Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:475
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Marcador"
21
22 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
23 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
24 msgid "Name"
25 msgstr "Nom"
26
27 #: src/bar_exif.c:477
28 msgid "Value"
29 msgstr "Valor"
30
31 #: src/bar_exif.c:478
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:479
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elements"
38
39 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
40 msgid "Description"
41 msgstr "Descripció"
42
43 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:680
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Vista avançada"
50
51 #: src/bar_info.c:32
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Preferit"
54
55 #: src/bar_info.c:33
56 msgid "Todo"
57 msgstr "Pendents"
58
59 #: src/bar_info.c:34
60 msgid "People"
61 msgstr "Gent"
62
63 #: src/bar_info.c:35
64 msgid "Places"
65 msgstr "Llocs"
66
67 #: src/bar_info.c:36
68 msgid "Art"
69 msgstr "Art"
70
71 #: src/bar_info.c:37
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natura"
74
75 #: src/bar_info.c:38
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Possessions"
78
79 #: src/bar_info.c:671
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
82
83 #: src/bar_info.c:674
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
86
87 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Paraules clau"
90
91 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Nom del fitxer:"
94
95 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Data:"
98
99 #: src/bar_info.c:1193
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Paraules clau:"
102
103 #: src/bar_info.c:1261
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Comentari:"
106
107 #: src/bar_info.c:1285
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
110
111 #: src/bar_info.c:1289
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
114
115 #: src/bar_info.c:1292
116 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
117 msgstr ""
118 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
119 "existents."
120
121 #: src/bar_info.c:1296
122 msgid "Save comment now"
123 msgstr "Desar commentari"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
230 #: src/editors.c:716
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:794
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:846
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:851
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1044
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
295 #: src/cache_maint.c:1215
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1114
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1165
308 #, fuzzy
309 msgid "Cache Maintenance"
310 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
311
312 #: src/cache_maint.c:1177
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
315
316 #: src/cache_maint.c:1181
317 #, fuzzy
318 msgid "Thumbnail cache"
319 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
320
321 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
322 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
323 #: src/utilops.c:1871
324 msgid "Location:"
325 msgstr "Ubicació:"
326
327 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
328 msgid "Clean up"
329 msgstr "Neteja"
330
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
333 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
334
335 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
336 msgid "Delete all cached thumbnails."
337 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
338
339 #: src/cache_maint.c:1201
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
342
343 #: src/cache_maint.c:1224
344 msgid "Render"
345 msgstr "Representa"
346
347 #: src/cache_maint.c:1227
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
350
351 #: src/cache_maint.c:1229
352 msgid "Metadata"
353 msgstr "Metadades"
354
355 #: src/cache_maint.c:1241
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
358
359 #: src/cellrenderericon.c:127
360 msgid "Pixbuf Object"
361 msgstr ""
362
363 #: src/cellrenderericon.c:128
364 msgid "The pixbuf to render"
365 msgstr ""
366
367 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
368 msgid "Text"
369 msgstr "Text"
370
371 #: src/cellrenderericon.c:136
372 msgid "Text to render"
373 msgstr ""
374
375 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
376 #, fuzzy
377 msgid "Background color"
378 msgstr "Fons de pantalla negre"
379
380 #: src/cellrenderericon.c:144
381 #, fuzzy
382 msgid "Background color as a GdkColor"
383 msgstr "Fons de pantalla negre"
384
385 #: src/cellrenderericon.c:151
386 #, fuzzy
387 msgid "Foreground color"
388 msgstr "Fons de pantalla negre"
389
390 #: src/cellrenderericon.c:152
391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cellrenderericon.c:159
395 msgid "Focus"
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:160
399 msgid "Draw focus indicator"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:167
403 msgid "Fixed width"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:168
407 msgid "Width of cell"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:176
411 msgid "Fixed height"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:177
415 msgid "Height of icon excluding text"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:185
419 #, fuzzy
420 msgid "Background set"
421 msgstr "Fons de pantalla negre"
422
423 #: src/cellrenderericon.c:186
424 msgid "Whether this tag affects the background color"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:193
428 msgid "Foreground set"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:194
432 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:201
436 #, fuzzy
437 msgid "Show text"
438 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:202
441 msgid "Whether the text is displayed"
442 msgstr ""
443
444 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
445 #: src/image-overlay.c:304
446 #, c-format
447 msgid "Untitled"
448 msgstr "Sense títol"
449
450 #: src/collect.c:352
451 #, c-format
452 msgid "Untitled (%d)"
453 msgstr "Sense títol (%d)"
454
455 #: src/collect.c:973
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s - Collection - %s"
458 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
459
460 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
461 msgid "Close collection"
462 msgstr "Tanca la col·lecció"
463
464 #: src/collect.c:1096
465 msgid ""
466 "Collection has been modified.\n"
467 "Save first?"
468 msgstr ""
469 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
470 "Voleu desar abans de sortir?"
471
472 #: src/collect.c:1099
473 msgid "_Discard"
474 msgstr "_Descarta"
475
476 #: src/collect-dlg.c:58
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Specified path:\n"
480 "%s\n"
481 "is a folder, collections are files"
482 msgstr ""
483 "El camí especificat:\n"
484 "%s\n"
485 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
486
487 #: src/collect-dlg.c:59
488 msgid "Invalid filename"
489 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
490
491 #: src/collect-dlg.c:68
492 msgid "Overwrite File"
493 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
494
495 #: src/collect-dlg.c:73
496 msgid "Overwrite existing file?"
497 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
498
499 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
500 #: src/utilops.c:2746
501 msgid "_Overwrite"
502 msgstr "_Sobreescriure"
503
504 #: src/collect-dlg.c:169
505 msgid "Save collection"
506 msgstr "Desa la col·lecció"
507
508 #: src/collect-dlg.c:176
509 msgid "Open collection"
510 msgstr "Obre una col·lecció"
511
512 #: src/collect-dlg.c:184
513 msgid "Append collection"
514 msgstr "Afegeix una col·lecció"
515
516 #: src/collect-dlg.c:185
517 msgid "_Append"
518 msgstr "_Afegir"
519
520 #: src/collect-dlg.c:203
521 msgid "Collection Files"
522 msgstr "Fitxers de col·lecció"
523
524 #: src/collect-dlg.c:221
525 msgid "Collection empty"
526 msgstr "Col·lecció buida"
527
528 #: src/collect-dlg.c:222
529 msgid "The current collection is empty, save aborted."
530 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
531
532 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
533 msgid "Empty"
534 msgstr "Buida"
535
536 #: src/collect-table.c:169
537 #, c-format
538 msgid "%d images (%d)"
539 msgstr "%d imatges (%d)"
540
541 #: src/collect-table.c:173
542 #, c-format
543 msgid "%d images"
544 msgstr "%d imatges"
545
546 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
547 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
548 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
549 msgid "Loading thumbs..."
550 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
551
552 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
553 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
554 msgid "_View"
555 msgstr "_Visualitza"
556
557 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
558 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
559 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
560 msgid "View in _new window"
561 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
562
563 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
564 msgid "Rem_ove"
565 msgstr "Sup_rimeix"
566
567 #: src/collect-table.c:775
568 msgid "Append from file list"
569 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
570
571 #: src/collect-table.c:777
572 msgid "Append from collection..."
573 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
574
575 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
576 msgid "Select all"
577 msgstr "Selecciona-ho tot"
578
579 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
580 msgid "Select none"
581 msgstr "Defés la selecció"
582
583 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
584 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
585 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
586 msgid "_Properties"
587 msgstr "_Propietats"
588
589 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
590 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
591 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
592 msgid "_Copy..."
593 msgstr "_Copia..."
594
595 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
596 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
597 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
598 msgid "_Move..."
599 msgstr "_Mou..."
600
601 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
602 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
603 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
604 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
605 msgid "_Rename..."
606 msgstr "Can_via el nom..."
607
608 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
609 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
610 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
611 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
612 msgid "_Delete..."
613 msgstr "_Suprimeix..."
614
615 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
616 msgid "Show filename _text"
617 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
618
619 #: src/collect-table.c:807
620 msgid "_Save collection"
621 msgstr "_Desa la col·lecció"
622
623 #: src/collect-table.c:809
624 msgid "Save collection _as..."
625 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
626
627 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
628 msgid "_Find duplicates..."
629 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
630
631 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
632 msgid "Print..."
633 msgstr "Imprimeix..."
634
635 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
636 msgid "Dropped list includes folders."
637 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
638
639 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
640 msgid "_Add contents"
641 msgstr "_Afegeix continguts"
642
643 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
644 msgid "Add contents _recursive"
645 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
646
647 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
648 msgid "_Skip folders"
649 msgstr "_Salta carpetes"
650
651 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
652 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
653 msgid "Cancel"
654 msgstr "Cancel·la"
655
656 #: src/dupe.c:96
657 msgid "Drop files to compare them."
658 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
659
660 #: src/dupe.c:100
661 #, c-format
662 msgid "%d files"
663 msgstr "%d fitxers"
664
665 #: src/dupe.c:104
666 #, c-format
667 msgid "%d matches found in %d files"
668 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
669
670 #: src/dupe.c:109
671 msgid "[set 1]"
672 msgstr "[definir 1]"
673
674 #: src/dupe.c:1451
675 msgid "Reading checksums..."
676 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
677
678 #: src/dupe.c:1484
679 msgid "Reading dimensions..."
680 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
681
682 #: src/dupe.c:1518
683 msgid "Reading similarity data..."
684 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
685
686 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
687 msgid "Comparing..."
688 msgstr "S'està comparant..."
689
690 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
691 msgid "Sorting..."
692 msgstr "S'està ordenant..."
693
694 #: src/dupe.c:2238
695 msgid "Select group _1 duplicates"
696 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
697
698 #: src/dupe.c:2240
699 msgid "Select group _2 duplicates"
700 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
701
702 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
703 msgid "Add to new collection"
704 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
705
706 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
707 msgid "C_lear"
708 msgstr "Nete_ja"
709
710 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
711 msgid "Close _window"
712 msgstr "Tanca la _finestra"
713
714 #: src/dupe.c:2424
715 #, c-format
716 msgid "%d files (set 2)"
717 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
718
719 #: src/dupe.c:2632
720 #, fuzzy
721 msgid "Name case-insensitive"
722 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
723
724 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
725 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
726 msgid "Size"
727 msgstr "Mida"
728
729 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
730 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
731 msgid "Date"
732 msgstr "Data"
733
734 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
735 msgid "Dimensions"
736 msgstr "Dimensions"
737
738 #: src/dupe.c:2636
739 msgid "Checksum"
740 msgstr "Suma de verificació"
741
742 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
743 #: src/ui_pathsel.c:1107
744 msgid "Path"
745 msgstr "Camí"
746
747 #: src/dupe.c:2638
748 msgid "Similarity (high)"
749 msgstr "Semblança (alta)"
750
751 #: src/dupe.c:2639
752 msgid "Similarity"
753 msgstr "Semblança"
754
755 #: src/dupe.c:2640
756 msgid "Similarity (low)"
757 msgstr "Semblança (baixa)"
758
759 #: src/dupe.c:2641
760 msgid "Similarity (custom)"
761 msgstr "Semblança (personalitzada)"
762
763 #: src/dupe.c:3106
764 #, fuzzy
765 msgid "Find duplicates"
766 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
767
768 #: src/dupe.c:3188
769 msgid "Compare to:"
770 msgstr "Compara amb:"
771
772 #: src/dupe.c:3201
773 msgid "Compare by:"
774 msgstr "Compara per:"
775
776 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
777 msgid "Thumbnails"
778 msgstr "Miniatures"
779
780 #: src/dupe.c:3216
781 msgid "Compare two file sets"
782 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
783
784 #: src/editors.c:59
785 msgid "The Gimp"
786 msgstr "El Gimp"
787
788 #: src/editors.c:60
789 msgid "XV"
790 msgstr "XV"
791
792 #: src/editors.c:61
793 msgid "Xpaint"
794 msgstr "Xpaint"
795
796 #: src/editors.c:62
797 msgid "UFraw"
798 msgstr ""
799
800 #: src/editors.c:63
801 msgid "Add XMP sidecar"
802 msgstr ""
803
804 #: src/editors.c:67
805 msgid "Rotate jpeg clockwise"
806 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
807
808 #: src/editors.c:68
809 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
810 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
811
812 #. for testing
813 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
814 msgid "External Copy command"
815 msgstr ""
816
817 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
818 msgid "External Move command"
819 msgstr ""
820
821 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
822 msgid "External Rename command"
823 msgstr ""
824
825 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
826 #, fuzzy
827 msgid "External Delete command"
828 msgstr "Activa la tecla de supressió"
829
830 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
831 msgid "External New Folder command"
832 msgstr ""
833
834 #: src/editors.c:138
835 msgid "stopping..."
836 msgstr "Aturant..."
837
838 #: src/editors.c:159
839 msgid "Edit command results"
840 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
841
842 #: src/editors.c:162
843 #, c-format
844 msgid "Output of %s"
845 msgstr "Sortida de %s"
846
847 #: src/editors.c:599
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Failed to run command:\n"
851 "%s\n"
852 msgstr ""
853 "No es pot executar la comanda:\n"
854 "%s\n"
855
856 #: src/editors.c:720
857 msgid "stopped by user"
858 msgstr "aturat per l'usuari"
859
860 #: src/editors.c:833
861 msgid "Editor template is empty."
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:834
865 msgid "Editor template has incorrect syntax."
866 msgstr ""
867
868 #: src/editors.c:835
869 msgid "Editor template uses incompatible macros."
870 msgstr ""
871
872 #: src/editors.c:836
873 msgid "Can't find matching file type."
874 msgstr ""
875
876 #: src/editors.c:837
877 msgid "Can't execute external editor."
878 msgstr ""
879
880 #: src/editors.c:838
881 msgid "External editor returned error status."
882 msgstr ""
883
884 #: src/editors.c:839
885 msgid "File was skipped."
886 msgstr ""
887
888 #: src/editors.c:840
889 msgid "Unknown error."
890 msgstr ""
891
892 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
893 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
894 #: src/exif-common.c:369
895 msgid "unknown"
896 msgstr "desconegut"
897
898 #: src/exif.c:145
899 msgid "top left"
900 msgstr "superior esquerra"
901
902 #: src/exif.c:146
903 msgid "top right"
904 msgstr "superior dreta"
905
906 #: src/exif.c:147
907 msgid "bottom right"
908 msgstr "inferior dreta"
909
910 #: src/exif.c:148
911 msgid "bottom left"
912 msgstr "inferior esquerra"
913
914 #: src/exif.c:149
915 msgid "left top"
916 msgstr "isquerra superior"
917
918 #: src/exif.c:150
919 msgid "right top"
920 msgstr "dreta superior"
921
922 #: src/exif.c:151
923 msgid "right bottom"
924 msgstr "dreta inferior"
925
926 #: src/exif.c:152
927 msgid "left bottom"
928 msgstr "Esquerra inferior"
929
930 #: src/exif.c:159
931 msgid "inch"
932 msgstr "polzada"
933
934 #: src/exif.c:160
935 msgid "centimeter"
936 msgstr "centímetre"
937
938 #: src/exif.c:172
939 msgid "average"
940 msgstr "Mitjana"
941
942 #: src/exif.c:173
943 msgid "center weighted"
944 msgstr "centre ponderat"
945
946 #: src/exif.c:174
947 msgid "spot"
948 msgstr "punts"
949
950 #: src/exif.c:175
951 msgid "multi-spot"
952 msgstr "multi-punt"
953
954 #: src/exif.c:176
955 msgid "multi-segment"
956 msgstr "multi-segment"
957
958 #: src/exif.c:177
959 msgid "partial"
960 msgstr "parcial"
961
962 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
963 msgid "other"
964 msgstr "altres"
965
966 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
967 msgid "not defined"
968 msgstr "sense definir"
969
970 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
971 msgid "manual"
972 msgstr "manual"
973
974 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
975 msgid "normal"
976 msgstr "normal"
977
978 #: src/exif.c:186
979 msgid "aperture"
980 msgstr "obertura"
981
982 #: src/exif.c:187
983 msgid "shutter"
984 msgstr "obturador"
985
986 #: src/exif.c:188
987 msgid "creative"
988 msgstr "creatiu"
989
990 #: src/exif.c:189
991 msgid "action"
992 msgstr "acció"
993
994 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
995 msgid "portrait"
996 msgstr "vertical"
997
998 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
999 msgid "landscape"
1000 msgstr "apaïsat"
1001
1002 #: src/exif.c:197
1003 msgid "daylight"
1004 msgstr "llum de dia"
1005
1006 #: src/exif.c:198
1007 msgid "fluorescent"
1008 msgstr "fluorescent"
1009
1010 #: src/exif.c:199
1011 msgid "tungsten (incandescent)"
1012 msgstr "tungstè (incandescent)"
1013
1014 #: src/exif.c:200
1015 msgid "flash"
1016 msgstr "flaix"
1017
1018 #: src/exif.c:201
1019 msgid "fine weather"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/exif.c:202
1023 msgid "cloudy weather"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/exif.c:203
1027 msgid "shade"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/exif.c:204
1031 #, fuzzy
1032 msgid "daylight fluorescent"
1033 msgstr "fluorescent"
1034
1035 #: src/exif.c:205
1036 #, fuzzy
1037 msgid "day white fluorescent"
1038 msgstr "fluorescent"
1039
1040 #: src/exif.c:206
1041 #, fuzzy
1042 msgid "cool white fluorescent"
1043 msgstr "fluorescent"
1044
1045 #: src/exif.c:207
1046 #, fuzzy
1047 msgid "white fluorescent"
1048 msgstr "fluorescent"
1049
1050 #: src/exif.c:208
1051 msgid "standard light A"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/exif.c:209
1055 msgid "standard light B"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/exif.c:210
1059 msgid "standard light C"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/exif.c:211
1063 msgid "D55"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/exif.c:212
1067 msgid "D65"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/exif.c:213
1071 msgid "D75"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/exif.c:214
1075 msgid "D50"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/exif.c:215
1079 msgid "ISO studio tungsten"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1083 msgid "no"
1084 msgstr "no"
1085
1086 #. flash fired (bit 0)
1087 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1088 msgid "yes"
1089 msgstr "sí"
1090
1091 #: src/exif.c:223
1092 msgid "yes, not detected by strobe"
1093 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
1094
1095 #: src/exif.c:224
1096 msgid "yes, detected by strobe"
1097 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
1098
1099 #: src/exif.c:229
1100 msgid "sRGB"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/exif.c:230
1104 msgid "uncalibrated"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/exif.c:236
1108 msgid "1 chip color area"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/exif.c:237
1112 msgid "2 chip color area"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/exif.c:238
1116 msgid "3 chip color area"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:239
1120 msgid "color sequential area"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:240
1124 #, fuzzy
1125 msgid "trilinear"
1126 msgstr "Bilineal"
1127
1128 #: src/exif.c:241
1129 msgid "color sequential linear"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/exif.c:246
1133 msgid "digital still camera"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/exif.c:251
1137 msgid "direct photo"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/exif.c:257
1141 #, fuzzy
1142 msgid "custom"
1143 msgstr "Personalitzat"
1144
1145 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1146 msgid "auto"
1147 msgstr "automàtic"
1148
1149 #: src/exif.c:264
1150 #, fuzzy
1151 msgid "auto bracket"
1152 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
1153
1154 #: src/exif.c:275
1155 #, fuzzy
1156 msgid "standard"
1157 msgstr "Nete_ja"
1158
1159 #: src/exif.c:278
1160 #, fuzzy
1161 msgid "night scene"
1162 msgstr "Font de llum"
1163
1164 #: src/exif.c:283
1165 #, fuzzy
1166 msgid "none"
1167 msgstr "fet"
1168
1169 #: src/exif.c:284
1170 #, fuzzy
1171 msgid "low gain up"
1172 msgstr "Neteja"
1173
1174 #: src/exif.c:285
1175 msgid "high gain up"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:286
1179 #, fuzzy
1180 msgid "low gain down"
1181 msgstr "Tanca la _finestra"
1182
1183 #: src/exif.c:287
1184 msgid "high gain down"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1188 #, fuzzy
1189 msgid "soft"
1190 msgstr "punts"
1191
1192 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1193 msgid "hard"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/exif.c:300
1197 msgid "low"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:301
1201 #, fuzzy
1202 msgid "high"
1203 msgstr "Alçada"
1204
1205 #: src/exif.c:314
1206 msgid "macro"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/exif.c:315
1210 msgid "close"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/exif.c:316
1214 msgid "distant"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/exif.c:326
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Image Width"
1220 msgstr "Fitxer d'imatge"
1221
1222 #: src/exif.c:327
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Image Height"
1225 msgstr "Alçada"
1226
1227 #: src/exif.c:328
1228 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/exif.c:329
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Compression"
1234 msgstr "Ràtio de compressió"
1235
1236 #: src/exif.c:330
1237 msgid "Image description"
1238 msgstr "Descripció de la imatge"
1239
1240 #: src/exif.c:331
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Camera make"
1243 msgstr "Càmera"
1244
1245 #: src/exif.c:332
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Camera model"
1248 msgstr "Càmera"
1249
1250 #: src/exif.c:333
1251 msgid "Orientation"
1252 msgstr "Orientació"
1253
1254 #: src/exif.c:334
1255 #, fuzzy
1256 msgid "X resolution"
1257 msgstr "Resolució"
1258
1259 #: src/exif.c:335
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Y Resolution"
1262 msgstr "Resolució"
1263
1264 #: src/exif.c:336
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Resolution units"
1267 msgstr "Resolució"
1268
1269 #: src/exif.c:337
1270 msgid "Firmware"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/exif.c:339
1274 msgid "White point"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/exif.c:340
1278 msgid "Primary chromaticities"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/exif.c:341
1282 msgid "YCbCy coefficients"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/exif.c:342
1286 msgid "YCbCr positioning"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/exif.c:343
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Black white reference"
1292 msgstr "Preferències de Geeqie"
1293
1294 #: src/exif.c:344
1295 msgid "Copyright"
1296 msgstr "Copyright"
1297
1298 #: src/exif.c:345
1299 msgid "SubIFD Exif offset"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. subIFD follows
1303 #: src/exif.c:347
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Exposure time (seconds)"
1306 msgstr "Obertura del diafragma"
1307
1308 #: src/exif.c:348
1309 msgid "FNumber"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/exif.c:349
1313 msgid "Exposure program"
1314 msgstr "Programació del diafragma"
1315
1316 #: src/exif.c:350
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Spectral Sensitivity"
1319 msgstr "Sensibilitat ISO"
1320
1321 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1322 msgid "ISO sensitivity"
1323 msgstr "Sensibilitat ISO"
1324
1325 #: src/exif.c:352
1326 msgid "Optoelectric conversion factor"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/exif.c:353
1330 msgid "Exif version"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/exif.c:354
1334 msgid "Date original"
1335 msgstr "Data original"
1336
1337 #: src/exif.c:355
1338 msgid "Date digitized"
1339 msgstr "Data de digitalització"
1340
1341 #: src/exif.c:356
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Pixel format"
1344 msgstr "Format del fitxer:"
1345
1346 #: src/exif.c:357
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Compression ratio"
1349 msgstr "Ràtio de compressió"
1350
1351 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1352 msgid "Shutter speed"
1353 msgstr "Velocitat de l'obturador"
1354
1355 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1356 msgid "Aperture"
1357 msgstr "Obertura"
1358
1359 #: src/exif.c:360
1360 msgid "Brightness"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1364 msgid "Exposure bias"
1365 msgstr "Obertura del diafragma"
1366
1367 #: src/exif.c:362
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Maximum aperture"
1370 msgstr "obertura"
1371
1372 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1373 msgid "Subject distance"
1374 msgstr "Distància al subjecte"
1375
1376 #: src/exif.c:364
1377 msgid "Metering mode"
1378 msgstr "Mètode de mesurament"
1379
1380 #: src/exif.c:365
1381 msgid "Light source"
1382 msgstr "Font de llum"
1383
1384 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1385 msgid "Flash"
1386 msgstr "Flaix"
1387
1388 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1389 msgid "Focal length"
1390 msgstr "Distància focal"
1391
1392 #: src/exif.c:368
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Subject area"
1395 msgstr "Distància al subjecte"
1396
1397 #: src/exif.c:369
1398 msgid "MakerNote"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/exif.c:370
1402 #, fuzzy
1403 msgid "UserComment"
1404 msgstr "Comentari:"
1405
1406 #: src/exif.c:371
1407 msgid "Subsecond time"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/exif.c:372
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Subsecond time original"
1413 msgstr "Data original"
1414
1415 #: src/exif.c:373
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Subsecond time digitized"
1418 msgstr "Data de digitalització"
1419
1420 #: src/exif.c:374
1421 msgid "FlashPix version"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/exif.c:375
1425 msgid "Colorspace"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1429 #: src/exif.c:377
1430 msgid "Width"
1431 msgstr "Amplada"
1432
1433 #: src/exif.c:378
1434 msgid "Height"
1435 msgstr "Alçada"
1436
1437 #: src/exif.c:379
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Audio data"
1440 msgstr "Dades e_xif"
1441
1442 #: src/exif.c:380
1443 msgid "ExifR98 extension"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/exif.c:381
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Flash strength"
1449 msgstr "Distància focal"
1450
1451 #: src/exif.c:382
1452 msgid "Spatial frequency response"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/exif.c:383
1456 msgid "X Pixel density"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/exif.c:384
1460 msgid "Y Pixel density"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exif.c:385
1464 msgid "Pixel density units"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/exif.c:386
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Subject location"
1470 msgstr "Selecció"
1471
1472 #: src/exif.c:388
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Sensor type"
1475 msgstr "Desordenat"
1476
1477 #: src/exif.c:389
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Source type"
1480 msgstr "Orígen"
1481
1482 #: src/exif.c:390
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Scene type"
1485 msgstr "centímetre"
1486
1487 #: src/exif.c:391
1488 msgid "Color filter array pattern"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1492 #: src/exif.c:393
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Render process"
1495 msgstr "Representa"
1496
1497 #: src/exif.c:394
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Exposure mode"
1500 msgstr "Obertura del diafragma"
1501
1502 #: src/exif.c:395
1503 msgid "White balance"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif.c:396
1507 msgid "Digital zoom ratio"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/exif.c:397
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Focal length (35mm)"
1513 msgstr "Distància focal"
1514
1515 #: src/exif.c:398
1516 msgid "Scene capture type"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/exif.c:399
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Gain control"
1522 msgstr "Controls Flotants"
1523
1524 #: src/exif.c:400
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Contrast"
1527 msgstr "vertical"
1528
1529 #: src/exif.c:401
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Saturation"
1532 msgstr "acció"
1533
1534 #: src/exif.c:402
1535 msgid "Sharpness"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/exif.c:403
1539 msgid "Device setting"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/exif.c:404
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Subject range"
1545 msgstr "Distància al subjecte"
1546
1547 #: src/exif.c:405
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Image serial number"
1550 msgstr "Fitxer d'imatge"
1551
1552 #: src/exif-common.c:35
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Camera"
1555 msgstr "Càmera"
1556
1557 #: src/exif-common.c:42
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Focal length 35mm"
1560 msgstr "Distància focal"
1561
1562 #: src/exif-common.c:45
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Resolution"
1565 msgstr "Resolució"
1566
1567 #: src/exif-common.c:300
1568 msgid "infinity"
1569 msgstr "infinit"
1570
1571 #: src/exif-common.c:328
1572 msgid "mode:"
1573 msgstr "mode:"
1574
1575 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1576 msgid "on"
1577 msgstr "actiu"
1578
1579 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1580 msgid "off"
1581 msgstr "inactiu"
1582
1583 #: src/exif-common.c:344
1584 msgid "not detected by strobe"
1585 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1586
1587 #: src/exif-common.c:345
1588 msgid "detected by strobe"
1589 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1590
1591 #. we ignore flash function (bit 5)
1592 #. red-eye (bit 6)
1593 #: src/exif-common.c:350
1594 msgid "red-eye reduction"
1595 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
1596
1597 #: src/exif-common.c:369
1598 msgid "dot"
1599 msgstr "punts"
1600
1601 #: src/filelist.c:637
1602 #, c-format
1603 msgid "%d bytes"
1604 msgstr "%d bytes"
1605
1606 #: src/filelist.c:641
1607 #, c-format
1608 msgid "%.1f K"
1609 msgstr "%.1f K"
1610
1611 #: src/filelist.c:645
1612 #, c-format
1613 msgid "%.1f MB"
1614 msgstr "%.1f MB"
1615
1616 #: src/filelist.c:650
1617 #, c-format
1618 msgid "%.1f GB"
1619 msgstr "%.1f GB"
1620
1621 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1622 msgid "Full screen"
1623 msgstr "Pantalla completa"
1624
1625 #: src/fullscreen.c:393
1626 msgid "Full size"
1627 msgstr "Mida Màxima"
1628
1629 #: src/fullscreen.c:398
1630 msgid "Monitor"
1631 msgstr "Monitor"
1632
1633 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1634 msgid "Screen"
1635 msgstr "Pantalla"
1636
1637 #: src/fullscreen.c:640
1638 msgid "Stay above other windows"
1639 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1640
1641 #: src/fullscreen.c:647
1642 msgid "Determined by Window Manager"
1643 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1644
1645 #: src/fullscreen.c:648
1646 msgid "Active screen"
1647 msgstr "Pantalla activa"
1648
1649 #: src/fullscreen.c:650
1650 msgid "Active monitor"
1651 msgstr "Monitor actiu"
1652
1653 #: src/histogram.c:84
1654 msgid "logarithmical histogram on red"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/histogram.c:85
1658 msgid "logarithmical histogram on green"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/histogram.c:86
1662 msgid "logarithmical histogram on blue"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/histogram.c:87
1666 msgid "logarithmical histogram on value"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/histogram.c:88
1670 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/histogram.c:89
1674 msgid "logarithmical histogram on max value"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/histogram.c:93
1678 msgid "linear histogram on red"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/histogram.c:94
1682 msgid "linear histogram on green"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/histogram.c:95
1686 msgid "linear histogram on blue"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/histogram.c:96
1690 msgid "linear histogram on value"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/histogram.c:97
1694 msgid "linear histogram on RGB"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/histogram.c:98
1698 msgid "linear histogram on max value"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1702 #: src/pan-view.c:2780
1703 msgid "Zoom _in"
1704 msgstr "Apropa"
1705
1706 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1707 #: src/pan-view.c:2782
1708 msgid "Zoom _out"
1709 msgstr "Allunya"
1710
1711 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1712 #: src/pan-view.c:2784
1713 msgid "Zoom _1:1"
1714 msgstr "Escala real"
1715
1716 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1717 msgid "Fit image to _window"
1718 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1719
1720 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1721 msgid "Set as _wallpaper"
1722 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1723
1724 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1725 msgid "_Stop slideshow"
1726 msgstr "_Atura les diapositives"
1727
1728 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1729 msgid "Continue slides_how"
1730 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1731
1732 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1733 #: src/layout_image.c:774
1734 msgid "Pause slides_how"
1735 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1736
1737 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1738 msgid "_Start slideshow"
1739 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1740
1741 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1742 msgid "Exit _full screen"
1743 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1744
1745 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1746 msgid "_Full screen"
1747 msgstr "_Pantalla completa"
1748
1749 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1750 msgid "C_lose window"
1751 msgstr "_Tanca la finestra"
1752
1753 #: src/info.c:390
1754 msgid "File size:"
1755 msgstr "Mida del fitxer:"
1756
1757 #: src/info.c:392
1758 msgid "Dimensions:"
1759 msgstr "Dimensions:"
1760
1761 #: src/info.c:393
1762 msgid "Transparent:"
1763 msgstr "Transparent:"
1764
1765 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1766 msgid "Image size:"
1767 msgstr "Mida de la imatge:"
1768
1769 #: src/info.c:396
1770 msgid "Compress ratio:"
1771 msgstr "Ràtio de compressió"
1772
1773 #: src/info.c:397
1774 msgid "File type:"
1775 msgstr "Tipus de fitxer:"
1776
1777 #: src/info.c:399
1778 msgid "Owner:"
1779 msgstr "Propietari:"
1780
1781 #: src/info.c:400
1782 msgid "Group:"
1783 msgstr "Grup:"
1784
1785 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1786 msgid "General"
1787 msgstr "General"
1788
1789 #: src/info.c:529
1790 #, c-format
1791 msgid "Image %d of %d"
1792 msgstr "Imatge %d de %d"
1793
1794 #: src/info.c:778
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Image properties"
1797 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1798
1799 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1800 msgid "Ascending"
1801 msgstr "Ascendent"
1802
1803 #: src/layout.c:377
1804 #, c-format
1805 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/layout.c:378
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Color profiles not supported"
1811 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1812
1813 #: src/layout.c:401
1814 msgid "Use _color profiles"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/layout.c:406
1818 msgid "Use profile from _image"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1822 #, c-format
1823 msgid "Input _%d:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/layout.c:452
1827 msgid "_Screen profile"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/layout.c:519
1831 msgid " Slideshow"
1832 msgstr " Projecció de diapositives"
1833
1834 #: src/layout.c:523
1835 msgid " Paused"
1836 msgstr " En pausa"
1837
1838 #: src/layout.c:540
1839 #, c-format
1840 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1841 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1842
1843 #: src/layout.c:547
1844 #, c-format
1845 msgid "%s, %d files%s"
1846 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1847
1848 #: src/layout.c:552
1849 #, c-format
1850 msgid "%d files%s"
1851 msgstr "%d fitxers%s"
1852
1853 #: src/layout.c:581
1854 #, c-format
1855 msgid "(no read permission) %s bytes"
1856 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1857
1858 #: src/layout.c:585
1859 #, c-format
1860 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1861 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1862
1863 #: src/layout.c:593
1864 #, c-format
1865 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1866 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1867
1868 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1869 msgid "Tools"
1870 msgstr "Eines"
1871
1872 #: src/layout.c:1995
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Invalid geometry\n"
1875 msgstr "Carpeta no vàlida"
1876
1877 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1878 msgid "Files"
1879 msgstr "Fitxers"
1880
1881 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1882 msgid "Image"
1883 msgstr "Imatge"
1884
1885 #: src/layout_config.c:363
1886 msgid "(drag to change order)"
1887 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1888
1889 #: src/layout_image.c:789
1890 msgid "Hide file _list"
1891 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1892
1893 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1894 #, c-format
1895 msgid "in %s..."
1896 msgstr "a %s..."
1897
1898 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1899 msgid "in (unknown)..."
1900 msgstr "a (desconegut)..."
1901
1902 #: src/layout_util.c:937
1903 msgid "empty"
1904 msgstr "buida"
1905
1906 #: src/layout_util.c:1048
1907 msgid "_File"
1908 msgstr "_Fitxer"
1909
1910 #: src/layout_util.c:1049
1911 msgid "_Go"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1915 msgid "_Edit"
1916 msgstr "_Edita"
1917
1918 #: src/layout_util.c:1051
1919 #, fuzzy
1920 msgid "_Select"
1921 msgstr "Selecció"
1922
1923 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1924 msgid "_Adjust"
1925 msgstr "_Ajusta"
1926
1927 #: src/layout_util.c:1054
1928 #, fuzzy
1929 msgid "_Zoom"
1930 msgstr "Zoom"
1931
1932 #: src/layout_util.c:1055
1933 msgid "_Split"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/layout_util.c:1056
1937 msgid "_Help"
1938 msgstr "_Ajuda"
1939
1940 #: src/layout_util.c:1058
1941 #, fuzzy
1942 msgid "_First Image"
1943 msgstr "primera imatge"
1944
1945 #: src/layout_util.c:1059
1946 #, fuzzy
1947 msgid "_Previous Image"
1948 msgstr "imatge anterior"
1949
1950 #: src/layout_util.c:1060
1951 #, fuzzy
1952 msgid "_Next Image"
1953 msgstr "imatge següent"
1954
1955 #: src/layout_util.c:1061
1956 #, fuzzy
1957 msgid "_Last Image"
1958 msgstr "darrera imatge"
1959
1960 #: src/layout_util.c:1064
1961 msgid "New _window"
1962 msgstr "Nova _finestra"
1963
1964 #: src/layout_util.c:1065
1965 msgid "_New collection"
1966 msgstr "_Nova col·lecció"
1967
1968 #: src/layout_util.c:1066
1969 msgid "_Open collection..."
1970 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1971
1972 #: src/layout_util.c:1067
1973 msgid "Open _recent"
1974 msgstr "Obre _recents"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1068
1977 msgid "_Search..."
1978 msgstr "_Cerca..."
1979
1980 #: src/layout_util.c:1070
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Pan _view"
1983 msgstr "Vista avançada"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1071
1986 msgid "_Print..."
1987 msgstr "_Imprimeix..."
1988
1989 #: src/layout_util.c:1072
1990 msgid "N_ew folder..."
1991 msgstr "_Nova carpeta..."
1992
1993 #: src/layout_util.c:1078
1994 msgid "_Quit"
1995 msgstr "_Surt"
1996
1997 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1998 msgid "_Rotate clockwise"
1999 msgstr "_Gira en sentit horari"
2000
2001 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2002 msgid "Rotate _counterclockwise"
2003 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1092
2006 msgid "Rotate 1_80"
2007 msgstr "Gira _180"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2010 msgid "_Mirror"
2011 msgstr "_Reflexa"
2012
2013 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2014 msgid "_Flip"
2015 msgstr "_Inverteix"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2018 msgid "_Grayscale"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/layout_util.c:1097
2022 msgid "Select _all"
2023 msgstr "Selecciona-ho _tot"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1098
2026 msgid "Select _none"
2027 msgstr "_Desfés la selecció"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1099
2030 msgid "P_references..."
2031 msgstr "_Preferències..."
2032
2033 #: src/layout_util.c:1100
2034 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2035 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
2036
2037 #: src/layout_util.c:1106
2038 msgid "_Zoom to fit"
2039 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
2040
2041 #: src/layout_util.c:1107
2042 msgid "Fit _Horizontally"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/layout_util.c:1108
2046 msgid "Fit _Vorizontally"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/layout_util.c:1109
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Zoom _2:1"
2052 msgstr "Escala real"
2053
2054 #: src/layout_util.c:1110
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Zoom _3:1"
2057 msgstr "Escala real"
2058
2059 #: src/layout_util.c:1111
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Zoom _4:1"
2062 msgstr "Escala real"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1112
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Zoom 1:2"
2067 msgstr "Escala real"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1113
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Zoom 1:3"
2072 msgstr "Escala real"
2073
2074 #: src/layout_util.c:1114
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Zoom 1:4"
2077 msgstr "Escala real"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1117
2080 #, fuzzy
2081 msgid "_View in new window"
2082 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1119
2085 msgid "F_ull screen"
2086 msgstr "_Pantalla completa"
2087
2088 #: src/layout_util.c:1120
2089 msgid "_Image Overlay"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/layout_util.c:1121
2093 msgid "Histogram _channels"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/layout_util.c:1122
2097 msgid "Histogram _log mode"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/layout_util.c:1123
2101 msgid "_Hide file list"
2102 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1124
2105 msgid "Toggle _slideshow"
2106 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2107
2108 #: src/layout_util.c:1125
2109 msgid "_Refresh"
2110 msgstr "A_ctualitza"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1127
2113 msgid "_Contents"
2114 msgstr "_Continguts"
2115
2116 #: src/layout_util.c:1128
2117 msgid "_Keyboard shortcuts"
2118 msgstr "_Tecles de dreçera"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1129
2121 msgid "_Release notes"
2122 msgstr "_Notes de la versió"
2123
2124 #: src/layout_util.c:1130
2125 msgid "_About"
2126 msgstr "_Quant a"
2127
2128 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2129 msgid "_Thumbnails"
2130 msgstr "_Miniatures"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1135
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Show _Marks"
2135 msgstr "Mostra els ocults"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1136
2138 msgid "Tr_ee"
2139 msgstr "Ar_bre"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1137
2142 msgid "_Float file list"
2143 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1138
2146 msgid "Hide tool_bar"
2147 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1139
2150 msgid "_Keywords"
2151 msgstr "_Paraules clau"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1140
2154 msgid "E_xif data"
2155 msgstr "Dades e_xif"
2156
2157 #: src/layout_util.c:1141
2158 msgid "Sort _manager"
2159 msgstr "_Gestor d'ordenació"
2160
2161 #: src/layout_util.c:1142
2162 msgid "Connected scroll"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/layout_util.c:1143
2166 msgid "Connected zoom"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/layout_util.c:1147
2170 msgid "_List"
2171 msgstr "_Llista"
2172
2173 #: src/layout_util.c:1148
2174 msgid "I_cons"
2175 msgstr "_Icones"
2176
2177 #: src/layout_util.c:1152
2178 msgid "Horizontal"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/layout_util.c:1153
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Vertical"
2184 msgstr "parcial"
2185
2186 #: src/layout_util.c:1154
2187 msgid "Quad"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/layout_util.c:1155
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "Mida"
2194
2195 #: src/layout_util.c:1319
2196 #, c-format
2197 msgid "Mark _%d"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2201 #, c-format
2202 msgid "_Set mark %d"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2206 #, c-format
2207 msgid "_Reset mark %d"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2211 #, c-format
2212 msgid "_Toggle mark %d"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "_Select mark %d"
2218 msgstr "Selecciona-ho tot"
2219
2220 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "_Add mark %d"
2223 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
2224
2225 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2226 #, c-format
2227 msgid "_Intersection with mark %d"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2231 #, c-format
2232 msgid "_Unselect mark %d"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/layout_util.c:1499
2236 msgid "Show thumbnails"
2237 msgstr "Mostra miniatures"
2238
2239 #: src/layout_util.c:1504
2240 msgid "Change to home folder"
2241 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
2242
2243 #: src/layout_util.c:1506
2244 msgid "Refresh file list"
2245 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
2246
2247 #: src/layout_util.c:1508
2248 msgid "Zoom in"
2249 msgstr "Apropa"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1510
2252 msgid "Zoom out"
2253 msgstr "Allunya"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2256 msgid "Fit image to window"
2257 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1514
2260 msgid "Set zoom 1:1"
2261 msgstr "Sense zoom (1:1)"
2262
2263 #: src/layout_util.c:1516
2264 msgid "Configure options"
2265 msgstr "Configura les opcions"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1517
2268 #, fuzzy
2269 msgid "_Float"
2270 msgstr "Format"
2271
2272 #: src/layout_util.c:1518
2273 msgid "Float Controls"
2274 msgstr "Controls Flotants"
2275
2276 #: src/main.c:267
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Help"
2279 msgstr "_Ajuda"
2280
2281 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2282 msgid "Command line"
2283 msgstr "Línia de comandes"
2284
2285 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2286 #: src/main.c:531
2287 msgid "next image"
2288 msgstr "imatge següent"
2289
2290 #: src/main.c:532
2291 msgid "previous image"
2292 msgstr "imatge anterior"
2293
2294 #: src/main.c:533
2295 msgid "first image"
2296 msgstr "primera imatge"
2297
2298 #: src/main.c:534
2299 msgid "last image"
2300 msgstr "darrera imatge"
2301
2302 #: src/main.c:535
2303 msgid "toggle full screen"
2304 msgstr "commuta la pantalla completa"
2305
2306 #: src/main.c:536
2307 msgid "start full screen"
2308 msgstr "posa la pantalla completa"
2309
2310 #: src/main.c:537
2311 msgid "stop full screen"
2312 msgstr "treu la pantalla completa"
2313
2314 #: src/main.c:538
2315 msgid "toggle slide show"
2316 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
2317
2318 #: src/main.c:539
2319 msgid "start slide show"
2320 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
2321
2322 #: src/main.c:540
2323 msgid "stop slide show"
2324 msgstr "atura la projecció de diapositives"
2325
2326 #: src/main.c:541
2327 msgid "start recursive slide show"
2328 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
2329
2330 #: src/main.c:542
2331 msgid "set slide show delay in seconds"
2332 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
2333
2334 #: src/main.c:543
2335 msgid "show tools"
2336 msgstr "mostra les eines"
2337
2338 #: src/main.c:544
2339 msgid "hide tools"
2340 msgstr "amaga les eines"
2341
2342 #: src/main.c:545
2343 msgid "quit"
2344 msgstr "surt"
2345
2346 #: src/main.c:546
2347 msgid "open file"
2348 msgstr "obre fitxer"
2349
2350 #: src/main.c:547
2351 msgid "open file in new window"
2352 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
2353
2354 #: src/main.c:613
2355 msgid "Remote command list:\n"
2356 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
2357
2358 #: src/main.c:672
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Remote %s not running, starting..."
2361 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
2362
2363 #: src/main.c:811
2364 msgid "Remote not available\n"
2365 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
2366
2367 #: src/main.c:1030
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid ""
2370 "Usage: %s [options] [path]\n"
2371 "\n"
2372 msgstr ""
2373 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
2374 "\n"
2375
2376 #: src/main.c:1034
2377 msgid "valid options are:\n"
2378 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
2379
2380 #: src/main.c:1035
2381 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2382 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
2383
2384 #: src/main.c:1036
2385 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2386 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
2387
2388 #: src/main.c:1037
2389 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2390 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
2391
2392 #: src/main.c:1038
2393 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2394 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
2395
2396 #: src/main.c:1039
2397 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2398 msgstr ""
2399 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
2400
2401 #: src/main.c:1040
2402 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/main.c:1041
2406 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2407 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
2408
2409 #: src/main.c:1042
2410 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2411 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
2412
2413 #: src/main.c:1044
2414 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2415 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
2416
2417 #: src/main.c:1046
2418 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2419 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
2420
2421 #: src/main.c:1047
2422 msgid ""
2423 "  -h, --help                 show this message\n"
2424 "\n"
2425 msgstr ""
2426 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
2427 "\n"
2428
2429 #: src/main.c:1061
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "invalid or ignored: %s\n"
2433 "Use --help for options\n"
2434 msgstr ""
2435 "invàlid o ignorat: %s\n"
2436 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2437
2438 #: src/main.c:1137
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2441 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
2442
2443 #: src/main.c:1143
2444 #, c-format
2445 msgid "Could not create dir:%s\n"
2446 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
2447
2448 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2449 msgid "Home"
2450 msgstr "Directori de l'usuari"
2451
2452 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2453 msgid "Desktop"
2454 msgstr "Escriptori"
2455
2456 #: src/main.c:1275
2457 #, fuzzy
2458 msgid "exit"
2459 msgstr "Text"
2460
2461 #: src/main.c:1280
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Quit %s"
2464 msgstr "_Surt"
2465
2466 #: src/main.c:1282
2467 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2468 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
2469
2470 #: src/menu.c:115
2471 msgid "Sort by size"
2472 msgstr "Ordena segons la mida"
2473
2474 #: src/menu.c:118
2475 msgid "Sort by date"
2476 msgstr "Ordena segons la data"
2477
2478 #: src/menu.c:121
2479 msgid "Unsorted"
2480 msgstr "Desordenat"
2481
2482 #: src/menu.c:124
2483 msgid "Sort by path"
2484 msgstr "Ordena segons el camí"
2485
2486 #: src/menu.c:127
2487 msgid "Sort by number"
2488 msgstr "Ordena segons el número"
2489
2490 #: src/menu.c:131
2491 msgid "Sort by name"
2492 msgstr "Ordena segons el nom"
2493
2494 #: src/menu.c:182
2495 msgid "Sort"
2496 msgstr "Ordena"
2497
2498 #: src/menu.c:207
2499 msgid "Rotate _180"
2500 msgstr "Gira _180"
2501
2502 #: src/pan-view.c:467
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%d images, %s"
2505 msgstr "%d imatges"
2506
2507 #: src/pan-view.c:477
2508 #, c-format
2509 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/pan-view.c:478
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Folder not supported"
2515 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2516
2517 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Reading image data..."
2520 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
2521
2522 #: src/pan-view.c:1155
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Sorting images..."
2525 msgstr "S'està ordenant..."
2526
2527 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Date:"
2530 msgstr "Data"
2531
2532 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2533 msgid "Size:"
2534 msgstr "Mida:"
2535
2536 #: src/pan-view.c:1639
2537 msgid "path found"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/pan-view.c:1639
2541 #, fuzzy
2542 msgid "filename found"
2543 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2544
2545 #: src/pan-view.c:1687
2546 #, fuzzy
2547 msgid "partial match"
2548 msgstr "parcial"
2549
2550 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2551 msgid "no match"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2555 msgid "Folder not found"
2556 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2557
2558 #: src/pan-view.c:2258
2559 msgid "The entered path is not a folder"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/pan-view.c:2357
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Pan View"
2565 msgstr "Vista avançada"
2566
2567 #: src/pan-view.c:2382
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Timeline"
2570 msgstr "Bilineal"
2571
2572 #: src/pan-view.c:2383
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Calendar"
2575 msgstr "Nete_ja"
2576
2577 #: src/pan-view.c:2385
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Folders (flower)"
2580 msgstr "Carpetes"
2581
2582 #: src/pan-view.c:2386
2583 msgid "Grid"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/pan-view.c:2395
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Dots"
2589 msgstr "punts"
2590
2591 #: src/pan-view.c:2396
2592 #, fuzzy
2593 msgid "No Images"
2594 msgstr "Imatge"
2595
2596 #: src/pan-view.c:2397
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Small Thumbnails"
2599 msgstr "Miniatures"
2600
2601 #: src/pan-view.c:2398
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Normal Thumbnails"
2604 msgstr "Miniatures"
2605
2606 #: src/pan-view.c:2399
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Large Thumbnails"
2609 msgstr "Miniatures"
2610
2611 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2612 msgid "1:10 (10%)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2616 msgid "1:4 (25%)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2620 msgid "1:3 (33%)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2624 msgid "1:2 (50%)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/pan-view.c:2404
2628 msgid "1:1 (100%)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/pan-view.c:2452
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Find:"
2634 msgstr "Fitxer:"
2635
2636 #: src/pan-view.c:2495
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Use Exif date"
2639 msgstr "Dades e_xif"
2640
2641 #: src/pan-view.c:2508
2642 msgid "Find"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2575
2646 msgid "Pan View Performance"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2582
2650 msgid "Pan view performance may be poor."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2583
2654 msgid ""
2655 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2656 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2657 "performance."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2661 msgid "Cache thumbnails"
2662 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
2663
2664 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2665 msgid "Use shared thumbnail cache"
2666 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
2667
2668 #: src/pan-view.c:2599
2669 msgid "Do not show this dialog again"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/pan-view.c:2808
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Sort by E_xif date"
2675 msgstr "Ordena segons la data"
2676
2677 #: src/pan-view.c:2814
2678 msgid "_Show Exif information"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/pan-view.c:2816
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Show im_age"
2684 msgstr "Mostra els ocults"
2685
2686 #: src/pan-view.c:2820
2687 #, fuzzy
2688 msgid "_None"
2689 msgstr "Cap"
2690
2691 #: src/pan-view.c:2824
2692 #, fuzzy
2693 msgid "_Full size"
2694 msgstr "Mida Màxima"
2695
2696 #. note: the order is important, it must match the values of
2697 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2698 #: src/preferences.c:437
2699 msgid "Never"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/preferences.c:438
2703 msgid "If set"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/preferences.c:439
2707 msgid "Always"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/preferences.c:486
2711 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2712 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
2713
2714 #: src/preferences.c:488
2715 msgid "Tiles"
2716 msgstr "mosaic"
2717
2718 #: src/preferences.c:490
2719 msgid "Bilinear"
2720 msgstr "Bilineal"
2721
2722 #: src/preferences.c:492
2723 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2724 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
2725
2726 #: src/preferences.c:520
2727 msgid "None"
2728 msgstr "Cap"
2729
2730 #: src/preferences.c:521
2731 msgid "Normal"
2732 msgstr "Normal"
2733
2734 #: src/preferences.c:522
2735 msgid "Best"
2736 msgstr "El millor"
2737
2738 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2739 msgid "Custom"
2740 msgstr "Personalitzat"
2741
2742 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2743 msgid "Reset filters"
2744 msgstr "Reinicia els filtres"
2745
2746 #: src/preferences.c:751
2747 msgid ""
2748 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2749 "Continue?"
2750 msgstr ""
2751 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2752 "Voleu continuar?"
2753
2754 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2755 msgid "Reset editors"
2756 msgstr "Reinicia els editors"
2757
2758 #: src/preferences.c:789
2759 msgid ""
2760 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2761 "Continue?"
2762 msgstr ""
2763 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
2764 "Voleu continuar?"
2765
2766 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2767 msgid "Clear trash"
2768 msgstr "Buida la paperera"
2769
2770 #: src/preferences.c:817
2771 msgid "This will remove the trash contents."
2772 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
2773
2774 #: src/preferences.c:865
2775 msgid "Startup"
2776 msgstr "Inici"
2777
2778 #: src/preferences.c:867
2779 msgid "Change to folder:"
2780 msgstr "Canvia a la carpeta:"
2781
2782 #: src/preferences.c:878
2783 msgid "Use current"
2784 msgstr "Fes servir l'actual"
2785
2786 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2787 msgid "Quality:"
2788 msgstr "Qualitat:"
2789
2790 #: src/preferences.c:899
2791 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2792 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
2793
2794 #: src/preferences.c:903
2795 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2796 msgstr ""
2797 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
2798 "lectura)"
2799
2800 #: src/preferences.c:907
2801 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:910
2805 msgid "Slide show"
2806 msgstr "Projecció de diapositives"
2807
2808 #: src/preferences.c:913
2809 msgid "Delay between image change:"
2810 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
2811
2812 #: src/preferences.c:913
2813 msgid "seconds"
2814 msgstr "segons"
2815
2816 #: src/preferences.c:919
2817 msgid "Random"
2818 msgstr "Aleatori"
2819
2820 #: src/preferences.c:920
2821 msgid "Repeat"
2822 msgstr "Repeteix"
2823
2824 #: src/preferences.c:941
2825 msgid "Zoom"
2826 msgstr "Zoom"
2827
2828 #: src/preferences.c:944
2829 msgid "Dithering method:"
2830 msgstr "Mètode de tramat:"
2831
2832 #: src/preferences.c:949
2833 msgid "Two pass zooming"
2834 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2835
2836 #: src/preferences.c:952
2837 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2838 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2839
2840 #: src/preferences.c:956
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2843 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2844
2845 #: src/preferences.c:964
2846 msgid "Zoom increment:"
2847 msgstr "Increment del zoom:"
2848
2849 #: src/preferences.c:969
2850 msgid "When new image is selected:"
2851 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2852
2853 #: src/preferences.c:972
2854 msgid "Zoom to original size"
2855 msgstr "Mostra en la mida original"
2856
2857 #: src/preferences.c:978
2858 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2859 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2860
2861 #: src/preferences.c:982
2862 msgid "Appearance"
2863 msgstr "Aspecte"
2864
2865 #: src/preferences.c:984
2866 msgid "User specified background color"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/preferences.c:990
2870 msgid "Convenience"
2871 msgstr "Conveniència"
2872
2873 #: src/preferences.c:992
2874 msgid "Refresh on file change"
2875 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2876
2877 #: src/preferences.c:994
2878 msgid "Preload next image"
2879 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2880
2881 #: src/preferences.c:996
2882 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2883 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2884
2885 #: src/preferences.c:1013
2886 msgid "Windows"
2887 msgstr "Finestres"
2888
2889 #: src/preferences.c:1016
2890 msgid "State"
2891 msgstr "Estat"
2892
2893 #: src/preferences.c:1018
2894 msgid "Remember window positions"
2895 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2896
2897 #: src/preferences.c:1020
2898 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2899 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2900
2901 #: src/preferences.c:1025
2902 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2903 msgstr ""
2904 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2905
2906 #: src/preferences.c:1029
2907 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2908 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2909
2910 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2911 msgid "Layout"
2912 msgstr "Format"
2913
2914 #: src/preferences.c:1063
2915 msgid "Filtering"
2916 msgstr "Filtratge"
2917
2918 #: src/preferences.c:1068
2919 msgid "Show entries that begin with a dot"
2920 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2921
2922 #: src/preferences.c:1070
2923 msgid "Case sensitive sort"
2924 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2925
2926 #: src/preferences.c:1073
2927 msgid "Disable File Filtering"
2928 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2929
2930 #: src/preferences.c:1077
2931 msgid "Grouping sidecar extensions"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/preferences.c:1084
2935 msgid "File types"
2936 msgstr "Tipus de fitxers"
2937
2938 #: src/preferences.c:1106
2939 msgid "Filter"
2940 msgstr "Filtre"
2941
2942 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2943 msgid "Defaults"
2944 msgstr "Opcions per defecte"
2945
2946 #: src/preferences.c:1172
2947 msgid "Editors"
2948 msgstr "Editors"
2949
2950 #: src/preferences.c:1178
2951 msgid "#"
2952 msgstr "#"
2953
2954 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2955 msgid "Menu name"
2956 msgstr "Nom del menú"
2957
2958 #: src/preferences.c:1184
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Command Line"
2961 msgstr "Línia de comandes"
2962
2963 #: src/preferences.c:1256
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Properties"
2966 msgstr "_Propietats"
2967
2968 #: src/preferences.c:1274
2969 msgid "What to show in properties dialog:"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/preferences.c:1311
2973 msgid "Advanced"
2974 msgstr "Avançat"
2975
2976 #: src/preferences.c:1332
2977 msgid "Smooth image flip"
2978 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2979
2980 #: src/preferences.c:1334
2981 msgid "Disable screen saver"
2982 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2983
2984 #: src/preferences.c:1336
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Always show fullscreen info"
2987 msgstr "treu la pantalla completa"
2988
2989 #: src/preferences.c:1338
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Fullscreen info string"
2992 msgstr "Pantalla completa"
2993
2994 #: src/preferences.c:1352
2995 msgid ""
2996 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2997 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2998 "date%</i>,\n"
2999 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3000 "(resolution)\n"
3001 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3002 "formatted camera name,\n"
3003 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3004 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3005 "variables with a separator.\n"
3006 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3007 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3008 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3009 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3010 "disappear when no data is available.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/preferences.c:1371
3014 msgid "Delete"
3015 msgstr "Suprimeix"
3016
3017 #: src/preferences.c:1373
3018 msgid "Confirm file delete"
3019 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
3020
3021 #: src/preferences.c:1375
3022 msgid "Enable Delete key"
3023 msgstr "Activa la tecla de supressió"
3024
3025 #: src/preferences.c:1378
3026 msgid "Safe delete"
3027 msgstr "Supressió segura"
3028
3029 #: src/preferences.c:1396
3030 msgid "Maximum size:"
3031 msgstr "Mida màxima:"
3032
3033 #: src/preferences.c:1396
3034 msgid "MB"
3035 msgstr "MB"
3036
3037 #: src/preferences.c:1399
3038 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/preferences.c:1401
3042 msgid "View"
3043 msgstr "Visualització"
3044
3045 #: src/preferences.c:1411
3046 msgid "Behavior"
3047 msgstr "Comportament"
3048
3049 #: src/preferences.c:1413
3050 msgid "Rectangular selection in icon view"
3051 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
3052
3053 #: src/preferences.c:1416
3054 msgid "Descend folders in tree view"
3055 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
3056
3057 #: src/preferences.c:1419
3058 msgid "In place renaming"
3059 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
3060
3061 #: src/preferences.c:1422
3062 msgid "Navigation"
3063 msgstr "Navegació"
3064
3065 #: src/preferences.c:1424
3066 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3067 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
3068
3069 #: src/preferences.c:1426
3070 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3071 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
3072
3073 #: src/preferences.c:1429
3074 msgid "Miscellaneous"
3075 msgstr "Miscel·lània"
3076
3077 #: src/preferences.c:1431
3078 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3079 msgstr ""
3080 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
3081 "originals"
3082
3083 #: src/preferences.c:1434
3084 msgid "Custom similarity threshold:"
3085 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
3086
3087 #: src/preferences.c:1437
3088 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3089 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
3090
3091 #: src/preferences.c:1440
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Color profiles"
3094 msgstr "Tots els fitxers"
3095
3096 #: src/preferences.c:1448
3097 msgid "Type"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/preferences.c:1454
3101 #, fuzzy
3102 msgid "File"
3103 msgstr "Fitxer:"
3104
3105 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Select color profile"
3108 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3109
3110 #: src/preferences.c:1484
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Screen:"
3113 msgstr "Pantalla"
3114
3115 #: src/preferences.c:1495
3116 msgid "Debugging"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/preferences.c:1497
3120 msgid "Debug level:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/preferences.c:1511
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Preferences"
3126 msgstr "_Preferències..."
3127
3128 #: src/preferences.c:1634
3129 #, fuzzy
3130 msgid "About"
3131 msgstr "_Quant a"
3132
3133 #: src/preferences.c:1651
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid ""
3136 "%s %s\n"
3137 "\n"
3138 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3139 "website: %s\n"
3140 "email: %s\n"
3141 "\n"
3142 "Released under the GNU General Public License"
3143 msgstr ""
3144 "Geeqie %s\n"
3145 "\n"
3146 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3147 "lloc web: %s\n"
3148 "correu-e: %s\n"
3149 "\n"
3150 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
3151
3152 #: src/preferences.c:1670
3153 msgid "Credits..."
3154 msgstr "Credits..."
3155
3156 #: src/print.c:115
3157 msgid "Selection"
3158 msgstr "Selecció"
3159
3160 #: src/print.c:116
3161 msgid "All"
3162 msgstr "Tot"
3163
3164 #: src/print.c:127
3165 msgid "One image per page"
3166 msgstr "Una imatge per pàgina"
3167
3168 #: src/print.c:128
3169 msgid "Proof sheet"
3170 msgstr "Full de prova"
3171
3172 #: src/print.c:141
3173 msgid "Default printer"
3174 msgstr "Impressora per defecte"
3175
3176 #: src/print.c:142
3177 msgid "Custom printer"
3178 msgstr "Impressora personalitzada"
3179
3180 #: src/print.c:143
3181 msgid "PostScript file"
3182 msgstr "Fitxer PostScript"
3183
3184 #: src/print.c:144
3185 msgid "Image file"
3186 msgstr "Fitxer d'imatge"
3187
3188 #: src/print.c:158
3189 msgid "jpeg, low quality"
3190 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
3191
3192 #: src/print.c:159
3193 msgid "jpeg, normal quality"
3194 msgstr "jpeg, qualitat normal"
3195
3196 #: src/print.c:160
3197 msgid "jpeg, high quality"
3198 msgstr "jpeg, qualitat alta"
3199
3200 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3201 msgid "points"
3202 msgstr "punts"
3203
3204 #: src/print.c:356
3205 msgid "millimeters"
3206 msgstr "milímetres"
3207
3208 #: src/print.c:357
3209 msgid "centimeters"
3210 msgstr "centímetres"
3211
3212 #: src/print.c:358
3213 msgid "inches"
3214 msgstr "polzades"
3215
3216 #: src/print.c:359
3217 msgid "picas"
3218 msgstr "piques"
3219
3220 #: src/print.c:364
3221 msgid "Portrait"
3222 msgstr "Vertical"
3223
3224 #: src/print.c:365
3225 msgid "Landscape"
3226 msgstr "Apaïsat"
3227
3228 #: src/print.c:371
3229 msgid "Letter"
3230 msgstr "Carta"
3231
3232 #. in 8.5 x 11
3233 #: src/print.c:372
3234 msgid "Legal"
3235 msgstr "Legal"
3236
3237 #. in 8.5 x 14
3238 #: src/print.c:373
3239 msgid "Executive"
3240 msgstr "Executiu"
3241
3242 #. in 7.25x 10.5
3243 #. mm 841 x 1189
3244 #. mm 594 x 841
3245 #. mm 420 x 594
3246 #. mm 297 x 420
3247 #. mm 210 x 297
3248 #. mm 148 x 210
3249 #. mm 105 x 148
3250 #. mm 353 x 500
3251 #. mm 250 x 353
3252 #. mm 176 x 250
3253 #. mm 125 x 176
3254 #: src/print.c:385
3255 msgid "Envelope #10"
3256 msgstr "Sobre #10"
3257
3258 #. in 4.125 x 9.5
3259 #: src/print.c:386
3260 msgid "Envelope #9"
3261 msgstr "Sobre #9"
3262
3263 #. in 3.875 x 8.875
3264 #: src/print.c:387
3265 msgid "Envelope C4"
3266 msgstr "Sobre C4"
3267
3268 #. mm 229 x 324
3269 #: src/print.c:388
3270 msgid "Envelope C5"
3271 msgstr "Sobre C5"
3272
3273 #. mm 162 x 229
3274 #: src/print.c:389
3275 msgid "Envelope C6"
3276 msgstr "Sobre C6"
3277
3278 #. mm 114 x 162
3279 #: src/print.c:390
3280 msgid "Photo 6x4"
3281 msgstr "Foto 6x4"
3282
3283 #. in 6   x 4
3284 #: src/print.c:391
3285 msgid "Photo 8x10"
3286 msgstr "Foto 8x10"
3287
3288 #. in 8   x 10
3289 #: src/print.c:392
3290 msgid "Postcard"
3291 msgstr "Postal"
3292
3293 #. mm 100 x 148
3294 #: src/print.c:393
3295 msgid "Tabloid"
3296 msgstr "Tabloide"
3297
3298 #: src/print.c:549
3299 #, c-format
3300 msgid "page %d of %d"
3301 msgstr "pàgina %d de %d"
3302
3303 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3304 msgid "Preview"
3305 msgstr "Visualització prèvia"
3306
3307 #: src/print.c:1049
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Unable to open pipe for writing.\n"
3311 "\"%s\""
3312 msgstr ""
3313 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
3314 "\"%s\""
3315
3316 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3317 #: src/view_file_list.c:630
3318 #, c-format
3319 msgid "A file with name %s already exists."
3320 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
3321
3322 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3323 #, c-format
3324 msgid "Failure writing to file %s"
3325 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
3326
3327 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3328 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3329 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3330 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
3331
3332 #: src/print.c:1980
3333 #, c-format
3334 msgid "Page %d"
3335 msgstr "Pàgina %d"
3336
3337 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3338 msgid "Printing error"
3339 msgstr "Error d'impressió"
3340
3341 #: src/print.c:2006
3342 #, c-format
3343 msgid "An error occured printing to %s."
3344 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
3345
3346 #: src/print.c:2010
3347 msgid "Details"
3348 msgstr "Detalls"
3349
3350 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Print"
3353 msgstr "Impressora"
3354
3355 #: src/print.c:2622
3356 #, c-format
3357 msgid "Printing %d pages to %s."
3358 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
3359
3360 #: src/print.c:2722
3361 msgid "Format:"
3362 msgstr "Format:"
3363
3364 #: src/print.c:2797
3365 msgid "Units:"
3366 msgstr "Unitats:"
3367
3368 #: src/print.c:2841
3369 msgid "Orientation:"
3370 msgstr "Orientació:"
3371
3372 #: src/print.c:2973
3373 msgid "Destination:"
3374 msgstr "Destí:"
3375
3376 #: src/print.c:3021
3377 msgid "<printer name>"
3378 msgstr "<nom de la impressora>"
3379
3380 #: src/print.c:3110
3381 msgid "Unlimited"
3382 msgstr "Sense límit"
3383
3384 #: src/print.c:3228
3385 msgid "Show"
3386 msgstr "Mostra"
3387
3388 #: src/print.c:3241
3389 msgid "Font"
3390 msgstr "Font"
3391
3392 #: src/print.c:3405
3393 msgid "Source"
3394 msgstr "Orígen"
3395
3396 #: src/print.c:3421
3397 msgid "Proof size:"
3398 msgstr "Mida de la prova:"
3399
3400 #: src/print.c:3447
3401 msgid "Paper"
3402 msgstr "Paper"
3403
3404 #: src/print.c:3470
3405 msgid "Margins"
3406 msgstr "Marges"
3407
3408 #: src/print.c:3472
3409 msgid "Left:"
3410 msgstr "Esquerre:"
3411
3412 #: src/print.c:3475
3413 msgid "Right:"
3414 msgstr "Dret:"
3415
3416 #: src/print.c:3478
3417 msgid "Top:"
3418 msgstr "Superior:"
3419
3420 #: src/print.c:3481
3421 msgid "Bottom:"
3422 msgstr "Inferior:"
3423
3424 #: src/print.c:3490
3425 msgid "Printer"
3426 msgstr "Impressora"
3427
3428 #: src/print.c:3496
3429 msgid "Custom printer:"
3430 msgstr "Impressora personalitzada:"
3431
3432 #: src/print.c:3505
3433 msgid "File:"
3434 msgstr "Fitxer:"
3435
3436 #: src/print.c:3514
3437 msgid "File format:"
3438 msgstr "Format del fitxer:"
3439
3440 #: src/print.c:3519
3441 msgid "DPI:"
3442 msgstr "PPP:"
3443
3444 #: src/print.c:3527
3445 msgid "Remember print settings"
3446 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
3447
3448 #: src/rcfile.c:350
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Cannot read the file"
3451 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3452
3453 #: src/rcfile.c:352
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Cannot get file status"
3456 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
3457
3458 #: src/rcfile.c:354
3459 msgid "Cannot access the file"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/rcfile.c:356
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Cannot create temp file"
3465 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3466
3467 #: src/rcfile.c:358
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Cannot rename the file"
3470 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3471
3472 #: src/rcfile.c:360
3473 msgid "File saving disabled by option"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/rcfile.c:362
3477 msgid "Out of memory"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/rcfile.c:364
3481 msgid "Cannot write the file"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/rcfile.c:368
3485 msgid "Secure file saving error"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/rcfile.c:606
3489 #, c-format
3490 msgid "error saving config file: %s\n"
3491 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3492
3493 #: src/rcfile.c:813
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid ""
3496 "error saving config file: %s\n"
3497 "error: %s\n"
3498 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3499
3500 #: src/search.c:200
3501 msgid "folder"
3502 msgstr "Carpeta"
3503
3504 #: src/search.c:201
3505 msgid "comments"
3506 msgstr "comentaris"
3507
3508 #: src/search.c:202
3509 msgid "results"
3510 msgstr "resultats"
3511
3512 #: src/search.c:206
3513 msgid "contains"
3514 msgstr "conté"
3515
3516 #: src/search.c:207
3517 msgid "is"
3518 msgstr "és"
3519
3520 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3521 msgid "equal to"
3522 msgstr "igual que"
3523
3524 #: src/search.c:212
3525 msgid "less than"
3526 msgstr "menor que"
3527
3528 #: src/search.c:213
3529 msgid "greater than"
3530 msgstr "major que"
3531
3532 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3533 msgid "between"
3534 msgstr "entre"
3535
3536 #: src/search.c:219
3537 msgid "before"
3538 msgstr "abans de"
3539
3540 #: src/search.c:220
3541 msgid "after"
3542 msgstr "després de"
3543
3544 #: src/search.c:225
3545 msgid "match all"
3546 msgstr "Fes-les coincidir totes"
3547
3548 #: src/search.c:226
3549 msgid "match any"
3550 msgstr "Qualsevol ocurrència"
3551
3552 #: src/search.c:227
3553 msgid "exclude"
3554 msgstr "Exclou"
3555
3556 #: src/search.c:277
3557 #, c-format
3558 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3559 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
3560
3561 #: src/search.c:284
3562 #, c-format
3563 msgid "%s, %d files"
3564 msgstr "%s, %d fitxers"
3565
3566 #: src/search.c:301
3567 msgid "Searching..."
3568 msgstr "Cercant..."
3569
3570 #: src/search.c:2082
3571 msgid "File not found"
3572 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3573
3574 #: src/search.c:2083
3575 msgid "Please enter an existing file for image content."
3576 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
3577
3578 #: src/search.c:2130
3579 msgid "Please enter an existing folder to search."
3580 msgstr ""
3581 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
3582
3583 #: src/search.c:2555
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Image search"
3586 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
3587
3588 #: src/search.c:2585
3589 msgid "Search:"
3590 msgstr "Cerca:"
3591
3592 #: src/search.c:2599
3593 msgid "Recurse"
3594 msgstr "Recursivitat"
3595
3596 #: src/search.c:2603
3597 msgid "File name"
3598 msgstr "Nom del fitxer"
3599
3600 #: src/search.c:2609
3601 msgid "Match case"
3602 msgstr "Coincidència definida"
3603
3604 #: src/search.c:2613
3605 msgid "File size is"
3606 msgstr "La mida del fitxer és"
3607
3608 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3609 msgid "and"
3610 msgstr "i"
3611
3612 #: src/search.c:2625
3613 msgid "File date is"
3614 msgstr "La data del fitxer és"
3615
3616 #: src/search.c:2642
3617 msgid "Image dimensions are"
3618 msgstr "Les mides de la imatge són"
3619
3620 #: src/search.c:2662
3621 msgid "Image content is"
3622 msgstr "El contingut de la imatge és"
3623
3624 #: src/search.c:2668
3625 #, no-c-format
3626 msgid "% similar to"
3627 msgstr "% semblant a"
3628
3629 #: src/search.c:2737
3630 msgid "Rank"
3631 msgstr "Rang"
3632
3633 #: src/thumb.c:380
3634 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3635 msgstr ""
3636 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
3637 "la a crear.\n"
3638
3639 #: src/ui_bookmark.c:151
3640 #, c-format
3641 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3642 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
3643
3644 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3645 msgid "New Bookmark"
3646 msgstr "Nou adreça d'interés"
3647
3648 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3649 msgid "Edit Bookmark"
3650 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
3651
3652 #: src/ui_bookmark.c:615
3653 msgid "Path:"
3654 msgstr "Camí:"
3655
3656 #: src/ui_bookmark.c:624
3657 msgid "Icon:"
3658 msgstr "Icona:"
3659
3660 #: src/ui_bookmark.c:630
3661 msgid "Select icon"
3662 msgstr "Selecciona la icona"
3663
3664 #: src/ui_bookmark.c:721
3665 msgid "_Properties..."
3666 msgstr "_Propietats..."
3667
3668 #: src/ui_bookmark.c:723
3669 msgid "Move _up"
3670 msgstr "Mou _amunt"
3671
3672 #: src/ui_bookmark.c:725
3673 msgid "Move _down"
3674 msgstr "Mou a_vall"
3675
3676 #: src/ui_bookmark.c:727
3677 msgid "_Remove"
3678 msgstr "_Suprimeix"
3679
3680 #: src/ui_help.c:112
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Unable to load:\n"
3684 "%s"
3685 msgstr ""
3686 "No es pot carregar:\n"
3687 "%s"
3688
3689 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3690 #, c-format
3691 msgid "Failed to rename %s to %s."
3692 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
3693
3694 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "Unable to delete file:\n"
3698 "%s"
3699 msgstr ""
3700 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3701 "%s"
3702
3703 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3704 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3705 msgid "File deletion failed"
3706 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
3707
3708 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3709 msgid "Delete file"
3710 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
3711
3712 #: src/ui_pathsel.c:535
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "About to delete the file:\n"
3716 " %s"
3717 msgstr ""
3718 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
3719 " %s"
3720
3721 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3722 #: src/utilops.c:2814
3723 msgid "_Rename"
3724 msgstr "Canvia el _nom"
3725
3726 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3727 msgid "Add _Bookmark"
3728 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
3729
3730 #: src/ui_pathsel.c:636
3731 msgid "_Delete"
3732 msgstr "_Suprimeix"
3733
3734 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3735 msgid "New folder"
3736 msgstr "Nova carpeta"
3737
3738 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3739 #: src/view_dir_tree.c:420
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Unable to create folder:\n"
3743 "%s"
3744 msgstr ""
3745 "No es pot crear la carpeta:\n"
3746 "%s"
3747
3748 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3749 #: src/view_dir_tree.c:421
3750 msgid "Error creating folder"
3751 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
3752
3753 #: src/ui_pathsel.c:972
3754 msgid "All Files"
3755 msgstr "Tots els Fitxers"
3756
3757 #: src/ui_pathsel.c:1048
3758 msgid "Show hidden"
3759 msgstr "Mostra els ocults"
3760
3761 #: src/ui_pathsel.c:1132
3762 msgid "Filter:"
3763 msgstr "Filtra:"
3764
3765 #: src/ui_tabcomp.c:857
3766 msgid "Select path"
3767 msgstr "Seleccioneu el camí"
3768
3769 #: src/ui_tabcomp.c:873
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Tots els fitxers"
3772
3773 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3774 msgid "Error copying file"
3775 msgstr "Error en copiar el fitxer"
3776
3777 #: src/utilops.c:343
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid ""
3780 "%s\n"
3781 "Unable to copy file:\n"
3782 "%s\n"
3783 "to:\n"
3784 "%s"
3785 msgstr ""
3786 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3787 "%s\n"
3788 "a:\n"
3789 "%s"
3790
3791 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3792 msgid "Error moving file"
3793 msgstr "Error en moure el fitxer"
3794
3795 #: src/utilops.c:387
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid ""
3798 "%s\n"
3799 "Unable to move file:\n"
3800 "%s\n"
3801 "to:\n"
3802 "%s"
3803 msgstr ""
3804 "No es pot moure el fitxer:\n"
3805 "%s\n"
3806 "a:\n"
3807 "%s"
3808
3809 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3810 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3811 msgid "Error renaming file"
3812 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3813
3814 #: src/utilops.c:436
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid ""
3817 "%s\n"
3818 "Unable to rename file:\n"
3819 "%s\n"
3820 "to:\n"
3821 "%s"
3822 msgstr ""
3823 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3824 "%s\n"
3825 "per:\n"
3826 "%s"
3827
3828 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3829 msgid "Overwrite file"
3830 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
3831
3832 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3833 msgid "Overwrite file?"
3834 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
3835
3836 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3837 msgid "Replace existing file with new file."
3838 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
3839
3840 #: src/utilops.c:657
3841 msgid "Overwrite _all"
3842 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
3843
3844 #: src/utilops.c:659
3845 msgid "S_kip all"
3846 msgstr "O_met-ho tot"
3847
3848 #: src/utilops.c:660
3849 msgid "_Skip"
3850 msgstr "_Omet"
3851
3852 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3853 msgid "Existing file"
3854 msgstr "Fitxer existent"
3855
3856 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3857 msgid "New file"
3858 msgstr "Nou fitxer"
3859
3860 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3861 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3862 msgid "Auto rename"
3863 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
3864
3865 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3866 msgid "Rename"
3867 msgstr "Torna a anomenar"
3868
3869 #: src/utilops.c:720
3870 msgid "Source to copy matches destination"
3871 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3872
3873 #: src/utilops.c:721
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "Unable to copy file:\n"
3877 "%s\n"
3878 "to itself."
3879 msgstr ""
3880 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3881 "%s\n"
3882 "sobre sí mateix."
3883
3884 #: src/utilops.c:725
3885 msgid "Source to move matches destination"
3886 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3887
3888 #: src/utilops.c:726
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Unable to move file:\n"
3892 "%s\n"
3893 "to itself."
3894 msgstr ""
3895 "No es pot moure el fitxer:\n"
3896 "%s\n"
3897 "sobre sí mateix."
3898
3899 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3900 msgid "Co_ntinue"
3901 msgstr "Co_ntinua"
3902
3903 #: src/utilops.c:808
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Unable to copy file:\n"
3907 "%s\n"
3908 "to:\n"
3909 "%s\n"
3910 "during multiple file copy."
3911 msgstr ""
3912 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
3913 "%s\n"
3914 "a:\n"
3915 "%s\n"
3916 "en copiar múltiples fitxers."
3917
3918 #: src/utilops.c:813
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Unable to move file:\n"
3922 "%s\n"
3923 "to:\n"
3924 "%s\n"
3925 "during multiple file move."
3926 msgstr ""
3927 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
3928 "%s\n"
3929 "a:\n"
3930 "%s\n"
3931 "en moure múltiples fitxers."
3932
3933 #: src/utilops.c:968
3934 msgid "Source matches destination"
3935 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
3936
3937 #: src/utilops.c:969
3938 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3939 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
3940
3941 #: src/utilops.c:1045
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Unable to copy file:\n"
3945 "%s\n"
3946 "to:\n"
3947 "%s"
3948 msgstr ""
3949 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3950 "%s\n"
3951 "a:\n"
3952 "%s"
3953
3954 #: src/utilops.c:1050
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Unable to move file:\n"
3958 "%s\n"
3959 "to:\n"
3960 "%s"
3961 msgstr ""
3962 "No es pot moure el fitxer:\n"
3963 "%s\n"
3964 "a:\n"
3965 "%s"
3966
3967 #: src/utilops.c:1098
3968 msgid "Invalid destination"
3969 msgstr "Destí no vàlid."
3970
3971 #: src/utilops.c:1099
3972 msgid ""
3973 "When operating with multiple files, please select\n"
3974 "a folder, not a file."
3975 msgstr ""
3976 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
3977 "una carpeta, no pas un fitxer."
3978
3979 #: src/utilops.c:1104
3980 msgid "Please select an existing folder."
3981 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
3982
3983 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3984 msgid "_Copy"
3985 msgstr "_Copia"
3986
3987 #: src/utilops.c:1177
3988 msgid "Copy file"
3989 msgstr "Copia el fitxer"
3990
3991 #: src/utilops.c:1181
3992 msgid "Copy multiple files"
3993 msgstr "Copia múltiples fitxers"
3994
3995 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3996 msgid "_Move"
3997 msgstr "_Mou"
3998
3999 #: src/utilops.c:1191
4000 msgid "Move file"
4001 msgstr "Mou el fitxer"
4002
4003 #: src/utilops.c:1195
4004 msgid "Move multiple files"
4005 msgstr "Mou múltiples fitxers"
4006
4007 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4008 msgid "File name:"
4009 msgstr "Nom del fitxer:"
4010
4011 #: src/utilops.c:1214
4012 msgid "Choose the destination folder."
4013 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
4014
4015 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4016 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4017 #: src/utilops.c:3367
4018 msgid "Delete failed"
4019 msgstr "No es pot suprimir"
4020
4021 #: src/utilops.c:1342
4022 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4023 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4024
4025 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4026 msgid "Could not create folder"
4027 msgstr "No es pot crear la carpeta"
4028
4029 #: src/utilops.c:1421
4030 msgid "Permission denied"
4031 msgstr "Permís denegat"
4032
4033 #: src/utilops.c:1431
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4037 "\"%s\""
4038 msgstr ""
4039 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
4040 "\"%s\""
4041
4042 #: src/utilops.c:1435
4043 msgid "Turn off safe delete"
4044 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
4045
4046 #: src/utilops.c:1455
4047 msgid "Deletion by external command"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/utilops.c:1463
4051 #, c-format
4052 msgid " (max. %d MB)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/utilops.c:1467
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid ""
4058 "Safe delete: %s%s\n"
4059 "Trash: %s"
4060 msgstr "Esborrat segur: %s"
4061
4062 #: src/utilops.c:1472
4063 #, c-format
4064 msgid "Safe delete: %s"
4065 msgstr "Esborrat segur: %s"
4066
4067 #: src/utilops.c:1513
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "Unable to delete file by external command:\n"
4072 msgstr ""
4073 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4074 "%s"
4075
4076 #: src/utilops.c:1525
4077 #, fuzzy
4078 msgid ""
4079 "\n"
4080 " Continue multiple delete operation?"
4081 msgstr ""
4082 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4083 " %s\n"
4084 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4085
4086 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4087 msgid "Another operation in progress.\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/utilops.c:1595
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid ""
4093 "%s\n"
4094 "Unable to delete files by external command.\n"
4095 msgstr ""
4096 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4097 "%s"
4098
4099 #: src/utilops.c:1622
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "Unable to delete file:\n"
4103 " %s\n"
4104 " Continue multiple delete operation?"
4105 msgstr ""
4106 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4107 " %s\n"
4108 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4109
4110 #: src/utilops.c:1693
4111 #, c-format
4112 msgid "File %d of %d"
4113 msgstr "Fitxer %d de %d"
4114
4115 #: src/utilops.c:1761
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Delete files"
4118 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
4119
4120 #: src/utilops.c:1767
4121 msgid "Delete multiple files"
4122 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
4123
4124 #: src/utilops.c:1785
4125 #, c-format
4126 msgid "Review %d files"
4127 msgstr "%d fitxers revisats"
4128
4129 #: src/utilops.c:1819
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid ""
4132 "%s\n"
4133 "Unable to delete file by external command:\n"
4134 "%s"
4135 msgstr ""
4136 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4137 "%s"
4138
4139 #: src/utilops.c:1864
4140 msgid "Delete file?"
4141 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4142
4143 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4144 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4145 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
4146
4147 #: src/utilops.c:2041
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Unable to rename file:\n"
4151 "%s\n"
4152 " to:\n"
4153 "%s"
4154 msgstr ""
4155 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4156 "%s\n"
4157 " per:\n"
4158 "%s"
4159
4160 #: src/utilops.c:2163
4161 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/utilops.c:2219
4165 msgid ""
4166 "Can not auto rename with the selected\n"
4167 "number set, one or more files exist that\n"
4168 "match the resulting name list.\n"
4169 msgstr ""
4170 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
4171 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
4172 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
4173
4174 #: src/utilops.c:2290
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Failed to rename\n"
4178 "%s\n"
4179 "The number was %d."
4180 msgstr ""
4181 "No es pot canviar el nom\n"
4182 "%s\n"
4183 "El número era %d."
4184
4185 #: src/utilops.c:2551
4186 msgid "Rename multiple files"
4187 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
4188
4189 #: src/utilops.c:2585
4190 msgid "Original Name"
4191 msgstr "Nom original"
4192
4193 #: src/utilops.c:2623
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Manual rename"
4196 msgstr "Nom del menú"
4197
4198 #: src/utilops.c:2624
4199 msgid "Formatted rename"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4203 msgid "Original name:"
4204 msgstr "Nom original:"
4205
4206 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4207 msgid "New name:"
4208 msgstr "Nou nom:"
4209
4210 #: src/utilops.c:2658
4211 msgid "Begin text"
4212 msgstr "Comença un text"
4213
4214 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4215 msgid "Start #"
4216 msgstr "Inici #"
4217
4218 #: src/utilops.c:2672
4219 msgid "End text"
4220 msgstr "Fi del text"
4221
4222 #: src/utilops.c:2680
4223 msgid "Padding:"
4224 msgstr "Separació:"
4225
4226 #: src/utilops.c:2690
4227 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Unable to rename file:\n"
4234 "%s\n"
4235 "to:\n"
4236 "%s"
4237 msgstr ""
4238 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4239 "%s\n"
4240 "per:\n"
4241 "%s"
4242
4243 #: src/utilops.c:2811
4244 msgid "Rename file"
4245 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4246
4247 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "The folder:\n"
4251 "%s\n"
4252 "already exists."
4253 msgstr ""
4254 "La carpeta:\n"
4255 "%s\n"
4256 "ja existeix."
4257
4258 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4259 msgid "Folder exists"
4260 msgstr "La carpeta ja existeix"
4261
4262 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "The path:\n"
4266 "%s\n"
4267 "already exists as a file."
4268 msgstr ""
4269 "El camí:\n"
4270 "%s\n"
4271 "ja existeix com a fitxer."
4272
4273 #: src/utilops.c:2936
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "Create folder in:\n"
4277 "%s\n"
4278 "named:"
4279 msgstr ""
4280 "Crea la carpeta a:\n"
4281 "%s\n"
4282 "amb el nom:"
4283
4284 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Rename failed"
4287 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4288
4289 #: src/utilops.c:3091
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Location"
4292 msgstr "Ubicació:"
4293
4294 #: src/utilops.c:3269
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid ""
4297 "Unable to delete folder:\n"
4298 "\n"
4299 "%s"
4300 msgstr ""
4301 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4302 "%s"
4303
4304 #: src/utilops.c:3276
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4308 "\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Delete folder"
4315 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
4316
4317 #: src/utilops.c:3335
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "This will delete the symbolic link:\n"
4321 "\n"
4322 "%s\n"
4323 "\n"
4324 "The folder this link points to will not be deleted."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/utilops.c:3339
4328 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/utilops.c:3354
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid ""
4334 "Unable to remove folder %s\n"
4335 "Permissions do not allow writing to the folder."
4336 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4337
4338 #: src/utilops.c:3366
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4341 msgstr ""
4342 "No es pot crear la carpeta:\n"
4343 "%s"
4344
4345 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Folder contains subfolders"
4348 msgstr "Inclou les subcarpetes"
4349
4350 #: src/utilops.c:3384
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Unable to delete the folder:\n"
4354 "\n"
4355 "%s\n"
4356 "\n"
4357 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/utilops.c:3392
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Subfolders:"
4363 msgstr "Carpeta"
4364
4365 #: src/utilops.c:3419
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "This will delete the folder:\n"
4369 "\n"
4370 "%s\n"
4371 "\n"
4372 "The contents of this folder will also be deleted."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/utilops.c:3423
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Delete folder?"
4378 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4379
4380 #: src/utilops.c:3427
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Contents:"
4383 msgstr "_Continguts"
4384
4385 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4386 msgid "new_folder"
4387 msgstr "nova _carpeta"
4388
4389 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4390 msgid "_Up to parent"
4391 msgstr "_Puja una carpeta"
4392
4393 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4394 msgid "_Slideshow"
4395 msgstr "Seqüència de _diapositives"
4396
4397 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4398 msgid "Slideshow recursive"
4399 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
4400
4401 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4402 msgid "Find _duplicates..."
4403 msgstr "Busca _duplicats..."
4404
4405 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4406 msgid "Find duplicates recursive..."
4407 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
4408
4409 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4410 msgid "_New folder..."
4411 msgstr "_Nova carpeta..."
4412
4413 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4414 msgid "View as _tree"
4415 msgstr "Visualitza com a _arbre"
4416
4417 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4418 #: src/view_file_list.c:600
4419 msgid "Re_fresh"
4420 msgstr "A_ctualitza"
4421
4422 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4423 msgid "_Sort"
4424 msgstr "_Ordena"
4425
4426 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4427 msgid "View as _icons"
4428 msgstr "Visualitza com a _icones"
4429
4430 #: src/view_file_list.c:598
4431 msgid "Show _thumbnails"
4432 msgstr "Mostra les _miniatures"
4433
4434 #: src/view_file_list.c:624
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "Invalid file name:\n"
4438 "%s"
4439 msgstr ""
4440 "Nom de fitxer invàlid:\n"
4441 "%s"
4442
4443 #: src/view_file_list.c:2026
4444 msgid "SC"
4445 msgstr ""
4446
4447 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4448 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
4449
4450 #~ msgid "Geeqie full screen"
4451 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
4452
4453 #~ msgid "Geeqie Tools"
4454 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
4455
4456 #~ msgid "Help - Geeqie"
4457 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie"
4458
4459 #~ msgid "Geeqie - exit"
4460 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4461
4462 #~ msgid "Quit Geeqie"
4463 #~ msgstr "Surt de Geeqie"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4467 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4468
4469 #~ msgid "About - Geeqie"
4470 #~ msgstr "Sobre - Geeqie"
4471
4472 #~ msgid "Print - Geeqie"
4473 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4474
4475 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4476 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
4477
4478 #~ msgid "Move - Geeqie"
4479 #~ msgstr "Mou - Geeqie"
4480
4481 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4482 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie"
4483
4484 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4485 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie"
4486
4487 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4488 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie"
4489
4490 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4491 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie"