Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15 "Language: bg\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
24
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Image Viewer"
28 msgstr "Графичен файл"
29
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
34
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
37 msgstr ""
38
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr ""
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "Мета-данни"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
70 msgid "Description"
71 msgstr "Описание"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
74 msgid "Value"
75 msgstr "Стойност"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
80 msgid "Name"
81 msgstr "Име"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
84 msgid "Tag"
85 msgstr "Етикет"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
88 msgid "Format"
89 msgstr "Формат"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
92 msgid "Elements"
93 msgstr "Елементи"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 #, fuzzy
102 msgid "Title"
103 msgstr "Без заглавие"
104
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
106 msgid "Keywords"
107 msgstr "Ключови думи"
108
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
110 #, fuzzy
111 msgid "Comment"
112 msgstr "Коментар:"
113
114 #: ../src/bar.c:187
115 #, fuzzy
116 msgid "Rating"
117 msgstr "Грешка при печатане"
118
119 #: ../src/bar.c:188
120 msgid "Exif"
121 msgstr "Exif"
122
123 #. other pre-configured panes
124 #: ../src/bar.c:190
125 #, fuzzy
126 msgid "File info"
127 msgstr "Файлът не е открит"
128
129 #: ../src/bar.c:191
130 #, fuzzy
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
133
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
135 msgid "Copyright"
136 msgstr "Авторско право"
137
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
139 msgid "GPS Map"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/bar.c:315
143 #, fuzzy
144 msgid "Move to _top"
145 msgstr "_Повдигане"
146
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
148 msgid "Move _up"
149 msgstr "_Повдигане"
150
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
152 msgid "Move _down"
153 msgstr "_Спускане"
154
155 #: ../src/bar.c:318
156 #, fuzzy
157 msgid "Move to _bottom"
158 msgstr "ляво долу"
159
160 #: ../src/bar.c:320
161 #, fuzzy
162 msgid "Remove"
163 msgstr "_Премахване"
164
165 #: ../src/bar.c:692
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Pane"
168 msgstr "Добавяне на изображение"
169
170 #: ../src/bar_comment.c:216
171 #, fuzzy
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
174
175 #: ../src/bar_comment.c:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
179
180 #: ../src/bar_exif.c:221
181 msgid "<empty label, fixme>"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
185 #, fuzzy
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
188
189 #. for the pane
190 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
191 #, fuzzy
192 msgid "Add entry"
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
194
195 #: ../src/bar_exif.c:565
196 msgid "Key:"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
200 msgid "Title:"
201 msgstr ""
202
203 #: ../src/bar_exif.c:583
204 msgid "Show only if set"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/bar_exif.c:584
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
209 msgstr ""
210
211 #. for the entry
212 #: ../src/bar_exif.c:620
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
216
217 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Remove \"%s\""
220 msgstr "_Премахване"
221
222 #: ../src/bar_exif.c:633
223 #, fuzzy
224 msgid "Show hidden entries"
225 msgstr "Показване на скрити"
226
227 #: ../src/bar_gps.c:187
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Do you want to geocode image %s?"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:192
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "\n"
238 "Do you want to geocode %i images?"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/bar_gps.c:197
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "This image is already geocoded!"
246 msgstr ""
247
248 #: ../src/bar_gps.c:202
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "One image is already geocoded!"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_gps.c:207
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "\n"
259 "%i Images are already geocoded!"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_gps.c:212
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "\n"
267 "Position: %s \n"
268 msgstr "Местоположение:"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:214
271 #, fuzzy
272 msgid "Geocode images"
273 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
274
275 #: ../src/bar_gps.c:218
276 #, fuzzy
277 msgid "Write lat/long to meta-data?"
278 msgstr "Мета-данни"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:728
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Zoom %i"
283 msgstr "Увеличаване"
284
285 #: ../src/bar_gps.c:746
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Zoom level %i"
288 msgstr "Увеличаване"
289
290 #: ../src/bar_gps.c:751
291 #, fuzzy
292 msgid "Loading map"
293 msgstr "Зареждане на смалени..."
294
295 #: ../src/bar_gps.c:817
296 msgid "Enable markers"
297 msgstr ""
298
299 #: ../src/bar_gps.c:819
300 msgid "Centre map on marker"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:841
304 msgid ""
305 "Move map centre to marker\n"
306 " is disabled"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/bar_gps.c:846
310 msgid ""
311 "Move map centre to marker\n"
312 " is enabled"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:850
316 #, fuzzy
317 msgid "Map centering"
318 msgstr "Метод на измерване"
319
320 #. use the same strings as in layout_util.c
321 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
322 msgid "Histogram on _Red"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
326 msgid "Histogram on _Green"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
330 msgid "Histogram on _Blue"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
334 msgid "_Histogram on RGB"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
338 msgid "Histogram on _Value"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
342 msgid "Li_near Histogram"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/bar_histogram.c:266
346 msgid "L_og Histogram"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:463
350 msgid "Add keywords to selected files"
351 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
352
353 #: ../src/bar_keywords.c:464
354 #, fuzzy
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
357
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
359 #, fuzzy
360 msgid "Edit keyword"
361 msgstr "Редактори"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
364 #: ../src/bar_keywords.c:1258
365 #, fuzzy
366 msgid "New keyword"
367 msgstr "Ключови думи"
368
369 #: ../src/bar_keywords.c:942
370 #, fuzzy
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Избор на настройки"
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
375 #, fuzzy
376 msgid "Keyword:"
377 msgstr "Ключови думи:"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:957
380 #, fuzzy
381 msgid "Keyword type:"
382 msgstr "Ключови думи:"
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:959
385 #, fuzzy
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активен монитор"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
390 #, fuzzy
391 msgid "Helper"
392 msgstr "_Помощ"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1262
395 #, fuzzy
396 msgid "Add keyword to all selected images"
397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1282
400 #, c-format
401 msgid "Hide \"%s\""
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:1289
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Mark %d"
407 msgstr "Добавяне на отметка"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1294
410 #, c-format
411 msgid "Connect \"%s\" to mark"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:1301
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Edit \"%s\""
417 msgstr "Редактори"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:1311
420 #, c-format
421 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
422 msgstr ""
423
424 #. for the pane
425 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
426 msgid "Expand checked"
427 msgstr ""
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
430 msgid "Collapse unchecked"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
434 msgid "Hide unchecked"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1326
438 msgid "Revert all hidden"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:1328
442 #, fuzzy
443 msgid "Show all"
444 msgstr "Показване"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:1329
447 msgid "Collapse all"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/bar_keywords.c:1330
451 msgid "Revert"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1334
455 msgid "On any change"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/bar_sort.c:500
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "The collection:\n"
462 "%s\n"
463 "already exists."
464 msgstr ""
465 "Колекцията:\n"
466 "%s\n"
467 "вече съществува."
468
469 #: ../src/bar_sort.c:501
470 msgid "Collection exists"
471 msgstr "Колекцията съществува"
472
473 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Failed to save the collection:\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
480 "%s"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
483 msgid "Save Failed"
484 msgstr "Неуспешно запазване"
485
486 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
487 msgid "Add Bookmark"
488 msgstr "Добавяне на отметка"
489
490 #: ../src/bar_sort.c:555
491 msgid "Add Collection"
492 msgstr "Добавяне на колекция"
493
494 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
495 msgid "Name:"
496 msgstr "Име:"
497
498 #: ../src/bar_sort.c:650
499 msgid "Sort Manager"
500 msgstr "Манипулатор за подреждане"
501
502 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
503 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
504 msgid "Folders"
505 msgstr "Папки"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
508 msgid "Collections"
509 msgstr "Колекции"
510
511 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
512 msgid "Copy"
513 msgstr "Копиране"
514
515 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
516 msgid "Move"
517 msgstr "Преместване"
518
519 #: ../src/bar_sort.c:710
520 msgid "Add image"
521 msgstr "Добавяне на изображение"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:713
524 msgid "Add selection"
525 msgstr "Добавяне на избрани"
526
527 #: ../src/bar_sort.c:726
528 msgid "Undo last image"
529 msgstr "Отмяна за последното изображение"
530
531 #: ../src/cache.c:172
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid ""
534 "error saving sim cache data: %s\n"
535 "error: %s\n"
536 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
537
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1189
540 msgid "done"
541 msgstr "извършено"
542
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
546
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
550
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
554
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
556 msgid "Maintenance"
557 msgstr "Поддръжка"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Невалидна папка"
562
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
566
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Създаване на смалени изображения"
570
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
572 msgid "S_tart"
573 msgstr "_Стартиране"
574
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
576 msgid "Folder:"
577 msgstr "Папка:"
578
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Избор на папка"
582
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Включване на под-папки"
586
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
590
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
594
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
596 msgid "running..."
597 msgstr "действа..."
598
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
605 msgid "Clear cache"
606 msgstr "Изчистване на кеш"
607
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
609 msgid ""
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
612 msgstr ""
613 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
614 "са събрани на диска, продължаване?"
615
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Location: %s"
619 msgstr "Местоположение:"
620
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
622 #, fuzzy
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
625
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
629
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
631 #, fuzzy
632 msgid "Thumbnail cache"
633 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
637 msgid "Clean up"
638 msgstr "Изчистване"
639
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
642 msgstr ""
643 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
644 "оригинали смалени изображения."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
647 #, fuzzy
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
658
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
660 msgid "Render"
661 msgstr "Рендване"
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
670
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
674 msgid "Untitled"
675 msgstr "Без заглавие"
676
677 #: ../src/collect.c:343
678 #, c-format
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Неозаглавена (%d)"
681
682 #: ../src/collect.c:985
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Geeqie колекция"
686
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Затваряне на колекция"
690
691 #: ../src/collect.c:1102
692 msgid ""
693 "Collection has been modified.\n"
694 "Save first?"
695 msgstr ""
696 "Колекцията е променена.\n"
697 "Запазване?"
698
699 #: ../src/collect.c:1105
700 msgid "_Discard"
701 msgstr "От_хвърляне"
702
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Specified path:\n"
707 "%s\n"
708 "is a folder, collections are files"
709 msgstr ""
710 "Указаният път:\n"
711 "%s\n"
712 "е папка, колекциите са файлове"
713
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Невалидно файлово име"
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Презаписване на файл"
721
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
725
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
727 msgid "_Overwrite"
728 msgstr "_Презаписване"
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
731 #, c-format
732 msgid "No such file '%s'."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
736 #, c-format
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
741 #, c-format
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
746 #, fuzzy
747 msgid "Can not open collection file"
748 msgstr ""
749 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
750 "%s"
751
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Запазване на колекция"
755
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Отваряне на колекция"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Добавяне към колекция"
763
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
765 msgid "_Append"
766 msgstr "_Добавяне"
767
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "Файлове-колекции"
771
772 #: ../src/collect-io.c:356
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
775 msgstr ""
776 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
777 "%s"
778
779 #: ../src/collect-io.c:381
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "error saving collection file: %s\n"
783 "error: %s\n"
784 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
785
786 #: ../src/collect-table.c:211
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
790
791 #: ../src/collect-table.c:218
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d изображения"
795
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
798 msgid "Empty"
799 msgstr "Празно"
800
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Зареждане на смалени..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
808 msgid "_View"
809 msgstr "Пре_глед"
810
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
814 #: ../src/view_file/view_file.c:581
815 msgid "View in _new window"
816 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
817
818 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
819 #: ../src/search.c:1073
820 msgid "Rem_ove"
821 msgstr "_Премахване"
822
823 #: ../src/collect-table.c:912
824 msgid "Append from file list"
825 msgstr "Добавяне от файловия списък"
826
827 #: ../src/collect-table.c:914
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Добавяне от колекция..."
830
831 #: ../src/collect-table.c:918
832 #, fuzzy
833 msgid "_Selection"
834 msgstr "Избор"
835
836 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
837 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
838 msgid "Select all"
839 msgstr "Маркиране на всички"
840
841 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
842 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
843 msgid "Select none"
844 msgstr "Размаркиране на всички"
845
846 #: ../src/collect-table.c:924
847 #, fuzzy
848 msgid "Invert selection"
849 msgstr "Избор"
850
851 #: ../src/collect-table.c:926
852 #, fuzzy
853 msgid "Rectangular selection"
854 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
855
856 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
857 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
859 #: ../src/view_file/view_file.c:585
860 msgid "_Copy..."
861 msgstr "_Копиране..."
862
863 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
864 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
866 #: ../src/view_file/view_file.c:587
867 msgid "_Move..."
868 msgstr "Пре_местване..."
869
870 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
871 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
873 #: ../src/view_file/view_file.c:589
874 msgid "_Rename..."
875 msgstr "П_реименуване..."
876
877 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
878 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
879 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
881 #: ../src/view_file/view_file.c:591
882 msgid "_Delete..."
883 msgstr "Изтриван_е..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
886 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
887 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
888 #, fuzzy
889 msgid "_Copy path"
890 msgstr "_Копиране"
891
892 #: ../src/collect-table.c:952
893 #, fuzzy
894 msgid "Randomize"
895 msgstr "Произволно"
896
897 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
898 msgid "_Sort"
899 msgstr "_Подреждане"
900
901 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
902 msgid "Show filename _text"
903 msgstr "Показване име на _файл"
904
905 #: ../src/collect-table.c:960
906 msgid "_Save collection"
907 msgstr "Запазване на колек_ция"
908
909 #: ../src/collect-table.c:962
910 msgid "Save collection _as..."
911 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
912
913 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
914 #: ../src/view_file/view_file.c:602
915 msgid "_Find duplicates..."
916 msgstr "Откриване на _дубликати..."
917
918 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
919 #: ../src/search.c:1059
920 msgid "Print..."
921 msgstr "Печат..."
922
923 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
924 msgid "Dropped list includes folders."
925 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
926
927 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
928 msgid "_Add contents"
929 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
930
931 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
932 msgid "Add contents _recursive"
933 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
934
935 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
936 msgid "_Skip folders"
937 msgstr "_Пропускане на папки"
938
939 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
940 #: ../src/view_dir.c:426
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Отказ"
943
944 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
945 msgid "sRGB"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/color-man.c:436
949 msgid "Adobe RGB compatible"
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/color-man.c:453
953 #, fuzzy
954 msgid "Custom profile"
955 msgstr "Потребителски принтер"
956
957 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
958 msgid "Can't save"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/desktop_file.c:83
962 msgid "Please specify file name."
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/desktop_file.c:95
966 #, fuzzy
967 msgid "Could not create directory"
968 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
969
970 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
971 #, fuzzy
972 msgid "Desktop file"
973 msgstr "Работно пространство"
974
975 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Unable to delete file:\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
981 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
982 "%s"
983
984 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
985 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
986 msgid "File deletion failed"
987 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
988
989 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
990 #: ../src/ui_pathsel.c:545
991 msgid "Delete file"
992 msgstr "Изтриване на файл"
993
994 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "About to delete the file:\n"
998 " %s"
999 msgstr ""
1000 "Относно изтриването на файла:\n"
1001 " %s"
1002
1003 #: ../src/desktop_file.c:383
1004 #, fuzzy
1005 msgid "new.desktop"
1006 msgstr "Работно пространство"
1007
1008 #: ../src/desktop_file.c:467
1009 msgid "Editors"
1010 msgstr "Редактори"
1011
1012 #: ../src/desktop_file.c:544
1013 msgid "Hidden"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1017 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1018 #: ../src/utilops.c:501
1019 msgid "Path"
1020 msgstr "Път"
1021
1022 #: ../src/dupe.c:108
1023 msgid "Drop files to compare them."
1024 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1025
1026 #: ../src/dupe.c:112
1027 #, c-format
1028 msgid "%d files"
1029 msgstr "%d файла"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:116
1032 #, c-format
1033 msgid "%d matches found in %d files"
1034 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1035
1036 #: ../src/dupe.c:121
1037 msgid "[set 1]"
1038 msgstr "[набор 1]"
1039
1040 #: ../src/dupe.c:1488
1041 msgid "Reading checksums..."
1042 msgstr "Четене на контролни суми..."
1043
1044 #: ../src/dupe.c:1521
1045 msgid "Reading dimensions..."
1046 msgstr "Четене на размери..."
1047
1048 #: ../src/dupe.c:1555
1049 msgid "Reading similarity data..."
1050 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1051
1052 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1053 msgid "Comparing..."
1054 msgstr "Сравнение..."
1055
1056 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1057 msgid "Sorting..."
1058 msgstr "Подреждане..."
1059
1060 #: ../src/dupe.c:2332
1061 msgid "Select group _1 duplicates"
1062 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1063
1064 #: ../src/dupe.c:2334
1065 msgid "Select group _2 duplicates"
1066 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1069 msgid "Add to new collection"
1070 msgstr "Добавяне към нова колекция"
1071
1072 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1073 msgid "C_lear"
1074 msgstr "Из_чистване"
1075
1076 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2524
1081 #, c-format
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d файла (набор 2)"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2740
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Name case-insensitive"
1088 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1089
1090 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1091 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1092 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1093 msgid "Size"
1094 msgstr "Големина"
1095
1096 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1097 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1099 msgid "Date"
1100 msgstr "Дата"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1103 #: ../src/search.c:3087
1104 msgid "Dimensions"
1105 msgstr "Размери"
1106
1107 #: ../src/dupe.c:2744
1108 msgid "Checksum"
1109 msgstr "Контролна сума"
1110
1111 #: ../src/dupe.c:2746
1112 msgid "Similarity (high)"
1113 msgstr "Прилика (висока)"
1114
1115 #: ../src/dupe.c:2747
1116 msgid "Similarity"
1117 msgstr "Прилика"
1118
1119 #: ../src/dupe.c:2748
1120 msgid "Similarity (low)"
1121 msgstr "Прилика (ниска)"
1122
1123 #: ../src/dupe.c:2749
1124 msgid "Similarity (custom)"
1125 msgstr "Прилика (потребителска)"
1126
1127 #: ../src/dupe.c:3232
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Find duplicates"
1130 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1131
1132 #: ../src/dupe.c:3314
1133 msgid "Compare to:"
1134 msgstr "Сравняване с:"
1135
1136 #: ../src/dupe.c:3327
1137 msgid "Compare by:"
1138 msgstr "Сравняване чрез:"
1139
1140 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1141 msgid "Thumbnails"
1142 msgstr "Смалени изображения"
1143
1144 #: ../src/dupe.c:3343
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Ignore Rotation"
1147 msgstr "Ориентация"
1148
1149 #: ../src/dupe.c:3351
1150 msgid "Compare two file sets"
1151 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1152
1153 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1154 msgid "Sort"
1155 msgstr "Подреждане"
1156
1157 #: ../src/dupe.c:3379
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Custom Threshold"
1160 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1161
1162 #: ../src/editors.c:289
1163 #, c-format
1164 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1169 msgid "yes"
1170 msgstr "да"
1171
1172 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1173 msgid "no"
1174 msgstr "не"
1175
1176 #: ../src/editors.c:515
1177 msgid "stopping..."
1178 msgstr "спиране..."
1179
1180 #: ../src/editors.c:536
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1183
1184 #: ../src/editors.c:539
1185 #, c-format
1186 msgid "Output of %s"
1187 msgstr "Изход на %s"
1188
1189 #: ../src/editors.c:1066
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "Failed to run command:\n"
1193 "%s\n"
1194 msgstr ""
1195 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1196 "%s\n"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1193
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "спряно от потребител"
1201
1202 #: ../src/editors.c:1278
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "%s\n"
1206 "\"%s\""
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/editors.c:1280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Invalid editor command"
1212 msgstr "Невалидна цел"
1213
1214 #: ../src/editors.c:1367
1215 msgid "Editor template is empty."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/editors.c:1368
1219 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/editors.c:1369
1223 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/editors.c:1370
1227 msgid "Can't find matching file type."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/editors.c:1371
1231 msgid "Can't execute external editor."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/editors.c:1372
1235 msgid "External editor returned error status."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/editors.c:1373
1239 msgid "File was skipped."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/editors.c:1374
1243 msgid "Unknown error."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1247 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1248 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1249 msgid "unknown"
1250 msgstr "непознато"
1251
1252 #: ../src/exif.c:143
1253 msgid "top left"
1254 msgstr "горе ляво"
1255
1256 #: ../src/exif.c:144
1257 msgid "top right"
1258 msgstr "горе дясно"
1259
1260 #: ../src/exif.c:145
1261 msgid "bottom right"
1262 msgstr "долу дясно"
1263
1264 #: ../src/exif.c:146
1265 msgid "bottom left"
1266 msgstr "долу ляво"
1267
1268 #: ../src/exif.c:147
1269 msgid "left top"
1270 msgstr "ляво горе"
1271
1272 #: ../src/exif.c:148
1273 msgid "right top"
1274 msgstr "дясно горе"
1275
1276 #: ../src/exif.c:149
1277 msgid "right bottom"
1278 msgstr "дясно долу"
1279
1280 #: ../src/exif.c:150
1281 msgid "left bottom"
1282 msgstr "ляво долу"
1283
1284 #: ../src/exif.c:157
1285 msgid "inch"
1286 msgstr "инч"
1287
1288 #: ../src/exif.c:158
1289 msgid "centimeter"
1290 msgstr "сантиметър"
1291
1292 #: ../src/exif.c:170
1293 msgid "average"
1294 msgstr "усредено"
1295
1296 #: ../src/exif.c:171
1297 msgid "center weighted"
1298 msgstr "центрирано"
1299
1300 #: ../src/exif.c:172
1301 msgid "spot"
1302 msgstr "спотово"
1303
1304 #: ../src/exif.c:173
1305 msgid "multi-spot"
1306 msgstr "многоспотово"
1307
1308 #: ../src/exif.c:174
1309 msgid "multi-segment"
1310 msgstr "многосегментно"
1311
1312 #: ../src/exif.c:175
1313 msgid "partial"
1314 msgstr "частично"
1315
1316 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1317 msgid "other"
1318 msgstr "друго"
1319
1320 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1321 msgid "not defined"
1322 msgstr "неопределена"
1323
1324 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1325 msgid "manual"
1326 msgstr "ръчна"
1327
1328 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1329 #: ../src/exif.c:304
1330 msgid "normal"
1331 msgstr "нормална"
1332
1333 #: ../src/exif.c:184
1334 msgid "aperture"
1335 msgstr "бленда"
1336
1337 #: ../src/exif.c:185
1338 msgid "shutter"
1339 msgstr "затвор"
1340
1341 #: ../src/exif.c:186
1342 msgid "creative"
1343 msgstr "творческа"
1344
1345 #: ../src/exif.c:187
1346 msgid "action"
1347 msgstr "действие"
1348
1349 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1350 msgid "portrait"
1351 msgstr "портретна"
1352
1353 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1354 msgid "landscape"
1355 msgstr "пейзажна"
1356
1357 #: ../src/exif.c:195
1358 msgid "daylight"
1359 msgstr "дневна светлина"
1360
1361 #: ../src/exif.c:196
1362 msgid "fluorescent"
1363 msgstr "флуоресцентен"
1364
1365 #: ../src/exif.c:197
1366 msgid "tungsten (incandescent)"
1367 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1368
1369 #: ../src/exif.c:198
1370 msgid "flash"
1371 msgstr "светкавица"
1372
1373 #: ../src/exif.c:199
1374 msgid "fine weather"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/exif.c:200
1378 msgid "cloudy weather"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/exif.c:201
1382 msgid "shade"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/exif.c:202
1386 #, fuzzy
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "флуоресцентен"
1389
1390 #: ../src/exif.c:203
1391 #, fuzzy
1392 msgid "day white fluorescent"
1393 msgstr "флуоресцентен"
1394
1395 #: ../src/exif.c:204
1396 #, fuzzy
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "флуоресцентен"
1399
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 #, fuzzy
1402 msgid "white fluorescent"
1403 msgstr "флуоресцентен"
1404
1405 #: ../src/exif.c:206
1406 msgid "standard light A"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:207
1410 msgid "standard light B"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:208
1414 msgid "standard light C"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:209
1418 msgid "D55"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:210
1422 msgid "D65"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/exif.c:211
1426 msgid "D75"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:212
1430 msgid "D50"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:213
1434 msgid "ISO studio tungsten"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/exif.c:221
1438 msgid "yes, not detected by strobe"
1439 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1440
1441 #: ../src/exif.c:222
1442 msgid "yes, detected by strobe"
1443 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1444
1445 #: ../src/exif.c:228
1446 msgid "uncalibrated"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/exif.c:234
1450 msgid "1 chip color area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/exif.c:235
1454 msgid "2 chip color area"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/exif.c:236
1458 msgid "3 chip color area"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/exif.c:237
1462 msgid "color sequential area"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:238
1466 #, fuzzy
1467 msgid "trilinear"
1468 msgstr "Би-линейно"
1469
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/exif.c:255
1483 #, fuzzy
1484 msgid "custom"
1485 msgstr "Потребителско"
1486
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1488 msgid "auto"
1489 msgstr "автоматично"
1490
1491 #: ../src/exif.c:262
1492 #, fuzzy
1493 msgid "auto bracket"
1494 msgstr "Автоматично преименуване"
1495
1496 #: ../src/exif.c:273
1497 #, fuzzy
1498 msgid "standard"
1499 msgstr "Из_чистване"
1500
1501 #: ../src/exif.c:276
1502 #, fuzzy
1503 msgid "night scene"
1504 msgstr "Източник на светлина"
1505
1506 #: ../src/exif.c:281
1507 #, fuzzy
1508 msgid "none"
1509 msgstr "извършено"
1510
1511 #: ../src/exif.c:282
1512 #, fuzzy
1513 msgid "low gain up"
1514 msgstr "Изчистване"
1515
1516 #: ../src/exif.c:283
1517 msgid "high gain up"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:284
1521 #, fuzzy
1522 msgid "low gain down"
1523 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1524
1525 #: ../src/exif.c:285
1526 msgid "high gain down"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1530 #, fuzzy
1531 msgid "soft"
1532 msgstr "спотово"
1533
1534 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1535 msgid "hard"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/exif.c:298
1539 msgid "low"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:299
1543 #, fuzzy
1544 msgid "high"
1545 msgstr "Височина"
1546
1547 #: ../src/exif.c:312
1548 msgid "macro"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/exif.c:313
1552 msgid "close"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/exif.c:314
1556 msgid "distant"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/exif.c:324
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Image Width"
1562 msgstr "Графичен файл"
1563
1564 #: ../src/exif.c:325
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Image Height"
1567 msgstr "Височина"
1568
1569 #: ../src/exif.c:326
1570 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/exif.c:327
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Compression"
1576 msgstr "Съотношение на компресията:"
1577
1578 #: ../src/exif.c:328
1579 msgid "Image description"
1580 msgstr "Описание на изображението"
1581
1582 #: ../src/exif.c:329
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Camera make"
1585 msgstr "Камера"
1586
1587 #: ../src/exif.c:330
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Camera model"
1590 msgstr "Камера"
1591
1592 #: ../src/exif.c:331
1593 msgid "Orientation"
1594 msgstr "Ориентация"
1595
1596 #: ../src/exif.c:332
1597 #, fuzzy
1598 msgid "X resolution"
1599 msgstr "Разделителна способност"
1600
1601 #: ../src/exif.c:333
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Y Resolution"
1604 msgstr "Разделителна способност"
1605
1606 #: ../src/exif.c:334
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Resolution units"
1609 msgstr "Разделителна способност"
1610
1611 #: ../src/exif.c:335
1612 msgid "Firmware"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:337
1616 msgid "White point"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:338
1620 msgid "Primary chromaticities"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:339
1624 msgid "YCbCy coefficients"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:340
1628 msgid "YCbCr positioning"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/exif.c:341
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Black white reference"
1634 msgstr "Geeqie настройки"
1635
1636 #: ../src/exif.c:343
1637 msgid "SubIFD Exif offset"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. subIFD follows
1641 #: ../src/exif.c:345
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Exposure time (seconds)"
1644 msgstr "Отклонение на експозицията"
1645
1646 #: ../src/exif.c:346
1647 msgid "FNumber"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/exif.c:347
1651 msgid "Exposure program"
1652 msgstr "Настройка на експозицията"
1653
1654 #: ../src/exif.c:348
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Spectral Sensitivity"
1657 msgstr "Чувствителност според ISO"
1658
1659 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1660 msgid "ISO sensitivity"
1661 msgstr "Чувствителност според ISO"
1662
1663 #: ../src/exif.c:350
1664 msgid "Optoelectric conversion factor"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/exif.c:351
1668 msgid "Exif version"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/exif.c:352
1672 msgid "Date original"
1673 msgstr "Дата на оригинала"
1674
1675 #: ../src/exif.c:353
1676 msgid "Date digitized"
1677 msgstr "Дата на цифровизиране"
1678
1679 #: ../src/exif.c:354
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Pixel format"
1682 msgstr "Формат на файл:"
1683
1684 #: ../src/exif.c:355
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Compression ratio"
1687 msgstr "Съотношение на компресията:"
1688
1689 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1690 msgid "Shutter speed"
1691 msgstr "Скорост на затвора"
1692
1693 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1694 msgid "Aperture"
1695 msgstr "Бленда"
1696
1697 #: ../src/exif.c:358
1698 msgid "Brightness"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1702 msgid "Exposure bias"
1703 msgstr "Отклонение на експозицията"
1704
1705 #: ../src/exif.c:360
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Maximum aperture"
1708 msgstr "бленда"
1709
1710 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1711 msgid "Subject distance"
1712 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1713
1714 #: ../src/exif.c:362
1715 msgid "Metering mode"
1716 msgstr "Метод на измерване"
1717
1718 #: ../src/exif.c:363
1719 msgid "Light source"
1720 msgstr "Източник на светлина"
1721
1722 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1723 msgid "Flash"
1724 msgstr "Светкавица"
1725
1726 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1727 msgid "Focal length"
1728 msgstr "Фокусно разстояние"
1729
1730 #: ../src/exif.c:366
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Subject area"
1733 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1734
1735 #: ../src/exif.c:367
1736 msgid "MakerNote"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/exif.c:368
1740 #, fuzzy
1741 msgid "UserComment"
1742 msgstr "Коментар:"
1743
1744 #: ../src/exif.c:369
1745 msgid "Subsecond time"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/exif.c:370
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Subsecond time original"
1751 msgstr "Дата на оригинала"
1752
1753 #: ../src/exif.c:371
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Subsecond time digitized"
1756 msgstr "Дата на цифровизиране"
1757
1758 #: ../src/exif.c:372
1759 msgid "FlashPix version"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:373
1763 msgid "Colorspace"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1767 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1768 msgid "Width"
1769 msgstr "Ширина"
1770
1771 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1772 msgid "Height"
1773 msgstr "Височина"
1774
1775 #: ../src/exif.c:377
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Audio data"
1778 msgstr "Exif д_анни"
1779
1780 #: ../src/exif.c:378
1781 msgid "ExifR98 extension"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/exif.c:379
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Flash strength"
1787 msgstr "Фокусно разстояние"
1788
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Spatial frequency response"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "X Pixel density"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Y Pixel density"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "Pixel density units"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/exif.c:384
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Subject location"
1808 msgstr "Избор"
1809
1810 #: ../src/exif.c:386
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Sensor type"
1813 msgstr "Неподредени"
1814
1815 #: ../src/exif.c:387
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Source type"
1818 msgstr "Източник"
1819
1820 #: ../src/exif.c:388
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Scene type"
1823 msgstr "сантиметър"
1824
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Color filter array pattern"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1830 #: ../src/exif.c:391
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Render process"
1833 msgstr "Рендване"
1834
1835 #: ../src/exif.c:392
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Exposure mode"
1838 msgstr "Отклонение на експозицията"
1839
1840 #: ../src/exif.c:393
1841 msgid "White balance"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/exif.c:394
1845 msgid "Digital zoom ratio"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/exif.c:395
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Focal length (35mm)"
1851 msgstr "Фокусно разстояние"
1852
1853 #: ../src/exif.c:396
1854 msgid "Scene capture type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/exif.c:397
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Gain control"
1860 msgstr "Разделяне на елементите"
1861
1862 #: ../src/exif.c:398
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Contrast"
1865 msgstr "портретна"
1866
1867 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Saturation"
1870 msgstr "действие"
1871
1872 #: ../src/exif.c:400
1873 msgid "Sharpness"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/exif.c:402
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Subject range"
1883 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1884
1885 #: ../src/exif.c:403
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Image serial number"
1888 msgstr "Графичен файл"
1889
1890 #: ../src/exif.c:1110
1891 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/exif.c:1116
1895 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/exif-common.c:349
1899 msgid "infinity"
1900 msgstr "∞"
1901
1902 #: ../src/exif-common.c:378
1903 msgid "mode:"
1904 msgstr "метод:"
1905
1906 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1907 msgid "on"
1908 msgstr "включено"
1909
1910 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1911 msgid "off"
1912 msgstr "изключено"
1913
1914 #: ../src/exif-common.c:394
1915 msgid "not detected by strobe"
1916 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1917
1918 #: ../src/exif-common.c:395
1919 msgid "detected by strobe"
1920 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1921
1922 #. we ignore flash function (bit 5)
1923 #. red-eye (bit 6)
1924 #: ../src/exif-common.c:400
1925 msgid "red-eye reduction"
1926 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1927
1928 #: ../src/exif-common.c:420
1929 msgid "dot"
1930 msgstr "точки"
1931
1932 #: ../src/exif-common.c:453
1933 msgid "AdobeRGB"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/exif-common.c:461
1937 msgid "embedded"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Above Sea Level"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/exif-common.c:556
1945 msgid "Below Sea Level"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/exif-common.c:564
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Camera"
1951 msgstr "Камера"
1952
1953 #: ../src/exif-common.c:571
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Фокусно разстояние"
1957
1958 #: ../src/exif-common.c:574
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Resolution"
1961 msgstr "Разделителна способност"
1962
1963 #: ../src/exif-common.c:575
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Color profile"
1966 msgstr "Всички файлове"
1967
1968 #: ../src/exif-common.c:576
1969 msgid "GPS position"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/exif-common.c:577
1973 msgid "GPS altitude"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/exif-common.c:578
1977 #, fuzzy
1978 msgid "File size"
1979 msgstr "Големина на файл:"
1980
1981 #: ../src/exif-common.c:579
1982 #, fuzzy
1983 msgid "File date"
1984 msgstr "Дата на файл:"
1985
1986 #: ../src/exif-common.c:580
1987 #, fuzzy
1988 msgid "File mode"
1989 msgstr "Имена на файлове"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:109
1992 #, c-format
1993 msgid "%d bytes"
1994 msgstr "%d байта"
1995
1996 #: ../src/filedata.c:113
1997 #, c-format
1998 msgid "%.1f K"
1999 msgstr "%.1f K"
2000
2001 #: ../src/filedata.c:117
2002 #, c-format
2003 msgid "%.1f MB"
2004 msgstr "%.1f МБ"
2005
2006 #: ../src/filedata.c:122
2007 #, c-format
2008 msgid "%.1f GB"
2009 msgstr "%.1f ГБ"
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2555
2012 msgid "file or directory does not exist"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/filedata.c:2561
2016 #, fuzzy
2017 msgid "destination already exists"
2018 msgstr ""
2019 "Колекцията:\n"
2020 "%s\n"
2021 "вече съществува."
