Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Preferit"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Pendents"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Gent"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Llocs"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Art"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natura"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Possessions"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Paraules clau"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Nom del fitxer:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Data:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Paraules clau:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Comentari:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
86 "existents."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
91
92 #: src/bar_exif.c:435
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Marcador"
95
96 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
97 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
98 msgid "Name"
99 msgstr "Nom"
100
101 #: src/bar_exif.c:437
102 msgid "Value"
103 msgstr "Valor"
104
105 #: src/bar_exif.c:438
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:439
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elements"
112
113 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 msgid "Description"
115 msgstr "Descripció"
116
117 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:634
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
132 "%s\n"
133 "a:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr ""
160 "La col·lecció:\n"
161 "%s\n"
162 "ja existeix."
163
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
167
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Failed to save the collection:\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
175 "%s"
176
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
178 msgid "Save Failed"
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
180
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
182 msgid "Add Bookmark"
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
184
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
188
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 msgid "Name:"
191 msgstr "Nom:"
192
193 #: src/bar_sort.c:568
194 msgid "Sort Manager"
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
196
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
198 msgid "Folders"
199 msgstr "Carpetes"
200
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
202 msgid "Collections"
203 msgstr "Col·leccions"
204
205 #: src/bar_sort.c:586
206 msgid "Copy"
207 msgstr "Copia"
208
209 #: src/bar_sort.c:589
210 msgid "Move"
211 msgstr "Mou"
212
213 #: src/bar_sort.c:592
214 msgid "Link"
215 msgstr "Enllaç"
216
217 #: src/bar_sort.c:598
218 msgid "Add image"
219 msgstr "Afegeix imatge"
220
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
224
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
228
229 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
230 #: src/editors.c:410
231 msgid "done"
232 msgstr "fet"
233
234 #: src/cache_maint.c:304
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
237
238 #: src/cache_maint.c:308
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
241
242 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
245
246 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
247 msgid "Maintenance"
248 msgstr "Manteniment"
249
250 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
253
254 #: src/cache_maint.c:793
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
257
258 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
261
262 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
263 msgid "S_tart"
264 msgstr "I_nici"
265
266 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
267 msgid "Folder:"
268 msgstr "Carpeta:"
269
270 #: src/cache_maint.c:845
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
273
274 #: src/cache_maint.c:849
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
277
278 #: src/cache_maint.c:850
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
281
282 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
285
286 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
287 msgid "running..."
288 msgstr "executant..."
289
290 #: src/cache_maint.c:1043
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
293
294 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
295 #: src/cache_maint.c:1211
296 msgid "Clear cache"
297 msgstr "Buida la memoria cau"
298
299 #: src/cache_maint.c:1113
300 msgid ""
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
303 msgstr ""
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
306
307 #: src/cache_maint.c:1163
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
310
311 #: src/cache_maint.c:1173
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
314
315 #: src/cache_maint.c:1177
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
318
319 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
320 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
321 msgid "Location:"
322 msgstr "Ubicació:"
323
324 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
325 msgid "Clean up"
326 msgstr "Neteja"
327
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
330 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
331
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
333 msgid "Delete all cached thumbnails."
334 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
335
336 #: src/cache_maint.c:1197
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
339
340 #: src/cache_maint.c:1220
341 msgid "Render"
342 msgstr "Representa"
343
344 #: src/cache_maint.c:1223
345 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
346 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
347
348 #: src/cache_maint.c:1225
349 msgid "Metadata"
350 msgstr "Metadades"
351
352 #: src/cache_maint.c:1237
353 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
355
356 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
357 #: src/image-overlay.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Sense títol"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Sense títol (%d)"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Tanca la col·lecció"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
382 "Voleu desar abans de sortir?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr "_Descarta"
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "El camí especificat:\n"
396 "%s\n"
397 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 msgid "Overwrite existing file?"
409 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
410
411 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
412 #: src/utilops.c:2437
413 msgid "_Overwrite"
414 msgstr "_Sobreescriure"
415
416 #: src/collect-dlg.c:169
417 msgid "Save collection"
418 msgstr "Desa la col·lecció"
419
420 #: src/collect-dlg.c:176
421 msgid "Open collection"
422 msgstr "Obre una col·lecció"
423
424 #: src/collect-dlg.c:184
425 msgid "Append collection"
426 msgstr "Afegeix una col·lecció"
427
428 #: src/collect-dlg.c:185
429 msgid "_Append"
430 msgstr "_Afegir"
431
432 #: src/collect-dlg.c:203
433 msgid "Collection Files"
434 msgstr "Fitxers de col·lecció"
435
436 #: src/collect-dlg.c:221
437 msgid "Collection empty"
438 msgstr "Col·lecció buida"
439
440 #: src/collect-dlg.c:222
441 msgid "The current collection is empty, save aborted."
442 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
443
444 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
445 msgid "Empty"
446 msgstr "Buida"
447
448 #: src/collect-table.c:168
449 #, c-format
450 msgid "%d images (%d)"
451 msgstr "%d imatges (%d)"
452
453 #: src/collect-table.c:172
454 #, c-format
455 msgid "%d images"
456 msgstr "%d imatges"
457
458 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
459 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
460 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
461 msgid "Loading thumbs..."
462 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
463
464 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
465 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
466 msgid "_View"
467 msgstr "_Visualitza"
468
469 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
470 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
471 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
472 msgid "View in _new window"
473 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
474
475 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 msgid "Rem_ove"
477 msgstr "Sup_rimeix"
478
479 #: src/collect-table.c:781
480 msgid "Append from file list"
481 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
482
483 #: src/collect-table.c:783
484 msgid "Append from collection..."
485 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
486
487 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 msgid "Select all"
489 msgstr "Selecciona-ho tot"
490
491 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 msgid "Select none"
493 msgstr "Defés la selecció"
494
495 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
496 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
497 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
498 msgid "_Properties"
499 msgstr "_Propietats"
500
501 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
502 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
503 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
504 msgid "_Copy..."
505 msgstr "_Copia..."
506
507 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
508 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
509 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
510 msgid "_Move..."
511 msgstr "_Mou..."
512
513 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
514 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
515 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
516 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 msgid "_Rename..."
518 msgstr "Can_via el nom..."
519
520 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
521 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
522 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 msgid "_Delete..."
524 msgstr "_Suprimeix..."
525
526 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
527 msgid "Show filename _text"
528 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
529
530 #: src/collect-table.c:813
531 msgid "_Save collection"
532 msgstr "_Desa la col·lecció"
533
534 #: src/collect-table.c:815
535 msgid "Save collection _as..."
536 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
537
538 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
539 msgid "_Find duplicates..."
540 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
541
542 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
543 msgid "Print..."
544 msgstr "Imprimeix..."
545
546 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
547 msgid "Dropped list includes folders."
548 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
549
550 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
551 msgid "_Add contents"
552 msgstr "_Afegeix continguts"
553
554 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
555 msgid "Add contents _recursive"
556 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
557
558 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
559 msgid "_Skip folders"
560 msgstr "_Salta carpetes"
561
562 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
563 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
564 msgid "Cancel"
565 msgstr "Cancel·la"
566
567 #: src/dupe.c:96
568 msgid "Drop files to compare them."
569 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
570
571 #: src/dupe.c:100
572 #, c-format
573 msgid "%d files"
574 msgstr "%d fitxers"
575
576 #: src/dupe.c:104
577 #, c-format
578 msgid "%d matches found in %d files"
579 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
580
581 #: src/dupe.c:109
582 msgid "[set 1]"
583 msgstr "[definir 1]"
584
585 #: src/dupe.c:1422
586 msgid "Reading checksums..."
587 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
588
589 #: src/dupe.c:1455
590 msgid "Reading dimensions..."
591 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
592
593 #: src/dupe.c:1489
594 msgid "Reading similarity data..."
595 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
596
597 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
598 msgid "Comparing..."
599 msgstr "S'està comparant..."
600
601 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
602 msgid "Sorting..."
603 msgstr "S'està ordenant..."
604
605 #: src/dupe.c:2196
606 msgid "Select group _1 duplicates"
607 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
608
609 #: src/dupe.c:2198
610 msgid "Select group _2 duplicates"
611 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
612
613 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
614 msgid "Add to new collection"
615 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
616
617 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
618 msgid "C_lear"
619 msgstr "Nete_ja"
620
621 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
622 msgid "Close _window"
623 msgstr "Tanca la _finestra"
624
625 #: src/dupe.c:2382
626 #, c-format
627 msgid "%d files (set 2)"
628 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
629
630 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
631 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
632 msgid "Size"
633 msgstr "Mida"
634
635 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
636 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
637 msgid "Date"
638 msgstr "Data"
639
640 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
641 msgid "Dimensions"
642 msgstr "Dimensions"
643
644 #: src/dupe.c:2593
645 msgid "Checksum"
646 msgstr "Suma de verificació"
647
648 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
649 msgid "Path"
650 msgstr "Camí"
651
652 #: src/dupe.c:2595
653 msgid "Similarity (high)"
654 msgstr "Semblança (alta)"
655
656 #: src/dupe.c:2596
657 msgid "Similarity"
658 msgstr "Semblança"
659
660 #: src/dupe.c:2597
661 msgid "Similarity (low)"
662 msgstr "Semblança (baixa)"
663
664 #: src/dupe.c:2598
665 msgid "Similarity (custom)"
666 msgstr "Semblança (personalitzada)"
667
668 #: src/dupe.c:3080
669 msgid "Find duplicates - GQview"
670 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
671
672 #: src/dupe.c:3152
673 msgid "Compare to:"
674 msgstr "Compara amb:"
675
676 #: src/dupe.c:3165
677 msgid "Compare by:"
678 msgstr "Compara per:"
679
680 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
681 msgid "Thumbnails"
682 msgstr "Miniatures"
683
684 #: src/dupe.c:3180
685 msgid "Compare two file sets"
686 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
687
688 #: src/editors.c:50
689 msgid "The Gimp"
690 msgstr "El Gimp"
691
692 #: src/editors.c:51
693 msgid "XV"
694 msgstr "XV"
695
696 #: src/editors.c:52
697 msgid "Xpaint"
698 msgstr "Xpaint"
699
700 #: src/editors.c:58
701 msgid "Rotate jpeg clockwise"
702 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
703
704 #: src/editors.c:59
705 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
706 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
707
708 #: src/editors.c:104
709 msgid "stopping..."
710 msgstr "Aturant..."
711
712 #: src/editors.c:131
713 msgid "Edit command results"
714 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
715
716 #: src/editors.c:134
717 #, c-format
718 msgid "Output of %s"
719 msgstr "Sortida de %s"
720
721 #: src/editors.c:303
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Failed to run command:\n"
725 "%s\n"
726 msgstr ""
727 "No es pot executar la comanda:\n"
728 "%s\n"
729
730 #: src/editors.c:414
731 msgid "stopped by user"
732 msgstr "aturat per l'usuari"
733
734 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
735 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
736 msgid "unknown"
737 msgstr "desconegut"
738
739 #: src/exif.c:112
740 msgid "top left"
741 msgstr "superior esquerra"
742
743 #: src/exif.c:113
744 msgid "top right"
745 msgstr "superior dreta"
746
747 #: src/exif.c:114
748 msgid "bottom right"
749 msgstr "inferior dreta"
750
751 #: src/exif.c:115
752 msgid "bottom left"
753 msgstr "inferior esquerra"
754
755 #: src/exif.c:116
756 msgid "left top"
757 msgstr "isquerra superior"
758
759 #: src/exif.c:117
760 msgid "right top"
761 msgstr "dreta superior"
762
763 #: src/exif.c:118
764 msgid "right bottom"
765 msgstr "dreta inferior"
766
767 #: src/exif.c:119
768 msgid "left bottom"
769 msgstr "Esquerra inferior"
770
771 #: src/exif.c:126
772 msgid "inch"
773 msgstr "polzada"
774
775 #: src/exif.c:127
776 msgid "centimeter"
777 msgstr "centímetre"
778
779 #: src/exif.c:139
780 msgid "average"
781 msgstr "Mitjana"
782
783 #: src/exif.c:140
784 msgid "center weighted"
785 msgstr "centre ponderat"
786
787 #: src/exif.c:141
788 msgid "spot"
789 msgstr "punts"
790
791 #: src/exif.c:142
792 msgid "multi-spot"
793 msgstr "multi-punt"
794
795 #: src/exif.c:143
796 msgid "multi-segment"
797 msgstr "multi-segment"
798
799 #: src/exif.c:144
800 msgid "partial"
801 msgstr "parcial"
802
803 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
804 msgid "other"
805 msgstr "altres"
806
807 #: src/exif.c:150
808 msgid "not defined"
809 msgstr "sense definir"
810
811 #: src/exif.c:151
812 msgid "manual"
813 msgstr "manual"
814
815 #: src/exif.c:152
816 msgid "normal"
817 msgstr "normal"
818
819 #: src/exif.c:153
820 msgid "aperture"
821 msgstr "obertura"
822
823 #: src/exif.c:154
824 msgid "shutter"
825 msgstr "obturador"
826
827 #: src/exif.c:155
828 msgid "creative"
829 msgstr "creatiu"
830
831 #: src/exif.c:156
832 msgid "action"
833 msgstr "acció"
834
835 #: src/exif.c:157
836 msgid "portrait"
837 msgstr "vertical"
838
839 #: src/exif.c:158
840 msgid "landscape"
841 msgstr "apaïsat"
842
843 #: src/exif.c:164
844 msgid "daylight"
845 msgstr "llum de dia"
846
847 #: src/exif.c:165
848 msgid "fluorescent"
849 msgstr "fluorescent"
850
851 #: src/exif.c:166
852 msgid "tungsten (incandescent)"
853 msgstr "tungstè (incandescent)"
854
855 #: src/exif.c:167
856 msgid "flash"
857 msgstr "flaix"
858
859 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
860 msgid "no"
861 msgstr "no"
862
863 #. flash fired (bit 0)
864 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
865 msgid "yes"
866 msgstr "sí"
867
868 #: src/exif.c:190
869 msgid "yes, not detected by strobe"
870 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
871
872 #: src/exif.c:191
873 msgid "yes, detected by strobe"
874 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
875
876 #: src/exif.c:288
877 msgid "Image description"
878 msgstr "Descripció de la imatge"
879
880 #: src/exif.c:291
881 msgid "Orientation"
882 msgstr "Orientació"
883
884 #: src/exif.c:302
885 msgid "Copyright"
886 msgstr "Copyright"
887
888 #: src/exif.c:307
889 msgid "Exposure program"
890 msgstr "Programació del diafragma"
891
892 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
893 msgid "ISO sensitivity"
894 msgstr "Sensibilitat ISO"
895
896 #: src/exif.c:312
897 msgid "Date original"
898 msgstr "Data original"
899
900 #: src/exif.c:313
901 msgid "Date digitized"
902 msgstr "Data de digitalització"
903
904 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
905 msgid "Shutter speed"
906 msgstr "Velocitat de l'obturador"
907
908 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
909 msgid "Aperture"
910 msgstr "Obertura"
911
912 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
913 msgid "Exposure bias"
914 msgstr "Obertura del diafragma"
915
916 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
917 msgid "Subject distance"
918 msgstr "Distància al subjecte"
919
920 #: src/exif.c:322
921 msgid "Metering mode"
922 msgstr "Mètode de mesurament"
923
924 #: src/exif.c:323
925 msgid "Light source"
926 msgstr "Font de llum"
927
928 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
929 msgid "Flash"
930 msgstr "Flaix"
931
932 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
933 msgid "Focal length"
934 msgstr "Distància focal"
935
936 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
937 #: src/exif.c:335
938 msgid "Width"
939 msgstr "Amplada"
940
941 #: src/exif.c:336
942 msgid "Height"
943 msgstr "Alçada"
944
945 #: src/exif.c:416
946 msgid "Camera"
947 msgstr "Càmera"
948
949 #: src/exif.c:425
950 msgid "Resolution"
951 msgstr "Resolució"
952
953 #: src/exif.c:1478
954 msgid "infinity"
955 msgstr "infinit"
956
957 #: src/exif.c:1506
958 msgid "mode:"
959 msgstr "mode:"
960
961 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
962 msgid "on"
963 msgstr "actiu"
964
965 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
966 msgid "off"
967 msgstr "inactiu"
968
969 #: src/exif.c:1516
970 msgid "auto"
971 msgstr "automàtic"
972
973 #: src/exif.c:1522
974 msgid "not detected by strobe"
975 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
976
977 #: src/exif.c:1523
978 msgid "detected by strobe"
979 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
980
981 #. we ignore flash function (bit 5)
982 #. red-eye (bit 6)
983 #: src/exif.c:1528
984 msgid "red-eye reduction"
985 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
986
987 #: src/exif.c:1547
988 msgid "dot"
989 msgstr "punts"
990
991 #: src/filelist.c:520
992 #, c-format
993 msgid "%d bytes"
994 msgstr "%d bytes"
995
996 #: src/filelist.c:524
997 #, c-format
998 msgid "%.1f K"
999 msgstr "%.1f K"
1000
1001 #: src/filelist.c:528
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f MB"
1004 msgstr "%.1f MB"
1005
1006 #: src/filelist.c:533
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f GB"
1009 msgstr "%.1f GB"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:267
1012 msgid "GQview full screen"
1013 msgstr "GQview pantalla completa"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:397
1016 msgid "Full size"
1017 msgstr "Mida Màxima"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:402
1020 msgid "Monitor"
1021 msgstr "Monitor"
1022
1023 #: src/fullscreen.c:407
1024 msgid "Screen"
1025 msgstr "Pantalla"
1026
1027 #: src/fullscreen.c:644
1028 msgid "Stay above other windows"
1029 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1030
1031 #: src/fullscreen.c:651
1032 msgid "Determined by Window Manager"
1033 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1034
1035 #: src/fullscreen.c:652
1036 msgid "Active screen"
1037 msgstr "Pantalla activa"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:654
1040 msgid "Active monitor"
1041 msgstr "Monitor actiu"
1042
1043 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1044 #: src/pan-view.c:4768
1045 msgid "Zoom _in"
1046 msgstr "Apropa"
1047
1048 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1049 #: src/pan-view.c:4770
1050 msgid "Zoom _out"
1051 msgstr "Allunya"
1052
1053 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1054 #: src/pan-view.c:4772
1055 msgid "Zoom _1:1"
1056 msgstr "Escala real"
1057
1058 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1059 msgid "Fit image to _window"
1060 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1061
1062 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1063 msgid "Set as _wallpaper"
1064 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1065
1066 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1067 msgid "_Stop slideshow"
1068 msgstr "_Atura les diapositives"
1069
1070 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1071 msgid "Continue slides_how"
1072 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1073
1074 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1075 #: src/layout_image.c:760
1076 msgid "Pause slides_how"
1077 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1078
1079 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1080 msgid "_Start slideshow"
1081 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1082
1083 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1084 msgid "Exit _full screen"
1085 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1086
1087 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1088 msgid "_Full screen"
1089 msgstr "_Pantalla completa"
1090
1091 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1092 msgid "C_lose window"
1093 msgstr "_Tanca la finestra"
1094
1095 #: src/info.c:367
1096 msgid "File size:"
1097 msgstr "Mida del fitxer:"
1098
1099 #: src/info.c:369
1100 msgid "Dimensions:"
1101 msgstr "Dimensions:"
1102
1103 #: src/info.c:370
1104 msgid "Transparent:"
1105 msgstr "Transparent:"
1106
1107 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1108 msgid "Image size:"
1109 msgstr "Mida de la imatge:"
1110
1111 #: src/info.c:373
1112 msgid "Compress ratio:"
1113 msgstr "Ràtio de compressió"
1114
1115 #: src/info.c:374
1116 msgid "File type:"
1117 msgstr "Tipus de fitxer:"
1118
1119 #: src/info.c:376
1120 msgid "Owner:"
1121 msgstr "Propietari:"
1122
1123 #: src/info.c:377
1124 msgid "Group:"
1125 msgstr "Grup:"
1126
1127 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1128 msgid "General"
1129 msgstr "General"
1130
1131 #: src/info.c:461
1132 #, c-format
1133 msgid "Image %d of %d"
1134 msgstr "Imatge %d de %d"
1135
1136 #: src/info.c:684
1137 msgid "Image properties - GQview"
1138 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1139
1140 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1141 msgid "Ascending"
1142 msgstr "Ascendent"
1143
1144 #: src/layout.c:332
1145 msgid " Slideshow"
1146 msgstr " Projecció de diapositives"
1147
1148 #: src/layout.c:336
1149 msgid " Paused"
1150 msgstr " En pausa"
1151
1152 #: src/layout.c:353
1153 #, c-format
1154 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1155 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1156
1157 #: src/layout.c:360
1158 #, c-format
1159 msgid "%s, %d files%s"
1160 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1161
1162 #: src/layout.c:365
1163 #, c-format
1164 msgid "%d files%s"
1165 msgstr "%d fitxers%s"
1166
1167 #: src/layout.c:394
1168 #, c-format
1169 msgid "(no read permission) %s bytes"
1170 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1171
1172 #: src/layout.c:398
1173 #, c-format
1174 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1175 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1176
1177 #: src/layout.c:406
1178 #, c-format
1179 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1180 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1181
1182 #: src/layout.c:1102
1183 msgid "GQview Tools"
1184 msgstr "Eines de GQview"
1185
1186 #: src/layout_config.c:57
1187 msgid "Tools"
1188 msgstr "Eines"
1189
1190 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1191 msgid "Files"
1192 msgstr "Fitxers"
1193
1194 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1195 msgid "Image"
1196 msgstr "Imatge"
1197
1198 #: src/layout_config.c:363
1199 msgid "(drag to change order)"
1200 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1201
1202 #: src/layout_image.c:775
1203 msgid "Hide file _list"
1204 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1205
1206 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1207 #, c-format
1208 msgid "in %s..."
1209 msgstr "a %s..."
1210
1211 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1212 msgid "in (unknown)..."
1213 msgstr "a (desconegut)..."
1214
1215 #: src/layout_util.c:631
1216 msgid "empty"
1217 msgstr "buida"
1218
1219 #: src/layout_util.c:742
1220 msgid "_File"
1221 msgstr "_Fitxer"
1222
1223 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1224 msgid "_Edit"
1225 msgstr "_Edita"
1226
1227 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1228 msgid "_Adjust"
1229 msgstr "_Ajusta"
1230
1231 #: src/layout_util.c:746
1232 msgid "_Help"
1233 msgstr "_Ajuda"
1234
1235 #: src/layout_util.c:748
1236 msgid "New _window"
1237 msgstr "Nova _finestra"
1238
1239 #: src/layout_util.c:749
1240 msgid "_New collection"
1241 msgstr "_Nova col·lecció"
1242
1243 #: src/layout_util.c:750
1244 msgid "_Open collection..."
1245 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1246
1247 #: src/layout_util.c:751
1248 msgid "Open _recent"
1249 msgstr "Obre _recents"
1250
1251 #: src/layout_util.c:752
1252 msgid "_Search..."
1253 msgstr "_Cerca..."
1254
1255 #: src/layout_util.c:754
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Pan _view"
1258 msgstr "Vista avançada"
1259
1260 #: src/layout_util.c:755
1261 msgid "_Print..."
1262 msgstr "_Imprimeix..."
1263
1264 #: src/layout_util.c:756
1265 msgid "N_ew folder..."
1266 msgstr "_Nova carpeta..."
1267
1268 #: src/layout_util.c:762
1269 msgid "_Quit"
1270 msgstr "_Surt"
1271
1272 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1273 msgid "_Rotate clockwise"
1274 msgstr "_Gira en sentit horari"
1275
1276 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1277 msgid "Rotate _counterclockwise"
1278 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1279
1280 #: src/layout_util.c:776
1281 msgid "Rotate 1_80"
1282 msgstr "Gira _180"
1283
1284 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1285 msgid "_Mirror"
1286 msgstr "_Reflexa"
1287
1288 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1289 msgid "_Flip"
1290 msgstr "_Inverteix"
1291
1292 #: src/layout_util.c:780
1293 msgid "Select _all"
1294 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1295
1296 #: src/layout_util.c:781
1297 msgid "Select _none"
1298 msgstr "_Desfés la selecció"
1299
1300 #: src/layout_util.c:782
1301 msgid "P_references..."
1302 msgstr "_Preferències..."
1303
1304 #: src/layout_util.c:783
1305 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1306 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:789
1309 msgid "_Zoom to fit"
1310 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1311
1312 #: src/layout_util.c:790
1313 msgid "F_ull screen"
1314 msgstr "_Pantalla completa"
1315
1316 #: src/layout_util.c:791
1317 msgid "_Hide file list"
1318 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1319
1320 #: src/layout_util.c:792
1321 msgid "Toggle _slideshow"
1322 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1323
1324 #: src/layout_util.c:793
1325 msgid "_Refresh"
1326 msgstr "A_ctualitza"
1327
1328 #: src/layout_util.c:795
1329 msgid "_Contents"
1330 msgstr "_Continguts"
1331
1332 #: src/layout_util.c:796
1333 msgid "_Keyboard shortcuts"
1334 msgstr "_Tecles de dreçera"
1335
1336 #: src/layout_util.c:797
1337 msgid "_Release notes"
1338 msgstr "_Notes de la versió"
1339
1340 #: src/layout_util.c:798
1341 msgid "_About"
1342 msgstr "_Quant a"
1343
1344 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1345 msgid "_Thumbnails"
1346 msgstr "_Miniatures"
1347
1348 #: src/layout_util.c:803
1349 msgid "Tr_ee"
1350 msgstr "Ar_bre"
1351
1352 #: src/layout_util.c:804
1353 msgid "_Float file list"
1354 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1355
1356 #: src/layout_util.c:805
1357 msgid "Hide tool_bar"
1358 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1359
1360 #: src/layout_util.c:806
1361 msgid "_Keywords"
1362 msgstr "_Paraules clau"
1363
1364 #: src/layout_util.c:807
1365 msgid "E_xif data"
1366 msgstr "Dades e_xif"
1367
1368 #: src/layout_util.c:808
1369 msgid "Sort _manager"
1370 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1371
1372 #: src/layout_util.c:812
1373 msgid "_List"
1374 msgstr "_Llista"
1375
1376 #: src/layout_util.c:813
1377 msgid "I_cons"
1378 msgstr "_Icones"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1050
1381 msgid "Show thumbnails"
1382 msgstr "Mostra miniatures"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1055
1385 msgid "Change to home folder"
1386 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1387
1388 #: src/layout_util.c:1057
1389 msgid "Refresh file list"
1390 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1391
1392 #: src/layout_util.c:1059
1393 msgid "Zoom in"
1394 msgstr "Apropa"
1395
1396 #: src/layout_util.c:1061
1397 msgid "Zoom out"
1398 msgstr "Allunya"
1399
1400 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1401 msgid "Fit image to window"
1402 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1403
1404 #: src/layout_util.c:1065
1405 msgid "Set zoom 1:1"
1406 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1407
1408 #: src/layout_util.c:1067
1409 msgid "Configure options"
1410 msgstr "Configura les opcions"
1411
1412 #: src/layout_util.c:1068
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Float"
1415 msgstr "Format"
1416
1417 #: src/layout_util.c:1069
1418 msgid "Float Controls"
1419 msgstr "Controls Flotants"
1420
1421 #: src/main.c:266
1422 msgid "Help - GQview"
1423 msgstr "Ajuda - GQview"
1424
1425 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1426 msgid "Command line"
1427 msgstr "Línia de comandes"
1428
1429 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1430 #: src/main.c:527
1431 msgid "next image"
1432 msgstr "imatge següent"
1433
1434 #: src/main.c:528
1435 msgid "previous image"
1436 msgstr "imatge anterior"
1437
1438 #: src/main.c:529
1439 msgid "first image"
1440 msgstr "primera imatge"
1441
1442 #: src/main.c:530
1443 msgid "last image"
1444 msgstr "darrera imatge"
1445
1446 #: src/main.c:531
1447 msgid "toggle full screen"
1448 msgstr "commuta la pantalla completa"
1449
1450 #: src/main.c:532
1451 msgid "start full screen"
1452 msgstr "posa la pantalla completa"
1453
1454 #: src/main.c:533
1455 msgid "stop full screen"
1456 msgstr "treu la pantalla completa"
1457
1458 #: src/main.c:534
1459 msgid "toggle slide show"
1460 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1461
1462 #: src/main.c:535
1463 msgid "start slide show"
1464 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1465
1466 #: src/main.c:536
1467 msgid "stop slide show"
1468 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1469
1470 #: src/main.c:537
1471 msgid "start recursive slide show"
1472 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1473
1474 #: src/main.c:538
1475 msgid "set slide show delay in seconds"
1476 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1477
1478 #: src/main.c:539
1479 msgid "show tools"
1480 msgstr "mostra les eines"
1481
1482 #: src/main.c:540
1483 msgid "hide tools"
1484 msgstr "amaga les eines"
1485
1486 #: src/main.c:541
1487 msgid "quit"
1488 msgstr "surt"
1489
1490 #: src/main.c:542
1491 msgid "open file"
1492 msgstr "obre fitxer"
1493
1494 #: src/main.c:543
1495 msgid "open file in new window"
1496 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1497
1498 #: src/main.c:609
1499 msgid "Remote command list:\n"
1500 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1501
1502 #: src/main.c:667
1503 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1504 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1505
1506 #: src/main.c:802
1507 msgid "Remote not available\n"
1508 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1509
1510 #: src/main.c:944
1511 msgid ""
1512 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1513 "\n"
1514 msgstr ""
1515 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1516 "\n"
1517
1518 #: src/main.c:945
1519 msgid "valid options are:\n"
1520 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1521
1522 #: src/main.c:946
1523 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1524 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1525
1526 #: src/main.c:947
1527 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1528 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1529
1530 #: src/main.c:948
1531 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1532 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1533
1534 #: src/main.c:949
1535 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1536 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1537
1538 #: src/main.c:950
1539 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1540 msgstr ""
1541 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1546
1547 #: src/main.c:952
1548 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1549 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1550
1551 #: src/main.c:953
1552 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1553 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
1554
1555 #: src/main.c:954
1556 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1557 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
1558
1559 #: src/main.c:955
1560 msgid ""
1561 "  -h, --help                 show this message\n"
1562 "\n"
1563 msgstr ""
1564 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1565 "\n"
1566
1567 #: src/main.c:969
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "invalid or ignored: %s\n"
1571 "Use --help for options\n"
1572 msgstr ""
1573 "invàlid o ignorat: %s\n"
1574 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1575
1576 #: src/main.c:1034
1577 #, c-format
1578 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1579 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1580
1581 #: src/main.c:1040
1582 #, c-format
1583 msgid "Could not create dir:%s\n"
1584 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1585
1586 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1587 msgid "Home"
1588 msgstr "Directori de l'usuari"
1589
1590 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1591 msgid "Desktop"
1592 msgstr "Escriptori"
1593
1594 #: src/main.c:1152
1595 msgid "GQview - exit"
1596 msgstr "GQview - sortir"
1597
1598 #: src/main.c:1156
1599 msgid "Quit GQview"
1600 msgstr "Surt de GQview"
1601
1602 #: src/main.c:1156
1603 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1604 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1605
1606 #: src/menu.c:115
1607 msgid "Sort by size"
1608 msgstr "Ordena segons la mida"
1609
1610 #: src/menu.c:118
1611 msgid "Sort by date"
1612 msgstr "Ordena segons la data"
1613
1614 #: src/menu.c:121
1615 msgid "Unsorted"
1616 msgstr "Desordenat"
1617
1618 #: src/menu.c:124
1619 msgid "Sort by path"
1620 msgstr "Ordena segons el camí"
1621
1622 #: src/menu.c:127
1623 msgid "Sort by number"
1624 msgstr "Ordena segons el número"
1625
1626 #: src/menu.c:131
1627 msgid "Sort by name"
1628 msgstr "Ordena segons el nom"
1629
1630 #: src/menu.c:175
1631 msgid "Sort"
1632 msgstr "Ordena"
1633
1634 #: src/menu.c:200
1635 msgid "Rotate _180"
1636 msgstr "Gira _180"
1637
1638 #: src/pan-view.c:3163
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "%d images, %s"
1641 msgstr "%d imatges"
1642
1643 #: src/pan-view.c:3173
1644 #, c-format
1645 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/pan-view.c:3174
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Folder not supported"
1651 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1652
1653 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Reading image data..."
1656 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1657
1658 #: src/pan-view.c:3303
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Sorting images..."
1661 msgstr "S'està ordenant..."
1662
1663 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Date:"
1666 msgstr "Data"
1667
1668 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1669 msgid "Size:"
1670 msgstr "Mida:"
1671
1672 #: src/pan-view.c:3705
1673 msgid "path found"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/pan-view.c:3705
1677 #, fuzzy
1678 msgid "filename found"
1679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1680
1681 #: src/pan-view.c:3753
1682 #, fuzzy
1683 msgid "partial match"
1684 msgstr "parcial"
1685
1686 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1687 msgid "no match"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1691 msgid "Folder not found"
1692 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1693
1694 #: src/pan-view.c:4273
1695 msgid "The entered path is not a folder"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/pan-view.c:4369
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Pan View - GQview"
1701 msgstr "Imprimir - GQview"
1702
1703 #: src/pan-view.c:4391
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Timeline"
1706 msgstr "Bilineal"
1707
1708 #: src/pan-view.c:4392
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Calendar"
1711 msgstr "Nete_ja"
1712
1713 #: src/pan-view.c:4394
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Folders (flower)"
1716 msgstr "Carpetes"
1717
1718 #: src/pan-view.c:4395
1719 msgid "Grid"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/pan-view.c:4404
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Dots"
1725 msgstr "punts"
1726
1727 #: src/pan-view.c:4405
1728 #, fuzzy
1729 msgid "No Images"
1730 msgstr "Imatge"
1731
1732 #: src/pan-view.c:4406
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Small Thumbnails"
1735 msgstr "Miniatures"
1736
1737 #: src/pan-view.c:4407
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Normal Thumbnails"
1740 msgstr "Miniatures"
1741
1742 #: src/pan-view.c:4408
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Large Thumbnails"
1745 msgstr "Miniatures"
1746
1747 #: src/pan-view.c:4409
1748 msgid "1:10 (10%)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/pan-view.c:4410
1752 msgid "1:4 (25%)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/pan-view.c:4411
1756 msgid "1:3 (33%)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/pan-view.c:4412
1760 msgid "1:2 (50%)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/pan-view.c:4413
1764 msgid "1:1 (100%)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/pan-view.c:4461
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Find:"
1770 msgstr "Fitxer:"
1771
1772 #: src/pan-view.c:4504
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Use Exif date"
1775 msgstr "Dades e_xif"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4517
1778 msgid "Find"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/pan-view.c:4584
1782 msgid "Pan View Performance"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/pan-view.c:4591
1786 msgid "Pan view performance may be poor."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/pan-view.c:4592
1790 msgid ""
1791 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1792 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1793 "performance."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1797 msgid "Cache thumbnails"
1798 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1799
1800 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1801 msgid "Use shared thumbnail cache"
1802 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1803
1804 #: src/pan-view.c:4608
1805 msgid "Do not show this dialog again"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4796
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Sort by E_xif date"
1811 msgstr "Ordena segons la data"
1812
1813 #: src/preferences.c:393
1814 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1815 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1816
1817 #: src/preferences.c:395
1818 msgid "Tiles"
1819 msgstr "mosaic"
1820
1821 #: src/preferences.c:397
1822 msgid "Bilinear"
1823 msgstr "Bilineal"
1824
1825 #: src/preferences.c:399
1826 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1827 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1828
1829 #: src/preferences.c:427
1830 msgid "None"
1831 msgstr "Cap"
1832
1833 #: src/preferences.c:428
1834 msgid "Normal"
1835 msgstr "Normal"
1836
1837 #: src/preferences.c:429
1838 msgid "Best"
1839 msgstr "El millor"
1840
1841 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1842 msgid "Custom"
1843 msgstr "Personalitzat"
1844
1845 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1846 msgid "Reset filters"
1847 msgstr "Reinicia els filtres"
1848
1849 #: src/preferences.c:675
1850 msgid ""
1851 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1852 "Continue?"
1853 msgstr ""
1854 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1855 "Voleu continuar?"
1856
1857 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1858 msgid "Reset editors"
1859 msgstr "Reinicia els editors"
1860
1861 #: src/preferences.c:712
1862 msgid ""
1863 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1864 "Continue?"
1865 msgstr ""
1866 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1867 "Voleu continuar?"
1868
1869 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1870 msgid "Clear trash"
1871 msgstr "Buida la paperera"
1872
1873 #: src/preferences.c:740
1874 msgid "This will remove the trash contents."
1875 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1876
1877 #: src/preferences.c:779
1878 msgid "GQview Preferences"
1879 msgstr "Preferències de GQview"
1880
1881 #: src/preferences.c:833
1882 msgid "Startup"
1883 msgstr "Inici"
1884
1885 #: src/preferences.c:835
1886 msgid "Change to folder:"
1887 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1888
1889 #: src/preferences.c:846
1890 msgid "Use current"
1891 msgstr "Fes servir l'actual"
1892
1893 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1894 msgid "Quality:"
1895 msgstr "Qualitat:"
1896
1897 #: src/preferences.c:867
1898 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1899 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1900
1901 #: src/preferences.c:871
1902 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1903 msgstr ""
1904 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1905 "lectura)"
1906
1907 #: src/preferences.c:875
1908 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/preferences.c:878
1912 msgid "Slide show"
1913 msgstr "Projecció de diapositives"
1914
1915 #: src/preferences.c:881
1916 msgid "Delay between image change:"
1917 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1918
1919 #: src/preferences.c:881
1920 msgid "seconds"
1921 msgstr "segons"
1922
1923 #: src/preferences.c:887
1924 msgid "Random"
1925 msgstr "Aleatori"
1926
1927 #: src/preferences.c:888
1928 msgid "Repeat"
1929 msgstr "Repeteix"
1930
1931 #: src/preferences.c:898
1932 msgid "Zoom"
1933 msgstr "Zoom"
1934
1935 #: src/preferences.c:901
1936 msgid "Dithering method:"
1937 msgstr "Mètode de tramat:"
1938
1939 #: src/preferences.c:906
1940 msgid "Two pass zooming"
1941 msgstr "Fes zoom en dues passades"
1942
1943 #: src/preferences.c:909
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1946 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi."
1947
1948 #: src/preferences.c:913
1949 msgid "Zoom increment:"
1950 msgstr "Increment del zoom:"
1951
1952 #: src/preferences.c:918
1953 msgid "When new image is selected:"
1954 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
1955
1956 #: src/preferences.c:921
1957 msgid "Zoom to original size"
1958 msgstr "Mostra en la mida original"
1959
1960 #: src/preferences.c:927
1961 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1962 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
1963
1964 #: src/preferences.c:931
1965 msgid "Appearance"
1966 msgstr "Aspecte"
1967
1968 #: src/preferences.c:933
1969 msgid "Black background"
1970 msgstr "Fons de pantalla negre"
1971
1972 #: src/preferences.c:936
1973 msgid "Convenience"
1974 msgstr "Conveniència"
1975
1976 #: src/preferences.c:938
1977 msgid "Refresh on file change"
1978 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
1979
1980 #: src/preferences.c:940
1981 msgid "Preload next image"
1982 msgstr "Precarrega la següent imatge"
1983
1984 #: src/preferences.c:942
1985 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1986 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
1987
1988 #: src/preferences.c:951
1989 msgid "Windows"
1990 msgstr "Finestres"
1991
1992 #: src/preferences.c:954
1993 msgid "State"
1994 msgstr "Estat"
1995
1996 #: src/preferences.c:956
1997 msgid "Remember window positions"
1998 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
1999
2000 #: src/preferences.c:958
2001 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2002 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2003
2004 #: src/preferences.c:963
2005 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2006 msgstr ""
2007 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2008
2009 #: src/preferences.c:967
2010 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2011 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2012
2013 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2014 msgid "Layout"
2015 msgstr "Format"
2016
2017 #: src/preferences.c:987
2018 msgid "Filtering"
2019 msgstr "Filtratge"
2020
2021 #: src/preferences.c:992
2022 msgid "Show entries that begin with a dot"
2023 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2024
2025 #: src/preferences.c:994
2026 msgid "Case sensitive sort"
2027 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2028
2029 #: src/preferences.c:997
2030 msgid "Disable File Filtering"
2031 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2032
2033 #: src/preferences.c:1000
2034 msgid "File types"
2035 msgstr "Tipus de fitxers"
2036
2037 #: src/preferences.c:1022
2038 msgid "Filter"
2039 msgstr "Filtre"
2040
2041 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2042 msgid "Defaults"
2043 msgstr "Opcions per defecte"
2044
2045 #: src/preferences.c:1080
2046 msgid "Editors"
2047 msgstr "Editors"
2048
2049 #: src/preferences.c:1086
2050 msgid "#"
2051 msgstr "#"
2052
2053 #: src/preferences.c:1089
2054 msgid "Menu name"
2055 msgstr "Nom del menú"
2056
2057 #: src/preferences.c:1092
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Command Line"
2060 msgstr "Línia de comandes"
2061
2062 #: src/preferences.c:1139
2063 msgid "Advanced"
2064 msgstr "Avançat"
2065
2066 #: src/preferences.c:1152
2067 msgid "Full screen"
2068 msgstr "Pantalla completa"
2069
2070 #: src/preferences.c:1160
2071 msgid "Smooth image flip"
2072 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2073
2074 #: src/preferences.c:1162
2075 msgid "Disable screen saver"
2076 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2077
2078 #: src/preferences.c:1165
2079 msgid "Delete"
2080 msgstr "Suprimeix"
2081
2082 #: src/preferences.c:1167
2083 msgid "Confirm file delete"
2084 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2085
2086 #: src/preferences.c:1169
2087 msgid "Enable Delete key"
2088 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2089
2090 #: src/preferences.c:1172
2091 msgid "Safe delete"
2092 msgstr "Supressió segura"
2093
2094 #: src/preferences.c:1190
2095 msgid "Maximum size:"
2096 msgstr "Mida màxima:"
2097
2098 #: src/preferences.c:1190
2099 msgid "MB"
2100 msgstr "MB"
2101
2102 #: src/preferences.c:1193
2103 msgid "View"
2104 msgstr "Visualització"
2105
2106 #: src/preferences.c:1203
2107 msgid "Behavior"
2108 msgstr "Comportament"
2109
2110 #: src/preferences.c:1205
2111 msgid "Rectangular selection in icon view"
2112 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2113
2114 #: src/preferences.c:1208
2115 msgid "Descend folders in tree view"
2116 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2117
2118 #: src/preferences.c:1211
2119 msgid "In place renaming"
2120 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2121
2122 #: src/preferences.c:1214
2123 msgid "Navigation"
2124 msgstr "Navegació"
2125
2126 #: src/preferences.c:1216
2127 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2128 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2129
2130 #: src/preferences.c:1218
2131 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2132 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2133
2134 #: src/preferences.c:1221
2135 msgid "Miscellaneous"
2136 msgstr "Miscel·lània"
2137
2138 #: src/preferences.c:1223
2139 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2140 msgstr ""
2141 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2142 "originals"
2143
2144 #: src/preferences.c:1226
2145 msgid "Custom similarity threshold:"
2146 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2147
2148 #: src/preferences.c:1229
2149 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2150 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2151
2152 #: src/preferences.c:1305
2153 msgid "About - GQview"
2154 msgstr "Sobre - GQview"
2155
2156 #: src/preferences.c:1318
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "GQview %s\n"
2160 "\n"
2161 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2162 "website: %s\n"
2163 "email: %s\n"
2164 "\n"
2165 "Released under the GNU General Public License"
2166 msgstr ""
2167 "GQview %s\n"
2168 "\n"
2169 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2170 "lloc web: %s\n"
2171 "correu-e: %s\n"
2172 "\n"
2173 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2174
2175 #: src/preferences.c:1336
2176 msgid "Credits..."
2177 msgstr "Credits..."
2178
2179 #: src/print.c:111
2180 msgid "Selection"
2181 msgstr "Selecció"
2182
2183 #: src/print.c:112
2184 msgid "All"
2185 msgstr "Tot"
2186
2187 #: src/print.c:123
2188 msgid "One image per page"
2189 msgstr "Una imatge per pàgina"
2190
2191 #: src/print.c:124
2192 msgid "Proof sheet"
2193 msgstr "Full de prova"
2194
2195 #: src/print.c:137
2196 msgid "Default printer"
2197 msgstr "Impressora per defecte"
2198
2199 #: src/print.c:138
2200 msgid "Custom printer"
2201 msgstr "Impressora personalitzada"
2202
2203 #: src/print.c:139
2204 msgid "PostScript file"
2205 msgstr "Fitxer PostScript"
2206
2207 #: src/print.c:140
2208 msgid "Image file"
2209 msgstr "Fitxer d'imatge"
2210
2211 #: src/print.c:154
2212 msgid "jpeg, low quality"
2213 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2214
2215 #: src/print.c:155
2216 msgid "jpeg, normal quality"
2217 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2218
2219 #: src/print.c:156
2220 msgid "jpeg, high quality"
2221 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2222
2223 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2224 msgid "points"
2225 msgstr "punts"
2226
2227 #: src/print.c:351
2228 msgid "millimeters"
2229 msgstr "milímetres"
2230
2231 #: src/print.c:352
2232 msgid "centimeters"
2233 msgstr "centímetres"
2234
2235 #: src/print.c:353
2236 msgid "inches"
2237 msgstr "polzades"
2238
2239 #: src/print.c:354
2240 msgid "picas"
2241 msgstr "piques"
2242
2243 #: src/print.c:359
2244 msgid "Portrait"
2245 msgstr "Vertical"
2246
2247 #: src/print.c:360
2248 msgid "Landscape"
2249 msgstr "Apaïsat"
2250
2251 #: src/print.c:366
2252 msgid "Letter"
2253 msgstr "Carta"
2254
2255 #. in 8.5 x 11
2256 #: src/print.c:367
2257 msgid "Legal"
2258 msgstr "Legal"
2259
2260 #. in 8.5 x 14
2261 #: src/print.c:368
2262 msgid "Executive"
2263 msgstr "Executiu"
2264
2265 #. in 7.25x 10.5
2266 #. mm 841 x 1189
2267 #. mm 594 x 841
2268 #. mm 420 x 594
2269 #. mm 297 x 420
2270 #. mm 210 x 297
2271 #. mm 148 x 210
2272 #. mm 105 x 148
2273 #. mm 353 x 500
2274 #. mm 250 x 353
2275 #. mm 176 x 250
2276 #. mm 125 x 176
2277 #: src/print.c:380
2278 msgid "Envelope #10"
2279 msgstr "Sobre #10"
2280
2281 #. in 4.125 x 9.5
2282 #: src/print.c:381
2283 msgid "Envelope #9"
2284 msgstr "Sobre #9"
2285
2286 #. in 3.875 x 8.875
2287 #: src/print.c:382
2288 msgid "Envelope C4"
2289 msgstr "Sobre C4"
2290
2291 #. mm 229 x 324
2292 #: src/print.c:383
2293 msgid "Envelope C5"
2294 msgstr "Sobre C5"
2295
2296 #. mm 162 x 229
2297 #: src/print.c:384
2298 msgid "Envelope C6"
2299 msgstr "Sobre C6"
2300
2301 #. mm 114 x 162
2302 #: src/print.c:385
2303 msgid "Photo 6x4"
2304 msgstr "Foto 6x4"
2305
2306 #. in 6   x 4
2307 #: src/print.c:386
2308 msgid "Photo 8x10"
2309 msgstr "Foto 8x10"
2310
2311 #. in 8   x 10
2312 #: src/print.c:387
2313 msgid "Postcard"
2314 msgstr "Postal"
2315
2316 #. mm 100 x 148
2317 #: src/print.c:388
2318 msgid "Tabloid"
2319 msgstr "Tabloide"
2320
2321 #: src/print.c:544
2322 #, c-format
2323 msgid "page %d of %d"
2324 msgstr "pàgina %d de %d"
2325
2326 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2327 msgid "Preview"
2328 msgstr "Visualització prèvia"
2329
2330 #: src/print.c:1044
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Unable to open pipe for writing.\n"
2334 "\"%s\""
2335 msgstr ""
2336 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2337 "\"%s\""
2338
2339 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2340 #: src/view_file_list.c:454
2341 #, c-format
2342 msgid "A file with name %s already exists."
2343 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2344
2345 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2346 #, c-format
2347 msgid "Failure writing to file %s"
2348 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2349
2350 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2351 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2352 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2353 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2354
2355 #: src/print.c:1964
2356 #, c-format
2357 msgid "Page %d"
2358 msgstr "Pàgina %d"
2359
2360 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2361 msgid "Printing error"
2362 msgstr "Error d'impressió"
2363
2364 #: src/print.c:1990
2365 #, c-format
2366 msgid "An error occured printing to %s."
2367 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2368
2369 #: src/print.c:1994
2370 msgid "Details"
2371 msgstr "Detalls"
2372
2373 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2374 msgid "Print - GQview"
2375 msgstr "Imprimir - GQview"
2376
2377 #: src/print.c:2591
2378 #, c-format
2379 msgid "Printing %d pages to %s."
2380 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2381
2382 #: src/print.c:2691
2383 msgid "Format:"
2384 msgstr "Format:"
2385
2386 #: src/print.c:2766
2387 msgid "Units:"
2388 msgstr "Unitats:"
2389
2390 #: src/print.c:2810
2391 msgid "Orientation:"
2392 msgstr "Orientació:"
2393
2394 #: src/print.c:2942
2395 msgid "Destination:"
2396 msgstr "Destí:"
2397
2398 #: src/print.c:2990
2399 msgid "<printer name>"
2400 msgstr "<nom de la impressora>"
2401
2402 #: src/print.c:3079
2403 msgid "Unlimited"
2404 msgstr "Sense límit"
2405
2406 #: src/print.c:3188
2407 msgid "Show"
2408 msgstr "Mostra"
2409
2410 #: src/print.c:3199
2411 msgid "Font"
2412 msgstr "Font"
2413
2414 #: src/print.c:3359
2415 msgid "Source"
2416 msgstr "Orígen"
2417
2418 #: src/print.c:3375
2419 msgid "Proof size:"
2420 msgstr "Mida de la prova:"
2421
2422 #: src/print.c:3391
2423 msgid "Text"
2424 msgstr "Text"
2425
2426 #: src/print.c:3401
2427 msgid "Paper"
2428 msgstr "Paper"
2429
2430 #: src/print.c:3424
2431 msgid "Margins"
2432 msgstr "Marges"
2433
2434 #: src/print.c:3426
2435 msgid "Left:"
2436 msgstr "Esquerre:"
2437
2438 #: src/print.c:3429
2439 msgid "Right:"
2440 msgstr "Dret:"
2441
2442 #: src/print.c:3432
2443 msgid "Top:"
2444 msgstr "Superior:"
2445
2446 #: src/print.c:3435
2447 msgid "Bottom:"
2448 msgstr "Inferior:"
2449
2450 #: src/print.c:3444
2451 msgid "Printer"
2452 msgstr "Impressora"
2453
2454 #: src/print.c:3450
2455 msgid "Custom printer:"
2456 msgstr "Impressora personalitzada:"
2457
2458 #: src/print.c:3459
2459 msgid "File:"
2460 msgstr "Fitxer:"
2461
2462 #: src/print.c:3468
2463 msgid "File format:"
2464 msgstr "Format del fitxer:"
2465
2466 #: src/print.c:3473
2467 msgid "DPI:"
2468 msgstr "PPP:"
2469
2470 #: src/print.c:3481
2471 msgid "Remember print settings"
2472 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2473
2474 #: src/rcfile.c:185
2475 #, c-format
2476 msgid "error saving config file: %s\n"
2477 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2478
2479 #: src/search.c:200
2480 msgid "folder"
2481 msgstr "Carpeta"
2482
2483 #: src/search.c:201
2484 msgid "comments"
2485 msgstr "comentaris"
2486
2487 #: src/search.c:202
2488 msgid "results"
2489 msgstr "resultats"
2490
2491 #: src/search.c:206
2492 msgid "contains"
2493 msgstr "conté"
2494
2495 #: src/search.c:207
2496 msgid "is"
2497 msgstr "és"
2498
2499 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2500 msgid "equal to"
2501 msgstr "igual que"
2502
2503 #: src/search.c:212
2504 msgid "less than"
2505 msgstr "menor que"
2506
2507 #: src/search.c:213
2508 msgid "greater than"
2509 msgstr "major que"
2510
2511 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2512 msgid "between"
2513 msgstr "entre"
2514
2515 #: src/search.c:219
2516 msgid "before"
2517 msgstr "abans de"
2518
2519 #: src/search.c:220
2520 msgid "after"
2521 msgstr "després de"
2522
2523 #: src/search.c:225
2524 msgid "match all"
2525 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2526
2527 #: src/search.c:226
2528 msgid "match any"
2529 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2530
2531 #: src/search.c:227
2532 msgid "exclude"
2533 msgstr "Exclou"
2534
2535 #: src/search.c:277
2536 #, c-format
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2538 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2539
2540 #: src/search.c:284
2541 #, c-format
2542 msgid "%s, %d files"
2543 msgstr "%s, %d fitxers"
2544
2545 #: src/search.c:301
2546 msgid "Searching..."
2547 msgstr "Cercant..."
2548
2549 #: src/search.c:2093
2550 msgid "File not found"
2551 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2552
2553 #: src/search.c:2094
2554 msgid "Please enter an existing file for image content."
2555 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2556
2557 #: src/search.c:2141
2558 msgid "Please enter an existing folder to search."
2559 msgstr ""
2560 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2561
2562 #: src/search.c:2570
2563 msgid "Image search - GQview"
2564 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2565
2566 #: src/search.c:2599
2567 msgid "Search:"
2568 msgstr "Cerca:"
2569
2570 #: src/search.c:2613
2571 msgid "Recurse"
2572 msgstr "Recursivitat"
2573
2574 #: src/search.c:2617
2575 msgid "File name"
2576 msgstr "Nom del fitxer"
2577
2578 #: src/search.c:2623
2579 msgid "Match case"
2580 msgstr "Coincidència definida"
2581
2582 #: src/search.c:2627
2583 msgid "File size is"
2584 msgstr "La mida del fitxer és"
2585
2586 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2587 msgid "and"
2588 msgstr "i"
2589
2590 #: src/search.c:2639
2591 msgid "File date is"
2592 msgstr "La data del fitxer és"
2593
2594 #: src/search.c:2656
2595 msgid "Image dimensions are"
2596 msgstr "Les mides de la imatge són"
2597
2598 #: src/search.c:2676
2599 msgid "Image content is"
2600 msgstr "El contingut de la imatge és"
2601
2602 #: src/search.c:2682
2603 #, no-c-format
2604 msgid "% similar to"
2605 msgstr "% semblant a"
2606
2607 #: src/search.c:2751
2608 msgid "Rank"
2609 msgstr "Rang"
2610
2611 #: src/thumb.c:379
2612 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2613 msgstr ""
2614 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2615 "la a crear.\n"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:148
2618 #, c-format
2619 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2620 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2621
2622 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2623 msgid "New Bookmark"
2624 msgstr "Nou adreça d'interés"
2625
2626 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2627 msgid "Edit Bookmark"
2628 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2629
2630 #: src/ui_bookmark.c:612
2631 msgid "Path:"
2632 msgstr "Camí:"
2633
2634 #: src/ui_bookmark.c:621
2635 msgid "Icon:"
2636 msgstr "Icona:"
2637
2638 #: src/ui_bookmark.c:627
2639 msgid "Select icon"
2640 msgstr "Selecciona la icona"
2641
2642 #: src/ui_bookmark.c:718
2643 msgid "_Properties..."
2644 msgstr "_Propietats..."
2645
2646 #: src/ui_bookmark.c:720
2647 msgid "Move _up"
2648 msgstr "Mou _amunt"
2649
2650 #: src/ui_bookmark.c:722
2651 msgid "Move _down"
2652 msgstr "Mou a_vall"
2653
2654 #: src/ui_bookmark.c:724
2655 msgid "_Remove"
2656 msgstr "_Suprimeix"
2657
2658 #: src/ui_help.c:111
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Unable to load:\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2664 "No es pot carregar:\n"
2665 "%s"
2666
2667 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2668 #, c-format
2669 msgid "Failed to rename %s to %s."
2670 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Unable to delete file:\n"
2676 "%s"
2677 msgstr ""
2678 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2679 "%s"
2680
2681 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2682 msgid "File deletion failed"
2683 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2684
2685 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2686 msgid "Delete file"
2687 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:535
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "About to delete the file:\n"
2693 " %s"
2694 msgstr ""
2695 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2696 " %s"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2699 #: src/utilops.c:2497
2700 msgid "_Rename"
2701 msgstr "Canvia el _nom"
2702
2703 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2704 msgid "Add _Bookmark"
2705 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2706
2707 #: src/ui_pathsel.c:636
2708 msgid "_Delete"
2709 msgstr "_Suprimeix"
2710
2711 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2712 msgid "New folder"
2713 msgstr "Nova carpeta"
2714
2715 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2716 #: src/view_dir_tree.c:426
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Unable to create folder:\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2722 "No es pot crear la carpeta:\n"
2723 "%s"
2724
2725 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2726 #: src/view_dir_tree.c:427
2727 msgid "Error creating folder"
2728 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2729
2730 #: src/ui_pathsel.c:972
2731 msgid "All Files"
2732 msgstr "Tots els Fitxers"
2733
2734 #: src/ui_pathsel.c:1048
2735 msgid "Show hidden"
2736 msgstr "Mostra els ocults"
2737
2738 #: src/ui_pathsel.c:1132
2739 msgid "Filter:"
2740 msgstr "Filtra:"
2741
2742 #: src/ui_tabcomp.c:861
2743 msgid "Select path"
2744 msgstr "Seleccioneu el camí"
2745
2746 #: src/ui_tabcomp.c:877
2747 msgid "All files"
2748 msgstr "Tots els fitxers"
2749
2750 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2751 msgid "Overwrite file"
2752 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2753
2754 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2755 msgid "Overwrite file?"
2756 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2757
2758 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2759 msgid "Replace existing file with new file."
2760 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2761
2762 #: src/utilops.c:508
2763 msgid "Overwrite _all"
2764 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2765
2766 #: src/utilops.c:510
2767 msgid "S_kip all"
2768 msgstr "O_met-ho tot"
2769
2770 #: src/utilops.c:511
2771 msgid "_Skip"
2772 msgstr "_Omet"
2773
2774 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2775 msgid "Existing file"
2776 msgstr "Fitxer existent"
2777
2778 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2779 msgid "New file"
2780 msgstr "Nou fitxer"
2781
2782 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2783 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2784 msgid "Auto rename"
2785 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2786
2787 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2788 msgid "Rename"
2789 msgstr "Torna a anomenar"
2790
2791 #: src/utilops.c:571
2792 msgid "Source to copy matches destination"
2793 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2794
2795 #: src/utilops.c:572
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Unable to copy file:\n"
2799 "%s\n"
2800 "to itself."
2801 msgstr ""
2802 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2803 "%s\n"
2804 "sobre sí mateix."
2805
2806 #: src/utilops.c:576
2807 msgid "Source to move matches destination"
2808 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2809
2810 #: src/utilops.c:577
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unable to move file:\n"
2814 "%s\n"
2815 "to itself."
2816 msgstr ""
2817 "No es pot moure el fitxer:\n"
2818 "%s\n"
2819 "sobre sí mateix."
2820
2821 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2822 msgid "Co_ntinue"
2823 msgstr "Co_ntinua"
2824
2825 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2826 msgid "Error copying file"
2827 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2828
2829 #: src/utilops.c:659
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to copy file:\n"
2833 "%s\n"
2834 "to:\n"
2835 "%s\n"
2836 "during multiple file copy."
2837 msgstr ""
2838 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2839 "%s\n"
2840 "a:\n"
2841 "%s\n"
2842 "en copiar múltiples fitxers."
2843
2844 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2845 msgid "Error moving file"
2846 msgstr "Error en moure el fitxer"
2847
2848 #: src/utilops.c:664
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Unable to move file:\n"
2852 "%s\n"
2853 "to:\n"
2854 "%s\n"
2855 "during multiple file move."
2856 msgstr ""
2857 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2858 "%s\n"
2859 "a:\n"
2860 "%s\n"
2861 "en moure múltiples fitxers."
2862
2863 #: src/utilops.c:810
2864 msgid "Source matches destination"
2865 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2866
2867 #: src/utilops.c:811
2868 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2869 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2870
2871 #: src/utilops.c:887
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Unable to copy file:\n"
2875 "%s\n"
2876 "to:\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2879 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2880 "%s\n"
2881 "a:\n"
2882 "%s"
2883
2884 #: src/utilops.c:892
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Unable to move file:\n"
2888 "%s\n"
2889 "to:\n"
2890 "%s"
2891 msgstr ""
2892 "No es pot moure el fitxer:\n"
2893 "%s\n"
2894 "a:\n"
2895 "%s"
2896
2897 #: src/utilops.c:940
2898 msgid "Invalid destination"
2899 msgstr "Destí no vàlid."
2900
2901 #: src/utilops.c:941
2902 msgid ""
2903 "When operating with multiple files, please select\n"
2904 "a folder, not a file."
2905 msgstr ""
2906 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2907 "una carpeta, no pas un fitxer."
2908
2909 #: src/utilops.c:946
2910 msgid "Please select an existing folder."
2911 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2912
2913 #: src/utilops.c:1015
2914 msgid "Copy - GQview"
2915 msgstr "Copia - GQview"
2916
2917 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2918 msgid "_Copy"
2919 msgstr "_Copia"
2920
2921 #: src/utilops.c:1019
2922 msgid "Copy file"
2923 msgstr "Copia el fitxer"
2924
2925 #: src/utilops.c:1023
2926 msgid "Copy multiple files"
2927 msgstr "Copia múltiples fitxers"
2928
2929 #: src/utilops.c:1029
2930 msgid "Move - GQview"
2931 msgstr "Mou - GQview"
2932
2933 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2934 msgid "_Move"
2935 msgstr "_Mou"
2936
2937 #: src/utilops.c:1033
2938 msgid "Move file"
2939 msgstr "Mou el fitxer"
2940
2941 #: src/utilops.c:1037
2942 msgid "Move multiple files"
2943 msgstr "Mou múltiples fitxers"
2944
2945 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2946 msgid "File name:"
2947 msgstr "Nom del fitxer:"
2948
2949 #: src/utilops.c:1055
2950 msgid "Choose the destination folder."
2951 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
2952
2953 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2954 msgid "Delete failed"
2955 msgstr "No es pot suprimir"
2956
2957 #: src/utilops.c:1183
2958 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2959 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
2960
2961 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2962 msgid "Could not create folder"
2963 msgstr "No es pot crear la carpeta"
2964
2965 #: src/utilops.c:1261
2966 msgid "Permission denied"
2967 msgstr "Permís denegat"
2968
2969 #: src/utilops.c:1271
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2973 "\"%s\""
2974 msgstr ""
2975 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
2976 "\"%s\""
2977
2978 #: src/utilops.c:1275
2979 msgid "Turn off safe delete"
2980 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
2981
2982 #: src/utilops.c:1293
2983 #, c-format
2984 msgid "Safe delete: %s"
2985 msgstr "Esborrat segur: %s"
2986
2987 #: src/utilops.c:1335
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Unable to delete file:\n"
2991 " %s\n"
2992 " Continue multiple delete operation?"
2993 msgstr ""
2994 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
2995 " %s\n"
2996 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
2997
2998 #: src/utilops.c:1406
2999 #, c-format
3000 msgid "File %d of %d"
3001 msgstr "Fitxer %d de %d"
3002
3003 #: src/utilops.c:1475
3004 msgid "Delete files - GQview"
3005 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3006
3007 #: src/utilops.c:1479
3008 msgid "Delete multiple files"
3009 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3010
3011 #: src/utilops.c:1497
3012 #, c-format
3013 msgid "Review %d files"
3014 msgstr "%d fitxers revisats"
3015
3016 #: src/utilops.c:1553
3017 msgid "Delete file - GQview"
3018 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3019
3020 #: src/utilops.c:1557
3021 msgid "Delete file?"
3022 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3023
3024 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3025 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3026 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3027
3028 #: src/utilops.c:1730
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Unable to rename file:\n"
3032 "%s\n"
3033 " to:\n"
3034 "%s"
3035 msgstr ""
3036 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3037 "%s\n"
3038 " per:\n"
3039 "%s"
3040
3041 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3042 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3043 msgid "Error renaming file"
3044 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3045
3046 #: src/utilops.c:1854
3047 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/utilops.c:1910
3051 msgid ""
3052 "Can not auto rename with the selected\n"
3053 "number set, one or more files exist that\n"
3054 "match the resulting name list.\n"
3055 msgstr ""
3056 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3057 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3058 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3059
3060 #: src/utilops.c:1984
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Failed to rename\n"
3064 "%s\n"
3065 "The number was %d."
3066 msgstr ""
3067 "No es pot canviar el nom\n"
3068 "%s\n"
3069 "El número era %d."
3070
3071 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3072 msgid "Rename - GQview"
3073 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3074
3075 #: src/utilops.c:2243
3076 msgid "Rename multiple files"
3077 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3078
3079 #: src/utilops.c:2277
3080 msgid "Original Name"
3081 msgstr "Nom original"
3082
3083 #: src/utilops.c:2314
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Manual rename"
3086 msgstr "Nom del menú"
3087
3088 #: src/utilops.c:2315
3089 msgid "Formatted rename"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3093 msgid "Original name:"
3094 msgstr "Nom original:"
3095
3096 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3097 msgid "New name:"
3098 msgstr "Nou nom:"
3099
3100 #: src/utilops.c:2349
3101 msgid "Begin text"
3102 msgstr "Comença un text"
3103
3104 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3105 msgid "Start #"
3106 msgstr "Inici #"
3107
3108 #: src/utilops.c:2363
3109 msgid "End text"
3110 msgstr "Fi del text"
3111
3112 #: src/utilops.c:2371
3113 msgid "Padding:"
3114 msgstr "Separació:"
3115
3116 #: src/utilops.c:2381
3117 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Unable to rename file:\n"
3124 "%s\n"
3125 "to:\n"
3126 "%s"
3127 msgstr ""
3128 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3129 "%s\n"
3130 "per:\n"
3131 "%s"
3132
3133 #: src/utilops.c:2494
3134 msgid "Rename file"
3135 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3136
3137 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The folder:\n"
3141 "%s\n"
3142 "already exists."
3143 msgstr ""
3144 "La carpeta:\n"
3145 "%s\n"
3146 "ja existeix."
3147
3148 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3149 msgid "Folder exists"
3150 msgstr "La carpeta ja existeix"
3151
3152 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The path:\n"
3156 "%s\n"
3157 "already exists as a file."
3158 msgstr ""
3159 "El camí:\n"
3160 "%s\n"
3161 "ja existeix com a fitxer."
3162
3163 #: src/utilops.c:2613
3164 msgid "New folder - GQview"
3165 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3166
3167 #: src/utilops.c:2616
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Create folder in:\n"
3171 "%s\n"
3172 "named:"
3173 msgstr ""
3174 "Crea la carpeta a:\n"
3175 "%s\n"
3176 "amb el nom:"
3177
3178 #: src/utilops.c:2655
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Rename failed"
3181 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3182
3183 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3184 msgid "new_folder"
3185 msgstr "nova _carpeta"
3186
3187 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3188 msgid "_Up to parent"
3189 msgstr "_Puja una carpeta"
3190
3191 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3192 msgid "_Slideshow"
3193 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3194
3195 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3196 msgid "Slideshow recursive"
3197 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3198
3199 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3200 msgid "Find _duplicates..."
3201 msgstr "Busca _duplicats..."
3202
3203 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3204 msgid "Find duplicates recursive..."
3205 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3206
3207 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3208 msgid "_New folder..."
3209 msgstr "_Nova carpeta..."
3210
3211 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3212 msgid "View as _tree"
3213 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3214
3215 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3216 #: src/view_file_list.c:424
3217 msgid "Re_fresh"
3218 msgstr "A_ctualitza"
3219
3220 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3221 msgid "_Sort"
3222 msgstr "_Ordena"
3223
3224 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3225 msgid "View as _icons"
3226 msgstr "Visualitza com a _icones"
3227
3228 #: src/view_file_list.c:422
3229 msgid "Show _thumbnails"
3230 msgstr "Mostra les _miniatures"
3231
3232 #: src/view_file_list.c:448
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Invalid file name:\n"
3236 "%s"
3237 msgstr ""
3238 "Nom de fitxer invàlid:\n"
3239 "%s"