Resync po files.
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:455
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Marcador"
21
22 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
23 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
24 msgid "Name"
25 msgstr "Nom"
26
27 #: src/bar_exif.c:457
28 msgid "Value"
29 msgstr "Valor"
30
31 #: src/bar_exif.c:458
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:459
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elements"
38
39 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
40 msgid "Description"
41 msgstr "Descripció"
42
43 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:661
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Vista avançada"
50
51 #: src/bar_info.c:35
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Preferit"
54
55 #: src/bar_info.c:36
56 msgid "Todo"
57 msgstr "Pendents"
58
59 #: src/bar_info.c:37
60 msgid "People"
61 msgstr "Gent"
62
63 #: src/bar_info.c:38
64 msgid "Places"
65 msgstr "Llocs"
66
67 #: src/bar_info.c:39
68 msgid "Art"
69 msgstr "Art"
70
71 #: src/bar_info.c:40
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natura"
74
75 #: src/bar_info.c:41
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Possessions"
78
79 #: src/bar_info.c:733
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
82
83 #: src/bar_info.c:736
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
86
87 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Paraules clau"
90
91 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Nom del fitxer:"
94
95 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Data:"
98
99 #: src/bar_info.c:1268
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Paraules clau:"
102
103 #: src/bar_info.c:1336
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Comentari:"
106
107 #: src/bar_info.c:1360
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
110
111 #: src/bar_info.c:1364
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
114
115 #: src/bar_info.c:1367
116 #, fuzzy
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
118 msgstr ""
119 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
120 "existents."
121
122 #: src/bar_info.c:1370
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
126
127 #: src/bar_info.c:1373
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr ""
131 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
132 "existents."
133
134 #: src/bar_info.c:1378
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Desar commentari"
137
138 #: src/bar_sort.c:218
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "No es pot moure el fitxer:\n"
145 "%s\n"
146 "a:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "No es pot fer Unlink"
152
153 #: src/bar_sort.c:300
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Unable to create symbolic link:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "No es pot crear la carpeta:\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:301
163 msgid "Link failed"
164 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
165
166 #: src/bar_sort.c:452
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "The collection:\n"
170 "%s\n"
171 "already exists."
172 msgstr ""
173 "La col·lecció:\n"
174 "%s\n"
175 "ja existeix."
176
177 #: src/bar_sort.c:453
178 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Col·lecció existent"
180
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Failed to save the collection:\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
188 "%s"
189
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "No s'ha pogut desar"
193
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
197
198 #: src/bar_sort.c:506
199 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Afegeix Col·lecció"
201
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
203 msgid "Name:"
204 msgstr "Nom:"
205
206 #: src/bar_sort.c:585
207 msgid "Sort Manager"
208 msgstr "Gestor d'ordenació"
209
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
211 msgid "Folders"
212 msgstr "Carpetes"
213
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
215 msgid "Collections"
216 msgstr "Col·leccions"
217
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
219 msgid "Copy"
220 msgstr "Copia"
221
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
223 msgid "Move"
224 msgstr "Mou"
225
226 #: src/bar_sort.c:609
227 msgid "Link"
228 msgstr "Enllaç"
229
230 #: src/bar_sort.c:615
231 msgid "Add image"
232 msgstr "Afegeix imatge"
233
234 #: src/bar_sort.c:618
235 msgid "Add selection"
236 msgstr "Afegeix selecció"
237
238 #: src/bar_sort.c:631
239 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Desfés la darrera imatge"
241
242 #: src/cache.c:175
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "error saving sim cache data: %s\n"
246 "error: %s\n"
247 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
248
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
250 #: src/editors.c:717
251 msgid "done"
252 msgstr "fet"
253
254 #: src/cache_maint.c:306
255 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
257
258 #: src/cache_maint.c:310
259 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
261
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
263 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
265
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
267 msgid "Maintenance"
268 msgstr "Manteniment"
269
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
271 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Carpeta no vàlida"
273
274 #: src/cache_maint.c:801
275 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
277
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Crea miniatures"
281
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "S_tart"
284 msgstr "I_nici"
285
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
287 msgid "Folder:"
288 msgstr "Carpeta:"
289
290 #: src/cache_maint.c:853
291 msgid "Select folder"
292 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
293
294 #: src/cache_maint.c:857
295 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclou les subcarpetes"
297
298 #: src/cache_maint.c:858
299 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
301
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
303 msgid "click start to begin"
304 msgstr "feu clic a inici per començar"
305
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
307 msgid "running..."
308 msgstr "executant..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1051
311 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "Esborrant miniatures..."
313
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
315 #: src/cache_maint.c:1222
316 msgid "Clear cache"
317 msgstr "Buida la memoria cau"
318
319 #: src/cache_maint.c:1121
320 msgid ""
321 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?"
323 msgstr ""
324 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
325 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
326
327 #: src/cache_maint.c:1172
328 #, fuzzy
329 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
331
332 #: src/cache_maint.c:1184
333 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
335
336 #: src/cache_maint.c:1188
337 #, fuzzy
338 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
340
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
342 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
343 #: src/utilops.c:1747
344 msgid "Location:"
345 msgstr "Ubicació:"
346
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
348 msgid "Clean up"
349 msgstr "Neteja"
350
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
354
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
356 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
358
359 #: src/cache_maint.c:1208
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
362
363 #: src/cache_maint.c:1231
364 msgid "Render"
365 msgstr "Representa"
366
367 #: src/cache_maint.c:1234
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
370
371 #: src/cache_maint.c:1236
372 msgid "Metadata"
373 msgstr "Metadades"
374
375 #: src/cache_maint.c:1248
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
378
379 #: src/cellrenderericon.c:127
380 msgid "Pixbuf Object"
381 msgstr ""
382
383 #: src/cellrenderericon.c:128
384 msgid "The pixbuf to render"
385 msgstr ""
386
387 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
388 msgid "Text"
389 msgstr "Text"
390
391 #: src/cellrenderericon.c:136
392 msgid "Text to render"
393 msgstr ""
394
395 #: src/cellrenderericon.c:143
396 #, fuzzy
397 msgid "Background color"
398 msgstr "Fons de pantalla negre"
399
400 #: src/cellrenderericon.c:144
401 #, fuzzy
402 msgid "Background color as a GdkColor"
403 msgstr "Fons de pantalla negre"
404
405 #: src/cellrenderericon.c:151
406 #, fuzzy
407 msgid "Foreground color"
408 msgstr "Fons de pantalla negre"
409
410 #: src/cellrenderericon.c:152
411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:159
415 msgid "Focus"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:160
419 msgid "Draw focus indicator"
420 msgstr ""
421
422 #: src/cellrenderericon.c:167
423 msgid "Fixed width"
424 msgstr ""
425
426 #: src/cellrenderericon.c:168
427 msgid "Width of cell"
428 msgstr ""
429
430 #: src/cellrenderericon.c:176
431 msgid "Fixed height"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:177
435 msgid "Height of icon excluding text"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:185
439 #, fuzzy
440 msgid "Background set"
441 msgstr "Fons de pantalla negre"
442
443 #: src/cellrenderericon.c:186
444 msgid "Whether this tag affects the background color"
445 msgstr ""
446
447 #: src/cellrenderericon.c:193
448 msgid "Foreground set"
449 msgstr ""
450
451 #: src/cellrenderericon.c:194
452 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
453 msgstr ""
454
455 #: src/cellrenderericon.c:201
456 #, fuzzy
457 msgid "Show text"
458 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
459
460 #: src/cellrenderericon.c:202
461 msgid "Whether the text is displayed"
462 msgstr ""
463
464 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
465 #: src/image-overlay.c:365
466 #, c-format
467 msgid "Untitled"
468 msgstr "Sense títol"
469
470 #: src/collect.c:356
471 #, c-format
472 msgid "Untitled (%d)"
473 msgstr "Sense títol (%d)"
474
475 #: src/collect.c:1001
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s - Collection - %s"
478 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
479
480 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
481 msgid "Close collection"
482 msgstr "Tanca la col·lecció"
483
484 #: src/collect.c:1124
485 msgid ""
486 "Collection has been modified.\n"
487 "Save first?"
488 msgstr ""
489 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
490 "Voleu desar abans de sortir?"
491
492 #: src/collect.c:1127
493 msgid "_Discard"
494 msgstr "_Descarta"
495
496 #: src/collect-dlg.c:59
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Specified path:\n"
500 "%s\n"
501 "is a folder, collections are files"
502 msgstr ""
503 "El camí especificat:\n"
504 "%s\n"
505 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
506
507 #: src/collect-dlg.c:60
508 msgid "Invalid filename"
509 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
510
511 #: src/collect-dlg.c:69
512 msgid "Overwrite File"
513 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
514
515 #: src/collect-dlg.c:74
516 msgid "Overwrite existing file?"
517 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
518
519 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
520 #: src/utilops.c:2622
521 msgid "_Overwrite"
522 msgstr "_Sobreescriure"
523
524 #: src/collect-dlg.c:170
525 msgid "Save collection"
526 msgstr "Desa la col·lecció"
527
528 #: src/collect-dlg.c:177
529 msgid "Open collection"
530 msgstr "Obre una col·lecció"
531
532 #: src/collect-dlg.c:185
533 msgid "Append collection"
534 msgstr "Afegeix una col·lecció"
535
536 #: src/collect-dlg.c:186
537 msgid "_Append"
538 msgstr "_Afegir"
539
540 #: src/collect-dlg.c:204
541 msgid "Collection Files"
542 msgstr "Fitxers de col·lecció"
543
544 #: src/collect-dlg.c:222
545 msgid "Collection empty"
546 msgstr "Col·lecció buida"
547
548 #: src/collect-dlg.c:223
549 msgid "The current collection is empty, save aborted."
550 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
551
552 #: src/collect-io.c:343
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
555 msgstr ""
556 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
557 "%s"
558
559 #: src/collect-io.c:368
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "error saving collection file: %s\n"
563 "error: %s\n"
564 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
565
566 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
567 msgid "Empty"
568 msgstr "Buida"
569
570 #: src/collect-table.c:171
571 #, c-format
572 msgid "%d images (%d)"
573 msgstr "%d imatges (%d)"
574
575 #: src/collect-table.c:175
576 #, c-format
577 msgid "%d images"
578 msgstr "%d imatges"
579
580 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
581 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
582 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
583 msgid "Loading thumbs..."
584 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
585
586 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
587 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
588 msgid "_View"
589 msgstr "_Visualitza"
590
591 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
592 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
593 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
594 msgid "View in _new window"
595 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
596
597 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
598 msgid "Rem_ove"
599 msgstr "Sup_rimeix"
600
601 #: src/collect-table.c:784
602 msgid "Append from file list"
603 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
604
605 #: src/collect-table.c:786
606 msgid "Append from collection..."
607 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
608
609 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
610 msgid "Select all"
611 msgstr "Selecciona-ho tot"
612
613 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
614 msgid "Select none"
615 msgstr "Defés la selecció"
616
617 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
618 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
619 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
620 msgid "_Properties"
621 msgstr "_Propietats"
622
623 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
624 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
625 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
626 msgid "_Copy..."
627 msgstr "_Copia..."
628
629 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
630 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
631 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
632 msgid "_Move..."
633 msgstr "_Mou..."
634
635 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
636 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
637 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
638 #: src/view_file_list.c:591
639 msgid "_Rename..."
640 msgstr "Can_via el nom..."
641
642 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
643 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
644 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
645 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
646 msgid "_Delete..."
647 msgstr "_Suprimeix..."
648
649 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
650 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
651 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
652 #: src/view_file_list.c:596
653 #, fuzzy
654 msgid "_Copy path"
655 msgstr "_Copia"
656
657 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
658 msgid "Show filename _text"
659 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
660
661 #: src/collect-table.c:819
662 msgid "_Save collection"
663 msgstr "_Desa la col·lecció"
664
665 #: src/collect-table.c:821
666 msgid "Save collection _as..."
667 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
668
669 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
670 msgid "_Find duplicates..."
671 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
672
673 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
674 msgid "Print..."
675 msgstr "Imprimeix..."
676
677 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
678 msgid "Dropped list includes folders."
679 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
680
681 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
682 msgid "_Add contents"
683 msgstr "_Afegeix continguts"
684
685 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
686 msgid "Add contents _recursive"
687 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
688
689 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
690 msgid "_Skip folders"
691 msgstr "_Salta carpetes"
692
693 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
694 #: src/view_dir.c:343
695 msgid "Cancel"
696 msgstr "Cancel·la"
697
698 #: src/dupe.c:98
699 msgid "Drop files to compare them."
