rename GQview -> Geeqie over the code
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Preferit"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Pendents"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Gent"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Llocs"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Art"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natura"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Possessions"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Paraules clau"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Nom del fitxer:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Data:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Paraules clau:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Comentari:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
86 "existents."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Marcador"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
97 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
98 msgid "Name"
99 msgstr "Nom"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "Valor"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elements"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
114 msgid "Description"
115 msgstr "Descripció"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
230 #: src/editors.c:437
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1112
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - Geeqie"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
310
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
314
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "Geeqie thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
318
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
321 #: src/utilops.c:1571
322 msgid "Location:"
323 msgstr "Ubicació:"
324
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
326 msgid "Clean up"
327 msgstr "Neteja"
328
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
332
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
336
337 #: src/cache_maint.c:1196
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
340
341 #: src/cache_maint.c:1219
342 msgid "Render"
343 msgstr "Representa"
344
345 #: src/cache_maint.c:1222
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
348
349 #: src/cache_maint.c:1224
350 msgid "Metadata"
351 msgstr "Metadades"
352
353 #: src/cache_maint.c:1236
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
356
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
358 #: src/image-overlay.c:152
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Sense títol"
362
363 #: src/collect.c:354
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sense títol (%d)"
367
368 #: src/collect.c:976
369 #, c-format
370 msgid "%s - Geeqie Collection"
371 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
372
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Tanca la col·lecció"
376
377 #: src/collect.c:1099
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
383 "Voleu desar abans de sortir?"
384
385 #: src/collect.c:1102
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Descarta"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "El camí especificat:\n"
397 "%s\n"
398 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
399
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
403
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
407
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
413 #: src/utilops.c:2447
414 msgid "_Overwrite"
415 msgstr "_Sobreescriure"
416
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Desa la col·lecció"
420
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Obre una col·lecció"
424
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Afegeix una col·lecció"
428
429 #: src/collect-dlg.c:185
430 msgid "_Append"
431 msgstr "_Afegir"
432
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Fitxers de col·lecció"
436
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Col·lecció buida"
440
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
444
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
446 msgid "Empty"
447 msgstr "Buida"
448
449 #: src/collect-table.c:168
450 #, c-format
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imatges (%d)"
453
454 #: src/collect-table.c:172
455 #, c-format
456 msgid "%d images"
457 msgstr "%d imatges"
458
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
461 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
464
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
467 msgid "_View"
468 msgstr "_Visualitza"
469
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
471 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
475
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
477 msgid "Rem_ove"
478 msgstr "Sup_rimeix"
479
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
483
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
487
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgid "Select all"
490 msgstr "Selecciona-ho tot"
491
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgid "Select none"
494 msgstr "Defés la selecció"
495
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
497 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
499 msgid "_Properties"
500 msgstr "_Propietats"
501
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
503 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
505 msgid "_Copy..."
506 msgstr "_Copia..."
507
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
509 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
511 msgid "_Move..."
512 msgstr "_Mou..."
513
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
515 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
517 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
518 msgid "_Rename..."
519 msgstr "Can_via el nom..."
520
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
522 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
523 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
524 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
525 msgid "_Delete..."
526 msgstr "_Suprimeix..."
527
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
531
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Desa la col·lecció"
535
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
539
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
543
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
545 msgid "Print..."
546 msgstr "Imprimeix..."
547
548 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
551
552 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Afegeix continguts"
555
556 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
559
560 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "_Salta carpetes"
563
564 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
566 msgid "Cancel"
567 msgstr "Cancel·la"
568
569 #: src/dupe.c:96
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
572
573 #: src/dupe.c:100
574 #, c-format
575 msgid "%d files"
576 msgstr "%d fitxers"
577
578 #: src/dupe.c:104
579 #, c-format
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
582
583 #: src/dupe.c:109
584 msgid "[set 1]"
585 msgstr "[definir 1]"
586
587 #: src/dupe.c:1422
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
590
591 #: src/dupe.c:1455
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
594
595 #: src/dupe.c:1489
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
598
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
600 msgid "Comparing..."
601 msgstr "S'està comparant..."
602
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
604 msgid "Sorting..."
605 msgstr "S'està ordenant..."
606
607 #: src/dupe.c:2196
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
610
611 #: src/dupe.c:2198
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
614
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
618
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
620 msgid "C_lear"
621 msgstr "Nete_ja"
622
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Tanca la _finestra"
626
627 #: src/dupe.c:2382
628 #, c-format
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
631
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
633 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
634 msgid "Size"
635 msgstr "Mida"
636
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
639 msgid "Date"
640 msgstr "Data"
641
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
643 msgid "Dimensions"
644 msgstr "Dimensions"
645
646 #: src/dupe.c:2593
647 msgid "Checksum"
648 msgstr "Suma de verificació"
649
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
651 msgid "Path"
652 msgstr "Camí"
653
654 #: src/dupe.c:2595
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Semblança (alta)"
657
658 #: src/dupe.c:2596
659 msgid "Similarity"
660 msgstr "Semblança"
661
662 #: src/dupe.c:2597
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Semblança (baixa)"
665
666 #: src/dupe.c:2598
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Semblança (personalitzada)"
669
670 #: src/dupe.c:3076
671 msgid "Find duplicates - Geeqie"
672 msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
673
674 #: src/dupe.c:3148
675 msgid "Compare to:"
676 msgstr "Compara amb:"
677
678 #: src/dupe.c:3161
679 msgid "Compare by:"
680 msgstr "Compara per:"
681
682 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
683 msgid "Thumbnails"
684 msgstr "Miniatures"
685
686 #: src/dupe.c:3176
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
689
690 #: src/editors.c:50
691 msgid "The Gimp"
692 msgstr "El Gimp"
693
694 #: src/editors.c:51
695 msgid "XV"
696 msgstr "XV"
697
698 #: src/editors.c:52
699 msgid "Xpaint"
700 msgstr "Xpaint"
701
702 #: src/editors.c:58
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
705
706 #: src/editors.c:59
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
709
710 #: src/editors.c:104
711 msgid "stopping..."
712 msgstr "Aturant..."
