2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
57 msgstr "Klíčová slova"
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
61 msgstr "Název souboru:"
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
65 msgstr "Datum souboru:"
67 #: src/bar_info.c:1027
69 msgstr "Klíčová slova:"
71 #: src/bar_info.c:1095
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
95 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
100 #: src/bar_exif.c:425
104 #: src/bar_exif.c:426
108 #: src/bar_exif.c:427
112 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
116 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
120 #: src/bar_exif.c:622
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
124 #: src/bar_sort.c:218
125 msgid "Unlink failed"
126 msgstr "Chybný odkaz"
128 #: src/bar_sort.c:298
130 msgstr "Chybný odkaz"
132 #: src/bar_sort.c:435
143 #: src/bar_sort.c:436
144 msgid "Collection exists"
145 msgstr "Sbírka již existuje"
147 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
150 "Failed to save the collection:\n"
153 "Selhalo uložení sbírky:\n"
156 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
158 msgstr "Uložení selhalo"
160 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
162 msgstr "Přidat záložku"
164 #: src/bar_sort.c:489
165 msgid "Add Collection"
166 msgstr "Přidat sbírku"
168 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
172 #: src/bar_sort.c:569
174 msgstr "Správce třídění"
176 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
180 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
184 #: src/bar_sort.c:586
188 #: src/bar_sort.c:593
192 #: src/bar_sort.c:600
196 #: src/bar_sort.c:610
198 msgstr "Přidat obrázek"
200 #: src/bar_sort.c:617
201 msgid "Add selection"
202 msgstr "Přidat výběr"
204 #: src/bar_sort.c:634
205 msgid "Undo last image"
206 msgstr "Zpět poslední obrázek"
208 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
213 #: src/cache_maint.c:304
214 msgid "Removing old metadata..."
215 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
217 #: src/cache_maint.c:308
218 msgid "Clearing cached thumbnails..."
219 msgstr "Čistím cache náhledů..."
221 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
222 msgid "Removing old thumbnails..."
223 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
225 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
229 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Neplatný adresář"
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 msgid "Create thumbnails"
239 msgstr "Vytvořit náhledy"
241 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
245 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
249 #: src/cache_maint.c:845
250 msgid "Select folder"
251 msgstr "Vybrat adresář"
253 #: src/cache_maint.c:849
254 msgid "Include subfolders"
255 msgstr "Včetně podadresářů"
257 #: src/cache_maint.c:850
258 msgid "Store thumbnails local to source images"
259 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
261 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
262 msgid "click start to begin"
263 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
265 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
267 msgstr "zpracovávám..."
269 #: src/cache_maint.c:1043
270 msgid "Clearing thumbnails..."
271 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
273 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
274 #: src/cache_maint.c:1211
276 msgstr "Vyčistit cache"
278 #: src/cache_maint.c:1113
280 "This will remove all thumbnails that have\n"
281 "been saved to disk, continue?"
283 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
284 "na disku. Chcete pokračovat?"
286 #: src/cache_maint.c:1163
287 msgid "Cache Maintenance - GQview"
288 msgstr "Správa cache - GQview"
290 #: src/cache_maint.c:1173
291 msgid "Cache and Data Maintenance"
292 msgstr "Správa cache a dat"
294 #: src/cache_maint.c:1177
295 msgid "GQview thumbnail cache"
296 msgstr "Cache náhledů GQview"
298 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
299 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
303 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
307 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
308 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
309 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
311 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
312 msgid "Delete all cached thumbnails."
313 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
315 #: src/cache_maint.c:1197
316 msgid "Shared thumbnail cache"
317 msgstr "Sdílená cache náhledů"
319 #: src/cache_maint.c:1220
323 #: src/cache_maint.c:1223
324 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
325 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
327 #: src/cache_maint.c:1225
331 #: src/cache_maint.c:1237
332 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
333 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
335 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
336 #: src/image-overlay.c:115
338 msgstr "Nepojmenovaná"
342 msgid "Untitled (%d)"
343 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
347 msgid "%s - GQview Collection"
348 msgstr "%s - Sbírka GQview"
350 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
351 msgid "Close collection"
352 msgstr "Uzavřít sbírku"
354 #: src/collect.c:1103
356 "Collection has been modified.\n"
359 "Sbírka byla změněna.\n"
362 #: src/collect.c:1106
366 #: src/collect-dlg.c:58
371 "is a folder, collections are files"
375 "je adresář, sbírky jsou soubory"
377 #: src/collect-dlg.c:59
378 msgid "Invalid filename"
379 msgstr "Neplatný název souboru"
381 #: src/collect-dlg.c:68
382 msgid "Overwrite File"
383 msgstr "Přepsat soubor"
385 #: src/collect-dlg.c:73
386 msgid "Overwrite existing file?"
387 msgstr "Přepsat existující soubor?"
389 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
390 #: src/utilops.c:2196
394 #: src/collect-dlg.c:169
395 msgid "Save collection"
396 msgstr "Uložit sbírku"
398 #: src/collect-dlg.c:176
399 msgid "Open collection"
400 msgstr "Otevřít sbírku"
402 #: src/collect-dlg.c:184
403 msgid "Append collection"
404 msgstr "Připojit sbírku"
406 #: src/collect-dlg.c:185
410 #: src/collect-dlg.c:203
411 msgid "Collection Files"
412 msgstr "Soubory sbírek"
414 #: src/collect-dlg.c:221
415 msgid "Collection empty"
416 msgstr "Prázdná sbírka"
418 #: src/collect-dlg.c:222
419 msgid "The current collection is empty, save aborted."
420 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
422 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
426 #: src/collect-table.c:168
428 msgid "%d images (%d)"
429 msgstr "%d obrázků (%d)"
431 #: src/collect-table.c:172
436 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
437 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
438 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
439 msgid "Loading thumbs..."
440 msgstr "Nahrávám náhledy..."
442 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
443 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
447 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
448 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
449 #: src/view_file_list.c:395
450 msgid "View in _new window"
451 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
453 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
457 #: src/collect-table.c:781
458 msgid "Append from file list"
459 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
461 #: src/collect-table.c:783
462 msgid "Append from collection..."
463 msgstr "Připojit ze sbírky..."
465 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
469 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
471 msgstr "Zrušit výběr"
473 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
474 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
475 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
479 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
480 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
481 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
483 msgstr "Ko_pírovat..."
485 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
486 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
487 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
489 msgstr "Pře_sunout..."
491 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
492 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
493 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
494 #: src/view_file_list.c:403
496 msgstr "Pře_jmenovat..."
498 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
499 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
500 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
502 msgstr "O_dstranit..."
504 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
505 msgid "Show filename _text"
506 msgstr "_Zobrazit název souboru"
508 #: src/collect-table.c:813
509 msgid "_Save collection"
510 msgstr "_Uložit sbírku"
512 #: src/collect-table.c:815
513 msgid "Save collection _as..."
514 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
516 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
517 msgid "_Find duplicates..."
518 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
520 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
524 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
525 msgid "Dropped list includes folders."
526 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
528 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
529 msgid "_Add contents"
530 msgstr "_Přidat obsah"
532 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
533 msgid "Add contents _recursive"
534 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
536 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
537 msgid "_Skip folders"
538 msgstr "Pře_skočit adresáře"
540 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
541 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
546 msgid "Drop files to compare them."
547 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
556 msgid "%d matches found in %d files"
557 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
561 msgstr "[nastavit 1]"
564 msgid "Reading checksums..."
565 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
568 msgid "Reading dimensions..."
569 msgstr "Načítám rozměry..."
572 msgid "Reading similarity data..."
573 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
575 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
577 msgstr "Porovnávám..."
584 msgid "Select group _1 duplicates"
585 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
588 msgid "Select group _2 duplicates"
589 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
591 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
592 msgid "Add to new collection"
593 msgstr "Přidat do nové sbírky"
595 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
599 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
600 msgid "Close _window"
601 msgstr "_Zavřít okno"
605 msgid "%d files (set 2)"
608 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
609 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
613 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
614 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
618 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
624 msgstr "Kontrolní součet"
626 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
631 msgid "Similarity (high)"
632 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
639 msgid "Similarity (low)"
640 msgstr "Podobnosti (malé)"
643 msgid "Similarity (custom)"
644 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
647 msgid "Find duplicates - GQview"
648 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
658 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
663 msgid "Compare two file sets"
664 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
679 msgid "Rotate jpeg clockwise"
680 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
683 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
684 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
688 msgstr "Zastavuji..."
691 msgid "Edit command results"
692 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
702 "Failed to run command:\n"
705 "Nelze provést příkaz:\n"
709 msgid "stopped by user"
710 msgstr "zastaveno uživatelem"
712 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
713 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
719 msgstr "nahoře vlevo"
723 msgstr "nahoře vpravo"
735 msgstr "vlevo nahoře"
739 msgstr "vpravo nahoře"
754 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
764 msgid "center weighted"
765 msgstr "vyvážení středu"
776 msgid "multi-segment"
777 msgstr "více segmentové"
783 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
789 msgstr "nedefinováno"
825 msgstr "denní světlo"
832 msgid "tungsten (incandescent)"
839 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
843 #. flash fired (bit 0)
844 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
849 msgid "yes, not detected by strobe"
850 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
853 msgid "yes, detected by strobe"
854 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
857 msgid "Image description"
858 msgstr "Popis obrázku"
866 msgstr "Autorská práva"
869 msgid "Exposure program"
872 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
873 msgid "ISO sensitivity"
874 msgstr "Citlivost ISO"
877 msgid "Date original"
878 msgstr "Datum originálu"
881 msgid "Date digitized"
882 msgstr "Datum digitalizace"
884 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
885 msgid "Shutter speed"
886 msgstr "Rychlost závěrky"
888 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
892 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
893 msgid "Exposure bias"
894 msgstr "Korekce expozice"
896 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
897 msgid "Subject distance"
901 msgid "Metering mode"
902 msgstr "Měření světla"
906 msgstr "Zdroj světla"
908 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
912 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
914 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
941 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
945 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
954 msgid "not detected by strobe"
955 msgstr "nedetekován synchronizací"
958 msgid "detected by strobe"
959 msgstr "detekován synchronizací"
961 #. we ignore flash function (bit 5)
964 msgid "red-eye reduction"
965 msgstr "korekce červených očí"
971 #: src/filelist.c:513
976 #: src/filelist.c:517
981 #: src/filelist.c:521
986 #: src/filelist.c:526
991 #: src/fullscreen.c:267
992 msgid "GQview full screen"
993 msgstr "GQview celá obrazovka"
995 #: src/fullscreen.c:397
997 msgstr "Plná velikost"
999 #: src/fullscreen.c:402
1003 #: src/fullscreen.c:407
1007 #: src/fullscreen.c:644
1008 msgid "Stay above other windows"
1009 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1011 #: src/fullscreen.c:651
1012 msgid "Determined by Window Manager"
1013 msgstr "Určeno správcem oken"
1015 #: src/fullscreen.c:652
1016 msgid "Active screen"
1017 msgstr "Aktuální obrazovka"
1019 #: src/fullscreen.c:654
1020 msgid "Active monitor"
1021 msgstr "Aktuální monitor"
1023 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1027 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1031 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1033 msgstr "Zobrazení _1:1"
1035 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1036 msgid "Fit image to _window"
1037 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1039 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1040 msgid "Set as _wallpaper"
1041 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1043 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1044 msgid "_Stop slideshow"
1045 msgstr "Zastavit _slideshow"
1047 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1048 msgid "Continue slides_how"
1049 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1051 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1052 #: src/layout_image.c:755
1053 msgid "Pause slides_how"
1054 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1056 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1057 msgid "_Start slideshow"
1058 msgstr "_Spustit slideshow"
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1061 msgid "Exit _full screen"
1062 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1064 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1065 msgid "_Full screen"
1066 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1068 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1069 msgid "C_lose window"
1070 msgstr "_Zavřít okno"
1074 msgstr "Velikost souboru:"
1081 msgid "Transparent:"
1082 msgstr "Transparentní:"
1084 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1086 msgstr "Velikost obrázku:"
1089 msgid "Compress ratio:"
1090 msgstr "Kompresní poměr:"
1094 msgstr "Typ souboru:"
1104 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1110 msgid "Image %d of %d"
1111 msgstr "Obrázek %d z %d"
1114 msgid "Image properties - GQview"
1115 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1117 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1127 msgstr " Pozastavené"
1131 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1132 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1136 msgid "%s, %d files%s"
1137 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1142 msgstr "souborů: %d %s"
1146 msgid "(no read permission) %s bytes"
1147 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1151 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1152 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1156 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1157 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1159 #: src/layout.c:1104
1160 msgid "GQview Tools"
1161 msgstr "Nástroje GQview"
1163 #: src/layout_config.c:57
1167 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1171 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1175 #: src/layout_config.c:363
1176 msgid "(drag to change order)"
1177 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1179 #: src/layout_image.c:770
1180 msgid "Hide file _list"
1181 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1183 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1188 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1189 msgid "in (unknown)..."
1190 msgstr "v (neznámém)..."
1192 #: src/layout_util.c:637
1196 #: src/layout_util.c:748
1200 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1204 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1208 #: src/layout_util.c:752
1212 #: src/layout_util.c:754
1216 #: src/layout_util.c:755
1217 msgid "_New collection"
1218 msgstr "_Nová sbírka"
1220 #: src/layout_util.c:756
1221 msgid "_Open collection..."
1222 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1224 #: src/layout_util.c:757
1225 msgid "Open _recent"
1226 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1228 #: src/layout_util.c:758
1232 #: src/layout_util.c:760
1236 #: src/layout_util.c:761
1237 msgid "N_ew folder..."
1238 msgstr "Nový _adresář..."
1240 #: src/layout_util.c:767
1244 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1245 msgid "_Rotate clockwise"
1246 msgstr "Rotace vp_ravo"
1248 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1249 msgid "Rotate _counterclockwise"
1250 msgstr "Rotace v_levo"
1252 #: src/layout_util.c:781
1254 msgstr "Rotace o 1_80"
1256 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1260 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1264 #: src/layout_util.c:785
1266 msgstr "Vybr_at vše"
1268 #: src/layout_util.c:786
1269 msgid "Select _none"
1270 msgstr "_Zrušit výběr"
1272 #: src/layout_util.c:787
1273 msgid "P_references..."
1274 msgstr "_Nastavení..."
1276 #: src/layout_util.c:788
1277 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1278 msgstr "_Správa náhledů..."
1280 #: src/layout_util.c:794
1281 msgid "_Zoom to fit"
1284 #: src/layout_util.c:795
1285 msgid "F_ull screen"
1286 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1288 #: src/layout_util.c:796
1289 msgid "_Hide file list"
1290 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1292 #: src/layout_util.c:797
1293 msgid "Toggle _slideshow"
1294 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1296 #: src/layout_util.c:798
1300 #: src/layout_util.c:800
1304 #: src/layout_util.c:801
1305 msgid "_Keyboard shortcuts"
1306 msgstr "_Klávesové zkratky"
1308 #: src/layout_util.c:802
1309 msgid "_Release notes"
1310 msgstr "_Poznámky k verzi"
1312 #: src/layout_util.c:803
1314 msgstr "_O programu"
1316 #: src/layout_util.c:807
1320 #: src/layout_util.c:808
1324 #: src/layout_util.c:809
1325 msgid "_Float file list"
1326 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1328 #: src/layout_util.c:810
1329 msgid "Hide tool_bar"
1330 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1332 #: src/layout_util.c:811
1334 msgstr "_Klíčová slova"
1336 #: src/layout_util.c:812
1338 msgstr "E_xif údaje"
1340 #: src/layout_util.c:813
1341 msgid "Sort _manager"
1342 msgstr "Správc_e třídění"
1344 #: src/layout_util.c:817
1348 #: src/layout_util.c:818
1352 #: src/layout_util.c:1083
1353 msgid "Show thumbnails"
1354 msgstr "Zobrazit náhledy"
1356 #: src/layout_util.c:1085
1357 msgid "Change to home folder"
1358 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1360 #: src/layout_util.c:1087
1361 msgid "Refresh file list"
1362 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1364 #: src/layout_util.c:1089
1368 #: src/layout_util.c:1091
1372 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1373 msgid "Fit image to window"
1374 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1376 #: src/layout_util.c:1095
1377 msgid "Set zoom 1:1"
1378 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1380 #: src/layout_util.c:1097
1381 msgid "Configure options"
1382 msgstr "Nastavit volby"
1384 #: src/layout_util.c:1099
1385 msgid "Float Controls"
1386 msgstr "Plovoucí ovládání"
1389 msgid "Help - GQview"
1390 msgstr "Nápověda - GQview"
1392 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1393 msgid "Command line"
1394 msgstr "Příkazový řádek"
1396 #. short, long callback, extra, prefer,description
1399 msgstr "další obrázek"
1402 msgid "previous image"
1403 msgstr "předchozí obrázek"
1407 msgstr "první obrázek"
1411 msgstr "poslední obrázek"
1414 msgid "toggle full screen"
1415 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1418 msgid "start full screen"
1419 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1422 msgid "stop full screen"
1423 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1426 msgid "toggle slide show"
1427 msgstr "zobrazit slideshow"
1430 msgid "start slide show"
1431 msgstr "Spustit slideshow"
1434 msgid "stop slide show"
1435 msgstr "Zastavit slideshow"
1438 msgid "start recursive slide show"
1439 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1442 msgid "set slide show delay in seconds"
1443 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1447 msgstr "ukázat nástroje"
1451 msgstr "skrýt nástroje"
1459 msgstr "otevřít soubor"
1462 msgid "open file in new window"
1463 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1466 msgid "Remote command list:\n"
1467 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1470 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1471 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1474 msgid "Remote not available\n"
1475 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1479 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1482 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1486 msgid "valid options are:\n"
1487 msgstr "platné volby jsou:\n"
1490 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1491 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
1494 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1495 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
1498 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1499 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1502 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1503 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
1506 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1507 msgstr " -l, --list otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1510 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1511 msgstr " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1514 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1515 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1518 msgid " --debug turn on debug output\n"
1519 msgstr " --debug povolit ladící výstup\n"
1522 msgid " -v, --version print version info\n"
1523 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
1527 " -h, --help show this message\n"
1530 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
1536 "invalid or ignored: %s\n"
1537 "Use --help for options\n"
1539 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1540 "Použijte --help pro volby\n"
1544 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1545 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1549 msgid "Could not create dir:%s\n"
1550 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1552 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1556 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1561 msgid "GQview - exit"
1562 msgstr "GQview - konec"
1566 msgstr "Ukončit GQview"
1569 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1570 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1573 msgid "Sort by size"
1574 msgstr "Třídit podle velikosti"
1577 msgid "Sort by date"
1578 msgstr "Třídit podle data"
1585 msgid "Sort by path"
1586 msgstr "Třídit podle cesty"
1589 msgid "Sort by number"
1590 msgstr "Třídit podle čísla"
1593 msgid "Sort by name"
1594 msgstr "Třídit podle názvu"
1602 msgstr "Rotace o 1_80"
1604 #: src/preferences.c:384
1605 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1606 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1608 #: src/preferences.c:386
1612 #: src/preferences.c:388
1616 #: src/preferences.c:390
1617 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1618 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1620 #: src/preferences.c:418
1624 #: src/preferences.c:419
1628 #: src/preferences.c:420
1632 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1636 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1637 msgid "Reset filters"
1638 msgstr "Vynulovat filtry"
1640 #: src/preferences.c:666
1642 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1645 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1646 "Chcete pokračovat?"
1648 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1649 msgid "Reset editors"
1650 msgstr "Obnovit editory"
1652 #: src/preferences.c:703
1654 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1657 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1658 "Chcete pokračovat?"
1660 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1662 msgstr "Vysypat koš"
1664 #: src/preferences.c:731
1665 msgid "This will remove the trash contents."
1666 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1668 #: src/preferences.c:770
1669 msgid "GQview Preferences"
1670 msgstr "Nastavení GQview "
1672 #: src/preferences.c:824
1674 msgstr "Po spuštění"
1676 #: src/preferences.c:826
1677 msgid "Change to folder:"
1678 msgstr "Změnit adresář na:"
1680 #: src/preferences.c:837
1682 msgstr "Použít aktuální"
1684 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1688 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1692 #: src/preferences.c:846
1693 msgid "Cache thumbnails"
1694 msgstr "Cache náhledů"
1696 #: src/preferences.c:852
1697 msgid "Use shared thumbnail cache"
1698 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1700 #: src/preferences.c:858
1701 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1702 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1704 #: src/preferences.c:861
1705 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1706 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1708 #: src/preferences.c:864
1712 #: src/preferences.c:867
1713 msgid "Delay between image change:"
1714 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1716 #: src/preferences.c:867
1720 #: src/preferences.c:873
1724 #: src/preferences.c:874
1728 #: src/preferences.c:884
1732 #: src/preferences.c:887
1733 msgid "Dithering method:"
1734 msgstr "Metoda rozptylu:"
1736 #: src/preferences.c:892
1737 msgid "Two pass zooming"
1738 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1740 #: src/preferences.c:895
1741 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1742 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."
1744 #: src/preferences.c:899
1745 msgid "Zoom increment:"
1746 msgstr "Krok zvětšení:"
1748 #: src/preferences.c:904
1749 msgid "When new image is selected:"
1750 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1752 #: src/preferences.c:907
1753 msgid "Zoom to original size"
1754 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1756 #: src/preferences.c:913
1757 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1758 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1760 #: src/preferences.c:917
1764 #: src/preferences.c:919
1765 msgid "Black background"
1766 msgstr "Černé pozadí"
1768 #: src/preferences.c:922
1772 #: src/preferences.c:924
1773 msgid "Refresh on file change"
1774 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1776 #: src/preferences.c:926
1777 msgid "Preload next image"
1778 msgstr "Předčítat další obrázek"
1780 #: src/preferences.c:928
1781 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1782 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1784 #: src/preferences.c:937
1788 #: src/preferences.c:940
1792 #: src/preferences.c:942
1793 msgid "Remember window positions"
1794 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1796 #: src/preferences.c:944
1797 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1798 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
1800 #: src/preferences.c:949
1801 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1802 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
1804 #: src/preferences.c:953
1805 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1806 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
1808 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1812 #: src/preferences.c:973
1816 #: src/preferences.c:978
1817 msgid "Show entries that begin with a dot"
1818 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
1820 #: src/preferences.c:980
1821 msgid "Case sensitive sort"
1822 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
1824 #: src/preferences.c:983
1825 msgid "Disable File Filtering"
1826 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
1828 #: src/preferences.c:986
1830 msgstr "Typ souboru"
1832 #: src/preferences.c:1008
1836 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1840 #: src/preferences.c:1066
1844 #: src/preferences.c:1072
1848 #: src/preferences.c:1075
1852 #: src/preferences.c:1125
1856 #: src/preferences.c:1138
1858 msgstr "Celá obrazovka"
1860 #: src/preferences.c:1146
1861 msgid "Smooth image flip"
1862 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
1864 #: src/preferences.c:1148
1865 msgid "Disable screen saver"
1866 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
1868 #: src/preferences.c:1151
1872 #: src/preferences.c:1153
1873 msgid "Confirm file delete"
1874 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
1876 #: src/preferences.c:1155
1877 msgid "Enable Delete key"
1878 msgstr "Povolit klávesu Delete"
1880 #: src/preferences.c:1158
1882 msgstr "Bezpečné mazání"
1884 #: src/preferences.c:1176
1885 msgid "Maximum size:"
1886 msgstr "Maximální velikost:"
1888 #: src/preferences.c:1176
1892 #: src/preferences.c:1179
1896 #: src/preferences.c:1189
1900 #: src/preferences.c:1191
1901 msgid "Rectangular selection in icon view"
1902 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1904 #: src/preferences.c:1194
1905 msgid "Descend folders in tree view"
1906 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
1908 #: src/preferences.c:1197
1909 msgid "In place renaming"
1910 msgstr "Přejmenovat na místě"
1912 #: src/preferences.c:1200
1916 #: src/preferences.c:1202
1917 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1918 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
1920 #: src/preferences.c:1204
1921 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1922 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
1924 #: src/preferences.c:1207
1925 msgid "Miscellaneous"
1928 #: src/preferences.c:1209
1929 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1930 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
1932 #: src/preferences.c:1212
1933 msgid "Custom similarity threshold:"
1934 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1936 #: src/preferences.c:1215
1937 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1938 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
1940 #: src/preferences.c:1291
1941 msgid "About - GQview"
1942 msgstr "O programu - GQview"
1944 #: src/preferences.c:1304
1949 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1953 "Released under the GNU General Public License"
1957 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1961 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
1963 #: src/preferences.c:1322
1976 msgid "One image per page"
1977 msgstr "Obrázek na stránku"
1984 msgid "Default printer"
1985 msgstr "Výchozí tiskárna"
1988 msgid "Custom printer"
1989 msgstr "Uživatelská tiskárna"
1992 msgid "PostScript file"
1993 msgstr "PostScriptový soubor"
1997 msgstr "Soubor obrázku"
2000 msgid "jpeg, low quality"
2001 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2004 msgid "jpeg, normal quality"
2005 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2008 msgid "jpeg, high quality"
2009 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2011 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2020 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2042 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2055 msgstr "US Executive"
2070 msgid "Envelope #10"
2115 msgid "page %d of %d"
2116 msgstr "Stran %d z %d"
2118 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2125 "Unable to open pipe for writing.\n"
2128 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2131 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2132 #: src/view_file_list.c:453
2134 msgid "A file with name %s already exists."
2135 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2137 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2139 msgid "Failure writing to file %s"
2140 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2142 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2143 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2144 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2145 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2152 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2153 msgid "Printing error"
2154 msgstr "Chyba při tisku"
2158 msgid "An error occured printing to %s."
2159 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2163 msgstr "Podrobnosti"
2165 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2166 msgid "Print - GQview"
2167 msgstr "Tisk - GQview"
2171 msgid "Printing %d pages to %s."
2172 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2183 msgid "Orientation:"
2187 msgid "Destination:"
2191 msgid "<printer name>"
2192 msgstr "<název tiskárny>"
2212 msgstr "Velikost náhledu:"
2247 msgid "Custom printer:"
2248 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2255 msgid "File format:"
2256 msgstr "Typ souboru:"
2263 msgid "Remember print settings"
2264 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2268 msgid "error saving config file: %s\n"
2269 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2291 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2300 msgid "greater than"
2303 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2317 msgstr "shodnost ve všem"
2321 msgstr "shodnost s něčím"
2329 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2330 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2334 msgid "%s, %d files"
2335 msgstr "%s, souborů: %d"
2338 msgid "Searching..."
2341 #: src/search.c:2093
2342 msgid "File not found"
2343 msgstr "Soubor nenalezen"
2345 #: src/search.c:2094
2346 msgid "Please enter an existing file for image content."
2347 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2349 #: src/search.c:2140
2350 msgid "Folder not found"
2351 msgstr "Adresář nenalezen"
2353 #: src/search.c:2141
2354 msgid "Please enter an existing folder to search."
2355 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2357 #: src/search.c:2570
2358 msgid "Image search - GQview"
2359 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2361 #: src/search.c:2599
2365 #: src/search.c:2613
2369 #: src/search.c:2617
2371 msgstr "Název souboru"
2373 #: src/search.c:2623
2375 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2377 #: src/search.c:2627
2378 msgid "File size is"
2379 msgstr "Velikost souboru je"
2381 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2385 #: src/search.c:2639
2386 msgid "File date is"
2387 msgstr "Datum souboru je"
2389 #: src/search.c:2656
2390 msgid "Image dimensions are"
2391 msgstr "Velikost obrázku je"
2393 #: src/search.c:2676
2394 msgid "Image content is"
2395 msgstr "Obrázek je na"
2397 #: src/search.c:2682
2399 msgid "% similar to"
2402 #: src/search.c:2751
2407 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2409 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2411 #: src/ui_bookmark.c:148
2413 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2414 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2416 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2417 msgid "New Bookmark"
2418 msgstr "Nová záložka"
2420 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2421 msgid "Edit Bookmark"
2422 msgstr "Upravit záložky"
2424 #: src/ui_bookmark.c:612
2428 #: src/ui_bookmark.c:621
2432 #: src/ui_bookmark.c:627
2434 msgstr "Vybrat ikonu"
2436 #: src/ui_bookmark.c:718
2437 msgid "_Properties..."
2438 msgstr "_Vlastnosti..."
2440 #: src/ui_bookmark.c:720
2442 msgstr "Přesunout nahor_u"
2444 #: src/ui_bookmark.c:722
2446 msgstr "Přesunout _dolů"
2448 #: src/ui_bookmark.c:724
2452 #: src/ui_help.c:111
2461 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2463 msgid "Failed to rename %s to %s."
2464 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2466 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2469 "Unable to delete file:\n"
2472 "Nelze odstranit soubor:\n"
2475 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2476 msgid "File deletion failed"
2477 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2479 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2481 msgstr "Odstranit soubor"
2483 #: src/ui_pathsel.c:535
2486 "About to delete the file:\n"
2489 "Bude odstraněn soubor:\n"
2492 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2493 #: src/utilops.c:2255
2495 msgstr "Pře_jmenovat"
2497 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2498 msgid "Add _Bookmark"
2499 msgstr "Přid_at záložku"
2501 #: src/ui_pathsel.c:636
2505 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2507 msgstr "Nový adresář"
2509 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2510 #: src/view_dir_tree.c:434
2513 "Unable to create folder:\n"
2516 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2519 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2520 #: src/view_dir_tree.c:435
2521 msgid "Error creating folder"
2522 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2524 #: src/ui_pathsel.c:972
2526 msgstr "Všechny soubory"
2528 #: src/ui_pathsel.c:1048
2530 msgstr "Zobrazit skryté"
2532 #: src/ui_pathsel.c:1132
2536 #: src/ui_tabcomp.c:840
2538 msgstr "Vybrat cestu"
2540 #: src/ui_tabcomp.c:856
2542 msgstr "Všechny soubory"
2544 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2545 msgid "Overwrite file"
2546 msgstr "Přepsat soubor"
2548 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2549 msgid "Overwrite file?"
2550 msgstr "Přepsat soubor?"
2552 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2553 msgid "Replace existing file with new file."
2554 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2556 #: src/utilops.c:480
2557 msgid "Overwrite _all"
2558 msgstr "Přeps_at všechny"
2560 #: src/utilops.c:482
2562 msgstr "Přes_kočit všechny"
2564 #: src/utilops.c:483
2568 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2569 msgid "Existing file"
2570 msgstr "Soubor existuje"
2572 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2574 msgstr "Nový soubor"
2576 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2577 #: src/utilops.c:2101
2579 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2581 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2583 msgstr "Přejmenovat"
2585 #: src/utilops.c:543
2586 msgid "Source to copy matches destination"
2587 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2589 #: src/utilops.c:544
2592 "Unable to copy file:\n"
2596 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2600 #: src/utilops.c:548
2601 msgid "Source to move matches destination"
2602 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2604 #: src/utilops.c:549
2607 "Unable to move file:\n"
2611 "Nelze přesunout soubor:\n"
2615 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2617 msgstr "Pokračo_vat"
2619 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2620 msgid "Error copying file"
2621 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2623 #: src/utilops.c:631
2626 "Unable to copy file:\n"
2630 "during multiple file copy."
2632 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2636 "během vícenásobného kopírování souboru."
2638 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2639 msgid "Error moving file"
2640 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2642 #: src/utilops.c:636
2645 "Unable to move file:\n"
2649 "during multiple file move."
2651 "Nelze přesunout soubor:\n"
2655 "během vícenásobného přesunu souboru."
2657 #: src/utilops.c:774
2658 msgid "Source matches destination"
2659 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2661 #: src/utilops.c:775
2662 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2663 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2665 #: src/utilops.c:851
2668 "Unable to copy file:\n"
2673 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2678 #: src/utilops.c:856
2681 "Unable to move file:\n"
2686 "Nelze přesunout soubor:\n"
2691 #: src/utilops.c:899
2692 msgid "Invalid destination"
2693 msgstr "Neplatný cíl"
2695 #: src/utilops.c:900
2697 "When operating with multiple files, please select\n"
2698 "a folder, not a file."
2700 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2701 "adresář, nikoliv soubor."
2703 #: src/utilops.c:905
2704 msgid "Please select an existing folder."
2705 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2707 #: src/utilops.c:956
2708 msgid "Copy - GQview"
2709 msgstr "Kopírovat - GQview"
2711 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2715 #: src/utilops.c:960
2717 msgstr "Kopírovat soubor"
2719 #: src/utilops.c:964
2720 msgid "Copy multiple files"
2721 msgstr "Kopírovat více souborů"
2723 #: src/utilops.c:970
2724 msgid "Move - GQview"
2725 msgstr "Přesunout - GQview"
2727 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2731 #: src/utilops.c:974
2733 msgstr "Přesunout soubor"
2735 #: src/utilops.c:978
2736 msgid "Move multiple files"
2737 msgstr "Přesunout více souborů"
2739 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2741 msgstr "Název souboru:"
2743 #: src/utilops.c:996
2744 msgid "Choose the destination folder."
2745 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2747 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2748 msgid "Delete failed"
2749 msgstr "Chyba při odstraňování"
2751 #: src/utilops.c:1124
2752 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2753 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2755 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2756 msgid "Could not create folder"
2757 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2759 #: src/utilops.c:1202
2760 msgid "Permission denied"
2761 msgstr "Přístup odepřen"
2763 #: src/utilops.c:1212
2766 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2769 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2772 #: src/utilops.c:1216
2773 msgid "Turn off safe delete"
2774 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2776 #: src/utilops.c:1234
2778 msgid "Safe delete: %s"
2779 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2781 #: src/utilops.c:1276
2784 "Unable to delete file:\n"
2786 " Continue multiple delete operation?"
2788 "Nelze odstranit soubor:\n"
2790 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2792 #: src/utilops.c:1347
2794 msgid "File %d of %d"
2795 msgstr "Soubor %d z %d"
2797 #: src/utilops.c:1416
2798 msgid "Delete files - GQview"
2799 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
2801 #: src/utilops.c:1420
2802 msgid "Delete multiple files"
2803 msgstr "Odstranit více souborů"
2805 #: src/utilops.c:1438
2807 msgid "Review %d files"
2808 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
2810 #: src/utilops.c:1494
2811 msgid "Delete file - GQview"
2812 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
2814 #: src/utilops.c:1498
2815 msgid "Delete file?"
2816 msgstr "Odstranit soubor?"
2818 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2819 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2820 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
2822 #: src/utilops.c:1661
2825 "Unable to rename file:\n"
2830 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
2835 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2836 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2837 msgid "Error renaming file"
2838 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
2840 #: src/utilops.c:1747
2842 "Can not auto rename with the selected\n"
2843 "number set, one or more files exist that\n"
2844 "match the resulting name list.\n"
2846 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
2847 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
2848 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
2849 "cílovém seznamu názvů.\n"
2851 #: src/utilops.c:1809
2854 "Failed to rename\n"
2856 "The number was %d."
2858 "Nelze přejmenovat\n"
2862 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2863 msgid "Rename - GQview"
2864 msgstr "Přejmenovat - GQview"
2866 #: src/utilops.c:2034
2867 msgid "Rename multiple files"
2868 msgstr "Přejmenovat více souborů"
2870 #: src/utilops.c:2066
2871 msgid "Original Name"
2872 msgstr "Původní název"
2874 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2875 msgid "Original name:"
2876 msgstr "Původní název:"
2878 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2880 msgstr "Nové jméno:"
2882 #: src/utilops.c:2128
2884 msgstr "Začátek textu"
2886 #: src/utilops.c:2136
2890 #: src/utilops.c:2142
2892 msgstr "Konec textu"
2894 #: src/utilops.c:2150
2898 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2901 "Unable to rename file:\n"
2906 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
2911 #: src/utilops.c:2252
2913 msgstr "Přejmenovat soubor"
2915 #: src/utilops.c:2311
2926 #: src/utilops.c:2312
2927 msgid "Folder exists"
2928 msgstr "Adresáře existuje"
2930 #: src/utilops.c:2317
2935 "already exists as a file."
2939 "již existuje jako soubor."
2941 #: src/utilops.c:2369
2942 msgid "New folder - GQview"
2943 msgstr "Nový adresář - GQview"
2945 #: src/utilops.c:2372
2948 "Create folder in:\n"
2952 "Vytvořit adresář v:\n"
2956 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2958 msgstr "nový_adresář"
2960 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2961 msgid "_Up to parent"
2962 msgstr "O úroveň _výše"
2964 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2968 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2969 msgid "Slideshow recursive"
2970 msgstr "Slideshow rekurzivně"
2972 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2973 msgid "Find _duplicates..."
2974 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
2976 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2977 msgid "Find duplicates recursive..."
2978 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
2980 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2981 msgid "_New folder..."
2982 msgstr "_Nový adresář..."
2984 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2985 msgid "View as _tree"
2986 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
2988 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2989 #: src/view_file_list.c:423
2993 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
2997 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
2998 msgid "View as _icons"
2999 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3001 #: src/view_file_list.c:421
3002 msgid "Show _thumbnails"
3003 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3005 #: src/view_file_list.c:447
3008 "Invalid file name:\n"
3011 "Neplatný název souboru:\n"