700 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
701
702 #: src/dupe.c:102
703 #, c-format
704 msgid "%d files"
705 msgstr "%d fitxers"
706
707 #: src/dupe.c:106
708 #, c-format
709 msgid "%d matches found in %d files"
710 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
711
712 #: src/dupe.c:111
713 msgid "[set 1]"
714 msgstr "[definir 1]"
715
716 #: src/dupe.c:1453
717 msgid "Reading checksums..."
718 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
719
720 #: src/dupe.c:1486
721 msgid "Reading dimensions..."
722 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
723
724 #: src/dupe.c:1520
725 msgid "Reading similarity data..."
726 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
727
728 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
729 msgid "Comparing..."
730 msgstr "S'està comparant..."
731
732 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
733 msgid "Sorting..."
734 msgstr "S'està ordenant..."
735
736 #: src/dupe.c:2247
737 msgid "Select group _1 duplicates"
738 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
739
740 #: src/dupe.c:2249
741 msgid "Select group _2 duplicates"
742 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
743
744 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
745 msgid "Add to new collection"
746 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
747
748 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
749 msgid "C_lear"
750 msgstr "Nete_ja"
751
752 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
753 msgid "Close _window"
754 msgstr "Tanca la _finestra"
755
756 #: src/dupe.c:2438
757 #, c-format
758 msgid "%d files (set 2)"
759 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
760
761 #: src/dupe.c:2646
762 #, fuzzy
763 msgid "Name case-insensitive"
764 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
765
766 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
767 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
768 msgid "Size"
769 msgstr "Mida"
770
771 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
772 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
773 msgid "Date"
774 msgstr "Data"
775
776 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
777 msgid "Dimensions"
778 msgstr "Dimensions"
779
780 #: src/dupe.c:2650
781 msgid "Checksum"
782 msgstr "Suma de verificació"
783
784 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
785 #: src/ui_pathsel.c:1114
786 msgid "Path"
787 msgstr "Camí"
788
789 #: src/dupe.c:2652
790 msgid "Similarity (high)"
791 msgstr "Semblança (alta)"
792
793 #: src/dupe.c:2653
794 msgid "Similarity"
795 msgstr "Semblança"
796
797 #: src/dupe.c:2654
798 msgid "Similarity (low)"
799 msgstr "Semblança (baixa)"
800
801 #: src/dupe.c:2655
802 msgid "Similarity (custom)"
803 msgstr "Semblança (personalitzada)"
804
805 #: src/dupe.c:3120
806 #, fuzzy
807 msgid "Find duplicates"
808 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
809
810 #: src/dupe.c:3202
811 msgid "Compare to:"
812 msgstr "Compara amb:"
813
814 #: src/dupe.c:3215
815 msgid "Compare by:"
816 msgstr "Compara per:"
817
818 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
819 msgid "Thumbnails"
820 msgstr "Miniatures"
821
822 #: src/dupe.c:3230
823 msgid "Compare two file sets"
824 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
825
826 #: src/editors.c:61
827 msgid "The Gimp"
828 msgstr "El Gimp"
829
830 #: src/editors.c:62
831 msgid "XV"
832 msgstr "XV"
833
834 #: src/editors.c:63
835 msgid "Xpaint"
836 msgstr "Xpaint"
837
838 #: src/editors.c:64
839 msgid "UFraw"
840 msgstr ""
841
842 #: src/editors.c:65
843 msgid "Add XMP sidecar"
844 msgstr ""
845
846 #: src/editors.c:69
847 msgid "Rotate jpeg clockwise"
848 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
849
850 #: src/editors.c:70
851 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
852 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
853
854 #. for testing
855 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
856 msgid "External Copy command"
857 msgstr ""
858
859 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
860 msgid "External Move command"
861 msgstr ""
862
863 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
864 msgid "External Rename command"
865 msgstr ""
866
867 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
868 #, fuzzy
869 msgid "External Delete command"
870 msgstr "Activa la tecla de supressió"
871
872 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
873 msgid "External New Folder command"
874 msgstr ""
875
876 #: src/editors.c:140
877 msgid "stopping..."
878 msgstr "Aturant..."
879
880 #: src/editors.c:161
881 msgid "Edit command results"
882 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
883
884 #: src/editors.c:164
885 #, c-format
886 msgid "Output of %s"
887 msgstr "Sortida de %s"
888
889 #: src/editors.c:603
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Failed to run command:\n"
893 "%s\n"
894 msgstr ""
895 "No es pot executar la comanda:\n"
896 "%s\n"
897
898 #: src/editors.c:721
899 msgid "stopped by user"
900 msgstr "aturat per l'usuari"
901
902 #: src/editors.c:836
903 msgid "Editor template is empty."
904 msgstr ""
905
906 #: src/editors.c:837
907 msgid "Editor template has incorrect syntax."
908 msgstr ""
909
910 #: src/editors.c:838
911 msgid "Editor template uses incompatible macros."
912 msgstr ""
913
914 #: src/editors.c:839
915 msgid "Can't find matching file type."
916 msgstr ""
917
918 #: src/editors.c:840
919 msgid "Can't execute external editor."
920 msgstr ""
921
922 #: src/editors.c:841
923 msgid "External editor returned error status."
924 msgstr ""
925
926 #: src/editors.c:842
927 msgid "File was skipped."
928 msgstr ""
929
930 #: src/editors.c:843
931 msgid "Unknown error."
932 msgstr ""
933
934 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
935 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
936 #: src/exif-common.c:378
937 msgid "unknown"
938 msgstr "desconegut"
939
940 #: src/exif.c:146
941 msgid "top left"
942 msgstr "superior esquerra"
943
944 #: src/exif.c:147
945 msgid "top right"
946 msgstr "superior dreta"
947
948 #: src/exif.c:148
949 msgid "bottom right"
950 msgstr "inferior dreta"
951
952 #: src/exif.c:149
953 msgid "bottom left"
954 msgstr "inferior esquerra"
955
956 #: src/exif.c:150
957 msgid "left top"
958 msgstr "isquerra superior"
959
960 #: src/exif.c:151
961 msgid "right top"
962 msgstr "dreta superior"
963
964 #: src/exif.c:152
965 msgid "right bottom"
966 msgstr "dreta inferior"
967
968 #: src/exif.c:153
969 msgid "left bottom"
970 msgstr "Esquerra inferior"
971
972 #: src/exif.c:160
973 msgid "inch"
974 msgstr "polzada"
975
976 #: src/exif.c:161
977 msgid "centimeter"
978 msgstr "centímetre"
979
980 #: src/exif.c:173
981 msgid "average"
982 msgstr "Mitjana"
983
984 #: src/exif.c:174
985 msgid "center weighted"
986 msgstr "centre ponderat"
987
988 #: src/exif.c:175
989 msgid "spot"
990 msgstr "punts"
991
992 #: src/exif.c:176
993 msgid "multi-spot"
994 msgstr "multi-punt"
995
996 #: src/exif.c:177
997 msgid "multi-segment"
998 msgstr "multi-segment"
999
1000 #: src/exif.c:178
1001 msgid "partial"
1002 msgstr "parcial"
1003
1004 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1005 msgid "other"
1006 msgstr "altres"
1007
1008 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1009 msgid "not defined"
1010 msgstr "sense definir"
1011
1012 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1013 msgid "manual"
1014 msgstr "manual"
1015
1016 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1017 msgid "normal"
1018 msgstr "normal"
1019
1020 #: src/exif.c:187
1021 msgid "aperture"
1022 msgstr "obertura"
1023
1024 #: src/exif.c:188
1025 msgid "shutter"
1026 msgstr "obturador"
1027
1028 #: src/exif.c:189
1029 msgid "creative"
1030 msgstr "creatiu"
1031
1032 #: src/exif.c:190
1033 msgid "action"
1034 msgstr "acció"
1035
1036 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1037 msgid "portrait"
1038 msgstr "vertical"
1039
1040 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1041 msgid "landscape"
1042 msgstr "apaïsat"
1043
1044 #: src/exif.c:198
1045 msgid "daylight"
1046 msgstr "llum de dia"
1047
1048 #: src/exif.c:199
1049 msgid "fluorescent"
1050 msgstr "fluorescent"
1051
1052 #: src/exif.c:200
1053 msgid "tungsten (incandescent)"
1054 msgstr "tungstè (incandescent)"
1055
1056 #: src/exif.c:201
1057 msgid "flash"
1058 msgstr "flaix"
1059
1060 #: src/exif.c:202
1061 msgid "fine weather"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/exif.c:203
1065 msgid "cloudy weather"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/exif.c:204
1069 msgid "shade"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/exif.c:205
1073 #, fuzzy
1074 msgid "daylight fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1076
1077 #: src/exif.c:206
1078 #, fuzzy
1079 msgid "day white fluorescent"
1080 msgstr "fluorescent"
1081
1082 #: src/exif.c:207
1083 #, fuzzy
1084 msgid "cool white fluorescent"
1085 msgstr "fluorescent"
1086
1087 #: src/exif.c:208
1088 #, fuzzy
1089 msgid "white fluorescent"
1090 msgstr "fluorescent"
1091
1092 #: src/exif.c:209
1093 msgid "standard light A"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/exif.c:210
1097 msgid "standard light B"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/exif.c:211
1101 msgid "standard light C"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/exif.c:212
1105 msgid "D55"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/exif.c:213
1109 msgid "D65"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/exif.c:214
1113 msgid "D75"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/exif.c:215
1117 msgid "D50"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/exif.c:216
1121 msgid "ISO studio tungsten"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1125 msgid "no"
1126 msgstr "no"
1127
1128 #. flash fired (bit 0)
1129 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1130 msgid "yes"
1131 msgstr "sí"
1132
1133 #: src/exif.c:224
1134 msgid "yes, not detected by strobe"
1135 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
1136
1137 #: src/exif.c:225
1138 msgid "yes, detected by strobe"
1139 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
1140
1141 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1142 msgid "sRGB"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/exif.c:231
1146 msgid "uncalibrated"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:237
1150 msgid "1 chip color area"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/exif.c:238
1154 msgid "2 chip color area"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/exif.c:239
1158 msgid "3 chip color area"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/exif.c:240
1162 msgid "color sequential area"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/exif.c:241
1166 #, fuzzy
1167 msgid "trilinear"
1168 msgstr "Bilineal"
1169
1170 #: src/exif.c:242
1171 msgid "color sequential linear"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/exif.c:247
1175 msgid "digital still camera"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:252
1179 msgid "direct photo"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/exif.c:258
1183 #, fuzzy
1184 msgid "custom"
1185 msgstr "Personalitzat"
1186
1187 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1188 msgid "auto"
1189 msgstr "automàtic"
1190
1191 #: src/exif.c:265
1192 #, fuzzy
1193 msgid "auto bracket"
1194 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
1195
1196 #: src/exif.c:276
1197 #, fuzzy
1198 msgid "standard"
1199 msgstr "Nete_ja"
1200
1201 #: src/exif.c:279
1202 #, fuzzy
1203 msgid "night scene"
1204 msgstr "Font de llum"
1205
1206 #: src/exif.c:284
1207 #, fuzzy
1208 msgid "none"
1209 msgstr "fet"
1210
1211 #: src/exif.c:285
1212 #, fuzzy
1213 msgid "low gain up"
1214 msgstr "Neteja"
1215
1216 #: src/exif.c:286
1217 msgid "high gain up"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/exif.c:287
1221 #, fuzzy
1222 msgid "low gain down"
1223 msgstr "Tanca la _finestra"
1224
1225 #: src/exif.c:288
1226 msgid "high gain down"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1230 #, fuzzy
1231 msgid "soft"
1232 msgstr "punts"
1233
1234 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1235 msgid "hard"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/exif.c:301
1239 msgid "low"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/exif.c:302
1243 #, fuzzy
1244 msgid "high"
1245 msgstr "Alçada"
1246
1247 #: src/exif.c:315
1248 msgid "macro"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/exif.c:316
1252 msgid "close"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/exif.c:317
1256 msgid "distant"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/exif.c:327
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Image Width"
1262 msgstr "Fitxer d'imatge"
1263
1264 #: src/exif.c:328
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Image Height"
1267 msgstr "Alçada"
1268
1269 #: src/exif.c:329
1270 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/exif.c:330
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Compression"
1276 msgstr "Ràtio de compressió"
1277
1278 #: src/exif.c:331
1279 msgid "Image description"
1280 msgstr "Descripció de la imatge"
1281
1282 #: src/exif.c:332
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Camera make"
1285 msgstr "Càmera"
1286
1287 #: src/exif.c:333
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Camera model"
1290 msgstr "Càmera"
1291
1292 #: src/exif.c:334
1293 msgid "Orientation"
1294 msgstr "Orientació"
1295
1296 #: src/exif.c:335
1297 #, fuzzy
1298 msgid "X resolution"
1299 msgstr "Resolució"
1300
1301 #: src/exif.c:336
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Y Resolution"
1304 msgstr "Resolució"
1305
1306 #: src/exif.c:337
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Resolution units"
1309 msgstr "Resolució"
1310
1311 #: src/exif.c:338
1312 msgid "Firmware"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/exif.c:340
1316 msgid "White point"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/exif.c:341
1320 msgid "Primary chromaticities"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/exif.c:342
1324 msgid "YCbCy coefficients"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/exif.c:343
1328 msgid "YCbCr positioning"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/exif.c:344
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Black white reference"
1334 msgstr "Preferències de Geeqie"
1335
1336 #: src/exif.c:345
1337 msgid "Copyright"
1338 msgstr "Copyright"
1339
1340 #: src/exif.c:346
1341 msgid "SubIFD Exif offset"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. subIFD follows
1345 #: src/exif.c:348
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Exposure time (seconds)"
1348 msgstr "Obertura del diafragma"
1349
1350 #: src/exif.c:349
1351 msgid "FNumber"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/exif.c:350
1355 msgid "Exposure program"
1356 msgstr "Programació del diafragma"
1357
1358 #: src/exif.c:351
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Spectral Sensitivity"
1361 msgstr "Sensibilitat ISO"
1362
1363 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1364 msgid "ISO sensitivity"
1365 msgstr "Sensibilitat ISO"
1366
1367 #: src/exif.c:353
1368 msgid "Optoelectric conversion factor"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/exif.c:354
1372 msgid "Exif version"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/exif.c:355
1376 msgid "Date original"
1377 msgstr "Data original"
1378
1379 #: src/exif.c:356
1380 msgid "Date digitized"
1381 msgstr "Data de digitalització"
1382
1383 #: src/exif.c:357
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Pixel format"
1386 msgstr "Format del fitxer:"
1387
1388 #: src/exif.c:358
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Compression ratio"
1391 msgstr "Ràtio de compressió"
1392
1393 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1394 msgid "Shutter speed"
1395 msgstr "Velocitat de l'obturador"
1396
1397 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1398 msgid "Aperture"
1399 msgstr "Obertura"
1400
1401 #: src/exif.c:361
1402 msgid "Brightness"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1406 msgid "Exposure bias"
1407 msgstr "Obertura del diafragma"
1408
1409 #: src/exif.c:363
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Maximum aperture"
1412 msgstr "obertura"
1413
1414 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1415 msgid "Subject distance"
1416 msgstr "Distància al subjecte"
1417
1418 #: src/exif.c:365
1419 msgid "Metering mode"
1420 msgstr "Mètode de mesurament"
1421
1422 #: src/exif.c:366
1423 msgid "Light source"
1424 msgstr "Font de llum"
1425
1426 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1427 msgid "Flash"
1428 msgstr "Flaix"
1429
1430 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1431 msgid "Focal length"
1432 msgstr "Distància focal"
1433
1434 #: src/exif.c:369
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Subject area"
1437 msgstr "Distància al subjecte"
1438
1439 #: src/exif.c:370
1440 msgid "MakerNote"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/exif.c:371
1444 #, fuzzy
1445 msgid "UserComment"
1446 msgstr "Comentari:"
1447
1448 #: src/exif.c:372
1449 msgid "Subsecond time"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/exif.c:373
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Subsecond time original"
1455 msgstr "Data original"
1456
1457 #: src/exif.c:374
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Subsecond time digitized"
1460 msgstr "Data de digitalització"
1461
1462 #: src/exif.c:375
1463 msgid "FlashPix version"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/exif.c:376
1467 msgid "Colorspace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1471 #: src/exif.c:378
1472 msgid "Width"
1473 msgstr "Amplada"
1474
1475 #: src/exif.c:379
1476 msgid "Height"
1477 msgstr "Alçada"
1478
1479 #: src/exif.c:380
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Audio data"
1482 msgstr "Dades e_xif"
1483
1484 #: src/exif.c:381
1485 msgid "ExifR98 extension"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/exif.c:382
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Flash strength"
1491 msgstr "Distància focal"
1492
1493 #: src/exif.c:383
1494 msgid "Spatial frequency response"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/exif.c:384
1498 msgid "X Pixel density"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/exif.c:385
1502 msgid "Y Pixel density"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/exif.c:386
1506 msgid "Pixel density units"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/exif.c:387
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Subject location"
1512 msgstr "Selecció"
1513
1514 #: src/exif.c:389
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Sensor type"
1517 msgstr "Desordenat"
1518
1519 #: src/exif.c:390
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Source type"
1522 msgstr "Orígen"
1523
1524 #: src/exif.c:391
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Scene type"
1527 msgstr "centímetre"
1528
1529 #: src/exif.c:392
1530 msgid "Color filter array pattern"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1534 #: src/exif.c:394
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Render process"
1537 msgstr "Representa"
1538
1539 #: src/exif.c:395
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Exposure mode"
1542 msgstr "Obertura del diafragma"
1543
1544 #: src/exif.c:396
1545 msgid "White balance"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/exif.c:397
1549 msgid "Digital zoom ratio"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/exif.c:398
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Focal length (35mm)"
1555 msgstr "Distància focal"
1556
1557 #: src/exif.c:399
1558 msgid "Scene capture type"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/exif.c:400
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Gain control"
1564 msgstr "Controls Flotants"
1565
1566 #: src/exif.c:401
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Contrast"
1569 msgstr "vertical"
1570
1571 #: src/exif.c:402
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Saturation"
1574 msgstr "acció"
1575
1576 #: src/exif.c:403
1577 msgid "Sharpness"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/exif.c:404
1581 msgid "Device setting"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/exif.c:405
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Subject range"
1587 msgstr "Distància al subjecte"
1588
1589 #: src/exif.c:406
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Image serial number"
1592 msgstr "Fitxer d'imatge"
1593
1594 #: src/exif-common.c:307
1595 msgid "infinity"
1596 msgstr "infinit"
1597
1598 #: src/exif-common.c:336
1599 msgid "mode:"
1600 msgstr "mode:"
1601
1602 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1603 msgid "on"
1604 msgstr "actiu"
1605
1606 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1607 msgid "off"
1608 msgstr "inactiu"
1609
1610 #: src/exif-common.c:352
1611 msgid "not detected by strobe"
1612 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1613
1614 #: src/exif-common.c:353
1615 msgid "detected by strobe"
1616 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1617
1618 #. we ignore flash function (bit 5)
1619 #. red-eye (bit 6)
1620 #: src/exif-common.c:358
1621 msgid "red-eye reduction"
1622 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
1623
1624 #: src/exif-common.c:378
1625 msgid "dot"
1626 msgstr "punts"
1627
1628 #: src/exif-common.c:408
1629 msgid "AdobeRGB"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/exif-common.c:416
1633 msgid "embedded"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/exif-common.c:441
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Camera"
1639 msgstr "Càmera"
1640
1641 #: src/exif-common.c:448
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Focal length 35mm"
1644 msgstr "Distància focal"
1645
1646 #: src/exif-common.c:451
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Resolution"
1649 msgstr "Resolució"
1650
1651 #: src/exif-common.c:452
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Color profile"
1654 msgstr "Tots els fitxers"
1655
1656 #: src/filedata.c:86
1657 #, c-format
1658 msgid "%d bytes"
1659 msgstr "%d bytes"
1660
1661 #: src/filedata.c:90
1662 #, c-format
1663 msgid "%.1f K"
1664 msgstr "%.1f K"
1665
1666 #: src/filedata.c:94
1667 #, c-format
1668 msgid "%.1f MB"
1669 msgstr "%.1f MB"
1670
1671 #: src/filedata.c:99
1672 #, c-format
1673 msgid "%.1f GB"
1674 msgstr "%.1f GB"
1675
1676 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1677 msgid "Full screen"
1678 msgstr "Pantalla completa"
1679
1680 #: src/fullscreen.c:395
1681 msgid "Full size"
1682 msgstr "Mida Màxima"
1683
1684 #: src/fullscreen.c:400
1685 msgid "Monitor"
1686 msgstr "Monitor"
1687
1688 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1689 msgid "Screen"
1690 msgstr "Pantalla"
1691
1692 #: src/fullscreen.c:642
1693 msgid "Stay above other windows"
1694 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1695
1696 #: src/fullscreen.c:649
1697 msgid "Determined by Window Manager"
1698 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1699
1700 #: src/fullscreen.c:650
1701 msgid "Active screen"
1702 msgstr "Pantalla activa"
1703
1704 #: src/fullscreen.c:652
1705 msgid "Active monitor"
1706 msgstr "Monitor actiu"
1707
1708 #: src/histogram.c:86
1709 msgid "logarithmical histogram on red"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/histogram.c:87
1713 msgid "logarithmical histogram on green"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/histogram.c:88
1717 msgid "logarithmical histogram on blue"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/histogram.c:89
1721 msgid "logarithmical histogram on value"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/histogram.c:90
1725 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/histogram.c:91
1729 msgid "logarithmical histogram on max value"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/histogram.c:96
1733 msgid "linear histogram on red"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/histogram.c:97
1737 msgid "linear histogram on green"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/histogram.c:98
1741 msgid "linear histogram on blue"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/histogram.c:99
1745 msgid "linear histogram on value"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/histogram.c:100
1749 msgid "linear histogram on RGB"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/histogram.c:101
1753 msgid "linear histogram on max value"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1757 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1758 msgid "Zoom _in"
1759 msgstr "Apropa"
1760
1761 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1762 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1763 msgid "Zoom _out"
1764 msgstr "Allunya"
1765
1766 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1767 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1768 msgid "Zoom _1:1"
1769 msgstr "Escala real"
1770
1771 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1772 msgid "Fit image to _window"
1773 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1774
1775 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1776 msgid "Set as _wallpaper"
1777 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1778
1779 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1780 msgid "_Go to directory view"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1784 msgid "_Stop slideshow"
1785 msgstr "_Atura les diapositives"
1786
1787 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1788 msgid "Continue slides_how"
1789 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1790
1791 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1792 #: src/layout_image.c:802
1793 msgid "Pause slides_how"
1794 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1795
1796 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1797 msgid "_Start slideshow"
1798 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1799
1800 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1801 msgid "Exit _full screen"
1802 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1803
1804 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1805 msgid "_Full screen"
1806 msgstr "_Pantalla completa"
1807
1808 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1809 msgid "C_lose window"
1810 msgstr "_Tanca la finestra"
1811
1812 #: src/info.c:391
1813 msgid "File size:"
1814 msgstr "Mida del fitxer:"
1815
1816 #: src/info.c:393
1817 msgid "Dimensions:"
1818 msgstr "Dimensions:"
1819
1820 #: src/info.c:394
1821 msgid "Transparent:"
1822 msgstr "Transparent:"
1823
1824 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1825 msgid "Image size:"
1826 msgstr "Mida de la imatge:"
1827
1828 #: src/info.c:397
1829 msgid "Compress ratio:"
1830 msgstr "Ràtio de compressió"
1831
1832 #: src/info.c:398
1833 msgid "File type:"
1834 msgstr "Tipus de fitxer:"
1835
1836 #: src/info.c:400
1837 msgid "Owner:"
1838 msgstr "Propietari:"
1839
1840 #: src/info.c:401
1841 msgid "Group:"
1842 msgstr "Grup:"
1843
1844 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1845 msgid "General"
1846 msgstr "General"
1847
1848 #: src/info.c:530
1849 #, c-format
1850 msgid "Image %d of %d"
1851 msgstr "Imatge %d de %d"
1852
1853 #: src/info.c:777
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Image properties"
1856 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1857
1858 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1859 msgid "Ascending"
1860 msgstr "Ascendent"
1861
1862 #: src/layout.c:382
1863 #, c-format
1864 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/layout.c:383
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Color profiles not supported"
1870 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1871
1872 #: src/layout.c:408
1873 msgid "Use _color profiles"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/layout.c:413
1877 msgid "Use profile from _image"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1881 #, c-format
1882 msgid "Input _%d:"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/layout.c:420
1886 msgid "AdobeRGB compatible"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/layout.c:462
1890 msgid "_Screen profile"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/layout.c:529
1894 msgid " Slideshow"
1895 msgstr " Projecció de diapositives"
1896
1897 #: src/layout.c:533
1898 msgid " Paused"
1899 msgstr " En pausa"
1900
1901 #: src/layout.c:550
1902 #, c-format
1903 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1904 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1905
1906 #: src/layout.c:557
1907 #, c-format
1908 msgid "%s, %d files%s"
1909 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1910
1911 #: src/layout.c:562
1912 #, c-format
1913 msgid "%d files%s"
1914 msgstr "%d fitxers%s"
1915
1916 #: src/layout.c:591
1917 #, c-format
1918 msgid "(no read permission) %s bytes"
1919 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1920
1921 #: src/layout.c:595
1922 #, c-format
1923 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1924 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1925
1926 #: src/layout.c:603
1927 #, c-format
1928 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1929 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1930
1931 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1932 msgid "Tools"
1933 msgstr "Eines"
1934
1935 #: src/layout.c:1990
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Invalid geometry\n"
1938 msgstr "Carpeta no vàlida"
1939
1940 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1941 msgid "Files"
1942 msgstr "Fitxers"
1943
1944 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1945 msgid "Image"
1946 msgstr "Imatge"
1947
1948 #: src/layout_config.c:364
1949 msgid "(drag to change order)"
1950 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1951
1952 #: src/layout_image.c:817
1953 msgid "Hide file _list"
1954 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1955
1956 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "_%d %s..."
