1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
23 msgstr "Напускане на Geeqie"
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
28 msgstr "Графичен файл"
30 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
32 msgid "View and manage images"
33 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
35 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
36 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
39 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
40 msgid "Import GQView metadata"
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
103 msgstr "Без заглавие"
105 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
107 msgstr "Ключови думи"
109 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
117 msgstr "Грешка при печатане"
123 #. other pre-configured panes
127 msgstr "Файлът не е открит"
131 msgid "Location and GPS"
132 msgstr "Местоположение:"
134 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
136 msgstr "Авторско право"
138 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
147 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
151 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
157 msgid "Move to _bottom"
168 msgstr "Добавяне на изображение"
170 #: ../src/bar_comment.c:216
172 msgid "Add text to selected files"
173 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
175 #: ../src/bar_comment.c:217
177 msgid "Replace existing text in selected files"
178 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
180 #: ../src/bar_exif.c:221
181 msgid "<empty label, fixme>"
184 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
186 msgid "Configure entry"
187 msgstr "Избор на настройки"
190 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
193 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
195 #: ../src/bar_exif.c:565
199 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
203 #: ../src/bar_exif.c:583
204 msgid "Show only if set"
207 #: ../src/bar_exif.c:584
208 msgid "Editable (supported only for XMP)"
212 #: ../src/bar_exif.c:620
214 msgid "Configure \"%s\""
215 msgstr "Избор на настройки"
217 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
219 msgid "Remove \"%s\""
222 #: ../src/bar_exif.c:633
224 msgid "Show hidden entries"
225 msgstr "Показване на скрити"
227 #: ../src/bar_gps.c:187
231 "Do you want to geocode image %s?"
234 #: ../src/bar_gps.c:192
238 "Do you want to geocode %i images?"
241 #: ../src/bar_gps.c:197
245 "This image is already geocoded!"
248 #: ../src/bar_gps.c:202
252 "One image is already geocoded!"
255 #: ../src/bar_gps.c:207
259 "%i Images are already geocoded!"
262 #: ../src/bar_gps.c:212
268 msgstr "Местоположение:"
270 #: ../src/bar_gps.c:214
272 msgid "Geocode images"
273 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
275 #: ../src/bar_gps.c:218
277 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 #: ../src/bar_gps.c:728
285 #: ../src/bar_gps.c:746
287 msgid "Zoom level %i"
290 #: ../src/bar_gps.c:751
293 msgstr "Зареждане на смалени..."
295 #: ../src/bar_gps.c:817
296 msgid "Enable markers"
299 #: ../src/bar_gps.c:819
300 msgid "Centre map on marker"
303 #: ../src/bar_gps.c:841
305 "Move map centre to marker\n"
309 #: ../src/bar_gps.c:846
311 "Move map centre to marker\n"
315 #: ../src/bar_gps.c:850
317 msgid "Map centering"
318 msgstr "Метод на измерване"
320 #. use the same strings as in layout_util.c
321 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
322 msgid "Histogram on _Red"
325 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
326 msgid "Histogram on _Green"
329 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
330 msgid "Histogram on _Blue"
333 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
334 msgid "_Histogram on RGB"
337 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
338 msgid "Histogram on _Value"
341 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
342 msgid "Li_near Histogram"
345 #: ../src/bar_histogram.c:266
346 msgid "L_og Histogram"
349 #: ../src/bar_keywords.c:463
350 msgid "Add keywords to selected files"
351 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
353 #: ../src/bar_keywords.c:464
355 msgid "Replace existing keywords in selected files"
356 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
358 #: ../src/bar_keywords.c:935
363 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
364 #: ../src/bar_keywords.c:1258
367 msgstr "Ключови думи"
369 #: ../src/bar_keywords.c:942
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Избор на настройки"
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
377 msgstr "Ключови думи:"
379 #: ../src/bar_keywords.c:957
381 msgid "Keyword type:"
382 msgstr "Ключови думи:"
384 #: ../src/bar_keywords.c:959
386 msgid "Active keyword"
387 msgstr "Активен монитор"
389 #: ../src/bar_keywords.c:962
394 #: ../src/bar_keywords.c:1262
396 msgid "Add keyword to all selected images"
397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
399 #: ../src/bar_keywords.c:1282
404 #: ../src/bar_keywords.c:1289
407 msgstr "Добавяне на отметка"
409 #: ../src/bar_keywords.c:1294
411 msgid "Connect \"%s\" to mark"
414 #: ../src/bar_keywords.c:1301
419 #: ../src/bar_keywords.c:1311
421 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
425 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
426 msgid "Expand checked"
429 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
430 msgid "Collapse unchecked"
433 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
434 msgid "Hide unchecked"
437 #: ../src/bar_keywords.c:1326
438 msgid "Revert all hidden"
441 #: ../src/bar_keywords.c:1328
446 #: ../src/bar_keywords.c:1329
450 #: ../src/bar_keywords.c:1330
454 #: ../src/bar_keywords.c:1334
455 msgid "On any change"
458 #: ../src/bar_sort.c:500
469 #: ../src/bar_sort.c:501
470 msgid "Collection exists"
471 msgstr "Колекцията съществува"
473 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
476 "Failed to save the collection:\n"
479 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
482 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
484 msgstr "Неуспешно запазване"
486 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
488 msgstr "Добавяне на отметка"
490 #: ../src/bar_sort.c:555
491 msgid "Add Collection"
492 msgstr "Добавяне на колекция"
494 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
498 #: ../src/bar_sort.c:650
500 msgstr "Манипулатор за подреждане"
502 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
503 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
507 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
511 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
515 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
519 #: ../src/bar_sort.c:710
521 msgstr "Добавяне на изображение"
523 #: ../src/bar_sort.c:713
524 msgid "Add selection"
525 msgstr "Добавяне на избрани"
527 #: ../src/bar_sort.c:726
528 msgid "Undo last image"
529 msgstr "Отмяна за последното изображение"
531 #: ../src/cache.c:172
534 "error saving sim cache data: %s\n"
536 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1189
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Невалидна папка"
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Създаване на смалени изображения"
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Избор на папка"
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Включване на под-папки"
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
606 msgstr "Изчистване на кеш"
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
613 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
614 "са събрани на диска, продължаване?"
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 msgstr "Местоположение:"
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
623 msgid "Cache Maintenance"
624 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
626 #: ../src/cache_maint.c:1217
627 msgid "Cache and Data Maintenance"
628 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
630 #: ../src/cache_maint.c:1221
632 msgid "Thumbnail cache"
633 msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
635 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
636 #: ../src/cache_maint.c:1271
640 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
641 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
643 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
644 "оригинали смалени изображения."
646 #: ../src/cache_maint.c:1235
648 msgid "Delete all cached data."
649 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
651 #: ../src/cache_maint.c:1238
652 msgid "Shared thumbnail cache"
653 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
655 #: ../src/cache_maint.c:1254
656 msgid "Delete all cached thumbnails."
657 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
659 #: ../src/cache_maint.c:1260
663 #: ../src/cache_maint.c:1263
664 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
665 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
667 #: ../src/cache_maint.c:1274
668 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
669 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
671 #. When does this occur ??
672 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
673 #: ../src/image-overlay.c:622
675 msgstr "Без заглавие"
677 #: ../src/collect.c:343
679 msgid "Untitled (%d)"
680 msgstr "Неозаглавена (%d)"
682 #: ../src/collect.c:985
684 msgid "%s - Collection - %s"
685 msgstr "%s - Geeqie колекция"
687 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
688 msgid "Close collection"
689 msgstr "Затваряне на колекция"
691 #: ../src/collect.c:1102
693 "Collection has been modified.\n"
696 "Колекцията е променена.\n"
699 #: ../src/collect.c:1105
703 #: ../src/collect-dlg.c:67
708 "is a folder, collections are files"
712 "е папка, колекциите са файлове"
714 #: ../src/collect-dlg.c:68
715 msgid "Invalid filename"
716 msgstr "Невалидно файлово име"
718 #: ../src/collect-dlg.c:77
719 msgid "Overwrite File"
720 msgstr "Презаписване на файл"
722 #: ../src/collect-dlg.c:82
723 msgid "Overwrite existing file?"
724 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
726 #: ../src/collect-dlg.c:84
728 msgstr "_Презаписване"
730 #: ../src/collect-dlg.c:135
732 msgid "No such file '%s'."
735 #: ../src/collect-dlg.c:140
737 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
740 #: ../src/collect-dlg.c:145
742 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
745 #: ../src/collect-dlg.c:151
747 msgid "Can not open collection file"
749 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
752 #: ../src/collect-dlg.c:203
753 msgid "Save collection"
754 msgstr "Запазване на колекция"
756 #: ../src/collect-dlg.c:210
757 msgid "Open collection"
758 msgstr "Отваряне на колекция"
760 #: ../src/collect-dlg.c:218
761 msgid "Append collection"
762 msgstr "Добавяне към колекция"
764 #: ../src/collect-dlg.c:219
768 #: ../src/collect-dlg.c:236
769 msgid "Collection Files"
770 msgstr "Файлове-колекции"
772 #: ../src/collect-io.c:356
774 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
776 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
779 #: ../src/collect-io.c:381
782 "error saving collection file: %s\n"
784 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
786 #: ../src/collect-table.c:211
788 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
789 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
791 #: ../src/collect-table.c:218
793 msgid "%s, %d images"
794 msgstr "%d изображения"
796 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
797 #: ../src/layout_util.c:2621
801 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
802 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
803 msgid "Loading thumbs..."
804 msgstr "Зареждане на смалени..."
806 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
807 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
811 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
812 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
814 #: ../src/view_file/view_file.c:581
815 msgid "View in _new window"
816 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
818 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
819 #: ../src/search.c:1073
823 #: ../src/collect-table.c:912
824 msgid "Append from file list"
825 msgstr "Добавяне от файловия списък"
827 #: ../src/collect-table.c:914
828 msgid "Append from collection..."
829 msgstr "Добавяне от колекция..."
831 #: ../src/collect-table.c:918
836 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
837 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
839 msgstr "Маркиране на всички"
841 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
842 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
844 msgstr "Размаркиране на всички"
846 #: ../src/collect-table.c:924
848 msgid "Invert selection"
851 #: ../src/collect-table.c:926
853 msgid "Rectangular selection"
854 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
856 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
857 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
859 #: ../src/view_file/view_file.c:585
861 msgstr "_Копиране..."
863 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
864 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
866 #: ../src/view_file/view_file.c:587
868 msgstr "Пре_местване..."
870 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
871 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
872 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
873 #: ../src/view_file/view_file.c:589
875 msgstr "П_реименуване..."
877 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
878 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
879 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
880 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
881 #: ../src/view_file/view_file.c:591
883 msgstr "Изтриван_е..."
885 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
886 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
887 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
892 #: ../src/collect-table.c:952
897 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
901 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
902 msgid "Show filename _text"
903 msgstr "Показване име на _файл"
905 #: ../src/collect-table.c:960
906 msgid "_Save collection"
907 msgstr "Запазване на колек_ция"
909 #: ../src/collect-table.c:962
910 msgid "Save collection _as..."
911 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
913 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
914 #: ../src/view_file/view_file.c:602
915 msgid "_Find duplicates..."
916 msgstr "Откриване на _дубликати..."
918 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
919 #: ../src/search.c:1059
923 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
924 msgid "Dropped list includes folders."
925 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
927 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
928 msgid "_Add contents"
929 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
931 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
932 msgid "Add contents _recursive"
933 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
935 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
936 msgid "_Skip folders"
937 msgstr "_Пропускане на папки"
939 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
940 #: ../src/view_dir.c:426
944 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
948 #: ../src/color-man.c:436
949 msgid "Adobe RGB compatible"
952 #: ../src/color-man.c:453
954 msgid "Custom profile"
955 msgstr "Потребителски принтер"
957 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
961 #: ../src/desktop_file.c:83
962 msgid "Please specify file name."
965 #: ../src/desktop_file.c:95
967 msgid "Could not create directory"
968 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
970 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
973 msgstr "Работно пространство"
975 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
978 "Unable to delete file:\n"
981 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
984 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
985 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
986 msgid "File deletion failed"
987 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
989 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
990 #: ../src/ui_pathsel.c:545
992 msgstr "Изтриване на файл"
994 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
997 "About to delete the file:\n"
1000 "Относно изтриването на файла:\n"
1003 #: ../src/desktop_file.c:383
1006 msgstr "Работно пространство"
1008 #: ../src/desktop_file.c:467
1012 #: ../src/desktop_file.c:544
1016 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1017 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1018 #: ../src/utilops.c:501
1022 #: ../src/dupe.c:108
1023 msgid "Drop files to compare them."
1024 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1026 #: ../src/dupe.c:112
1031 #: ../src/dupe.c:116
1033 msgid "%d matches found in %d files"
1034 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1036 #: ../src/dupe.c:121
1040 #: ../src/dupe.c:1488
1041 msgid "Reading checksums..."
1042 msgstr "Четене на контролни суми..."
1044 #: ../src/dupe.c:1521
1045 msgid "Reading dimensions..."
1046 msgstr "Четене на размери..."
1048 #: ../src/dupe.c:1555
1049 msgid "Reading similarity data..."
1050 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1052 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1053 msgid "Comparing..."
1054 msgstr "Сравнение..."
1056 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1058 msgstr "Подреждане..."