713
714 #: src/editors.c:131
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
717
718 #: src/editors.c:134
719 #, c-format
720 msgid "Output of %s"
721 msgstr "Sortida de %s"
722
723 #: src/editors.c:303
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Failed to run command:\n"
727 "%s\n"
728 msgstr ""
729 "No es pot executar la comanda:\n"
730 "%s\n"
731
732 #: src/editors.c:441
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "aturat per l'usuari"
735
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
737 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
738 msgid "unknown"
739 msgstr "desconegut"
740
741 #: src/exif.c:112
742 msgid "top left"
743 msgstr "superior esquerra"
744
745 #: src/exif.c:113
746 msgid "top right"
747 msgstr "superior dreta"
748
749 #: src/exif.c:114
750 msgid "bottom right"
751 msgstr "inferior dreta"
752
753 #: src/exif.c:115
754 msgid "bottom left"
755 msgstr "inferior esquerra"
756
757 #: src/exif.c:116
758 msgid "left top"
759 msgstr "isquerra superior"
760
761 #: src/exif.c:117
762 msgid "right top"
763 msgstr "dreta superior"
764
765 #: src/exif.c:118
766 msgid "right bottom"
767 msgstr "dreta inferior"
768
769 #: src/exif.c:119
770 msgid "left bottom"
771 msgstr "Esquerra inferior"
772
773 #: src/exif.c:126
774 msgid "inch"
775 msgstr "polzada"
776
777 #: src/exif.c:127
778 msgid "centimeter"
779 msgstr "centímetre"
780
781 #: src/exif.c:139
782 msgid "average"
783 msgstr "Mitjana"
784
785 #: src/exif.c:140
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "centre ponderat"
788
789 #: src/exif.c:141
790 msgid "spot"
791 msgstr "punts"
792
793 #: src/exif.c:142
794 msgid "multi-spot"
795 msgstr "multi-punt"
796
797 #: src/exif.c:143
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "multi-segment"
800
801 #: src/exif.c:144
802 msgid "partial"
803 msgstr "parcial"
804
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
806 msgid "other"
807 msgstr "altres"
808
809 #: src/exif.c:150
810 msgid "not defined"
811 msgstr "sense definir"
812
813 #: src/exif.c:151
814 msgid "manual"
815 msgstr "manual"
816
817 #: src/exif.c:152
818 msgid "normal"
819 msgstr "normal"
820
821 #: src/exif.c:153
822 msgid "aperture"
823 msgstr "obertura"
824
825 #: src/exif.c:154
826 msgid "shutter"
827 msgstr "obturador"
828
829 #: src/exif.c:155
830 msgid "creative"
831 msgstr "creatiu"
832
833 #: src/exif.c:156
834 msgid "action"
835 msgstr "acció"
836
837 #: src/exif.c:157
838 msgid "portrait"
839 msgstr "vertical"
840
841 #: src/exif.c:158
842 msgid "landscape"
843 msgstr "apaïsat"
844
845 #: src/exif.c:164
846 msgid "daylight"
847 msgstr "llum de dia"
848
849 #: src/exif.c:165
850 msgid "fluorescent"
851 msgstr "fluorescent"
852
853 #: src/exif.c:166
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "tungstè (incandescent)"
856
857 #: src/exif.c:167
858 msgid "flash"
859 msgstr "flaix"
860
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
862 msgid "no"
863 msgstr "no"
864
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
867 msgid "yes"
868 msgstr "sí"
869
870 #: src/exif.c:190
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
873
874 #: src/exif.c:191
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
877
878 #: src/exif.c:288
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Descripció de la imatge"
881
882 #: src/exif.c:291
883 msgid "Orientation"
884 msgstr "Orientació"
885
886 #: src/exif.c:302
887 msgid "Copyright"
888 msgstr "Copyright"
889
890 #: src/exif.c:307
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Programació del diafragma"
893
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "Sensibilitat ISO"
897
898 #: src/exif.c:312
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Data original"
901
902 #: src/exif.c:313
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Data de digitalització"
905
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Velocitat de l'obturador"
909
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
911 msgid "Aperture"
912 msgstr "Obertura"
913
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Obertura del diafragma"
917
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Distància al subjecte"
921
922 #: src/exif.c:322
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Mètode de mesurament"
925
926 #: src/exif.c:323
927 msgid "Light source"
928 msgstr "Font de llum"
929
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
931 msgid "Flash"
932 msgstr "Flaix"
933
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
935 msgid "Focal length"
936 msgstr "Distància focal"
937
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
939 #: src/exif.c:335
940 msgid "Width"
941 msgstr "Amplada"
942
943 #: src/exif.c:336
944 msgid "Height"
945 msgstr "Alçada"
946
947 #: src/exif.c:416
948 msgid "Camera"
949 msgstr "Càmera"
950
951 #: src/exif.c:425
952 msgid "Resolution"
953 msgstr "Resolució"
954
955 #: src/exif.c:1625
956 msgid "infinity"
957 msgstr "infinit"
958
959 #: src/exif.c:1653
960 msgid "mode:"
961 msgstr "mode:"
962
963 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
964 msgid "on"
965 msgstr "actiu"
966
967 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
968 msgid "off"
969 msgstr "inactiu"
970
971 #: src/exif.c:1663
972 msgid "auto"
973 msgstr "automàtic"
974
975 #: src/exif.c:1669
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
978
979 #: src/exif.c:1670
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
982
983 #. we ignore flash function (bit 5)
984 #. red-eye (bit 6)
985 #: src/exif.c:1675
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
988
989 #: src/exif.c:1694
990 msgid "dot"
991 msgstr "punts"
992
993 #: src/filelist.c:523
994 #, c-format
995 msgid "%d bytes"
996 msgstr "%d bytes"
997
998 #: src/filelist.c:527
999 #, c-format
1000 msgid "%.1f K"
1001 msgstr "%.1f K"
1002
1003 #: src/filelist.c:531
1004 #, c-format
1005 msgid "%.1f MB"
1006 msgstr "%.1f MB"
1007
1008 #: src/filelist.c:536
1009 #, c-format
1010 msgid "%.1f GB"
1011 msgstr "%.1f GB"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "Geeqie full screen"
1015 msgstr "Geeqie pantalla completa"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:397
1018 msgid "Full size"
1019 msgstr "Mida Màxima"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:402
1022 msgid "Monitor"
1023 msgstr "Monitor"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1026 msgid "Screen"
1027 msgstr "Pantalla"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Pantalla activa"
1040
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Monitor actiu"
1044
1045 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1046 #: src/pan-view.c:2774
1047 msgid "Zoom _in"
1048 msgstr "Apropa"
1049
1050 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1051 #: src/pan-view.c:2776
1052 msgid "Zoom _out"
1053 msgstr "Allunya"
1054
1055 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1056 #: src/pan-view.c:2778
1057 msgid "Zoom _1:1"
1058 msgstr "Escala real"
1059
1060 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1063
1064 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1067
1068 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "_Atura les diapositives"
1071
1072 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1075
1076 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1077 #: src/layout_image.c:768
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1080
1081 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1084
1085 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1088
1089 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Pantalla completa"
1092
1093 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "_Tanca la finestra"
1096
1097 #: src/info.c:367
1098 msgid "File size:"
1099 msgstr "Mida del fitxer:"
1100
1101 #: src/info.c:369
1102 msgid "Dimensions:"
1103 msgstr "Dimensions:"
1104
1105 #: src/info.c:370
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparent:"
1108
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1110 msgid "Image size:"
1111 msgstr "Mida de la imatge:"
1112
1113 #: src/info.c:373
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Ràtio de compressió"
1116
1117 #: src/info.c:374
1118 msgid "File type:"
1119 msgstr "Tipus de fitxer:"
1120
1121 #: src/info.c:376
1122 msgid "Owner:"
1123 msgstr "Propietari:"
1124
1125 #: src/info.c:377
1126 msgid "Group:"
1127 msgstr "Grup:"
1128
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1130 msgid "General"
1131 msgstr "General"
1132
1133 #: src/info.c:461
1134 #, c-format
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Imatge %d de %d"
1137
1138 #: src/info.c:684
1139 msgid "Image properties - Geeqie"
1140 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1141
1142 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1143 msgid "Ascending"
1144 msgstr "Ascendent"
1145
1146 #: src/layout.c:399
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Color profiles not supported"
1149 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1150
1151 #: src/layout.c:400
1152 msgid ""
1153 "This installation of Geeqie was not built with support for color profiles."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/layout.c:410
1157 msgid "Use _color profiles"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/layout.c:415
1161 msgid "Use profile from _image"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1165 #, c-format
1166 msgid "Input _%d:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/layout.c:461
1170 msgid "_Screen profile"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/layout.c:528
1174 msgid " Slideshow"
1175 msgstr " Projecció de diapositives"
1176
1177 #: src/layout.c:532
1178 msgid " Paused"
1179 msgstr " En pausa"
1180
1181 #: src/layout.c:549
1182 #, c-format
1183 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1184 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1185
1186 #: src/layout.c:556
1187 #, c-format
1188 msgid "%s, %d files%s"
1189 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1190
1191 #: src/layout.c:561
1192 #, c-format
1193 msgid "%d files%s"
1194 msgstr "%d fitxers%s"
1195
1196 #: src/layout.c:590
1197 #, c-format
1198 msgid "(no read permission) %s bytes"
1199 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1200
1201 #: src/layout.c:594
1202 #, c-format
1203 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1204 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1205
1206 #: src/layout.c:602
1207 #, c-format
1208 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1209 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1210
1211 #: src/layout.c:1304
1212 msgid "Geeqie Tools"
1213 msgstr "Eines de Geeqie"
1214
1215 #: src/layout.c:1934
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Invalid geometry\n"
1218 msgstr "Carpeta no vàlida"
1219
1220 #: src/layout_config.c:57
1221 msgid "Tools"
1222 msgstr "Eines"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1225 msgid "Files"
1226 msgstr "Fitxers"
1227
1228 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1229 msgid "Image"
1230 msgstr "Imatge"
1231
1232 #: src/layout_config.c:363
1233 msgid "(drag to change order)"
1234 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1235
1236 #: src/layout_image.c:783
1237 msgid "Hide file _list"
1238 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1239
1240 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1241 #, c-format
1242 msgid "in %s..."
1243 msgstr "a %s..."
1244
1245 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1246 msgid "in (unknown)..."
1247 msgstr "a (desconegut)..."
1248
1249 #: src/layout_util.c:666
1250 msgid "empty"
1251 msgstr "buida"
1252
1253 #: src/layout_util.c:777
1254 msgid "_File"
1255 msgstr "_Fitxer"
1256
1257 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1258 msgid "_Edit"
1259 msgstr "_Edita"
1260
1261 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1262 msgid "_Adjust"
1263 msgstr "_Ajusta"
1264
1265 #: src/layout_util.c:781
1266 msgid "_Help"
1267 msgstr "_Ajuda"
1268
1269 #: src/layout_util.c:783
1270 msgid "New _window"
1271 msgstr "Nova _finestra"
1272
1273 #: src/layout_util.c:784
1274 msgid "_New collection"
1275 msgstr "_Nova col·lecció"
1276
1277 #: src/layout_util.c:785
1278 msgid "_Open collection..."
1279 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1280
1281 #: src/layout_util.c:786
1282 msgid "Open _recent"
1283 msgstr "Obre _recents"
1284
1285 #: src/layout_util.c:787
1286 msgid "_Search..."
1287 msgstr "_Cerca..."
1288
1289 #: src/layout_util.c:789
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Pan _view"
1292 msgstr "Vista avançada"
1293
1294 #: src/layout_util.c:790
1295 msgid "_Print..."
1296 msgstr "_Imprimeix..."
1297
1298 #: src/layout_util.c:791
1299 msgid "N_ew folder..."
1300 msgstr "_Nova carpeta..."
1301
1302 #: src/layout_util.c:797
1303 msgid "_Quit"
1304 msgstr "_Surt"
1305
1306 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1307 msgid "_Rotate clockwise"
1308 msgstr "_Gira en sentit horari"
1309
1310 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1311 msgid "Rotate _counterclockwise"
1312 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1313
1314 #: src/layout_util.c:811
1315 msgid "Rotate 1_80"
1316 msgstr "Gira _180"
1317
1318 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1319 msgid "_Mirror"
1320 msgstr "_Reflexa"
1321
1322 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1323 msgid "_Flip"
1324 msgstr "_Inverteix"
1325
1326 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1327 msgid "_Grayscale"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/layout_util.c:816
1331 msgid "Select _all"
1332 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1333
1334 #: src/layout_util.c:817
1335 msgid "Select _none"
1336 msgstr "_Desfés la selecció"
1337
1338 #: src/layout_util.c:818
1339 msgid "P_references..."
1340 msgstr "_Preferències..."
1341
1342 #: src/layout_util.c:819
1343 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1344 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1345
1346 #: src/layout_util.c:825
1347 msgid "_Zoom to fit"
1348 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1349
1350 #: src/layout_util.c:826
1351 msgid "F_ull screen"
1352 msgstr "_Pantalla completa"
1353
1354 #: src/layout_util.c:827
1355 msgid "_Hide file list"
1356 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1357
1358 #: src/layout_util.c:828
1359 msgid "Toggle _slideshow"
1360 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1361
1362 #: src/layout_util.c:829
1363 msgid "_Refresh"
1364 msgstr "A_ctualitza"
1365
1366 #: src/layout_util.c:831
1367 msgid "_Contents"
1368 msgstr "_Continguts"
1369
1370 #: src/layout_util.c:832
1371 msgid "_Keyboard shortcuts"
1372 msgstr "_Tecles de dreçera"
1373
1374 #: src/layout_util.c:833
1375 msgid "_Release notes"
1376 msgstr "_Notes de la versió"
1377
1378 #: src/layout_util.c:834
1379 msgid "_About"
1380 msgstr "_Quant a"
1381
1382 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1383 msgid "_Thumbnails"
1384 msgstr "_Miniatures"
1385
1386 #: src/layout_util.c:839
1387 msgid "Tr_ee"
1388 msgstr "Ar_bre"
1389
1390 #: src/layout_util.c:840
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1393
1394 #: src/layout_util.c:841
1395 msgid "Hide tool_bar"
1396 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1397
1398 #: src/layout_util.c:842
1399 msgid "_Keywords"
1400 msgstr "_Paraules clau"
1401
1402 #: src/layout_util.c:843
1403 msgid "E_xif data"
1404 msgstr "Dades e_xif"
1405
1406 #: src/layout_util.c:844
1407 msgid "Sort _manager"
1408 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1409
1410 #: src/layout_util.c:848
1411 msgid "_List"
1412 msgstr "_Llista"
1413
1414 #: src/layout_util.c:849
1415 msgid "I_cons"
1416 msgstr "_Icones"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1087
1419 msgid "Show thumbnails"
1420 msgstr "Mostra miniatures"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1092
1423 msgid "Change to home folder"
1424 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1094
1427 msgid "Refresh file list"
1428 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1429
1430 #: src/layout_util.c:1096
1431 msgid "Zoom in"
1432 msgstr "Apropa"
1433
1434 #: src/layout_util.c:1098
1435 msgid "Zoom out"
1436 msgstr "Allunya"
1437
1438 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1439 msgid "Fit image to window"
1440 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1441
1442 #: src/layout_util.c:1102
1443 msgid "Set zoom 1:1"
1444 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1445
1446 #: src/layout_util.c:1104
1447 msgid "Configure options"
1448 msgstr "Configura les opcions"
1449
1450 #: src/layout_util.c:1105
1451 #, fuzzy
1452 msgid "_Float"
1453 msgstr "Format"
1454
1455 #: src/layout_util.c:1106
1456 msgid "Float Controls"
1457 msgstr "Controls Flotants"
1458
1459 #: src/main.c:237
1460 msgid "Help - Geeqie"
1461 msgstr "Ajuda - Geeqie"
1462
1463 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1464 msgid "Command line"
1465 msgstr "Línia de comandes"
1466
1467 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1468 #: src/main.c:498
1469 msgid "next image"
1470 msgstr "imatge següent"
1471
1472 #: src/main.c:499
1473 msgid "previous image"
1474 msgstr "imatge anterior"
1475
1476 #: src/main.c:500
1477 msgid "first image"
1478 msgstr "primera imatge"
1479
1480 #: src/main.c:501
1481 msgid "last image"
1482 msgstr "darrera imatge"
1483
1484 #: src/main.c:502
1485 msgid "toggle full screen"
1486 msgstr "commuta la pantalla completa"
1487
1488 #: src/main.c:503
1489 msgid "start full screen"
1490 msgstr "posa la pantalla completa"
1491
1492 #: src/main.c:504
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "treu la pantalla completa"
1495
1496 #: src/main.c:505
1497 msgid "toggle slide show"
1498 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1499
1500 #: src/main.c:506
1501 msgid "start slide show"
1502 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1503
1504 #: src/main.c:507
1505 msgid "stop slide show"
1506 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1507
1508 #: src/main.c:508
1509 msgid "start recursive slide show"
1510 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1511
1512 #: src/main.c:509
1513 msgid "set slide show delay in seconds"
1514 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1515
1516 #: src/main.c:510
1517 msgid "show tools"
1518 msgstr "mostra les eines"
1519
1520 #: src/main.c:511
1521 msgid "hide tools"
1522 msgstr "amaga les eines"
1523
1524 #: src/main.c:512
1525 msgid "quit"
1526 msgstr "surt"
1527
1528 #: src/main.c:513
1529 msgid "open file"
1530 msgstr "obre fitxer"
1531
1532 #: src/main.c:514
1533 msgid "open file in new window"
1534 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1535
1536 #: src/main.c:580
1537 msgid "Remote command list:\n"
1538 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1539
1540 #: src/main.c:638
1541 msgid "Remote Geeqie not running, starting..."
1542 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1543
1544 #: src/main.c:773
1545 msgid "Remote not available\n"
1546 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
1547
1548 #: src/main.c:991
1549 msgid ""
1550 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1551 "\n"
1552 msgstr ""
1553 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: src/main.c:992
1557 msgid "valid options are:\n"
1558 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1559
1560 #: src/main.c:993
1561 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1562 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1563
1564 #: src/main.c:994
1565 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1566 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1567
1568 #: src/main.c:995
1569 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1570 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1571
1572 #: src/main.c:996
1573 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1574 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1575
1576 #: src/main.c:997
1577 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1578 msgstr ""
1579 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1580
1581 #: src/main.c:998
1582 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/main.c:999
1586 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1587 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1588
1589 #: src/main.c:1000
1590 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1591 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1592
1593 #: src/main.c:1001
1594 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1595 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
1596
1597 #: src/main.c:1002
1598 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1599 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
1600
1601 #: src/main.c:1003
1602 msgid ""
1603 "  -h, --help                 show this message\n"
1604 "\n"
1605 msgstr ""
1606 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: src/main.c:1017
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "invalid or ignored: %s\n"
1613 "Use --help for options\n"
1614 msgstr ""
1615 "invàlid o ignorat: %s\n"
1616 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1617
1618 #: src/main.c:1093
1619 #, c-format
1620 msgid "Creating Geeqie dir:%s\n"
1621 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
1622
1623 #: src/main.c:1099
1624 #, c-format
1625 msgid "Could not create dir:%s\n"
1626 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1627
1628 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1629 msgid "Home"
1630 msgstr "Directori de l'usuari"
1631
1632 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1633 msgid "Desktop"
1634 msgstr "Escriptori"
1635
1636 #: src/main.c:1222
1637 msgid "Geeqie - exit"
1638 msgstr "Geeqie - sortir"
1639
1640 #: src/main.c:1226
1641 msgid "Quit Geeqie"
1642 msgstr "Surt de Geeqie"
1643
1644 #: src/main.c:1226
1645 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1646 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1647
1648 #: src/menu.c:115
1649 msgid "Sort by size"
1650 msgstr "Ordena segons la mida"
1651
1652 #: src/menu.c:118
1653 msgid "Sort by date"
1654 msgstr "Ordena segons la data"
1655
1656 #: src/menu.c:121
1657 msgid "Unsorted"
1658 msgstr "Desordenat"
1659
1660 #: src/menu.c:124
1661 msgid "Sort by path"
1662 msgstr "Ordena segons el camí"
1663
1664 #: src/menu.c:127
1665 msgid "Sort by number"
1666 msgstr "Ordena segons el número"
1667
1668 #: src/menu.c:131
1669 msgid "Sort by name"
1670 msgstr "Ordena segons el nom"
1671
1672 #: src/menu.c:182
1673 msgid "Sort"
1674 msgstr "Ordena"
1675
1676 #: src/menu.c:207
1677 msgid "Rotate _180"
1678 msgstr "Gira _180"
1679
1680 #: src/pan-view.c:467
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%d images, %s"
1683 msgstr "%d imatges"
1684
1685 #: src/pan-view.c:477
1686 #, c-format
1687 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/pan-view.c:478
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Folder not supported"
1693 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1694
1695 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Reading image data..."
1698 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1699
1700 #: src/pan-view.c:1145
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Sorting images..."
1703 msgstr "S'està ordenant..."
1704
1705 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Date:"
1708 msgstr "Data"
1709
1710 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1711 msgid "Size:"
1712 msgstr "Mida:"
1713
1714 #: src/pan-view.c:1629
1715 msgid "path found"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/pan-view.c:1629
1719 #, fuzzy
1720 msgid "filename found"
1721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1722
1723 #: src/pan-view.c:1677
1724 #, fuzzy
1725 msgid "partial match"
1726 msgstr "parcial"
1727
1728 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1729 msgid "no match"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1733 msgid "Folder not found"
1734 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1735
1736 #: src/pan-view.c:2248
1737 msgid "The entered path is not a folder"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/pan-view.c:2354
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Pan View - Geeqie"
1743 msgstr "Imprimir - Geeqie"
1744
1745 #: src/pan-view.c:2376
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Timeline"
1748 msgstr "Bilineal"
1749
1750 #: src/pan-view.c:2377
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Calendar"
1753 msgstr "Nete_ja"
1754
1755 #: src/pan-view.c:2379
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Folders (flower)"
1758 msgstr "Carpetes"
1759
1760 #: src/pan-view.c:2380
1761 msgid "Grid"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/pan-view.c:2389
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Dots"
1767 msgstr "punts"
1768
1769 #: src/pan-view.c:2390
1770 #, fuzzy
1771 msgid "No Images"
1772 msgstr "Imatge"
1773
1774 #: src/pan-view.c:2391
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Small Thumbnails"
1777 msgstr "Miniatures"
1778
1779 #: src/pan-view.c:2392
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Normal Thumbnails"
1782 msgstr "Miniatures"
1783
1784 #: src/pan-view.c:2393
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Large Thumbnails"
1787 msgstr "Miniatures"
1788
1789 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1790 msgid "1:10 (10%)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1794 msgid "1:4 (25%)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1798 msgid "1:3 (33%)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1802 msgid "1:2 (50%)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/pan-view.c:2398
1806 msgid "1:1 (100%)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/pan-view.c:2446
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Find:"
1812 msgstr "Fitxer:"
1813
1814 #: src/pan-view.c:2489
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Use Exif date"
1817 msgstr "Dades e_xif"
1818
1819 #: src/pan-view.c:2502
1820 msgid "Find"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/pan-view.c:2569
1824 msgid "Pan View Performance"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/pan-view.c:2576
1828 msgid "Pan view performance may be poor."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/pan-view.c:2577
1832 msgid ""
1833 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1834 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1835 "performance."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1839 msgid "Cache thumbnails"
1840 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1841
1842 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1843 msgid "Use shared thumbnail cache"
1844 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1845
1846 #: src/pan-view.c:2593
1847 msgid "Do not show this dialog again"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/pan-view.c:2802
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Sort by E_xif date"
1853 msgstr "Ordena segons la data"
1854
1855 #: src/pan-view.c:2808
1856 msgid "_Show Exif information"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/pan-view.c:2810
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Show im_age"
1862 msgstr "Mostra els ocults"
1863
1864 #: src/pan-view.c:2814
1865 #, fuzzy
1866 msgid "_None"
1867 msgstr "Cap"
1868
1869 #: src/pan-view.c:2818
1870 #, fuzzy
1871 msgid "_Full size"
1872 msgstr "Mida Màxima"
1873
1874 #: src/preferences.c:414
1875 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1876 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1877
1878 #: src/preferences.c:416
1879 msgid "Tiles"
1880 msgstr "mosaic"
1881
1882 #: src/preferences.c:418
1883 msgid "Bilinear"
1884 msgstr "Bilineal"
1885
1886 #: src/preferences.c:420
1887 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1888 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1889
1890 #: src/preferences.c:448
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Cap"
1893
1894 #: src/preferences.c:449
1895 msgid "Normal"
1896 msgstr "Normal"
1897
1898 #: src/preferences.c:450
1899 msgid "Best"
1900 msgstr "El millor"
1901
1902 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1903 msgid "Custom"
1904 msgstr "Personalitzat"
1905
1906 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1907 msgid "Reset filters"
1908 msgstr "Reinicia els filtres"
1909
1910 #: src/preferences.c:696
1911 msgid ""
1912 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1913 "Continue?"
1914 msgstr ""
1915 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1916 "Voleu continuar?"
1917
1918 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1919 msgid "Reset editors"
1920 msgstr "Reinicia els editors"
1921
1922 #: src/preferences.c:733
1923 msgid ""
1924 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1925 "Continue?"
1926 msgstr ""
1927 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1928 "Voleu continuar?"
1929
1930 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1931 msgid "Clear trash"
1932 msgstr "Buida la paperera"
1933
1934 #: src/preferences.c:761
1935 msgid "This will remove the trash contents."
1936 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1937
1938 #: src/preferences.c:800
1939 msgid "Geeqie Preferences"
1940 msgstr "Preferències de Geeqie"
1941
1942 #: src/preferences.c:854
1943 msgid "Startup"
1944 msgstr "Inici"
1945
1946 #: src/preferences.c:856
1947 msgid "Change to folder:"
1948 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1949
1950 #: src/preferences.c:867
1951 msgid "Use current"
1952 msgstr "Fes servir l'actual"
1953
1954 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1955 msgid "Quality:"
1956 msgstr "Qualitat:"
1957
1958 #: src/preferences.c:888
1959 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1960 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1961
1962 #: src/preferences.c:892
1963 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1964 msgstr ""
1965 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1966 "lectura)"
1967
1968 #: src/preferences.c:896
1969 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/preferences.c:899
1973 msgid "Slide show"
1974 msgstr "Projecció de diapositives"
1975
1976 #: src/preferences.c:902
1977 msgid "Delay between image change:"
1978 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1979
1980 #: src/preferences.c:902
1981 msgid "seconds"
1982 msgstr "segons"
1983
1984 #: src/preferences.c:908
1985 msgid "Random"
1986 msgstr "Aleatori"
1987
1988 #: src/preferences.c:909
1989 msgid "Repeat"
1990 msgstr "Repeteix"
1991
1992 #: src/preferences.c:919
1993 msgid "Zoom"
1994 msgstr "Zoom"
1995
1996 #: src/preferences.c:922
1997 msgid "Dithering method:"
1998 msgstr "Mètode de tramat:"
1999
2000 #: src/preferences.c:927
2001 msgid "Two pass zooming"
2002 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2003
2004 #: src/preferences.c:930
2005 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2006 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2007
2008 #: src/preferences.c:934
2009 msgid "Zoom increment:"
2010 msgstr "Increment del zoom:"
2011
2012 #: src/preferences.c:939
2013 msgid "When new image is selected:"
2014 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2015
2016 #: src/preferences.c:942
2017 msgid "Zoom to original size"
2018 msgstr "Mostra en la mida original"
2019
2020 #: src/preferences.c:948
2021 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2022 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2023
2024 #: src/preferences.c:952
2025 msgid "Appearance"
2026 msgstr "Aspecte"
2027
2028 #: src/preferences.c:954
2029 msgid "Black background"
2030 msgstr "Fons de pantalla negre"
2031
2032 #: src/preferences.c:957
2033 msgid "Convenience"
2034 msgstr "Conveniència"
2035
2036 #: src/preferences.c:959
2037 msgid "Refresh on file change"
2038 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2039
2040 #: src/preferences.c:961
2041 msgid "Preload next image"
2042 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2043
2044 #: src/preferences.c:963
2045 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2046 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2047
2048 #: src/preferences.c:972
2049 msgid "Windows"
2050 msgstr "Finestres"
2051
2052 #: src/preferences.c:975
2053 msgid "State"
2054 msgstr "Estat"
2055
2056 #: src/preferences.c:977
2057 msgid "Remember window positions"
2058 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2059
2060 #: src/preferences.c:979
2061 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2062 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2063
2064 #: src/preferences.c:984
2065 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2066 msgstr ""
2067 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2068
2069 #: src/preferences.c:988
2070 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2071 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2072
2073 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2074 msgid "Layout"
2075 msgstr "Format"
2076
2077 #: src/preferences.c:1008
2078 msgid "Filtering"
2079 msgstr "Filtratge"
2080
2081 #: src/preferences.c:1013
2082 msgid "Show entries that begin with a dot"
2083 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2084
2085 #: src/preferences.c:1015
2086 msgid "Case sensitive sort"
2087 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2088
2089 #: src/preferences.c:1018
2090 msgid "Disable File Filtering"
2091 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2092
2093 #: src/preferences.c:1021
2094 msgid "File types"
2095 msgstr "Tipus de fitxers"
2096
2097 #: src/preferences.c:1043
2098 msgid "Filter"
2099 msgstr "Filtre"
2100
2101 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2102 msgid "Defaults"
2103 msgstr "Opcions per defecte"
2104
2105 #: src/preferences.c:1101
2106 msgid "Editors"
2107 msgstr "Editors"
2108
2109 #: src/preferences.c:1107
2110 msgid "#"
2111 msgstr "#"
2112
2113 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2114 msgid "Menu name"
2115 msgstr "Nom del menú"
2116
2117 #: src/preferences.c:1113
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Command Line"
2120 msgstr "Línia de comandes"
2121
2122 #: src/preferences.c:1160
2123 msgid "Advanced"
2124 msgstr "Avançat"
2125
2126 #: src/preferences.c:1173
2127 msgid "Full screen"
2128 msgstr "Pantalla completa"
2129
2130 #: src/preferences.c:1181
2131 msgid "Smooth image flip"
2132 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2133
2134 #: src/preferences.c:1183
2135 msgid "Disable screen saver"
2136 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2137
2138 #: src/preferences.c:1186
2139 msgid "Delete"
2140 msgstr "Suprimeix"
2141
2142 #: src/preferences.c:1188
2143 msgid "Confirm file delete"
2144 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2145
2146 #: src/preferences.c:1190
2147 msgid "Enable Delete key"
2148 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2149
2150 #: src/preferences.c:1193
2151 msgid "Safe delete"
2152 msgstr "Supressió segura"
2153
2154 #: src/preferences.c:1211
2155 msgid "Maximum size:"
2156 msgstr "Mida màxima:"
2157
2158 #: src/preferences.c:1211
2159 msgid "MB"
2160 msgstr "MB"
2161
2162 #: src/preferences.c:1214
2163 msgid "View"
2164 msgstr "Visualització"
2165
2166 #: src/preferences.c:1224
2167 msgid "Behavior"
2168 msgstr "Comportament"
2169
2170 #: src/preferences.c:1226
2171 msgid "Rectangular selection in icon view"
2172 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2173
2174 #: src/preferences.c:1229
2175 msgid "Descend folders in tree view"
2176 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2177
2178 #: src/preferences.c:1232
2179 msgid "In place renaming"
2180 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2181
2182 #: src/preferences.c:1235
2183 msgid "Navigation"
2184 msgstr "Navegació"
2185
2186 #: src/preferences.c:1237
2187 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2188 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2189
2190 #: src/preferences.c:1239
2191 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2192 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2193
2194 #: src/preferences.c:1242
2195 msgid "Miscellaneous"
2196 msgstr "Miscel·lània"
2197
2198 #: src/preferences.c:1244
2199 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2200 msgstr ""
2201 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2202 "originals"
2203
2204 #: src/preferences.c:1247
2205 msgid "Custom similarity threshold:"
2206 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2207
2208 #: src/preferences.c:1250
2209 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2210 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2211
2212 #: src/preferences.c:1253
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Color profiles"
2215 msgstr "Tots els fitxers"
2216
2217 #: src/preferences.c:1261
2218 msgid "Type"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/preferences.c:1267
2222 #, fuzzy
2223 msgid "File"
2224 msgstr "Fitxer:"
2225
2226 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select color profile"
2229 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
2230
2231 #: src/preferences.c:1297
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Screen:"
2234 msgstr "Pantalla"
2235
2236 #: src/preferences.c:1380
2237 msgid "About - Geeqie"
2238 msgstr "Sobre - Geeqie"
2239
2240 #: src/preferences.c:1393
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Geeqie %s\n"
2244 "\n"
2245 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2246 "website: %s\n"
2247 "email: %s\n"
2248 "\n"
2249 "Released under the GNU General Public License"
2250 msgstr ""
2251 "Geeqie %s\n"
2252 "\n"
2253 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2254 "lloc web: %s\n"
2255 "correu-e: %s\n"
2256 "\n"
2257 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2258
2259 #: src/preferences.c:1411
2260 msgid "Credits..."
2261 msgstr "Credits..."
2262
2263 #: src/print.c:115
2264 msgid "Selection"
2265 msgstr "Selecció"
2266
2267 #: src/print.c:116
2268 msgid "All"
2269 msgstr "Tot"
2270
2271 #: src/print.c:127
2272 msgid "One image per page"
2273 msgstr "Una imatge per pàgina"
2274
2275 #: src/print.c:128
2276 msgid "Proof sheet"
2277 msgstr "Full de prova"
2278
2279 #: src/print.c:141
2280 msgid "Default printer"
2281 msgstr "Impressora per defecte"
2282
2283 #: src/print.c:142
2284 msgid "Custom printer"
2285 msgstr "Impressora personalitzada"
2286
2287 #: src/print.c:143
2288 msgid "PostScript file"
2289 msgstr "Fitxer PostScript"
2290
2291 #: src/print.c:144
2292 msgid "Image file"
2293 msgstr "Fitxer d'imatge"
2294
2295 #: src/print.c:158
2296 msgid "jpeg, low quality"
2297 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2298
2299 #: src/print.c:159
2300 msgid "jpeg, normal quality"
2301 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2302
2303 #: src/print.c:160
2304 msgid "jpeg, high quality"
2305 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2306
2307 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2308 msgid "points"
2309 msgstr "punts"
2310
2311 #: src/print.c:355
2312 msgid "millimeters"
2313 msgstr "milímetres"
2314
2315 #: src/print.c:356
2316 msgid "centimeters"
2317 msgstr "centímetres"
2318
2319 #: src/print.c:357
2320 msgid "inches"
2321 msgstr "polzades"
2322
2323 #: src/print.c:358
2324 msgid "picas"
2325 msgstr "piques"
2326
2327 #: src/print.c:363
2328 msgid "Portrait"
2329 msgstr "Vertical"
2330
2331 #: src/print.c:364
2332 msgid "Landscape"
2333 msgstr "Apaïsat"
2334
2335 #: src/print.c:370
2336 msgid "Letter"
2337 msgstr "Carta"
2338
2339 #. in 8.5 x 11
2340 #: src/print.c:371
2341 msgid "Legal"
2342 msgstr "Legal"
2343
2344 #. in 8.5 x 14
2345 #: src/print.c:372
2346 msgid "Executive"
2347 msgstr "Executiu"
2348
2349 #. in 7.25x 10.5
2350 #. mm 841 x 1189
2351 #. mm 594 x 841
2352 #. mm 420 x 594
2353 #. mm 297 x 420
2354 #. mm 210 x 297
2355 #. mm 148 x 210
2356 #. mm 105 x 148
2357 #. mm 353 x 500
2358 #. mm 250 x 353
2359 #. mm 176 x 250
2360 #. mm 125 x 176
2361 #: src/print.c:384
2362 msgid "Envelope #10"
2363 msgstr "Sobre #10"
2364
2365 #. in 4.125 x 9.5
2366 #: src/print.c:385
2367 msgid "Envelope #9"
2368 msgstr "Sobre #9"
2369
2370 #. in 3.875 x 8.875
2371 #: src/print.c:386
2372 msgid "Envelope C4"
2373 msgstr "Sobre C4"
2374
2375 #. mm 229 x 324
2376 #: src/print.c:387
2377 msgid "Envelope C5"
2378 msgstr "Sobre C5"
2379
2380 #. mm 162 x 229
2381 #: src/print.c:388
2382 msgid "Envelope C6"
2383 msgstr "Sobre C6"
2384
2385 #. mm 114 x 162
2386 #: src/print.c:389
2387 msgid "Photo 6x4"
2388 msgstr "Foto 6x4"
2389
2390 #. in 6   x 4
2391 #: src/print.c:390
2392 msgid "Photo 8x10"
2393 msgstr "Foto 8x10"
2394
2395 #. in 8   x 10
2396 #: src/print.c:391
2397 msgid "Postcard"
2398 msgstr "Postal"
2399
2400 #. mm 100 x 148
2401 #: src/print.c:392
2402 msgid "Tabloid"
2403 msgstr "Tabloide"
2404
2405 #: src/print.c:548
2406 #, c-format
2407 msgid "page %d of %d"
2408 msgstr "pàgina %d de %d"
2409
2410 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2411 msgid "Preview"
2412 msgstr "Visualització prèvia"
2413
2414 #: src/print.c:1048
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Unable to open pipe for writing.\n"
2418 "\"%s\""
2419 msgstr ""
2420 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2421 "\"%s\""
2422
2423 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2424 #: src/view_file_list.c:456
2425 #, c-format
2426 msgid "A file with name %s already exists."
2427 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2428
2429 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2430 #, c-format
2431 msgid "Failure writing to file %s"
2432 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2433
2434 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2435 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2436 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2437 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2438
2439 #: src/print.c:1979
2440 #, c-format
2441 msgid "Page %d"
2442 msgstr "Pàgina %d"
2443
2444 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2445 msgid "Printing error"
2446 msgstr "Error d'impressió"
2447
2448 #: src/print.c:2005
2449 #, c-format
2450 msgid "An error occured printing to %s."
2451 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2452
2453 #: src/print.c:2009
2454 msgid "Details"
2455 msgstr "Detalls"
2456
2457 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2458 msgid "Print - Geeqie"
2459 msgstr "Imprimir - Geeqie"
2460
2461 #: src/print.c:2606
2462 #, c-format
2463 msgid "Printing %d pages to %s."
2464 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2465
2466 #: src/print.c:2706
2467 msgid "Format:"
2468 msgstr "Format:"
2469
2470 #: src/print.c:2781
2471 msgid "Units:"
2472 msgstr "Unitats:"
2473
2474 #: src/print.c:2825
2475 msgid "Orientation:"
2476 msgstr "Orientació:"
2477
2478 #: src/print.c:2957
2479 msgid "Destination:"
2480 msgstr "Destí:"
2481
2482 #: src/print.c:3005
2483 msgid "<printer name>"
2484 msgstr "<nom de la impressora>"
2485
2486 #: src/print.c:3094
2487 msgid "Unlimited"
2488 msgstr "Sense límit"
2489
2490 #: src/print.c:3203
2491 msgid "Show"
2492 msgstr "Mostra"
2493
2494 #: src/print.c:3214
2495 msgid "Font"
2496 msgstr "Font"
2497
2498 #: src/print.c:3374
2499 msgid "Source"
2500 msgstr "Orígen"
2501
2502 #: src/print.c:3390
2503 msgid "Proof size:"
2504 msgstr "Mida de la prova:"
2505
2506 #: src/print.c:3406
2507 msgid "Text"
2508 msgstr "Text"
2509
2510 #: src/print.c:3416
2511 msgid "Paper"
2512 msgstr "Paper"
2513
2514 #: src/print.c:3439
2515 msgid "Margins"
2516 msgstr "Marges"
2517
2518 #: src/print.c:3441
2519 msgid "Left:"
2520 msgstr "Esquerre:"
2521
2522 #: src/print.c:3444
2523 msgid "Right:"
2524 msgstr "Dret:"
2525
2526 #: src/print.c:3447
2527 msgid "Top:"
2528 msgstr "Superior:"
2529
2530 #: src/print.c:3450
2531 msgid "Bottom:"
2532 msgstr "Inferior:"
2533
2534 #: src/print.c:3459
2535 msgid "Printer"
2536 msgstr "Impressora"
2537
2538 #: src/print.c:3465
2539 msgid "Custom printer:"
2540 msgstr "Impressora personalitzada:"
2541
2542 #: src/print.c:3474
2543 msgid "File:"
2544 msgstr "Fitxer:"
2545
2546 #: src/print.c:3483
2547 msgid "File format:"
2548 msgstr "Format del fitxer:"
2549
2550 #: src/print.c:3488
2551 msgid "DPI:"
2552 msgstr "PPP:"
2553
2554 #: src/print.c:3496
2555 msgid "Remember print settings"
2556 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2557
2558 #: src/rcfile.c:185
2559 #, c-format
2560 msgid "error saving config file: %s\n"
2561 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2562
2563 #: src/search.c:200
2564 msgid "folder"
2565 msgstr "Carpeta"
2566
2567 #: src/search.c:201
2568 msgid "comments"
2569 msgstr "comentaris"
2570
2571 #: src/search.c:202
2572 msgid "results"
2573 msgstr "resultats"
2574
2575 #: src/search.c:206
2576 msgid "contains"
2577 msgstr "conté"
2578
2579 #: src/search.c:207
2580 msgid "is"
2581 msgstr "és"
2582
2583 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2584 msgid "equal to"
2585 msgstr "igual que"
2586
2587 #: src/search.c:212
2588 msgid "less than"
2589 msgstr "menor que"
2590
2591 #: src/search.c:213
2592 msgid "greater than"
2593 msgstr "major que"
2594
2595 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2596 msgid "between"
2597 msgstr "entre"
2598
2599 #: src/search.c:219
2600 msgid "before"
2601 msgstr "abans de"
2602
2603 #: src/search.c:220
2604 msgid "after"
2605 msgstr "després de"
2606
2607 #: src/search.c:225
2608 msgid "match all"
2609 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2610
2611 #: src/search.c:226
2612 msgid "match any"
2613 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2614
2615 #: src/search.c:227
2616 msgid "exclude"
2617 msgstr "Exclou"
2618
2619 #: src/search.c:277
2620 #, c-format
2621 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2622 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2623
2624 #: src/search.c:284
2625 #, c-format
2626 msgid "%s, %d files"
2627 msgstr "%s, %d fitxers"
2628
2629 #: src/search.c:301
2630 msgid "Searching..."
2631 msgstr "Cercant..."
2632
2633 #: src/search.c:2084
2634 msgid "File not found"
2635 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2636
2637 #: src/search.c:2085
2638 msgid "Please enter an existing file for image content."
2639 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2640
2641 #: src/search.c:2132
2642 msgid "Please enter an existing folder to search."