1959 msgstr "a %s..."
1960
1961 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "_%d (unknown)..."
1964 msgstr "a (desconegut)..."
1965
1966 #: src/layout_util.c:899
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "_%d empty"
1969 msgstr "buida"
1970
1971 #: src/layout_util.c:1043
1972 msgid "_File"
1973 msgstr "_Fitxer"
1974
1975 #: src/layout_util.c:1044
1976 msgid "_Go"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1980 msgid "_Edit"
1981 msgstr "_Edita"
1982
1983 #: src/layout_util.c:1046
1984 #, fuzzy
1985 msgid "_Select"
1986 msgstr "Selecció"
1987
1988 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
1989 msgid "_Adjust"
1990 msgstr "_Ajusta"
1991
1992 #: src/layout_util.c:1049
1993 msgid "_View Directory as"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/layout_util.c:1050
1997 #, fuzzy
1998 msgid "_Zoom"
1999 msgstr "Zoom"
2000
2001 #: src/layout_util.c:1051
2002 msgid "_Split"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/layout_util.c:1052
2006 msgid "_Help"
2007 msgstr "_Ajuda"
2008
2009 #: src/layout_util.c:1054
2010 #, fuzzy
2011 msgid "_First Image"
2012 msgstr "primera imatge"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Previous Image"
2017 msgstr "imatge anterior"
2018
2019 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2020 #, fuzzy
2021 msgid "_Next Image"
2022 msgstr "imatge següent"
2023
2024 #: src/layout_util.c:1061
2025 #, fuzzy
2026 msgid "_Last Image"
2027 msgstr "darrera imatge"
2028
2029 #: src/layout_util.c:1064
2030 msgid "New _window"
2031 msgstr "Nova _finestra"
2032
2033 #: src/layout_util.c:1065
2034 msgid "_New collection"
2035 msgstr "_Nova col·lecció"
2036
2037 #: src/layout_util.c:1066
2038 msgid "_Open collection..."
2039 msgstr "_Obre una col·lecció..."
2040
2041 #: src/layout_util.c:1067
2042 msgid "Open _recent"
2043 msgstr "Obre _recents"
2044
2045 #: src/layout_util.c:1068
2046 msgid "_Search..."
2047 msgstr "_Cerca..."
2048
2049 #: src/layout_util.c:1070
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Pan _view"
2052 msgstr "Vista avançada"
2053
2054 #: src/layout_util.c:1071
2055 msgid "_Print..."
2056 msgstr "_Imprimeix..."
2057
2058 #: src/layout_util.c:1072
2059 msgid "N_ew folder..."
2060 msgstr "_Nova carpeta..."
2061
2062 #: src/layout_util.c:1081
2063 msgid "_Quit"
2064 msgstr "_Surt"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2067 msgid "_Rotate clockwise"
2068 msgstr "_Gira en sentit horari"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2071 msgid "Rotate _counterclockwise"
2072 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
2073
2074 #: src/layout_util.c:1096
2075 msgid "Rotate 1_80"
2076 msgstr "Gira _180"
2077
2078 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2079 msgid "_Mirror"
2080 msgstr "_Reflexa"
2081
2082 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2083 msgid "_Flip"
2084 msgstr "_Inverteix"
2085
2086 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Toggle _grayscale"
2089 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2092 #, fuzzy
2093 msgid "_Original state"
2094 msgstr "Nom original"
2095
2096 #: src/layout_util.c:1103
2097 msgid "Select _all"
2098 msgstr "Selecciona-ho _tot"
2099
2100 #: src/layout_util.c:1104
2101 msgid "Select _none"
2102 msgstr "_Desfés la selecció"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1105
2105 #, fuzzy
2106 msgid "_Invert Selection"
2107 msgstr "Selecció"
2108
2109 #: src/layout_util.c:1107
2110 msgid "P_references..."
2111 msgstr "_Preferències..."
2112
2113 #: src/layout_util.c:1108
2114 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2115 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
2116
2117 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2118 msgid "_Zoom to fit"
2119 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
2120
2121 #: src/layout_util.c:1120
2122 msgid "Fit _Horizontally"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/layout_util.c:1121
2126 msgid "Fit _Vorizontally"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/layout_util.c:1122
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Zoom _2:1"
2132 msgstr "Escala real"
2133
2134 #: src/layout_util.c:1123
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Zoom _3:1"
2137 msgstr "Escala real"
2138
2139 #: src/layout_util.c:1124
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Zoom _4:1"
2142 msgstr "Escala real"
2143
2144 #: src/layout_util.c:1125
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Zoom 1:2"
2147 msgstr "Escala real"
2148
2149 #: src/layout_util.c:1126
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Zoom 1:3"
2152 msgstr "Escala real"
2153
2154 #: src/layout_util.c:1127
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Zoom 1:4"
2157 msgstr "Escala real"
2158
2159 #: src/layout_util.c:1130
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_View in new window"
2162 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2165 msgid "F_ull screen"
2166 msgstr "_Pantalla completa"
2167
2168 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Escape"
2171 msgstr "apaïsat"
2172
2173 #: src/layout_util.c:1137
2174 msgid "_Image Overlay"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/layout_util.c:1138
2178 msgid "Histogram _channels"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/layout_util.c:1139
2182 msgid "Histogram _log mode"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/layout_util.c:1140
2186 msgid "_Hide file list"
2187 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
2188
2189 #: src/layout_util.c:1141
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Pause slideshow"
2192 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
2193
2194 #: src/layout_util.c:1142
2195 msgid "_Refresh"
2196 msgstr "A_ctualitza"
2197
2198 #: src/layout_util.c:1144
2199 msgid "_Contents"
2200 msgstr "_Continguts"
2201
2202 #: src/layout_util.c:1145
2203 msgid "_Keyboard shortcuts"
2204 msgstr "_Tecles de dreçera"
2205
2206 #: src/layout_util.c:1146
2207 msgid "_Release notes"
2208 msgstr "_Notes de la versió"
2209
2210 #: src/layout_util.c:1147
2211 msgid "_About"
2212 msgstr "_Quant a"
2213
2214 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2215 msgid "_Thumbnails"
2216 msgstr "_Miniatures"
2217
2218 #: src/layout_util.c:1152
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Show _Marks"
2221 msgstr "Mostra els ocults"
2222
2223 #: src/layout_util.c:1153
2224 msgid "_Float file list"
2225 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
2226
2227 #: src/layout_util.c:1154
2228 msgid "Hide tool_bar"
2229 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
2230
2231 #: src/layout_util.c:1155
2232 msgid "_Keywords"
2233 msgstr "_Paraules clau"
2234
2235 #: src/layout_util.c:1156
2236 msgid "E_xif data"
2237 msgstr "Dades e_xif"
2238
2239 #: src/layout_util.c:1157
2240 msgid "Sort _manager"
2241 msgstr "_Gestor d'ordenació"
2242
2243 #: src/layout_util.c:1158
2244 msgid "Co_nnected scroll"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/layout_util.c:1159
2248 msgid "C_onnected zoom"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/layout_util.c:1160
2252 msgid "Toggle _slideshow"
2253 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2256 msgid "_List"
2257 msgstr "_Llista"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1165
2260 msgid "I_cons"
2261 msgstr "_Icones"
2262
2263 #: src/layout_util.c:1169
2264 msgid "Horizontal"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/layout_util.c:1170
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Vertical"
2270 msgstr "parcial"
2271
2272 #: src/layout_util.c:1171
2273 msgid "Quad"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/layout_util.c:1172
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Single"
2279 msgstr "Mida"
2280
2281 #: src/layout_util.c:1360
2282 #, c-format
2283 msgid "Mark _%d"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2287 #, c-format
2288 msgid "_Set mark %d"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2292 #, c-format
2293 msgid "_Reset mark %d"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2297 #, c-format
2298 msgid "_Toggle mark %d"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "_Select mark %d"
2304 msgstr "Selecciona-ho tot"
2305
2306 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "_Add mark %d"
2309 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
2310
2311 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2312 #, c-format
2313 msgid "_Intersection with mark %d"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2317 #, c-format
2318 msgid "_Unselect mark %d"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/layout_util.c:1553
2322 msgid "Show thumbnails"
2323 msgstr "Mostra miniatures"
2324
2325 #: src/layout_util.c:1558
2326 msgid "Change to home folder"
2327 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
2328
2329 #: src/layout_util.c:1560
2330 msgid "Refresh file list"
2331 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
2332
2333 #: src/layout_util.c:1562
2334 msgid "Zoom in"
2335 msgstr "Apropa"
2336
2337 #: src/layout_util.c:1564
2338 msgid "Zoom out"
2339 msgstr "Allunya"
2340
2341 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2342 msgid "Fit image to window"
2343 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
2344
2345 #: src/layout_util.c:1568
2346 msgid "Set zoom 1:1"
2347 msgstr "Sense zoom (1:1)"
2348
2349 #: src/layout_util.c:1570
2350 msgid "Configure options"
2351 msgstr "Configura les opcions"
2352
2353 #: src/layout_util.c:1571
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Float"
2356 msgstr "Format"
2357
2358 #: src/layout_util.c:1572
2359 msgid "Float Controls"
2360 msgstr "Controls Flotants"
2361
2362 #. something went badly wrong
2363 #: src/lirc.c:183
2364 #, c-format
2365 msgid "disconnected from LIRC\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/lirc.c:198
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Could not init LIRC support\n"
2371 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2372
2373 #: src/lirc.c:205
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "could not read LIRC config file\n"
2377 "please read the documentation of LIRC to \n"
2378 "know how to create a proper config file\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/main.c:272
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Help"
2384 msgstr "_Ajuda"
2385
2386 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2387 msgid "Command line"
2388 msgstr "Línia de comandes"
2389
2390 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2391 #: src/main.c:531
2392 msgid "next image"
2393 msgstr "imatge següent"
2394
2395 #: src/main.c:532
2396 msgid "previous image"
2397 msgstr "imatge anterior"
2398
2399 #: src/main.c:533
2400 msgid "first image"
2401 msgstr "primera imatge"
2402
2403 #: src/main.c:534
2404 msgid "last image"
2405 msgstr "darrera imatge"
2406
2407 #: src/main.c:535
2408 msgid "toggle full screen"
2409 msgstr "commuta la pantalla completa"
2410
2411 #: src/main.c:536
2412 msgid "start full screen"
2413 msgstr "posa la pantalla completa"
2414
2415 #: src/main.c:537
2416 msgid "stop full screen"
2417 msgstr "treu la pantalla completa"
2418
2419 #: src/main.c:538
2420 msgid "toggle slide show"
2421 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
2422
2423 #: src/main.c:539
2424 msgid "start slide show"
2425 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
2426
2427 #: src/main.c:540
2428 msgid "stop slide show"
2429 msgstr "atura la projecció de diapositives"
2430
2431 #: src/main.c:541
2432 msgid "start recursive slide show"
2433 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
2434
2435 #: src/main.c:542
2436 msgid "set slide show delay in seconds"
2437 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
2438
2439 #: src/main.c:543
2440 msgid "show tools"
2441 msgstr "mostra les eines"
2442
2443 #: src/main.c:544
2444 msgid "hide tools"
2445 msgstr "amaga les eines"
2446
2447 #: src/main.c:545
2448 msgid "quit"
2449 msgstr "surt"
2450
2451 #: src/main.c:546
2452 msgid "open file"
2453 msgstr "obre fitxer"
2454
2455 #: src/main.c:547
2456 msgid "open file in new window"
2457 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
2458
2459 #: src/main.c:613
2460 msgid "Remote command list:\n"
2461 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
2462
2463 #: src/main.c:666
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Remote %s not running, starting..."
2466 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
2467
2468 #: src/main.c:802
2469 msgid "Remote not available\n"
2470 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
2471
2472 #: src/main.c:1016
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid ""
2475 "Usage: %s [options] [path]\n"
2476 "\n"
2477 msgstr ""
2478 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
2479 "\n"
2480
2481 #: src/main.c:1017
2482 msgid "valid options are:\n"
2483 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
2484
2485 #: src/main.c:1018
2486 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2487 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
2488
2489 #: src/main.c:1019
2490 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2491 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
2492
2493 #: src/main.c:1020
2494 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2495 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
2496
2497 #: src/main.c:1021
2498 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2499 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
2500
2501 #: src/main.c:1022
2502 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2503 msgstr ""
2504 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
2505
2506 #: src/main.c:1023
2507 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/main.c:1024
2511 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2512 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
2513
2514 #: src/main.c:1025
2515 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2516 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
2517
2518 #: src/main.c:1027
2519 #, fuzzy
2520 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2521 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
2522
2523 #: src/main.c:1029
2524 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2525 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
2526
2527 #: src/main.c:1030
2528 msgid ""
2529 "  -h, --help                 show this message\n"
2530 "\n"
2531 msgstr ""
2532 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
2533 "\n"
2534
2535 #: src/main.c:1042
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "invalid or ignored: %s\n"
2539 "Use --help for options\n"
2540 msgstr ""
2541 "invàlid o ignorat: %s\n"
2542 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2543
2544 #: src/main.c:1148
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2547 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
2548
2549 #: src/main.c:1152
2550 #, c-format
2551 msgid "Could not create dir:%s\n"
2552 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
2553
2554 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2555 msgid "Home"
2556 msgstr "Directori de l'usuari"
2557
2558 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2559 msgid "Desktop"
2560 msgstr "Escriptori"
2561
2562 #: src/main.c:1282
2563 #, fuzzy
2564 msgid "exit"
2565 msgstr "Text"
2566
2567 #: src/main.c:1287
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Quit %s"
2570 msgstr "_Surt"
2571
2572 #: src/main.c:1289
2573 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2574 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
2575
2576 #: src/menu.c:117
2577 msgid "Sort by size"
2578 msgstr "Ordena segons la mida"
2579
2580 #: src/menu.c:120
2581 msgid "Sort by date"
2582 msgstr "Ordena segons la data"
2583
2584 #: src/menu.c:123
2585 msgid "Unsorted"
2586 msgstr "Desordenat"
2587
2588 #: src/menu.c:126
2589 msgid "Sort by path"
2590 msgstr "Ordena segons el camí"
2591
2592 #: src/menu.c:129
2593 msgid "Sort by number"
2594 msgstr "Ordena segons el número"
2595
2596 #: src/menu.c:133
2597 msgid "Sort by name"
2598 msgstr "Ordena segons el nom"
2599
2600 #: src/menu.c:184
2601 msgid "Sort"
2602 msgstr "Ordena"
2603
2604 #: src/menu.c:209
2605 msgid "Rotate _180"
2606 msgstr "Gira _180"
2607
2608 #: src/pan-view.c:469
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "%d images, %s"
2611 msgstr "%d imatges"
2612
2613 #: src/pan-view.c:479
2614 #, c-format
2615 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/pan-view.c:480
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Folder not supported"
2621 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2622
2623 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Reading image data..."
2626 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
2627
2628 #: src/pan-view.c:1157
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Sorting images..."
2631 msgstr "S'està ordenant..."
2632
2633 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Date:"
2636 msgstr "Data"
2637
2638 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2639 msgid "Size:"
2640 msgstr "Mida:"
2641
2642 #: src/pan-view.c:1649
2643 msgid "path found"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/pan-view.c:1649
2647 #, fuzzy
2648 msgid "filename found"
2649 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2650
2651 #: src/pan-view.c:1697
2652 #, fuzzy
2653 msgid "partial match"
2654 msgstr "parcial"
2655
2656 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2657 msgid "no match"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2661 msgid "Folder not found"
2662 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2663
2664 #: src/pan-view.c:2268
2665 msgid "The entered path is not a folder"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/pan-view.c:2367
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Pan View"
2671 msgstr "Vista avançada"
2672
2673 #: src/pan-view.c:2392
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Timeline"
2676 msgstr "Bilineal"
2677
2678 #: src/pan-view.c:2393
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Calendar"
2681 msgstr "Nete_ja"
2682
2683 #: src/pan-view.c:2395
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Folders (flower)"
2686 msgstr "Carpetes"
2687
2688 #: src/pan-view.c:2396
2689 msgid "Grid"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/pan-view.c:2405
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Dots"
2695 msgstr "punts"
2696
2697 #: src/pan-view.c:2406
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No Images"
2700 msgstr "Imatge"
2701
2702 #: src/pan-view.c:2407
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Small Thumbnails"
2705 msgstr "Miniatures"
2706
2707 #: src/pan-view.c:2408
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Normal Thumbnails"
2710 msgstr "Miniatures"
2711
2712 #: src/pan-view.c:2409
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Large Thumbnails"
2715 msgstr "Miniatures"
2716
2717 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2718 msgid "1:10 (10%)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2722 msgid "1:4 (25%)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2726 msgid "1:3 (33%)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2730 msgid "1:2 (50%)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/pan-view.c:2414
2734 msgid "1:1 (100%)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/pan-view.c:2462
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Find:"
2740 msgstr "Fitxer:"
2741
2742 #: src/pan-view.c:2505
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Use Exif date"
2745 msgstr "Dades e_xif"
2746
2747 #: src/pan-view.c:2518
2748 msgid "Find"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view.c:2585
2752 msgid "Pan View Performance"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/pan-view.c:2592
2756 msgid "Pan view performance may be poor."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/pan-view.c:2593
2760 msgid ""
2761 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2762 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2763 "performance."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2767 msgid "Cache thumbnails"
2768 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
2769
2770 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2771 msgid "Use shared thumbnail cache"
2772 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
2773
2774 #: src/pan-view.c:2609
2775 msgid "Do not show this dialog again"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/pan-view.c:2830
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sort by E_xif date"
2781 msgstr "Ordena segons la data"
2782
2783 #: src/pan-view.c:2836
2784 msgid "_Show Exif information"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/pan-view.c:2838
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Show im_age"
2790 msgstr "Mostra els ocults"
2791
2792 #: src/pan-view.c:2842
2793 #, fuzzy
2794 msgid "_None"
2795 msgstr "Cap"
2796
2797 #: src/pan-view.c:2846
2798 #, fuzzy
2799 msgid "_Full size"
2800 msgstr "Mida Màxima"
2801
2802 #. note: the order is important, it must match the values of
2803 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2804 #: src/preferences.c:400
2805 msgid "Never"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:401
2809 msgid "If set"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/preferences.c:402
2813 msgid "Always"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/preferences.c:449
2817 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2818 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
2819
2820 #: src/preferences.c:451
2821 msgid "Tiles"
2822 msgstr "mosaic"
2823
2824 #: src/preferences.c:453
2825 msgid "Bilinear"
2826 msgstr "Bilineal"
2827
2828 #: src/preferences.c:455
2829 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2830 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
2831
2832 #: src/preferences.c:483
2833 msgid "None"
2834 msgstr "Cap"
2835
2836 #: src/preferences.c:484
2837 msgid "Normal"
2838 msgstr "Normal"
2839
2840 #: src/preferences.c:485
2841 msgid "Best"
2842 msgstr "El millor"
2843
2844 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "Personalitzat"
2847
2848 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2849 msgid "Reset filters"
2850 msgstr "Reinicia els filtres"
2851
2852 #: src/preferences.c:714
2853 msgid ""
2854 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2855 "Continue?"
2856 msgstr ""
2857 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2858 "Voleu continuar?"
2859
2860 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2861 msgid "Reset editors"
2862 msgstr "Reinicia els editors"
2863
2864 #: src/preferences.c:752
2865 msgid ""
2866 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2867 "Continue?"
2868 msgstr ""
2869 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
2870 "Voleu continuar?"
2871
2872 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2873 msgid "Clear trash"
2874 msgstr "Buida la paperera"
2875
2876 #: src/preferences.c:780
2877 msgid "This will remove the trash contents."
2878 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
2879
2880 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2881 msgid "Reset image overlay template string"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/preferences.c:828
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2888 "Continue?"
2889 msgstr ""
2890 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2891 "Voleu continuar?"
