Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: geeqie.desktop.in:4
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: geeqie.desktop.in:5
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
36 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 msgstr ""
38
39 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
40 msgid ""
41 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
42 "can be used to manage large collections of images."
43 msgstr ""
44
45 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
46 #, fuzzy
47 msgid "Camera import"
48 msgstr "Камера"
49
50 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
51 msgid "Import all images from camera"
52 msgstr ""
53
54 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
55 msgid "Export jpeg"
56 msgstr ""
57
58 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
59 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 #, fuzzy
64 msgid "Image crop"
65 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
66
67 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
68 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
72 #, fuzzy
73 msgid "Random image"
74 msgstr "Произволно"
75
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
77 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 msgstr ""
79
80 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
84
85 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
86 msgid "Symlink"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/template.desktop.in:7
90 msgid "Template"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
94 msgid "Tethered photography"
95 msgstr ""
96
97 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
98 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
99 msgid "Metadata"
100 msgstr "Мета-данни"
101
102 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
103 msgid "Description"
104 msgstr "Описание"
105
106 #: src/advanced_exif.c:494
107 msgid "Value"
108 msgstr "Стойност"
109
110 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
111 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
112 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
113 msgid "Name"
114 msgstr "Име"
115
116 #: src/advanced_exif.c:496
117 msgid "Tag"
118 msgstr "Етикет"
119
120 #: src/advanced_exif.c:497
121 msgid "Format"
122 msgstr "Формат"
123
124 #: src/advanced_exif.c:498
125 msgid "Elements"
126 msgstr "Елементи"
127
128 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
129 #, fuzzy
130 msgid "Move to _top"
131 msgstr "_Повдигане"
132
133 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
134 msgid "Move _up"
135 msgstr "_Повдигане"
136
137 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
138 msgid "Move _down"
139 msgstr "_Спускане"
140
141 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
142 #, fuzzy
143 msgid "Move to _bottom"
144 msgstr "ляво долу"
145
146 #: src/bar.c:411
147 #, fuzzy
148 msgid "Height..."
149 msgstr "Височина"
150
151 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
152 #, fuzzy
153 msgid "Remove"
154 msgstr "_Премахване"
155
156 #: src/bar.c:804
157 #, fuzzy
158 msgid "Add Pane"
159 msgstr "Добавяне на изображение"
160
161 #: src/bar_comment.c:236
162 #, fuzzy
163 msgid "Add text to selected files"
164 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
165
166 #: src/bar_comment.c:237
167 #, fuzzy
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
170
171 #: src/bar_exif.c:225
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr ""
174
175 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
176 #, fuzzy
177 msgid "Configure entry"
178 msgstr "Избор на настройки"
179
180 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
181 #, fuzzy
182 msgid "Add entry"
183 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
184
185 #: src/bar_exif.c:578
186 msgid "Key:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/bar_exif.c:587
190 msgid "Title:"
191 msgstr ""
192
193 #: src/bar_exif.c:596
194 msgid "Show only if set"
195 msgstr ""
196
197 #: src/bar_exif.c:597
198 msgid "Editable (supported only for XMP)"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar_exif.c:646
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "Избор на настройки"
205
206 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Remove \"%s\""
209 msgstr "_Премахване"
210
211 #: src/bar_exif.c:648
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Copy \"%s\""
214 msgstr "Копиране"
215
216 #: src/bar_exif.c:661
217 #, fuzzy
218 msgid "Show hidden entries"
219 msgstr "Показване на скрити"
220
221 #: src/bar_gps.c:187
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Do you want to geocode image %s?"
226 msgstr ""
227
228 #: src/bar_gps.c:192
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Do you want to geocode %i images?"
233 msgstr ""
234
235 #: src/bar_gps.c:197
236 msgid ""
237 "\n"
238 "This image is already geocoded!"
239 msgstr ""
240
241 #: src/bar_gps.c:202
242 msgid ""
243 "\n"
244 "One image is already geocoded!"
245 msgstr ""
246
247 #: src/bar_gps.c:207
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "%i Images are already geocoded!"
252 msgstr ""
253
254 #: src/bar_gps.c:212
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "\n"
259 "Position: %s \n"
260 msgstr "Местоположение:"
261
262 #: src/bar_gps.c:214
263 #, fuzzy
264 msgid "Geocode images"
265 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
266
267 #: src/bar_gps.c:218
268 #, fuzzy
269 msgid "Write lat/long to meta-data?"
270 msgstr "Мета-данни"
271
272 #: src/bar_gps.c:732
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Zoom %i"
275 msgstr "Увеличаване"
276
277 #: src/bar_gps.c:750
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Zoom level %i"
280 msgstr "Увеличаване"
281
282 #: src/bar_gps.c:755
283 #, fuzzy
284 msgid "Loading map"
285 msgstr "Зареждане на смалени..."
286
287 #: src/bar_gps.c:821
288 msgid "Enable markers"
289 msgstr ""
290
291 #: src/bar_gps.c:823
292 msgid "Centre map on marker"
293 msgstr ""
294
295 #: src/bar_gps.c:845
296 msgid ""
297 "Move map centre to marker\n"
298 " is disabled"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar_gps.c:850
302 msgid ""
303 "Move map centre to marker\n"
304 " is enabled"
305 msgstr ""
306
307 #: src/bar_gps.c:854
308 #, fuzzy
309 msgid "Map centering"
310 msgstr "Метод на измерване"
311
312 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
313 msgid "Zoom"
314 msgstr "Мащаб"
315
316 #: src/bar_gps.c:969
317 #, fuzzy
318 msgid "Zoom level"
319 msgstr "Увеличаване"
320
321 #: src/bar_gps.c:1023
322 msgid "GPS Map"
323 msgstr ""
324
325 #: src/bar_histogram.c:234
326 msgid "Histogram on _Red"
327 msgstr ""
328
329 #: src/bar_histogram.c:235
330 msgid "Histogram on _Green"
331 msgstr ""
332
333 #: src/bar_histogram.c:236
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr ""
336
337 #: src/bar_histogram.c:237
338 msgid "_Histogram on RGB"
339 msgstr ""
340
341 #: src/bar_histogram.c:238
342 msgid "Histogram on _Value"
343 msgstr ""
344
345 #: src/bar_histogram.c:242
346 msgid "Li_near Histogram"
347 msgstr ""
348
349 #: src/bar_histogram.c:243
350 msgid "L_og Histogram"
351 msgstr ""
352
353 #: src/bar_keywords.c:490
354 #, fuzzy
355 msgid "Add selected keywords to selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
357
358 #: src/bar_keywords.c:491
359 #, fuzzy
360 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
361 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
362
363 #: src/bar_keywords.c:962
364 #, fuzzy
365 msgid "Edit keyword"
366 msgstr "Редактори"
367
368 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
369 #, fuzzy
370 msgid "New keyword"
371 msgstr "Ключови думи"
372
373 #: src/bar_keywords.c:969
374 #, fuzzy
375 msgid "Configure keyword"
376 msgstr "Избор на настройки"
377
378 #: src/bar_keywords.c:975
379 #, fuzzy
380 msgid "Keyword:"
381 msgstr "Ключови думи:"
382
383 #: src/bar_keywords.c:984
384 #, fuzzy
385 msgid "Keyword type:"
386 msgstr "Ключови думи:"
387
388 #: src/bar_keywords.c:986
389 #, fuzzy
390 msgid "Active keyword"
391 msgstr "Активен монитор"
392
393 #: src/bar_keywords.c:989
394 #, fuzzy
395 msgid "Helper"
396 msgstr "_Помощ"
397
398 #: src/bar_keywords.c:1063
399 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
400 msgstr ""
401
402 #: src/bar_keywords.c:1065
403 #, fuzzy
404 msgid "Marks Keywords"
405 msgstr "Ключови думи"
406
407 #: src/bar_keywords.c:1338
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
410 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
411
412 #: src/bar_keywords.c:1344
413 #, c-format
414 msgid "Hide \"%s\""
415 msgstr ""
416
417 #: src/bar_keywords.c:1351
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Mark %d"
420 msgstr "Добавяне на отметка"
421
422 #: src/bar_keywords.c:1359
423 #, c-format
424 msgid "Connect \"%s\" to mark"
425 msgstr ""
426
427 #: src/bar_keywords.c:1366
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Edit \"%s\""
430 msgstr "Редактори"
431
432 #: src/bar_keywords.c:1376
433 #, c-format
434 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
435 msgstr ""
436
437 #: src/bar_keywords.c:1383
438 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
439 msgstr ""
440
441 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
442 msgid "Expand checked"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
446 msgid "Collapse unchecked"
447 msgstr ""
448
449 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
450 msgid "Hide unchecked"
451 msgstr ""
452
453 #: src/bar_keywords.c:1397
454 msgid "Revert all hidden"
455 msgstr ""
456
457 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
458 #, fuzzy
459 msgid "Show all"
460 msgstr "Показване"
461
462 #: src/bar_keywords.c:1400
463 msgid "Collapse all"
464 msgstr ""
465
466 #: src/bar_keywords.c:1401
467 msgid "Revert"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar_keywords.c:1405
471 msgid "On any change"
472 msgstr ""
473
474 #: src/bar_keywords.c:1901
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
477 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
478
479 #: src/bar_rating.c:167
480 #, fuzzy
481 msgid "Rejected"
482 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
483
484 #: src/bar_rating.c:171
485 msgid "Unrated"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar_sort.c:435
489 #, fuzzy
490 msgid "Sort Manager Operations"
491 msgstr "Манипулатор за подреждане"
492
493 #: src/bar_sort.c:438
494 msgid ""
495 "Additional operations utilising plugins\n"
496 "may be included by setting:\n"
497 "\n"
498 "X-Geeqie-Filter=true\n"
499 "\n"
500 "in the plugin file."
501 msgstr ""
502
503 #: src/bar_sort.c:506
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "The collection:\n"
507 "%s\n"
508 "already exists."
509 msgstr ""
510 "Колекцията:\n"
511 "%s\n"
512 "вече съществува."
513
514 #: src/bar_sort.c:507
515 msgid "Collection exists"
516 msgstr "Колекцията съществува"
517
518 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "Failed to save the collection:\n"
522 "%s"
523 msgstr ""
524 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
525 "%s"
526
527 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
528 msgid "Save Failed"
529 msgstr "Неуспешно запазване"
530
531 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
532 msgid "Add Bookmark"
533 msgstr "Добавяне на отметка"
534
535 #: src/bar_sort.c:561
536 msgid "Add Collection"
537 msgstr "Добавяне на колекция"
538
539 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
540 msgid "Name:"
541 msgstr "Име:"
542
543 #: src/bar_sort.c:658
544 msgid "Sort Manager"
545 msgstr "Манипулатор за подреждане"
546
547 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
548 msgid "Folders"
549 msgstr "Папки"
550
551 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
552 msgid "Collections"
553 msgstr "Колекции"
554
555 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
556 msgid "Copy"
557 msgstr "Копиране"
558
559 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
560 msgid "Move"
561 msgstr "Преместване"
562
563 #: src/bar_sort.c:722
564 msgid "Add image"
565 msgstr "Добавяне на изображение"
566
567 #: src/bar_sort.c:725
568 msgid "Add selection"
569 msgstr "Добавяне на избрани"
570
571 #: src/bar_sort.c:740
572 msgid "Undo last image"
573 msgstr "Отмяна за последното изображение"
574
575 #: src/cache.c:173
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid ""
578 "error saving sim cache data: %s\n"
579 "error: %s\n"
580 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
581
582 #: src/cache_maint.c:72
583 #, fuzzy
584 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
585 msgstr "Четене на данни за прилика..."
586
587 #: src/cache_maint.c:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
590 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
591
592 #: src/cache_maint.c:94
593 #, fuzzy
594 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
595 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
596
597 #: src/cache_maint.c:111
598 #, fuzzy
599 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
600 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
601
602 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
603 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
604 #: src/preferences.c:3043
605 msgid "done"
606 msgstr "извършено"
607
608 #: src/cache_maint.c:374
609 msgid "Removing old metadata..."
610 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
611
612 #: src/cache_maint.c:378
613 msgid "Clearing cached thumbnails..."
614 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
615
616 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
617 msgid "Removing old thumbnails..."
618 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
619
620 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
621 msgid "Maintenance"
622 msgstr "Поддръжка"
623
624 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
625 #, fuzzy
626 msgid "stopped"
627 msgstr "спряно от потребител"
628
629 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
630 #: src/preferences.c:3125
631 msgid "Invalid folder"
632 msgstr "Невалидна папка"
633
634 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
635 #: src/preferences.c:3126
636 msgid "The specified folder can not be found."
637 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
638
639 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
640 msgid "Create thumbnails"
641 msgstr "Създаване на смалени изображения"
642
643 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
644 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
645 msgid "S_tart"
646 msgstr "_Стартиране"
647
648 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
649 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
650 msgid "Folder:"
651 msgstr "Папка:"
652
653 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
654 #: src/preferences.c:3180
655 msgid "Select folder"
656 msgstr "Избор на папка"
657
658 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
659 msgid "Include subfolders"
660 msgstr "Включване на под-папки"
661
662 #: src/cache_maint.c:915
663 msgid "Store thumbnails local to source images"
664 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
665
666 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
667 #: src/preferences.c:3192
668 msgid "click start to begin"
669 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
670
671 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
672 msgid "running..."
673 msgstr "действа..."
674
675 #: src/cache_maint.c:1152
676 msgid "Clearing thumbnails..."
677 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
678
679 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
680 #: src/cache_maint.c:1748
681 msgid "Clear cache"
682 msgstr "Изчистване на кеш"
683
684 #: src/cache_maint.c:1237
685 #, fuzzy
686 msgid ""
687 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
688 "that have been saved to disk, continue?"
689 msgstr ""
690 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
691 "са събрани на диска, продължаване?"
692
693 #: src/cache_maint.c:1282
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Location: %s"
696 msgstr "Местоположение:"
697
698 #: src/cache_maint.c:1531
699 #, fuzzy
700 msgid "Create sim. files"
701 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
702
703 #: src/cache_maint.c:1542
704 #, fuzzy
705 msgid "Create sim. files recursively"
706 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
707
708 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
709 #, fuzzy
710 msgid "Background cache maintenance"
711 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
712
713 #: src/cache_maint.c:1658
714 msgid ""
715 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
716 "and .sim files, and create new\n"
717 "thumbnails and .sim files"
718 msgstr ""
719
720 #: src/cache_maint.c:1702
721 #, fuzzy
722 msgid "Cache Maintenance"
723 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
724
725 #: src/cache_maint.c:1714
726 msgid "Cache and Data Maintenance"
727 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
728
729 #: src/cache_maint.c:1718
730 #, fuzzy
731 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
732 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
733
734 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
735 msgid "Clean up"
736 msgstr "Изчистване"
737
738 #: src/cache_maint.c:1727
739 #, fuzzy
740 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
741 msgstr ""
742 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
743 "оригинали смалени изображения."
744
745 #: src/cache_maint.c:1732
746 #, fuzzy
747 msgid "Delete all cached data."
748 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
749
750 #: src/cache_maint.c:1735
751 msgid "Shared thumbnail cache"
752 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
753
754 #: src/cache_maint.c:1746
755 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
756 msgstr ""
757 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
758 "оригинали смалени изображения."
759
760 #: src/cache_maint.c:1751
761 msgid "Delete all cached thumbnails."
762 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
763
764 #: src/cache_maint.c:1757
765 msgid "Render"
766 msgstr "Рендване"
767
768 #: src/cache_maint.c:1760
769 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
770 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
771
772 #: src/cache_maint.c:1763
773 #, fuzzy
774 msgid "File similarity cache"
775 msgstr "Изчистване на кеш"
776
777 #: src/cache_maint.c:1767
778 #, fuzzy
779 msgid "Create"
780 msgstr "творческа"
781
782 #: src/cache_maint.c:1770
783 #, fuzzy
784 msgid "Create sim. files recursively."
785 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
786
787 #: src/cache_maint.c:1782
788 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
789 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
790
791 #: src/cache_maint.c:1788
792 #, fuzzy
793 msgid "Select"
794 msgstr "Избор"
795
796 #: src/cache_maint.c:1791
797 msgid "Run cache maintenance as a background job."
798 msgstr ""
799
800 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
801 #: src/image-overlay.c:343
802 msgid "Untitled"
803 msgstr "Без заглавие"
804
805 #: src/collect.c:495
806 #, c-format
807 msgid "Untitled (%d)"
808 msgstr "Неозаглавена (%d)"
809
810 #: src/collect.c:1141
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s - Collection - %s"
813 msgstr "%s - Geeqie колекция"
814
815 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
816 msgid "Close collection"
817 msgstr "Затваряне на колекция"
818
819 #: src/collect.c:1258
820 msgid ""
821 "Collection has been modified.\n"
822 "Save first?"
823 msgstr ""
824 "Колекцията е променена.\n"
825 "Запазване?"
826
827 #: src/collect.c:1261
828 msgid "_Discard"
829 msgstr "От_хвърляне"
830
831 #: src/collect-dlg.c:67
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Specified path:\n"
835 "%s\n"
836 "is a folder, collections are files"
837 msgstr ""
838 "Указаният път:\n"
839 "%s\n"
840 "е папка, колекциите са файлове"
841
842 #: src/collect-dlg.c:68
843 msgid "Invalid filename"
844 msgstr "Невалидно файлово име"
845
846 #: src/collect-dlg.c:77
847 msgid "Overwrite File"
848 msgstr "Презаписване на файл"
849
850 #: src/collect-dlg.c:82
851 msgid "Overwrite existing file?"
852 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
853
854 #: src/collect-dlg.c:84
855 msgid "_Overwrite"
856 msgstr "_Презаписване"
857
858 #: src/collect-dlg.c:135
859 #, c-format
860 msgid "No such file '%s'."
861 msgstr ""
862
863 #: src/collect-dlg.c:140
864 #, c-format
865 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
866 msgstr ""
867
868 #: src/collect-dlg.c:145
869 #, c-format
870 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
871 msgstr ""
872
873 #: src/collect-dlg.c:151
874 #, fuzzy
875 msgid "Can not open collection file"
876 msgstr ""
877 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
878 "%s"
879
880 #: src/collect-dlg.c:203
881 msgid "Save collection"
882 msgstr "Запазване на колекция"
883
884 #: src/collect-dlg.c:210
885 msgid "Open collection"
886 msgstr "Отваряне на колекция"
887
888 #: src/collect-dlg.c:218
889 msgid "Append collection"
890 msgstr "Добавяне към колекция"
891
892 #: src/collect-dlg.c:219
893 msgid "_Append"
894 msgstr "_Добавяне"
895
896 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
897 msgid "Collection Files"
898 msgstr "Файлове-колекции"
899
900 #: src/collect-io.c:406
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
903 msgstr ""
904 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
905 "%s"
906
907 #: src/collect-io.c:431
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "error saving collection file: %s\n"
911 "error: %s\n"
912 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
913
914 #: src/collect-table.c:249
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
917 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
918
919 #: src/collect-table.c:256
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s, %d images"
922 msgstr "%d изображения"
923
924 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
925 msgid "Empty"
926 msgstr "Празно"
927
928 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
929 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
930 msgid "Loading thumbs..."
931 msgstr "Зареждане на смалени..."
932
933 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
934 msgid "_View"
935 msgstr "Пре_глед"
936
937 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
938 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
939 #: src/view_file/view_file.c:698
940 msgid "View in _new window"
941 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
942
943 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
944 #, fuzzy
945 msgid "Go to original"
946 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
947
948 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
949 msgid "Rem_ove"
950 msgstr "_Премахване"
951
952 #: src/collect-table.c:998
953 #, fuzzy
954 msgid "Append from file selection"
955 msgstr "Добавяне от файловия списък"
956
957 #: src/collect-table.c:1000
958 msgid "Append from collection..."
959 msgstr "Добавяне от колекция..."
960
961 #: src/collect-table.c:1004
962 #, fuzzy
963 msgid "_Selection"
964 msgstr "Избор"
965
966 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
967 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
968 msgid "Select all"
969 msgstr "Маркиране на всички"
970
971 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
972 #: src/view_file/view_file.c:1142
973 msgid "Select none"
974 msgstr "Размаркиране на всички"
975
976 #: src/collect-table.c:1010
977 #, fuzzy
978 msgid "Invert selection"
979 msgstr "Избор"
980
981 #: src/collect-table.c:1012
982 #, fuzzy
983 msgid "Rectangular selection"
984 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
985
986 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
987 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
988 #: src/view_file/view_file.c:704
989 msgid "_Copy..."
990 msgstr "_Копиране..."
991
992 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
993 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
994 #: src/view_file/view_file.c:706
995 msgid "_Move..."
996 msgstr "Пре_местване..."
997
998 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
999 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
1000 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1001 msgid "_Rename..."
1002 msgstr "П_реименуване..."
1003
1004 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1005 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1006 #, fuzzy
1007 msgid "_Copy path"
1008 msgstr "_Копиране"
1009
1010 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1011 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1012 #, fuzzy
1013 msgid "_Copy path unquoted"
1014 msgstr "_Копиране"
1015
1016 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1017 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1018 #: src/view_file/view_file.c:716
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Move to Trash..."
1021 msgstr "Пре_местване..."
1022
1023 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1024 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1025 #: src/view_file/view_file.c:717
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Move to Trash"
1028 msgstr "_Повдигане"
1029
1030 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1031 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1032 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1033 msgid "_Delete..."
1034 msgstr "Изтриван_е..."
1035
1036 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1037 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1038 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1039 msgid "_Delete"
1040 msgstr "_Изтриване"
1041
1042 #: src/collect-table.c:1048
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Randomize"
1045 msgstr "Произволно"
1046
1047 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1048 msgid "_Sort"
1049 msgstr "_Подреждане"
1050
1051 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1052 msgid "Show filename _text"
1053 msgstr "Показване име на _файл"
1054
1055 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1056 #: src/view_file/view_file.c:774
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Show star rating"
1059 msgstr "Подреждане по дата"
1060
1061 #: src/collect-table.c:1058
1062 msgid "_Save collection"
1063 msgstr "Запазване на колек_ция"
1064
1065 #: src/collect-table.c:1060
1066 msgid "Save collection _as..."
1067 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1068
1069 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1070 msgid "_Find duplicates..."
1071 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1072
1073 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1074 msgid "Print..."
1075 msgstr "Печат..."
1076
1077 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1078 msgid "Dropped list includes folders."
1079 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1080
1081 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1082 msgid "_Add contents"
1083 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1084
1085 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1086 msgid "Add contents _recursive"
1087 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1088
1089 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1090 msgid "_Skip folders"
1091 msgstr "_Пропускане на папки"
1092
1093 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1094 #: src/view_dir.c:431
1095 msgid "Cancel"
1096 msgstr "Отказ"
1097
1098 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1099 msgid "sRGB"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/color-man.c:440
1103 msgid "Adobe RGB compatible"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/color-man.c:456
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Custom profile"
1109 msgstr "Потребителски принтер"
1110
1111 #: src/debug.c:55
1112 #, fuzzy
1113 msgid "error"
1114 msgstr "О_гледално"
1115
1116 #: src/debug.c:56
1117 msgid "warning"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1121 msgid "Can't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/desktop_file.c:83
1125 msgid "Please specify file name."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/desktop_file.c:95
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Could not create directory"
1131 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1132
1133 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Desktop file"
1136 msgstr "Работно пространство"
1137
1138 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Unable to delete file:\n"
1142 "%s"
1143 msgstr ""
1144 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1145 "%s"
1146
1147 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1148 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1149 msgid "File deletion failed"
1150 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1151
1152 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1153 #: src/ui_pathsel.c:545
1154 msgid "Delete file"
1155 msgstr "Изтриване на файл"
1156
1157 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "About to delete the file:\n"
1161 " %s"
1162 msgstr ""
1163 "Относно изтриването на файла:\n"
1164 " %s"
1165
1166 #: src/desktop_file.c:384
1167 #, fuzzy
1168 msgid "new.desktop"
1169 msgstr "Работно пространство"
1170
1171 #: src/desktop_file.c:549
1172 msgid "Plugins"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/desktop_file.c:618
1176 msgid "Disabled"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/desktop_file.c:640
1180 msgid "Hidden"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1184 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1185 msgid "Path"
1186 msgstr "Път"
1187
1188 #: src/dupe.c:255
1189 msgid "Drop files to compare them."
1190 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1191
1192 #: src/dupe.c:259
1193 #, c-format
1194 msgid "%d files"
1195 msgstr "%d файла"
1196
1197 #: src/dupe.c:263
1198 #, c-format
1199 msgid "%d matches found in %d files"
1200 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1201
1202 #: src/dupe.c:268
1203 msgid "[set 1]"
1204 msgstr "[набор 1]"
1205
1206 #: src/dupe.c:2344
1207 msgid "Reading checksums..."
1208 msgstr "Четене на контролни суми..."
1209
1210 #: src/dupe.c:2380
1211 msgid "Reading dimensions..."
1212 msgstr "Четене на размери..."
1213
1214 #: src/dupe.c:2472
1215 msgid "Reading similarity data..."
1216 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1217
1218 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1219 msgid "Comparing..."
1220 msgstr "Сравнение..."
1221
1222 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1223 msgid "Sorting..."
1224 msgstr "Подреждане..."
1225
1226 #: src/dupe.c:2600
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Queuing..."
1229 msgstr "действа..."
1230
1231 #: src/dupe.c:3033
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Loading file list"
1234 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1235
1236 #: src/dupe.c:3536
1237 msgid "Select group _1 duplicates"
1238 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1239
1240 #: src/dupe.c:3538
1241 msgid "Select group _2 duplicates"
1242 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1243
1244 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1245 msgid "C_lear"
1246 msgstr "Из_чистване"
1247
1248 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1249 msgid "Close _window"
1250 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1251
1252 #: src/dupe.c:3746
1253 #, c-format
1254 msgid "%d files (set 2)"
1255 msgstr "%d файла (набор 2)"
1256
1257 #: src/dupe.c:3979
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Name case-insensitive"
1260 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1261
1262 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1263 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1264 msgid "Size"
1265 msgstr "Големина"
1266
1267 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1268 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1269 msgid "Date"
1270 msgstr "Дата"
1271
1272 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1273 msgid "Dimensions"
1274 msgstr "Размери"
1275
1276 #: src/dupe.c:3983
1277 msgid "Checksum"
1278 msgstr "Контролна сума"
1279
1280 #: src/dupe.c:3985
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Similarity (high - 95)"
1283 msgstr "Прилика (висока)"
1284
1285 #: src/dupe.c:3986
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Similarity (med. - 90)"
1288 msgstr "Прилика (ниска)"
1289
1290 #: src/dupe.c:3987
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Similarity (low - 85)"
1293 msgstr "Прилика (ниска)"
1294
1295 #: src/dupe.c:3988
1296 msgid "Similarity (custom)"
1297 msgstr "Прилика (потребителска)"
1298
1299 #: src/dupe.c:3989
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Name ≠ content"
1302 msgstr "Изображения със съдържание"
1303
1304 #: src/dupe.c:3990
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1307 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1308
1309 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Find duplicates"
1312 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1313
1314 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1315 msgid "Rank"
1316 msgstr "Класиране"
1317
1318 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Thumb"
1321 msgstr "Смалени изображения"
1322
1323 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1324 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Set"
1327 msgstr "Търсене в:"
1328
1329 #: src/dupe.c:4747
1330 msgid "Compare to:"
1331 msgstr "Сравняване с:"
1332
1333 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1334 msgid "Thumbnails"
1335 msgstr "Смалени изображения"
1336
1337 #: src/dupe.c:4791
1338 msgid "Compare by:"
1339 msgstr "Сравняване чрез:"
1340
1341 #: src/dupe.c:4799
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Custom Threshold"
1344 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1345
1346 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1347 msgid "Sort"
1348 msgstr "Подреждане"
1349
1350 #: src/dupe.c:4816
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Ignore Orientation"
1353 msgstr "Ориентация"
1354
1355 #: src/dupe.c:4824
1356 msgid "Compare two file sets"
1357 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1358
1359 #: src/dupe.c:5028
1360 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/dupe.c:5281
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1366 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1367
1368 #: src/dupe.c:5287
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Match"
1371 msgstr "отчитайки регистъра"
1372
1373 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Group"
1376 msgstr "Група:"
1377
1378 #: src/dupe.c:5287
1379 msgid "Similarity"
1380 msgstr "Прилика"
1381
1382 #: src/dupe.c:5287
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Thumbnail"
1385 msgstr "Смалени изображения"
1386
1387 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1388 msgid "Width"
1389 msgstr "Ширина"
1390
1391 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1392 msgid "Height"
1393 msgstr "Височина"
1394
1395 #: src/dupe.c:5287
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Path\n"
1398 msgstr "Път"
1399
1400 #: src/dupe.c:5418
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Export Files"
1403 msgstr "Отклонение на експозицията"
1404
1405 #: src/dupe.c:5444
1406 #, fuzzy
1407 msgid "_Export"
1408 msgstr "портретна"
1409
1410 #: src/dupe.c:5449
1411 msgid "Export to csv"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/dupe.c:5451
1415 msgid "Export to tab-delimited"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/editors.c:309
1419 #, c-format
1420 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1424 msgid "yes"
1425 msgstr "да"
1426
1427 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1428 msgid "no"
1429 msgstr "не"
1430
1431 #: src/editors.c:571
1432 msgid "stopping..."
1433 msgstr "спиране..."
1434
1435 #: src/editors.c:592
1436 msgid "Edit command results"
1437 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1438
1439 #: src/editors.c:595
1440 #, c-format
1441 msgid "Output of %s"
1442 msgstr "Изход на %s"
1443
1444 #: src/editors.c:1122
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "Failed to run command:\n"
1448 "%s\n"
1449 msgstr ""
1450 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1451 "%s\n"
1452
1453 #: src/editors.c:1249
1454 msgid "stopped by user"
1455 msgstr "спряно от потребител"
1456
1457 #: src/editors.c:1334
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s\n"
1461 "\"%s\""
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/editors.c:1336
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Invalid editor command"
1467 msgstr "Невалидна цел"
1468
1469 #: src/editors.c:1423
1470 msgid "Editor template is empty."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/editors.c:1424
1474 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/editors.c:1425
1478 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/editors.c:1426
1482 msgid "Can't find matching file type."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/editors.c:1427
1486 msgid "Can't execute external editor."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/editors.c:1428
1490 msgid "External editor returned error status."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/editors.c:1429
1494 msgid "File was skipped."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/editors.c:1430
1498 msgid "Unknown error."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1502 #: src/exif-common.c:474
1503 msgid "unknown"
1504 msgstr "непознато"
1505
1506 #: src/exif.c:1108
1507 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exif.c:1114
1511 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exif-common.c:403
1515 msgid "infinity"
1516 msgstr "∞"
1517
1518 #: src/exif-common.c:432
1519 msgid "mode:"
1520 msgstr "метод:"
1521
1522 #: src/exif-common.c:436
1523 msgid "on"
1524 msgstr "включено"
1525
1526 #: src/exif-common.c:439
1527 msgid "off"
1528 msgstr "изключено"
1529
1530 #: src/exif-common.c:442
1531 msgid "auto"
1532 msgstr "автоматично"
1533
1534 #: src/exif-common.c:448
1535 msgid "not detected by strobe"
1536 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1537
1538 #: src/exif-common.c:449
1539 msgid "detected by strobe"
1540 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1541
1542 #: src/exif-common.c:454
1543 msgid "red-eye reduction"
1544 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1545
1546 #: src/exif-common.c:474
1547 msgid "dot"
1548 msgstr "точки"
1549
1550 #: src/exif-common.c:507
1551 msgid "AdobeRGB"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exif-common.c:515
1555 msgid "embedded"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/exif-common.c:610
1559 msgid "Above Sea Level"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/exif-common.c:610
1563 msgid "Below Sea Level"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/filedata.c:112
1567 #, c-format
1568 msgid "%d bytes"
1569 msgstr "%d байта"
1570
1571 #: src/filedata.c:116
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "%.1f KiB"
1574 msgstr "%.1f K"
1575
1576 #: src/filedata.c:120
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "%.1f MiB"
1579 msgstr "%.1f МБ"
1580
1581 #: src/filedata.c:125
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "%.1f GiB"
1584 msgstr "%.1f ГБ"
1585
1586 #: src/filedata.c:2766
1587 msgid "file or directory does not exist"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/filedata.c:2772
1591 #, fuzzy
1592 msgid "destination already exists"
1593 msgstr ""
1594 "Колекцията:\n"
1595 "%s\n"
1596 "вече съществува."
1597
1598 #: src/filedata.c:2778
1599 msgid "destination can't be overwritten"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/filedata.c:2784
1603 msgid "destination directory is not writable"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/filedata.c:2790
1607 msgid "destination directory does not exist"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/filedata.c:2796
1611 msgid "source directory is not writable"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/filedata.c:2802
1615 #, fuzzy
1616 msgid "no read permission"
1617 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
1618
1619 #: src/filedata.c:2808
1620 msgid "file is readonly"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/filedata.c:2814
1624 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/filedata.c:2820
1628 #, fuzzy
1629 msgid "source and destination are the same"
1630 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
1631
1632 #: src/filedata.c:2826
1633 #, fuzzy
1634 msgid "source and destination have different extension"
1635 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
1636
1637 #: src/filedata.c:2832
1638 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/filedata.c:2838
1642 msgid "another destination file has the same filename"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/filedata.c:3393
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1648 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
1649
1650 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1651 msgid "Full screen"
1652 msgstr "Цял екран"
1653
1654 #: src/fullscreen.c:425
1655 msgid "Full size"
1656 msgstr "Пълна големина"
1657
1658 #: src/fullscreen.c:433
1659 msgid "Monitor"
1660 msgstr "Монитор"
1661
1662 #: src/fullscreen.c:439
1663 msgid "Screen"
1664 msgstr "Екран"
1665
1666 #: src/fullscreen.c:674
1667 msgid "Determined by Window Manager"
1668 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
1669
1670 #: src/fullscreen.c:675
1671 msgid "Active screen"
1672 msgstr "Активен екран"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:677
1675 msgid "Active monitor"
1676 msgstr "Активен монитор"
1677
1678 #: src/histogram.c:121
1679 msgid "Log Histogram on Red"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/histogram.c:122
1683 msgid "Log Histogram on Green"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/histogram.c:123
1687 msgid "Log Histogram on Blue"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/histogram.c:124
1691 msgid "Log Histogram on RGB"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/histogram.c:125
1695 msgid "Log Histogram on value"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/histogram.c:130
1699 msgid "Linear Histogram on Red"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/histogram.c:131
1703 msgid "Linear Histogram on Green"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/histogram.c:132
1707 msgid "Linear Histogram on Blue"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/histogram.c:133
1711 msgid "Linear Histogram on RGB"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/histogram.c:134
1715 msgid "Linear Histogram on value"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/history_list.c:291
1719 #, c-format
1720 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1721 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
1722
1723 #: src/image.c:350
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid " (Collection %s)"
1726 msgstr "Колекции"
1727
1728 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1729 #, c-format
1730 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/image_load_j2k.c:202
1734 msgid "Could not open file for reading"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/image_load_j2k.c:212
1738 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/image_load_j2k.c:219
1742 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/image_load_j2k.c:227
1746 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/image_load_j2k.c:233
1750 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/image_load_j2k.c:239
1754 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/image_load_j2k.c:246
1758 msgid "JP2 image not rgb"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1762 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Cannot open archive file"
1765 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1766
1767 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1768 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1769 #: src/view_file/view_file.c:396
1770 #, fuzzy
1771 msgid "See the Log Window"
1772 msgstr "Прозорци"
1773
1774 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1775 msgid "Zoom _in"
1776 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
1777
1778 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1779 msgid "Zoom _out"
1780 msgstr "_Намаляване на мащаба"
1781
1782 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1783 msgid "Zoom _1:1"
1784 msgstr "Мащаб _1:1"
1785
1786 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Zoom to fit"
1789 msgstr "_Мащабиране до побиране"
1790
1791 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1792 msgid "_Go to directory view"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1796 #: src/layout_image.c:846
1797 msgid "Toggle _slideshow"
1798 msgstr "Включване на _прожекция"
1799
1800 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1801 msgid "Continue slides_how"
1802 msgstr "Продължаване на про_жекция"
1803
1804 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1805 #: src/layout_image.c:847
1806 msgid "Pause slides_how"
1807 msgstr "_Пауза на прожекция"
1808
1809 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1810 msgid "Exit _full screen"
1811 msgstr "Излизане от _цял екран"
1812
1813 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1814 msgid "_Full screen"
1815 msgstr "_Цял екран"
1816
1817 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1818 msgid "C_lose window"
1819 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1820
1821 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1822 msgid "Ascending"
1823 msgstr "Възходящо"
1824
1825 #: src/layout.c:554
1826 msgid "Scroll to top left corner"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/layout.c:559
1830 msgid "Scroll to image center"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/layout.c:564
1834 msgid "Keep the region from previous image"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/layout.c:677
1838 #, fuzzy
1839 msgid " Slideshow ["
1840 msgstr " Прожекция"
1841
1842 #: src/layout.c:681
1843 #, fuzzy
1844 msgid " Paused ["
1845 msgstr " Пауза"
1846
1847 #: src/layout.c:714
1848 #, c-format
1849 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1850 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
1851
1852 #: src/layout.c:722
1853 #, c-format
1854 msgid "%s, %d files%s"
1855 msgstr "%s, %d файла %s"
1856
1857 #: src/layout.c:728
1858 #, c-format
1859 msgid "%d files%s"
1860 msgstr "%d файла%s"
1861
1862 #: src/layout.c:778
1863 #, c-format
1864 msgid "(no read permission) %s bytes"
1865 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
1866
1867 #: src/layout.c:782
1868 #, c-format
1869 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1870 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
1871
1872 #: src/layout.c:795
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1875 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
1876
1877 #: src/layout.c:799
1878 #, c-format
1879 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1880 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
1881
1882 #: src/layout.c:891
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Select sort order"
1885 msgstr "Избор на папка"
1886
1887 #: src/layout.c:896
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Folder contents (files selected)\n"
1891 "Slideshow [time interval]"
1892 msgstr "Включване на под-папки"
1893
1894 #: src/layout.c:907
1895 #, fuzzy
1896 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1897 msgstr "Изображения с размери"
1898
1899 #: src/layout.c:918
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Select zoom and scroll mode"
1902 msgstr "Избор на папка"
1903
1904 #: src/layout.c:930
1905 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/layout.c:1625
1909 msgid "Tools"
1910 msgstr "Инструменти"
1911
1912 #: src/layout.c:2294
1913 msgid "Window options and layout"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/layout.c:2363
1917 #, fuzzy
1918 msgid "General options"
1919 msgstr "Основни"
1920
1921 #: src/layout.c:2365
1922 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/layout.c:2373
1926 msgid "Use current"
1927 msgstr "Използване на текущата"
1928
1929 #: src/layout.c:2376
1930 msgid "Show date in directories list view"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/layout.c:2379
1934 msgid "Start-up directory:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/layout.c:2381
1938 msgid "No change"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/layout.c:2384
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Restore last path"
1944 msgstr "Избор на път"
1945
1946 #: src/layout.c:2387
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Home path"
1949 msgstr "_Копиране"
1950
1951 #: src/layout.c:2391
1952 msgid "Layout"
1953 msgstr "Подредба"
1954
1955 #: src/layout.c:2712
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Invalid geometry\n"
1958 msgstr "Невалидна папка"
1959
1960 #: src/layout_config.c:358
1961 msgid "(drag to change order)"
1962 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
1963
1964 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Open archive"
1967 msgstr "Отваряне на преди_шни"
1968
1969 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1970 #: src/view_file/view_file.c:710
1971 #, fuzzy
1972 msgid "_Copy path to clipboard"
1973 msgstr "_Копиране"
1974
1975 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1976 #: src/view_file/view_file.c:712
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1979 msgstr "_Копиране"
1980
1981 #: src/layout_image.c:809
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Copy _image to clipboard"
1984 msgstr "_Копиране"
1985
1986 #: src/layout_image.c:860
1987 msgid "GIF _animation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/layout_image.c:864
1991 msgid "Hide file _list"
1992 msgstr "Скриване на _файловия списък"
1993
1994 #: src/layout_image.c:2110
1995 #, c-format
1996 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/layout_image.c:2118
2000 #, c-format
2001 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/layout_util.c:244
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Clear Marks"
2007 msgstr "Изчистване на боклука"
2008
2009 #: src/layout_util.c:591
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Operation failed:\n"
2012 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2013
2014 #: src/layout_util.c:594
2015 #, fuzzy
2016 msgid "No file extension\n"
2017 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2018
2019 #: src/layout_util.c:596
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Cannot create tmp file\n"
2022 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2023
2024 #: src/layout_util.c:598
2025 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout_util.c:600
2029 msgid "File is not writable\n"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/layout_util.c:602
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Exiftran error\n"
2035 msgstr "Грешка при печатане"
2036
2037 #: src/layout_util.c:604
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Mogrify error\n"
2040 msgstr "О_гледално"
2041
2042 #: src/layout_util.c:608
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Image orientation"
2045 msgstr "Ориентация"
2046
2047 #: src/layout_util.c:2080
2048 #, c-format
2049 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/layout_util.c:2154
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2055 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
2056
2057 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Rename window"
2060 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2061
2062 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Delete window"
2065 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2066
2067 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2068 msgid "OK"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/layout_util.c:2407
2072 #, fuzzy
2073 msgid "rename window"
2074 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2075
2076 #: src/layout_util.c:2438
2077 msgid "Delete window layout"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/layout_util.c:3021
2081 #, c-format
2082 msgid "Mark _%d"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2086 #, c-format
2087 msgid "_Set mark %d"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/layout_util.c:3022
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Set mark %d"
2093 msgstr "Маркиране на всички"
2094
2095 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2096 #, c-format
2097 msgid "_Reset mark %d"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/layout_util.c:3023
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Reset mark %d"
2103 msgstr "Маркиране на всички"
2104
2105 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2106 #, c-format
2107 msgid "_Toggle mark %d"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Toggle mark %d"
2113 msgstr "Маркиране на всички"
2114
2115 #: src/layout_util.c:3026
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Se_lect mark %d"
2118 msgstr "Маркиране на всички"
2119
2120 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Select mark %d"
2123 msgstr "Маркиране на всички"
2124
2125 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "_Select mark %d"
2128 msgstr "Маркиране на всички"
2129
2130 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "_Add mark %d"
2133 msgstr "Добавяне на отметка"
2134
2135 #: src/layout_util.c:3028
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Add mark %d"
2138 msgstr "Добавяне на отметка"
2139
2140 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2141 #, c-format
2142 msgid "_Intersection with mark %d"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/layout_util.c:3029
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Intersection with mark %d"
2148 msgstr "Маркиране на всички"
2149
2150 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2151 #, c-format
2152 msgid "_Unselect mark %d"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/layout_util.c:3030
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Unselect mark %d"
2158 msgstr "Маркиране на всички"
2159
2160 #: src/layout_util.c:3031
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "_Filter mark %d"
2163 msgstr "Маркиране на всички"
2164
2165 #: src/layout_util.c:3031
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Filter mark %d"
2168 msgstr "Маркиране на всички"
2169
2170 #: src/layout_util.c:3646
2171 #, c-format
2172 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/layout_util.c:3652
2176 msgid "No unsaved metadata"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/layout_util.c:3700
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Image profile: %s\n"
2183 "Screen profile: %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/layout_util.c:3708
2187 msgid "Click to enable color management"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/layout_util.c:3713
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Color profiles not supported"
2193 msgstr "Папката не е открита"
2194
2195 #: src/layout_util.c:3735
2196 #, c-format
2197 msgid "Input _%d: %s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/logwindow.c:326
2201 msgid "Log"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2205 msgid "Debug level:"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/logwindow.c:381
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Pause scrolling"
2211 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
2212
2213 #: src/logwindow.c:389
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Enable line wrap"
2216 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2217
2218 #: src/logwindow.c:397
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Enable timer data"
2221 msgstr "Дата на файл:"
2222
2223 #: src/logwindow.c:417
2224 msgid "Search for text in log window"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/logwindow.c:426
2228 msgid "Search backwards"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/logwindow.c:436
2232 msgid "Search forwards"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/logwindow.c:446
2236 msgid "Highlight all"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/logwindow.c:452
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Filter regexp"
2242 msgstr "Филтриране"
2243
2244 #: src/main.c:396
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid ""
2247 "Usage: %s [options] [path]\n"
2248 "\n"
2249 msgstr ""
2250 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
2251 "\n"
2252
2253 #: src/main.c:397
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Valid options:\n"
2256 msgstr "валидни опции са:\n"
2257
2258 #: src/main.c:398
2259 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/main.c:399
2263 msgid ""
2264 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/main.c:400
2268 msgid ""
2269 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2270 "accel.)\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/main.c:401
2274 #, fuzzy
2275 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2276 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
2277
2278 #: src/main.c:402
2279 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/main.c:403
2283 #, fuzzy
2284 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2285 msgstr ""
2286 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
2287 "\n"
2288
2289 #: src/main.c:404
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2293 msgstr ""
2294 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
2295 "ред\n"
2296
2297 #: src/main.c:405
2298 #, fuzzy
2299 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2300 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
2301
2302 #: src/main.c:406
2303 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/main.c:407
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2310 msgstr ""
2311 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
2312 "прозорец\n"
2313
2314 #: src/main.c:408
2315 #, fuzzy
2316 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2317 msgstr ""
2318 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
2319
2320 #: src/main.c:409
2321 #, fuzzy
2322 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2323 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
2324
2325 #: src/main.c:410
2326 #, fuzzy
2327 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2328 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
2329
2330 #: src/main.c:411
2331 #, fuzzy
2332 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2333 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
2334
2335 #: src/main.c:412
2336 #, fuzzy
2337 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2338 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
2339
2340 #: src/main.c:413
2341 #, fuzzy
2342 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2343 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
2344
2345 #: src/main.c:415
2346 #, fuzzy
2347 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2348 msgstr ""
2349 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
2350
2351 #: src/main.c:416
2352 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/main.c:678
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Cannot load "
2358 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2359
2360 #: src/main.c:684
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Configuration file path "
2363 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
2364
2365 #: src/main.c:684
2366 msgid " is not a file\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/main.c:691
2370 #, fuzzy
2371 msgid " is not a folder\n"
2372 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2373
2374 #: src/main.c:698
2375 msgid "No path parameter given\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/main.c:760
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2381 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
2382
2383 #: src/main.c:764
2384 #, c-format
2385 msgid "Could not create dir:%s\n"
2386 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
2387
2388 #: src/main.c:816
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "error saving file: %s\n"
2391 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
2392
2393 #: src/main.c:835
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid ""
2396 "error saving file: %s\n"
2397 "error: %s\n"
2398 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
2399
2400 #: src/main.c:985
2401 #, fuzzy
2402 msgid "exit"
2403 msgstr "Текст"
2404
2405 #: src/main.c:990
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Quit %s"
2408 msgstr "_Изход"
2409
2410 #: src/main.c:992
2411 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2412 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
2413
2414 #: src/menu.c:121
2415 msgid "_Plugins"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/menu.c:148
2419 msgid "Sort by size"
2420 msgstr "Подреждане по големина"
2421
2422 #: src/menu.c:151
2423 msgid "Sort by date"
2424 msgstr "Подреждане по дата"
2425
2426 #: src/menu.c:154
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort by file creation date"
2429 msgstr "Подреждане по дата"
2430
2431 #: src/menu.c:157
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort by Exif date original"
2434 msgstr "Подреждане по дата"
2435
2436 #: src/menu.c:160
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Sort by Exif date digitized"
2439 msgstr "Подреждане по дата"
2440
2441 #: src/menu.c:163
2442 msgid "Unsorted"
2443 msgstr "Неподредени"
2444
2445 #: src/menu.c:166
2446 msgid "Sort by path"
2447 msgstr "Подреждане по път"
2448
2449 #: src/menu.c:169
2450 msgid "Sort by number"
2451 msgstr "Подреждане по номер"
2452
2453 #: src/menu.c:172
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Sort by rating"
2456 msgstr "Подреждане по дата"
2457
2458 #: src/menu.c:175
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Sort by class"
2461 msgstr "Подреждане по големина"
2462
2463 #: src/menu.c:179
2464 msgid "Sort by name"
2465 msgstr "Подреждане по име"
2466
2467 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2468 msgid "Zoom to original size"
2469 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
2470
2471 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2472 msgid "Fit image to window"
2473 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
2474
2475 #: src/menu.c:279
2476 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2477 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
2478
2479 #: src/menu.c:353
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Rotate clockwise 90°"
2482 msgstr "_Завъртане ↻"
2483
2484 #: src/menu.c:356
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2487 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2488
2489 #: src/menu.c:359
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Rotate 180°"
2492 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2493
2494 #: src/menu.c:362
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Mirror"
2497 msgstr "О_гледално"
2498
2499 #: src/menu.c:365
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Flip"
2502 msgstr "О_бръщане"
2503
2504 #: src/menu.c:368
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Original state"
2507 msgstr "Първоначално име"
2508
2509 #: src/menu.c:411
2510 #, fuzzy
2511 msgid "_Orientation"
2512 msgstr "Ориентация"
2513
2514 #: src/menu.c:467
2515 #, fuzzy
2516 msgid "_Add to Collection"
2517 msgstr "Добавяне на колекция"
2518
2519 #: src/menu.c:472
2520 #, fuzzy
2521 msgid "New collection"
2522 msgstr "Нова колекци_я"
2523
2524 #: src/metadata.c:1739
2525 msgid "People"
2526 msgstr "Хора"
2527
2528 #: src/metadata.c:1740
2529 msgid "Family"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/metadata.c:1741
2533 msgid "Free time"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/metadata.c:1742
2537 msgid "Children"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/metadata.c:1743
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Sport"
2543 msgstr "портретна"
2544
2545 #: src/metadata.c:1744
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Culture"
2548 msgstr "Природа"
2549
2550 #: src/metadata.c:1745
2551 msgid "Festival"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/metadata.c:1746
2555 msgid "Nature"
2556 msgstr "Природа"
2557
2558 #: src/metadata.c:1747
2559 msgid "Animal"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/metadata.c:1748
2563 msgid "Bird"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/metadata.c:1749
2567 msgid "Insect"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/metadata.c:1750
2571 msgid "Pets"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/metadata.c:1751
2575 msgid "Wildlife"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/metadata.c:1752
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Zoo"
2581 msgstr "Мащаб"
2582
2583 #: src/metadata.c:1753
2584 msgid "Plant"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/metadata.c:1754
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Tree"
2590 msgstr "_Дървовиден"
2591
2592 #: src/metadata.c:1755
2593 msgid "Flower"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/metadata.c:1756
2597 msgid "Water"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/metadata.c:1757
2601 msgid "River"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/metadata.c:1758
2605 msgid "Lake"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/metadata.c:1759
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Sea"
2611 msgstr "Търсене в:"
2612
2613 #: src/metadata.c:1760
2614 msgid "Landscape"
2615 msgstr "Пейзаж"
2616
2617 #: src/metadata.c:1761
2618 msgid "Art"
2619 msgstr "Изкуство"
2620
2621 #: src/metadata.c:1762
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Statue"
2624 msgstr "Състояние"
2625
2626 #: src/metadata.c:1763
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Painting"
2629 msgstr "Грешка при печатане"
2630
2631 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2632 msgid "Historic"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2636 msgid "Modern"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/metadata.c:1766
2640 msgid "City"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/metadata.c:1767
2644 msgid "Park"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/metadata.c:1768
2648 msgid "Street"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/metadata.c:1769
2652 msgid "Square"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/metadata.c:1770
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Architecture"
2658 msgstr "Бленда"
2659
2660 #: src/metadata.c:1771
2661 msgid "Buildings"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/metadata.c:1772
2665 msgid "House"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/metadata.c:1773
2669 msgid "Cathedral"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/metadata.c:1774
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Palace"
2675 msgstr "Места"
2676
2677 #: src/metadata.c:1775
2678 msgid "Castle"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/metadata.c:1776
2682 msgid "Bridge"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/metadata.c:1777
2686 msgid "Interior"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/metadata.c:1780
2690 msgid "Places"
2691 msgstr "Места"
2692
2693 #: src/metadata.c:1781
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Conditions"
2696 msgstr "Колекции"
2697
2698 #: src/metadata.c:1782
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Night"
2701 msgstr "Височина"
2702
2703 #: src/metadata.c:1783
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Lights"
2706 msgstr "Източник на светлина"
2707
2708 #: src/metadata.c:1784
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Reflections"
2711 msgstr "Избор"
2712
2713 #: src/metadata.c:1785
2714 msgid "Sun"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/metadata.c:1786
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Weather"
2720 msgstr "друго"
2721
2722 #: src/metadata.c:1787
2723 msgid "Fog"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/metadata.c:1788
2727 msgid "Rain"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/metadata.c:1789
2731 msgid "Clouds"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/metadata.c:1790
2735 msgid "Snow"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/metadata.c:1791
2739 msgid "Sunny weather"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/metadata.c:1792
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Photo"
2745 msgstr "Снимка 6x4"
2746
2747 #: src/metadata.c:1793
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Edited"
2750 msgstr "_Редактиране"
2751
2752 #: src/metadata.c:1794
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Detail"
2755 msgstr "Подробности"
2756
2757 #: src/metadata.c:1795
2758 msgid "Macro"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/metadata.c:1796
2762 msgid "Portrait"
2763 msgstr "Портрет"
2764
2765 #: src/metadata.c:1797
2766 msgid "Black and White"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/metadata.c:1798
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Perspective"
2772 msgstr "творческа"
2773
2774 #: src/misc.c:395
2775 msgid "Warning: libarchive not installed"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/misc.c:422
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2781 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2782
2783 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2784 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2788 msgid ""
2789 "\n"
2790 "  Error code: "
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2794 msgid "Home"
2795 msgstr "Домашна"
2796
2797 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2798 msgid "Desktop"
2799 msgstr "Работно пространство"
2800
2801 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2802 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Mark "
2805 msgstr "Добавяне на отметка"
2806
2807 #: src/osd.c:169
2808 msgid ""
2809 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "%d images, %s"
2815 msgstr "%d изображения"
2816
2817 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2818 #, c-format
2819 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Folder not supported"
2825 msgstr "Папката не е открита"
2826
2827 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Reading image data..."
2830 msgstr "Четене на данни за прилика..."
2831
2832 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Sorting images..."
2835 msgstr "Подреждане..."
2836
2837 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2838 msgid "Filename:"
2839 msgstr "Име на файл:"
2840
2841 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2842 #: src/preferences.c:2442
2843 msgid "Location:"
2844 msgstr "Местоположение:"
2845
2846 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Date:"
2849 msgstr "Дата"
2850
2851 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2852 msgid "Size:"
2853 msgstr "Големина:"
2854
2855 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2856 msgid "Folder not found"
2857 msgstr "Папката не е открита"
2858
2859 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2860 msgid "The entered path is not a folder"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Pan View"
2866 msgstr "Подробен преглед"
2867
2868 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Timeline"
2871 msgstr "Би-линейно"
2872
2873 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Calendar"
2876 msgstr "Из_чистване"
2877
2878 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Folders (flower)"
2881 msgstr "Папки"
2882
2883 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2884 msgid "Grid"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Dots"
2890 msgstr "точки"
2891
2892 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2893 #, fuzzy
2894 msgid "No Images"
2895 msgstr "Изображение"
2896
2897 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Small Thumbnails"
2900 msgstr "Смалени изображения"
2901
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Normal Thumbnails"
2905 msgstr "Смалени изображения"
2906
2907 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Large Thumbnails"
2910 msgstr "Смалени изображения"
2911
2912 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2913 msgid "1:10 (10%)"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2917 msgid "1:4 (25%)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2921 msgid "1:3 (33%)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2925 msgid "1:2 (50%)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2929 msgid "1:1 (100%)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2933 msgid "Pan View Performance"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2937 msgid "Pan view performance may be poor."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2941 msgid ""
2942 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2943 "pan view the following options can be enabled.\n"
2944 "\n"
2945 "Note that both options must be enabled to\n"
2946 "notice a change in performance."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2950 msgid "Cache thumbnails"
2951 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
2952
2953 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2954 msgid "Use shared thumbnail cache"
2955 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
2956
2957 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2958 msgid "Do not show this dialog again"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2962 msgid "_Play"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Sort by E_xif date"
2968 msgstr "Подреждане по дата"
2969
2970 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2971 msgid "_Show Exif information"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Show im_age"
2977 msgstr "Показване на скрити"
2978
2979 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2980 #, fuzzy
2981 msgid "_None"
2982 msgstr "Без"
2983
2984 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2985 #, fuzzy
2986 msgid "_Full size"
2987 msgstr "Пълна големина"
2988
2989 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2990 msgid "Require"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2994 msgid "R"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Exclude"
3000 msgstr "никоя от които не съответства"
3001
3002 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3003 msgid "E"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Include"
3009 msgstr "никоя от които не съответства"
3010
3011 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3012 msgid "I"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3016 msgid "G"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Keyword Filter:"
3022 msgstr "Ключови думи:"
3023
3024 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3025 msgid "Filter"
3026 msgstr "Филтър"
3027
3028 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Removed keyword…"
3031 msgstr "Активен монитор"
3032
3033 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Find:"
3036 msgstr "Файл:"
3037
3038 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3039 msgid "Find"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3043 msgid "path found"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3047 #, fuzzy
3048 msgid "filename found"
3049 msgstr "Файлът не е открит"
3050
3051 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3052 #, fuzzy
3053 msgid "partial match"
3054 msgstr "частично"
3055
3056 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3057 msgid "no match"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/preferences.c:664
3061 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3062 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
3063
3064 #: src/preferences.c:666
3065 msgid "Tiles"
3066 msgstr "Плочки"
3067
3068 #: src/preferences.c:668
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3071 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
3072
3073 #: src/preferences.c:691
3074 msgid "Ask"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/preferences.c:719
3078 msgid "Primary"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/preferences.c:721
3082 msgid "Clipboard"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/preferences.c:723
3086 msgid "Both"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/preferences.c:763
3090 msgid "Geometric"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/preferences.c:765
3094 msgid "Arithmetic"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/preferences.c:968
3098 msgid "Custom"
3099 msgstr "Потребителско"
3100
3101 #: src/preferences.c:1050
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Single image"
3104 msgstr "следващо изображение"
3105
3106 #: src/preferences.c:1052
3107 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/preferences.c:1054
3111 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/preferences.c:1056
3115 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/preferences.c:1058
3119 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/preferences.c:1060
3123 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/preferences.c:1062
3127 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/preferences.c:1064
3131 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/preferences.c:1066
3135 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/preferences.c:1068
3139 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/preferences.c:1071
3143 msgid "Side by Side"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/preferences.c:1072
3147 msgid "Side by Side Half size"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/preferences.c:1079
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Top - Bottom"
3153 msgstr "Долу:"
3154
3155 #: src/preferences.c:1080
3156 msgid "Top - Bottom Half size"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3160 msgid "Fixed position"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3164 msgid "Reset filters"
3165 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
3166
3167 #: src/preferences.c:1441
3168 msgid ""
3169 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3170 "Continue?"
3171 msgstr ""
3172 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
3173 "Продължаване?"
3174
3175 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3176 msgid "Clear trash"
3177 msgstr "Изчистване на боклука"
3178
3179 #: src/preferences.c:1472
3180 msgid "This will remove the trash contents."
3181 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
3182
3183 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3184 msgid "Reset image overlay template string"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/preferences.c:1520
3188 #, fuzzy
3189 msgid ""
3190 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3191 "Continue?"
3192 msgstr ""
3193 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
3194 "Продължаване?"
3195
3196 #: src/preferences.c:1971
3197 msgid "General"
3198 msgstr "Основни"
3199
3200 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3201 msgid "Quality:"
3202 msgstr "Качество:"
3203
3204 #: src/preferences.c:1980
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Custom size: "
3207 msgstr "Потребителски принтер:"
3208
3209 #: src/preferences.c:1981
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Width:"
3212 msgstr "Ширина"
3213
3214 #: src/preferences.c:1982
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Height:"
3217 msgstr "Височина"
3218
3219 #: src/preferences.c:1984
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3222 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
3223
3224 #: src/preferences.c:1992
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3227 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
3228
3229 #: src/preferences.c:1999
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3232 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
3233
3234 #: src/preferences.c:2006
3235 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/preferences.c:2012
3239 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/preferences.c:2015
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Thumbnail color management"
3245 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3246
3247 #: src/preferences.c:2018
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Collection preview:"
3250 msgstr "Файлове-колекции"
3251
3252 #: src/preferences.c:2021
3253 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/preferences.c:2024
3257 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:2033
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Star Rating"
3263 msgstr "Грешка при печатане"
3264
3265 #: src/preferences.c:2040
3266 msgid "Star character: "
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3270 msgid "Display selected character"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3274 msgid ""
3275 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3276 "characters may be found on the Internet."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3280 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Clear"
3283 msgstr "Из_чистване"
3284
3285 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Default"
3288 msgstr "Стандартни"
3289
3290 #: src/preferences.c:2072
3291 msgid "Rejected character: "
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/preferences.c:2104
3295 msgid "Slide show"
3296 msgstr "Прожекция"
3297
3298 #: src/preferences.c:2115
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3301 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
3302
3303 #: src/preferences.c:2131
3304 msgid "Random"
3305 msgstr "Произволно"
3306
3307 #: src/preferences.c:2132
3308 msgid "Repeat"
3309 msgstr "Повтаряне"
3310
3311 #: src/preferences.c:2136
3312 msgid "Image loading and caching"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/preferences.c:2138
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3318 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
3319
3320 #: src/preferences.c:2140
3321 msgid "Preload next image"
3322 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
3323
3324 #: src/preferences.c:2143
3325 msgid "Refresh on file change"
3326 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
3327
3328 #: src/preferences.c:2149
3329 msgid "Expand menu and toolbar"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/preferences.c:2151
3333 msgid ""
3334 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3335 "effect)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/preferences.c:2153
3339 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Timezone database"
3345 msgstr "Дата на файл:"
3346
3347 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3348 msgid "Update"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/preferences.c:2187
3352 msgid "Install"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/preferences.c:2190
3356 msgid "Download database from: "
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/preferences.c:2196
3360 msgid ""
3361 "No Internet connection!\n"
3362 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3363 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/preferences.c:2200
3367 msgid ""
3368 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3369 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/preferences.c:2206
3373 msgid "On-line help search engine"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/preferences.c:2213
3377 msgid ""
3378 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3379 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3380 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3384 msgid "Image"
3385 msgstr "Изображение"
3386
3387 #: src/preferences.c:2262
3388 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/preferences.c:2270
3392 msgid "Zoom increment:"
3393 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
3394
3395 #: src/preferences.c:2277
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Zoom style:"
3398 msgstr "Намаляване"
3399
3400 #: src/preferences.c:2282
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3403 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
3404
3405 #: src/preferences.c:2288
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3409 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3410 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3411 "100% is full-size."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/preferences.c:2291
3415 #, c-format
3416 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/preferences.c:2297
3420 msgid ""
3421 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3422 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3423 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3424 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3425 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/preferences.c:2299
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Tile size"
3431 msgstr "Големина на файл:"
3432
3433 #: src/preferences.c:2303
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Pixels"
3436 msgstr "Формат на файл:"
3437
3438 #: src/preferences.c:2303
3439 msgid "(Requires restart)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/preferences.c:2306
3443 msgid ""
3444 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3445 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3446 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3447 "a large image is seen."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/preferences.c:2308
3451 msgid "Appearance"
3452 msgstr "Външен вид"
3453
3454 #: src/preferences.c:2310
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Use custom border color in window mode"
3457 msgstr "Потребителски принтер"
3458
3459 #: src/preferences.c:2313
3460 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/preferences.c:2316
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Border color"
3466 msgstr "Черен фон"
3467
3468 #: src/preferences.c:2321
3469 msgid "Alpha channel color 1"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/preferences.c:2324
3473 msgid "Alpha channel color 2"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/preferences.c:2391
3477 msgid "Windows"
3478 msgstr "Прозорци"
3479
3480 #: src/preferences.c:2393
3481 msgid "State"
3482 msgstr "Състояние"
3483
3484 #: src/preferences.c:2395
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Remember session"
3487 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
3488
3489 #: src/preferences.c:2398
3490 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/preferences.c:2402
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Remember window workspace"
3496 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
3497
3498 #: src/preferences.c:2406
3499 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3500 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
3501
3502 #: src/preferences.c:2409
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Remember dialog window positions"
3505 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
3506
3507 #: src/preferences.c:2412
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Show window IDs"
3510 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3511
3512 #: src/preferences.c:2416
3513 msgid "Use current layout for default: "
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/preferences.c:2421
3517 msgid ""
3518 "Current window layout\n"
3519 "has been set as default"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/preferences.c:2427
3523 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3524 msgstr ""
3525 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
3526 "отделени"
3527
3528 #: src/preferences.c:2431
3529 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3530 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
3531
3532 #: src/preferences.c:2446
3533 msgid "Smooth image flip"
3534 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
3535
3536 #: src/preferences.c:2448
3537 msgid "Disable screen saver"
3538 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
3539
3540 #: src/preferences.c:2466
3541 msgid "OSD"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/preferences.c:2470
3545 msgid "Overlay Screen Display"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/preferences.c:2482
3549 msgid "Image overlay template"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3553 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3557 msgid "Font"
3558 msgstr "Шрифт"
3559
3560 #: src/preferences.c:2506
3561 msgid "Text"
3562 msgstr "Текст"
3563
3564 #: src/preferences.c:2511
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Background"
3567 msgstr "Черен фон"
3568
3569 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3570 msgid "Defaults"
3571 msgstr "Стандартни"
3572
3573 #: src/preferences.c:2534
3574 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/preferences.c:2538
3578 #, fuzzy
3579 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3580 msgstr "Ориентация"
3581
3582 #: src/preferences.c:2543
3583 msgid "Field separators"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/preferences.c:2547
3587 msgid ""
3588 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3589 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/preferences.c:2552
3593 msgid "Field maximum length"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/preferences.c:2556
3597 msgid "%path:39%"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/preferences.c:2561
3601 msgid "Pre- and post- text"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/preferences.c:2565
3605 msgid ""
3606 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3607 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3608 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/preferences.c:2570
3612 msgid "Pango markup"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/preferences.c:2574
3616 msgid ""
3617 "<b>bold</b>\n"
3618 "<u>underline</u>\n"
3619 "<i>italic</i>\n"
3620 "<s>strikethrough</s>"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/preferences.c:2675
3624 #, fuzzy
3625 msgid "File Filters"
3626 msgstr "Показване на скрити"
3627
3628 #: src/preferences.c:2679
3629 msgid "Show hidden files or folders"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/preferences.c:2681
3633 msgid "Show parent folder (..)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/preferences.c:2683
3637 msgid "Case sensitive sort"
3638 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
3639
3640 #: src/preferences.c:2685
3641 msgid "Natural sort order"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/preferences.c:2687
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Disable file extension checks"
3647 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3648
3649 #: src/preferences.c:2690
3650 msgid "Disable File Filtering"
3651 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3652
3653 #: src/preferences.c:2694
3654 msgid "Grouping sidecar extensions"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/preferences.c:2701
3658 msgid "File types"
3659 msgstr "Типове файлове"
3660
3661 #: src/preferences.c:2723
3662 msgid "Enabled"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3666 msgid "Class"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3670 msgid "Writable"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/preferences.c:2805
3674 msgid "Sidecar is allowed"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/preferences.c:2854
3678 msgid "Metadata writing sequence"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/preferences.c:2856
3682 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/preferences.c:2858
3686 msgid ""
3687 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3688 "process will stop when the first successful write occurs."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/preferences.c:2862
3692 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/preferences.c:2866
3696 msgid "Step 1"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/preferences.c:2866
3700 msgid ""
3701 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3702 "the XMP standard"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/preferences.c:2869
3706 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/preferences.c:2869
3710 msgid " and "
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/preferences.c:2869
3714 msgid "Sidecar Is Allowed"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/preferences.c:2869
3718 msgid " columns of the File Filters tab)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/preferences.c:2879
3722 msgid "Step 2"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/preferences.c:2879
3726 #, fuzzy
3727 msgid ") Save metadata in the folder "
3728 msgstr "Мета-данни"
3729
3730 #: src/preferences.c:2879
3731 #, fuzzy
3732 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3733 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
3734
3735 #: src/preferences.c:2884
3736 msgid "Step 3"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/preferences.c:2884
3740 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/preferences.c:2893
3744 msgid "Step 1 Options:"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/preferences.c:2901
3748 msgid ""
3749 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3750 "standard)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/preferences.c:2902
3754 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/preferences.c:2904
3758 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/preferences.c:2906
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Ask before writing to image files"
3764 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
3765
3766 #: src/preferences.c:2909
3767 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/preferences.c:2911
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Create sidecar files named "
3773 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3774
3775 #: src/preferences.c:2911
3776 msgid " (as opposed to the normal "
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/preferences.c:2917
3780 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/preferences.c:2922
3784 msgid ""
3785 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3786 "Comments)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/preferences.c:2926
3790 msgid "Miscellaneous"
3791 msgstr "Други"
3792
3793 #: src/preferences.c:2927
3794 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/preferences.c:2928
3798 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/preferences.c:2930
3802 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/preferences.c:2931
3806 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/preferences.c:2933
3810 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/preferences.c:2934
3814 msgid ""
3815 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3816 "issued on an image will be written to metadata\n"
3817 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3818 "will be lost when Geeqie closes"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/preferences.c:2942
3822 msgid "Auto-save options"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/preferences.c:2944
3826 msgid "Write metadata after timeout"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/preferences.c:2949
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Timeout (seconds):"
3832 msgstr "Отклонение на експозицията"
3833
3834 #: src/preferences.c:2951
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Write metadata on image change"
3837 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
3838
3839 #: src/preferences.c:2953
3840 msgid "Write metadata on directory change"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/preferences.c:2958
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Spelling checks"
3846 msgstr "Четене на контролни суми..."
3847
3848 #: src/preferences.c:2960
3849 msgid "Check spelling - Requires restart"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/preferences.c:2961
3853 msgid ""
3854 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3855 "Title"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/preferences.c:2966
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Pre-load metadata"
3861 msgstr "Мета-данни"
3862
3863 #: src/preferences.c:2968
3864 msgid "Read metadata in background"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Search for keywords"
3870 msgstr "Ключови думи"
3871
3872 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3873 msgid "Keywords"
3874 msgstr "Ключови думи"
3875
3876 #: src/preferences.c:3271
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3879 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
3880
3881 #: src/preferences.c:3275
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Search"
3884 msgstr "Търсене в:"
3885
3886 #: src/preferences.c:3362
3887 msgid "Perceptual"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/preferences.c:3364
3891 msgid "Relative Colorimetric"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/preferences.c:3366
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Saturation"
3897 msgstr "действие"
3898
3899 #: src/preferences.c:3368
3900 msgid "Absolute Colorimetric"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/preferences.c:3392
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Color management"
3906 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3907
3908 #: src/preferences.c:3394
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Input profiles"
3911 msgstr "Всички файлове"
3912
3913 #: src/preferences.c:3402
3914 msgid "Type"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/preferences.c:3405
3918 msgid "Menu name"
3919 msgstr "Име на меню"
3920
3921 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3922 #, fuzzy
3923 msgid "File"
3924 msgstr "Файл:"
3925
3926 #: src/preferences.c:3416
3927 #, c-format
3928 msgid "Input %d:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select color profile"
3934 msgstr "Избор на папка"
3935
3936 #: src/preferences.c:3440
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Screen profile"
3939 msgstr "Всички файлове"
3940
3941 #: src/preferences.c:3444
3942 msgid "Use system screen profile if available"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/preferences.c:3449
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Screen:"
3948 msgstr "Екран"
3949
3950 #: src/preferences.c:3455
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Render Intent:"
3953 msgstr "Рендване"
3954
3955 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3956 msgid "Behavior"
3957 msgstr "Поведение"
3958
3959 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3960 msgid "Delete"
3961 msgstr "Изтриване"
3962
3963 #: src/preferences.c:3512
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Confirm permanent file delete"
3966 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
3967
3968 #: src/preferences.c:3514
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Confirm move file to Trash"
3971 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
3972
3973 #: src/preferences.c:3516
3974 msgid "Enable Delete key"
3975 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
3976
3977 #: src/preferences.c:3519
3978 msgid "Use Geeqie trash location"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/preferences.c:3537
3982 msgid "Maximum size:"
3983 msgstr "Максимална големина:"
3984
3985 #: src/preferences.c:3537
3986 #, fuzzy
3987 msgid "MiB"
3988 msgstr "МБ"
3989
3990 #: src/preferences.c:3539
3991 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/preferences.c:3540
3995 msgid "View"
3996 msgstr "Преглед"
3997
3998 #: src/preferences.c:3552
3999 msgid "Use system Trash bin"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/preferences.c:3555
4003 msgid "Use no trash at all"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/preferences.c:3565
4007 msgid "Descend folders in tree view"
4008 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
4009
4010 #: src/preferences.c:3568
4011 msgid "In place renaming"
4012 msgstr "Преименуване на място"
4013
4014 #: src/preferences.c:3571
4015 msgid "List directory view uses single click to enter"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/preferences.c:3574
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Circular selection lists"
4021 msgstr "Колекцията съществува"
4022
4023 #: src/preferences.c:3576
4024 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/preferences.c:3578
4028 msgid "Save marks on exit"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/preferences.c:3582
4032 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/preferences.c:3586
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Open collections on top"
4038 msgstr "Отваряне на колекция"
4039
4040 #: src/preferences.c:3590
4041 msgid "Hide window in fullscreen"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/preferences.c:3594
4045 msgid "Recent folder list maximum size"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/preferences.c:3597
4049 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/preferences.c:3598
4053 msgid ""
4054 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4055 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/preferences.c:3600
4059 msgid "Drag'n drop icon size"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/preferences.c:3604
4063 msgid "Drag`n drop default action:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/preferences.c:3607
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Copy path clipboard selection:"
4069 msgstr "_Копиране"
4070
4071 #: src/preferences.c:3611
4072 msgid "Navigation"
4073 msgstr "Навигация"
4074
4075 #: src/preferences.c:3613
4076 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4077 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
4078
4079 #: src/preferences.c:3615
4080 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/preferences.c:3617
4084 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4085 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4086
4087 #: src/preferences.c:3619
4088 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/preferences.c:3621
4092 msgid "Open archive by left click on image"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/preferences.c:3623
4096 msgid "Play video by left click on image"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/preferences.c:3626
4100 msgid "Play with:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/preferences.c:3630
4104 msgid "Mouse button Back:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/preferences.c:3632
4108 msgid "Mouse button Forward:"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/preferences.c:3636
4112 msgid "GPU"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/preferences.c:3638
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Override disable GPU"
4118 msgstr "Презаписване на файл"
4119
4120 #: src/preferences.c:3645
4121 msgid "Debugging"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/preferences.c:3650
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Timer data"
4127 msgstr "Дата на файл:"
4128
4129 #: src/preferences.c:3653
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Log Window max. lines:"
4132 msgstr "Прозорци"
4133
4134 #: src/preferences.c:3671
4135 msgid "Keyboard"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/preferences.c:3673
4139 msgid "Accelerators"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/preferences.c:3692
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Action"
4145 msgstr "действие"
4146
4147 #: src/preferences.c:3714
4148 msgid "KEY"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/preferences.c:3725
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Tooltip"
4154 msgstr "Инструменти"
4155
4156 #: src/preferences.c:3756
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Reset selected"
4159 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4160
4161 #: src/preferences.c:3771
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Toolbar Main"
4164 msgstr "Инструменти"
4165
4166 #: src/preferences.c:3787
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Toolbar Status"
4169 msgstr "Инструменти"
4170
4171 #: src/preferences.c:3815
4172 msgid "Advanced"
4173 msgstr "Допълнителни"
4174
4175 #: src/preferences.c:3816
4176 msgid "External preview extraction"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/preferences.c:3818
4180 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/preferences.c:3855
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Usable file types:\n"
4186 msgstr "Типове файлове"
4187
4188 #: src/preferences.c:3861
4189 #, fuzzy
4190 msgid "File identification tool"
4191 msgstr "Презаписване на файла"
4192
4193 #: src/preferences.c:3864
4194 msgid "Select file identification tool"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/preferences.c:3868
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Preview extraction tool"
4200 msgstr "Презаписване на файла"
4201
4202 #: src/preferences.c:3871
4203 msgid "Select preview extraction tool"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/preferences.c:3884
4207 msgid "Thread pool limits"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/preferences.c:3891
4211 msgid "Duplicate check:"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/preferences.c:3891
4215 msgid "max. threads"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/preferences.c:3892
4219 msgid "Set to 0 for unlimited"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/preferences.c:3905
4223 msgid "Stereo"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4227 msgid "Windowed stereo mode"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Mirror left image"
4233 msgstr "първо изображение"
4234
4235 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Flip left image"
4238 msgstr "следващо изображение"
4239
4240 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Mirror right image"
4243 msgstr "първо изображение"
4244
4245 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Flip right image"
4248 msgstr "първо изображение"
4249
4250 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4251 msgid "Swap left and right images"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4255 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Fullscreen stereo mode"
4261 msgstr "Цял екран"
4262
4263 #: src/preferences.c:3931
4264 msgid "Use different settings for fullscreen"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/preferences.c:3961
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Left X"
4270 msgstr "Ляво:"
4271
4272 #: src/preferences.c:3963
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Left Y"
4275 msgstr "Ляво:"
4276
4277 #: src/preferences.c:3965
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Right X"
4280 msgstr "Дясно:"
4281
4282 #: src/preferences.c:3967
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Right Y"
4285 msgstr "Дясно:"
4286
4287 #: src/preferences.c:3983
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Preferences"
4290 msgstr "_Настройки..."
4291
4292 #: src/preferences.c:4143
4293 #, fuzzy
4294 msgid "About Geeqie"
4295 msgstr "Относно - Geeqie"
4296
4297 #: src/preferences.c:4153
4298 msgid "translator-credits"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4302 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/preferences.c:4234
4306 msgid "Error: Timezone database download failed"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/preferences.c:4276
4310 msgid "Timezone database download failed"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/preferences.c:4287
4314 msgid "Downloading timezone database"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/print.c:346
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Image text"
4320 msgstr "Височина"
4321
4322 #: src/print.c:348
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Show image text"
4325 msgstr "Показване на скрити"
4326
4327 #: src/print.c:410
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Page text"
4330 msgstr "Начало на текста"
4331
4332 #: src/print.c:412
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Show page text"
4335 msgstr "Показване име на _файл"
4336
4337 #: src/print.c:450
4338 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/rcfile.c:92
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4344 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4345
4346 #: src/rcfile.c:657
4347 #, c-format
4348 msgid "error saving config file: %s\n"
4349 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4350
4351 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid ""
4354 "error saving config file: %s\n"
4355 "error: %s\n"
4356 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4357
4358 #: src/rcfile.c:757
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4361 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4362
4363 #: src/remote.c:757
4364 #, c-format
4365 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/remote.c:791
4369 #, c-format
4370 msgid "%dx%d+%d+%d"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/remote.c:1079
4374 #, c-format
4375 msgid "Class: %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/remote.c:1084
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Page no: %d/%d\n"
4381 msgstr "Страница %d"
4382
4383 #: src/remote.c:1092
4384 #, c-format
4385 msgid "Country name: %s\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/remote.c:1099
4389 #, c-format
4390 msgid "Country code: %s\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/remote.c:1106
4394 #, c-format
4395 msgid "Timezone: %s\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/remote.c:1516
4399 msgid "Remote command list:\n"
4400 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
4401
4402 #: src/remote.c:1534
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "\n"
4406 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4407 "\n"
4408 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4409 "may be used.\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/remote.c:1584
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "Remote %s not running, starting..."
4415 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
4416
4417 #: src/remote.c:1722
4418 msgid "Remote not available\n"
4419 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
4420
4421 #: src/search_and_run.c:291
4422 msgid "Search and Run command"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/search.c:410
4426 #, c-format
4427 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4428 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
4429
4430 #: src/search.c:415
4431 #, c-format
4432 msgid "%s, %d files"
4433 msgstr "%s, %d файла"
4434
4435 #: src/search.c:433
4436 msgid "Searching..."
4437 msgstr "Търсене..."
4438
4439 #: src/search.c:2058
4440 msgid "Changed"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Original"
4446 msgstr "Първоначално име"
4447
4448 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Digitized"
4451 msgstr "Дата на цифровизиране"
4452
4453 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Raw Image"
4456 msgstr "Изображение"
4457
4458 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4459 msgid "Video"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Document"
4465 msgstr "Коментар:"
4466
4467 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Unknown"
4470 msgstr "непознато"
4471
4472 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Any mark"
4475 msgstr "Добавяне на отметка"
4476
4477 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4478 msgid "km"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4482 #, fuzzy
4483 msgid "miles"
4484 msgstr "Файлове"
4485
4486 #: src/search.c:2713
4487 msgid "File not found"
4488 msgstr "Файлът не е открит"
4489
4490 #: src/search.c:2714
4491 msgid "Please enter an existing file for image content."
4492 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
4493
4494 #: src/search.c:2739
4495 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/search.c:2789
4499 msgid "Please enter an existing folder to search."
4500 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
4501
4502 #: src/search.c:2835
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Collection not found"
4505 msgstr "Папката не е открита"
4506
4507 #: src/search.c:2835
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Please enter an existing collection name."
4510 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
4511
4512 #: src/search.c:3293
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select collection"
4515 msgstr "Запазване на колекция"
4516
4517 #: src/search.c:3363
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Image search"
4520 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4521
4522 #: src/search.c:3402
4523 msgid "Search:"
4524 msgstr "Търсене в:"
4525
4526 #: src/search.c:3416
4527 msgid "Recurse"
4528 msgstr "Рекурсивно"
4529
4530 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4531 msgid "Match case"
4532 msgstr "отчитайки регистъра"
4533
4534 #: src/search.c:3446
4535 msgid "File size is"
4536 msgstr "Големини на файлове"
4537
4538 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4539 msgid "and"
4540 msgstr "и"
4541
4542 #: src/search.c:3459
4543 msgid "File date is"
4544 msgstr "Дати на файлове"
4545
4546 #: src/search.c:3477
4547 msgid "Modified"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/search.c:3478
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Status Changed"
4553 msgstr "Състояние"
4554
4555 #: src/search.c:3488
4556 msgid "Image dimensions are"
4557 msgstr "Изображения с размери"
4558
4559 #: src/search.c:3509
4560 msgid "Image content is"
4561 msgstr "Изображения със съдържание"
4562
4563 #: src/search.c:3515
4564 #, no-c-format
4565 msgid "% similar to"
4566 msgstr "% подобно на"
4567
4568 #: src/search.c:3523
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Ignore rotation"
4571 msgstr "Ориентация"
4572
4573 #: src/search.c:3540
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Comment"
4576 msgstr "Коментар:"
4577
4578 #: src/search.c:3555
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Image rating is"
4581 msgstr "Изображения със съдържание"
4582
4583 #: src/search.c:3569
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Image is"
4586 msgstr "Графичен файл"
4587
4588 #: src/search.c:3581
4589 msgid "n.m."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/search.c:3587
4593 msgid "from"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/search.c:3592
4597 msgid ""
4598 "Enter a coordinate in the form:\n"
4599 "89.123 179.456\n"
4600 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4601 "or left-click on the map and paste\n"
4602 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4603 "an internet search URL\n"
4604 "See the Help file"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/search.c:3600
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Image class"
4610 msgstr "Графичен файл"
4611
4612 #: src/search.c:3611
4613 msgid "Broken"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/search.c:3618
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Marks"
4619 msgstr "Показване на скрити"
4620
4621 #: src/secure_save.c:407
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Cannot read the file"
4624 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4625
4626 #: src/secure_save.c:409
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Cannot get file status"
4629 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
4630
4631 #: src/secure_save.c:411
4632 msgid "Cannot access the file"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/secure_save.c:413
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Cannot create temp file"
4638 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4639
4640 #: src/secure_save.c:415
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Cannot rename the file"
4643 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4644
4645 #: src/secure_save.c:417
4646 msgid "File saving disabled by option"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/secure_save.c:419
4650 msgid "Out of memory"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/secure_save.c:421
4654 msgid "Cannot write the file"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/secure_save.c:425
4658 msgid "Secure file saving error"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Add Shortcut"
4664 msgstr "Бързи _клавиши"
4665
4666 #: src/thumb.c:417
4667 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4668 msgstr ""
4669 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
4670
4671 #: src/toolbar.c:538
4672 msgid "Add Toolbar Item"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4676 #: src/utilops.c:2742
4677 msgid "Delete failed"
4678 msgstr "Неуспешно изтриване"
4679
4680 #: src/trash.c:89
4681 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4682 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
4683
4684 #: src/trash.c:134
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Unable to remove file"
4687 msgstr ""
4688 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
4689 "%s\n"
4690 "в:\n"
4691 "%s"
4692
4693 #: src/trash.c:146
4694 msgid "Could not create folder"
4695 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4696
4697 #: src/trash.c:168
4698 msgid "Permission denied"
4699 msgstr "Достъпът е отказан"
4700
4701 #: src/trash.c:177
4702 #, c-format
4703 msgid ""
4704 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4705 "\"%s\""
4706 msgstr ""
4707 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
4708 "\"%s\""
4709
4710 #: src/trash.c:198
4711 msgid "Deletion by external command"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/trash.c:202
4715 msgid "Deleting without trash"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/trash.c:210
4719 #, c-format
4720 msgid " (max. %d MiB)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/trash.c:214
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "Using Geeqie Trash bin\n"
4727 "%s"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/trash.c:219
4731 msgid "Using system Trash bin"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4735 msgid "New Bookmark"
4736 msgstr "Нова отметка"
4737
4738 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4739 msgid "Edit Bookmark"
4740 msgstr "Редактиране на отметка"
4741
4742 #: src/ui_bookmark.c:304
4743 msgid "Path:"
4744 msgstr "Път:"
4745
4746 #: src/ui_bookmark.c:313
4747 msgid "Icon:"
4748 msgstr "Икона:"
4749
4750 #: src/ui_bookmark.c:319
4751 msgid "Select icon"
4752 msgstr "Избор на икона"
4753
4754 #: src/ui_bookmark.c:412
4755 msgid "_Properties..."
4756 msgstr "_Свойства..."
4757
4758 #: src/ui_bookmark.c:418
4759 msgid "_Remove"
4760 msgstr "_Премахване"
4761
4762 #: src/ui_fileops.c:88
4763 msgid ""
4764 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4765 "set.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/ui_fileops.c:89
4769 #, c-format
4770 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/ui_fileops.c:91
4774 msgid ""
4775 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4776 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/ui_fileops.c:93
4780 #, c-format
4781 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/ui_fileops.c:95
4785 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/ui_fileops.c:97
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4792 "(set by the LANG environment variable)\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/ui_fileops.c:102
4796 msgid ""
4797 "\n"
4798 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4802 #, fuzzy
4803 msgid "[name not displayable]"
4804 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
4805
4806 #: src/ui_fileops.c:106
4807 #, c-format
4808 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/ui_fileops.c:108
4812 #, c-format
4813 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4817 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/ui_fileops.c:1047
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Web file download failed"
4823 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
4824
4825 #: src/ui_fileops.c:1110
4826 msgid "Download web file"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/ui_fileops.c:1112
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Downloading "
4832 msgstr "Зареждане на смалени..."
4833
4834 #: src/ui_help.c:117
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Unable to load:\n"
4838 "%s"
4839 msgstr ""
4840 "Невъзможно е да се зареди:\n"
4841 "%s"
4842
4843 #: src/ui_pathsel.c:432
4844 #, c-format
4845 msgid "A file with name %s already exists."
4846 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
4847
4848 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4849 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Rename failed"
4852 msgstr "Преименуване на файл"
4853
4854 #: src/ui_pathsel.c:438
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to rename %s to %s."
4857 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
4858
4859 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4860 msgid "_Rename"
4861 msgstr "П_реименуване"
4862
4863 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4864 msgid "Add _Bookmark"
4865 msgstr "Добавяне на _отметка"
4866
4867 #: src/ui_pathsel.c:759
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Unable to create folder:\n"
4871 "%s"
4872 msgstr ""
4873 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
4874 "%s"
4875
4876 #: src/ui_pathsel.c:760
4877 msgid "Error creating folder"
4878 msgstr "Грешка при създаването на папка"
4879
4880 #: src/ui_pathsel.c:980
4881 msgid "All Files"
4882 msgstr "Всички файлове"
4883
4884 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4885 msgid "New folder"
4886 msgstr "Нова папка"
4887
4888 #: src/ui_pathsel.c:1052
4889 msgid "Show hidden"
4890 msgstr "Показване на скрити"
4891
4892 #: src/ui_pathsel.c:1137
4893 msgid "Filter:"
4894 msgstr "Филтър:"
4895
4896 #: src/ui_pathsel.c:1179
4897 msgid "Files"
4898 msgstr "Файлове"
4899
4900 #: src/ui_tabcomp.c:945
4901 msgid "Select path"
4902 msgstr "Избор на път"
4903
4904 #: src/ui_tabcomp.c:967
4905 msgid "All files"
4906 msgstr "Всички файлове"
4907
4908 #: src/uri_utils.c:43
4909 msgid "Drag and Drop failed"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/utilops.c:592
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "\n"
4916 " Continue multiple file operation?"
4917 msgstr ""
4918 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
4919 " %s\n"
4920 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
4921
4922 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4923 msgid "Co_ntinue"
4924 msgstr "Продъл_жаване"
4925
4926 #: src/utilops.c:776
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4930 "\n"
4931 "%s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/utilops.c:920
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid ""
4937 "%s\n"
4938 "Unable to start external command.\n"
4939 msgstr ""
4940 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
4941 "%s"
4942
4943 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4944 #, c-format
4945 msgid "%s is not a directory"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/utilops.c:1024
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "%s already exists"
4951 msgstr ""
4952 "Колекцията:\n"
4953 "%s\n"
4954 "вече съществува."
4955
4956 #: src/utilops.c:1045
4957 msgid "Really continue?"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4961 msgid "This operation can't continue:"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Discard changes"
4967 msgstr "От_хвърляне"
4968
4969 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4970 #, fuzzy
4971 msgid "File details"
4972 msgstr "Дати на файлове"
4973
4974 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4975 msgid "Sidecars"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/utilops.c:1557
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Write to file"
4981 msgstr "Презаписване на файла"
4982
4983 #: src/utilops.c:1597
4984 msgid "Choose the destination folder."
4985 msgstr "Избор на папка-цел."
4986
4987 #: src/utilops.c:1677
4988 #, fuzzy
4989 msgid "New name"
4990 msgstr "Ново име:"
4991
4992 #: src/utilops.c:1714
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Manual rename"
4995 msgstr "Име на меню"
4996
4997 #: src/utilops.c:1719
4998 msgid "Original name:"
4999 msgstr "Първоначално име:"
5000
5001 #: src/utilops.c:1722
5002 msgid "New name:"
5003 msgstr "Ново име:"
5004
5005 #: src/utilops.c:1735
5006 msgid "Auto rename"
5007 msgstr "Автоматично преименуване"
5008
5009 #: src/utilops.c:1741
5010 msgid "Begin text"
5011 msgstr "Начало на текста"
5012
5013 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5014 msgid "Start #"
5015 msgstr "Начален номер"
5016
5017 #: src/utilops.c:1755
5018 msgid "End text"
5019 msgstr "Край на текста"
5020
5021 #: src/utilops.c:1763
5022 msgid "Padding:"
5023 msgstr "Допълване:"
5024
5025 #: src/utilops.c:1768
5026 msgid "Formatted rename"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/utilops.c:1773
5030 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/utilops.c:1925
5034 msgid "Another operation in progress.\n"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/utilops.c:1981
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "File: '%s'\n"
5040 msgstr "Файл:"
5041
5042 #: src/utilops.c:1986
5043 msgid "with sidecar files:\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/utilops.c:1992
5047 #, c-format
5048 msgid " '%s'\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/utilops.c:1996
5052 msgid ""
5053 "\n"
5054 "Status: "
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/utilops.c:2008
5058 msgid "no problem detected"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Exclude file"
5064 msgstr "никоя от които не съответства"
5065
5066 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5067 msgid "Overview of changed metadata"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/utilops.c:2087
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "The following metadata tags will be written to\n"
5074 "'%s'."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/utilops.c:2091
5078 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/utilops.c:2203
5082 #, fuzzy
5083 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5084 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5085
5086 #: src/utilops.c:2207
5087 #, fuzzy
5088 msgid "This will permanently delete the following files"
5089 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5090
5091 #: src/utilops.c:2210
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Delete files?"
5094 msgstr "Изтриване на файл"
5095
5096 #: src/utilops.c:2230
5097 msgid "Can't write metadata"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/utilops.c:2253
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Write metadata"
5103 msgstr "Мета-данни"
5104
5105 #: src/utilops.c:2254
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Write metadata?"
5108 msgstr "Мета-данни"
5109
5110 #: src/utilops.c:2255
5111 #, fuzzy
5112 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5113 msgstr ""
5114 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
5115 "Продължаване?"
5116
5117 #: src/utilops.c:2257
5118 msgid "Metadata writing failed"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Move failed"
5124 msgstr "Преместване на файл"
5125
5126 #: src/utilops.c:2301
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Move files?"
5129 msgstr "Преместване на файл"
5130
5131 #: src/utilops.c:2302
5132 #, fuzzy
5133 msgid "This will move the following files"
5134 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5135
5136 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Copy failed"
5139 msgstr "Копиране на файл"
5140
5141 #: src/utilops.c:2351
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Copy files?"
5144 msgstr "Копиране на файл"
5145
5146 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5147 msgid "This will copy the following files"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5151 msgid "Rename"
5152 msgstr "Преименуване"
5153
5154 #: src/utilops.c:2397
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Rename files?"
5157 msgstr "Преименуване на файл"
5158
5159 #: src/utilops.c:2398
5160 #, fuzzy
5161 msgid "This will rename the following files"
5162 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5163
5164 #: src/utilops.c:2450
5165 msgid "Can't run external editor"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/utilops.c:2484
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Editor"
5171 msgstr "Редактори"
5172
5173 #: src/utilops.c:2485
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Run editor?"
5176 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
5177
5178 #: src/utilops.c:2488
5179 #, fuzzy
5180 msgid "External command failed"
5181 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
5182
5183 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Delete folder"
5186 msgstr "Избор на папка"
5187
5188 #: src/utilops.c:2658
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Delete symbolic link?"
5191 msgstr ""
5192 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
5193 "%s"
5194
5195 #: src/utilops.c:2660
5196 msgid ""
5197 "This will delete the symbolic link.\n"
5198 "The folder this link points to will not be deleted."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/utilops.c:2662
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Link deletion failed"
5204 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
5205
5206 #: src/utilops.c:2672
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid ""
5209 "Unable to remove folder %s\n"
5210 "Permissions do not allow writing to the folder."
5211 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5212
5213 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5216 msgstr ""
5217 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
5218 "%s"
5219
5220 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Folder contains subfolders"
5223 msgstr "Включване на под-папки"
5224
5225 #: src/utilops.c:2702
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Unable to delete the folder:\n"
5229 "\n"
5230 "%s\n"
5231 "\n"
5232 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/utilops.c:2710
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Subfolders:"
5238 msgstr "папката"
5239
5240 #: src/utilops.c:2731
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Delete folder?"
5243 msgstr "Изтриване?"
5244
5245 #: src/utilops.c:2732
5246 #, fuzzy
5247 msgid "The folder contains these files:"
5248 msgstr "Включване на под-папки"
5249
5250 #: src/utilops.c:2733
5251 msgid ""
5252 "This will delete the folder.\n"
5253 "The contents of this folder will also be deleted."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/utilops.c:2863
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Rename folder?"
5259 msgstr "Преименуване на файл"
5260
5261 #: src/utilops.c:2864
5262 #, fuzzy
5263 msgid "The folder contains the following files"
5264 msgstr "Включване на под-папки"
5265
5266 #: src/utilops.c:2917
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Create Folder"
5269 msgstr "Избор на папка"
5270
5271 #: src/utilops.c:2918
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Create folder?"
5274 msgstr "Изтриване?"
5275
5276 #: src/utilops.c:2921
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Can't create folder"
5279 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5280
5281 #: src/utilops.c:3192
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Create Folder - "
5284 msgstr "Избор на папка"
5285
5286 #: src/utilops.c:3216
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Create new folder"
5289 msgstr "Изтриване?"
5290
5291 #: src/utilops.c:3241
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Cannot create folder:"
5294 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5295
5296 #: src/view_dir.c:411
5297 msgid "_Copy"
5298 msgstr "_Копиране"
5299
5300 #: src/view_dir.c:413
5301 msgid "_Move"
5302 msgstr "_Преместване"
5303
5304 #: src/view_dir.c:714
5305 msgid "_Up to parent"
5306 msgstr "_Обратно към родителската"
5307
5308 #: src/view_dir.c:719
5309 msgid "_Slideshow"
5310 msgstr "_Прожекция"
5311
5312 #: src/view_dir.c:721
5313 msgid "Slideshow recursive"
5314 msgstr "Рекурсивна прожекция"
5315
5316 #: src/view_dir.c:725
5317 msgid "Find _duplicates..."
5318 msgstr "Откриване на _дубликати..."
5319
5320 #: src/view_dir.c:727
5321 msgid "Find duplicates recursive..."
5322 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
5323
5324 #: src/view_dir.c:732
5325 msgid "_New folder..."
5326 msgstr "_Нова папка..."
5327
5328 #: src/view_dir.c:749
5329 #, fuzzy
5330 msgid "View as _List"
5331 msgstr "Преглед като _икони"
5332
5333 #: src/view_dir.c:752
5334 #, fuzzy
5335 msgid "View as _Tree"
5336 msgstr "_Дървовиден преглед"
5337
5338 #: src/view_dir.c:765
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Show _hidden files"
5341 msgstr "Показване на скрити"
5342
5343 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5344 msgid "Re_fresh"
5345 msgstr "Презаре_ждане"
5346
5347 #: src/view_file/view_file.c:725
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Enable file _grouping"
5350 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5351
5352 #: src/view_file/view_file.c:727
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Disable file groupi_ng"
5355 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
5356
5357 #: src/view_file/view_file.c:749
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Images as List"
5360 msgstr "Преглед като _икони"
5361
5362 #: src/view_file/view_file.c:752
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Images as Icons"
5365 msgstr "Преглед като _икони"
5366
5367 #: src/view_file/view_file.c:758
5368 msgid "Show _thumbnails"
5369 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
5370
5371 #: src/view_file/view_file.c:904
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Mark text"
5374 msgstr "Добавяне на отметка"
5375
5376 #: src/view_file/view_file.c:907
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Set mark text"
5379 msgstr "Маркиране на всички"
5380
5381 #: src/view_file/view_file.c:908
5382 #, fuzzy
5383 msgid "This will set or clear the mark text."
5384 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5385
5386 #: src/view_file/view_file.c:1185
5387 msgid "Use regular expressions"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/view_file/view_file.c:1215
5391 msgid "Case"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/view_file/view_file.c:1217
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Case sensitive"
5397 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
5398
5399 #: src/view_file/view_file.c:1234
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Select Class filter"
5402 msgstr "Избор на папка"
5403
5404 #: src/view_file/view_file.c:1789
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Loading meta..."
5407 msgstr "Зареждане на смалени..."
5408
5409 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5410 msgid " [NO GROUPING]"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "Invalid file name:\n"
5417 "%s"
5418 msgstr ""
5419 "Невалидно име на файл:\n"
5420 "%s"
5421
5422 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5423 msgid "Error renaming file"
5424 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
5425
5426 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5427 #, fuzzy
5428 msgid "NameStars"
5429 msgstr "Име"
5430
5431 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Stars"
5434 msgstr "Начален номер"
5435
5436 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Help"
5439 msgstr "_Помощ"
5440
5441 #: src/window.c:371
5442 msgid "On-line help search"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/window.c:374
5446 msgid "Search the on-line help files.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/window.c:379
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Search engine:"
5452 msgstr "Търсене в:"
5453
5454 #: src/window.c:390
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Search terms:"
5457 msgstr "Търсене в:"
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "Title"
5461 #~ msgstr "Без заглавие"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "Rating"
5465 #~ msgstr "Грешка при печатане"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "Headline"
5469 #~ msgstr "Би-линейно"
5470
5471 #~ msgid "Exif"
5472 #~ msgstr "Exif"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "File info"
5476 #~ msgstr "Файлът не е открит"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "Location and GPS"
5480 #~ msgstr "Местоположение:"
5481
5482 #~ msgid "Copyright"
5483 #~ msgstr "Авторско право"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~ msgid "Close window"
5487 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
5488
5489 #, fuzzy
5490 #~ msgid "View in new window"
5491 #~ msgstr "Преглед в _нов прозорец"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~ msgid "Select single file"
5495 #~ msgstr "Избор на папка"
5496
5497 #, fuzzy
5498 #~ msgid "Toggle select image"
5499 #~ msgstr "следващо изображение"
5500
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Append from collection"
5503 #~ msgstr "Добавяне от колекция..."
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "Save collection as"
5507 #~ msgstr "Запазване на колекция"
5508
5509 #, fuzzy
5510 #~ msgid "Show filename text"
5511 #~ msgstr "Показване име на _файл"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~ msgid "Print"
5515 #~ msgstr "Принтер"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Toggle thumbs"
5519 #~ msgstr "Зареждане на смалени..."
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~ msgid "Collection from selection"
5523 #~ msgstr "Добавяне от файловия списък"
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "Append list"
5527 #~ msgstr "_Добавяне"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5531 #~ msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
5532
5533 #, fuzzy
5534 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5535 #~ msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
5536
5537 #~ msgid "top left"
5538 #~ msgstr "горе ляво"
5539
5540 #~ msgid "top right"
5541 #~ msgstr "горе дясно"
5542
5543 #~ msgid "bottom right"
5544 #~ msgstr "долу дясно"
5545
5546 #~ msgid "bottom left"
5547 #~ msgstr "долу ляво"
5548
5549 #~ msgid "left top"
5550 #~ msgstr "ляво горе"
5551
5552 #~ msgid "right top"
5553 #~ msgstr "дясно горе"
5554
5555 #~ msgid "right bottom"
5556 #~ msgstr "дясно долу"
5557
5558 #~ msgid "left bottom"
5559 #~ msgstr "ляво долу"
5560
5561 #~ msgid "inch"
5562 #~ msgstr "инч"
5563
5564 #~ msgid "centimeter"
5565 #~ msgstr "сантиметър"
5566
5567 #~ msgid "average"
5568 #~ msgstr "усредено"
5569
5570 #~ msgid "center weighted"
5571 #~ msgstr "центрирано"
5572
5573 #~ msgid "spot"
5574 #~ msgstr "спотово"
5575
5576 #~ msgid "multi-spot"
5577 #~ msgstr "многоспотово"
5578
5579 #~ msgid "multi-segment"
5580 #~ msgstr "многосегментно"
5581
5582 #~ msgid "partial"
5583 #~ msgstr "частично"
5584
5585 #~ msgid "other"
5586 #~ msgstr "друго"
5587
5588 #~ msgid "not defined"
5589 #~ msgstr "неопределена"
5590
5591 #~ msgid "manual"
5592 #~ msgstr "ръчна"
5593
5594 #~ msgid "normal"
5595 #~ msgstr "нормална"
5596
5597 #~ msgid "aperture"
5598 #~ msgstr "бленда"
5599
5600 #~ msgid "shutter"
5601 #~ msgstr "затвор"
5602
5603 #~ msgid "creative"
5604 #~ msgstr "творческа"
5605
5606 #~ msgid "action"
5607 #~ msgstr "действие"
5608
5609 #~ msgid "portrait"
5610 #~ msgstr "портретна"
5611
5612 #~ msgid "landscape"
5613 #~ msgstr "пейзажна"
5614
5615 #~ msgid "daylight"
5616 #~ msgstr "дневна светлина"
5617
5618 #~ msgid "fluorescent"
5619 #~ msgstr "флуоресцентен"
5620
5621 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5622 #~ msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
5623
5624 #~ msgid "flash"
5625 #~ msgstr "светкавица"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "daylight fluorescent"
5629 #~ msgstr "флуоресцентен"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "day white fluorescent"
5633 #~ msgstr "флуоресцентен"
5634
5635 #, fuzzy
5636 #~ msgid "cool white fluorescent"
5637 #~ msgstr "флуоресцентен"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~ msgid "white fluorescent"
5641 #~ msgstr "флуоресцентен"
5642
5643 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5644 #~ msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
5645
5646 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5647 #~ msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "trilinear"
5651 #~ msgstr "Би-линейно"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "custom"
5655 #~ msgstr "Потребителско"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "auto bracket"
5659 #~ msgstr "Автоматично преименуване"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "standard"
5663 #~ msgstr "Из_чистване"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "night scene"
5667 #~ msgstr "Източник на светлина"
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~ msgid "none"
5671 #~ msgstr "извършено"
5672
5673 #, fuzzy
5674 #~ msgid "low gain up"
5675 #~ msgstr "Изчистване"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~ msgid "low gain down"
5679 #~ msgstr "За_тваряне на прозореца"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~ msgid "soft"
5683 #~ msgstr "спотово"
5684
5685 #, fuzzy
5686 #~ msgid "high"
5687 #~ msgstr "Височина"
5688
5689 #, fuzzy
5690 #~ msgid "Image Width"
5691 #~ msgstr "Графичен файл"
5692
5693 #, fuzzy
5694 #~ msgid "Image Height"
5695 #~ msgstr "Височина"
5696
5697 #, fuzzy
5698 #~ msgid "Compression"
5699 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
5700
5701 #~ msgid "Image description"
5702 #~ msgstr "Описание на изображението"
5703
5704 #, fuzzy
5705 #~ msgid "Camera make"
5706 #~ msgstr "Камера"
5707
5708 #, fuzzy
5709 #~ msgid "Camera model"
5710 #~ msgstr "Камера"
5711
5712 #~ msgid "Orientation"
5713 #~ msgstr "Ориентация"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "X resolution"
5717 #~ msgstr "Разделителна способност"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "Y Resolution"
5721 #~ msgstr "Разделителна способност"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "Resolution units"
5725 #~ msgstr "Разделителна способност"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Black white reference"
5729 #~ msgstr "Geeqie настройки"
5730
5731 #, fuzzy
5732 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5733 #~ msgstr "Отклонение на експозицията"
5734
5735 #~ msgid "Exposure program"
5736 #~ msgstr "Настройка на експозицията"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5740 #~ msgstr "Чувствителност според ISO"
5741
5742 #~ msgid "ISO sensitivity"
5743 #~ msgstr "Чувствителност според ISO"
5744
5745 #~ msgid "Date original"
5746 #~ msgstr "Дата на оригинала"
5747
5748 #~ msgid "Date digitized"
5749 #~ msgstr "Дата на цифровизиране"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "Pixel format"
5753 #~ msgstr "Формат на файл:"
5754
5755 #, fuzzy
5756 #~ msgid "Compression ratio"
5757 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
5758
5759 #~ msgid "Shutter speed"
5760 #~ msgstr "Скорост на затвора"
5761
5762 #~ msgid "Aperture"
5763 #~ msgstr "Бленда"
5764
5765 #~ msgid "Exposure bias"
5766 #~ msgstr "Отклонение на експозицията"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "Maximum aperture"
5770 #~ msgstr "бленда"
5771
5772 #~ msgid "Subject distance"
5773 #~ msgstr "Отдалеченост на предмета"
5774
5775 #~ msgid "Metering mode"
5776 #~ msgstr "Метод на измерване"
5777
5778 #~ msgid "Light source"
5779 #~ msgstr "Източник на светлина"
5780
5781 #~ msgid "Flash"
5782 #~ msgstr "Светкавица"
5783
5784 #~ msgid "Focal length"
5785 #~ msgstr "Фокусно разстояние"
5786
5787 #, fuzzy
5788 #~ msgid "Subject area"
5789 #~ msgstr "Отдалеченост на предмета"
5790
5791 #, fuzzy
5792 #~ msgid "UserComment"
5793 #~ msgstr "Коментар:"
5794
5795 #, fuzzy
5796 #~ msgid "Subsecond time original"
5797 #~ msgstr "Дата на оригинала"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5801 #~ msgstr "Дата на цифровизиране"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~ msgid "Audio data"
5805 #~ msgstr "Exif д_анни"
5806
5807 #, fuzzy
5808 #~ msgid "Flash strength"
5809 #~ msgstr "Фокусно разстояние"
5810
5811 #, fuzzy
5812 #~ msgid "Subject location"
5813 #~ msgstr "Избор"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~ msgid "Sensor type"
5817 #~ msgstr "Неподредени"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~ msgid "Source type"
5821 #~ msgstr "Източник"
5822
5823 #, fuzzy
5824 #~ msgid "Scene type"
5825 #~ msgstr "сантиметър"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~ msgid "Render process"
5829 #~ msgstr "Рендване"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~ msgid "Exposure mode"
5833 #~ msgstr "Отклонение на експозицията"
5834
5835 #, fuzzy
5836 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5837 #~ msgstr "Фокусно разстояние"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #~ msgid "Gain control"
5841 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
5842
5843 #, fuzzy
5844 #~ msgid "Contrast"
5845 #~ msgstr "портретна"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "Subject range"
5849 #~ msgstr "Отдалеченост на предмета"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~ msgid "Image serial number"
5853 #~ msgstr "Графичен файл"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "Camera"
5857 #~ msgstr "Камера"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "DateDigitized"
5861 #~ msgstr "Дата на цифровизиране"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~ msgid "Focal length 35mm"
5865 #~ msgstr "Фокусно разстояние"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~ msgid "Resolution"
5869 #~ msgstr "Разделителна способност"
5870
5871 #, fuzzy
5872 #~ msgid "Color profile"
5873 #~ msgstr "Всички файлове"
5874
5875 #, fuzzy
5876 #~ msgid "Local time"
5877 #~ msgstr "Местоположение:"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~ msgid "Time zone"
5881 #~ msgstr "Би-линейно"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "Country name"
5885 #~ msgstr "Подреждане по име"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~ msgid "Star rating"
5889 #~ msgstr "Подреждане по дата"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~ msgid "File size"
5893 #~ msgstr "Големина на файл:"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~ msgid "File date"
5897 #~ msgstr "Дата на файл:"
5898
5899 #, fuzzy
5900 #~ msgid "File mode"
5901 #~ msgstr "Имена на файлове"
5902
5903 #, fuzzy
5904 #~ msgid "File ctime"
5905 #~ msgstr "Големина на файл:"
5906
5907 #, fuzzy
5908 #~ msgid "File owner"
5909 #~ msgstr "Имена на файлове"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~ msgid "File group"
5913 #~ msgstr "Файлът не е открит"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~ msgid "File link"
5917 #~ msgstr "Файлът не е открит"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid "File class"
5921 #~ msgstr "Файлове"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #~ msgid "Page no."
5925 #~ msgstr "Страница %d"
5926
5927 #, fuzzy
5928 #~ msgid "Rotate mirror"
5929 #~ msgstr "Графичен файл"
5930
5931 #, fuzzy
5932 #~ msgid "Rotate flip"
5933 #~ msgstr "Плавно обръщане на изображения"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5937 #~ msgstr "Завъ_ртане ↺"
5938
5939 #, fuzzy
5940 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5941 #~ msgstr "_Завъртане ↻"
5942
5943 #, fuzzy
5944 #~ msgid "Previous"
5945 #~ msgstr "предишно изображение"
5946
5947 #, fuzzy
5948 #~ msgid "Next"
5949 #~ msgstr "следващо изображение"
5950
5951 #~ msgid "Zoom in"
5952 #~ msgstr "Увеличаване"
5953
5954 #~ msgid "Zoom out"
5955 #~ msgstr "Намаляване"
5956
5957 #, fuzzy
5958 #~ msgid "Zoom 1:1"
5959 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Zoom 2:1"
5963 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Zoom 3:1"
5967 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "Zoom 4:1"
5971 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "Zoom 1:4"
5975 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Zoom 1:3"
5979 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "Zoom 1:2"
5983 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "Zoom fit window width"
5987 #~ msgstr "_Мащабиране до побиране"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Zoom fit window height"
5991 #~ msgstr "_Мащабиране до побиране"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Toggle slideshow"
5995 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Pause slideshow"
5999 #~ msgstr "_Пауза на прожекция"
6000
6001 #, fuzzy
6002 #~ msgid "Reload image"
6003 #~ msgstr "Произволно"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "Fullscreen"
6007 #~ msgstr "Цял екран"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "Image overlay"
6011 #~ msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "Exit fullscreen"
6015 #~ msgstr "Излизане от _цял екран"
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "Desaturate"
6019 #~ msgstr "Природа"
6020
6021 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6022 #~ msgstr "Поставяне _като тапет"
6023
6024 #~ msgid "_File"
6025 #~ msgstr "_Файл"
6026
6027 #~ msgid "_Edit"
6028 #~ msgstr "_Редактиране"
6029
6030 #, fuzzy
6031 #~ msgid "_Select"
6032 #~ msgstr "Избор"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgid "_Rating"
6036 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "P_references"
6040 #~ msgstr "_Настройки..."
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "_Zoom"
6044 #~ msgstr "Мащаб"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~ msgid "_Color Management"
6048 #~ msgstr "Манипулатор за подреждане"
6049
6050 #, fuzzy
6051 #~ msgid "Image _Overlay"
6052 #~ msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6053
6054 #, fuzzy
6055 #~ msgid "_Windows"
6056 #~ msgstr "Прозорци"
6057
6058 #~ msgid "_Help"
6059 #~ msgstr "_Помощ"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "Copy..."
6063 #~ msgstr "_Копиране..."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "Move..."
6067 #~ msgstr "Пре_местване..."
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Rename..."
6071 #~ msgstr "П_реименуване..."
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "Delete..."
6075 #~ msgstr "Изтриван_е..."
6076
6077 #~ msgid "Select _all"
6078 #~ msgstr "_Маркиране на всичко"
6079
6080 #~ msgid "Select _none"
6081 #~ msgstr "_Размаркиране на всичко"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~ msgid "_Invert Selection"
6085 #~ msgstr "Избор"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~ msgid "Invert Selection"
6089 #~ msgstr "Избор"
6090
6091 #~ msgid "_Quit"
6092 #~ msgstr "_Изход"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "Quit"
6096 #~ msgstr "_Изход"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "_First Image"
6100 #~ msgstr "първо изображение"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "First Image"
6104 #~ msgstr "първо изображение"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "_Previous Image"
6108 #~ msgstr "предишно изображение"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "Previous Image"
6112 #~ msgstr "предишно изображение"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "_Next Image"
6116 #~ msgstr "следващо изображение"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Next Image"
6120 #~ msgstr "следващо изображение"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~ msgid "Image Forward"
6124 #~ msgstr "Графичен файл"
6125
6126 #, fuzzy
6127 #~ msgid "Image Back"
6128 #~ msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~ msgid "_First Page"
6132 #~ msgstr "първо изображение"
6133
6134 #, fuzzy
6135 #~ msgid "_Last Page"
6136 #~ msgstr "последно изображение"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~ msgid "_Next Page"
6140 #~ msgstr "следващо изображение"
6141
6142 #, fuzzy
6143 #~ msgid "_Previous Page"
6144 #~ msgstr "предишно изображение"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~ msgid "_Last Image"
6148 #~ msgstr "последно изображение"
6149
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Last Image"
6152 #~ msgstr "последно изображение"
6153
6154 #, fuzzy
6155 #~ msgid "_Home"
6156 #~ msgstr "Домашна"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~ msgid "Up one folder"
6160 #~ msgstr "Нова папка"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "New window"
6164 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "default"
6168 #~ msgstr "Стандартни"
6169
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "New window (default)"
6172 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "from current"
6176 #~ msgstr "Използване на текущата"
6177
6178 #~ msgid "_New collection"
6179 #~ msgstr "Нова колекци_я"
6180
6181 #~ msgid "_Open collection..."
6182 #~ msgstr "_Отваряне на колекция..."
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Open collection..."
6186 #~ msgstr "_Отваряне на колекция..."
6187
6188 #, fuzzy
6189 #~ msgid "Open recen_t"
6190 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
6191
6192 #, fuzzy
6193 #~ msgid "Open recent collection"
6194 #~ msgstr "Отваряне на колекция"
6195
6196 #~ msgid "_Search..."
6197 #~ msgstr "_Търсене..."
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~ msgid "Search..."
6201 #~ msgstr "_Търсене..."
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid "Find duplicates..."
6205 #~ msgstr "Откриване на _дубликати..."
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~ msgid "Pa_n view"
6209 #~ msgstr "Подробен преглед"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~ msgid "Pan view"
6213 #~ msgstr "Подробен преглед"
6214
6215 #~ msgid "_Print..."
6216 #~ msgstr "_Печат..."
6217
6218 #~ msgid "N_ew folder..."
6219 #~ msgstr "_Нова папка..."
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~ msgid "New folder..."
6223 #~ msgstr "_Нова папка..."
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "Enable file grouping"
6227 #~ msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "Disable file grouping"
6231 #~ msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6232
6233 #, fuzzy
6234 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6235 #~ msgstr "_Копиране"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~ msgid "Rating 0"
6239 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid "Rating 1"
6243 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6244
6245 #, fuzzy
6246 #~ msgid "Rating 2"
6247 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6248
6249 #, fuzzy
6250 #~ msgid "Rating 3"
6251 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~ msgid "Rating 4"
6255 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "Rating 5"
6259 #~ msgstr "Грешка при печатане"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6263 #~ msgstr "_Завъртане ↻"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6267 #~ msgstr "_Завъртане ↻"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6271 #~ msgstr "Завъ_ртане ↺"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6275 #~ msgstr "Завъртане·на·1_80°"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6279 #~ msgstr "Завъртане·на·1_80°"
6280
6281 #~ msgid "_Mirror"
6282 #~ msgstr "О_гледално"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "Image Mirror"
6286 #~ msgstr "Графичен файл"
6287
6288 #~ msgid "_Flip"
6289 #~ msgstr "О_бръщане"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Image Flip"
6293 #~ msgstr "Графичен файл"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "_Original state"
6297 #~ msgstr "Първоначално име"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Image rotate Original state"
6301 #~ msgstr "Първоначално име"
6302
6303 #~ msgid "P_references..."
6304 #~ msgstr "_Настройки..."
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~ msgid "Preferences..."
6308 #~ msgstr "_Настройки..."
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6312 #~ msgstr "Избор на настройки"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~ msgid "Configure Plugins..."
6316 #~ msgstr "Избор на настройки"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~ msgid "_Configure this window..."
6320 #~ msgstr "Избор на настройки"
6321
6322 #, fuzzy
6323 #~ msgid "Configure this window..."
6324 #~ msgstr "Избор на настройки"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6328 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Cache maintenance..."
6332 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Set as wallpaper"
6336 #~ msgstr "Поставяне _като тапет"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~ msgid "_Save metadata"
6340 #~ msgstr "Мета-данни"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6344 #~ msgstr "Ключови думи:"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6348 #~ msgstr "Ключови думи:"
6349
6350 #~ msgid "_Zoom to fit"
6351 #~ msgstr "_Мащабиране до побиране"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Fit _Vertically"
6355 #~ msgstr "частично"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "Fit Vertically"
6359 #~ msgstr "частично"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "Zoom _2:1"
6363 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "Zoom _3:1"
6367 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "Zoom _4:1"
6371 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "Connected Zoom out"
6375 #~ msgstr "Намаляване"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6379 #~ msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6383 #~ msgstr "_Мащабиране до побиране"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6387 #~ msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6391 #~ msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6395 #~ msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6399 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6403 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6407 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "_View in new window"
6411 #~ msgstr "Преглед в _нов прозорец"
6412
6413 #~ msgid "F_ull screen"
6414 #~ msgstr "_Цял екран"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgid "_Leave full screen"
6418 #~ msgstr "Geeqie на цял екран"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Leave full screen"
6422 #~ msgstr "Geeqie на цял екран"
6423
6424 #~ msgid "_Hide file list"
6425 #~ msgstr "Скриване на _файловия списък"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Hide file list"
6429 #~ msgstr "Скриване на _файловия списък"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "_Pause slideshow"
6433 #~ msgstr "_Пауза на прожекция"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Slideshow Faster"
6437 #~ msgstr " Прожекция"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Slideshow Slower"
6441 #~ msgstr " Прожекция"
6442
6443 #~ msgid "_Refresh"
6444 #~ msgstr "Презаре_ждане"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Refresh"
6448 #~ msgstr "Презаре_ждане"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "_Help manual"
6452 #~ msgstr "ръчна"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "Help manual"
6456 #~ msgstr "ръчна"
6457
6458 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6459 #~ msgstr "Бързи _клавиши"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6463 #~ msgstr "Бързи _клавиши"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "_Keyboard map"
6467 #~ msgstr "Кл_ючови думи"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Keyboard map"
6471 #~ msgstr "Зареждане на смалени..."
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "ChangeLog notes"
6475 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
6476
6477 #~ msgid "_About"
6478 #~ msgstr "_Относно"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~ msgid "About"
6482 #~ msgstr "_Относно"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~ msgid "_Log Window"
6486 #~ msgstr "Прозорци"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Log Window"
6490 #~ msgstr "Прозорци"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "_Exif window"
6494 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Exif window"
6498 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "_Next Pane"
6502 #~ msgstr "следващо изображение"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "Next Split Pane"
6506 #~ msgstr "следващо изображение"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "_Previous Pane"
6510 #~ msgstr "предишно изображение"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Previous Split Pane"
6514 #~ msgstr "предишно изображение"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Up Split Pane"
6518 #~ msgstr "Големина"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "_Write orientation to file"
6522 #~ msgstr "Презаписване на файла"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Write orientation to file"
6526 #~ msgstr "Презаписване на файла"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~ msgid "Clear Marks..."
6530 #~ msgstr "Изчистване на боклука"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6534 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Show Thumbnails"
6538 #~ msgstr "Показване на смалени изображения"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~ msgid "Show _Marks"
6542 #~ msgstr "Показване на скрити"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~ msgid "Show Marks"
6546 #~ msgstr "Показване на скрити"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~ msgid "Pi_xel Info"
6550 #~ msgstr "Формат на файл:"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Show Pixel Info"
6554 #~ msgstr "Показване на скрити"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Hide _alpha"
6558 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6559
6560 #~ msgid "_Float file list"
6561 #~ msgstr "_Отлепване файловия списък"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Float file list"
6565 #~ msgstr "_Отлепване файловия списък"
6566
6567 #~ msgid "Hide tool_bar"
6568 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Hide toolbar"
6572 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6573
6574 #~ msgid "Sort _manager"
6575 #~ msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Sort manager"
6579 #~ msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Hide Bars"
6583 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Use color profiles"
6587 #~ msgstr "Всички файлове"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6591 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Toggle grayscale"
6595 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Image Overlay"
6599 #~ msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "Rectangular Selection"
6603 #~ msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~ msgid "_Exif rotate"
6607 #~ msgstr "Exif д_анни"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6611 #~ msgstr "Exif д_анни"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~ msgid "Images as _List"
6615 #~ msgstr "Графичен файл"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~ msgid "View Images as List"
6619 #~ msgstr "Преглед като _икони"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~ msgid "Images as I_cons"
6623 #~ msgstr "Преглед като _икони"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~ msgid "View Images as Icons"
6627 #~ msgstr "Преглед като _икони"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6631 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
6632
6633 #, fuzzy
6634 #~ msgid "Toggle Folders View"
6635 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Split panes horizontal."
6639 #~ msgstr "частично"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "_Vertical"
6643 #~ msgstr "частично"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Split panes vertical"
6647 #~ msgstr "частично"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "Split panes quad"
6651 #~ msgstr "Големина"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "_Single"
6655 #~ msgstr "Големина"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Single pane"
6659 #~ msgstr "следващо изображение"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~ msgid "Collection"
6663 #~ msgstr "Колекции"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~ msgid "Image index"
6667 #~ msgstr "Графичен файл"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~ msgid "Images total"
6671 #~ msgstr "Графичен файл"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~ msgid "File page no."
6675 #~ msgstr "Дати на файлове"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Image date"
6679 #~ msgstr "Графичен файл"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~ msgid "ShutterSpeed"
6683 #~ msgstr "Скорост на затвора"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6687 #~ msgstr "Фокусно разстояние"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "Timezone"
6691 #~ msgstr "Би-линейно"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "© Creator"
6695 #~ msgstr "Избор на папка"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "© Rights"
6699 #~ msgstr "Източник на светлина"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "Start search"
6703 #~ msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Scroll left"
6707 #~ msgstr "горе ляво"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "Scroll right"
6711 #~ msgstr "горе дясно"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Scroll down faster"
6715 #~ msgstr " Прожекция"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "RAW Image"
6719 #~ msgstr "Изображение"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "Archive"
6723 #~ msgstr "Бленда"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "First page"
6727 #~ msgstr "първо изображение"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "Last Page"
6731 #~ msgstr "последно изображение"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "Next page"
6735 #~ msgstr "следващо изображение"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "Previous Page"
6739 #~ msgstr "предишно изображение"
6740
6741 #~ msgid "New _window"
6742 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~ msgid "Close Window"
6746 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "Select invert"
6750 #~ msgstr "Избор на икона"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "Show file filter"
6754 #~ msgstr "Показване на скрити"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "Select rectangle"
6758 #~ msgstr "Маркиране на всички"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Configure this window"
6762 #~ msgstr "Избор на настройки"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~ msgid "Cache maintenance"
6766 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6770 #~ msgstr "частично"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~ msgid "Fit vertically"
6774 #~ msgstr "частично"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "Zoom1:3"
6778 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Grayscale"
6782 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~ msgid "Show thumbnails"
6786 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Show marks"
6790 #~ msgstr "Показване на скрити"
6791
6792 #~ msgid "previous image"
6793 #~ msgstr "предишно изображение"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~ msgid "close window"
6797 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid "<folder>  "
6801 #~ msgstr "папката"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~ msgid " render thumbnails"
6805 #~ msgstr "Създаване на смалени изображения"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "<folder> "
6809 #~ msgstr "папката"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6813 #~ msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6817 #~ msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "<folder>"
6821 #~ msgstr "папката"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6825 #~ msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6829 #~ msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6833 #~ msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
6834
6835 #~ msgid "first image"
6836 #~ msgstr "първо изображение"
6837
6838 #~ msgid "toggle full screen"
6839 #~ msgstr "включване на цял екран"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6843 #~ msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6847 #~ msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6848
6849 #~ msgid "start full screen"
6850 #~ msgstr "започване на цял екран"
6851
6852 #~ msgid "stop full screen"
6853 #~ msgstr "спиране на цял екран"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~ msgid "set window geometry"
6857 #~ msgstr "Невалидна папка"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~ msgid "get collection content"
6861 #~ msgstr "Нова колекци_я"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "get collection list"
6865 #~ msgstr "Нова колекци_я"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "get file info"
6869 #~ msgstr "Файлът не е открит"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "get render intent"
6873 #~ msgstr "Рендване"
6874
6875 #~ msgid "last image"
6876 #~ msgstr "последно изображение"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6880 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "new window"
6884 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
6885
6886 #~ msgid "next image"
6887 #~ msgstr "следващо изображение"
6888
6889 #~ msgid "quit"
6890 #~ msgstr "напускане"
6891
6892 #~ msgid "toggle slide show"
6893 #~ msgstr "включване на прожекция"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6897 #~ msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
6898
6899 #~ msgid "start slide show"
6900 #~ msgstr "започване на прожекция"
6901
6902 #~ msgid "stop slide show"
6903 #~ msgstr "спиране на прожекция"
6904
6905 #~ msgid "show tools"
6906 #~ msgstr "показване на инструменти"
6907
6908 #~ msgid "hide tools"
6909 #~ msgstr "скриване на инструменти"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "open FILE in new window"
6913 #~ msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
6914
6915 #~ msgid "folder"
6916 #~ msgstr "папката"
6917
6918 #~ msgid "comments"
6919 #~ msgstr "коментарите"
6920
6921 #~ msgid "results"
6922 #~ msgstr "резултатите"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "collection"
6926 #~ msgstr "Колекции"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "name contains"
6930 #~ msgstr "които съдържат"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "name is"
6934 #~ msgstr "Преименуване на файл"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "path contains"
6938 #~ msgstr "които съдържат"
6939
6940 #~ msgid "equal to"
6941 #~ msgstr "равни на"
6942
6943 #~ msgid "less than"
6944 #~ msgstr "по-малки от"
6945
6946 #~ msgid "greater than"
6947 #~ msgstr "по-големи от"
6948
6949 #~ msgid "between"
6950 #~ msgstr "между"
6951
6952 #~ msgid "before"
6953 #~ msgstr "преди"
6954
6955 #~ msgid "after"
6956 #~ msgstr "след"
6957
6958 #~ msgid "match all"
6959 #~ msgstr "всички от които съответстват"
6960
6961 #~ msgid "match any"
6962 #~ msgstr "някои от които съответстват"
6963
6964 #~ msgid "exclude"
6965 #~ msgstr "никоя от които не съответства"
6966
6967 #~ msgid "contains"
6968 #~ msgstr "които съдържат"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "not geocoded"
6972 #~ msgstr "неопределена"
6973
6974 #~ msgid "is"
6975 #~ msgstr "които са"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid "Open Archive"
6979 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "Pixel Info"
6983 #~ msgstr "Формат на файл:"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Exif rotate"
6987 #~ msgstr "Exif д_анни"
6988
6989 #~ msgid "Fit image to _window"
6990 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
6991
6992 #~ msgid "_Stop slideshow"
6993 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
6994
6995 #~ msgid "_Start slideshow"
6996 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Copy _image"
7000 #~ msgstr "Копиране на файл"
7001
7002 #~ msgid "_Contents"
7003 #~ msgstr "_Съдържание"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "Contents"
7007 #~ msgstr "_Съдържание"
7008
7009 #~ msgid "_Release notes"
7010 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Release notes"
7014 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
7015
7016 #~ msgid "I_cons"
7017 #~ msgstr "_Икони"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid "Split Single"
7021 #~ msgstr "Големина"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "Rotate _180°"
7025 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "View as _Icons"
7029 #~ msgstr "Преглед като _икони"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "_Show Guidelines"
7033 #~ msgstr "Показване на скрити"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~ msgid "Show Guidelines"
7037 #~ msgstr "Показване на скрити"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~ msgid "Show guidelines"
7041 #~ msgstr "Показване на скрити"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "Keywords:"
7045 #~ msgstr "Ключови думи"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "Comment:"
7049 #~ msgstr "Коментар:"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Rating:"
7053 #~ msgstr "Грешка при печатане"
7054
7055 #~ msgid "Convenience"
7056 #~ msgstr "Удобство"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7060 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
7061
7062 #~ msgid "Remember window positions"
7063 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "Ignore Rotation"
7067 #~ msgstr "Ориентация"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid "File: "
7071 #~ msgstr "Файл:"
7072
7073 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7074 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7078 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7079
7080 #, c-format
7081 #~ msgid ""
7082 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7083 #~ "Use --help for options\n"
7084 #~ msgstr ""
7085 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7086 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7090 #~ msgstr ""
7091 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
7092 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
7093
7094 #~ msgid "Command line"
7095 #~ msgstr "Команден ред"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7099 #~ msgstr "Подреждане по дата"
7100
7101 #~ msgid "Bilinear"
7102 #~ msgstr "Би-линейно"
7103
7104 #~ msgid "Safe delete"
7105 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
7106
7107 #~ msgid "Selection"
7108 #~ msgstr "Избор"
7109
7110 #~ msgid "All"
7111 #~ msgstr "Всички"
7112
7113 #~ msgid "One image per page"
7114 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
7115
7116 #~ msgid "Proof sheet"
7117 #~ msgstr "Коректура"
7118
7119 #~ msgid "Default printer"
7120 #~ msgstr "Стандартен принтер"
7121
7122 #~ msgid "Custom printer"
7123 #~ msgstr "Потребителски принтер"
7124
7125 #~ msgid "PostScript file"
7126 #~ msgstr "PostScript файл"
7127
7128 #~ msgid "jpeg, low quality"
7129 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
7130
7131 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7132 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
7133
7134 #~ msgid "jpeg, high quality"
7135 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
7136
7137 #~ msgid "points"
7138 #~ msgstr "точки"
7139
7140 #~ msgid "millimeters"
7141 #~ msgstr "милиметра"
7142
7143 #~ msgid "centimeters"
7144 #~ msgstr "сантиметра"
7145
7146 #~ msgid "inches"
7147 #~ msgstr "инча"
7148
7149 #~ msgid "picas"
7150 #~ msgstr "пики"
7151
7152 #~ msgid "Letter"
7153 #~ msgstr "Писмо"
7154
7155 #~ msgid "Legal"
7156 #~ msgstr "Юридическо"
7157
7158 #~ msgid "Executive"
7159 #~ msgstr "Изпълнително"
7160
7161 #~ msgid "Envelope #10"
7162 #~ msgstr "Плик #10"
7163
7164 #~ msgid "Envelope #9"
7165 #~ msgstr "Плик #9"
7166
7167 #~ msgid "Envelope C4"
7168 #~ msgstr "Плик C4"
7169
7170 #~ msgid "Envelope C5"
7171 #~ msgstr "Плик C5"
7172
7173 #~ msgid "Envelope C6"
7174 #~ msgstr "Плик C6"
7175
7176 #~ msgid "Photo 6x4"
7177 #~ msgstr "Снимка 6x4"
7178
7179 #~ msgid "Photo 8x10"
7180 #~ msgstr "Снимка 8×10"
7181
7182 #~ msgid "Postcard"
7183 #~ msgstr "Пощенска карта"
7184
7185 #~ msgid "Tabloid"
7186 #~ msgstr "Таблоид"
7187
7188 #, c-format
7189 #~ msgid "page %d of %d"
7190 #~ msgstr "страница %d от %d"
7191
7192 #~ msgid "Preview"
7193 #~ msgstr "Преглед"
7194
7195 #, c-format
7196 #~ msgid ""
7197 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7198 #~ "\"%s\""
7199 #~ msgstr ""
7200 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
7201 #~ "\"%s\""
7202
7203 #, c-format
7204 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7205 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
7206
7207 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7208 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
7209
7210 #, c-format
7211 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7212 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
7213
7214 #~ msgid "Details"
7215 #~ msgstr "Подробности"
7216
7217 #, c-format
7218 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7219 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
7220
7221 #~ msgid "Format:"
7222 #~ msgstr "Формат:"
7223
7224 #~ msgid "Units:"
7225 #~ msgstr "Единици:"
7226
7227 #~ msgid "Orientation:"
7228 #~ msgstr "Ориентация:"
7229
7230 #~ msgid "Destination:"
7231 #~ msgstr "Назначение:"
7232
7233 #~ msgid "<printer name>"
7234 #~ msgstr "<име на принтер>"
7235
7236 #~ msgid "Unlimited"
7237 #~ msgstr "Неограничен"
7238
7239 #~ msgid "Show"
7240 #~ msgstr "Показване"
7241
7242 #~ msgid "Source"
7243 #~ msgstr "Източник"
7244
7245 #~ msgid "Image size:"
7246 #~ msgstr "Големина на изображение:"
7247
7248 #~ msgid "Proof size:"
7249 #~ msgstr "Корекция на размера:"
7250
7251 #~ msgid "Paper"
7252 #~ msgstr "Хартия"
7253
7254 #~ msgid "Margins"
7255 #~ msgstr "Граници"
7256
7257 #~ msgid "Left:"
7258 #~ msgstr "Ляво:"
7259
7260 #~ msgid "Right:"
7261 #~ msgstr "Дясно:"
7262
7263 #~ msgid "Top:"
7264 #~ msgstr "Горе:"
7265
7266 #~ msgid "Bottom:"
7267 #~ msgstr "Долу:"
7268
7269 #~ msgid "Printer"
7270 #~ msgstr "Принтер"
7271
7272 #~ msgid "File:"
7273 #~ msgstr "Файл:"
7274
7275 #~ msgid "File format:"
7276 #~ msgstr "Формат на файл:"
7277
7278 #~ msgid "DPI:"
7279 #~ msgstr "DPI:"
7280
7281 #~ msgid "File name"
7282 #~ msgstr "Имена на файлове"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "Exif date"
7286 #~ msgstr "Exif д_анни"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7290 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
7291
7292 #~ msgid "Turn off safe delete"
7293 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 #~ msgid ""
7297 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7298 #~ "Trash: %s"
7299 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
7300
7301 #, c-format
7302 #~ msgid "Safe delete: %s"
7303 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Thumbnail cache"
7307 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
7308
7309 #~ msgid "Editors"
7310 #~ msgstr "Редактори"
7311
7312 #~ msgid "Add to new collection"
7313 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
7314
7315 #~ msgid "seconds"
7316 #~ msgstr "секунди"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7320 #~ msgstr ""
7321 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid ""
7325 #~ "%s %s\n"
7326 #~ "\n"
7327 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7328 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7329 #~ "website: %s\n"
7330 #~ "email: %s\n"
7331 #~ "\n"
7332 #~ "Released under the GNU General Public License"
7333 #~ msgstr ""
7334 #~ "Geeqie %s\n"
7335 #~ "\n"
7336 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
7337 #~ "уеб-страница: %s\n"
7338 #~ "електронна поща: %s\n"
7339 #~ "\n"
7340 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
7341
7342 #~ msgid "Credits..."
7343 #~ msgstr "Заслуги..."
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~ msgid "Add keywords"
7347 #~ msgstr "Ключови думи"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Folder Li_st"
7351 #~ msgstr "Папката съществува"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid "View Folders as List"
7355 #~ msgstr "Папката съществува"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~ msgid "Folder T_ree"
7359 #~ msgstr "Папката съществува"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "View Folders as Tree"
7363 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
7364
7365 #~ msgid "When new image is selected:"
7366 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
7367
7368 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7369 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Similarities"
7373 #~ msgstr "Прилика"
7374
7375 #~ msgid "Advanced view"
7376 #~ msgstr "Подробен преглед"
7377
7378 #~ msgid "Favorite"
7379 #~ msgstr "Предпочитани"
7380
7381 #~ msgid "Todo"
7382 #~ msgstr "Задачи"
7383
7384 #~ msgid "Possessions"
7385 #~ msgstr "Имоти"
7386
7387 #~ msgid "Keyword Presets"
7388 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
7389
7390 #~ msgid "Favorite keywords list"
7391 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
7392
7393 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7394 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
7400 #~ "съществуващите."
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
7406 #~ "съществуващите."
7407
7408 #~ msgid "Save comment now"
7409 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
7410
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7414 #~ "%s"
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7417 #~ "%s\n"
7418 #~ "в:\n"
7419 #~ "%s"
7420
7421 #~ msgid "Unlink failed"
7422 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
7423
7424 #~ msgid "Link failed"
7425 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
7426
7427 #~ msgid "Link"
7428 #~ msgstr "Връзка"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~ msgid "Background color"
7432 #~ msgstr "Черен фон"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7436 #~ msgstr "Черен фон"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "Foreground color"
7440 #~ msgstr "Черен фон"
7441
7442 #~ msgid "Collection empty"
7443 #~ msgstr "Празна колекция"
7444
7445 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7446 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
7447
7448 #~ msgid "%d images (%d)"
7449 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
7450
7451 #~ msgid "_Properties"
7452 #~ msgstr "_Свойства"
7453
7454 #~ msgid "The Gimp"
7455 #~ msgstr "The Gimp"
7456
7457 #~ msgid "XV"
7458 #~ msgstr "XV"
7459
7460 #~ msgid "Xpaint"
7461 #~ msgstr "Xpaint"
7462
7463 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7464 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
7465
7466 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7467 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
7468
7469 #~ msgid "Stay above other windows"
7470 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
7471
7472 #~ msgid "Dimensions:"
7473 #~ msgstr "Размери:"
7474
7475 #~ msgid "Transparent:"
7476 #~ msgstr "Прозрачен:"
7477
7478 #~ msgid "Compress ratio:"
7479 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
7480
7481 #~ msgid "File type:"
7482 #~ msgstr "Тип файл:"
7483
7484 #~ msgid "Owner:"
7485 #~ msgstr "Собственик:"
7486
7487 #~ msgid "Image %d of %d"
7488 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
7489
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "_%d %s..."
7492 #~ msgstr "чрез %s..."
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7496 #~ msgstr "в (непознат)..."
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "_%d empty"
7500 #~ msgstr "празно"
7501
7502 #~ msgid "_Adjust"
7503 #~ msgstr "На_гласяване"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Escape"
7507 #~ msgstr "пейзажна"
7508
7509 #~ msgid "_Thumbnails"
7510 #~ msgstr "_Смалени изображения"
7511
7512 #~ msgid "_List"
7513 #~ msgstr "Списъ_к"
7514
7515 #~ msgid "Change to home folder"
7516 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
7517
7518 #~ msgid "Refresh file list"
7519 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~ msgid "_Float"
7523 #~ msgstr "Формат"
7524
7525 #~ msgid "Float Controls"
7526 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7530 #~ msgstr "Папката не е открита"
7531
7532 #~ msgid "None"
7533 #~ msgstr "Без"
7534
7535 #~ msgid "Normal"
7536 #~ msgstr "Нормално"
7537
7538 #~ msgid "Best"
7539 #~ msgstr "Най-добро"
7540
7541 #~ msgid "Startup"
7542 #~ msgstr "Стартиране"
7543
7544 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
7547 #~ "четене)"
7548
7549 #~ msgid "Dithering method:"
7550 #~ msgstr "Метод на размиване:"
7551
7552 #~ msgid "Two pass zooming"
7553 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
7554
7555 #~ msgid "#"
7556 #~ msgstr "номер"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~ msgid "Command Line"
7560 #~ msgstr "Команден ред"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~ msgid "Properties"
7564 #~ msgstr "_Свойства"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
7570
7571 #~ msgid "open file"
7572 #~ msgstr "отваряне на файл"
7573
7574 #~ msgid "Error copying file"
7575 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid ""
7579 #~ "%s\n"
7580 #~ "Unable to copy file:\n"
7581 #~ "%s\n"
7582 #~ "to:\n"
7583 #~ "%s"
7584 #~ msgstr ""
7585 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7586 #~ "%s\n"
7587 #~ "в:\n"
7588 #~ "%s"
7589
7590 #~ msgid "Error moving file"
7591 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid ""
7595 #~ "%s\n"
7596 #~ "Unable to move file:\n"
7597 #~ "%s\n"
7598 #~ "to:\n"
7599 #~ "%s"
7600 #~ msgstr ""
7601 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7602 #~ "%s\n"
7603 #~ "в:\n"
7604 #~ "%s"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid ""
7608 #~ "%s\n"
7609 #~ "Unable to rename file:\n"
7610 #~ "%s\n"
7611 #~ "to:\n"
7612 #~ "%s"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7615 #~ "%s\n"
7616 #~ "на:\n"
7617 #~ "%s"
7618
7619 #~ msgid "Overwrite file?"
7620 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
7621
7622 #~ msgid "Overwrite _all"
7623 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
7624
7625 #~ msgid "S_kip all"
7626 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
7627
7628 #~ msgid "_Skip"
7629 #~ msgstr "_Пропускане"
7630
7631 #~ msgid "Existing file"
7632 #~ msgstr "Съществуващ файл"
7633
7634 #~ msgid "New file"
7635 #~ msgstr "Нов файл"
7636
7637 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7638 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
7639
7640 #~ msgid ""
7641 #~ "Unable to copy file:\n"
7642 #~ "%s\n"
7643 #~ "to itself."
7644 #~ msgstr ""
7645 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7646 #~ "%s\n"
7647 #~ "върху себе си."
7648
7649 #~ msgid "Source to move matches destination"
7650 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
7651
7652 #~ msgid ""
7653 #~ "Unable to move file:\n"
7654 #~ "%s\n"
7655 #~ "to itself."
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7658 #~ "%s\n"
7659 #~ "върху себе си."
7660
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "Unable to copy file:\n"
7663 #~ "%s\n"
7664 #~ "to:\n"
7665 #~ "%s\n"
7666 #~ "during multiple file copy."
7667 #~ msgstr ""
7668 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7669 #~ "%s\n"
7670 #~ "в:\n"
7671 #~ "%s\n"
7672 #~ "по време на копиране на множество файлове."
7673
7674 #~ msgid ""
7675 #~ "Unable to move file:\n"
7676 #~ "%s\n"
7677 #~ "to:\n"
7678 #~ "%s\n"
7679 #~ "during multiple file move."
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7682 #~ "%s\n"
7683 #~ "в:\n"
7684 #~ "%s\n"
7685 #~ "по време на преместване на множество файлове."
7686
7687 #~ msgid "Source matches destination"
7688 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
7689
7690 #~ msgid ""
7691 #~ "Unable to copy file:\n"
7692 #~ "%s\n"
7693 #~ "to:\n"
7694 #~ "%s"
7695 #~ msgstr ""
7696 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
7697 #~ "%s\n"
7698 #~ "в:\n"
7699 #~ "%s"
7700
7701 #~ msgid ""
7702 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7703 #~ "a folder, not a file."
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
7706 #~ "папка, а не файл."
7707
7708 #~ msgid "Please select an existing folder."
7709 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
7710
7711 #~ msgid "Copy multiple files"
7712 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
7713
7714 #~ msgid "Move multiple files"
7715 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
7716
7717 #~ msgid "File name:"
7718 #~ msgstr "Име на файл:"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~ msgid ""
7722 #~ "\n"
7723 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7726 #~ "%s"
7727
7728 #~ msgid ""
7729 #~ "Unable to delete file:\n"
7730 #~ " %s\n"
7731 #~ " Continue multiple delete operation?"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7734 #~ " %s\n"
7735 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
7736
7737 #~ msgid "File %d of %d"
7738 #~ msgstr "Файл %d от %d"
7739
7740 #~ msgid "Delete multiple files"
7741 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
7742
7743 #~ msgid "Review %d files"
7744 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~ msgid ""
7748 #~ "%s\n"
7749 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7750 #~ "%s"
7751 #~ msgstr ""
7752 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7753 #~ "%s"
7754
7755 #~ msgid "Delete file?"
7756 #~ msgstr "Изтриване?"
7757
7758 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7759 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
7760
7761 #~ msgid ""
7762 #~ "Unable to rename file:\n"
7763 #~ "%s\n"
7764 #~ " to:\n"
7765 #~ "%s"
7766 #~ msgstr ""
7767 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7768 #~ "%s\n"
7769 #~ " на:\n"
7770 #~ "%s"
7771
7772 #~ msgid ""
7773 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7774 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7775 #~ "match the resulting name list.\n"
7776 #~ msgstr ""
7777 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7778 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7779 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7780
7781 #~ msgid ""
7782 #~ "Failed to rename\n"
7783 #~ "%s\n"
7784 #~ "The number was %d."
7785 #~ msgstr ""
7786 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7787 #~ "%s\n"
7788 #~ "Номерът беше %d."
7789
7790 #~ msgid "Rename multiple files"
7791 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7792
7793 #~ msgid ""
7794 #~ "Unable to rename file:\n"
7795 #~ "%s\n"
7796 #~ "to:\n"
7797 #~ "%s"
7798 #~ msgstr ""
7799 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7800 #~ "%s\n"
7801 #~ "на:\n"
7802 #~ "%s"
7803
7804 #~ msgid ""
7805 #~ "The folder:\n"
7806 #~ "%s\n"
7807 #~ "already exists."
7808 #~ msgstr ""
7809 #~ "Папката:\n"
7810 #~ "%s\n"
7811 #~ "вече съществува."
7812
7813 #~ msgid ""
7814 #~ "The path:\n"
7815 #~ "%s\n"
7816 #~ "already exists as a file."
7817 #~ msgstr ""
7818 #~ "Пътят:\n"
7819 #~ "%s\n"
7820 #~ "вече съществува като файл."
7821
7822 #~ msgid ""
7823 #~ "Create folder in:\n"
7824 #~ "%s\n"
7825 #~ "named:"
7826 #~ msgstr ""
7827 #~ "Създаване на папка в:\n"
7828 #~ "%s\n"
7829 #~ "с име:"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid ""
7833 #~ "Unable to delete folder:\n"
7834 #~ "\n"
7835 #~ "%s"
7836 #~ msgstr ""
7837 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7838 #~ "%s"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Contents:"
7842 #~ msgstr "_Съдържание"
7843
7844 #~ msgid "new_folder"
7845 #~ msgstr "нова_папка"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "_View as"
7849 #~ msgstr "Пре_глед"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7853 #~ msgstr "Цял екран"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid ""
7857 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7858 #~ "Continue?"
7859 #~ msgstr ""
7860 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7861 #~ "Продължаване?"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7865 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "List"
7869 #~ msgstr "Списъ_к"
7870
7871 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7872 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7873
7874 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7875 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7876
7877 #~ msgid "Geeqie Tools"
7878 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7879
7880 #~ msgid "Help - Geeqie"
7881 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7882
7883 #~ msgid "Geeqie - exit"
7884 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7888 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7889
7890 #~ msgid "Print - Geeqie"
7891 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7892
7893 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7894 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7895
7896 #~ msgid "Move - Geeqie"
7897 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7898
7899 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7900 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7901
7902 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7903 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7904
7905 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7906 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7907
7908 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7909 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"