2643 msgstr ""
2644 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2645
2646 #: src/search.c:2561
2647 msgid "Image search - Geeqie"
2648 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
2649
2650 #: src/search.c:2590
2651 msgid "Search:"
2652 msgstr "Cerca:"
2653
2654 #: src/search.c:2604
2655 msgid "Recurse"
2656 msgstr "Recursivitat"
2657
2658 #: src/search.c:2608
2659 msgid "File name"
2660 msgstr "Nom del fitxer"
2661
2662 #: src/search.c:2614
2663 msgid "Match case"
2664 msgstr "Coincidència definida"
2665
2666 #: src/search.c:2618
2667 msgid "File size is"
2668 msgstr "La mida del fitxer és"
2669
2670 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2671 msgid "and"
2672 msgstr "i"
2673
2674 #: src/search.c:2630
2675 msgid "File date is"
2676 msgstr "La data del fitxer és"
2677
2678 #: src/search.c:2647
2679 msgid "Image dimensions are"
2680 msgstr "Les mides de la imatge són"
2681
2682 #: src/search.c:2667
2683 msgid "Image content is"
2684 msgstr "El contingut de la imatge és"
2685
2686 #: src/search.c:2673
2687 #, no-c-format
2688 msgid "% similar to"
2689 msgstr "% semblant a"
2690
2691 #: src/search.c:2742
2692 msgid "Rank"
2693 msgstr "Rang"
2694
2695 #: src/thumb.c:379
2696 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2697 msgstr ""
2698 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2699 "la a crear.\n"
2700
2701 #: src/ui_bookmark.c:148
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2704 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2705
2706 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2707 msgid "New Bookmark"
2708 msgstr "Nou adreça d'interés"
2709
2710 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2711 msgid "Edit Bookmark"
2712 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:612
2715 msgid "Path:"
2716 msgstr "Camí:"
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:621
2719 msgid "Icon:"
2720 msgstr "Icona:"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:627
2723 msgid "Select icon"
2724 msgstr "Selecciona la icona"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:718
2727 msgid "_Properties..."
2728 msgstr "_Propietats..."
2729
2730 #: src/ui_bookmark.c:720
2731 msgid "Move _up"
2732 msgstr "Mou _amunt"
2733
2734 #: src/ui_bookmark.c:722
2735 msgid "Move _down"
2736 msgstr "Mou a_vall"
2737
2738 #: src/ui_bookmark.c:724
2739 msgid "_Remove"
2740 msgstr "_Suprimeix"
2741
2742 #: src/ui_help.c:111
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Unable to load:\n"
2746 "%s"
2747 msgstr ""
2748 "No es pot carregar:\n"
2749 "%s"
2750
2751 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2752 #, c-format
2753 msgid "Failed to rename %s to %s."
2754 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2755
2756 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Unable to delete file:\n"
2760 "%s"
2761 msgstr ""
2762 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2763 "%s"
2764
2765 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2766 msgid "File deletion failed"
2767 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2768
2769 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2770 msgid "Delete file"
2771 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2772
2773 #: src/ui_pathsel.c:534
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "About to delete the file:\n"
2777 " %s"
2778 msgstr ""
2779 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2780 " %s"
2781
2782 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2783 #: src/utilops.c:2509
2784 msgid "_Rename"
2785 msgstr "Canvia el _nom"
2786
2787 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2788 msgid "Add _Bookmark"
2789 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2790
2791 #: src/ui_pathsel.c:635
2792 msgid "_Delete"
2793 msgstr "_Suprimeix"
2794
2795 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2796 msgid "New folder"
2797 msgstr "Nova carpeta"
2798
2799 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2800 #: src/view_dir_tree.c:426
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Unable to create folder:\n"
2804 "%s"
2805 msgstr ""
2806 "No es pot crear la carpeta:\n"
2807 "%s"
2808
2809 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2810 #: src/view_dir_tree.c:427
2811 msgid "Error creating folder"
2812 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2813
2814 #: src/ui_pathsel.c:971
2815 msgid "All Files"
2816 msgstr "Tots els Fitxers"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:1047
2819 msgid "Show hidden"
2820 msgstr "Mostra els ocults"
2821
2822 #: src/ui_pathsel.c:1131
2823 msgid "Filter:"
2824 msgstr "Filtra:"
2825
2826 #: src/ui_tabcomp.c:857
2827 msgid "Select path"
2828 msgstr "Seleccioneu el camí"
2829
2830 #: src/ui_tabcomp.c:873
2831 msgid "All files"
2832 msgstr "Tots els fitxers"
2833
2834 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2835 msgid "Overwrite file"
2836 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2837
2838 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2839 msgid "Overwrite file?"
2840 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2841
2842 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2843 msgid "Replace existing file with new file."
2844 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2845
2846 #: src/utilops.c:515
2847 msgid "Overwrite _all"
2848 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2849
2850 #: src/utilops.c:517
2851 msgid "S_kip all"
2852 msgstr "O_met-ho tot"
2853
2854 #: src/utilops.c:518
2855 msgid "_Skip"
2856 msgstr "_Omet"
2857
2858 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2859 msgid "Existing file"
2860 msgstr "Fitxer existent"
2861
2862 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2863 msgid "New file"
2864 msgstr "Nou fitxer"
2865
2866 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2867 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2868 msgid "Auto rename"
2869 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2870
2871 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2872 msgid "Rename"
2873 msgstr "Torna a anomenar"
2874
2875 #: src/utilops.c:578
2876 msgid "Source to copy matches destination"
2877 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2878
2879 #: src/utilops.c:579
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to copy file:\n"
2883 "%s\n"
2884 "to itself."
2885 msgstr ""
2886 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2887 "%s\n"
2888 "sobre sí mateix."
2889
2890 #: src/utilops.c:583
2891 msgid "Source to move matches destination"
2892 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2893
2894 #: src/utilops.c:584
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Unable to move file:\n"
2898 "%s\n"
2899 "to itself."
2900 msgstr ""
2901 "No es pot moure el fitxer:\n"
2902 "%s\n"
2903 "sobre sí mateix."
2904
2905 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2906 msgid "Co_ntinue"
2907 msgstr "Co_ntinua"
2908
2909 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2910 msgid "Error copying file"
2911 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2912
2913 #: src/utilops.c:666
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Unable to copy file:\n"
2917 "%s\n"
2918 "to:\n"
2919 "%s\n"
2920 "during multiple file copy."
2921 msgstr ""
2922 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2923 "%s\n"
2924 "a:\n"
2925 "%s\n"
2926 "en copiar múltiples fitxers."
2927
2928 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2929 msgid "Error moving file"
2930 msgstr "Error en moure el fitxer"
2931
2932 #: src/utilops.c:671
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Unable to move file:\n"
2936 "%s\n"
2937 "to:\n"
2938 "%s\n"
2939 "during multiple file move."
2940 msgstr ""
2941 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2942 "%s\n"
2943 "a:\n"
2944 "%s\n"
2945 "en moure múltiples fitxers."
2946
2947 #: src/utilops.c:817
2948 msgid "Source matches destination"
2949 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2950
2951 #: src/utilops.c:818
2952 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2953 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2954
2955 #: src/utilops.c:894
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Unable to copy file:\n"
2959 "%s\n"
2960 "to:\n"
2961 "%s"
2962 msgstr ""
2963 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2964 "%s\n"
2965 "a:\n"
2966 "%s"
2967
2968 #: src/utilops.c:899
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Unable to move file:\n"
2972 "%s\n"
2973 "to:\n"
2974 "%s"
2975 msgstr ""
2976 "No es pot moure el fitxer:\n"
2977 "%s\n"
2978 "a:\n"
2979 "%s"
2980
2981 #: src/utilops.c:947
2982 msgid "Invalid destination"
2983 msgstr "Destí no vàlid."
2984
2985 #: src/utilops.c:948
2986 msgid ""
2987 "When operating with multiple files, please select\n"
2988 "a folder, not a file."
2989 msgstr ""
2990 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2991 "una carpeta, no pas un fitxer."
2992
2993 #: src/utilops.c:953
2994 msgid "Please select an existing folder."
2995 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2996
2997 #: src/utilops.c:1022
2998 msgid "Copy - Geeqie"
2999 msgstr "Copia - Geeqie"
3000
3001 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3002 msgid "_Copy"
3003 msgstr "_Copia"
3004
3005 #: src/utilops.c:1026
3006 msgid "Copy file"
3007 msgstr "Copia el fitxer"
3008
3009 #: src/utilops.c:1030
3010 msgid "Copy multiple files"
3011 msgstr "Copia múltiples fitxers"
3012
3013 #: src/utilops.c:1036
3014 msgid "Move - Geeqie"
3015 msgstr "Mou - Geeqie"
3016
3017 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3018 msgid "_Move"
3019 msgstr "_Mou"
3020
3021 #: src/utilops.c:1040
3022 msgid "Move file"
3023 msgstr "Mou el fitxer"
3024
3025 #: src/utilops.c:1044
3026 msgid "Move multiple files"
3027 msgstr "Mou múltiples fitxers"
3028
3029 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3030 msgid "File name:"
3031 msgstr "Nom del fitxer:"
3032
3033 #: src/utilops.c:1062
3034 msgid "Choose the destination folder."
3035 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
3036
3037 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3038 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3039 msgid "Delete failed"
3040 msgstr "No es pot suprimir"
3041
3042 #: src/utilops.c:1190
3043 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3044 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3045
3046 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3047 msgid "Could not create folder"
3048 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3049
3050 #: src/utilops.c:1268
3051 msgid "Permission denied"
3052 msgstr "Permís denegat"
3053
3054 #: src/utilops.c:1278
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3058 "\"%s\""
3059 msgstr ""
3060 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
3061 "\"%s\""
3062
3063 #: src/utilops.c:1282
3064 msgid "Turn off safe delete"
3065 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3066
3067 #: src/utilops.c:1300
3068 #, c-format
3069 msgid "Safe delete: %s"
3070 msgstr "Esborrat segur: %s"
3071
3072 #: src/utilops.c:1342
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Unable to delete file:\n"
3076 " %s\n"
3077 " Continue multiple delete operation?"
3078 msgstr ""
3079 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
3080 " %s\n"
3081 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
3082
3083 #: src/utilops.c:1413
3084 #, c-format
3085 msgid "File %d of %d"
3086 msgstr "Fitxer %d de %d"
3087
3088 #: src/utilops.c:1482
3089 msgid "Delete files - Geeqie"
3090 msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie"
3091
3092 #: src/utilops.c:1486
3093 msgid "Delete multiple files"
3094 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3095
3096 #: src/utilops.c:1504
3097 #, c-format
3098 msgid "Review %d files"
3099 msgstr "%d fitxers revisats"
3100
3101 #: src/utilops.c:1560
3102 msgid "Delete file - Geeqie"
3103 msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie"
3104
3105 #: src/utilops.c:1564
3106 msgid "Delete file?"
3107 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3108
3109 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3110 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3111 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3112
3113 #: src/utilops.c:1739
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Unable to rename file:\n"
3117 "%s\n"
3118 " to:\n"
3119 "%s"
3120 msgstr ""
3121 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3122 "%s\n"
3123 " per:\n"
3124 "%s"
3125
3126 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3127 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3128 msgid "Error renaming file"
3129 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3130
3131 #: src/utilops.c:1863
3132 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/utilops.c:1919
3136 msgid ""
3137 "Can not auto rename with the selected\n"
3138 "number set, one or more files exist that\n"
3139 "match the resulting name list.\n"
3140 msgstr ""
3141 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3142 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3143 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3144
3145 #: src/utilops.c:1993
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "Failed to rename\n"
3149 "%s\n"
3150 "The number was %d."
3151 msgstr ""
3152 "No es pot canviar el nom\n"
3153 "%s\n"
3154 "El número era %d."
3155
3156 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3157 msgid "Rename - Geeqie"
3158 msgstr "Canvia el nom - Geeqie"
3159
3160 #: src/utilops.c:2252
3161 msgid "Rename multiple files"
3162 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3163
3164 #: src/utilops.c:2286
3165 msgid "Original Name"
3166 msgstr "Nom original"
3167
3168 #: src/utilops.c:2324
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Manual rename"
3171 msgstr "Nom del menú"
3172
3173 #: src/utilops.c:2325
3174 msgid "Formatted rename"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3178 msgid "Original name:"
3179 msgstr "Nom original:"
3180
3181 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3182 msgid "New name:"
3183 msgstr "Nou nom:"
3184
3185 #: src/utilops.c:2359
3186 msgid "Begin text"
3187 msgstr "Comença un text"
3188
3189 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3190 msgid "Start #"
3191 msgstr "Inici #"
3192
3193 #: src/utilops.c:2373
3194 msgid "End text"
3195 msgstr "Fi del text"
3196
3197 #: src/utilops.c:2381
3198 msgid "Padding:"
3199 msgstr "Separació:"
3200
3201 #: src/utilops.c:2391
3202 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "Unable to rename file:\n"
3209 "%s\n"
3210 "to:\n"
3211 "%s"
3212 msgstr ""
3213 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3214 "%s\n"
3215 "per:\n"
3216 "%s"
3217
3218 #: src/utilops.c:2506
3219 msgid "Rename file"
3220 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3221
3222 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "The folder:\n"
3226 "%s\n"
3227 "already exists."
3228 msgstr ""
3229 "La carpeta:\n"
3230 "%s\n"
3231 "ja existeix."
3232
3233 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3234 msgid "Folder exists"
3235 msgstr "La carpeta ja existeix"
3236
3237 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "The path:\n"
3241 "%s\n"
3242 "already exists as a file."
3243 msgstr ""
3244 "El camí:\n"
3245 "%s\n"
3246 "ja existeix com a fitxer."
3247
3248 #: src/utilops.c:2625
3249 msgid "New folder - Geeqie"
3250 msgstr "Nova carpeta - Geeqie"
3251
3252 #: src/utilops.c:2628
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Create folder in:\n"
3256 "%s\n"
3257 "named:"
3258 msgstr ""
3259 "Crea la carpeta a:\n"
3260 "%s\n"
3261 "amb el nom:"
3262
3263 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Rename failed"
3266 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3267
3268 #: src/utilops.c:2775
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Location"
3271 msgstr "Ubicació:"
3272
3273 #: src/utilops.c:2952
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid ""
3276 "Unable to delete folder:\n"
3277 "\n"
3278 "%s"
3279 msgstr ""
3280 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3281 "%s"
3282
3283 #: src/utilops.c:2959
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3287 "\n"
3288 "%s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Delete folder"
3294 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3295
3296 #: src/utilops.c:3020
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "This will delete the symbolic link:\n"
3300 "\n"
3301 "%s\n"
3302 "\n"
3303 "The folder this link points to will not be deleted."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/utilops.c:3024
3307 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/utilops.c:3039
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid ""
3313 "Unable to remove folder %s\n"
3314 "Permissions do not allow writing to the folder."
3315 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3316
3317 #: src/utilops.c:3051
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3320 msgstr ""
3321 "No es pot crear la carpeta:\n"
3322 "%s"
3323
3324 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Folder contains subfolders"
3327 msgstr "Inclou les subcarpetes"
3328
3329 #: src/utilops.c:3069
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Unable to delete the folder:\n"
3333 "\n"
3334 "%s\n"
3335 "\n"
3336 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/utilops.c:3077
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Subfolders:"
3342 msgstr "Carpeta"
3343
3344 #: src/utilops.c:3104
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "This will delete the folder:\n"
3348 "\n"
3349 "%s\n"
3350 "\n"
3351 "The contents of this folder will also be deleted."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/utilops.c:3108
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Delete folder?"
3357 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3358
3359 #: src/utilops.c:3112
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Contents:"
3362 msgstr "_Continguts"
3363
3364 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3365 msgid "new_folder"
3366 msgstr "nova _carpeta"
3367
3368 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3369 msgid "_Up to parent"
3370 msgstr "_Puja una carpeta"
3371
3372 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3373 msgid "_Slideshow"
3374 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3375
3376 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3377 msgid "Slideshow recursive"
3378 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3379
3380 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3381 msgid "Find _duplicates..."
3382 msgstr "Busca _duplicats..."
3383
3384 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3385 msgid "Find duplicates recursive..."
3386 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3387
3388 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3389 msgid "_New folder..."
3390 msgstr "_Nova carpeta..."
3391
3392 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3393 msgid "View as _tree"
3394 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3395
3396 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3397 #: src/view_file_list.c:426
3398 msgid "Re_fresh"
3399 msgstr "A_ctualitza"
3400
3401 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3402 msgid "_Sort"
3403 msgstr "_Ordena"
3404
3405 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3406 msgid "View as _icons"
3407 msgstr "Visualitza com a _icones"
3408
3409 #: src/view_file_list.c:424
3410 msgid "Show _thumbnails"
3411 msgstr "Mostra les _miniatures"
3412
3413 #: src/view_file_list.c:450
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Invalid file name:\n"
3417 "%s"
3418 msgstr ""
3419 "Nom de fitxer invàlid:\n"
3420 "%s"