Sat Oct 14 05:44:40 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:435
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:437
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:438
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:439
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:634
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:304
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:308
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:845
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:849
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:850
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1043
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
294 #: src/cache_maint.c:1211
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1113
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1163
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1173
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
313
314 #: src/cache_maint.c:1177
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
317
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
320 msgid "Location:"
321 msgstr "Umístění:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "Vyčistit"
326
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
330
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Sdílená cache náhledů"
338
339 #: src/cache_maint.c:1220
340 msgid "Render"
341 msgstr "Vytvořit"
342
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
346
347 #: src/cache_maint.c:1225
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "Metadata"
350
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
354
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
356 #: src/image-overlay.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Untitled"
359 msgstr "Nepojmenovaná"
360
361 #: src/collect.c:353
362 #, c-format
363 msgid "Untitled (%d)"
364 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
365
366 #: src/collect.c:980
367 #, c-format
368 msgid "%s - GQview Collection"
369 msgstr "%s - Sbírka GQview"
370
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
372 msgid "Close collection"
373 msgstr "Uzavřít sbírku"
374
375 #: src/collect.c:1103
376 msgid ""
377 "Collection has been modified.\n"
378 "Save first?"
379 msgstr ""
380 "Sbírka byla změněna.\n"
381 "Uložit?"
382
383 #: src/collect.c:1106
384 msgid "_Discard"
385 msgstr "_Zrušit"
386
387 #: src/collect-dlg.c:58
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Specified path:\n"
391 "%s\n"
392 "is a folder, collections are files"
393 msgstr ""
394 "Zadaná cesta:\n"
395 "%s\n"
396 "je adresář, sbírky jsou soubory"
397
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "Neplatný název souboru"
401
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "Přepsat soubor"
405
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 msgid "Overwrite existing file?"
408 msgstr "Přepsat existující soubor?"
409
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
411 #: src/utilops.c:2437
412 msgid "_Overwrite"
413 msgstr "_Přepsat"
414
415 #: src/collect-dlg.c:169
416 msgid "Save collection"
417 msgstr "Uložit sbírku"
418
419 #: src/collect-dlg.c:176
420 msgid "Open collection"
421 msgstr "Otevřít sbírku"
422
423 #: src/collect-dlg.c:184
424 msgid "Append collection"
425 msgstr "Připojit sbírku"
426
427 #: src/collect-dlg.c:185
428 msgid "_Append"
429 msgstr "Při_pojit"
430
431 #: src/collect-dlg.c:203
432 msgid "Collection Files"
433 msgstr "Soubory sbírek"
434
435 #: src/collect-dlg.c:221
436 msgid "Collection empty"
437 msgstr "Prázdná sbírka"
438
439 #: src/collect-dlg.c:222
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
441 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
442
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
444 msgid "Empty"
445 msgstr "Prázdná"
446
447 #: src/collect-table.c:168
448 #, c-format
449 msgid "%d images (%d)"
450 msgstr "%d obrázků (%d)"
451
452 #: src/collect-table.c:172
453 #, c-format
454 msgid "%d images"
455 msgstr "%d obrázků"
456
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
460 msgid "Loading thumbs..."
461 msgstr "Nahrávám náhledy..."
462
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
465 msgid "_View"
466 msgstr "_Zobrazit"
467
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
471 msgid "View in _new window"
472 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
473
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
475 msgid "Rem_ove"
476 msgstr "O_dstranit"
477
478 #: src/collect-table.c:781
479 msgid "Append from file list"
480 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
481
482 #: src/collect-table.c:783
483 msgid "Append from collection..."
484 msgstr "Připojit ze sbírky..."
485
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
487 msgid "Select all"
488 msgstr "Vybrat vše"
489
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
491 msgid "Select none"
492 msgstr "Zrušit výběr"
493
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
497 msgid "_Properties"
498 msgstr "_Vlastnosti"
499
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
503 msgid "_Copy..."
504 msgstr "Ko_pírovat..."
505
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
509 msgid "_Move..."
510 msgstr "Pře_sunout..."
511
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
516 msgid "_Rename..."
517 msgstr "Pře_jmenovat..."
518
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
522 msgid "_Delete..."
523 msgstr "O_dstranit..."
524
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
526 msgid "Show filename _text"
527 msgstr "_Zobrazit název souboru"
528
529 #: src/collect-table.c:813
530 msgid "_Save collection"
531 msgstr "_Uložit sbírku"
532
533 #: src/collect-table.c:815
534 msgid "Save collection _as..."
535 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
536
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
538 msgid "_Find duplicates..."
539 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
540
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
542 msgid "Print..."
543 msgstr "Tisk..."
544
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
546 msgid "Dropped list includes folders."
547 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
548
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
550 msgid "_Add contents"
551 msgstr "_Přidat obsah"
552
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
554 msgid "Add contents _recursive"
555 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
556
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
558 msgid "_Skip folders"
559 msgstr "Pře_skočit adresáře"
560
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Zrušit"
565
566 #: src/dupe.c:96
567 msgid "Drop files to compare them."
568 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
569
570 #: src/dupe.c:100
571 #, c-format
572 msgid "%d files"
573 msgstr "souborů: %d"
574
575 #: src/dupe.c:104
576 #, c-format
577 msgid "%d matches found in %d files"
578 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
579
580 #: src/dupe.c:109
581 msgid "[set 1]"
582 msgstr "[nastavit 1]"
583
584 #: src/dupe.c:1422
585 msgid "Reading checksums..."
586 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
587
588 #: src/dupe.c:1455
589 msgid "Reading dimensions..."
590 msgstr "Načítám rozměry..."
591
592 #: src/dupe.c:1489
593 msgid "Reading similarity data..."
594 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
595
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
597 msgid "Comparing..."
598 msgstr "Porovnávám..."
599
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
601 msgid "Sorting..."
602 msgstr "Třídím..."
603
604 #: src/dupe.c:2196
605 msgid "Select group _1 duplicates"
606 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
607
608 #: src/dupe.c:2198
609 msgid "Select group _2 duplicates"
610 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
611
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
613 msgid "Add to new collection"
614 msgstr "Přidat do nové sbírky"
615
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
617 msgid "C_lear"
618 msgstr "_Vyčistit"
619
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
621 msgid "Close _window"
622 msgstr "_Zavřít okno"
623
624 #: src/dupe.c:2382
625 #, c-format
626 msgid "%d files (set 2)"
627 msgstr "souborů: %d"
628
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
631 msgid "Size"
632 msgstr "Velikost"
633
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
636 msgid "Date"
637 msgstr "Datum"
638
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
640 msgid "Dimensions"
641 msgstr "Rozměry"
642
643 #: src/dupe.c:2593
644 msgid "Checksum"
645 msgstr "Kontrolní součet"
646
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
648 msgid "Path"
649 msgstr "Cesty"
650
651 #: src/dupe.c:2595
652 msgid "Similarity (high)"
653 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
654
655 #: src/dupe.c:2596
656 msgid "Similarity"
657 msgstr "Podobnosti"
658
659 #: src/dupe.c:2597
660 msgid "Similarity (low)"
661 msgstr "Podobnosti (malé)"
662
663 #: src/dupe.c:2598
664 msgid "Similarity (custom)"
665 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
666
667 #: src/dupe.c:3080
668 msgid "Find duplicates - GQview"
669 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
670
671 #: src/dupe.c:3152
672 msgid "Compare to:"
673 msgstr "Porovnat s:"
674
675 #: src/dupe.c:3165
676 msgid "Compare by:"
677 msgstr "Porovnat:"
678
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
680 msgid "Thumbnails"
681 msgstr "Náhledy"
682
683 #: src/dupe.c:3180
684 msgid "Compare two file sets"
685 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
686
687 #: src/editors.c:50
688 msgid "The Gimp"
689 msgstr "The Gimp"
690
691 #: src/editors.c:51
692 msgid "XV"
693 msgstr "XV"
694
695 #: src/editors.c:52
696 msgid "Xpaint"
697 msgstr "Xpaint"
698
699 #: src/editors.c:58
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
701 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
702
703 #: src/editors.c:59
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
705 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
706
707 #: src/editors.c:104
708 msgid "stopping..."
709 msgstr "Zastavuji..."
710
711 #: src/editors.c:131
712 msgid "Edit command results"
713 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
714
715 #: src/editors.c:134
716 #, c-format
717 msgid "Output of %s"
718 msgstr "Výstup z %s"
719
720 #: src/editors.c:303
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Failed to run command:\n"
724 "%s\n"
725 msgstr ""
726 "Nelze provést příkaz:\n"
727 "%s\n"
728
729 #: src/editors.c:414
730 msgid "stopped by user"
731 msgstr "zastaveno uživatelem"
732
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
735 msgid "unknown"
736 msgstr "(neznámý)"
737
738 #: src/exif.c:112
739 msgid "top left"
740 msgstr "nahoře vlevo"
741
742 #: src/exif.c:113
743 msgid "top right"
744 msgstr "nahoře vpravo"
745
746 #: src/exif.c:114
747 msgid "bottom right"
748 msgstr "dole vpravo"
749
750 #: src/exif.c:115
751 msgid "bottom left"
752 msgstr "dole vlevo"
753
754 #: src/exif.c:116
755 msgid "left top"
756 msgstr "vlevo nahoře"
757
758 #: src/exif.c:117
759 msgid "right top"
760 msgstr "vpravo nahoře"
761
762 #: src/exif.c:118
763 msgid "right bottom"
764 msgstr "vpravo dole"
765
766 #: src/exif.c:119
767 msgid "left bottom"
768 msgstr "vlevo dole"
769
770 #: src/exif.c:126
771 msgid "inch"
772 msgstr "palec"
773
774 #
775 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "centimetr"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "průměr"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "vyvážení středu"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "bodové"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "více bodové"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "více segmentové"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "částečné"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "ostatní"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "nedefinováno"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "ručně"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normálně"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "clona"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "clonou"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "tvůrčí"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "akce"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "portrét"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "krajina"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "denní světlo"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "zářivka"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "žárovka"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "blesk"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "ne"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "ano"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Popis obrázku"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Orientace"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Autorská práva"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Expozice"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Citlivost ISO"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Datum originálu"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Datum digitalizace"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Rychlost závěrky"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Clona"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Korekce expozice"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Ostření"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Měření světla"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Zdroj světla"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Blesk"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Šířka"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Délka"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Fotoaparát"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Rozlišení"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "nekonečno"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "režim:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "zapnuto"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "vypnuto"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "automatika"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "nedetekován synchronizací"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "detekován synchronizací"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "korekce červených očí"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "bodů"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "bajtů: %d"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f K"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview celá obrazovka"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "Plná velikost"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Obrazovka"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Určeno správcem oken"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktuální obrazovka"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktuální monitor"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "Z_většit"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Z_menšit"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "Zobrazení _1:1"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Zastavit _slideshow"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Spustit slideshow"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "_Zavřít okno"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Velikost souboru:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Rozměry:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparentní:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Velikost obrázku:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Kompresní poměr:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Typ souboru:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Vlastník:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Skupina:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Všeobecné"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Obrázek %d z %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Vzestupně"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr " Slideshow"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr " Pozastavené"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "souborů: %d %s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Nástroje GQview"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Nástroje"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Soubory"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Obrázek"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "v %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "v (neznámém)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "Prázdný"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Soubor"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "Úpr_avy"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "O_točit"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "Nápo_věda"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "No_vé okno"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "_Nová sbírka"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Hledat..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Rozšířený pohled"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "_Tisk..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Nový _adresář..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "U_končit"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Rotace vp_ravo"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Rotace v_levo"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Rotace o 1_80"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "_Zrcadlit"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "Pře_klopit"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "Vybr_at vše"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Zrušit výběr"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Nastavení..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Správa náhledů..."
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "Do _okna"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "O_bnovit"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "Obsa_h"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Klávesové zkratky"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Poznámky k verzi"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_O programu"
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "Ná_hledy"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "S_trom"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "_Klíčová slova"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "E_xif údaje"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Správc_e třídění"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "_Seznam"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "_Ikony"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Zobrazit náhledy"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Zvětšit"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Zmenšit"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Nastavit volby"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Formát"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Plovoucí ovládání"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Nápověda - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Příkazový řádek"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "další obrázek"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "předchozí obrázek"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "první obrázek"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "poslední obrázek"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "zobrazit slideshow"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Spustit slideshow"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Zastavit slideshow"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "ukázat nástroje"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "skrýt nástroje"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "Ukončit"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "otevřít soubor"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "platné volby jsou:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr ""
1546 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1547
1548 #: src/main.c:952
1549 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1550 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1551
1552 #: src/main.c:953
1553 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1554 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1555
1556 #: src/main.c:954
1557 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1558 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1559
1560 #: src/main.c:955
1561 msgid ""
1562 "  -h, --help                 show this message\n"
1563 "\n"
1564 msgstr ""
1565 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1566 "\n"
1567
1568 #: src/main.c:969
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "invalid or ignored: %s\n"
1572 "Use --help for options\n"
1573 msgstr ""
1574 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1575 "Použijte --help pro volby\n"
1576
1577 #: src/main.c:1034
1578 #, c-format
1579 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1580 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1581
1582 #: src/main.c:1040
1583 #, c-format
1584 msgid "Could not create dir:%s\n"
1585 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1586
1587 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1588 msgid "Home"
1589 msgstr "Domů"
1590
1591 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1592 msgid "Desktop"
1593 msgstr "Plocha"
1594
1595 #: src/main.c:1152
1596 msgid "GQview - exit"
1597 msgstr "GQview - konec"
1598
1599 #: src/main.c:1156
1600 msgid "Quit GQview"
1601 msgstr "Ukončit GQview"
1602
1603 #: src/main.c:1156
1604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1605 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1606
1607 #: src/menu.c:115
1608 msgid "Sort by size"
1609 msgstr "Třídit podle velikosti"
1610
1611 #: src/menu.c:118
1612 msgid "Sort by date"
1613 msgstr "Třídit podle data"
1614
1615 #: src/menu.c:121
1616 msgid "Unsorted"
1617 msgstr "Netříděno"
1618
1619 #: src/menu.c:124
1620 msgid "Sort by path"
1621 msgstr "Třídit podle cesty"
1622
1623 #: src/menu.c:127
1624 msgid "Sort by number"
1625 msgstr "Třídit podle čísla"
1626
1627 #: src/menu.c:131
1628 msgid "Sort by name"
1629 msgstr "Třídit podle názvu"
1630
1631 #: src/menu.c:175
1632 msgid "Sort"
1633 msgstr "Třídit"
1634
1635 #: src/menu.c:200
1636 msgid "Rotate _180"
1637 msgstr "Rotace o 1_80"
1638
1639 #: src/pan-view.c:3163
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "%d images, %s"
1642 msgstr "%d obrázků"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3173
1645 #, c-format
1646 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/pan-view.c:3174
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Folder not supported"
1652 msgstr "Adresář nenalezen"
1653
1654 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Reading image data..."
1657 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1658
1659 #: src/pan-view.c:3303
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sorting images..."
1662 msgstr "Třídím..."
1663
1664 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Date:"
1667 msgstr "Datum"
1668
1669 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1670 msgid "Size:"
1671 msgstr "Velikost:"
1672
1673 #: src/pan-view.c:3705
1674 msgid "path found"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/pan-view.c:3705
1678 #, fuzzy
1679 msgid "filename found"
1680 msgstr "Soubor nenalezen"
1681
1682 #: src/pan-view.c:3753
1683 #, fuzzy
1684 msgid "partial match"
1685 msgstr "částečné"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1688 msgid "no match"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1692 msgid "Folder not found"
1693 msgstr "Adresář nenalezen"
1694
1695 #: src/pan-view.c:4273
1696 msgid "The entered path is not a folder"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/pan-view.c:4369
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Pan View - GQview"
1702 msgstr "Tisk - GQview"
1703
1704 #: src/pan-view.c:4391
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Timeline"
1707 msgstr "Bilineárně"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4392
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Calendar"
1712 msgstr "_Vyčistit"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4394
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Folders (flower)"
1717 msgstr "Adresáře"
1718
1719 #: src/pan-view.c:4395
1720 msgid "Grid"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/pan-view.c:4404
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Dots"
1726 msgstr "body"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4405
1729 #, fuzzy
1730 msgid "No Images"
1731 msgstr "Obrázek"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4406
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Small Thumbnails"
1736 msgstr "Náhledy"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4407
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Normal Thumbnails"
1741 msgstr "Náhledy"
1742
1743 #: src/pan-view.c:4408
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Large Thumbnails"
1746 msgstr "Náhledy"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4409
1749 msgid "1:10 (10%)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/pan-view.c:4410
1753 msgid "1:4 (25%)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/pan-view.c:4411
1757 msgid "1:3 (33%)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/pan-view.c:4412
1761 msgid "1:2 (50%)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/pan-view.c:4413
1765 msgid "1:1 (100%)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/pan-view.c:4461
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Find:"
1771 msgstr "Soubor:"
1772
1773 #: src/pan-view.c:4504
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Use Exif date"
1776 msgstr "E_xif údaje"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4517
1779 msgid "Find"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/pan-view.c:4584
1783 msgid "Pan View Performance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/pan-view.c:4591
1787 msgid "Pan view performance may be poor."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/pan-view.c:4592
1791 msgid ""
1792 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1793 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1794 "performance."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1798 msgid "Cache thumbnails"
1799 msgstr "Cache náhledů"
1800
1801 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1802 msgid "Use shared thumbnail cache"
1803 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1804
1805 #: src/pan-view.c:4608
1806 msgid "Do not show this dialog again"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/pan-view.c:4796
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Sort by E_xif date"
1812 msgstr "Třídit podle data"
1813
1814 #: src/preferences.c:393
1815 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1816 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1817
1818 #: src/preferences.c:395
1819 msgid "Tiles"
1820 msgstr "Dlaždice"
1821
1822 #: src/preferences.c:397
1823 msgid "Bilinear"
1824 msgstr "Bilineárně"
1825
1826 #: src/preferences.c:399
1827 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1828 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1829
1830 #: src/preferences.c:427
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Žádná"
1833
1834 #: src/preferences.c:428
1835 msgid "Normal"
1836 msgstr "Normální"
1837
1838 #: src/preferences.c:429
1839 msgid "Best"
1840 msgstr "Nejlepší"
1841
1842 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1843 msgid "Custom"
1844 msgstr "Volitelný"
1845
1846 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1847 msgid "Reset filters"
1848 msgstr "Vynulovat filtry"
1849
1850 #: src/preferences.c:675
1851 msgid ""
1852 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1853 "Continue?"
1854 msgstr ""
1855 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1856 "Chcete pokračovat?"
1857
1858 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1859 msgid "Reset editors"
1860 msgstr "Obnovit editory"
1861
1862 #: src/preferences.c:712
1863 msgid ""
1864 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1865 "Continue?"
1866 msgstr ""
1867 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1868 "Chcete pokračovat?"
1869
1870 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1871 msgid "Clear trash"
1872 msgstr "Vysypat koš"
1873
1874 #: src/preferences.c:740
1875 msgid "This will remove the trash contents."
1876 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1877
1878 #: src/preferences.c:779
1879 msgid "GQview Preferences"
1880 msgstr "Nastavení GQview "
1881
1882 #: src/preferences.c:833
1883 msgid "Startup"
1884 msgstr "Po spuštění"
1885
1886 #: src/preferences.c:835
1887 msgid "Change to folder:"
1888 msgstr "Změnit adresář na:"
1889
1890 #: src/preferences.c:846
1891 msgid "Use current"
1892 msgstr "Použít aktuální"
1893
1894 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1895 msgid "Quality:"
1896 msgstr "Kvalita:"
1897
1898 #: src/preferences.c:867
1899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1900 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1901
1902 #: src/preferences.c:871
1903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1905
1906 #: src/preferences.c:875
1907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/preferences.c:878
1911 msgid "Slide show"
1912 msgstr "Slideshow"
1913
1914 #: src/preferences.c:881
1915 msgid "Delay between image change:"
1916 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1917
1918 #: src/preferences.c:881
1919 msgid "seconds"
1920 msgstr "sekund"
1921
1922 #: src/preferences.c:887
1923 msgid "Random"
1924 msgstr "Náhodně"
1925
1926 #: src/preferences.c:888
1927 msgid "Repeat"
1928 msgstr "Opakovat"
1929
1930 #: src/preferences.c:898
1931 msgid "Zoom"
1932 msgstr "Zvětšit"
1933
1934 #: src/preferences.c:901
1935 msgid "Dithering method:"
1936 msgstr "Metoda rozptylu:"
1937
1938 #: src/preferences.c:906
1939 msgid "Two pass zooming"
1940 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1941
1942 #: src/preferences.c:909
1943 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1944 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
1945
1946 #: src/preferences.c:913
1947 msgid "Zoom increment:"
1948 msgstr "Krok zvětšení:"
1949
1950 #: src/preferences.c:918
1951 msgid "When new image is selected:"
1952 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1953
1954 #: src/preferences.c:921
1955 msgid "Zoom to original size"
1956 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1957
1958 #: src/preferences.c:927
1959 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1960 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1961
1962 #: src/preferences.c:931
1963 msgid "Appearance"
1964 msgstr "Vzhled"
1965
1966 #: src/preferences.c:933
1967 msgid "Black background"
1968 msgstr "Černé pozadí"
1969
1970 #: src/preferences.c:936
1971 msgid "Convenience"
1972 msgstr "Vymoženost"
1973
1974 #: src/preferences.c:938
1975 msgid "Refresh on file change"
1976 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1977
1978 #: src/preferences.c:940
1979 msgid "Preload next image"
1980 msgstr "Předčítat další obrázek"
1981
1982 #: src/preferences.c:942
1983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1984 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1985
1986 #: src/preferences.c:951
1987 msgid "Windows"
1988 msgstr "Okna"
1989
1990 #: src/preferences.c:954
1991 msgid "State"
1992 msgstr "Stav"
1993
1994 #: src/preferences.c:956
1995 msgid "Remember window positions"
1996 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1997
1998 #: src/preferences.c:958
1999 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2000 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2001
2002 #: src/preferences.c:963
2003 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2004 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2005
2006 #: src/preferences.c:967
2007 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2008 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2009
2010 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2011 msgid "Layout"
2012 msgstr "Rozvržení"
2013
2014 #: src/preferences.c:987
2015 msgid "Filtering"
2016 msgstr "Filtrování"
2017
2018 #: src/preferences.c:992
2019 msgid "Show entries that begin with a dot"
2020 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2021
2022 #: src/preferences.c:994
2023 msgid "Case sensitive sort"
2024 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2025
2026 #: src/preferences.c:997
2027 msgid "Disable File Filtering"
2028 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2029
2030 #: src/preferences.c:1000
2031 msgid "File types"
2032 msgstr "Typ souboru"
2033
2034 #: src/preferences.c:1022
2035 msgid "Filter"
2036 msgstr "Maska"
2037
2038 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2039 msgid "Defaults"
2040 msgstr "Výchozí"
2041
2042 #: src/preferences.c:1080
2043 msgid "Editors"
2044 msgstr "Editory"
2045
2046 #: src/preferences.c:1086
2047 msgid "#"
2048 msgstr "#"
2049
2050 #: src/preferences.c:1089
2051 msgid "Menu name"
2052 msgstr "Název menu"
2053
2054 #: src/preferences.c:1092
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Command Line"
2057 msgstr "Příkazový řádek"
2058
2059 #: src/preferences.c:1139
2060 msgid "Advanced"
2061 msgstr "Rozšířené"
2062
2063 #: src/preferences.c:1152
2064 msgid "Full screen"
2065 msgstr "Celá obrazovka"
2066
2067 #: src/preferences.c:1160
2068 msgid "Smooth image flip"
2069 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2070
2071 #: src/preferences.c:1162
2072 msgid "Disable screen saver"
2073 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2074
2075 #: src/preferences.c:1165
2076 msgid "Delete"
2077 msgstr "Odstranit"
2078
2079 #: src/preferences.c:1167
2080 msgid "Confirm file delete"
2081 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2082
2083 #: src/preferences.c:1169
2084 msgid "Enable Delete key"
2085 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2086
2087 #: src/preferences.c:1172
2088 msgid "Safe delete"
2089 msgstr "Bezpečné mazání"
2090
2091 #: src/preferences.c:1190
2092 msgid "Maximum size:"
2093 msgstr "Maximální velikost:"
2094
2095 #: src/preferences.c:1190
2096 msgid "MB"
2097 msgstr "MB"
2098
2099 #: src/preferences.c:1193
2100 msgid "View"
2101 msgstr "Zobrazení"
2102
2103 #: src/preferences.c:1203
2104 msgid "Behavior"
2105 msgstr "Chování"
2106
2107 #: src/preferences.c:1205
2108 msgid "Rectangular selection in icon view"
2109 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2110
2111 #: src/preferences.c:1208
2112 msgid "Descend folders in tree view"
2113 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2114
2115 #: src/preferences.c:1211
2116 msgid "In place renaming"
2117 msgstr "Přejmenovat na místě"
2118
2119 #: src/preferences.c:1214
2120 msgid "Navigation"
2121 msgstr "Posouvání"
2122
2123 #: src/preferences.c:1216
2124 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2125 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2126
2127 #: src/preferences.c:1218
2128 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2129 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2130
2131 #: src/preferences.c:1221
2132 msgid "Miscellaneous"
2133 msgstr "Různé"
2134
2135 #: src/preferences.c:1223
2136 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2137 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2138
2139 #: src/preferences.c:1226
2140 msgid "Custom similarity threshold:"
2141 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2142
2143 #: src/preferences.c:1229
2144 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2145 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2146
2147 #: src/preferences.c:1305
2148 msgid "About - GQview"
2149 msgstr "O programu - GQview"
2150
2151 #: src/preferences.c:1318
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "GQview %s\n"
2155 "\n"
2156 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2157 "website: %s\n"
2158 "email: %s\n"
2159 "\n"
2160 "Released under the GNU General Public License"
2161 msgstr ""
2162 "GQview %s\n"
2163 "\n"
2164 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2165 "web: %s\n"
2166 "email: %s\n"
2167 "\n"
2168 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2169
2170 #: src/preferences.c:1336
2171 msgid "Credits..."
2172 msgstr "Kredity..."
2173
2174 #: src/print.c:111
2175 msgid "Selection"
2176 msgstr "Výběr"
2177
2178 #: src/print.c:112
2179 msgid "All"
2180 msgstr "Vše"
2181
2182 #: src/print.c:123
2183 msgid "One image per page"
2184 msgstr "Obrázek na stránku"
2185
2186 #: src/print.c:124
2187 msgid "Proof sheet"
2188 msgstr "Index"
2189
2190 #: src/print.c:137
2191 msgid "Default printer"
2192 msgstr "Výchozí tiskárna"
2193
2194 #: src/print.c:138
2195 msgid "Custom printer"
2196 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2197
2198 #: src/print.c:139
2199 msgid "PostScript file"
2200 msgstr "PostScriptový soubor"
2201
2202 #: src/print.c:140
2203 msgid "Image file"
2204 msgstr "Soubor obrázku"
2205
2206 #: src/print.c:154
2207 msgid "jpeg, low quality"
2208 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2209
2210 #: src/print.c:155
2211 msgid "jpeg, normal quality"
2212 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2213
2214 #: src/print.c:156
2215 msgid "jpeg, high quality"
2216 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2217
2218 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2219 msgid "points"
2220 msgstr "body"
2221
2222 #: src/print.c:351
2223 msgid "millimeters"
2224 msgstr "milimetry"
2225
2226 #
2227 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2228 #: src/print.c:352
2229 msgid "centimeters"
2230 msgstr "centimetry"
2231
2232 #: src/print.c:353
2233 msgid "inches"
2234 msgstr "palce"
2235
2236 #: src/print.c:354
2237 msgid "picas"
2238 msgstr "pica"
2239
2240 #: src/print.c:359
2241 msgid "Portrait"
2242 msgstr "Na výšku"
2243
2244 #: src/print.c:360
2245 msgid "Landscape"
2246 msgstr "Na šířku"
2247
2248 #
2249 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2250 #: src/print.c:366
2251 msgid "Letter"
2252 msgstr "US Letter"
2253
2254 #. in 8.5 x 11
2255 #: src/print.c:367
2256 msgid "Legal"
2257 msgstr "US Legal"
2258
2259 #. in 8.5 x 14
2260 #: src/print.c:368
2261 msgid "Executive"
2262 msgstr "US Executive"
2263
2264 #. in 7.25x 10.5
2265 #. mm 841 x 1189
2266 #. mm 594 x 841
2267 #. mm 420 x 594
2268 #. mm 297 x 420
2269 #. mm 210 x 297
2270 #. mm 148 x 210
2271 #. mm 105 x 148
2272 #. mm 353 x 500
2273 #. mm 250 x 353
2274 #. mm 176 x 250
2275 #. mm 125 x 176
2276 #: src/print.c:380
2277 msgid "Envelope #10"
2278 msgstr "Obálka #10"
2279
2280 #. in 4.125 x 9.5
2281 #: src/print.c:381
2282 msgid "Envelope #9"
2283 msgstr "Obálka #9"
2284
2285 #. in 3.875 x 8.875
2286 #: src/print.c:382
2287 msgid "Envelope C4"
2288 msgstr "Obálka C4"
2289
2290 #. mm 229 x 324
2291 #: src/print.c:383
2292 msgid "Envelope C5"
2293 msgstr "Obálka C5"
2294
2295 #. mm 162 x 229
2296 #: src/print.c:384
2297 msgid "Envelope C6"
2298 msgstr "Obálka C6"
2299
2300 #. mm 114 x 162
2301 #: src/print.c:385
2302 msgid "Photo 6x4"
2303 msgstr "Foto 6x4"
2304
2305 #. in 6   x 4
2306 #: src/print.c:386
2307 msgid "Photo 8x10"
2308 msgstr "Foto 8x10"
2309
2310 #. in 8   x 10
2311 #: src/print.c:387
2312 msgid "Postcard"
2313 msgstr "Pohlednice"
2314
2315 #. mm 100 x 148
2316 #: src/print.c:388
2317 msgid "Tabloid"
2318 msgstr "Tabloid"
2319
2320 #: src/print.c:544
2321 #, c-format
2322 msgid "page %d of %d"
2323 msgstr "Stran %d z %d"
2324
2325 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2326 msgid "Preview"
2327 msgstr "Náhled"
2328
2329 #: src/print.c:1044
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "Unable to open pipe for writing.\n"
2333 "\"%s\""
2334 msgstr ""
2335 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2336 "\"%s\""
2337
2338 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2339 #: src/view_file_list.c:454
2340 #, c-format
2341 msgid "A file with name %s already exists."
2342 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2343
2344 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2345 #, c-format
2346 msgid "Failure writing to file %s"
2347 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2348
2349 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2350 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2351 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2352 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2353
2354 #: src/print.c:1964
2355 #, c-format
2356 msgid "Page %d"
2357 msgstr "Strana %d"
2358
2359 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2360 msgid "Printing error"
2361 msgstr "Chyba při tisku"
2362
2363 #: src/print.c:1990
2364 #, c-format
2365 msgid "An error occured printing to %s."
2366 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2367
2368 #: src/print.c:1994
2369 msgid "Details"
2370 msgstr "Podrobnosti"
2371
2372 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2373 msgid "Print - GQview"
2374 msgstr "Tisk - GQview"
2375
2376 #: src/print.c:2591
2377 #, c-format
2378 msgid "Printing %d pages to %s."
2379 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2380
2381 #: src/print.c:2691
2382 msgid "Format:"
2383 msgstr "Formát:"
2384
2385 #: src/print.c:2766
2386 msgid "Units:"
2387 msgstr "Jednotky:"
2388
2389 #: src/print.c:2810
2390 msgid "Orientation:"
2391 msgstr "Orientace:"
2392
2393 #: src/print.c:2942
2394 msgid "Destination:"
2395 msgstr "Cíl:"
2396
2397 #: src/print.c:2990
2398 msgid "<printer name>"
2399 msgstr "<název tiskárny>"
2400
2401 #: src/print.c:3079
2402 msgid "Unlimited"
2403 msgstr "Neomezeno"
2404
2405 #: src/print.c:3188
2406 msgid "Show"
2407 msgstr "Ukázat"
2408
2409 #: src/print.c:3199
2410 msgid "Font"
2411 msgstr "Písmo"
2412
2413 #: src/print.c:3359
2414 msgid "Source"
2415 msgstr "Zdroj"
2416
2417 #: src/print.c:3375
2418 msgid "Proof size:"
2419 msgstr "Velikost náhledu:"
2420
2421 #: src/print.c:3391
2422 msgid "Text"
2423 msgstr "Text"
2424
2425 #: src/print.c:3401
2426 msgid "Paper"
2427 msgstr "Papír"
2428
2429 #: src/print.c:3424
2430 msgid "Margins"
2431 msgstr "Okraje"
2432
2433 #: src/print.c:3426
2434 msgid "Left:"
2435 msgstr "Vlevo:"
2436
2437 #: src/print.c:3429
2438 msgid "Right:"
2439 msgstr "Vpravo:"
2440
2441 #: src/print.c:3432
2442 msgid "Top:"
2443 msgstr "Nahoře:"
2444
2445 #: src/print.c:3435
2446 msgid "Bottom:"
2447 msgstr "Dole:"
2448
2449 #: src/print.c:3444
2450 msgid "Printer"
2451 msgstr "Tiskárna"
2452
2453 #: src/print.c:3450
2454 msgid "Custom printer:"
2455 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2456
2457 #: src/print.c:3459
2458 msgid "File:"
2459 msgstr "Soubor:"
2460
2461 #: src/print.c:3468
2462 msgid "File format:"
2463 msgstr "Typ souboru:"
2464
2465 #: src/print.c:3473
2466 msgid "DPI:"
2467 msgstr "DPI:"
2468
2469 #: src/print.c:3481
2470 msgid "Remember print settings"
2471 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2472
2473 #: src/rcfile.c:185
2474 #, c-format
2475 msgid "error saving config file: %s\n"
2476 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2477
2478 #: src/search.c:200
2479 msgid "folder"
2480 msgstr "adresář"
2481
2482 #: src/search.c:201
2483 msgid "comments"
2484 msgstr "Poznámky"
2485
2486 #: src/search.c:202
2487 msgid "results"
2488 msgstr "výsledky"
2489
2490 #: src/search.c:206
2491 msgid "contains"
2492 msgstr "obsahuje"
2493
2494 #: src/search.c:207
2495 msgid "is"
2496 msgstr "je"
2497
2498 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2499 msgid "equal to"
2500 msgstr "rovno"
2501
2502 #: src/search.c:212
2503 msgid "less than"
2504 msgstr "menší jak"
2505
2506 #: src/search.c:213
2507 msgid "greater than"
2508 msgstr "větší jak"
2509
2510 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2511 msgid "between"
2512 msgstr "mezi"
2513
2514 #: src/search.c:219
2515 msgid "before"
2516 msgstr "před"
2517
2518 #: src/search.c:220
2519 msgid "after"
2520 msgstr "potom"
2521
2522 #: src/search.c:225
2523 msgid "match all"
2524 msgstr "shodnost ve všem"
2525
2526 #: src/search.c:226
2527 msgid "match any"
2528 msgstr "shodnost s něčím"
2529
2530 #: src/search.c:227
2531 msgid "exclude"
2532 msgstr "mimo"
2533
2534 #: src/search.c:277
2535 #, c-format
2536 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2537 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2538
2539 #: src/search.c:284
2540 #, c-format
2541 msgid "%s, %d files"
2542 msgstr "%s, souborů: %d"
2543
2544 #: src/search.c:301
2545 msgid "Searching..."
2546 msgstr "Hledám..."
2547
2548 #: src/search.c:2093
2549 msgid "File not found"
2550 msgstr "Soubor nenalezen"
2551
2552 #: src/search.c:2094
2553 msgid "Please enter an existing file for image content."
2554 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2555
2556 #: src/search.c:2141
2557 msgid "Please enter an existing folder to search."
2558 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2559
2560 #: src/search.c:2570
2561 msgid "Image search - GQview"
2562 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2563
2564 #: src/search.c:2599
2565 msgid "Search:"
2566 msgstr "Hledat:"
2567
2568 #: src/search.c:2613
2569 msgid "Recurse"
2570 msgstr "Rekurzivně"
2571
2572 #: src/search.c:2617
2573 msgid "File name"
2574 msgstr "Název souboru"
2575
2576 #: src/search.c:2623
2577 msgid "Match case"
2578 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2579
2580 #: src/search.c:2627
2581 msgid "File size is"
2582 msgstr "Velikost souboru je"
2583
2584 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2585 msgid "and"
2586 msgstr "a"
2587
2588 #: src/search.c:2639
2589 msgid "File date is"
2590 msgstr "Datum souboru je"
2591
2592 #: src/search.c:2656
2593 msgid "Image dimensions are"
2594 msgstr "Velikost obrázku je"
2595
2596 #: src/search.c:2676
2597 msgid "Image content is"
2598 msgstr "Obrázek je na"
2599
2600 #: src/search.c:2682
2601 #, no-c-format
2602 msgid "% similar to"
2603 msgstr "% podobný"
2604
2605 #: src/search.c:2751
2606 msgid "Rank"
2607 msgstr "Hodnocení"
2608
2609 #: src/thumb.c:379
2610 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2611 msgstr ""
2612 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2613
2614 #: src/ui_bookmark.c:148
2615 #, c-format
2616 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2617 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2618
2619 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2620 msgid "New Bookmark"
2621 msgstr "Nová záložka"
2622
2623 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2624 msgid "Edit Bookmark"
2625 msgstr "Upravit záložky"
2626
2627 #: src/ui_bookmark.c:612
2628 msgid "Path:"
2629 msgstr "Cesta:"
2630
2631 #: src/ui_bookmark.c:621
2632 msgid "Icon:"
2633 msgstr "Ikona:"
2634
2635 #: src/ui_bookmark.c:627
2636 msgid "Select icon"
2637 msgstr "Vybrat ikonu"
2638
2639 #: src/ui_bookmark.c:718
2640 msgid "_Properties..."
2641 msgstr "_Vlastnosti..."
2642
2643 #: src/ui_bookmark.c:720
2644 msgid "Move _up"
2645 msgstr "Přesunout nahor_u"
2646
2647 #: src/ui_bookmark.c:722
2648 msgid "Move _down"
2649 msgstr "Přesunout _dolů"
2650
2651 #: src/ui_bookmark.c:724
2652 msgid "_Remove"
2653 msgstr "O_dstranit"
2654
2655 #: src/ui_help.c:111
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "Unable to load:\n"
2659 "%s"
2660 msgstr ""
2661 "Nelze načíst:\n"
2662 "%s"
2663
2664 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2665 #, c-format
2666 msgid "Failed to rename %s to %s."
2667 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2668
2669 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Unable to delete file:\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675 "Nelze odstranit soubor:\n"
2676 "%s"
2677
2678 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2679 msgid "File deletion failed"
2680 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2681
2682 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2683 msgid "Delete file"
2684 msgstr "Odstranit soubor"
2685
2686 #: src/ui_pathsel.c:535
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "About to delete the file:\n"
2690 " %s"
2691 msgstr ""
2692 "Bude odstraněn soubor:\n"
2693 " %s"
2694
2695 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2696 #: src/utilops.c:2497
2697 msgid "_Rename"
2698 msgstr "Pře_jmenovat"
2699
2700 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2701 msgid "Add _Bookmark"
2702 msgstr "Přid_at záložku"
2703
2704 #: src/ui_pathsel.c:636
2705 msgid "_Delete"
2706 msgstr "O_dstranit"
2707
2708 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2709 msgid "New folder"
2710 msgstr "Nový adresář"
2711
2712 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2713 #: src/view_dir_tree.c:426
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Unable to create folder:\n"
2717 "%s"
2718 msgstr ""
2719 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2720 "%s"
2721
2722 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2723 #: src/view_dir_tree.c:427
2724 msgid "Error creating folder"
2725 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2726
2727 #: src/ui_pathsel.c:972
2728 msgid "All Files"
2729 msgstr "Všechny soubory"
2730
2731 #: src/ui_pathsel.c:1048
2732 msgid "Show hidden"
2733 msgstr "Zobrazit skryté"
2734
2735 #: src/ui_pathsel.c:1132
2736 msgid "Filter:"
2737 msgstr "Maska:"
2738
2739 #: src/ui_tabcomp.c:861
2740 msgid "Select path"
2741 msgstr "Vybrat cestu"
2742
2743 #: src/ui_tabcomp.c:877
2744 msgid "All files"
2745 msgstr "Všechny soubory"
2746
2747 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2748 msgid "Overwrite file"
2749 msgstr "Přepsat soubor"
2750
2751 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2752 msgid "Overwrite file?"
2753 msgstr "Přepsat soubor?"
2754
2755 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2756 msgid "Replace existing file with new file."
2757 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2758
2759 #: src/utilops.c:508
2760 msgid "Overwrite _all"
2761 msgstr "Přeps_at všechny"
2762
2763 #: src/utilops.c:510
2764 msgid "S_kip all"
2765 msgstr "Přes_kočit všechny"
2766
2767 #: src/utilops.c:511
2768 msgid "_Skip"
2769 msgstr "Pře_skočit"
2770
2771 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2772 msgid "Existing file"
2773 msgstr "Soubor existuje"
2774
2775 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2776 msgid "New file"
2777 msgstr "Nový soubor"
2778
2779 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2780 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2781 msgid "Auto rename"
2782 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2783
2784 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2785 msgid "Rename"
2786 msgstr "Přejmenovat"
2787
2788 #: src/utilops.c:571
2789 msgid "Source to copy matches destination"
2790 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2791
2792 #: src/utilops.c:572
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Unable to copy file:\n"
2796 "%s\n"
2797 "to itself."
2798 msgstr ""
2799 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2800 "%s\n"
2801 "na sebe sama."
2802
2803 #: src/utilops.c:576
2804 msgid "Source to move matches destination"
2805 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2806
2807 #: src/utilops.c:577
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Unable to move file:\n"
2811 "%s\n"
2812 "to itself."
2813 msgstr ""
2814 "Nelze přesunout soubor:\n"
2815 "%s\n"
2816 "na sebe sama."
2817
2818 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2819 msgid "Co_ntinue"
2820 msgstr "Pokračo_vat"
2821
2822 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2823 msgid "Error copying file"
2824 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2825
2826 #: src/utilops.c:659
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Unable to copy file:\n"
2830 "%s\n"
2831 "to:\n"
2832 "%s\n"
2833 "during multiple file copy."
2834 msgstr ""
2835 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2836 "%s\n"
2837 "do:\n"
2838 "%s\n"
2839 "během vícenásobného kopírování souboru."
2840
2841 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2842 msgid "Error moving file"
2843 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2844
2845 #: src/utilops.c:664
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Unable to move file:\n"
2849 "%s\n"
2850 "to:\n"
2851 "%s\n"
2852 "during multiple file move."
2853 msgstr ""
2854 "Nelze přesunout soubor:\n"
2855 "%s\n"
2856 "do:\n"
2857 "%s\n"
2858 "během vícenásobného přesunu souboru."
2859
2860 #: src/utilops.c:810
2861 msgid "Source matches destination"
2862 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2863
2864 #: src/utilops.c:811
2865 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2866 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2867
2868 #: src/utilops.c:887
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Unable to copy file:\n"
2872 "%s\n"
2873 "to:\n"
2874 "%s"
2875 msgstr ""
2876 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2877 "%s\n"
2878 "do:\n"
2879 "%s"
2880
2881 #: src/utilops.c:892
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Unable to move file:\n"
2885 "%s\n"
2886 "to:\n"
2887 "%s"
2888 msgstr ""
2889 "Nelze přesunout soubor:\n"
2890 "%s\n"
2891 "do:\n"
2892 "%s"
2893
2894 #: src/utilops.c:940
2895 msgid "Invalid destination"
2896 msgstr "Neplatný cíl"
2897
2898 #: src/utilops.c:941
2899 msgid ""
2900 "When operating with multiple files, please select\n"
2901 "a folder, not a file."
2902 msgstr ""
2903 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2904 "adresář, nikoliv soubor."
2905
2906 #: src/utilops.c:946
2907 msgid "Please select an existing folder."
2908 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2909
2910 #: src/utilops.c:1015
2911 msgid "Copy - GQview"
2912 msgstr "Kopírovat - GQview"
2913
2914 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2915 msgid "_Copy"
2916 msgstr "_Kopírovat"
2917
2918 #: src/utilops.c:1019
2919 msgid "Copy file"
2920 msgstr "Kopírovat soubor"
2921
2922 #: src/utilops.c:1023
2923 msgid "Copy multiple files"
2924 msgstr "Kopírovat více souborů"
2925
2926 #: src/utilops.c:1029
2927 msgid "Move - GQview"
2928 msgstr "Přesunout - GQview"
2929
2930 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2931 msgid "_Move"
2932 msgstr "_Přesunout"
2933
2934 #: src/utilops.c:1033
2935 msgid "Move file"
2936 msgstr "Přesunout soubor"
2937
2938 #: src/utilops.c:1037
2939 msgid "Move multiple files"
2940 msgstr "Přesunout více souborů"
2941
2942 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2943 msgid "File name:"
2944 msgstr "Název souboru:"
2945
2946 #: src/utilops.c:1055
2947 msgid "Choose the destination folder."
2948 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2949
2950 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2951 msgid "Delete failed"
2952 msgstr "Chyba při odstraňování"
2953
2954 #: src/utilops.c:1183
2955 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2956 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2957
2958 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2959 msgid "Could not create folder"
2960 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2961
2962 #: src/utilops.c:1261
2963 msgid "Permission denied"
2964 msgstr "Přístup odepřen"
2965
2966 #: src/utilops.c:1271
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2970 "\"%s\""
2971 msgstr ""
2972 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2973 "\\\"%s\\\""
2974
2975 #: src/utilops.c:1275
2976 msgid "Turn off safe delete"
2977 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2978
2979 #: src/utilops.c:1293
2980 #, c-format
2981 msgid "Safe delete: %s"
2982 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2983
2984 #: src/utilops.c:1335
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Unable to delete file:\n"
2988 " %s\n"
2989 " Continue multiple delete operation?"
2990 msgstr ""
2991 "Nelze odstranit soubor:\n"
2992 " %s\n"
2993 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2994
2995 #: src/utilops.c:1406
2996 #, c-format
2997 msgid "File %d of %d"
2998 msgstr "Soubor %d z %d"
2999
3000 #: src/utilops.c:1475
3001 msgid "Delete files - GQview"
3002 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3003
3004 #: src/utilops.c:1479
3005 msgid "Delete multiple files"
3006 msgstr "Odstranit více souborů"
3007
3008 #: src/utilops.c:1497
3009 #, c-format
3010 msgid "Review %d files"
3011 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3012
3013 #: src/utilops.c:1553
3014 msgid "Delete file - GQview"
3015 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3016
3017 #: src/utilops.c:1557
3018 msgid "Delete file?"
3019 msgstr "Odstranit soubor?"
3020
3021 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3022 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3023 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3024
3025 #: src/utilops.c:1730
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Unable to rename file:\n"
3029 "%s\n"
3030 " to:\n"
3031 "%s"
3032 msgstr ""
3033 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3034 "%s\n"
3035 " na:\n"
3036 "%s"
3037
3038 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3039 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3040 msgid "Error renaming file"
3041 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3042
3043 #: src/utilops.c:1854
3044 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/utilops.c:1910
3048 msgid ""
3049 "Can not auto rename with the selected\n"
3050 "number set, one or more files exist that\n"
3051 "match the resulting name list.\n"
3052 msgstr ""
3053 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3054 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3055 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3056 "cílovém seznamu názvů.\n"
3057
3058 #: src/utilops.c:1984
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Failed to rename\n"
3062 "%s\n"
3063 "The number was %d."
3064 msgstr ""
3065 "Nelze přejmenovat\n"
3066 "%s\n"
3067 "Číslo bylo %d."
3068
3069 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3070 msgid "Rename - GQview"
3071 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3072
3073 #: src/utilops.c:2243
3074 msgid "Rename multiple files"
3075 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3076
3077 #: src/utilops.c:2277
3078 msgid "Original Name"
3079 msgstr "Původní název"
3080
3081 #: src/utilops.c:2314
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Manual rename"
3084 msgstr "Název menu"
3085
3086 #: src/utilops.c:2315
3087 msgid "Formatted rename"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3091 msgid "Original name:"
3092 msgstr "Původní název:"
3093
3094 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3095 msgid "New name:"
3096 msgstr "Nové jméno:"
3097
3098 #: src/utilops.c:2349
3099 msgid "Begin text"
3100 msgstr "Začátek textu"
3101
3102 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3103 msgid "Start #"
3104 msgstr "Poč. číslo"
3105
3106 #: src/utilops.c:2363
3107 msgid "End text"
3108 msgstr "Konec textu"
3109
3110 #: src/utilops.c:2371
3111 msgid "Padding:"
3112 msgstr "Doplnění:"
3113
3114 #: src/utilops.c:2381
3115 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Unable to rename file:\n"
3122 "%s\n"
3123 "to:\n"
3124 "%s"
3125 msgstr ""
3126 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3127 "%s\n"
3128 "na:\n"
3129 "%s"
3130
3131 #: src/utilops.c:2494
3132 msgid "Rename file"
3133 msgstr "Přejmenovat soubor"
3134
3135 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The folder:\n"
3139 "%s\n"
3140 "already exists."
3141 msgstr ""
3142 "Adresář:\n"
3143 "%s\n"
3144 "již existuje."
3145
3146 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3147 msgid "Folder exists"
3148 msgstr "Adresáře existuje"
3149
3150 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "The path:\n"
3154 "%s\n"
3155 "already exists as a file."
3156 msgstr ""
3157 "Cesta:\n"
3158 "%s\n"
3159 "již existuje jako soubor."
3160
3161 #: src/utilops.c:2613
3162 msgid "New folder - GQview"
3163 msgstr "Nový adresář - GQview"
3164
3165 #: src/utilops.c:2616
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Create folder in:\n"
3169 "%s\n"
3170 "named:"
3171 msgstr ""
3172 "Vytvořit adresář v:\n"
3173 "%s\n"
3174 "s názvem:"
3175
3176 #: src/utilops.c:2655
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rename failed"
3179 msgstr "Přejmenovat soubor"
3180
3181 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3182 msgid "new_folder"
3183 msgstr "nový_adresář"
3184
3185 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3186 msgid "_Up to parent"
3187 msgstr "O úroveň _výše"
3188
3189 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3190 msgid "_Slideshow"
3191 msgstr "_Slideshow"
3192
3193 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3194 msgid "Slideshow recursive"
3195 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3196
3197 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3198 msgid "Find _duplicates..."
3199 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3200
3201 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3202 msgid "Find duplicates recursive..."
3203 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3204
3205 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3206 msgid "_New folder..."
3207 msgstr "_Nový adresář..."
3208
3209 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3210 msgid "View as _tree"
3211 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3212
3213 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3214 #: src/view_file_list.c:424
3215 msgid "Re_fresh"
3216 msgstr "_Obnovit"
3217
3218 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3219 msgid "_Sort"
3220 msgstr "_Třídit"
3221
3222 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3223 msgid "View as _icons"
3224 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3225
3226 #: src/view_file_list.c:422
3227 msgid "Show _thumbnails"
3228 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3229
3230 #: src/view_file_list.c:448
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Invalid file name:\n"
3234 "%s"
3235 msgstr ""
3236 "Neplatný název souboru:\n"
3237 "%s"