Sat May 14 13:04:23 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:423
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:425
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:426
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:427
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:622
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:218
125 msgid "Unlink failed"
126 msgstr "Chybný odkaz"
127
128 #: src/bar_sort.c:298
129 msgid "Link failed"
130 msgstr "Chybný odkaz"
131
132 #: src/bar_sort.c:435
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "The collection:\n"
136 "%s\n"
137 "already exists."
138 msgstr ""
139 "Kolekce:\n"
140 "%s\n"
141 "již existuje."
142
143 #: src/bar_sort.c:436
144 msgid "Collection exists"
145 msgstr "Sbírka již existuje"
146
147 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Failed to save the collection:\n"
151 "%s"
152 msgstr ""
153 "Selhalo uložení sbírky:\n"
154 "%s"
155
156 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
157 msgid "Save Failed"
158 msgstr "Uložení selhalo"
159
160 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
161 msgid "Add Bookmark"
162 msgstr "Přidat záložku"
163
164 #: src/bar_sort.c:489
165 msgid "Add Collection"
166 msgstr "Přidat sbírku"
167
168 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
169 msgid "Name:"
170 msgstr "Název:"
171
172 #: src/bar_sort.c:569
173 msgid "Sort Manager"
174 msgstr "Správce třídění"
175
176 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
177 msgid "Folders"
178 msgstr "Adresáře"
179
180 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
181 msgid "Collections"
182 msgstr "Sbírky"
183
184 #: src/bar_sort.c:586
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopírovat"
187
188 #: src/bar_sort.c:593
189 msgid "Move"
190 msgstr "Přesunout"
191
192 #: src/bar_sort.c:600
193 msgid "Link"
194 msgstr "Odkaz"
195
196 #: src/bar_sort.c:610
197 msgid "Add image"
198 msgstr "Přidat obrázek"
199
200 #: src/bar_sort.c:617
201 msgid "Add selection"
202 msgstr "Přidat výběr"
203
204 #: src/bar_sort.c:634
205 msgid "Undo last image"
206 msgstr "Zpět poslední obrázek"
207
208 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
209 #: src/editors.c:410
210 msgid "done"
211 msgstr "žádná"
212
213 #: src/cache_maint.c:304
214 msgid "Removing old metadata..."
215 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
216
217 #: src/cache_maint.c:308
218 msgid "Clearing cached thumbnails..."
219 msgstr "Čistím cache náhledů..."
220
221 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
222 msgid "Removing old thumbnails..."
223 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
224
225 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
226 msgid "Maintenance"
227 msgstr "Správa"
228
229 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Neplatný adresář"
232
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
235 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
236
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
238 msgid "Create thumbnails"
239 msgstr "Vytvořit náhledy"
240
241 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
242 msgid "S_tart"
243 msgstr "Spustit"
244
245 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
246 msgid "Folder:"
247 msgstr "Adresář:"
248
249 #: src/cache_maint.c:845
250 msgid "Select folder"
251 msgstr "Vybrat adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:849
254 msgid "Include subfolders"
255 msgstr "Včetně podadresářů"
256
257 #: src/cache_maint.c:850
258 msgid "Store thumbnails local to source images"
259 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
260
261 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
262 msgid "click start to begin"
263 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
264
265 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
266 msgid "running..."
267 msgstr "zpracovávám..."
268
269 #: src/cache_maint.c:1043
270 msgid "Clearing thumbnails..."
271 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
272
273 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
274 #: src/cache_maint.c:1211
275 msgid "Clear cache"
276 msgstr "Vyčistit cache"
277
278 #: src/cache_maint.c:1113
279 msgid ""
280 "This will remove all thumbnails that have\n"
281 "been saved to disk, continue?"
282 msgstr ""
283 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
284 "na disku. Chcete pokračovat?"
285
286 #: src/cache_maint.c:1163
287 msgid "Cache Maintenance - GQview"
288 msgstr "Správa cache - GQview"
289
290 #: src/cache_maint.c:1173
291 msgid "Cache and Data Maintenance"
292 msgstr "Správa cache a dat"
293
294 #: src/cache_maint.c:1177
295 msgid "GQview thumbnail cache"
296 msgstr "Cache náhledů GQview"
297
298 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
299 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
300 msgid "Location:"
301 msgstr "Umístění:"
302
303 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
304 msgid "Clean up"
305 msgstr "Vyčistit"
306
307 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
308 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
309 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
310
311 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
312 msgid "Delete all cached thumbnails."
313 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
314
315 #: src/cache_maint.c:1197
316 msgid "Shared thumbnail cache"
317 msgstr "Sdílená cache náhledů"
318
319 #: src/cache_maint.c:1220
320 msgid "Render"
321 msgstr "Vytvořit"
322
323 #: src/cache_maint.c:1223
324 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
325 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
326
327 #: src/cache_maint.c:1225
328 msgid "Metadata"
329 msgstr "Metadata"
330
331 #: src/cache_maint.c:1237
332 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
333 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
334
335 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
336 #: src/image-overlay.c:115
337 msgid "Untitled"
338 msgstr "Nepojmenovaná"
339
340 #: src/collect.c:353
341 #, c-format
342 msgid "Untitled (%d)"
343 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
344
345 #: src/collect.c:980
346 #, c-format
347 msgid "%s - GQview Collection"
348 msgstr "%s - Sbírka GQview"
349
350 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
351 msgid "Close collection"
352 msgstr "Uzavřít sbírku"
353
354 #: src/collect.c:1103
355 msgid ""
356 "Collection has been modified.\n"
357 "Save first?"
358 msgstr ""
359 "Sbírka byla změněna.\n"
360 "Uložit?"
361
362 #: src/collect.c:1106
363 msgid "_Discard"
364 msgstr "_Zrušit"
365
366 #: src/collect-dlg.c:58
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Specified path:\n"
370 "%s\n"
371 "is a folder, collections are files"
372 msgstr ""
373 "Zadaná cesta:\n"
374 "%s\n"
375 "je adresář, sbírky jsou soubory"
376
377 #: src/collect-dlg.c:59
378 msgid "Invalid filename"
379 msgstr "Neplatný název souboru"
380
381 #: src/collect-dlg.c:68
382 msgid "Overwrite File"
383 msgstr "Přepsat soubor"
384
385 #: src/collect-dlg.c:73
386 msgid "Overwrite existing file?"
387 msgstr "Přepsat existující soubor?"
388
389 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
390 #: src/utilops.c:2196
391 msgid "_Overwrite"
392 msgstr "_Přepsat"
393
394 #: src/collect-dlg.c:169
395 msgid "Save collection"
396 msgstr "Uložit sbírku"
397
398 #: src/collect-dlg.c:176
399 msgid "Open collection"
400 msgstr "Otevřít sbírku"
401
402 #: src/collect-dlg.c:184
403 msgid "Append collection"
404 msgstr "Připojit sbírku"
405
406 #: src/collect-dlg.c:185
407 msgid "_Append"
408 msgstr "Při_pojit"
409
410 #: src/collect-dlg.c:203
411 msgid "Collection Files"
412 msgstr "Soubory sbírek"
413
414 #: src/collect-dlg.c:221
415 msgid "Collection empty"
416 msgstr "Prázdná sbírka"
417
418 #: src/collect-dlg.c:222
419 msgid "The current collection is empty, save aborted."
420 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
421
422 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
423 msgid "Empty"
424 msgstr "Prázdná"
425
426 #: src/collect-table.c:168
427 #, c-format
428 msgid "%d images (%d)"
429 msgstr "%d obrázků (%d)"
430
431 #: src/collect-table.c:172
432 #, c-format
433 msgid "%d images"
434 msgstr "%d obrázků"
435
436 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
437 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
438 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
439 msgid "Loading thumbs..."
440 msgstr "Nahrávám náhledy..."
441
442 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
443 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
444 msgid "_View"
445 msgstr "_Zobrazit"
446
447 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
448 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
449 #: src/view_file_list.c:395
450 msgid "View in _new window"
451 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
452
453 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
454 msgid "Rem_ove"
455 msgstr "O_dstranit"
456
457 #: src/collect-table.c:781
458 msgid "Append from file list"
459 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
460
461 #: src/collect-table.c:783
462 msgid "Append from collection..."
463 msgstr "Připojit ze sbírky..."
464
465 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
466 msgid "Select all"
467 msgstr "Vybrat vše"
468
469 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
470 msgid "Select none"
471 msgstr "Zrušit výběr"
472
473 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
474 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
475 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
476 msgid "_Properties"
477 msgstr "_Vlastnosti"
478
479 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
480 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
481 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
482 msgid "_Copy..."
483 msgstr "Ko_pírovat..."
484
485 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
486 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
487 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
488 msgid "_Move..."
489 msgstr "Pře_sunout..."
490
491 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
492 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
493 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
494 #: src/view_file_list.c:403
495 msgid "_Rename..."
496 msgstr "Pře_jmenovat..."
497
498 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
499 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
500 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
501 msgid "_Delete..."
502 msgstr "O_dstranit..."
503
504 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
505 msgid "Show filename _text"
506 msgstr "_Zobrazit název souboru"
507
508 #: src/collect-table.c:813
509 msgid "_Save collection"
510 msgstr "_Uložit sbírku"
511
512 #: src/collect-table.c:815
513 msgid "Save collection _as..."
514 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
515
516 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
517 msgid "_Find duplicates..."
518 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
519
520 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
521 msgid "Print..."
522 msgstr "Tisk..."
523
524 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
525 msgid "Dropped list includes folders."
526 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
527
528 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
529 msgid "_Add contents"
530 msgstr "_Přidat obsah"
531
532 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
533 msgid "Add contents _recursive"
534 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
535
536 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
537 msgid "_Skip folders"
538 msgstr "Pře_skočit adresáře"
539
540 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
541 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Zrušit"
544
545 #: src/dupe.c:96
546 msgid "Drop files to compare them."
547 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
548
549 #: src/dupe.c:100
550 #, c-format
551 msgid "%d files"
552 msgstr "souborů: %d"
553
554 #: src/dupe.c:104
555 #, c-format
556 msgid "%d matches found in %d files"
557 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
558
559 #: src/dupe.c:109
560 msgid "[set 1]"
561 msgstr "[nastavit 1]"
562
563 #: src/dupe.c:1422
564 msgid "Reading checksums..."
565 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
566
567 #: src/dupe.c:1455
568 msgid "Reading dimensions..."
569 msgstr "Načítám rozměry..."
570
571 #: src/dupe.c:1489
572 msgid "Reading similarity data..."
573 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
574
575 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
576 msgid "Comparing..."
577 msgstr "Porovnávám..."
578
579 #: src/dupe.c:1535
580 msgid "Sorting..."
581 msgstr "Třídím..."
582
583 #: src/dupe.c:2196
584 msgid "Select group _1 duplicates"
585 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
586
587 #: src/dupe.c:2198
588 msgid "Select group _2 duplicates"
589 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
590
591 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
592 msgid "Add to new collection"
593 msgstr "Přidat do nové sbírky"
594
595 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
596 msgid "C_lear"
597 msgstr "_Vyčistit"
598
599 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
600 msgid "Close _window"
601 msgstr "_Zavřít okno"
602
603 #: src/dupe.c:2382
604 #, c-format
605 msgid "%d files (set 2)"
606 msgstr "souborů: %d"
607
608 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
609 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
610 msgid "Size"
611 msgstr "Velikost"
612
613 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
614 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
615 msgid "Date"
616 msgstr "Datum"
617
618 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
619 msgid "Dimensions"
620 msgstr "Rozměry"
621
622 #: src/dupe.c:2593
623 msgid "Checksum"
624 msgstr "Kontrolní součet"
625
626 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
627 msgid "Path"
628 msgstr "Cesty"
629
630 #: src/dupe.c:2595
631 msgid "Similarity (high)"
632 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
633
634 #: src/dupe.c:2596
635 msgid "Similarity"
636 msgstr "Podobnosti"
637
638 #: src/dupe.c:2597
639 msgid "Similarity (low)"
640 msgstr "Podobnosti (malé)"
641
642 #: src/dupe.c:2598
643 msgid "Similarity (custom)"
644 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
645
646 #: src/dupe.c:3080
647 msgid "Find duplicates - GQview"
648 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
649
650 #: src/dupe.c:3152
651 msgid "Compare to:"
652 msgstr "Porovnat s:"
653
654 #: src/dupe.c:3165
655 msgid "Compare by:"
656 msgstr "Porovnat:"
657
658 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
659 msgid "Thumbnails"
660 msgstr "Náhledy"
661
662 #: src/dupe.c:3180
663 msgid "Compare two file sets"
664 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
665
666 #: src/editors.c:50
667 msgid "The Gimp"
668 msgstr "The Gimp"
669
670 #: src/editors.c:51
671 msgid "XV"
672 msgstr "XV"
673
674 #: src/editors.c:52
675 msgid "Xpaint"
676 msgstr "Xpaint"
677
678 #: src/editors.c:58
679 msgid "Rotate jpeg clockwise"
680 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
681
682 #: src/editors.c:59
683 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
684 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
685
686 #: src/editors.c:104
687 msgid "stopping..."
688 msgstr "Zastavuji..."
689
690 #: src/editors.c:131
691 msgid "Edit command results"
692 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
693
694 #: src/editors.c:134
695 #, c-format
696 msgid "Output of %s"
697 msgstr "Výstup z %s"
698
699 #: src/editors.c:303
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Failed to run command:\n"
703 "%s\n"
704 msgstr ""
705 "Nelze provést příkaz:\n"
706 "%s\n"
707
708 #: src/editors.c:414
709 msgid "stopped by user"
710 msgstr "zastaveno uživatelem"
711
712 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
713 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
714 msgid "unknown"
715 msgstr "(neznámý)"
716
717 #: src/exif.c:113
718 msgid "top left"
719 msgstr "nahoře vlevo"
720
721 #: src/exif.c:114
722 msgid "top right"
723 msgstr "nahoře vpravo"
724
725 #: src/exif.c:115
726 msgid "bottom right"
727 msgstr "dole vpravo"
728
729 #: src/exif.c:116
730 msgid "bottom left"
731 msgstr "dole vlevo"
732
733 #: src/exif.c:117
734 msgid "left top"
735 msgstr "vlevo nahoře"
736
737 #: src/exif.c:118
738 msgid "right top"
739 msgstr "vpravo nahoře"
740
741 #: src/exif.c:119
742 msgid "right bottom"
743 msgstr "vpravo dole"
744
745 #: src/exif.c:120
746 msgid "left bottom"
747 msgstr "vlevo dole"
748
749 #: src/exif.c:127
750 msgid "inch"
751 msgstr "palec"
752
753 #
754 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
755 #: src/exif.c:128
756 msgid "centimeter"
757 msgstr "centimetr"
758
759 #: src/exif.c:140
760 msgid "average"
761 msgstr "průměr"
762
763 #: src/exif.c:141
764 msgid "center weighted"
765 msgstr "vyvážení středu"
766
767 #: src/exif.c:142
768 msgid "spot"
769 msgstr "bodové"
770
771 #: src/exif.c:143
772 msgid "multi-spot"
773 msgstr "více bodové"
774
775 #: src/exif.c:144
776 msgid "multi-segment"
777 msgstr "více segmentové"
778
779 #: src/exif.c:145
780 msgid "partial"
781 msgstr "částečné"
782
783 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
784 msgid "other"
785 msgstr "ostatní"
786
787 #: src/exif.c:151
788 msgid "not defined"
789 msgstr "nedefinováno"
790
791 #: src/exif.c:152
792 msgid "manual"
793 msgstr "ručně"
794
795 #: src/exif.c:153
796 msgid "normal"
797 msgstr "normálně"
798
799 #: src/exif.c:154
800 msgid "aperture"
801 msgstr "clona"
802
803 #: src/exif.c:155
804 msgid "shutter"
805 msgstr "clonou"
806
807 #: src/exif.c:156
808 msgid "creative"
809 msgstr "tvůrčí"
810
811 #: src/exif.c:157
812 msgid "action"
813 msgstr "akce"
814
815 #: src/exif.c:158
816 msgid "portrait"
817 msgstr "portrét"
818
819 #: src/exif.c:159
820 msgid "landscape"
821 msgstr "krajina"
822
823 #: src/exif.c:165
824 msgid "daylight"
825 msgstr "denní světlo"
826
827 #: src/exif.c:166
828 msgid "fluorescent"
829 msgstr "zářivka"
830
831 #: src/exif.c:167
832 msgid "tungsten (incandescent)"
833 msgstr "žárovka"
834
835 #: src/exif.c:168
836 msgid "flash"
837 msgstr "blesk"
838
839 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
840 msgid "no"
841 msgstr "ne"
842
843 #. flash fired (bit 0)
844 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
845 msgid "yes"
846 msgstr "ano"
847
848 #: src/exif.c:191
849 msgid "yes, not detected by strobe"
850 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
851
852 #: src/exif.c:192
853 msgid "yes, detected by strobe"
854 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
855
856 #: src/exif.c:289
857 msgid "Image description"
858 msgstr "Popis obrázku"
859
860 #: src/exif.c:292
861 msgid "Orientation"
862 msgstr "Orientace"
863
864 #: src/exif.c:303
865 msgid "Copyright"
866 msgstr "Autorská práva"
867
868 #: src/exif.c:308
869 msgid "Exposure program"
870 msgstr "Expozice"
871
872 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
873 msgid "ISO sensitivity"
874 msgstr "Citlivost ISO"
875
876 #: src/exif.c:313
877 msgid "Date original"
878 msgstr "Datum originálu"
879
880 #: src/exif.c:314
881 msgid "Date digitized"
882 msgstr "Datum digitalizace"
883
884 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
885 msgid "Shutter speed"
886 msgstr "Rychlost závěrky"
887
888 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
889 msgid "Aperture"
890 msgstr "Clona"
891
892 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
893 msgid "Exposure bias"
894 msgstr "Korekce expozice"
895
896 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
897 msgid "Subject distance"
898 msgstr "Ostření"
899
900 #: src/exif.c:323
901 msgid "Metering mode"
902 msgstr "Měření světla"
903
904 #: src/exif.c:324
905 msgid "Light source"
906 msgstr "Zdroj světla"
907
908 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
909 msgid "Flash"
910 msgstr "Blesk"
911
912 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
913 msgid "Focal length"
914 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
915
916 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
917 #: src/exif.c:336
918 msgid "Width"
919 msgstr "Šířka"
920
921 #: src/exif.c:337
922 msgid "Height"
923 msgstr "Délka"
924
925 #: src/exif.c:418
926 msgid "Camera"
927 msgstr "Fotoaparát"
928
929 #: src/exif.c:427
930 msgid "Resolution"
931 msgstr "Rozlišení"
932
933 #: src/exif.c:1451
934 msgid "infinity"
935 msgstr "nekonečno"
936
937 #: src/exif.c:1479
938 msgid "mode:"
939 msgstr "režim:"
940
941 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
942 msgid "on"
943 msgstr "zapnuto"
944
945 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
946 msgid "off"
947 msgstr "vypnuto"
948
949 #: src/exif.c:1489
950 msgid "auto"
951 msgstr "automatika"
952
953 #: src/exif.c:1495
954 msgid "not detected by strobe"
955 msgstr "nedetekován synchronizací"
956
957 #: src/exif.c:1496
958 msgid "detected by strobe"
959 msgstr "detekován synchronizací"
960
961 #. we ignore flash function (bit 5)
962 #. red-eye (bit 6)
963 #: src/exif.c:1501
964 msgid "red-eye reduction"
965 msgstr "korekce červených očí"
966
967 #: src/exif.c:1520
968 msgid "dot"
969 msgstr "bodů"
970
971 #: src/filelist.c:513
972 #, c-format
973 msgid "%d bytes"
974 msgstr "bajtů: %d"
975
976 #: src/filelist.c:517
977 #, c-format
978 msgid "%.1f K"
979 msgstr "%.1f K"
980
981 #: src/filelist.c:521
982 #, c-format
983 msgid "%.1f MB"
984 msgstr "%.1f MB"
985
986 #: src/filelist.c:526
987 #, c-format
988 msgid "%.1f GB"
989 msgstr "%.1f GB"
990
991 #: src/fullscreen.c:267
992 msgid "GQview full screen"
993 msgstr "GQview celá obrazovka"
994
995 #: src/fullscreen.c:397
996 msgid "Full size"
997 msgstr "Plná velikost"
998
999 #: src/fullscreen.c:402
1000 msgid "Monitor"
1001 msgstr "Monitor"
1002
1003 #: src/fullscreen.c:407
1004 msgid "Screen"
1005 msgstr "Obrazovka"
1006
1007 #: src/fullscreen.c:644
1008 msgid "Stay above other windows"
1009 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1010
1011 #: src/fullscreen.c:651
1012 msgid "Determined by Window Manager"
1013 msgstr "Určeno správcem oken"
1014
1015 #: src/fullscreen.c:652
1016 msgid "Active screen"
1017 msgstr "Aktuální obrazovka"
1018
1019 #: src/fullscreen.c:654
1020 msgid "Active monitor"
1021 msgstr "Aktuální monitor"
1022
1023 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1024 msgid "Zoom _in"
1025 msgstr "Z_většit"
1026
1027 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1028 msgid "Zoom _out"
1029 msgstr "Z_menšit"
1030
1031 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1032 msgid "Zoom _1:1"
1033 msgstr "Zobrazení _1:1"
1034
1035 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1036 msgid "Fit image to _window"
1037 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1038
1039 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1040 msgid "Set as _wallpaper"
1041 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1042
1043 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1044 msgid "_Stop slideshow"
1045 msgstr "Zastavit _slideshow"
1046
1047 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1048 msgid "Continue slides_how"
1049 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1050
1051 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1052 #: src/layout_image.c:755
1053 msgid "Pause slides_how"
1054 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1055
1056 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1057 msgid "_Start slideshow"
1058 msgstr "_Spustit slideshow"
1059
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1061 msgid "Exit _full screen"
1062 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1063
1064 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1065 msgid "_Full screen"
1066 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1067
1068 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1069 msgid "C_lose window"
1070 msgstr "_Zavřít okno"
1071
1072 #: src/info.c:361
1073 msgid "File size:"
1074 msgstr "Velikost souboru:"
1075
1076 #: src/info.c:363
1077 msgid "Dimensions:"
1078 msgstr "Rozměry:"
1079
1080 #: src/info.c:364
1081 msgid "Transparent:"
1082 msgstr "Transparentní:"
1083
1084 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1085 msgid "Image size:"
1086 msgstr "Velikost obrázku:"
1087
1088 #: src/info.c:367
1089 msgid "Compress ratio:"
1090 msgstr "Kompresní poměr:"
1091
1092 #: src/info.c:368
1093 msgid "File type:"
1094 msgstr "Typ souboru:"
1095
1096 #: src/info.c:370
1097 msgid "Owner:"
1098 msgstr "Vlastník:"
1099
1100 #: src/info.c:371
1101 msgid "Group:"
1102 msgstr "Skupina:"
1103
1104 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1105 msgid "General"
1106 msgstr "Všeobecné"
1107
1108 #: src/info.c:455
1109 #, c-format
1110 msgid "Image %d of %d"
1111 msgstr "Obrázek %d z %d"
1112
1113 #: src/info.c:678
1114 msgid "Image properties - GQview"
1115 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1116
1117 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1118 msgid "Ascending"
1119 msgstr "Vzestupně"
1120
1121 #: src/layout.c:337
1122 msgid " Slideshow"
1123 msgstr " Slideshow"
1124
1125 #: src/layout.c:341
1126 msgid " Paused"
1127 msgstr " Pozastavené"
1128
1129 #: src/layout.c:358
1130 #, c-format
1131 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1132 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1133
1134 #: src/layout.c:365
1135 #, c-format
1136 msgid "%s, %d files%s"
1137 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1138
1139 #: src/layout.c:370
1140 #, c-format
1141 msgid "%d files%s"
1142 msgstr "souborů: %d %s"
1143
1144 #: src/layout.c:399
1145 #, c-format
1146 msgid "(no read permission) %s bytes"
1147 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1148
1149 #: src/layout.c:403
1150 #, c-format
1151 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1152 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1153
1154 #: src/layout.c:408
1155 #, c-format
1156 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1157 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1158
1159 #: src/layout.c:1104
1160 msgid "GQview Tools"
1161 msgstr "Nástroje GQview"
1162
1163 #: src/layout_config.c:57
1164 msgid "Tools"
1165 msgstr "Nástroje"
1166
1167 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1168 msgid "Files"
1169 msgstr "Soubory"
1170
1171 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1172 msgid "Image"
1173 msgstr "Obrázek"
1174
1175 #: src/layout_config.c:363
1176 msgid "(drag to change order)"
1177 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1178
1179 #: src/layout_image.c:770
1180 msgid "Hide file _list"
1181 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1182
1183 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1184 #, c-format
1185 msgid "in %s..."
1186 msgstr "v %s..."
1187
1188 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1189 msgid "in (unknown)..."
1190 msgstr "v (neznámém)..."
1191
1192 #: src/layout_util.c:637
1193 msgid "empty"
1194 msgstr "Prázdný"
1195
1196 #: src/layout_util.c:748
1197 msgid "_File"
1198 msgstr "_Soubor"
1199
1200 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1201 msgid "_Edit"
1202 msgstr "Úpr_avy"
1203
1204 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1205 msgid "_Adjust"
1206 msgstr "O_točit"
1207
1208 #: src/layout_util.c:752
1209 msgid "_Help"
1210 msgstr "Nápo_věda"
1211
1212 #: src/layout_util.c:754
1213 msgid "New _window"
1214 msgstr "No_vé okno"
1215
1216 #: src/layout_util.c:755
1217 msgid "_New collection"
1218 msgstr "_Nová sbírka"
1219
1220 #: src/layout_util.c:756
1221 msgid "_Open collection..."
1222 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1223
1224 #: src/layout_util.c:757
1225 msgid "Open _recent"
1226 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1227
1228 #: src/layout_util.c:758
1229 msgid "_Search..."
1230 msgstr "_Hledat..."
1231
1232 #: src/layout_util.c:760
1233 msgid "_Print..."
1234 msgstr "_Tisk..."
1235
1236 #: src/layout_util.c:761
1237 msgid "N_ew folder..."
1238 msgstr "Nový _adresář..."
1239
1240 #: src/layout_util.c:767
1241 msgid "_Quit"
1242 msgstr "U_končit"
1243
1244 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1245 msgid "_Rotate clockwise"
1246 msgstr "Rotace vp_ravo"
1247
1248 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1249 msgid "Rotate _counterclockwise"
1250 msgstr "Rotace v_levo"
1251
1252 #: src/layout_util.c:781
1253 msgid "Rotate 1_80"
1254 msgstr "Rotace o 1_80"
1255
1256 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1257 msgid "_Mirror"
1258 msgstr "_Zrcadlit"
1259
1260 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1261 msgid "_Flip"
1262 msgstr "Pře_klopit"
1263
1264 #: src/layout_util.c:785
1265 msgid "Select _all"
1266 msgstr "Vybr_at vše"
1267
1268 #: src/layout_util.c:786
1269 msgid "Select _none"
1270 msgstr "_Zrušit výběr"
1271
1272 #: src/layout_util.c:787
1273 msgid "P_references..."
1274 msgstr "_Nastavení..."
1275
1276 #: src/layout_util.c:788
1277 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1278 msgstr "_Správa náhledů..."
1279
1280 #: src/layout_util.c:794
1281 msgid "_Zoom to fit"
1282 msgstr "Do _okna"
1283
1284 #: src/layout_util.c:795
1285 msgid "F_ull screen"
1286 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1287
1288 #: src/layout_util.c:796
1289 msgid "_Hide file list"
1290 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1291
1292 #: src/layout_util.c:797
1293 msgid "Toggle _slideshow"
1294 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1295
1296 #: src/layout_util.c:798
1297 msgid "_Refresh"
1298 msgstr "O_bnovit"
1299
1300 #: src/layout_util.c:800
1301 msgid "_Contents"
1302 msgstr "Obsa_h"
1303
1304 #: src/layout_util.c:801
1305 msgid "_Keyboard shortcuts"
1306 msgstr "_Klávesové zkratky"
1307
1308 #: src/layout_util.c:802
1309 msgid "_Release notes"
1310 msgstr "_Poznámky k verzi"
1311
1312 #: src/layout_util.c:803
1313 msgid "_About"
1314 msgstr "_O programu"
1315
1316 #: src/layout_util.c:807
1317 msgid "_Thumbnails"
1318 msgstr "Ná_hledy"
1319
1320 #: src/layout_util.c:808
1321 msgid "Tr_ee"
1322 msgstr "S_trom"
1323
1324 #: src/layout_util.c:809
1325 msgid "_Float file list"
1326 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1327
1328 #: src/layout_util.c:810
1329 msgid "Hide tool_bar"
1330 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1331
1332 #: src/layout_util.c:811
1333 msgid "_Keywords"
1334 msgstr "_Klíčová slova"
1335
1336 #: src/layout_util.c:812
1337 msgid "E_xif data"
1338 msgstr "E_xif údaje"
1339
1340 #: src/layout_util.c:813
1341 msgid "Sort _manager"
1342 msgstr "Správc_e třídění"
1343
1344 #: src/layout_util.c:817
1345 msgid "_List"
1346 msgstr "_Seznam"
1347
1348 #: src/layout_util.c:818
1349 msgid "I_cons"
1350 msgstr "_Ikony"
1351
1352 #: src/layout_util.c:1083
1353 msgid "Show thumbnails"
1354 msgstr "Zobrazit náhledy"
1355
1356 #: src/layout_util.c:1085
1357 msgid "Change to home folder"
1358 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1359
1360 #: src/layout_util.c:1087
1361 msgid "Refresh file list"
1362 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1363
1364 #: src/layout_util.c:1089
1365 msgid "Zoom in"
1366 msgstr "Zvětšit"
1367
1368 #: src/layout_util.c:1091
1369 msgid "Zoom out"
1370 msgstr "Zmenšit"
1371
1372 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1373 msgid "Fit image to window"
1374 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1375
1376 #: src/layout_util.c:1095
1377 msgid "Set zoom 1:1"
1378 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1379
1380 #: src/layout_util.c:1097
1381 msgid "Configure options"
1382 msgstr "Nastavit volby"
1383
1384 #: src/layout_util.c:1099
1385 msgid "Float Controls"
1386 msgstr "Plovoucí ovládání"
1387
1388 #: src/main.c:266
1389 msgid "Help - GQview"
1390 msgstr "Nápověda - GQview"
1391
1392 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1393 msgid "Command line"
1394 msgstr "Příkazový řádek"
1395
1396 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1397 #: src/main.c:527
1398 msgid "next image"
1399 msgstr "další obrázek"
1400
1401 #: src/main.c:528
1402 msgid "previous image"
1403 msgstr "předchozí obrázek"
1404
1405 #: src/main.c:529
1406 msgid "first image"
1407 msgstr "první obrázek"
1408
1409 #: src/main.c:530
1410 msgid "last image"
1411 msgstr "poslední obrázek"
1412
1413 #: src/main.c:531
1414 msgid "toggle full screen"
1415 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1416
1417 #: src/main.c:532
1418 msgid "start full screen"
1419 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1420
1421 #: src/main.c:533
1422 msgid "stop full screen"
1423 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1424
1425 #: src/main.c:534
1426 msgid "toggle slide show"
1427 msgstr "zobrazit slideshow"
1428
1429 #: src/main.c:535
1430 msgid "start slide show"
1431 msgstr "Spustit slideshow"
1432
1433 #: src/main.c:536
1434 msgid "stop slide show"
1435 msgstr "Zastavit slideshow"
1436
1437 #: src/main.c:537
1438 msgid "start recursive slide show"
1439 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1440
1441 #: src/main.c:538
1442 msgid "set slide show delay in seconds"
1443 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1444
1445 #: src/main.c:539
1446 msgid "show tools"
1447 msgstr "ukázat nástroje"
1448
1449 #: src/main.c:540
1450 msgid "hide tools"
1451 msgstr "skrýt nástroje"
1452
1453 #: src/main.c:541
1454 msgid "quit"
1455 msgstr "Ukončit"
1456
1457 #: src/main.c:542
1458 msgid "open file"
1459 msgstr "otevřít soubor"
1460
1461 #: src/main.c:543
1462 msgid "open file in new window"
1463 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1464
1465 #: src/main.c:609
1466 msgid "Remote command list:\n"
1467 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1468
1469 #: src/main.c:667
1470 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1471 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1472
1473 #: src/main.c:802
1474 msgid "Remote not available\n"
1475 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1476
1477 #: src/main.c:944
1478 msgid ""
1479 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1480 "\n"
1481 msgstr ""
1482 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1483 "\n"
1484
1485 #: src/main.c:945
1486 msgid "valid options are:\n"
1487 msgstr "platné volby jsou:\n"
1488
1489 #: src/main.c:946
1490 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1491 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1492
1493 #: src/main.c:947
1494 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1495 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1496
1497 #: src/main.c:948
1498 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1499 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1500
1501 #: src/main.c:949
1502 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1503 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1504
1505 #: src/main.c:950
1506 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1507 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1508
1509 #: src/main.c:951
1510 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1511 msgstr "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1512
1513 #: src/main.c:952
1514 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1515 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1516
1517 #: src/main.c:953
1518 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1519 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1520
1521 #: src/main.c:954
1522 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1523 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1524
1525 #: src/main.c:955
1526 msgid ""
1527 "  -h, --help                 show this message\n"
1528 "\n"
1529 msgstr ""
1530 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1531 "\n"
1532
1533 #: src/main.c:969
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "invalid or ignored: %s\n"
1537 "Use --help for options\n"
1538 msgstr ""
1539 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1540 "Použijte --help pro volby\n"
1541
1542 #: src/main.c:1034
1543 #, c-format
1544 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1545 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1546
1547 #: src/main.c:1040
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not create dir:%s\n"
1550 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1551
1552 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1553 msgid "Home"
1554 msgstr "Domů"
1555
1556 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1557 msgid "Desktop"
1558 msgstr "Plocha"
1559
1560 #: src/main.c:1152
1561 msgid "GQview - exit"
1562 msgstr "GQview - konec"
1563
1564 #: src/main.c:1156
1565 msgid "Quit GQview"
1566 msgstr "Ukončit GQview"
1567
1568 #: src/main.c:1156
1569 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1570 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1571
1572 #: src/menu.c:115
1573 msgid "Sort by size"
1574 msgstr "Třídit podle velikosti"
1575
1576 #: src/menu.c:118
1577 msgid "Sort by date"
1578 msgstr "Třídit podle data"
1579
1580 #: src/menu.c:121
1581 msgid "Unsorted"
1582 msgstr "Netříděno"
1583
1584 #: src/menu.c:124
1585 msgid "Sort by path"
1586 msgstr "Třídit podle cesty"
1587
1588 #: src/menu.c:127
1589 msgid "Sort by number"
1590 msgstr "Třídit podle čísla"
1591
1592 #: src/menu.c:131
1593 msgid "Sort by name"
1594 msgstr "Třídit podle názvu"
1595
1596 #: src/menu.c:175
1597 msgid "Sort"
1598 msgstr "Třídit"
1599
1600 #: src/menu.c:200
1601 msgid "Rotate _180"
1602 msgstr "Rotace o 1_80"
1603
1604 #: src/preferences.c:384
1605 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1606 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1607
1608 #: src/preferences.c:386
1609 msgid "Tiles"
1610 msgstr "Dlaždice"
1611
1612 #: src/preferences.c:388
1613 msgid "Bilinear"
1614 msgstr "Bilineárně"
1615
1616 #: src/preferences.c:390
1617 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1618 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1619
1620 #: src/preferences.c:418
1621 msgid "None"
1622 msgstr "Žádná"
1623
1624 #: src/preferences.c:419
1625 msgid "Normal"
1626 msgstr "Normální"
1627
1628 #: src/preferences.c:420
1629 msgid "Best"
1630 msgstr "Nejlepší"
1631
1632 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1633 msgid "Custom"
1634 msgstr "Volitelný"
1635
1636 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1637 msgid "Reset filters"
1638 msgstr "Vynulovat filtry"
1639
1640 #: src/preferences.c:666
1641 msgid ""
1642 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1643 "Continue?"
1644 msgstr ""
1645 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1646 "Chcete pokračovat?"
1647
1648 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1649 msgid "Reset editors"
1650 msgstr "Obnovit editory"
1651
1652 #: src/preferences.c:703
1653 msgid ""
1654 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1655 "Continue?"
1656 msgstr ""
1657 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1658 "Chcete pokračovat?"
1659
1660 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1661 msgid "Clear trash"
1662 msgstr "Vysypat koš"
1663
1664 #: src/preferences.c:731
1665 msgid "This will remove the trash contents."
1666 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1667
1668 #: src/preferences.c:770
1669 msgid "GQview Preferences"
1670 msgstr "Nastavení GQview "
1671
1672 #: src/preferences.c:824
1673 msgid "Startup"
1674 msgstr "Po spuštění"
1675
1676 #: src/preferences.c:826
1677 msgid "Change to folder:"
1678 msgstr "Změnit adresář na:"
1679
1680 #: src/preferences.c:837
1681 msgid "Use current"
1682 msgstr "Použít aktuální"
1683
1684 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1685 msgid "Size:"
1686 msgstr "Velikost:"
1687
1688 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1689 msgid "Quality:"
1690 msgstr "Kvalita:"
1691
1692 #: src/preferences.c:846
1693 msgid "Cache thumbnails"
1694 msgstr "Cache náhledů"
1695
1696 #: src/preferences.c:852
1697 msgid "Use shared thumbnail cache"
1698 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1699
1700 #: src/preferences.c:858
1701 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1702 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1703
1704 #: src/preferences.c:861
1705 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1706 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1707
1708 #: src/preferences.c:864
1709 msgid "Slide show"
1710 msgstr "Slideshow"
1711
1712 #: src/preferences.c:867
1713 msgid "Delay between image change:"
1714 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1715
1716 #: src/preferences.c:867
1717 msgid "seconds"
1718 msgstr "sekund"
1719
1720 #: src/preferences.c:873
1721 msgid "Random"
1722 msgstr "Náhodně"
1723
1724 #: src/preferences.c:874
1725 msgid "Repeat"
1726 msgstr "Opakovat"
1727
1728 #: src/preferences.c:884
1729 msgid "Zoom"
1730 msgstr "Zvětšit"
1731
1732 #: src/preferences.c:887
1733 msgid "Dithering method:"
1734 msgstr "Metoda rozptylu:"
1735
1736 #: src/preferences.c:892
1737 msgid "Two pass zooming"
1738 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1739
1740 #: src/preferences.c:895
1741 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1742 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."
1743
1744 #: src/preferences.c:899
1745 msgid "Zoom increment:"
1746 msgstr "Krok zvětšení:"
1747
1748 #: src/preferences.c:904
1749 msgid "When new image is selected:"
1750 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1751
1752 #: src/preferences.c:907
1753 msgid "Zoom to original size"
1754 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1755
1756 #: src/preferences.c:913
1757 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1758 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1759
1760 #: src/preferences.c:917
1761 msgid "Appearance"
1762 msgstr "Vzhled"
1763
1764 #: src/preferences.c:919
1765 msgid "Black background"
1766 msgstr "Černé pozadí"
1767
1768 #: src/preferences.c:922
1769 msgid "Convenience"
1770 msgstr "Vymoženost"
1771
1772 #: src/preferences.c:924
1773 msgid "Refresh on file change"
1774 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1775
1776 #: src/preferences.c:926
1777 msgid "Preload next image"
1778 msgstr "Předčítat další obrázek"
1779
1780 #: src/preferences.c:928
1781 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1782 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1783
1784 #: src/preferences.c:937
1785 msgid "Windows"
1786 msgstr "Okna"
1787
1788 #: src/preferences.c:940
1789 msgid "State"
1790 msgstr "Stav"
1791
1792 #: src/preferences.c:942
1793 msgid "Remember window positions"
1794 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1795
1796 #: src/preferences.c:944
1797 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1798 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
1799
1800 #: src/preferences.c:949
1801 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1802 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
1803
1804 #: src/preferences.c:953
1805 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1806 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
1807
1808 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1809 msgid "Layout"
1810 msgstr "Rozvržení"
1811
1812 #: src/preferences.c:973
1813 msgid "Filtering"
1814 msgstr "Filtrování"
1815
1816 #: src/preferences.c:978
1817 msgid "Show entries that begin with a dot"
1818 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
1819
1820 #: src/preferences.c:980
1821 msgid "Case sensitive sort"
1822 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
1823
1824 #: src/preferences.c:983
1825 msgid "Disable File Filtering"
1826 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
1827
1828 #: src/preferences.c:986
1829 msgid "File types"
1830 msgstr "Typ souboru"
1831
1832 #: src/preferences.c:1008
1833 msgid "Filter"
1834 msgstr "Maska"
1835
1836 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1837 msgid "Defaults"
1838 msgstr "Výchozí"
1839
1840 #: src/preferences.c:1066
1841 msgid "Editors"
1842 msgstr "Editory"
1843
1844 #: src/preferences.c:1072
1845 msgid "#"
1846 msgstr "#"
1847
1848 #: src/preferences.c:1075
1849 msgid "Menu name"
1850 msgstr "Název menu"
1851
1852 #: src/preferences.c:1125
1853 msgid "Advanced"
1854 msgstr "Rozšířené"
1855
1856 #: src/preferences.c:1138
1857 msgid "Full screen"
1858 msgstr "Celá obrazovka"
1859
1860 #: src/preferences.c:1146
1861 msgid "Smooth image flip"
1862 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
1863
1864 #: src/preferences.c:1148
1865 msgid "Disable screen saver"
1866 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
1867
1868 #: src/preferences.c:1151
1869 msgid "Delete"
1870 msgstr "Odstranit"
1871
1872 #: src/preferences.c:1153
1873 msgid "Confirm file delete"
1874 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
1875
1876 #: src/preferences.c:1155
1877 msgid "Enable Delete key"
1878 msgstr "Povolit klávesu Delete"
1879
1880 #: src/preferences.c:1158
1881 msgid "Safe delete"
1882 msgstr "Bezpečné mazání"
1883
1884 #: src/preferences.c:1176
1885 msgid "Maximum size:"
1886 msgstr "Maximální velikost:"
1887
1888 #: src/preferences.c:1176
1889 msgid "MB"
1890 msgstr "MB"
1891
1892 #: src/preferences.c:1179
1893 msgid "View"
1894 msgstr "Zobrazení"
1895
1896 #: src/preferences.c:1189
1897 msgid "Behavior"
1898 msgstr "Chování"
1899
1900 #: src/preferences.c:1191
1901 msgid "Rectangular selection in icon view"
1902 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1903
1904 #: src/preferences.c:1194
1905 msgid "Descend folders in tree view"
1906 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
1907
1908 #: src/preferences.c:1197
1909 msgid "In place renaming"
1910 msgstr "Přejmenovat na místě"
1911
1912 #: src/preferences.c:1200
1913 msgid "Navigation"
1914 msgstr "Posouvání"
1915
1916 #: src/preferences.c:1202
1917 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1918 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
1919
1920 #: src/preferences.c:1204
1921 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1922 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
1923
1924 #: src/preferences.c:1207
1925 msgid "Miscellaneous"
1926 msgstr "Různé"
1927
1928 #: src/preferences.c:1209
1929 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1930 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
1931
1932 #: src/preferences.c:1212
1933 msgid "Custom similarity threshold:"
1934 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1935
1936 #: src/preferences.c:1215
1937 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1938 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
1939
1940 #: src/preferences.c:1291
1941 msgid "About - GQview"
1942 msgstr "O programu - GQview"
1943
1944 #: src/preferences.c:1304
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "GQview %s\n"
1948 "\n"
1949 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1950 "website: %s\n"
1951 "email: %s\n"
1952 "\n"
1953 "Released under the GNU General Public License"
1954 msgstr ""
1955 "GQview %s\n"
1956 "\n"
1957 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1958 "web: %s\n"
1959 "email: %s\n"
1960 "\n"
1961 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
1962
1963 #: src/preferences.c:1322
1964 msgid "Credits..."
1965 msgstr "Kredity..."
1966
1967 #: src/print.c:111
1968 msgid "Selection"
1969 msgstr "Výběr"
1970
1971 #: src/print.c:112
1972 msgid "All"
1973 msgstr "Vše"
1974
1975 #: src/print.c:123
1976 msgid "One image per page"
1977 msgstr "Obrázek na stránku"
1978
1979 #: src/print.c:124
1980 msgid "Proof sheet"
1981 msgstr "Index"
1982
1983 #: src/print.c:137
1984 msgid "Default printer"
1985 msgstr "Výchozí tiskárna"
1986
1987 #: src/print.c:138
1988 msgid "Custom printer"
1989 msgstr "Uživatelská tiskárna"
1990
1991 #: src/print.c:139
1992 msgid "PostScript file"
1993 msgstr "PostScriptový soubor"
1994
1995 #: src/print.c:140
1996 msgid "Image file"
1997 msgstr "Soubor obrázku"
1998
1999 #: src/print.c:154
2000 msgid "jpeg, low quality"
2001 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2002
2003 #: src/print.c:155
2004 msgid "jpeg, normal quality"
2005 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2006
2007 #: src/print.c:156
2008 msgid "jpeg, high quality"
2009 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2010
2011 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2012 msgid "points"
2013 msgstr "body"
2014
2015 #: src/print.c:351
2016 msgid "millimeters"
2017 msgstr "milimetry"
2018
2019 #
2020 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2021 #: src/print.c:352
2022 msgid "centimeters"
2023 msgstr "centimetry"
2024
2025 #: src/print.c:353
2026 msgid "inches"
2027 msgstr "palce"
2028
2029 #: src/print.c:354
2030 msgid "picas"
2031 msgstr "pica"
2032
2033 #: src/print.c:359
2034 msgid "Portrait"
2035 msgstr "Na výšku"
2036
2037 #: src/print.c:360
2038 msgid "Landscape"
2039 msgstr "Na šířku"
2040
2041 #
2042 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2043 #: src/print.c:366
2044 msgid "Letter"
2045 msgstr "US Letter"
2046
2047 #. in 8.5 x 11
2048 #: src/print.c:367
2049 msgid "Legal"
2050 msgstr "US Legal"
2051
2052 #. in 8.5 x 14
2053 #: src/print.c:368
2054 msgid "Executive"
2055 msgstr "US Executive"
2056
2057 #. in 7.25x 10.5
2058 #. mm 841 x 1189
2059 #. mm 594 x 841
2060 #. mm 420 x 594
2061 #. mm 297 x 420
2062 #. mm 210 x 297
2063 #. mm 148 x 210
2064 #. mm 105 x 148
2065 #. mm 353 x 500
2066 #. mm 250 x 353
2067 #. mm 176 x 250
2068 #. mm 125 x 176
2069 #: src/print.c:380
2070 msgid "Envelope #10"
2071 msgstr "Obálka #10"
2072
2073 #. in 4.125 x 9.5
2074 #: src/print.c:381
2075 msgid "Envelope #9"
2076 msgstr "Obálka #9"
2077
2078 #. in 3.875 x 8.875
2079 #: src/print.c:382
2080 msgid "Envelope C4"
2081 msgstr "Obálka C4"
2082
2083 #. mm 229 x 324
2084 #: src/print.c:383
2085 msgid "Envelope C5"
2086 msgstr "Obálka C5"
2087
2088 #. mm 162 x 229
2089 #: src/print.c:384
2090 msgid "Envelope C6"
2091 msgstr "Obálka C6"
2092
2093 #. mm 114 x 162
2094 #: src/print.c:385
2095 msgid "Photo 6x4"
2096 msgstr "Foto 6x4"
2097
2098 #. in 6   x 4
2099 #: src/print.c:386
2100 msgid "Photo 8x10"
2101 msgstr "Foto 8x10"
2102
2103 #. in 8   x 10
2104 #: src/print.c:387
2105 msgid "Postcard"
2106 msgstr "Pohlednice"
2107
2108 #. mm 100 x 148
2109 #: src/print.c:388
2110 msgid "Tabloid"
2111 msgstr "Tabloid"
2112
2113 #: src/print.c:544
2114 #, c-format
2115 msgid "page %d of %d"
2116 msgstr "Stran %d z %d"
2117
2118 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2119 msgid "Preview"
2120 msgstr "Náhled"
2121
2122 #: src/print.c:1044
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Unable to open pipe for writing.\n"
2126 "\"%s\""
2127 msgstr ""
2128 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2129 "\"%s\""
2130
2131 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2132 #: src/view_file_list.c:453
2133 #, c-format
2134 msgid "A file with name %s already exists."
2135 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2136
2137 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2138 #, c-format
2139 msgid "Failure writing to file %s"
2140 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2141
2142 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2143 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2144 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2145 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2146
2147 #: src/print.c:1964
2148 #, c-format
2149 msgid "Page %d"
2150 msgstr "Strana %d"
2151
2152 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2153 msgid "Printing error"
2154 msgstr "Chyba při tisku"
2155
2156 #: src/print.c:1990
2157 #, c-format
2158 msgid "An error occured printing to %s."
2159 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2160
2161 #: src/print.c:1994
2162 msgid "Details"
2163 msgstr "Podrobnosti"
2164
2165 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2166 msgid "Print - GQview"
2167 msgstr "Tisk - GQview"
2168
2169 #: src/print.c:2591
2170 #, c-format
2171 msgid "Printing %d pages to %s."
2172 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2173
2174 #: src/print.c:2691
2175 msgid "Format:"
2176 msgstr "Formát:"
2177
2178 #: src/print.c:2766
2179 msgid "Units:"
2180 msgstr "Jednotky:"
2181
2182 #: src/print.c:2810
2183 msgid "Orientation:"
2184 msgstr "Orientace:"
2185
2186 #: src/print.c:2942
2187 msgid "Destination:"
2188 msgstr "Cíl:"
2189
2190 #: src/print.c:2990
2191 msgid "<printer name>"
2192 msgstr "<název tiskárny>"
2193
2194 #: src/print.c:3079
2195 msgid "Unlimited"
2196 msgstr "Neomezeno"
2197
2198 #: src/print.c:3188
2199 msgid "Show"
2200 msgstr "Ukázat"
2201
2202 #: src/print.c:3199
2203 msgid "Font"
2204 msgstr "Písmo"
2205
2206 #: src/print.c:3359
2207 msgid "Source"
2208 msgstr "Zdroj"
2209
2210 #: src/print.c:3375
2211 msgid "Proof size:"
2212 msgstr "Velikost náhledu:"
2213
2214 #: src/print.c:3391
2215 msgid "Text"
2216 msgstr "Text"
2217
2218 #: src/print.c:3401
2219 msgid "Paper"
2220 msgstr "Papír"
2221
2222 #: src/print.c:3424
2223 msgid "Margins"
2224 msgstr "Okraje"
2225
2226 #: src/print.c:3426
2227 msgid "Left:"
2228 msgstr "Vlevo:"
2229
2230 #: src/print.c:3429
2231 msgid "Right:"
2232 msgstr "Vpravo:"
2233
2234 #: src/print.c:3432
2235 msgid "Top:"
2236 msgstr "Nahoře:"
2237
2238 #: src/print.c:3435
2239 msgid "Bottom:"
2240 msgstr "Dole:"
2241
2242 #: src/print.c:3444
2243 msgid "Printer"
2244 msgstr "Tiskárna"
2245
2246 #: src/print.c:3450
2247 msgid "Custom printer:"
2248 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2249
2250 #: src/print.c:3459
2251 msgid "File:"
2252 msgstr "Soubor:"
2253
2254 #: src/print.c:3468
2255 msgid "File format:"
2256 msgstr "Typ souboru:"
2257
2258 #: src/print.c:3473
2259 msgid "DPI:"
2260 msgstr "DPI:"
2261
2262 #: src/print.c:3481
2263 msgid "Remember print settings"
2264 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2265
2266 #: src/rcfile.c:185
2267 #, c-format
2268 msgid "error saving config file: %s\n"
2269 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2270
2271 #: src/search.c:200
2272 msgid "folder"
2273 msgstr "adresář"
2274
2275 #: src/search.c:201
2276 msgid "comments"
2277 msgstr "Poznámky"
2278
2279 #: src/search.c:202
2280 msgid "results"
2281 msgstr "výsledky"
2282
2283 #: src/search.c:206
2284 msgid "contains"
2285 msgstr "obsahuje"
2286
2287 #: src/search.c:207
2288 msgid "is"
2289 msgstr "je"
2290
2291 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2292 msgid "equal to"
2293 msgstr "rovno"
2294
2295 #: src/search.c:212
2296 msgid "less than"
2297 msgstr "menší jak"
2298
2299 #: src/search.c:213
2300 msgid "greater than"
2301 msgstr "větší jak"
2302
2303 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2304 msgid "between"
2305 msgstr "mezi"
2306
2307 #: src/search.c:219
2308 msgid "before"
2309 msgstr "před"
2310
2311 #: src/search.c:220
2312 msgid "after"
2313 msgstr "potom"
2314
2315 #: src/search.c:225
2316 msgid "match all"
2317 msgstr "shodnost ve všem"
2318
2319 #: src/search.c:226
2320 msgid "match any"
2321 msgstr "shodnost s něčím"
2322
2323 #: src/search.c:227
2324 msgid "exclude"
2325 msgstr "mimo"
2326
2327 #: src/search.c:277
2328 #, c-format
2329 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2330 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2331
2332 #: src/search.c:284
2333 #, c-format
2334 msgid "%s, %d files"
2335 msgstr "%s, souborů: %d"
2336
2337 #: src/search.c:301
2338 msgid "Searching..."
2339 msgstr "Hledám..."
2340
2341 #: src/search.c:2093
2342 msgid "File not found"
2343 msgstr "Soubor nenalezen"
2344
2345 #: src/search.c:2094
2346 msgid "Please enter an existing file for image content."
2347 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2348
2349 #: src/search.c:2140
2350 msgid "Folder not found"
2351 msgstr "Adresář nenalezen"
2352
2353 #: src/search.c:2141
2354 msgid "Please enter an existing folder to search."
2355 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2356
2357 #: src/search.c:2570
2358 msgid "Image search - GQview"
2359 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2360
2361 #: src/search.c:2599
2362 msgid "Search:"
2363 msgstr "Hledat:"
2364
2365 #: src/search.c:2613
2366 msgid "Recurse"
2367 msgstr "Rekurzivně"
2368
2369 #: src/search.c:2617
2370 msgid "File name"
2371 msgstr "Název souboru"
2372
2373 #: src/search.c:2623
2374 msgid "Match case"
2375 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2376
2377 #: src/search.c:2627
2378 msgid "File size is"
2379 msgstr "Velikost souboru je"
2380
2381 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2382 msgid "and"
2383 msgstr "a"
2384
2385 #: src/search.c:2639
2386 msgid "File date is"
2387 msgstr "Datum souboru je"
2388
2389 #: src/search.c:2656
2390 msgid "Image dimensions are"
2391 msgstr "Velikost obrázku je"
2392
2393 #: src/search.c:2676
2394 msgid "Image content is"
2395 msgstr "Obrázek je na"
2396
2397 #: src/search.c:2682
2398 #, no-c-format
2399 msgid "% similar to"
2400 msgstr "% podobný"
2401
2402 #: src/search.c:2751
2403 msgid "Rank"
2404 msgstr "Hodnocení"
2405
2406 #: src/thumb.c:378
2407 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2408 msgstr ""
2409 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2410
2411 #: src/ui_bookmark.c:148
2412 #, c-format
2413 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2414 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2415
2416 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2417 msgid "New Bookmark"
2418 msgstr "Nová záložka"
2419
2420 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2421 msgid "Edit Bookmark"
2422 msgstr "Upravit záložky"
2423
2424 #: src/ui_bookmark.c:612
2425 msgid "Path:"
2426 msgstr "Cesta:"
2427
2428 #: src/ui_bookmark.c:621
2429 msgid "Icon:"
2430 msgstr "Ikona:"
2431
2432 #: src/ui_bookmark.c:627
2433 msgid "Select icon"
2434 msgstr "Vybrat ikonu"
2435
2436 #: src/ui_bookmark.c:718
2437 msgid "_Properties..."
2438 msgstr "_Vlastnosti..."
2439
2440 #: src/ui_bookmark.c:720
2441 msgid "Move _up"
2442 msgstr "Přesunout nahor_u"
2443
2444 #: src/ui_bookmark.c:722
2445 msgid "Move _down"
2446 msgstr "Přesunout _dolů"
2447
2448 #: src/ui_bookmark.c:724
2449 msgid "_Remove"
2450 msgstr "O_dstranit"
2451
2452 #: src/ui_help.c:111
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Unable to load:\n"
2456 "%s"
2457 msgstr ""
2458 "Nelze načíst:\n"
2459 "%s"
2460
2461 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2462 #, c-format
2463 msgid "Failed to rename %s to %s."
2464 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2465
2466 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Unable to delete file:\n"
2470 "%s"
2471 msgstr ""
2472 "Nelze odstranit soubor:\n"
2473 "%s"
2474
2475 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2476 msgid "File deletion failed"
2477 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2478
2479 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2480 msgid "Delete file"
2481 msgstr "Odstranit soubor"
2482
2483 #: src/ui_pathsel.c:535
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "About to delete the file:\n"
2487 " %s"
2488 msgstr ""
2489 "Bude odstraněn soubor:\n"
2490 " %s"
2491
2492 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2493 #: src/utilops.c:2255
2494 msgid "_Rename"
2495 msgstr "Pře_jmenovat"
2496
2497 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2498 msgid "Add _Bookmark"
2499 msgstr "Přid_at záložku"
2500
2501 #: src/ui_pathsel.c:636
2502 msgid "_Delete"
2503 msgstr "O_dstranit"
2504
2505 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2506 msgid "New folder"
2507 msgstr "Nový adresář"
2508
2509 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2510 #: src/view_dir_tree.c:434
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Unable to create folder:\n"
2514 "%s"
2515 msgstr ""
2516 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2517 "%s"
2518
2519 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2520 #: src/view_dir_tree.c:435
2521 msgid "Error creating folder"
2522 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2523
2524 #: src/ui_pathsel.c:972
2525 msgid "All Files"
2526 msgstr "Všechny soubory"
2527
2528 #: src/ui_pathsel.c:1048
2529 msgid "Show hidden"
2530 msgstr "Zobrazit skryté"
2531
2532 #: src/ui_pathsel.c:1132
2533 msgid "Filter:"
2534 msgstr "Maska:"
2535
2536 #: src/ui_tabcomp.c:840
2537 msgid "Select path"
2538 msgstr "Vybrat cestu"
2539
2540 #: src/ui_tabcomp.c:856
2541 msgid "All files"
2542 msgstr "Všechny soubory"
2543
2544 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2545 msgid "Overwrite file"
2546 msgstr "Přepsat soubor"
2547
2548 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2549 msgid "Overwrite file?"
2550 msgstr "Přepsat soubor?"
2551
2552 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2553 msgid "Replace existing file with new file."
2554 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2555
2556 #: src/utilops.c:480
2557 msgid "Overwrite _all"
2558 msgstr "Přeps_at všechny"
2559
2560 #: src/utilops.c:482
2561 msgid "S_kip all"
2562 msgstr "Přes_kočit všechny"
2563
2564 #: src/utilops.c:483
2565 msgid "_Skip"
2566 msgstr "Pře_skočit"
2567
2568 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2569 msgid "Existing file"
2570 msgstr "Soubor existuje"
2571
2572 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2573 msgid "New file"
2574 msgstr "Nový soubor"
2575
2576 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2577 #: src/utilops.c:2101
2578 msgid "Auto rename"
2579 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2580
2581 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2582 msgid "Rename"
2583 msgstr "Přejmenovat"
2584
2585 #: src/utilops.c:543
2586 msgid "Source to copy matches destination"
2587 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2588
2589 #: src/utilops.c:544
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Unable to copy file:\n"
2593 "%s\n"
2594 "to itself."
2595 msgstr ""
2596 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2597 "%s\n"
2598 "na sebe sama."
2599
2600 #: src/utilops.c:548
2601 msgid "Source to move matches destination"
2602 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2603
2604 #: src/utilops.c:549
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Unable to move file:\n"
2608 "%s\n"
2609 "to itself."
2610 msgstr ""
2611 "Nelze přesunout soubor:\n"
2612 "%s\n"
2613 "na sebe sama."
2614
2615 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2616 msgid "Co_ntinue"
2617 msgstr "Pokračo_vat"
2618
2619 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2620 msgid "Error copying file"
2621 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2622
2623 #: src/utilops.c:631
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Unable to copy file:\n"
2627 "%s\n"
2628 "to:\n"
2629 "%s\n"
2630 "during multiple file copy."
2631 msgstr ""
2632 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2633 "%s\n"
2634 "do:\n"
2635 "%s\n"
2636 "během vícenásobného kopírování souboru."
2637
2638 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2639 msgid "Error moving file"
2640 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2641
2642 #: src/utilops.c:636
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Unable to move file:\n"
2646 "%s\n"
2647 "to:\n"
2648 "%s\n"
2649 "during multiple file move."
2650 msgstr ""
2651 "Nelze přesunout soubor:\n"
2652 "%s\n"
2653 "do:\n"
2654 "%s\n"
2655 "během vícenásobného přesunu souboru."
2656
2657 #: src/utilops.c:774
2658 msgid "Source matches destination"
2659 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2660
2661 #: src/utilops.c:775
2662 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2663 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2664
2665 #: src/utilops.c:851
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Unable to copy file:\n"
2669 "%s\n"
2670 "to:\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2673 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2674 "%s\n"
2675 "do:\n"
2676 "%s"
2677
2678 #: src/utilops.c:856
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Unable to move file:\n"
2682 "%s\n"
2683 "to:\n"
2684 "%s"
2685 msgstr ""
2686 "Nelze přesunout soubor:\n"
2687 "%s\n"
2688 "do:\n"
2689 "%s"
2690
2691 #: src/utilops.c:899
2692 msgid "Invalid destination"
2693 msgstr "Neplatný cíl"
2694
2695 #: src/utilops.c:900
2696 msgid ""
2697 "When operating with multiple files, please select\n"
2698 "a folder, not a file."
2699 msgstr ""
2700 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2701 "adresář, nikoliv soubor."
2702
2703 #: src/utilops.c:905
2704 msgid "Please select an existing folder."
2705 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2706
2707 #: src/utilops.c:956
2708 msgid "Copy - GQview"
2709 msgstr "Kopírovat - GQview"
2710
2711 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2712 msgid "_Copy"
2713 msgstr "_Kopírovat"
2714
2715 #: src/utilops.c:960
2716 msgid "Copy file"
2717 msgstr "Kopírovat soubor"
2718
2719 #: src/utilops.c:964
2720 msgid "Copy multiple files"
2721 msgstr "Kopírovat více souborů"
2722
2723 #: src/utilops.c:970
2724 msgid "Move - GQview"
2725 msgstr "Přesunout - GQview"
2726
2727 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2728 msgid "_Move"
2729 msgstr "_Přesunout"
2730
2731 #: src/utilops.c:974
2732 msgid "Move file"
2733 msgstr "Přesunout soubor"
2734
2735 #: src/utilops.c:978
2736 msgid "Move multiple files"
2737 msgstr "Přesunout více souborů"
2738
2739 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2740 msgid "File name:"
2741 msgstr "Název souboru:"
2742
2743 #: src/utilops.c:996
2744 msgid "Choose the destination folder."
2745 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2746
2747 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2748 msgid "Delete failed"
2749 msgstr "Chyba při odstraňování"
2750
2751 #: src/utilops.c:1124
2752 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2753 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2754
2755 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2756 msgid "Could not create folder"
2757 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2758
2759 #: src/utilops.c:1202
2760 msgid "Permission denied"
2761 msgstr "Přístup odepřen"
2762
2763 #: src/utilops.c:1212
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2767 "\"%s\""
2768 msgstr ""
2769 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2770 "\\\"%s\\\""
2771
2772 #: src/utilops.c:1216
2773 msgid "Turn off safe delete"
2774 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2775
2776 #: src/utilops.c:1234
2777 #, c-format
2778 msgid "Safe delete: %s"
2779 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2780
2781 #: src/utilops.c:1276
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Unable to delete file:\n"
2785 " %s\n"
2786 " Continue multiple delete operation?"
2787 msgstr ""
2788 "Nelze odstranit soubor:\n"
2789 " %s\n"
2790 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2791
2792 #: src/utilops.c:1347
2793 #, c-format
2794 msgid "File %d of %d"
2795 msgstr "Soubor %d z %d"
2796
2797 #: src/utilops.c:1416
2798 msgid "Delete files - GQview"
2799 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
2800
2801 #: src/utilops.c:1420
2802 msgid "Delete multiple files"
2803 msgstr "Odstranit více souborů"
2804
2805 #: src/utilops.c:1438
2806 #, c-format
2807 msgid "Review %d files"
2808 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
2809
2810 #: src/utilops.c:1494
2811 msgid "Delete file - GQview"
2812 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
2813
2814 #: src/utilops.c:1498
2815 msgid "Delete file?"
2816 msgstr "Odstranit soubor?"
2817
2818 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2819 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2820 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
2821
2822 #: src/utilops.c:1661
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Unable to rename file:\n"
2826 "%s\n"
2827 " to:\n"
2828 "%s"
2829 msgstr ""
2830 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
2831 "%s\n"
2832 " na:\n"
2833 "%s"
2834
2835 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2836 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2837 msgid "Error renaming file"
2838 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
2839
2840 #: src/utilops.c:1747
2841 msgid ""
2842 "Can not auto rename with the selected\n"
2843 "number set, one or more files exist that\n"
2844 "match the resulting name list.\n"
2845 msgstr ""
2846 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
2847 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
2848 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
2849 "cílovém seznamu názvů.\n"
2850
2851 #: src/utilops.c:1809
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Failed to rename\n"
2855 "%s\n"
2856 "The number was %d."
2857 msgstr ""
2858 "Nelze přejmenovat\n"
2859 "%s\n"
2860 "Číslo bylo %d."
2861
2862 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2863 msgid "Rename - GQview"
2864 msgstr "Přejmenovat - GQview"
2865
2866 #: src/utilops.c:2034
2867 msgid "Rename multiple files"
2868 msgstr "Přejmenovat více souborů"
2869
2870 #: src/utilops.c:2066
2871 msgid "Original Name"
2872 msgstr "Původní název"
2873
2874 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2875 msgid "Original name:"
2876 msgstr "Původní název:"
2877
2878 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2879 msgid "New name:"
2880 msgstr "Nové jméno:"
2881
2882 #: src/utilops.c:2128
2883 msgid "Begin text"
2884 msgstr "Začátek textu"
2885
2886 #: src/utilops.c:2136
2887 msgid "Start #"
2888 msgstr "Poč. číslo"
2889
2890 #: src/utilops.c:2142
2891 msgid "End text"
2892 msgstr "Konec textu"
2893
2894 #: src/utilops.c:2150
2895 msgid "Padding:"
2896 msgstr "Doplnění:"
2897
2898 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unable to rename file:\n"
2902 "%s\n"
2903 "to:\n"
2904 "%s"
2905 msgstr ""
2906 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
2907 "%s\n"
2908 "na:\n"
2909 "%s"
2910
2911 #: src/utilops.c:2252
2912 msgid "Rename file"
2913 msgstr "Přejmenovat soubor"
2914
2915 #: src/utilops.c:2311
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "The folder:\n"
2919 "%s\n"
2920 "already exists."
2921 msgstr ""
2922 "Adresář:\n"
2923 "%s\n"
2924 "již existuje."
2925
2926 #: src/utilops.c:2312
2927 msgid "Folder exists"
2928 msgstr "Adresáře existuje"
2929
2930 #: src/utilops.c:2317
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "The path:\n"
2934 "%s\n"
2935 "already exists as a file."
2936 msgstr ""
2937 "Cesta:\n"
2938 "%s\n"
2939 "již existuje jako soubor."
2940
2941 #: src/utilops.c:2369
2942 msgid "New folder - GQview"
2943 msgstr "Nový adresář - GQview"
2944
2945 #: src/utilops.c:2372
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Create folder in:\n"
2949 "%s\n"
2950 "named:"
2951 msgstr ""
2952 "Vytvořit adresář v:\n"
2953 "%s\n"
2954 "s názvem:"
2955
2956 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2957 msgid "new_folder"
2958 msgstr "nový_adresář"
2959
2960 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
2961 msgid "_Up to parent"
2962 msgstr "O úroveň _výše"
2963
2964 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
2965 msgid "_Slideshow"
2966 msgstr "_Slideshow"
2967
2968 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
2969 msgid "Slideshow recursive"
2970 msgstr "Slideshow rekurzivně"
2971
2972 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
2973 msgid "Find _duplicates..."
2974 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
2975
2976 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
2977 msgid "Find duplicates recursive..."
2978 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
2979
2980 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
2981 msgid "_New folder..."
2982 msgstr "_Nový adresář..."
2983
2984 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
2985 msgid "View as _tree"
2986 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
2987
2988 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
2989 #: src/view_file_list.c:423
2990 msgid "Re_fresh"
2991 msgstr "_Obnovit"
2992
2993 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
2994 msgid "_Sort"
2995 msgstr "_Třídit"
2996
2997 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
2998 msgid "View as _icons"
2999 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3000
3001 #: src/view_file_list.c:421
3002 msgid "Show _thumbnails"
3003 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3004
3005 #: src/view_file_list.c:447
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "Invalid file name:\n"
3009 "%s"
3010 msgstr ""
3011 "Neplatný název souboru:\n"
3012 "%s"
3013