgid "Rename multiple files"
9241 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9244 #~ "Unable to rename file:\n"
9249 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9257 #~ "already exists."
9261 #~ "вече съществува."
9266 #~ "already exists as a file."
9270 #~ "вече съществува като файл."
9273 #~ "Create folder in:\n"
9277 #~ "Създаване на папка в:\n"
9283 #~ "Unable to delete folder:\n"
9287 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9291 #~ msgid "Contents:"
9292 #~ msgstr "_Съдържание"
9294 #~ msgid "new_folder"
9295 #~ msgstr "нова_папка"
9299 #~ msgstr "Пре_глед"
9302 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9303 #~ msgstr "Цял екран"
9307 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9310 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9314 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9315 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9321 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9322 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9324 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9325 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9327 #~ msgid "Geeqie Tools"
9328 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9330 #~ msgid "Help - Geeqie"
9331 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9333 #~ msgid "Geeqie - exit"
9334 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9337 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9338 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9340 #~ msgid "Print - Geeqie"
9341 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9343 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9344 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9346 #~ msgid "Move - Geeqie"
9347 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9349 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9350 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
9352 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9353 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9355 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9356 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9358 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9359 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"