2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgstr "Paraules clau"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgstr "Nom del fitxer:"
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Paraules clau:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
101 #: src/bar_exif.c:437
105 #: src/bar_exif.c:438
109 #: src/bar_exif.c:439
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
153 #: src/bar_sort.c:435
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
171 "Failed to save the collection:\n"
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
193 #: src/bar_sort.c:568
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
203 msgstr "Col·leccions"
205 #: src/bar_sort.c:586
209 #: src/bar_sort.c:589
213 #: src/bar_sort.c:592
217 #: src/bar_sort.c:598
219 msgstr "Afegeix imatge"
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
229 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
234 #: src/cache_maint.c:304
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
238 #: src/cache_maint.c:308
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
242 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
246 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
250 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
254 #: src/cache_maint.c:793
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
258 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
270 #: src/cache_maint.c:845
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
274 #: src/cache_maint.c:849
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
278 #: src/cache_maint.c:850
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
282 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
286 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
288 msgstr "executant..."
290 #: src/cache_maint.c:1043
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
294 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
295 #: src/cache_maint.c:1211
297 msgstr "Buida la memoria cau"
299 #: src/cache_maint.c:1113
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
307 #: src/cache_maint.c:1163
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
311 #: src/cache_maint.c:1173
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
315 #: src/cache_maint.c:1177
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
319 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
320 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
324 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
336 #: src/cache_maint.c:1197
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
340 #: src/cache_maint.c:1220
344 #: src/cache_maint.c:1223
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
348 #: src/cache_maint.c:1225
352 #: src/cache_maint.c:1237
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Sense títol (%d)"
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Tanca la col·lecció"
376 #: src/collect.c:1103
378 "Collection has been modified.\n"
381 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
382 "Voleu desar abans de sortir?"
384 #: src/collect.c:1106
388 #: src/collect-dlg.c:58
393 "is a folder, collections are files"
395 "El camí especificat:\n"
397 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
414 msgstr "_Sobreescriure"
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Desa la col·lecció"
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Obre una col·lecció"
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Afegeix una col·lecció"
428 #: src/collect-dlg.c:185
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Fitxers de col·lecció"
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Col·lecció buida"
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
448 #: src/collect-table.c:168
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d imatges (%d)"
453 #: src/collect-table.c:172
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
460 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
470 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
489 msgstr "Selecciona-ho tot"
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
493 msgstr "Defés la selecció"
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
496 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
502 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
508 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
514 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
518 msgstr "Can_via el nom..."
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
521 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
524 msgstr "_Suprimeix..."
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "_Desa la col·lecció"
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
544 msgstr "Imprimeix..."
546 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
550 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "_Afegeix continguts"
554 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
558 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "_Salta carpetes"
562 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
599 msgstr "S'està comparant..."
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgstr "S'està ordenant..."
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "Tanca la _finestra"
627 msgid "%d files (set 2)"
628 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
646 msgstr "Suma de verificació"
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "Semblança (alta)"
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "Semblança (baixa)"
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "Semblança (personalitzada)"
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
674 msgstr "Compara amb:"
678 msgstr "Compara per:"
680 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
719 msgstr "Sortida de %s"
724 "Failed to run command:\n"
727 "No es pot executar la comanda:\n"
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "aturat per l'usuari"
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
741 msgstr "superior esquerra"
745 msgstr "superior dreta"
749 msgstr "inferior dreta"
753 msgstr "inferior esquerra"
757 msgstr "isquerra superior"
761 msgstr "dreta superior"
765 msgstr "dreta inferior"
769 msgstr "Esquerra inferior"
784 msgid "center weighted"
785 msgstr "centre ponderat"
796 msgid "multi-segment"
797 msgstr "multi-segment"
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
809 msgstr "sense definir"
852 msgid "tungsten (incandescent)"
853 msgstr "tungstè (incandescent)"
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
863 #. flash fired (bit 0)
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
869 msgid "yes, not detected by strobe"
870 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
873 msgid "yes, detected by strobe"
874 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
877 msgid "Image description"
878 msgstr "Descripció de la imatge"
889 msgid "Exposure program"
890 msgstr "Programació del diafragma"
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
893 msgid "ISO sensitivity"
894 msgstr "Sensibilitat ISO"
897 msgid "Date original"
898 msgstr "Data original"
901 msgid "Date digitized"
902 msgstr "Data de digitalització"
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
905 msgid "Shutter speed"
906 msgstr "Velocitat de l'obturador"
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
913 msgid "Exposure bias"
914 msgstr "Obertura del diafragma"
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
917 msgid "Subject distance"
918 msgstr "Distància al subjecte"
921 msgid "Metering mode"
922 msgstr "Mètode de mesurament"
926 msgstr "Font de llum"
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgstr "Distància focal"
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
974 msgid "not detected by strobe"
975 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
978 msgid "detected by strobe"
979 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
981 #. we ignore flash function (bit 5)
984 msgid "red-eye reduction"
985 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
991 #: src/filelist.c:520
996 #: src/filelist.c:524
1001 #: src/filelist.c:528
1006 #: src/filelist.c:533
1011 #: src/fullscreen.c:267
1012 msgid "GQview full screen"
1013 msgstr "GQview pantalla completa"
1015 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgstr "Mida Màxima"
1019 #: src/fullscreen.c:402
1023 #: src/fullscreen.c:407
1027 #: src/fullscreen.c:644
1028 msgid "Stay above other windows"
1029 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1031 #: src/fullscreen.c:651
1032 msgid "Determined by Window Manager"
1033 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1035 #: src/fullscreen.c:652
1036 msgid "Active screen"
1037 msgstr "Pantalla activa"
1039 #: src/fullscreen.c:654
1040 msgid "Active monitor"
1041 msgstr "Monitor actiu"
1043 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1044 #: src/pan-view.c:4768
1048 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1049 #: src/pan-view.c:4770
1053 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1054 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgstr "Escala real"
1058 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1059 msgid "Fit image to _window"
1060 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1062 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1063 msgid "Set as _wallpaper"
1064 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1066 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1067 msgid "_Stop slideshow"
1068 msgstr "_Atura les diapositives"
1070 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1071 msgid "Continue slides_how"
1072 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1074 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1075 #: src/layout_image.c:760
1076 msgid "Pause slides_how"
1077 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1079 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1080 msgid "_Start slideshow"
1081 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1083 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1084 msgid "Exit _full screen"
1085 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1087 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1088 msgid "_Full screen"
1089 msgstr "_Pantalla completa"
1091 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1092 msgid "C_lose window"
1093 msgstr "_Tanca la finestra"
1097 msgstr "Mida del fitxer:"
1101 msgstr "Dimensions:"
1104 msgid "Transparent:"
1105 msgstr "Transparent:"
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgstr "Mida de la imatge:"
1112 msgid "Compress ratio:"
1113 msgstr "Ràtio de compressió"
1117 msgstr "Tipus de fitxer:"
1121 msgstr "Propietari:"
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1133 msgid "Image %d of %d"
1134 msgstr "Imatge %d de %d"
1137 msgid "Image properties - GQview"
1138 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1140 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1146 msgstr " Projecció de diapositives"
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1155 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1159 msgid "%s, %d files%s"
1160 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1165 msgstr "%d fitxers%s"
1169 msgid "(no read permission) %s bytes"
1170 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1175 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1180 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1182 #: src/layout.c:1102
1183 msgid "GQview Tools"
1184 msgstr "Eines de GQview"
1186 #: src/layout_config.c:57
1190 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1194 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1198 #: src/layout_config.c:363
1199 msgid "(drag to change order)"
1200 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1202 #: src/layout_image.c:775
1203 msgid "Hide file _list"
1204 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1206 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1211 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1212 msgid "in (unknown)..."
1213 msgstr "a (desconegut)..."
1215 #: src/layout_util.c:631
1219 #: src/layout_util.c:742
1223 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1227 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1231 #: src/layout_util.c:746
1235 #: src/layout_util.c:748
1237 msgstr "Nova _finestra"
1239 #: src/layout_util.c:749
1240 msgid "_New collection"
1241 msgstr "_Nova col·lecció"
1243 #: src/layout_util.c:750
1244 msgid "_Open collection..."
1245 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1247 #: src/layout_util.c:751
1248 msgid "Open _recent"
1249 msgstr "Obre _recents"
1251 #: src/layout_util.c:752
1255 #: src/layout_util.c:754
1258 msgstr "Vista avançada"
1260 #: src/layout_util.c:755
1262 msgstr "_Imprimeix..."
1264 #: src/layout_util.c:756
1265 msgid "N_ew folder..."
1266 msgstr "_Nova carpeta..."
1268 #: src/layout_util.c:762
1272 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1273 msgid "_Rotate clockwise"
1274 msgstr "_Gira en sentit horari"
1276 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1277 msgid "Rotate _counterclockwise"
1278 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1280 #: src/layout_util.c:776
1284 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1288 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1292 #: src/layout_util.c:780
1294 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1296 #: src/layout_util.c:781
1297 msgid "Select _none"
1298 msgstr "_Desfés la selecció"
1300 #: src/layout_util.c:782
1301 msgid "P_references..."
1302 msgstr "_Preferències..."
1304 #: src/layout_util.c:783
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1306 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1308 #: src/layout_util.c:789
1309 msgid "_Zoom to fit"
1310 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1312 #: src/layout_util.c:790
1313 msgid "F_ull screen"
1314 msgstr "_Pantalla completa"
1316 #: src/layout_util.c:791
1317 msgid "_Hide file list"
1318 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1320 #: src/layout_util.c:792
1321 msgid "Toggle _slideshow"
1322 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1324 #: src/layout_util.c:793
1326 msgstr "A_ctualitza"
1328 #: src/layout_util.c:795
1330 msgstr "_Continguts"
1332 #: src/layout_util.c:796
1333 msgid "_Keyboard shortcuts"
1334 msgstr "_Tecles de dreçera"
1336 #: src/layout_util.c:797
1337 msgid "_Release notes"
1338 msgstr "_Notes de la versió"
1340 #: src/layout_util.c:798
1344 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgstr "_Miniatures"
1348 #: src/layout_util.c:803
1352 #: src/layout_util.c:804
1353 msgid "_Float file list"
1354 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1356 #: src/layout_util.c:805
1357 msgid "Hide tool_bar"
1358 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1360 #: src/layout_util.c:806
1362 msgstr "_Paraules clau"
1364 #: src/layout_util.c:807
1366 msgstr "Dades e_xif"
1368 #: src/layout_util.c:808
1369 msgid "Sort _manager"
1370 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1372 #: src/layout_util.c:812
1376 #: src/layout_util.c:813
1380 #: src/layout_util.c:1050
1381 msgid "Show thumbnails"
1382 msgstr "Mostra miniatures"
1384 #: src/layout_util.c:1055
1385 msgid "Change to home folder"
1386 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1388 #: src/layout_util.c:1057
1389 msgid "Refresh file list"
1390 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1392 #: src/layout_util.c:1059
1396 #: src/layout_util.c:1061
1400 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1401 msgid "Fit image to window"
1402 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1404 #: src/layout_util.c:1065
1405 msgid "Set zoom 1:1"
1406 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1408 #: src/layout_util.c:1067
1409 msgid "Configure options"
1410 msgstr "Configura les opcions"
1412 #: src/layout_util.c:1068
1417 #: src/layout_util.c:1069
1418 msgid "Float Controls"
1419 msgstr "Controls Flotants"
1422 msgid "Help - GQview"
1423 msgstr "Ajuda - GQview"
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1426 msgid "Command line"
1427 msgstr "Línia de comandes"
1429 #. short, long callback, extra, prefer,description
1432 msgstr "imatge següent"
1435 msgid "previous image"
1436 msgstr "imatge anterior"
1440 msgstr "primera imatge"
1444 msgstr "darrera imatge"
1447 msgid "toggle full screen"
1448 msgstr "commuta la pantalla completa"
1451 msgid "start full screen"
1452 msgstr "posa la pantalla completa"
1455 msgid "stop full screen"
1456 msgstr "treu la pantalla completa"
1459 msgid "toggle slide show"
1460 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1463 msgid "start slide show"
1464 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1467 msgid "stop slide show"
1468 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1471 msgid "start recursive slide show"
1472 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
1476 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1480 msgstr "mostra les eines"
1484 msgstr "amaga les eines"
1492 msgstr "obre fitxer"
1495 msgid "open file in new window"
1496 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1499 msgid "Remote command list:\n"
1500 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1504 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1507 msgid "Remote not available\n"
1508 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1515 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1519 msgid "valid options are:\n"
1520 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1523 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1524 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1527 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1528 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1531 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1532 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1535 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1536 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1539 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1541 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1544 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1545 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1548 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1549 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1552 msgid " --debug turn on debug output\n"
1553 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n"
1556 msgid " -v, --version print version info\n"
1557 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
1561 " -h, --help show this message\n"
1564 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1570 "invalid or ignored: %s\n"
1571 "Use --help for options\n"
1573 "invàlid o ignorat: %s\n"
1574 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1578 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1579 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1583 msgid "Could not create dir:%s\n"
1584 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1586 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1588 msgstr "Directori de l'usuari"
1590 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1595 msgid "GQview - exit"
1596 msgstr "GQview - sortir"
1600 msgstr "Surt de GQview"
1603 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1604 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1607 msgid "Sort by size"
1608 msgstr "Ordena segons la mida"
1611 msgid "Sort by date"
1612 msgstr "Ordena segons la data"
1619 msgid "Sort by path"
1620 msgstr "Ordena segons el camí"
1623 msgid "Sort by number"
1624 msgstr "Ordena segons el número"
1627 msgid "Sort by name"
1628 msgstr "Ordena segons el nom"
1638 #: src/pan-view.c:3163
1640 msgid "%d images, %s"
1643 #: src/pan-view.c:3173
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1648 #: src/pan-view.c:3174
1650 msgid "Folder not supported"
1651 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1653 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1655 msgid "Reading image data..."
1656 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1658 #: src/pan-view.c:3303
1660 msgid "Sorting images..."
1661 msgstr "S'està ordenant..."
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1672 #: src/pan-view.c:3705
1676 #: src/pan-view.c:3705
1678 msgid "filename found"
1679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1681 #: src/pan-view.c:3753
1683 msgid "partial match"
1686 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1690 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1691 msgid "Folder not found"
1692 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1694 #: src/pan-view.c:4273
1695 msgid "The entered path is not a folder"
1698 #: src/pan-view.c:4369
1700 msgid "Pan View - GQview"
1701 msgstr "Imprimir - GQview"
1703 #: src/pan-view.c:4391
1708 #: src/pan-view.c:4392
1713 #: src/pan-view.c:4394
1715 msgid "Folders (flower)"
1718 #: src/pan-view.c:4395
1722 #: src/pan-view.c:4404
1727 #: src/pan-view.c:4405
1732 #: src/pan-view.c:4406
1734 msgid "Small Thumbnails"
1737 #: src/pan-view.c:4407
1739 msgid "Normal Thumbnails"
1742 #: src/pan-view.c:4408
1744 msgid "Large Thumbnails"
1747 #: src/pan-view.c:4409
1751 #: src/pan-view.c:4410
1755 #: src/pan-view.c:4411
1759 #: src/pan-view.c:4412
1763 #: src/pan-view.c:4413
1767 #: src/pan-view.c:4461
1772 #: src/pan-view.c:4504
1774 msgid "Use Exif date"
1775 msgstr "Dades e_xif"
1777 #: src/pan-view.c:4517
1781 #: src/pan-view.c:4584
1782 msgid "Pan View Performance"
1785 #: src/pan-view.c:4591
1786 msgid "Pan view performance may be poor."
1789 #: src/pan-view.c:4592
1791 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1792 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1796 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1797 msgid "Cache thumbnails"
1798 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1800 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1801 msgid "Use shared thumbnail cache"
1802 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1804 #: src/pan-view.c:4608
1805 msgid "Do not show this dialog again"
1808 #: src/pan-view.c:4796
1810 msgid "Sort by E_xif date"
1811 msgstr "Ordena segons la data"
1813 #: src/preferences.c:393
1814 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1815 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1817 #: src/preferences.c:395
1821 #: src/preferences.c:397
1825 #: src/preferences.c:399
1826 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1827 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1829 #: src/preferences.c:427
1833 #: src/preferences.c:428
1837 #: src/preferences.c:429
1841 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1843 msgstr "Personalitzat"
1845 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1846 msgid "Reset filters"
1847 msgstr "Reinicia els filtres"
1849 #: src/preferences.c:675
1851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1854 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1857 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1858 msgid "Reset editors"
1859 msgstr "Reinicia els editors"
1861 #: src/preferences.c:712
1863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1866 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1869 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1871 msgstr "Buida la paperera"
1873 #: src/preferences.c:740
1874 msgid "This will remove the trash contents."
1875 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1877 #: src/preferences.c:779
1878 msgid "GQview Preferences"
1879 msgstr "Preferències de GQview"
1881 #: src/preferences.c:833
1885 #: src/preferences.c:835
1886 msgid "Change to folder:"
1887 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1889 #: src/preferences.c:846
1891 msgstr "Fes servir l'actual"
1893 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1897 #: src/preferences.c:867
1898 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1899 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1901 #: src/preferences.c:871
1902 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1907 #: src/preferences.c:875
1908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1911 #: src/preferences.c:878
1913 msgstr "Projecció de diapositives"
1915 #: src/preferences.c:881
1916 msgid "Delay between image change:"
1917 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1919 #: src/preferences.c:881
1923 #: src/preferences.c:887
1927 #: src/preferences.c:888
1931 #: src/preferences.c:898
1935 #: src/preferences.c:901
1936 msgid "Dithering method:"
1937 msgstr "Mètode de tramat:"
1939 #: src/preferences.c:906
1940 msgid "Two pass zooming"
1941 msgstr "Fes zoom en dues passades"
1943 #: src/preferences.c:909
1944 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1945 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
1947 #: src/preferences.c:913
1948 msgid "Zoom increment:"
1949 msgstr "Increment del zoom:"
1951 #: src/preferences.c:918
1952 msgid "When new image is selected:"
1953 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
1955 #: src/preferences.c:921
1956 msgid "Zoom to original size"
1957 msgstr "Mostra en la mida original"
1959 #: src/preferences.c:927
1960 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1961 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
1963 #: src/preferences.c:931
1967 #: src/preferences.c:933
1968 msgid "Black background"
1969 msgstr "Fons de pantalla negre"
1971 #: src/preferences.c:936
1973 msgstr "Conveniència"
1975 #: src/preferences.c:938
1976 msgid "Refresh on file change"
1977 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
1979 #: src/preferences.c:940
1980 msgid "Preload next image"
1981 msgstr "Precarrega la següent imatge"
1983 #: src/preferences.c:942
1984 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1985 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
1987 #: src/preferences.c:951
1991 #: src/preferences.c:954
1995 #: src/preferences.c:956
1996 msgid "Remember window positions"
1997 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
1999 #: src/preferences.c:958
2000 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2001 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2003 #: src/preferences.c:963
2004 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2006 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2008 #: src/preferences.c:967
2009 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2010 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2012 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2016 #: src/preferences.c:987
2020 #: src/preferences.c:992
2021 msgid "Show entries that begin with a dot"
2022 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2024 #: src/preferences.c:994
2025 msgid "Case sensitive sort"
2026 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2028 #: src/preferences.c:997
2029 msgid "Disable File Filtering"
2030 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2032 #: src/preferences.c:1000
2034 msgstr "Tipus de fitxers"
2036 #: src/preferences.c:1022
2040 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2042 msgstr "Opcions per defecte"
2044 #: src/preferences.c:1080
2048 #: src/preferences.c:1086
2052 #: src/preferences.c:1089
2054 msgstr "Nom del menú"
2056 #: src/preferences.c:1092
2058 msgid "Command Line"
2059 msgstr "Línia de comandes"
2061 #: src/preferences.c:1139
2065 #: src/preferences.c:1152
2067 msgstr "Pantalla completa"
2069 #: src/preferences.c:1160
2070 msgid "Smooth image flip"
2071 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2073 #: src/preferences.c:1162
2074 msgid "Disable screen saver"
2075 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2077 #: src/preferences.c:1165
2081 #: src/preferences.c:1167
2082 msgid "Confirm file delete"
2083 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2085 #: src/preferences.c:1169
2086 msgid "Enable Delete key"
2087 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2089 #: src/preferences.c:1172
2091 msgstr "Supressió segura"
2093 #: src/preferences.c:1190
2094 msgid "Maximum size:"
2095 msgstr "Mida màxima:"
2097 #: src/preferences.c:1190
2101 #: src/preferences.c:1193
2103 msgstr "Visualització"
2105 #: src/preferences.c:1203
2107 msgstr "Comportament"
2109 #: src/preferences.c:1205
2110 msgid "Rectangular selection in icon view"
2111 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2113 #: src/preferences.c:1208
2114 msgid "Descend folders in tree view"
2115 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2117 #: src/preferences.c:1211
2118 msgid "In place renaming"
2119 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2121 #: src/preferences.c:1214
2125 #: src/preferences.c:1216
2126 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2127 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2129 #: src/preferences.c:1218
2130 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2131 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2133 #: src/preferences.c:1221
2134 msgid "Miscellaneous"
2135 msgstr "Miscel·lània"
2137 #: src/preferences.c:1223
2138 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2140 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2143 #: src/preferences.c:1226
2144 msgid "Custom similarity threshold:"
2145 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2147 #: src/preferences.c:1229
2148 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2149 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2151 #: src/preferences.c:1305
2152 msgid "About - GQview"
2153 msgstr "Sobre - GQview"
2155 #: src/preferences.c:1318
2160 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2164 "Released under the GNU General Public License"
2168 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2172 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2174 #: src/preferences.c:1336
2187 msgid "One image per page"
2188 msgstr "Una imatge per pàgina"
2192 msgstr "Full de prova"
2195 msgid "Default printer"
2196 msgstr "Impressora per defecte"
2199 msgid "Custom printer"
2200 msgstr "Impressora personalitzada"
2203 msgid "PostScript file"
2204 msgstr "Fitxer PostScript"
2208 msgstr "Fitxer d'imatge"
2211 msgid "jpeg, low quality"
2212 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2215 msgid "jpeg, normal quality"
2216 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2219 msgid "jpeg, high quality"
2220 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2222 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2232 msgstr "centímetres"
2277 msgid "Envelope #10"
2322 msgid "page %d of %d"
2323 msgstr "pàgina %d de %d"
2325 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2327 msgstr "Visualització prèvia"
2332 "Unable to open pipe for writing.\n"
2335 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2338 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2339 #: src/view_file_list.c:454
2341 msgid "A file with name %s already exists."
2342 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2344 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2346 msgid "Failure writing to file %s"
2347 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2349 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2350 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2351 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2352 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2359 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2360 msgid "Printing error"
2361 msgstr "Error d'impressió"
2365 msgid "An error occured printing to %s."
2366 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2372 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2373 msgid "Print - GQview"
2374 msgstr "Imprimir - GQview"
2378 msgid "Printing %d pages to %s."
2379 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2390 msgid "Orientation:"
2391 msgstr "Orientació:"
2394 msgid "Destination:"
2398 msgid "<printer name>"
2399 msgstr "<nom de la impressora>"
2403 msgstr "Sense límit"
2419 msgstr "Mida de la prova:"
2454 msgid "Custom printer:"
2455 msgstr "Impressora personalitzada:"
2462 msgid "File format:"
2463 msgstr "Format del fitxer:"
2470 msgid "Remember print settings"
2471 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2475 msgid "error saving config file: %s\n"
2476 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2498 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2507 msgid "greater than"
2510 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2524 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2528 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2536 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2537 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2541 msgid "%s, %d files"
2542 msgstr "%s, %d fitxers"
2545 msgid "Searching..."
2548 #: src/search.c:2093
2549 msgid "File not found"
2550 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2552 #: src/search.c:2094
2553 msgid "Please enter an existing file for image content."
2554 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2556 #: src/search.c:2141
2557 msgid "Please enter an existing folder to search."
2559 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2561 #: src/search.c:2570
2562 msgid "Image search - GQview"
2563 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2565 #: src/search.c:2599
2569 #: src/search.c:2613
2571 msgstr "Recursivitat"
2573 #: src/search.c:2617
2575 msgstr "Nom del fitxer"
2577 #: src/search.c:2623
2579 msgstr "Coincidència definida"
2581 #: src/search.c:2627
2582 msgid "File size is"
2583 msgstr "La mida del fitxer és"
2585 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2589 #: src/search.c:2639
2590 msgid "File date is"
2591 msgstr "La data del fitxer és"
2593 #: src/search.c:2656
2594 msgid "Image dimensions are"
2595 msgstr "Les mides de la imatge són"
2597 #: src/search.c:2676
2598 msgid "Image content is"
2599 msgstr "El contingut de la imatge és"
2601 #: src/search.c:2682
2603 msgid "% similar to"
2604 msgstr "% semblant a"
2606 #: src/search.c:2751
2611 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2613 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2616 #: src/ui_bookmark.c:148
2618 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2619 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2621 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2622 msgid "New Bookmark"
2623 msgstr "Nou adreça d'interés"
2625 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2626 msgid "Edit Bookmark"
2627 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2629 #: src/ui_bookmark.c:612
2633 #: src/ui_bookmark.c:621
2637 #: src/ui_bookmark.c:627
2639 msgstr "Selecciona la icona"
2641 #: src/ui_bookmark.c:718
2642 msgid "_Properties..."
2643 msgstr "_Propietats..."
2645 #: src/ui_bookmark.c:720
2649 #: src/ui_bookmark.c:722
2653 #: src/ui_bookmark.c:724
2657 #: src/ui_help.c:111
2663 "No es pot carregar:\n"
2666 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2668 msgid "Failed to rename %s to %s."
2669 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2671 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2674 "Unable to delete file:\n"
2677 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2680 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2681 msgid "File deletion failed"
2682 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2684 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2686 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2688 #: src/ui_pathsel.c:535
2691 "About to delete the file:\n"
2694 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2697 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2698 #: src/utilops.c:2497
2700 msgstr "Canvia el _nom"
2702 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2703 msgid "Add _Bookmark"
2704 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2706 #: src/ui_pathsel.c:636
2710 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2712 msgstr "Nova carpeta"
2714 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2715 #: src/view_dir_tree.c:426
2718 "Unable to create folder:\n"
2721 "No es pot crear la carpeta:\n"
2724 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2725 #: src/view_dir_tree.c:427
2726 msgid "Error creating folder"
2727 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2729 #: src/ui_pathsel.c:972
2731 msgstr "Tots els Fitxers"
2733 #: src/ui_pathsel.c:1048
2735 msgstr "Mostra els ocults"
2737 #: src/ui_pathsel.c:1132
2741 #: src/ui_tabcomp.c:861
2743 msgstr "Seleccioneu el camí"
2745 #: src/ui_tabcomp.c:877
2747 msgstr "Tots els fitxers"
2749 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2750 msgid "Overwrite file"
2751 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2753 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2754 msgid "Overwrite file?"
2755 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2757 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2758 msgid "Replace existing file with new file."
2759 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2761 #: src/utilops.c:508
2762 msgid "Overwrite _all"
2763 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2765 #: src/utilops.c:510
2767 msgstr "O_met-ho tot"
2769 #: src/utilops.c:511
2773 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2774 msgid "Existing file"
2775 msgstr "Fitxer existent"
2777 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2781 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2782 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2784 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2786 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2788 msgstr "Torna a anomenar"
2790 #: src/utilops.c:571
2791 msgid "Source to copy matches destination"
2792 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2794 #: src/utilops.c:572
2797 "Unable to copy file:\n"
2801 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2805 #: src/utilops.c:576
2806 msgid "Source to move matches destination"
2807 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2809 #: src/utilops.c:577
2812 "Unable to move file:\n"
2816 "No es pot moure el fitxer:\n"
2820 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2824 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2825 msgid "Error copying file"
2826 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2828 #: src/utilops.c:659
2831 "Unable to copy file:\n"
2835 "during multiple file copy."
2837 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2841 "en copiar múltiples fitxers."
2843 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2844 msgid "Error moving file"
2845 msgstr "Error en moure el fitxer"
2847 #: src/utilops.c:664
2850 "Unable to move file:\n"
2854 "during multiple file move."
2856 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2860 "en moure múltiples fitxers."
2862 #: src/utilops.c:810
2863 msgid "Source matches destination"
2864 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2866 #: src/utilops.c:811
2867 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2868 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2870 #: src/utilops.c:887
2873 "Unable to copy file:\n"
2878 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2883 #: src/utilops.c:892
2886 "Unable to move file:\n"
2891 "No es pot moure el fitxer:\n"
2896 #: src/utilops.c:940
2897 msgid "Invalid destination"
2898 msgstr "Destí no vàlid."
2900 #: src/utilops.c:941
2902 "When operating with multiple files, please select\n"
2903 "a folder, not a file."
2905 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2906 "una carpeta, no pas un fitxer."
2908 #: src/utilops.c:946
2909 msgid "Please select an existing folder."
2910 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2912 #: src/utilops.c:1015
2913 msgid "Copy - GQview"
2914 msgstr "Copia - GQview"
2916 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2920 #: src/utilops.c:1019
2922 msgstr "Copia el fitxer"
2924 #: src/utilops.c:1023
2925 msgid "Copy multiple files"
2926 msgstr "Copia múltiples fitxers"
2928 #: src/utilops.c:1029
2929 msgid "Move - GQview"
2930 msgstr "Mou - GQview"
2932 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2936 #: src/utilops.c:1033
2938 msgstr "Mou el fitxer"
2940 #: src/utilops.c:1037
2941 msgid "Move multiple files"
2942 msgstr "Mou múltiples fitxers"
2944 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2946 msgstr "Nom del fitxer:"
2948 #: src/utilops.c:1055
2949 msgid "Choose the destination folder."
2950 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
2952 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2953 msgid "Delete failed"
2954 msgstr "No es pot suprimir"
2956 #: src/utilops.c:1183
2957 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2958 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
2960 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2961 msgid "Could not create folder"
2962 msgstr "No es pot crear la carpeta"
2964 #: src/utilops.c:1261
2965 msgid "Permission denied"
2966 msgstr "Permís denegat"
2968 #: src/utilops.c:1271
2971 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2974 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
2977 #: src/utilops.c:1275
2978 msgid "Turn off safe delete"
2979 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
2981 #: src/utilops.c:1293
2983 msgid "Safe delete: %s"
2984 msgstr "Esborrat segur: %s"
2986 #: src/utilops.c:1335
2989 "Unable to delete file:\n"
2991 " Continue multiple delete operation?"
2993 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
2995 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
2997 #: src/utilops.c:1406
2999 msgid "File %d of %d"
3000 msgstr "Fitxer %d de %d"
3002 #: src/utilops.c:1475
3003 msgid "Delete files - GQview"
3004 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3006 #: src/utilops.c:1479
3007 msgid "Delete multiple files"
3008 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3010 #: src/utilops.c:1497
3012 msgid "Review %d files"
3013 msgstr "%d fitxers revisats"
3015 #: src/utilops.c:1553
3016 msgid "Delete file - GQview"
3017 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3019 #: src/utilops.c:1557
3020 msgid "Delete file?"
3021 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3023 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3024 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3025 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3027 #: src/utilops.c:1730
3030 "Unable to rename file:\n"
3035 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3040 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3041 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3042 msgid "Error renaming file"
3043 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3045 #: src/utilops.c:1854
3046 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3049 #: src/utilops.c:1910
3051 "Can not auto rename with the selected\n"
3052 "number set, one or more files exist that\n"
3053 "match the resulting name list.\n"
3055 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3056 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3057 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3059 #: src/utilops.c:1984
3062 "Failed to rename\n"
3064 "The number was %d."
3066 "No es pot canviar el nom\n"
3070 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3071 msgid "Rename - GQview"
3072 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3074 #: src/utilops.c:2243
3075 msgid "Rename multiple files"
3076 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3078 #: src/utilops.c:2277
3079 msgid "Original Name"
3080 msgstr "Nom original"
3082 #: src/utilops.c:2314
3084 msgid "Manual rename"
3085 msgstr "Nom del menú"
3087 #: src/utilops.c:2315
3088 msgid "Formatted rename"
3091 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3092 msgid "Original name:"
3093 msgstr "Nom original:"
3095 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3099 #: src/utilops.c:2349
3101 msgstr "Comença un text"
3103 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3107 #: src/utilops.c:2363
3109 msgstr "Fi del text"
3111 #: src/utilops.c:2371
3115 #: src/utilops.c:2381
3116 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3119 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3122 "Unable to rename file:\n"
3127 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3132 #: src/utilops.c:2494
3134 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3136 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3147 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3148 msgid "Folder exists"
3149 msgstr "La carpeta ja existeix"
3151 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3156 "already exists as a file."
3160 "ja existeix com a fitxer."
3162 #: src/utilops.c:2613
3163 msgid "New folder - GQview"
3164 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3166 #: src/utilops.c:2616
3169 "Create folder in:\n"
3173 "Crea la carpeta a:\n"
3177 #: src/utilops.c:2655
3179 msgid "Rename failed"
3180 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3182 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3184 msgstr "nova _carpeta"
3186 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3187 msgid "_Up to parent"
3188 msgstr "_Puja una carpeta"
3190 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3192 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3194 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3195 msgid "Slideshow recursive"
3196 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3198 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3199 msgid "Find _duplicates..."
3200 msgstr "Busca _duplicats..."
3202 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3203 msgid "Find duplicates recursive..."
3204 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3206 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3207 msgid "_New folder..."
3208 msgstr "_Nova carpeta..."
3210 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3211 msgid "View as _tree"
3212 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3214 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3215 #: src/view_file_list.c:424
3217 msgstr "A_ctualitza"
3219 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3223 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3224 msgid "View as _icons"
3225 msgstr "Visualitza com a _icones"
3227 #: src/view_file_list.c:422
3228 msgid "Show _thumbnails"
3229 msgstr "Mostra les _miniatures"
3231 #: src/view_file_list.c:448
3234 "Invalid file name:\n"
3237 "Nom de fitxer invàlid:\n"