Update documentation - increase Doxygen usage
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 11:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Promíchat"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr "Symbolický odkaz"
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
99 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2864 ../src/search.c:2246
100 #: ../src/search.c:3574
101 msgid "Metadata"
102 msgstr "Metadata"
103
104 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2771
105 msgid "Description"
106 msgstr "Popis"
107
108 #: ../src/advanced_exif.c:466
109 msgid "Value"
110 msgstr "Hodnota"
111
112 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3933
113 #: ../src/dupe.c:4658 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
114 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
115 msgid "Name"
116 msgstr "Název"
117
118 #: ../src/advanced_exif.c:468
119 msgid "Tag"
120 msgstr "Značka"
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:469
123 msgid "Format"
124 msgstr "Formát"
125
126 #: ../src/advanced_exif.c:470
127 msgid "Elements"
128 msgstr "Prvky"
129
130 #. default sidebar
131 #: ../src/bar.c:201
132 msgid "Histogram"
133 msgstr "Histogram"
134
135 #: ../src/bar.c:202
136 msgid "Title"
137 msgstr "Název"
138
139 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3259
140 #: ../src/search.c:3493
141 msgid "Keywords"
142 msgstr "Klíčová slova"
143
144 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
145 msgid "Comment"
146 msgstr "Komentář"
147
148 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
149 msgid "Rating"
150 msgstr "Hodnocení"
151
152 #: ../src/bar.c:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Headline"
155 msgstr "Časová osa"
156
157 #: ../src/bar.c:207
158 msgid "Exif"
159 msgstr "Exif"
160
161 #. other pre-configured panes
162 #: ../src/bar.c:209
163 msgid "File info"
164 msgstr "Informace o souboru"
165
166 #: ../src/bar.c:210
167 msgid "Location and GPS"
168 msgstr "Místo a GPS"
169
170 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
171 msgid "Copyright"
172 msgstr "Autorská práva"
173
174 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
175 msgid "GPS Map"
176 msgstr "GPS Mapa"
177
178 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
179 msgid "Move to _top"
180 msgstr "Přesunout nahor_u"
181
182 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
183 msgid "Move _up"
184 msgstr "Přesunout výše"
185
186 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
187 msgid "Move _down"
188 msgstr "Přesunout níže"
189
190 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
191 msgid "Move to _bottom"
192 msgstr "Přesunout dolů"
193
194 #: ../src/bar.c:417
195 #, fuzzy
196 msgid "Height..."
197 msgstr "Délka"
198
199 #: ../src/bar.c:421 ../src/toolbar.c:229
200 msgid "Remove"
201 msgstr "O_dstranit"
202
203 #: ../src/bar.c:813
204 #, fuzzy
205 msgid "Add Pane"
206 msgstr "Přidat obrázek"
207
208 #: ../src/bar_comment.c:232
209 msgid "Add text to selected files"
210 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
211
212 #: ../src/bar_comment.c:233
213 msgid "Replace existing text in selected files"
214 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
215
216 #: ../src/bar_exif.c:233
217 msgid "<empty label, fixme>"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
221 msgid "Configure entry"
222 msgstr "Nastavit položku"
223
224 #. for the pane
225 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
226 msgid "Add entry"
227 msgstr "_Přidat položku"
228
229 #: ../src/bar_exif.c:586
230 msgid "Key:"
231 msgstr "Klíč"
232
233 #: ../src/bar_exif.c:595
234 msgid "Title:"
235 msgstr "Název"
236
237 #: ../src/bar_exif.c:604
238 msgid "Show only if set"
239 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
240
241 #: ../src/bar_exif.c:605
242 msgid "Editable (supported only for XMP)"
243 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
244
245 #. for the entry
246 #: ../src/bar_exif.c:654
247 #, c-format
248 msgid "Configure \"%s\""
249 msgstr "Nastavit \"%s\""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
252 #, c-format
253 msgid "Remove \"%s\""
254 msgstr "O_dstranit \"%s\""
255
256 #: ../src/bar_exif.c:656
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Copy \"%s\""
259 msgstr "Kopírovat"
260
261 #: ../src/bar_exif.c:669
262 msgid "Show hidden entries"
263 msgstr "Zobrazit skryté položky"
264
265 #: ../src/bar_gps.c:187
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Do you want to geocode image %s?"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/bar_gps.c:192
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "\n"
276 "Do you want to geocode %i images?"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/bar_gps.c:197
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "This image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/bar_gps.c:202
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "One image is already geocoded!"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/bar_gps.c:207
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "%i Images are already geocoded!"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:212
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "\n"
305 "Position: %s \n"
306 msgstr "Umístění: %s"
307
308 #: ../src/bar_gps.c:214
309 #, fuzzy
310 msgid "Geocode images"
311 msgstr "Předčítat další obrázek"
312
313 #: ../src/bar_gps.c:218
314 #, fuzzy
315 msgid "Write lat/long to meta-data?"
316 msgstr "Zapsat metadata?"
317
318 #: ../src/bar_gps.c:732
319 #, c-format
320 msgid "Zoom %i"
321 msgstr "Zvětšit %i"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:750
324 #, c-format
325 msgid "Zoom level %i"
326 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:755
329 msgid "Loading map"
330 msgstr "Nahrávám mapu"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:821
333 msgid "Enable markers"
334 msgstr "Povolit značky"
335
336 #: ../src/bar_gps.c:823
337 msgid "Centre map on marker"
338 msgstr "Centrovat mapu na značku"
339
340 #: ../src/bar_gps.c:845
341 msgid ""
342 "Move map centre to marker\n"
343 " is disabled"
344 msgstr ""
345 "Posun středu mapy\n"
346 " na značku je zakázán"
347
348 #: ../src/bar_gps.c:850
349 msgid ""
350 "Move map centre to marker\n"
351 " is enabled"
352 msgstr ""
353 "Posun středu mapy\n"
354 " na značku je povolen"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:854
357 #, fuzzy
358 msgid "Map centering"
359 msgstr "Centrování mapy"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
362 #: ../src/preferences.c:2267
363 msgid "Zoom"
364 msgstr "Zvětšení"
365
366 #: ../src/bar_gps.c:970
367 #, fuzzy
368 msgid "Zoom level"
369 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
370
371 #. use the same strings as in layout_util.c
372 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2656
373 msgid "Histogram on _Red"
374 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
375
376 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2657
377 msgid "Histogram on _Green"
378 msgstr "Histogram pro _zelenou"
379
380 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2658
381 msgid "Histogram on _Blue"
382 msgstr "Histogram pro _modrou"
383
384 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2659
385 msgid "_Histogram on RGB"
386 msgstr "_Histogram pro RGB"
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2660
389 msgid "Histogram on _Value"
390 msgstr "Histogram pro _jas"
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2664
393 msgid "Li_near Histogram"
394 msgstr "Li_neární Histogram"
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:266
397 msgid "L_og Histogram"
398 msgstr "L_og Histogram"
399
400 #: ../src/bar_keywords.c:490
401 #, fuzzy
402 msgid "Add selected keywords to selected files"
403 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
404
405 #: ../src/bar_keywords.c:491
406 #, fuzzy
407 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
408 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
409
410 #: ../src/bar_keywords.c:962
411 msgid "Edit keyword"
412 msgstr "Upravit klíčové slovo"
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
415 #: ../src/bar_keywords.c:1314
416 #, fuzzy
417 msgid "New keyword"
418 msgstr "Přidat klíčové slovo"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:969
421 msgid "Configure keyword"
422 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:975
425 msgid "Keyword:"
426 msgstr "Klíčové slovo:"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:984
429 msgid "Keyword type:"
430 msgstr "Typ klíčového slova:"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:986
433 msgid "Active keyword"
434 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
435
436 #: ../src/bar_keywords.c:989
437 msgid "Helper"
438 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
439
440 #: ../src/bar_keywords.c:1063
441 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
442 msgstr ""
443
444 #: ../src/bar_keywords.c:1065
445 #, fuzzy
446 msgid "Marks Keywords"
447 msgstr "Klíčová slova"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1338
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
452 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
453
454 #: ../src/bar_keywords.c:1344
455 #, c-format
456 msgid "Hide \"%s\""
457 msgstr "Skrýt \"%s\""
458
459 #: ../src/bar_keywords.c:1351
460 #, c-format
461 msgid "Mark %d"
462 msgstr "Značka %d"
463
464 #: ../src/bar_keywords.c:1359
465 #, c-format
466 msgid "Connect \"%s\" to mark"
467 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
468
469 #: ../src/bar_keywords.c:1366
470 #, c-format
471 msgid "Edit \"%s\""
472 msgstr "Upravit \"%s\""
473
474 #: ../src/bar_keywords.c:1376
475 #, c-format
476 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
477 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
478
479 #: ../src/bar_keywords.c:1383
480 #, c-format
481 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
482 msgstr ""
483
484 #. for the pane
485 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
486 msgid "Expand checked"
487 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
488
489 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
490 msgid "Collapse unchecked"
491 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
492
493 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
494 msgid "Hide unchecked"
495 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1397
498 msgid "Revert all hidden"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3946
502 msgid "Show all"
503 msgstr "Ukázat vše"
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1400
506 #, fuzzy
507 msgid "Collapse all"
508 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1401
511 msgid "Revert"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1405
515 msgid "On any change"
516 msgstr "Při každé změně"
517
518 #: ../src/bar_keywords.c:1901
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
521 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
522
523 #: ../src/bar_sort.c:435
524 #, fuzzy
525 msgid "Sort Manager Operations"
526 msgstr "Správce třídění"
527
528 #: ../src/bar_sort.c:438
529 msgid ""
530 "Additional operations utilising plugins\n"
531 "may be included by setting:\n"
532 "\n"
533 "X-Geeqie-Filter=true\n"
534 "\n"
535 "in the plugin file."
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/bar_sort.c:506
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "The collection:\n"
542 "%s\n"
543 "already exists."
544 msgstr ""
545 "Kolekce:\n"
546 "%s\n"
547 "již existuje."
548
549 #: ../src/bar_sort.c:507
550 msgid "Collection exists"
551 msgstr "Kolekce již existuje"
552
553 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Failed to save the collection:\n"
557 "%s"
558 msgstr ""
559 "Selhalo uložení kolekce:\n"
560 "%s"
561
562 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
563 msgid "Save Failed"
564 msgstr "Uložení selhalo"
565
566 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
567 msgid "Add Bookmark"
568 msgstr "Přidat záložku"
569
570 #: ../src/bar_sort.c:561
571 msgid "Add Collection"
572 msgstr "Přidat kolekci"
573
574 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
575 msgid "Name:"
576 msgstr "Název:"
577
578 #: ../src/bar_sort.c:658
579 msgid "Sort Manager"
580 msgstr "Správce třídění"
581
582 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1861
583 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
584 msgid "Folders"
585 msgstr "Adresáře"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
588 msgid "Collections"
589 msgstr "Kolekce"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:686 ../src/preferences.c:797
592 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2371
593 msgid "Copy"
594 msgstr "Kopírovat"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:688 ../src/preferences.c:798
597 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2321
598 msgid "Move"
599 msgstr "Přesunout"
600
601 #: ../src/bar_sort.c:722
602 msgid "Add image"
603 msgstr "Přidat obrázek"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:725
606 msgid "Add selection"
607 msgstr "Přidat výběr"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:740
610 msgid "Undo last image"
611 msgstr "Zpět poslední obrázek"
612
613 #: ../src/cache.c:173
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "error saving sim cache data: %s\n"
617 "error: %s\n"
618 msgstr ""
619 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
620 "chyba: %s\n"
621
622 #: ../src/cache_maint.c:72
623 #, fuzzy
624 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
625 msgstr "Načítám obrázky..."
626
627 #: ../src/cache_maint.c:78
628 #, fuzzy
629 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
630 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
631
632 #: ../src/cache_maint.c:111
633 #, fuzzy
634 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
635 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
638 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1244
639 #: ../src/preferences.c:3036
640 msgid "done"
641 msgstr "hotovo"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:374
644 msgid "Removing old metadata..."
645 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:378
648 msgid "Clearing cached thumbnails..."
649 msgstr "Čistím cache náhledů..."
650
651 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
652 msgid "Removing old thumbnails..."
653 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
654
655 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
656 msgid "Maintenance"
657 msgstr "Správa"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
660 #, fuzzy
661 msgid "stopped"
662 msgstr "zastaveno uživatelem"
663
664 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
665 #: ../src/preferences.c:3118
666 msgid "Invalid folder"
667 msgstr "Neplatný adresář"
668
669 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
670 #: ../src/preferences.c:3119
671 msgid "The specified folder can not be found."
672 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
673
674 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
675 msgid "Create thumbnails"
676 msgstr "Vytvořit náhledy"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
679 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3157
680 msgid "S_tart"
681 msgstr "Spustit"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
684 #: ../src/preferences.c:3170 ../src/preferences.c:3508
685 msgid "Folder:"
686 msgstr "Adresář:"
687
688 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
689 #: ../src/preferences.c:3173
690 msgid "Select folder"
691 msgstr "Vybrat adresář"
692
693 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3177
694 msgid "Include subfolders"
695 msgstr "Včetně podadresářů"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:915
698 msgid "Store thumbnails local to source images"
699 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
700
701 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
702 #: ../src/preferences.c:3185
703 msgid "click start to begin"
704 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
705
706 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1170
707 msgid "running..."
708 msgstr "zpracovávám..."
709
710 #: ../src/cache_maint.c:1152
711 msgid "Clearing thumbnails..."
712 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
713
714 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
715 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
716 msgid "Clear cache"
717 msgstr "Vyčistit cache"
718
719 #: ../src/cache_maint.c:1239
720 #, fuzzy
721 msgid ""
722 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
723 "that have been saved to disk, continue?"
724 msgstr ""
725 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
726 "na disku. Chcete pokračovat?"
727
728 #: ../src/cache_maint.c:1284
729 #, c-format
730 msgid "Location: %s"
731 msgstr "Umístění: %s"
732
733 #: ../src/cache_maint.c:1537
734 #, fuzzy
735 msgid "Create sim. files"
736 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1548
739 #, fuzzy
740 msgid "Create sim. files recursively"
741 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
742
743 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
744 #, fuzzy
745 msgid "Background cache maintenance"
746 msgstr "Správa cache"
747
748 #: ../src/cache_maint.c:1664
749 msgid ""
750 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
751 "and .sim files, and create new\n"
752 "thumbnails and .sim files"
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/cache_maint.c:1708
756 msgid "Cache Maintenance"
757 msgstr "Správa cache"
758
759 #: ../src/cache_maint.c:1720
760 msgid "Cache and Data Maintenance"
761 msgstr "Správa cache a dat"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1724
764 #, fuzzy
765 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
766 msgstr "Sdílená cache náhledů"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
769 #: ../src/cache_maint.c:1785
770 msgid "Clean up"
771 msgstr "Vyčistit"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1733
774 #, fuzzy
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1738
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
782
783 #: ../src/cache_maint.c:1741
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Sdílená cache náhledů"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1752
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
790
791 #: ../src/cache_maint.c:1757
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
794
795 #: ../src/cache_maint.c:1763
796 msgid "Render"
797 msgstr "Vytvořit"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1766
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1769
804 #, fuzzy
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Vyčistit cache"
807
808 #: ../src/cache_maint.c:1773
809 #, fuzzy
810 msgid "Create"
811 msgstr "tvůrčí"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1776
814 #, fuzzy
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
817
818 #: ../src/cache_maint.c:1788
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
821
822 #: ../src/cache_maint.c:1794
823 msgid "Select"
824 msgstr "Výběr"
825
826 #: ../src/cache_maint.c:1797
827 msgid "Run cache maintenance as a background job."
828 msgstr ""
829
830 #. When does this occur ??
831 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
832 #: ../src/image-overlay.c:343
833 msgid "Untitled"
834 msgstr "Nepojmenovaná"
835
836 #: ../src/collect.c:497
837 #, c-format
838 msgid "Untitled (%d)"
839 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
840
841 #: ../src/collect.c:1143
842 #, c-format
843 msgid "%s - Collection - %s"
844 msgstr "%s - Kolekce - %s"
845
846 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
847 msgid "Close collection"
848 msgstr "Uzavřít kolekci"
849
850 #: ../src/collect.c:1260
851 msgid ""
852 "Collection has been modified.\n"
853 "Save first?"
854 msgstr ""
855 "Kolekce byla změněna.\n"
856 "Uložit?"
857
858 #: ../src/collect.c:1263
859 msgid "_Discard"
860 msgstr "_Zrušit"
861
862 #: ../src/collect-dlg.c:67
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Specified path:\n"
866 "%s\n"
867 "is a folder, collections are files"
868 msgstr ""
869 "Zadaná cesta:\n"
870 "%s\n"
871 "je adresář, kolekce jsou soubory"
872
873 #: ../src/collect-dlg.c:68
874 msgid "Invalid filename"
875 msgstr "Neplatný název souboru"
876
877 #: ../src/collect-dlg.c:77
878 msgid "Overwrite File"
879 msgstr "Přepsat soubor"
880
881 #: ../src/collect-dlg.c:82
882 msgid "Overwrite existing file?"
883 msgstr "Přepsat existující soubor?"
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:84
886 msgid "_Overwrite"
887 msgstr "_Přepsat"
888
889 #: ../src/collect-dlg.c:135
890 #, c-format
891 msgid "No such file '%s'."
892 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
893
894 #: ../src/collect-dlg.c:140
895 #, c-format
896 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
897 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:145
900 #, c-format
901 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
902 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
903
904 #: ../src/collect-dlg.c:151
905 msgid "Can not open collection file"
906 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
907
908 #: ../src/collect-dlg.c:203
909 msgid "Save collection"
910 msgstr "Uložit kolekci"
911
912 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
913 msgid "Open collection"
914 msgstr "Otevřít kolekci"
915
916 #: ../src/collect-dlg.c:218
917 msgid "Append collection"
918 msgstr "Připojit kolekci"
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:219
921 msgid "_Append"
922 msgstr "Při_pojit"
923
924 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
925 msgid "Collection Files"
926 msgstr "Soubory kolekcí"
927
928 #: ../src/collect-io.c:406
929 #, c-format
930 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
931 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
932
933 #: ../src/collect-io.c:431
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "error saving collection file: %s\n"
937 "error: %s\n"
938 msgstr ""
939 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
940 "chyba: %s\n"
941
942 #: ../src/collect-table.c:214
943 #, c-format
944 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
945 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
946
947 #: ../src/collect-table.c:221
948 #, c-format
949 msgid "%s, %d images"
950 msgstr "%s, %d obrázků"
951
952 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1924
953 #: ../src/layout_util.c:3659
954 msgid "Empty"
955 msgstr "Prázdná"
956
957 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2143 ../src/search.c:406
958 #: ../src/view_file/view_file.c:1346 ../src/view_file/view_file.c:1455
959 msgid "Loading thumbs..."
960 msgstr "Nahrávám náhledy..."
961
962 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3489 ../src/dupe.c:3820
963 #: ../src/layout_util.c:2455 ../src/search.c:1118
964 msgid "_View"
965 msgstr "_Zobrazit"
966
967 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3491 ../src/dupe.c:3822
968 #: ../src/img-view.c:1360 ../src/layout_image.c:792
969 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2343 ../src/search.c:1120
970 #: ../src/view_file/view_file.c:691
971 msgid "View in _new window"
972 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
973
974 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2345
975 #, fuzzy
976 msgid "Go to original"
977 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
978
979 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3543 ../src/dupe.c:3830
980 msgid "Rem_ove"
981 msgstr "O_dstranit"
982
983 #: ../src/collect-table.c:971
984 #, fuzzy
985 msgid "Append from file selection"
986 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
987
988 #: ../src/collect-table.c:973
989 msgid "Append from collection..."
990 msgstr "Připojit z kolekce..."
991
992 #: ../src/collect-table.c:977
993 msgid "_Selection"
994 msgstr "_Výběr"
995
996 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3494 ../src/dupe.c:3825
997 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:1123
998 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1080
999 #: ../src/view_file/view_file.c:1130
1000 msgid "Select all"
1001 msgstr "Vybrat vše"
1002
1003 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3496 ../src/dupe.c:3827
1004 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:1125
1005 #: ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1135
1006 msgid "Select none"
1007 msgstr "Zrušit výběr"
1008
1009 #: ../src/collect-table.c:983
1010 msgid "Invert selection"
1011 msgstr "Invertovat Výběr"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:985
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Rectangular selection"
1016 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
1017
1018 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3521 ../src/img-view.c:1364
1019 #: ../src/layout_image.c:806 ../src/layout_util.c:2502
1020 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2349 ../src/search.c:1142
1021 #: ../src/view_file/view_file.c:697
1022 msgid "_Copy..."
1023 msgstr "Ko_pírovat..."
1024
1025 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3523 ../src/img-view.c:1365
1026 #: ../src/layout_image.c:808 ../src/layout_util.c:2503
1027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2351 ../src/search.c:1144
1028 #: ../src/view_file/view_file.c:699
1029 msgid "_Move..."
1030 msgstr "Pře_sunout..."
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1366
1033 #: ../src/layout_image.c:810 ../src/layout_util.c:2504
1034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2353 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:735
1035 #: ../src/view_file/view_file.c:701
1036 msgid "_Rename..."
1037 msgstr "Pře_jmenovat..."
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1367
1040 #: ../src/layout_image.c:812 ../src/pan-view/pan-view.c:2355
1041 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:738 ../src/view_file/view_file.c:703
1042 msgid "_Copy path"
1043 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1368
1046 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/pan-view/pan-view.c:2357
1047 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:741 ../src/view_file/view_file.c:705
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Copy path unquoted"
1050 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3534 ../src/img-view.c:1372
1053 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2505
1054 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/layout_util.c:2507
1055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2362 ../src/search.c:1155
1056 #: ../src/view_file/view_file.c:709
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Move to Trash..."
1059 msgstr "Přesunout..."
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3535 ../src/img-view.c:1373
1062 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/pan-view/pan-view.c:2363
1063 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:710
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Move to Trash"
1066 msgstr "Přesunout nahor_u"
1067
1068 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3538 ../src/img-view.c:1376
1069 #: ../src/layout_image.c:824 ../src/pan-view/pan-view.c:2366
1070 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:713
1071 msgid "_Delete..."
1072 msgstr "S_mazat..."
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3539 ../src/img-view.c:1377
1075 #: ../src/layout_image.c:825 ../src/pan-view/pan-view.c:2367
1076 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:646
1077 #: ../src/view_file/view_file.c:714
1078 msgid "_Delete"
1079 msgstr "O_dstranit"
1080
1081 #: ../src/collect-table.c:1021
1082 msgid "Randomize"
1083 msgstr "Promíchat"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:759
1086 #: ../src/view_file/view_file.c:739
1087 msgid "_Sort"
1088 msgstr "_Třídit"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:755
1091 msgid "Show filename _text"
1092 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1093
1094 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:763
1095 #: ../src/view_file/view_file.c:767
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Show star rating"
1098 msgstr "Třídit podle data"
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1031
1101 msgid "_Save collection"
1102 msgstr "_Uložit kolekci"
1103
1104 #: ../src/collect-table.c:1033
1105 msgid "Save collection _as..."
1106 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1107
1108 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2498
1109 #: ../src/view_file/view_file.c:724
1110 msgid "_Find duplicates..."
1111 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1112
1113 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3518 ../src/layout_util.c:2500
1114 #: ../src/search.c:1139
1115 msgid "Print..."
1116 msgstr "Tisk..."
1117
1118 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4920 ../src/img-view.c:1537
1119 msgid "Dropped list includes folders."
1120 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1121
1122 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4922 ../src/img-view.c:1539
1123 msgid "_Add contents"
1124 msgstr "_Přidat obsah"
1125
1126 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4923 ../src/img-view.c:1540
1127 msgid "Add contents _recursive"
1128 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4924 ../src/img-view.c:1541
1131 msgid "_Skip folders"
1132 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1133
1134 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4926 ../src/img-view.c:1543
1135 #: ../src/view_dir.c:431
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Zrušit"
1138
1139 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1140 msgid "sRGB"
1141 msgstr "sRGB"
1142
1143 #: ../src/color-man.c:436
1144 msgid "Adobe RGB compatible"
1145 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1146
1147 #: ../src/color-man.c:452
1148 msgid "Custom profile"
1149 msgstr "Uživatelský profil"
1150
1151 #: ../src/debug.c:55
1152 #, fuzzy
1153 msgid "error"
1154 msgstr "Zrcadlit"
1155
1156 #: ../src/debug.c:56
1157 msgid "warning"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1161 msgid "Can't save"
1162 msgstr "Uložení selhalo"
1163
1164 #: ../src/desktop_file.c:83
1165 msgid "Please specify file name."
1166 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1167
1168 #: ../src/desktop_file.c:95
1169 msgid "Could not create directory"
1170 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1171
1172 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1173 msgid "Desktop file"
1174 msgstr "Deskop soubor"
1175
1176 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Unable to delete file:\n"
1180 "%s"
1181 msgstr ""
1182 "Nelze odstranit soubor:\n"
1183 "%s"
1184
1185 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1186 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1187 msgid "File deletion failed"
1188 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1189
1190 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1191 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1192 msgid "Delete file"
1193 msgstr "Odstranit soubor"
1194
1195 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "About to delete the file:\n"
1199 " %s"
1200 msgstr ""
1201 "Bude odstraněn soubor:\n"
1202 " %s"
1203
1204 #: ../src/desktop_file.c:384
1205 msgid "new.desktop"
1206 msgstr "novy.desktop"
1207
1208 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1209 msgid "Plugins"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/desktop_file.c:618
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Disabled"
1215 msgstr "Zapisovatelný"
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:640
1218 msgid "Hidden"
1219 msgstr "Skrytý"
1220
1221 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3939 ../src/dupe.c:4662
1222 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1114
1223 #: ../src/utilops.c:511
1224 msgid "Path"
1225 msgstr "Cesty"
1226
1227 #: ../src/dupe.c:226
1228 msgid "Drop files to compare them."
1229 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1230
1231 #: ../src/dupe.c:230
1232 #, c-format
1233 msgid "%d files"
1234 msgstr "souborů: %d"
1235
1236 #: ../src/dupe.c:234
1237 #, c-format
1238 msgid "%d matches found in %d files"
1239 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1240
1241 #: ../src/dupe.c:239
1242 msgid "[set 1]"
1243 msgstr "[nastavit 1]"
1244
1245 #: ../src/dupe.c:2315
1246 msgid "Reading checksums..."
1247 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1248
1249 #: ../src/dupe.c:2351
1250 msgid "Reading dimensions..."
1251 msgstr "Načítám rozměry..."
1252
1253 #: ../src/dupe.c:2443
1254 msgid "Reading similarity data..."
1255 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1256
1257 #. End of setup not done
1258 #: ../src/dupe.c:2481 ../src/dupe.c:2501 ../src/dupe.c:2583
1259 msgid "Comparing..."
1260 msgstr "Porovnávám..."
1261
1262 #: ../src/dupe.c:2515 ../src/dupe.c:2541 ../src/pan-view/pan-view.c:1035
1263 msgid "Sorting..."
1264 msgstr "Třídím..."
1265
1266 #: ../src/dupe.c:2571
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Queuing..."
1269 msgstr "zpracovávám..."
1270
1271 #: ../src/dupe.c:3002
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Loading file list"
1274 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1275
1276 #: ../src/dupe.c:3498
1277 msgid "Select group _1 duplicates"
1278 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1279
1280 #: ../src/dupe.c:3500
1281 msgid "Select group _2 duplicates"
1282 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1283
1284 #: ../src/dupe.c:3545 ../src/dupe.c:3832
1285 msgid "C_lear"
1286 msgstr "_Vyčistit"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3548 ../src/dupe.c:3835
1289 msgid "Close _window"
1290 msgstr "_Zavřít okno"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3708
1293 #, c-format
1294 msgid "%d files (set 2)"
1295 msgstr "souborů: %d"
1296
1297 #: ../src/dupe.c:3934
1298 msgid "Name case-insensitive"
1299 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1300
1301 #: ../src/dupe.c:3935 ../src/dupe.c:4659 ../src/dupe.c:5241 ../src/osd.c:41
1302 #: ../src/preferences.c:2452 ../src/search.c:3659
1303 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1304 msgid "Size"
1305 msgstr "Velikost"
1306
1307 #: ../src/dupe.c:3936 ../src/dupe.c:4660 ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:336
1308 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1309 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1310 msgid "Date"
1311 msgstr "Datum"
1312
1313 #: ../src/dupe.c:3937 ../src/dupe.c:4661 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1314 msgid "Dimensions"
1315 msgstr "Rozměry"
1316
1317 #: ../src/dupe.c:3938
1318 msgid "Checksum"
1319 msgstr "Kontrolní součet"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:3940
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Similarity (high - 95)"
1324 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1325
1326 #: ../src/dupe.c:3941
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Similarity (med. - 90)"
1329 msgstr "Podobnost (malá)"
1330
1331 #: ../src/dupe.c:3942
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Similarity (low - 85)"
1334 msgstr "Podobnost (malá)"
1335
1336 #: ../src/dupe.c:3943
1337 msgid "Similarity (custom)"
1338 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:3944
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Name ≠ content"
1343 msgstr "Obrázek je na"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:3945
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1348 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1349
1350 #: ../src/dupe.c:4594 ../src/dupe.c:4982 ../src/preferences.c:795
1351 #: ../src/toolbar.c:92
1352 msgid "Find duplicates"
1353 msgstr "Hledat duplikáty"
1354
1355 #: ../src/dupe.c:4656 ../src/search.c:3656
1356 msgid "Rank"
1357 msgstr "Hodnocení"
1358
1359 #: ../src/dupe.c:4657 ../src/search.c:3657
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thumb"
1362 msgstr "Náhledy"
1363
1364 #: ../src/dupe.c:4663 ../src/dupe.c:5241 ../src/preferences.c:2078
1365 #: ../src/preferences.c:2110 ../src/preferences.c:2442
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Set"
1368 msgstr "Moře"
1369
1370 #: ../src/dupe.c:4702
1371 msgid "Compare to:"
1372 msgstr "Porovnat s:"
1373
1374 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/preferences.c:2002 ../src/search.c:3675
1375 msgid "Thumbnails"
1376 msgstr "Náhledy"
1377
1378 #: ../src/dupe.c:4747
1379 msgid "Compare by:"
1380 msgstr "Porovnat:"
1381
1382 #: ../src/dupe.c:4755
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Custom Threshold"
1385 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:4765 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1388 msgid "Sort"
1389 msgstr "Třídit"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:4772
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ignore Orientation"
1394 msgstr "Orientace"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:4780
1397 msgid "Compare two file sets"
1398 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1399
1400 #: ../src/dupe.c:4982
1401 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/dupe.c:5235
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1407 msgstr ""
1408 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1409 "chyba: %s\n"
1410
1411 #: ../src/dupe.c:5241
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Match"
1414 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1415
1416 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Group"
1419 msgstr "Skupina:"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5241
1422 msgid "Similarity"
1423 msgstr "Podobnost"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:5241
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Thumbnail"
1428 msgstr "Náhledy"
1429
1430 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1431 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3932
1432 msgid "Width"
1433 msgstr "Šířka"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:5241 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3934
1436 msgid "Height"
1437 msgstr "Délka"
1438
1439 #: ../src/dupe.c:5241
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Path\n"
1442 msgstr "Cesty"
1443
1444 #: ../src/dupe.c:5372
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Export Files"
1447 msgstr "Korekce expozice"
1448
1449 #: ../src/dupe.c:5398
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Export"
1452 msgstr "Sport"
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5403
1455 msgid "Export to csv"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/dupe.c:5405
1459 msgid "Export to tab-delimited"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../src/editors.c:308
1463 #, c-format
1464 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1465 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1466
1467 #. flash fired (bit 0)
1468 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1469 msgid "yes"
1470 msgstr "ano"
1471
1472 #: ../src/editors.c:378 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1473 msgid "no"
1474 msgstr "ne"
1475
1476 #: ../src/editors.c:570
1477 msgid "stopping..."
1478 msgstr "Zastavuji..."
1479
1480 #: ../src/editors.c:591
1481 msgid "Edit command results"
1482 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1483
1484 #: ../src/editors.c:594
1485 #, c-format
1486 msgid "Output of %s"
1487 msgstr "Výstup z %s"
1488
1489 #: ../src/editors.c:1121
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Failed to run command:\n"
1493 "%s\n"
1494 msgstr ""
1495 "Nelze provést příkaz:\n"
1496 "%s\n"
1497
1498 #: ../src/editors.c:1248
1499 msgid "stopped by user"
1500 msgstr "zastaveno uživatelem"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1333
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "%s\n"
1506 "\"%s\""
1507 msgstr ""
1508 "%s\n"
1509 "\"%s\""
1510
1511 #: ../src/editors.c:1335
1512 msgid "Invalid editor command"
1513 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1514
1515 #: ../src/editors.c:1422
1516 msgid "Editor template is empty."
1517 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1518
1519 #: ../src/editors.c:1423
1520 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1521 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1522
1523 #: ../src/editors.c:1424
1524 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1525 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1526
1527 #: ../src/editors.c:1425
1528 msgid "Can't find matching file type."
1529 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1530
1531 #: ../src/editors.c:1426
1532 msgid "Can't execute external editor."
1533 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1534
1535 #: ../src/editors.c:1427
1536 msgid "External editor returned error status."
1537 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1538
1539 #: ../src/editors.c:1428
1540 msgid "File was skipped."
1541 msgstr "Soubor byl vynechán"
1542
1543 #: ../src/editors.c:1429
1544 msgid "Unknown error."
1545 msgstr "Neznámá chyba."
1546
1547 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1548 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1549 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1550 msgid "unknown"
1551 msgstr "(neznámý)"
1552
1553 #: ../src/exif.c:143
1554 msgid "top left"
1555 msgstr "nahoře vlevo"
1556
1557 #: ../src/exif.c:144
1558 msgid "top right"
1559 msgstr "nahoře vpravo"
1560
1561 #: ../src/exif.c:145
1562 msgid "bottom right"
1563 msgstr "dole vpravo"
1564
1565 #: ../src/exif.c:146
1566 msgid "bottom left"
1567 msgstr "dole vlevo"
1568
1569 #: ../src/exif.c:147
1570 msgid "left top"
1571 msgstr "vlevo nahoře"
1572
1573 #: ../src/exif.c:148
1574 msgid "right top"
1575 msgstr "vpravo nahoře"
1576
1577 #: ../src/exif.c:149
1578 msgid "right bottom"
1579 msgstr "vpravo dole"
1580
1581 #: ../src/exif.c:150
1582 msgid "left bottom"
1583 msgstr "vlevo dole"
1584
1585 #: ../src/exif.c:157
1586 msgid "inch"
1587 msgstr "palec"
1588
1589 #: ../src/exif.c:158
1590 msgid "centimeter"
1591 msgstr "centimetr"
1592
1593 #: ../src/exif.c:170
1594 msgid "average"
1595 msgstr "průměr"
1596
1597 #: ../src/exif.c:171
1598 msgid "center weighted"
1599 msgstr "vyvážení středu"
1600
1601 #: ../src/exif.c:172
1602 msgid "spot"
1603 msgstr "bodové"
1604
1605 #: ../src/exif.c:173
1606 msgid "multi-spot"
1607 msgstr "více bodové"
1608
1609 #: ../src/exif.c:174
1610 msgid "multi-segment"
1611 msgstr "více segmentové"
1612
1613 #: ../src/exif.c:175
1614 msgid "partial"
1615 msgstr "částečné"
1616
1617 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1618 msgid "other"
1619 msgstr "ostatní"
1620
1621 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1622 msgid "not defined"
1623 msgstr "nedefinováno"
1624
1625 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1626 msgid "manual"
1627 msgstr "ručně"
1628
1629 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1630 #: ../src/exif.c:304
1631 msgid "normal"
1632 msgstr "normálně"
1633
1634 #: ../src/exif.c:184
1635 msgid "aperture"
1636 msgstr "clona"
1637
1638 #: ../src/exif.c:185
1639 msgid "shutter"
1640 msgstr "clonou"
1641
1642 #: ../src/exif.c:186
1643 msgid "creative"
1644 msgstr "tvůrčí"
1645
1646 #: ../src/exif.c:187
1647 msgid "action"
1648 msgstr "akce"
1649
1650 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1651 msgid "portrait"
1652 msgstr "portrét"
1653
1654 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1655 msgid "landscape"
1656 msgstr "krajina"
1657
1658 #: ../src/exif.c:195
1659 msgid "daylight"
1660 msgstr "denní světlo"
1661
1662 #: ../src/exif.c:196
1663 msgid "fluorescent"
1664 msgstr "zářivka"
1665
1666 #: ../src/exif.c:197
1667 msgid "tungsten (incandescent)"
1668 msgstr "žárovka"
1669
1670 #: ../src/exif.c:198
1671 msgid "flash"
1672 msgstr "blesk"
1673
1674 #: ../src/exif.c:199
1675 msgid "fine weather"
1676 msgstr "pěkné počasí"
1677
1678 #: ../src/exif.c:200
1679 msgid "cloudy weather"
1680 msgstr "oblačno"
1681
1682 #: ../src/exif.c:201
1683 msgid "shade"
1684 msgstr "stín"
1685
1686 #: ../src/exif.c:202
1687 msgid "daylight fluorescent"
1688 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1689
1690 #: ../src/exif.c:203
1691 msgid "day white fluorescent"
1692 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1693
1694 #: ../src/exif.c:204
1695 msgid "cool white fluorescent"
1696 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1697
1698 #: ../src/exif.c:205
1699 msgid "white fluorescent"
1700 msgstr "fluorescenční bílá"
1701
1702 #: ../src/exif.c:206
1703 msgid "standard light A"
1704 msgstr "standardní světlo A"
1705
1706 #: ../src/exif.c:207
1707 msgid "standard light B"
1708 msgstr "standardní světlo B"
1709
1710 #: ../src/exif.c:208
1711 msgid "standard light C"
1712 msgstr "standardní světlo C"
1713
1714 #: ../src/exif.c:209
1715 msgid "D55"
1716 msgstr "D55"
1717
1718 #: ../src/exif.c:210
1719 msgid "D65"
1720 msgstr "D65"
1721
1722 #: ../src/exif.c:211
1723 msgid "D75"
1724 msgstr "D75"
1725
1726 #: ../src/exif.c:212
1727 msgid "D50"
1728 msgstr "D50"
1729
1730 #: ../src/exif.c:213
1731 msgid "ISO studio tungsten"
1732 msgstr "ISO studiová žárovka"
1733
1734 #: ../src/exif.c:221
1735 msgid "yes, not detected by strobe"
1736 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1737
1738 #: ../src/exif.c:222
1739 msgid "yes, detected by strobe"
1740 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1741
1742 #: ../src/exif.c:228
1743 msgid "uncalibrated"
1744 msgstr "nezkalibrovaný"
1745
1746 #: ../src/exif.c:234
1747 msgid "1 chip color area"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/exif.c:235
1751 msgid "2 chip color area"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/exif.c:236
1755 msgid "3 chip color area"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:237
1759 msgid "color sequential area"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/exif.c:238
1763 msgid "trilinear"
1764 msgstr "trilineárně"
1765
1766 #: ../src/exif.c:239
1767 msgid "color sequential linear"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/exif.c:244
1771 msgid "digital still camera"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif.c:249
1775 msgid "direct photo"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:255
1779 msgid "custom"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1783 msgid "auto"
1784 msgstr "automatika"
1785
1786 #: ../src/exif.c:262
1787 msgid "auto bracket"
1788 msgstr "Automatický bracketing"
1789
1790 #: ../src/exif.c:273
1791 msgid "standard"
1792 msgstr "standardní"
1793
1794 #: ../src/exif.c:276
1795 msgid "night scene"
1796 msgstr "noční scéna"
1797
1798 #: ../src/exif.c:281
1799 msgid "none"
1800 msgstr "žádná"
1801
1802 #: ../src/exif.c:282
1803 msgid "low gain up"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/exif.c:283
1807 msgid "high gain up"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/exif.c:284
1811 msgid "low gain down"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/exif.c:285
1815 msgid "high gain down"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1819 msgid "soft"
1820 msgstr "měkké"
1821
1822 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1823 msgid "hard"
1824 msgstr "tvrdé"
1825
1826 #: ../src/exif.c:298
1827 msgid "low"
1828 msgstr "nízký"
1829
1830 #: ../src/exif.c:299
1831 msgid "high"
1832 msgstr "vysoký"
1833
1834 #: ../src/exif.c:312
1835 msgid "macro"
1836 msgstr "makro"
1837
1838 #: ../src/exif.c:313
1839 msgid "close"
1840 msgstr "blízký"
1841
1842 #: ../src/exif.c:314
1843 msgid "distant"
1844 msgstr "vzdálený"
1845
1846 #: ../src/exif.c:324
1847 msgid "Image Width"
1848 msgstr "Šířka obrázku"
1849
1850 #: ../src/exif.c:325
1851 msgid "Image Height"
1852 msgstr "Výška obrázku"
1853
1854 #: ../src/exif.c:326
1855 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1856 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1857
1858 #: ../src/exif.c:327
1859 msgid "Compression"
1860 msgstr "Komprese"
1861
1862 #: ../src/exif.c:328
1863 msgid "Image description"
1864 msgstr "Popis obrázku"
1865
1866 #: ../src/exif.c:329
1867 msgid "Camera make"
1868 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1869
1870 #: ../src/exif.c:330
1871 msgid "Camera model"
1872 msgstr "Model Fotoaparátu"
1873
1874 #: ../src/exif.c:331
1875 msgid "Orientation"
1876 msgstr "Orientace"
1877
1878 #: ../src/exif.c:332
1879 msgid "X resolution"
1880 msgstr "Rozlišení X"
1881
1882 #: ../src/exif.c:333
1883 msgid "Y Resolution"
1884 msgstr "Rozlišení Y"
1885
1886 #: ../src/exif.c:334
1887 msgid "Resolution units"
1888 msgstr "Jednotky rozlišení"
1889
1890 #: ../src/exif.c:335
1891 msgid "Firmware"
1892 msgstr "Firmware"
1893
1894 #: ../src/exif.c:337
1895 msgid "White point"
1896 msgstr "Bílý bod"
1897
1898 #: ../src/exif.c:338
1899 msgid "Primary chromaticities"
1900 msgstr "Primární barvy"
1901
1902 #: ../src/exif.c:339
1903 msgid "YCbCy coefficients"
1904 msgstr "koeficienty YCbCy"
1905
1906 #: ../src/exif.c:340
1907 msgid "YCbCr positioning"
1908 msgstr "pozice YCbCy"
1909
1910 #: ../src/exif.c:341
1911 msgid "Black white reference"
1912 msgstr "Vyvážení černé"
1913
1914 #: ../src/exif.c:343
1915 msgid "SubIFD Exif offset"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. subIFD follows
1919 #: ../src/exif.c:345
1920 msgid "Exposure time (seconds)"
1921 msgstr "Čas expozice (sec)"
1922
1923 #: ../src/exif.c:346
1924 msgid "FNumber"
1925 msgstr "Clonové číslo"
1926
1927 #: ../src/exif.c:347
1928 msgid "Exposure program"
1929 msgstr "Expoziční program"
1930
1931 #: ../src/exif.c:348
1932 msgid "Spectral Sensitivity"
1933 msgstr "Spektrální citlivost"
1934
1935 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1936 msgid "ISO sensitivity"
1937 msgstr "Citlivost ISO"
1938
1939 #: ../src/exif.c:350
1940 msgid "Optoelectric conversion factor"
1941 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1942
1943 #: ../src/exif.c:351
1944 msgid "Exif version"
1945 msgstr "Verze EXIFu"
1946
1947 #: ../src/exif.c:352
1948 msgid "Date original"
1949 msgstr "Datum originálu"
1950
1951 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1952 msgid "Date digitized"
1953 msgstr "Datum digitalizace"
1954
1955 #: ../src/exif.c:354
1956 msgid "Pixel format"
1957 msgstr "Formát pixelu"
1958
1959 #: ../src/exif.c:355
1960 msgid "Compression ratio"
1961 msgstr "Kompresní poměr"
1962
1963 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1964 msgid "Shutter speed"
1965 msgstr "Rychlost závěrky"
1966
1967 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1968 msgid "Aperture"
1969 msgstr "Clona"
1970
1971 #: ../src/exif.c:358
1972 msgid "Brightness"
1973 msgstr "Jas"
1974
1975 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1976 msgid "Exposure bias"
1977 msgstr "Korekce expozice"
1978
1979 #: ../src/exif.c:360
1980 msgid "Maximum aperture"
1981 msgstr "Maximální clona"
1982
1983 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1984 msgid "Subject distance"
1985 msgstr "Ostření"
1986
1987 #: ../src/exif.c:362
1988 msgid "Metering mode"
1989 msgstr "Měření světla"
1990
1991 #: ../src/exif.c:363
1992 msgid "Light source"
1993 msgstr "Zdroj světla"
1994
1995 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1996 msgid "Flash"
1997 msgstr "Blesk"
1998
1999 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2000 msgid "Focal length"
2001 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2002
2003 #: ../src/exif.c:366
2004 msgid "Subject area"
2005 msgstr "Plocha subjektu"
2006
2007 #: ../src/exif.c:367
2008 msgid "MakerNote"
2009 msgstr "MakerNote"
2010
2011 #: ../src/exif.c:368
2012 msgid "UserComment"
2013 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2014
2015 #: ../src/exif.c:369
2016 msgid "Subsecond time"
2017 msgstr "Zlomky sekund"
2018
2019 #: ../src/exif.c:370
2020 msgid "Subsecond time original"
2021 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2022
2023 #: ../src/exif.c:371
2024 msgid "Subsecond time digitized"
2025 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2026
2027 #: ../src/exif.c:372
2028 msgid "FlashPix version"
2029 msgstr "Verze FlashPix"
2030
2031 #: ../src/exif.c:373
2032 msgid "Colorspace"
2033 msgstr "Barevný prostor"
2034
2035 #: ../src/exif.c:377
2036 msgid "Audio data"
2037 msgstr "Zvuková data"
2038
2039 #: ../src/exif.c:378
2040 msgid "ExifR98 extension"
2041 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2042
2043 #: ../src/exif.c:379
2044 msgid "Flash strength"
2045 msgstr "Síla blesku"
2046
2047 #: ../src/exif.c:380
2048 msgid "Spatial frequency response"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/exif.c:381
2052 msgid "X Pixel density"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/exif.c:382
2056 msgid "Y Pixel density"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/exif.c:383
2060 msgid "Pixel density units"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/exif.c:384
2064 msgid "Subject location"
2065 msgstr "Místo subjektu"
2066
2067 #: ../src/exif.c:386
2068 msgid "Sensor type"
2069 msgstr "Typ sensoru"
2070
2071 #: ../src/exif.c:387
2072 msgid "Source type"
2073 msgstr "Typ zdroje"
2074
2075 #
2076 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2077 #: ../src/exif.c:388
2078 msgid "Scene type"
2079 msgstr "Typ scény"
2080
2081 #: ../src/exif.c:389
2082 msgid "Color filter array pattern"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2086 #: ../src/exif.c:391
2087 msgid "Render process"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/exif.c:392
2091 msgid "Exposure mode"
2092 msgstr "Režim expozice"
2093
2094 #: ../src/exif.c:393
2095 msgid "White balance"
2096 msgstr "Vyvážení bílé"
2097
2098 #: ../src/exif.c:394
2099 msgid "Digital zoom ratio"
2100 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2101
2102 #: ../src/exif.c:395
2103 msgid "Focal length (35mm)"
2104 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2105
2106 #: ../src/exif.c:396
2107 msgid "Scene capture type"
2108 msgstr "Typ zachycení scény"
2109
2110 #: ../src/exif.c:397
2111 msgid "Gain control"
2112 msgstr "Řízení zesílení"
2113
2114 #: ../src/exif.c:398
2115 msgid "Contrast"
2116 msgstr "Kontrast"
2117
2118 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3348
2119 msgid "Saturation"
2120 msgstr "Saturace"
2121
2122 #: ../src/exif.c:400
2123 msgid "Sharpness"
2124 msgstr "Ostrost"
2125
2126 #: ../src/exif.c:401
2127 msgid "Device setting"
2128 msgstr "Nastavení zařízení"
2129
2130 #: ../src/exif.c:402
2131 msgid "Subject range"
2132 msgstr "Rozsah subjektu"
2133
2134 #: ../src/exif.c:403
2135 msgid "Image serial number"
2136 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2137
2138 #: ../src/exif.c:1110
2139 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/exif.c:1116
2143 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/exif-common.c:405
2147 msgid "infinity"
2148 msgstr "nekonečno"
2149
2150 #: ../src/exif-common.c:434
2151 msgid "mode:"
2152 msgstr "režim:"
2153
2154 #: ../src/exif-common.c:438
2155 msgid "on"
2156 msgstr "zapnuto"
2157
2158 #: ../src/exif-common.c:441
2159 msgid "off"
2160 msgstr "vypnuto"
2161
2162 #: ../src/exif-common.c:450
2163 msgid "not detected by strobe"
2164 msgstr "nedetekován synchronizací"
2165
2166 #: ../src/exif-common.c:451
2167 msgid "detected by strobe"
2168 msgstr "detekován synchronizací"
2169
2170 #. we ignore flash function (bit 5)
2171 #. red-eye (bit 6)
2172 #: ../src/exif-common.c:456
2173 msgid "red-eye reduction"
2174 msgstr "korekce červených očí"
2175
2176 #: ../src/exif-common.c:476
2177 msgid "dot"
2178 msgstr "bodů"
2179
2180 #: ../src/exif-common.c:509
2181 msgid "AdobeRGB"
2182 msgstr "AdobeRGB"
2183
2184 #: ../src/exif-common.c:517
2185 msgid "embedded"
2186 msgstr "obsažený v souboru"
2187
2188 #: ../src/exif-common.c:612
2189 msgid "Above Sea Level"
2190 msgstr "Nad mořem"
2191
2192 #: ../src/exif-common.c:612
2193 msgid "Below Sea Level"
2194 msgstr "Pod úrovní moře"
2195
2196 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2197 msgid "Camera"
2198 msgstr "Fotoaparát"
2199
2200 #: ../src/exif-common.c:919
2201 #, fuzzy
2202 msgid "DateDigitized"
2203 msgstr "Datum digitalizace"
2204
2205 #: ../src/exif-common.c:925
2206 msgid "Focal length 35mm"
2207 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2208
2209 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2210 msgid "Resolution"
2211 msgstr "Rozlišení"
2212
2213 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2214 msgid "Color profile"
2215 msgstr "Barevný profil"
2216
2217 #: ../src/exif-common.c:930
2218 msgid "GPS position"
2219 msgstr "GPS pozice"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:931
2222 msgid "GPS altitude"
2223 msgstr "GPS výška"
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Local time"
2228 msgstr "Umístění"
2229
2230 #: ../src/exif-common.c:933
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Time zone"
2233 msgstr "Časová osa"
2234
2235 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Country name"
2238 msgstr "Třídit podle názvu"
2239
2240 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2241 msgid "Country code"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Star rating"
2247 msgstr "Třídit podle data"
2248
2249 #: ../src/exif-common.c:937
2250 msgid "File size"
2251 msgstr "Velikost souboru"
2252
2253 #: ../src/exif-common.c:938
2254 msgid "File date"
2255 msgstr "Datum souboru"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2258 msgid "File mode"
2259 msgstr "Práva souboru"
2260
2261 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2262 #, fuzzy
2263 msgid "File ctime"
2264 msgstr "Velikost souboru"
2265
2266 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2267 #, fuzzy
2268 msgid "File owner"
2269 msgstr "Práva souboru"
2270
2271 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2272 #, fuzzy
2273 msgid "File group"
2274 msgstr "Informace o souboru"
2275
2276 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2277 #, fuzzy
2278 msgid "File link"
2279 msgstr "Informace o souboru"
2280
2281 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2282 #, fuzzy
2283 msgid "File class"
2284 msgstr "Soubory"
2285
2286 #: ../src/exif-common.c:945
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Page no."
2289 msgstr "Strana %d"
2290
2291 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2292 msgid "Lens"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/filedata.c:112
2296 #, c-format
2297 msgid "%d bytes"
2298 msgstr "bajtů: %d"
2299
2300 #: ../src/filedata.c:116
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "%.1f KiB"
2303 msgstr "%.1f K"
2304
2305 #: ../src/filedata.c:120
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%.1f MiB"
2308 msgstr "%.1f MB"
2309
2310 #: ../src/filedata.c:125
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%.1f GiB"
2313 msgstr "%.1f GB"
2314
2315 #: ../src/filedata.c:2771
2316 msgid "file or directory does not exist"
2317 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2318
2319 #: ../src/filedata.c:2777
2320 msgid "destination already exists"
2321 msgstr "cílový soubor již existuje."
2322
2323 #: ../src/filedata.c:2783
2324 msgid "destination can't be overwritten"
2325 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2326
2327 #: ../src/filedata.c:2789
2328 msgid "destination directory is not writable"
2329 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2330
2331 #: ../src/filedata.c:2795
2332 msgid "destination directory does not exist"
2333 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2334
2335 #: ../src/filedata.c:2801
2336 msgid "source directory is not writable"
2337 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2338
2339 #: ../src/filedata.c:2807
2340 msgid "no read permission"
2341 msgstr "chybí právo ke čtení"
2342
2343 #: ../src/filedata.c:2813
2344 msgid "file is readonly"
2345 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2346
2347 #: ../src/filedata.c:2819
2348 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2349 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2350
2351 #: ../src/filedata.c:2825
2352 msgid "source and destination are the same"
2353 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2354
2355 #: ../src/filedata.c:2831
2356 msgid "source and destination have different extension"
2357 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2358
2359 #: ../src/filedata.c:2837
2360 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2361 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2362
2363 #: ../src/filedata.c:2843
2364 #, fuzzy
2365 msgid "another destination file has the same filename"
2366 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2367
2368 #: ../src/filedata.c:3398
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2371 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2372
2373 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
2374 #: ../src/layout_util.c:2574 ../src/preferences.c:2465
2375 msgid "Full screen"
2376 msgstr "Celá obrazovka"
2377
2378 #: ../src/fullscreen.c:425
2379 msgid "Full size"
2380 msgstr "Plná velikost"
2381
2382 #: ../src/fullscreen.c:433
2383 msgid "Monitor"
2384 msgstr "Monitor"
2385
2386 #: ../src/fullscreen.c:439
2387 msgid "Screen"
2388 msgstr "Obrazovka"
2389
2390 #: ../src/fullscreen.c:674
2391 msgid "Determined by Window Manager"
2392 msgstr "Určeno správcem oken"
2393
2394 #: ../src/fullscreen.c:675
2395 msgid "Active screen"
2396 msgstr "Aktuální obrazovka"
2397
2398 #: ../src/fullscreen.c:677
2399 msgid "Active monitor"
2400 msgstr "Aktuální monitor"
2401
2402 #: ../src/histogram.c:121
2403 msgid "Log Histogram on Red"
2404 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2405
2406 #: ../src/histogram.c:122
2407 msgid "Log Histogram on Green"
2408 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2409
2410 #: ../src/histogram.c:123
2411 msgid "Log Histogram on Blue"
2412 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2413
2414 #: ../src/histogram.c:124
2415 msgid "Log Histogram on RGB"
2416 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2417
2418 #: ../src/histogram.c:125
2419 msgid "Log Histogram on value"
2420 msgstr "Log Histogram pro jas"
2421
2422 #: ../src/histogram.c:130
2423 msgid "Linear Histogram on Red"
2424 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2425
2426 #: ../src/histogram.c:131
2427 msgid "Linear Histogram on Green"
2428 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2429
2430 #: ../src/histogram.c:132
2431 msgid "Linear Histogram on Blue"
2432 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2433
2434 #: ../src/histogram.c:133
2435 msgid "Linear Histogram on RGB"
2436 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2437
2438 #: ../src/histogram.c:134
2439 msgid "Linear Histogram on value"
2440 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2441
2442 #: ../src/history_list.c:289
2443 #, c-format
2444 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2445 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2446
2447 #: ../src/image.c:350
2448 #, c-format
2449 msgid " (Collection %s)"
2450 msgstr " (Kolekce %s)"
2451
2452 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2453 #, c-format
2454 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2458 msgid "Could not open file for reading"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2462 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2466 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2470 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2474 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2478 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2482 msgid "JP2 image not rgb"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2486 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Cannot open archive file"
2489 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2490
2491 #: ../src/img-view.c:612 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1890
2492 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2493 #, fuzzy
2494 msgid "See the Log Window"
2495 msgstr "Okno se záznamem"
2496
2497 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:775 ../src/layout_util.c:2538
2498 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2554
2499 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/pan-view/pan-view.c:2328
2500 msgid "Zoom _in"
2501 msgstr "Z_většit"
2502
2503 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:776 ../src/layout_util.c:2540
2504 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/layout_util.c:2556
2505 #: ../src/layout_util.c:2557 ../src/pan-view/pan-view.c:2330
2506 msgid "Zoom _out"
2507 msgstr "Z_menšit"
2508
2509 #: ../src/img-view.c:1346 ../src/layout_image.c:777 ../src/layout_util.c:2542
2510 #: ../src/layout_util.c:2543 ../src/layout_util.c:2558
2511 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/pan-view/pan-view.c:2332
2512 msgid "Zoom _1:1"
2513 msgstr "Zobrazení _1:1"
2514
2515 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/layout_image.c:778
2516 msgid "Fit image to _window"
2517 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2518
2519 #: ../src/img-view.c:1356 ../src/layout_image.c:788 ../src/layout_util.c:2535
2520 msgid "Set as _wallpaper"
2521 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2522
2523 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:795
2524 msgid "_Go to directory view"
2525 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2526
2527 #: ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:837
2528 msgid "_Stop slideshow"
2529 msgstr "Zastavit _slideshow"
2530
2531 #: ../src/img-view.c:1392 ../src/layout_image.c:840
2532 msgid "Continue slides_how"
2533 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2534
2535 #: ../src/img-view.c:1397 ../src/img-view.c:1405 ../src/layout_image.c:845
2536 #: ../src/layout_image.c:852
2537 msgid "Pause slides_how"
2538 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2539
2540 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_image.c:851
2541 msgid "_Start slideshow"
2542 msgstr "_Spustit slideshow"
2543
2544 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:862
2545 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2420
2546 msgid "Exit _full screen"
2547 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2548
2549 #: ../src/img-view.c:1415 ../src/layout_image.c:858
2550 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2424
2551 msgid "_Full screen"
2552 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2553
2554 #: ../src/img-view.c:1419 ../src/layout_util.c:2513
2555 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2428
2556 msgid "C_lose window"
2557 msgstr "_Zavřít okno"
2558
2559 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:736
2560 msgid "Ascending"
2561 msgstr "Vzestupně"
2562
2563 #: ../src/layout.c:581
2564 msgid "Scroll to top left corner"
2565 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2566
2567 #: ../src/layout.c:586
2568 msgid "Scroll to image center"
2569 msgstr "Posunout na střed"
2570
2571 #: ../src/layout.c:591
2572 msgid "Keep the region from previous image"
2573 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2574
2575 #: ../src/layout.c:704
2576 #, fuzzy
2577 msgid " Slideshow ["
2578 msgstr " Slideshow"
2579
2580 #: ../src/layout.c:708
2581 #, fuzzy
2582 msgid " Paused ["
2583 msgstr " Pozastavené"
2584
2585 #: ../src/layout.c:741
2586 #, c-format
2587 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2588 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2589
2590 #: ../src/layout.c:749
2591 #, c-format
2592 msgid "%s, %d files%s"
2593 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2594
2595 #: ../src/layout.c:755
2596 #, c-format
2597 msgid "%d files%s"
2598 msgstr "souborů: %d %s"
2599
2600 #: ../src/layout.c:805
2601 #, c-format
2602 msgid "(no read permission) %s bytes"
2603 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2604
2605 #: ../src/layout.c:809
2606 #, c-format
2607 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2608 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2609
2610 #: ../src/layout.c:822
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2613 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2614
2615 #: ../src/layout.c:826
2616 #, c-format
2617 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2618 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2619
2620 #: ../src/layout.c:918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Select sort order"
2623 msgstr "Vybrat adresář"
2624
2625 #: ../src/layout.c:923
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "Folder contents (files selected)\n"
2629 "Slideshow [time interval]"
2630 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2631
2632 #: ../src/layout.c:934
2633 #, fuzzy
2634 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2635 msgstr "Velikost obrázku je"
2636
2637 #: ../src/layout.c:945
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select zoom and scroll mode"
2640 msgstr "Vybrat adresář"
2641
2642 #: ../src/layout.c:957
2643 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2647 msgid "Tools"
2648 msgstr "Nástroje"
2649
2650 #: ../src/layout.c:2310
2651 msgid "Window options and layout"
2652 msgstr "Volby a podoba okna"
2653
2654 #: ../src/layout.c:2379
2655 msgid "General options"
2656 msgstr "Všeobecné volby"
2657
2658 #: ../src/layout.c:2381
2659 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2660 msgstr "Domovský adresář"
2661
2662 #: ../src/layout.c:2389
2663 msgid "Use current"
2664 msgstr "Použít aktuální"
2665
2666 #: ../src/layout.c:2392
2667 msgid "Show date in directories list view"
2668 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2669
2670 #: ../src/layout.c:2395
2671 msgid "Start-up directory:"
2672 msgstr "Počáteční adresář"
2673
2674 #: ../src/layout.c:2397
2675 msgid "No change"
2676 msgstr "Beze změny"
2677
2678 #: ../src/layout.c:2400
2679 msgid "Restore last path"
2680 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2681
2682 #: ../src/layout.c:2403
2683 msgid "Home path"
2684 msgstr "Domovský adresář"
2685
2686 #: ../src/layout.c:2407
2687 msgid "Layout"
2688 msgstr "Rozvržení"
2689
2690 #: ../src/layout.c:2738
2691 msgid "Invalid geometry\n"
2692 msgstr "Neplatné umístění\n"
2693
2694 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2699 ../src/ui_pathsel.c:1181
2695 msgid "Files"
2696 msgstr "Soubory"
2697
2698 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2265
2699 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2700 msgid "Image"
2701 msgstr "Obrázek"
2702
2703 #: ../src/layout_config.c:358
2704 msgid "(drag to change order)"
2705 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2706
2707 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/layout_util.c:2274
2708 #: ../src/layout_util.c:2571 ../src/view_file/view_file.c:694
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Open archive"
2711 msgstr "Otevřít nedávné"
2712
2713 #: ../src/layout_image.c:814
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Copy _image"
2716 msgstr "Kopírování selhalo"
2717
2718 #: ../src/layout_image.c:865
2719 #, fuzzy
2720 msgid "_Animate"
2721 msgstr "Zvíře"
2722
2723 #: ../src/layout_image.c:869
2724 msgid "Hide file _list"
2725 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2726
2727 #: ../src/layout_image.c:2115
2728 #, c-format
2729 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2730 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2731
2732 #: ../src/layout_image.c:2123
2733 #, c-format
2734 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2735 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2602
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Clear Marks"
2740 msgstr "Vysypat koš"
2741
2742 #: ../src/layout_util.c:591
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Operation failed:\n"
2745 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:594
2748 #, fuzzy
2749 msgid "No file extension\n"
2750 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:596
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Cannot create tmp file\n"
2755 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:598
2758 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:600
2762 #, fuzzy
2763 msgid "File is not writable\n"
2764 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:602
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Exiftran error\n"
2769 msgstr "Chyba při tisku"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:604
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Mogrify error\n"
2774 msgstr "Zrcadlit"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:608
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Image orientation"
2779 msgstr "Orientace"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2069
2782 #, c-format
2783 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:2143
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2789 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
2792 #: ../src/layout_util.c:2492
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Rename window"
2795 msgstr "Nové okno"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
2798 #: ../src/layout_util.c:2493
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Delete window"
2801 msgstr "Zavřít okno"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
2804 msgid "OK"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:2396
2808 #, fuzzy
2809 msgid "rename window"
2810 msgstr "Nové okno"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:2427
2813 msgid "Delete window layout"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:2448
2817 msgid "_File"
2818 msgstr "_Soubor"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:2449
2821 msgid "_Go"
2822 msgstr "_Přejít"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:2450
2825 msgid "_Edit"
2826 msgstr "Úpr_avy"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:2451
2829 msgid "_Select"
2830 msgstr "_Výběr"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:2452 ../src/menu.c:406
2833 msgid "_Orientation"
2834 msgstr "_Orientace"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2453
2837 #, fuzzy
2838 msgid "_Rating"
2839 msgstr "Obraz"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:2454
2842 msgid "P_references"
2843 msgstr "_Nastavení"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2456
2846 msgid "_Files and Folders"
2847 msgstr "_Soubory a Složky"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:2457
2850 msgid "_Zoom"
2851 msgstr "_Zvětšení"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:2458
2854 msgid "_Color Management"
2855 msgstr "Správa _barev"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2459
2858 msgid "_Connected Zoom"
2859 msgstr "_Společné zvětšení"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:2460
2862 msgid "Spli_t"
2863 msgstr "_Rozdělit"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:2461
2866 msgid "Stere_o"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/layout_util.c:2620
2870 msgid "Image _Overlay"
2871 msgstr "Informace v _obrázku"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:2463
2874 msgid "_Plugins"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2464
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Windows"
2880 msgstr "Okna"
2881
2882 #: ../src/layout_util.c:2465
2883 msgid "_Help"
2884 msgstr "Nápo_věda"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:2467
2887 msgid "_First Image"
2888 msgstr "_První obrázek"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
2891 msgid "First Image"
2892 msgstr "První obrázek"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2895 #: ../src/layout_util.c:2470
2896 msgid "_Previous Image"
2897 msgstr "_Předchozí obrázek"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/layout_util.c:2469
2900 #: ../src/layout_util.c:2470 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
2901 msgid "Previous Image"
2902 msgstr "Předchozí obrázek"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2905 #: ../src/layout_util.c:2483
2906 msgid "_Next Image"
2907 msgstr "Da_lší obrázek"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:2471 ../src/layout_util.c:2472
2910 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
2911 msgid "Next Image"
2912 msgstr "Další obrázek"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:2474 ../src/toolbar.c:86
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Image Forward"
2917 msgstr "Prohlížeč obrázků"
2918
2919 #: ../src/layout_util.c:2474
2920 msgid "Forward in image history"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/layout_util.c:2475 ../src/toolbar.c:87
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Image Back"
2926 msgstr "Hledat obrázek"
2927
2928 #: ../src/layout_util.c:2475
2929 msgid "Back in image history"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:2477
2933 #, fuzzy
2934 msgid "_First Page"
2935 msgstr "_První obrázek"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2477
2938 msgid "First Page of multi-page image"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2478
2942 #, fuzzy
2943 msgid "_Last Page"
2944 msgstr "Po_slední obrázek"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:2478
2947 msgid "Last Page of multi-page image"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:2479
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Next Page"
2953 msgstr "Da_lší obrázek"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:2479
2956 msgid "Next Page of multi-page image"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2480
2960 #, fuzzy
2961 msgid "_Previous Page"
2962 msgstr "_Předchozí obrázek"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2480
2965 msgid "Previous Page of multi-page image"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2484
2969 msgid "_Last Image"
2970 msgstr "Po_slední obrázek"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
2973 msgid "Last Image"
2974 msgstr "Poslední obrázek"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:2485
2977 msgid "_Back"
2978 msgstr "_Zpět"
2979
2980 #: ../src/layout_util.c:2485
2981 msgid "Back in folder history"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:2486
2985 msgid "_Forward"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:2486
2989 msgid "Forward in folder history"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:2487
2993 msgid "_Home"
2994 msgstr "_Domů"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
2997 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
2998 msgid "Home"
2999 msgstr "Domů"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:2488
3002 msgid "_Up"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:2488
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Up one folder"
3008 msgstr "Nový adresář"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/toolbar.c:88
3011 msgid "New window"
3012 msgstr "Nové okno"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:2490
3015 #, fuzzy
3016 msgid "default"
3017 msgstr "Výchozí"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2491
3020 #, fuzzy
3021 msgid "from current"
3022 msgstr "Použít aktuální"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:2494
3025 msgid "_New collection"
3026 msgstr "_Nová kolekce"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:792
3029 #: ../src/toolbar.c:89
3030 msgid "New collection"
3031 msgstr "Nová kolekce"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:2495
3034 msgid "_Open collection..."