1060 #: ../src/dupe.c:2332
1061 msgid "Select group _1 duplicates"
1062 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1064 #: ../src/dupe.c:2334
1065 msgid "Select group _2 duplicates"
1066 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1068 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1069 msgid "Add to new collection"
1070 msgstr "Добавяне към нова колекция"
1072 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1074 msgstr "Из_чистване"
1076 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1077 msgid "Close _window"
1078 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1080 #: ../src/dupe.c:2524
1082 msgid "%d files (set 2)"
1083 msgstr "%d файла (набор 2)"
1085 #: ../src/dupe.c:2740
1087 msgid "Name case-insensitive"
1088 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1090 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1091 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1092 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1096 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1097 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1098 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1102 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1103 #: ../src/search.c:3087
1107 #: ../src/dupe.c:2744
1109 msgstr "Контролна сума"
1111 #: ../src/dupe.c:2746
1112 msgid "Similarity (high)"
1113 msgstr "Прилика (висока)"
1115 #: ../src/dupe.c:2747
1119 #: ../src/dupe.c:2748
1120 msgid "Similarity (low)"
1121 msgstr "Прилика (ниска)"
1123 #: ../src/dupe.c:2749
1124 msgid "Similarity (custom)"
1125 msgstr "Прилика (потребителска)"
1127 #: ../src/dupe.c:3232
1129 msgid "Find duplicates"
1130 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1132 #: ../src/dupe.c:3314
1134 msgstr "Сравняване с:"
1136 #: ../src/dupe.c:3327
1138 msgstr "Сравняване чрез:"
1140 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1142 msgstr "Смалени изображения"
1144 #: ../src/dupe.c:3343
1146 msgid "Ignore Rotation"
1149 #: ../src/dupe.c:3351
1150 msgid "Compare two file sets"
1151 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1153 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1157 #: ../src/dupe.c:3379
1159 msgid "Custom Threshold"
1160 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1162 #: ../src/editors.c:289
1164 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1167 #. flash fired (bit 0)
1168 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1172 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1176 #: ../src/editors.c:515
1180 #: ../src/editors.c:536
1181 msgid "Edit command results"
1182 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1184 #: ../src/editors.c:539
1186 msgid "Output of %s"
1187 msgstr "Изход на %s"
1189 #: ../src/editors.c:1066
1192 "Failed to run command:\n"
1195 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1198 #: ../src/editors.c:1193
1199 msgid "stopped by user"
1200 msgstr "спряно от потребител"
1202 #: ../src/editors.c:1278
1209 #: ../src/editors.c:1280
1211 msgid "Invalid editor command"
1212 msgstr "Невалидна цел"
1214 #: ../src/editors.c:1367
1215 msgid "Editor template is empty."
1218 #: ../src/editors.c:1368
1219 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1222 #: ../src/editors.c:1369
1223 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1226 #: ../src/editors.c:1370
1227 msgid "Can't find matching file type."
1230 #: ../src/editors.c:1371
1231 msgid "Can't execute external editor."
1234 #: ../src/editors.c:1372
1235 msgid "External editor returned error status."
1238 #: ../src/editors.c:1373
1239 msgid "File was skipped."
1242 #: ../src/editors.c:1374
1243 msgid "Unknown error."
1246 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1247 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1248 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1252 #: ../src/exif.c:143
1256 #: ../src/exif.c:144
1260 #: ../src/exif.c:145
1261 msgid "bottom right"
1264 #: ../src/exif.c:146
1268 #: ../src/exif.c:147
1272 #: ../src/exif.c:148
1276 #: ../src/exif.c:149
1277 msgid "right bottom"
1280 #: ../src/exif.c:150
1284 #: ../src/exif.c:157
1288 #: ../src/exif.c:158
1292 #: ../src/exif.c:170
1296 #: ../src/exif.c:171
1297 msgid "center weighted"
1300 #: ../src/exif.c:172
1304 #: ../src/exif.c:173
1306 msgstr "многоспотово"
1308 #: ../src/exif.c:174
1309 msgid "multi-segment"
1310 msgstr "многосегментно"
1312 #: ../src/exif.c:175
1316 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1320 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1322 msgstr "неопределена"
1324 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1328 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1329 #: ../src/exif.c:304
1333 #: ../src/exif.c:184
1337 #: ../src/exif.c:185
1341 #: ../src/exif.c:186
1345 #: ../src/exif.c:187
1349 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1353 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1357 #: ../src/exif.c:195
1359 msgstr "дневна светлина"
1361 #: ../src/exif.c:196
1363 msgstr "флуоресцентен"
1365 #: ../src/exif.c:197
1366 msgid "tungsten (incandescent)"
1367 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1369 #: ../src/exif.c:198
1373 #: ../src/exif.c:199
1374 msgid "fine weather"
1377 #: ../src/exif.c:200
1378 msgid "cloudy weather"
1381 #: ../src/exif.c:201
1385 #: ../src/exif.c:202
1387 msgid "daylight fluorescent"
1388 msgstr "флуоресцентен"
1390 #: ../src/exif.c:203
1392 msgid "day white fluorescent"
1393 msgstr "флуоресцентен"
1395 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "флуоресцентен"
1400 #: ../src/exif.c:205
1402 msgid "white fluorescent"
1403 msgstr "флуоресцентен"
1405 #: ../src/exif.c:206
1406 msgid "standard light A"
1409 #: ../src/exif.c:207
1410 msgid "standard light B"
1413 #: ../src/exif.c:208
1414 msgid "standard light C"
1417 #: ../src/exif.c:209
1421 #: ../src/exif.c:210
1425 #: ../src/exif.c:211
1429 #: ../src/exif.c:212
1433 #: ../src/exif.c:213
1434 msgid "ISO studio tungsten"
1437 #: ../src/exif.c:221
1438 msgid "yes, not detected by strobe"
1439 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
1441 #: ../src/exif.c:222
1442 msgid "yes, detected by strobe"
1443 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
1445 #: ../src/exif.c:228
1446 msgid "uncalibrated"
1449 #: ../src/exif.c:234
1450 msgid "1 chip color area"
1453 #: ../src/exif.c:235
1454 msgid "2 chip color area"
1457 #: ../src/exif.c:236
1458 msgid "3 chip color area"
1461 #: ../src/exif.c:237
1462 msgid "color sequential area"
1465 #: ../src/exif.c:238
1470 #: ../src/exif.c:239
1471 msgid "color sequential linear"
1474 #: ../src/exif.c:244
1475 msgid "digital still camera"
1478 #: ../src/exif.c:249
1479 msgid "direct photo"
1482 #: ../src/exif.c:255
1485 msgstr "Потребителско"
1487 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1489 msgstr "автоматично"
1491 #: ../src/exif.c:262
1493 msgid "auto bracket"
1494 msgstr "Автоматично преименуване"
1496 #: ../src/exif.c:273
1499 msgstr "Из_чистване"
1501 #: ../src/exif.c:276
1504 msgstr "Източник на светлина"
1506 #: ../src/exif.c:281
1511 #: ../src/exif.c:282
1516 #: ../src/exif.c:283
1517 msgid "high gain up"
1520 #: ../src/exif.c:284
1522 msgid "low gain down"
1523 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1525 #: ../src/exif.c:285
1526 msgid "high gain down"
1529 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1534 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1538 #: ../src/exif.c:298
1542 #: ../src/exif.c:299
1547 #: ../src/exif.c:312
1551 #: ../src/exif.c:313
1555 #: ../src/exif.c:314
1559 #: ../src/exif.c:324
1562 msgstr "Графичен файл"
1564 #: ../src/exif.c:325
1566 msgid "Image Height"
1569 #: ../src/exif.c:326
1570 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1573 #: ../src/exif.c:327
1576 msgstr "Съотношение на компресията:"
1578 #: ../src/exif.c:328
1579 msgid "Image description"
1580 msgstr "Описание на изображението"
1582 #: ../src/exif.c:329
1587 #: ../src/exif.c:330
1589 msgid "Camera model"
1592 #: ../src/exif.c:331
1596 #: ../src/exif.c:332
1598 msgid "X resolution"
1599 msgstr "Разделителна способност"
1601 #: ../src/exif.c:333
1603 msgid "Y Resolution"
1604 msgstr "Разделителна способност"
1606 #: ../src/exif.c:334
1608 msgid "Resolution units"
1609 msgstr "Разделителна способност"
1611 #: ../src/exif.c:335
1615 #: ../src/exif.c:337
1619 #: ../src/exif.c:338
1620 msgid "Primary chromaticities"
1623 #: ../src/exif.c:339
1624 msgid "YCbCy coefficients"
1627 #: ../src/exif.c:340
1628 msgid "YCbCr positioning"
1631 #: ../src/exif.c:341
1633 msgid "Black white reference"
1634 msgstr "Geeqie настройки"
1636 #: ../src/exif.c:343
1637 msgid "SubIFD Exif offset"
1641 #: ../src/exif.c:345
1643 msgid "Exposure time (seconds)"
1644 msgstr "Отклонение на експозицията"
1646 #: ../src/exif.c:346
1650 #: ../src/exif.c:347
1651 msgid "Exposure program"
1652 msgstr "Настройка на експозицията"
1654 #: ../src/exif.c:348
1656 msgid "Spectral Sensitivity"
1657 msgstr "Чувствителност според ISO"
1659 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1660 msgid "ISO sensitivity"
1661 msgstr "Чувствителност според ISO"
1663 #: ../src/exif.c:350
1664 msgid "Optoelectric conversion factor"
1667 #: ../src/exif.c:351
1668 msgid "Exif version"
1671 #: ../src/exif.c:352
1672 msgid "Date original"
1673 msgstr "Дата на оригинала"
1675 #: ../src/exif.c:353
1676 msgid "Date digitized"
1677 msgstr "Дата на цифровизиране"
1679 #: ../src/exif.c:354
1681 msgid "Pixel format"
1682 msgstr "Формат на файл:"
1684 #: ../src/exif.c:355
1686 msgid "Compression ratio"
1687 msgstr "Съотношение на компресията:"
1689 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1690 msgid "Shutter speed"
1691 msgstr "Скорост на затвора"
1693 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1697 #: ../src/exif.c:358
1701 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1702 msgid "Exposure bias"
1703 msgstr "Отклонение на експозицията"
1705 #: ../src/exif.c:360
1707 msgid "Maximum aperture"
1710 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1711 msgid "Subject distance"
1712 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1714 #: ../src/exif.c:362
1715 msgid "Metering mode"
1716 msgstr "Метод на измерване"
1718 #: ../src/exif.c:363
1719 msgid "Light source"
1720 msgstr "Източник на светлина"
1722 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1726 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1727 msgid "Focal length"
1728 msgstr "Фокусно разстояние"
1730 #: ../src/exif.c:366
1732 msgid "Subject area"
1733 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1735 #: ../src/exif.c:367
1739 #: ../src/exif.c:368
1744 #: ../src/exif.c:369
1745 msgid "Subsecond time"
1748 #: ../src/exif.c:370
1750 msgid "Subsecond time original"
1751 msgstr "Дата на оригинала"
1753 #: ../src/exif.c:371
1755 msgid "Subsecond time digitized"
1756 msgstr "Дата на цифровизиране"
1758 #: ../src/exif.c:372
1759 msgid "FlashPix version"
1762 #: ../src/exif.c:373
1766 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1767 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1771 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1775 #: ../src/exif.c:377
1778 msgstr "Exif д_анни"
1780 #: ../src/exif.c:378
1781 msgid "ExifR98 extension"
1784 #: ../src/exif.c:379
1786 msgid "Flash strength"
1787 msgstr "Фокусно разстояние"
1789 #: ../src/exif.c:380
1790 msgid "Spatial frequency response"
1793 #: ../src/exif.c:381
1794 msgid "X Pixel density"
1797 #: ../src/exif.c:382
1798 msgid "Y Pixel density"
1801 #: ../src/exif.c:383
1802 msgid "Pixel density units"
1805 #: ../src/exif.c:384
1807 msgid "Subject location"
1810 #: ../src/exif.c:386
1813 msgstr "Неподредени"
1815 #: ../src/exif.c:387
1820 #: ../src/exif.c:388
1825 #: ../src/exif.c:389
1826 msgid "Color filter array pattern"
1829 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1830 #: ../src/exif.c:391
1832 msgid "Render process"
1835 #: ../src/exif.c:392
1837 msgid "Exposure mode"
1838 msgstr "Отклонение на експозицията"
1840 #: ../src/exif.c:393
1841 msgid "White balance"
1844 #: ../src/exif.c:394
1845 msgid "Digital zoom ratio"
1848 #: ../src/exif.c:395
1850 msgid "Focal length (35mm)"
1851 msgstr "Фокусно разстояние"
1853 #: ../src/exif.c:396
1854 msgid "Scene capture type"
1857 #: ../src/exif.c:397
1859 msgid "Gain control"
1860 msgstr "Разделяне на елементите"
1862 #: ../src/exif.c:398
1867 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1872 #: ../src/exif.c:400
1876 #: ../src/exif.c:401
1877 msgid "Device setting"
1880 #: ../src/exif.c:402
1882 msgid "Subject range"
1883 msgstr "Отдалеченост на предмета"
1885 #: ../src/exif.c:403
1887 msgid "Image serial number"
1888 msgstr "Графичен файл"
1890 #: ../src/exif.c:1110
1891 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1894 #: ../src/exif.c:1116
1895 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1898 #: ../src/exif-common.c:349
1902 #: ../src/exif-common.c:378
1906 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1910 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1914 #: ../src/exif-common.c:394
1915 msgid "not detected by strobe"
1916 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
1918 #: ../src/exif-common.c:395
1919 msgid "detected by strobe"
1920 msgstr "доловено е чрез стробиране"
1922 #. we ignore flash function (bit 5)
1924 #: ../src/exif-common.c:400
1925 msgid "red-eye reduction"
1926 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
1928 #: ../src/exif-common.c:420
1932 #: ../src/exif-common.c:453
1936 #: ../src/exif-common.c:461
1940 #: ../src/exif-common.c:556
1941 msgid "Above Sea Level"
1944 #: ../src/exif-common.c:556
1945 msgid "Below Sea Level"
1948 #: ../src/exif-common.c:564
1953 #: ../src/exif-common.c:571
1955 msgid "Focal length 35mm"
1956 msgstr "Фокусно разстояние"
1958 #: ../src/exif-common.c:574
1961 msgstr "Разделителна способност"
1963 #: ../src/exif-common.c:575
1965 msgid "Color profile"
1966 msgstr "Всички файлове"
1968 #: ../src/exif-common.c:576
1969 msgid "GPS position"
1972 #: ../src/exif-common.c:577
1973 msgid "GPS altitude"
1976 #: ../src/exif-common.c:578
1979 msgstr "Големина на файл:"
1981 #: ../src/exif-common.c:579
1984 msgstr "Дата на файл:"
1986 #: ../src/exif-common.c:580
1989 msgstr "Имена на файлове"
1991 #: ../src/filedata.c:109
1996 #: ../src/filedata.c:113
2001 #: ../src/filedata.c:117
2006 #: ../src/filedata.c:122
2011 #: ../src/filedata.c:2555
2012 msgid "file or directory does not exist"
2015 #: ../src/filedata.c:2561
2017 msgid "destination already exists"
2023 #: ../src/filedata.c:2567
2024 msgid "destination can't be overwritten"
2027 #: ../src/filedata.c:2573
2028 msgid "destination directory is not writable"
2031 #: ../src/filedata.c:2579
2032 msgid "destination directory does not exist"
2035 #: ../src/filedata.c:2585
2036 msgid "source directory is not writable"
2039 #: ../src/filedata.c:2591
2041 msgid "no read permission"
2042 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2044 #: ../src/filedata.c:2597
2045 msgid "file is readonly"
2048 #: ../src/filedata.c:2603
2049 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2052 #: ../src/filedata.c:2609
2054 msgid "source and destination are the same"
2055 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2057 #: ../src/filedata.c:2615
2059 msgid "source and destination have different extension"
2060 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2062 #: ../src/filedata.c:2621
2063 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2066 #: ../src/filedata.c:2627
2067 msgid "another destination file has the same filename"
2070 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2071 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2075 #: ../src/fullscreen.c:413
2077 msgstr "Пълна големина"
2079 #: ../src/fullscreen.c:421
2083 #: ../src/fullscreen.c:427
2087 #: ../src/fullscreen.c:661
2088 msgid "Determined by Window Manager"
2089 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2091 #: ../src/fullscreen.c:662
2092 msgid "Active screen"
2093 msgstr "Активен екран"
2095 #: ../src/fullscreen.c:664
2096 msgid "Active monitor"
2097 msgstr "Активен монитор"
2099 #: ../src/histogram.c:121
2100 msgid "Log Histogram on Red"
2103 #: ../src/histogram.c:122
2104 msgid "Log Histogram on Green"
2107 #: ../src/histogram.c:123
2108 msgid "Log Histogram on Blue"
2111 #: ../src/histogram.c:124
2112 msgid "Log Histogram on RGB"
2115 #: ../src/histogram.c:125
2116 msgid "Log Histogram on value"
2119 #: ../src/histogram.c:130
2120 msgid "Linear Histogram on Red"
2123 #: ../src/histogram.c:131
2124 msgid "Linear Histogram on Green"
2127 #: ../src/histogram.c:132
2128 msgid "Linear Histogram on Blue"
2131 #: ../src/histogram.c:133
2132 msgid "Linear Histogram on RGB"
2135 #: ../src/histogram.c:134
2136 msgid "Linear Histogram on value"
2139 #: ../src/history_list.c:140
2141 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2142 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2144 #: ../src/image.c:173
2146 msgid " (Collection %s)"
2149 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2151 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2154 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2155 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2156 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2158 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
2160 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2161 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2162 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2164 msgstr "_Намаляване на мащаба"
2166 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2167 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2168 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2172 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2173 msgid "Fit image to _window"
2174 msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
2176 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2177 msgid "Set as _wallpaper"
2178 msgstr "Поставяне _като тапет"
2180 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2181 msgid "_Go to directory view"
2184 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2185 msgid "_Stop slideshow"
2186 msgstr "_Спиране на прожекция"
2188 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2189 msgid "Continue slides_how"
2190 msgstr "Продължаване на про_жекция"
2192 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2193 #: ../src/layout_image.c:715
2194 msgid "Pause slides_how"
2195 msgstr "_Пауза на прожекция"
2197 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2198 msgid "_Start slideshow"
2199 msgstr "Започване на про_жекция"
2201 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2203 msgid "Exit _full screen"
2204 msgstr "Излизане от _цял екран"
2206 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2208 msgid "_Full screen"
2211 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2213 msgid "C_lose window"
2214 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2216 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2220 #: ../src/layout.c:481
2221 msgid "Scroll to top left corner"
2224 #: ../src/layout.c:486
2225 msgid "Scroll to image center"
2228 #: ../src/layout.c:491
2229 msgid "Keep the region from previous image"
2232 #: ../src/layout.c:578
2236 #: ../src/layout.c:582
2240 #: ../src/layout.c:598
2242 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2243 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
2245 #: ../src/layout.c:605
2247 msgid "%s, %d files%s"
2248 msgstr "%s, %d файла %s"
2250 #: ../src/layout.c:610
2255 #: ../src/layout.c:656
2257 msgid "(no read permission) %s bytes"
2258 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2260 #: ../src/layout.c:660
2262 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2263 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
2265 #: ../src/layout.c:668
2267 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2268 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
2270 #: ../src/layout.c:754
2272 msgid "Select sort order"
2273 msgstr "Избор на папка"
2275 #: ../src/layout.c:759
2277 msgid "Folder contents (files selected)"
2278 msgstr "Включване на под-папки"
2280 #: ../src/layout.c:768
2282 msgid "(Image dimensions) Image size"
2283 msgstr "Изображения с размери"
2285 #: ../src/layout.c:778
2287 msgid "Select zoom mode"
2288 msgstr "Избор на папка"
2290 #. expand only in small format
2291 #: ../src/layout.c:788
2292 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2295 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2297 msgstr "Инструменти"
2299 #: ../src/layout.c:2051
2300 msgid "Window options and layout"
2303 #: ../src/layout.c:2116
2305 msgid "General options"
2308 #: ../src/layout.c:2118
2309 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2312 #: ../src/layout.c:2126
2314 msgstr "Използване на текущата"
2316 #: ../src/layout.c:2129
2317 msgid "Show date in directories list view"
2320 #: ../src/layout.c:2132
2321 msgid "Exit program when this window is closed"
2324 #: ../src/layout.c:2135
2325 msgid "Start-up directory:"
2328 #: ../src/layout.c:2137
2332 #: ../src/layout.c:2140
2334 msgid "Restore last path"
2335 msgstr "Избор на път"
2337 #: ../src/layout.c:2143
2342 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2346 #: ../src/layout.c:2394
2348 msgid "Invalid geometry\n"
2349 msgstr "Невалидна папка"
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2355 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2356 #: ../src/print.c:133
2358 msgstr "Изображение"
2360 #: ../src/layout_config.c:358
2361 msgid "(drag to change order)"
2362 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
2364 #: ../src/layout_image.c:728
2368 #: ../src/layout_image.c:732
2369 msgid "Hide file _list"
2370 msgstr "Скриване на _файловия списък"
2372 #: ../src/layout_image.c:1912
2374 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2377 #: ../src/layout_image.c:1920
2379 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2382 #: ../src/layout_util.c:514
2384 msgid "Operation failed:\n"
2385 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
2387 #: ../src/layout_util.c:517
2389 msgid "Cannot create tmp file"
2390 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2392 #: ../src/layout_util.c:520
2397 #: ../src/layout_util.c:524
2399 msgid "Image orientation"
2402 #: ../src/layout_util.c:1692
2406 #: ../src/layout_util.c:1693
2410 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2412 msgstr "_Редактиране"
2414 #: ../src/layout_util.c:1695
2419 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2421 msgid "_Orientation"
2424 #: ../src/layout_util.c:1697
2427 msgstr "Грешка при печатане"
2429 #: ../src/layout_util.c:1698
2430 msgid "E_xternal Editors"
2433 #: ../src/layout_util.c:1699
2435 msgid "P_references"
2436 msgstr "_Настройки..."
2438 #: ../src/layout_util.c:1701
2439 msgid "_Files and Folders"
2442 #: ../src/layout_util.c:1702
2447 #: ../src/layout_util.c:1703
2449 msgid "_Color Management"
2450 msgstr "Манипулатор за подреждане"
2452 #: ../src/layout_util.c:1704
2453 msgid "_Connected Zoom"
2456 #: ../src/layout_util.c:1705
2460 #: ../src/layout_util.c:1706
2464 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2466 msgid "Image _Overlay"
2467 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2469 #: ../src/layout_util.c:1708
2473 #: ../src/layout_util.c:1710
2475 msgid "_First Image"
2476 msgstr "първо изображение"
2478 #: ../src/layout_util.c:1710
2481 msgstr "първо изображение"
2483 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2484 #: ../src/layout_util.c:1713
2486 msgid "_Previous Image"
2487 msgstr "предишно изображение"
2489 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2490 #: ../src/layout_util.c:1713
2492 msgid "Previous Image"
2493 msgstr "предишно изображение"
2495 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2496 #: ../src/layout_util.c:1716
2499 msgstr "следващо изображение"
2501 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2502 #: ../src/layout_util.c:1716
2505 msgstr "следващо изображение"
2507 #: ../src/layout_util.c:1717
2510 msgstr "последно изображение"
2512 #: ../src/layout_util.c:1717
2515 msgstr "последно изображение"
2517 #: ../src/layout_util.c:1718
2521 #: ../src/layout_util.c:1718
2525 #: ../src/layout_util.c:1719
2530 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2531 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2535 #: ../src/layout_util.c:1720
2539 #: ../src/layout_util.c:1720
2543 #: ../src/layout_util.c:1722
2545 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2547 #: ../src/layout_util.c:1722
2550 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2552 #: ../src/layout_util.c:1723
2553 msgid "_New collection"
2554 msgstr "Нова колекци_я"
2556 #: ../src/layout_util.c:1723
2558 msgid "New collection"
2559 msgstr "Нова колекци_я"
2561 #: ../src/layout_util.c:1724
2562 msgid "_Open collection..."
2563 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2565 #: ../src/layout_util.c:1724
2567 msgid "Open collection..."
2568 msgstr "_Отваряне на колекция..."
2570 #: ../src/layout_util.c:1725
2572 msgid "Open recen_t"
2573 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2575 #: ../src/layout_util.c:1725
2578 msgstr "Отваряне на преди_шни"
2580 #: ../src/layout_util.c:1726
2582 msgstr "_Търсене..."
2584 #: ../src/layout_util.c:1726
2587 msgstr "_Търсене..."
2589 #: ../src/layout_util.c:1727
2591 msgid "Find duplicates..."
2592 msgstr "Откриване на _дубликати..."
2594 #: ../src/layout_util.c:1728
2597 msgstr "Подробен преглед"
2599 #: ../src/layout_util.c:1728
2602 msgstr "Подробен преглед"
2604 #: ../src/layout_util.c:1729
2608 #: ../src/layout_util.c:1730
2609 msgid "N_ew folder..."
2610 msgstr "_Нова папка..."
2612 #: ../src/layout_util.c:1730
2614 msgid "New folder..."
2615 msgstr "_Нова папка..."
2617 #: ../src/layout_util.c:1731
2620 msgstr "_Копиране..."
2622 #: ../src/layout_util.c:1732
2625 msgstr "Пре_местване..."
2627 #: ../src/layout_util.c:1733
2630 msgstr "П_реименуване..."
2632 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2633 #: ../src/layout_util.c:1736
2636 msgstr "Изтриван_е..."
2638 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2640 msgid "Enable file _grouping"
2641 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2643 #: ../src/layout_util.c:1737
2645 msgid "Enable file grouping"
2646 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2648 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2650 msgid "Disable file groupi_ng"
2651 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2653 #: ../src/layout_util.c:1738
2655 msgid "Disable file grouping"
2656 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2658 #: ../src/layout_util.c:1739
2660 msgid "_Copy path to clipboard"
2663 #: ../src/layout_util.c:1739
2664 msgid "Copy path to clipboard"
2667 #: ../src/layout_util.c:1740
2669 msgid "Close window"
2670 msgstr "_Затваряне на прозореца"
2672 #: ../src/layout_util.c:1741
2676 #: ../src/layout_util.c:1741
2681 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2682 msgid "_Rotate clockwise"
2683 msgstr "_Завъртане ↻"
2685 #: ../src/layout_util.c:1742
2687 msgid "Rotate clockwise"
2688 msgstr "_Завъртане ↻"
2690 #: ../src/layout_util.c:1743
2694 #: ../src/layout_util.c:1743
2697 msgstr "Грешка при печатане"
2699 #: ../src/layout_util.c:1744
2703 #: ../src/layout_util.c:1744
2706 msgstr "Грешка при печатане"
2708 #: ../src/layout_util.c:1745
2712 #: ../src/layout_util.c:1745
2715 msgstr "Грешка при печатане"
2717 #: ../src/layout_util.c:1746
2721 #: ../src/layout_util.c:1746
2724 msgstr "Грешка при печатане"
2726 #: ../src/layout_util.c:1747
2730 #: ../src/layout_util.c:1747
2733 msgstr "Грешка при печатане"
2735 #: ../src/layout_util.c:1748
2739 #: ../src/layout_util.c:1748
2742 msgstr "Грешка при печатане"
2744 #: ../src/layout_util.c:1749
2748 #: ../src/layout_util.c:1749
2752 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2753 msgid "Rotate _counterclockwise"
2754 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2756 #: ../src/layout_util.c:1750
2758 msgid "Rotate counterclockwise"
2759 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2761 #: ../src/layout_util.c:1751
2763 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2765 #: ../src/layout_util.c:1751
2768 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2770 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2774 #: ../src/layout_util.c:1752
2779 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2783 #: ../src/layout_util.c:1753
2788 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2790 msgid "_Original state"
2791 msgstr "Първоначално име"
2793 #: ../src/layout_util.c:1754
2795 msgid "Original state"
2796 msgstr "Първоначално име"
2798 #: ../src/layout_util.c:1755
2800 msgstr "_Маркиране на всичко"
2802 #: ../src/layout_util.c:1756
2803 msgid "Select _none"
2804 msgstr "_Размаркиране на всичко"
2806 #: ../src/layout_util.c:1757
2808 msgid "_Invert Selection"
2811 #: ../src/layout_util.c:1757
2813 msgid "Invert Selection"
2816 #: ../src/layout_util.c:1758
2817 msgid "P_references..."
2818 msgstr "_Настройки..."
2820 #: ../src/layout_util.c:1758
2822 msgid "Preferences..."
2823 msgstr "_Настройки..."
2825 #: ../src/layout_util.c:1759
2827 msgid "Configure _Editors..."
2828 msgstr "Избор на настройки"
2830 #: ../src/layout_util.c:1759
2832 msgid "Configure Editors..."
2833 msgstr "Избор на настройки"
2835 #: ../src/layout_util.c:1760
2837 msgid "_Configure this window..."
2838 msgstr "Избор на настройки"
2840 #: ../src/layout_util.c:1760
2842 msgid "Configure this window..."
2843 msgstr "Избор на настройки"
2845 #: ../src/layout_util.c:1761
2846 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2847 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2849 #: ../src/layout_util.c:1761
2851 msgid "Thumbnail maintenance..."
2852 msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
2854 #: ../src/layout_util.c:1762
2856 msgid "Set as wallpaper"
2857 msgstr "Поставяне _като тапет"
2859 #: ../src/layout_util.c:1763
2861 msgid "_Save metadata"
2864 #: ../src/layout_util.c:1763
2866 msgid "Save metadata"
2869 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2871 msgstr "Увеличаване"
2873 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2877 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2882 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2883 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2884 msgid "_Zoom to fit"
2885 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2887 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2890 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2892 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2893 msgid "Fit _Horizontally"
2896 #: ../src/layout_util.c:1772
2897 msgid "Fit Horizontally"
2900 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2902 msgid "Fit _Vertically"
2905 #: ../src/layout_util.c:1773
2907 msgid "Fit Vertically"
2910 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2915 #: ../src/layout_util.c:1774
2920 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2925 #: ../src/layout_util.c:1775
2930 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2935 #: ../src/layout_util.c:1776
2940 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2945 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2950 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2955 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2956 msgid "Connected Zoom in"
2959 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2961 msgid "Connected Zoom out"
2964 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2966 msgid "Connected Zoom 1:1"
2967 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2969 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2971 msgid "Connected Zoom to fit"
2972 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2974 #: ../src/layout_util.c:1788
2975 msgid "Connected Fit Horizontally"
2978 #: ../src/layout_util.c:1789
2979 msgid "Connected Fit Vertically"
2982 #: ../src/layout_util.c:1790
2984 msgid "Connected Zoom 2:1"
2985 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2987 #: ../src/layout_util.c:1791
2989 msgid "Connected Zoom 3:1"
2990 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2992 #: ../src/layout_util.c:1792
2994 msgid "Connected Zoom 4:1"
2995 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
2997 #: ../src/layout_util.c:1793
2999 msgid "Connected Zoom 1:2"
3002 #: ../src/layout_util.c:1794
3004 msgid "Connected Zoom 1:3"
3007 #: ../src/layout_util.c:1795
3009 msgid "Connected Zoom 1:4"
3012 #: ../src/layout_util.c:1796
3014 msgid "_View in new window"
3015 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3017 #: ../src/layout_util.c:1796
3019 msgid "View in new window"
3020 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
3022 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3023 #: ../src/layout_util.c:1799
3024 msgid "F_ull screen"
3027 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3029 msgid "_Leave full screen"
3030 msgstr "Geeqie на цял екран"
3032 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3034 msgid "Leave full screen"
3035 msgstr "Geeqie на цял екран"
3037 #: ../src/layout_util.c:1802
3038 msgid "_Cycle through overlay modes"
3041 #: ../src/layout_util.c:1802
3042 msgid "Cycle through Overlay modes"
3045 #: ../src/layout_util.c:1803
3046 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3049 #: ../src/layout_util.c:1803
3050 msgid "Cycle through histogram channels"
3053 #: ../src/layout_util.c:1804
3054 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3057 #: ../src/layout_util.c:1804
3058 msgid "Cycle through histogram modes"
3061 #: ../src/layout_util.c:1805
3062 msgid "_Hide file list"
3063 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3065 #: ../src/layout_util.c:1805
3067 msgid "Hide file list"
3068 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3070 #: ../src/layout_util.c:1806
3072 msgid "_Pause slideshow"
3073 msgstr "_Пауза на прожекция"
3075 #: ../src/layout_util.c:1806
3077 msgid "Pause slideshow"
3078 msgstr "_Пауза на прожекция"
3080 #: ../src/layout_util.c:1807
3082 msgstr "Презаре_ждане"
3084 #: ../src/layout_util.c:1807
3087 msgstr "Презаре_ждане"
3089 #: ../src/layout_util.c:1808
3091 msgstr "_Съдържание"
3093 #: ../src/layout_util.c:1808
3096 msgstr "_Съдържание"
3098 #: ../src/layout_util.c:1809
3099 msgid "_Keyboard shortcuts"
3100 msgstr "Бързи _клавиши"
3102 #: ../src/layout_util.c:1809
3104 msgid "Keyboard shortcuts"
3105 msgstr "Бързи _клавиши"
3107 #: ../src/layout_util.c:1810
3109 msgid "_Keyboard map"
3110 msgstr "Кл_ючови думи"
3112 #: ../src/layout_util.c:1810
3114 msgid "Keyboard map"
3115 msgstr "Зареждане на смалени..."
3117 #: ../src/layout_util.c:1811
3118 msgid "_Release notes"
3119 msgstr "_Бележки за изданието"
3121 #: ../src/layout_util.c:1811
3123 msgid "Release notes"
3124 msgstr "_Бележки за изданието"
3126 #: ../src/layout_util.c:1812
3130 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3135 #: ../src/layout_util.c:1813
3140 #: ../src/layout_util.c:1813
3145 #: ../src/layout_util.c:1814
3147 msgid "_Exif window"
3148 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3150 #: ../src/layout_util.c:1814
3153 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3155 #: ../src/layout_util.c:1815
3156 msgid "_Cycle through stereo modes"
3159 #: ../src/layout_util.c:1815
3160 msgid "Cycle through stereo modes"
3163 #: ../src/layout_util.c:1816
3166 msgstr "следващо изображение"
3168 #: ../src/layout_util.c:1816
3171 msgstr "следващо изображение"
3173 #: ../src/layout_util.c:1817
3175 msgid "_Previous Pane"
3176 msgstr "предишно изображение"
3178 #: ../src/layout_util.c:1817
3180 msgid "Previous Pane"
3181 msgstr "предишно изображение"
3183 #: ../src/layout_util.c:1818
3187 #: ../src/layout_util.c:1818
3191 #: ../src/layout_util.c:1819
3195 #: ../src/layout_util.c:1819
3199 #: ../src/layout_util.c:1820
3201 msgid "_Write orientation to file"
3202 msgstr "Презаписване на файла"
3204 #: ../src/layout_util.c:1820
3206 msgid "Write orientation to file"
3207 msgstr "Презаписване на файла"
3209 #: ../src/layout_util.c:1821
3210 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3213 #: ../src/layout_util.c:1821
3214 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3217 #: ../src/layout_util.c:1826
3219 msgid "Show _Thumbnails"
3220 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
3222 #: ../src/layout_util.c:1826
3224 msgid "Show Thumbnails"
3225 msgstr "Показване на смалени изображения"
3227 #: ../src/layout_util.c:1827
3230 msgstr "Показване на скрити"
3232 #: ../src/layout_util.c:1827
3235 msgstr "Показване на скрити"
3237 #: ../src/layout_util.c:1828
3240 msgstr "Формат на файл:"
3242 #: ../src/layout_util.c:1828
3244 msgid "Show Pixel Info"
3245 msgstr "Показване на скрити"
3247 #: ../src/layout_util.c:1829
3248 msgid "_Float file list"
3249 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3251 #: ../src/layout_util.c:1829
3253 msgid "Float file list"
3254 msgstr "_Отлепване файловия списък"
3256 #: ../src/layout_util.c:1830
3257 msgid "Hide tool_bar"
3258 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3260 #: ../src/layout_util.c:1830
3262 msgid "Hide toolbar"
3263 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3265 #: ../src/layout_util.c:1831
3266 msgid "_Info sidebar"
3269 #: ../src/layout_util.c:1831
3270 msgid "Info sidebar"
3273 #: ../src/layout_util.c:1832
3274 msgid "Sort _manager"
3275 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3277 #: ../src/layout_util.c:1832
3279 msgid "Sort manager"
3280 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
3282 #: ../src/layout_util.c:1833
3285 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3287 #: ../src/layout_util.c:1834
3288 msgid "Toggle _slideshow"
3289 msgstr "Включване на _прожекция"
3291 #: ../src/layout_util.c:1834
3293 msgid "Toggle slideshow"
3294 msgstr "Включване на _прожекция"
3296 #: ../src/layout_util.c:1835
3297 msgid "Use _color profiles"
3300 #: ../src/layout_util.c:1835
3302 msgid "Use color profiles"
3303 msgstr "Всички файлове"
3305 #: ../src/layout_util.c:1836
3306 msgid "Use profile from _image"
3309 #: ../src/layout_util.c:1836
3310 msgid "Use profile from image"
3313 #: ../src/layout_util.c:1837
3315 msgid "Toggle _grayscale"
3316 msgstr "Включване на _прожекция"
3318 #: ../src/layout_util.c:1837
3320 msgid "Toggle grayscale"
3321 msgstr "Включване на _прожекция"
3323 #: ../src/layout_util.c:1838
3325 msgid "Image Overlay"
3326 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3328 #: ../src/layout_util.c:1839
3329 msgid "_Show Histogram"
3332 #: ../src/layout_util.c:1839
3333 msgid "Show Histogram"
3336 #: ../src/layout_util.c:1840
3338 msgid "Rectangular Selection"
3339 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
3341 #: ../src/layout_util.c:1841
3342 msgid "GIF _animation"
3345 #: ../src/layout_util.c:1841
3346 msgid "Toggle GIF animation"
3349 #: ../src/layout_util.c:1842
3351 msgid "_Exif rotate"
3352 msgstr "Exif д_анни"
3354 #: ../src/layout_util.c:1842
3357 msgstr "Exif д_анни"
3359 #: ../src/layout_util.c:1846
3362 msgstr "Графичен файл"
3364 #: ../src/layout_util.c:1846
3366 msgid "View Images as List"
3367 msgstr "Преглед като _икони"
3369 #: ../src/layout_util.c:1847
3373 #: ../src/layout_util.c:1847
3375 msgid "View Images as Icons"
3376 msgstr "Преглед като _икони"
3378 #: ../src/layout_util.c:1851
3380 msgid "T_oggle Folder View"
3381 msgstr "Включване на _прожекция"
3383 #: ../src/layout_util.c:1851
3385 msgid "Toggle Folders View"
3386 msgstr "Включване на _прожекция"
3388 #: ../src/layout_util.c:1855
3392 #: ../src/layout_util.c:1855
3393 msgid "Split Horizontal"
3396 #: ../src/layout_util.c:1856
3401 #: ../src/layout_util.c:1856
3403 msgid "Split Vertical"
3406 #: ../src/layout_util.c:1857
3410 #: ../src/layout_util.c:1857
3414 #: ../src/layout_util.c:1858
3419 #: ../src/layout_util.c:1858
3421 msgid "Split Single"
3424 #: ../src/layout_util.c:1862
3425 msgid "Input _0: sRGB"
3428 #: ../src/layout_util.c:1862
3429 msgid "Input 0: sRGB"
3432 #: ../src/layout_util.c:1863
3433 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3436 #: ../src/layout_util.c:1863
3437 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3440 #: ../src/layout_util.c:1864
3444 #: ../src/layout_util.c:1864
3448 #: ../src/layout_util.c:1865
3452 #: ../src/layout_util.c:1865
3456 #: ../src/layout_util.c:1866
3460 #: ../src/layout_util.c:1866
3464 #: ../src/layout_util.c:1867
3468 #: ../src/layout_util.c:1867
3472 #: ../src/layout_util.c:1871
3473 msgid "Histogram on Red"
3476 #: ../src/layout_util.c:1872
3477 msgid "Histogram on Green"
3480 #: ../src/layout_util.c:1873
3481 msgid "Histogram on Blue"
3484 #: ../src/layout_util.c:1874
3485 msgid "Histogram on RGB"
3488 #: ../src/layout_util.c:1875
3489 msgid "Histogram on Value"
3492 #: ../src/layout_util.c:1879
3493 msgid "Linear Histogram"
3496 #: ../src/layout_util.c:1880
3497 msgid "_Log Histogram"
3500 #: ../src/layout_util.c:1880
3501 msgid "Log Histogram"
3504 #: ../src/layout_util.c:1884
3508 #: ../src/layout_util.c:1884
3512 #: ../src/layout_util.c:1885
3513 msgid "_Side by Side"
3516 #: ../src/layout_util.c:1885
3517 msgid "Stereo Side by Side"
3520 #: ../src/layout_util.c:1886
3524 #: ../src/layout_util.c:1886
3525 msgid "Stereo Cross"
3528 #: ../src/layout_util.c:1887
3532 #: ../src/layout_util.c:1887
3536 #: ../src/layout_util.c:2203
3541 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3543 msgid "_Set mark %d"
3546 #: ../src/layout_util.c:2204
3549 msgstr "Маркиране на всички"
3551 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3553 msgid "_Reset mark %d"
3556 #: ../src/layout_util.c:2205
3558 msgid "Reset mark %d"
3559 msgstr "Маркиране на всички"
3561 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3562 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3564 msgid "_Toggle mark %d"
3567 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3569 msgid "Toggle mark %d"
3570 msgstr "Маркиране на всички"
3572 #: ../src/layout_util.c:2208
3574 msgid "Se_lect mark %d"
3575 msgstr "Маркиране на всички"
3577 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3579 msgid "Select mark %d"
3580 msgstr "Маркиране на всички"
3582 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3584 msgid "_Select mark %d"
3585 msgstr "Маркиране на всички"
3587 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3589 msgid "_Add mark %d"
3590 msgstr "Добавяне на отметка"
3592 #: ../src/layout_util.c:2210
3595 msgstr "Добавяне на отметка"
3597 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3599 msgid "_Intersection with mark %d"
3602 #: ../src/layout_util.c:2211
3604 msgid "Intersection with mark %d"
3605 msgstr "Маркиране на всички"
3607 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3609 msgid "_Unselect mark %d"
3612 #: ../src/layout_util.c:2212
3614 msgid "Unselect mark %d"
3615 msgstr "Маркиране на всички"
3617 #: ../src/layout_util.c:2213
3619 msgid "_Filter mark %d"
3620 msgstr "Маркиране на всички"
3622 #: ../src/layout_util.c:2213
3624 msgid "Filter mark %d"
3625 msgstr "Маркиране на всички"
3627 #: ../src/layout_util.c:2595
3629 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3632 #: ../src/layout_util.c:2601
3633 msgid "No unsaved metadata"
3636 #: ../src/layout_util.c:2648
3639 "Image profile: %s\n"
3640 "Screen profile: %s"
3643 #: ../src/layout_util.c:2656
3644 msgid "Click to enable color management"
3647 #: ../src/layout_util.c:2661
3649 msgid "Color profiles not supported"
3650 msgstr "Папката не е открита"
3652 #: ../src/layout_util.c:2683
3654 msgid "Input _%d: %s"
3657 #. something went badly wrong
3658 #: ../src/lirc.c:209
3660 msgid "disconnected from LIRC\n"
3663 #: ../src/lirc.c:234
3666 "could not read LIRC config file\n"
3667 "please read the documentation of LIRC to \n"
3668 "know how to create a proper config file\n"
3671 #: ../src/logwindow.c:131
3675 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3676 msgid "Debug level:"
3679 #: ../src/main.c:352
3682 "Usage: %s [options] [path]\n"
3685 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
3688 #: ../src/main.c:353
3689 msgid "valid options are:\n"
3690 msgstr "валидни опции са:\n"
3692 #: ../src/main.c:354
3694 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3695 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3697 #: ../src/main.c:355
3699 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3700 msgstr " -t, --without-tools налагане на скриване на инструментите\n"
3702 #: ../src/main.c:356
3704 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3705 msgstr " -f, --fullscreen пускане в режим цял екран\n"
3707 #: ../src/main.c:357
3709 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3710 msgstr " -s, --slideshow пускане в режим прожекция\n"
3712 #: ../src/main.c:358
3715 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3717 " -l, --list отваряне на прозорец за колекции за командния "
3720 #: ../src/main.c:359
3721 msgid " --blank start with blank file list\n"
3724 #: ../src/main.c:360
3725 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3728 #: ../src/main.c:361
3731 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3733 " -r, --remote изпращане на следните команди към отворен "
3736 #: ../src/main.c:362
3738 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3740 " -rh,--remote-help показване на списъка дистанционни команди\n"
3742 #: ../src/main.c:364
3744 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3746 " --debug включване на изход за изчистване на грешки\n"
3748 #: ../src/main.c:365
3749 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3752 #: ../src/main.c:367
3754 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3755 msgstr " +t, --with-tools налагане на показване на инструментите\n"
3757 #: ../src/main.c:368
3758 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3761 #: ../src/main.c:369
3763 msgid " -v, --version print version info\n"
3764 msgstr " -v, --version извеждане на информация за версията\n"
3766 #: ../src/main.c:370
3769 " -h, --help show this message\n"
3772 " -h, --help показване на това съобщение\n"
3775 #: ../src/main.c:383
3778 "invalid or ignored: %s\n"
3779 "Use --help for options\n"
3781 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3782 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3784 #: ../src/main.c:412
3786 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3788 "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
3789 "Използвайте --help за показване на опциите\n"
3791 #: ../src/main.c:421
3794 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3797 #: ../src/main.c:523
3799 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3800 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
3802 #: ../src/main.c:527
3804 msgid "Could not create dir:%s\n"
3805 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
3807 #: ../src/main.c:579
3809 msgid "error saving file: %s\n"
3810 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3812 #: ../src/main.c:598
3815 "error saving file: %s\n"
3817 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
3819 #: ../src/main.c:708
3824 #: ../src/main.c:713
3829 #: ../src/main.c:715
3830 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3831 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
3833 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3834 msgid "Command line"
3835 msgstr "Команден ред"
3837 #: ../src/menu.c:141
3838 msgid "Sort by size"
3839 msgstr "Подреждане по големина"
3841 #: ../src/menu.c:144
3842 msgid "Sort by date"
3843 msgstr "Подреждане по дата"
3845 #: ../src/menu.c:147
3847 msgid "Sort by file creation date"
3848 msgstr "Подреждане по дата"
3850 #: ../src/menu.c:150
3852 msgid "Sort by Exif-date"
3853 msgstr "Подреждане по дата"
3855 #: ../src/menu.c:153
3857 msgstr "Неподредени"
3859 #: ../src/menu.c:156
3860 msgid "Sort by path"
3861 msgstr "Подреждане по път"
3863 #: ../src/menu.c:159
3864 msgid "Sort by number"
3865 msgstr "Подреждане по номер"
3867 #: ../src/menu.c:162
3869 msgid "Sort by rating"
3870 msgstr "Подреждане по дата"
3872 #: ../src/menu.c:166
3873 msgid "Sort by name"
3874 msgstr "Подреждане по име"
3876 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3877 msgid "Zoom to original size"
3878 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
3880 #: ../src/menu.c:235
3881 msgid "Fit image to window"
3882 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
3884 #: ../src/menu.c:238
3885 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3886 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
3888 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3892 #: ../src/menu.c:318
3894 msgstr "Завъртане на _180°"
3896 #: ../src/metadata.c:1700
3900 #: ../src/metadata.c:1701
3904 #: ../src/metadata.c:1702
3908 #: ../src/metadata.c:1703
3912 #: ../src/metadata.c:1704
3917 #: ../src/metadata.c:1705
3922 #: ../src/metadata.c:1706
3926 #: ../src/metadata.c:1707
3930 #: ../src/metadata.c:1708
3934 #: ../src/metadata.c:1709
3938 #: ../src/metadata.c:1710
3942 #: ../src/metadata.c:1711
3946 #: ../src/metadata.c:1712
3950 #: ../src/metadata.c:1713
3955 #: ../src/metadata.c:1714
3959 #: ../src/metadata.c:1715
3962 msgstr "_Дървовиден"
3964 #: ../src/metadata.c:1716
3968 #: ../src/metadata.c:1717
3972 #: ../src/metadata.c:1718
3976 #: ../src/metadata.c:1719
3980 #: ../src/metadata.c:1720
3985 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3989 #: ../src/metadata.c:1722
3993 #: ../src/metadata.c:1723
3998 #: ../src/metadata.c:1724
4001 msgstr "Грешка при печатане"
4003 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
4007 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
4011 #: ../src/metadata.c:1727
4015 #: ../src/metadata.c:1728
4019 #: ../src/metadata.c:1729
4023 #: ../src/metadata.c:1730
4027 #: ../src/metadata.c:1731
4029 msgid "Architecture"
4032 #: ../src/metadata.c:1732
4036 #: ../src/metadata.c:1733
4040 #: ../src/metadata.c:1734
4044 #: ../src/metadata.c:1735
4049 #: ../src/metadata.c:1736
4053 #: ../src/metadata.c:1737
4057 #: ../src/metadata.c:1738
4061 #: ../src/metadata.c:1741
4065 #: ../src/metadata.c:1742
4070 #: ../src/metadata.c:1743
4075 #: ../src/metadata.c:1744
4078 msgstr "Източник на светлина"
4080 #: ../src/metadata.c:1745
4085 #: ../src/metadata.c:1746
4089 #: ../src/metadata.c:1747
4094 #: ../src/metadata.c:1748
4098 #: ../src/metadata.c:1749
4102 #: ../src/metadata.c:1750
4106 #: ../src/metadata.c:1751
4110 #: ../src/metadata.c:1752
4111 msgid "Sunny weather"
4114 #: ../src/metadata.c:1753
4119 #: ../src/metadata.c:1754
4122 msgstr "_Редактиране"
4124 #: ../src/metadata.c:1755
4127 msgstr "Подробности"
4129 #: ../src/metadata.c:1756
4133 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4137 #: ../src/metadata.c:1758
4138 msgid "Black and White"
4141 #: ../src/metadata.c:1759
4146 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4148 msgstr "Работно пространство"
4150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4152 msgid "%d images, %s"
4153 msgstr "%d изображения"
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4157 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4162 msgid "Folder not supported"
4163 msgstr "Папката не е открита"
4165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4167 msgid "Reading image data..."
4168 msgstr "Четене на данни за прилика..."
4170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4172 msgid "Sorting images..."
4173 msgstr "Подреждане..."
4175 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4177 msgstr "Име на файл:"
4179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4180 #: ../src/preferences.c:1621
4182 msgstr "Местоположение:"
4184 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4190 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4195 msgid "Folder not found"
4196 msgstr "Папката не е открита"
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4199 msgid "The entered path is not a folder"
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4205 msgstr "Подробен преглед"
4207 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4212 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4215 msgstr "Из_чистване"
4217 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4219 msgid "Folders (flower)"
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4231 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4234 msgstr "Изображение"
4236 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4238 msgid "Small Thumbnails"
4239 msgstr "Смалени изображения"
4241 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4243 msgid "Normal Thumbnails"
4244 msgstr "Смалени изображения"
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4248 msgid "Large Thumbnails"
4249 msgstr "Смалени изображения"
4251 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4255 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4259 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4272 msgid "Pan View Performance"
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4276 msgid "Pan view performance may be poor."
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4281 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4282 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4286 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4287 msgid "Cache thumbnails"
4288 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
4290 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4291 msgid "Use shared thumbnail cache"
4292 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
4294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4295 msgid "Do not show this dialog again"
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4300 msgid "Sort by E_xif date"
4301 msgstr "Подреждане по дата"
4303 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4304 msgid "_Show Exif information"
4307 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4310 msgstr "Показване на скрити"
4312 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4317 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4320 msgstr "Пълна големина"
4322 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4326 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4330 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4333 msgstr "никоя от които не съответства"
4335 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4339 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4342 msgstr "никоя от които не съответства"
4344 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4348 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4353 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4357 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4359 msgid "Keyword Filter:"
4360 msgstr "Ключови думи:"
4362 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4366 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4368 msgid "Removed keyword…"
4369 msgstr "Активен монитор"
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4376 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4380 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4384 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4386 msgid "filename found"
4387 msgstr "Файлът не е открит"
4389 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4391 msgid "partial match"
4394 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4398 #: ../src/preferences.c:106
4403 #: ../src/preferences.c:108
4406 msgstr "Изображение"
4408 #: ../src/preferences.c:507
4409 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4410 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
4412 #: ../src/preferences.c:509
4416 #: ../src/preferences.c:511
4420 #: ../src/preferences.c:513
4421 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4422 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
4424 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4426 msgstr "Потребителско"
4428 #: ../src/preferences.c:661
4430 msgid "Single image"
4431 msgstr "следващо изображение"
4433 #: ../src/preferences.c:663
4434 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4437 #: ../src/preferences.c:665
4438 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4441 #: ../src/preferences.c:667
4442 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4445 #: ../src/preferences.c:669
4446 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4449 #: ../src/preferences.c:671
4450 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4453 #: ../src/preferences.c:673
4454 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4457 #: ../src/preferences.c:675
4458 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4461 #: ../src/preferences.c:677
4462 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4465 #: ../src/preferences.c:679
4466 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4469 #: ../src/preferences.c:682
4470 msgid "Side by Side"
4473 #: ../src/preferences.c:683
4474 msgid "Side by Side Half size"
4477 #: ../src/preferences.c:690
4479 msgid "Top - Bottom"
4482 #: ../src/preferences.c:691
4483 msgid "Top - Bottom Half size"
4486 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4487 msgid "Fixed position"
4490 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4491 msgid "Reset filters"
4492 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
4494 #: ../src/preferences.c:1001
4496 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4499 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4502 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4504 msgstr "Изчистване на боклука"
4506 #: ../src/preferences.c:1032
4507 msgid "This will remove the trash contents."
4508 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
4510 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4511 msgid "Reset image overlay template string"
4514 #: ../src/preferences.c:1080
4517 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4520 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
4523 #: ../src/preferences.c:1434
4527 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4531 #: ../src/preferences.c:1448
4532 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4535 #: ../src/preferences.c:1454
4537 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4541 #: ../src/preferences.c:1457
4542 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4545 #: ../src/preferences.c:1460
4549 #: ../src/preferences.c:1463
4550 msgid "Delay between image change:"
4551 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4553 #: ../src/preferences.c:1463
4557 #: ../src/preferences.c:1469
4561 #: ../src/preferences.c:1470
4565 #: ../src/preferences.c:1472
4566 msgid "Image loading and caching"
4569 #: ../src/preferences.c:1474
4571 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4572 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
4574 #: ../src/preferences.c:1476
4575 msgid "Preload next image"
4576 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
4578 #: ../src/preferences.c:1479
4579 msgid "Refresh on file change"
4580 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
4582 #: ../src/preferences.c:1482
4583 msgid "Info sidebar heights"
4586 #: ../src/preferences.c:1483
4587 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4590 #: ../src/preferences.c:1485
4593 msgstr "Ключови думи"
4595 #: ../src/preferences.c:1491
4600 #: ../src/preferences.c:1494
4603 msgstr "Грешка при печатане"
4605 #: ../src/preferences.c:1520
4606 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4609 #: ../src/preferences.c:1524
4610 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4613 #: ../src/preferences.c:1528
4615 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4616 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
4618 #: ../src/preferences.c:1536
4620 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4621 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4623 #: ../src/preferences.c:1544
4624 msgid "Zoom increment:"
4625 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
4627 #: ../src/preferences.c:1549
4631 #: ../src/preferences.c:1551
4633 msgid "Use custom border color in window mode"
4634 msgstr "Потребителски принтер"
4636 #: ../src/preferences.c:1554
4637 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4640 #: ../src/preferences.c:1557
4642 msgid "Border color"
4645 #: ../src/preferences.c:1562
4646 msgid "Alpha channel color 1"
4649 #: ../src/preferences.c:1565
4650 msgid "Alpha channel color 2"
4653 #: ../src/preferences.c:1571
4657 #: ../src/preferences.c:1573
4659 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4660 msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
4662 #: ../src/preferences.c:1590
4666 #: ../src/preferences.c:1592
4670 #: ../src/preferences.c:1594
4671 msgid "Remember window positions"
4672 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
4674 #: ../src/preferences.c:1597
4675 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4678 #: ../src/preferences.c:1601
4679 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4680 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
4682 #: ../src/preferences.c:1606
4683 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4685 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
4688 #: ../src/preferences.c:1610
4689 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4690 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
4692 #: ../src/preferences.c:1625
4693 msgid "Smooth image flip"
4694 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
4696 #: ../src/preferences.c:1627
4697 msgid "Disable screen saver"
4698 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
4700 #: ../src/preferences.c:1631
4701 msgid "Overlay Screen Display"
4704 #: ../src/preferences.c:1633
4705 msgid "Image overlay template"
4708 #: ../src/preferences.c:1646
4710 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4711 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4713 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4715 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4716 "the formatted camera name,\n"
4717 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4718 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4719 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4720 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4721 "variables with a separator.\n"
4722 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4723 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4725 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4726 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4727 "disappear when no data is available.\n"
4730 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4734 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4738 #: ../src/preferences.c:1680
4743 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4744 #: ../src/preferences.c:2298
4748 #: ../src/preferences.c:1740
4749 msgid "Show hidden files or folders"
4752 #: ../src/preferences.c:1742
4753 msgid "Show parent folder (..)"
4756 #: ../src/preferences.c:1744
4757 msgid "Case sensitive sort"
4758 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
4760 #: ../src/preferences.c:1746
4761 msgid "Natural sort order"
4764 #: ../src/preferences.c:1748
4766 msgid "Disable file extension checks"
4767 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4769 #: ../src/preferences.c:1751
4770 msgid "Disable File Filtering"
4771 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4773 #: ../src/preferences.c:1755
4774 msgid "Grouping sidecar extensions"
4777 #: ../src/preferences.c:1762
4779 msgstr "Типове файлове"
4781 #: ../src/preferences.c:1819
4785 #: ../src/preferences.c:1836
4789 #: ../src/preferences.c:1847
4790 msgid "Sidecar is allowed"
4793 #: ../src/preferences.c:1893
4794 msgid "Metadata writing process"
4797 #: ../src/preferences.c:1895
4798 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4801 #: ../src/preferences.c:1897
4803 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4807 #: ../src/preferences.c:1900
4809 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4813 #: ../src/preferences.c:1906
4815 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4818 #: ../src/preferences.c:1909
4820 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4823 #: ../src/preferences.c:1915
4824 msgid "Step 1: Write to image files"
4827 #: ../src/preferences.c:1923
4829 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4833 #: ../src/preferences.c:1926
4834 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4837 #: ../src/preferences.c:1929
4839 msgid "Ask before writing to image files"
4840 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
4842 #: ../src/preferences.c:1932
4843 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4846 #: ../src/preferences.c:1935
4847 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4850 #: ../src/preferences.c:1940
4852 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4856 #: ../src/preferences.c:1944
4857 msgid "Miscellaneous"
4860 #: ../src/preferences.c:1945
4862 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4866 #: ../src/preferences.c:1948
4867 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4870 #: ../src/preferences.c:1951
4871 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4874 #: ../src/preferences.c:1957
4875 msgid "Auto-save options"
4878 #: ../src/preferences.c:1959
4879 msgid "Write metadata after timeout"
4882 #: ../src/preferences.c:1965
4884 msgid "Timeout (seconds):"
4885 msgstr "Отклонение на експозицията"
4887 #: ../src/preferences.c:1968
4889 msgid "Write metadata on image change"
4890 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
4892 #: ../src/preferences.c:1971
4893 msgid "Write metadata on directory change"
4896 #: ../src/preferences.c:2011
4900 #: ../src/preferences.c:2013
4901 msgid "Relative Colorimetric"
4904 #: ../src/preferences.c:2017
4905 msgid "Absolute Colorimetric"
4908 #: ../src/preferences.c:2042
4910 msgid "Color management"
4911 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4913 #: ../src/preferences.c:2044
4915 msgid "Input profiles"
4916 msgstr "Всички файлове"
4918 #: ../src/preferences.c:2052
4922 #: ../src/preferences.c:2055
4924 msgstr "Име на меню"
4926 #: ../src/preferences.c:2058
4931 #: ../src/preferences.c:2066
4936 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4938 msgid "Select color profile"
4939 msgstr "Избор на папка"
4941 #: ../src/preferences.c:2090
4943 msgid "Screen profile"
4944 msgstr "Всички файлове"
4946 #: ../src/preferences.c:2094
4947 msgid "Use system screen profile if available"
4950 #: ../src/preferences.c:2099
4955 #: ../src/preferences.c:2105
4957 msgid "Render Intent:"
4960 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4964 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4968 #: ../src/preferences.c:2129
4969 msgid "Confirm file delete"
4970 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4972 #: ../src/preferences.c:2131
4973 msgid "Enable Delete key"
4974 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
4976 #: ../src/preferences.c:2134
4978 msgstr "Безопасно изтриване"
4980 #: ../src/preferences.c:2152
4981 msgid "Maximum size:"
4982 msgstr "Максимална големина:"
4984 #: ../src/preferences.c:2152
4988 #: ../src/preferences.c:2154
4989 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4992 #: ../src/preferences.c:2155
4996 #: ../src/preferences.c:2168
4997 msgid "Descend folders in tree view"
4998 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
5000 #: ../src/preferences.c:2171
5001 msgid "In place renaming"
5002 msgstr "Преименуване на място"
5004 #: ../src/preferences.c:2174
5005 msgid "List directory view uses single click to enter"
5008 #: ../src/preferences.c:2177
5009 msgid "Recent folder list maximum size"
5012 #: ../src/preferences.c:2180
5013 msgid "Drag'n drop icon size"
5016 #: ../src/preferences.c:2183
5020 #: ../src/preferences.c:2185
5021 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5022 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
5024 #: ../src/preferences.c:2187
5025 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5028 #: ../src/preferences.c:2189
5029 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5030 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
5032 #: ../src/preferences.c:2191
5033 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5036 #: ../src/preferences.c:2195
5040 #: ../src/preferences.c:2200
5042 msgid "Log Window max. lines:"
5045 #: ../src/preferences.c:2218
5049 #: ../src/preferences.c:2220
5050 msgid "Accelerators"
5053 #: ../src/preferences.c:2239
5058 #: ../src/preferences.c:2261
5062 #: ../src/preferences.c:2272
5065 msgstr "Инструменти"
5067 #: ../src/preferences.c:2303
5069 msgid "Reset selected"
5070 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5072 #: ../src/preferences.c:2319
5076 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5077 msgid "Windowed stereo mode"
5080 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5082 msgid "Mirror left image"
5083 msgstr "първо изображение"
5085 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5087 msgid "Flip left image"
5088 msgstr "следващо изображение"
5090 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5092 msgid "Mirror right image"
5093 msgstr "първо изображение"
5095 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5097 msgid "Flip right image"
5098 msgstr "първо изображение"
5100 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5101 msgid "Swap left and right images"
5104 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5105 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5108 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5110 msgid "Fullscreen stereo mode"
5113 #: ../src/preferences.c:2345
5114 msgid "Use different settings for fullscreen"
5117 #: ../src/preferences.c:2375
5122 #: ../src/preferences.c:2377
5127 #: ../src/preferences.c:2379
5132 #: ../src/preferences.c:2381
5137 #: ../src/preferences.c:2397
5140 msgstr "_Настройки..."
5142 #: ../src/preferences.c:2551
5147 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5148 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5152 "Released under the GNU General Public License"
5156 "Авторски права © %s John Ellis\n"
5157 "уеб-страница: %s\n"
5158 "електронна поща: %s\n"
5160 "Разпространява се под GNU General Public License"
5162 #: ../src/preferences.c:2570
5166 #: ../src/print.c:134
5170 #: ../src/print.c:135
5174 #: ../src/print.c:146
5175 msgid "One image per page"
5176 msgstr "Едно изображение на страница"
5178 #: ../src/print.c:147
5182 #: ../src/print.c:160
5183 msgid "Default printer"
5184 msgstr "Стандартен принтер"
5186 #: ../src/print.c:161
5187 msgid "Custom printer"
5188 msgstr "Потребителски принтер"
5190 #: ../src/print.c:162
5191 msgid "PostScript file"
5192 msgstr "PostScript файл"
5194 #: ../src/print.c:163
5196 msgstr "Графичен файл"
5198 #: ../src/print.c:177
5199 msgid "jpeg, low quality"
5200 msgstr "jpeg, ниско качество"
5202 #: ../src/print.c:178
5203 msgid "jpeg, normal quality"
5204 msgstr "jpeg, обикновено качество"
5206 #: ../src/print.c:179
5207 msgid "jpeg, high quality"
5208 msgstr "jpeg, високо качество"
5210 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5214 #: ../src/print.c:376
5218 #: ../src/print.c:377
5222 #: ../src/print.c:378
5226 #: ../src/print.c:379
5230 #: ../src/print.c:391
5235 #: ../src/print.c:392
5240 #: ../src/print.c:393
5242 msgstr "Изпълнително"
5256 #: ../src/print.c:405
5257 msgid "Envelope #10"
5261 #: ../src/print.c:406
5266 #: ../src/print.c:407
5271 #: ../src/print.c:408
5276 #: ../src/print.c:409
5281 #: ../src/print.c:410
5286 #: ../src/print.c:411
5288 msgstr "Снимка 8×10"
5291 #: ../src/print.c:412
5293 msgstr "Пощенска карта"
5296 #: ../src/print.c:413
5300 #: ../src/print.c:569
5302 msgid "page %d of %d"
5303 msgstr "страница %d от %d"
5305 #: ../src/print.c:761
5309 #: ../src/print.c:1069
5312 "Unable to open pipe for writing.\n"
5315 "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
5318 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5320 msgid "A file with name %s already exists."
5321 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
5323 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5325 msgid "Failure writing to file %s"
5326 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
5328 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5329 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5330 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5331 msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
5333 #: ../src/print.c:1952
5336 msgstr "Страница %d"
5338 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5339 msgid "Printing error"
5340 msgstr "Грешка при печатане"
5342 #: ../src/print.c:1978
5344 msgid "An error occured printing to %s."
5345 msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
5347 #: ../src/print.c:1982
5349 msgstr "Подробности"
5351 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5356 #: ../src/print.c:2601
5358 msgid "Printing %d pages to %s."
5359 msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
5361 #: ../src/print.c:2701
5365 #: ../src/print.c:2776
5369 #: ../src/print.c:2820
5370 msgid "Orientation:"
5371 msgstr "Ориентация:"
5373 #: ../src/print.c:2952
5374 msgid "Destination:"
5375 msgstr "Назначение:"
5377 #: ../src/print.c:3000
5378 msgid "<printer name>"
5379 msgstr "<име на принтер>"
5381 #: ../src/print.c:3089
5383 msgstr "Неограничен"
5385 #: ../src/print.c:3207
5389 #: ../src/print.c:3378
5393 #: ../src/print.c:3390
5395 msgstr "Големина на изображение:"
5397 #: ../src/print.c:3394
5399 msgstr "Корекция на размера:"
5401 #: ../src/print.c:3420
5405 #: ../src/print.c:3443
5409 #: ../src/print.c:3445
5413 #: ../src/print.c:3448
5417 #: ../src/print.c:3451
5421 #: ../src/print.c:3454
5425 #: ../src/print.c:3463
5429 #: ../src/print.c:3469
5430 msgid "Custom printer:"
5431 msgstr "Потребителски принтер:"
5433 #: ../src/print.c:3478
5437 #: ../src/print.c:3487
5438 msgid "File format:"
5439 msgstr "Формат на файл:"
5441 #: ../src/print.c:3492
5445 #: ../src/print.c:3500
5446 msgid "Remember print settings"
5447 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
5449 #: ../src/rcfile.c:91
5451 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5452 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
5454 #: ../src/rcfile.c:525
5456 msgid "error saving config file: %s\n"
5457 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5459 #: ../src/rcfile.c:583
5462 "error saving config file: %s\n"
5464 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
5466 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5467 #: ../src/remote.c:719
5469 msgstr "следващо изображение"
5471 #: ../src/remote.c:720
5472 msgid "previous image"
5473 msgstr "предишно изображение"
5475 #: ../src/remote.c:721
5477 msgstr "първо изображение"
5479 #: ../src/remote.c:722
5481 msgstr "последно изображение"
5483 #: ../src/remote.c:723
5484 msgid "toggle full screen"
5485 msgstr "включване на цял екран"
5487 #: ../src/remote.c:724
5488 msgid "start full screen"
5489 msgstr "започване на цял екран"
5491 #: ../src/remote.c:725
5492 msgid "stop full screen"
5493 msgstr "спиране на цял екран"
5495 #: ../src/remote.c:726
5496 msgid "toggle slide show"
5497 msgstr "включване на прожекция"
5499 #: ../src/remote.c:727
5500 msgid "start slide show"
5501 msgstr "започване на прожекция"
5503 #: ../src/remote.c:728
5504 msgid "stop slide show"
5505 msgstr "спиране на прожекция"
5507 #: ../src/remote.c:729
5511 #: ../src/remote.c:729
5513 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5514 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
5516 #: ../src/remote.c:730
5520 #: ../src/remote.c:730
5522 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5523 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
5525 #: ../src/remote.c:731
5527 msgstr "показване на инструменти"
5529 #: ../src/remote.c:732
5531 msgstr "скриване на инструменти"
5533 #: ../src/remote.c:733
5537 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5538 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5539 #: ../src/remote.c:742
5543 #: ../src/remote.c:734
5544 msgid "load configuration from FILE"
5547 #: ../src/remote.c:735
5548 msgid "get list of sidecars of FILE"
5551 #: ../src/remote.c:736
5552 msgid "get destination path of FILE"
5555 #: ../src/remote.c:737
5557 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5558 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5560 #: ../src/remote.c:738
5561 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5564 #: ../src/remote.c:739
5565 msgid "print filename of current image"
5568 #: ../src/remote.c:740
5570 msgid "open FILE in new window"
5571 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
5573 #: ../src/remote.c:741
5574 msgid "clear command line collection list"
5577 #: ../src/remote.c:742
5579 msgid "add FILE to command line collection list"
5580 msgstr "Добавяне към нова колекция"
5582 #: ../src/remote.c:743
5583 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5586 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5590 #: ../src/remote.c:744
5592 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5593 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
5595 #: ../src/remote.c:745
5597 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5598 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5600 #: ../src/remote.c:746
5601 msgid " clean the metadata cache"
5604 #: ../src/remote.c:747
5609 #: ../src/remote.c:747
5611 msgid " render thumbnails"
5612 msgstr "Създаване на смалени изображения"
5614 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5619 #: ../src/remote.c:748
5621 msgid "render thumbnails recursively"
5622 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5624 #: ../src/remote.c:749
5626 msgid " render thumbnails (see Help)"
5627 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
5629 #: ../src/remote.c:750
5634 #: ../src/remote.c:750
5635 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5638 #: ../src/remote.c:815
5639 msgid "Remote command list:\n"
5640 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
5642 #: ../src/remote.c:834
5645 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5648 #: ../src/remote.c:884
5650 msgid "Remote %s not running, starting..."
5651 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
5653 #: ../src/remote.c:1020
5654 msgid "Remote not available\n"
5655 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
5657 #: ../src/search.c:243
5661 #: ../src/search.c:244
5663 msgstr "коментарите"
5665 #: ../src/search.c:245
5667 msgstr "резултатите"
5669 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5671 msgstr "които съдържат"
5673 #: ../src/search.c:250
5677 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5681 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5683 msgstr "по-малки от"
5685 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5686 msgid "greater than"
5687 msgstr "по-големи от"
5689 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5693 #: ../src/search.c:262
5697 #: ../src/search.c:263
5701 #: ../src/search.c:268
5703 msgstr "всички от които съответстват"
5705 #: ../src/search.c:269
5707 msgstr "някои от които съответстват"
5709 #: ../src/search.c:270
5711 msgstr "никоя от които не съответства"
5713 #: ../src/search.c:275
5717 #: ../src/search.c:287
5719 msgid "not geocoded"
5720 msgstr "неопределена"
5722 #: ../src/search.c:340
5724 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5725 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
5727 #: ../src/search.c:345
5729 msgid "%s, %d files"
5730 msgstr "%s, %d файла"
5732 #: ../src/search.c:363
5733 msgid "Searching..."
5736 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5740 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5745 #: ../src/search.c:2317
5746 msgid "File not found"
5747 msgstr "Файлът не е открит"
5749 #: ../src/search.c:2318
5750 msgid "Please enter an existing file for image content."
5751 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
5753 #: ../src/search.c:2343
5754 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5757 #: ../src/search.c:2393
5758 msgid "Please enter an existing folder to search."
5759 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
5761 #: ../src/search.c:2835
5763 msgid "Image search"
5764 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5766 #: ../src/search.c:2865
5770 #: ../src/search.c:2879
5774 #: ../src/search.c:2884
5776 msgstr "Имена на файлове"
5778 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5780 msgstr "отчитайки регистъра"
5782 #: ../src/search.c:2895
5783 msgid "File size is"
5784 msgstr "Големини на файлове"
5786 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5787 #: ../src/search.c:2999
5791 #: ../src/search.c:2908
5792 msgid "File date is"
5793 msgstr "Дати на файлове"
5795 #: ../src/search.c:2923
5798 msgstr "Exif д_анни"
5800 #: ../src/search.c:2928
5801 msgid "Image dimensions are"
5802 msgstr "Изображения с размери"
5804 #: ../src/search.c:2949
5805 msgid "Image content is"
5806 msgstr "Изображения със съдържание"
5808 #: ../src/search.c:2955
5810 msgid "% similar to"
5811 msgstr "% подобно на"
5813 #: ../src/search.c:2992
5815 msgid "Image rating is"
5816 msgstr "Изображения със съдържание"
5818 #: ../src/search.c:3006
5821 msgstr "Графичен файл"
5823 #: ../src/search.c:3018
5827 #: ../src/search.c:3024
5831 #: ../src/search.c:3029
5833 "Enter a coordinate in the form:\n"
5835 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5836 "or left-click on the map and paste\n"
5837 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5838 "an internet search URL\n"
5842 #: ../src/search.c:3082
5846 #: ../src/secure_save.c:405
5848 msgid "Cannot read the file"
5849 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5851 #: ../src/secure_save.c:407
5853 msgid "Cannot get file status"
5854 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
5856 #: ../src/secure_save.c:409
5857 msgid "Cannot access the file"
5860 #: ../src/secure_save.c:411
5862 msgid "Cannot create temp file"
5863 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5865 #: ../src/secure_save.c:413
5867 msgid "Cannot rename the file"
5868 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5870 #: ../src/secure_save.c:415
5871 msgid "File saving disabled by option"
5874 #: ../src/secure_save.c:417
5875 msgid "Out of memory"
5878 #: ../src/secure_save.c:419
5879 msgid "Cannot write the file"
5882 #: ../src/secure_save.c:423
5883 msgid "Secure file saving error"
5886 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5888 msgid "Add Shortcut"
5889 msgstr "Бързи _клавиши"
5891 #: ../src/thumb.c:400
5892 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5894 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
5896 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5897 #: ../src/utilops.c:2675
5898 msgid "Delete failed"
5899 msgstr "Неуспешно изтриване"
5901 #: ../src/trash.c:89
5902 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5903 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
5905 #: ../src/trash.c:146
5906 msgid "Could not create folder"
5907 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
5909 #: ../src/trash.c:168
5910 msgid "Permission denied"
5911 msgstr "Достъпът е отказан"
5913 #: ../src/trash.c:178
5916 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5919 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
5922 #: ../src/trash.c:182
5923 msgid "Turn off safe delete"
5924 msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
5926 #: ../src/trash.c:201
5927 msgid "Deletion by external command"
5930 #: ../src/trash.c:209
5932 msgid " (max. %d MB)"
5935 #: ../src/trash.c:213
5938 "Safe delete: %s%s\n"
5940 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5942 #: ../src/trash.c:218
5944 msgid "Safe delete: %s"
5945 msgstr "Безопасно изтриване: %s"
5947 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5948 msgid "New Bookmark"
5949 msgstr "Нова отметка"
5951 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5952 msgid "Edit Bookmark"
5953 msgstr "Редактиране на отметка"
5955 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5959 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5963 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5965 msgstr "Избор на икона"
5967 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5968 msgid "_Properties..."
5969 msgstr "_Свойства..."
5971 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5973 msgstr "_Премахване"
5975 #: ../src/ui_fileops.c:81
5977 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5981 #: ../src/ui_fileops.c:82
5983 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5986 #: ../src/ui_fileops.c:84
5988 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5989 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5992 #: ../src/ui_fileops.c:86
5994 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5997 #: ../src/ui_fileops.c:88
5998 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6001 #: ../src/ui_fileops.c:90
6004 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6005 "(set by the LANG environment variable)\n"
6008 #: ../src/ui_fileops.c:95
6011 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6014 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
6016 msgid "[name not displayable]"
6017 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
6019 #: ../src/ui_fileops.c:99
6021 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6024 #: ../src/ui_fileops.c:101
6026 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6029 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6030 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6033 #: ../src/ui_help.c:119
6039 "Невъзможно е да се зареди:\n"
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6043 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6045 msgid "Rename failed"
6046 msgstr "Преименуване на файл"
6048 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6050 msgid "Failed to rename %s to %s."
6051 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6055 msgstr "П_реименуване"
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6058 msgid "Add _Bookmark"
6059 msgstr "Добавяне на _отметка"
6061 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6065 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6069 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6072 "Unable to create folder:\n"
6075 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6079 msgid "Error creating folder"
6080 msgstr "Грешка при създаването на папка"
6082 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6084 msgstr "Всички файлове"
6086 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6088 msgstr "Показване на скрити"
6090 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6094 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6096 msgstr "Избор на път"
6098 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6100 msgstr "Всички файлове"
6102 #: ../src/uri_utils.c:43
6103 msgid "Drag and Drop failed"
6106 #: ../src/utilops.c:590
6110 " Continue multiple file operation?"
6112 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6114 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6116 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6118 msgstr "Продъл_жаване"
6120 #: ../src/utilops.c:774
6123 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6128 #: ../src/utilops.c:918
6132 "Unable to start external command.\n"
6134 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6137 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6138 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6139 #. * If not revert to the select directory dialog
6141 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6143 msgid "%s is not a directory"
6146 #: ../src/utilops.c:1028
6147 msgid "Really continue?"
6150 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6151 msgid "This operation can't continue:"
6154 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6156 msgid "Discard changes"
6157 msgstr "От_хвърляне"
6159 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6160 #: ../src/utilops.c:1984
6162 msgid "File details"
6163 msgstr "Дати на файлове"
6165 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6169 #: ../src/utilops.c:1523
6171 msgid "Write to file"
6172 msgstr "Презаписване на файла"
6174 #: ../src/utilops.c:1563
6175 msgid "Choose the destination folder."
6176 msgstr "Избор на папка-цел."
6178 #: ../src/utilops.c:1621
6183 #: ../src/utilops.c:1658
6185 msgid "Manual rename"
6186 msgstr "Име на меню"
6188 #: ../src/utilops.c:1663
6189 msgid "Original name:"
6190 msgstr "Първоначално име:"
6192 #: ../src/utilops.c:1666
6196 #: ../src/utilops.c:1679
6198 msgstr "Автоматично преименуване"
6200 #: ../src/utilops.c:1685
6202 msgstr "Начало на текста"
6204 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6206 msgstr "Начален номер"
6208 #: ../src/utilops.c:1699
6210 msgstr "Край на текста"
6212 #: ../src/utilops.c:1707
6216 #: ../src/utilops.c:1712
6217 msgid "Formatted rename"
6220 #: ../src/utilops.c:1717
6221 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6224 #: ../src/utilops.c:1871
6225 msgid "Another operation in progress.\n"
6228 #: ../src/utilops.c:1927
6230 msgid "File: '%s'\n"
6233 #: ../src/utilops.c:1932
6234 msgid "with sidecar files:\n"
6237 #: ../src/utilops.c:1938
6242 #: ../src/utilops.c:1942
6248 #: ../src/utilops.c:1954
6249 msgid "no problem detected"
6252 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6254 msgid "Exclude file"
6255 msgstr "никоя от които не съответства"
6257 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6258 msgid "Overview of changed metadata"
6261 #: ../src/utilops.c:2033
6264 "The following metadata tags will be written to\n"
6268 #: ../src/utilops.c:2037
6270 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6273 #: ../src/utilops.c:2143
6275 msgid "Delete files?"
6276 msgstr "Изтриване на файл"
6278 #: ../src/utilops.c:2144
6280 msgid "This will delete the following files"
6281 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6283 #: ../src/utilops.c:2163
6284 msgid "Can't write metadata"
6287 #: ../src/utilops.c:2186
6289 msgid "Write metadata"
6292 #: ../src/utilops.c:2187
6294 msgid "Write metadata?"
6297 #: ../src/utilops.c:2188
6299 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6301 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
6304 #: ../src/utilops.c:2190
6305 msgid "Metadata writing failed"
6308 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6311 msgstr "Преместване на файл"
6313 #: ../src/utilops.c:2234
6316 msgstr "Преместване на файл"
6318 #: ../src/utilops.c:2235
6320 msgid "This will move the following files"
6321 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6323 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6326 msgstr "Копиране на файл"
6328 #: ../src/utilops.c:2284
6331 msgstr "Копиране на файл"
6333 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6334 msgid "This will copy the following files"
6337 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6339 msgstr "Преименуване"
6341 #: ../src/utilops.c:2330
6343 msgid "Rename files?"
6344 msgstr "Преименуване на файл"
6346 #: ../src/utilops.c:2331
6348 msgid "This will rename the following files"
6349 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
6351 #: ../src/utilops.c:2383
6352 msgid "Can't run external editor"
6355 #: ../src/utilops.c:2417
6360 #: ../src/utilops.c:2418
6363 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
6365 #: ../src/utilops.c:2421
6367 msgid "External command failed"
6368 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6370 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6372 msgid "Delete folder"
6373 msgstr "Избор на папка"
6375 #: ../src/utilops.c:2591
6377 msgid "Delete symbolic link?"
6379 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6382 #: ../src/utilops.c:2593
6384 "This will delete the symbolic link.\n"
6385 "The folder this link points to will not be deleted."
6388 #: ../src/utilops.c:2595
6390 msgid "Link deletion failed"
6391 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
6393 #: ../src/utilops.c:2605
6396 "Unable to remove folder %s\n"
6397 "Permissions do not allow writing to the folder."
6398 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
6400 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6402 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6404 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
6407 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6409 msgid "Folder contains subfolders"
6410 msgstr "Включване на под-папки"
6412 #: ../src/utilops.c:2635
6415 "Unable to delete the folder:\n"
6419 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6422 #: ../src/utilops.c:2643
6427 #: ../src/utilops.c:2664
6429 msgid "Delete folder?"
6432 #: ../src/utilops.c:2665
6434 msgid "The folder contains these files:"
6435 msgstr "Включване на под-папки"
6437 #: ../src/utilops.c:2666
6439 "This will delete the folder.\n"
6440 "The contents of this folder will also be deleted."
6443 #: ../src/utilops.c:2796
6445 msgid "Rename folder?"
6446 msgstr "Преименуване на файл"
6448 #: ../src/utilops.c:2797
6450 msgid "The folder contains the following files"
6451 msgstr "Включване на под-папки"
6453 #: ../src/utilops.c:2843
6455 msgid "Create Folder"
6456 msgstr "Избор на папка"
6458 #: ../src/utilops.c:2844
6460 msgid "Create folder?"
6463 #: ../src/utilops.c:2847
6465 msgid "Can't create folder"
6466 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6468 #: ../src/view_dir.c:406
6472 #: ../src/view_dir.c:408
6474 msgstr "_Преместване"
6476 #: ../src/view_dir.c:653
6477 msgid "_Up to parent"
6478 msgstr "_Обратно към родителската"
6480 #: ../src/view_dir.c:658
6484 #: ../src/view_dir.c:660
6485 msgid "Slideshow recursive"
6486 msgstr "Рекурсивна прожекция"
6488 #: ../src/view_dir.c:664
6489 msgid "Find _duplicates..."
6490 msgstr "Откриване на _дубликати..."
6492 #: ../src/view_dir.c:666
6493 msgid "Find duplicates recursive..."
6494 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
6496 #: ../src/view_dir.c:671
6497 msgid "_New folder..."
6498 msgstr "_Нова папка..."
6500 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6502 msgid "View as _List"
6503 msgstr "Преглед като _икони"
6505 #: ../src/view_dir.c:688
6507 msgid "View as _Tree"
6508 msgstr "_Дървовиден преглед"
6510 #: ../src/view_dir.c:693
6512 msgid "Show _hidden files"
6513 msgstr "Показване на скрити"
6515 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6517 msgstr "Презаре_ждане"
6519 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6521 msgid "View as _Icons"
6522 msgstr "Преглед като _икони"
6524 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6525 msgid "Show _thumbnails"
6526 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
6528 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6529 msgid " [NO GROUPING]"
6532 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6535 "Invalid file name:\n"
6538 "Невалидно име на файл:\n"
6541 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6542 msgid "Error renaming file"
6543 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
6545 #: ../src/window.c:261
6551 #~ msgid "Add keywords"
6552 #~ msgstr "Ключови думи"
6555 #~ msgid "Folder Li_st"
6556 #~ msgstr "Папката съществува"
6559 #~ msgid "View Folders as List"
6560 #~ msgstr "Папката съществува"
6563 #~ msgid "Folder T_ree"
6564 #~ msgstr "Папката съществува"
6567 #~ msgid "View Folders as Tree"
6568 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
6570 #~ msgid "When new image is selected:"
6571 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
6573 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6574 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
6577 #~ msgid "Similarities"
6580 #~ msgid "Advanced view"
6581 #~ msgstr "Подробен преглед"
6584 #~ msgstr "Предпочитани"
6589 #~ msgid "Possessions"
6592 #~ msgid "Keyword Presets"
6593 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
6595 #~ msgid "Favorite keywords list"
6596 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
6598 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6599 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
6602 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6604 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6605 #~ "съществуващите."
6608 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6610 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
6611 #~ "съществуващите."
6613 #~ msgid "Save comment now"
6614 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
6618 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6621 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6626 #~ msgid "Unlink failed"
6627 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
6629 #~ msgid "Link failed"
6630 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
6636 #~ msgid "Background color"
6637 #~ msgstr "Черен фон"
6640 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6641 #~ msgstr "Черен фон"
6644 #~ msgid "Foreground color"
6645 #~ msgstr "Черен фон"
6648 #~ msgid "Show text"
6649 #~ msgstr "Показване име на _файл"
6651 #~ msgid "Collection empty"
6652 #~ msgstr "Празна колекция"
6654 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6655 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
6657 #~ msgid "%d images (%d)"
6658 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
6660 #~ msgid "_Properties"
6661 #~ msgstr "_Свойства"
6664 #~ msgstr "The Gimp"
6672 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6673 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
6675 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6676 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
6678 #~ msgid "Stay above other windows"
6679 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
6681 #~ msgid "Dimensions:"
6682 #~ msgstr "Размери:"
6684 #~ msgid "Transparent:"
6685 #~ msgstr "Прозрачен:"
6687 #~ msgid "Compress ratio:"
6688 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
6690 #~ msgid "File type:"
6691 #~ msgstr "Тип файл:"
6694 #~ msgstr "Собственик:"
6696 #~ msgid "Image %d of %d"
6697 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
6700 #~ msgid "Image properties"
6701 #~ msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
6704 #~ msgid "_%d %s..."
6705 #~ msgstr "чрез %s..."
6708 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6709 #~ msgstr "в (непознат)..."
6712 #~ msgid "_%d empty"
6716 #~ msgstr "На_гласяване"
6720 #~ msgstr "пейзажна"
6722 #~ msgid "_Thumbnails"
6723 #~ msgstr "_Смалени изображения"
6728 #~ msgid "Change to home folder"
6729 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
6731 #~ msgid "Refresh file list"
6732 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
6738 #~ msgid "Float Controls"
6739 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
6742 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6743 #~ msgstr "Папката не е открита"
6749 #~ msgstr "Нормално"
6752 #~ msgstr "Най-добро"
6755 #~ msgstr "Стартиране"
6757 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6758 #~ msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
6760 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6762 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
6765 #~ msgid "Dithering method:"
6766 #~ msgstr "Метод на размиване:"
6768 #~ msgid "Two pass zooming"
6769 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
6771 #~ msgid "Filtering"
6772 #~ msgstr "Филтриране"
6778 #~ msgid "Command Line"
6779 #~ msgstr "Команден ред"
6782 #~ msgid "Properties"
6783 #~ msgstr "_Свойства"
6786 #~ msgstr "Допълнителни"
6789 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6791 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
6793 #~ msgid "open file"
6794 #~ msgstr "отваряне на файл"
6796 #~ msgid "Error copying file"
6797 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
6802 #~ "Unable to copy file:\n"
6807 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6812 #~ msgid "Error moving file"
6813 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
6818 #~ "Unable to move file:\n"
6823 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6831 #~ "Unable to rename file:\n"
6836 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
6841 #~ msgid "Overwrite file?"
6842 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
6844 #~ msgid "Overwrite _all"
6845 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
6847 #~ msgid "S_kip all"
6848 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
6851 #~ msgstr "_Пропускане"
6853 #~ msgid "Existing file"
6854 #~ msgstr "Съществуващ файл"
6857 #~ msgstr "Нов файл"
6859 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6860 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
6863 #~ "Unable to copy file:\n"
6867 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6871 #~ msgid "Source to move matches destination"
6872 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
6875 #~ "Unable to move file:\n"
6879 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6884 #~ "Unable to copy file:\n"
6888 #~ "during multiple file copy."
6890 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6894 #~ "по време на копиране на множество файлове."
6897 #~ "Unable to move file:\n"
6901 #~ "during multiple file move."
6903 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6907 #~ "по време на преместване на множество файлове."
6909 #~ msgid "Source matches destination"
6910 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
6913 #~ "Unable to copy file:\n"
6918 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
6924 #~ "Unable to move file:\n"
6929 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
6935 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6936 #~ "a folder, not a file."
6938 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
6939 #~ "папка, а не файл."
6941 #~ msgid "Please select an existing folder."
6942 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
6944 #~ msgid "Copy multiple files"
6945 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
6947 #~ msgid "Move multiple files"
6948 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
6950 #~ msgid "File name:"
6951 #~ msgstr "Име на файл:"
6956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6958 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6962 #~ "Unable to delete file:\n"
6964 #~ " Continue multiple delete operation?"
6966 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6968 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
6970 #~ msgid "File %d of %d"
6971 #~ msgstr "Файл %d от %d"
6973 #~ msgid "Delete multiple files"
6974 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
6976 #~ msgid "Review %d files"
6977 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
6982 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6985 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
6988 #~ msgid "Delete file?"
6989 #~ msgstr "Изтриване?"
6991 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6992 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
6995 #~ "Unable to rename file:\n"
7000 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7006 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7007 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7008 #~ "match the resulting name list.\n"
7010 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
7011 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
7012 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
7015 #~ "Failed to rename\n"
7017 #~ "The number was %d."
7019 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
7021 #~ "Номерът беше %d."
7023 #~ msgid "Rename multiple files"
7024 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
7026 #~ msgid "Original Name"
7027 #~ msgstr "Първоначално име"
7030 #~ "Unable to rename file:\n"
7035 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
7043 #~ "already exists."
7047 #~ "вече съществува."
7052 #~ "already exists as a file."
7056 #~ "вече съществува като файл."
7059 #~ "Create folder in:\n"
7063 #~ "Създаване на папка в:\n"
7069 #~ "Unable to delete folder:\n"
7073 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
7077 #~ msgid "Contents:"
7078 #~ msgstr "_Съдържание"
7080 #~ msgid "new_folder"
7081 #~ msgstr "нова_папка"
7085 #~ msgstr "Пре_глед"
7087 #~ msgid "Change to folder:"
7088 #~ msgstr "Преминаване в директорията:"
7091 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7092 #~ msgstr "Цял екран"
7096 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7099 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
7103 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7104 #~ msgstr "спиране на цял екран"
7110 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7111 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
7113 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7114 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
7116 #~ msgid "Geeqie Tools"
7117 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
7119 #~ msgid "Help - Geeqie"
7120 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
7122 #~ msgid "Geeqie - exit"
7123 #~ msgstr "Geeqie - изход"
7126 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7127 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7129 #~ msgid "About - Geeqie"
7130 #~ msgstr "Относно - Geeqie"
7132 #~ msgid "Print - Geeqie"
7133 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
7135 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7136 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
7138 #~ msgid "Move - Geeqie"
7139 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
7141 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7142 #~ msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
7144 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7145 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
7147 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7148 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
7150 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7151 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"