2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
8 "Project-Id-Version: GQview 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgstr "Paraules clau"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
60 msgstr "Nom del fitxer:"
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Paraules clau:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Desar commentari"
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
97 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
101 #: src/bar_exif.c:438
105 #: src/bar_exif.c:439
109 #: src/bar_exif.c:440
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Vista avançada"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "No es pot moure el fitxer:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "No es pot fer Unlink"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "No es pot crear la carpeta:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
153 #: src/bar_sort.c:435
164 #: src/bar_sort.c:436
165 msgid "Collection exists"
166 msgstr "Col·lecció existent"
168 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
171 "Failed to save the collection:\n"
174 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
177 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
179 msgstr "No s'ha pogut desar"
181 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
185 #: src/bar_sort.c:489
186 msgid "Add Collection"
187 msgstr "Afegeix Col·lecció"
189 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
193 #: src/bar_sort.c:568
195 msgstr "Gestor d'ordenació"
197 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
201 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
203 msgstr "Col·leccions"
205 #: src/bar_sort.c:586
209 #: src/bar_sort.c:589
213 #: src/bar_sort.c:592
217 #: src/bar_sort.c:598
219 msgstr "Afegeix imatge"
221 #: src/bar_sort.c:601
222 msgid "Add selection"
223 msgstr "Afegeix selecció"
225 #: src/bar_sort.c:614
226 msgid "Undo last image"
227 msgstr "Desfés la darrera imatge"
229 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
234 #: src/cache_maint.c:303
235 msgid "Removing old metadata..."
236 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
238 #: src/cache_maint.c:307
239 msgid "Clearing cached thumbnails..."
240 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
242 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
243 msgid "Removing old thumbnails..."
244 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
246 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
250 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
251 msgid "Invalid folder"
252 msgstr "Carpeta no vàlida"
254 #: src/cache_maint.c:792
255 msgid "The specified folder can not be found."
256 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
258 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
259 msgid "Create thumbnails"
260 msgstr "Crea miniatures"
262 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
266 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
270 #: src/cache_maint.c:844
271 msgid "Select folder"
272 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
274 #: src/cache_maint.c:848
275 msgid "Include subfolders"
276 msgstr "Inclou les subcarpetes"
278 #: src/cache_maint.c:849
279 msgid "Store thumbnails local to source images"
280 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
282 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "click start to begin"
284 msgstr "feu clic a inici per començar"
286 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
288 msgstr "executant..."
290 #: src/cache_maint.c:1042
291 msgid "Clearing thumbnails..."
292 msgstr "Esborrant miniatures..."
294 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
295 #: src/cache_maint.c:1210
297 msgstr "Buida la memoria cau"
299 #: src/cache_maint.c:1112
301 "This will remove all thumbnails that have\n"
302 "been saved to disk, continue?"
304 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
305 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
307 #: src/cache_maint.c:1162
308 msgid "Cache Maintenance - GQview"
309 msgstr "Manteniment de la memòria cau - GQview"
311 #: src/cache_maint.c:1172
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
315 #: src/cache_maint.c:1176
316 msgid "GQview thumbnail cache"
317 msgstr "Memòria cau de miniatures de GQview"
319 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
320 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
321 #: src/utilops.c:1571
325 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
329 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
330 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
331 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
333 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
337 #: src/cache_maint.c:1196
338 msgid "Shared thumbnail cache"
339 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
341 #: src/cache_maint.c:1219
345 #: src/cache_maint.c:1222
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
349 #: src/cache_maint.c:1224
353 #: src/cache_maint.c:1236
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
358 #: src/image-overlay.c:152
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Sense títol (%d)"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "%s - Col·lecció GQview"
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Tanca la col·lecció"
377 #: src/collect.c:1099
379 "Collection has been modified.\n"
382 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
383 "Voleu desar abans de sortir?"
385 #: src/collect.c:1102
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
396 "El camí especificat:\n"
398 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
400 #: src/collect-dlg.c:59
401 msgid "Invalid filename"
402 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
404 #: src/collect-dlg.c:68
405 msgid "Overwrite File"
406 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
408 #: src/collect-dlg.c:73
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
413 #: src/utilops.c:2447
415 msgstr "_Sobreescriure"
417 #: src/collect-dlg.c:169
418 msgid "Save collection"
419 msgstr "Desa la col·lecció"
421 #: src/collect-dlg.c:176
422 msgid "Open collection"
423 msgstr "Obre una col·lecció"
425 #: src/collect-dlg.c:184
426 msgid "Append collection"
427 msgstr "Afegeix una col·lecció"
429 #: src/collect-dlg.c:185
433 #: src/collect-dlg.c:203
434 msgid "Collection Files"
435 msgstr "Fitxers de col·lecció"
437 #: src/collect-dlg.c:221
438 msgid "Collection empty"
439 msgstr "Col·lecció buida"
441 #: src/collect-dlg.c:222
442 msgid "The current collection is empty, save aborted."
443 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
445 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
449 #: src/collect-table.c:168
451 msgid "%d images (%d)"
452 msgstr "%d imatges (%d)"
454 #: src/collect-table.c:172
459 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
460 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
461 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
462 msgid "Loading thumbs..."
463 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
465 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
466 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
470 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
471 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
472 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
473 msgid "View in _new window"
474 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
476 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
480 #: src/collect-table.c:781
481 msgid "Append from file list"
482 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
484 #: src/collect-table.c:783
485 msgid "Append from collection..."
486 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
488 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgstr "Selecciona-ho tot"
492 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgstr "Defés la selecció"
496 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
497 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
498 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
502 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
503 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
504 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
508 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
509 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
510 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
514 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
515 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
516 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
517 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
519 msgstr "Can_via el nom..."
521 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
522 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
523 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
524 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
526 msgstr "_Suprimeix..."
528 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
529 msgid "Show filename _text"
530 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
532 #: src/collect-table.c:813
533 msgid "_Save collection"
534 msgstr "_Desa la col·lecció"
536 #: src/collect-table.c:815
537 msgid "Save collection _as..."
538 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
540 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
541 msgid "_Find duplicates..."
542 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
544 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 msgstr "Imprimeix..."
548 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
549 msgid "Dropped list includes folders."
550 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
552 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
553 msgid "_Add contents"
554 msgstr "_Afegeix continguts"
556 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
557 msgid "Add contents _recursive"
558 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
560 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
561 msgid "_Skip folders"
562 msgstr "_Salta carpetes"
564 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
565 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Drop files to compare them."
571 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
580 msgid "%d matches found in %d files"
581 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
588 msgid "Reading checksums..."
589 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
592 msgid "Reading dimensions..."
593 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
596 msgid "Reading similarity data..."
597 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
599 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
601 msgstr "S'està comparant..."
603 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
605 msgstr "S'està ordenant..."
608 msgid "Select group _1 duplicates"
609 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
612 msgid "Select group _2 duplicates"
613 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
615 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
616 msgid "Add to new collection"
617 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
619 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
623 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
624 msgid "Close _window"
625 msgstr "Tanca la _finestra"
629 msgid "%d files (set 2)"
630 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
632 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
633 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
637 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
638 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
642 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
648 msgstr "Suma de verificació"
650 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
655 msgid "Similarity (high)"
656 msgstr "Semblança (alta)"
663 msgid "Similarity (low)"
664 msgstr "Semblança (baixa)"
667 msgid "Similarity (custom)"
668 msgstr "Semblança (personalitzada)"
671 msgid "Find duplicates - GQview"
672 msgstr "Cerca de duplicats - GQview"
676 msgstr "Compara amb:"
680 msgstr "Compara per:"
682 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
687 msgid "Compare two file sets"
688 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
703 msgid "Rotate jpeg clockwise"
704 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
707 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
708 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
715 msgid "Edit command results"
716 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
721 msgstr "Sortida de %s"
726 "Failed to run command:\n"
729 "No es pot executar la comanda:\n"
733 msgid "stopped by user"
734 msgstr "aturat per l'usuari"
736 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
737 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
743 msgstr "superior esquerra"
747 msgstr "superior dreta"
751 msgstr "inferior dreta"
755 msgstr "inferior esquerra"
759 msgstr "isquerra superior"
763 msgstr "dreta superior"
767 msgstr "dreta inferior"
771 msgstr "Esquerra inferior"
786 msgid "center weighted"
787 msgstr "centre ponderat"
798 msgid "multi-segment"
799 msgstr "multi-segment"
805 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
811 msgstr "sense definir"
854 msgid "tungsten (incandescent)"
855 msgstr "tungstè (incandescent)"
861 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
865 #. flash fired (bit 0)
866 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
871 msgid "yes, not detected by strobe"
872 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
875 msgid "yes, detected by strobe"
876 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
879 msgid "Image description"
880 msgstr "Descripció de la imatge"
891 msgid "Exposure program"
892 msgstr "Programació del diafragma"
894 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
895 msgid "ISO sensitivity"
896 msgstr "Sensibilitat ISO"
899 msgid "Date original"
900 msgstr "Data original"
903 msgid "Date digitized"
904 msgstr "Data de digitalització"
906 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
907 msgid "Shutter speed"
908 msgstr "Velocitat de l'obturador"
910 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
914 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
915 msgid "Exposure bias"
916 msgstr "Obertura del diafragma"
918 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
919 msgid "Subject distance"
920 msgstr "Distància al subjecte"
923 msgid "Metering mode"
924 msgstr "Mètode de mesurament"
928 msgstr "Font de llum"
930 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
936 msgstr "Distància focal"
938 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
963 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
967 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
976 msgid "not detected by strobe"
977 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
980 msgid "detected by strobe"
981 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
983 #. we ignore flash function (bit 5)
986 msgid "red-eye reduction"
987 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
993 #: src/filelist.c:523
998 #: src/filelist.c:527
1003 #: src/filelist.c:531
1008 #: src/filelist.c:536
1013 #: src/fullscreen.c:267
1014 msgid "GQview full screen"
1015 msgstr "GQview pantalla completa"
1017 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgstr "Mida Màxima"
1021 #: src/fullscreen.c:402
1025 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1029 #: src/fullscreen.c:644
1030 msgid "Stay above other windows"
1031 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1033 #: src/fullscreen.c:651
1034 msgid "Determined by Window Manager"
1035 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1037 #: src/fullscreen.c:652
1038 msgid "Active screen"
1039 msgstr "Pantalla activa"
1041 #: src/fullscreen.c:654
1042 msgid "Active monitor"
1043 msgstr "Monitor actiu"
1045 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1046 #: src/pan-view.c:2774
1050 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1051 #: src/pan-view.c:2776
1055 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1056 #: src/pan-view.c:2778
1058 msgstr "Escala real"
1060 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1061 msgid "Fit image to _window"
1062 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1064 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1065 msgid "Set as _wallpaper"
1066 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1068 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1069 msgid "_Stop slideshow"
1070 msgstr "_Atura les diapositives"
1072 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1073 msgid "Continue slides_how"
1074 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1076 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1077 #: src/layout_image.c:768
1078 msgid "Pause slides_how"
1079 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1081 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1082 msgid "_Start slideshow"
1083 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1085 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1086 msgid "Exit _full screen"
1087 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1089 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1090 msgid "_Full screen"
1091 msgstr "_Pantalla completa"
1093 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1094 msgid "C_lose window"
1095 msgstr "_Tanca la finestra"
1099 msgstr "Mida del fitxer:"
1103 msgstr "Dimensions:"
1106 msgid "Transparent:"
1107 msgstr "Transparent:"
1109 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1111 msgstr "Mida de la imatge:"
1114 msgid "Compress ratio:"
1115 msgstr "Ràtio de compressió"
1119 msgstr "Tipus de fitxer:"
1123 msgstr "Propietari:"
1129 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1135 msgid "Image %d of %d"
1136 msgstr "Imatge %d de %d"
1139 msgid "Image properties - GQview"
1140 msgstr "Propietats de la imatge - GQview"
1142 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1148 msgid "Color profiles not supported"
1149 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1153 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1157 msgid "Use _color profiles"
1161 msgid "Use profile from _image"
1164 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1170 msgid "_Screen profile"
1175 msgstr " Projecció de diapositives"
1183 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1184 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1188 msgid "%s, %d files%s"
1189 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1194 msgstr "%d fitxers%s"
1198 msgid "(no read permission) %s bytes"
1199 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1203 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1204 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1208 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1209 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1211 #: src/layout.c:1304
1212 msgid "GQview Tools"
1213 msgstr "Eines de GQview"
1215 #: src/layout.c:1934
1217 msgid "Invalid geometry\n"
1218 msgstr "Carpeta no vàlida"
1220 #: src/layout_config.c:57
1224 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1228 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1232 #: src/layout_config.c:363
1233 msgid "(drag to change order)"
1234 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1236 #: src/layout_image.c:783
1237 msgid "Hide file _list"
1238 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1240 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1245 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1246 msgid "in (unknown)..."
1247 msgstr "a (desconegut)..."
1249 #: src/layout_util.c:666
1253 #: src/layout_util.c:777
1257 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1261 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1265 #: src/layout_util.c:781
1269 #: src/layout_util.c:783
1271 msgstr "Nova _finestra"
1273 #: src/layout_util.c:784
1274 msgid "_New collection"
1275 msgstr "_Nova col·lecció"
1277 #: src/layout_util.c:785
1278 msgid "_Open collection..."
1279 msgstr "_Obre una col·lecció..."
1281 #: src/layout_util.c:786
1282 msgid "Open _recent"
1283 msgstr "Obre _recents"
1285 #: src/layout_util.c:787
1289 #: src/layout_util.c:789
1292 msgstr "Vista avançada"
1294 #: src/layout_util.c:790
1296 msgstr "_Imprimeix..."
1298 #: src/layout_util.c:791
1299 msgid "N_ew folder..."
1300 msgstr "_Nova carpeta..."
1302 #: src/layout_util.c:797
1306 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1307 msgid "_Rotate clockwise"
1308 msgstr "_Gira en sentit horari"
1310 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1311 msgid "Rotate _counterclockwise"
1312 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
1314 #: src/layout_util.c:811
1318 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1322 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1326 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1330 #: src/layout_util.c:816
1332 msgstr "Selecciona-ho _tot"
1334 #: src/layout_util.c:817
1335 msgid "Select _none"
1336 msgstr "_Desfés la selecció"
1338 #: src/layout_util.c:818
1339 msgid "P_references..."
1340 msgstr "_Preferències..."
1342 #: src/layout_util.c:819
1343 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1344 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
1346 #: src/layout_util.c:825
1347 msgid "_Zoom to fit"
1348 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
1350 #: src/layout_util.c:826
1351 msgid "F_ull screen"
1352 msgstr "_Pantalla completa"
1354 #: src/layout_util.c:827
1355 msgid "_Hide file list"
1356 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1358 #: src/layout_util.c:828
1359 msgid "Toggle _slideshow"
1360 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
1362 #: src/layout_util.c:829
1364 msgstr "A_ctualitza"
1366 #: src/layout_util.c:831
1368 msgstr "_Continguts"
1370 #: src/layout_util.c:832
1371 msgid "_Keyboard shortcuts"
1372 msgstr "_Tecles de dreçera"
1374 #: src/layout_util.c:833
1375 msgid "_Release notes"
1376 msgstr "_Notes de la versió"
1378 #: src/layout_util.c:834
1382 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1384 msgstr "_Miniatures"
1386 #: src/layout_util.c:839
1390 #: src/layout_util.c:840
1391 msgid "_Float file list"
1392 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
1394 #: src/layout_util.c:841
1395 msgid "Hide tool_bar"
1396 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
1398 #: src/layout_util.c:842
1400 msgstr "_Paraules clau"
1402 #: src/layout_util.c:843
1404 msgstr "Dades e_xif"
1406 #: src/layout_util.c:844
1407 msgid "Sort _manager"
1408 msgstr "_Gestor d'ordenació"
1410 #: src/layout_util.c:848
1414 #: src/layout_util.c:849
1418 #: src/layout_util.c:1087
1419 msgid "Show thumbnails"
1420 msgstr "Mostra miniatures"
1422 #: src/layout_util.c:1092
1423 msgid "Change to home folder"
1424 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
1426 #: src/layout_util.c:1094
1427 msgid "Refresh file list"
1428 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
1430 #: src/layout_util.c:1096
1434 #: src/layout_util.c:1098
1438 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1439 msgid "Fit image to window"
1440 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
1442 #: src/layout_util.c:1102
1443 msgid "Set zoom 1:1"
1444 msgstr "Sense zoom (1:1)"
1446 #: src/layout_util.c:1104
1447 msgid "Configure options"
1448 msgstr "Configura les opcions"
1450 #: src/layout_util.c:1105
1455 #: src/layout_util.c:1106
1456 msgid "Float Controls"
1457 msgstr "Controls Flotants"
1460 msgid "Help - GQview"
1461 msgstr "Ajuda - GQview"
1463 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1464 msgid "Command line"
1465 msgstr "Línia de comandes"
1467 #. short, long callback, extra, prefer,description
1470 msgstr "imatge següent"
1473 msgid "previous image"
1474 msgstr "imatge anterior"
1478 msgstr "primera imatge"
1482 msgstr "darrera imatge"
1485 msgid "toggle full screen"
1486 msgstr "commuta la pantalla completa"
1489 msgid "start full screen"
1490 msgstr "posa la pantalla completa"
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "treu la pantalla completa"
1497 msgid "toggle slide show"
1498 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
1501 msgid "start slide show"
1502 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
1505 msgid "stop slide show"
1506 msgstr "atura la projecció de diapositives"
1509 msgid "start recursive slide show"
1510 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
1513 msgid "set slide show delay in seconds"
1514 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
1518 msgstr "mostra les eines"
1522 msgstr "amaga les eines"
1530 msgstr "obre fitxer"
1533 msgid "open file in new window"
1534 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
1537 msgid "Remote command list:\n"
1538 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
1541 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1542 msgstr "El GQview remot no s'està executant, s'està iniciant..."
1545 msgid "Remote not available\n"
1546 msgstr "GQview remot no està disponible\n"
1550 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1553 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
1557 msgid "valid options are:\n"
1558 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
1561 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1562 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
1565 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1566 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
1569 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1570 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
1573 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1574 msgstr " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
1577 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1579 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
1582 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1586 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1587 msgstr " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
1590 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1591 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
1594 msgid " --debug turn on debug output\n"
1595 msgstr " --debug activa la sortida de depuració\n"
1598 msgid " -v, --version print version info\n"
1599 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n"
1603 " -h, --help show this message\n"
1606 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
1612 "invalid or ignored: %s\n"
1613 "Use --help for options\n"
1615 "invàlid o ignorat: %s\n"
1616 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
1620 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1621 msgstr "S'està creant el directori de GQview:%s\n"
1625 msgid "Could not create dir:%s\n"
1626 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
1628 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1630 msgstr "Directori de l'usuari"
1632 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1637 msgid "GQview - exit"
1638 msgstr "GQview - sortir"
1642 msgstr "Surt de GQview"
1645 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1646 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
1649 msgid "Sort by size"
1650 msgstr "Ordena segons la mida"
1653 msgid "Sort by date"
1654 msgstr "Ordena segons la data"
1661 msgid "Sort by path"
1662 msgstr "Ordena segons el camí"
1665 msgid "Sort by number"
1666 msgstr "Ordena segons el número"
1669 msgid "Sort by name"
1670 msgstr "Ordena segons el nom"
1680 #: src/pan-view.c:467
1682 msgid "%d images, %s"
1685 #: src/pan-view.c:477
1687 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1690 #: src/pan-view.c:478
1692 msgid "Folder not supported"
1693 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1695 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1697 msgid "Reading image data..."
1698 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
1700 #: src/pan-view.c:1145
1702 msgid "Sorting images..."
1703 msgstr "S'està ordenant..."
1705 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1710 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1714 #: src/pan-view.c:1629
1718 #: src/pan-view.c:1629
1720 msgid "filename found"
1721 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
1723 #: src/pan-view.c:1677
1725 msgid "partial match"
1728 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1732 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1733 msgid "Folder not found"
1734 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1736 #: src/pan-view.c:2248
1737 msgid "The entered path is not a folder"
1740 #: src/pan-view.c:2354
1742 msgid "Pan View - GQview"
1743 msgstr "Imprimir - GQview"
1745 #: src/pan-view.c:2376
1750 #: src/pan-view.c:2377
1755 #: src/pan-view.c:2379
1757 msgid "Folders (flower)"
1760 #: src/pan-view.c:2380
1764 #: src/pan-view.c:2389
1769 #: src/pan-view.c:2390
1774 #: src/pan-view.c:2391
1776 msgid "Small Thumbnails"
1779 #: src/pan-view.c:2392
1781 msgid "Normal Thumbnails"
1784 #: src/pan-view.c:2393
1786 msgid "Large Thumbnails"
1789 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1793 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1797 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1801 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1805 #: src/pan-view.c:2398
1809 #: src/pan-view.c:2446
1814 #: src/pan-view.c:2489
1816 msgid "Use Exif date"
1817 msgstr "Dades e_xif"
1819 #: src/pan-view.c:2502
1823 #: src/pan-view.c:2569
1824 msgid "Pan View Performance"
1827 #: src/pan-view.c:2576
1828 msgid "Pan view performance may be poor."
1831 #: src/pan-view.c:2577
1833 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1834 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1838 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1839 msgid "Cache thumbnails"
1840 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
1842 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1843 msgid "Use shared thumbnail cache"
1844 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
1846 #: src/pan-view.c:2593
1847 msgid "Do not show this dialog again"
1850 #: src/pan-view.c:2802
1852 msgid "Sort by E_xif date"
1853 msgstr "Ordena segons la data"
1855 #: src/pan-view.c:2808
1856 msgid "_Show Exif information"
1859 #: src/pan-view.c:2810
1862 msgstr "Mostra els ocults"
1864 #: src/pan-view.c:2814
1869 #: src/pan-view.c:2818
1872 msgstr "Mida Màxima"
1874 #: src/preferences.c:414
1875 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1876 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
1878 #: src/preferences.c:416
1882 #: src/preferences.c:418
1886 #: src/preferences.c:420
1887 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1888 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
1890 #: src/preferences.c:448
1894 #: src/preferences.c:449
1898 #: src/preferences.c:450
1902 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1904 msgstr "Personalitzat"
1906 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1907 msgid "Reset filters"
1908 msgstr "Reinicia els filtres"
1910 #: src/preferences.c:696
1912 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1915 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
1918 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1919 msgid "Reset editors"
1920 msgstr "Reinicia els editors"
1922 #: src/preferences.c:733
1924 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1927 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
1930 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1932 msgstr "Buida la paperera"
1934 #: src/preferences.c:761
1935 msgid "This will remove the trash contents."
1936 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
1938 #: src/preferences.c:800
1939 msgid "GQview Preferences"
1940 msgstr "Preferències de GQview"
1942 #: src/preferences.c:854
1946 #: src/preferences.c:856
1947 msgid "Change to folder:"
1948 msgstr "Canvia a la carpeta:"
1950 #: src/preferences.c:867
1952 msgstr "Fes servir l'actual"
1954 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1958 #: src/preferences.c:888
1959 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1960 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
1962 #: src/preferences.c:892
1963 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1965 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
1968 #: src/preferences.c:896
1969 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1972 #: src/preferences.c:899
1974 msgstr "Projecció de diapositives"
1976 #: src/preferences.c:902
1977 msgid "Delay between image change:"
1978 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
1980 #: src/preferences.c:902
1984 #: src/preferences.c:908
1988 #: src/preferences.c:909
1992 #: src/preferences.c:919
1996 #: src/preferences.c:922
1997 msgid "Dithering method:"
1998 msgstr "Mètode de tramat:"
2000 #: src/preferences.c:927
2001 msgid "Two pass zooming"
2002 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2004 #: src/preferences.c:930
2005 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2006 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2008 #: src/preferences.c:934
2009 msgid "Zoom increment:"
2010 msgstr "Increment del zoom:"
2012 #: src/preferences.c:939
2013 msgid "When new image is selected:"
2014 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2016 #: src/preferences.c:942
2017 msgid "Zoom to original size"
2018 msgstr "Mostra en la mida original"
2020 #: src/preferences.c:948
2021 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2022 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2024 #: src/preferences.c:952
2028 #: src/preferences.c:954
2029 msgid "Black background"
2030 msgstr "Fons de pantalla negre"
2032 #: src/preferences.c:957
2034 msgstr "Conveniència"
2036 #: src/preferences.c:959
2037 msgid "Refresh on file change"
2038 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2040 #: src/preferences.c:961
2041 msgid "Preload next image"
2042 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2044 #: src/preferences.c:963
2045 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2046 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2048 #: src/preferences.c:972
2052 #: src/preferences.c:975
2056 #: src/preferences.c:977
2057 msgid "Remember window positions"
2058 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2060 #: src/preferences.c:979
2061 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2062 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2064 #: src/preferences.c:984
2065 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2067 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2069 #: src/preferences.c:988
2070 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2071 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2073 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2077 #: src/preferences.c:1008
2081 #: src/preferences.c:1013
2082 msgid "Show entries that begin with a dot"
2083 msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
2085 #: src/preferences.c:1015
2086 msgid "Case sensitive sort"
2087 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2089 #: src/preferences.c:1018
2090 msgid "Disable File Filtering"
2091 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2093 #: src/preferences.c:1021
2095 msgstr "Tipus de fitxers"
2097 #: src/preferences.c:1043
2101 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2103 msgstr "Opcions per defecte"
2105 #: src/preferences.c:1101
2109 #: src/preferences.c:1107
2113 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2115 msgstr "Nom del menú"
2117 #: src/preferences.c:1113
2119 msgid "Command Line"
2120 msgstr "Línia de comandes"
2122 #: src/preferences.c:1160
2126 #: src/preferences.c:1173
2128 msgstr "Pantalla completa"
2130 #: src/preferences.c:1181
2131 msgid "Smooth image flip"
2132 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
2134 #: src/preferences.c:1183
2135 msgid "Disable screen saver"
2136 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
2138 #: src/preferences.c:1186
2142 #: src/preferences.c:1188
2143 msgid "Confirm file delete"
2144 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
2146 #: src/preferences.c:1190
2147 msgid "Enable Delete key"
2148 msgstr "Activa la tecla de supressió"
2150 #: src/preferences.c:1193
2152 msgstr "Supressió segura"
2154 #: src/preferences.c:1211
2155 msgid "Maximum size:"
2156 msgstr "Mida màxima:"
2158 #: src/preferences.c:1211
2162 #: src/preferences.c:1214
2164 msgstr "Visualització"
2166 #: src/preferences.c:1224
2168 msgstr "Comportament"
2170 #: src/preferences.c:1226
2171 msgid "Rectangular selection in icon view"
2172 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
2174 #: src/preferences.c:1229
2175 msgid "Descend folders in tree view"
2176 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
2178 #: src/preferences.c:1232
2179 msgid "In place renaming"
2180 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
2182 #: src/preferences.c:1235
2186 #: src/preferences.c:1237
2187 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2188 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
2190 #: src/preferences.c:1239
2191 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2192 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
2194 #: src/preferences.c:1242
2195 msgid "Miscellaneous"
2196 msgstr "Miscel·lània"
2198 #: src/preferences.c:1244
2199 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2201 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
2204 #: src/preferences.c:1247
2205 msgid "Custom similarity threshold:"
2206 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
2208 #: src/preferences.c:1250
2209 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2210 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
2212 #: src/preferences.c:1253
2214 msgid "Color profiles"
2215 msgstr "Tots els fitxers"
2217 #: src/preferences.c:1261
2221 #: src/preferences.c:1267
2226 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2228 msgid "Select color profile"
2229 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
2231 #: src/preferences.c:1297
2236 #: src/preferences.c:1380
2237 msgid "About - GQview"
2238 msgstr "Sobre - GQview"
2240 #: src/preferences.c:1393
2245 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2249 "Released under the GNU General Public License"
2253 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2257 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
2259 #: src/preferences.c:1411
2272 msgid "One image per page"
2273 msgstr "Una imatge per pàgina"
2277 msgstr "Full de prova"
2280 msgid "Default printer"
2281 msgstr "Impressora per defecte"
2284 msgid "Custom printer"
2285 msgstr "Impressora personalitzada"
2288 msgid "PostScript file"
2289 msgstr "Fitxer PostScript"
2293 msgstr "Fitxer d'imatge"
2296 msgid "jpeg, low quality"
2297 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
2300 msgid "jpeg, normal quality"
2301 msgstr "jpeg, qualitat normal"
2304 msgid "jpeg, high quality"
2305 msgstr "jpeg, qualitat alta"
2307 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2317 msgstr "centímetres"
2362 msgid "Envelope #10"
2407 msgid "page %d of %d"
2408 msgstr "pàgina %d de %d"
2410 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2412 msgstr "Visualització prèvia"
2417 "Unable to open pipe for writing.\n"
2420 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
2423 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2424 #: src/view_file_list.c:456
2426 msgid "A file with name %s already exists."
2427 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
2429 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2431 msgid "Failure writing to file %s"
2432 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
2434 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2435 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2436 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2437 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
2444 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2445 msgid "Printing error"
2446 msgstr "Error d'impressió"
2450 msgid "An error occured printing to %s."
2451 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
2457 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2458 msgid "Print - GQview"
2459 msgstr "Imprimir - GQview"
2463 msgid "Printing %d pages to %s."
2464 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
2475 msgid "Orientation:"
2476 msgstr "Orientació:"
2479 msgid "Destination:"
2483 msgid "<printer name>"
2484 msgstr "<nom de la impressora>"
2488 msgstr "Sense límit"
2504 msgstr "Mida de la prova:"
2539 msgid "Custom printer:"
2540 msgstr "Impressora personalitzada:"
2547 msgid "File format:"
2548 msgstr "Format del fitxer:"
2555 msgid "Remember print settings"
2556 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
2560 msgid "error saving config file: %s\n"
2561 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
2583 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2592 msgid "greater than"
2595 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2609 msgstr "Fes-les coincidir totes"
2613 msgstr "Qualsevol ocurrència"
2621 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2622 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
2626 msgid "%s, %d files"
2627 msgstr "%s, %d fitxers"
2630 msgid "Searching..."
2633 #: src/search.c:2084
2634 msgid "File not found"
2635 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2637 #: src/search.c:2085
2638 msgid "Please enter an existing file for image content."
2639 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
2641 #: src/search.c:2132
2642 msgid "Please enter an existing folder to search."
2644 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
2646 #: src/search.c:2561
2647 msgid "Image search - GQview"
2648 msgstr "Cerca d'imatges - GQview"
2650 #: src/search.c:2590
2654 #: src/search.c:2604
2656 msgstr "Recursivitat"
2658 #: src/search.c:2608
2660 msgstr "Nom del fitxer"
2662 #: src/search.c:2614
2664 msgstr "Coincidència definida"
2666 #: src/search.c:2618
2667 msgid "File size is"
2668 msgstr "La mida del fitxer és"
2670 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2674 #: src/search.c:2630
2675 msgid "File date is"
2676 msgstr "La data del fitxer és"
2678 #: src/search.c:2647
2679 msgid "Image dimensions are"
2680 msgstr "Les mides de la imatge són"
2682 #: src/search.c:2667
2683 msgid "Image content is"
2684 msgstr "El contingut de la imatge és"
2686 #: src/search.c:2673
2688 msgid "% similar to"
2689 msgstr "% semblant a"
2691 #: src/search.c:2742
2696 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2698 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
2701 #: src/ui_bookmark.c:148
2703 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2704 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
2706 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2707 msgid "New Bookmark"
2708 msgstr "Nou adreça d'interés"
2710 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2711 msgid "Edit Bookmark"
2712 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
2714 #: src/ui_bookmark.c:612
2718 #: src/ui_bookmark.c:621
2722 #: src/ui_bookmark.c:627
2724 msgstr "Selecciona la icona"
2726 #: src/ui_bookmark.c:718
2727 msgid "_Properties..."
2728 msgstr "_Propietats..."
2730 #: src/ui_bookmark.c:720
2734 #: src/ui_bookmark.c:722
2738 #: src/ui_bookmark.c:724
2742 #: src/ui_help.c:111
2748 "No es pot carregar:\n"
2751 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2753 msgid "Failed to rename %s to %s."
2754 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
2756 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2759 "Unable to delete file:\n"
2762 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
2765 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2766 msgid "File deletion failed"
2767 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
2769 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2771 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
2773 #: src/ui_pathsel.c:534
2776 "About to delete the file:\n"
2779 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
2782 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2783 #: src/utilops.c:2509
2785 msgstr "Canvia el _nom"
2787 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2788 msgid "Add _Bookmark"
2789 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
2791 #: src/ui_pathsel.c:635
2795 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2797 msgstr "Nova carpeta"
2799 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2800 #: src/view_dir_tree.c:426
2803 "Unable to create folder:\n"
2806 "No es pot crear la carpeta:\n"
2809 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2810 #: src/view_dir_tree.c:427
2811 msgid "Error creating folder"
2812 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
2814 #: src/ui_pathsel.c:971
2816 msgstr "Tots els Fitxers"
2818 #: src/ui_pathsel.c:1047
2820 msgstr "Mostra els ocults"
2822 #: src/ui_pathsel.c:1131
2826 #: src/ui_tabcomp.c:857
2828 msgstr "Seleccioneu el camí"
2830 #: src/ui_tabcomp.c:873
2832 msgstr "Tots els fitxers"
2834 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2835 msgid "Overwrite file"
2836 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
2838 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2839 msgid "Overwrite file?"
2840 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
2842 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2843 msgid "Replace existing file with new file."
2844 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
2846 #: src/utilops.c:515
2847 msgid "Overwrite _all"
2848 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
2850 #: src/utilops.c:517
2852 msgstr "O_met-ho tot"
2854 #: src/utilops.c:518
2858 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2859 msgid "Existing file"
2860 msgstr "Fitxer existent"
2862 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2866 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2867 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2869 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
2871 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2873 msgstr "Torna a anomenar"
2875 #: src/utilops.c:578
2876 msgid "Source to copy matches destination"
2877 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2879 #: src/utilops.c:579
2882 "Unable to copy file:\n"
2886 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2890 #: src/utilops.c:583
2891 msgid "Source to move matches destination"
2892 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2894 #: src/utilops.c:584
2897 "Unable to move file:\n"
2901 "No es pot moure el fitxer:\n"
2905 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2909 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2910 msgid "Error copying file"
2911 msgstr "Error en copiar el fitxer"
2913 #: src/utilops.c:666
2916 "Unable to copy file:\n"
2920 "during multiple file copy."
2922 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
2926 "en copiar múltiples fitxers."
2928 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2929 msgid "Error moving file"
2930 msgstr "Error en moure el fitxer"
2932 #: src/utilops.c:671
2935 "Unable to move file:\n"
2939 "during multiple file move."
2941 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
2945 "en moure múltiples fitxers."
2947 #: src/utilops.c:817
2948 msgid "Source matches destination"
2949 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
2951 #: src/utilops.c:818
2952 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2953 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
2955 #: src/utilops.c:894
2958 "Unable to copy file:\n"
2963 "No es pot copiar el fitxer:\n"
2968 #: src/utilops.c:899
2971 "Unable to move file:\n"
2976 "No es pot moure el fitxer:\n"
2981 #: src/utilops.c:947
2982 msgid "Invalid destination"
2983 msgstr "Destí no vàlid."
2985 #: src/utilops.c:948
2987 "When operating with multiple files, please select\n"
2988 "a folder, not a file."
2990 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
2991 "una carpeta, no pas un fitxer."
2993 #: src/utilops.c:953
2994 msgid "Please select an existing folder."
2995 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
2997 #: src/utilops.c:1022
2998 msgid "Copy - GQview"
2999 msgstr "Copia - GQview"
3001 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3005 #: src/utilops.c:1026
3007 msgstr "Copia el fitxer"
3009 #: src/utilops.c:1030
3010 msgid "Copy multiple files"
3011 msgstr "Copia múltiples fitxers"
3013 #: src/utilops.c:1036
3014 msgid "Move - GQview"
3015 msgstr "Mou - GQview"
3017 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3021 #: src/utilops.c:1040
3023 msgstr "Mou el fitxer"
3025 #: src/utilops.c:1044
3026 msgid "Move multiple files"
3027 msgstr "Mou múltiples fitxers"
3029 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3031 msgstr "Nom del fitxer:"
3033 #: src/utilops.c:1062
3034 msgid "Choose the destination folder."
3035 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
3037 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3038 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3039 msgid "Delete failed"
3040 msgstr "No es pot suprimir"
3042 #: src/utilops.c:1190
3043 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3044 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3046 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3047 msgid "Could not create folder"
3048 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3050 #: src/utilops.c:1268
3051 msgid "Permission denied"
3052 msgstr "Permís denegat"
3054 #: src/utilops.c:1278
3057 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3060 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
3063 #: src/utilops.c:1282
3064 msgid "Turn off safe delete"
3065 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3067 #: src/utilops.c:1300
3069 msgid "Safe delete: %s"
3070 msgstr "Esborrat segur: %s"
3072 #: src/utilops.c:1342
3075 "Unable to delete file:\n"
3077 " Continue multiple delete operation?"
3079 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
3081 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
3083 #: src/utilops.c:1413
3085 msgid "File %d of %d"
3086 msgstr "Fitxer %d de %d"
3088 #: src/utilops.c:1482
3089 msgid "Delete files - GQview"
3090 msgstr "Suprimeix fitxers - GQview"
3092 #: src/utilops.c:1486
3093 msgid "Delete multiple files"
3094 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
3096 #: src/utilops.c:1504
3098 msgid "Review %d files"
3099 msgstr "%d fitxers revisats"
3101 #: src/utilops.c:1560
3102 msgid "Delete file - GQview"
3103 msgstr "Suprimir fitxer - GQview"
3105 #: src/utilops.c:1564
3106 msgid "Delete file?"
3107 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3109 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3110 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3111 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
3113 #: src/utilops.c:1739
3116 "Unable to rename file:\n"
3121 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3126 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3127 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3128 msgid "Error renaming file"
3129 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
3131 #: src/utilops.c:1863
3132 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3135 #: src/utilops.c:1919
3137 "Can not auto rename with the selected\n"
3138 "number set, one or more files exist that\n"
3139 "match the resulting name list.\n"
3141 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
3142 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
3143 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
3145 #: src/utilops.c:1993
3148 "Failed to rename\n"
3150 "The number was %d."
3152 "No es pot canviar el nom\n"
3156 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3157 msgid "Rename - GQview"
3158 msgstr "Canvia el nom - GQview"
3160 #: src/utilops.c:2252
3161 msgid "Rename multiple files"
3162 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
3164 #: src/utilops.c:2286
3165 msgid "Original Name"
3166 msgstr "Nom original"
3168 #: src/utilops.c:2324
3170 msgid "Manual rename"
3171 msgstr "Nom del menú"
3173 #: src/utilops.c:2325
3174 msgid "Formatted rename"
3177 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3178 msgid "Original name:"
3179 msgstr "Nom original:"
3181 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3185 #: src/utilops.c:2359
3187 msgstr "Comença un text"
3189 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3193 #: src/utilops.c:2373
3195 msgstr "Fi del text"
3197 #: src/utilops.c:2381
3201 #: src/utilops.c:2391
3202 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3205 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3208 "Unable to rename file:\n"
3213 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
3218 #: src/utilops.c:2506
3220 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3222 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3233 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3234 msgid "Folder exists"
3235 msgstr "La carpeta ja existeix"
3237 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3242 "already exists as a file."
3246 "ja existeix com a fitxer."
3248 #: src/utilops.c:2625
3249 msgid "New folder - GQview"
3250 msgstr "Nova carpeta - GQview"
3252 #: src/utilops.c:2628
3255 "Create folder in:\n"
3259 "Crea la carpeta a:\n"
3263 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3265 msgid "Rename failed"
3266 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
3268 #: src/utilops.c:2775
3273 #: src/utilops.c:2952
3276 "Unable to delete folder:\n"
3280 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3283 #: src/utilops.c:2959
3286 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3291 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3293 msgid "Delete folder"
3294 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3296 #: src/utilops.c:3020
3299 "This will delete the symbolic link:\n"
3303 "The folder this link points to will not be deleted."
3306 #: src/utilops.c:3024
3307 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3310 #: src/utilops.c:3039
3313 "Unable to remove folder %s\n"
3314 "Permissions do not allow writing to the folder."
3315 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3317 #: src/utilops.c:3051
3319 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3321 "No es pot crear la carpeta:\n"
3324 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3326 msgid "Folder contains subfolders"
3327 msgstr "Inclou les subcarpetes"
3329 #: src/utilops.c:3069
3332 "Unable to delete the folder:\n"
3336 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3339 #: src/utilops.c:3077
3344 #: src/utilops.c:3104
3347 "This will delete the folder:\n"
3351 "The contents of this folder will also be deleted."
3354 #: src/utilops.c:3108
3356 msgid "Delete folder?"
3357 msgstr "Suprimir el fitxer?"
3359 #: src/utilops.c:3112
3362 msgstr "_Continguts"
3364 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3366 msgstr "nova _carpeta"
3368 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3369 msgid "_Up to parent"
3370 msgstr "_Puja una carpeta"
3372 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3374 msgstr "Seqüència de _diapositives"
3376 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3377 msgid "Slideshow recursive"
3378 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
3380 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3381 msgid "Find _duplicates..."
3382 msgstr "Busca _duplicats..."
3384 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3385 msgid "Find duplicates recursive..."
3386 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
3388 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3389 msgid "_New folder..."
3390 msgstr "_Nova carpeta..."
3392 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3393 msgid "View as _tree"
3394 msgstr "Visualitza com a _arbre"
3396 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3397 #: src/view_file_list.c:426
3399 msgstr "A_ctualitza"
3401 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3405 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3406 msgid "View as _icons"
3407 msgstr "Visualitza com a _icones"
3409 #: src/view_file_list.c:424
3410 msgid "Show _thumbnails"
3411 msgstr "Mostra les _miniatures"
3413 #: src/view_file_list.c:450
3416 "Invalid file name:\n"
3419 "Nom de fitxer invàlid:\n"