2892
2893 #: src/preferences.c:854
2894 msgid "Startup"
2895 msgstr "Inici"
2896
2897 #: src/preferences.c:856
2898 msgid "Change to folder:"
2899 msgstr "Canvia a la carpeta:"
2900
2901 #: src/preferences.c:867
2902 msgid "Use current"
2903 msgstr "Fes servir l'actual"
2904
2905 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2906 msgid "Quality:"
2907 msgstr "Qualitat:"
2908
2909 #: src/preferences.c:888
2910 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2911 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
2912
2913 #: src/preferences.c:892
2914 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2915 msgstr ""
2916 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
2917 "lectura)"
2918
2919 #: src/preferences.c:896
2920 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/preferences.c:899
2924 msgid "Slide show"
2925 msgstr "Projecció de diapositives"
2926
2927 #: src/preferences.c:902
2928 msgid "Delay between image change:"
2929 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
2930
2931 #: src/preferences.c:902
2932 msgid "seconds"
2933 msgstr "segons"
2934
2935 #: src/preferences.c:908
2936 msgid "Random"
2937 msgstr "Aleatori"
2938
2939 #: src/preferences.c:909
2940 msgid "Repeat"
2941 msgstr "Repeteix"
2942
2943 #: src/preferences.c:930
2944 msgid "Zoom"
2945 msgstr "Zoom"
2946
2947 #: src/preferences.c:933
2948 msgid "Dithering method:"
2949 msgstr "Mètode de tramat:"
2950
2951 #: src/preferences.c:938
2952 msgid "Two pass zooming"
2953 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2954
2955 #: src/preferences.c:941
2956 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2957 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2958
2959 #: src/preferences.c:945
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2962 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2963
2964 #: src/preferences.c:953
2965 msgid "Zoom increment:"
2966 msgstr "Increment del zoom:"
2967
2968 #: src/preferences.c:958
2969 msgid "When new image is selected:"
2970 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2971
2972 #: src/preferences.c:961
2973 msgid "Zoom to original size"
2974 msgstr "Mostra en la mida original"
2975
2976 #: src/preferences.c:967
2977 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2978 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2979
2980 #: src/preferences.c:971
2981 msgid "Appearance"
2982 msgstr "Aspecte"
2983
2984 #: src/preferences.c:973
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Custom border color"
2987 msgstr "Impressora personalitzada"
2988
2989 #: src/preferences.c:976
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Border color"
2992 msgstr "Fons de pantalla negre"
2993
2994 #: src/preferences.c:979
2995 msgid "Convenience"
2996 msgstr "Conveniència"
2997
2998 #: src/preferences.c:981
2999 msgid "Refresh on file change"
3000 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
3001
3002 #: src/preferences.c:983
3003 msgid "Preload next image"
3004 msgstr "Precarrega la següent imatge"
3005
3006 #: src/preferences.c:985
3007 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3008 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
3009
3010 #: src/preferences.c:1002
3011 msgid "Windows"
3012 msgstr "Finestres"
3013
3014 #: src/preferences.c:1005
3015 msgid "State"
3016 msgstr "Estat"
3017
3018 #: src/preferences.c:1007
3019 msgid "Remember window positions"
3020 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
3021
3022 #: src/preferences.c:1009
3023 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3024 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
3025
3026 #: src/preferences.c:1014
3027 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3028 msgstr ""
3029 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
3030
3031 #: src/preferences.c:1018
3032 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3033 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
3034
3035 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3036 msgid "Layout"
3037 msgstr "Format"
3038
3039 #: src/preferences.c:1052
3040 msgid "Filtering"
3041 msgstr "Filtratge"
3042
3043 #: src/preferences.c:1057
3044 msgid "Show hidden files or folders"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/preferences.c:1059
3048 msgid "Show dot directory"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/preferences.c:1061
3052 msgid "Case sensitive sort"
3053 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
3054
3055 #: src/preferences.c:1064
3056 msgid "Disable File Filtering"
3057 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
3058
3059 #: src/preferences.c:1068
3060 msgid "Grouping sidecar extensions"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/preferences.c:1075
3064 msgid "File types"
3065 msgstr "Tipus de fitxers"
3066
3067 #: src/preferences.c:1097
3068 msgid "Filter"
3069 msgstr "Filtre"
3070
3071 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3072 msgid "Defaults"
3073 msgstr "Opcions per defecte"
3074
3075 #: src/preferences.c:1163
3076 msgid "Editors"
3077 msgstr "Editors"
3078
3079 #: src/preferences.c:1169
3080 msgid "#"
3081 msgstr "#"
3082
3083 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3084 msgid "Menu name"
3085 msgstr "Nom del menú"
3086
3087 #: src/preferences.c:1175
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Command Line"
3090 msgstr "Línia de comandes"
3091
3092 #: src/preferences.c:1247
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Properties"
3095 msgstr "_Propietats"
3096
3097 #: src/preferences.c:1265
3098 msgid "What to show in properties dialog:"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/preferences.c:1302
3102 msgid "Advanced"
3103 msgstr "Avançat"
3104
3105 #: src/preferences.c:1323
3106 msgid "Smooth image flip"
3107 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
3108
3109 #: src/preferences.c:1325
3110 msgid "Disable screen saver"
3111 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
3112
3113 #: src/preferences.c:1327
3114 msgid "Always show image overlay at startup"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/preferences.c:1329
3118 msgid "Image overlay template"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/preferences.c:1343
3122 msgid ""
3123 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3124 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3125 "date%</i>,\n"
3126 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3127 "(resolution)\n"
3128 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3129 "the formatted camera name,\n"
3130 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3131 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3132 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3133 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3134 "variables with a separator.\n"
3135 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3136 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3137 "80 mm\",\n"
3138 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3139 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3140 "disappear when no data is available.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/preferences.c:1370
3144 msgid "Delete"
3145 msgstr "Suprimeix"
3146
3147 #: src/preferences.c:1372
3148 msgid "Confirm file delete"
3149 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
3150
3151 #: src/preferences.c:1374
3152 msgid "Enable Delete key"
3153 msgstr "Activa la tecla de supressió"
3154
3155 #: src/preferences.c:1377
3156 msgid "Safe delete"
3157 msgstr "Supressió segura"
3158
3159 #: src/preferences.c:1395
3160 msgid "Maximum size:"
3161 msgstr "Mida màxima:"
3162
3163 #: src/preferences.c:1395
3164 msgid "MB"
3165 msgstr "MB"
3166
3167 #: src/preferences.c:1398
3168 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/preferences.c:1400
3172 msgid "View"
3173 msgstr "Visualització"
3174
3175 #: src/preferences.c:1411
3176 msgid "Behavior"
3177 msgstr "Comportament"
3178
3179 #: src/preferences.c:1413
3180 msgid "Rectangular selection in icon view"
3181 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
3182
3183 #: src/preferences.c:1416
3184 msgid "Descend folders in tree view"
3185 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
3186
3187 #: src/preferences.c:1419
3188 msgid "In place renaming"
3189 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
3190
3191 #: src/preferences.c:1422
3192 msgid ""
3193 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3194 "clipboard"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/preferences.c:1425
3198 msgid "Open recent list maximum size"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/preferences.c:1428
3202 msgid "Drag'n drop icon size"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/preferences.c:1431
3206 msgid "Navigation"
3207 msgstr "Navegació"
3208
3209 #: src/preferences.c:1433
3210 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3211 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
3212
3213 #: src/preferences.c:1435
3214 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3215 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
3216
3217 #: src/preferences.c:1438
3218 msgid "Miscellaneous"
3219 msgstr "Miscel·lània"
3220
3221 #: src/preferences.c:1440
3222 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/preferences.c:1443
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3228 msgstr ""
3229 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
3230 "originals"
3231
3232 #: src/preferences.c:1446
3233 msgid "Custom similarity threshold:"
3234 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
3235
3236 #: src/preferences.c:1449
3237 msgid "Image loading and caching"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/preferences.c:1451
3241 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3242 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
3243
3244 #: src/preferences.c:1454
3245 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/preferences.c:1458
3249 msgid "Image idle loop read count:"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/preferences.c:1463
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Color profiles"
3255 msgstr "Tots els fitxers"
3256
3257 #: src/preferences.c:1471
3258 msgid "Type"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/preferences.c:1477
3262 #, fuzzy
3263 msgid "File"
3264 msgstr "Fitxer:"
3265
3266 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select color profile"
3269 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3270
3271 #: src/preferences.c:1510
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Screen:"
3274 msgstr "Pantalla"
3275
3276 #: src/preferences.c:1521
3277 msgid "Debugging"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/preferences.c:1523
3281 msgid "Debug level:"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/preferences.c:1539
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Preferences"
3287 msgstr "_Preferències..."
3288
3289 #: src/preferences.c:1662
3290 #, fuzzy
3291 msgid "About"
3292 msgstr "_Quant a"
3293
3294 #: src/preferences.c:1679
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 "%s %s\n"
3298 "\n"
3299 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3300 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3301 "website: %s\n"
3302 "email: %s\n"
3303 "\n"
3304 "Released under the GNU General Public License"
3305 msgstr ""
3306 "Geeqie %s\n"
3307 "\n"
3308 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3309 "lloc web: %s\n"
3310 "correu-e: %s\n"
3311 "\n"
3312 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
3313
3314 #: src/preferences.c:1698
3315 msgid "Credits..."
3316 msgstr "Credits..."
3317
3318 #: src/print.c:117
3319 msgid "Selection"
3320 msgstr "Selecció"
3321
3322 #: src/print.c:118
3323 msgid "All"
3324 msgstr "Tot"
3325
3326 #: src/print.c:129
3327 msgid "One image per page"
3328 msgstr "Una imatge per pàgina"
3329
3330 #: src/print.c:130
3331 msgid "Proof sheet"
3332 msgstr "Full de prova"
3333
3334 #: src/print.c:143
3335 msgid "Default printer"
3336 msgstr "Impressora per defecte"
3337
3338 #: src/print.c:144
3339 msgid "Custom printer"
3340 msgstr "Impressora personalitzada"
3341
3342 #: src/print.c:145
3343 msgid "PostScript file"
3344 msgstr "Fitxer PostScript"
3345
3346 #: src/print.c:146
3347 msgid "Image file"
3348 msgstr "Fitxer d'imatge"
3349
3350 #: src/print.c:160
3351 msgid "jpeg, low quality"
3352 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
3353
3354 #: src/print.c:161
3355 msgid "jpeg, normal quality"
3356 msgstr "jpeg, qualitat normal"
3357
3358 #: src/print.c:162
3359 msgid "jpeg, high quality"
3360 msgstr "jpeg, qualitat alta"
3361
3362 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3363 msgid "points"
3364 msgstr "punts"
3365
3366 #: src/print.c:358
3367 msgid "millimeters"
3368 msgstr "milímetres"
3369
3370 #: src/print.c:359
3371 msgid "centimeters"
3372 msgstr "centímetres"
3373
3374 #: src/print.c:360
3375 msgid "inches"
3376 msgstr "polzades"
3377
3378 #: src/print.c:361
3379 msgid "picas"
3380 msgstr "piques"
3381
3382 #: src/print.c:366
3383 msgid "Portrait"
3384 msgstr "Vertical"
3385
3386 #: src/print.c:367
3387 msgid "Landscape"
3388 msgstr "Apaïsat"
3389
3390 #: src/print.c:373
3391 msgid "Letter"
3392 msgstr "Carta"
3393
3394 #. in 8.5 x 11
3395 #: src/print.c:374
3396 msgid "Legal"
3397 msgstr "Legal"
3398
3399 #. in 8.5 x 14
3400 #: src/print.c:375
3401 msgid "Executive"
3402 msgstr "Executiu"
3403
3404 #. in 7.25x 10.5
3405 #. mm 841 x 1189
3406 #. mm 594 x 841
3407 #. mm 420 x 594
3408 #. mm 297 x 420
3409 #. mm 210 x 297
3410 #. mm 148 x 210
3411 #. mm 105 x 148
3412 #. mm 353 x 500
3413 #. mm 250 x 353
3414 #. mm 176 x 250
3415 #. mm 125 x 176
3416 #: src/print.c:387
3417 msgid "Envelope #10"
3418 msgstr "Sobre #10"
3419
3420 #. in 4.125 x 9.5
3421 #: src/print.c:388
3422 msgid "Envelope #9"
3423 msgstr "Sobre #9"
3424
3425 #. in 3.875 x 8.875
3426 #: src/print.c:389
3427 msgid "Envelope C4"
3428 msgstr "Sobre C4"
3429
3430 #. mm 229 x 324
3431 #: src/print.c:390
3432 msgid "Envelope C5"
3433 msgstr "Sobre C5"
3434
3435 #. mm 162 x 229
3436 #: src/print.c:391
3437 msgid "Envelope C6"
3438 msgstr "Sobre C6"
3439
3440 #. mm 114 x 162
3441 #: src/print.c:392
3442 msgid "Photo 6x4"
3443 msgstr "Foto 6x4"
3444
3445 #. in 6   x 4
3446 #: src/print.c:393
3447 msgid "Photo 8x10"
3448 msgstr "Foto 8x10"
3449
3450 #. in 8   x 10
3451 #: src/print.c:394
3452 msgid "Postcard"
3453 msgstr "Postal"
3454
3455 #. mm 100 x 148
3456 #: src/print.c:395
3457 msgid "Tabloid"
3458 msgstr "Tabloide"
3459
3460 #: src/print.c:551
3461 #, c-format
3462 msgid "page %d of %d"
3463 msgstr "pàgina %d de %d"
3464
3465 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3466 msgid "Preview"
3467 msgstr "Visualització prèvia"
3468
3469 #: src/print.c:1051
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Unable to open pipe for writing.\n"
3473 "\"%s\""
3474 msgstr ""
3475 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
3476 "\"%s\""
3477
3478 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3479 #: src/view_file_list.c:644
3480 #, c-format
3481 msgid "A file with name %s already exists."
3482 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
3483
3484 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3485 #, c-format
3486 msgid "Failure writing to file %s"
3487 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
3488
3489 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3490 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3491 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3492 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
3493
3494 #: src/print.c:1982
3495 #, c-format
3496 msgid "Page %d"
3497 msgstr "Pàgina %d"
3498
3499 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3500 msgid "Printing error"
3501 msgstr "Error d'impressió"
3502
3503 #: src/print.c:2008
3504 #, c-format
3505 msgid "An error occured printing to %s."
3506 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
3507
3508 #: src/print.c:2012
3509 msgid "Details"
3510 msgstr "Detalls"
3511
3512 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Print"
3515 msgstr "Impressora"
3516
3517 #: src/print.c:2624
3518 #, c-format
3519 msgid "Printing %d pages to %s."
3520 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
3521
3522 #: src/print.c:2724
3523 msgid "Format:"
3524 msgstr "Format:"
3525
3526 #: src/print.c:2799
3527 msgid "Units:"
3528 msgstr "Unitats:"
3529
3530 #: src/print.c:2843
3531 msgid "Orientation:"
3532 msgstr "Orientació:"
3533
3534 #: src/print.c:2975
3535 msgid "Destination:"
3536 msgstr "Destí:"
3537
3538 #: src/print.c:3023
3539 msgid "<printer name>"
3540 msgstr "<nom de la impressora>"
3541
3542 #: src/print.c:3112
3543 msgid "Unlimited"
3544 msgstr "Sense límit"
3545
3546 #: src/print.c:3230
3547 msgid "Show"
3548 msgstr "Mostra"
3549
3550 #: src/print.c:3243
3551 msgid "Font"
3552 msgstr "Font"
3553
3554 #: src/print.c:3407
3555 msgid "Source"
3556 msgstr "Orígen"
3557
3558 #: src/print.c:3423
3559 msgid "Proof size:"
3560 msgstr "Mida de la prova:"
3561
3562 #: src/print.c:3449
3563 msgid "Paper"
3564 msgstr "Paper"
3565
3566 #: src/print.c:3472
3567 msgid "Margins"
3568 msgstr "Marges"
3569
3570 #: src/print.c:3474
3571 msgid "Left:"
3572 msgstr "Esquerre:"
3573
3574 #: src/print.c:3477
3575 msgid "Right:"
3576 msgstr "Dret:"
3577
3578 #: src/print.c:3480
3579 msgid "Top:"
3580 msgstr "Superior:"
3581
3582 #: src/print.c:3483
3583 msgid "Bottom:"
3584 msgstr "Inferior:"
3585
3586 #: src/print.c:3492
3587 msgid "Printer"
3588 msgstr "Impressora"
3589
3590 #: src/print.c:3498
3591 msgid "Custom printer:"
3592 msgstr "Impressora personalitzada:"
3593
3594 #: src/print.c:3507
3595 msgid "File:"
3596 msgstr "Fitxer:"
3597
3598 #: src/print.c:3516
3599 msgid "File format:"
3600 msgstr "Format del fitxer:"
3601
3602 #: src/print.c:3521
3603 msgid "DPI:"
3604 msgstr "PPP:"
3605
3606 #: src/print.c:3529
3607 msgid "Remember print settings"
3608 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
3609
3610 #: src/rcfile.c:277
3611 #, c-format
3612 msgid "error saving config file: %s\n"
3613 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3614
3615 #: src/rcfile.c:540
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid ""
3618 "error saving config file: %s\n"
3619 "error: %s\n"
3620 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3621
3622 #: src/search.c:201
3623 msgid "folder"
3624 msgstr "Carpeta"
3625
3626 #: src/search.c:202
3627 msgid "comments"
3628 msgstr "comentaris"
3629
3630 #: src/search.c:203
3631 msgid "results"
3632 msgstr "resultats"
3633
3634 #: src/search.c:207
3635 msgid "contains"
3636 msgstr "conté"
3637
3638 #: src/search.c:208
3639 msgid "is"
3640 msgstr "és"
3641
3642 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3643 msgid "equal to"
3644 msgstr "igual que"
3645
3646 #: src/search.c:213
3647 msgid "less than"
3648 msgstr "menor que"
3649
3650 #: src/search.c:214
3651 msgid "greater than"
3652 msgstr "major que"
3653
3654 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3655 msgid "between"
3656 msgstr "entre"
3657
3658 #: src/search.c:220
3659 msgid "before"
3660 msgstr "abans de"
3661
3662 #: src/search.c:221
3663 msgid "after"
3664 msgstr "després de"
3665
3666 #: src/search.c:226
3667 msgid "match all"
3668 msgstr "Fes-les coincidir totes"
3669
3670 #: src/search.c:227
3671 msgid "match any"
3672 msgstr "Qualsevol ocurrència"
3673
3674 #: src/search.c:228
3675 msgid "exclude"
3676 msgstr "Exclou"
3677
3678 #: src/search.c:278
3679 #, c-format
3680 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3681 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
3682
3683 #: src/search.c:285
3684 #, c-format
3685 msgid "%s, %d files"
3686 msgstr "%s, %d fitxers"
3687
3688 #: src/search.c:302
3689 msgid "Searching..."
3690 msgstr "Cercant..."
3691
3692 #: src/search.c:2093
3693 msgid "File not found"
3694 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3695
3696 #: src/search.c:2094
3697 msgid "Please enter an existing file for image content."
3698 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
3699
3700 #: src/search.c:2141
3701 msgid "Please enter an existing folder to search."
3702 msgstr ""
3703 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
3704
3705 #: src/search.c:2566
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Image search"
3708 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
3709
3710 #: src/search.c:2596
3711 msgid "Search:"
3712 msgstr "Cerca:"
3713
3714 #: src/search.c:2610
3715 msgid "Recurse"
3716 msgstr "Recursivitat"
3717
3718 #: src/search.c:2614
3719 msgid "File name"
3720 msgstr "Nom del fitxer"
3721
3722 #: src/search.c:2620
3723 msgid "Match case"
3724 msgstr "Coincidència definida"
3725
3726 #: src/search.c:2624
3727 msgid "File size is"
3728 msgstr "La mida del fitxer és"
3729
3730 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3731 msgid "and"
3732 msgstr "i"
3733
3734 #: src/search.c:2636
3735 msgid "File date is"
3736 msgstr "La data del fitxer és"
3737
3738 #: src/search.c:2653
3739 msgid "Image dimensions are"
3740 msgstr "Les mides de la imatge són"
3741
3742 #: src/search.c:2673
3743 msgid "Image content is"
3744 msgstr "El contingut de la imatge és"
3745
3746 #: src/search.c:2679
3747 #, no-c-format
3748 msgid "% similar to"
3749 msgstr "% semblant a"
3750
3751 #: src/search.c:2748
3752 msgid "Rank"
3753 msgstr "Rang"
3754
3755 #: src/secure_save.c:398
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Cannot read the file"
3758 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3759
3760 #: src/secure_save.c:400
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cannot get file status"
3763 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
3764
3765 #: src/secure_save.c:402
3766 msgid "Cannot access the file"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/secure_save.c:404
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Cannot create temp file"
3772 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3773
3774 #: src/secure_save.c:406
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cannot rename the file"
3777 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3778
3779 #: src/secure_save.c:408
3780 msgid "File saving disabled by option"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/secure_save.c:410
3784 msgid "Out of memory"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/secure_save.c:412
3788 msgid "Cannot write the file"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/secure_save.c:416
3792 msgid "Secure file saving error"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/thumb.c:382
3796 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3797 msgstr ""
3798 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
3799 "la a crear.\n"
3800
3801 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3802 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3803 #: src/utilops.c:3243
3804 msgid "Delete failed"
3805 msgstr "No es pot suprimir"
3806
3807 #: src/trash.c:75
3808 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3809 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3810
3811 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3812 msgid "Could not create folder"
3813 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3814
3815 #: src/trash.c:148
3816 msgid "Permission denied"
3817 msgstr "Permís denegat"
3818
3819 #: src/trash.c:158
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3823 "\"%s\""
3824 msgstr ""
3825 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
3826 "\"%s\""
3827
3828 #: src/trash.c:162
3829 msgid "Turn off safe delete"
3830 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3831
3832 #: src/trash.c:181
3833 msgid "Deletion by external command"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/trash.c:189
3837 #, c-format
3838 msgid " (max. %d MB)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/trash.c:193
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid ""
3844 "Safe delete: %s%s\n"
3845 "Trash: %s"
3846 msgstr "Esborrat segur: %s"
3847
3848 #: src/trash.c:198
3849 #, c-format
3850 msgid "Safe delete: %s"
3851 msgstr "Esborrat segur: %s"
3852
3853 #: src/ui_bookmark.c:151
3854 #, c-format
3855 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3856 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
3857
3858 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3859 msgid "New Bookmark"
3860 msgstr "Nou adreça d'interés"
3861
3862 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3863 msgid "Edit Bookmark"
3864 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
3865
3866 #: src/ui_bookmark.c:610
3867 msgid "Path:"
3868 msgstr "Camí:"
3869
3870 #: src/ui_bookmark.c:619
3871 msgid "Icon:"
3872 msgstr "Icona:"
3873
3874 #: src/ui_bookmark.c:625
3875 msgid "Select icon"
3876 msgstr "Selecciona la icona"
3877
3878 #: src/ui_bookmark.c:716
3879 msgid "_Properties..."
3880 msgstr "_Propietats..."
3881
3882 #: src/ui_bookmark.c:718
3883 msgid "Move _up"
3884 msgstr "Mou _amunt"
3885
3886 #: src/ui_bookmark.c:720
3887 msgid "Move _down"
3888 msgstr "Mou a_vall"
3889
3890 #: src/ui_bookmark.c:722
3891 msgid "_Remove"
3892 msgstr "_Suprimeix"
3893
3894 #: src/ui_help.c:113
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Unable to load:\n"
3898 "%s"
3899 msgstr ""
3900 "No es pot carregar:\n"
3901 "%s"
3902
3903 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3904 #, c-format
3905 msgid "Failed to rename %s to %s."
3906 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
3907
3908 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "Unable to delete file:\n"
3912 "%s"
3913 msgstr ""
3914 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3915 "%s"
3916
3917 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3918 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3919 msgid "File deletion failed"
3920 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
3921
3922 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3923 msgid "Delete file"
3924 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
3925
3926 #: src/ui_pathsel.c:542
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "About to delete the file:\n"
3930 " %s"
3931 msgstr ""
3932 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
3933 " %s"
3934
3935 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3936 #: src/utilops.c:2690
3937 msgid "_Rename"
3938 msgstr "Canvia el _nom"
3939
3940 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3941 msgid "Add _Bookmark"
3942 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
3943
3944 #: src/ui_pathsel.c:643
3945 msgid "_Delete"
3946 msgstr "_Suprimeix"
3947
3948 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3949 msgid "New folder"
3950 msgstr "Nova carpeta"
3951
3952 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "Unable to create folder:\n"
3956 "%s"
3957 msgstr ""
3958 "No es pot crear la carpeta:\n"
3959 "%s"
3960
3961 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3962 msgid "Error creating folder"
3963 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
3964
3965 #: src/ui_pathsel.c:979
3966 msgid "All Files"
3967 msgstr "Tots els Fitxers"
3968
3969 #: src/ui_pathsel.c:1055
3970 msgid "Show hidden"
3971 msgstr "Mostra els ocults"
3972
3973 #: src/ui_pathsel.c:1139
3974 msgid "Filter:"
3975 msgstr "Filtra:"
3976
3977 #: src/ui_tabcomp.c:858
3978 msgid "Select path"
3979 msgstr "Seleccioneu el camí"
3980
3981 #: src/ui_tabcomp.c:874
3982 msgid "All files"
3983 msgstr "Tots els fitxers"
3984
3985 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3986 msgid "Error copying file"
3987 msgstr "Error en copiar el fitxer"
3988
3989 #: src/utilops.c:347
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid ""
3992 "%s\n"
3993 "Unable to copy file:\n"
3994 "%s\n"
3995 "to:\n"
3996 "%s"
3997 msgstr ""
3998 "No es pot copiar el fitxer:\n"
3999 "%s\n"
4000 "a:\n"
4001 "%s"
4002
4003 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4004 msgid "Error moving file"
4005 msgstr "Error en moure el fitxer"
4006
4007 #: src/utilops.c:391
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid ""
4010 "%s\n"
4011 "Unable to move file:\n"
4012 "%s\n"
4013 "to:\n"
4014 "%s"
4015 msgstr ""
4016 "No es pot moure el fitxer:\n"
4017 "%s\n"
4018 "a:\n"
4019 "%s"
4020
4021 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4022 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4023 msgid "Error renaming file"
4024 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
4025
4026 #: src/utilops.c:440
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid ""
4029 "%s\n"
4030 "Unable to rename file:\n"
4031 "%s\n"
4032 "to:\n"
4033 "%s"
4034 msgstr ""
4035 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4036 "%s\n"
4037 "per:\n"
4038 "%s"
4039
4040 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4041 msgid "Overwrite file"
4042 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
4043
4044 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4045 msgid "Overwrite file?"
4046 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
4047
4048 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4049 msgid "Replace existing file with new file."
4050 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
4051
4052 #: src/utilops.c:661
4053 msgid "Overwrite _all"
4054 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
4055
4056 #: src/utilops.c:663
4057 msgid "S_kip all"
4058 msgstr "O_met-ho tot"
4059
4060 #: src/utilops.c:664
4061 msgid "_Skip"
4062 msgstr "_Omet"
4063
4064 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4065 msgid "Existing file"
4066 msgstr "Fitxer existent"
4067
4068 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4069 msgid "New file"
4070 msgstr "Nou fitxer"
4071
4072 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4073 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4074 msgid "Auto rename"
4075 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
4076
4077 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4078 msgid "Rename"
4079 msgstr "Torna a anomenar"
4080
4081 #: src/utilops.c:724
4082 msgid "Source to copy matches destination"
4083 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4084
4085 #: src/utilops.c:725
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Unable to copy file:\n"
4089 "%s\n"
4090 "to itself."
4091 msgstr ""
4092 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4093 "%s\n"
4094 "sobre sí mateix."
4095
4096 #: src/utilops.c:729
4097 msgid "Source to move matches destination"
4098 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4099
4100 #: src/utilops.c:730
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Unable to move file:\n"
4104 "%s\n"
4105 "to itself."
4106 msgstr ""
4107 "No es pot moure el fitxer:\n"
4108 "%s\n"
4109 "sobre sí mateix."
4110
4111 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4112 msgid "Co_ntinue"
4113 msgstr "Co_ntinua"
4114
4115 #: src/utilops.c:812
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Unable to copy file:\n"
4119 "%s\n"
4120 "to:\n"
4121 "%s\n"
4122 "during multiple file copy."
4123 msgstr ""
4124 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
4125 "%s\n"
4126 "a:\n"
4127 "%s\n"
4128 "en copiar múltiples fitxers."
4129
4130 #: src/utilops.c:817
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Unable to move file:\n"
4134 "%s\n"
4135 "to:\n"
4136 "%s\n"
4137 "during multiple file move."
4138 msgstr ""
4139 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
4140 "%s\n"
4141 "a:\n"
4142 "%s\n"
4143 "en moure múltiples fitxers."
4144
4145 #: src/utilops.c:972
4146 msgid "Source matches destination"
4147 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4148
4149 #: src/utilops.c:973
4150 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4151 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
4152
4153 #: src/utilops.c:1049
4154 #, c-format
4155 msgid ""
4156 "Unable to copy file:\n"
4157 "%s\n"
4158 "to:\n"
4159 "%s"
4160 msgstr ""
4161 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4162 "%s\n"
4163 "a:\n"
4164 "%s"
4165
4166 #: src/utilops.c:1054
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Unable to move file:\n"
4170 "%s\n"
4171 "to:\n"
4172 "%s"
4173 msgstr ""
4174 "No es pot moure el fitxer:\n"
4175 "%s\n"
4176 "a:\n"
4177 "%s"
4178
4179 #: src/utilops.c:1102
4180 msgid "Invalid destination"
4181 msgstr "Destí no vàlid."
4182
4183 #: src/utilops.c:1103
4184 msgid ""
4185 "When operating with multiple files, please select\n"
4186 "a folder, not a file."
4187 msgstr ""
4188 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
4189 "una carpeta, no pas un fitxer."
4190
4191 #: src/utilops.c:1108
4192 msgid "Please select an existing folder."
4193 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
4194
4195 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4196 msgid "_Copy"
4197 msgstr "_Copia"
4198
4199 #: src/utilops.c:1181
4200 msgid "Copy file"
4201 msgstr "Copia el fitxer"
4202
4203 #: src/utilops.c:1185
4204 msgid "Copy multiple files"
4205 msgstr "Copia múltiples fitxers"
4206
4207 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4208 msgid "_Move"
4209 msgstr "_Mou"
4210
4211 #: src/utilops.c:1195
4212 msgid "Move file"
4213 msgstr "Mou el fitxer"
4214
4215 #: src/utilops.c:1199
4216 msgid "Move multiple files"
4217 msgstr "Mou múltiples fitxers"
4218
4219 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4220 msgid "File name:"
4221 msgstr "Nom del fitxer:"
4222
4223 #: src/utilops.c:1218
4224 msgid "Choose the destination folder."
4225 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
4226
4227 #: src/utilops.c:1389
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "Unable to delete file by external command:\n"
4232 msgstr ""
4233 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4234 "%s"
4235
4236 #: src/utilops.c:1401
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 " Continue multiple delete operation?"
4241 msgstr ""
4242 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4243 " %s\n"
4244 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4245
4246 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4247 msgid "Another operation in progress.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/utilops.c:1471
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid ""
4253 "%s\n"
4254 "Unable to delete files by external command.\n"
4255 msgstr ""
4256 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4257 "%s"
4258
4259 #: src/utilops.c:1498
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Unable to delete file:\n"
4263 " %s\n"
4264 " Continue multiple delete operation?"
4265 msgstr ""
4266 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4267 " %s\n"
4268 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4269
4270 #: src/utilops.c:1569
4271 #, c-format
4272 msgid "File %d of %d"
4273 msgstr "Fitxer %d de %d"
4274
4275 #: src/utilops.c:1637
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Delete files"
4278 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
4279
4280 #: src/utilops.c:1643
4281 msgid "Delete multiple files"
4282 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
4283
4284 #: src/utilops.c:1661
4285 #, c-format
4286 msgid "Review %d files"
4287 msgstr "%d fitxers revisats"
4288
4289 #: src/utilops.c:1695
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid ""
4292 "%s\n"
4293 "Unable to delete file by external command:\n"
4294 "%s"
4295 msgstr ""
4296 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4297 "%s"
4298
4299 #: src/utilops.c:1740
4300 msgid "Delete file?"
4301 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4302
4303 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4304 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4305 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
4306
4307 #: src/utilops.c:1917
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Unable to rename file:\n"
4311 "%s\n"
4312 " to:\n"
4313 "%s"
4314 msgstr ""
4315 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4316 "%s\n"
4317 " per:\n"
4318 "%s"
4319
4320 #: src/utilops.c:2039
4321 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/utilops.c:2095
4325 msgid ""
4326 "Can not auto rename with the selected\n"
4327 "number set, one or more files exist that\n"
4328 "match the resulting name list.\n"
4329 msgstr ""
4330 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
4331 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
4332 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
4333
4334 #: src/utilops.c:2166
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "Failed to rename\n"
4338 "%s\n"
4339 "The number was %d."
4340 msgstr ""
4341 "No es pot canviar el nom\n"
4342 "%s\n"
4343 "El número era %d."
4344
4345 #: src/utilops.c:2427
4346 msgid "Rename multiple files"
4347 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
4348
4349 #: src/utilops.c:2461
4350 msgid "Original Name"
4351 msgstr "Nom original"
4352
4353 #: src/utilops.c:2499
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Manual rename"
4356 msgstr "Nom del menú"
4357
4358 #: src/utilops.c:2500
4359 msgid "Formatted rename"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4363 msgid "Original name:"
4364 msgstr "Nom original:"
4365
4366 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4367 msgid "New name:"
4368 msgstr "Nou nom:"
4369
4370 #: src/utilops.c:2534
4371 msgid "Begin text"
4372 msgstr "Comença un text"
4373
4374 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4375 msgid "Start #"
4376 msgstr "Inici #"
4377
4378 #: src/utilops.c:2548
4379 msgid "End text"
4380 msgstr "Fi del text"
4381
4382 #: src/utilops.c:2556
4383 msgid "Padding:"
4384 msgstr "Separació:"
4385
4386 #: src/utilops.c:2566
4387 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Unable to rename file:\n"
4394 "%s\n"
4395 "to:\n"
4396 "%s"
4397 msgstr ""
4398 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4399 "%s\n"
4400 "per:\n"
4401 "%s"
4402
4403 #: src/utilops.c:2687
4404 msgid "Rename file"
4405 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4406
4407 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "The folder:\n"
4411 "%s\n"
4412 "already exists."
4413 msgstr ""
4414 "La carpeta:\n"
4415 "%s\n"
4416 "ja existeix."
4417
4418 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4419 msgid "Folder exists"
4420 msgstr "La carpeta ja existeix"
4421
4422 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "The path:\n"
4426 "%s\n"
4427 "already exists as a file."
4428 msgstr ""
4429 "El camí:\n"
4430 "%s\n"
4431 "ja existeix com a fitxer."
4432
4433 #: src/utilops.c:2812
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Create folder in:\n"
4437 "%s\n"
4438 "named:"
4439 msgstr ""
4440 "Crea la carpeta a:\n"
4441 "%s\n"
4442 "amb el nom:"
4443
4444 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Rename failed"
4447 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4448
4449 #: src/utilops.c:2967
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Location"
4452 msgstr "Ubicació:"
4453
4454 #: src/utilops.c:3145
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid ""
4457 "Unable to delete folder:\n"
4458 "\n"
4459 "%s"
4460 msgstr ""
4461 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4462 "%s"
4463
4464 #: src/utilops.c:3152
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4468 "\n"
4469 "%s"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Delete folder"
4475 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
4476
4477 #: src/utilops.c:3211
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "This will delete the symbolic link:\n"
4481 "\n"
4482 "%s\n"
4483 "\n"
4484 "The folder this link points to will not be deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/utilops.c:3215
4488 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/utilops.c:3230
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid ""
4494 "Unable to remove folder %s\n"
4495 "Permissions do not allow writing to the folder."
4496 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4497
4498 #: src/utilops.c:3242
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4501 msgstr ""
4502 "No es pot crear la carpeta:\n"
4503 "%s"
4504
4505 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Folder contains subfolders"
4508 msgstr "Inclou les subcarpetes"
4509
4510 #: src/utilops.c:3260
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Unable to delete the folder:\n"
4514 "\n"
4515 "%s\n"
4516 "\n"
4517 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/utilops.c:3268
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Subfolders:"
4523 msgstr "Carpeta"
4524
4525 #: src/utilops.c:3295
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "This will delete the folder:\n"
4529 "\n"
4530 "%s\n"
4531 "\n"
4532 "The contents of this folder will also be deleted."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/utilops.c:3299
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Delete folder?"
4538 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4539
4540 #: src/utilops.c:3303
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Contents:"
4543 msgstr "_Continguts"
4544
4545 #: src/view_dir.c:30
4546 #, fuzzy
4547 msgid "_Tree"
4548 msgstr "Ar_bre"
4549
4550 #: src/view_dir.c:502
4551 msgid "new_folder"
4552 msgstr "nova _carpeta"
4553
4554 #: src/view_dir.c:587
4555 msgid "_Up to parent"
4556 msgstr "_Puja una carpeta"
4557
4558 #: src/view_dir.c:592
4559 msgid "_Slideshow"
4560 msgstr "Seqüència de _diapositives"
4561
4562 #: src/view_dir.c:594
4563 msgid "Slideshow recursive"
4564 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
4565
4566 #: src/view_dir.c:598
4567 msgid "Find _duplicates..."
4568 msgstr "Busca _duplicats..."
4569
4570 #: src/view_dir.c:600
4571 msgid "Find duplicates recursive..."
4572 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
4573
4574 #: src/view_dir.c:605
4575 msgid "_New folder..."
4576 msgstr "_Nova carpeta..."
4577
4578 #: src/view_dir.c:619
4579 #, fuzzy
4580 msgid "_View as"
4581 msgstr "_Visualitza"
4582
4583 #: src/view_dir.c:631
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Show _hidden files"
4586 msgstr "Mostra els ocults"
4587
4588 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4589 msgid "Re_fresh"
4590 msgstr "A_ctualitza"
4591
4592 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4593 msgid "_Sort"
4594 msgstr "_Ordena"
4595
4596 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4597 msgid "View as _icons"
4598 msgstr "Visualitza com a _icones"
4599
4600 #: src/view_file_list.c:612
4601 msgid "Show _thumbnails"
4602 msgstr "Mostra les _miniatures"
4603
4604 #: src/view_file_list.c:638
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "Invalid file name:\n"
4608 "%s"
4609 msgstr ""
4610 "Nom de fitxer invàlid:\n"
4611 "%s"
4612
4613 #: src/view_file_list.c:2072
4614 msgid "SC"
4615 msgstr ""
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4619 #~ msgstr "Pantalla completa"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4624 #~ "Continue?"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
4627 #~ "Voleu continuar?"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4631 #~ msgstr "treu la pantalla completa"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Fullscreen info string"
4635 #~ msgstr "Pantalla completa"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "List"
4639 #~ msgstr "_Llista"
4640
4641 #~ msgid "View as _tree"
4642 #~ msgstr "Visualitza com a _arbre"
4643
4644 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4645 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
4646
4647 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4648 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
4649
4650 #~ msgid "Geeqie full screen"
4651 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
4652
4653 #~ msgid "Geeqie Tools"
4654 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
4655
4656 #~ msgid "Help - Geeqie"
4657 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie"
4658
4659 #~ msgid "Geeqie - exit"
4660 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4661
4662 #~ msgid "Quit Geeqie"
4663 #~ msgstr "Surt de Geeqie"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4667 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4668
4669 #~ msgid "About - Geeqie"
4670 #~ msgstr "Sobre - Geeqie"
4671
4672 #~ msgid "Print - Geeqie"
4673 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4674
4675 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4676 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
4677
4678 #~ msgid "Move - Geeqie"
4679 #~ msgstr "Mou - Geeqie"
4680
4681 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4682 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie"
4683
4684 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4685 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie"
4686
4687 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4688 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie"
4689
4690 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4691 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie"