Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:453
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Marcador"
21
22 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
23 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
24 msgid "Name"
25 msgstr "Nom"
26
27 #: src/bar_exif.c:455
28 msgid "Value"
29 msgstr "Valor"
30
31 #: src/bar_exif.c:456
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:457
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elements"
38
39 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
40 msgid "Description"
41 msgstr "Descripció"
42
43 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:658
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Vista avançada"
50
51 #: src/bar_info.c:33
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Preferit"
54
55 #: src/bar_info.c:34
56 msgid "Todo"
57 msgstr "Pendents"
58
59 #: src/bar_info.c:35
60 msgid "People"
61 msgstr "Gent"
62
63 #: src/bar_info.c:36
64 msgid "Places"
65 msgstr "Llocs"
66
67 #: src/bar_info.c:37
68 msgid "Art"
69 msgstr "Art"
70
71 #: src/bar_info.c:38
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natura"
74
75 #: src/bar_info.c:39
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Possessions"
78
79 #: src/bar_info.c:670
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
82
83 #: src/bar_info.c:673
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
86
87 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Paraules clau"
90
91 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Nom del fitxer:"
94
95 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Data:"
98
99 #: src/bar_info.c:1192
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Paraules clau:"
102
103 #: src/bar_info.c:1260
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Comentari:"
106
107 #: src/bar_info.c:1284
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
110
111 #: src/bar_info.c:1288
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
114
115 #: src/bar_info.c:1291
116 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
117 msgstr ""
118 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
119 "existents."
120
121 #: src/bar_info.c:1295
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Desar commentari"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
230 #: src/editors.c:716
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:796
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:848
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:852
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:853
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1046
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
295 #: src/cache_maint.c:1217
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1116
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1167
308 #, fuzzy
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
311
312 #: src/cache_maint.c:1179
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
315
316 #: src/cache_maint.c:1183
317 #, fuzzy
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
320
321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
322 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
323 #: src/utilops.c:1871
324 msgid "Location:"
325 msgstr "Ubicació:"
326
327 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
328 msgid "Clean up"
329 msgstr "Neteja"
330
331 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
334
335 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
338
339 #: src/cache_maint.c:1203
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
342
343 #: src/cache_maint.c:1226
344 msgid "Render"
345 msgstr "Representa"
346
347 #: src/cache_maint.c:1229
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
350
351 #: src/cache_maint.c:1231
352 msgid "Metadata"
353 msgstr "Metadades"
354
355 #: src/cache_maint.c:1243
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
358
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
365 msgstr ""
366
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
368 msgid "Text"
369 msgstr "Text"
370
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cellrenderericon.c:143
376 #, fuzzy
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Fons de pantalla negre"
379
380 #: src/cellrenderericon.c:144
381 #, fuzzy
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Fons de pantalla negre"
384
385 #: src/cellrenderericon.c:151
386 #, fuzzy
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Fons de pantalla negre"
389
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cellrenderericon.c:159
395 msgid "Focus"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:167
403 msgid "Fixed width"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:176
411 msgid "Fixed height"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:185
419 #, fuzzy
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Fons de pantalla negre"
422
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:201
436 #, fuzzy
437 msgid "Show text"
438 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
442 msgstr ""
443
444 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
445 #: src/image-overlay.c:328
446 #, c-format
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Sense títol"
449
450 #: src/collect.c:354
451 #, c-format
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Sense títol (%d)"
454
455 #: src/collect.c:999
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
459
460 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
461 msgid "Close collection"
462 msgstr "Tanca la col·lecció"
463
464 #: src/collect.c:1122
465 msgid ""
466 "Collection has been modified.\n"
467 "Save first?"
468 msgstr ""
469 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
470 "Voleu desar abans de sortir?"
471
472 #: src/collect.c:1125
473 msgid "_Discard"
474 msgstr "_Descarta"
475
476 #: src/collect-dlg.c:58
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Specified path:\n"
480 "%s\n"
481 "is a folder, collections are files"
482 msgstr ""
483 "El camí especificat:\n"
484 "%s\n"
485 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
486
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
490
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
494
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
498
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
501 msgid "_Overwrite"
502 msgstr "_Sobreescriure"
503
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
506 msgstr "Desa la col·lecció"
507
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
510 msgstr "Obre una col·lecció"
511
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Afegeix una col·lecció"
515
516 #: src/collect-dlg.c:185
517 msgid "_Append"
518 msgstr "_Afegir"
519
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
522 msgstr "Fitxers de col·lecció"
523
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
526 msgstr "Col·lecció buida"
527
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
531
532 #: src/collect-io.c:342
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
535 msgstr ""
536 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
537 "%s"
538
539 #: src/collect-io.c:371
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid ""
542 "error saving collection file: %s\n"
543 "error: %s\n"
544 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
545
546 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
547 msgid "Empty"
548 msgstr "Buida"
549
550 #: src/collect-table.c:169
551 #, c-format
552 msgid "%d images (%d)"
553 msgstr "%d imatges (%d)"
554
555 #: src/collect-table.c:173
556 #, c-format
557 msgid "%d images"
558 msgstr "%d imatges"
559
560 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
561 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
562 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
563 msgid "Loading thumbs..."
564 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
565
566 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
567 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
568 msgid "_View"
569 msgstr "_Visualitza"
570
571 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
572 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
573 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
574 msgid "View in _new window"
575 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
576
577 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
578 msgid "Rem_ove"
579 msgstr "Sup_rimeix"
580
581 #: src/collect-table.c:775
582 msgid "Append from file list"
583 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
584
585 #: src/collect-table.c:777
586 msgid "Append from collection..."
587 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
588
589 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
590 msgid "Select all"
591 msgstr "Selecciona-ho tot"
592
593 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
594 msgid "Select none"
595 msgstr "Defés la selecció"
596
597 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
598 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
599 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
600 msgid "_Properties"
601 msgstr "_Propietats"
602
603 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
604 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
605 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
606 msgid "_Copy..."
607 msgstr "_Copia..."
608
609 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
610 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
611 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
612 msgid "_Move..."
613 msgstr "_Mou..."
614
615 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
616 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
617 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
618 #: src/view_file_list.c:580
619 msgid "_Rename..."
620 msgstr "Can_via el nom..."
621
622 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
623 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
624 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
625 #: src/view_file_list.c:582
626 msgid "_Delete..."
627 msgstr "_Suprimeix..."
628
629 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
630 msgid "Show filename _text"
631 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
632
633 #: src/collect-table.c:807
634 msgid "_Save collection"
635 msgstr "_Desa la col·lecció"
636
637 #: src/collect-table.c:809
638 msgid "Save collection _as..."
639 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
640
641 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
642 msgid "_Find duplicates..."
643 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
644
645 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
646 msgid "Print..."
647 msgstr "Imprimeix..."
648
649 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
650 msgid "Dropped list includes folders."
651 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
652
653 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
654 msgid "_Add contents"
655 msgstr "_Afegeix continguts"
656
657 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
658 msgid "Add contents _recursive"
659 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
660
661 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
662 msgid "_Skip folders"
663 msgstr "_Salta carpetes"
664
665 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
666 #: src/view_dir.c:301
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Cancel·la"
669
670 #: src/dupe.c:96
671 msgid "Drop files to compare them."
672 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
673
674 #: src/dupe.c:100
675 #, c-format
676 msgid "%d files"
677 msgstr "%d fitxers"
678
679 #: src/dupe.c:104
680 #, c-format
681 msgid "%d matches found in %d files"
682 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
683
684 #: src/dupe.c:109
685 msgid "[set 1]"
686 msgstr "[definir 1]"
687
688 #: src/dupe.c:1451
689 msgid "Reading checksums..."
690 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
691
692 #: src/dupe.c:1484
693 msgid "Reading dimensions..."
694 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
695
696 #: src/dupe.c:1518
697 msgid "Reading similarity data..."
698 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
699
700 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
701 msgid "Comparing..."
702 msgstr "S'està comparant..."
703
704 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
705 msgid "Sorting..."
706 msgstr "S'està ordenant..."
707
708 #: src/dupe.c:2238
709 msgid "Select group _1 duplicates"
710 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
711
712 #: src/dupe.c:2240
713 msgid "Select group _2 duplicates"
714 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
715
716 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
717 msgid "Add to new collection"
718 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
719
720 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
721 msgid "C_lear"
722 msgstr "Nete_ja"
723
724 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
725 msgid "Close _window"
726 msgstr "Tanca la _finestra"
727
728 #: src/dupe.c:2424
729 #, c-format
730 msgid "%d files (set 2)"
731 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
732
733 #: src/dupe.c:2632
734 #, fuzzy
735 msgid "Name case-insensitive"
736 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
737
738 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
739 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
740 msgid "Size"
741 msgstr "Mida"
742
743 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
744 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
745 msgid "Date"
746 msgstr "Data"
747
748 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
749 msgid "Dimensions"
750 msgstr "Dimensions"
751
752 #: src/dupe.c:2636
753 msgid "Checksum"
754 msgstr "Suma de verificació"
755
756 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
757 #: src/ui_pathsel.c:1113
758 msgid "Path"
759 msgstr "Camí"
760
761 #: src/dupe.c:2638
762 msgid "Similarity (high)"
763 msgstr "Semblança (alta)"
764
765 #: src/dupe.c:2639
766 msgid "Similarity"
767 msgstr "Semblança"
768
769 #: src/dupe.c:2640
770 msgid "Similarity (low)"
771 msgstr "Semblança (baixa)"
772
773 #: src/dupe.c:2641
774 msgid "Similarity (custom)"
775 msgstr "Semblança (personalitzada)"
776
777 #: src/dupe.c:3106
778 #, fuzzy
779 msgid "Find duplicates"
780 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
781
782 #: src/dupe.c:3188
783 msgid "Compare to:"
784 msgstr "Compara amb:"
785
786 #: src/dupe.c:3201
787 msgid "Compare by:"
788 msgstr "Compara per:"
789
790 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
791 msgid "Thumbnails"
792 msgstr "Miniatures"
793
794 #: src/dupe.c:3216
795 msgid "Compare two file sets"
796 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
797
798 #: src/editors.c:59
799 msgid "The Gimp"
800 msgstr "El Gimp"
801
802 #: src/editors.c:60
803 msgid "XV"
804 msgstr "XV"
805
806 #: src/editors.c:61
807 msgid "Xpaint"
808 msgstr "Xpaint"
809
810 #: src/editors.c:62
811 msgid "UFraw"
812 msgstr ""
813
814 #: src/editors.c:63
815 msgid "Add XMP sidecar"
816 msgstr ""
817
818 #: src/editors.c:67
819 msgid "Rotate jpeg clockwise"
820 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
821
822 #: src/editors.c:68
823 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
824 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
825
826 #. for testing
827 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
828 msgid "External Copy command"
829 msgstr ""
830
831 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
832 msgid "External Move command"
833 msgstr ""
834
835 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
836 msgid "External Rename command"
837 msgstr ""
838
839 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
840 #, fuzzy
841 msgid "External Delete command"
842 msgstr "Activa la tecla de supressió"
843
844 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
845 msgid "External New Folder command"
846 msgstr ""
847
848 #: src/editors.c:138
849 msgid "stopping..."
850 msgstr "Aturant..."
851
852 #: src/editors.c:159
853 msgid "Edit command results"
854 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
855
856 #: src/editors.c:162
857 #, c-format
858 msgid "Output of %s"
859 msgstr "Sortida de %s"
860
861 #: src/editors.c:599
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Failed to run command:\n"
865 "%s\n"
866 msgstr ""
867 "No es pot executar la comanda:\n"
868 "%s\n"
869
870 #: src/editors.c:720
871 msgid "stopped by user"
872 msgstr "aturat per l'usuari"
873
874 #: src/editors.c:833
875 msgid "Editor template is empty."
876 msgstr ""
877
878 #: src/editors.c:834
879 msgid "Editor template has incorrect syntax."
880 msgstr ""
881
882 #: src/editors.c:835
883 msgid "Editor template uses incompatible macros."
884 msgstr ""
885
886 #: src/editors.c:836
887 msgid "Can't find matching file type."
888 msgstr ""
889
890 #: src/editors.c:837
891 msgid "Can't execute external editor."
892 msgstr ""
893
894 #: src/editors.c:838
895 msgid "External editor returned error status."
896 msgstr ""
897
898 #: src/editors.c:839
899 msgid "File was skipped."
900 msgstr ""
901
902 #: src/editors.c:840
903 msgid "Unknown error."
904 msgstr ""
905
906 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
907 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
908 #: src/exif-common.c:370
909 msgid "unknown"
910 msgstr "desconegut"
911
912 #: src/exif.c:145
913 msgid "top left"
914 msgstr "superior esquerra"
915
916 #: src/exif.c:146
917 msgid "top right"
918 msgstr "superior dreta"
919
920 #: src/exif.c:147
921 msgid "bottom right"
922 msgstr "inferior dreta"
923
924 #: src/exif.c:148
925 msgid "bottom left"
926 msgstr "inferior esquerra"
927
928 #: src/exif.c:149
929 msgid "left top"
930 msgstr "isquerra superior"
931
932 #: src/exif.c:150
933 msgid "right top"
934 msgstr "dreta superior"
935
936 #: src/exif.c:151
937 msgid "right bottom"
938 msgstr "dreta inferior"
939
940 #: src/exif.c:152
941 msgid "left bottom"
942 msgstr "Esquerra inferior"
943
944 #: src/exif.c:159
945 msgid "inch"
946 msgstr "polzada"
947
948 #: src/exif.c:160
949 msgid "centimeter"
950 msgstr "centímetre"
951
952 #: src/exif.c:172
953 msgid "average"
954 msgstr "Mitjana"
955
956 #: src/exif.c:173
957 msgid "center weighted"
958 msgstr "centre ponderat"
959
960 #: src/exif.c:174
961 msgid "spot"
962 msgstr "punts"
963
964 #: src/exif.c:175
965 msgid "multi-spot"
966 msgstr "multi-punt"
967
968 #: src/exif.c:176
969 msgid "multi-segment"
970 msgstr "multi-segment"
971
972 #: src/exif.c:177
973 msgid "partial"
974 msgstr "parcial"
975
976 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
977 msgid "other"
978 msgstr "altres"
979
980 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
981 msgid "not defined"
982 msgstr "sense definir"
983
984 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
985 msgid "manual"
986 msgstr "manual"
987
988 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
989 msgid "normal"
990 msgstr "normal"
991
992 #: src/exif.c:186
993 msgid "aperture"
994 msgstr "obertura"
995
996 #: src/exif.c:187
997 msgid "shutter"
998 msgstr "obturador"
999
1000 #: src/exif.c:188
1001 msgid "creative"
1002 msgstr "creatiu"
1003
1004 #: src/exif.c:189
1005 msgid "action"
1006 msgstr "acció"
1007
1008 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1009 msgid "portrait"
1010 msgstr "vertical"
1011
1012 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1013 msgid "landscape"
1014 msgstr "apaïsat"
1015
1016 #: src/exif.c:197
1017 msgid "daylight"
1018 msgstr "llum de dia"
1019
1020 #: src/exif.c:198
1021 msgid "fluorescent"
1022 msgstr "fluorescent"
1023
1024 #: src/exif.c:199
1025 msgid "tungsten (incandescent)"
1026 msgstr "tungstè (incandescent)"
1027
1028 #: src/exif.c:200
1029 msgid "flash"
1030 msgstr "flaix"
1031
1032 #: src/exif.c:201
1033 msgid "fine weather"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/exif.c:202
1037 msgid "cloudy weather"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/exif.c:203
1041 msgid "shade"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/exif.c:204
1045 #, fuzzy
1046 msgid "daylight fluorescent"
1047 msgstr "fluorescent"
1048
1049 #: src/exif.c:205
1050 #, fuzzy
1051 msgid "day white fluorescent"
1052 msgstr "fluorescent"
1053
1054 #: src/exif.c:206
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cool white fluorescent"
1057 msgstr "fluorescent"
1058
1059 #: src/exif.c:207
1060 #, fuzzy
1061 msgid "white fluorescent"
1062 msgstr "fluorescent"
1063
1064 #: src/exif.c:208
1065 msgid "standard light A"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/exif.c:209
1069 msgid "standard light B"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:210
1073 msgid "standard light C"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/exif.c:211
1077 msgid "D55"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/exif.c:212
1081 msgid "D65"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/exif.c:213
1085 msgid "D75"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/exif.c:214
1089 msgid "D50"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/exif.c:215
1093 msgid "ISO studio tungsten"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1097 msgid "no"
1098 msgstr "no"
1099
1100 #. flash fired (bit 0)
1101 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1102 msgid "yes"
1103 msgstr "sí"
1104
1105 #: src/exif.c:223
1106 msgid "yes, not detected by strobe"
1107 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
1108
1109 #: src/exif.c:224
1110 msgid "yes, detected by strobe"
1111 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
1112
1113 #: src/exif.c:229
1114 msgid "sRGB"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:230
1118 msgid "uncalibrated"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:236
1122 msgid "1 chip color area"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:237
1126 msgid "2 chip color area"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:238
1130 msgid "3 chip color area"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/exif.c:239
1134 msgid "color sequential area"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/exif.c:240
1138 #, fuzzy
1139 msgid "trilinear"
1140 msgstr "Bilineal"
1141
1142 #: src/exif.c:241
1143 msgid "color sequential linear"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:246
1147 msgid "digital still camera"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:251
1151 msgid "direct photo"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:257
1155 #, fuzzy
1156 msgid "custom"
1157 msgstr "Personalitzat"
1158
1159 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1160 msgid "auto"
1161 msgstr "automàtic"
1162
1163 #: src/exif.c:264
1164 #, fuzzy
1165 msgid "auto bracket"
1166 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
1167
1168 #: src/exif.c:275
1169 #, fuzzy
1170 msgid "standard"
1171 msgstr "Nete_ja"
1172
1173 #: src/exif.c:278
1174 #, fuzzy
1175 msgid "night scene"
1176 msgstr "Font de llum"
1177
1178 #: src/exif.c:283
1179 #, fuzzy
1180 msgid "none"
1181 msgstr "fet"
1182
1183 #: src/exif.c:284
1184 #, fuzzy
1185 msgid "low gain up"
1186 msgstr "Neteja"
1187
1188 #: src/exif.c:285
1189 msgid "high gain up"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/exif.c:286
1193 #, fuzzy
1194 msgid "low gain down"
1195 msgstr "Tanca la _finestra"
1196
1197 #: src/exif.c:287
1198 msgid "high gain down"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1202 #, fuzzy
1203 msgid "soft"
1204 msgstr "punts"
1205
1206 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1207 msgid "hard"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/exif.c:300
1211 msgid "low"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:301
1215 #, fuzzy
1216 msgid "high"
1217 msgstr "Alçada"
1218
1219 #: src/exif.c:314
1220 msgid "macro"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/exif.c:315
1224 msgid "close"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/exif.c:316
1228 msgid "distant"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/exif.c:326
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Image Width"
1234 msgstr "Fitxer d'imatge"
1235
1236 #: src/exif.c:327
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Image Height"
1239 msgstr "Alçada"
1240
1241 #: src/exif.c:328
1242 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/exif.c:329
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Compression"
1248 msgstr "Ràtio de compressió"
1249
1250 #: src/exif.c:330
1251 msgid "Image description"
1252 msgstr "Descripció de la imatge"
1253
1254 #: src/exif.c:331
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Camera make"
1257 msgstr "Càmera"
1258
1259 #: src/exif.c:332
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Camera model"
1262 msgstr "Càmera"
1263
1264 #: src/exif.c:333
1265 msgid "Orientation"
1266 msgstr "Orientació"
1267
1268 #: src/exif.c:334
1269 #, fuzzy
1270 msgid "X resolution"
1271 msgstr "Resolució"
1272
1273 #: src/exif.c:335
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Y Resolution"
1276 msgstr "Resolució"
1277
1278 #: src/exif.c:336
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Resolution units"
1281 msgstr "Resolució"
1282
1283 #: src/exif.c:337
1284 msgid "Firmware"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/exif.c:339
1288 msgid "White point"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/exif.c:340
1292 msgid "Primary chromaticities"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/exif.c:341
1296 msgid "YCbCy coefficients"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/exif.c:342
1300 msgid "YCbCr positioning"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/exif.c:343
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Black white reference"
1306 msgstr "Preferències de Geeqie"
1307
1308 #: src/exif.c:344
1309 msgid "Copyright"
1310 msgstr "Copyright"
1311
1312 #: src/exif.c:345
1313 msgid "SubIFD Exif offset"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. subIFD follows
1317 #: src/exif.c:347
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Exposure time (seconds)"
1320 msgstr "Obertura del diafragma"
1321
1322 #: src/exif.c:348
1323 msgid "FNumber"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/exif.c:349
1327 msgid "Exposure program"
1328 msgstr "Programació del diafragma"
1329
1330 #: src/exif.c:350
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Spectral Sensitivity"
1333 msgstr "Sensibilitat ISO"
1334
1335 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1336 msgid "ISO sensitivity"
1337 msgstr "Sensibilitat ISO"
1338
1339 #: src/exif.c:352
1340 msgid "Optoelectric conversion factor"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/exif.c:353
1344 msgid "Exif version"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/exif.c:354
1348 msgid "Date original"
1349 msgstr "Data original"
1350
1351 #: src/exif.c:355
1352 msgid "Date digitized"
1353 msgstr "Data de digitalització"
1354
1355 #: src/exif.c:356
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Pixel format"
1358 msgstr "Format del fitxer:"
1359
1360 #: src/exif.c:357
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Compression ratio"
1363 msgstr "Ràtio de compressió"
1364
1365 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1366 msgid "Shutter speed"
1367 msgstr "Velocitat de l'obturador"
1368
1369 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1370 msgid "Aperture"
1371 msgstr "Obertura"
1372
1373 #: src/exif.c:360
1374 msgid "Brightness"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1378 msgid "Exposure bias"
1379 msgstr "Obertura del diafragma"
1380
1381 #: src/exif.c:362
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Maximum aperture"
1384 msgstr "obertura"
1385
1386 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1387 msgid "Subject distance"
1388 msgstr "Distància al subjecte"
1389
1390 #: src/exif.c:364
1391 msgid "Metering mode"
1392 msgstr "Mètode de mesurament"
1393
1394 #: src/exif.c:365
1395 msgid "Light source"
1396 msgstr "Font de llum"
1397
1398 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1399 msgid "Flash"
1400 msgstr "Flaix"
1401
1402 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1403 msgid "Focal length"
1404 msgstr "Distància focal"
1405
1406 #: src/exif.c:368
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Subject area"
1409 msgstr "Distància al subjecte"
1410
1411 #: src/exif.c:369
1412 msgid "MakerNote"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/exif.c:370
1416 #, fuzzy
1417 msgid "UserComment"
1418 msgstr "Comentari:"
1419
1420 #: src/exif.c:371
1421 msgid "Subsecond time"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/exif.c:372
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Subsecond time original"
1427 msgstr "Data original"
1428
1429 #: src/exif.c:373
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Subsecond time digitized"
1432 msgstr "Data de digitalització"
1433
1434 #: src/exif.c:374
1435 msgid "FlashPix version"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/exif.c:375
1439 msgid "Colorspace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1443 #: src/exif.c:377
1444 msgid "Width"
1445 msgstr "Amplada"
1446
1447 #: src/exif.c:378
1448 msgid "Height"
1449 msgstr "Alçada"
1450
1451 #: src/exif.c:379
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Audio data"
1454 msgstr "Dades e_xif"
1455
1456 #: src/exif.c:380
1457 msgid "ExifR98 extension"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/exif.c:381
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Flash strength"
1463 msgstr "Distància focal"
1464
1465 #: src/exif.c:382
1466 msgid "Spatial frequency response"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/exif.c:383
1470 msgid "X Pixel density"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exif.c:384
1474 msgid "Y Pixel density"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/exif.c:385
1478 msgid "Pixel density units"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/exif.c:386
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Subject location"
1484 msgstr "Selecció"
1485
1486 #: src/exif.c:388
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Sensor type"
1489 msgstr "Desordenat"
1490
1491 #: src/exif.c:389
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Source type"
1494 msgstr "Orígen"
1495
1496 #: src/exif.c:390
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Scene type"
1499 msgstr "centímetre"
1500
1501 #: src/exif.c:391
1502 msgid "Color filter array pattern"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1506 #: src/exif.c:393
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Render process"
1509 msgstr "Representa"
1510
1511 #: src/exif.c:394
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Exposure mode"
1514 msgstr "Obertura del diafragma"
1515
1516 #: src/exif.c:395
1517 msgid "White balance"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/exif.c:396
1521 msgid "Digital zoom ratio"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exif.c:397
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Focal length (35mm)"
1527 msgstr "Distància focal"
1528
1529 #: src/exif.c:398
1530 msgid "Scene capture type"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/exif.c:399
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Gain control"
1536 msgstr "Controls Flotants"
1537
1538 #: src/exif.c:400
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Contrast"
1541 msgstr "vertical"
1542
1543 #: src/exif.c:401
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Saturation"
1546 msgstr "acció"
1547
1548 #: src/exif.c:402
1549 msgid "Sharpness"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/exif.c:403
1553 msgid "Device setting"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exif.c:404
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Subject range"
1559 msgstr "Distància al subjecte"
1560
1561 #: src/exif.c:405
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Image serial number"
1564 msgstr "Fitxer d'imatge"
1565
1566 #: src/exif-common.c:35
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Camera"
1569 msgstr "Càmera"
1570
1571 #: src/exif-common.c:42
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Focal length 35mm"
1574 msgstr "Distància focal"
1575
1576 #: src/exif-common.c:45
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Resolution"
1579 msgstr "Resolució"
1580
1581 #: src/exif-common.c:301
1582 msgid "infinity"
1583 msgstr "infinit"
1584
1585 #: src/exif-common.c:329
1586 msgid "mode:"
1587 msgstr "mode:"
1588
1589 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1590 msgid "on"
1591 msgstr "actiu"
1592
1593 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1594 msgid "off"
1595 msgstr "inactiu"
1596
1597 #: src/exif-common.c:345
1598 msgid "not detected by strobe"
1599 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1600
1601 #: src/exif-common.c:346
1602 msgid "detected by strobe"
1603 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1604
1605 #. we ignore flash function (bit 5)
1606 #. red-eye (bit 6)
1607 #: src/exif-common.c:351
1608 msgid "red-eye reduction"
1609 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
1610
1611 #: src/exif-common.c:370
1612 msgid "dot"
1613 msgstr "punts"
1614
1615 #: src/filelist.c:643
1616 #, c-format
1617 msgid "%d bytes"
1618 msgstr "%d bytes"
1619
1620 #: src/filelist.c:647
1621 #, c-format
1622 msgid "%.1f K"
1623 msgstr "%.1f K"
1624
1625 #: src/filelist.c:651
1626 #, c-format
1627 msgid "%.1f MB"
1628 msgstr "%.1f MB"
1629
1630 #: src/filelist.c:656
1631 #, c-format
1632 msgid "%.1f GB"
1633 msgstr "%.1f GB"
1634
1635 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1636 msgid "Full screen"
1637 msgstr "Pantalla completa"
1638
1639 #: src/fullscreen.c:402
1640 msgid "Full size"
1641 msgstr "Mida Màxima"
1642
1643 #: src/fullscreen.c:407
1644 msgid "Monitor"
1645 msgstr "Monitor"
1646
1647 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1648 msgid "Screen"
1649 msgstr "Pantalla"
1650
1651 #: src/fullscreen.c:649
1652 msgid "Stay above other windows"
1653 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1654
1655 #: src/fullscreen.c:656
1656 msgid "Determined by Window Manager"
1657 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1658
1659 #: src/fullscreen.c:657
1660 msgid "Active screen"
1661 msgstr "Pantalla activa"
1662
1663 #: src/fullscreen.c:659
1664 msgid "Active monitor"
1665 msgstr "Monitor actiu"
1666
1667 #: src/histogram.c:84
1668 msgid "logarithmical histogram on red"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/histogram.c:85
1672 msgid "logarithmical histogram on green"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/histogram.c:86
1676 msgid "logarithmical histogram on blue"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/histogram.c:87
1680 msgid "logarithmical histogram on value"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/histogram.c:88
1684 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/histogram.c:89
1688 msgid "logarithmical histogram on max value"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/histogram.c:93
1692 msgid "linear histogram on red"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/histogram.c:94
1696 msgid "linear histogram on green"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/histogram.c:95
1700 msgid "linear histogram on blue"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/histogram.c:96
1704 msgid "linear histogram on value"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/histogram.c:97
1708 msgid "linear histogram on RGB"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/histogram.c:98
1712 msgid "linear histogram on max value"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1716 #: src/pan-view.c:2788
1717 msgid "Zoom _in"
1718 msgstr "Apropa"
1719
1720 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1721 #: src/pan-view.c:2790
1722 msgid "Zoom _out"
1723 msgstr "Allunya"
1724
1725 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1726 #: src/pan-view.c:2792
1727 msgid "Zoom _1:1"
1728 msgstr "Escala real"
1729
1730 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1731 msgid "Fit image to _window"
1732 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1733
1734 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1735 msgid "Set as _wallpaper"
1736 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1737
1738 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1739 msgid "_Go to directory view"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1743 msgid "_Stop slideshow"
1744 msgstr "_Atura les diapositives"
1745
1746 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1747 msgid "Continue slides_how"
1748 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1749
1750 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1751 #: src/layout_image.c:802
1752 msgid "Pause slides_how"
1753 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1754
1755 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1756 msgid "_Start slideshow"
1757 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1758
1759 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1760 msgid "Exit _full screen"
1761 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1762
1763 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1764 msgid "_Full screen"
1765 msgstr "_Pantalla completa"
1766
1767 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1768 msgid "C_lose window"
1769 msgstr "_Tanca la finestra"
1770
1771 #: src/info.c:390
1772 msgid "File size:"
1773 msgstr "Mida del fitxer:"
1774
1775 #: src/info.c:392
1776 msgid "Dimensions:"
1777 msgstr "Dimensions:"
1778
1779 #: src/info.c:393
1780 msgid "Transparent:"
1781 msgstr "Transparent:"
1782
1783 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1784 msgid "Image size:"
1785 msgstr "Mida de la imatge:"
1786
1787 #: src/info.c:396
1788 msgid "Compress ratio:"
1789 msgstr "Ràtio de compressió"
1790
1791 #: src/info.c:397
1792 msgid "File type:"
1793 msgstr "Tipus de fitxer:"
1794
1795 #: src/info.c:399
1796 msgid "Owner:"
1797 msgstr "Propietari:"
1798
1799 #: src/info.c:400
1800 msgid "Group:"
1801 msgstr "Grup:"
1802
1803 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1804 msgid "General"
1805 msgstr "General"
1806
1807 #: src/info.c:529
1808 #, c-format
1809 msgid "Image %d of %d"
1810 msgstr "Imatge %d de %d"
1811
1812 #: src/info.c:778
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Image properties"
1815 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1816
1817 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1818 msgid "Ascending"
1819 msgstr "Ascendent"
1820
1821 #: src/layout.c:375
1822 #, c-format
1823 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/layout.c:376
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Color profiles not supported"
1829 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1830
1831 #: src/layout.c:399
1832 msgid "Use _color profiles"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/layout.c:404
1836 msgid "Use profile from _image"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
1840 #, c-format
1841 msgid "Input _%d:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/layout.c:450
1845 msgid "_Screen profile"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/layout.c:517
1849 msgid " Slideshow"
1850 msgstr " Projecció de diapositives"
1851
1852 #: src/layout.c:521
1853 msgid " Paused"
1854 msgstr " En pausa"
1855
1856 #: src/layout.c:538
1857 #, c-format
1858 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1859 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1860
1861 #: src/layout.c:545
1862 #, c-format
1863 msgid "%s, %d files%s"
1864 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1865
1866 #: src/layout.c:550
1867 #, c-format
1868 msgid "%d files%s"
1869 msgstr "%d fitxers%s"
1870
1871 #: src/layout.c:579
1872 #, c-format
1873 msgid "(no read permission) %s bytes"
1874 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1875
1876 #: src/layout.c:583
1877 #, c-format
1878 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1879 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1880
1881 #: src/layout.c:591
1882 #, c-format
1883 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1884 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1885
1886 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
1887 msgid "Tools"
1888 msgstr "Eines"
1889
1890 #: src/layout.c:1990
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Invalid geometry\n"
1893 msgstr "Carpeta no vàlida"
1894
1895 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
1896 msgid "Files"
1897 msgstr "Fitxers"
1898
1899 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
1900 msgid "Image"
1901 msgstr "Imatge"
1902
1903 #: src/layout_config.c:363
1904 msgid "(drag to change order)"
1905 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1906
1907 #: src/layout_image.c:817
1908 msgid "Hide file _list"
1909 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1910
1911 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
1912 #, c-format
1913 msgid "in %s..."
1914 msgstr "a %s..."
1915
1916 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
1917 msgid "in (unknown)..."
1918 msgstr "a (desconegut)..."
1919
1920 #: src/layout_util.c:938
1921 msgid "empty"
1922 msgstr "buida"
1923
1924 #: src/layout_util.c:1049
1925 msgid "_File"
1926 msgstr "_Fitxer"
1927
1928 #: src/layout_util.c:1050
1929 msgid "_Go"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
1933 msgid "_Edit"
1934 msgstr "_Edita"
1935
1936 #: src/layout_util.c:1052
1937 #, fuzzy
1938 msgid "_Select"
1939 msgstr "Selecció"
1940
1941 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
1942 msgid "_Adjust"
1943 msgstr "_Ajusta"
1944
1945 #: src/layout_util.c:1055
1946 msgid "_View Directory as"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/layout_util.c:1056
1950 #, fuzzy
1951 msgid "_Zoom"
1952 msgstr "Zoom"
1953
1954 #: src/layout_util.c:1057
1955 msgid "_Split"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/layout_util.c:1058
1959 msgid "_Help"
1960 msgstr "_Ajuda"
1961
1962 #: src/layout_util.c:1060
1963 #, fuzzy
1964 msgid "_First Image"
1965 msgstr "primera imatge"
1966
1967 #: src/layout_util.c:1061
1968 #, fuzzy
1969 msgid "_Previous Image"
1970 msgstr "imatge anterior"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1062
1973 #, fuzzy
1974 msgid "_Next Image"
1975 msgstr "imatge següent"
1976
1977 #: src/layout_util.c:1063
1978 #, fuzzy
1979 msgid "_Last Image"
1980 msgstr "darrera imatge"
1981
1982 #: src/layout_util.c:1066
1983 msgid "New _window"
1984 msgstr "Nova _finestra"
1985
1986 #: src/layout_util.c:1067
1987 msgid "_New collection"
1988 msgstr "_Nova col·lecció"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1068
1991 msgid "_Open collection..."
1992 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1993
1994 #: src/layout_util.c:1069
1995 msgid "Open _recent"
1996 msgstr "Obre _recents"
1997
1998 #: src/layout_util.c:1070
1999 msgid "_Search..."
2000 msgstr "_Cerca..."
2001
2002 #: src/layout_util.c:1072
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Pan _view"
2005 msgstr "Vista avançada"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1073
2008 msgid "_Print..."
2009 msgstr "_Imprimeix..."
2010
2011 #: src/layout_util.c:1074
2012 msgid "N_ew folder..."
2013 msgstr "_Nova carpeta..."
2014
2015 #: src/layout_util.c:1080
2016 msgid "_Quit"
2017 msgstr "_Surt"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2020 msgid "_Rotate clockwise"
2021 msgstr "_Gira en sentit horari"
2022
2023 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2024 msgid "Rotate _counterclockwise"
2025 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1094
2028 msgid "Rotate 1_80"
2029 msgstr "Gira _180"
2030
2031 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2032 msgid "_Mirror"
2033 msgstr "_Reflexa"
2034
2035 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2036 msgid "_Flip"
2037 msgstr "_Inverteix"
2038
2039 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2040 msgid "_Grayscale"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:1099
2044 msgid "Select _all"
2045 msgstr "Selecciona-ho _tot"
2046
2047 #: src/layout_util.c:1100
2048 msgid "Select _none"
2049 msgstr "_Desfés la selecció"
2050
2051 #: src/layout_util.c:1101
2052 msgid "P_references..."
2053 msgstr "_Preferències..."
2054
2055 #: src/layout_util.c:1102
2056 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2057 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
2058
2059 #: src/layout_util.c:1108
2060 msgid "_Zoom to fit"
2061 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
2062
2063 #: src/layout_util.c:1109
2064 msgid "Fit _Horizontally"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/layout_util.c:1110
2068 msgid "Fit _Vorizontally"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/layout_util.c:1111
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Zoom _2:1"
2074 msgstr "Escala real"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1112
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Zoom _3:1"
2079 msgstr "Escala real"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1113
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Zoom _4:1"
2084 msgstr "Escala real"
2085
2086 #: src/layout_util.c:1114
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Zoom 1:2"
2089 msgstr "Escala real"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1115
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Zoom 1:3"
2094 msgstr "Escala real"
2095
2096 #: src/layout_util.c:1116
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Zoom 1:4"
2099 msgstr "Escala real"
2100
2101 #: src/layout_util.c:1119
2102 #, fuzzy
2103 msgid "_View in new window"
2104 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
2105
2106 #: src/layout_util.c:1121
2107 msgid "F_ull screen"
2108 msgstr "_Pantalla completa"
2109
2110 #: src/layout_util.c:1122
2111 msgid "_Image Overlay"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/layout_util.c:1123
2115 msgid "Histogram _channels"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/layout_util.c:1124
2119 msgid "Histogram _log mode"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/layout_util.c:1125
2123 msgid "_Hide file list"
2124 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
2125
2126 #: src/layout_util.c:1126
2127 msgid "Toggle _slideshow"
2128 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2129
2130 #: src/layout_util.c:1127
2131 msgid "_Refresh"
2132 msgstr "A_ctualitza"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1129
2135 msgid "_Contents"
2136 msgstr "_Continguts"
2137
2138 #: src/layout_util.c:1130
2139 msgid "_Keyboard shortcuts"
2140 msgstr "_Tecles de dreçera"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1131
2143 msgid "_Release notes"
2144 msgstr "_Notes de la versió"
2145
2146 #: src/layout_util.c:1132
2147 msgid "_About"
2148 msgstr "_Quant a"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2151 msgid "_Thumbnails"
2152 msgstr "_Miniatures"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1137
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Show _Marks"
2157 msgstr "Mostra els ocults"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1138
2160 msgid "_Float file list"
2161 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1139
2164 msgid "Hide tool_bar"
2165 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1140
2168 msgid "_Keywords"
2169 msgstr "_Paraules clau"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1141
2172 msgid "E_xif data"
2173 msgstr "Dades e_xif"
2174
2175 #: src/layout_util.c:1142
2176 msgid "Sort _manager"
2177 msgstr "_Gestor d'ordenació"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1143
2180 msgid "Connected scroll"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/layout_util.c:1144
2184 msgid "Connected zoom"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/layout_util.c:1148
2188 msgid "_List"
2189 msgstr "_Llista"
2190
2191 #: src/layout_util.c:1149
2192 msgid "I_cons"
2193 msgstr "_Icones"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1153
2196 msgid "Horizontal"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/layout_util.c:1154
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Vertical"
2202 msgstr "parcial"
2203
2204 #: src/layout_util.c:1155
2205 msgid "Quad"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/layout_util.c:1156
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Single"
2211 msgstr "Mida"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1325
2214 #, c-format
2215 msgid "Mark _%d"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2219 #, c-format
2220 msgid "_Set mark %d"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2224 #, c-format
2225 msgid "_Reset mark %d"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2229 #, c-format
2230 msgid "_Toggle mark %d"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "_Select mark %d"
2236 msgstr "Selecciona-ho tot"
2237
2238 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "_Add mark %d"
2241 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
2242
2243 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2244 #, c-format
2245 msgid "_Intersection with mark %d"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2249 #, c-format
2250 msgid "_Unselect mark %d"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/layout_util.c:1508
2254 msgid "Show thumbnails"
2255 msgstr "Mostra miniatures"
2256
2257 #: src/layout_util.c:1513
2258 msgid "Change to home folder"
2259 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
2260
2261 #: src/layout_util.c:1515
2262 msgid "Refresh file list"
2263 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
2264
2265 #: src/layout_util.c:1517
2266 msgid "Zoom in"
2267 msgstr "Apropa"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1519
2270 msgid "Zoom out"
2271 msgstr "Allunya"
2272
2273 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2274 msgid "Fit image to window"
2275 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
2276
2277 #: src/layout_util.c:1523
2278 msgid "Set zoom 1:1"
2279 msgstr "Sense zoom (1:1)"
2280
2281 #: src/layout_util.c:1525
2282 msgid "Configure options"
2283 msgstr "Configura les opcions"
2284
2285 #: src/layout_util.c:1526
2286 #, fuzzy
2287 msgid "_Float"
2288 msgstr "Format"
2289
2290 #: src/layout_util.c:1527
2291 msgid "Float Controls"
2292 msgstr "Controls Flotants"
2293
2294 #: src/main.c:293
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Help"
2297 msgstr "_Ajuda"
2298
2299 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2300 msgid "Command line"
2301 msgstr "Línia de comandes"
2302
2303 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2304 #: src/main.c:557
2305 msgid "next image"
2306 msgstr "imatge següent"
2307
2308 #: src/main.c:558
2309 msgid "previous image"
2310 msgstr "imatge anterior"
2311
2312 #: src/main.c:559
2313 msgid "first image"
2314 msgstr "primera imatge"
2315
2316 #: src/main.c:560
2317 msgid "last image"
2318 msgstr "darrera imatge"
2319
2320 #: src/main.c:561
2321 msgid "toggle full screen"
2322 msgstr "commuta la pantalla completa"
2323
2324 #: src/main.c:562
2325 msgid "start full screen"
2326 msgstr "posa la pantalla completa"
2327
2328 #: src/main.c:563
2329 msgid "stop full screen"
2330 msgstr "treu la pantalla completa"
2331
2332 #: src/main.c:564
2333 msgid "toggle slide show"
2334 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
2335
2336 #: src/main.c:565
2337 msgid "start slide show"
2338 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
2339
2340 #: src/main.c:566
2341 msgid "stop slide show"
2342 msgstr "atura la projecció de diapositives"
2343
2344 #: src/main.c:567
2345 msgid "start recursive slide show"
2346 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
2347
2348 #: src/main.c:568
2349 msgid "set slide show delay in seconds"
2350 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
2351
2352 #: src/main.c:569
2353 msgid "show tools"
2354 msgstr "mostra les eines"
2355
2356 #: src/main.c:570
2357 msgid "hide tools"
2358 msgstr "amaga les eines"
2359
2360 #: src/main.c:571
2361 msgid "quit"
2362 msgstr "surt"
2363
2364 #: src/main.c:572
2365 msgid "open file"
2366 msgstr "obre fitxer"
2367
2368 #: src/main.c:573
2369 msgid "open file in new window"
2370 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
2371
2372 #: src/main.c:639
2373 msgid "Remote command list:\n"
2374 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
2375
2376 #: src/main.c:698
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Remote %s not running, starting..."
2379 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
2380
2381 #: src/main.c:837
2382 msgid "Remote not available\n"
2383 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
2384
2385 #: src/main.c:1052
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid ""
2388 "Usage: %s [options] [path]\n"
2389 "\n"
2390 msgstr ""
2391 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
2392 "\n"
2393
2394 #: src/main.c:1056
2395 msgid "valid options are:\n"
2396 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
2397
2398 #: src/main.c:1057
2399 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2400 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
2401
2402 #: src/main.c:1058
2403 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2404 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
2405
2406 #: src/main.c:1059
2407 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2408 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
2409
2410 #: src/main.c:1060
2411 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2412 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
2413
2414 #: src/main.c:1061
2415 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2416 msgstr ""
2417 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
2418
2419 #: src/main.c:1062
2420 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/main.c:1063
2424 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2425 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
2426
2427 #: src/main.c:1064
2428 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2429 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
2430
2431 #: src/main.c:1066
2432 #, fuzzy
2433 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2434 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
2435
2436 #: src/main.c:1068
2437 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2438 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
2439
2440 #: src/main.c:1069
2441 msgid ""
2442 "  -h, --help                 show this message\n"
2443 "\n"
2444 msgstr ""
2445 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
2446 "\n"
2447
2448 #: src/main.c:1083
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "invalid or ignored: %s\n"
2452 "Use --help for options\n"
2453 msgstr ""
2454 "invàlid o ignorat: %s\n"
2455 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2456
2457 #: src/main.c:1193
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2460 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
2461
2462 #: src/main.c:1199
2463 #, c-format
2464 msgid "Could not create dir:%s\n"
2465 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
2466
2467 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2468 msgid "Home"
2469 msgstr "Directori de l'usuari"
2470
2471 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2472 msgid "Desktop"
2473 msgstr "Escriptori"
2474
2475 #: src/main.c:1329
2476 #, fuzzy
2477 msgid "exit"
2478 msgstr "Text"
2479
2480 #: src/main.c:1334
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Quit %s"
2483 msgstr "_Surt"
2484
2485 #: src/main.c:1336
2486 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2487 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
2488
2489 #: src/menu.c:115
2490 msgid "Sort by size"
2491 msgstr "Ordena segons la mida"
2492
2493 #: src/menu.c:118
2494 msgid "Sort by date"
2495 msgstr "Ordena segons la data"
2496
2497 #: src/menu.c:121
2498 msgid "Unsorted"
2499 msgstr "Desordenat"
2500
2501 #: src/menu.c:124
2502 msgid "Sort by path"
2503 msgstr "Ordena segons el camí"
2504
2505 #: src/menu.c:127
2506 msgid "Sort by number"
2507 msgstr "Ordena segons el número"
2508
2509 #: src/menu.c:131
2510 msgid "Sort by name"
2511 msgstr "Ordena segons el nom"
2512
2513 #: src/menu.c:182
2514 msgid "Sort"
2515 msgstr "Ordena"
2516
2517 #: src/menu.c:207
2518 msgid "Rotate _180"
2519 msgstr "Gira _180"
2520
2521 #: src/pan-view.c:467
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "%d images, %s"
2524 msgstr "%d imatges"
2525
2526 #: src/pan-view.c:477
2527 #, c-format
2528 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/pan-view.c:478
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Folder not supported"
2534 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2535
2536 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Reading image data..."
2539 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
2540
2541 #: src/pan-view.c:1155
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Sorting images..."
2544 msgstr "S'està ordenant..."
2545
2546 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Date:"
2549 msgstr "Data"
2550
2551 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2552 msgid "Size:"
2553 msgstr "Mida:"
2554
2555 #: src/pan-view.c:1647
2556 msgid "path found"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/pan-view.c:1647
2560 #, fuzzy
2561 msgid "filename found"
2562 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2563
2564 #: src/pan-view.c:1695
2565 #, fuzzy
2566 msgid "partial match"
2567 msgstr "parcial"
2568
2569 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2570 msgid "no match"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2574 msgid "Folder not found"
2575 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2576
2577 #: src/pan-view.c:2266
2578 msgid "The entered path is not a folder"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/pan-view.c:2365
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Pan View"
2584 msgstr "Vista avançada"
2585
2586 #: src/pan-view.c:2390
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Timeline"
2589 msgstr "Bilineal"
2590
2591 #: src/pan-view.c:2391
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Calendar"
2594 msgstr "Nete_ja"
2595
2596 #: src/pan-view.c:2393
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Folders (flower)"
2599 msgstr "Carpetes"
2600
2601 #: src/pan-view.c:2394
2602 msgid "Grid"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/pan-view.c:2403
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Dots"
2608 msgstr "punts"
2609
2610 #: src/pan-view.c:2404
2611 #, fuzzy
2612 msgid "No Images"
2613 msgstr "Imatge"
2614
2615 #: src/pan-view.c:2405
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Small Thumbnails"
2618 msgstr "Miniatures"
2619
2620 #: src/pan-view.c:2406
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Normal Thumbnails"
2623 msgstr "Miniatures"
2624
2625 #: src/pan-view.c:2407
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Large Thumbnails"
2628 msgstr "Miniatures"
2629
2630 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2631 msgid "1:10 (10%)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2635 msgid "1:4 (25%)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2639 msgid "1:3 (33%)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2643 msgid "1:2 (50%)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/pan-view.c:2412
2647 msgid "1:1 (100%)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/pan-view.c:2460
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Find:"
2653 msgstr "Fitxer:"
2654
2655 #: src/pan-view.c:2503
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use Exif date"
2658 msgstr "Dades e_xif"
2659
2660 #: src/pan-view.c:2516
2661 msgid "Find"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/pan-view.c:2583
2665 msgid "Pan View Performance"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/pan-view.c:2590
2669 msgid "Pan view performance may be poor."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/pan-view.c:2591
2673 msgid ""
2674 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2675 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2676 "performance."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
2680 msgid "Cache thumbnails"
2681 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
2682
2683 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
2684 msgid "Use shared thumbnail cache"
2685 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
2686
2687 #: src/pan-view.c:2607
2688 msgid "Do not show this dialog again"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/pan-view.c:2816
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sort by E_xif date"
2694 msgstr "Ordena segons la data"
2695
2696 #: src/pan-view.c:2822
2697 msgid "_Show Exif information"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/pan-view.c:2824
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Show im_age"
2703 msgstr "Mostra els ocults"
2704
2705 #: src/pan-view.c:2828
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_None"
2708 msgstr "Cap"
2709
2710 #: src/pan-view.c:2832
2711 #, fuzzy
2712 msgid "_Full size"
2713 msgstr "Mida Màxima"
2714
2715 #. note: the order is important, it must match the values of
2716 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2717 #: src/preferences.c:379
2718 msgid "Never"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/preferences.c:380
2722 msgid "If set"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/preferences.c:381
2726 msgid "Always"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/preferences.c:428
2730 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2731 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
2732
2733 #: src/preferences.c:430
2734 msgid "Tiles"
2735 msgstr "mosaic"
2736
2737 #: src/preferences.c:432
2738 msgid "Bilinear"
2739 msgstr "Bilineal"
2740
2741 #: src/preferences.c:434
2742 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2743 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
2744
2745 #: src/preferences.c:462
2746 msgid "None"
2747 msgstr "Cap"
2748
2749 #: src/preferences.c:463
2750 msgid "Normal"
2751 msgstr "Normal"
2752
2753 #: src/preferences.c:464
2754 msgid "Best"
2755 msgstr "El millor"
2756
2757 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
2758 msgid "Custom"
2759 msgstr "Personalitzat"
2760
2761 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
2762 msgid "Reset filters"
2763 msgstr "Reinicia els filtres"
2764
2765 #: src/preferences.c:693
2766 msgid ""
2767 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2768 "Continue?"
2769 msgstr ""
2770 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2771 "Voleu continuar?"
2772
2773 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
2774 msgid "Reset editors"
2775 msgstr "Reinicia els editors"
2776
2777 #: src/preferences.c:731
2778 msgid ""
2779 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2780 "Continue?"
2781 msgstr ""
2782 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
2783 "Voleu continuar?"
2784
2785 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
2786 msgid "Clear trash"
2787 msgstr "Buida la paperera"
2788
2789 #: src/preferences.c:759
2790 msgid "This will remove the trash contents."
2791 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
2792
2793 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Reset fullscreen info string"
2796 msgstr "Pantalla completa"
2797
2798 #: src/preferences.c:807
2799 #, fuzzy
2800 msgid ""
2801 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
2802 "Continue?"
2803 msgstr ""
2804 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2805 "Voleu continuar?"
2806
2807 #: src/preferences.c:833
2808 msgid "Startup"
2809 msgstr "Inici"
2810
2811 #: src/preferences.c:835
2812 msgid "Change to folder:"
2813 msgstr "Canvia a la carpeta:"
2814
2815 #: src/preferences.c:846
2816 msgid "Use current"
2817 msgstr "Fes servir l'actual"
2818
2819 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
2820 msgid "Quality:"
2821 msgstr "Qualitat:"
2822
2823 #: src/preferences.c:867
2824 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2825 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
2826
2827 #: src/preferences.c:871
2828 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2829 msgstr ""
2830 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
2831 "lectura)"
2832
2833 #: src/preferences.c:875
2834 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/preferences.c:878
2838 msgid "Slide show"
2839 msgstr "Projecció de diapositives"
2840
2841 #: src/preferences.c:881
2842 msgid "Delay between image change:"
2843 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
2844
2845 #: src/preferences.c:881
2846 msgid "seconds"
2847 msgstr "segons"
2848
2849 #: src/preferences.c:887
2850 msgid "Random"
2851 msgstr "Aleatori"
2852
2853 #: src/preferences.c:888
2854 msgid "Repeat"
2855 msgstr "Repeteix"
2856
2857 #: src/preferences.c:909
2858 msgid "Zoom"
2859 msgstr "Zoom"
2860
2861 #: src/preferences.c:912
2862 msgid "Dithering method:"
2863 msgstr "Mètode de tramat:"
2864
2865 #: src/preferences.c:917
2866 msgid "Two pass zooming"
2867 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2868
2869 #: src/preferences.c:920
2870 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2871 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2872
2873 #: src/preferences.c:924
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2876 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2877
2878 #: src/preferences.c:932
2879 msgid "Zoom increment:"
2880 msgstr "Increment del zoom:"
2881
2882 #: src/preferences.c:937
2883 msgid "When new image is selected:"
2884 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2885
2886 #: src/preferences.c:940
2887 msgid "Zoom to original size"
2888 msgstr "Mostra en la mida original"
2889
2890 #: src/preferences.c:946
2891 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2892 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2893
2894 #: src/preferences.c:950
2895 msgid "Appearance"
2896 msgstr "Aspecte"
2897
2898 #: src/preferences.c:952
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Custom border color"
2901 msgstr "Impressora personalitzada"
2902
2903 #: src/preferences.c:955
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Border color"
2906 msgstr "Fons de pantalla negre"
2907
2908 #: src/preferences.c:958
2909 msgid "Convenience"
2910 msgstr "Conveniència"
2911
2912 #: src/preferences.c:960
2913 msgid "Refresh on file change"
2914 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2915
2916 #: src/preferences.c:962
2917 msgid "Preload next image"
2918 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2919
2920 #: src/preferences.c:964
2921 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2922 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2923
2924 #: src/preferences.c:981
2925 msgid "Windows"
2926 msgstr "Finestres"
2927
2928 #: src/preferences.c:984
2929 msgid "State"
2930 msgstr "Estat"
2931
2932 #: src/preferences.c:986
2933 msgid "Remember window positions"
2934 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2935
2936 #: src/preferences.c:988
2937 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2938 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2939
2940 #: src/preferences.c:993
2941 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2942 msgstr ""
2943 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2944
2945 #: src/preferences.c:997
2946 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2947 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2948
2949 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2950 msgid "Layout"
2951 msgstr "Format"
2952
2953 #: src/preferences.c:1031
2954 msgid "Filtering"
2955 msgstr "Filtratge"
2956
2957 #: src/preferences.c:1036
2958 msgid "Show hidden files or folders"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/preferences.c:1038
2962 msgid "Show dot directory"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/preferences.c:1040
2966 msgid "Case sensitive sort"
2967 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2968
2969 #: src/preferences.c:1043
2970 msgid "Disable File Filtering"
2971 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2972
2973 #: src/preferences.c:1047
2974 msgid "Grouping sidecar extensions"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/preferences.c:1054
2978 msgid "File types"
2979 msgstr "Tipus de fitxers"
2980
2981 #: src/preferences.c:1076
2982 msgid "Filter"
2983 msgstr "Filtre"
2984
2985 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
2986 msgid "Defaults"
2987 msgstr "Opcions per defecte"
2988
2989 #: src/preferences.c:1142
2990 msgid "Editors"
2991 msgstr "Editors"
2992
2993 #: src/preferences.c:1148
2994 msgid "#"
2995 msgstr "#"
2996
2997 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
2998 msgid "Menu name"
2999 msgstr "Nom del menú"
3000
3001 #: src/preferences.c:1154
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Command Line"
3004 msgstr "Línia de comandes"
3005
3006 #: src/preferences.c:1226
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Properties"
3009 msgstr "_Propietats"
3010
3011 #: src/preferences.c:1244
3012 msgid "What to show in properties dialog:"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/preferences.c:1281
3016 msgid "Advanced"
3017 msgstr "Avançat"
3018
3019 #: src/preferences.c:1302
3020 msgid "Smooth image flip"
3021 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
3022
3023 #: src/preferences.c:1304
3024 msgid "Disable screen saver"
3025 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
3026
3027 #: src/preferences.c:1306
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Always show fullscreen info"
3030 msgstr "treu la pantalla completa"
3031
3032 #: src/preferences.c:1308
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Fullscreen info string"
3035 msgstr "Pantalla completa"
3036
3037 #: src/preferences.c:1322
3038 msgid ""
3039 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3040 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3041 "date%</i>,\n"
3042 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3043 "(resolution)\n"
3044 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3045 "formatted camera name,\n"
3046 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3047 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3048 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3049 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3050 "variables with a separator.\n"
3051 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3052 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3053 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3054 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3055 "disappear when no data is available.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:1349
3059 msgid "Delete"
3060 msgstr "Suprimeix"
3061
3062 #: src/preferences.c:1351
3063 msgid "Confirm file delete"
3064 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
3065
3066 #: src/preferences.c:1353
3067 msgid "Enable Delete key"
3068 msgstr "Activa la tecla de supressió"
3069
3070 #: src/preferences.c:1356
3071 msgid "Safe delete"
3072 msgstr "Supressió segura"
3073
3074 #: src/preferences.c:1374
3075 msgid "Maximum size:"
3076 msgstr "Mida màxima:"
3077
3078 #: src/preferences.c:1374
3079 msgid "MB"
3080 msgstr "MB"
3081
3082 #: src/preferences.c:1377
3083 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/preferences.c:1379
3087 msgid "View"
3088 msgstr "Visualització"
3089
3090 #: src/preferences.c:1389
3091 msgid "Behavior"
3092 msgstr "Comportament"
3093
3094 #: src/preferences.c:1391
3095 msgid "Rectangular selection in icon view"
3096 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
3097
3098 #: src/preferences.c:1394
3099 msgid "Descend folders in tree view"
3100 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
3101
3102 #: src/preferences.c:1397
3103 msgid "In place renaming"
3104 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
3105
3106 #: src/preferences.c:1400
3107 msgid "Navigation"
3108 msgstr "Navegació"
3109
3110 #: src/preferences.c:1402
3111 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3112 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
3113
3114 #: src/preferences.c:1404
3115 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3116 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
3117
3118 #: src/preferences.c:1407
3119 msgid "Miscellaneous"
3120 msgstr "Miscel·lània"
3121
3122 #: src/preferences.c:1409
3123 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3124 msgstr ""
3125 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
3126 "originals"
3127
3128 #: src/preferences.c:1412
3129 msgid "Custom similarity threshold:"
3130 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
3131
3132 #: src/preferences.c:1415
3133 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3134 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
3135
3136 #: src/preferences.c:1418
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Color profiles"
3139 msgstr "Tots els fitxers"
3140
3141 #: src/preferences.c:1426
3142 msgid "Type"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/preferences.c:1432
3146 #, fuzzy
3147 msgid "File"
3148 msgstr "Fitxer:"
3149
3150 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Select color profile"
3153 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3154
3155 #: src/preferences.c:1465
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Screen:"
3158 msgstr "Pantalla"
3159
3160 #: src/preferences.c:1476
3161 msgid "Debugging"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/preferences.c:1478
3165 msgid "Debug level:"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/preferences.c:1494
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Preferences"
3171 msgstr "_Preferències..."
3172
3173 #: src/preferences.c:1617
3174 #, fuzzy
3175 msgid "About"
3176 msgstr "_Quant a"
3177
3178 #: src/preferences.c:1634
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid ""
3181 "%s %s\n"
3182 "\n"
3183 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3184 "website: %s\n"
3185 "email: %s\n"
3186 "\n"
3187 "Released under the GNU General Public License"
3188 msgstr ""
3189 "Geeqie %s\n"
3190 "\n"
3191 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3192 "lloc web: %s\n"
3193 "correu-e: %s\n"
3194 "\n"
3195 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
3196
3197 #: src/preferences.c:1653
3198 msgid "Credits..."
3199 msgstr "Credits..."
3200
3201 #: src/print.c:115
3202 msgid "Selection"
3203 msgstr "Selecció"
3204
3205 #: src/print.c:116
3206 msgid "All"
3207 msgstr "Tot"
3208
3209 #: src/print.c:127
3210 msgid "One image per page"
3211 msgstr "Una imatge per pàgina"
3212
3213 #: src/print.c:128
3214 msgid "Proof sheet"
3215 msgstr "Full de prova"
3216
3217 #: src/print.c:141
3218 msgid "Default printer"
3219 msgstr "Impressora per defecte"
3220
3221 #: src/print.c:142
3222 msgid "Custom printer"
3223 msgstr "Impressora personalitzada"
3224
3225 #: src/print.c:143
3226 msgid "PostScript file"
3227 msgstr "Fitxer PostScript"
3228
3229 #: src/print.c:144
3230 msgid "Image file"
3231 msgstr "Fitxer d'imatge"
3232
3233 #: src/print.c:158
3234 msgid "jpeg, low quality"
3235 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
3236
3237 #: src/print.c:159
3238 msgid "jpeg, normal quality"
3239 msgstr "jpeg, qualitat normal"
3240
3241 #: src/print.c:160
3242 msgid "jpeg, high quality"
3243 msgstr "jpeg, qualitat alta"
3244
3245 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3246 msgid "points"
3247 msgstr "punts"
3248
3249 #: src/print.c:356
3250 msgid "millimeters"
3251 msgstr "milímetres"
3252
3253 #: src/print.c:357
3254 msgid "centimeters"
3255 msgstr "centímetres"
3256
3257 #: src/print.c:358
3258 msgid "inches"
3259 msgstr "polzades"
3260
3261 #: src/print.c:359
3262 msgid "picas"
3263 msgstr "piques"
3264
3265 #: src/print.c:364
3266 msgid "Portrait"
3267 msgstr "Vertical"
3268
3269 #: src/print.c:365
3270 msgid "Landscape"
3271 msgstr "Apaïsat"
3272
3273 #: src/print.c:371
3274 msgid "Letter"
3275 msgstr "Carta"
3276
3277 #. in 8.5 x 11
3278 #: src/print.c:372
3279 msgid "Legal"
3280 msgstr "Legal"
3281
3282 #. in 8.5 x 14
3283 #: src/print.c:373
3284 msgid "Executive"
3285 msgstr "Executiu"
3286
3287 #. in 7.25x 10.5
3288 #. mm 841 x 1189
3289 #. mm 594 x 841
3290 #. mm 420 x 594
3291 #. mm 297 x 420
3292 #. mm 210 x 297
3293 #. mm 148 x 210
3294 #. mm 105 x 148
3295 #. mm 353 x 500
3296 #. mm 250 x 353
3297 #. mm 176 x 250
3298 #. mm 125 x 176
3299 #: src/print.c:385
3300 msgid "Envelope #10"
3301 msgstr "Sobre #10"
3302
3303 #. in 4.125 x 9.5
3304 #: src/print.c:386
3305 msgid "Envelope #9"
3306 msgstr "Sobre #9"
3307
3308 #. in 3.875 x 8.875
3309 #: src/print.c:387
3310 msgid "Envelope C4"
3311 msgstr "Sobre C4"
3312
3313 #. mm 229 x 324
3314 #: src/print.c:388
3315 msgid "Envelope C5"
3316 msgstr "Sobre C5"
3317
3318 #. mm 162 x 229
3319 #: src/print.c:389
3320 msgid "Envelope C6"
3321 msgstr "Sobre C6"
3322
3323 #. mm 114 x 162
3324 #: src/print.c:390
3325 msgid "Photo 6x4"
3326 msgstr "Foto 6x4"
3327
3328 #. in 6   x 4
3329 #: src/print.c:391
3330 msgid "Photo 8x10"
3331 msgstr "Foto 8x10"
3332
3333 #. in 8   x 10
3334 #: src/print.c:392
3335 msgid "Postcard"
3336 msgstr "Postal"
3337
3338 #. mm 100 x 148
3339 #: src/print.c:393
3340 msgid "Tabloid"
3341 msgstr "Tabloide"
3342
3343 #: src/print.c:549
3344 #, c-format
3345 msgid "page %d of %d"
3346 msgstr "pàgina %d de %d"
3347
3348 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3349 msgid "Preview"
3350 msgstr "Visualització prèvia"
3351
3352 #: src/print.c:1049
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Unable to open pipe for writing.\n"
3356 "\"%s\""
3357 msgstr ""
3358 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
3359 "\"%s\""
3360
3361 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3362 #: src/view_file_list.c:630
3363 #, c-format
3364 msgid "A file with name %s already exists."
3365 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
3366
3367 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3368 #, c-format
3369 msgid "Failure writing to file %s"
3370 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
3371
3372 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3373 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3374 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3375 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
3376
3377 #: src/print.c:1980
3378 #, c-format
3379 msgid "Page %d"
3380 msgstr "Pàgina %d"
3381
3382 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3383 msgid "Printing error"
3384 msgstr "Error d'impressió"
3385
3386 #: src/print.c:2006
3387 #, c-format
3388 msgid "An error occured printing to %s."
3389 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
3390
3391 #: src/print.c:2010
3392 msgid "Details"
3393 msgstr "Detalls"
3394
3395 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Print"
3398 msgstr "Impressora"
3399
3400 #: src/print.c:2622
3401 #, c-format
3402 msgid "Printing %d pages to %s."
3403 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
3404
3405 #: src/print.c:2722
3406 msgid "Format:"
3407 msgstr "Format:"
3408
3409 #: src/print.c:2797
3410 msgid "Units:"
3411 msgstr "Unitats:"
3412
3413 #: src/print.c:2841
3414 msgid "Orientation:"
3415 msgstr "Orientació:"
3416
3417 #: src/print.c:2973
3418 msgid "Destination:"
3419 msgstr "Destí:"
3420
3421 #: src/print.c:3021
3422 msgid "<printer name>"
3423 msgstr "<nom de la impressora>"
3424
3425 #: src/print.c:3110
3426 msgid "Unlimited"
3427 msgstr "Sense límit"
3428
3429 #: src/print.c:3228
3430 msgid "Show"
3431 msgstr "Mostra"
3432
3433 #: src/print.c:3241
3434 msgid "Font"
3435 msgstr "Font"
3436
3437 #: src/print.c:3405
3438 msgid "Source"
3439 msgstr "Orígen"
3440
3441 #: src/print.c:3421
3442 msgid "Proof size:"
3443 msgstr "Mida de la prova:"
3444
3445 #: src/print.c:3447
3446 msgid "Paper"
3447 msgstr "Paper"
3448
3449 #: src/print.c:3470
3450 msgid "Margins"
3451 msgstr "Marges"
3452
3453 #: src/print.c:3472
3454 msgid "Left:"
3455 msgstr "Esquerre:"
3456
3457 #: src/print.c:3475
3458 msgid "Right:"
3459 msgstr "Dret:"
3460
3461 #: src/print.c:3478
3462 msgid "Top:"
3463 msgstr "Superior:"
3464
3465 #: src/print.c:3481
3466 msgid "Bottom:"
3467 msgstr "Inferior:"
3468
3469 #: src/print.c:3490
3470 msgid "Printer"
3471 msgstr "Impressora"
3472
3473 #: src/print.c:3496
3474 msgid "Custom printer:"
3475 msgstr "Impressora personalitzada:"
3476
3477 #: src/print.c:3505
3478 msgid "File:"
3479 msgstr "Fitxer:"
3480
3481 #: src/print.c:3514
3482 msgid "File format:"
3483 msgstr "Format del fitxer:"
3484
3485 #: src/print.c:3519
3486 msgid "DPI:"
3487 msgstr "PPP:"
3488
3489 #: src/print.c:3527
3490 msgid "Remember print settings"
3491 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
3492
3493 #: src/rcfile.c:278
3494 #, c-format
3495 msgid "error saving config file: %s\n"
3496 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3497
3498 #: src/rcfile.c:529
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid ""
3501 "error saving config file: %s\n"
3502 "error: %s\n"
3503 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3504
3505 #: src/search.c:200
3506 msgid "folder"
3507 msgstr "Carpeta"
3508
3509 #: src/search.c:201
3510 msgid "comments"
3511 msgstr "comentaris"
3512
3513 #: src/search.c:202
3514 msgid "results"
3515 msgstr "resultats"
3516
3517 #: src/search.c:206
3518 msgid "contains"
3519 msgstr "conté"
3520
3521 #: src/search.c:207
3522 msgid "is"
3523 msgstr "és"
3524
3525 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3526 msgid "equal to"
3527 msgstr "igual que"
3528
3529 #: src/search.c:212
3530 msgid "less than"
3531 msgstr "menor que"
3532
3533 #: src/search.c:213
3534 msgid "greater than"
3535 msgstr "major que"
3536
3537 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3538 msgid "between"
3539 msgstr "entre"
3540
3541 #: src/search.c:219
3542 msgid "before"
3543 msgstr "abans de"
3544
3545 #: src/search.c:220
3546 msgid "after"
3547 msgstr "després de"
3548
3549 #: src/search.c:225
3550 msgid "match all"
3551 msgstr "Fes-les coincidir totes"
3552
3553 #: src/search.c:226
3554 msgid "match any"
3555 msgstr "Qualsevol ocurrència"
3556
3557 #: src/search.c:227
3558 msgid "exclude"
3559 msgstr "Exclou"
3560
3561 #: src/search.c:277
3562 #, c-format
3563 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3564 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
3565
3566 #: src/search.c:284
3567 #, c-format
3568 msgid "%s, %d files"
3569 msgstr "%s, %d fitxers"
3570
3571 #: src/search.c:301
3572 msgid "Searching..."
3573 msgstr "Cercant..."
3574
3575 #: src/search.c:2082
3576 msgid "File not found"
3577 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3578
3579 #: src/search.c:2083
3580 msgid "Please enter an existing file for image content."
3581 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
3582
3583 #: src/search.c:2130
3584 msgid "Please enter an existing folder to search."
3585 msgstr ""
3586 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
3587
3588 #: src/search.c:2555
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Image search"
3591 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
3592
3593 #: src/search.c:2585
3594 msgid "Search:"
3595 msgstr "Cerca:"
3596
3597 #: src/search.c:2599
3598 msgid "Recurse"
3599 msgstr "Recursivitat"
3600
3601 #: src/search.c:2603
3602 msgid "File name"
3603 msgstr "Nom del fitxer"
3604
3605 #: src/search.c:2609
3606 msgid "Match case"
3607 msgstr "Coincidència definida"
3608
3609 #: src/search.c:2613
3610 msgid "File size is"
3611 msgstr "La mida del fitxer és"
3612
3613 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3614 msgid "and"
3615 msgstr "i"
3616
3617 #: src/search.c:2625
3618 msgid "File date is"
3619 msgstr "La data del fitxer és"
3620
3621 #: src/search.c:2642
3622 msgid "Image dimensions are"
3623 msgstr "Les mides de la imatge són"
3624
3625 #: src/search.c:2662
3626 msgid "Image content is"
3627 msgstr "El contingut de la imatge és"
3628
3629 #: src/search.c:2668
3630 #, no-c-format
3631 msgid "% similar to"
3632 msgstr "% semblant a"
3633
3634 #: src/search.c:2737
3635 msgid "Rank"
3636 msgstr "Rang"
3637
3638 #: src/secure_save.c:376
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Cannot read the file"
3641 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3642
3643 #: src/secure_save.c:378
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Cannot get file status"
3646 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
3647
3648 #: src/secure_save.c:380
3649 msgid "Cannot access the file"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/secure_save.c:382
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Cannot create temp file"
3655 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3656
3657 #: src/secure_save.c:384
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Cannot rename the file"
3660 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3661
3662 #: src/secure_save.c:386
3663 msgid "File saving disabled by option"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/secure_save.c:388
3667 msgid "Out of memory"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/secure_save.c:390
3671 msgid "Cannot write the file"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/secure_save.c:394
3675 msgid "Secure file saving error"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/thumb.c:380
3679 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3680 msgstr ""
3681 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
3682 "la a crear.\n"
3683
3684 #: src/ui_bookmark.c:151
3685 #, c-format
3686 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3687 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
3688
3689 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
3690 msgid "New Bookmark"
3691 msgstr "Nou adreça d'interés"
3692
3693 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
3694 msgid "Edit Bookmark"
3695 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
3696
3697 #: src/ui_bookmark.c:613
3698 msgid "Path:"
3699 msgstr "Camí:"
3700
3701 #: src/ui_bookmark.c:622
3702 msgid "Icon:"
3703 msgstr "Icona:"
3704
3705 #: src/ui_bookmark.c:628
3706 msgid "Select icon"
3707 msgstr "Selecciona la icona"
3708
3709 #: src/ui_bookmark.c:719
3710 msgid "_Properties..."
3711 msgstr "_Propietats..."
3712
3713 #: src/ui_bookmark.c:721
3714 msgid "Move _up"
3715 msgstr "Mou _amunt"
3716
3717 #: src/ui_bookmark.c:723
3718 msgid "Move _down"
3719 msgstr "Mou a_vall"
3720
3721 #: src/ui_bookmark.c:725
3722 msgid "_Remove"
3723 msgstr "_Suprimeix"
3724
3725 #: src/ui_help.c:112
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Unable to load:\n"
3729 "%s"
3730 msgstr ""
3731 "No es pot carregar:\n"
3732 "%s"
3733
3734 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
3735 #, c-format
3736 msgid "Failed to rename %s to %s."
3737 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
3738
3739 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Unable to delete file:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3746 "%s"
3747
3748 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3749 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3750 msgid "File deletion failed"
3751 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
3752
3753 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
3754 msgid "Delete file"
3755 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
3756
3757 #: src/ui_pathsel.c:541
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "About to delete the file:\n"
3761 " %s"
3762 msgstr ""
3763 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
3764 " %s"
3765
3766 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
3767 #: src/utilops.c:2814
3768 msgid "_Rename"
3769 msgstr "Canvia el _nom"
3770
3771 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
3772 msgid "Add _Bookmark"
3773 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
3774
3775 #: src/ui_pathsel.c:642
3776 msgid "_Delete"
3777 msgstr "_Suprimeix"
3778
3779 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
3780 msgid "New folder"
3781 msgstr "Nova carpeta"
3782
3783 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Unable to create folder:\n"
3787 "%s"
3788 msgstr ""
3789 "No es pot crear la carpeta:\n"
3790 "%s"
3791
3792 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
3793 msgid "Error creating folder"
3794 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
3795
3796 #: src/ui_pathsel.c:978
3797 msgid "All Files"
3798 msgstr "Tots els Fitxers"
3799
3800 #: src/ui_pathsel.c:1054
3801 msgid "Show hidden"
3802 msgstr "Mostra els ocults"
3803
3804 #: src/ui_pathsel.c:1138
3805 msgid "Filter:"
3806 msgstr "Filtra:"
3807
3808 #: src/ui_tabcomp.c:857
3809 msgid "Select path"
3810 msgstr "Seleccioneu el camí"
3811
3812 #: src/ui_tabcomp.c:873
3813 msgid "All files"
3814 msgstr "Tots els fitxers"
3815
3816 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3817 msgid "Error copying file"
3818 msgstr "Error en copiar el fitxer"
3819
3820 #: src/utilops.c:343
3821 #, fuzzy, c-format
3822 msgid ""
3823 "%s\n"
3824 "Unable to copy file:\n"
3825 "%s\n"
3826 "to:\n"
3827 "%s"
3828 msgstr ""
3829 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3830 "%s\n"
3831 "a:\n"
3832 "%s"
3833
3834 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3835 msgid "Error moving file"
3836 msgstr "Error en moure el fitxer"
3837
3838 #: src/utilops.c:387
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid ""
3841 "%s\n"
3842 "Unable to move file:\n"
3843 "%s\n"
3844 "to:\n"
3845 "%s"
3846 msgstr ""
3847 "No es pot moure el fitxer:\n"
3848 "%s\n"
3849 "a:\n"
3850 "%s"
3851
3852 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3853 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3854 msgid "Error renaming file"
3855 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3856
3857 #: src/utilops.c:436
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid ""
3860 "%s\n"
3861 "Unable to rename file:\n"
3862 "%s\n"
3863 "to:\n"
3864 "%s"
3865 msgstr ""
3866 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3867 "%s\n"
3868 "per:\n"
3869 "%s"
3870
3871 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3872 msgid "Overwrite file"
3873 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
3874
3875 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3876 msgid "Overwrite file?"
3877 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
3878
3879 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3880 msgid "Replace existing file with new file."
3881 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
3882
3883 #: src/utilops.c:657
3884 msgid "Overwrite _all"
3885 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
3886
3887 #: src/utilops.c:659
3888 msgid "S_kip all"
3889 msgstr "O_met-ho tot"
3890
3891 #: src/utilops.c:660
3892 msgid "_Skip"
3893 msgstr "_Omet"
3894
3895 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3896 msgid "Existing file"
3897 msgstr "Fitxer existent"
3898
3899 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3900 msgid "New file"
3901 msgstr "Nou fitxer"
3902
3903 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3904 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3905 msgid "Auto rename"
3906 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
3907
3908 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3909 msgid "Rename"
3910 msgstr "Torna a anomenar"
3911
3912 #: src/utilops.c:720
3913 msgid "Source to copy matches destination"
3914 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3915
3916 #: src/utilops.c:721
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Unable to copy file:\n"
3920 "%s\n"
3921 "to itself."
3922 msgstr ""
3923 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3924 "%s\n"
3925 "sobre sí mateix."
3926
3927 #: src/utilops.c:725
3928 msgid "Source to move matches destination"
3929 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3930
3931 #: src/utilops.c:726
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "Unable to move file:\n"
3935 "%s\n"
3936 "to itself."
3937 msgstr ""
3938 "No es pot moure el fitxer:\n"
3939 "%s\n"
3940 "sobre sí mateix."
3941
3942 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3943 msgid "Co_ntinue"
3944 msgstr "Co_ntinua"
3945
3946 #: src/utilops.c:808
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "Unable to copy file:\n"
3950 "%s\n"
3951 "to:\n"
3952 "%s\n"
3953 "during multiple file copy."
3954 msgstr ""
3955 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
3956 "%s\n"
3957 "a:\n"
3958 "%s\n"
3959 "en copiar múltiples fitxers."
3960
3961 #: src/utilops.c:813
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Unable to move file:\n"
3965 "%s\n"
3966 "to:\n"
3967 "%s\n"
3968 "during multiple file move."
3969 msgstr ""
3970 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
3971 "%s\n"
3972 "a:\n"
3973 "%s\n"
3974 "en moure múltiples fitxers."
3975
3976 #: src/utilops.c:968
3977 msgid "Source matches destination"
3978 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3979
3980 #: src/utilops.c:969
3981 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3982 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
3983
3984 #: src/utilops.c:1045
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Unable to copy file:\n"
3988 "%s\n"
3989 "to:\n"
3990 "%s"
3991 msgstr ""
3992 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3993 "%s\n"
3994 "a:\n"
3995 "%s"
3996
3997 #: src/utilops.c:1050
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Unable to move file:\n"
4001 "%s\n"
4002 "to:\n"
4003 "%s"
4004 msgstr ""
4005 "No es pot moure el fitxer:\n"
4006 "%s\n"
4007 "a:\n"
4008 "%s"
4009
4010 #: src/utilops.c:1098
4011 msgid "Invalid destination"
4012 msgstr "Destí no vàlid."
4013
4014 #: src/utilops.c:1099
4015 msgid ""
4016 "When operating with multiple files, please select\n"
4017 "a folder, not a file."
4018 msgstr ""
4019 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
4020 "una carpeta, no pas un fitxer."
4021
4022 #: src/utilops.c:1104
4023 msgid "Please select an existing folder."
4024 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
4025
4026 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4027 msgid "_Copy"
4028 msgstr "_Copia"
4029
4030 #: src/utilops.c:1177
4031 msgid "Copy file"
4032 msgstr "Copia el fitxer"
4033
4034 #: src/utilops.c:1181
4035 msgid "Copy multiple files"
4036 msgstr "Copia múltiples fitxers"
4037
4038 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4039 msgid "_Move"
4040 msgstr "_Mou"
4041
4042 #: src/utilops.c:1191
4043 msgid "Move file"
4044 msgstr "Mou el fitxer"
4045
4046 #: src/utilops.c:1195
4047 msgid "Move multiple files"
4048 msgstr "Mou múltiples fitxers"
4049
4050 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4051 msgid "File name:"
4052 msgstr "Nom del fitxer:"
4053
4054 #: src/utilops.c:1214
4055 msgid "Choose the destination folder."
4056 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
4057
4058 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4059 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4060 #: src/utilops.c:3367
4061 msgid "Delete failed"
4062 msgstr "No es pot suprimir"
4063
4064 #: src/utilops.c:1342
4065 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4066 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4067
4068 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4069 msgid "Could not create folder"
4070 msgstr "No es pot crear la carpeta"
4071
4072 #: src/utilops.c:1421
4073 msgid "Permission denied"
4074 msgstr "Permís denegat"
4075
4076 #: src/utilops.c:1431
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4080 "\"%s\""
4081 msgstr ""
4082 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
4083 "\"%s\""
4084
4085 #: src/utilops.c:1435
4086 msgid "Turn off safe delete"
4087 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
4088
4089 #: src/utilops.c:1455
4090 msgid "Deletion by external command"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/utilops.c:1463
4094 #, c-format
4095 msgid " (max. %d MB)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/utilops.c:1467
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid ""
4101 "Safe delete: %s%s\n"
4102 "Trash: %s"
4103 msgstr "Esborrat segur: %s"
4104
4105 #: src/utilops.c:1472
4106 #, c-format
4107 msgid "Safe delete: %s"
4108 msgstr "Esborrat segur: %s"
4109
4110 #: src/utilops.c:1513
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "\n"
4114 "Unable to delete file by external command:\n"
4115 msgstr ""
4116 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4117 "%s"
4118
4119 #: src/utilops.c:1525
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 " Continue multiple delete operation?"
4124 msgstr ""
4125 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4126 " %s\n"
4127 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4128
4129 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4130 msgid "Another operation in progress.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/utilops.c:1595
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "%s\n"
4137 "Unable to delete files by external command.\n"
4138 msgstr ""
4139 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4140 "%s"
4141
4142 #: src/utilops.c:1622
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "Unable to delete file:\n"
4146 " %s\n"
4147 " Continue multiple delete operation?"
4148 msgstr ""
4149 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4150 " %s\n"
4151 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4152
4153 #: src/utilops.c:1693
4154 #, c-format
4155 msgid "File %d of %d"
4156 msgstr "Fitxer %d de %d"
4157
4158 #: src/utilops.c:1761
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Delete files"
4161 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
4162
4163 #: src/utilops.c:1767
4164 msgid "Delete multiple files"
4165 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
4166
4167 #: src/utilops.c:1785
4168 #, c-format
4169 msgid "Review %d files"
4170 msgstr "%d fitxers revisats"
4171
4172 #: src/utilops.c:1819
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid ""
4175 "%s\n"
4176 "Unable to delete file by external command:\n"
4177 "%s"
4178 msgstr ""
4179 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4180 "%s"
4181
4182 #: src/utilops.c:1864
4183 msgid "Delete file?"
4184 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4185
4186 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4187 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4188 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
4189
4190 #: src/utilops.c:2041
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Unable to rename file:\n"
4194 "%s\n"
4195 " to:\n"
4196 "%s"
4197 msgstr ""
4198 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4199 "%s\n"
4200 " per:\n"
4201 "%s"
4202
4203 #: src/utilops.c:2163
4204 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/utilops.c:2219
4208 msgid ""
4209 "Can not auto rename with the selected\n"
4210 "number set, one or more files exist that\n"
4211 "match the resulting name list.\n"
4212 msgstr ""
4213 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
4214 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
4215 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
4216
4217 #: src/utilops.c:2290
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Failed to rename\n"
4221 "%s\n"
4222 "The number was %d."
4223 msgstr ""
4224 "No es pot canviar el nom\n"
4225 "%s\n"
4226 "El número era %d."
4227
4228 #: src/utilops.c:2551
4229 msgid "Rename multiple files"
4230 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
4231
4232 #: src/utilops.c:2585
4233 msgid "Original Name"
4234 msgstr "Nom original"
4235
4236 #: src/utilops.c:2623
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Manual rename"
4239 msgstr "Nom del menú"
4240
4241 #: src/utilops.c:2624
4242 msgid "Formatted rename"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4246 msgid "Original name:"
4247 msgstr "Nom original:"
4248
4249 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4250 msgid "New name:"
4251 msgstr "Nou nom:"
4252
4253 #: src/utilops.c:2658
4254 msgid "Begin text"
4255 msgstr "Comença un text"
4256
4257 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4258 msgid "Start #"
4259 msgstr "Inici #"
4260
4261 #: src/utilops.c:2672
4262 msgid "End text"
4263 msgstr "Fi del text"
4264
4265 #: src/utilops.c:2680
4266 msgid "Padding:"
4267 msgstr "Separació:"
4268
4269 #: src/utilops.c:2690
4270 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Unable to rename file:\n"
4277 "%s\n"
4278 "to:\n"
4279 "%s"
4280 msgstr ""
4281 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4282 "%s\n"
4283 "per:\n"
4284 "%s"
4285
4286 #: src/utilops.c:2811
4287 msgid "Rename file"
4288 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4289
4290 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "The folder:\n"
4294 "%s\n"
4295 "already exists."
4296 msgstr ""
4297 "La carpeta:\n"
4298 "%s\n"
4299 "ja existeix."
4300
4301 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4302 msgid "Folder exists"
4303 msgstr "La carpeta ja existeix"
4304
4305 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "The path:\n"
4309 "%s\n"
4310 "already exists as a file."
4311 msgstr ""
4312 "El camí:\n"
4313 "%s\n"
4314 "ja existeix com a fitxer."
4315
4316 #: src/utilops.c:2936
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "Create folder in:\n"
4320 "%s\n"
4321 "named:"
4322 msgstr ""
4323 "Crea la carpeta a:\n"
4324 "%s\n"
4325 "amb el nom:"
4326
4327 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Rename failed"
4330 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4331
4332 #: src/utilops.c:3091
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Location"
4335 msgstr "Ubicació:"
4336
4337 #: src/utilops.c:3269
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ""
4340 "Unable to delete folder:\n"
4341 "\n"
4342 "%s"
4343 msgstr ""
4344 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4345 "%s"
4346
4347 #: src/utilops.c:3276
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4351 "\n"
4352 "%s"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Delete folder"
4358 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
4359
4360 #: src/utilops.c:3335
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "This will delete the symbolic link:\n"
4364 "\n"
4365 "%s\n"
4366 "\n"
4367 "The folder this link points to will not be deleted."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/utilops.c:3339
4371 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/utilops.c:3354
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid ""
4377 "Unable to remove folder %s\n"
4378 "Permissions do not allow writing to the folder."
4379 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4380
4381 #: src/utilops.c:3366
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4384 msgstr ""
4385 "No es pot crear la carpeta:\n"
4386 "%s"
4387
4388 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Folder contains subfolders"
4391 msgstr "Inclou les subcarpetes"
4392
4393 #: src/utilops.c:3384
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Unable to delete the folder:\n"
4397 "\n"
4398 "%s\n"
4399 "\n"
4400 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/utilops.c:3392
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Subfolders:"
4406 msgstr "Carpeta"
4407
4408 #: src/utilops.c:3419
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "This will delete the folder:\n"
4412 "\n"
4413 "%s\n"
4414 "\n"
4415 "The contents of this folder will also be deleted."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/utilops.c:3423
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Delete folder?"
4421 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4422
4423 #: src/utilops.c:3427
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Contents:"
4426 msgstr "_Continguts"
4427
4428 #: src/view_dir.c:27
4429 #, fuzzy
4430 msgid "List"
4431 msgstr "_Llista"
4432
4433 #: src/view_dir.c:28
4434 msgid "Tr_ee"
4435 msgstr "Ar_bre"
4436
4437 #: src/view_dir.c:458
4438 msgid "new_folder"
4439 msgstr "nova _carpeta"
4440
4441 #: src/view_dir.c:540
4442 msgid "_Up to parent"
4443 msgstr "_Puja una carpeta"
4444
4445 #: src/view_dir.c:545
4446 msgid "_Slideshow"
4447 msgstr "Seqüència de _diapositives"
4448
4449 #: src/view_dir.c:547
4450 msgid "Slideshow recursive"
4451 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
4452
4453 #: src/view_dir.c:551
4454 msgid "Find _duplicates..."
4455 msgstr "Busca _duplicats..."
4456
4457 #: src/view_dir.c:553
4458 msgid "Find duplicates recursive..."
4459 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
4460
4461 #: src/view_dir.c:558
4462 msgid "_New folder..."
4463 msgstr "_Nova carpeta..."
4464
4465 #. FIXME
4466 #: src/view_dir.c:568
4467 msgid "View as _tree"
4468 msgstr "Visualitza com a _arbre"
4469
4470 #: src/view_dir.c:570
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Show _hidden files"
4473 msgstr "Mostra els ocults"
4474
4475 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
4476 msgid "Re_fresh"
4477 msgstr "A_ctualitza"
4478
4479 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4480 msgid "_Sort"
4481 msgstr "_Ordena"
4482
4483 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4484 msgid "View as _icons"
4485 msgstr "Visualitza com a _icones"
4486
4487 #: src/view_file_list.c:598
4488 msgid "Show _thumbnails"
4489 msgstr "Mostra les _miniatures"
4490
4491 #: src/view_file_list.c:624
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Invalid file name:\n"
4495 "%s"
4496 msgstr ""
4497 "Nom de fitxer invàlid:\n"
4498 "%s"
4499
4500 #: src/view_file_list.c:2026
4501 msgid "SC"
4502 msgstr ""
4503
4504 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4505 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
4506
4507 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4508 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
4509
4510 #~ msgid "Geeqie full screen"
4511 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
4512
4513 #~ msgid "Geeqie Tools"
4514 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
4515
4516 #~ msgid "Help - Geeqie"
4517 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie"
4518
4519 #~ msgid "Geeqie - exit"
4520 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4521
4522 #~ msgid "Quit Geeqie"
4523 #~ msgstr "Surt de Geeqie"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4527 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4528
4529 #~ msgid "About - Geeqie"
4530 #~ msgstr "Sobre - Geeqie"
4531
4532 #~ msgid "Print - Geeqie"
4533 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4534
4535 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4536 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
4537
4538 #~ msgid "Move - Geeqie"
4539 #~ msgstr "Mou - Geeqie"
4540
4541 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4542 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie"
4543
4544 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4545 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie"
4546
4547 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4548 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie"
4549
4550 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4551 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie"