Update Slovak translation.
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-10-26 10:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
32 msgstr ""
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
35 msgid ""
36 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
37 "can be used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39
40 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
41 #, fuzzy
42 msgid "image"
43 msgstr "Изображение"
44
45 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
46 msgid "photography"
47 msgstr ""
48
49 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:31
50 msgid "fast"
51 msgstr ""
52
53 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:32
54 msgid "graphics"
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
58 #, fuzzy
59 msgid "Image Viewer"
60 msgstr "Графичен файл"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "View and manage images"
65 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
66
67 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
68 #, fuzzy
69 msgid "Camera import"
70 msgstr "Камера"
71
72 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
73 msgid "Import all images from camera"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
77 #, fuzzy
78 msgid "Export jpeg"
79 msgstr "Отклонение на експозицията"
80
81 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
82 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
83 msgstr ""
84
85 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
86 #, fuzzy
87 msgid "Image crop"
88 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
89
90 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
91 msgid "Crop image from marked rectangle"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
95 #, fuzzy
96 msgid "Random image"
97 msgstr "Произволно"
98
99 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
100 msgid "Display random image from Collections and current folder"
101 msgstr ""
102
103 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:5
104 #, fuzzy
105 msgid "Resize image"
106 msgstr "следващо изображение"
107
108 #: plugins/resize-image/resize-image.desktop.in:6
109 msgid "Downsize an image"
110 msgstr ""
111
112 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
113 #, fuzzy
114 msgid "Apply the orientation to image content"
115 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
116
117 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
118 msgid "Symlink"
119 msgstr ""
120
121 #: plugins/template.desktop.in:11
122 msgid "Template"
123 msgstr ""
124
125 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
126 msgid "Tethered photography"
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:5
130 msgid "Video player"
131 msgstr ""
132
133 #: plugins/video-player/video-player.desktop.in:6
134 #, fuzzy
135 msgid "Display videos in Geeqie"
136 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
137
138 #: src/advanced-exif.cc:434 src/cache-maint.cc:1770 src/preferences.cc:125
139 #: src/preferences.cc:2844 src/search.cc:2253 src/search.cc:3590
140 msgid "Metadata"
141 msgstr "Мета-данни"
142
143 #: src/advanced-exif.cc:489 src/preferences.cc:2749
144 msgid "Description"
145 msgstr "Описание"
146
147 #: src/advanced-exif.cc:490
148 msgid "Value"
149 msgstr "Стойност"
150
151 #: src/advanced-exif.cc:491 src/desktop-file.cc:625 src/dupe.cc:3959
152 #: src/dupe.cc:4674 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:38 src/search.cc:3674
153 #: src/utilops.cc:596 src/view-file/view-file-list.cc:2185
154 msgid "Name"
155 msgstr "Име"
156
157 #: src/advanced-exif.cc:492
158 msgid "Tag"
159 msgstr "Етикет"
160
161 #: src/advanced-exif.cc:493
162 msgid "Format"
163 msgstr "Формат"
164
165 #: src/advanced-exif.cc:494
166 msgid "Elements"
167 msgstr "Елементи"
168
169 #: src/bar.cc:189
170 msgid "Histogram"
171 msgstr ""
172
173 #: src/bar.cc:190
174 #, fuzzy
175 msgid "Title"
176 msgstr "Без заглавие"
177
178 #: src/bar.cc:191 src/osd.cc:48 src/preferences.cc:3261 src/search.cc:3509
179 msgid "Keywords"
180 msgstr "Ключови думи"
181
182 #: src/bar.cc:192 src/osd.cc:47 src/search.cc:3521
183 #, fuzzy
184 msgid "Comment"
185 msgstr "Коментар:"
186
187 #: src/bar.cc:193 src/preferences.cc:2027
188 #, fuzzy
189 msgid "Star Rating"
190 msgstr "Грешка при печатане"
191
192 #: src/bar.cc:194
193 #, fuzzy
194 msgid "Headline"
195 msgstr "Би-линейно"
196
197 #: src/bar.cc:195
198 msgid "Exif"
199 msgstr "Exif"
200
201 #: src/bar.cc:197
202 #, fuzzy
203 msgid "File info"
204 msgstr "Файлът не е открит"
205
206 #: src/bar.cc:198
207 #, fuzzy
208 msgid "Location and GPS"
209 msgstr "Местоположение:"
210
211 #: src/bar.cc:199 src/exif.cc:340
212 msgid "Copyright"
213 msgstr "Авторско право"
214
215 #: src/bar.cc:202 src/bar-gps.cc:1025
216 msgid "GPS Map"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar.cc:402 src/toolbar.cc:130
220 #, fuzzy
221 msgid "Move to _top"
222 msgstr "_Повдигане"
223
224 #: src/bar.cc:403 src/toolbar.cc:131 src/ui-bookmark.cc:390
225 msgid "Move _up"
226 msgstr "_Повдигане"
227
228 #: src/bar.cc:404 src/toolbar.cc:132 src/ui-bookmark.cc:392
229 msgid "Move _down"
230 msgstr "_Спускане"
231
232 #: src/bar.cc:405 src/toolbar.cc:133
233 #, fuzzy
234 msgid "Move to _bottom"
235 msgstr "ляво долу"
236
237 #: src/bar.cc:410
238 #, fuzzy
239 msgid "Height..."
240 msgstr "Височина"
241
242 #: src/bar.cc:414 src/collect-table.cc:81 src/dupe.cc:148
243 #: src/preferences.cc:2821 src/search.cc:352 src/toolbar.cc:135
244 #, fuzzy
245 msgid "Remove"
246 msgstr "_Премахване"
247
248 #: src/bar.cc:799 src/bar-sort.cc:747 src/preferences.cc:2826
249 #: src/shortcuts.cc:158 src/toolbar.cc:456
250 msgid "Add"
251 msgstr ""
252
253 #: src/bar.cc:800
254 #, fuzzy
255 msgid "Add Pane"
256 msgstr "Добавяне на изображение"
257
258 #: src/bar-comment.cc:238
259 #, fuzzy
260 msgid "Add text to selected files"
261 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
262
263 #: src/bar-comment.cc:239
264 #, fuzzy
265 msgid "Replace existing text in selected files"
266 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
267
268 #: src/bar-exif.cc:217
269 msgid "<empty label, fixme>"
270 msgstr ""
271
272 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564
273 #, fuzzy
274 msgid "Configure entry"
275 msgstr "Избор на настройки"
276
277 #: src/bar-exif.cc:554 src/bar-exif.cc:564 src/bar-exif.cc:659
278 #, fuzzy
279 msgid "Add entry"
280 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
281
282 #: src/bar-exif.cc:570
283 msgid "Key:"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar-exif.cc:579
287 msgid "Title:"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-exif.cc:588
291 msgid "Show only if set"
292 msgstr ""
293
294 #: src/bar-exif.cc:589
295 msgid "Editable (supported only for XMP)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bar-exif.cc:645
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Configure \"%s\""
301 msgstr "Избор на настройки"
302
303 #: src/bar-exif.cc:646 src/bar-keywords.cc:1353
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Remove \"%s\""
306 msgstr "_Премахване"
307
308 #: src/bar-exif.cc:647
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Copy \"%s\""
311 msgstr "Копиране"
312
313 #: src/bar-exif.cc:660
314 #, fuzzy
315 msgid "Show hidden entries"
316 msgstr "Показване на скрити"
317
318 #: src/bar-gps.cc:185
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "\n"
322 "Do you want to geocode image %s?"
323 msgstr ""
324
325 #: src/bar-gps.cc:190
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "\n"
329 "Do you want to geocode %i images?"
330 msgstr ""
331
332 #: src/bar-gps.cc:195
333 msgid ""
334 "\n"
335 "This image is already geocoded!"
336 msgstr ""
337
338 #: src/bar-gps.cc:200
339 msgid ""
340 "\n"
341 "One image is already geocoded!"
342 msgstr ""
343
344 #: src/bar-gps.cc:205
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "\n"
348 "%i Images are already geocoded!"
349 msgstr ""
350
351 #: src/bar-gps.cc:208
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "\n"
356 "Position: %lf %lf \n"
357 msgstr "Местоположение:"
358
359 #: src/bar-gps.cc:210
360 #, fuzzy
361 msgid "Geocode images"
362 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
363
364 #: src/bar-gps.cc:214
365 #, fuzzy
366 msgid "Write lat/long to meta-data?"
367 msgstr "Мета-данни"
368
369 #: src/bar-gps.cc:217 src/collect.cc:1241 src/collect-dlg.cc:148
370 #: src/desktop-file.cc:222 src/dupe.cc:5379
371 msgid "Save"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar-gps.cc:724
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Zoom %i"
377 msgstr "Увеличаване"
378
379 #: src/bar-gps.cc:740
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Zoom level %i"
382 msgstr "Увеличаване"
383
384 #: src/bar-gps.cc:745
385 #, fuzzy
386 msgid "Loading map"
387 msgstr "Зареждане на смалени..."
388
389 #: src/bar-gps.cc:811
390 msgid "Enable markers"
391 msgstr ""
392
393 #: src/bar-gps.cc:813
394 msgid "Centre map on marker"
395 msgstr ""
396
397 #: src/bar-gps.cc:835
398 msgid ""
399 "Move map centre to marker\n"
400 " is disabled"
401 msgstr ""
402
403 #: src/bar-gps.cc:840
404 msgid ""
405 "Move map centre to marker\n"
406 " is enabled"
407 msgstr ""
408
409 #: src/bar-gps.cc:844
410 #, fuzzy
411 msgid "Map centering"
412 msgstr "Метод на измерване"
413
414 #: src/bar-gps.cc:961 src/menu.cc:322 src/osd.cc:42 src/preferences.cc:2260
415 msgid "Zoom"
416 msgstr "Мащаб"
417
418 #: src/bar-gps.cc:971
419 #, fuzzy
420 msgid "Zoom level"
421 msgstr "Увеличаване"
422
423 #: src/bar-histogram.cc:231 src/layout-util.cc:2737
424 msgid "Histogram on _Red"
425 msgstr ""
426
427 #: src/bar-histogram.cc:232 src/layout-util.cc:2735
428 msgid "Histogram on _Green"
429 msgstr ""
430
431 #: src/bar-histogram.cc:233 src/layout-util.cc:2734
432 msgid "Histogram on _Blue"
433 msgstr ""
434
435 #: src/bar-histogram.cc:234 src/layout-util.cc:2736
436 msgid "_Histogram on RGB"
437 msgstr ""
438
439 #: src/bar-histogram.cc:235 src/layout-util.cc:2738
440 msgid "Histogram on _Value"
441 msgstr ""
442
443 #: src/bar-histogram.cc:239 src/layout-util.cc:2742
444 msgid "Li_near Histogram"
445 msgstr ""
446
447 #: src/bar-histogram.cc:240
448 msgid "L_og Histogram"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar-keywords.cc:479
452 #, fuzzy
453 msgid "Add selected keywords to selected files"
454 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
455
456 #: src/bar-keywords.cc:480
457 #, fuzzy
458 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
459 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
460
461 #: src/bar-keywords.cc:951
462 #, fuzzy
463 msgid "Edit keyword"
464 msgstr "Редактори"
465
466 #: src/bar-keywords.cc:951 src/bar-keywords.cc:958 src/bar-keywords.cc:1298
467 #, fuzzy
468 msgid "New keyword"
469 msgstr "Ключови думи"
470
471 #: src/bar-keywords.cc:958
472 #, fuzzy
473 msgid "Configure keyword"
474 msgstr "Избор на настройки"
475
476 #: src/bar-keywords.cc:964
477 #, fuzzy
478 msgid "Keyword:"
479 msgstr "Ключови думи:"
480
481 #: src/bar-keywords.cc:973
482 #, fuzzy
483 msgid "Keyword type:"
484 msgstr "Ключови думи:"
485
486 #: src/bar-keywords.cc:975
487 #, fuzzy
488 msgid "Active keyword"
489 msgstr "Активен монитор"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:978
492 #, fuzzy
493 msgid "Helper"
494 msgstr "_Помощ"
495
496 #: src/bar-keywords.cc:1051
497 #, fuzzy
498 msgid "Marks Keywords"
499 msgstr "Ключови думи"
500
501 #: src/bar-keywords.cc:1054
502 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
503 msgstr ""
504
505 #: src/bar-keywords.cc:1322
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
508 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
509
510 #: src/bar-keywords.cc:1328
511 #, c-format
512 msgid "Hide \"%s\""
513 msgstr ""
514
515 #: src/bar-keywords.cc:1335
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Mark %d"
518 msgstr "Добавяне на отметка"
519
520 #: src/bar-keywords.cc:1343
521 #, c-format
522 msgid "Connect \"%s\" to mark"
523 msgstr ""
524
525 #: src/bar-keywords.cc:1350
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Edit \"%s\""
528 msgstr "Редактори"
529
530 #: src/bar-keywords.cc:1360
531 #, c-format
532 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
533 msgstr ""
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1367
536 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
537 msgstr ""
538
539 #: src/bar-keywords.cc:1378 src/bar-keywords.cc:1392
540 msgid "Expand checked"
541 msgstr ""
542
543 #: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
544 msgid "Collapse unchecked"
545 msgstr ""
546
547 #: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
548 msgid "Hide unchecked"
549 msgstr ""
550
551 #: src/bar-keywords.cc:1381
552 msgid "Revert all hidden"
553 msgstr ""
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/dupe.cc:3972
556 #, fuzzy
557 msgid "Show all"
558 msgstr "Показване"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1384
561 msgid "Collapse all"
562 msgstr ""
563
564 #: src/bar-keywords.cc:1385
565 msgid "Revert"
566 msgstr ""
567
568 #: src/bar-keywords.cc:1389
569 msgid "On any change"
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1889
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
575 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
576
577 #: src/bar-rating.cc:185 src/bar-rating.cc:187
578 #, fuzzy
579 msgid "Rejected"
580 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
581
582 #: src/bar-rating.cc:194 src/bar-rating.cc:197
583 msgid "Unrated"
584 msgstr ""
585
586 #: src/bar-sort.cc:433
587 #, fuzzy
588 msgid "Sort Manager Operations"
589 msgstr "Манипулатор за подреждане"
590
591 #: src/bar-sort.cc:436
592 msgid ""
593 "Additional operations utilising plugins\n"
594 "may be included by setting:\n"
595 "\n"
596 "X-Geeqie-Filter=true\n"
597 "\n"
598 "in the plugin file."
599 msgstr ""
600
601 #: src/bar-sort.cc:437 src/bar-sort.cc:753 src/cache-maint.cc:1708
602 #: src/desktop-file.cc:563 src/dupe.cc:4812 src/layout.cc:2360
603 #: src/layout-util.cc:248 src/preferences.cc:2518 src/preferences.cc:4090
604 #: src/search.cc:3719 src/trash.cc:196 src/view-file/view-file.cc:914
605 #: src/window.cc:290 src/window.cc:311
606 #, fuzzy
607 msgid "Help"
608 msgstr "_Помощ"
609
610 #: src/bar-sort.cc:516
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "The collection:\n"
614 "%s\n"
615 "already exists."
616 msgstr ""
617 "Колекцията:\n"
618 "%s\n"
619 "вече съществува."
620
621 #: src/bar-sort.cc:517
622 msgid "Collection exists"
623 msgstr "Колекцията съществува"
624
625 #: src/bar-sort.cc:531 src/collect.cc:1197 src/collect-dlg.cc:74
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Failed to save the collection:\n"
629 "%s"
630 msgstr ""
631 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
632 "%s"
633
634 #: src/bar-sort.cc:532 src/collect.cc:1198 src/collect-dlg.cc:75
635 msgid "Save Failed"
636 msgstr "Неуспешно запазване"
637
638 #: src/bar-sort.cc:567 src/bar-sort.cc:748
639 msgid "Add Bookmark"
640 msgstr "Добавяне на отметка"
641
642 #: src/bar-sort.cc:571
643 msgid "Add Collection"
644 msgstr "Добавяне на колекция"
645
646 #: src/bar-sort.cc:588 src/shortcuts.cc:117 src/ui-bookmark.cc:282
647 msgid "Name:"
648 msgstr "Име:"
649
650 #: src/bar-sort.cc:668
651 msgid "Sort Manager"
652 msgstr "Манипулатор за подреждане"
653
654 #: src/bar-sort.cc:677 src/pan-view/pan-view.cc:1861 src/ui-pathsel.cc:1065
655 msgid "Folders"
656 msgstr "Папки"
657
658 #: src/bar-sort.cc:678 src/options.cc:247
659 msgid "Collections"
660 msgstr "Колекции"
661
662 #: src/bar-sort.cc:685
663 msgid "See the Help file for additional functions"
664 msgstr ""
665
666 #: src/bar-sort.cc:688 src/collect-table.cc:76 src/dupe.cc:143
667 #: src/img-view.cc:85 src/pan-view/pan-view.cc:92 src/preferences.cc:692
668 #: src/search.cc:347 src/utilops.cc:2398
669 msgid "Copy"
670 msgstr "Копиране"
671
672 #: src/bar-sort.cc:692 src/collect-table.cc:77 src/dupe.cc:144
673 #: src/img-view.cc:86 src/pan-view/pan-view.cc:93 src/preferences.cc:694
674 #: src/search.cc:348 src/utilops.cc:2348
675 msgid "Move"
676 msgstr "Преместване"
677
678 #: src/bar-sort.cc:733
679 msgid "Add image"
680 msgstr "Добавяне на изображение"
681
682 #: src/bar-sort.cc:736
683 msgid "Add selection"
684 msgstr "Добавяне на избрани"
685
686 #: src/bar-sort.cc:750
687 msgid "Undo"
688 msgstr ""
689
690 #: src/bar-sort.cc:751
691 msgid "Undo last image"
692 msgstr "Отмяна за последното изображение"
693
694 #: src/bar-sort.cc:754
695 msgid "Functions additional to Copy and Move"
696 msgstr ""
697
698 #: src/cache.cc:172
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid ""
701 "error saving sim cache data: %s\n"
702 "error: %s\n"
703 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
704
705 #: src/cache-maint.cc:70
706 #, fuzzy
707 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
708 msgstr "Четене на данни за прилика..."
709
710 #: src/cache-maint.cc:76
711 #, fuzzy
712 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
713 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
714
715 #: src/cache-maint.cc:92
716 #, fuzzy
717 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
718 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
719
720 #: src/cache-maint.cc:109
721 #, fuzzy
722 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
723 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
724
725 #: src/cache-maint.cc:182 src/cache-maint.cc:681 src/cache-maint.cc:784
726 #: src/cache-maint.cc:981 src/cache-maint.cc:1452 src/editors.cc:1250
727 #: src/preferences.cc:3035
728 msgid "done"
729 msgstr "извършено"
730
731 #: src/cache-maint.cc:372
732 msgid "Removing old metadata..."
733 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
734
735 #: src/cache-maint.cc:376
736 msgid "Clearing cached thumbnails..."
737 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
738
739 #: src/cache-maint.cc:380 src/cache-maint.cc:1154
740 msgid "Removing old thumbnails..."
741 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
742
743 #: src/cache-maint.cc:383 src/cache-maint.cc:1157
744 msgid "Maintenance"
745 msgstr "Поддръжка"
746
747 #: src/cache-maint.cc:388 src/cache-maint.cc:889 src/cache-maint.cc:1162
748 #: src/cache-maint.cc:1531 src/cache-maint.cc:1650 src/cache-maint.cc:1706
749 #: src/desktop-file.cc:230 src/desktop-file.cc:591 src/dupe.cc:3129
750 #: src/dupe.cc:4823 src/editors.cc:593 src/preferences.cc:3154
751 #: src/search.cc:3732 src/ui-fileops.cc:106 src/utilops.cc:2077
752 #: src/utilops.cc:2124 src/utilops.cc:2748
753 msgid "Close"
754 msgstr ""
755
756 #: src/cache-maint.cc:391 src/cache-maint.cc:893 src/cache-maint.cc:1166
757 #: src/cache-maint.cc:1535 src/dupe.cc:4818 src/preferences.cc:3158
758 #: src/search.cc:3727
759 msgid "Stop"
760 msgstr ""
761
762 #: src/cache-maint.cc:695 src/cache-maint.cc:1331
763 #, fuzzy
764 msgid "stopped"
765 msgstr "спряно от потребител"
766
767 #: src/cache-maint.cc:814 src/cache-maint.cc:1483 src/cache-maint.cc:1613
768 #: src/preferences.cc:3117
769 msgid "Invalid folder"
770 msgstr "Невалидна папка"
771
772 #: src/cache-maint.cc:815 src/cache-maint.cc:1484 src/cache-maint.cc:1614
773 #: src/preferences.cc:3118
774 msgid "The specified folder can not be found."
775 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
776
777 #: src/cache-maint.cc:883 src/cache-maint.cc:897 src/cache-maint.cc:1750
778 msgid "Create thumbnails"
779 msgstr "Създаване на смалени изображения"
780
781 #: src/cache-maint.cc:891 src/cache-maint.cc:1164 src/cache-maint.cc:1533
782 #: src/cache-maint.cc:1652 src/preferences.cc:3156
783 msgid "S_tart"
784 msgstr "_Стартиране"
785
786 #: src/cache-maint.cc:904 src/cache-maint.cc:1546 src/cache-maint.cc:1662
787 #: src/preferences.cc:3169 src/preferences.cc:3514
788 msgid "Folder:"
789 msgstr "Папка:"
790
791 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1549 src/cache-maint.cc:1665
792 #: src/preferences.cc:3172
793 msgid "Select folder"
794 msgstr "Избор на папка"
795
796 #: src/cache-maint.cc:911 src/preferences.cc:3176
797 msgid "Include subfolders"
798 msgstr "Включване на под-папки"
799
800 #: src/cache-maint.cc:912
801 msgid "Store thumbnails local to source images"
802 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
803
804 #: src/cache-maint.cc:921 src/cache-maint.cc:1173 src/cache-maint.cc:1559
805 #: src/preferences.cc:3184
806 msgid "click start to begin"
807 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
808
809 #: src/cache-maint.cc:1093 src/editors.cc:1176
810 msgid "running..."
811 msgstr "действа..."
812
813 #: src/cache-maint.cc:1149
814 msgid "Clearing thumbnails..."
815 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
816
817 #: src/cache-maint.cc:1230 src/cache-maint.cc:1233 src/cache-maint.cc:1726
818 #: src/cache-maint.cc:1745
819 msgid "Clear cache"
820 msgstr "Изчистване на кеш"
821
822 #: src/cache-maint.cc:1234
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
826 "that have been saved to disk, continue?"
827 msgstr ""
828 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
829 "са събрани на диска, продължаване?"
830
831 #: src/cache-maint.cc:1279
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Location: %s"
834 msgstr "Местоположение:"
835
836 #: src/cache-maint.cc:1528
837 #, fuzzy
838 msgid "Create sim. files"
839 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
840
841 #: src/cache-maint.cc:1539
842 #, fuzzy
843 msgid "Create sim. files recursively"
844 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
845
846 #: src/cache-maint.cc:1647 src/cache-maint.cc:1781
847 #, fuzzy
848 msgid "Background cache maintenance"
849 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
850
851 #: src/cache-maint.cc:1655
852 msgid ""
853 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
854 "and .sim files, and create new\n"
855 "thumbnails and .sim files"
856 msgstr ""
857
858 #: src/cache-maint.cc:1699
859 #, fuzzy
860 msgid "Cache Maintenance"
861 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
862
863 #: src/cache-maint.cc:1711
864 msgid "Cache and Data Maintenance"
865 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
866
867 #: src/cache-maint.cc:1715
868 #, fuzzy
869 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
870 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
871
872 #: src/cache-maint.cc:1721 src/cache-maint.cc:1740 src/cache-maint.cc:1776
873 msgid "Clean up"
874 msgstr "Изчистване"
875
876 #: src/cache-maint.cc:1724
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
879 msgstr ""
880 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
881 "оригинали смалени изображения."
882
883 #: src/cache-maint.cc:1729
884 #, fuzzy
885 msgid "Delete all cached data."
886 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
887
888 #: src/cache-maint.cc:1732
889 msgid "Shared thumbnail cache"
890 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
891
892 #: src/cache-maint.cc:1743
893 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
894 msgstr ""
895 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
896 "оригинали смалени изображения."
897
898 #: src/cache-maint.cc:1748
899 msgid "Delete all cached thumbnails."
900 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
901
902 #: src/cache-maint.cc:1754
903 msgid "Render"
904 msgstr "Рендване"
905
906 #: src/cache-maint.cc:1757
907 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
908 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
909
910 #: src/cache-maint.cc:1760
911 #, fuzzy
912 msgid "File similarity cache"
913 msgstr "Изчистване на кеш"
914
915 #: src/cache-maint.cc:1764
916 #, fuzzy
917 msgid "Create"
918 msgstr "творческа"
919
920 #: src/cache-maint.cc:1767
921 #, fuzzy
922 msgid "Create sim. files recursively."
923 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
924
925 #: src/cache-maint.cc:1779
926 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
927 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
928
929 #: src/cache-maint.cc:1785
930 #, fuzzy
931 msgid "Select"
932 msgstr "Избор"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1788
935 msgid "Run cache maintenance as a background job."
936 msgstr ""
937
938 #: src/collect.cc:472 src/image.cc:361 src/image-overlay.cc:265
939 #: src/image-overlay.cc:343
940 msgid "Untitled"
941 msgstr "Без заглавие"
942
943 #: src/collect.cc:476
944 #, c-format
945 msgid "Untitled (%d)"
946 msgstr "Неозаглавена (%d)"
947
948 #: src/collect.cc:1122
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s - Collection - %s"
951 msgstr "%s - Geeqie колекция"
952
953 #: src/collect.cc:1234 src/collect.cc:1238
954 msgid "Close collection"
955 msgstr "Затваряне на колекция"
956
957 #: src/collect.cc:1239
958 msgid ""
959 "Collection has been modified.\n"
960 "Save first?"
961 msgstr ""
962 "Колекцията е променена.\n"
963 "Запазване?"
964
965 #: src/collect.cc:1242
966 msgid "_Discard"
967 msgstr "От_хвърляне"
968
969 #: src/collect-dlg.cc:63
970 #, fuzzy
971 msgid "Overwrite collection"
972 msgstr "Нова колекци_я"
973
974 #: src/collect-dlg.cc:64
975 #, fuzzy
976 msgid "Overwrite existing collection?"
977 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
978
979 #: src/collect-dlg.cc:65
980 #, fuzzy
981 msgid "Overwrite"
982 msgstr "_Презаписване"
983
984 #: src/collect-dlg.cc:143 src/collect-table.cc:91
985 msgid "Save collection"
986 msgstr "Запазване на колекция"
987
988 #: src/collect-dlg.cc:147
989 #, fuzzy
990 msgid "Existing collections:"
991 msgstr "Отваряне на колекция"
992
993 #: src/collect-dlg.cc:198
994 msgid "Append collection"
995 msgstr "Добавяне към колекция"
996
997 #: src/collect-dlg.cc:205
998 #, fuzzy
999 msgid "Select from existing collections:"
1000 msgstr "Запазване на колекция"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:206 src/collect-table.cc:2240 src/dupe.cc:4943
1003 #: src/img-view.cc:1603 src/layout.cc:2372 src/preferences.cc:4105
1004 #: src/ui-utildlg.cc:456 src/view-dir.cc:478
1005 msgid "Cancel"
1006 msgstr "Отказ"
1007
1008 #: src/collect-dlg.cc:207
1009 msgid "_Append"
1010 msgstr "_Добавяне"
1011
1012 #: src/collect-io.cc:409
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1015 msgstr ""
1016 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1017 "%s"
1018
1019 #: src/collect-io.cc:434
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid ""
1022 "error saving collection file: %s\n"
1023 "error: %s\n"
1024 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1025
1026 #: src/collect-table.cc:78 src/dupe.cc:145 src/img-view.cc:87
1027 #: src/pan-view/pan-view.cc:94 src/search.cc:349 src/utilops.cc:2444
1028 #: src/utilops.cc:2910
1029 msgid "Rename"
1030 msgstr "Преименуване"
1031
1032 #: src/collect-table.cc:79 src/collect-table.cc:1033 src/dupe.cc:146
1033 #: src/dupe.cc:3554 src/img-view.cc:88 src/img-view.cc:89 src/img-view.cc:1433
1034 #: src/layout-image.cc:843 src/pan-view/pan-view.cc:95
1035 #: src/pan-view/pan-view.cc:2359 src/search.cc:350 src/search.cc:1179
1036 #: src/view-file/view-file.cc:720
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Move to Trash"
1039 msgstr "_Повдигане"
1040
1041 #: src/collect-table.cc:80 src/dupe.cc:153 src/img-view.cc:91
1042 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:96
1043 #: src/search.cc:357
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Close window"
1046 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1047
1048 #: src/collect-table.cc:82 src/dupe.cc:154 src/preferences.cc:3528
1049 #: src/search.cc:358
1050 msgid "View"
1051 msgstr "Преглед"
1052
1053 #: src/collect-table.cc:83 src/dupe.cc:155 src/layout-util.cc:2657
1054 #: src/search.cc:359
1055 #, fuzzy
1056 msgid "View in new window"
1057 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1058
1059 #: src/collect-table.cc:84 src/collect-table.cc:1001 src/dupe.cc:150
1060 #: src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851 src/layout-util.cc:2642 src/search.cc:353
1061 #: src/search.cc:1146 src/view-file/view-file.cc:1087
1062 #: src/view-file/view-file.cc:1137
1063 msgid "Select all"
1064 msgstr "Маркиране на всички"
1065
1066 #: src/collect-table.cc:85 src/collect-table.cc:1003 src/dupe.cc:151
1067 #: src/dupe.cc:158 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853 src/layout-util.cc:2645
1068 #: src/search.cc:354 src/search.cc:1148 src/view-file/view-file.cc:1142
1069 msgid "Select none"
1070 msgstr "Размаркиране на всички"
1071
1072 #: src/collect-table.cc:86 src/collect-table.cc:1007
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Rectangular selection"
1075 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1076
1077 #: src/collect-table.cc:87
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Select single file"
1080 msgstr "Избор на папка"
1081
1082 #: src/collect-table.cc:88
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Toggle select image"
1085 msgstr "следващо изображение"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:89 src/collect-table.cc:993
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Append from file selection"
1090 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1091
1092 #: src/collect-table.cc:90
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Append from collection"
1095 msgstr "Добавяне от колекция..."
1096
1097 #: src/collect-table.cc:92
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Save collection as"
1100 msgstr "Запазване на колекция"
1101
1102 #: src/collect-table.cc:93
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Show filename text"
1105 msgstr "Показване име на _файл"
1106
1107 #: src/collect-table.cc:94 src/menu.cc:169
1108 msgid "Sort by name"
1109 msgstr "Подреждане по име"
1110
1111 #: src/collect-table.cc:95 src/menu.cc:141
1112 msgid "Sort by date"
1113 msgstr "Подреждане по дата"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:96 src/menu.cc:138
1116 msgid "Sort by size"
1117 msgstr "Подреждане по големина"
1118
1119 #: src/collect-table.cc:97 src/menu.cc:156
1120 msgid "Sort by path"
1121 msgstr "Подреждане по път"
1122
1123 #: src/collect-table.cc:98 src/img-view.cc:131
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Print"
1126 msgstr "Принтер"
1127
1128 #: src/collect-table.cc:99
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Append (Append collection dialog)"
1131 msgstr "Добавяне към колекция"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:100
1134 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/collect-table.cc:244
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1140 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1141
1142 #: src/collect-table.cc:251
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%s, %d images"
1145 msgstr "%d изображения"
1146
1147 #: src/collect-table.cc:256 src/layout-util.cc:1947 src/layout-util.cc:2003
1148 #: src/layout-util.cc:3472
1149 msgid "Empty"
1150 msgstr "Празно"
1151
1152 #: src/collect-table.cc:270 src/dupe.cc:2148 src/search.cc:428
1153 #: src/view-file/view-file.cc:1376 src/view-file/view-file.cc:1485
1154 msgid "Loading thumbs..."
1155 msgstr "Зареждане на смалени..."
1156
1157 #: src/collect-table.cc:983 src/dupe.cc:3508 src/dupe.cc:3846
1158 #: src/layout-util.cc:2658 src/search.cc:1141
1159 msgid "_View"
1160 msgstr "Пре_глед"
1161
1162 #: src/collect-table.cc:985 src/dupe.cc:3510 src/dupe.cc:3848
1163 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:815 src/pan-view/pan-view.cc:2339
1164 #: src/search.cc:1143 src/view-file/view-file.cc:701
1165 msgid "View in _new window"
1166 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1167
1168 #: src/collect-table.cc:987 src/pan-view/pan-view.cc:2341
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Go to original"
1171 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1172
1173 #: src/collect-table.cc:990 src/dupe.cc:3562 src/dupe.cc:3856
1174 msgid "Rem_ove"
1175 msgstr "_Премахване"
1176
1177 #: src/collect-table.cc:995
1178 msgid "Append from collection..."
1179 msgstr "Добавяне от колекция..."
1180
1181 #: src/collect-table.cc:999
1182 #, fuzzy
1183 msgid "_Selection"
1184 msgstr "Избор"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:1005
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Invert selection"
1189 msgstr "Избор"
1190
1191 #: src/collect-table.cc:1019 src/dupe.cc:3540 src/img-view.cc:1424
1192 #: src/layout-image.cc:829 src/layout-util.cc:2553
1193 #: src/pan-view/pan-view.cc:2345 src/search.cc:1165
1194 #: src/view-file/view-file.cc:707
1195 msgid "_Copy..."
1196 msgstr "_Копиране..."
1197
1198 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3542 src/img-view.cc:1425
1199 #: src/layout-image.cc:831 src/layout-util.cc:2598
1200 #: src/pan-view/pan-view.cc:2347 src/search.cc:1167
1201 #: src/view-file/view-file.cc:709
1202 msgid "_Move..."
1203 msgstr "Пре_местване..."
1204
1205 #: src/collect-table.cc:1023 src/dupe.cc:3544 src/img-view.cc:1426
1206 #: src/layout-image.cc:833 src/layout-util.cc:2634
1207 #: src/pan-view/pan-view.cc:2349 src/search.cc:1169 src/view-dir.cc:797
1208 #: src/view-file/view-file.cc:711
1209 msgid "_Rename..."
1210 msgstr "П_реименуване..."
1211
1212 #: src/collect-table.cc:1025 src/dupe.cc:3546 src/img-view.cc:1427
1213 #: src/search.cc:1171 src/view-dir.cc:800
1214 #, fuzzy
1215 msgid "_Copy path"
1216 msgstr "_Копиране"
1217
1218 #: src/collect-table.cc:1027 src/dupe.cc:3548 src/img-view.cc:1428
1219 #: src/search.cc:1173 src/view-dir.cc:803
1220 #, fuzzy
1221 msgid "_Copy path unquoted"
1222 msgstr "_Копиране"
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1432
1225 #: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2556 src/layout-util.cc:2557
1226 #: src/layout-util.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:2358 src/search.cc:1178
1227 #: src/view-file/view-file.cc:719
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Move to Trash..."
1230 msgstr "Пре_местване..."
1231
1232 #: src/collect-table.cc:1036 src/dupe.cc:3557 src/img-view.cc:1436
1233 #: src/layout-image.cc:847 src/pan-view/pan-view.cc:2362 src/search.cc:1182
1234 #: src/view-dir.cc:806 src/view-file/view-file.cc:723
1235 msgid "_Delete..."
1236 msgstr "Изтриван_е..."
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1037 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1437
1239 #: src/layout-image.cc:848 src/pan-view/pan-view.cc:2363 src/search.cc:1183
1240 #: src/ui-pathsel.cc:616 src/view-file/view-file.cc:724
1241 msgid "_Delete"
1242 msgstr "_Изтриване"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1043
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Randomize"
1247 msgstr "Произволно"
1248
1249 #: src/collect-table.cc:1045 src/view-dir.cc:822 src/view-dir.cc:829
1250 #: src/view-file/view-file.cc:751
1251 msgid "_Sort"
1252 msgstr "_Подреждане"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1048 src/view-file/view-file.cc:767
1255 msgid "Show filename _text"
1256 msgstr "Показване име на _файл"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1050 src/view-file/view-file.cc:775
1259 #: src/view-file/view-file.cc:779
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Show star rating"
1262 msgstr "Подреждане по дата"
1263
1264 #: src/collect-table.cc:1053
1265 msgid "_Save collection"
1266 msgstr "Запазване на колек_ция"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1055
1269 msgid "Save collection _as..."
1270 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1058 src/layout-util.cc:2568
1273 #: src/view-file/view-file.cc:734
1274 msgid "_Find duplicates..."
1275 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1276
1277 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3537 src/layout-util.cc:2623
1278 #: src/search.cc:1162
1279 msgid "Print..."
1280 msgstr "Печат..."
1281
1282 #: src/collect-table.cc:2231 src/dupe.cc:4937 src/img-view.cc:1597
1283 msgid "Dropped list includes folders."
1284 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1285
1286 #: src/collect-table.cc:2233 src/dupe.cc:4939 src/img-view.cc:1599
1287 msgid "_Add contents"
1288 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1289
1290 #: src/collect-table.cc:2235 src/dupe.cc:4940 src/img-view.cc:1600
1291 msgid "Add contents _recursive"
1292 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:2237 src/dupe.cc:4941 src/img-view.cc:1601
1295 msgid "_Skip folders"
1296 msgstr "_Пропускане на папки"
1297
1298 #: src/color-man.cc:448 src/exif.cc:225 src/exif-common.cc:486
1299 msgid "sRGB"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/color-man.cc:450
1303 msgid "Adobe RGB compatible"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/color-man.cc:466
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Custom profile"
1309 msgstr "Потребителски принтер"
1310
1311 #: src/debug.cc:60
1312 #, fuzzy
1313 msgid "error"
1314 msgstr "О_гледално"
1315
1316 #: src/debug.cc:61
1317 msgid "warning"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/desktop-file.cc:78 src/desktop-file.cc:90 src/desktop-file.cc:96
1321 msgid "Can't save"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/desktop-file.cc:78
1325 msgid "Please specify file name."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/desktop-file.cc:90
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not create directory"
1331 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1332
1333 #: src/desktop-file.cc:186 src/desktop-file.cc:644
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Desktop file"
1336 msgstr "Работно пространство"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:296 src/ui-pathsel.cc:481
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Unable to delete file:\n"
1342 "%s"
1343 msgstr ""
1344 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1345 "%s"
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:297 src/ui-pathsel.cc:482 src/utilops.cc:2225
1348 #: src/utilops.cc:2261 src/utilops.cc:2783
1349 msgid "File deletion failed"
1350 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:341 src/desktop-file.cc:349 src/ui-pathsel.cc:524
1353 #: src/ui-pathsel.cc:532
1354 msgid "Delete file"
1355 msgstr "Изтриване на файл"
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:347 src/ui-pathsel.cc:530
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "About to delete the file:\n"
1361 " %s"
1362 msgstr ""
1363 "Относно изтриването на файла:\n"
1364 " %s"
1365
1366 #: src/desktop-file.cc:379
1367 #, fuzzy
1368 msgid "new.desktop"
1369 msgstr "Работно пространство"
1370
1371 #: src/desktop-file.cc:544
1372 msgid "Plugins"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/desktop-file.cc:569
1376 msgid "New"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/desktop-file.cc:575
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Edit"
1382 msgstr "_Редактиране"
1383
1384 #: src/desktop-file.cc:612
1385 msgid "Disabled"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/desktop-file.cc:634
1389 msgid "Hidden"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:653 src/dupe.cc:3965 src/dupe.cc:4678 src/osd.cc:39
1393 #: src/search.cc:3678 src/ui-pathsel.cc:1077 src/utilops.cc:592
1394 msgid "Path"
1395 msgstr "Път"
1396
1397 #: src/dupe.cc:147 src/img-view.cc:90 src/preferences.cc:3498 src/search.cc:351
1398 #: src/utilops.cc:1575 src/utilops.cc:2257
1399 msgid "Delete"
1400 msgstr "Изтриване"
1401
1402 #: src/dupe.cc:149 src/preferences.cc:2052 src/preferences.cc:2084
1403 #: src/preferences.cc:2237 src/search.cc:355 src/view-file/view-file.cc:1188
1404 #: src/window.cc:400
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Clear"
1407 msgstr "Из_чистване"
1408
1409 #: src/dupe.cc:152 src/search.cc:356
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Toggle thumbs"
1412 msgstr "Зареждане на смалени..."
1413
1414 #: src/dupe.cc:156 src/search.cc:360
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Collection from selection"
1417 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1418
1419 #: src/dupe.cc:157
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Append list"
1422 msgstr "_Добавяне"
1423
1424 #: src/dupe.cc:159
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Select group 1 duplicates"
1427 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1428
1429 #: src/dupe.cc:160
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Select group 2 duplicates"
1432 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1433
1434 #: src/dupe.cc:247
1435 msgid "Drop files to compare them."
1436 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1437
1438 #: src/dupe.cc:251
1439 #, c-format
1440 msgid "%d files"
1441 msgstr "%d файла"
1442
1443 #: src/dupe.cc:255
1444 #, c-format
1445 msgid "%d matches found in %d files"
1446 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1447
1448 #: src/dupe.cc:260
1449 msgid "[set 1]"
1450 msgstr "[набор 1]"
1451
1452 #: src/dupe.cc:2320
1453 msgid "Reading checksums..."
1454 msgstr "Четене на контролни суми..."
1455
1456 #: src/dupe.cc:2356
1457 msgid "Reading dimensions..."
1458 msgstr "Четене на размери..."
1459
1460 #: src/dupe.cc:2449
1461 msgid "Reading similarity data..."
1462 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1463
1464 #: src/dupe.cc:2487 src/dupe.cc:2593
1465 msgid "Comparing..."
1466 msgstr "Сравнение..."
1467
1468 #: src/dupe.cc:2507
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Comparing"
1471 msgstr "Сравнение..."
1472
1473 #: src/dupe.cc:2525 src/dupe.cc:2551 src/pan-view/pan-view.cc:1047
1474 msgid "Sorting..."
1475 msgstr "Подреждане..."
1476
1477 #: src/dupe.cc:2581
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Queuing..."
1480 msgstr "действа..."
1481
1482 #: src/dupe.cc:3015
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Loading file list"
1485 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1486
1487 #: src/dupe.cc:3517
1488 msgid "Select group _1 duplicates"
1489 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1490
1491 #: src/dupe.cc:3519
1492 msgid "Select group _2 duplicates"
1493 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1494
1495 #: src/dupe.cc:3564 src/dupe.cc:3858
1496 msgid "C_lear"
1497 msgstr "Из_чистване"
1498
1499 #: src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1500 msgid "Close _window"
1501 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1502
1503 #: src/dupe.cc:3727
1504 #, c-format
1505 msgid "%d files (set 2)"
1506 msgstr "%d файла (набор 2)"
1507
1508 #: src/dupe.cc:3960
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Name case-insensitive"
1511 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1512
1513 #: src/dupe.cc:3961 src/dupe.cc:4675 src/dupe.cc:5256 src/osd.cc:41
1514 #: src/preferences.cc:2423 src/search.cc:3675
1515 #: src/view-file/view-file-list.cc:2197
1516 msgid "Size"
1517 msgstr "Големина"
1518
1519 #: src/dupe.cc:3962 src/dupe.cc:4676 src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:334
1520 #: src/exif-common.cc:897 src/osd.cc:40 src/search.cc:3676
1521 #: src/view-file/view-file-list.cc:2201
1522 msgid "Date"
1523 msgstr "Дата"
1524
1525 #: src/dupe.cc:3963 src/dupe.cc:4677 src/osd.cc:43 src/search.cc:3677
1526 msgid "Dimensions"
1527 msgstr "Размери"
1528
1529 #: src/dupe.cc:3964
1530 msgid "Checksum"
1531 msgstr "Контролна сума"
1532
1533 #: src/dupe.cc:3966
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Similarity (high - 95)"
1536 msgstr "Прилика (висока)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3967
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Similarity (med. - 90)"
1541 msgstr "Прилика (ниска)"
1542
1543 #: src/dupe.cc:3968
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Similarity (low - 85)"
1546 msgstr "Прилика (ниска)"
1547
1548 #: src/dupe.cc:3969
1549 msgid "Similarity (custom)"
1550 msgstr "Прилика (потребителска)"
1551
1552 #: src/dupe.cc:3970
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Name ≠ content"
1555 msgstr "Изображения със съдържание"
1556
1557 #: src/dupe.cc:3971
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1560 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4608 src/dupe.cc:4999 src/search.cc:362
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Find duplicates"
1565 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1566
1567 #: src/dupe.cc:4672 src/search.cc:3672
1568 msgid "Rank"
1569 msgstr "Класиране"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4673 src/search.cc:3673
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Thumb"
1574 msgstr "Смалени изображения"
1575
1576 #: src/dupe.cc:4679 src/dupe.cc:5256 src/preferences.cc:2043
1577 #: src/preferences.cc:2075 src/preferences.cc:2415
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Set"
1580 msgstr "Търсене в:"
1581
1582 #: src/dupe.cc:4718
1583 msgid "Compare to:"
1584 msgstr "Сравняване с:"
1585
1586 #: src/dupe.cc:4753 src/preferences.cc:1970 src/search.cc:3691
1587 msgid "Thumbnails"
1588 msgstr "Смалени изображения"
1589
1590 #: src/dupe.cc:4762
1591 msgid "Compare by:"
1592 msgstr "Сравняване чрез:"
1593
1594 #: src/dupe.cc:4770
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Custom Threshold"
1597 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4780 src/menu.cc:222 src/menu.cc:249
1600 msgid "Sort"
1601 msgstr "Подреждане"
1602
1603 #: src/dupe.cc:4787
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Ignore Orientation"
1606 msgstr "Ориентация"
1607
1608 #: src/dupe.cc:4795
1609 msgid "Compare two file sets"
1610 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1611
1612 #: src/dupe.cc:4999
1613 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/dupe.cc:5250
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1619 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1620
1621 #: src/dupe.cc:5256
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Match"
1624 msgstr "отчитайки регистъра"
1625
1626 #: src/dupe.cc:5256 src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Group"
1629 msgstr "Група:"
1630
1631 #: src/dupe.cc:5256
1632 msgid "Similarity"
1633 msgstr "Прилика"
1634
1635 #: src/dupe.cc:5256
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Thumbnail"
1638 msgstr "Смалени изображения"
1639
1640 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4015
1641 msgid "Width"
1642 msgstr "Ширина"
1643
1644 #: src/dupe.cc:5256 src/exif.cc:374 src/preferences.cc:4017
1645 msgid "Height"
1646 msgstr "Височина"
1647
1648 #: src/dupe.cc:5256
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Path\n"
1651 msgstr "Път"
1652
1653 #: src/dupe.cc:5383
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Export Files"
1656 msgstr "Отклонение на експозицията"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5409
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Export"
1661 msgstr "портретна"
1662
1663 #: src/dupe.cc:5414
1664 msgid "Export to csv"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/dupe.cc:5416
1668 msgid "Export to tab-delimited"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/editors.cc:301
1672 #, c-format
1673 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:218 src/exif-common.cc:414
1677 msgid "yes"
1678 msgstr "да"
1679
1680 #: src/editors.cc:371 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:414
1681 msgid "no"
1682 msgstr "не"
1683
1684 #: src/editors.cc:563
1685 msgid "stopping..."
1686 msgstr "спиране..."