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2567
2024 msgid "destination can't be overwritten"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ../src/filedata.c:2573
2028 msgid "destination directory is not writable"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/filedata.c:2579
2032 msgid "destination directory does not exist"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/filedata.c:2585
2036 msgid "source directory is not writable"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/filedata.c:2591
2040 #, fuzzy
2041 msgid "no read permission"
2042 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2043
2044 #: ../src/filedata.c:2597
2045 msgid "file is readonly"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/filedata.c:2603
2049 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/filedata.c:2609
2053 #, fuzzy
2054 msgid "source and destination are the same"
2055 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2056
2057 #: ../src/filedata.c:2615
2058 #, fuzzy
2059 msgid "source and destination have different extension"
2060 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2061
2062 #: ../src/filedata.c:2621
2063 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/filedata.c:2627
2067 msgid "another destination file has the same filename"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2071 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2072 msgid "Full screen"
2073 msgstr "Цял екран"
2074
2075 #: ../src/fullscreen.c:413
2076 msgid "Full size"
2077 msgstr "Пълна големина"
2078
2079 #: ../src/fullscreen.c:421
2080 msgid "Monitor"
2081 msgstr "Монитор"
2082
2083 #: ../src/fullscreen.c:427
2084 msgid "Screen"
2085 msgstr "Екран"
2086
2087 #: ../src/fullscreen.c:661
2088 msgid "Determined by Window Manager"
2089 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2090
2091 #: ../src/fullscreen.c:662
2092 msgid "Active screen"
2093 msgstr "Активен екран"
2094
2095 #: ../src/fullscreen.c:664
2096 msgid "Active monitor"
2097 msgstr "Активен монитор"
2098
2099 #: ../src/histogram.c:121
2100 msgid "Log Histogram on Red"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/histogram.c:122
2104 msgid "Log Histogram on Green"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/histogram.c:123
2108 msgid "Log Histogram on Blue"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/histogram.c:124
2112 msgid "Log Histogram on RGB"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/histogram.c:125
2116 msgid "Log Histogram on value"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/histogram.c:130
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/histogram.c:131
2124 msgid "Linear Histogram on Green"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/histogram.c:132
2128 msgid "Linear Histogram on Blue"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/histogram.c:133
2132 msgid "Linear Histogram on RGB"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/histogram.c:134
2136 msgid "Linear Histogram on value"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/history_list.c:140
2140 #, c-format
2141 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2142 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2143
2144 #: ../src/image.c:173
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid " (Collection %s)"
2147 msgstr "Колекции"
2148
2149 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2150 #, c-format
2151 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2155 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2156 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2157 msgid "Zoom _in"
2158 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2161 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2162 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2163 msgid "Zoom _out"
2164 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2165
2166 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2167 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2168 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2169 msgid "Zoom _1:1"
2170 msgstr "Мащаб _1:1"
2171
2172 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2173 msgid "Fit image to _window"
2174 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2175
2176 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2177 msgid "Set as _wallpaper"
2178 msgstr "Поставяне _като тапет"
2179
2180 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2181 msgid "_Go to directory view"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2185 msgid "_Stop slideshow"
2186 msgstr "_Спиране на прожекция"
2187
2188 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2189 msgid "Continue slides_how"
2190 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2191
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2193 #: ../src/layout_image.c:715
2194 msgid "Pause slides_how"
2195 msgstr "_Пауза на прожекция"
2196
2197 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2198 msgid "_Start slideshow"
2199 msgstr "Започване на про_жекция"
2200
2201 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2203 msgid "Exit _full screen"
2204 msgstr "Излизане от _цял екран"
2205
2206 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2208 msgid "_Full screen"
2209 msgstr "_Цял екран"
2210
2211 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2213 msgid "C_lose window"
2214 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2215
2216 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2217 msgid "Ascending"
2218 msgstr "Възходящо"
2219
2220 #: ../src/layout.c:481
2221 msgid "Scroll to top left corner"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/layout.c:486
2225 msgid "Scroll to image center"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/layout.c:491
2229 msgid "Keep the region from previous image"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../src/layout.c:578
2233 msgid " Slideshow"
2234 msgstr " Прожекция"
2235
2236 #: ../src/layout.c:582
2237 msgid " Paused"
2238 msgstr " Пауза"
2239
2240 #: ../src/layout.c:598
2241 #, c-format
2242 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2243 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2244
2245 #: ../src/layout.c:605
2246 #, c-format
2247 msgid "%s, %d files%s"
2248 msgstr "%s, %d файла %s"
2249
2250 #: ../src/layout.c:610
2251 #, c-format
2252 msgid "%d files%s"
2253 msgstr "%d файла%s"
2254
2255 #: ../src/layout.c:656
2256 #, c-format
2257 msgid "(no read permission) %s bytes"
2258 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2259
2260 #: ../src/layout.c:660
2261 #, c-format
2262 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2263 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2264
2265 #: ../src/layout.c:668
2266 #, c-format
2267 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2268 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2269
2270 #: ../src/layout.c:754
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Select sort order"
2273 msgstr "Избор на папка"
2274
2275 #: ../src/layout.c:759
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Folder contents (files selected)"
2278 msgstr "Включване на под-папки"
2279
2280 #: ../src/layout.c:768
2281 #, fuzzy
2282 msgid "(Image dimensions) Image size"
2283 msgstr "Изображения с размери"
2284
2285 #: ../src/layout.c:778
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Select zoom mode"
2288 msgstr "Избор на папка"
2289
2290 #. expand only in small format
2291 #: ../src/layout.c:788
2292 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2296 msgid "Tools"
2297 msgstr "Инструменти"
2298
2299 #: ../src/layout.c:2051
2300 msgid "Window options and layout"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/layout.c:2116
2304 #, fuzzy
2305 msgid "General options"
2306 msgstr "Основни"
2307
2308 #: ../src/layout.c:2118
2309 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/layout.c:2126
2313 msgid "Use current"
2314 msgstr "Използване на текущата"
2315
2316 #: ../src/layout.c:2129
2317 msgid "Show date in directories list view"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/layout.c:2132
2321 msgid "Exit program when this window is closed"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/layout.c:2135
2325 msgid "Start-up directory:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:2137
2329 msgid "No change"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/layout.c:2140
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Restore last path"
2335 msgstr "Избор на път"
2336
2337 #: ../src/layout.c:2143
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Home path"
2340 msgstr "_Копиране"
2341
2342 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2343 msgid "Layout"
2344 msgstr "Подредба"
2345
2346 #: ../src/layout.c:2394
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Invalid geometry\n"
2349 msgstr "Невалидна папка"
2350
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2352 msgid "Files"
2353 msgstr "Файлове"
2354
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2356 #: ../src/print.c:133
2357 msgid "Image"
2358 msgstr "Изображение"
2359
2360 #: ../src/layout_config.c:358
2361 msgid "(drag to change order)"
2362 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2363
2364 #: ../src/layout_image.c:728
2365 msgid "_Animate"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/layout_image.c:732
2369 msgid "Hide file _list"
2370 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2371
2372 #: ../src/layout_image.c:1912
2373 #, c-format
2374 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/layout_image.c:1920
2378 #, c-format
2379 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/layout_util.c:514
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Operation failed:\n"
2385 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2386
2387 #: ../src/layout_util.c:517
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Cannot create tmp file"
2390 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:520
2393 #, fuzzy
2394 msgid "File: "
2395 msgstr "Файл:"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:524
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Image orientation"
2400 msgstr "Ориентация"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1692
2403 msgid "_File"
2404 msgstr "_Файл"
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1693
2407 msgid "_Go"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2411 msgid "_Edit"
2412 msgstr "_Редактиране"
2413
2414 #: ../src/layout_util.c:1695
2415 #, fuzzy
2416 msgid "_Select"
2417 msgstr "Избор"
2418
2419 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Orientation"
2422 msgstr "Ориентация"
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1697
2425 #, fuzzy
2426 msgid "_Rating"
2427 msgstr "Грешка при печатане"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1698
2430 msgid "E_xternal Editors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1699
2434 #, fuzzy
2435 msgid "P_references"
2436 msgstr "_Настройки..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1701
2439 msgid "_Files and Folders"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/layout_util.c:1702
2443 #, fuzzy
2444 msgid "_Zoom"
2445 msgstr "Мащаб"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:1703
2448 #, fuzzy
2449 msgid "_Color Management"
2450 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2451
2452 #: ../src/layout_util.c:1704
2453 msgid "_Connected Zoom"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/layout_util.c:1705
2457 msgid "Spli_t"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/layout_util.c:1706
2461 msgid "Stere_o"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1708
2470 msgid "_Help"
2471 msgstr "_Помощ"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1710
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_First Image"
2476 msgstr "първо изображение"
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1710
2479 #, fuzzy
2480 msgid "First Image"
2481 msgstr "първо изображение"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2484 #: ../src/layout_util.c:1713
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Previous Image"
2487 msgstr "предишно изображение"
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2490 #: ../src/layout_util.c:1713
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Previous Image"
2493 msgstr "предишно изображение"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2496 #: ../src/layout_util.c:1716
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Next Image"
2499 msgstr "следващо изображение"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2502 #: ../src/layout_util.c:1716
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Next Image"
2505 msgstr "следващо изображение"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1717
2508 #, fuzzy
2509 msgid "_Last Image"
2510 msgstr "последно изображение"
2511
2512 #: ../src/layout_util.c:1717
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Last Image"
2515 msgstr "последно изображение"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2518 msgid "_Back"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2522 msgid "Back"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/layout_util.c:1719
2526 #, fuzzy
2527 msgid "_Home"
2528 msgstr "Домашна"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2531 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2532 msgid "Home"
2533 msgstr "Домашна"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2536 msgid "_Up"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2540 msgid "Up"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2544 msgid "New _window"
2545 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2548 #, fuzzy
2549 msgid "New window"
2550 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2553 msgid "_New collection"
2554 msgstr "Нова колекци_я"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2557 #, fuzzy
2558 msgid "New collection"
2559 msgstr "Нова колекци_я"
2560
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2562 msgid "_Open collection..."
2563 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Open collection..."
2568 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1725
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Open recen_t"
2573 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1725
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Open recent"
2578 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2579
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2581 msgid "_Search..."
2582 msgstr "_Търсене..."
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Search..."
2587 msgstr "_Търсене..."
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1727
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Find duplicates..."
2592 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1728
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Pa_n view"
2597 msgstr "Подробен преглед"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1728
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Pan view"
2602 msgstr "Подробен преглед"
2603
2604 #: ../src/layout_util.c:1729
2605 msgid "_Print..."
2606 msgstr "_Печат..."
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2609 msgid "N_ew folder..."
2610 msgstr "_Нова папка..."
2611
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2613 #, fuzzy
2614 msgid "New folder..."
2615 msgstr "_Нова папка..."
2616
2617 #: ../src/layout_util.c:1731
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Copy..."
2620 msgstr "_Копиране..."
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1732
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Move..."
2625 msgstr "Пре_местване..."
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1733
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Rename..."
2630 msgstr "П_реименуване..."
2631
2632 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2633 #: ../src/layout_util.c:1736
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Delete..."
2636 msgstr "Изтриван_е..."
2637
2638 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Enable file _grouping"
2641 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1737
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Enable file grouping"
2646 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Disable file groupi_ng"
2651 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2652
2653 #: ../src/layout_util.c:1738
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Disable file grouping"
2656 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1739
2659 #, fuzzy
2660 msgid "_Copy path to clipboard"
2661 msgstr "_Копиране"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1739
2664 msgid "Copy path to clipboard"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1740
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Close window"
2670 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2673 msgid "_Quit"
2674 msgstr "_Изход"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Quit"
2679 msgstr "_Изход"
2680
2681 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2682 msgid "_Rotate clockwise"
2683 msgstr "_Завъртане ↻"
2684
2685 #: ../src/layout_util.c:1742
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Rotate clockwise"
2688 msgstr "_Завъртане ↻"
2689
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2691 msgid "_Rating 0"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Rating 0"
2697 msgstr "Грешка при печатане"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2700 msgid "_Rating 1"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Rating 1"
2706 msgstr "Грешка при печатане"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2709 msgid "_Rating 2"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Rating 2"
2715 msgstr "Грешка при печатане"
2716
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2718 msgid "_Rating 3"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Rating 3"
2724 msgstr "Грешка при печатане"
2725
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2727 msgid "_Rating 4"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Rating 4"
2733 msgstr "Грешка при печатане"
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2736 msgid "_Rating 5"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rating 5"
2742 msgstr "Грешка при печатане"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2745 msgid "_Rating -1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2749 msgid "Rating -1"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2753 msgid "Rotate _counterclockwise"
2754 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1750
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Rotate counterclockwise"
2759 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2762 msgid "Rotate 1_80"
2763 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Rotate 180"
2768 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2769
2770 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2771 msgid "_Mirror"
2772 msgstr "О_гледално"
2773
2774 #: ../src/layout_util.c:1752
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Mirror"
2777 msgstr "О_гледално"
2778
2779 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2780 msgid "_Flip"
2781 msgstr "О_бръщане"
2782
2783 #: ../src/layout_util.c:1753
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Flip"
2786 msgstr "О_бръщане"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_Original state"
2791 msgstr "Първоначално име"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1754
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Original state"
2796 msgstr "Първоначално име"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:1755
2799 msgid "Select _all"
2800 msgstr "_Маркиране на всичко"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:1756
2803 msgid "Select _none"
2804 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:1757
2807 #, fuzzy
2808 msgid "_Invert Selection"
2809 msgstr "Избор"
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1757
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Invert Selection"
2814 msgstr "Избор"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2817 msgid "P_references..."
2818 msgstr "_Настройки..."
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Preferences..."
2823 msgstr "_Настройки..."
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1759
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Configure _Editors..."
2828 msgstr "Избор на настройки"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:1759
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Configure Editors..."
2833 msgstr "Избор на настройки"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:1760
2836 #, fuzzy
2837 msgid "_Configure this window..."
2838 msgstr "Избор на настройки"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1760
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Configure this window..."
2843 msgstr "Избор на настройки"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2846 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2847 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Thumbnail maintenance..."
2852 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2853
2854 #: ../src/layout_util.c:1762
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Set as wallpaper"
2857 msgstr "Поставяне _като тапет"
2858
2859 #: ../src/layout_util.c:1763
2860 #, fuzzy
2861 msgid "_Save metadata"
2862 msgstr "Мета-данни"
2863
2864 #: ../src/layout_util.c:1763
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Save metadata"
2867 msgstr "Мета-данни"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2870 msgid "Zoom in"
2871 msgstr "Увеличаване"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2874 msgid "Zoom out"
2875 msgstr "Намаляване"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Zoom 1:1"
2880 msgstr "Мащаб _1:1"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2883 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2884 msgid "_Zoom to fit"
2885 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2886
2887 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Zoom to fit"
2890 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2891
2892 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2893 msgid "Fit _Horizontally"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/layout_util.c:1772
2897 msgid "Fit Horizontally"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Fit _Vertically"
2903 msgstr "частично"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1773
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Fit Vertically"
2908 msgstr "частично"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Zoom _2:1"
2913 msgstr "Мащаб _1:1"
2914
2915 #: ../src/layout_util.c:1774
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Zoom 2:1"
2918 msgstr "Мащаб _1:1"
2919
2920 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Zoom _3:1"
2923 msgstr "Мащаб _1:1"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1775
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Zoom 3:1"
2928 msgstr "Мащаб _1:1"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Zoom _4:1"
2933 msgstr "Мащаб _1:1"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:1776
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Zoom 4:1"
2938 msgstr "Мащаб _1:1"
2939
2940 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Zoom 1:2"
2943 msgstr "Мащаб _1:1"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Zoom 1:3"
2948 msgstr "Мащаб _1:1"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Zoom 1:4"
2953 msgstr "Мащаб _1:1"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2956 msgid "Connected Zoom in"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Connected Zoom out"
2962 msgstr "Намаляване"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Connected Zoom 1:1"
2967 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Connected Zoom to fit"
2972 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1788
2975 msgid "Connected Fit Horizontally"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1789
2979 msgid "Connected Fit Vertically"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1790
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Connected Zoom 2:1"
2985 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2986
2987 #: ../src/layout_util.c:1791
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Connected Zoom 3:1"
2990 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1792
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Connected Zoom 4:1"
2995 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1793
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Connected Zoom 1:2"
3000 msgstr "Мащаб _1:1"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1794
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Connected Zoom 1:3"
3005 msgstr "Мащаб _1:1"
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:1795
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Connected Zoom 1:4"
3010 msgstr "Мащаб _1:1"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1796
3013 #, fuzzy
3014 msgid "_View in new window"
3015 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1796
3018 #, fuzzy
3019 msgid "View in new window"
3020 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3021
3022 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3023 #: ../src/layout_util.c:1799
3024 msgid "F_ull screen"
3025 msgstr "_Цял екран"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3028 #, fuzzy
3029 msgid "_Leave full screen"
3030 msgstr "Geeqie на цял екран"
3031
3032 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Leave full screen"
3035 msgstr "Geeqie на цял екран"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "_Cycle through overlay modes"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "Cycle through Overlay modes"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram channels"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram modes"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3062 msgid "_Hide file list"
3063 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3064
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Hide file list"
3068 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:1806
3071 #, fuzzy
3072 msgid "_Pause slideshow"
3073 msgstr "_Пауза на прожекция"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1806
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Pause slideshow"
3078 msgstr "_Пауза на прожекция"
3079
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3081 msgid "_Refresh"
3082 msgstr "Презаре_ждане"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Refresh"
3087 msgstr "Презаре_ждане"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3090 msgid "_Contents"
3091 msgstr "_Съдържание"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Contents"
3096 msgstr "_Съдържание"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3099 msgid "_Keyboard shortcuts"
3100 msgstr "Бързи _клавиши"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Keyboard shortcuts"
3105 msgstr "Бързи _клавиши"
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:1810
3108 #, fuzzy
3109 msgid "_Keyboard map"
3110 msgstr "Кл_ючови думи"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1810
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Keyboard map"
3115 msgstr "Зареждане на смалени..."
3116
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3118 msgid "_Release notes"
3119 msgstr "_Бележки за изданието"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Release notes"
3124 msgstr "_Бележки за изданието"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1812
3127 msgid "_About"
3128 msgstr "_Относно"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3131 #, fuzzy
3132 msgid "About"
3133 msgstr "_Относно"
3134
3135 #: ../src/layout_util.c:1813
3136 #, fuzzy
3137 msgid "_Log Window"
3138 msgstr "Прозорци"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1813
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Log Window"
3143 msgstr "Прозорци"
3144
3145 #: ../src/layout_util.c:1814
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Exif window"
3148 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3149
3150 #: ../src/layout_util.c:1814
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Exif window"
3153 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "_Cycle through stereo modes"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "Cycle through stereo modes"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:1816
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Next Pane"
3166 msgstr "следващо изображение"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1816
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Next Pane"
3171 msgstr "следващо изображение"
3172
3173 #: ../src/layout_util.c:1817
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Previous Pane"
3176 msgstr "предишно изображение"
3177
3178 #: ../src/layout_util.c:1817
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Previous Pane"
3181 msgstr "предишно изображение"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3184 msgid "_Up Pane"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3188 msgid "Up Pane"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3192 msgid "_Down Pane"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3196 msgid "Down Pane"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:1820
3200 #, fuzzy
3201 msgid "_Write orientation to file"
3202 msgstr "Презаписване на файла"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1820
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Write orientation to file"
3207 msgstr "Презаписване на файла"
3208
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:1826
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Show _Thumbnails"
3220 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:1826
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Show Thumbnails"
3225 msgstr "Показване на смалени изображения"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1827
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Show _Marks"
3230 msgstr "Показване на скрити"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1827
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show Marks"
3235 msgstr "Показване на скрити"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1828
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Pi_xel Info"
3240 msgstr "Формат на файл:"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:1828
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Show Pixel Info"
3245 msgstr "Показване на скрити"
3246
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3248 msgid "_Float file list"
3249 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Float file list"
3254 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3257 msgid "Hide tool_bar"
3258 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide toolbar"
3263 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "_Info sidebar"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "Info sidebar"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3274 msgid "Sort _manager"
3275 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Sort manager"
3280 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3281
3282 #: ../src/layout_util.c:1833
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Hide Bars"
3285 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3288 msgid "Toggle _slideshow"
3289 msgstr "Включване на _прожекция"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Toggle slideshow"
3294 msgstr "Включване на _прожекция"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3297 msgid "Use _color profiles"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Use color profiles"
3303 msgstr "Всички файлове"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from _image"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from image"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1837
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Toggle _grayscale"
3316 msgstr "Включване на _прожекция"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:1837
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Toggle grayscale"
3321 msgstr "Включване на _прожекция"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:1838
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Image Overlay"
3326 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "_Show Histogram"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "Show Histogram"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1840
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Rectangular Selection"
3339 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "GIF _animation"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "Toggle GIF animation"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1842
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_Exif rotate"
3352 msgstr "Exif д_анни"
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:1842
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Exif rotate"
3357 msgstr "Exif д_анни"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:1846
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Image _List"
3362 msgstr "Графичен файл"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1846
3365 #, fuzzy
3366 msgid "View Images as List"
3367 msgstr "Преглед като _икони"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3370 msgid "I_cons"
3371 msgstr "_Икони"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3374 #, fuzzy
3375 msgid "View Images as Icons"
3376 msgstr "Преглед като _икони"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:1851
3379 #, fuzzy
3380 msgid "T_oggle Folder View"
3381 msgstr "Включване на _прожекция"
3382
3383 #: ../src/layout_util.c:1851
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Toggle Folders View"
3386 msgstr "Включване на _прожекция"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3389 msgid "_Horizontal"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3393 msgid "Split Horizontal"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:1856
3397 #, fuzzy
3398 msgid "_Vertical"
3399 msgstr "частично"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:1856
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Split Vertical"
3404 msgstr "частично"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3407 msgid "_Quad"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3411 msgid "Split Quad"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:1858
3415 #, fuzzy
3416 msgid "_Single"
3417 msgstr "Големина"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:1858
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Split Single"
3422 msgstr "Големина"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input _0: sRGB"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input 0: sRGB"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3441 msgid "Input _2"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3445 msgid "Input 2"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3449 msgid "Input _3"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3453 msgid "Input 3"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3457 msgid "Input _4"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3461 msgid "Input 4"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3465 msgid "Input _5"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3469 msgid "Input 5"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1871
3473 msgid "Histogram on Red"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1872
3477 msgid "Histogram on Green"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1873
3481 msgid "Histogram on Blue"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:1874
3485 msgid "Histogram on RGB"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:1875
3489 msgid "Histogram on Value"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1879
3493 msgid "Linear Histogram"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "_Log Histogram"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "Log Histogram"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3505 msgid "_Auto"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3509 msgid "Stereo Auto"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "_Side by Side"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "Stereo Side by Side"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3521 msgid "_Cross"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3525 msgid "Stereo Cross"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3529 msgid "_Off"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3533 msgid "Stereo Off"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2203
3537 #, c-format
3538 msgid "Mark _%d"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3542 #, c-format
3543 msgid "_Set mark %d"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/layout_util.c:2204
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Set mark %d"
3549 msgstr "Маркиране на всички"
3550
3551 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3552 #, c-format
3553 msgid "_Reset mark %d"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:2205
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "Reset mark %d"
3559 msgstr "Маркиране на всички"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3562 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3563 #, c-format
3564 msgid "_Toggle mark %d"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Toggle mark %d"
3570 msgstr "Маркиране на всички"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2208
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Se_lect mark %d"
3575 msgstr "Маркиране на всички"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Select mark %d"
3580 msgstr "Маркиране на всички"
3581
3582 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "_Select mark %d"
3585 msgstr "Маркиране на всички"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "_Add mark %d"
3590 msgstr "Добавяне на отметка"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2210
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "Add mark %d"
3595 msgstr "Добавяне на отметка"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3598 #, c-format
3599 msgid "_Intersection with mark %d"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2211
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "Intersection with mark %d"
3605 msgstr "Маркиране на всички"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3608 #, c-format
3609 msgid "_Unselect mark %d"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2212
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "Unselect mark %d"
3615 msgstr "Маркиране на всички"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2213
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "_Filter mark %d"
3620 msgstr "Маркиране на всички"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2213
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Filter mark %d"
3625 msgstr "Маркиране на всички"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2595
3628 #, c-format
3629 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2601
3633 msgid "No unsaved metadata"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2648
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Image profile: %s\n"
3640 "Screen profile: %s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2656
3644 msgid "Click to enable color management"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2661
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Color profiles not supported"
3650 msgstr "Папката не е открита"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2683
3653 #, c-format
3654 msgid "Input _%d: %s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. something went badly wrong
3658 #: ../src/lirc.c:209
3659 #, c-format
3660 msgid "disconnected from LIRC\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/lirc.c:234
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "could not read LIRC config file\n"
3667 "please read the documentation of LIRC to \n"
3668 "know how to create a proper config file\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/logwindow.c:131
3672 msgid "Log"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3676 msgid "Debug level:"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/main.c:352
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid ""
3682 "Usage: %s [options] [path]\n"
3683 "\n"
3684 msgstr ""
3685 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3686 "\n"
3687
3688 #: ../src/main.c:353
3689 msgid "valid options are:\n"
3690 msgstr "валидни опции са:\n"
3691
3692 #: ../src/main.c:354
3693 #, fuzzy
3694 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3695 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3696
3697 #: ../src/main.c:355
3698 #, fuzzy
3699 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3700 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
3701
3702 #: ../src/main.c:356
3703 #, fuzzy
3704 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3705 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
3706
3707 #: ../src/main.c:357
3708 #, fuzzy
3709 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3710 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
3711
3712 #: ../src/main.c:358
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3716 msgstr ""
3717 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
3718 "ред\n"
3719
3720 #: ../src/main.c:359
3721 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/main.c:360
3725 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/main.c:361
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3732 msgstr ""
3733 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
3734 "прозорец\n"
3735
3736 #: ../src/main.c:362
3737 #, fuzzy
3738 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3739 msgstr ""
3740 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
3741
3742 #: ../src/main.c:364
3743 #, fuzzy
3744 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3745 msgstr ""
3746 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
3747
3748 #: ../src/main.c:365
3749 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/main.c:367
3753 #, fuzzy
3754 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3755 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
3756
3757 #: ../src/main.c:368
3758 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/main.c:369
3762 #, fuzzy
3763 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3764 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
3765
3766 #: ../src/main.c:370
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "  -h, --help                       show this message\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
3773 "\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:383
3776 #, c-format
3777 msgid ""
3778 "invalid or ignored: %s\n"
3779 "Use --help for options\n"
3780 msgstr ""
3781 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3782 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3783
3784 #: ../src/main.c:412
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3787 msgstr ""
3788 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3789 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3790
3791 #: ../src/main.c:421
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/main.c:523
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3800 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3801
3802 #: ../src/main.c:527
3803 #, c-format
3804 msgid "Could not create dir:%s\n"
3805 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3806
3807 #: ../src/main.c:579
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "error saving file: %s\n"
3810 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3811
3812 #: ../src/main.c:598
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid ""
3815 "error saving file: %s\n"
3816 "error: %s\n"
3817 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3818
3819 #: ../src/main.c:708
3820 #, fuzzy
3821 msgid "exit"
3822 msgstr "Текст"
3823
3824 #: ../src/main.c:713
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "Quit %s"
3827 msgstr "_Изход"
3828
3829 #: ../src/main.c:715
3830 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3831 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3832
3833 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3834 msgid "Command line"
3835 msgstr "Команден ред"
3836
3837 #: ../src/menu.c:141
3838 msgid "Sort by size"
3839 msgstr "Подреждане по големина"
3840
3841 #: ../src/menu.c:144
3842 msgid "Sort by date"
3843 msgstr "Подреждане по дата"
3844
3845 #: ../src/menu.c:147
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Sort by file creation date"
3848 msgstr "Подреждане по дата"
3849
3850 #: ../src/menu.c:150
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Sort by Exif-date"
3853 msgstr "Подреждане по дата"
3854
3855 #: ../src/menu.c:153
3856 msgid "Unsorted"
3857 msgstr "Неподредени"
3858
3859 #: ../src/menu.c:156
3860 msgid "Sort by path"
3861 msgstr "Подреждане по път"
3862
3863 #: ../src/menu.c:159
3864 msgid "Sort by number"
3865 msgstr "Подреждане по номер"
3866
3867 #: ../src/menu.c:162
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sort by rating"
3870 msgstr "Подреждане по дата"
3871
3872 #: ../src/menu.c:166
3873 msgid "Sort by name"
3874 msgstr "Подреждане по име"
3875
3876 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3877 msgid "Zoom to original size"
3878 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3879
3880 #: ../src/menu.c:235
3881 msgid "Fit image to window"
3882 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3883
3884 #: ../src/menu.c:238
3885 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3886 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3887
3888 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3889 msgid "Zoom"
3890 msgstr "Мащаб"
3891
3892 #: ../src/menu.c:318
3893 msgid "Rotate _180"
3894 msgstr "Завъртане на _180°"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1700
3897 msgid "People"
3898 msgstr "Хора"
3899
3900 #: ../src/metadata.c:1701
3901 msgid "Family"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: ../src/metadata.c:1702
3905 msgid "Free time"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1703
3909 msgid "Children"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/metadata.c:1704
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sport"
3915 msgstr "портретна"
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1705
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Culture"
3920 msgstr "Природа"
3921
3922 #: ../src/metadata.c:1706
3923 msgid "Festival"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/metadata.c:1707
3927 msgid "Nature"
3928 msgstr "Природа"
3929
3930 #: ../src/metadata.c:1708
3931 msgid "Animal"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/metadata.c:1709
3935 msgid "Bird"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/metadata.c:1710
3939 msgid "Insect"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/metadata.c:1711
3943 msgid "Pets"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: ../src/metadata.c:1712
3947 msgid "Wildlife"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1713
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Zoo"
3953 msgstr "Мащаб"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1714
3956 msgid "Plant"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1715
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Tree"
3962 msgstr "_Дървовиден"
3963
3964 #: ../src/metadata.c:1716
3965 msgid "Flower"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/metadata.c:1717
3969 msgid "Water"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/metadata.c:1718
3973 msgid "River"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1719
3977 msgid "Lake"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1720
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Sea"
3983 msgstr "Търсене в:"
3984
3985 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3986 msgid "Landscape"
3987 msgstr "Пейзаж"
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1722
3990 msgid "Art"
3991 msgstr "Изкуство"
3992
3993 #: ../src/metadata.c:1723
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Statue"
3996 msgstr "Състояние"
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1724
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Painting"
4001 msgstr "Грешка при печатане"
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4004 msgid "Historic"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4008 msgid "Modern"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1727
4012 msgid "City"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1728
4016 msgid "Park"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1729
4020 msgid "Street"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1730
4024 msgid "Square"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1731
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Architecture"
4030 msgstr "Бленда"
4031
4032 #: ../src/metadata.c:1732
4033 msgid "Buildings"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/metadata.c:1733
4037 msgid "House"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/metadata.c:1734
4041 msgid "Cathedral"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1735
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Palace"
4047 msgstr "Места"
4048
4049 #: ../src/metadata.c:1736
4050 msgid "Castle"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/metadata.c:1737
4054 msgid "Bridge"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/metadata.c:1738
4058 msgid "Interior"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1741
4062 msgid "Places"
4063 msgstr "Места"
4064
4065 #: ../src/metadata.c:1742
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Conditions"
4068 msgstr "Колекции"
4069
4070 #: ../src/metadata.c:1743
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Night"
4073 msgstr "Височина"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1744
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Lights"
4078 msgstr "Източник на светлина"
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1745
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Reflections"
4083 msgstr "Избор"
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1746
4086 msgid "Sun"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1747
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Weather"
4092 msgstr "друго"
4093
4094 #: ../src/metadata.c:1748
4095 msgid "Fog"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/metadata.c:1749
4099 msgid "Rain"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/metadata.c:1750
4103 msgid "Clouds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/metadata.c:1751
4107 msgid "Snow"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/metadata.c:1752
4111 msgid "Sunny weather"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/metadata.c:1753
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Photo"
4117 msgstr "Снимка 6x4"
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1754
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Edited"
4122 msgstr "_Редактиране"
4123
4124 #: ../src/metadata.c:1755
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Detail"
4127 msgstr "Подробности"
4128
4129 #: ../src/metadata.c:1756
4130 msgid "Macro"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4134 msgid "Portrait"
4135 msgstr "Портрет"
4136
4137 #: ../src/metadata.c:1758
4138 msgid "Black and White"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/metadata.c:1759
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Perspective"
4144 msgstr "творческа"
4145
4146 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4147 msgid "Desktop"
4148 msgstr "Работно пространство"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "%d images, %s"
4153 msgstr "%d изображения"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4156 #, c-format
4157 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Folder not supported"
4163 msgstr "Папката не е открита"
4164
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Reading image data..."
4168 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4169
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Sorting images..."
4173 msgstr "Подреждане..."
4174
4175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4176 msgid "Filename:"
4177 msgstr "Име на файл:"
4178
4179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4180 #: ../src/preferences.c:1621
4181 msgid "Location:"
4182 msgstr "Местоположение:"
4183
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Date:"
4187 msgstr "Дата"
4188
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4190 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4191 msgid "Size:"
4192 msgstr "Големина:"
4193
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4195 msgid "Folder not found"
4196 msgstr "Папката не е открита"
4197
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4199 msgid "The entered path is not a folder"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Pan View"
4205 msgstr "Подробен преглед"
4206
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Timeline"
4210 msgstr "Би-линейно"
4211
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Calendar"
4215 msgstr "Из_чистване"
4216
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Folders (flower)"
4220 msgstr "Папки"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4223 msgid "Grid"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Dots"
4229 msgstr "точки"
4230
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4232 #, fuzzy
4233 msgid "No Images"
4234 msgstr "Изображение"
4235
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Small Thumbnails"
4239 msgstr "Смалени изображения"
4240
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Normal Thumbnails"
4244 msgstr "Смалени изображения"
4245
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Large Thumbnails"
4249 msgstr "Смалени изображения"
4250
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4252 msgid "1:10 (10%)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4256 msgid "1:4 (25%)"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4260 msgid "1:3 (33%)"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4264 msgid "1:2 (50%)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4268 msgid "1:1 (100%)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4272 msgid "Pan View Performance"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4276 msgid "Pan view performance may be poor."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4280 msgid ""
4281 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4282 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4283 "performance."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4287 msgid "Cache thumbnails"
4288 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4289
4290 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4291 msgid "Use shared thumbnail cache"
4292 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4293
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4295 msgid "Do not show this dialog again"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Sort by E_xif date"
4301 msgstr "Подреждане по дата"
4302
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4304 msgid "_Show Exif information"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Show im_age"
4310 msgstr "Показване на скрити"
4311
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4313 #, fuzzy
4314 msgid "_None"
4315 msgstr "Без"
4316
4317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4318 #, fuzzy
4319 msgid "_Full size"
4320 msgstr "Пълна големина"
4321
4322 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4323 msgid "Require"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4327 msgid "R"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Exclude"
4333 msgstr "никоя от които не съответства"
4334
4335 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4336 msgid "E"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Include"
4342 msgstr "никоя от които не съответства"
4343
4344 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4345 msgid "I"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Group"
4351 msgstr "Група:"
4352
4353 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4354 msgid "G"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Keyword Filter:"
4360 msgstr "Ключови думи:"
4361
4362 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4363 msgid "Filter"
4364 msgstr "Филтър"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Removed keyword…"
4369 msgstr "Активен монитор"
4370
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Find:"
4374 msgstr "Файл:"
4375
4376 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4377 msgid "Find"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4381 msgid "path found"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4385 #, fuzzy
4386 msgid "filename found"
4387 msgstr "Файлът не е открит"
4388
4389 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4390 #, fuzzy
4391 msgid "partial match"
4392 msgstr "частично"
4393
4394 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4395 msgid "no match"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/preferences.c:106
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Unknown"
4401 msgstr "непознато"
4402
4403 #: ../src/preferences.c:108
4404 #, fuzzy
4405 msgid "RAW Image"
4406 msgstr "Изображение"
4407
4408 #: ../src/preferences.c:507
4409 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4410 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4411
4412 #: ../src/preferences.c:509
4413 msgid "Tiles"
4414 msgstr "Плочки"
4415
4416 #: ../src/preferences.c:511
4417 msgid "Bilinear"
4418 msgstr "Би-линейно"
4419
4420 #: ../src/preferences.c:513
4421 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4422 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4425 msgid "Custom"
4426 msgstr "Потребителско"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:661
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Single image"
4431 msgstr "следващо изображение"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:663
4434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/preferences.c:665
4438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/preferences.c:667
4442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/preferences.c:669
4446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/preferences.c:671
4450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/preferences.c:673
4454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/preferences.c:675
4458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/preferences.c:677
4462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/preferences.c:679
4466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/preferences.c:682
4470 msgid "Side by Side"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/preferences.c:683
4474 msgid "Side by Side Half size"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/preferences.c:690
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Top - Bottom"
4480 msgstr "Долу:"
4481
4482 #: ../src/preferences.c:691
4483 msgid "Top - Bottom Half size"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4487 msgid "Fixed position"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4491 msgid "Reset filters"
4492 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4493
4494 #: ../src/preferences.c:1001
4495 msgid ""
4496 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4497 "Continue?"
4498 msgstr ""
4499 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4500 "Продължаване?"
4501
4502 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4503 msgid "Clear trash"
4504 msgstr "Изчистване на боклука"
4505
4506 #: ../src/preferences.c:1032
4507 msgid "This will remove the trash contents."
4508 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4509
4510 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4511 msgid "Reset image overlay template string"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/preferences.c:1080
4515 #, fuzzy
4516 msgid ""
4517 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4518 "Continue?"
4519 msgstr ""
4520 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4521 "Продължаване?"
4522
4523 #: ../src/preferences.c:1434
4524 msgid "General"
4525 msgstr "Основни"
4526
4527 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4528 msgid "Quality:"
4529 msgstr "Качество:"
4530
4531 #: ../src/preferences.c:1448
4532 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/preferences.c:1454
4536 msgid ""
4537 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4538 "standard)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/preferences.c:1457
4542 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/preferences.c:1460
4546 msgid "Slide show"
4547 msgstr "Прожекция"
4548
4549 #: ../src/preferences.c:1463
4550 msgid "Delay between image change:"
4551 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4552
4553 #: ../src/preferences.c:1463
4554 msgid "seconds"
4555 msgstr "секунди"
4556
4557 #: ../src/preferences.c:1469
4558 msgid "Random"
4559 msgstr "Произволно"
4560
4561 #: ../src/preferences.c:1470
4562 msgid "Repeat"
4563 msgstr "Повтаряне"
4564
4565 #: ../src/preferences.c:1472
4566 msgid "Image loading and caching"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/preferences.c:1474
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4572 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4573
4574 #: ../src/preferences.c:1476
4575 msgid "Preload next image"
4576 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4577
4578 #: ../src/preferences.c:1479
4579 msgid "Refresh on file change"
4580 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1482
4583 msgid "Info sidebar heights"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1483
4587 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1485
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Keywords:"
4593 msgstr "Ключови думи"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1491
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Comment:"
4598 msgstr "Коментар:"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1494
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Rating:"
4603 msgstr "Грешка при печатане"
4604
4605 #: ../src/preferences.c:1520
4606 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/preferences.c:1524
4610 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1528
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4616 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1536
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4621 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4622
4623 #: ../src/preferences.c:1544
4624 msgid "Zoom increment:"
4625 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4626
4627 #: ../src/preferences.c:1549
4628 msgid "Appearance"
4629 msgstr "Външен вид"
4630
4631 #: ../src/preferences.c:1551
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Use custom border color in window mode"
4634 msgstr "Потребителски принтер"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1554
4637 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/preferences.c:1557
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Border color"
4643 msgstr "Черен фон"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1562
4646 msgid "Alpha channel color 1"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1565
4650 msgid "Alpha channel color 2"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1571
4654 msgid "Convenience"
4655 msgstr "Удобство"
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1573
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4660 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4661
4662 #: ../src/preferences.c:1590
4663 msgid "Windows"
4664 msgstr "Прозорци"
4665
4666 #: ../src/preferences.c:1592
4667 msgid "State"
4668 msgstr "Състояние"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:1594
4671 msgid "Remember window positions"
4672 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4673
4674 #: ../src/preferences.c:1597
4675 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/preferences.c:1601
4679 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4680 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4681
4682 #: ../src/preferences.c:1606
4683 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4684 msgstr ""
4685 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4686 "отделени"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1610
4689 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4690 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4691
4692 #: ../src/preferences.c:1625
4693 msgid "Smooth image flip"
4694 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1627
4697 msgid "Disable screen saver"
4698 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4699
4700 #: ../src/preferences.c:1631
4701 msgid "Overlay Screen Display"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/preferences.c:1633
4705 msgid "Image overlay template"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/preferences.c:1646
4709 msgid ""
4710 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4711 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4712 "%date%</i>,\n"
4713 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4714 "(resolution)\n"
4715 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4716 "the formatted camera name,\n"
4717 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4718 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4719 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4720 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4721 "variables with a separator.\n"
4722 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4723 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4724 "80 mm\",\n"
4725 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4726 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4727 "disappear when no data is available.\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4731 msgid "Font"
4732 msgstr "Шрифт"
4733
4734 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4735 msgid "Text"
4736 msgstr "Текст"
4737
4738 #: ../src/preferences.c:1680
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Background"
4741 msgstr "Черен фон"
4742
4743 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4744 #: ../src/preferences.c:2298
4745 msgid "Defaults"
4746 msgstr "Стандартни"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1740
4749 msgid "Show hidden files or folders"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1742
4753 msgid "Show parent folder (..)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1744
4757 msgid "Case sensitive sort"
4758 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4759
4760 #: ../src/preferences.c:1746
4761 msgid "Natural sort order"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1748
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Disable file extension checks"
4767 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4768
4769 #: ../src/preferences.c:1751
4770 msgid "Disable File Filtering"
4771 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4772
4773 #: ../src/preferences.c:1755
4774 msgid "Grouping sidecar extensions"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/preferences.c:1762
4778 msgid "File types"
4779 msgstr "Типове файлове"
4780
4781 #: ../src/preferences.c:1819
4782 msgid "Class"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/preferences.c:1836
4786 msgid "Writable"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/preferences.c:1847
4790 msgid "Sidecar is allowed"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1893
4794 msgid "Metadata writing process"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1895
4798 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/preferences.c:1897
4802 msgid ""
4803 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4804 "success."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/preferences.c:1900
4808 msgid ""
4809 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4810 "standard"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/preferences.c:1906
4814 msgid ""
4815 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/preferences.c:1909
4819 #, c-format
4820 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/preferences.c:1915
4824 msgid "Step 1: Write to image files"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/preferences.c:1923
4828 msgid ""
4829 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4830 "standard)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/preferences.c:1926
4834 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/preferences.c:1929
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Ask before writing to image files"
4840 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1932
4843 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/preferences.c:1935
4847 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/preferences.c:1940
4851 msgid ""
4852 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4853 "instead of XMP"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/preferences.c:1944
4857 msgid "Miscellaneous"
4858 msgstr "Други"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:1945
4861 msgid ""
4862 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4863 "sidecars"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/preferences.c:1948
4867 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/preferences.c:1951
4871 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/preferences.c:1957
4875 msgid "Auto-save options"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/preferences.c:1959
4879 msgid "Write metadata after timeout"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/preferences.c:1965
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Timeout (seconds):"
4885 msgstr "Отклонение на експозицията"
4886
4887 #: ../src/preferences.c:1968
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Write metadata on image change"
4890 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:1971
4893 msgid "Write metadata on directory change"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/preferences.c:2011
4897 msgid "Perceptual"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/preferences.c:2013
4901 msgid "Relative Colorimetric"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/preferences.c:2017
4905 msgid "Absolute Colorimetric"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/preferences.c:2042
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Color management"
4911 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2044
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Input profiles"
4916 msgstr "Всички файлове"
4917
4918 #: ../src/preferences.c:2052
4919 msgid "Type"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/preferences.c:2055
4923 msgid "Menu name"
4924 msgstr "Име на меню"
4925
4926 #: ../src/preferences.c:2058
4927 #, fuzzy
4928 msgid "File"
4929 msgstr "Файл:"
4930
4931 #: ../src/preferences.c:2066
4932 #, c-format
4933 msgid "Input %d:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Select color profile"
4939 msgstr "Избор на папка"
4940
4941 #: ../src/preferences.c:2090
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Screen profile"
4944 msgstr "Всички файлове"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:2094
4947 msgid "Use system screen profile if available"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/preferences.c:2099
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Screen:"
4953 msgstr "Екран"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2105
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Render Intent:"
4958 msgstr "Рендване"
4959
4960 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4961 msgid "Behavior"
4962 msgstr "Поведение"
4963
4964 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4965 msgid "Delete"
4966 msgstr "Изтриване"
4967
4968 #: ../src/preferences.c:2129
4969 msgid "Confirm file delete"
4970 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4971
4972 #: ../src/preferences.c:2131
4973 msgid "Enable Delete key"
4974 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
4975
4976 #: ../src/preferences.c:2134
4977 msgid "Safe delete"
4978 msgstr "Безопасно изтриване"
4979
4980 #: ../src/preferences.c:2152
4981 msgid "Maximum size:"
4982 msgstr "Максимална големина:"
4983
4984 #: ../src/preferences.c:2152
4985 msgid "MB"
4986 msgstr "МБ"
4987
4988 #: ../src/preferences.c:2154
4989 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/preferences.c:2155
4993 msgid "View"
4994 msgstr "Преглед"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:2168
4997 msgid "Descend folders in tree view"
4998 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:2171
5001 msgid "In place renaming"
5002 msgstr "Преименуване на място"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:2174
5005 msgid "List directory view uses single click to enter"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/preferences.c:2177
5009 msgid "Recent folder list maximum size"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/preferences.c:2180
5013 msgid "Drag'n drop icon size"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/preferences.c:2183
5017 msgid "Navigation"
5018 msgstr "Навигация"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2185
5021 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5022 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2187
5025 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2189
5029 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5030 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:2191
5033 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/preferences.c:2195
5037 msgid "Debugging"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/preferences.c:2200
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Log Window max. lines:"
5043 msgstr "Прозорци"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:2218
5046 msgid "Keyboard"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/preferences.c:2220
5050 msgid "Accelerators"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/preferences.c:2239
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Action"
5056 msgstr "действие"
5057
5058 #: ../src/preferences.c:2261
5059 msgid "KEY"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/preferences.c:2272
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Tooltip"
5065 msgstr "Инструменти"
5066
5067 #: ../src/preferences.c:2303
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Reset selected"
5070 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5071
5072 #: ../src/preferences.c:2319
5073 msgid "Stereo"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5077 msgid "Windowed stereo mode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Mirror left image"
5083 msgstr "първо изображение"
5084
5085 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Flip left image"
5088 msgstr "следващо изображение"
5089
5090 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Mirror right image"
5093 msgstr "първо изображение"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Flip right image"
5098 msgstr "първо изображение"
5099
5100 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5101 msgid "Swap left and right images"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5105 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Fullscreen stereo mode"
5111 msgstr "Цял екран"
5112
5113 #: ../src/preferences.c:2345
5114 msgid "Use different settings for fullscreen"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: ../src/preferences.c:2375
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Left X"
5120 msgstr "Ляво:"
5121
5122 #: ../src/preferences.c:2377
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Left Y"
5125 msgstr "Ляво:"
5126
5127 #: ../src/preferences.c:2379
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Right X"
5130 msgstr "Дясно:"
5131
5132 #: ../src/preferences.c:2381
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Right Y"
5135 msgstr "Дясно:"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:2397
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Preferences"
5140 msgstr "_Настройки..."
5141
5142 #: ../src/preferences.c:2551
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid ""
5145 "%s %s\n"
5146 "\n"
5147 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5148 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5149 "website: %s\n"
5150 "email: %s\n"
5151 "\n"
5152 "Released under the GNU General Public License"
5153 msgstr ""
5154 "Geeqie %s\n"
5155 "\n"
5156 "Авторски права © %s John Ellis\n"
5157 "уеб-страница: %s\n"
5158 "електронна поща: %s\n"
5159 "\n"
5160 "Разпространява се под GNU General Public License"
5161
5162 #: ../src/preferences.c:2570
5163 msgid "Credits..."
5164 msgstr "Заслуги..."
5165
5166 #: ../src/print.c:134
5167 msgid "Selection"
5168 msgstr "Избор"
5169
5170 #: ../src/print.c:135
5171 msgid "All"
5172 msgstr "Всички"
5173
5174 #: ../src/print.c:146
5175 msgid "One image per page"
5176 msgstr "Едно изображение на страница"
5177
5178 #: ../src/print.c:147
5179 msgid "Proof sheet"
5180 msgstr "Коректура"
5181
5182 #: ../src/print.c:160
5183 msgid "Default printer"
5184 msgstr "Стандартен принтер"
5185
5186 #: ../src/print.c:161
5187 msgid "Custom printer"
5188 msgstr "Потребителски принтер"
5189
5190 #: ../src/print.c:162
5191 msgid "PostScript file"
5192 msgstr "PostScript файл"
5193
5194 #: ../src/print.c:163
5195 msgid "Image file"
5196 msgstr "Графичен файл"
5197
5198 #: ../src/print.c:177
5199 msgid "jpeg, low quality"
5200 msgstr "jpeg, ниско качество"
5201
5202 #: ../src/print.c:178
5203 msgid "jpeg, normal quality"
5204 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5205
5206 #: ../src/print.c:179
5207 msgid "jpeg, high quality"
5208 msgstr "jpeg, високо качество"
5209
5210 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5211 msgid "points"
5212 msgstr "точки"
5213
5214 #: ../src/print.c:376
5215 msgid "millimeters"
5216 msgstr "милиметра"
5217
5218 #: ../src/print.c:377
5219 msgid "centimeters"
5220 msgstr "сантиметра"
5221
5222 #: ../src/print.c:378
5223 msgid "inches"
5224 msgstr "инча"
5225
5226 #: ../src/print.c:379
5227 msgid "picas"
5228 msgstr "пики"
5229
5230 #: ../src/print.c:391
5231 msgid "Letter"
5232 msgstr "Писмо"
5233
5234 #. in 8.5 x 11
5235 #: ../src/print.c:392
5236 msgid "Legal"
5237 msgstr "Юридическо"
5238
5239 #. in 8.5 x 14
5240 #: ../src/print.c:393
5241 msgid "Executive"
5242 msgstr "Изпълнително"
5243
5244 #. in 7.25x 10.5
5245 #. mm 841 x 1189
5246 #. mm 594 x 841
5247 #. mm 420 x 594
5248 #. mm 297 x 420
5249 #. mm 210 x 297
5250 #. mm 148 x 210
5251 #. mm 105 x 148
5252 #. mm 353 x 500
5253 #. mm 250 x 353
5254 #. mm 176 x 250
5255 #. mm 125 x 176
5256 #: ../src/print.c:405
5257 msgid "Envelope #10"
5258 msgstr "Плик #10"
5259
5260 #. in 4.125 x 9.5
5261 #: ../src/print.c:406
5262 msgid "Envelope #9"
5263 msgstr "Плик #9"
5264
5265 #. in 3.875 x 8.875
5266 #: ../src/print.c:407
5267 msgid "Envelope C4"
5268 msgstr "Плик C4"
5269
5270 #. mm 229 x 324
5271 #: ../src/print.c:408
5272 msgid "Envelope C5"
5273 msgstr "Плик C5"
5274
5275 #. mm 162 x 229
5276 #: ../src/print.c:409
5277 msgid "Envelope C6"
5278 msgstr "Плик C6"
5279
5280 #. mm 114 x 162
5281 #: ../src/print.c:410
5282 msgid "Photo 6x4"
5283 msgstr "Снимка 6x4"
5284
5285 #. in 6   x 4
5286 #: ../src/print.c:411
5287 msgid "Photo 8x10"
5288 msgstr "Снимка 8×10"
5289
5290 #. in 8   x 10
5291 #: ../src/print.c:412
5292 msgid "Postcard"
5293 msgstr "Пощенска карта"
5294
5295 #. mm 100 x 148
5296 #: ../src/print.c:413
5297 msgid "Tabloid"
5298 msgstr "Таблоид"
5299
5300 #: ../src/print.c:569
5301 #, c-format
5302 msgid "page %d of %d"
5303 msgstr "страница %d от %d"
5304
5305 #: ../src/print.c:761
5306 msgid "Preview"
5307 msgstr "Преглед"
5308
5309 #: ../src/print.c:1069
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Unable to open pipe for writing.\n"
5313 "\"%s\""
5314 msgstr ""
5315 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5316 "\"%s\""
5317
5318 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5319 #, c-format
5320 msgid "A file with name %s already exists."
5321 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5322
5323 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5324 #, c-format
5325 msgid "Failure writing to file %s"
5326 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5327
5328 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5329 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5330 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5331 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5332
5333 #: ../src/print.c:1952
5334 #, c-format
5335 msgid "Page %d"
5336 msgstr "Страница %d"
5337
5338 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5339 msgid "Printing error"
5340 msgstr "Грешка при печатане"
5341
5342 #: ../src/print.c:1978
5343 #, c-format
5344 msgid "An error occured printing to %s."
5345 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5346
5347 #: ../src/print.c:1982
5348 msgid "Details"
5349 msgstr "Подробности"
5350
5351 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Print"
5354 msgstr "Принтер"
5355
5356 #: ../src/print.c:2601
5357 #, c-format
5358 msgid "Printing %d pages to %s."
5359 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5360
5361 #: ../src/print.c:2701
5362 msgid "Format:"
5363 msgstr "Формат:"
5364
5365 #: ../src/print.c:2776
5366 msgid "Units:"
5367 msgstr "Единици:"
5368
5369 #: ../src/print.c:2820
5370 msgid "Orientation:"
5371 msgstr "Ориентация:"
5372
5373 #: ../src/print.c:2952
5374 msgid "Destination:"
5375 msgstr "Назначение:"
5376
5377 #: ../src/print.c:3000
5378 msgid "<printer name>"
5379 msgstr "<име на принтер>"
5380
5381 #: ../src/print.c:3089
5382 msgid "Unlimited"
5383 msgstr "Неограничен"
5384
5385 #: ../src/print.c:3207
5386 msgid "Show"
5387 msgstr "Показване"
5388
5389 #: ../src/print.c:3378
5390 msgid "Source"
5391 msgstr "Източник"
5392
5393 #: ../src/print.c:3390
5394 msgid "Image size:"
5395 msgstr "Големина на изображение:"
5396
5397 #: ../src/print.c:3394
5398 msgid "Proof size:"
5399 msgstr "Корекция на размера:"
5400
5401 #: ../src/print.c:3420
5402 msgid "Paper"
5403 msgstr "Хартия"
5404
5405 #: ../src/print.c:3443
5406 msgid "Margins"
5407 msgstr "Граници"
5408
5409 #: ../src/print.c:3445
5410 msgid "Left:"
5411 msgstr "Ляво:"
5412
5413 #: ../src/print.c:3448
5414 msgid "Right:"
5415 msgstr "Дясно:"
5416
5417 #: ../src/print.c:3451
5418 msgid "Top:"
5419 msgstr "Горе:"
5420
5421 #: ../src/print.c:3454
5422 msgid "Bottom:"
5423 msgstr "Долу:"
5424
5425 #: ../src/print.c:3463
5426 msgid "Printer"
5427 msgstr "Принтер"
5428
5429 #: ../src/print.c:3469
5430 msgid "Custom printer:"
5431 msgstr "Потребителски принтер:"
5432
5433 #: ../src/print.c:3478
5434 msgid "File:"
5435 msgstr "Файл:"
5436
5437 #: ../src/print.c:3487
5438 msgid "File format:"
5439 msgstr "Формат на файл:"
5440
5441 #: ../src/print.c:3492
5442 msgid "DPI:"
5443 msgstr "DPI:"
5444
5445 #: ../src/print.c:3500
5446 msgid "Remember print settings"
5447 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5448
5449 #: ../src/rcfile.c:91
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5452 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5453
5454 #: ../src/rcfile.c:525
5455 #, c-format
5456 msgid "error saving config file: %s\n"
5457 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5458
5459 #: ../src/rcfile.c:583
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid ""
5462 "error saving config file: %s\n"
5463 "error: %s\n"
5464 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5465
5466 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5467 #: ../src/remote.c:719
5468 msgid "next image"
5469 msgstr "следващо изображение"
5470
5471 #: ../src/remote.c:720
5472 msgid "previous image"
5473 msgstr "предишно изображение"
5474
5475 #: ../src/remote.c:721
5476 msgid "first image"
5477 msgstr "първо изображение"
5478
5479 #: ../src/remote.c:722
5480 msgid "last image"
5481 msgstr "последно изображение"
5482
5483 #: ../src/remote.c:723
5484 msgid "toggle full screen"
5485 msgstr "включване на цял екран"
5486
5487 #: ../src/remote.c:724
5488 msgid "start full screen"
5489 msgstr "започване на цял екран"
5490
5491 #: ../src/remote.c:725
5492 msgid "stop full screen"
5493 msgstr "спиране на цял екран"
5494
5495 #: ../src/remote.c:726
5496 msgid "toggle slide show"
5497 msgstr "включване на прожекция"
5498
5499 #: ../src/remote.c:727
5500 msgid "start slide show"
5501 msgstr "започване на прожекция"
5502
5503 #: ../src/remote.c:728
5504 msgid "stop slide show"
5505 msgstr "спиране на прожекция"
5506
5507 #: ../src/remote.c:729
5508 msgid "<FOLDER>"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: ../src/remote.c:729
5512 #, fuzzy
5513 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5514 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5515
5516 #: ../src/remote.c:730
5517 msgid "<[N][.M]>"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/remote.c:730
5521 #, fuzzy
5522 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5523 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5524
5525 #: ../src/remote.c:731
5526 msgid "show tools"
5527 msgstr "показване на инструменти"
5528
5529 #: ../src/remote.c:732
5530 msgid "hide tools"
5531 msgstr "скриване на инструменти"
5532
5533 #: ../src/remote.c:733
5534 msgid "quit"
5535 msgstr "напускане"
5536
5537 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5538 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5539 #: ../src/remote.c:742
5540 msgid "<FILE>"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/remote.c:734
5544 msgid "load configuration from FILE"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/remote.c:735
5548 msgid "get list of sidecars of FILE"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: ../src/remote.c:736
5552 msgid "get destination path of FILE"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: ../src/remote.c:737
5556 #, fuzzy
5557 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5558 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5559
5560 #: ../src/remote.c:738
5561 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../src/remote.c:739
5565 msgid "print filename of current image"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../src/remote.c:740
5569 #, fuzzy
5570 msgid "open FILE in new window"
5571 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5572
5573 #: ../src/remote.c:741
5574 msgid "clear command line collection list"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: ../src/remote.c:742
5578 #, fuzzy
5579 msgid "add FILE to command line collection list"
5580 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5581
5582 #: ../src/remote.c:743
5583 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5587 msgid "clear|clean"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/remote.c:744
5591 #, fuzzy
5592 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5593 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5594
5595 #: ../src/remote.c:745
5596 #, fuzzy
5597 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5598 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5599
5600 #: ../src/remote.c:746
5601 msgid "    clean the metadata cache"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/remote.c:747
5605 #, fuzzy
5606 msgid "<folder>  "
5607 msgstr "папката"
5608
5609 #: ../src/remote.c:747
5610 #, fuzzy
5611 msgid " render thumbnails"
5612 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5613
5614 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5615 #, fuzzy
5616 msgid "<folder> "
5617 msgstr "папката"
5618
5619 #: ../src/remote.c:748
5620 #, fuzzy
5621 msgid "render thumbnails recursively"
5622 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5623
5624 #: ../src/remote.c:749
5625 #, fuzzy
5626 msgid " render thumbnails (see Help)"
5627 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5628
5629 #: ../src/remote.c:750
5630 #, fuzzy
5631 msgid "<folder>"
5632 msgstr "папката"
5633
5634 #: ../src/remote.c:750
5635 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: ../src/remote.c:815
5639 msgid "Remote command list:\n"
5640 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5641
5642 #: ../src/remote.c:834
5643 msgid ""
5644 "\n"
5645 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/remote.c:884
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Remote %s not running, starting..."
5651 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5652
5653 #: ../src/remote.c:1020
5654 msgid "Remote not available\n"
5655 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5656
5657 #: ../src/search.c:243
5658 msgid "folder"
5659 msgstr "папката"
5660
5661 #: ../src/search.c:244
5662 msgid "comments"
5663 msgstr "коментарите"
5664
5665 #: ../src/search.c:245
5666 msgid "results"
5667 msgstr "резултатите"
5668
5669 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5670 msgid "contains"
5671 msgstr "които съдържат"
5672
5673 #: ../src/search.c:250
5674 msgid "is"
5675 msgstr "които са"
5676
5677 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5678 msgid "equal to"
5679 msgstr "равни на"
5680
5681 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5682 msgid "less than"
5683 msgstr "по-малки от"
5684
5685 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5686 msgid "greater than"
5687 msgstr "по-големи от"
5688
5689 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5690 msgid "between"
5691 msgstr "между"
5692
5693 #: ../src/search.c:262
5694 msgid "before"
5695 msgstr "преди"
5696
5697 #: ../src/search.c:263
5698 msgid "after"
5699 msgstr "след"
5700
5701 #: ../src/search.c:268
5702 msgid "match all"
5703 msgstr "всички от които съответстват"
5704
5705 #: ../src/search.c:269
5706 msgid "match any"
5707 msgstr "някои от които съответстват"
5708
5709 #: ../src/search.c:270
5710 msgid "exclude"
5711 msgstr "никоя от които не съответства"
5712
5713 #: ../src/search.c:275
5714 msgid "miss"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: ../src/search.c:287
5718 #, fuzzy
5719 msgid "not geocoded"
5720 msgstr "неопределена"
5721
5722 #: ../src/search.c:340
5723 #, c-format
5724 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5725 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5726
5727 #: ../src/search.c:345
5728 #, c-format
5729 msgid "%s, %d files"
5730 msgstr "%s, %d файла"
5731
5732 #: ../src/search.c:363
5733 msgid "Searching..."
5734 msgstr "Търсене..."
5735
5736 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5737 msgid "km"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5741 #, fuzzy
5742 msgid "miles"
5743 msgstr "Файлове"
5744
5745 #: ../src/search.c:2317
5746 msgid "File not found"
5747 msgstr "Файлът не е открит"
5748
5749 #: ../src/search.c:2318
5750 msgid "Please enter an existing file for image content."
5751 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5752
5753 #: ../src/search.c:2343
5754 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/search.c:2393
5758 msgid "Please enter an existing folder to search."
5759 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5760
5761 #: ../src/search.c:2835
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Image search"
5764 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5765
5766 #: ../src/search.c:2865
5767 msgid "Search:"
5768 msgstr "Търсене в:"
5769
5770 #: ../src/search.c:2879
5771 msgid "Recurse"
5772 msgstr "Рекурсивно"
5773
5774 #: ../src/search.c:2884
5775 msgid "File name"
5776 msgstr "Имена на файлове"
5777
5778 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5779 msgid "Match case"
5780 msgstr "отчитайки регистъра"
5781
5782 #: ../src/search.c:2895
5783 msgid "File size is"
5784 msgstr "Големини на файлове"
5785
5786 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5787 #: ../src/search.c:2999
5788 msgid "and"
5789 msgstr "и"
5790
5791 #: ../src/search.c:2908
5792 msgid "File date is"
5793 msgstr "Дати на файлове"
5794
5795 #: ../src/search.c:2923
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Exif date"
5798 msgstr "Exif д_анни"
5799
5800 #: ../src/search.c:2928
5801 msgid "Image dimensions are"
5802 msgstr "Изображения с размери"
5803
5804 #: ../src/search.c:2949
5805 msgid "Image content is"
5806 msgstr "Изображения със съдържание"
5807
5808 #: ../src/search.c:2955
5809 #, no-c-format
5810 msgid "% similar to"
5811 msgstr "% подобно на"
5812
5813 #: ../src/search.c:2992
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Image rating is"
5816 msgstr "Изображения със съдържание"
5817
5818 #: ../src/search.c:3006
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Image is"
5821 msgstr "Графичен файл"
5822
5823 #: ../src/search.c:3018
5824 msgid "n.m."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/search.c:3024
5828 msgid "from"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../src/search.c:3029
5832 msgid ""
5833 "Enter a coordinate in the form:\n"
5834 "89.123 179.456\n"
5835 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5836 "or left-click on the map and paste\n"
5837 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5838 "an internet search URL\n"
5839 "See the Help file"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../src/search.c:3082
5843 msgid "Rank"
5844 msgstr "Класиране"
5845
5846 #: ../src/secure_save.c:405
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Cannot read the file"
5849 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5850
5851 #: ../src/secure_save.c:407
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Cannot get file status"
5854 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5855
5856 #: ../src/secure_save.c:409
5857 msgid "Cannot access the file"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: ../src/secure_save.c:411
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Cannot create temp file"
5863 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5864
5865 #: ../src/secure_save.c:413
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Cannot rename the file"
5868 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5869
5870 #: ../src/secure_save.c:415
5871 msgid "File saving disabled by option"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: ../src/secure_save.c:417
5875 msgid "Out of memory"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/secure_save.c:419
5879 msgid "Cannot write the file"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/secure_save.c:423
5883 msgid "Secure file saving error"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Add Shortcut"
5889 msgstr "Бързи _клавиши"
5890
5891 #: ../src/thumb.c:400
5892 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5893 msgstr ""
5894 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
5895
5896 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5897 #: ../src/utilops.c:2675
5898 msgid "Delete failed"
5899 msgstr "Неуспешно изтриване"
5900
5901 #: ../src/trash.c:89
5902 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5903 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5904
5905 #: ../src/trash.c:146
5906 msgid "Could not create folder"
5907 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5908
5909 #: ../src/trash.c:168
5910 msgid "Permission denied"
5911 msgstr "Достъпът е отказан"
5912
5913 #: ../src/trash.c:178
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5917 "\"%s\""
5918 msgstr ""
5919 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
5920 "\"%s\""
5921
5922 #: ../src/trash.c:182
5923 msgid "Turn off safe delete"
5924 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
5925
5926 #: ../src/trash.c:201
5927 msgid "Deletion by external command"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/trash.c:209
5931 #, c-format
5932 msgid " (max. %d MB)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/trash.c:213
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid ""
5938 "Safe delete: %s%s\n"
5939 "Trash: %s"
5940 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5941
5942 #: ../src/trash.c:218
5943 #, c-format
5944 msgid "Safe delete: %s"
5945 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5946
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5948 msgid "New Bookmark"
5949 msgstr "Нова отметка"
5950
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5952 msgid "Edit Bookmark"
5953 msgstr "Редактиране на отметка"
5954
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5956 msgid "Path:"
5957 msgstr "Път:"
5958
5959 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5960 msgid "Icon:"
5961 msgstr "Икона:"
5962
5963 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5964 msgid "Select icon"
5965 msgstr "Избор на икона"
5966
5967 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5968 msgid "_Properties..."
5969 msgstr "_Свойства..."
5970
5971 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5972 msgid "_Remove"
5973 msgstr "_Премахване"
5974
5975 #: ../src/ui_fileops.c:81
5976 msgid ""
5977 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5978 "set.\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../src/ui_fileops.c:82
5982 #, c-format
5983 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/ui_fileops.c:84
5987 msgid ""
5988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/ui_fileops.c:86
5993 #, c-format
5994 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/ui_fileops.c:88
5998 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/ui_fileops.c:90
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6005 "(set by the LANG environment variable)\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../src/ui_fileops.c:95
6009 msgid ""
6010 "\n"
6011 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6015 #, fuzzy
6016 msgid "[name not displayable]"
6017 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6018
6019 #: ../src/ui_fileops.c:99
6020 #, c-format
6021 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/ui_fileops.c:101
6025 #, c-format
6026 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6030 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/ui_help.c:119
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Unable to load:\n"
6037 "%s"
6038 msgstr ""
6039 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6040 "%s"
6041
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6043 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Rename failed"
6046 msgstr "Преименуване на файл"
6047
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6049 #, c-format
6050 msgid "Failed to rename %s to %s."
6051 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6052
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6054 msgid "_Rename"
6055 msgstr "П_реименуване"
6056
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6058 msgid "Add _Bookmark"
6059 msgstr "Добавяне на _отметка"
6060
6061 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6062 msgid "_Delete"
6063 msgstr "_Изтриване"
6064
6065 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6066 msgid "New folder"
6067 msgstr "Нова папка"
6068
6069 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "Unable to create folder:\n"
6073 "%s"
6074 msgstr ""
6075 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6076 "%s"
6077
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6079 msgid "Error creating folder"
6080 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6081
6082 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6083 msgid "All Files"
6084 msgstr "Всички файлове"
6085
6086 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6087 msgid "Show hidden"
6088 msgstr "Показване на скрити"
6089
6090 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6091 msgid "Filter:"
6092 msgstr "Филтър:"
6093
6094 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6095 msgid "Select path"
6096 msgstr "Избор на път"
6097
6098 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6099 msgid "All files"
6100 msgstr "Всички файлове"
6101
6102 #: ../src/uri_utils.c:43
6103 msgid "Drag and Drop failed"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/utilops.c:590
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "\n"
6110 " Continue multiple file operation?"
6111 msgstr ""
6112 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6113 " %s\n"
6114 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6115
6116 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6117 msgid "Co_ntinue"
6118 msgstr "Продъл_жаване"
6119
6120 #: ../src/utilops.c:774
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6124 "\n"
6125 "%s"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/utilops.c:918
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid ""
6131 "%s\n"
6132 "Unable to start external command.\n"
6133 msgstr ""
6134 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6135 "%s"
6136
6137 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6138 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6139 #. * If not revert to the select directory dialog
6140 #.
6141 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6142 #, c-format
6143 msgid "%s is not a directory"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/utilops.c:1028
6147 msgid "Really continue?"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6151 msgid "This operation can't continue:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Discard changes"
6157 msgstr "От_хвърляне"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6160 #: ../src/utilops.c:1984
6161 #, fuzzy
6162 msgid "File details"
6163 msgstr "Дати на файлове"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6166 msgid "Sidecars"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1523
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Write to file"
6172 msgstr "Презаписване на файла"
6173
6174 #: ../src/utilops.c:1563
6175 msgid "Choose the destination folder."
6176 msgstr "Избор на папка-цел."
6177
6178 #: ../src/utilops.c:1621
6179 #, fuzzy
6180 msgid "New name"
6181 msgstr "Ново име:"
6182
6183 #: ../src/utilops.c:1658
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Manual rename"
6186 msgstr "Име на меню"
6187
6188 #: ../src/utilops.c:1663
6189 msgid "Original name:"
6190 msgstr "Първоначално име:"
6191
6192 #: ../src/utilops.c:1666
6193 msgid "New name:"
6194 msgstr "Ново име:"
6195
6196 #: ../src/utilops.c:1679
6197 msgid "Auto rename"
6198 msgstr "Автоматично преименуване"
6199
6200 #: ../src/utilops.c:1685
6201 msgid "Begin text"
6202 msgstr "Начало на текста"
6203
6204 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6205 msgid "Start #"
6206 msgstr "Начален номер"
6207
6208 #: ../src/utilops.c:1699
6209 msgid "End text"
6210 msgstr "Край на текста"
6211
6212 #: ../src/utilops.c:1707
6213 msgid "Padding:"
6214 msgstr "Допълване:"
6215
6216 #: ../src/utilops.c:1712
6217 msgid "Formatted rename"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/utilops.c:1717
6221 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/utilops.c:1871
6225 msgid "Another operation in progress.\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/utilops.c:1927
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "File: '%s'\n"
6231 msgstr "Файл:"
6232
6233 #: ../src/utilops.c:1932
6234 msgid "with sidecar files:\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/utilops.c:1938
6238 #, c-format
6239 msgid " '%s'\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/utilops.c:1942
6243 msgid ""
6244 "\n"
6245 "Status: "
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/utilops.c:1954
6249 msgid "no problem detected"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Exclude file"
6255 msgstr "никоя от които не съответства"
6256
6257 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6258 msgid "Overview of changed metadata"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/utilops.c:2033
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "The following metadata tags will be written to\n"
6265 "'%s'."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/utilops.c:2037
6269 #, c-format
6270 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/utilops.c:2143
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Delete files?"
6276 msgstr "Изтриване на файл"
6277
6278 #: ../src/utilops.c:2144
6279 #, fuzzy
6280 msgid "This will delete the following files"
6281 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6282
6283 #: ../src/utilops.c:2163
6284 msgid "Can't write metadata"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/utilops.c:2186
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Write metadata"
6290 msgstr "Мета-данни"
6291
6292 #: ../src/utilops.c:2187
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Write metadata?"
6295 msgstr "Мета-данни"
6296
6297 #: ../src/utilops.c:2188
6298 #, fuzzy
6299 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6300 msgstr ""
6301 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6302 "Продължаване?"
6303
6304 #: ../src/utilops.c:2190
6305 msgid "Metadata writing failed"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Move failed"
6311 msgstr "Преместване на файл"
6312
6313 #: ../src/utilops.c:2234
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Move files?"
6316 msgstr "Преместване на файл"
6317
6318 #: ../src/utilops.c:2235
6319 #, fuzzy
6320 msgid "This will move the following files"
6321 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6322
6323 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Copy failed"
6326 msgstr "Копиране на файл"
6327
6328 #: ../src/utilops.c:2284
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Copy files?"
6331 msgstr "Копиране на файл"
6332
6333 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6334 msgid "This will copy the following files"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6338 msgid "Rename"
6339 msgstr "Преименуване"
6340
6341 #: ../src/utilops.c:2330
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Rename files?"
6344 msgstr "Преименуване на файл"
6345
6346 #: ../src/utilops.c:2331
6347 #, fuzzy
6348 msgid "This will rename the following files"
6349 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6350
6351 #: ../src/utilops.c:2383
6352 msgid "Can't run external editor"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/utilops.c:2417
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Editor"
6358 msgstr "Редактори"
6359
6360 #: ../src/utilops.c:2418
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Run editor?"
6363 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6364
6365 #: ../src/utilops.c:2421
6366 #, fuzzy
6367 msgid "External command failed"
6368 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6369
6370 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Delete folder"
6373 msgstr "Избор на папка"
6374
6375 #: ../src/utilops.c:2591
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Delete symbolic link?"
6378 msgstr ""
6379 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6380 "%s"
6381
6382 #: ../src/utilops.c:2593
6383 msgid ""
6384 "This will delete the symbolic link.\n"
6385 "The folder this link points to will not be deleted."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/utilops.c:2595
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Link deletion failed"
6391 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6392
6393 #: ../src/utilops.c:2605
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid ""
6396 "Unable to remove folder %s\n"
6397 "Permissions do not allow writing to the folder."
6398 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6399
6400 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6403 msgstr ""
6404 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6405 "%s"
6406
6407 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Folder contains subfolders"
6410 msgstr "Включване на под-папки"
6411
6412 #: ../src/utilops.c:2635
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Unable to delete the folder:\n"
6416 "\n"
6417 "%s\n"
6418 "\n"
6419 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2643
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Subfolders:"
6425 msgstr "папката"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2664
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Delete folder?"
6430 msgstr "Изтриване?"
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2665
6433 #, fuzzy
6434 msgid "The folder contains these files:"
6435 msgstr "Включване на под-папки"
6436
6437 #: ../src/utilops.c:2666
6438 msgid ""
6439 "This will delete the folder.\n"
6440 "The contents of this folder will also be deleted."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/utilops.c:2796
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Rename folder?"
6446 msgstr "Преименуване на файл"
6447
6448 #: ../src/utilops.c:2797
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The folder contains the following files"
6451 msgstr "Включване на под-папки"
6452
6453 #: ../src/utilops.c:2843
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Create Folder"
6456 msgstr "Избор на папка"
6457
6458 #: ../src/utilops.c:2844
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Create folder?"
6461 msgstr "Изтриване?"
6462
6463 #: ../src/utilops.c:2847
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Can't create folder"
6466 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6467
6468 #: ../src/view_dir.c:406
6469 msgid "_Copy"
6470 msgstr "_Копиране"
6471
6472 #: ../src/view_dir.c:408
6473 msgid "_Move"
6474 msgstr "_Преместване"
6475
6476 #: ../src/view_dir.c:653
6477 msgid "_Up to parent"
6478 msgstr "_Обратно към родителската"
6479
6480 #: ../src/view_dir.c:658
6481 msgid "_Slideshow"
6482 msgstr "_Прожекция"
6483
6484 #: ../src/view_dir.c:660
6485 msgid "Slideshow recursive"
6486 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6487
6488 #: ../src/view_dir.c:664
6489 msgid "Find _duplicates..."
6490 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6491
6492 #: ../src/view_dir.c:666
6493 msgid "Find duplicates recursive..."
6494 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6495
6496 #: ../src/view_dir.c:671
6497 msgid "_New folder..."
6498 msgstr "_Нова папка..."
6499
6500 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6501 #, fuzzy
6502 msgid "View as _List"
6503 msgstr "Преглед като _икони"
6504
6505 #: ../src/view_dir.c:688
6506 #, fuzzy
6507 msgid "View as _Tree"
6508 msgstr "_Дървовиден преглед"
6509
6510 #: ../src/view_dir.c:693
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Show _hidden files"
6513 msgstr "Показване на скрити"
6514
6515 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6516 msgid "Re_fresh"
6517 msgstr "Презаре_ждане"
6518
6519 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6520 #, fuzzy
6521 msgid "View as _Icons"
6522 msgstr "Преглед като _икони"
6523
6524 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6525 msgid "Show _thumbnails"
6526 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6527
6528 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6529 msgid " [NO GROUPING]"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "Invalid file name:\n"
6536 "%s"
6537 msgstr ""
6538 "Невалидно име на файл:\n"
6539 "%s"
6540
6541 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6542 msgid "Error renaming file"
6543 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6544
6545 #: ../src/window.c:261
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Help"
6548 msgstr "_Помощ"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "Add keywords"
6552 #~ msgstr "Ключови думи"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "Folder Li_st"
6556 #~ msgstr "Папката съществува"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "View Folders as List"
6560 #~ msgstr "Папката съществува"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Folder T_ree"
6564 #~ msgstr "Папката съществува"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "View Folders as Tree"
6568 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6569
6570 #~ msgid "When new image is selected:"
6571 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6572
6573 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6574 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Similarities"
6578 #~ msgstr "Прилика"
6579
6580 #~ msgid "Advanced view"
6581 #~ msgstr "Подробен преглед"
6582
6583 #~ msgid "Favorite"
6584 #~ msgstr "Предпочитани"
6585
6586 #~ msgid "Todo"
6587 #~ msgstr "Задачи"
6588
6589 #~ msgid "Possessions"
6590 #~ msgstr "Имоти"
6591
6592 #~ msgid "Keyword Presets"
6593 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6594
6595 #~ msgid "Favorite keywords list"
6596 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6597
6598 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6599 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6603 #~ msgstr ""
6604 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6605 #~ "съществуващите."
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6609 #~ msgstr ""
6610 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6611 #~ "съществуващите."
6612
6613 #~ msgid "Save comment now"
6614 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid ""
6618 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6619 #~ "%s"
6620 #~ msgstr ""
6621 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6622 #~ "%s\n"
6623 #~ "в:\n"
6624 #~ "%s"
6625
6626 #~ msgid "Unlink failed"
6627 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6628
6629 #~ msgid "Link failed"
6630 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6631
6632 #~ msgid "Link"
6633 #~ msgstr "Връзка"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Background color"
6637 #~ msgstr "Черен фон"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6641 #~ msgstr "Черен фон"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~ msgid "Foreground color"
6645 #~ msgstr "Черен фон"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Show text"
6649 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6650
6651 #~ msgid "Collection empty"
6652 #~ msgstr "Празна колекция"
6653
6654 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6655 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6656
6657 #~ msgid "%d images (%d)"
6658 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6659
6660 #~ msgid "_Properties"
6661 #~ msgstr "_Свойства"
6662
6663 #~ msgid "The Gimp"
6664 #~ msgstr "The Gimp"
6665
6666 #~ msgid "XV"
6667 #~ msgstr "XV"
6668
6669 #~ msgid "Xpaint"
6670 #~ msgstr "Xpaint"
6671
6672 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6673 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6674
6675 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6676 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6677
6678 #~ msgid "Stay above other windows"
6679 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6680
6681 #~ msgid "Dimensions:"
6682 #~ msgstr "Размери:"
6683
6684 #~ msgid "Transparent:"
6685 #~ msgstr "Прозрачен:"
6686
6687 #~ msgid "Compress ratio:"
6688 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6689
6690 #~ msgid "File type:"
6691 #~ msgstr "Тип файл:"
6692
6693 #~ msgid "Owner:"
6694 #~ msgstr "Собственик:"
6695
6696 #~ msgid "Image %d of %d"
6697 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Image properties"
6701 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "_%d %s..."
6705 #~ msgstr "чрез %s..."
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6709 #~ msgstr "в (непознат)..."
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "_%d empty"
6713 #~ msgstr "празно"
6714
6715 #~ msgid "_Adjust"
6716 #~ msgstr "На_гласяване"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "Escape"
6720 #~ msgstr "пейзажна"
6721
6722 #~ msgid "_Thumbnails"
6723 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6724
6725 #~ msgid "_List"
6726 #~ msgstr "Списъ_к"
6727
6728 #~ msgid "Change to home folder"
6729 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6730
6731 #~ msgid "Refresh file list"
6732 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "_Float"
6736 #~ msgstr "Формат"
6737
6738 #~ msgid "Float Controls"
6739 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6743 #~ msgstr "Папката не е открита"
6744
6745 #~ msgid "None"
6746 #~ msgstr "Без"
6747
6748 #~ msgid "Normal"
6749 #~ msgstr "Нормално"
6750
6751 #~ msgid "Best"
6752 #~ msgstr "Най-добро"
6753
6754 #~ msgid "Startup"
6755 #~ msgstr "Стартиране"
6756
6757 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6758 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6759
6760 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6761 #~ msgstr ""
6762 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6763 #~ "четене)"
6764
6765 #~ msgid "Dithering method:"
6766 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6767
6768 #~ msgid "Two pass zooming"
6769 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
6770
6771 #~ msgid "Filtering"
6772 #~ msgstr "Филтриране"
6773
6774 #~ msgid "#"
6775 #~ msgstr "номер"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "Command Line"
6779 #~ msgstr "Команден ред"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "Properties"
6783 #~ msgstr "_Свойства"
6784
6785 #~ msgid "Advanced"
6786 #~ msgstr "Допълнителни"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6790 #~ msgstr ""
6791 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
6792
6793 #~ msgid "open file"
6794 #~ msgstr "отваряне на файл"
6795
6796 #~ msgid "Error copying file"
6797 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "%s\n"
6802 #~ "Unable to copy file:\n"
6803 #~ "%s\n"
6804 #~ "to:\n"
6805 #~ "%s"
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6808 #~ "%s\n"
6809 #~ "в:\n"
6810 #~ "%s"
6811
6812 #~ msgid "Error moving file"
6813 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid ""
6817 #~ "%s\n"
6818 #~ "Unable to move file:\n"
6819 #~ "%s\n"
6820 #~ "to:\n"
6821 #~ "%s"
6822 #~ msgstr ""
6823 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6824 #~ "%s\n"
6825 #~ "в:\n"
6826 #~ "%s"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid ""
6830 #~ "%s\n"
6831 #~ "Unable to rename file:\n"
6832 #~ "%s\n"
6833 #~ "to:\n"
6834 #~ "%s"
6835 #~ msgstr ""
6836 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6837 #~ "%s\n"
6838 #~ "на:\n"
6839 #~ "%s"
6840
6841 #~ msgid "Overwrite file?"
6842 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
6843
6844 #~ msgid "Overwrite _all"
6845 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
6846
6847 #~ msgid "S_kip all"
6848 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
6849
6850 #~ msgid "_Skip"
6851 #~ msgstr "_Пропускане"
6852
6853 #~ msgid "Existing file"
6854 #~ msgstr "Съществуващ файл"
6855
6856 #~ msgid "New file"
6857 #~ msgstr "Нов файл"
6858
6859 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6860 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
6861
6862 #~ msgid ""
6863 #~ "Unable to copy file:\n"
6864 #~ "%s\n"
6865 #~ "to itself."
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6868 #~ "%s\n"
6869 #~ "върху себе си."
6870
6871 #~ msgid "Source to move matches destination"
6872 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
6873
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Unable to move file:\n"
6876 #~ "%s\n"
6877 #~ "to itself."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6880 #~ "%s\n"
6881 #~ "върху себе си."
6882
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "Unable to copy file:\n"
6885 #~ "%s\n"
6886 #~ "to:\n"
6887 #~ "%s\n"
6888 #~ "during multiple file copy."
6889 #~ msgstr ""
6890 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6891 #~ "%s\n"
6892 #~ "в:\n"
6893 #~ "%s\n"
6894 #~ "по време на копиране на множество файлове."
6895
6896 #~ msgid ""
6897 #~ "Unable to move file:\n"
6898 #~ "%s\n"
6899 #~ "to:\n"
6900 #~ "%s\n"
6901 #~ "during multiple file move."
6902 #~ msgstr ""
6903 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6904 #~ "%s\n"
6905 #~ "в:\n"
6906 #~ "%s\n"
6907 #~ "по време на преместване на множество файлове."
6908
6909 #~ msgid "Source matches destination"
6910 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "Unable to copy file:\n"
6914 #~ "%s\n"
6915 #~ "to:\n"
6916 #~ "%s"
6917 #~ msgstr ""
6918 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6919 #~ "%s\n"
6920 #~ "в:\n"
6921 #~ "%s"
6922
6923 #~ msgid ""
6924 #~ "Unable to move file:\n"
6925 #~ "%s\n"
6926 #~ "to:\n"
6927 #~ "%s"
6928 #~ msgstr ""
6929 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6930 #~ "%s\n"
6931 #~ "в:\n"
6932 #~ "%s"
6933
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6936 #~ "a folder, not a file."
6937 #~ msgstr ""
6938 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
6939 #~ "папка, а не файл."
6940
6941 #~ msgid "Please select an existing folder."
6942 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
6943
6944 #~ msgid "Copy multiple files"
6945 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
6946
6947 #~ msgid "Move multiple files"
6948 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
6949
6950 #~ msgid "File name:"
6951 #~ msgstr "Име на файл:"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid ""
6955 #~ "\n"
6956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6957 #~ msgstr ""
6958 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6959 #~ "%s"
6960
6961 #~ msgid ""
6962 #~ "Unable to delete file:\n"
6963 #~ " %s\n"
6964 #~ " Continue multiple delete operation?"
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6967 #~ " %s\n"
6968 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6969
6970 #~ msgid "File %d of %d"
6971 #~ msgstr "Файл %d от %d"
6972
6973 #~ msgid "Delete multiple files"
6974 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
6975
6976 #~ msgid "Review %d files"
6977 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid ""
6981 #~ "%s\n"
6982 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6983 #~ "%s"
6984 #~ msgstr ""
6985 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6986 #~ "%s"
6987
6988 #~ msgid "Delete file?"
6989 #~ msgstr "Изтриване?"
6990
6991 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6992 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Unable to rename file:\n"
6996 #~ "%s\n"
6997 #~ " to:\n"
6998 #~ "%s"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7001 #~ "%s\n"
7002 #~ " на:\n"
7003 #~ "%s"
7004
7005 #~ msgid ""
7006 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7007 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7008 #~ "match the resulting name list.\n"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7011 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7012 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7013
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "Failed to rename\n"
7016 #~ "%s\n"
7017 #~ "The number was %d."
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7020 #~ "%s\n"
7021 #~ "Номерът беше %d."
7022
7023 #~ msgid "Rename multiple files"
7024 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7025
7026 #~ msgid "Original Name"
7027 #~ msgstr "Първоначално име"
7028
7029 #~ msgid ""
7030 #~ "Unable to rename file:\n"
7031 #~ "%s\n"
7032 #~ "to:\n"
7033 #~ "%s"
7034 #~ msgstr ""
7035 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7036 #~ "%s\n"
7037 #~ "на:\n"
7038 #~ "%s"
7039
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "The folder:\n"
7042 #~ "%s\n"
7043 #~ "already exists."
7044 #~ msgstr ""
7045 #~ "Папката:\n"
7046 #~ "%s\n"
7047 #~ "вече съществува."
7048
7049 #~ msgid ""
7050 #~ "The path:\n"
7051 #~ "%s\n"
7052 #~ "already exists as a file."
7053 #~ msgstr ""
7054 #~ "Пътят:\n"
7055 #~ "%s\n"
7056 #~ "вече съществува като файл."
7057
7058 #~ msgid ""
7059 #~ "Create folder in:\n"
7060 #~ "%s\n"
7061 #~ "named:"
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Създаване на папка в:\n"
7064 #~ "%s\n"
7065 #~ "с име:"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~ msgid ""
7069 #~ "Unable to delete folder:\n"
7070 #~ "\n"
7071 #~ "%s"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7074 #~ "%s"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Contents:"
7078 #~ msgstr "_Съдържание"
7079
7080 #~ msgid "new_folder"
7081 #~ msgstr "нова_папка"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~ msgid "_View as"
7085 #~ msgstr "Пре_глед"
7086
7087 #~ msgid "Change to folder:"
7088 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7092 #~ msgstr "Цял екран"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7097 #~ "Continue?"
7098 #~ msgstr ""
7099 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7100 #~ "Продължаване?"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7104 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "List"
7108 #~ msgstr "Списъ_к"
7109
7110 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7111 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7112
7113 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7115
7116 #~ msgid "Geeqie Tools"
7117 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7118
7119 #~ msgid "Help - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7121
7122 #~ msgid "Geeqie - exit"
7123 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7127 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7128
7129 #~ msgid "About - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Относно - Geeqie"
7131
7132 #~ msgid "Print - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7134
7135 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7137
7138 #~ msgid "Move - Geeqie"
7139 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7140
7141 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7142 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7143
7144 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7145 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7146
7147 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7148 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7149
7150 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7151 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"