1687
1688 #: src/editors.cc:584
1689 msgid "Edit command results"
1690 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1691
1692 #: src/editors.cc:587
1693 #, c-format
1694 msgid "Output of %s"
1695 msgstr "Изход на %s"
1696
1697 #: src/editors.cc:1125
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Failed to run command:\n"
1701 "%s\n"
1702 msgstr ""
1703 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1704 "%s\n"
1705
1706 #: src/editors.cc:1254
1707 msgid "stopped by user"
1708 msgstr "спряно от потребител"
1709
1710 #: src/editors.cc:1339
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "%s\n"
1714 "\"%s\""
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/editors.cc:1341
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Invalid editor command"
1720 msgstr "Невалидна цел"
1721
1722 #: src/editors.cc:1428
1723 msgid "Editor template is empty."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/editors.cc:1429
1727 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/editors.cc:1430
1731 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/editors.cc:1431
1735 msgid "Can't find matching file type."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/editors.cc:1432
1739 msgid "Can't execute external editor."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/editors.cc:1433
1743 msgid "External editor returned error status."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/editors.cc:1434
1747 msgid "File was skipped."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/editors.cc:1435
1751 msgid "Unknown error."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/exif.cc:140 src/exif.cc:153 src/exif.cc:167 src/exif.cc:192
1755 #: src/exif.cc:309 src/exif.cc:660 src/exif-common.cc:391
1756 #: src/exif-common.cc:394 src/exif-common.cc:458
1757 msgid "unknown"
1758 msgstr "непознато"
1759
1760 #: src/exif.cc:141
1761 msgid "top left"
1762 msgstr "горе ляво"
1763
1764 #: src/exif.cc:142
1765 msgid "top right"
1766 msgstr "горе дясно"
1767
1768 #: src/exif.cc:143
1769 msgid "bottom right"
1770 msgstr "долу дясно"
1771
1772 #: src/exif.cc:144
1773 msgid "bottom left"
1774 msgstr "долу ляво"
1775
1776 #: src/exif.cc:145
1777 msgid "left top"
1778 msgstr "ляво горе"
1779
1780 #: src/exif.cc:146
1781 msgid "right top"
1782 msgstr "дясно горе"
1783
1784 #: src/exif.cc:147
1785 msgid "right bottom"
1786 msgstr "дясно долу"
1787
1788 #: src/exif.cc:148
1789 msgid "left bottom"
1790 msgstr "ляво долу"
1791
1792 #: src/exif.cc:155
1793 msgid "inch"
1794 msgstr "инч"
1795
1796 #: src/exif.cc:156
1797 msgid "centimeter"
1798 msgstr "сантиметър"
1799
1800 #: src/exif.cc:168
1801 msgid "average"
1802 msgstr "усредено"
1803
1804 #: src/exif.cc:169
1805 msgid "center weighted"
1806 msgstr "центрирано"
1807
1808 #: src/exif.cc:170
1809 msgid "spot"
1810 msgstr "спотово"
1811
1812 #: src/exif.cc:171
1813 msgid "multi-spot"
1814 msgstr "многоспотово"
1815
1816 #: src/exif.cc:172
1817 msgid "multi-segment"
1818 msgstr "многосегментно"
1819
1820 #: src/exif.cc:173
1821 msgid "partial"
1822 msgstr "частично"
1823
1824 #: src/exif.cc:174 src/exif.cc:212
1825 msgid "other"
1826 msgstr "друго"
1827
1828 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:231
1829 msgid "not defined"
1830 msgstr "неопределена"
1831
1832 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:259 src/exif.cc:266
1833 msgid "manual"
1834 msgstr "ръчна"
1835
1836 #: src/exif.cc:181 src/exif.cc:252 src/exif.cc:288 src/exif.cc:295
1837 #: src/exif.cc:302
1838 msgid "normal"
1839 msgstr "нормална"
1840
1841 #: src/exif.cc:182
1842 msgid "aperture"
1843 msgstr "бленда"
1844
1845 #: src/exif.cc:183
1846 msgid "shutter"
1847 msgstr "затвор"
1848
1849 #: src/exif.cc:184
1850 msgid "creative"
1851 msgstr "творческа"
1852
1853 #: src/exif.cc:185
1854 msgid "action"
1855 msgstr "действие"
1856
1857 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:273
1858 msgid "portrait"
1859 msgstr "портретна"
1860
1861 #: src/exif.cc:187 src/exif.cc:272
1862 msgid "landscape"
1863 msgstr "пейзажна"
1864
1865 #: src/exif.cc:193
1866 msgid "daylight"
1867 msgstr "дневна светлина"
1868
1869 #: src/exif.cc:194
1870 msgid "fluorescent"
1871 msgstr "флуоресцентен"
1872
1873 #: src/exif.cc:195
1874 msgid "tungsten (incandescent)"
1875 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1876
1877 #: src/exif.cc:196
1878 msgid "flash"
1879 msgstr "светкавица"
1880
1881 #: src/exif.cc:197
1882 #, fuzzy
1883 msgid "fine weather"
1884 msgstr "друго"
1885
1886 #: src/exif.cc:198
1887 msgid "cloudy weather"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/exif.cc:199
1891 msgid "shade"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/exif.cc:200
1895 #, fuzzy
1896 msgid "daylight fluorescent"
1897 msgstr "флуоресцентен"
1898
1899 #: src/exif.cc:201
1900 #, fuzzy
1901 msgid "day white fluorescent"
1902 msgstr "флуоресцентен"
1903
1904 #: src/exif.cc:202
1905 #, fuzzy
1906 msgid "cool white fluorescent"
1907 msgstr "флуоресцентен"
1908
1909 #: src/exif.cc:203
1910 #, fuzzy
1911 msgid "white fluorescent"
1912 msgstr "флуоресцентен"
1913
1914 #: src/exif.cc:204
1915 #, fuzzy
1916 msgid "standard light A"
1917 msgstr "Из_чистване"
1918
1919 #: src/exif.cc:205
1920 #, fuzzy
1921 msgid "standard light B"
1922 msgstr "Из_чистване"
1923
1924 #: src/exif.cc:206
1925 #, fuzzy
1926 msgid "standard light C"
1927 msgstr "Из_чистване"
1928
1929 #: src/exif.cc:207
1930 msgid "D55"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/exif.cc:208
1934 msgid "D65"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/exif.cc:209
1938 msgid "D75"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/exif.cc:210
1942 msgid "D50"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/exif.cc:211
1946 msgid "ISO studio tungsten"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/exif.cc:219
1950 msgid "yes, not detected by strobe"
1951 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1952
1953 #: src/exif.cc:220
1954 msgid "yes, detected by strobe"
1955 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1956
1957 #: src/exif.cc:226
1958 msgid "uncalibrated"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/exif.cc:232
1962 msgid "1 chip color area"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/exif.cc:233
1966 msgid "2 chip color area"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/exif.cc:234
1970 msgid "3 chip color area"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/exif.cc:235
1974 msgid "color sequential area"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/exif.cc:236
1978 #, fuzzy
1979 msgid "trilinear"
1980 msgstr "Би-линейно"
1981
1982 #: src/exif.cc:237
1983 msgid "color sequential linear"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/exif.cc:242
1987 msgid "digital still camera"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/exif.cc:247
1991 msgid "direct photo"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/exif.cc:253
1995 #, fuzzy
1996 msgid "custom"
1997 msgstr "Потребителско"
1998
1999 #: src/exif.cc:258 src/exif.cc:265 src/exif-common.cc:428
2000 msgid "auto"
2001 msgstr "автоматично"
2002
2003 #: src/exif.cc:260
2004 #, fuzzy
2005 msgid "auto bracket"
2006 msgstr "Автоматично преименуване"
2007
2008 #: src/exif.cc:271
2009 #, fuzzy
2010 msgid "standard"
2011 msgstr "Из_чистване"
2012
2013 #: src/exif.cc:274
2014 #, fuzzy
2015 msgid "night scene"
2016 msgstr "Източник на светлина"
2017
2018 #: src/exif.cc:279
2019 #, fuzzy
2020 msgid "none"
2021 msgstr "извършено"
2022
2023 #: src/exif.cc:280
2024 #, fuzzy
2025 msgid "low gain up"
2026 msgstr "Изчистване"
2027
2028 #: src/exif.cc:281
2029 #, fuzzy
2030 msgid "high gain up"
2031 msgstr "Изчистване"
2032
2033 #: src/exif.cc:282
2034 #, fuzzy
2035 msgid "low gain down"
2036 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2037
2038 #: src/exif.cc:283
2039 #, fuzzy
2040 msgid "high gain down"
2041 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2042
2043 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2044 #, fuzzy
2045 msgid "soft"
2046 msgstr "спотово"
2047
2048 #: src/exif.cc:290 src/exif.cc:304
2049 msgid "hard"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/exif.cc:296
2053 msgid "low"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/exif.cc:297
2057 #, fuzzy
2058 msgid "high"
2059 msgstr "Височина"
2060
2061 #: src/exif.cc:310
2062 msgid "macro"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/exif.cc:311
2066 msgid "close"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/exif.cc:312
2070 msgid "distant"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/exif.cc:322
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Image Width"
2076 msgstr "Графичен файл"
2077
2078 #: src/exif.cc:323
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Image Height"
2081 msgstr "Височина"
2082
2083 #: src/exif.cc:324
2084 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/exif.cc:325
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Compression"
2090 msgstr "Съотношение на компресията:"
2091
2092 #: src/exif.cc:326
2093 msgid "Image description"
2094 msgstr "Описание на изображението"
2095
2096 #: src/exif.cc:327
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Camera make"
2099 msgstr "Камера"
2100
2101 #: src/exif.cc:328
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Camera model"
2104 msgstr "Камера"
2105
2106 #: src/exif.cc:329
2107 msgid "Orientation"
2108 msgstr "Ориентация"
2109
2110 #: src/exif.cc:330
2111 #, fuzzy
2112 msgid "X resolution"
2113 msgstr "Разделителна способност"
2114
2115 #: src/exif.cc:331
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Y Resolution"
2118 msgstr "Разделителна способност"
2119
2120 #: src/exif.cc:332
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Resolution units"
2123 msgstr "Разделителна способност"
2124
2125 #: src/exif.cc:333
2126 msgid "Firmware"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/exif.cc:335
2130 msgid "White point"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/exif.cc:336
2134 msgid "Primary chromaticities"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/exif.cc:337
2138 msgid "YCbCy coefficients"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/exif.cc:338
2142 msgid "YCbCr positioning"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/exif.cc:339
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Black white reference"
2148 msgstr "Geeqie настройки"
2149
2150 #: src/exif.cc:341
2151 msgid "SubIFD Exif offset"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/exif.cc:343
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Exposure time (seconds)"
2157 msgstr "Отклонение на експозицията"
2158
2159 #: src/exif.cc:344
2160 msgid "FNumber"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/exif.cc:345
2164 msgid "Exposure program"
2165 msgstr "Настройка на експозицията"
2166
2167 #: src/exif.cc:346
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Spectral Sensitivity"
2170 msgstr "Чувствителност според ISO"
2171
2172 #: src/exif.cc:347 src/exif.cc:383 src/exif-common.cc:902
2173 msgid "ISO sensitivity"
2174 msgstr "Чувствителност според ISO"
2175
2176 #: src/exif.cc:348
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Optoelectric conversion factor"
2179 msgstr "Отваряне на колекция"
2180
2181 #: src/exif.cc:349
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Exif version"
2184 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2185
2186 #: src/exif.cc:350
2187 msgid "Date original"
2188 msgstr "Дата на оригинала"
2189
2190 #: src/exif.cc:351 src/osd.cc:57
2191 msgid "Date digitized"
2192 msgstr "Дата на цифровизиране"
2193
2194 #: src/exif.cc:352
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Pixel format"
2197 msgstr "Формат на файл:"
2198
2199 #: src/exif.cc:353
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Compression ratio"
2202 msgstr "Съотношение на компресията:"
2203
2204 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:899
2205 msgid "Shutter speed"
2206 msgstr "Скорост на затвора"
2207
2208 #: src/exif.cc:355 src/exif-common.cc:900 src/osd.cc:59
2209 msgid "Aperture"
2210 msgstr "Бленда"
2211
2212 #: src/exif.cc:356
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Brightness"
2215 msgstr "Източник на светлина"
2216
2217 #: src/exif.cc:357 src/exif-common.cc:901 src/osd.cc:60
2218 msgid "Exposure bias"
2219 msgstr "Отклонение на експозицията"
2220
2221 #: src/exif.cc:358
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Maximum aperture"
2224 msgstr "бленда"
2225
2226 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:905 src/osd.cc:67
2227 msgid "Subject distance"
2228 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2229
2230 #: src/exif.cc:360
2231 msgid "Metering mode"
2232 msgstr "Метод на измерване"
2233
2234 #: src/exif.cc:361
2235 msgid "Light source"
2236 msgstr "Източник на светлина"
2237
2238 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:906 src/osd.cc:68
2239 msgid "Flash"
2240 msgstr "Светкавица"
2241
2242 #: src/exif.cc:363 src/exif-common.cc:903 src/osd.cc:65
2243 msgid "Focal length"
2244 msgstr "Фокусно разстояние"
2245
2246 #: src/exif.cc:364
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subject area"
2249 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2250
2251 #: src/exif.cc:365
2252 msgid "MakerNote"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/exif.cc:366
2256 #, fuzzy
2257 msgid "UserComment"
2258 msgstr "Коментар:"
2259
2260 #: src/exif.cc:367
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Subsecond time"
2263 msgstr "Дата на оригинала"
2264
2265 #: src/exif.cc:368
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Subsecond time original"
2268 msgstr "Дата на оригинала"
2269
2270 #: src/exif.cc:369
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Subsecond time digitized"
2273 msgstr "Дата на цифровизиране"
2274
2275 #: src/exif.cc:370
2276 msgid "FlashPix version"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/exif.cc:371
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Colorspace"
2282 msgstr "Всички файлове"
2283
2284 #: src/exif.cc:375
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Audio data"
2287 msgstr "Exif д_анни"
2288
2289 #: src/exif.cc:376
2290 #, fuzzy
2291 msgid "ExifR98 extension"
2292 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2293
2294 #: src/exif.cc:377
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Flash strength"
2297 msgstr "Фокусно разстояние"
2298
2299 #: src/exif.cc:378
2300 msgid "Spatial frequency response"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/exif.cc:379
2304 msgid "X Pixel density"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/exif.cc:380
2308 msgid "Y Pixel density"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/exif.cc:381
2312 msgid "Pixel density units"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/exif.cc:382
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subject location"
2318 msgstr "Избор"
2319
2320 #: src/exif.cc:384
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Sensor type"
2323 msgstr "Неподредени"
2324
2325 #: src/exif.cc:385
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Source type"
2328 msgstr "Източник"
2329
2330 #: src/exif.cc:386
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Scene type"
2333 msgstr "сантиметър"
2334
2335 #: src/exif.cc:387
2336 msgid "Color filter array pattern"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/exif.cc:389
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Render process"
2342 msgstr "Рендване"
2343
2344 #: src/exif.cc:390
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Exposure mode"
2347 msgstr "Отклонение на експозицията"
2348
2349 #: src/exif.cc:391
2350 msgid "White balance"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/exif.cc:392
2354 msgid "Digital zoom ratio"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/exif.cc:393
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Focal length (35mm)"
2360 msgstr "Фокусно разстояние"
2361
2362 #: src/exif.cc:394
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Scene capture type"
2365 msgstr "сантиметър"
2366
2367 #: src/exif.cc:395
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Gain control"
2370 msgstr "Разделяне на елементите"
2371
2372 #: src/exif.cc:396
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Contrast"
2375 msgstr "портретна"
2376
2377 #: src/exif.cc:397 src/preferences.cc:3358
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Saturation"
2380 msgstr "действие"
2381
2382 #: src/exif.cc:398
2383 msgid "Sharpness"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/exif.cc:399
2387 msgid "Device setting"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/exif.cc:400
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Subject range"
2393 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2394
2395 #: src/exif.cc:401
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Image serial number"
2398 msgstr "Графичен файл"
2399
2400 #: src/exif.cc:1112
2401 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/exif.cc:1118
2405 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/exif-common.cc:390
2409 msgid "infinity"
2410 msgstr "∞"
2411
2412 #: src/exif-common.cc:418
2413 msgid "mode:"
2414 msgstr "метод:"
2415
2416 #: src/exif-common.cc:422
2417 msgid "on"
2418 msgstr "включено"
2419
2420 #: src/exif-common.cc:425
2421 msgid "off"
2422 msgstr "изключено"
2423
2424 #: src/exif-common.cc:434
2425 msgid "not detected by strobe"
2426 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2427
2428 #: src/exif-common.cc:435
2429 msgid "detected by strobe"
2430 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2431
2432 #: src/exif-common.cc:440
2433 msgid "red-eye reduction"
2434 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2435
2436 #: src/exif-common.cc:458
2437 msgid "dot"
2438 msgstr "точки"
2439
2440 #: src/exif-common.cc:491
2441 msgid "AdobeRGB"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/exif-common.cc:499
2445 msgid "embedded"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/exif-common.cc:591
2449 msgid "Above Sea Level"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/exif-common.cc:591
2453 msgid "Below Sea Level"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/exif-common.cc:896 src/osd.cc:62
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Camera"
2459 msgstr "Камера"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:898
2462 #, fuzzy
2463 msgid "DateDigitized"
2464 msgstr "Дата на цифровизиране"
2465
2466 #: src/exif-common.cc:904
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Focal length 35mm"
2469 msgstr "Фокусно разстояние"
2470
2471 #: src/exif-common.cc:907 src/osd.cc:61
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Resolution"
2474 msgstr "Разделителна способност"
2475
2476 #: src/exif-common.cc:908 src/osd.cc:69
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Color profile"
2479 msgstr "Всички файлове"
2480
2481 #: src/exif-common.cc:909
2482 msgid "GPS position"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/exif-common.cc:910
2486 msgid "GPS altitude"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/exif-common.cc:911 src/osd.cc:72
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Local time"
2492 msgstr "Местоположение:"
2493
2494 #: src/exif-common.cc:912
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Time zone"
2497 msgstr "Би-линейно"
2498
2499 #: src/exif-common.cc:913 src/osd.cc:74
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Country name"
2502 msgstr "Подреждане по име"
2503
2504 #: src/exif-common.cc:914 src/osd.cc:75
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Country code"
2507 msgstr "Подреждане по име"
2508
2509 #: src/exif-common.cc:915 src/osd.cc:77
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Star rating"
2512 msgstr "Подреждане по дата"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:916
2515 #, fuzzy
2516 msgid "File size"
2517 msgstr "Големина на файл:"
2518
2519 #: src/exif-common.cc:917
2520 #, fuzzy
2521 msgid "File date"
2522 msgstr "Дата на файл:"
2523
2524 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:50
2525 #, fuzzy
2526 msgid "File mode"
2527 msgstr "Имена на файлове"
2528
2529 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:49
2530 #, fuzzy
2531 msgid "File ctime"
2532 msgstr "Големина на файл:"
2533
2534 #: src/exif-common.cc:920 src/osd.cc:51
2535 #, fuzzy
2536 msgid "File owner"
2537 msgstr "Имена на файлове"
2538
2539 #: src/exif-common.cc:921 src/osd.cc:52
2540 #, fuzzy
2541 msgid "File group"
2542 msgstr "Файлът не е открит"
2543
2544 #: src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:53
2545 #, fuzzy
2546 msgid "File link"
2547 msgstr "Файлът не е открит"
2548
2549 #: src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:54
2550 #, fuzzy
2551 msgid "File class"
2552 msgstr "Файлове"
2553
2554 #: src/exif-common.cc:924
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Page no."
2557 msgstr "Страница %d"
2558
2559 #: src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:63
2560 msgid "Lens"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/filedata.cc:112
2564 #, c-format
2565 msgid "%d bytes"
2566 msgstr "%d байта"
2567
2568 #: src/filedata.cc:116
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "%.1f KiB"
2571 msgstr "%.1f K"
2572
2573 #: src/filedata.cc:120
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "%.1f MiB"
2576 msgstr "%.1f МБ"
2577
2578 #: src/filedata.cc:125
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "%.1f GiB"
2581 msgstr "%.1f ГБ"
2582
2583 #: src/filedata.cc:2794
2584 msgid "file or directory does not exist"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/filedata.cc:2800
2588 #, fuzzy
2589 msgid "destination already exists"
2590 msgstr ""
2591 "Колекцията:\n"
2592 "%s\n"
2593 "вече съществува."
2594
2595 #: src/filedata.cc:2806
2596 msgid "destination can't be overwritten"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/filedata.cc:2812
2600 msgid "destination directory is not writable"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/filedata.cc:2818
2604 msgid "destination directory does not exist"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/filedata.cc:2824
2608 msgid "source directory is not writable"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/filedata.cc:2830
2612 #, fuzzy
2613 msgid "no read permission"
2614 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2615
2616 #: src/filedata.cc:2836
2617 msgid "file is readonly"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/filedata.cc:2842
2621 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/filedata.cc:2848
2625 #, fuzzy
2626 msgid "source and destination are the same"
2627 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2628
2629 #: src/filedata.cc:2854
2630 #, fuzzy
2631 msgid "source and destination have different extension"
2632 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2633
2634 #: src/filedata.cc:2860
2635 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/filedata.cc:2866
2639 msgid "another destination file has the same filename"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/filedata.cc:3428
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2645 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2646
2647 #: src/fullscreen.cc:245 src/img-view.cc:124 src/layout-util.cc:2573
2648 #: src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575 src/pan-view/pan-view.cc:113
2649 #: src/pan-view/pan-view.cc:114 src/pan-view/pan-view.cc:115
2650 #: src/preferences.cc:2436
2651 msgid "Full screen"
2652 msgstr "Цял екран"
2653
2654 #: src/fullscreen.cc:421
2655 msgid "Full size"
2656 msgstr "Пълна големина"
2657
2658 #: src/fullscreen.cc:430
2659 msgid "Monitor"
2660 msgstr "Монитор"
2661
2662 #: src/fullscreen.cc:436
2663 msgid "Screen"
2664 msgstr "Екран"
2665
2666 #: src/fullscreen.cc:655
2667 msgid "Determined by Window Manager"
2668 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2669
2670 #: src/fullscreen.cc:656
2671 msgid "Active screen"
2672 msgstr "Активен екран"
2673
2674 #: src/fullscreen.cc:658
2675 msgid "Active monitor"
2676 msgstr "Активен монитор"
2677
2678 #: src/histogram.cc:121
2679 msgid "Log Histogram on Red"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/histogram.cc:122
2683 msgid "Log Histogram on Green"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/histogram.cc:123
2687 msgid "Log Histogram on Blue"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/histogram.cc:124
2691 msgid "Log Histogram on RGB"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/histogram.cc:125
2695 msgid "Log Histogram on value"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/histogram.cc:130
2699 msgid "Linear Histogram on Red"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/histogram.cc:131
2703 msgid "Linear Histogram on Green"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/histogram.cc:132
2707 msgid "Linear Histogram on Blue"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/histogram.cc:133
2711 msgid "Linear Histogram on RGB"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/histogram.cc:134
2715 msgid "Linear Histogram on value"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/history-list.cc:290
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2721 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2722
2723 #: src/image.cc:362
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid " (Collection %s)"
2726 msgstr "Колекции"
2727
2728 #: src/image-load-cr3.cc:163 src/image-load-jpeg.cc:166
2729 #, c-format
2730 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/image-load-j2k.cc:201
2734 msgid "Could not open file for reading"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/image-load-j2k.cc:211
2738 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/image-load-j2k.cc:218
2742 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/image-load-j2k.cc:226
2746 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/image-load-j2k.cc:232
2750 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/image-load-j2k.cc:238
2754 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/image-load-j2k.cc:245
2758 msgid "JP2 image not rgb"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/img-view.cc:92 src/menu.cc:347
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Rotate 180°"
2764 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2765
2766 #: src/img-view.cc:93
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Rotate mirror"
2769 msgstr "Графичен файл"
2770
2771 #: src/img-view.cc:94
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Rotate flip"
2774 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2775
2776 #: src/img-view.cc:95
2777 #, fuzzy
2778 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2779 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2780
2781 #: src/img-view.cc:96
2782 #, fuzzy
2783 msgid " Rotate clockwise 90°"
2784 msgstr "_Завъртане ↻"
2785
2786 #: src/img-view.cc:97 src/img-view.cc:98 src/img-view.cc:99 src/img-view.cc:100
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Previous"
2789 msgstr "предишно изображение"
2790
2791 #: src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102 src/img-view.cc:103
2792 #: src/img-view.cc:104
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Next"
2795 msgstr "следващо изображение"
2796
2797 #: src/img-view.cc:105 src/img-view.cc:106 src/layout-util.cc:2675
2798 #: src/layout-util.cc:2676 src/pan-view/pan-view.cc:101
2799 #: src/pan-view/pan-view.cc:102
2800 msgid "Zoom in"
2801 msgstr "Увеличаване"
2802
2803 #: src/img-view.cc:107 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2804 #: src/pan-view/pan-view.cc:103
2805 msgid "Zoom out"
2806 msgstr "Намаляване"
2807
2808 #: src/img-view.cc:108 src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:1409
2809 #: src/layout-image.cc:804 src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Zoom to fit"
2812 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2813
2814 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2815 #: src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664 src/pan-view/pan-view.cc:104
2816 #: src/pan-view/pan-view.cc:105 src/pan-view/pan-view.cc:106
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Zoom 1:1"
2819 msgstr "Мащаб _1:1"
2820
2821 #: src/img-view.cc:113 src/layout-util.cc:2665 src/pan-view/pan-view.cc:107
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Zoom 2:1"
2824 msgstr "Мащаб _1:1"
2825
2826 #: src/img-view.cc:114 src/layout-util.cc:2667 src/pan-view/pan-view.cc:108
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Zoom 3:1"
2829 msgstr "Мащаб _1:1"
2830
2831 #: src/img-view.cc:115 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:109
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Zoom 4:1"
2834 msgstr "Мащаб _1:1"
2835
2836 #: src/img-view.cc:116 src/layout-util.cc:2539 src/layout-util.cc:2666
2837 #: src/pan-view/pan-view.cc:110
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Zoom 1:4"
2840 msgstr "Мащаб _1:1"
2841
2842 #: src/img-view.cc:117 src/layout-util.cc:2541 src/layout-util.cc:2668
2843 #: src/pan-view/pan-view.cc:111
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Zoom 1:3"
2846 msgstr "Мащаб _1:1"
2847
2848 #: src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2543 src/layout-util.cc:2670
2849 #: src/pan-view/pan-view.cc:112
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Zoom 1:2"
2852 msgstr "Мащаб _1:1"
2853
2854 #: src/img-view.cc:119
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Zoom fit window width"
2857 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2858
2859 #: src/img-view.cc:120
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Zoom fit window height"
2862 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2863
2864 #: src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2700
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Toggle slideshow"
2867 msgstr "Включване на _прожекция"
2868
2869 #: src/img-view.cc:122 src/layout-util.cc:2647
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Pause slideshow"
2872 msgstr "_Пауза на прожекция"
2873
2874 #: src/img-view.cc:123
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Reload image"
2877 msgstr "Произволно"
2878
2879 #: src/img-view.cc:125 src/img-view.cc:126
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Fullscreen"
2882 msgstr "Цял екран"
2883
2884 #: src/img-view.cc:127
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Image overlay"
2887 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2888
2889 #: src/img-view.cc:128 src/pan-view/pan-view.cc:99
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Exit fullscreen"
2892 msgstr "Излизане от _цял екран"
2893
2894 #: src/img-view.cc:130
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Desaturate"
2897 msgstr "Природа"
2898
2899 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2900 #: src/layout-util.cc:928 src/view-file/view-file.cc:385
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Cannot open archive file"
2903 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2904
2905 #: src/img-view.cc:671 src/layout-image.cc:720 src/layout-image.cc:1917
2906 #: src/layout-util.cc:928 src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
2907 #: src/view-file/view-file.cc:385
2908 #, fuzzy
2909 msgid "See the Log Window"
2910 msgstr "Прозорци"
2911
2912 #: src/img-view.cc:1406 src/layout-image.cc:801 src/layout-util.cc:2548
2913 #: src/layout-util.cc:2549 src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2676
2914 #: src/pan-view/pan-view.cc:2324
2915 msgid "Zoom _in"
2916 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2917
2918 #: src/img-view.cc:1407 src/layout-image.cc:802 src/layout-util.cc:2551
2919 #: src/layout-util.cc:2552 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2679
2920 #: src/pan-view/pan-view.cc:2326
2921 msgid "Zoom _out"
2922 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2923
2924 #: src/img-view.cc:1408 src/layout-image.cc:803 src/layout-util.cc:2536
2925 #: src/layout-util.cc:2537 src/layout-util.cc:2663 src/layout-util.cc:2664
2926 #: src/pan-view/pan-view.cc:2328
2927 msgid "Zoom _1:1"
2928 msgstr "Мащаб _1:1"
2929
2930 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:818
2931 msgid "_Go to directory view"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/img-view.cc:1449 src/img-view.cc:1463 src/layout-image.cc:860
2935 #: src/layout-image.cc:874 src/layout-util.cc:2700
2936 msgid "Toggle _slideshow"
2937 msgstr "Включване на _прожекция"
2938
2939 #: src/img-view.cc:1452 src/layout-image.cc:863
2940 msgid "Continue slides_how"
2941 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2942
2943 #: src/img-view.cc:1457 src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:868
2944 #: src/layout-image.cc:875
2945 msgid "Pause slides_how"
2946 msgstr "_Пауза на прожекция"
2947
2948 #: src/img-view.cc:1471 src/layout-image.cc:885 src/pan-view/pan-view.cc:2416
2949 msgid "Exit _full screen"
2950 msgstr "Излизане от _цял екран"
2951
2952 #: src/img-view.cc:1475 src/layout-image.cc:881 src/pan-view/pan-view.cc:2420
2953 msgid "_Full screen"
2954 msgstr "_Цял екран"
2955
2956 #: src/img-view.cc:1479 src/layout-util.cc:2534 src/pan-view/pan-view.cc:2424
2957 msgid "C_lose window"
2958 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2959
2960 #: src/layout.cc:463 src/view-dir.cc:820 src/view-file/view-file.cc:746
2961 msgid "Ascending"
2962 msgstr "Възходящо"
2963
2964 #: src/layout.cc:464 src/view-dir.cc:821 src/view-file/view-file.cc:748
2965 #: src/view-file/view-file.cc:1215
2966 msgid "Case"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/layout.cc:546
2970 msgid "Scroll to top left corner"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/layout.cc:551
2974 msgid "Scroll to image center"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/layout.cc:556
2978 msgid "Keep the region from previous image"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/layout.cc:658
2982 #, fuzzy
2983 msgid " Slideshow ["
2984 msgstr " Прожекция"
2985
2986 #: src/layout.cc:662
2987 #, fuzzy
2988 msgid " Paused ["
2989 msgstr " Пауза"
2990
2991 #: src/layout.cc:693
2992 #, c-format
2993 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2994 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2995
2996 #: src/layout.cc:701
2997 #, c-format
2998 msgid "%s, %d files%s"
2999 msgstr "%s, %d файла %s"
3000
3001 #: src/layout.cc:707
3002 #, c-format
3003 msgid "%d files%s"
3004 msgstr "%d файла%s"
3005
3006 #: src/layout.cc:754
3007 #, c-format
3008 msgid "(no read permission) %s bytes"
3009 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3010
3011 #: src/layout.cc:758
3012 #, c-format
3013 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3014 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3015
3016 #: src/layout.cc:771
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3019 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3020
3021 #: src/layout.cc:775
3022 #, c-format
3023 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3024 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3025
3026 #: src/layout.cc:867
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Select sort order"
3029 msgstr "Избор на папка"
3030
3031 #: src/layout.cc:872
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Folder contents (files selected)\n"
3035 "Slideshow [time interval]"
3036 msgstr "Включване на под-папки"
3037
3038 #: src/layout.cc:883
3039 #, fuzzy
3040 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3041 msgstr "Изображения с размери"
3042
3043 #: src/layout.cc:894
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Select zoom and scroll mode"
3046 msgstr "Избор на папка"
3047
3048 #: src/layout.cc:906
3049 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/layout.cc:1614 src/layout-config.cc:62
3053 msgid "Tools"
3054 msgstr "Инструменти"
3055
3056 #: src/layout.cc:2323
3057 msgid "Window options and layout"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/layout.cc:2366
3061 msgid "Apply"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/layout.cc:2392
3065 #, fuzzy
3066 msgid "General options"
3067 msgstr "Основни"
3068
3069 #: src/layout.cc:2394
3070 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/layout.cc:2402
3074 msgid "Use current"
3075 msgstr "Използване на текущата"
3076
3077 #: src/layout.cc:2405
3078 msgid "Show date in directories list view"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/layout.cc:2408
3082 msgid "Start-up directory:"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/layout.cc:2410
3086 msgid "No change"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/layout.cc:2413
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Restore last path"
3092 msgstr "Избор на път"
3093
3094 #: src/layout.cc:2416
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Home path"
3097 msgstr "_Копиране"
3098
3099 #: src/layout.cc:2420
3100 msgid "Layout"
3101 msgstr "Подредба"
3102
3103 #: src/layout.cc:2720
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Invalid geometry\n"
3106 msgstr "Невалидна папка"
3107
3108 #: src/layout-config.cc:62 src/ui-pathsel.cc:1145
3109 msgid "Files"
3110 msgstr "Файлове"
3111
3112 #: src/layout-config.cc:62 src/preferences.cc:123 src/preferences.cc:2258
3113 #: src/search.cc:2233 src/search.cc:3586
3114 msgid "Image"
3115 msgstr "Изображение"
3116
3117 #: src/layout-config.cc:362
3118 msgid "(drag to change order)"
3119 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3120
3121 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2351 src/layout-util.cc:2608
3122 #: src/view-file/view-file.cc:704
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Open archive"
3125 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3126
3127 #: src/layout-image.cc:835 src/layout-util.cc:2554
3128 #: src/pan-view/pan-view.cc:2351 src/view-file/view-file.cc:713
3129 #, fuzzy
3130 msgid "_Copy path to clipboard"
3131 msgstr "_Копиране"
3132
3133 #: src/layout-image.cc:836 src/layout-util.cc:2555
3134 #: src/pan-view/pan-view.cc:2353 src/view-file/view-file.cc:715
3135 #, fuzzy
3136 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3137 msgstr "_Копиране"
3138
3139 #: src/layout-image.cc:837
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Copy _image to clipboard"
3142 msgstr "_Копиране"
3143
3144 #: src/layout-image.cc:888
3145 msgid "GIF _animation"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/layout-image.cc:892
3149 msgid "Hide file _list"
3150 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3151
3152 #: src/layout-image.cc:895 src/layout-util.cc:2689 src/preferences.cc:2151
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide Selectable Bars"
3155 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3156
3157 #: src/layout-image.cc:2142
3158 #, c-format
3159 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/layout-image.cc:2150
3163 #, c-format
3164 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/layout-util.cc:242 src/layout-util.cc:2533
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Clear Marks"
3170 msgstr "Изчистване на боклука"
3171
3172 #: src/layout-util.cc:605
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Operation failed:\n"
3175 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3176
3177 #: src/layout-util.cc:608
3178 #, fuzzy
3179 msgid "No file extension\n"
3180 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:610
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Cannot create tmp file\n"
3185 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3186
3187 #: src/layout-util.cc:612
3188 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/layout-util.cc:614
3192 msgid "File is not writable\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-util.cc:616
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Exiftran error\n"
3198 msgstr "Грешка при печатане"
3199
3200 #: src/layout-util.cc:618
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Mogrify error\n"
3203 msgstr "О_гледално"
3204
3205 #: src/layout-util.cc:622
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Image orientation"
3208 msgstr "Ориентация"
3209
3210 #: src/layout-util.cc:2146
3211 #, c-format
3212 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2220
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3218 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3219
3220 #: src/layout-util.cc:2221 src/layout-util.cc:2470 src/layout-util.cc:2635
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Rename window"
3223 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3224
3225 #: src/layout-util.cc:2321 src/layout-util.cc:2501 src/layout-util.cc:2559
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Delete window"
3228 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3229
3230 #: src/layout-util.cc:2471 src/layout-util.cc:2502
3231 msgid "OK"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/layout-util.cc:2473
3235 #, fuzzy
3236 msgid "rename window"
3237 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2504
3240 msgid "Delete window layout"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2530
3244 msgid "_About"
3245 msgstr "_Относно"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2530
3248 #, fuzzy
3249 msgid "About"
3250 msgstr "_Относно"
3251
3252 #: src/layout-util.cc:2531
3253 #, fuzzy
3254 msgid "_Original state"
3255 msgstr "Първоначално име"
3256
3257 #: src/layout-util.cc:2531
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Image rotate Original state"
3260 msgstr "Първоначално име"
3261
3262 #: src/layout-util.cc:2532
3263 msgid "_Back"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/layout-util.cc:2532
3267 msgid "Back in folder history"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/layout-util.cc:2533
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Clear Marks..."
3273 msgstr "Изчистване на боклука"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2535
3276 #, fuzzy
3277 msgid "_Color Management"
3278 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3279
3280 #: src/layout-util.cc:2536 src/layout-util.cc:2537
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Connected Zoom 1:1"
3283 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3284
3285 #: src/layout-util.cc:2538 src/layout-util.cc:2665
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Zoom _2:1"
3288 msgstr "Мащаб _1:1"
3289
3290 #: src/layout-util.cc:2538
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Connected Zoom 2:1"
3293 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2539
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Connected Zoom 1:4"
3298 msgstr "Мащаб _1:1"
3299
3300 #: src/layout-util.cc:2540 src/layout-util.cc:2667
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Zoom _3:1"
3303 msgstr "Мащаб _1:1"
3304
3305 #: src/layout-util.cc:2540
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Connected Zoom 3:1"
3308 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3309
3310 #: src/layout-util.cc:2541
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Connected Zoom 1:3"
3313 msgstr "Мащаб _1:1"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2542 src/layout-util.cc:2669
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Zoom _4:1"
3318 msgstr "Мащаб _1:1"
3319
3320 #: src/layout-util.cc:2542
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Connected Zoom 4:1"
3323 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3324
3325 #: src/layout-util.cc:2543
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Connected Zoom 1:2"
3328 msgstr "Мащаб _1:1"
3329
3330 #: src/layout-util.cc:2544 src/layout-util.cc:2671
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Fit _Horizontally"
3333 msgstr "частично"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2544
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Connected Fit Horizontally"
3338 msgstr "частично"
3339
3340 #: src/layout-util.cc:2545 src/layout-util.cc:2672
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Fit _Vertically"
3343 msgstr "частично"
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2545
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Connected Fit Vertically"
3348 msgstr "частично"
3349
3350 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547 src/layout-util.cc:2673
3351 #: src/layout-util.cc:2674
3352 msgid "_Zoom to fit"
3353 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2546 src/layout-util.cc:2547
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Connected Zoom to fit"
3358 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3359
3360 #: src/layout-util.cc:2548 src/layout-util.cc:2549
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Connected Zoom in"
3363 msgstr "Намаляване"
3364
3365 #: src/layout-util.cc:2550
3366 #, fuzzy
3367 msgid "_Connected Zoom"
3368 msgstr "Намаляване"
3369
3370 #: src/layout-util.cc:2551 src/layout-util.cc:2552
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Connected Zoom out"
3373 msgstr "Намаляване"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2553
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Copy..."
3378 msgstr "_Копиране..."
3379
3380 #: src/layout-util.cc:2554
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Copy path to clipboard"
3383 msgstr "_Копиране"
3384
3385 #: src/layout-util.cc:2555
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3388 msgstr "_Копиране"
3389
3390 #: src/layout-util.cc:2560 src/view-file/view-file.cc:730
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Disable file groupi_ng"
3393 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2560
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Disable file grouping"
3398 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3399
3400 #: src/layout-util.cc:2561
3401 msgid "_Edit"
3402 msgstr "_Редактиране"
3403
3404 #: src/layout-util.cc:2562 src/view-file/view-file.cc:728
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable file _grouping"
3407 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3408
3409 #: src/layout-util.cc:2562
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Enable file grouping"
3412 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3413
3414 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Leave full screen"
3417 msgstr "Geeqie на цял екран"
3418
3419 #: src/layout-util.cc:2563 src/layout-util.cc:2564
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Leave full screen"
3422 msgstr "Geeqie на цял екран"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2565
3425 #, fuzzy
3426 msgid "_Exif window"
3427 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3428
3429 #: src/layout-util.cc:2565
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Exif window"
3432 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3433
3434 #: src/layout-util.cc:2566
3435 #, fuzzy
3436 msgid "_Files and Folders"
3437 msgstr "Показване на скрити"
3438
3439 #: src/layout-util.cc:2567
3440 msgid "_File"
3441 msgstr "_Файл"
3442
3443 #: src/layout-util.cc:2568
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Find duplicates..."
3446 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2569
3449 #, fuzzy
3450 msgid "_First Image"
3451 msgstr "първо изображение"
3452
3453 #: src/layout-util.cc:2569
3454 #, fuzzy
3455 msgid "First Image"
3456 msgstr "първо изображение"
3457
3458 #: src/layout-util.cc:2570
3459 #, fuzzy
3460 msgid "_First Page"
3461 msgstr "първо изображение"
3462
3463 #: src/layout-util.cc:2570
3464 msgid "First Page of multi-page image"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2571
3468 msgid "_Flip"
3469 msgstr "О_бръщане"
3470
3471 #: src/layout-util.cc:2571
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Image Flip"
3474 msgstr "Графичен файл"
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2572
3477 #, fuzzy
3478 msgid "_Forward"
3479 msgstr "Графичен файл"
3480
3481 #: src/layout-util.cc:2572
3482 msgid "Forward in folder history"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/layout-util.cc:2573 src/layout-util.cc:2574 src/layout-util.cc:2575
3486 msgid "F_ull screen"
3487 msgstr "_Цял екран"
3488
3489 #: src/layout-util.cc:2576
3490 msgid "_Go"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/layout-util.cc:2577
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_ChangeLog"
3496 msgstr "Преминаване в директорията:"
3497
3498 #: src/layout-util.cc:2577
3499 #, fuzzy
3500 msgid "ChangeLog notes"
3501 msgstr "Преминаване в директорията:"
3502
3503 #: src/layout-util.cc:2578
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Help manual"
3506 msgstr "ръчна"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2578
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Help manual"
3511 msgstr "ръчна"
3512
3513 #: src/layout-util.cc:2579
3514 #, fuzzy
3515 msgid "_Keyboard map"
3516 msgstr "Кл_ючови думи"
3517
3518 #: src/layout-util.cc:2579
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Keyboard map"
3521 msgstr "Зареждане на смалени..."
3522
3523 #: src/layout-util.cc:2580
3524 msgid "_Help"
3525 msgstr "_Помощ"
3526
3527 #: src/layout-util.cc:2581
3528 msgid "_Readme"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2581
3532 msgid "Readme"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/layout-util.cc:2582 src/window.cc:371
3536 msgid "On-line help search"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/layout-util.cc:2583
3540 msgid "_Keyboard shortcuts"
3541 msgstr "Бързи _клавиши"
3542
3543 #: src/layout-util.cc:2583
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Keyboard shortcuts"
3546 msgstr "Бързи _клавиши"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2584
3549 msgid "_Hide file list"
3550 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2584
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Hide file list"
3555 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3556
3557 #: src/layout-util.cc:2585
3558 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/layout-util.cc:2585
3562 msgid "Cycle through histogram channels"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2586
3566 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2586
3570 msgid "Cycle through histogram modes"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2587
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Home"
3576 msgstr "Домашна"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2587 src/options.cc:243 src/ui-bookmark.cc:535
3579 #: src/ui-pathsel.cc:1011
3580 msgid "Home"
3581 msgstr "Домашна"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2588
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Image Back"
3586 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2588
3589 msgid "Back in image history"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2589
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Image Forward"
3595 msgstr "Графичен файл"
3596
3597 #: src/layout-util.cc:2589
3598 msgid "Forward in image history"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/layout-util.cc:2590
3602 msgid "_Cycle through overlay modes"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2590
3606 msgid "Cycle through Overlay modes"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/layout-util.cc:2591
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Keyword autocomplete"
3612 msgstr "Ключови думи:"
3613
3614 #: src/layout-util.cc:2591
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Keyword Autocomplete"
3617 msgstr "Ключови думи:"
3618
3619 #: src/layout-util.cc:2592
3620 #, fuzzy
3621 msgid "_Last Image"
3622 msgstr "последно изображение"
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2592
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Last Image"
3627 msgstr "последно изображение"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2593
3630 #, fuzzy
3631 msgid "_Last Page"
3632 msgstr "последно изображение"
3633
3634 #: src/layout-util.cc:2593
3635 msgid "Last Page of multi-page image"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/layout-util.cc:2594
3639 #, fuzzy
3640 msgid "_Configure this window..."
3641 msgstr "Избор на настройки"
3642
3643 #: src/layout-util.cc:2594
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Configure this window..."
3646 msgstr "Избор на настройки"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2595
3649 #, fuzzy
3650 msgid "_Log Window"
3651 msgstr "Прозорци"
3652
3653 #: src/layout-util.cc:2595
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Log Window"
3656 msgstr "Прозорци"
3657
3658 #: src/layout-util.cc:2596
3659 #, fuzzy
3660 msgid "_Cache maintenance..."
3661 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2596
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cache maintenance..."
3666 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2597
3669 msgid "_Mirror"
3670 msgstr "О_гледално"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2597
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Image Mirror"
3675 msgstr "Графичен файл"
3676
3677 #: src/layout-util.cc:2598
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Move..."
3680 msgstr "Пре_местване..."
3681
3682 #: src/layout-util.cc:2599
3683 msgid "_New collection"
3684 msgstr "Нова колекци_я"
3685
3686 #: src/layout-util.cc:2599 src/menu.cc:459
3687 #, fuzzy
3688 msgid "New collection"
3689 msgstr "Нова колекци_я"
3690
3691 #: src/layout-util.cc:2600
3692 msgid "N_ew folder..."
3693 msgstr "_Нова папка..."
3694
3695 #: src/layout-util.cc:2600
3696 #, fuzzy
3697 msgid "New folder..."
3698 msgstr "_Нова папка..."
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2601
3701 #, fuzzy
3702 msgid "default"
3703 msgstr "Стандартни"
3704
3705 #: src/layout-util.cc:2601
3706 #, fuzzy
3707 msgid "New window (default)"
3708 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3709
3710 #: src/layout-util.cc:2602
3711 #, fuzzy
3712 msgid "from current"
3713 msgstr "Използване на текущата"
3714
3715 #: src/layout-util.cc:2603
3716 #, fuzzy
3717 msgid "New window"
3718 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3721 #, fuzzy
3722 msgid "_Next Image"
3723 msgstr "следващо изображение"
3724
3725 #: src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2605 src/layout-util.cc:2606
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Next Image"
3728 msgstr "следващо изображение"
3729
3730 #: src/layout-util.cc:2607
3731 #, fuzzy
3732 msgid "_Next Page"
3733 msgstr "следващо изображение"
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2607
3736 msgid "Next Page of multi-page image"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/layout-util.cc:2609
3740 msgid "_Open collection..."
3741 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3742
3743 #: src/layout-util.cc:2609
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Open collection..."
3746 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2610
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Open recen_t"
3751 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3752
3753 #: src/layout-util.cc:2610
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Open recent collection"
3756 msgstr "Отваряне на колекция"
3757
3758 #: src/layout-util.cc:2611 src/menu.cc:399
3759 #, fuzzy
3760 msgid "_Orientation"
3761 msgstr "Ориентация"
3762
3763 #: src/layout-util.cc:2612 src/layout-util.cc:2692
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Image _Overlay"
3766 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2613
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Pa_n view"
3771 msgstr "Подробен преглед"
3772
3773 #: src/layout-util.cc:2613
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Pan view"
3776 msgstr "Подробен преглед"
3777
3778 #: src/layout-util.cc:2614
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Delete..."
3781 msgstr "Изтриван_е..."
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2615
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Configure _Plugins..."
3786 msgstr "Избор на настройки"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2615
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Configure Plugins..."
3791 msgstr "Избор на настройки"
3792
3793 #: src/layout-util.cc:2616 src/menu.cc:111
3794 msgid "_Plugins"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2617
3798 msgid "P_references..."
3799 msgstr "_Настройки..."
3800
3801 #: src/layout-util.cc:2617
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Preferences..."
3804 msgstr "_Настройки..."
3805
3806 #: src/layout-util.cc:2618
3807 #, fuzzy
3808 msgid "P_references"
3809 msgstr "_Настройки..."
3810
3811 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3812 #, fuzzy
3813 msgid "_Previous Image"
3814 msgstr "предишно изображение"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2619 src/layout-util.cc:2620 src/layout-util.cc:2621
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Previous Image"
3819 msgstr "предишно изображение"
3820
3821 #: src/layout-util.cc:2622
3822 #, fuzzy
3823 msgid "_Previous Page"
3824 msgstr "предишно изображение"
3825
3826 #: src/layout-util.cc:2622
3827 msgid "Previous Page of multi-page image"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/layout-util.cc:2623
3831 msgid "_Print..."
3832 msgstr "_Печат..."
3833
3834 #: src/layout-util.cc:2624
3835 msgid "_Quit"
3836 msgstr "_Изход"
3837
3838 #: src/layout-util.cc:2624 src/main.cc:1118
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Quit"
3841 msgstr "_Изход"
3842
3843 #: src/layout-util.cc:2625
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Rating 0"
3846 msgstr "Грешка при печатане"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2625
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Rating 0"
3851 msgstr "Грешка при печатане"
3852
3853 #: src/layout-util.cc:2626
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Rating 1"
3856 msgstr "Грешка при печатане"
3857
3858 #: src/layout-util.cc:2626
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Rating 1"
3861 msgstr "Грешка при печатане"
3862
3863 #: src/layout-util.cc:2627
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Rating 2"
3866 msgstr "Грешка при печатане"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2627
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Rating 2"
3871 msgstr "Грешка при печатане"
3872
3873 #: src/layout-util.cc:2628
3874 #, fuzzy
3875 msgid "_Rating 3"
3876 msgstr "Грешка при печатане"
3877
3878 #: src/layout-util.cc:2628
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Rating 3"
3881 msgstr "Грешка при печатане"
3882
3883 #: src/layout-util.cc:2629
3884 #, fuzzy
3885 msgid "_Rating 4"
3886 msgstr "Грешка при печатане"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2629
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Rating 4"
3891 msgstr "Грешка при печатане"
3892
3893 #: src/layout-util.cc:2630
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Rating 5"
3896 msgstr "Грешка при печатане"
3897
3898 #: src/layout-util.cc:2630
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Rating 5"
3901 msgstr "Грешка при печатане"
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2631
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Rating -1"
3906 msgstr "Грешка при печатане"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2631
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Rating -1"
3911 msgstr "Грешка при печатане"
3912
3913 #: src/layout-util.cc:2632
3914 #, fuzzy
3915 msgid "_Rating"
3916 msgstr "Грешка при печатане"
3917
3918 #: src/layout-util.cc:2633
3919 msgid "_Refresh"
3920 msgstr "Презаре_ждане"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2633
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Refresh"
3925 msgstr "Презаре_ждане"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2634
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Rename..."
3930 msgstr "П_реименуване..."
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2636
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Rotate 1_80°"
3935 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3936
3937 #: src/layout-util.cc:2636
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Image Rotate 180°"
3940 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
3941
3942 #: src/layout-util.cc:2637
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3945 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3946
3947 #: src/layout-util.cc:2637 src/menu.cc:344
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3950 msgstr "Завъ_ртане ↺"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2638
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3955 msgstr "_Завъртане ↻"
3956
3957 #: src/layout-util.cc:2638
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3960 msgstr "_Завъртане ↻"
3961
3962 #: src/layout-util.cc:2639
3963 #, fuzzy
3964 msgid "_Save metadata"
3965 msgstr "Мета-данни"
3966
3967 #: src/layout-util.cc:2639
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Save metadata"
3970 msgstr "Мета-данни"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2640
3973 msgid "Search and Run command"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2640
3977 msgid "Search commands by keyword and run them"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2641
3981 msgid "_Search..."
3982 msgstr "_Търсене..."
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2641
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Search..."
3987 msgstr "_Търсене..."
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2642
3990 msgid "Select _all"
3991 msgstr "_Маркиране на всичко"
3992
3993 #: src/layout-util.cc:2643
3994 #, fuzzy
3995 msgid "_Invert Selection"
3996 msgstr "Избор"
3997
3998 #: src/layout-util.cc:2643
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Invert Selection"
4001 msgstr "Избор"
4002
4003 #: src/layout-util.cc:2644
4004 #, fuzzy
4005 msgid "_Select"
4006 msgstr "Избор"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2645
4009 msgid "Select _none"
4010 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2646
4013 msgid "Faster"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2646
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Slideshow Faster"
4019 msgstr " Прожекция"
4020
4021 #: src/layout-util.cc:2647
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Pause slideshow"
4024 msgstr "_Пауза на прожекция"
4025
4026 #: src/layout-util.cc:2648
4027 msgid "Slower"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/layout-util.cc:2648
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Slideshow Slower"
4033 msgstr " Прожекция"
4034
4035 #: src/layout-util.cc:2649
4036 #, fuzzy
4037 msgid "_Down Pane"
4038 msgstr "следващо изображение"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2649
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Down Split Pane"
4043 msgstr "Големина"
4044
4045 #: src/layout-util.cc:2650
4046 msgid "Spli_t"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/layout-util.cc:2651
4050 #, fuzzy
4051 msgid "_Next Pane"
4052 msgstr "следващо изображение"
4053
4054 #: src/layout-util.cc:2651
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Next Split Pane"
4057 msgstr "следващо изображение"
4058
4059 #: src/layout-util.cc:2652
4060 #, fuzzy
4061 msgid "_Previous Pane"
4062 msgstr "предишно изображение"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2652
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Previous Split Pane"
4067 msgstr "предишно изображение"
4068
4069 #: src/layout-util.cc:2653
4070 #, fuzzy
4071 msgid "_Up Pane"
4072 msgstr "следващо изображение"
4073
4074 #: src/layout-util.cc:2653
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Up Split Pane"
4077 msgstr "Големина"
4078
4079 #: src/layout-util.cc:2654
4080 msgid "_Cycle through stereo modes"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/layout-util.cc:2654
4084 msgid "Cycle through stereo modes"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/layout-util.cc:2655
4088 msgid "Stere_o"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/layout-util.cc:2656
4092 msgid "_Up"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2656
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Up one folder"
4098 msgstr "Нова папка"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2657
4101 #, fuzzy
4102 msgid "_View in new window"
4103 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4104
4105 #: src/layout-util.cc:2659
4106 msgid "Set as _wallpaper"
4107 msgstr "Поставяне _като тапет"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2659
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Set as wallpaper"
4112 msgstr "Поставяне _като тапет"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2660
4115 #, fuzzy
4116 msgid "_Windows"
4117 msgstr "Прозорци"
4118
4119 #: src/layout-util.cc:2661
4120 #, fuzzy
4121 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4122 msgstr "Презаписване на файла"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2661
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4127 msgstr "Презаписване на файла"
4128
4129 #: src/layout-util.cc:2662
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_Write orientation to file"
4132 msgstr "Презаписване на файла"
4133
4134 #: src/layout-util.cc:2662
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Write orientation to file"
4137 msgstr "Презаписване на файла"
4138
4139 #: src/layout-util.cc:2671
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Fit Horizontally"
4142 msgstr "частично"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2672
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Fit Vertically"
4147 msgstr "частично"
4148
4149 #: src/layout-util.cc:2677
4150 #, fuzzy
4151 msgid "_Zoom"
4152 msgstr "Мащаб"
4153
4154 #: src/layout-util.cc:2683
4155 #, fuzzy
4156 msgid "_Animation"
4157 msgstr "Ориентация"
4158
4159 #: src/layout-util.cc:2683
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Toggle animation"
4162 msgstr "Маркиране на всички"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2684
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Draw Rectangle"
4167 msgstr "Маркиране на всички"
4168
4169 #: src/layout-util.cc:2685
4170 #, fuzzy
4171 msgid "_Exif rotate"
4172 msgstr "Exif д_анни"
4173
4174 #: src/layout-util.cc:2685
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle Exif rotate"
4177 msgstr "Exif д_анни"
4178
4179 #: src/layout-util.cc:2686
4180 msgid "_Float file list"
4181 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4182
4183 #: src/layout-util.cc:2686
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Float file list"
4186 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2687
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Toggle _grayscale"
4191 msgstr "Включване на _прожекция"
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2687
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Toggle grayscale"
4196 msgstr "Включване на _прожекция"
4197
4198 #: src/layout-util.cc:2688
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Hide Bars and Files"
4201 msgstr "Показване на скрити"
4202
4203 #: src/layout-util.cc:2690
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Hide _alpha"
4206 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4207
4208 #: src/layout-util.cc:2690
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Hide alpha channel"
4211 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4212
4213 #: src/layout-util.cc:2691
4214 msgid "_Show Histogram"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/layout-util.cc:2691
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Show Histogram"
4220 msgstr "Подреждане по дата"
4221
4222 #: src/layout-util.cc:2692
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Image Overlay"
4225 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4226
4227 #: src/layout-util.cc:2693
4228 msgid "Over/Under Exposed"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/layout-util.cc:2693
4232 msgid "Highlight over/under exposed"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2694
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Rectangular Selection"
4238 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2695
4241 msgid "_Info sidebar"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/layout-util.cc:2695
4245 msgid "Info sidebar"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/layout-util.cc:2696
4249 msgid "Sort _manager"
4250 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4251
4252 #: src/layout-util.cc:2696
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Sort manager"
4255 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4256
4257 #: src/layout-util.cc:2697
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Show File Filter"
4260 msgstr "Показване на скрити"
4261
4262 #: src/layout-util.cc:2698
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Pi_xel Info"
4265 msgstr "Формат на файл:"
4266
4267 #: src/layout-util.cc:2698
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Show Pixel Info"
4270 msgstr "Показване на скрити"
4271
4272 #: src/layout-util.cc:2699
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Show _Marks"
4275 msgstr "Показване на скрити"
4276
4277 #: src/layout-util.cc:2699
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Show Marks"
4280 msgstr "Показване на скрити"
4281
4282 #: src/layout-util.cc:2701
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Split Pane Sync"
4285 msgstr "Големина"
4286
4287 #: src/layout-util.cc:2702
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Show _Thumbnails"
4290 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4291
4292 #: src/layout-util.cc:2702
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Show Thumbnails"
4295 msgstr "Показване на смалени изображения"
4296
4297 #: src/layout-util.cc:2703
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Use _color profiles"
4300 msgstr "Всички файлове"
4301
4302 #: src/layout-util.cc:2703
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Use color profiles"
4305 msgstr "Всички файлове"
4306
4307 #: src/layout-util.cc:2704
4308 msgid "Use profile from _image"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/layout-util.cc:2704
4312 msgid "Use profile from image"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/layout-util.cc:2708
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Images as I_cons"
4318 msgstr "Преглед като _икони"
4319
4320 #: src/layout-util.cc:2708
4321 #, fuzzy
4322 msgid "View Images as Icons"
4323 msgstr "Преглед като _икони"
4324
4325 #: src/layout-util.cc:2709
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Images as _List"
4328 msgstr "Графичен файл"
4329
4330 #: src/layout-util.cc:2709
4331 #, fuzzy
4332 msgid "View Images as List"
4333 msgstr "Преглед като _икони"
4334
4335 #: src/layout-util.cc:2713
4336 #, fuzzy
4337 msgid "T_oggle Folder View"
4338 msgstr "Включване на _прожекция"
4339
4340 #: src/layout-util.cc:2713
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Toggle Folders View"
4343 msgstr "Включване на _прожекция"
4344
4345 #: src/layout-util.cc:2717
4346 #, fuzzy
4347 msgid "_Horizontal"
4348 msgstr "частично"
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2717
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Split panes horizontal."
4353 msgstr "частично"
4354
4355 #: src/layout-util.cc:2718
4356 msgid "_Quad"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/layout-util.cc:2718
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Split panes quad"
4362 msgstr "Големина"
4363
4364 #: src/layout-util.cc:2719
4365 #, fuzzy
4366 msgid "_Single"
4367 msgstr "Големина"
4368
4369 #: src/layout-util.cc:2719
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Single pane"
4372 msgstr "следващо изображение"
4373
4374 #: src/layout-util.cc:2720
4375 msgid "_Triple"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2720
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Split panes triple"
4381 msgstr "частично"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2721
4384 #, fuzzy
4385 msgid "_Vertical"
4386 msgstr "частично"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2721
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Split panes vertical"
4391 msgstr "частично"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2725
4394 msgid "Input _0: sRGB"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/layout-util.cc:2725
4398 msgid "Input 0: sRGB"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/layout-util.cc:2726
4402 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/layout-util.cc:2726
4406 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/layout-util.cc:2727
4410 msgid "Input _2"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2727
4414 msgid "Input 2"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2728
4418 msgid "Input _3"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2728
4422 msgid "Input 3"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/layout-util.cc:2729
4426 msgid "Input _4"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/layout-util.cc:2729
4430 msgid "Input 4"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/layout-util.cc:2730
4434 msgid "Input _5"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/layout-util.cc:2730
4438 msgid "Input 5"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2734
4442 msgid "Histogram on Blue"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/layout-util.cc:2735
4446 msgid "Histogram on Green"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/layout-util.cc:2736
4450 msgid "Histogram on RGB"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/layout-util.cc:2737
4454 msgid "Histogram on Red"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/layout-util.cc:2738
4458 msgid "Histogram on Value"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2742
4462 msgid "Linear Histogram"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2743
4466 msgid "_Log Histogram"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/layout-util.cc:2743
4470 msgid "Log Histogram"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/layout-util.cc:2747
4474 msgid "_Auto"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/layout-util.cc:2747
4478 msgid "Stereo Auto"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/layout-util.cc:2748
4482 msgid "_Cross"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/layout-util.cc:2748
4486 msgid "Stereo Cross"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2749
4490 msgid "_Off"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/layout-util.cc:2749
4494 msgid "Stereo Off"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/layout-util.cc:2750
4498 msgid "_Side by Side"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/layout-util.cc:2750
4502 msgid "Stereo Side by Side"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/layout-util.cc:2800
4506 #, c-format
4507 msgid "Mark _%d"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/layout-util.cc:2801 src/view-file/view-file.cc:653
4511 #, c-format
4512 msgid "_Set mark %d"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2801
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Set mark %d"
4518 msgstr "Маркиране на всички"
4519
4520 #: src/layout-util.cc:2802 src/view-file/view-file.cc:654
4521 #, c-format
4522 msgid "_Reset mark %d"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/layout-util.cc:2802
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "Reset mark %d"
4528 msgstr "Маркиране на всички"
4529
4530 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4531 #: src/view-file/view-file.cc:655
4532 #, c-format
4533 msgid "_Toggle mark %d"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/layout-util.cc:2803 src/layout-util.cc:2804
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "Toggle mark %d"
4539 msgstr "Маркиране на всички"
4540
4541 #: src/layout-util.cc:2805
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "Se_lect mark %d"
4544 msgstr "Маркиране на всички"
4545
4546 #: src/layout-util.cc:2805 src/layout-util.cc:2806
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Select mark %d"
4549 msgstr "Маркиране на всички"
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2806 src/view-file/view-file.cc:656
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "_Select mark %d"
4554 msgstr "Маркиране на всички"
4555
4556 #: src/layout-util.cc:2807 src/view-file/view-file.cc:657
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "_Add mark %d"
4559 msgstr "Добавяне на отметка"
4560
4561 #: src/layout-util.cc:2807
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "Add mark %d"
4564 msgstr "Добавяне на отметка"
4565
4566 #: src/layout-util.cc:2808 src/view-file/view-file.cc:658
4567 #, c-format
4568 msgid "_Intersection with mark %d"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/layout-util.cc:2808
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "Intersection with mark %d"
4574 msgstr "Маркиране на всички"
4575
4576 #: src/layout-util.cc:2809 src/view-file/view-file.cc:659
4577 #, c-format
4578 msgid "_Unselect mark %d"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/layout-util.cc:2809
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Unselect mark %d"
4584 msgstr "Маркиране на всички"
4585
4586 #: src/layout-util.cc:2810
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "_Filter mark %d"
4589 msgstr "Маркиране на всички"
4590
4591 #: src/layout-util.cc:2810
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Filter mark %d"
4594 msgstr "Маркиране на всички"
4595
4596 #: src/layout-util.cc:3446
4597 #, c-format
4598 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/layout-util.cc:3452
4602 msgid "No unsaved metadata"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/layout-util.cc:3500
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "Image profile: %s\n"
4609 "Screen profile: %s"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/layout-util.cc:3508
4613 msgid "Click to enable color management"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/layout-util.cc:3513
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Color profiles not supported"
4619 msgstr "Папката не е открита"
4620
4621 #: src/layout-util.cc:3535
4622 #, c-format
4623 msgid "Input _%d: %s"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/logwindow.cc:405
4627 msgid "Log"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/logwindow.cc:455 src/preferences.cc:3639
4631 msgid "Debug level:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/logwindow.cc:460
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Pause scrolling"
4637 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4638
4639 #: src/logwindow.cc:468
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Enable line wrap"
4642 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4643
4644 #: src/logwindow.cc:476
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Enable timer data"
4647 msgstr "Дата на файл:"
4648
4649 #: src/logwindow.cc:496
4650 msgid "Search for text in log window"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/logwindow.cc:505
4654 msgid "Search backwards"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/logwindow.cc:515
4658 msgid "Search forwards"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/logwindow.cc:525
4662 msgid "Highlight all"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/logwindow.cc:531
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Filter regexp"
4668 msgstr "Филтриране"
4669
4670 #: src/main.cc:510
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid ""
4673 "Usage: %s [options] [path]\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4677 "\n"
4678
4679 #: src/main.cc:511
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Valid options:\n"
4682 msgstr "валидни опции са:\n"
4683
4684 #: src/main.cc:512
4685 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/main.cc:513
4689 msgid ""
4690 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/main.cc:514
4694 msgid ""
4695 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4696 "accel.)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/main.cc:515
4700 #, fuzzy
4701 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4702 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4703
4704 #: src/main.cc:516
4705 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/main.cc:517
4709 #, fuzzy
4710 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4711 msgstr ""
4712 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4713 "\n"
4714
4715 #: src/main.cc:518
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4719 msgstr ""
4720 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4721 "ред\n"
4722
4723 #: src/main.cc:519
4724 #, fuzzy
4725 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4726 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4727
4728 #: src/main.cc:520
4729 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/main.cc:521
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4736 msgstr ""
4737 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4738 "прозорец\n"
4739
4740 #: src/main.cc:522
4741 #, fuzzy
4742 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4743 msgstr ""
4744 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4745
4746 #: src/main.cc:523
4747 #, fuzzy
4748 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4749 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4750
4751 #: src/main.cc:524
4752 #, fuzzy
4753 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4754 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4755
4756 #: src/main.cc:525
4757 #, fuzzy
4758 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4759 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4760
4761 #: src/main.cc:526
4762 #, fuzzy
4763 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4764 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4765
4766 #: src/main.cc:527
4767 #, fuzzy
4768 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4769 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4770
4771 #: src/main.cc:529
4772 #, fuzzy
4773 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4774 msgstr ""
4775 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4776
4777 #: src/main.cc:530
4778 #, fuzzy
4779 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4780 msgstr ""
4781 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4782
4783 #: src/main.cc:787
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Cannot load "
4786 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4787
4788 #: src/main.cc:793
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Configuration file path "
4791 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4792
4793 #: src/main.cc:793
4794 msgid " is not a file\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/main.cc:800
4798 #, fuzzy
4799 msgid " is not a folder\n"
4800 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4801
4802 #: src/main.cc:807
4803 msgid "No path parameter given\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/main.cc:869
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4809 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4810
4811 #: src/main.cc:873
4812 #, c-format
4813 msgid "Could not create dir:%s\n"
4814 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4815
4816 #: src/main.cc:925
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "error saving file: %s\n"
4819 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4820
4821 #: src/main.cc:944
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid ""
4824 "error saving file: %s\n"
4825 "error: %s\n"
4826 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4827
4828 #: src/main.cc:1095
4829 #, fuzzy
4830 msgid "exit"
4831 msgstr "Текст"
4832
4833 #: src/main.cc:1100
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "Quit %s"
4836 msgstr "_Изход"
4837
4838 #: src/main.cc:1106
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Collections have been modified.\n"
4841 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4842
4843 #: src/main.cc:1111
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "%d windows are open.\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/main.cc:1114
4851 msgid "Quit anyway?"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/menu.cc:144
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Sort by file creation date"
4857 msgstr "Подреждане по дата"
4858
4859 #: src/menu.cc:147
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sort by Exif date original"
4862 msgstr "Подреждане по дата"
4863
4864 #: src/menu.cc:150
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Sort by Exif date digitized"
4867 msgstr "Подреждане по дата"
4868
4869 #: src/menu.cc:153
4870 msgid "Unsorted"
4871 msgstr "Неподредени"
4872
4873 #: src/menu.cc:159
4874 msgid "Sort by number"
4875 msgstr "Подреждане по номер"
4876
4877 #: src/menu.cc:162
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Sort by rating"
4880 msgstr "Подреждане по дата"
4881
4882 #: src/menu.cc:165
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Sort by class"
4885 msgstr "Подреждане по големина"
4886
4887 #: src/menu.cc:262 src/menu.cc:271
4888 msgid "Zoom to original size"
4889 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
4890
4891 #: src/menu.cc:265 src/preferences.cc:2278
4892 msgid "Fit image to window"
4893 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
4894
4895 #: src/menu.cc:268
4896 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4897 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
4898
4899 #: src/menu.cc:341
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Rotate clockwise 90°"
4902 msgstr "_Завъртане ↻"
4903
4904 #: src/menu.cc:350
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Mirror"
4907 msgstr "О_гледално"
4908
4909 #: src/menu.cc:353
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Flip"
4912 msgstr "О_бръщане"
4913
4914 #: src/menu.cc:356
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Original state"
4917 msgstr "Първоначално име"
4918
4919 #: src/menu.cc:454
4920 #, fuzzy
4921 msgid "_Add to Collection"
4922 msgstr "Добавяне на колекция"
4923
4924 #: src/metadata.cc:1735
4925 msgid "People"
4926 msgstr "Хора"
4927
4928 #: src/metadata.cc:1736
4929 msgid "Family"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/metadata.cc:1737
4933 msgid "Free time"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/metadata.cc:1738
4937 msgid "Children"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/metadata.cc:1739
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Sport"
4943 msgstr "портретна"
4944
4945 #: src/metadata.cc:1740
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Culture"
4948 msgstr "Природа"
4949
4950 #: src/metadata.cc:1741
4951 msgid "Festival"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/metadata.cc:1742
4955 msgid "Nature"
4956 msgstr "Природа"
4957
4958 #: src/metadata.cc:1743
4959 msgid "Animal"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/metadata.cc:1744
4963 msgid "Bird"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/metadata.cc:1745
4967 msgid "Insect"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/metadata.cc:1746
4971 msgid "Pets"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/metadata.cc:1747
4975 msgid "Wildlife"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/metadata.cc:1748
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Zoo"
4981 msgstr "Мащаб"
4982
4983 #: src/metadata.cc:1749
4984 msgid "Plant"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/metadata.cc:1750
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Tree"
4990 msgstr "_Дървовиден"
4991
4992 #: src/metadata.cc:1751
4993 msgid "Flower"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/metadata.cc:1752
4997 msgid "Water"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/metadata.cc:1753
5001 msgid "River"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/metadata.cc:1754
5005 msgid "Lake"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/metadata.cc:1755
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Sea"
5011 msgstr "Търсене в:"
5012
5013 #: src/metadata.cc:1756
5014 msgid "Landscape"
5015 msgstr "Пейзаж"
5016
5017 #: src/metadata.cc:1757
5018 msgid "Art"
5019 msgstr "Изкуство"
5020
5021 #: src/metadata.cc:1758
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Statue"
5024 msgstr "Състояние"
5025
5026 #: src/metadata.cc:1759
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Painting"
5029 msgstr "Грешка при печатане"
5030
5031 #: src/metadata.cc:1760 src/metadata.cc:1774
5032 msgid "Historic"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/metadata.cc:1761 src/metadata.cc:1775
5036 msgid "Modern"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/metadata.cc:1762
5040 msgid "City"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1763
5044 msgid "Park"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/metadata.cc:1764
5048 msgid "Street"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/metadata.cc:1765
5052 msgid "Square"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/metadata.cc:1766
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Architecture"
5058 msgstr "Бленда"
5059
5060 #: src/metadata.cc:1767
5061 msgid "Buildings"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/metadata.cc:1768
5065 msgid "House"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/metadata.cc:1769
5069 msgid "Cathedral"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/metadata.cc:1770
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Palace"
5075 msgstr "Места"
5076
5077 #: src/metadata.cc:1771
5078 msgid "Castle"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/metadata.cc:1772
5082 msgid "Bridge"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/metadata.cc:1773
5086 msgid "Interior"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/metadata.cc:1776
5090 msgid "Places"
5091 msgstr "Места"
5092
5093 #: src/metadata.cc:1777
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Conditions"
5096 msgstr "Колекции"
5097
5098 #: src/metadata.cc:1778
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Night"
5101 msgstr "Височина"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1779
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Lights"
5106 msgstr "Източник на светлина"
5107
5108 #: src/metadata.cc:1780
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Reflections"
5111 msgstr "Избор"
5112
5113 #: src/metadata.cc:1781
5114 msgid "Sun"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/metadata.cc:1782
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Weather"
5120 msgstr "друго"
5121
5122 #: src/metadata.cc:1783
5123 msgid "Fog"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/metadata.cc:1784
5127 msgid "Rain"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/metadata.cc:1785
5131 msgid "Clouds"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/metadata.cc:1786
5135 msgid "Snow"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/metadata.cc:1787
5139 msgid "Sunny weather"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/metadata.cc:1788
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Photo"
5145 msgstr "Снимка 6x4"
5146
5147 #: src/metadata.cc:1789
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Edited"
5150 msgstr "_Редактиране"
5151
5152 #: src/metadata.cc:1790
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Detail"
5155 msgstr "Подробности"
5156
5157 #: src/metadata.cc:1791
5158 msgid "Macro"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/metadata.cc:1792
5162 msgid "Portrait"
5163 msgstr "Портрет"
5164
5165 #: src/metadata.cc:1793
5166 msgid "Black and White"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/metadata.cc:1794
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Perspective"
5172 msgstr "творческа"
5173
5174 #: src/misc.cc:429
5175 msgid "Warning: libarchive not installed"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/misc.cc:456
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5181 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5182
5183 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5184 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/misc.cc:465 src/misc.cc:477
5188 msgid ""
5189 "\n"
5190 "  Error code: "
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/options.cc:245 src/ui-bookmark.cc:549
5194 msgid "Desktop"
5195 msgstr "Работно пространство"
5196
5197 #: src/options.cc:266 src/search.cc:2310 src/search.cc:2314 src/search.cc:3607
5198 #: src/search.cc:3611 src/view-file/view-file.cc:918
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Mark "
5201 msgstr "Добавяне на отметка"
5202
5203 #: src/osd.cc:44 src/preferences.cc:127
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Collection"
5206 msgstr "Колекции"
5207
5208 #: src/osd.cc:45
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Image index"
5211 msgstr "Графичен файл"
5212
5213 #: src/osd.cc:46
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Images total"
5216 msgstr "Графичен файл"
5217
5218 #: src/osd.cc:55
5219 #, fuzzy
5220 msgid "File page no."
5221 msgstr "Дати на файлове"
5222
5223 #: src/osd.cc:56
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Image date"
5226 msgstr "Графичен файл"
5227
5228 #: src/osd.cc:58
5229 #, fuzzy
5230 msgid "ShutterSpeed"
5231 msgstr "Скорост на затвора"
5232
5233 #: src/osd.cc:64
5234 msgid "ISO"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/osd.cc:66
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Focal len. 35mm"
5240 msgstr "Фокусно разстояние"
5241
5242 #: src/osd.cc:70
5243 msgid "Lat, Long"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/osd.cc:71
5247 msgid "Altitude"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/osd.cc:73
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Timezone"
5253 msgstr "Би-линейно"
5254
5255 #: src/osd.cc:76
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Rating"
5258 msgstr "Грешка при печатане"
5259
5260 #: src/osd.cc:78
5261 #, fuzzy
5262 msgid "© Creator"
5263 msgstr "Избор на папка"
5264
5265 #: src/osd.cc:79
5266 msgid "© Contributor"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/osd.cc:80
5270 #, fuzzy
5271 msgid "© Rights"
5272 msgstr "Източник на светлина"
5273
5274 #: src/osd.cc:164
5275 msgid ""
5276 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/pan-view/pan-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:116
5280 msgid "Display Find search bar"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/pan-view/pan-view.cc:98
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Start search"
5286 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5287
5288 #: src/pan-view/pan-view.cc:100
5289 msgid "Hide Find search bar"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/pan-view/pan-view.cc:117
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Scroll left"
5295 msgstr "горе ляво"
5296
5297 #: src/pan-view/pan-view.cc:118
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Scroll right"
5300 msgstr "горе дясно"
5301
5302 #: src/pan-view/pan-view.cc:119
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Scroll up"
5305 msgstr "горе ляво"
5306
5307 #: src/pan-view/pan-view.cc:120
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Scroll down"
5310 msgstr " Прожекция"
5311
5312 #: src/pan-view/pan-view.cc:121
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Scroll left faster"
5315 msgstr " Прожекция"
5316
5317 #: src/pan-view/pan-view.cc:122
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Scroll right faster"
5320 msgstr "горе дясно"
5321
5322 #: src/pan-view/pan-view.cc:123
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Scroll up faster"
5325 msgstr " Прожекция"
5326
5327 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Scroll down faster"
5330 msgstr " Прожекция"
5331
5332 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
5333 msgid "Scroll display half screen up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5337 msgid "Scroll display half screen down"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
5341 msgid "Scroll display half screen left"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
5345 msgid "Scroll display half screen right"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/pan-view/pan-view.cc:503
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "%d images, %s"
5351 msgstr "%d изображения"
5352
5353 #: src/pan-view/pan-view.cc:513
5354 #, c-format
5355 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/pan-view/pan-view.cc:514
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Folder not supported"
5361 msgstr "Папката не е открита"
5362
5363 #: src/pan-view/pan-view.cc:1037 src/pan-view/pan-view.cc:1053
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Reading image data..."
5366 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5367
5368 #: src/pan-view/pan-view.cc:1112
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Sorting images..."
5371 msgstr "Подреждане..."
5372
5373 #: src/pan-view/pan-view.cc:1439
5374 msgid "Filename:"
5375 msgstr "Име на файл:"
5376
5377 #: src/pan-view/pan-view.cc:1441 src/pan-view/pan-view.cc:1852
5378 #: src/preferences.cc:2440
5379 msgid "Location:"
5380 msgstr "Местоположение:"
5381
5382 #: src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/pan-view/pan-view-search.cc:377
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Date:"
5385 msgstr "Дата"
5386
5387 #: src/pan-view/pan-view.cc:1445 src/preferences.cc:1973
5388 msgid "Size:"
5389 msgstr "Големина:"
5390
5391 #: src/pan-view/pan-view.cc:1748 src/search.cc:2769
5392 msgid "Folder not found"
5393 msgstr "Папката не е открита"
5394
5395 #: src/pan-view/pan-view.cc:1749
5396 msgid "The entered path is not a folder"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:1834
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Pan View"
5402 msgstr "Подробен преглед"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:1859
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Timeline"
5407 msgstr "Би-линейно"
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:1860
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Calendar"
5412 msgstr "Из_чистване"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:1862
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Folders (flower)"
5417 msgstr "Папки"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:1863
5420 msgid "Grid"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/pan-view/pan-view.cc:1872
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Dots"
5426 msgstr "точки"
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:1873
5429 #, fuzzy
5430 msgid "No Images"
5431 msgstr "Изображение"
5432
5433 #: src/pan-view/pan-view.cc:1874
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Small Thumbnails"
5436 msgstr "Смалени изображения"
5437
5438 #: src/pan-view/pan-view.cc:1875
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Normal Thumbnails"
5441 msgstr "Смалени изображения"
5442
5443 #: src/pan-view/pan-view.cc:1876
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Large Thumbnails"
5446 msgstr "Смалени изображения"
5447
5448 #: src/pan-view/pan-view.cc:1877 src/pan-view/pan-view.cc:2406
5449 msgid "1:10 (10%)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/pan-view/pan-view.cc:1878 src/pan-view/pan-view.cc:2402
5453 msgid "1:4 (25%)"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/pan-view/pan-view.cc:1879 src/pan-view/pan-view.cc:2398
5457 msgid "1:3 (33%)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1880 src/pan-view/pan-view.cc:2394
5461 msgid "1:2 (50%)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/pan-view/pan-view.cc:1881
5465 msgid "1:1 (100%)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/pan-view/pan-view.cc:2026
5469 msgid "Pan View Performance"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/pan-view/pan-view.cc:2033
5473 msgid "Pan view performance may be poor."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/pan-view/pan-view.cc:2034
5477 msgid ""
5478 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5479 "pan view the following options can be enabled.\n"
5480 "\n"
5481 "Note that both options must be enabled to\n"
5482 "notice a change in performance."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/pan-view/pan-view.cc:2040
5486 msgid "Cache thumbnails"
5487 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5488
5489 #: src/pan-view/pan-view.cc:2042
5490 msgid "Use shared thumbnail cache"
5491 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5492
5493 #: src/pan-view/pan-view.cc:2048
5494 msgid "Do not show this dialog again"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/pan-view/pan-view.cc:2320 src/search.cc:1137
5498 msgid "_Play"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Sort by E_xif date"
5504 msgstr "Подреждане по дата"
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
5507 msgid "_Show Exif information"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Show im_age"
5513 msgstr "Показване на скрити"
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:2386
5516 #, fuzzy
5517 msgid "_None"
5518 msgstr "Без"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:2390
5521 #, fuzzy
5522 msgid "_Full size"
5523 msgstr "Пълна големина"
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5526 msgid "Require"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:48
5530 msgid "R"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Exclude"
5536 msgstr "никоя от които не съответства"
5537
5538 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:51
5539 msgid "E"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Include"
5545 msgstr "никоя от които не съответства"
5546
5547 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:54
5548 msgid "I"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:57
5552 msgid "G"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:71
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Keyword Filter:"
5558 msgstr "Ключови думи:"
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:101 src/preferences.cc:2730
5561 msgid "Filter"
5562 msgstr "Филтър"
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:150
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Removed keyword…"
5567 msgstr "Активен монитор"
5568
5569 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:41
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Find:"
5572 msgstr "Файл:"
5573
5574 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:66 src/search.cc:3723
5575 msgid "Find"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5579 msgid "path found"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:115
5583 #, fuzzy
5584 msgid "filename found"
5585 msgstr "Файлът не е открит"
5586
5587 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:163
5588 #, fuzzy
5589 msgid "partial match"
5590 msgstr "частично"
5591
5592 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:374 src/pan-view/pan-view-search.cc:407
5593 msgid "no match"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/preferences.cc:122 src/search.cc:2258 src/search.cc:3591
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Unknown"
5599 msgstr "непознато"
5600
5601 #: src/preferences.cc:124
5602 #, fuzzy
5603 msgid "RAW Image"
5604 msgstr "Изображение"
5605
5606 #: src/preferences.cc:126 src/search.cc:2243 src/search.cc:3588
5607 msgid "Video"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: src/preferences.cc:128 src/search.cc:2248 src/search.cc:3589
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Document"
5613 msgstr "Коментар:"
5614
5615 #: src/preferences.cc:129
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Archive"
5618 msgstr "Бленда"
5619
5620 #: src/preferences.cc:663
5621 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5622 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5623
5624 #: src/preferences.cc:665
5625 msgid "Tiles"
5626 msgstr "Плочки"
5627
5628 #: src/preferences.cc:667
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5631 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5632
5633 #: src/preferences.cc:690
5634 msgid "Ask"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/preferences.cc:718
5638 msgid "Primary"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/preferences.cc:720
5642 msgid "Clipboard"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/preferences.cc:722
5646 msgid "Both"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: src/preferences.cc:762
5650 msgid "Geometric"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/preferences.cc:764
5654 msgid "Arithmetic"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/preferences.cc:896
5658 msgid "Custom"
5659 msgstr "Потребителско"
5660
5661 #: src/preferences.cc:978
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Single image"
5664 msgstr "следващо изображение"
5665
5666 #: src/preferences.cc:980
5667 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/preferences.cc:982
5671 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/preferences.cc:984
5675 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/preferences.cc:986
5679 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/preferences.cc:988
5683 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/preferences.cc:990
5687 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/preferences.cc:992
5691 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.cc:994
5695 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/preferences.cc:996
5699 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:999
5703 msgid "Side by Side"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/preferences.cc:1000
5707 msgid "Side by Side Half size"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/preferences.cc:1007
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Top - Bottom"
5713 msgstr "Долу:"
5714
5715 #: src/preferences.cc:1008
5716 msgid "Top - Bottom Half size"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/preferences.cc:1017 src/preferences.cc:4013
5720 msgid "Fixed position"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/preferences.cc:1359 src/preferences.cc:1362
5724 msgid "Reset filters"
5725 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5726
5727 #: src/preferences.cc:1363
5728 msgid ""
5729 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5730 "Continue?"
5731 msgstr ""
5732 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5733 "Продължаване?"
5734
5735 #: src/preferences.cc:1390 src/preferences.cc:1393
5736 msgid "Clear trash"
5737 msgstr "Изчистване на боклука"
5738
5739 #: src/preferences.cc:1394
5740 msgid "This will remove the trash contents."
5741 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5742
5743 #: src/preferences.cc:1438 src/preferences.cc:1441
5744 msgid "Reset image overlay template string"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/preferences.cc:1442
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5751 "Continue?"
5752 msgstr ""
5753 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5754 "Продължаване?"
5755
5756 #: src/preferences.cc:1529
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Image Overlay Text Color"
5759 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5760
5761 #: src/preferences.cc:1578
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Image Overlay Background Color"
5764 msgstr "Черен фон"
5765
5766 #: src/preferences.cc:1968
5767 msgid "General"
5768 msgstr "Основни"
5769
5770 #: src/preferences.cc:1974 src/preferences.cc:2263
5771 msgid "Quality:"
5772 msgstr "Качество:"
5773
5774 #: src/preferences.cc:1977
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Custom size: "
5777 msgstr "Потребителски принтер:"
5778
5779 #: src/preferences.cc:1978
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Width:"
5782 msgstr "Ширина"
5783
5784 #: src/preferences.cc:1979
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Height:"
5787 msgstr "Височина"
5788
5789 #: src/preferences.cc:1981
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5792 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5793
5794 #: src/preferences.cc:1989
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5797 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5798
5799 #: src/preferences.cc:1996
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5802 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5803
5804 #: src/preferences.cc:2003
5805 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/preferences.cc:2009
5809 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/preferences.cc:2012
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Thumbnail color management"
5815 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5816
5817 #: src/preferences.cc:2015
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Collection preview:"
5820 msgstr "Файлове-колекции"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2018
5823 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/preferences.cc:2021
5827 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.cc:2034
5831 msgid "Star character: "
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/preferences.cc:2045 src/preferences.cc:2077
5835 msgid "Display selected character"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/preferences.cc:2048 src/preferences.cc:2080
5839 msgid ""
5840 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5841 "characters may be found on the Internet."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/preferences.cc:2056 src/preferences.cc:2088 src/preferences.cc:2241
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Default"
5847 msgstr "Стандартни"
5848
5849 #: src/preferences.cc:2066
5850 msgid "Rejected character: "
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/preferences.cc:2098
5854 msgid "Slide show"
5855 msgstr "Прожекция"
5856
5857 #: src/preferences.cc:2109
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5860 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5861
5862 #: src/preferences.cc:2125
5863 msgid "Random"
5864 msgstr "Произволно"
5865
5866 #: src/preferences.cc:2126
5867 msgid "Repeat"
5868 msgstr "Повтаряне"
5869
5870 #: src/preferences.cc:2130
5871 msgid "Image loading and caching"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/preferences.cc:2132
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5877 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5878
5879 #: src/preferences.cc:2134
5880 msgid "Preload next image"
5881 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5882
5883 #: src/preferences.cc:2137
5884 msgid "Refresh on file change"
5885 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5886
5887 #: src/preferences.cc:2143
5888 msgid "Expand menu and toolbar"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: src/preferences.cc:2145
5892 msgid ""
5893 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5894 "effect)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/preferences.cc:2147
5898 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/preferences.cc:2153
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Menu bar"
5904 msgstr "Име на меню"
5905
5906 #: src/preferences.cc:2156
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Tool bar"
5909 msgstr "Инструменти"
5910
5911 #: src/preferences.cc:2159
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Status bar"
5914 msgstr "Състояние"
5915
5916 #: src/preferences.cc:2161
5917 msgid ""
5918 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5919 "will toggle the display of the bars selected here"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/preferences.cc:2167
5923 msgid "AppImage updates notifications"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/preferences.cc:2169
5927 msgid "Enable"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/preferences.cc:2170
5931 msgid ""
5932 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5933 "current. Requires an Internet connection"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/preferences.cc:2184 src/preferences.cc:4364
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Timezone database"
5939 msgstr "Дата на файл:"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2202 src/preferences.cc:4376
5942 msgid "Update"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/preferences.cc:2206
5946 msgid "Install"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/preferences.cc:2209
5950 msgid "Download database from: "
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/preferences.cc:2215
5954 msgid ""
5955 "No Internet connection!\n"
5956 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5957 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/preferences.cc:2219
5961 msgid ""
5962 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5963 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/preferences.cc:2225
5967 msgid "On-line help search engine"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: src/preferences.cc:2232
5971 msgid ""
5972 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5973 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5974 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/preferences.cc:2265
5978 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/preferences.cc:2269
5982 msgid "Zoom increment:"
5983 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
5984
5985 #: src/preferences.cc:2276
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Zoom style:"
5988 msgstr "Намаляване"
5989
5990 #: src/preferences.cc:2281
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5993 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
5994
5995 #: src/preferences.cc:2287
5996 #, c-format
5997 msgid ""
5998 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5999 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6000 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6001 "100% is full-size."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/preferences.cc:2290
6005 #, c-format
6006 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/preferences.cc:2296
6010 msgid ""
6011 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6012 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6013 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6014 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6015 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: src/preferences.cc:2298
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Tile size"
6021 msgstr "Големина на файл:"
6022
6023 #: src/preferences.cc:2301
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Pixels"
6026 msgstr "Формат на файл:"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2301
6029 msgid "(Requires restart)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.cc:2304
6033 msgid ""
6034 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6035 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6036 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6037 "a large image is seen."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/preferences.cc:2306
6041 msgid "Appearance"
6042 msgstr "Външен вид"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2308
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Use custom border color in window mode"
6047 msgstr "Потребителски принтер"
6048
6049 #: src/preferences.cc:2311
6050 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/preferences.cc:2314
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Border color"
6056 msgstr "Черен фон"
6057
6058 #: src/preferences.cc:2319
6059 msgid "Alpha channel color 1"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/preferences.cc:2322
6063 msgid "Alpha channel color 2"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/preferences.cc:2389
6067 msgid "Windows"
6068 msgstr "Прозорци"
6069
6070 #: src/preferences.cc:2391
6071 msgid "State"
6072 msgstr "Състояние"
6073
6074 #: src/preferences.cc:2393
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Remember session"
6077 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6078
6079 #: src/preferences.cc:2396
6080 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.cc:2400
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Remember window workspace"
6086 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6087
6088 #: src/preferences.cc:2404
6089 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6090 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6091
6092 #: src/preferences.cc:2407
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Remember dialog window positions"
6095 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6096
6097 #: src/preferences.cc:2410
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Show window IDs"
6100 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6101
6102 #: src/preferences.cc:2414
6103 msgid "Use current layout for default: "
6104 msgstr ""
6105
6106 #: src/preferences.cc:2419
6107 msgid ""
6108 "Current window layout\n"
6109 "has been set as default"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/preferences.cc:2425
6113 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6114 msgstr ""
6115 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6116 "отделени"
6117
6118 #: src/preferences.cc:2429
6119 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6120 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6121
6122 #: src/preferences.cc:2444
6123 msgid "Smooth image flip"
6124 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6125
6126 #: src/preferences.cc:2446
6127 msgid "Disable screen saver"
6128 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6129
6130 #: src/preferences.cc:2464
6131 msgid "OSD"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/preferences.cc:2468
6135 msgid "Overlay Screen Display"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/preferences.cc:2480
6139 msgid "Image overlay template"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/preferences.cc:2491 src/print.cc:399
6143 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/preferences.cc:2498 src/print.cc:419 src/print.cc:473
6147 msgid "Font"
6148 msgstr "Шрифт"
6149
6150 #: src/preferences.cc:2504
6151 msgid "Text"
6152 msgstr "Текст"
6153
6154 #: src/preferences.cc:2508
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Background"
6157 msgstr "Черен фон"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2513 src/preferences.cc:2816 src/preferences.cc:3787
6160 msgid "Defaults"
6161 msgstr "Стандартни"
6162
6163 #: src/preferences.cc:2530
6164 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/preferences.cc:2534
6168 #, fuzzy
6169 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6170 msgstr "Ориентация"
6171
6172 #: src/preferences.cc:2539
6173 msgid "Field separators"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: src/preferences.cc:2543
6177 msgid ""
6178 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6179 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/preferences.cc:2548
6183 msgid "Field maximum length"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.cc:2552
6187 msgid "%path:39%"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/preferences.cc:2557
6191 msgid "Pre- and post- text"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/preferences.cc:2561
6195 msgid ""
6196 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6197 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6198 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/preferences.cc:2566
6202 msgid "Pango markup"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: src/preferences.cc:2570
6206 msgid ""
6207 "<b>bold</b>\n"
6208 "<u>underline</u>\n"
6209 "<i>italic</i>\n"
6210 "<s>strikethrough</s>"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.cc:2671
6214 #, fuzzy
6215 msgid "File Filters"
6216 msgstr "Показване на скрити"
6217
6218 #: src/preferences.cc:2675
6219 msgid "Show hidden files or folders"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/preferences.cc:2677
6223 msgid "Show parent folder (..)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/preferences.cc:2679
6227 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/preferences.cc:2680
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Disable file extension checks"
6233 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6234
6235 #: src/preferences.cc:2683
6236 msgid "Disable File Filtering"
6237 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6238
6239 #: src/preferences.cc:2687
6240 msgid "Grouping sidecar extensions"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/preferences.cc:2694
6244 msgid "File types"
6245 msgstr "Типове файлове"
6246
6247 #: src/preferences.cc:2716
6248 msgid "Enabled"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: src/preferences.cc:2766 src/view-file/view-file.cc:1227
6252 msgid "Class"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/preferences.cc:2785 src/preferences.cc:2862
6256 msgid "Writable"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/preferences.cc:2798
6260 msgid "Sidecar is allowed"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/preferences.cc:2847
6264 msgid "Metadata writing sequence"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/preferences.cc:2849
6268 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/preferences.cc:2851
6272 msgid ""
6273 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6274 "process will stop when the first successful write occurs."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/preferences.cc:2855
6278 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: src/preferences.cc:2859
6282 msgid "Step 1"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.cc:2859
6286 msgid ""
6287 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6288 "the XMP standard"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2862
6292 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/preferences.cc:2862
6296 msgid " and "
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/preferences.cc:2862
6300 msgid "Sidecar Is Allowed"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/preferences.cc:2862
6304 msgid " columns of the File Filters tab)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/preferences.cc:2872
6308 msgid "Step 2"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: src/preferences.cc:2872
6312 #, fuzzy
6313 msgid ") Save metadata in the folder "
6314 msgstr "Мета-данни"
6315
6316 #: src/preferences.cc:2872
6317 #, fuzzy
6318 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6319 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6320
6321 #: src/preferences.cc:2877
6322 msgid "Step 3"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: src/preferences.cc:2877
6326 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/preferences.cc:2886
6330 msgid "Step 1 Options:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: src/preferences.cc:2894
6334 msgid ""
6335 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6336 "standard)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/preferences.cc:2895
6340 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/preferences.cc:2897
6344 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: src/preferences.cc:2899
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Ask before writing to image files"
6350 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6351
6352 #: src/preferences.cc:2902
6353 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/preferences.cc:2904
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Create sidecar files named "
6359 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6360
6361 #: src/preferences.cc:2904
6362 msgid " (as opposed to the normal "
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/preferences.cc:2910
6366 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/preferences.cc:2915
6370 msgid ""
6371 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6372 "Comments)"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/preferences.cc:2919
6376 msgid "Miscellaneous"
6377 msgstr "Други"
6378
6379 #: src/preferences.cc:2920
6380 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/preferences.cc:2921
6384 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/preferences.cc:2923
6388 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/preferences.cc:2924
6392 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/preferences.cc:2926
6396 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/preferences.cc:2927
6400 msgid ""
6401 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6402 "issued on an image will be written to metadata\n"
6403 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6404 "will be lost when Geeqie closes"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: src/preferences.cc:2935
6408 msgid "Auto-save options"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/preferences.cc:2937
6412 msgid "Write metadata after timeout"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/preferences.cc:2942
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Timeout (seconds):"
6418 msgstr "Отклонение на експозицията"
6419
6420 #: src/preferences.cc:2944
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Write metadata on image change"
6423 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6424
6425 #: src/preferences.cc:2946
6426 msgid "Write metadata on directory change"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: src/preferences.cc:2951
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Spelling checks"
6432 msgstr "Четене на контролни суми..."
6433
6434 #: src/preferences.cc:2953
6435 msgid "Check spelling - Requires restart"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/preferences.cc:2954
6439 msgid ""
6440 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6441 "Title"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:2959
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Pre-load metadata"
6447 msgstr "Мета-данни"
6448
6449 #: src/preferences.cc:2961
6450 msgid "Read metadata in background"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/preferences.cc:3148 src/preferences.cc:3162
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Search for keywords"
6456 msgstr "Ключови думи"
6457
6458 #: src/preferences.cc:3263
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6461 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6462
6463 #: src/preferences.cc:3267
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Search"
6466 msgstr "Търсене в:"
6467
6468 #: src/preferences.cc:3354
6469 msgid "Perceptual"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/preferences.cc:3356
6473 msgid "Relative Colorimetric"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/preferences.cc:3360
6477 msgid "Absolute Colorimetric"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:3384
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Color management"
6483 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6484
6485 #: src/preferences.cc:3386
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Input profiles"
6488 msgstr "Всички файлове"
6489
6490 #: src/preferences.cc:3394
6491 msgid "Type"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/preferences.cc:3397
6495 msgid "Menu name"
6496 msgstr "Име на меню"
6497
6498 #: src/preferences.cc:3400 src/search.cc:3414
6499 #, fuzzy
6500 msgid "File"
6501 msgstr "Файл:"
6502
6503 #: src/preferences.cc:3408
6504 #, c-format
6505 msgid "Input %d:"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/preferences.cc:3423 src/preferences.cc:3442
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Select color profile"
6511 msgstr "Избор на папка"
6512
6513 #: src/preferences.cc:3430
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Screen profile"
6516 msgstr "Всички файлове"
6517
6518 #: src/preferences.cc:3434
6519 msgid "Use system screen profile if available"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:3439
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Screen:"
6525 msgstr "Екран"
6526
6527 #: src/preferences.cc:3445
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Render Intent:"
6530 msgstr "Рендване"
6531
6532 #: src/preferences.cc:3496 src/preferences.cc:3551
6533 msgid "Behavior"
6534 msgstr "Поведение"
6535
6536 #: src/preferences.cc:3500
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Confirm permanent file delete"
6539 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6540
6541 #: src/preferences.cc:3502
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Confirm move file to Trash"
6544 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6545
6546 #: src/preferences.cc:3504
6547 msgid "Enable Delete key"
6548 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6549
6550 #: src/preferences.cc:3507
6551 msgid "Use Geeqie trash location"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.cc:3525
6555 msgid "Maximum size:"
6556 msgstr "Максимална големина:"
6557
6558 #: src/preferences.cc:3525
6559 #, fuzzy
6560 msgid "MiB"
6561 msgstr "МБ"
6562
6563 #: src/preferences.cc:3527
6564 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.cc:3540
6568 msgid "Use system Trash bin"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/preferences.cc:3543
6572 msgid "Use no trash at all"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/preferences.cc:3553
6576 msgid "Descend folders in tree view"
6577 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6578
6579 #: src/preferences.cc:3556
6580 msgid "In place renaming"
6581 msgstr "Преименуване на място"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3559
6584 msgid "List directory view uses single click to enter"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: src/preferences.cc:3562
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Circular selection lists"
6590 msgstr "Колекцията съществува"
6591
6592 #: src/preferences.cc:3564
6593 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3566
6597 msgid "Save marks on exit"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:3570
6601 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.cc:3574
6605 msgid "Permit duplicates in Collections"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.cc:3578
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Open collections on top"
6611 msgstr "Отваряне на колекция"
6612
6613 #: src/preferences.cc:3582
6614 msgid "Hide window in fullscreen"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/preferences.cc:3586
6618 msgid "Recent folder list maximum size"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/preferences.cc:3589
6622 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/preferences.cc:3590
6626 msgid ""
6627 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6628 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/preferences.cc:3592
6632 msgid "Drag'n drop icon size"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/preferences.cc:3596
6636 msgid "Drag`n drop default action:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/preferences.cc:3599
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Copy path clipboard selection:"
6642 msgstr "_Копиране"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3603
6645 msgid "Navigation"
6646 msgstr "Навигация"
6647
6648 #: src/preferences.cc:3605
6649 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6650 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6651
6652 #: src/preferences.cc:3607
6653 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/preferences.cc:3609
6657 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6658 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6659
6660 #: src/preferences.cc:3611
6661 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: src/preferences.cc:3613
6665 msgid "Open archive by left click on image"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/preferences.cc:3615
6669 msgid "Play video by left click on image"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/preferences.cc:3618
6673 msgid "Play with:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/preferences.cc:3622
6677 msgid "Mouse button Back:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3624
6681 msgid "Mouse button Forward:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/preferences.cc:3628
6685 msgid "GPU"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/preferences.cc:3630
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Override disable GPU"
6691 msgstr "Презаписване на файл"
6692
6693 #: src/preferences.cc:3637
6694 msgid "Debugging"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3642
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Timer data"
6700 msgstr "Дата на файл:"
6701
6702 #: src/preferences.cc:3645
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Log Window max. lines:"
6705 msgstr "Прозорци"
6706
6707 #: src/preferences.cc:3700
6708 msgid "Keyboard"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/preferences.cc:3702
6712 msgid "Accelerators"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/preferences.cc:3721
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Action"
6718 msgstr "действие"
6719
6720 #: src/preferences.cc:3743
6721 msgid "KEY"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/preferences.cc:3754
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Tooltip"
6727 msgstr "Инструменти"
6728
6729 #: src/preferences.cc:3792
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Reset selected"
6732 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6733
6734 #: src/preferences.cc:3794
6735 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/preferences.cc:3798
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Clear selected"
6741 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6742
6743 #: src/preferences.cc:3813
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Toolbar Main"
6746 msgstr "Инструменти"
6747
6748 #: src/preferences.cc:3829
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Toolbar Status"
6751 msgstr "Инструменти"
6752
6753 #: src/preferences.cc:3859
6754 msgid "Advanced"
6755 msgstr "Допълнителни"
6756
6757 #: src/preferences.cc:3860
6758 msgid "External preview extraction"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/preferences.cc:3862
6762 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/preferences.cc:3899
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Usable file types:\n"
6768 msgstr "Типове файлове"
6769
6770 #: src/preferences.cc:3905
6771 #, fuzzy
6772 msgid "File identification tool"
6773 msgstr "Презаписване на файла"
6774
6775 #: src/preferences.cc:3908
6776 msgid "Select file identification tool"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/preferences.cc:3912
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Preview extraction tool"
6782 msgstr "Презаписване на файла"
6783
6784 #: src/preferences.cc:3915
6785 msgid "Select preview extraction tool"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/preferences.cc:3928
6789 msgid "Thread pool limits"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/preferences.cc:3935
6793 msgid "Duplicate check:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: src/preferences.cc:3935
6797 msgid "max. threads"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: src/preferences.cc:3936
6801 msgid "Set to 0 for unlimited"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/preferences.cc:3942
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6807 msgstr "Изчистване на кеш"
6808
6809 #: src/preferences.cc:3944
6810 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:3949
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Use grayscale"
6816 msgstr "Включване на _прожекция"
6817
6818 #: src/preferences.cc:3950
6819 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/preferences.cc:3963
6823 msgid "Stereo"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/preferences.cc:3965 src/preferences.cc:3968
6827 msgid "Windowed stereo mode"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/preferences.cc:3972 src/preferences.cc:3997
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Mirror left image"
6833 msgstr "първо изображение"
6834
6835 #: src/preferences.cc:3975 src/preferences.cc:4000
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Flip left image"
6838 msgstr "следващо изображение"
6839
6840 #: src/preferences.cc:3978 src/preferences.cc:4003
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Mirror right image"
6843 msgstr "първо изображение"
6844
6845 #: src/preferences.cc:3981 src/preferences.cc:4006
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Flip right image"
6848 msgstr "първо изображение"
6849
6850 #: src/preferences.cc:3983 src/preferences.cc:4008
6851 msgid "Swap left and right images"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/preferences.cc:3985 src/preferences.cc:4010
6855 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/preferences.cc:3988 src/preferences.cc:3994
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Fullscreen stereo mode"
6861 msgstr "Цял екран"
6862
6863 #: src/preferences.cc:3989
6864 msgid "Use different settings for fullscreen"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/preferences.cc:4019
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Left X"
6870 msgstr "Ляво:"
6871
6872 #: src/preferences.cc:4021
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Left Y"
6875 msgstr "Ляво:"
6876
6877 #: src/preferences.cc:4023
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Right X"
6880 msgstr "Дясно:"
6881
6882 #: src/preferences.cc:4025
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Right Y"
6885 msgstr "Дясно:"
6886
6887 #: src/preferences.cc:4041
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Preferences"
6890 msgstr "_Настройки..."
6891
6892 #: src/preferences.cc:4218
6893 #, fuzzy
6894 msgid "About Geeqie"
6895 msgstr "Относно - Geeqie"
6896
6897 #: src/preferences.cc:4298 src/preferences.cc:4306
6898 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/preferences.cc:4313
6902 msgid "Error: Timezone database download failed"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/preferences.cc:4355
6906 msgid "Timezone database download failed"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/preferences.cc:4366
6910 msgid "Downloading timezone database"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: src/print.cc:363
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Image text"
6916 msgstr "Височина"
6917
6918 #: src/print.cc:365
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Show image text"
6921 msgstr "Показване на скрити"
6922
6923 #: src/print.cc:427
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Page text"
6926 msgstr "Начало на текста"
6927
6928 #: src/print.cc:429
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Show page text"
6931 msgstr "Показване име на _файл"
6932
6933 #: src/print.cc:467
6934 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/rcfile.cc:87
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6940 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
6941
6942 #: src/rcfile.cc:683
6943 #, c-format
6944 msgid "error saving config file: %s\n"
6945 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6946
6947 #: src/rcfile.cc:762 src/rcfile.cc:812
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid ""
6950 "error saving config file: %s\n"
6951 "error: %s\n"
6952 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6953
6954 #: src/rcfile.cc:782
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6957 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
6958
6959 #: src/remote.cc:765
6960 #, c-format
6961 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/remote.cc:799
6965 #, c-format
6966 msgid "%dx%d+%d+%d"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: src/remote.cc:1287
6970 #, c-format
6971 msgid "Class: %s\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/remote.cc:1291
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Page no: %d/%d\n"
6977 msgstr "Страница %d"
6978
6979 #: src/remote.cc:1299
6980 #, c-format
6981 msgid "Country name: %s\n"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/remote.cc:1306
6985 #, c-format
6986 msgid "Country code: %s\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/remote.cc:1313
6990 #, c-format
6991 msgid "Timezone: %s\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/remote.cc:1653 src/remote.cc:1658
6995 msgid "lua error: no data"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/remote.cc:1680
6999 msgid "<ACTION>"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/remote.cc:1680
7003 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/remote.cc:1681
7007 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/remote.cc:1682
7011 msgid "previous image"
7012 msgstr "предишно изображение"
7013
7014 #: src/remote.cc:1683
7015 #, fuzzy
7016 msgid "close window"
7017 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7018
7019 #: src/remote.cc:1684
7020 msgid "<FILE>|layout ID"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/remote.cc:1684
7024 msgid "load configuration from FILE"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/remote.cc:1685
7028 msgid "clean the metadata cache"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/remote.cc:1686
7032 #, fuzzy
7033 msgid "<folder>  "
7034 msgstr "папката"
7035
7036 #: src/remote.cc:1686
7037 #, fuzzy
7038 msgid " render thumbnails"
7039 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7040
7041 #: src/remote.cc:1687 src/remote.cc:1688
7042 #, fuzzy
7043 msgid "<folder> "
7044 msgstr "папката"
7045
7046 #: src/remote.cc:1687
7047 #, fuzzy
7048 msgid "render thumbnails recursively"
7049 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7050
7051 #: src/remote.cc:1688
7052 #, fuzzy
7053 msgid " render thumbnails (see Help)"
7054 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7055
7056 #: src/remote.cc:1689
7057 #, fuzzy
7058 msgid "<folder>"
7059 msgstr "папката"
7060
7061 #: src/remote.cc:1689
7062 #, fuzzy
7063 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7064 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7065
7066 #: src/remote.cc:1690 src/remote.cc:1691
7067 msgid "clear|clean"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/remote.cc:1690
7071 #, fuzzy
7072 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7073 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7074
7075 #: src/remote.cc:1691
7076 #, fuzzy
7077 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7078 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7079
7080 #: src/remote.cc:1692
7081 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/remote.cc:1692
7085 #, fuzzy
7086 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7087 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7088
7089 #: src/remote.cc:1693
7090 msgid "first image"
7091 msgstr "първо изображение"
7092
7093 #: src/remote.cc:1694
7094 msgid "toggle full screen"
7095 msgstr "включване на цял екран"
7096
7097 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696 src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7098 msgid "<FILE>|<URL>"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/remote.cc:1695 src/remote.cc:1696
7102 #, fuzzy
7103 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7104 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7105
7106 #: src/remote.cc:1697 src/remote.cc:1698
7107 #, fuzzy
7108 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7109 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7110
7111 #: src/remote.cc:1699
7112 msgid "start full screen"
7113 msgstr "започване на цял екран"
7114
7115 #: src/remote.cc:1700
7116 msgid "stop full screen"
7117 msgstr "спиране на цял екран"
7118
7119 #: src/remote.cc:1701
7120 msgid "<GEOMETRY>"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: src/remote.cc:1701
7124 #, fuzzy
7125 msgid "set window geometry"
7126 msgstr "Невалидна папка"
7127
7128 #: src/remote.cc:1702
7129 msgid "<COLLECTION>"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/remote.cc:1702
7133 #, fuzzy
7134 msgid "get collection content"
7135 msgstr "Нова колекци_я"
7136
7137 #: src/remote.cc:1703
7138 #, fuzzy
7139 msgid "get collection list"
7140 msgstr "Нова колекци_я"
7141
7142 #: src/remote.cc:1704 src/remote.cc:1711 src/remote.cc:1714 src/remote.cc:1737
7143 #: src/remote.cc:1738
7144 msgid "<FILE>"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/remote.cc:1704
7148 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/remote.cc:1705
7152 #, fuzzy
7153 msgid "get file info"
7154 msgstr "Файлът не е открит"
7155
7156 #: src/remote.cc:1706 src/remote.cc:1707
7157 msgid "[<FOLDER>]"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/remote.cc:1706
7161 msgid "get list of files and class"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/remote.cc:1707
7165 #, fuzzy
7166 msgid "get list of files and class recursive"
7167 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7168
7169 #: src/remote.cc:1708
7170 #, fuzzy
7171 msgid "get rectangle co-ordinates"
7172 msgstr "Рендване"
7173
7174 #: src/remote.cc:1709
7175 #, fuzzy
7176 msgid "get render intent"
7177 msgstr "Рендване"
7178
7179 #: src/remote.cc:1710
7180 #, fuzzy
7181 msgid "get list of selected files"
7182 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7183
7184 #: src/remote.cc:1711
7185 msgid "get list of sidecars of FILE"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: src/remote.cc:1712
7189 msgid "<ID>"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: src/remote.cc:1712
7193 msgid "window id for following commands"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/remote.cc:1713
7197 msgid "last image"
7198 msgstr "последно изображение"
7199
7200 #: src/remote.cc:1714
7201 #, fuzzy
7202 msgid "add FILE to command line collection list"
7203 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7204
7205 #: src/remote.cc:1715
7206 #, fuzzy
7207 msgid "clear command line collection list"
7208 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7209
7210 #: src/remote.cc:1717
7211 msgid "<FILE>,<lua script>"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: src/remote.cc:1717
7215 msgid "run lua script on FILE"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/remote.cc:1719
7219 #, fuzzy
7220 msgid "new window"
7221 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7222
7223 #: src/remote.cc:1720
7224 msgid "next image"
7225 msgstr "следващо изображение"
7226
7227 #: src/remote.cc:1721
7228 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/remote.cc:1722
7232 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/remote.cc:1723
7236 msgid "<PWD>"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/remote.cc:1723
7240 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/remote.cc:1724
7244 msgid "quit"
7245 msgstr "напускане"
7246
7247 #: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
7248 #, fuzzy
7249 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7250 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7251
7252 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1729
7253 msgid "[<FILE>]"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: src/remote.cc:1727
7257 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/remote.cc:1728
7261 #, fuzzy
7262 msgid "clears the current selection"
7263 msgstr "Отваряне на колекция"
7264
7265 #: src/remote.cc:1729
7266 msgid ""
7267 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/remote.cc:1730
7271 msgid "toggle slide show"
7272 msgstr "включване на прожекция"
7273
7274 #: src/remote.cc:1731
7275 msgid "<FOLDER>"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: src/remote.cc:1731
7279 #, fuzzy
7280 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7281 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7282
7283 #: src/remote.cc:1732
7284 msgid "start slide show"
7285 msgstr "започване на прожекция"
7286
7287 #: src/remote.cc:1733
7288 msgid "stop slide show"
7289 msgstr "спиране на прожекция"
7290
7291 #: src/remote.cc:1734
7292 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/remote.cc:1735
7296 msgid "show tools"
7297 msgstr "показване на инструменти"
7298
7299 #: src/remote.cc:1736
7300 msgid "hide tools"
7301 msgstr "скриване на инструменти"
7302
7303 #: src/remote.cc:1737 src/remote.cc:1738
7304 #, fuzzy
7305 msgid "open FILE in new window"
7306 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7307
7308 #: src/remote.cc:1803
7309 msgid "Remote command list:\n"
7310 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7311
7312 #: src/remote.cc:1822
7313 msgid ""
7314 "\n"
7315 "\n"
7316 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7317 "\n"
7318 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7319 "may be used.\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/remote.cc:1872
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "Remote %s not running, starting..."
7325 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7326
7327 #: src/remote.cc:2010
7328 msgid "Remote not available\n"
7329 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7330
7331 #: src/search.cc:263
7332 msgid "folder"
7333 msgstr "папката"
7334
7335 #: src/search.cc:264
7336 msgid "comments"
7337 msgstr "коментарите"
7338
7339 #: src/search.cc:265
7340 msgid "results"
7341 msgstr "резултатите"
7342
7343 #: src/search.cc:266
7344 #, fuzzy
7345 msgid "collection"
7346 msgstr "Колекции"
7347
7348 #: src/search.cc:270
7349 #, fuzzy
7350 msgid "name contains"
7351 msgstr "които съдържат"
7352
7353 #: src/search.cc:271
7354 #, fuzzy
7355 msgid "name is"
7356 msgstr "Преименуване на файл"
7357
7358 #: src/search.cc:272
7359 #, fuzzy
7360 msgid "path contains"
7361 msgstr "които съдържат"
7362
7363 #: src/search.cc:276 src/search.cc:283 src/search.cc:302
7364 msgid "equal to"
7365 msgstr "равни на"
7366
7367 #: src/search.cc:277 src/search.cc:303 src/search.cc:310
7368 msgid "less than"
7369 msgstr "по-малки от"
7370
7371 #: src/search.cc:278 src/search.cc:304 src/search.cc:311
7372 msgid "greater than"
7373 msgstr "по-големи от"
7374
7375 #: src/search.cc:279 src/search.cc:286 src/search.cc:305
7376 msgid "between"
7377 msgstr "между"
7378
7379 #: src/search.cc:284
7380 msgid "before"
7381 msgstr "преди"
7382
7383 #: src/search.cc:285
7384 msgid "after"
7385 msgstr "след"
7386
7387 #: src/search.cc:290
7388 msgid "match all"
7389 msgstr "всички от които съответстват"
7390
7391 #: src/search.cc:291
7392 msgid "match any"
7393 msgstr "някои от които съответстват"
7394
7395 #: src/search.cc:292
7396 msgid "exclude"
7397 msgstr "никоя от които не съответства"
7398
7399 #: src/search.cc:296
7400 msgid "contains"
7401 msgstr "които съдържат"
7402
7403 #: src/search.cc:297
7404 msgid "miss"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/search.cc:309
7408 #, fuzzy
7409 msgid "not geocoded"
7410 msgstr "неопределена"
7411
7412 #: src/search.cc:315 src/search.cc:320
7413 msgid "is"
7414 msgstr "които са"
7415
7416 #: src/search.cc:316 src/search.cc:321
7417 msgid "is not"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: src/search.cc:361
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Start/stop search"
7423 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7424
7425 #: src/search.cc:403
7426 #, c-format
7427 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7428 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7429
7430 #: src/search.cc:408
7431 #, c-format
7432 msgid "%s, %d files"
7433 msgstr "%s, %d файла"
7434
7435 #: src/search.cc:426
7436 msgid "Searching..."
7437 msgstr "Търсене..."
7438
7439 #: src/search.cc:2030
7440 msgid "Changed"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/search.cc:2035 src/search.cc:3460
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Original"
7446 msgstr "Първоначално име"
7447
7448 #: src/search.cc:2041 src/search.cc:3461
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Digitized"
7451 msgstr "Дата на цифровизиране"
7452
7453 #: src/search.cc:2238 src/search.cc:3587
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Raw Image"
7456 msgstr "Изображение"
7457
7458 #: src/search.cc:2302 src/search.cc:3604
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Any mark"
7461 msgstr "Добавяне на отметка"
7462
7463 #: src/search.cc:2359 src/search.cc:3560
7464 msgid "km"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: src/search.cc:2364 src/search.cc:3561
7468 #, fuzzy
7469 msgid "miles"
7470 msgstr "Файлове"
7471
7472 #: src/search.cc:2685
7473 msgid "File not found"
7474 msgstr "Файлът не е открит"
7475
7476 #: src/search.cc:2686
7477 msgid "Please enter an existing file for image content."
7478 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7479
7480 #: src/search.cc:2711
7481 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/search.cc:2770
7485 msgid "Please enter an existing folder to search."
7486 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7487
7488 #: src/search.cc:2816
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Collection not found"
7491 msgstr "Папката не е открита"
7492
7493 #: src/search.cc:2816
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Please enter an existing collection name."
7496 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7497
7498 #: src/search.cc:3274
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Select collection"
7501 msgstr "Запазване на колекция"
7502
7503 #: src/search.cc:3284
7504 msgid "Collection Files"
7505 msgstr "Файлове-колекции"
7506
7507 #: src/search.cc:3343
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Image search"
7510 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7511
7512 #: src/search.cc:3382
7513 msgid "Search:"
7514 msgstr "Търсене в:"
7515
7516 #: src/search.cc:3396
7517 msgid "Recurse"
7518 msgstr "Рекурсивно"
7519
7520 #: src/search.cc:3420 src/search.cc:3530
7521 msgid "Match case"
7522 msgstr "отчитайки регистъра"
7523
7524 #: src/search.cc:3422
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Symbolic link"
7527 msgstr ""
7528 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7529 "%s"
7530
7531 #: src/search.cc:3427
7532 msgid "File size is"
7533 msgstr "Големини на файлове"
7534
7535 #: src/search.cc:3434 src/search.cc:3451 src/search.cc:3480 src/search.cc:3543
7536 msgid "and"
7537 msgstr "и"
7538
7539 #: src/search.cc:3440
7540 msgid "File date is"
7541 msgstr "Дати на файлове"
7542
7543 #: src/search.cc:3458
7544 msgid "Modified"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/search.cc:3459
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Status Changed"
7550 msgstr "Състояние"
7551
7552 #: src/search.cc:3469
7553 msgid "Image dimensions are"
7554 msgstr "Изображения с размери"
7555
7556 #: src/search.cc:3490
7557 msgid "Image content is"
7558 msgstr "Изображения със съдържание"
7559
7560 #: src/search.cc:3496
7561 #, no-c-format
7562 msgid "% similar to"
7563 msgstr "% подобно на"
7564
7565 #: src/search.cc:3504
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Ignore rotation"
7568 msgstr "Ориентация"
7569
7570 #: src/search.cc:3536
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Image rating is"
7573 msgstr "Изображения със съдържание"
7574
7575 #: src/search.cc:3550
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Image is"
7578 msgstr "Графичен файл"
7579
7580 #: src/search.cc:3562
7581 msgid "n.m."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: src/search.cc:3568
7585 msgid "from"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/search.cc:3573
7589 msgid ""
7590 "Enter a coordinate in the form:\n"
7591 "89.123 179.456\n"
7592 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7593 "or left-click on the map and paste\n"
7594 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7595 "an internet search URL\n"
7596 "See the Help file"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/search.cc:3581
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Image class"
7602 msgstr "Графичен файл"
7603
7604 #: src/search.cc:3592
7605 msgid "Broken"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/search.cc:3599
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Marks"
7611 msgstr "Показване на скрити"
7612
7613 #: src/secure-save.cc:394
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Cannot read the file"
7616 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7617
7618 #: src/secure-save.cc:396
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Cannot get file status"
7621 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7622
7623 #: src/secure-save.cc:398
7624 msgid "Cannot access the file"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/secure-save.cc:400
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Cannot create temp file"
7630 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7631
7632 #: src/secure-save.cc:402
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Cannot rename the file"
7635 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7636
7637 #: src/secure-save.cc:404
7638 msgid "File saving disabled by option"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: src/secure-save.cc:406
7642 msgid "Out of memory"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/secure-save.cc:408
7646 msgid "Cannot write the file"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: src/secure-save.cc:412
7650 msgid "Secure file saving error"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/shortcuts.cc:105 src/shortcuts.cc:159
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Add Shortcut"
7656 msgstr "Бързи _клавиши"
7657
7658 #: src/thumb.cc:417
7659 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7660 msgstr ""
7661 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7662
7663 #: src/toolbar.cc:457
7664 msgid "Add Toolbar Item"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/trash.cc:87 src/trash.cc:138 src/utilops.cc:2722 src/utilops.cc:2733
7668 #: src/utilops.cc:2790
7669 msgid "Delete failed"
7670 msgstr "Неуспешно изтриване"
7671
7672 #: src/trash.cc:88
7673 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7674 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7675
7676 #: src/trash.cc:139
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Unable to remove file"
7679 msgstr ""
7680 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7681 "%s\n"
7682 "в:\n"
7683 "%s"
7684
7685 #: src/trash.cc:151
7686 msgid "Could not create folder"
7687 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7688
7689 #: src/trash.cc:173
7690 msgid "Permission denied"
7691 msgstr "Достъпът е отказан"
7692
7693 #: src/trash.cc:182
7694 #, c-format
7695 msgid ""
7696 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7697 "\"%s\""
7698 msgstr ""
7699 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7700 "\"%s\""
7701
7702 #: src/trash.cc:195
7703 #, fuzzy
7704 msgid ""
7705 "Move to trash failed\n"
7706 "\n"
7707 msgstr "_Повдигане"
7708
7709 #: src/trash.cc:214
7710 msgid "Deletion by external command"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/trash.cc:218
7714 msgid "Deleting without trash"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/trash.cc:226
7718 #, c-format
7719 msgid " (max. %d MiB)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/trash.cc:230
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "Using Geeqie Trash bin\n"
7726 "%s"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/trash.cc:235
7730 msgid "Using system Trash bin"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7734 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: src/ui-bookmark.cc:125 src/ui-bookmark.cc:188
7738 msgid "New Bookmark"
7739 msgstr "Нова отметка"
7740
7741 #: src/ui-bookmark.cc:270 src/ui-bookmark.cc:276
7742 msgid "Edit Bookmark"
7743 msgstr "Редактиране на отметка"
7744
7745 #: src/ui-bookmark.cc:291
7746 msgid "Path:"
7747 msgstr "Път:"
7748
7749 #: src/ui-bookmark.cc:300
7750 msgid "Icon:"
7751 msgstr "Икона:"
7752
7753 #: src/ui-bookmark.cc:306
7754 msgid "Select icon"
7755 msgstr "Избор на икона"
7756
7757 #: src/ui-bookmark.cc:388
7758 msgid "_Properties..."
7759 msgstr "_Свойства..."
7760
7761 #: src/ui-bookmark.cc:394
7762 msgid "_Remove"
7763 msgstr "_Премахване"
7764
7765 #: src/ui-fileops.cc:79
7766 msgid ""
7767 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7768 "set.\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/ui-fileops.cc:80
7772 #, c-format
7773 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: src/ui-fileops.cc:82
7777 msgid ""
7778 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7779 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/ui-fileops.cc:84
7783 #, c-format
7784 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/ui-fileops.cc:86
7788 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/ui-fileops.cc:88
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7795 "(set by the LANG environment variable)\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/ui-fileops.cc:93
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/ui-fileops.cc:94 src/ui-fileops.cc:97 src/ui-fileops.cc:99
7805 #, fuzzy
7806 msgid "[name not displayable]"
7807 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7808
7809 #: src/ui-fileops.cc:97
7810 #, c-format
7811 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/ui-fileops.cc:99
7815 #, c-format
7816 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/ui-fileops.cc:104 src/ui-fileops.cc:109
7820 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/ui-fileops.cc:1039
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Web file download failed"
7826 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
7827
7828 #: src/ui-fileops.cc:1102
7829 msgid "Download web file"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/ui-fileops.cc:1104
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Downloading "
7835 msgstr "Зареждане на смалени..."
7836
7837 #: src/ui-help.cc:111
7838 #, c-format
7839 msgid ""
7840 "Unable to load:\n"
7841 "%s"
7842 msgstr ""
7843 "Невъзможно е да се зареди:\n"
7844 "%s"
7845
7846 #: src/ui-pathsel.cc:419
7847 #, c-format
7848 msgid "A file with name %s already exists."
7849 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
7850
7851 #: src/ui-pathsel.cc:420 src/ui-pathsel.cc:426 src/utilops.cc:2421
7852 #: src/utilops.cc:2448 src/utilops.cc:2914
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Rename failed"
7855 msgstr "Преименуване на файл"
7856
7857 #: src/ui-pathsel.cc:425
7858 #, c-format
7859 msgid "Failed to rename %s to %s."
7860 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
7861
7862 #: src/ui-pathsel.cc:606 src/ui-pathsel.cc:614
7863 msgid "_Rename"
7864 msgstr "П_реименуване"
7865
7866 #: src/ui-pathsel.cc:608 src/ui-pathsel.cc:618
7867 msgid "Add _Bookmark"
7868 msgstr "Добавяне на _отметка"
7869
7870 #: src/ui-pathsel.cc:945
7871 msgid "All Files"
7872 msgstr "Всички файлове"
7873
7874 #: src/ui-pathsel.cc:1013 src/utilops.cc:2947
7875 msgid "New folder"
7876 msgstr "Нова папка"
7877
7878 #: src/ui-pathsel.cc:1016
7879 msgid "Show hidden"
7880 msgstr "Показване на скрити"
7881
7882 #: src/ui-pathsel.cc:1102
7883 msgid "Filter:"
7884 msgstr "Филтър:"
7885
7886 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7887 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7891 msgid "Search for commands and run them"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/ui-tabcomp.cc:836
7895 msgid "Select path"
7896 msgstr "Избор на път"
7897
7898 #: src/ui-tabcomp.cc:858
7899 msgid "All files"
7900 msgstr "Всички файлове"
7901
7902 #: src/uri-utils.cc:43
7903 msgid "Drag and Drop failed"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/utilops.cc:681
7907 #, fuzzy
7908 msgid ""
7909 "\n"
7910 " Continue multiple file operation?"
7911 msgstr ""
7912 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7913 " %s\n"
7914 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7915
7916 #: src/utilops.cc:688 src/utilops.cc:1100
7917 msgid "Co_ntinue"
7918 msgstr "Продъл_жаване"
7919
7920 #: src/utilops.cc:865
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7924 "\n"
7925 "%s"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/utilops.cc:1009
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid ""
7931 "%s\n"
7932 "Unable to start external command.\n"
7933 msgstr ""
7934 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7935 "%s"
7936
7937 #: src/utilops.cc:1057 src/utilops.cc:1221
7938 #, c-format
7939 msgid "%s is not a directory"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/utilops.cc:1077
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid "%s already exists"
7945 msgstr ""
7946 "Колекцията:\n"
7947 "%s\n"
7948 "вече съществува."
7949
7950 #: src/utilops.cc:1098
7951 msgid "Really continue?"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: src/utilops.cc:1112 src/utilops.cc:1226
7955 msgid "This operation can't continue:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/utilops.cc:1585 src/utilops.cc:1717 src/utilops.cc:2126
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Discard changes"
7961 msgstr "От_хвърляне"
7962
7963 #: src/utilops.cc:1586 src/utilops.cc:1718 src/utilops.cc:2076
7964 #: src/utilops.cc:2092
7965 #, fuzzy
7966 msgid "File details"
7967 msgstr "Дати на файлове"
7968
7969 #: src/utilops.cc:1608 src/utilops.cc:1735
7970 msgid "Sidecars"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/utilops.cc:1610
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Write to file"
7976 msgstr "Презаписване на файла"
7977
7978 #: src/utilops.cc:1650
7979 msgid "Choose the destination folder."
7980 msgstr "Избор на папка-цел."
7981
7982 #: src/utilops.cc:1661 src/utilops.cc:1665
7983 #, fuzzy
7984 msgid "With Rename"
7985 msgstr "Преименуване"
7986
7987 #: src/utilops.cc:1737
7988 #, fuzzy
7989 msgid "New name"
7990 msgstr "Ново име:"
7991
7992 #: src/utilops.cc:1769
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Manual rename"
7995 msgstr "Име на меню"
7996
7997 #: src/utilops.cc:1774
7998 msgid "Original name:"
7999 msgstr "Първоначално име:"
8000
8001 #: src/utilops.cc:1777
8002 msgid "New name:"
8003 msgstr "Ново име:"
8004
8005 #: src/utilops.cc:1790
8006 msgid "Auto rename"
8007 msgstr "Автоматично преименуване"
8008
8009 #: src/utilops.cc:1796
8010 msgid "Begin text"
8011 msgstr "Начало на текста"
8012
8013 #: src/utilops.cc:1804 src/utilops.cc:1836
8014 msgid "Start #"
8015 msgstr "Начален номер"
8016
8017 #: src/utilops.cc:1810
8018 msgid "End text"
8019 msgstr "Край на текста"
8020
8021 #: src/utilops.cc:1818
8022 msgid "Padding:"
8023 msgstr "Допълване:"
8024
8025 #: src/utilops.cc:1823
8026 msgid "Formatted rename"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/utilops.cc:1828
8030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/utilops.cc:1978
8034 msgid "Another operation in progress.\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/utilops.cc:2034
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "File: '%s'\n"
8040 msgstr "Файл:"
8041
8042 #: src/utilops.cc:2039
8043 msgid "with sidecar files:\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/utilops.cc:2045
8047 #, c-format
8048 msgid " '%s'\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/utilops.cc:2049
8052 msgid ""
8053 "\n"
8054 "Status: "
8055 msgstr ""
8056
8057 #: src/utilops.cc:2062
8058 msgid "no problem detected"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/utilops.cc:2078 src/utilops.cc:2125
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Exclude file"
8064 msgstr "никоя от които не съответства"
8065
8066 #: src/utilops.cc:2123 src/utilops.cc:2148
8067 msgid "Overview of changed metadata"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/utilops.cc:2141
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "The following metadata tags will be written to\n"
8074 "'%s'."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/utilops.cc:2145
8078 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/utilops.cc:2251
8082 #, fuzzy
8083 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8084 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8085
8086 #: src/utilops.cc:2255
8087 #, fuzzy
8088 msgid "This will permanently delete the following files"
8089 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8090
8091 #: src/utilops.cc:2258
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Delete files?"
8094 msgstr "Изтриване на файл"
8095
8096 #: src/utilops.cc:2278
8097 msgid "Can't write metadata"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/utilops.cc:2301
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Write metadata"
8103 msgstr "Мета-данни"
8104
8105 #: src/utilops.cc:2302
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Write metadata?"
8108 msgstr "Мета-данни"
8109
8110 #: src/utilops.cc:2303
8111 #, fuzzy
8112 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8113 msgstr ""
8114 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8115 "Продължаване?"
8116
8117 #: src/utilops.cc:2305
8118 msgid "Metadata writing failed"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/utilops.cc:2324 src/utilops.cc:2352
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Move failed"
8124 msgstr "Преместване на файл"
8125
8126 #: src/utilops.cc:2349
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Move files?"
8129 msgstr "Преместване на файл"
8130
8131 #: src/utilops.cc:2350
8132 #, fuzzy
8133 msgid "This will move the following files"
8134 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8135
8136 #: src/utilops.cc:2374 src/utilops.cc:2402
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Copy failed"
8139 msgstr "Копиране на файл"
8140
8141 #: src/utilops.cc:2399
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Copy files?"
8144 msgstr "Копиране на файл"
8145
8146 #: src/utilops.cc:2400 src/utilops.cc:2534
8147 msgid "This will copy the following files"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/utilops.cc:2445
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Rename files?"
8153 msgstr "Преименуване на файл"
8154
8155 #: src/utilops.cc:2446
8156 #, fuzzy
8157 msgid "This will rename the following files"
8158 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8159
8160 #: src/utilops.cc:2498
8161 msgid "Can't run external editor"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/utilops.cc:2532
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Editor"
8167 msgstr "Редактори"
8168
8169 #: src/utilops.cc:2533
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Run editor?"
8172 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8173
8174 #: src/utilops.cc:2536
8175 #, fuzzy
8176 msgid "External command failed"
8177 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8178
8179 #: src/utilops.cc:2705 src/utilops.cc:2778
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Delete folder"
8182 msgstr "Избор на папка"
8183
8184 #: src/utilops.cc:2706
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Delete symbolic link?"
8187 msgstr ""
8188 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8189 "%s"
8190
8191 #: src/utilops.cc:2708
8192 msgid ""
8193 "This will delete the symbolic link.\n"
8194 "The folder this link points to will not be deleted."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/utilops.cc:2710
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Link deletion failed"
8200 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8201
8202 #: src/utilops.cc:2720
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid ""
8205 "Unable to remove folder %s\n"
8206 "Permissions do not allow writing to the folder."
8207 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8208
8209 #: src/utilops.cc:2732 src/utilops.cc:2789
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8212 msgstr ""
8213 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8214 "%s"
8215
8216 #: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2754
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Folder contains subfolders"
8219 msgstr "Включване на под-папки"
8220
8221 #: src/utilops.cc:2750
8222 #, c-format
8223 msgid ""
8224 "Unable to delete the folder:\n"
8225 "\n"
8226 "%s\n"
8227 "\n"
8228 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: src/utilops.cc:2758
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Subfolders:"
8234 msgstr "папката"
8235
8236 #: src/utilops.cc:2779
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Delete folder?"
8239 msgstr "Изтриване?"
8240
8241 #: src/utilops.cc:2780
8242 #, fuzzy
8243 msgid "The folder contains these files:"
8244 msgstr "Включване на под-папки"
8245
8246 #: src/utilops.cc:2781
8247 msgid ""
8248 "This will delete the folder.\n"
8249 "The contents of this folder will also be deleted."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/utilops.cc:2911
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Rename folder?"
8255 msgstr "Преименуване на файл"
8256
8257 #: src/utilops.cc:2912
8258 #, fuzzy
8259 msgid "The folder contains the following files"
8260 msgstr "Включване на под-папки"
8261
8262 #: src/utilops.cc:2955
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Create Folder"
8265 msgstr "Избор на папка"
8266
8267 #: src/utilops.cc:2956
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Create folder?"
8270 msgstr "Изтриване?"
8271
8272 #: src/utilops.cc:2959
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Can't create folder"
8275 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8276
8277 #: src/view-dir.cc:458
8278 msgid "_Copy"
8279 msgstr "_Копиране"
8280
8281 #: src/view-dir.cc:460
8282 msgid "_Move"
8283 msgstr "_Преместване"
8284
8285 #: src/view-dir.cc:776
8286 msgid "_Up to parent"
8287 msgstr "_Обратно към родителската"
8288
8289 #: src/view-dir.cc:781
8290 msgid "_Slideshow"
8291 msgstr "_Прожекция"
8292
8293 #: src/view-dir.cc:783
8294 msgid "Slideshow recursive"
8295 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8296
8297 #: src/view-dir.cc:787
8298 msgid "Find _duplicates..."
8299 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8300
8301 #: src/view-dir.cc:789
8302 msgid "Find duplicates recursive..."
8303 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8304
8305 #: src/view-dir.cc:794
8306 msgid "_New folder..."
8307 msgstr "_Нова папка..."
8308
8309 #: src/view-dir.cc:811
8310 #, fuzzy
8311 msgid "View as _List"
8312 msgstr "Преглед като _икони"
8313
8314 #: src/view-dir.cc:814
8315 #, fuzzy
8316 msgid "View as _Tree"
8317 msgstr "_Дървовиден преглед"
8318
8319 #: src/view-dir.cc:835
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Show _hidden files"
8322 msgstr "Показване на скрити"
8323
8324 #: src/view-dir.cc:838 src/view-file/view-file.cc:784
8325 msgid "Re_fresh"
8326 msgstr "Презаре_ждане"
8327
8328 #: src/view-file/view-file.cc:754
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Images as List"
8331 msgstr "Преглед като _икони"
8332
8333 #: src/view-file/view-file.cc:757
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Images as Icons"
8336 msgstr "Преглед като _икони"
8337
8338 #: src/view-file/view-file.cc:763
8339 msgid "Show _thumbnails"
8340 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8341
8342 #: src/view-file/view-file.cc:907
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Mark text"
8345 msgstr "Добавяне на отметка"
8346
8347 #: src/view-file/view-file.cc:910
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Set mark text"
8350 msgstr "Маркиране на всички"
8351
8352 #: src/view-file/view-file.cc:911
8353 #, fuzzy
8354 msgid "This will set or clear the mark text."
8355 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8356
8357 #: src/view-file/view-file.cc:1185
8358 msgid "Use regular expressions"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/view-file/view-file.cc:1217
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Case sensitive"
8364 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8365
8366 #: src/view-file/view-file.cc:1234
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Select Class filter"
8369 msgstr "Избор на папка"
8370
8371 #: src/view-file/view-file.cc:1791
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Loading meta..."
8374 msgstr "Зареждане на смалени..."
8375
8376 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2114 src/view-file/view-file-list.cc:899
8377 msgid " [NO GROUPING]"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/view-file/view-file-list.cc:502
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "Invalid file name:\n"
8384 "%s"
8385 msgstr ""
8386 "Невалидно име на файл:\n"
8387 "%s"
8388
8389 #: src/view-file/view-file-list.cc:503
8390 msgid "Error renaming file"
8391 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8392
8393 #: src/view-file/view-file-list.cc:2189
8394 #, fuzzy
8395 msgid "NameStars"
8396 msgstr "Име"
8397
8398 #: src/view-file/view-file-list.cc:2193
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Stars"
8401 msgstr "Начален номер"
8402
8403 #: src/window.cc:374
8404 msgid "Search the on-line help files.\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/window.cc:379
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Search engine:"
8410 msgstr "Търсене в:"
8411
8412 #: src/window.cc:390
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Search terms:"
8415 msgstr "Търсене в:"
8416
8417 #, c-format
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "Specified path:\n"
8420 #~ "%s\n"
8421 #~ "is a folder, collections are files"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Указаният път:\n"
8424 #~ "%s\n"
8425 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8426
8427 #~ msgid "Invalid filename"
8428 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8429
8430 #~ msgid "Overwrite File"
8431 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "Can not open collection file"
8435 #~ msgstr ""
8436 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8437 #~ "%s"
8438
8439 #~ msgid "Hide tool_bar"
8440 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Hide toolbar"
8444 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Forward"
8448 #~ msgstr "Графичен файл"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~ msgid "First page"
8452 #~ msgstr "първо изображение"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "Last Page"
8456 #~ msgstr "последно изображение"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~ msgid "Next page"
8460 #~ msgstr "следващо изображение"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "Previous Page"
8464 #~ msgstr "предишно изображение"
8465
8466 #~ msgid "New _window"
8467 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Close Window"
8471 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Select invert"
8475 #~ msgstr "Избор на икона"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Show file filter"
8479 #~ msgstr "Показване на скрити"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Select rectangle"
8483 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Configure this window"
8487 #~ msgstr "Избор на настройки"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Cache maintenance"
8491 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8495 #~ msgstr "частично"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Fit vertically"
8499 #~ msgstr "частично"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Zoom1:3"
8503 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Grayscale"
8507 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "Show thumbnails"
8511 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Show marks"
8515 #~ msgstr "Показване на скрити"
8516
8517 #~ msgid "Case sensitive sort"
8518 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Open Archive"
8522 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "Pixel Info"
8526 #~ msgstr "Формат на файл:"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "Exif rotate"
8530 #~ msgstr "Exif д_анни"
8531
8532 #, c-format
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "Unable to create folder:\n"
8535 #~ "%s"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8538 #~ "%s"
8539
8540 #~ msgid "Error creating folder"
8541 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Create Folder - "
8545 #~ msgstr "Избор на папка"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Create new folder"
8549 #~ msgstr "Изтриване?"
8550
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Cannot create folder:"
8553 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8554
8555 #~ msgid "Fit image to _window"
8556 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8557
8558 #~ msgid "_Stop slideshow"
8559 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8560
8561 #~ msgid "_Start slideshow"
8562 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Copy _image"
8566 #~ msgstr "Копиране на файл"
8567
8568 #~ msgid "_Contents"
8569 #~ msgstr "_Съдържание"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Contents"
8573 #~ msgstr "_Съдържание"
8574
8575 #~ msgid "_Release notes"
8576 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Release notes"
8580 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8581
8582 #~ msgid "I_cons"
8583 #~ msgstr "_Икони"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Split Single"
8587 #~ msgstr "Големина"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Rotate _180°"
8591 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "View as _Icons"
8595 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "_Show Guidelines"
8599 #~ msgstr "Показване на скрити"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Show Guidelines"
8603 #~ msgstr "Показване на скрити"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Show guidelines"
8607 #~ msgstr "Показване на скрити"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Keywords:"
8611 #~ msgstr "Ключови думи"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Comment:"
8615 #~ msgstr "Коментар:"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Rating:"
8619 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8620
8621 #~ msgid "Convenience"
8622 #~ msgstr "Удобство"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8626 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8627
8628 #~ msgid "Remember window positions"
8629 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Ignore Rotation"
8633 #~ msgstr "Ориентация"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "File: "
8637 #~ msgstr "Файл:"
8638
8639 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8640 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8644 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8645
8646 #, c-format
8647 #~ msgid ""
8648 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8649 #~ "Use --help for options\n"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8652 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8658 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8659
8660 #~ msgid "Command line"
8661 #~ msgstr "Команден ред"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8665 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8666
8667 #~ msgid "Bilinear"
8668 #~ msgstr "Би-линейно"
8669
8670 #~ msgid "Safe delete"
8671 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8672
8673 #~ msgid "Selection"
8674 #~ msgstr "Избор"
8675
8676 #~ msgid "All"
8677 #~ msgstr "Всички"
8678
8679 #~ msgid "One image per page"
8680 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8681
8682 #~ msgid "Proof sheet"
8683 #~ msgstr "Коректура"
8684
8685 #~ msgid "Default printer"
8686 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8687
8688 #~ msgid "Custom printer"
8689 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8690
8691 #~ msgid "PostScript file"
8692 #~ msgstr "PostScript файл"
8693
8694 #~ msgid "jpeg, low quality"
8695 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8696
8697 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8698 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8699
8700 #~ msgid "jpeg, high quality"
8701 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8702
8703 #~ msgid "points"
8704 #~ msgstr "точки"
8705
8706 #~ msgid "millimeters"
8707 #~ msgstr "милиметра"
8708
8709 #~ msgid "centimeters"
8710 #~ msgstr "сантиметра"
8711
8712 #~ msgid "inches"
8713 #~ msgstr "инча"
8714
8715 #~ msgid "picas"
8716 #~ msgstr "пики"
8717
8718 #~ msgid "Letter"
8719 #~ msgstr "Писмо"
8720
8721 #~ msgid "Legal"
8722 #~ msgstr "Юридическо"
8723
8724 #~ msgid "Executive"
8725 #~ msgstr "Изпълнително"
8726
8727 #~ msgid "Envelope #10"
8728 #~ msgstr "Плик #10"
8729
8730 #~ msgid "Envelope #9"
8731 #~ msgstr "Плик #9"
8732
8733 #~ msgid "Envelope C4"
8734 #~ msgstr "Плик C4"
8735
8736 #~ msgid "Envelope C5"
8737 #~ msgstr "Плик C5"
8738
8739 #~ msgid "Envelope C6"
8740 #~ msgstr "Плик C6"
8741
8742 #~ msgid "Photo 6x4"
8743 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8744
8745 #~ msgid "Photo 8x10"
8746 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8747
8748 #~ msgid "Postcard"
8749 #~ msgstr "Пощенска карта"
8750
8751 #~ msgid "Tabloid"
8752 #~ msgstr "Таблоид"
8753
8754 #, c-format
8755 #~ msgid "page %d of %d"
8756 #~ msgstr "страница %d от %d"
8757
8758 #~ msgid "Preview"
8759 #~ msgstr "Преглед"
8760
8761 #, c-format
8762 #~ msgid ""
8763 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8764 #~ "\"%s\""
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
8767 #~ "\"%s\""
8768
8769 #, c-format
8770 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8771 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
8772
8773 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8774 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
8775
8776 #, c-format
8777 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8778 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
8779
8780 #~ msgid "Details"
8781 #~ msgstr "Подробности"
8782
8783 #, c-format
8784 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8785 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
8786
8787 #~ msgid "Format:"
8788 #~ msgstr "Формат:"
8789
8790 #~ msgid "Units:"
8791 #~ msgstr "Единици:"
8792
8793 #~ msgid "Orientation:"
8794 #~ msgstr "Ориентация:"
8795
8796 #~ msgid "Destination:"
8797 #~ msgstr "Назначение:"
8798
8799 #~ msgid "<printer name>"
8800 #~ msgstr "<име на принтер>"
8801
8802 #~ msgid "Unlimited"
8803 #~ msgstr "Неограничен"
8804
8805 #~ msgid "Show"
8806 #~ msgstr "Показване"
8807
8808 #~ msgid "Source"
8809 #~ msgstr "Източник"
8810
8811 #~ msgid "Image size:"
8812 #~ msgstr "Големина на изображение:"
8813
8814 #~ msgid "Proof size:"
8815 #~ msgstr "Корекция на размера:"
8816
8817 #~ msgid "Paper"
8818 #~ msgstr "Хартия"
8819
8820 #~ msgid "Margins"
8821 #~ msgstr "Граници"
8822
8823 #~ msgid "Left:"
8824 #~ msgstr "Ляво:"
8825
8826 #~ msgid "Right:"
8827 #~ msgstr "Дясно:"
8828
8829 #~ msgid "Top:"
8830 #~ msgstr "Горе:"
8831
8832 #~ msgid "Bottom:"
8833 #~ msgstr "Долу:"
8834
8835 #~ msgid "Printer"
8836 #~ msgstr "Принтер"
8837
8838 #~ msgid "File:"
8839 #~ msgstr "Файл:"
8840
8841 #~ msgid "File format:"
8842 #~ msgstr "Формат на файл:"
8843
8844 #~ msgid "DPI:"
8845 #~ msgstr "DPI:"
8846
8847 #~ msgid "File name"
8848 #~ msgstr "Имена на файлове"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Exif date"
8852 #~ msgstr "Exif д_анни"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8856 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8857
8858 #~ msgid "Turn off safe delete"
8859 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
8860
8861 #, fuzzy, c-format
8862 #~ msgid ""
8863 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8864 #~ "Trash: %s"
8865 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8866
8867 #, c-format
8868 #~ msgid "Safe delete: %s"
8869 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Thumbnail cache"
8873 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
8874
8875 #~ msgid "Editors"
8876 #~ msgstr "Редактори"
8877
8878 #~ msgid "Add to new collection"
8879 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
8880
8881 #~ msgid "seconds"
8882 #~ msgstr "секунди"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "%s %s\n"
8892 #~ "\n"
8893 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8894 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8895 #~ "website: %s\n"
8896 #~ "email: %s\n"
8897 #~ "\n"
8898 #~ "Released under the GNU General Public License"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Geeqie %s\n"
8901 #~ "\n"
8902 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
8903 #~ "уеб-страница: %s\n"
8904 #~ "електронна поща: %s\n"
8905 #~ "\n"
8906 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
8907
8908 #~ msgid "Credits..."
8909 #~ msgstr "Заслуги..."
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Add keywords"
8913 #~ msgstr "Ключови думи"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Folder Li_st"
8917 #~ msgstr "Папката съществува"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "View Folders as List"
8921 #~ msgstr "Папката съществува"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Folder T_ree"
8925 #~ msgstr "Папката съществува"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "View Folders as Tree"
8929 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
8930
8931 #~ msgid "When new image is selected:"
8932 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
8933
8934 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8935 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "Similarities"
8939 #~ msgstr "Прилика"
8940
8941 #~ msgid "Advanced view"
8942 #~ msgstr "Подробен преглед"
8943
8944 #~ msgid "Favorite"
8945 #~ msgstr "Предпочитани"
8946
8947 #~ msgid "Todo"
8948 #~ msgstr "Задачи"
8949
8950 #~ msgid "Possessions"
8951 #~ msgstr "Имоти"
8952
8953 #~ msgid "Keyword Presets"
8954 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
8955
8956 #~ msgid "Favorite keywords list"
8957 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
8958
8959 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8960 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8966 #~ "съществуващите."
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
8972 #~ "съществуващите."
8973
8974 #~ msgid "Save comment now"
8975 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8980 #~ "%s"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
8983 #~ "%s\n"
8984 #~ "в:\n"
8985 #~ "%s"
8986
8987 #~ msgid "Unlink failed"
8988 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
8989
8990 #~ msgid "Link failed"
8991 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
8992
8993 #~ msgid "Link"
8994 #~ msgstr "Връзка"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8998 #~ msgstr "Черен фон"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Foreground color"
9002 #~ msgstr "Черен фон"
9003
9004 #~ msgid "Collection empty"
9005 #~ msgstr "Празна колекция"
9006
9007 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9008 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9009
9010 #~ msgid "%d images (%d)"
9011 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9012
9013 #~ msgid "_Properties"
9014 #~ msgstr "_Свойства"
9015
9016 #~ msgid "The Gimp"
9017 #~ msgstr "The Gimp"
9018
9019 #~ msgid "XV"
9020 #~ msgstr "XV"
9021
9022 #~ msgid "Xpaint"
9023 #~ msgstr "Xpaint"
9024
9025 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9026 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9027
9028 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9029 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9030
9031 #~ msgid "Stay above other windows"
9032 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9033
9034 #~ msgid "Dimensions:"
9035 #~ msgstr "Размери:"
9036
9037 #~ msgid "Transparent:"
9038 #~ msgstr "Прозрачен:"
9039
9040 #~ msgid "Compress ratio:"
9041 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9042
9043 #~ msgid "File type:"
9044 #~ msgstr "Тип файл:"
9045
9046 #~ msgid "Owner:"
9047 #~ msgstr "Собственик:"
9048
9049 #~ msgid "Image %d of %d"
9050 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "_%d %s..."
9054 #~ msgstr "чрез %s..."
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9058 #~ msgstr "в (непознат)..."
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "_%d empty"
9062 #~ msgstr "празно"
9063
9064 #~ msgid "_Adjust"
9065 #~ msgstr "На_гласяване"
9066
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Escape"
9069 #~ msgstr "пейзажна"
9070
9071 #~ msgid "_Thumbnails"
9072 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9073
9074 #~ msgid "_List"
9075 #~ msgstr "Списъ_к"
9076
9077 #~ msgid "Change to home folder"
9078 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9079
9080 #~ msgid "Refresh file list"
9081 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "_Float"
9085 #~ msgstr "Формат"
9086
9087 #~ msgid "Float Controls"
9088 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9092 #~ msgstr "Папката не е открита"
9093
9094 #~ msgid "None"
9095 #~ msgstr "Без"
9096
9097 #~ msgid "Normal"
9098 #~ msgstr "Нормално"
9099
9100 #~ msgid "Best"
9101 #~ msgstr "Най-добро"
9102
9103 #~ msgid "Startup"
9104 #~ msgstr "Стартиране"
9105
9106 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9109 #~ "четене)"
9110
9111 #~ msgid "Dithering method:"
9112 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9113
9114 #~ msgid "Two pass zooming"
9115 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9116
9117 #~ msgid "#"
9118 #~ msgstr "номер"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "Command Line"
9122 #~ msgstr "Команден ред"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "Properties"
9126 #~ msgstr "_Свойства"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9132
9133 #~ msgid "open file"
9134 #~ msgstr "отваряне на файл"
9135
9136 #~ msgid "Error copying file"
9137 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "Unable to copy file:\n"
9143 #~ "%s\n"
9144 #~ "to:\n"
9145 #~ "%s"
9146 #~ msgstr ""
9147 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9148 #~ "%s\n"
9149 #~ "в:\n"
9150 #~ "%s"
9151
9152 #~ msgid "Error moving file"
9153 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "%s\n"
9158 #~ "Unable to move file:\n"
9159 #~ "%s\n"
9160 #~ "to:\n"
9161 #~ "%s"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9164 #~ "%s\n"
9165 #~ "в:\n"
9166 #~ "%s"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "%s\n"
9171 #~ "Unable to rename file:\n"
9172 #~ "%s\n"
9173 #~ "to:\n"
9174 #~ "%s"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9177 #~ "%s\n"
9178 #~ "на:\n"
9179 #~ "%s"
9180
9181 #~ msgid "Overwrite file?"
9182 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9183
9184 #~ msgid "Overwrite _all"
9185 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9186
9187 #~ msgid "S_kip all"
9188 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9189
9190 #~ msgid "_Skip"
9191 #~ msgstr "_Пропускане"
9192
9193 #~ msgid "Existing file"
9194 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9195
9196 #~ msgid "New file"
9197 #~ msgstr "Нов файл"
9198
9199 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9200 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Unable to copy file:\n"
9204 #~ "%s\n"
9205 #~ "to itself."
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9208 #~ "%s\n"
9209 #~ "върху себе си."
9210
9211 #~ msgid "Source to move matches destination"
9212 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9213
9214 #~ msgid ""
9215 #~ "Unable to move file:\n"
9216 #~ "%s\n"
9217 #~ "to itself."
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9220 #~ "%s\n"
9221 #~ "върху себе си."
9222
9223 #~ msgid ""
9224 #~ "Unable to copy file:\n"
9225 #~ "%s\n"
9226 #~ "to:\n"
9227 #~ "%s\n"
9228 #~ "during multiple file copy."
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9231 #~ "%s\n"
9232 #~ "в:\n"
9233 #~ "%s\n"
9234 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9235
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "Unable to move file:\n"
9238 #~ "%s\n"
9239 #~ "to:\n"
9240 #~ "%s\n"
9241 #~ "during multiple file move."
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9244 #~ "%s\n"
9245 #~ "в:\n"
9246 #~ "%s\n"
9247 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9248
9249 #~ msgid "Source matches destination"
9250 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "Unable to copy file:\n"
9254 #~ "%s\n"
9255 #~ "to:\n"
9256 #~ "%s"
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9259 #~ "%s\n"
9260 #~ "в:\n"
9261 #~ "%s"
9262
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9265 #~ "a folder, not a file."
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9268 #~ "папка, а не файл."
9269
9270 #~ msgid "Please select an existing folder."
9271 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9272
9273 #~ msgid "Copy multiple files"
9274 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9275
9276 #~ msgid "Move multiple files"
9277 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9278
9279 #~ msgid "File name:"
9280 #~ msgstr "Име на файл:"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "\n"
9285 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9288 #~ "%s"
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Unable to delete file:\n"
9292 #~ " %s\n"
9293 #~ " Continue multiple delete operation?"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9296 #~ " %s\n"
9297 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9298
9299 #~ msgid "File %d of %d"
9300 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9301
9302 #~ msgid "Delete multiple files"
9303 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9304
9305 #~ msgid "Review %d files"
9306 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "%s\n"
9311 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9312 #~ "%s"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9315 #~ "%s"
9316
9317 #~ msgid "Delete file?"
9318 #~ msgstr "Изтриване?"
9319
9320 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9321 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9322
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "Unable to rename file:\n"
9325 #~ "%s\n"
9326 #~ " to:\n"
9327 #~ "%s"
9328 #~ msgstr ""
9329 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9330 #~ "%s\n"
9331 #~ " на:\n"
9332 #~ "%s"
9333
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9336 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9337 #~ "match the resulting name list.\n"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9340 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9341 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9342
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "Failed to rename\n"
9345 #~ "%s\n"
9346 #~ "The number was %d."
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9349 #~ "%s\n"
9350 #~ "Номерът беше %d."
9351
9352 #~ msgid "Rename multiple files"
9353 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Unable to rename file:\n"
9357 #~ "%s\n"
9358 #~ "to:\n"
9359 #~ "%s"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9362 #~ "%s\n"
9363 #~ "на:\n"
9364 #~ "%s"
9365
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "The folder:\n"
9368 #~ "%s\n"
9369 #~ "already exists."
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Папката:\n"
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "вече съществува."
9374
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "The path:\n"
9377 #~ "%s\n"
9378 #~ "already exists as a file."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Пътят:\n"
9381 #~ "%s\n"
9382 #~ "вече съществува като файл."
9383
9384 #~ msgid ""
9385 #~ "Create folder in:\n"
9386 #~ "%s\n"
9387 #~ "named:"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Създаване на папка в:\n"
9390 #~ "%s\n"
9391 #~ "с име:"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Unable to delete folder:\n"
9396 #~ "\n"
9397 #~ "%s"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9400 #~ "%s"
9401
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "Contents:"
9404 #~ msgstr "_Съдържание"
9405
9406 #~ msgid "new_folder"
9407 #~ msgstr "нова_папка"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "_View as"
9411 #~ msgstr "Пре_глед"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9415 #~ msgstr "Цял екран"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9420 #~ "Continue?"
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9423 #~ "Продължаване?"
9424
9425 #, fuzzy
9426 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9427 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9428
9429 #, fuzzy
9430 #~ msgid "List"
9431 #~ msgstr "Списъ_к"
9432
9433 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9434 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9435
9436 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9437 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9438
9439 #~ msgid "Geeqie Tools"
9440 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9441
9442 #~ msgid "Help - Geeqie"
9443 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9444
9445 #~ msgid "Geeqie - exit"
9446 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9450 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9451
9452 #~ msgid "Print - Geeqie"
9453 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9454
9455 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9456 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9457
9458 #~ msgid "Move - Geeqie"
9459 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9460
9461 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9462 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9463
9464 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9465 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9466
9467 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9468 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"