3035 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:2495
3038 msgid "Open collection..."
3039 msgstr "Otevřít kolekci..."
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:2496
3042 msgid "Open recen_t"
3043 msgstr "O_tevřít nedávné"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:2496
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Open recent collection"
3048 msgstr "Otevřít kolekci"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:2497
3051 msgid "_Search..."
3052 msgstr "_Hledat..."
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:2497
3055 msgid "Search..."
3056 msgstr "Hledat..."
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2498
3059 msgid "Find duplicates..."
3060 msgstr "Hledat duplikáty..."
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:2499
3063 msgid "Pa_n view"
3064 msgstr "Pa_n view"
3065
3066 #: ../src/layout_util.c:2499 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3067 msgid "Pan view"
3068 msgstr "Pan view"
3069
3070 #: ../src/layout_util.c:2500
3071 msgid "_Print..."
3072 msgstr "_Tisk..."
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:2501
3075 msgid "N_ew folder..."
3076 msgstr "Nový _adresář..."
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:2501
3079 msgid "New folder..."
3080 msgstr "Nový adresář..."
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:2502
3083 msgid "Copy..."
3084 msgstr "Kopírovat..."
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:2503
3087 msgid "Move..."
3088 msgstr "Přesunout..."
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:2504
3091 msgid "Rename..."
3092 msgstr "Přejmenovat..."
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:2508
3095 msgid "Delete..."
3096 msgstr "Odstranit..."
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2509 ../src/view_file/view_file.c:718
3099 msgid "Enable file _grouping"
3100 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2509
3103 msgid "Enable file grouping"
3104 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2510 ../src/view_file/view_file.c:720
3107 msgid "Disable file groupi_ng"
3108 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:2510
3111 msgid "Disable file grouping"
3112 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:2511
3115 msgid "_Copy path to clipboard"
3116 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:2511
3119 msgid "Copy path to clipboard"
3120 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:2512
3123 #, fuzzy
3124 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3125 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:2512
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3130 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:2513
3133 msgid "Close window"
3134 msgstr "Zavřít okno"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:2514
3137 msgid "_Quit"
3138 msgstr "U_končit"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:2514 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3141 msgid "Quit"
3142 msgstr "Ukončit"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/menu.c:348
3145 #, fuzzy
3146 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3147 msgstr "Rotace vp_ravo"
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2515
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3152 msgstr "Rotace vpravo"
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2516
3155 msgid "_Rating 0"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/layout_util.c:2516
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Rating 0"
3161 msgstr "Obraz"
3162
3163 #: ../src/layout_util.c:2517
3164 msgid "_Rating 1"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/layout_util.c:2517
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Rating 1"
3170 msgstr "Obraz"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:2518
3173 msgid "_Rating 2"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:2518
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Rating 2"
3179 msgstr "Obraz"
3180
3181 #: ../src/layout_util.c:2519
3182 msgid "_Rating 3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2519
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Rating 3"
3188 msgstr "Obraz"
3189
3190 #: ../src/layout_util.c:2520
3191 msgid "_Rating 4"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2520
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Rating 4"
3197 msgstr "Obraz"
3198
3199 #: ../src/layout_util.c:2521
3200 msgid "_Rating 5"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2521
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Rating 5"
3206 msgstr "Obraz"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:2522
3209 msgid "_Rating -1"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2522
3213 msgid "Rating -1"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/menu.c:351
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3219 msgstr "Rotace v_levo"
3220
3221 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/preferences.c:813 ../src/toolbar.c:111
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3224 msgstr "Rotace vlevo"
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2524
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Rotate 1_80°"
3229 msgstr "Rotace o 1_80"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2524
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Image Rotate 180°"
3234 msgstr "Rotace o 180"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/menu.c:357
3237 msgid "_Mirror"
3238 msgstr "_Zrcadlit"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2525
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Image Mirror"
3243 msgstr "_Seznam obrázků"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/menu.c:360
3246 msgid "_Flip"
3247 msgstr "Pře_klopit"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2526
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Image Flip"
3252 msgstr "_Seznam obrázků"
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/menu.c:363
3255 msgid "_Original state"
3256 msgstr "_Původní stav"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2527
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Image rotate Original state"
3261 msgstr "Původní stav"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:2528
3264 msgid "Select _all"
3265 msgstr "Vybr_at vše"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2529
3268 msgid "Select _none"
3269 msgstr "_Zrušit výběr"
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2530
3272 msgid "_Invert Selection"
3273 msgstr "_Invertovat výběr"
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2530
3276 msgid "Invert Selection"
3277 msgstr "Invertovat výběr"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2531
3280 msgid "P_references..."
3281 msgstr "_Nastavení..."
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2531
3284 msgid "Preferences..."
3285 msgstr "Nastavení..."
3286
3287 #: ../src/layout_util.c:2532
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Configure _Plugins..."
3290 msgstr "Nastavit _Editory..."
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:2532
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Configure Plugins..."
3295 msgstr "Nastavit Editory..."
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2533
3298 msgid "_Configure this window..."
3299 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2533
3302 msgid "Configure this window..."
3303 msgstr "Nastavit toto okno..."
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:2534
3306 #, fuzzy
3307 msgid "_Cache maintenance..."
3308 msgstr "Správa cache"
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:2534
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Cache maintenance..."
3313 msgstr "Správa cache"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2535
3316 msgid "Set as wallpaper"
3317 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2536
3320 msgid "_Save metadata"
3321 msgstr "Zap_sat metadata"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/toolbar.c:136
3324 msgid "Save metadata"
3325 msgstr "Zapsat metadata"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2537
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Keyword autocomplete"
3330 msgstr "Typ klíčového slova:"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2537
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Keyword Autocomplete"
3335 msgstr "Typ klíčového slova:"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/layout_util.c:2539 ../src/preferences.c:818
3338 #: ../src/toolbar.c:116
3339 msgid "Zoom in"
3340 msgstr "Zvětšit"
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:2540 ../src/layout_util.c:2541 ../src/preferences.c:819
3343 #: ../src/toolbar.c:117
3344 msgid "Zoom out"
3345 msgstr "Zmenšit"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2542 ../src/layout_util.c:2543 ../src/preferences.c:820
3348 #: ../src/toolbar.c:118
3349 msgid "Zoom 1:1"
3350 msgstr "Zobrazení 1:1"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545
3353 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3354 msgid "_Zoom to fit"
3355 msgstr "Do _okna"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2545 ../src/preferences.c:821
3358 #: ../src/toolbar.c:119
3359 msgid "Zoom to fit"
3360 msgstr "Do okna"
3361
3362 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2562
3363 msgid "Fit _Horizontally"
3364 msgstr "Do okna _horizontálně"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:2546
3367 msgid "Fit Horizontally"
3368 msgstr "Do okna horizontálně"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2563
3371 msgid "Fit _Vertically"
3372 msgstr "Do okna _vertikálně"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2547
3375 msgid "Fit Vertically"
3376 msgstr "Do okna vertikálně"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2564
3379 msgid "Zoom _2:1"
3380 msgstr "Zobrazení _2:1"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
3383 msgid "Zoom 2:1"
3384 msgstr "Zobrazení 2:1"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2565
3387 msgid "Zoom _3:1"
3388 msgstr "Zobrazení _3:1"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
3391 msgid "Zoom 3:1"
3392 msgstr "Zobrazení 3:1"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2566
3395 msgid "Zoom _4:1"
3396 msgstr "Zobrazení _4:1"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
3399 msgid "Zoom 4:1"
3400 msgstr "Zobrazení 4:1"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567 ../src/preferences.c:827
3403 #: ../src/toolbar.c:125
3404 msgid "Zoom 1:2"
3405 msgstr "Zobrazení 1:2"
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3408 msgid "Zoom 1:3"
3409 msgstr "Zobrazení 1:3"
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569 ../src/preferences.c:829
3412 #: ../src/toolbar.c:127
3413 msgid "Zoom 1:4"
3414 msgstr "Zobrazení 1:4"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2555 ../src/preferences.c:830
3417 #: ../src/toolbar.c:128
3418 msgid "Connected Zoom in"
3419 msgstr "Společné zvětšení"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2557
3422 msgid "Connected Zoom out"
3423 msgstr "Společné zmenšení"
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2559
3426 msgid "Connected Zoom 1:1"
3427 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/layout_util.c:2561
3430 msgid "Connected Zoom to fit"
3431 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:2562
3434 msgid "Connected Fit Horizontally"
3435 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2563
3438 msgid "Connected Fit Vertically"
3439 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2564
3442 msgid "Connected Zoom 2:1"
3443 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2565
3446 msgid "Connected Zoom 3:1"
3447 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2566
3450 msgid "Connected Zoom 4:1"
3451 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:2567
3454 msgid "Connected Zoom 1:2"
3455 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2568
3458 msgid "Connected Zoom 1:3"
3459 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:2569
3462 msgid "Connected Zoom 1:4"
3463 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2570
3466 msgid "_View in new window"
3467 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2570
3470 msgid "View in new window"
3471 msgstr "Zobrazit v novém okně"
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/layout_util.c:2573
3474 #: ../src/layout_util.c:2574
3475 msgid "F_ull screen"
3476 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3477
3478 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3479 msgid "_Leave full screen"
3480 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3481
3482 #: ../src/layout_util.c:2575 ../src/layout_util.c:2576
3483 msgid "Leave full screen"
3484 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3485
3486 #: ../src/layout_util.c:2577
3487 msgid "_Cycle through overlay modes"
3488 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2577
3491 msgid "Cycle through Overlay modes"
3492 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2578
3495 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3496 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2578
3499 msgid "Cycle through histogram channels"
3500 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2579
3503 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3504 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2579
3507 msgid "Cycle through histogram modes"
3508 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2580
3511 msgid "_Hide file list"
3512 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3515 msgid "Hide file list"
3516 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2581
3519 msgid "_Pause slideshow"
3520 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2581 ../src/preferences.c:835 ../src/toolbar.c:138
3523 msgid "Pause slideshow"
3524 msgstr "Pozastavit slideshow"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2582
3527 msgid "Faster"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2582 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Slideshow Faster"
3533 msgstr " Slideshow"
3534
3535 #: ../src/layout_util.c:2583
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Slower"
3538 msgstr "Květina"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2583 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Slideshow Slower"
3543 msgstr " Slideshow"
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2584
3546 msgid "_Refresh"
3547 msgstr "O_bnovit"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2584 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3550 msgid "Refresh"
3551 msgstr "Obnovit"
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2585
3554 msgid "_Contents"
3555 msgstr "Obsa_h"
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2585
3558 msgid "Contents"
3559 msgstr "Obsah"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2586 ../src/window.c:371
3562 msgid "On-line help search"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2587
3566 msgid "_Keyboard shortcuts"
3567 msgstr "_Klávesové zkratky"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2587
3570 msgid "Keyboard shortcuts"
3571 msgstr "Klávesové zkratky"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2588
3574 #, fuzzy
3575 msgid "_Keyboard map"
3576 msgstr "Klávesnice"
3577
3578 #: ../src/layout_util.c:2588
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Keyboard map"
3581 msgstr "Klávesnice"
3582
3583 #: ../src/layout_util.c:2589
3584 msgid "_Release notes"
3585 msgstr "_Poznámky k verzi"
3586
3587 #: ../src/layout_util.c:2589
3588 msgid "Release notes"
3589 msgstr "Poznámky k verzi"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2590
3592 msgid "_ChangeLog"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2590
3596 #, fuzzy
3597 msgid "ChangeLog notes"
3598 msgstr "Změnit adresář na:"
3599
3600 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/search_and_run.c:291
3601 msgid "Search and Run command"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2591
3605 msgid "Search commands by keyword and run them"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2592
3609 msgid "_About"
3610 msgstr "_O programu"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2592
3613 msgid "About"
3614 msgstr "O programu"
3615
3616 #: ../src/layout_util.c:2593
3617 msgid "_Log Window"
3618 msgstr "Okno se _záznamem"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2593
3621 msgid "Log Window"
3622 msgstr "Okno se záznamem"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2594
3625 msgid "_Exif window"
3626 msgstr "Okno E_XIFu"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2594 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3629 msgid "Exif window"
3630 msgstr "Okno EXIFu"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2595
3633 #, fuzzy
3634 msgid "_Cycle through stereo modes"
3635 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3636
3637 #: ../src/layout_util.c:2595
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Cycle through stereo modes"
3640 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2596
3643 #, fuzzy
3644 msgid "_Next Pane"
3645 msgstr "Da_lší obrázek"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2596
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Next Split Pane"
3650 msgstr "Další obrázek"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2597
3653 #, fuzzy
3654 msgid "_Previous Pane"
3655 msgstr "_Předchozí obrázek"
3656
3657 #: ../src/layout_util.c:2597
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Previous Split Pane"
3660 msgstr "Předchozí obrázek"
3661
3662 #: ../src/layout_util.c:2598
3663 msgid "_Up Pane"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2598
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Up Split Pane"
3669 msgstr "Jeden obrázek"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2599
3672 msgid "_Down Pane"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2599
3676 msgid "Down Split Pane"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/layout_util.c:2600
3680 #, fuzzy
3681 msgid "_Write orientation to file"
3682 msgstr "Zapisovat do souboru"
3683
3684 #: ../src/layout_util.c:2600
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Write orientation to file"
3687 msgstr "Zapisovat do souboru"
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2601
3690 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2601
3694 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2602
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Clear Marks..."
3700 msgstr "Vysypat koš"
3701
3702 #: ../src/layout_util.c:2606
3703 msgid "Show _Thumbnails"
3704 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3705
3706 #: ../src/layout_util.c:2606
3707 msgid "Show Thumbnails"
3708 msgstr "Zobrazit náhledy"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2607
3711 msgid "Show _Marks"
3712 msgstr "Zobrazit _značky"
3713
3714 #: ../src/layout_util.c:2607
3715 msgid "Show Marks"
3716 msgstr "Zobrazit značky"
3717
3718 #: ../src/layout_util.c:2608
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Show File Filter"
3721 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3722
3723 #: ../src/layout_util.c:2609
3724 msgid "Pi_xel Info"
3725 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3726
3727 #: ../src/layout_util.c:2609
3728 msgid "Show Pixel Info"
3729 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2610
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Hide _alpha"
3734 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2610
3737 msgid "Hide alpha channel"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2611
3741 msgid "_Float file list"
3742 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2611 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
3745 msgid "Float file list"
3746 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2612
3749 msgid "Hide tool_bar"
3750 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3751
3752 #: ../src/layout_util.c:2612
3753 msgid "Hide toolbar"
3754 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3755
3756 #: ../src/layout_util.c:2613
3757 msgid "_Info sidebar"
3758 msgstr "_Informační panel"
3759
3760 #: ../src/layout_util.c:2613 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
3761 msgid "Info sidebar"
3762 msgstr "Informační panel"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2614
3765 msgid "Sort _manager"
3766 msgstr "Správc_e třídění"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2614 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
3769 msgid "Sort manager"
3770 msgstr "Správce třídění"
3771
3772 #: ../src/layout_util.c:2615
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Hide Bars"
3775 msgstr "Skrýt \"%s\""
3776
3777 #: ../src/layout_util.c:2616
3778 msgid "Toggle _slideshow"
3779 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3780
3781 #: ../src/layout_util.c:2616
3782 msgid "Toggle slideshow"
3783 msgstr "Zobrazit slideshow"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2617
3786 msgid "Use _color profiles"
3787 msgstr "Použít profily _barev"
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2617 ../src/toolbar.c:135
3790 msgid "Use color profiles"
3791 msgstr "Použít profily barev"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2618
3794 msgid "Use profile from _image"
3795 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2618
3798 msgid "Use profile from image"
3799 msgstr "Použít profil z obrázku"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2619
3802 msgid "Toggle _grayscale"
3803 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2619
3806 msgid "Toggle grayscale"
3807 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2620
3810 msgid "Image Overlay"
3811 msgstr "Informace v obrázku"
3812
3813 #: ../src/layout_util.c:2621
3814 msgid "_Show Histogram"
3815 msgstr "_Ukázat Histogram"
3816
3817 #: ../src/layout_util.c:2621
3818 msgid "Show Histogram"
3819 msgstr "Ukázat Histogram"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2622
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Rectangular Selection"
3824 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2623
3827 msgid "GIF _animation"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/layout_util.c:2623
3831 msgid "Toggle GIF animation"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2624
3835 #, fuzzy
3836 msgid "_Exif rotate"
3837 msgstr "Použít Exif"
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2624 ../src/toolbar.c:134
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Exif rotate"
3842 msgstr "Použít Exif"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2625 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
3845 msgid "Draw Rectangle"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/layout_util.c:2626
3849 msgid "Over/Under Exposed"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/layout_util.c:2627 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
3853 msgid "Split Pane Sync"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/layout_util.c:2631
3857 msgid "Image _List"
3858 msgstr "_Seznam obrázků"
3859
3860 #: ../src/layout_util.c:2631
3861 msgid "View Images as List"
3862 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3863
3864 #: ../src/layout_util.c:2632
3865 msgid "I_cons"
3866 msgstr "_Ikony"
3867
3868 #: ../src/layout_util.c:2632
3869 msgid "View Images as Icons"
3870 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3871
3872 #: ../src/layout_util.c:2636
3873 #, fuzzy
3874 msgid "T_oggle Folder View"
3875 msgstr "Zobrazit slideshow"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2636
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Toggle Folders View"
3880 msgstr "Zobrazit slideshow"
3881
3882 #: ../src/layout_util.c:2640
3883 msgid "_Horizontal"
3884 msgstr "_Horizontální"
3885
3886 #: ../src/layout_util.c:2640
3887 msgid "Split Horizontal"
3888 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3889
3890 #: ../src/layout_util.c:2641
3891 msgid "_Vertical"
3892 msgstr "_Vertikální"
3893
3894 #: ../src/layout_util.c:2641
3895 msgid "Split Vertical"
3896 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2642
3899 msgid "_Quad"
3900 msgstr "_4 obrázky"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2642
3903 msgid "Split Quad"
3904 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3905
3906 #: ../src/layout_util.c:2643
3907 msgid "_Single"
3908 msgstr "_Jeden obrázek"
3909
3910 #: ../src/layout_util.c:2643
3911 msgid "Split Single"
3912 msgstr "Jeden obrázek"
3913
3914 #: ../src/layout_util.c:2647
3915 msgid "Input _0: sRGB"
3916 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3917
3918 #: ../src/layout_util.c:2647
3919 msgid "Input 0: sRGB"
3920 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3921
3922 #: ../src/layout_util.c:2648
3923 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3924 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2648
3927 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3928 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2649
3931 msgid "Input _2"
3932 msgstr "Vstup _2"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2649
3935 msgid "Input 2"
3936 msgstr "Vstup 2"
3937
3938 #: ../src/layout_util.c:2650
3939 msgid "Input _3"
3940 msgstr "Vstup _3"
3941
3942 #: ../src/layout_util.c:2650
3943 msgid "Input 3"
3944 msgstr "Vstup 3"
3945
3946 #: ../src/layout_util.c:2651
3947 msgid "Input _4"
3948 msgstr "Vstup _4"
3949
3950 #: ../src/layout_util.c:2651
3951 msgid "Input 4"
3952 msgstr "Vstup 4"
3953
3954 #: ../src/layout_util.c:2652
3955 msgid "Input _5"
3956 msgstr "Vstup _5"
3957
3958 #: ../src/layout_util.c:2652
3959 msgid "Input 5"
3960 msgstr "Vstup 5"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2656
3963 msgid "Histogram on Red"
3964 msgstr "Histogram pro červenou"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2657
3967 msgid "Histogram on Green"
3968 msgstr "Histogram pro zelenou"
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2658
3971 msgid "Histogram on Blue"
3972 msgstr "Histogram pro modrou"
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2659
3975 msgid "Histogram on RGB"
3976 msgstr "Histogram pro RGB"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2660
3979 msgid "Histogram on Value"
3980 msgstr "Histogram pro jas"
3981
3982 #: ../src/layout_util.c:2664
3983 msgid "Linear Histogram"
3984 msgstr "Linearní Histogram"
3985
3986 #: ../src/layout_util.c:2665
3987 msgid "_Log Histogram"
3988 msgstr "_Log Histogram"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2665
3991 msgid "Log Histogram"
3992 msgstr "Log Histogram"
3993
3994 #: ../src/layout_util.c:2669
3995 msgid "_Auto"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2669
3999 msgid "Stereo Auto"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2670
4003 msgid "_Side by Side"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2670
4007 msgid "Stereo Side by Side"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2671
4011 msgid "_Cross"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/layout_util.c:2671
4015 msgid "Stereo Cross"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/layout_util.c:2672
4019 msgid "_Off"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/layout_util.c:2672
4023 msgid "Stereo Off"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:3008
4027 #, c-format
4028 msgid "Mark _%d"
4029 msgstr "Značka _%d"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:3009 ../src/view_file/view_file.c:643
4032 #, c-format
4033 msgid "_Set mark %d"
4034 msgstr "_Nastavit značku %d"
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:3009
4037 #, c-format
4038 msgid "Set mark %d"
4039 msgstr "Nastavit značku %d"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:3010 ../src/view_file/view_file.c:644
4042 #, c-format
4043 msgid "_Reset mark %d"
4044 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:3010
4047 #, c-format
4048 msgid "Reset mark %d"
4049 msgstr "Vynulovat značku %d"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4052 #: ../src/view_file/view_file.c:645
4053 #, c-format
4054 msgid "_Toggle mark %d"
4055 msgstr "_Překlopit značku %d"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:3011 ../src/layout_util.c:3012
4058 #, c-format
4059 msgid "Toggle mark %d"
4060 msgstr "Překlopit značku %d"
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:3013
4063 #, c-format
4064 msgid "Se_lect mark %d"
4065 msgstr "_Vybrat značku %d"
4066
4067 #: ../src/layout_util.c:3013 ../src/layout_util.c:3014
4068 #, c-format
4069 msgid "Select mark %d"
4070 msgstr "Vybrat značku %d"
4071
4072 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:646
4073 #, c-format
4074 msgid "_Select mark %d"
4075 msgstr "_Vybrat značku %d"
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:647
4078 #, c-format
4079 msgid "_Add mark %d"
4080 msgstr "_Přidat značku %d"
4081
4082 #: ../src/layout_util.c:3015
4083 #, c-format
4084 msgid "Add mark %d"
4085 msgstr "Přidat značku %d"
4086
4087 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/view_file/view_file.c:648
4088 #, c-format
4089 msgid "_Intersection with mark %d"
4090 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4091
4092 #: ../src/layout_util.c:3016
4093 #, c-format
4094 msgid "Intersection with mark %d"
4095 msgstr "Průnik se značkou %d"
4096
4097 #: ../src/layout_util.c:3017 ../src/view_file/view_file.c:649
4098 #, c-format
4099 msgid "_Unselect mark %d"
4100 msgstr "_Odebrat značku %d"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:3017
4103 #, c-format
4104 msgid "Unselect mark %d"
4105 msgstr "Odebrat značku %d"
4106
4107 #: ../src/layout_util.c:3018
4108 #, c-format
4109 msgid "_Filter mark %d"
4110 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4111
4112 #: ../src/layout_util.c:3018
4113 #, c-format
4114 msgid "Filter mark %d"
4115 msgstr "Filtrovat značku %d"
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:3633
4118 #, c-format
4119 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4120 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4121
4122 #: ../src/layout_util.c:3639
4123 msgid "No unsaved metadata"
4124 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4125
4126 #: ../src/layout_util.c:3687
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "Image profile: %s\n"
4130 "Screen profile: %s"
4131 msgstr ""
4132 "Profil obrázku: %s\n"
4133 "Profil monitoru: %s"
4134
4135 #: ../src/layout_util.c:3695
4136 msgid "Click to enable color management"
4137 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4138
4139 #: ../src/layout_util.c:3700
4140 msgid "Color profiles not supported"
4141 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4142
4143 #: ../src/layout_util.c:3722
4144 #, c-format
4145 msgid "Input _%d: %s"
4146 msgstr "Vstup _%d: %s"
4147
4148 #. something went badly wrong
4149 #: ../src/lirc.c:209
4150 #, c-format
4151 msgid "disconnected from LIRC\n"
4152 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4153
4154 #: ../src/lirc.c:234
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "could not read LIRC config file\n"
4158 "please read the documentation of LIRC to \n"
4159 "know how to create a proper config file\n"
4160 msgstr ""
4161 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4162 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4163 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4164
4165 #: ../src/logwindow.c:350
4166 msgid "Log"
4167 msgstr "Záznam"
4168
4169 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3622
4170 msgid "Debug level:"
4171 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4172
4173 #: ../src/logwindow.c:405
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Pause scrolling"
4176 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4177
4178 #: ../src/logwindow.c:413
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Enable line wrap"
4181 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4182
4183 #: ../src/logwindow.c:421
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Enable timer data"
4186 msgstr "Datum souboru"
4187
4188 #: ../src/logwindow.c:441
4189 msgid "Search for text in log window"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/logwindow.c:450
4193 msgid "Search backwards"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/logwindow.c:460
4197 msgid "Search forwards"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/logwindow.c:470
4201 msgid "Highlight all"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/logwindow.c:476
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Filter regexp"
4207 msgstr "Filtrování"
4208
4209 #: ../src/main.c:593
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Usage: %s [options] [path]\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4216 "\n"
4217
4218 #: ../src/main.c:594
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Valid options:\n"
4221 msgstr "platné volby jsou:\n"
4222
4223 #: ../src/main.c:595
4224 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../src/main.c:596
4228 msgid ""
4229 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/main.c:597
4233 msgid ""
4234 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4235 "accel.)\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/main.c:598
4239 #, fuzzy
4240 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4241 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4242
4243 #: ../src/main.c:599
4244 #, fuzzy
4245 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4246 msgstr ""
4247 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4248
4249 #: ../src/main.c:600
4250 #, fuzzy
4251 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4252 msgstr ""
4253 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
4254 "\n"
4255
4256 #: ../src/main.c:601
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4260 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4261
4262 #: ../src/main.c:602
4263 #, fuzzy
4264 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4265 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4266
4267 #: ../src/main.c:603
4268 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/main.c:604
4272 #, fuzzy
4273 msgid ""
4274 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4275 msgstr ""
4276 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4277
4278 #: ../src/main.c:605
4279 #, fuzzy
4280 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4281 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4282
4283 #: ../src/main.c:606
4284 #, fuzzy
4285 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4286 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
4287
4288 #: ../src/main.c:607
4289 #, fuzzy
4290 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4291 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4292
4293 #: ../src/main.c:608
4294 #, fuzzy
4295 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4296 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
4297
4298 #: ../src/main.c:609
4299 #, fuzzy
4300 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4301 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4302
4303 #: ../src/main.c:610
4304 #, fuzzy
4305 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4306 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4307
4308 #: ../src/main.c:612
4309 #, fuzzy
4310 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4311 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
4312
4313 #: ../src/main.c:613
4314 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/main.c:875
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Cannot load "
4320 msgstr "Nelze číst soubor"
4321
4322 #: ../src/main.c:881
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Configuration file path "
4325 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4326
4327 #: ../src/main.c:881
4328 #, fuzzy
4329 msgid " is not a file\n"
4330 msgstr "%s není adresář"
4331
4332 #: ../src/main.c:888
4333 #, fuzzy
4334 msgid " is not a folder\n"
4335 msgstr "%s není adresář"
4336
4337 #: ../src/main.c:895
4338 msgid "No path parameter given\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/main.c:957
4342 #, c-format
4343 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4344 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4345
4346 #: ../src/main.c:961
4347 #, c-format
4348 msgid "Could not create dir:%s\n"
4349 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4350
4351 #: ../src/main.c:1013
4352 #, c-format
4353 msgid "error saving file: %s\n"
4354 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4355
4356 #: ../src/main.c:1032
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "error saving file: %s\n"
4360 "error: %s\n"
4361 msgstr ""
4362 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4363 "chyba: %s\n"
4364
4365 #: ../src/main.c:1182
4366 msgid "exit"
4367 msgstr "ukončit"
4368
4369 #: ../src/main.c:1187
4370 #, c-format
4371 msgid "Quit %s"
4372 msgstr "Ukončit %s"
4373
4374 #: ../src/main.c:1189
4375 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4376 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4377
4378 #: ../src/menu.c:143
4379 msgid "Sort by size"
4380 msgstr "Třídit podle velikosti"
4381
4382 #: ../src/menu.c:146
4383 msgid "Sort by date"
4384 msgstr "Třídit podle data"
4385
4386 #: ../src/menu.c:149
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Sort by file creation date"
4389 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4390
4391 #: ../src/menu.c:152
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Sort by Exif date original"
4394 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4395
4396 #: ../src/menu.c:155
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort by Exif date digitized"
4399 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4400
4401 #: ../src/menu.c:158
4402 msgid "Unsorted"
4403 msgstr "Netříděno"
4404
4405 #: ../src/menu.c:161
4406 msgid "Sort by path"
4407 msgstr "Třídit podle cesty"
4408
4409 #: ../src/menu.c:164
4410 msgid "Sort by number"
4411 msgstr "Třídit podle čísla"
4412
4413 #: ../src/menu.c:167
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort by rating"
4416 msgstr "Třídit podle data"
4417
4418 #: ../src/menu.c:170
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Sort by class"
4421 msgstr "Třídit podle velikosti"
4422
4423 #: ../src/menu.c:174
4424 msgid "Sort by name"
4425 msgstr "Třídit podle názvu"
4426
4427 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4428 msgid "Zoom to original size"
4429 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4430
4431 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2302
4432 msgid "Fit image to window"
4433 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4434
4435 #: ../src/menu.c:274
4436 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4437 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4438
4439 #: ../src/menu.c:354
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Rotate _180°"
4442 msgstr "Rotace o 1_80"
4443
4444 #: ../src/menu.c:459
4445 #, fuzzy
4446 msgid "_Add to Collection"
4447 msgstr "Přidat kolekci"
4448
4449 #: ../src/metadata.c:1735
4450 msgid "People"
4451 msgstr "Lidé"
4452
4453 #: ../src/metadata.c:1736
4454 msgid "Family"
4455 msgstr "Rodina"
4456
4457 #: ../src/metadata.c:1737
4458 msgid "Free time"
4459 msgstr "Volný čas"
4460
4461 #: ../src/metadata.c:1738
4462 msgid "Children"
4463 msgstr "Děti"
4464
4465 #: ../src/metadata.c:1739
4466 msgid "Sport"
4467 msgstr "Sport"
4468
4469 #: ../src/metadata.c:1740
4470 msgid "Culture"
4471 msgstr "Kultura"
4472
4473 #: ../src/metadata.c:1741
4474 msgid "Festival"
4475 msgstr "Festival"
4476
4477 #: ../src/metadata.c:1742
4478 msgid "Nature"
4479 msgstr "Příroda"
4480
4481 #: ../src/metadata.c:1743
4482 msgid "Animal"
4483 msgstr "Zvíře"
4484
4485 #: ../src/metadata.c:1744
4486 msgid "Bird"
4487 msgstr "Pták"
4488
4489 #: ../src/metadata.c:1745
4490 msgid "Insect"
4491 msgstr "Hmyz"
4492
4493 #: ../src/metadata.c:1746
4494 msgid "Pets"
4495 msgstr "Domácí zvířata"
4496
4497 #: ../src/metadata.c:1747
4498 msgid "Wildlife"
4499 msgstr "Volně žijící zvířata"
4500
4501 #: ../src/metadata.c:1748
4502 msgid "Zoo"
4503 msgstr "Zoo"
4504
4505 #: ../src/metadata.c:1749
4506 msgid "Plant"
4507 msgstr "Rostlina"
4508
4509 #: ../src/metadata.c:1750
4510 msgid "Tree"
4511 msgstr "Strom"
4512
4513 #: ../src/metadata.c:1751
4514 msgid "Flower"
4515 msgstr "Květina"
4516
4517 #: ../src/metadata.c:1752
4518 msgid "Water"
4519 msgstr "Voda"
4520
4521 #: ../src/metadata.c:1753
4522 msgid "River"
4523 msgstr "Řeka"
4524
4525 #: ../src/metadata.c:1754
4526 msgid "Lake"
4527 msgstr "Jezero"
4528
4529 #: ../src/metadata.c:1755
4530 msgid "Sea"
4531 msgstr "Moře"
4532
4533 #: ../src/metadata.c:1756
4534 msgid "Landscape"
4535 msgstr "Krajina"
4536
4537 #: ../src/metadata.c:1757
4538 msgid "Art"
4539 msgstr "Umění"
4540
4541 #: ../src/metadata.c:1758
4542 msgid "Statue"
4543 msgstr "Socha"
4544
4545 #: ../src/metadata.c:1759
4546 msgid "Painting"
4547 msgstr "Obraz"
4548
4549 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4550 msgid "Historic"
4551 msgstr "Historie"
4552
4553 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4554 msgid "Modern"
4555 msgstr "Moderní"
4556
4557 #: ../src/metadata.c:1762
4558 msgid "City"
4559 msgstr "Město"
4560
4561 #: ../src/metadata.c:1763
4562 msgid "Park"
4563 msgstr "Park"
4564
4565 #: ../src/metadata.c:1764
4566 msgid "Street"
4567 msgstr "Ulice"
4568
4569 #: ../src/metadata.c:1765
4570 msgid "Square"
4571 msgstr "Náměstí"
4572
4573 #: ../src/metadata.c:1766
4574 msgid "Architecture"
4575 msgstr "Architektura"
4576
4577 #: ../src/metadata.c:1767
4578 msgid "Buildings"
4579 msgstr "Budova"
4580
4581 #: ../src/metadata.c:1768
4582 msgid "House"
4583 msgstr "Dům"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1769
4586 msgid "Cathedral"
4587 msgstr "Katedrála"
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1770
4590 msgid "Palace"
4591 msgstr "Palác"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1771
4594 msgid "Castle"
4595 msgstr "Hrad"
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1772
4598 msgid "Bridge"
4599 msgstr "Most"
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1773
4602 msgid "Interior"
4603 msgstr "Interiér"
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1776
4606 msgid "Places"
4607 msgstr "Místa"
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1777
4610 msgid "Conditions"
4611 msgstr "Podmínky"
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1778
4614 msgid "Night"
4615 msgstr "Noc"
4616
4617 #: ../src/metadata.c:1779
4618 msgid "Lights"
4619 msgstr "Světla"
4620
4621 #: ../src/metadata.c:1780
4622 msgid "Reflections"
4623 msgstr "Odrazy"
4624
4625 #: ../src/metadata.c:1781
4626 msgid "Sun"
4627 msgstr "Slunce"
4628
4629 #: ../src/metadata.c:1782
4630 msgid "Weather"
4631 msgstr "Počasí"
4632
4633 #: ../src/metadata.c:1783
4634 msgid "Fog"
4635 msgstr "Mlha"
4636
4637 #: ../src/metadata.c:1784
4638 msgid "Rain"
4639 msgstr "Déšť"
4640
4641 #: ../src/metadata.c:1785
4642 msgid "Clouds"
4643 msgstr "Mraky"
4644
4645 #: ../src/metadata.c:1786
4646 msgid "Snow"
4647 msgstr "Sníh"
4648
4649 #: ../src/metadata.c:1787
4650 msgid "Sunny weather"
4651 msgstr "Slunečno"
4652
4653 #: ../src/metadata.c:1788
4654 msgid "Photo"
4655 msgstr "Foto"
4656
4657 #: ../src/metadata.c:1789
4658 msgid "Edited"
4659 msgstr "Upraveno"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1790
4662 msgid "Detail"
4663 msgstr "Detail"
4664
4665 #: ../src/metadata.c:1791
4666 msgid "Macro"
4667 msgstr "Makro"
4668
4669 #: ../src/metadata.c:1792
4670 msgid "Portrait"
4671 msgstr "Portrét"
4672
4673 #: ../src/metadata.c:1793
4674 msgid "Black and White"
4675 msgstr "Černobílá"
4676
4677 #: ../src/metadata.c:1794
4678 msgid "Perspective"
4679 msgstr "Perspektiva"
4680
4681 #: ../src/misc.c:421
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4684 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4685
4686 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4687 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/misc.c:430 ../src/misc.c:442
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "  Error code: "
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
4697 msgid "Desktop"
4698 msgstr "Plocha"
4699
4700 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4701 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:908
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Mark "
4704 msgstr "Značka %d"
4705
4706 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Collection"
4709 msgstr "Kolekce"
4710
4711 #: ../src/osd.c:45
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Image index"
4714 msgstr "Soubor obrázku"
4715
4716 #: ../src/osd.c:46
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Images total"
4719 msgstr "Soubor obrázku"
4720
4721 #: ../src/osd.c:55
4722 #, fuzzy
4723 msgid "File page no."
4724 msgstr "Datum souboru je"
4725
4726 #: ../src/osd.c:56
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Image date"
4729 msgstr "Šířka obrázku"
4730
4731 #: ../src/osd.c:58
4732 #, fuzzy
4733 msgid "ShutterSpeed"
4734 msgstr "Rychlost závěrky"
4735
4736 #: ../src/osd.c:64
4737 msgid "ISO"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/osd.c:66
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Focal len. 35mm"
4743 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4744
4745 #: ../src/osd.c:70
4746 msgid "Lat, Long"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/osd.c:71
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Altitude"
4752 msgstr "GPS výška"
4753
4754 #: ../src/osd.c:73
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Timezone"
4757 msgstr "Časová osa"
4758
4759 #: ../src/osd.c:78
4760 #, fuzzy
4761 msgid "© Creator"
4762 msgstr "Vytvořit adresář"
4763
4764 #: ../src/osd.c:79
4765 msgid "© Contributor"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/osd.c:80
4769 #, fuzzy
4770 msgid "© Rights"
4771 msgstr "Světla"
4772
4773 #: ../src/osd.c:169
4774 msgid ""
4775 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/pan-view/pan-view.c:462
4779 #, c-format
4780 msgid "%d images, %s"
4781 msgstr "%d obrázků, %s"
4782
4783 #: ../src/pan-view/pan-view.c:472
4784 #, c-format
4785 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4786 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4787
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:473
4789 msgid "Folder not supported"
4790 msgstr "Adresář není podporován"
4791
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1025 ../src/pan-view/pan-view.c:1041
4793 msgid "Reading image data..."
4794 msgstr "Načítám obrázky..."
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1100
4797 msgid "Sorting images..."
4798 msgstr "Třídím obrázky..."
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1435
4801 msgid "Filename:"
4802 msgstr "Název souboru:"
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1437 ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4805 #: ../src/preferences.c:2469
4806 msgid "Location:"
4807 msgstr "Umístění:"
4808
4809 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1439 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4810 msgid "Date:"
4811 msgstr "Datum:"
4812
4813 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1441 ../src/preferences.c:2005
4814 msgid "Size:"
4815 msgstr "Velikost:"
4816
4817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1748 ../src/search.c:2753
4818 msgid "Folder not found"
4819 msgstr "Adresář nenalezen"
4820
4821 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1749
4822 msgid "The entered path is not a folder"
4823 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4824
4825 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4826 msgid "Pan View"
4827 msgstr "Pan View"
4828
4829 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1859
4830 msgid "Timeline"
4831 msgstr "Časová osa"
4832
4833 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1860
4834 msgid "Calendar"
4835 msgstr "Kalendář"
4836
4837 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1862
4838 msgid "Folders (flower)"
4839 msgstr "Adresáře (květina)"
4840
4841 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1863
4842 msgid "Grid"
4843 msgstr "Mřížka"
4844
4845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872
4846 msgid "Dots"
4847 msgstr "Body"
4848
4849 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873
4850 msgid "No Images"
4851 msgstr "Žádné obrázky"
4852
4853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4854 msgid "Small Thumbnails"
4855 msgstr "Malé náhledy"
4856
4857 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1875
4858 msgid "Normal Thumbnails"
4859 msgstr "Normální náhledy"
4860
4861 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1876
4862 msgid "Large Thumbnails"
4863 msgstr "Velké náhledy"
4864
4865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1877 ../src/pan-view/pan-view.c:2410
4866 msgid "1:10 (10%)"
4867 msgstr "1:10 (10%)"
4868
4869 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1878 ../src/pan-view/pan-view.c:2406
4870 msgid "1:4 (25%)"
4871 msgstr "1:4 (25%)"
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1879 ../src/pan-view/pan-view.c:2402
4874 msgid "1:3 (33%)"
4875 msgstr "1:3 (33%)"
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1880 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
4878 msgid "1:2 (50%)"
4879 msgstr "1:2 (50%)"
4880
4881 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
4882 msgid "1:1 (100%)"
4883 msgstr "1:1 (100%)"
4884
4885 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4886 msgid "Pan View Performance"
4887 msgstr "Výkon Pan View"
4888
4889 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4890 msgid "Pan view performance may be poor."
4891 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4892
4893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2044
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4897 "pan view the following options can be enabled.\n"
4898 "\n"
4899 "Note that both options must be enabled to\n"
4900 "notice a change in performance."
4901 msgstr ""
4902 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4903 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4904
4905 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2050
4906 msgid "Cache thumbnails"
4907 msgstr "Cache náhledů"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2052
4910 msgid "Use shared thumbnail cache"
4911 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2058
4914 msgid "Do not show this dialog again"
4915 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4916
4917 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2324 ../src/search.c:1114
4918 msgid "_Play"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2378
4922 msgid "Sort by E_xif date"
4923 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4924
4925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2384
4926 msgid "_Show Exif information"
4927 msgstr "_Ukázat Exif"
4928
4929 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2386
4930 msgid "Show im_age"
4931 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4932
4933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2390
4934 msgid "_None"
4935 msgstr "_Žádná"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2394
4938 msgid "_Full size"
4939 msgstr "_Plná velikost"
4940
4941 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4942 msgid "Require"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4946 msgid "R"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Exclude"
4952 msgstr "mimo"
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4955 msgid "E"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Include"
4961 msgstr "mimo"
4962
4963 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4964 msgid "I"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4968 #, fuzzy
4969 msgid "G"
4970 msgstr "Přejít"
4971
4972 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Keyword Filter:"
4975 msgstr "Typ klíčového slova:"
4976
4977 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2747
4978 msgid "Filter"
4979 msgstr "Maska"
4980
4981 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Removed keyword…"
4984 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4987 msgid "Find:"
4988 msgstr "Hledat:"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4991 msgid "Find"
4992 msgstr "Najít"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4995 msgid "path found"
4996 msgstr "cesta nalezena"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4999 msgid "filename found"
5000 msgstr "jméno nalezeno"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5003 msgid "partial match"
5004 msgstr "částečná shoda"
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5007 msgid "no match"
5008 msgstr "žádná shoda"
5009
5010 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5011 msgid "Unknown"
5012 msgstr "Neznámý"
5013
5014 #: ../src/preferences.c:127
5015 msgid "RAW Image"
5016 msgstr "RAW Obrázek"
5017
5018 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5019 msgid "Video"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Document"
5025 msgstr "Komentář"
5026
5027 #: ../src/preferences.c:132
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Archive"
5030 msgstr "Architektura"
5031
5032 #: ../src/preferences.c:657
5033 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5034 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:659
5037 msgid "Tiles"
5038 msgstr "Dlaždice"
5039
5040 #: ../src/preferences.c:661
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5043 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:684
5046 msgid "Ask"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/preferences.c:712
5050 msgid "Primary"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/preferences.c:714
5054 msgid "Clipboard"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/preferences.c:716
5058 msgid "Both"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/preferences.c:756
5062 msgid "Geometric"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/preferences.c:758
5066 msgid "Arithmetic"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5070 msgid "Back"
5071 msgstr "Zpět"
5072
5073 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5074 msgid "Forward"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5078 msgid "Up"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5082 #, fuzzy
5083 msgid "First page"
5084 msgstr "První obrázek"
5085
5086 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Last Page"
5089 msgstr "Poslední obrázek"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Next page"
5094 msgstr "Další obrázek"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Previous Page"
5099 msgstr "Předchozí obrázek"
5100
5101 #: ../src/preferences.c:791
5102 msgid "New _window"
5103 msgstr "No_vé okno"
5104
5105 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3265 ../src/toolbar.c:91
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Search"
5108 msgstr "Hledat:"
5109
5110 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5111 #: ../src/utilops.c:3210
5112 msgid "New folder"
5113 msgstr "Nový adresář"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:799 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417
5116 #: ../src/utilops.c:2883
5117 msgid "Rename"
5118 msgstr "Přejmenovat"
5119
5120 #: ../src/preferences.c:800 ../src/preferences.c:3492 ../src/toolbar.c:97
5121 #: ../src/utilops.c:2230
5122 msgid "Delete"
5123 msgstr "Smazat"
5124
5125 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Close Window"
5128 msgstr "Zavřít okno"
5129
5130 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Select invert"
5133 msgstr "Vybrat ikonu"
5134
5135 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Show file filter"
5138 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5139
5140 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Select rectangle"
5143 msgstr "Vybrat vše"
5144
5145 #: ../src/preferences.c:808 ../src/toolbar.c:106
5146 msgid "Print"
5147 msgstr "Tisk"
5148
5149 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3958 ../src/toolbar.c:107
5150 msgid "Preferences"
5151 msgstr "Nastavení"
5152
5153 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Configure this window"
5156 msgstr "Nastavit toto okno..."
5157
5158 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Cache maintenance"
5161 msgstr "Správa cache"
5162
5163 #: ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Rotate clockwise 90°"
5166 msgstr "Rotace vpravo"
5167
5168 #: ../src/preferences.c:814 ../src/toolbar.c:112
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Rotate 180°"
5171 msgstr "Rotace o 180"
5172
5173 #: ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
5174 msgid "Mirror"
5175 msgstr "Zrcadlit"
5176
5177 #: ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
5178 msgid "Flip"
5179 msgstr "Překlopit"
5180
5181 #: ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
5182 msgid "Original state"
5183 msgstr "Původní stav"
5184
5185 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Fit Horizontaly"
5188 msgstr "Do okna horizontálně"
5189
5190 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Fit vertically"
5193 msgstr "Do okna vertikálně"
5194
5195 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Zoom1:3"
5198 msgstr "Zobrazení 1:3"
5199
5200 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Grayscale"
5203 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5206 msgid "Over Under Exposed"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5210 #: ../src/window.c:308
5211 msgid "Help"
5212 msgstr "Nápověda"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Show thumbnails"
5217 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5218
5219 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Show marks"
5222 msgstr "Zobrazit skryté"
5223
5224 #: ../src/preferences.c:961
5225 msgid "Custom"
5226 msgstr "Volitelný"
5227
5228 #: ../src/preferences.c:1043
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Single image"
5231 msgstr "další obrázek"
5232
5233 #: ../src/preferences.c:1045
5234 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: ../src/preferences.c:1047
5238 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/preferences.c:1049
5242 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/preferences.c:1051
5246 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/preferences.c:1053
5250 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/preferences.c:1055
5254 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1057
5258 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/preferences.c:1059
5262 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/preferences.c:1061
5266 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/preferences.c:1064
5270 msgid "Side by Side"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/preferences.c:1065
5274 msgid "Side by Side Half size"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/preferences.c:1072
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Top - Bottom"
5280 msgstr "Dole:"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:1073
5283 msgid "Top - Bottom Half size"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3930
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Fixed position"
5289 msgstr "GPS pozice"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5292 msgid "Reset filters"
5293 msgstr "Vynulovat filtry"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:1414
5296 msgid ""
5297 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5298 "Continue?"
5299 msgstr ""
5300 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5301 "Chcete pokračovat?"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5304 msgid "Clear trash"
5305 msgstr "Vysypat koš"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:1445
5308 msgid "This will remove the trash contents."
5309 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5310
5311 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5312 msgid "Reset image overlay template string"
5313 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:1493
5316 msgid ""
5317 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5318 "Continue?"
5319 msgstr ""
5320 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5321 "Chcete pokračovat?"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:2000
5324 msgid "General"
5325 msgstr "Všeobecné"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2270
5328 msgid "Quality:"
5329 msgstr "Kvalita:"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2009
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Custom size: "
5334 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5335
5336 #: ../src/preferences.c:2010
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Width:"
5339 msgstr "Šířka"
5340
5341 #: ../src/preferences.c:2011
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Height:"
5344 msgstr "Délka"
5345
5346 #: ../src/preferences.c:2013
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5349 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:2021
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5354 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5355
5356 #: ../src/preferences.c:2028
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5359 msgstr ""
5360 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5361 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5362
5363 #: ../src/preferences.c:2035
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5366 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5367
5368 #: ../src/preferences.c:2041
5369 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5370 msgstr ""
5371 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5372 "zastaralé)"
5373
5374 #: ../src/preferences.c:2044
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Thumbnail color management"
5377 msgstr "Správa barev"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:2047
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Collection preview:"
5382 msgstr "Soubory kolekcí"
5383
5384 #: ../src/preferences.c:2050
5385 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/preferences.c:2053
5389 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/preferences.c:2062
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Star Rating"
5395 msgstr "Hodnocení"
5396
5397 #: ../src/preferences.c:2069
5398 msgid "Star character: "
5399 msgstr ""
5400
5401 #: ../src/preferences.c:2080 ../src/preferences.c:2112
5402 msgid "Display selected character"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/preferences.c:2083 ../src/preferences.c:2115
5406 msgid ""
5407 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5408 "characters may be found on the Internet."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: ../src/preferences.c:2087 ../src/preferences.c:2119
5412 #: ../src/preferences.c:2240 ../src/window.c:407
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Clear"
5415 msgstr "_Vyčistit"
5416
5417 #: ../src/preferences.c:2091 ../src/preferences.c:2123
5418 #: ../src/preferences.c:2244
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Default"
5421 msgstr "Výchozí"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2101
5424 msgid "Rejected character: "
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2133
5428 msgid "Slide show"
5429 msgstr "Slideshow"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:2144
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5434 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5435
5436 #: ../src/preferences.c:2160
5437 msgid "Random"
5438 msgstr "Náhodně"
5439
5440 #: ../src/preferences.c:2161
5441 msgid "Repeat"
5442 msgstr "Opakovat"
5443
5444 #: ../src/preferences.c:2165
5445 msgid "Image loading and caching"
5446 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5447
5448 #: ../src/preferences.c:2167
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5451 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5452
5453 #: ../src/preferences.c:2169
5454 msgid "Preload next image"
5455 msgstr "Předčítat další obrázek"
5456
5457 #: ../src/preferences.c:2172
5458 msgid "Refresh on file change"
5459 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2178
5462 msgid "Expand menu and toolbar"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/preferences.c:2180
5466 msgid ""
5467 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5468 "effect)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: ../src/preferences.c:2182
5472 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2191 ../src/preferences.c:4236
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Timezone database"
5478 msgstr "Datum souboru"
5479
5480 #: ../src/preferences.c:2209 ../src/preferences.c:4248
5481 msgid "Update"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: ../src/preferences.c:2213
5485 msgid "Install"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/preferences.c:2218
5489 msgid ""
5490 "No Internet connection!\n"
5491 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5492 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/preferences.c:2222
5496 msgid ""
5497 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5498 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:2228
5502 msgid "On-line help search engine"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: ../src/preferences.c:2235
5506 msgid ""
5507 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5508 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5509 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: ../src/preferences.c:2277
5513 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/preferences.c:2285
5517 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5518 msgstr ""
5519 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5520 "ve druhém průchodu)"
5521
5522 #: ../src/preferences.c:2293
5523 msgid "Zoom increment:"
5524 msgstr "Krok zvětšení:"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2300
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Zoom style:"
5529 msgstr "Zmenšit"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2305
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5534 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:2311
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5540 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5541 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5542 "100% is full-size."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2314
5546 #, c-format
5547 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/preferences.c:2320
5551 msgid ""
5552 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5553 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5554 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5555 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5556 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/preferences.c:2322
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Tile size"
5562 msgstr "Velikost souboru"
5563
5564 #: ../src/preferences.c:2326
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Pixels"
5567 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5568
5569 #: ../src/preferences.c:2326
5570 msgid "(Requires restart)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/preferences.c:2329
5574 msgid ""
5575 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5576 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5577 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5578 "a large image is seen."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/preferences.c:2331
5582 msgid "Appearance"
5583 msgstr "Vzhled"
5584
5585 #: ../src/preferences.c:2333
5586 msgid "Use custom border color in window mode"
5587 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5588
5589 #: ../src/preferences.c:2336
5590 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5591 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5592
5593 #: ../src/preferences.c:2339
5594 msgid "Border color"
5595 msgstr "Barva okraje"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2344
5598 msgid "Alpha channel color 1"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: ../src/preferences.c:2347
5602 msgid "Alpha channel color 2"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/preferences.c:2416
5606 msgid "Windows"
5607 msgstr "Okna"
5608
5609 #: ../src/preferences.c:2418
5610 msgid "State"
5611 msgstr "Stav"
5612
5613 #: ../src/preferences.c:2420
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Remember session"
5616 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5617
5618 #: ../src/preferences.c:2423
5619 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2427
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Remember window workspace"
5625 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5626
5627 #: ../src/preferences.c:2431
5628 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5629 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:2434
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Remember dialog window positions"
5634 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5635
5636 #: ../src/preferences.c:2437
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Show window IDs"
5639 msgstr "Nové okno"
5640
5641 #: ../src/preferences.c:2441
5642 msgid "Use current layout for default: "
5643 msgstr ""
5644
5645 #: ../src/preferences.c:2447
5646 msgid ""
5647 "Current window layout\n"
5648 "has been set as default"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: ../src/preferences.c:2454
5652 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5653 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2458
5656 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5657 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2473
5660 msgid "Smooth image flip"
5661 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5662
5663 #: ../src/preferences.c:2475
5664 msgid "Disable screen saver"
5665 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2493
5668 msgid "OSD"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2497
5672 msgid "Overlay Screen Display"
5673 msgstr "Informace v okně obrázku"
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2509
5676 msgid "Image overlay template"
5677 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2520 ../src/print.c:389
5680 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5684 msgid "Font"
5685 msgstr "Písmo"
5686
5687 #: ../src/preferences.c:2540
5688 msgid "Text"
5689 msgstr "Text"
5690
5691 #: ../src/preferences.c:2545
5692 msgid "Background"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:2551 ../src/preferences.c:2838
5696 #: ../src/preferences.c:3726
5697 msgid "Defaults"
5698 msgstr "Výchozí"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2568
5701 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2572
5705 #, fuzzy
5706 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5707 msgstr "Orientace"
5708
5709 #: ../src/preferences.c:2577
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Field separators"
5712 msgstr "Akcelerátory"
5713
5714 #: ../src/preferences.c:2581
5715 msgid ""
5716 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5717 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2586
5721 msgid "Field maximum length"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2590
5725 msgid "%path:39%"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: ../src/preferences.c:2595
5729 msgid "Pre- and post- text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/preferences.c:2599
5733 msgid ""
5734 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5735 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5736 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2604
5740 msgid "Pango markup"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../src/preferences.c:2608
5744 msgid ""
5745 "<b>bold</b>\n"
5746 "<u>underline</u>\n"
5747 "<i>italic</i>\n"
5748 "<s>strikethrough</s>"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2703
5752 msgid "Show hidden files or folders"
5753 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2705
5756 msgid "Show parent folder (..)"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2707
5760 msgid "Case sensitive sort"
5761 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2709
5764 msgid "Natural sort order"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2711
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Disable file extension checks"
5770 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2714
5773 msgid "Disable File Filtering"
5774 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2718
5777 msgid "Grouping sidecar extensions"
5778 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2725
5781 msgid "File types"
5782 msgstr "Typ souboru"
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2788 ../src/view_file/view_file.c:1202
5785 msgid "Class"
5786 msgstr "Třída"
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2807
5789 msgid "Writable"
5790 msgstr "Zapisovatelný"
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2820
5793 msgid "Sidecar is allowed"
5794 msgstr "Povolen postranní soubor"
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2867
5797 msgid "Metadata writing process"
5798 msgstr "Proces zápisu metadat"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2869
5801 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5802 msgstr ""
5803 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
5804 "funkční."
5805
5806 #: ../src/preferences.c:2871
5807 msgid ""
5808 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5809 "success."
5810 msgstr ""
5811 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
5812 "úspěšném zápisu"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2879
5815 #, fuzzy
5816 msgid ""
5817 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5818 "standard"
5819 msgstr ""
5820 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
5821 "standardu XMP"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2885
5824 msgid ""
5825 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5826 msgstr ""
5827 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5828 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2888
5831 #, c-format
5832 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5833 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
5834
5835 #: ../src/preferences.c:2899
5836 msgid "Step 1: Write to image files"
5837 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:2907
5840 msgid ""
5841 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5842 "standard)"
5843 msgstr ""
5844 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
5845 "IPTC4XMP)"
5846
5847 #: ../src/preferences.c:2910
5848 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5849 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2913
5852 msgid "Ask before writing to image files"
5853 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2916
5856 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2919
5860 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5861 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2924
5864 msgid ""
5865 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5866 "instead of XMP"
5867 msgstr ""
5868 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
5869 "místo XMP"
5870
5871 #: ../src/preferences.c:2928
5872 msgid "Miscellaneous"
5873 msgstr "Různé"
5874
5875 #: ../src/preferences.c:2929
5876 msgid ""
5877 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5878 "sidecars"
5879 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2932
5882 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5883 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:2935
5886 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5887 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:2941
5890 msgid "Auto-save options"
5891 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:2943
5894 msgid "Write metadata after timeout"
5895 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:2949
5898 msgid "Timeout (seconds):"
5899 msgstr "Čas (s)"
5900
5901 #: ../src/preferences.c:2952
5902 msgid "Write metadata on image change"
5903 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
5904
5905 #: ../src/preferences.c:2955
5906 msgid "Write metadata on directory change"
5907 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
5908
5909 #: ../src/preferences.c:2958
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Pre-load metadata"
5912 msgstr "Zapsat metadata"
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2960
5915 msgid "Read metadata in background"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/preferences.c:3149 ../src/preferences.c:3163
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Search for keywords"
5921 msgstr "Klíčová slova"
5922
5923 #: ../src/preferences.c:3261
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5926 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3344
5929 msgid "Perceptual"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/preferences.c:3346
5933 msgid "Relative Colorimetric"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/preferences.c:3350
5937 msgid "Absolute Colorimetric"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/preferences.c:3374
5941 msgid "Color management"
5942 msgstr "Správa barev"
5943
5944 #: ../src/preferences.c:3376
5945 msgid "Input profiles"
5946 msgstr "Vstupní profily"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:3384
5949 msgid "Type"
5950 msgstr "Typ"
5951
5952 #: ../src/preferences.c:3387
5953 msgid "Menu name"
5954 msgstr "Název menu"
5955
5956 #: ../src/preferences.c:3390 ../src/search.c:3399
5957 msgid "File"
5958 msgstr "Soubor"
5959
5960 #: ../src/preferences.c:3398
5961 #, c-format
5962 msgid "Input %d:"
5963 msgstr "Vstup _%d:"
5964
5965 #: ../src/preferences.c:3414 ../src/preferences.c:3434
5966 msgid "Select color profile"
5967 msgstr "Vybrat barevný profil"
5968
5969 #: ../src/preferences.c:3422
5970 msgid "Screen profile"
5971 msgstr "Profil monitoru"
5972
5973 #: ../src/preferences.c:3426
5974 msgid "Use system screen profile if available"
5975 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:3431
5978 msgid "Screen:"
5979 msgstr "Obrazovka"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:3437
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Render Intent:"
5984 msgstr "Vytvořit"
5985
5986 #: ../src/preferences.c:3490 ../src/preferences.c:3541
5987 msgid "Behavior"
5988 msgstr "Chování"
5989
5990 #: ../src/preferences.c:3494
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Confirm permanent file delete"
5993 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5994
5995 #: ../src/preferences.c:3496
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Confirm move file to Trash"
5998 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5999
6000 #: ../src/preferences.c:3498
6001 msgid "Enable Delete key"
6002 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6003
6004 #: ../src/preferences.c:3501
6005 msgid "Use Geeqie trash location"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../src/preferences.c:3519
6009 msgid "Maximum size:"
6010 msgstr "Maximální velikost:"
6011
6012 #: ../src/preferences.c:3519
6013 #, fuzzy
6014 msgid "MiB"
6015 msgstr "MB"
6016
6017 #: ../src/preferences.c:3521
6018 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6019 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3522
6022 msgid "View"
6023 msgstr "Zobrazení"
6024
6025 #: ../src/preferences.c:3530
6026 msgid "Use system Trash bin"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/preferences.c:3533
6030 msgid "Use no trash at all"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/preferences.c:3543
6034 msgid "Descend folders in tree view"
6035 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:3546
6038 msgid "In place renaming"
6039 msgstr "Přejmenovat na místě"
6040
6041 #: ../src/preferences.c:3549
6042 msgid "List directory view uses single click to enter"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/preferences.c:3552
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Circular selection lists"
6048 msgstr "Kolekce již existuje"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:3554
6051 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/preferences.c:3556
6055 msgid "Save marks on exit"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/preferences.c:3560
6059 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/preferences.c:3564
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Open collections on top"
6065 msgstr "Otevřít kolekci"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:3568
6068 msgid "Hide window in fullscreen"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/preferences.c:3572
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Recent folder list maximum size"
6074 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3575
6077 msgid "Drag'n drop icon size"
6078 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3579
6081 msgid "Drag`n drop default action:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3582
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Copy path clipboard selection:"
6087 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6088
6089 #: ../src/preferences.c:3586
6090 msgid "Navigation"
6091 msgstr "Posouvání"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3588
6094 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6095 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6096
6097 #: ../src/preferences.c:3590
6098 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/preferences.c:3592
6102 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6103 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3594
6106 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../src/preferences.c:3596
6110 msgid "Open archive by left click on image"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../src/preferences.c:3598
6114 msgid "Play video by left click on image"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/preferences.c:3601
6118 msgid "Play with:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3605
6122 msgid "Mouse button Back:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/preferences.c:3607
6126 msgid "Mouse button Forward:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../src/preferences.c:3611
6130 msgid "GPU"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/preferences.c:3613
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Override disable GPU"
6136 msgstr "Přepsat soubor"
6137
6138 #: ../src/preferences.c:3620
6139 msgid "Debugging"
6140 msgstr "Debugování"
6141
6142 #: ../src/preferences.c:3625
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Timer data"
6145 msgstr "Datum souboru"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3628
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Log Window max. lines:"
6150 msgstr "Okno se záznamem"
6151
6152 #: ../src/preferences.c:3646
6153 msgid "Keyboard"
6154 msgstr "Klávesnice"
6155
6156 #: ../src/preferences.c:3648
6157 msgid "Accelerators"
6158 msgstr "Akcelerátory"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:3667
6161 msgid "Action"
6162 msgstr "Akce"
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3689
6165 msgid "KEY"
6166 msgstr "Klávesa"
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3700
6169 msgid "Tooltip"
6170 msgstr "Plovoucí tip"
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3731
6173 msgid "Reset selected"
6174 msgstr "Vynulovat vybrané"
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3746
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Toolbar Main"
6179 msgstr "Nástroje"
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3762
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Toolbar Status"
6184 msgstr "Nástroje"
6185
6186 #: ../src/preferences.c:3790
6187 msgid "Advanced"
6188 msgstr "Rozšířené"
6189
6190 #: ../src/preferences.c:3791
6191 msgid "External preview extraction"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../src/preferences.c:3793
6195 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3830
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Usable file types:\n"
6201 msgstr "Typ souboru"
6202
6203 #: ../src/preferences.c:3836
6204 #, fuzzy
6205 msgid "File identification tool"
6206 msgstr "Zapisovat do souboru"
6207
6208 #: ../src/preferences.c:3839
6209 msgid "Select file identification tool"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/preferences.c:3843
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Preview extraction tool"
6215 msgstr "Zapisovat do souboru"
6216
6217 #: ../src/preferences.c:3846
6218 msgid "Select preview extraction tool"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/preferences.c:3859
6222 msgid "Thread pool limits"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/preferences.c:3866
6226 msgid "Duplicate check:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/preferences.c:3866
6230 msgid "max. threads"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/preferences.c:3867
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Set to 0 for unlimited"
6236 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3880
6239 msgid "Stereo"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/preferences.c:3882 ../src/preferences.c:3885
6243 msgid "Windowed stereo mode"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:3889 ../src/preferences.c:3914
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Mirror left image"
6249 msgstr "první obrázek"
6250
6251 #: ../src/preferences.c:3892 ../src/preferences.c:3917
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Flip left image"
6254 msgstr "další obrázek"
6255
6256 #: ../src/preferences.c:3895 ../src/preferences.c:3920
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Mirror right image"
6259 msgstr "první obrázek"
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3898 ../src/preferences.c:3923
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Flip right image"
6264 msgstr "první obrázek"
6265
6266 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6267 msgid "Swap left and right images"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3902 ../src/preferences.c:3927
6271 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3905 ../src/preferences.c:3911
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Fullscreen stereo mode"
6277 msgstr "Celá obrazovka"
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3906
6280 msgid "Use different settings for fullscreen"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/preferences.c:3936
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Left X"
6286 msgstr "Vlevo:"
6287
6288 #: ../src/preferences.c:3938
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Left Y"
6291 msgstr "Vlevo:"
6292
6293 #: ../src/preferences.c:3940
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Right X"
6296 msgstr "Vpravo:"
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3942
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Right Y"
6301 msgstr "Vpravo:"
6302
6303 #: ../src/preferences.c:4119
6304 #, fuzzy
6305 msgid "About Geeqie"
6306 msgstr "O programu - Geeqie"
6307
6308 #: ../src/preferences.c:4129
6309 msgid "translator-credits"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/preferences.c:4185 ../src/preferences.c:4227
6313 msgid "Timezone database download failed"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/preferences.c:4238
6317 msgid "Downloading timezone database"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/print.c:353
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Image text"
6323 msgstr "Výška obrázku"
6324
6325 #: ../src/print.c:355
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Show image text"
6328 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6329
6330 #: ../src/print.c:424
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Page text"
6333 msgstr "Začátek textu"
6334
6335 #: ../src/print.c:426
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Show page text"
6338 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6339
6340 #: ../src/rcfile.c:91
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6343 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6344
6345 #: ../src/rcfile.c:654
6346 #, c-format
6347 msgid "error saving config file: %s\n"
6348 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6349
6350 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6351 #, c-format
6352 msgid ""
6353 "error saving config file: %s\n"
6354 "error: %s\n"
6355 msgstr ""
6356 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6357 "chyba: %s\n"
6358
6359 #: ../src/rcfile.c:754
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6362 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6363
6364 #: ../src/remote.c:757
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6367 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6368
6369 #: ../src/remote.c:791
6370 #, c-format
6371 msgid "%dx%d+%d+%d"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/remote.c:1079
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Class: %s\n"
6377 msgstr "Třída"
6378
6379 #: ../src/remote.c:1084
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Page no: %d/%d\n"
6382 msgstr "Strana %d"
6383
6384 #: ../src/remote.c:1092
6385 #, c-format
6386 msgid "Country name: %s\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../src/remote.c:1099
6390 #, c-format
6391 msgid "Country code: %s\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: ../src/remote.c:1106
6395 #, c-format
6396 msgid "Timezone: %s\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6400 msgid "lua error: no data"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6404 #: ../src/remote.c:1399
6405 msgid "previous image"
6406 msgstr "předchozí obrázek"
6407
6408 #: ../src/remote.c:1400
6409 #, fuzzy
6410 msgid "close window"
6411 msgstr "Zavřít okno"
6412
6413 #: ../src/remote.c:1401
6414 msgid "<FILE>|layout ID"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/remote.c:1401
6418 msgid " load configuration from FILE"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../src/remote.c:1402
6422 #, fuzzy
6423 msgid "clean the metadata cache"
6424 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6425
6426 #: ../src/remote.c:1403
6427 #, fuzzy
6428 msgid "<folder>  "
6429 msgstr "adresář"
6430
6431 #: ../src/remote.c:1403
6432 #, fuzzy
6433 msgid " render thumbnails"
6434 msgstr "Vytvořit náhledy"
6435
6436 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6437 #, fuzzy
6438 msgid "<folder> "
6439 msgstr "adresář"
6440
6441 #: ../src/remote.c:1404
6442 #, fuzzy
6443 msgid "render thumbnails recursively"
6444 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6445
6446 #: ../src/remote.c:1405
6447 #, fuzzy
6448 msgid " render thumbnails (see Help)"
6449 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6450
6451 #: ../src/remote.c:1406
6452 #, fuzzy
6453 msgid "<folder>"
6454 msgstr "adresář"
6455
6456 #: ../src/remote.c:1406
6457 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6461 msgid "clear|clean"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/remote.c:1407
6465 #, fuzzy
6466 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6467 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6468
6469 #: ../src/remote.c:1408
6470 #, fuzzy
6471 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6472 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6473
6474 #: ../src/remote.c:1409
6475 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: ../src/remote.c:1409
6479 #, fuzzy
6480 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6481 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6482
6483 #: ../src/remote.c:1410
6484 msgid "first image"
6485 msgstr "první obrázek"
6486
6487 #: ../src/remote.c:1411
6488 msgid "toggle full screen"
6489 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6490
6491 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6492 msgid "<FILE>|<URL>"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/remote.c:1412
6496 #, fuzzy
6497 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6498 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6499
6500 #: ../src/remote.c:1413
6501 #, fuzzy
6502 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6503 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6504
6505 #: ../src/remote.c:1414
6506 msgid "start full screen"
6507 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6508
6509 #: ../src/remote.c:1415
6510 msgid "stop full screen"
6511 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6512
6513 #: ../src/remote.c:1416
6514 msgid "<GEOMETRY>"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/remote.c:1416
6518 #, fuzzy
6519 msgid "set window geometry"
6520 msgstr "Neplatné umístění\n"
6521
6522 #: ../src/remote.c:1417
6523 msgid "<COLLECTION>"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: ../src/remote.c:1417
6527 #, fuzzy
6528 msgid "get collection content"
6529 msgstr "Nová kolekce"
6530
6531 #: ../src/remote.c:1418
6532 #, fuzzy
6533 msgid "get collection list"
6534 msgstr "Nová kolekce"
6535
6536 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1425 ../src/remote.c:1428
6537 #: ../src/remote.c:1447
6538 msgid "<FILE>"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/remote.c:1419
6542 #, fuzzy
6543 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6544 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6545
6546 #: ../src/remote.c:1420
6547 #, fuzzy
6548 msgid "get file info"
6549 msgstr "Informace o souboru"
6550
6551 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1422
6552 msgid "[<FOLDER>]"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: ../src/remote.c:1421
6556 #, fuzzy
6557 msgid "get list of files and class"
6558 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6559
6560 #: ../src/remote.c:1422
6561 msgid "get list of files and class recursive"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/remote.c:1423
6565 msgid "get rectangle co-ordinates"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: ../src/remote.c:1424
6569 #, fuzzy
6570 msgid "get render intent"
6571 msgstr "Vytvořit"
6572
6573 #: ../src/remote.c:1425
6574 #, fuzzy
6575 msgid "get list of sidecars of FILE"
6576 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6577
6578 #: ../src/remote.c:1426
6579 msgid "<ID>"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: ../src/remote.c:1426
6583 msgid "window id for following commands"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/remote.c:1427
6587 msgid "last image"
6588 msgstr "poslední obrázek"
6589
6590 #: ../src/remote.c:1428
6591 #, fuzzy
6592 msgid "add FILE to command line collection list"
6593 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6594
6595 #: ../src/remote.c:1429
6596 msgid "clear command line collection list"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/remote.c:1431
6600 msgid "<FILE>,<lua script>"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/remote.c:1431
6604 msgid "run lua script on FILE"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/remote.c:1433
6608 #, fuzzy
6609 msgid "new window"
6610 msgstr "Nové okno"
6611
6612 #: ../src/remote.c:1434
6613 msgid "next image"
6614 msgstr "další obrázek"
6615
6616 #: ../src/remote.c:1435
6617 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/remote.c:1436
6621 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../src/remote.c:1437
6625 msgid "<PWD>"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: ../src/remote.c:1437
6629 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/remote.c:1438
6633 msgid "quit"
6634 msgstr "Ukončit"
6635
6636 #: ../src/remote.c:1439
6637 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: ../src/remote.c:1440
6641 msgid "toggle slide show"
6642 msgstr "zobrazit slideshow"
6643
6644 #: ../src/remote.c:1441
6645 msgid "<FOLDER>"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/remote.c:1441
6649 #, fuzzy
6650 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6651 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6652
6653 #: ../src/remote.c:1442
6654 msgid "start slide show"
6655 msgstr "Spustit slideshow"
6656
6657 #: ../src/remote.c:1443
6658 msgid "stop slide show"
6659 msgstr "Zastavit slideshow"
6660
6661 #: ../src/remote.c:1444
6662 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/remote.c:1445
6666 msgid "show tools"
6667 msgstr "ukázat nástroje"
6668
6669 #: ../src/remote.c:1446
6670 msgid "hide tools"
6671 msgstr "skrýt nástroje"
6672
6673 #: ../src/remote.c:1447
6674 #, fuzzy
6675 msgid "open FILE in new window"
6676 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6677
6678 #: ../src/remote.c:1512
6679 msgid "Remote command list:\n"
6680 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6681
6682 #: ../src/remote.c:1530
6683 msgid ""
6684 "\n"
6685 "\n"
6686 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6687 "\n"
6688 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6689 "may be used.\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../src/remote.c:1580
6693 #, c-format
6694 msgid "Remote %s not running, starting..."
6695 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6696
6697 #: ../src/remote.c:1718
6698 msgid "Remote not available\n"
6699 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6700
6701 #: ../src/search.c:270
6702 msgid "folder"
6703 msgstr "adresář"
6704
6705 #: ../src/search.c:271
6706 msgid "comments"
6707 msgstr "Poznámky"
6708
6709 #: ../src/search.c:272
6710 msgid "results"
6711 msgstr "výsledky"
6712
6713 #: ../src/search.c:273
6714 #, fuzzy
6715 msgid "collection"
6716 msgstr "Kolekce"
6717
6718 #: ../src/search.c:277
6719 #, fuzzy
6720 msgid "name contains"
6721 msgstr "obsahuje"
6722
6723 #: ../src/search.c:278
6724 #, fuzzy
6725 msgid "name is"
6726 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6727
6728 #: ../src/search.c:279
6729 #, fuzzy
6730 msgid "path contains"
6731 msgstr "obsahuje"
6732
6733 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6734 msgid "equal to"
6735 msgstr "rovno"
6736
6737 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6738 msgid "less than"
6739 msgstr "menší jak"
6740
6741 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6742 msgid "greater than"
6743 msgstr "větší jak"
6744
6745 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6746 msgid "between"
6747 msgstr "mezi"
6748
6749 #: ../src/search.c:291
6750 msgid "before"
6751 msgstr "před"
6752
6753 #: ../src/search.c:292
6754 msgid "after"
6755 msgstr "potom"
6756
6757 #: ../src/search.c:297
6758 msgid "match all"
6759 msgstr "shodnost ve všem"
6760
6761 #: ../src/search.c:298
6762 msgid "match any"
6763 msgstr "shodnost s něčím"
6764
6765 #: ../src/search.c:299
6766 msgid "exclude"
6767 msgstr "mimo"
6768
6769 #: ../src/search.c:303
6770 msgid "contains"
6771 msgstr "obsahuje"
6772
6773 #: ../src/search.c:304
6774 msgid "miss"
6775 msgstr "neobsahuje"
6776
6777 #: ../src/search.c:316
6778 #, fuzzy
6779 msgid "not geocoded"
6780 msgstr "nedefinováno"
6781
6782 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6783 msgid "is"
6784 msgstr "je"
6785
6786 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6787 msgid "is not"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/search.c:381
6791 #, c-format
6792 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6793 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
6794
6795 #: ../src/search.c:386
6796 #, c-format
6797 msgid "%s, %d files"
6798 msgstr "%s, souborů: %d"
6799
6800 #: ../src/search.c:404
6801 msgid "Searching..."
6802 msgstr "Hledám..."
6803
6804 #: ../src/search.c:2023
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Changed"
6807 msgstr "Kanály"
6808
6809 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Original"
6812 msgstr "Původní název"
6813
6814 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Digitized"
6817 msgstr "Datum digitalizace"
6818
6819 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Raw Image"
6822 msgstr "RAW Obrázek"
6823
6824 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Any mark"
6827 msgstr "Přidat značku %d"
6828
6829 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6830 msgid "km"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6834 #, fuzzy
6835 msgid "miles"
6836 msgstr "Soubory"
6837
6838 #: ../src/search.c:2678
6839 msgid "File not found"
6840 msgstr "Soubor nenalezen"
6841
6842 #: ../src/search.c:2679
6843 msgid "Please enter an existing file for image content."
6844 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
6845
6846 #: ../src/search.c:2704
6847 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/search.c:2754
6851 msgid "Please enter an existing folder to search."
6852 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6853
6854 #: ../src/search.c:2800
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Collection not found"
6857 msgstr "Adresář nenalezen"
6858
6859 #: ../src/search.c:2800
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Please enter an existing collection name."
6862 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6863
6864 #: ../src/search.c:3258
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Select collection"
6867 msgstr "Uložit kolekci"
6868
6869 #: ../src/search.c:3328
6870 msgid "Image search"
6871 msgstr "Hledat obrázek"
6872
6873 #: ../src/search.c:3367
6874 msgid "Search:"
6875 msgstr "Hledat:"
6876
6877 #: ../src/search.c:3381
6878 msgid "Recurse"
6879 msgstr "Rekurzivně"
6880
6881 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6882 msgid "Match case"
6883 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6884
6885 #: ../src/search.c:3411
6886 msgid "File size is"
6887 msgstr "Velikost souboru je"
6888
6889 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6890 #: ../src/search.c:3527
6891 msgid "and"
6892 msgstr "a"
6893
6894 #: ../src/search.c:3424
6895 msgid "File date is"
6896 msgstr "Datum souboru je"
6897
6898 #: ../src/search.c:3442
6899 msgid "Modified"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../src/search.c:3443
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Status Changed"
6905 msgstr ""
6906 "\n"
6907 "Stav: "
6908
6909 #: ../src/search.c:3453
6910 msgid "Image dimensions are"
6911 msgstr "Velikost obrázku je"
6912
6913 #: ../src/search.c:3474
6914 msgid "Image content is"
6915 msgstr "Obrázek je na"
6916
6917 #: ../src/search.c:3480
6918 #, no-c-format
6919 msgid "% similar to"
6920 msgstr "% podobný"
6921
6922 #: ../src/search.c:3488
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Ignore rotation"
6925 msgstr "Orientace"
6926
6927 #: ../src/search.c:3520
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Image rating is"
6930 msgstr "Obrázek je na"
6931
6932 #: ../src/search.c:3534
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Image is"
6935 msgstr "_Seznam obrázků"
6936
6937 #: ../src/search.c:3546
6938 msgid "n.m."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: ../src/search.c:3552
6942 msgid "from"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../src/search.c:3557
6946 msgid ""
6947 "Enter a coordinate in the form:\n"
6948 "89.123 179.456\n"
6949 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6950 "or left-click on the map and paste\n"
6951 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6952 "an internet search URL\n"
6953 "See the Help file"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/search.c:3565
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Image class"
6959 msgstr "_Seznam obrázků"
6960
6961 #: ../src/search.c:3576
6962 msgid "Broken"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: ../src/search.c:3583
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Marks"
6968 msgstr "Okraje"
6969
6970 #: ../src/secure_save.c:407
6971 msgid "Cannot read the file"
6972 msgstr "Nelze číst soubor"
6973
6974 #: ../src/secure_save.c:409
6975 msgid "Cannot get file status"
6976 msgstr "Nelze získat stav souboru"
6977
6978 #: ../src/secure_save.c:411
6979 msgid "Cannot access the file"
6980 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
6981
6982 #: ../src/secure_save.c:413
6983 msgid "Cannot create temp file"
6984 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6985
6986 #: ../src/secure_save.c:415
6987 msgid "Cannot rename the file"
6988 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
6989
6990 #: ../src/secure_save.c:417
6991 msgid "File saving disabled by option"
6992 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
6993
6994 #: ../src/secure_save.c:419
6995 msgid "Out of memory"
6996 msgstr "Došla paměť"
6997
6998 #: ../src/secure_save.c:421
6999 msgid "Cannot write the file"
7000 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7001
7002 #: ../src/secure_save.c:425
7003 msgid "Secure file saving error"
7004 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7005
7006 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Add Shortcut"
7009 msgstr "Klávesové zkratky"
7010
7011 #: ../src/thumb.c:417
7012 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7013 msgstr ""
7014 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7015
7016 #: ../src/toolbar.c:100
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Open Archive"
7019 msgstr "Otevřít nedávné"
7020
7021 #: ../src/toolbar.c:132
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Pixel Info"
7024 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7025
7026 #: ../src/toolbar.c:133
7027 msgid "Ignore Alpha"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/toolbar.c:538
7031 msgid "Add Toolbar Item"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7035 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7036 msgid "Delete failed"
7037 msgstr "Chyba při odstraňování"
7038
7039 #: ../src/trash.c:89
7040 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7041 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7042
7043 #: ../src/trash.c:134
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Unable to remove file"
7046 msgstr ""
7047 "Nelze přesunout soubor:\n"
7048 "%s\n"
7049 "do:\n"
7050 "%s"
7051
7052 #: ../src/trash.c:146
7053 msgid "Could not create folder"
7054 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7055
7056 #: ../src/trash.c:168
7057 msgid "Permission denied"
7058 msgstr "Přístup odepřen"
7059
7060 #: ../src/trash.c:177
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7064 "\"%s\""
7065 msgstr ""
7066 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7067 "\\\"%s\\\""
7068
7069 #: ../src/trash.c:198
7070 msgid "Deletion by external command"
7071 msgstr "Mazání externím příkazem"
7072
7073 #: ../src/trash.c:202
7074 msgid "Deleting without trash"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/trash.c:210
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid " (max. %d MiB)"
7080 msgstr " (max. %d MB)"
7081
7082 #: ../src/trash.c:214
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "Using Geeqie Trash bin\n"
7086 "%s"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../src/trash.c:219
7090 msgid "Using system Trash bin"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7094 msgid "New Bookmark"
7095 msgstr "Nová záložka"
7096
7097 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7098 msgid "Edit Bookmark"
7099 msgstr "Upravit záložky"
7100
7101 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7102 msgid "Path:"
7103 msgstr "Cesta:"
7104
7105 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7106 msgid "Icon:"
7107 msgstr "Ikona:"
7108
7109 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7110 msgid "Select icon"
7111 msgstr "Vybrat ikonu"
7112
7113 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7114 msgid "_Properties..."
7115 msgstr "_Vlastnosti..."
7116
7117 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7118 msgid "_Remove"
7119 msgstr "O_dstranit"
7120
7121 #: ../src/ui_fileops.c:90
7122 msgid ""
7123 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7124 "set.\n"
7125 msgstr ""
7126 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7127
7128 #: ../src/ui_fileops.c:91
7129 #, c-format
7130 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7131 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7132
7133 #: ../src/ui_fileops.c:93
7134 msgid ""
7135 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7136 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7137 msgstr ""
7138 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7139 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7140
7141 #: ../src/ui_fileops.c:95
7142 #, c-format
7143 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7144 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7145
7146 #: ../src/ui_fileops.c:97
7147 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7148 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7149
7150 #: ../src/ui_fileops.c:99
7151 #, c-format
7152 msgid ""
7153 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7154 "(set by the LANG environment variable)\n"
7155 msgstr ""
7156 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7157 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7158
7159 #: ../src/ui_fileops.c:104
7160 msgid ""
7161 "\n"
7162 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7163 msgstr ""
7164 "\n"
7165 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7166
7167 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7168 msgid "[name not displayable]"
7169 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7170
7171 #: ../src/ui_fileops.c:108
7172 #, c-format
7173 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7174 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7175
7176 #: ../src/ui_fileops.c:110
7177 #, c-format
7178 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7179 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7180
7181 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7182 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7183 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7184
7185 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Web file download failed"
7188 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7189
7190 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Download web file"
7193 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7194
7195 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Downloading "
7198 msgstr "Nahrávám mapu"
7199
7200 #: ../src/ui_help.c:119
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "Unable to load:\n"
7204 "%s"
7205 msgstr ""
7206 "Nelze načíst:\n"
7207 "%s"
7208
7209 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7210 #, c-format
7211 msgid "A file with name %s already exists."
7212 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7213
7214 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7215 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7216 msgid "Rename failed"
7217 msgstr "Přejmenování selhalo"
7218
7219 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7220 #, c-format
7221 msgid "Failed to rename %s to %s."
7222 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7223
7224 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7225 msgid "_Rename"
7226 msgstr "Pře_jmenovat"
7227
7228 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7229 msgid "Add _Bookmark"
7230 msgstr "Přid_at záložku"
7231
7232 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "Unable to create folder:\n"
7236 "%s"
7237 msgstr ""
7238 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7239 "%s"
7240
7241 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7242 msgid "Error creating folder"
7243 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7244
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7246 msgid "All Files"
7247 msgstr "Všechny soubory"
7248
7249 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7250 msgid "Show hidden"
7251 msgstr "Zobrazit skryté"
7252
7253 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7254 msgid "Filter:"
7255 msgstr "Maska:"
7256
7257 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7258 msgid "Select path"
7259 msgstr "Vybrat cestu"
7260
7261 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7262 msgid "All files"
7263 msgstr "Všechny soubory"
7264
7265 #: ../src/uri_utils.c:43
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Drag and Drop failed"
7268 msgstr "Externí příkaz selhal"
7269
7270 #: ../src/utilops.c:600
7271 msgid ""
7272 "\n"
7273 " Continue multiple file operation?"
7274 msgstr ""
7275 "\n"
7276 " Pokračovat na dalších souborech?"
7277
7278 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7279 msgid "Co_ntinue"
7280 msgstr "Pokračo_vat"
7281
7282 #: ../src/utilops.c:784
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7286 "\n"
7287 "%s"
7288 msgstr ""
7289 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7290 "\n"
7291 "%s"
7292
7293 #: ../src/utilops.c:928
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "%s\n"
7297 "Unable to start external command.\n"
7298 msgstr ""
7299 "%s\n"
7300 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7301
7302 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7303 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7304 #. * If not revert to the select directory dialog
7305 #.
7306 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7307 #, c-format
7308 msgid "%s is not a directory"
7309 msgstr "%s není adresář"
7310
7311 #: ../src/utilops.c:1032
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "%s already exists"
7314 msgstr "cílový soubor již existuje."
7315
7316 #: ../src/utilops.c:1053
7317 msgid "Really continue?"
7318 msgstr "Opravdu pokračovat"
7319
7320 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7321 msgid "This operation can't continue:"
7322 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7323
7324 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7325 msgid "Discard changes"
7326 msgstr "Zahodit změny"
7327
7328 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7329 #: ../src/utilops.c:2053
7330 msgid "File details"
7331 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7332
7333 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7334 msgid "Sidecars"
7335 msgstr "Postranní soubory"
7336
7337 #: ../src/utilops.c:1569
7338 msgid "Write to file"
7339 msgstr "Zapisovat do souboru"
7340
7341 #: ../src/utilops.c:1609
7342 msgid "Choose the destination folder."
7343 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7344
7345 #: ../src/utilops.c:1692
7346 msgid "New name"
7347 msgstr "Nové jméno"
7348
7349 #: ../src/utilops.c:1729
7350 msgid "Manual rename"
7351 msgstr "Ruční přejmenování"
7352
7353 #: ../src/utilops.c:1734
7354 msgid "Original name:"
7355 msgstr "Původní název:"
7356
7357 #: ../src/utilops.c:1737
7358 msgid "New name:"
7359 msgstr "Nové jméno:"
7360
7361 #: ../src/utilops.c:1750
7362 msgid "Auto rename"
7363 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7364
7365 #: ../src/utilops.c:1756
7366 msgid "Begin text"
7367 msgstr "Začátek textu"
7368
7369 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7370 msgid "Start #"
7371 msgstr "Poč. číslo"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:1770
7374 msgid "End text"
7375 msgstr "Konec textu"
7376
7377 #: ../src/utilops.c:1778
7378 msgid "Padding:"
7379 msgstr "Doplnění:"
7380
7381 #: ../src/utilops.c:1783
7382 msgid "Formatted rename"
7383 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7384
7385 #: ../src/utilops.c:1788
7386 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7387 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7388
7389 #: ../src/utilops.c:1940
7390 msgid "Another operation in progress.\n"
7391 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7392
7393 #: ../src/utilops.c:1996
7394 #, c-format
7395 msgid "File: '%s'\n"
7396 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7397
7398 #: ../src/utilops.c:2001
7399 msgid "with sidecar files:\n"
7400 msgstr "s postranními soubory:\n"
7401
7402 #: ../src/utilops.c:2007
7403 #, c-format
7404 msgid " '%s'\n"
7405 msgstr " '%s'\n"
7406
7407 #: ../src/utilops.c:2011
7408 msgid ""
7409 "\n"
7410 "Status: "
7411 msgstr ""
7412 "\n"
7413 "Stav: "
7414
7415 #: ../src/utilops.c:2023
7416 msgid "no problem detected"
7417 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7418
7419 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7420 msgid "Exclude file"
7421 msgstr "Vynechat soubor"
7422
7423 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7424 msgid "Overview of changed metadata"
7425 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7426
7427 #: ../src/utilops.c:2102
7428 #, c-format
7429 msgid ""
7430 "The following metadata tags will be written to\n"
7431 "'%s'."
7432 msgstr ""
7433 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7434 "'%s'."
7435
7436 #: ../src/utilops.c:2106
7437 #, c-format
7438 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7439 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7440
7441 #: ../src/utilops.c:2224
7442 #, fuzzy
7443 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7444 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7445
7446 #: ../src/utilops.c:2228
7447 #, fuzzy
7448 msgid "This will permanently delete the following files"
7449 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7450
7451 #: ../src/utilops.c:2231
7452 msgid "Delete files?"
7453 msgstr "Odstranit soubory?"
7454
7455 #: ../src/utilops.c:2251
7456 msgid "Can't write metadata"
7457 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7458
7459 #: ../src/utilops.c:2274
7460 msgid "Write metadata"
7461 msgstr "Zapsat metadata"
7462
7463 #: ../src/utilops.c:2275
7464 msgid "Write metadata?"
7465 msgstr "Zapsat metadata?"
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2276
7468 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7469 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7470
7471 #: ../src/utilops.c:2278
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Metadata writing failed"
7474 msgstr "Zápis metadat selhal"
7475
7476 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7477 msgid "Move failed"
7478 msgstr "Přesunutí selhalo"
7479
7480 #: ../src/utilops.c:2322
7481 msgid "Move files?"
7482 msgstr "Přesunout soubory?"
7483
7484 #: ../src/utilops.c:2323
7485 msgid "This will move the following files"
7486 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7487
7488 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7489 msgid "Copy failed"
7490 msgstr "Kopírování selhalo"
7491
7492 #: ../src/utilops.c:2372
7493 msgid "Copy files?"
7494 msgstr "Kopírovat soubory?"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7497 msgid "This will copy the following files"
7498 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7499
7500 #: ../src/utilops.c:2418
7501 msgid "Rename files?"
7502 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7503
7504 #: ../src/utilops.c:2419
7505 msgid "This will rename the following files"
7506 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2471
7509 msgid "Can't run external editor"
7510 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7511
7512 #: ../src/utilops.c:2505
7513 msgid "Editor"
7514 msgstr "Editor"
7515
7516 #: ../src/utilops.c:2506
7517 msgid "Run editor?"
7518 msgstr "Spustit editor?"
7519
7520 #: ../src/utilops.c:2509
7521 msgid "External command failed"
7522 msgstr "Externí příkaz selhal"
7523
7524 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7525 msgid "Delete folder"
7526 msgstr "Smazat adresář"
7527
7528 #: ../src/utilops.c:2679
7529 msgid "Delete symbolic link?"
7530 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2681
7533 msgid ""
7534 "This will delete the symbolic link.\n"
7535 "The folder this link points to will not be deleted."
7536 msgstr ""
7537 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7538 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7539
7540 #: ../src/utilops.c:2683
7541 msgid "Link deletion failed"
7542 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7543
7544 #: ../src/utilops.c:2693
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "Unable to remove folder %s\n"
7548 "Permissions do not allow writing to the folder."
7549 msgstr ""
7550 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7551 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7552
7553 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7554 #, c-format
7555 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7556 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7557
7558 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
7559 msgid "Folder contains subfolders"
7560 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7561
7562 #: ../src/utilops.c:2723
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 "Unable to delete the folder:\n"
7566 "\n"
7567 "%s\n"
7568 "\n"
7569 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7570 msgstr ""
7571 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7572 "\n"
7573 "%s\n"
7574 "\n"
7575 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7576 "smazáním"
7577
7578 #: ../src/utilops.c:2731
7579 msgid "Subfolders:"
7580 msgstr "Podadresáře:"
7581
7582 #: ../src/utilops.c:2752
7583 msgid "Delete folder?"
7584 msgstr "Odstranit adresář?"
7585
7586 #: ../src/utilops.c:2753
7587 msgid "The folder contains these files:"
7588 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7589
7590 #: ../src/utilops.c:2754
7591 msgid ""
7592 "This will delete the folder.\n"
7593 "The contents of this folder will also be deleted."
7594 msgstr ""
7595 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7596 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7597
7598 #: ../src/utilops.c:2884
7599 msgid "Rename folder?"
7600 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7601
7602 #: ../src/utilops.c:2885
7603 msgid "The folder contains the following files"
7604 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7605
7606 #: ../src/utilops.c:2938
7607 msgid "Create Folder"
7608 msgstr "Vytvořit adresář"
7609
7610 #: ../src/utilops.c:2939
7611 msgid "Create folder?"
7612 msgstr "Vytvořit adresář?"
7613
7614 #: ../src/utilops.c:2942
7615 msgid "Can't create folder"
7616 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7617
7618 #: ../src/utilops.c:3213
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Create Folder - "
7621 msgstr "Vytvořit adresář"
7622
7623 #: ../src/utilops.c:3237
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Create new folder"
7626 msgstr "Vytvořit adresář?"
7627
7628 #: ../src/utilops.c:3262
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Cannot create folder:"
7631 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7632
7633 #: ../src/view_dir.c:411
7634 msgid "_Copy"
7635 msgstr "_Kopírovat"
7636
7637 #: ../src/view_dir.c:413
7638 msgid "_Move"
7639 msgstr "_Přesunout"
7640
7641 #: ../src/view_dir.c:714
7642 msgid "_Up to parent"
7643 msgstr "O úroveň _výše"
7644
7645 #: ../src/view_dir.c:719
7646 msgid "_Slideshow"
7647 msgstr "_Slideshow"
7648
7649 #: ../src/view_dir.c:721
7650 msgid "Slideshow recursive"
7651 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7652
7653 #: ../src/view_dir.c:725
7654 msgid "Find _duplicates..."
7655 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7656
7657 #: ../src/view_dir.c:727
7658 msgid "Find duplicates recursive..."
7659 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7660
7661 #: ../src/view_dir.c:732
7662 msgid "_New folder..."
7663 msgstr "_Nový adresář..."
7664
7665 #: ../src/view_dir.c:749 ../src/view_file/view_file.c:742
7666 msgid "View as _List"
7667 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7668
7669 #: ../src/view_dir.c:752
7670 msgid "View as _Tree"
7671 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7672
7673 #: ../src/view_dir.c:765
7674 msgid "Show _hidden files"
7675 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7676
7677 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:772
7678 msgid "Re_fresh"
7679 msgstr "_Obnovit"
7680
7681 #: ../src/view_file/view_file.c:745
7682 msgid "View as _Icons"
7683 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
7684
7685 #: ../src/view_file/view_file.c:751
7686 msgid "Show _thumbnails"
7687 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7688
7689 #: ../src/view_file/view_file.c:897
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Mark text"
7692 msgstr "Značka %d"
7693
7694 #: ../src/view_file/view_file.c:900
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Set mark text"
7697 msgstr "Nastavit značku %d"
7698
7699 #: ../src/view_file/view_file.c:901
7700 #, fuzzy
7701 msgid "This will set or clear the mark text."
7702 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7703
7704 #: ../src/view_file/view_file.c:1194
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Case sensitive"
7707 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7708
7709 #: ../src/view_file/view_file.c:1203
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Select Class filter"
7712 msgstr "Vybrat adresář"
7713
7714 #: ../src/view_file/view_file.c:1759
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Loading meta..."
7717 msgstr "Nahrávám mapu"
7718
7719 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7720 msgid " [NO GROUPING]"
7721 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7722
7723 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "Invalid file name:\n"
7727 "%s"
7728 msgstr ""
7729 "Neplatný název souboru:\n"
7730 "%s"
7731
7732 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7733 msgid "Error renaming file"
7734 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7735
7736 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7737 #, fuzzy
7738 msgid "NameStars"
7739 msgstr "Název"
7740
7741 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Stars"
7744 msgstr "Poč. číslo"
7745
7746 #: ../src/window.c:374
7747 msgid "Search the on-line help files.\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: ../src/window.c:379
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Search engine:"
7753 msgstr "Hledat:"
7754
7755 #: ../src/window.c:397
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Search terms:"
7758 msgstr "Hledat:"
7759
7760 #~ msgid "UFRaw Batch"
7761 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
7762
7763 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
7764 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
7765
7766 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
7767 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~ msgid "_Show Guidelines"
7771 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~ msgid "Show Guidelines"
7775 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~ msgid "Show guidelines"
7779 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~ msgid "Info sidebar heights"
7783 #~ msgstr "Informační panel"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid "Keywords:"
7787 #~ msgstr "Klíčová slova"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~ msgid "Comment:"
7791 #~ msgstr "Komentář"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~ msgid "Rating:"
7795 #~ msgstr "Obraz"
7796
7797 #~ msgid "Convenience"
7798 #~ msgstr "Usnadnění"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7802 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7803
7804 #~ msgid "Remember window positions"
7805 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
7806
7807 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7808 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
7809
7810 #~ msgid "Import GQView metadata"
7811 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "Ignore Rotation"
7815 #~ msgstr "Orientace"
7816
7817 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7818 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~ msgid "File: "
7822 #~ msgstr "Soubor:"
7823
7824 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7825 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
7826
7827 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7828 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7829
7830 #, c-format
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7833 #~ "Use --help for options\n"
7834 #~ msgstr ""
7835 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
7836 #~ "Použijte --help pro volby\n"
7837
7838 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7839 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
7840
7841 #~ msgid ""
7842 #~ "\n"
7843 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "\n"
7846 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
7847
7848 #~ msgid "Command line"
7849 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7853 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
7854
7855 #~ msgid "Bilinear"
7856 #~ msgstr "Bilineárně"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~ msgid ""
7860 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7861 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7862 #~ "%date%</i>,\n"
7863 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7864 #~ "(resolution)\n"
7865 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7866 #~ "the formatted camera name,\n"
7867 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7868 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7869 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7870 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7871 #~ "available variables with a separator.\n"
7872 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7873 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7874 #~ "- 80 mm\",\n"
7875 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7876 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7877 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
7880 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7881 #~ "%date%</i>,\n"
7882 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7883 #~ "(rozlišení)\n"
7884 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
7885 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
7886 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
7887 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
7888 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
7889 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
7890 #~ "existující hodnoty.\n"
7891 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7892 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7893 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7894 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
7895 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
7896 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
7897
7898 #~ msgid "Safe delete"
7899 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
7900
7901 #~ msgid "Selection"
7902 #~ msgstr "Výběr"
7903
7904 #~ msgid "All"
7905 #~ msgstr "Vše"
7906
7907 #~ msgid "One image per page"
7908 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
7909
7910 #~ msgid "Proof sheet"
7911 #~ msgstr "Index"
7912
7913 #~ msgid "Default printer"
7914 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
7915
7916 #~ msgid "Custom printer"
7917 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
7918
7919 #~ msgid "PostScript file"
7920 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
7921
7922 #~ msgid "jpeg, low quality"
7923 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
7924
7925 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7926 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
7927
7928 #~ msgid "jpeg, high quality"
7929 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
7930
7931 #~ msgid "points"
7932 #~ msgstr "body"
7933
7934 #~ msgid "millimeters"
7935 #~ msgstr "milimetry"
7936
7937 #
7938 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7939 #~ msgid "centimeters"
7940 #~ msgstr "centimetry"
7941
7942 #~ msgid "inches"
7943 #~ msgstr "palce"
7944
7945 #~ msgid "picas"
7946 #~ msgstr "pica"
7947
7948 #
7949 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7950 #~ msgid "Letter"
7951 #~ msgstr "US Letter"
7952
7953 #~ msgid "Legal"
7954 #~ msgstr "US Legal"
7955
7956 #~ msgid "Executive"
7957 #~ msgstr "US Executive"
7958
7959 #~ msgid "Envelope #10"
7960 #~ msgstr "Obálka #10"
7961
7962 #~ msgid "Envelope #9"
7963 #~ msgstr "Obálka #9"
7964
7965 #~ msgid "Envelope C4"
7966 #~ msgstr "Obálka C4"
7967
7968 #~ msgid "Envelope C5"
7969 #~ msgstr "Obálka C5"
7970
7971 #~ msgid "Envelope C6"
7972 #~ msgstr "Obálka C6"
7973
7974 #~ msgid "Photo 6x4"
7975 #~ msgstr "Foto 6x4"
7976
7977 #~ msgid "Photo 8x10"
7978 #~ msgstr "Foto 8x10"
7979
7980 #~ msgid "Postcard"
7981 #~ msgstr "Pohlednice"
7982
7983 #~ msgid "Tabloid"
7984 #~ msgstr "Tabloid"
7985
7986 #, c-format
7987 #~ msgid "page %d of %d"
7988 #~ msgstr "Stran %d z %d"
7989
7990 #~ msgid "Preview"
7991 #~ msgstr "Náhled"
7992
7993 #, c-format
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7996 #~ "\"%s\""
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
7999 #~ "\"%s\""
8000
8001 #, c-format
8002 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8003 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8004
8005 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8006 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8007
8008 #, c-format
8009 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8010 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8011
8012 #~ msgid "Details"
8013 #~ msgstr "Podrobnosti"
8014
8015 #, c-format
8016 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8017 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8018
8019 #~ msgid "Format:"
8020 #~ msgstr "Formát:"
8021
8022 #~ msgid "Units:"
8023 #~ msgstr "Jednotky:"
8024
8025 #~ msgid "Orientation:"
8026 #~ msgstr "Orientace:"
8027
8028 #~ msgid "Destination:"
8029 #~ msgstr "Cíl:"
8030
8031 #~ msgid "<printer name>"
8032 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8033
8034 #~ msgid "Unlimited"
8035 #~ msgstr "Neomezeno"
8036
8037 #~ msgid "Show"
8038 #~ msgstr "Ukázat"
8039
8040 #~ msgid "Source"
8041 #~ msgstr "Zdroj"
8042
8043 #~ msgid "Image size:"
8044 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8045
8046 #~ msgid "Proof size:"
8047 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8048
8049 #~ msgid "Paper"
8050 #~ msgstr "Papír"
8051
8052 #~ msgid "Margins"
8053 #~ msgstr "Okraje"
8054
8055 #~ msgid "Left:"
8056 #~ msgstr "Vlevo:"
8057
8058 #~ msgid "Right:"
8059 #~ msgstr "Vpravo:"
8060
8061 #~ msgid "Top:"
8062 #~ msgstr "Nahoře:"
8063
8064 #~ msgid "Bottom:"
8065 #~ msgstr "Dole:"
8066
8067 #~ msgid "Printer"
8068 #~ msgstr "Tiskárna"
8069
8070 #~ msgid "File:"
8071 #~ msgstr "Soubor:"
8072
8073 #~ msgid "File format:"
8074 #~ msgstr "Typ souboru:"
8075
8076 #~ msgid "DPI:"
8077 #~ msgstr "DPI:"
8078
8079 #~ msgid "File name"
8080 #~ msgstr "Název souboru"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Exif date"
8084 #~ msgstr "E_xif údaje"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8088 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8089
8090 #~ msgid "Turn off safe delete"
8091 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8092
8093 #, c-format
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8096 #~ "Trash: %s"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8099 #~ "Koš: %s"
8100
8101 #, c-format
8102 #~ msgid "Safe delete: %s"
8103 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8104
8105 #~ msgid "Thumbnail cache"
8106 #~ msgstr "Cache náhledů"
8107
8108 #~ msgid "Editors"
8109 #~ msgstr "Editory"
8110
8111 #~ msgid "Add to new collection"
8112 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8113
8114 #~ msgid "E_xternal Editors"
8115 #~ msgstr "E_xterní editory"
8116
8117 #~ msgid "seconds"
8118 #~ msgstr "sekund"
8119
8120 #, fuzzy
8121 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8122 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8123
8124 #~ msgid ""
8125 #~ "%s %s\n"
8126 #~ "\n"
8127 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8128 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8129 #~ "website: %s\n"
8130 #~ "email: %s\n"
8131 #~ "\n"
8132 #~ "Released under the GNU General Public License"
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "%s %s\n"
8135 #~ "\n"
8136 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8137 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8138 #~ "web: %s\n"
8139 #~ "email: %s\n"
8140 #~ "\n"
8141 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8142
8143 #~ msgid "Credits..."
8144 #~ msgstr "Kredity..."
8145
8146 #~ msgid "Add keywords"
8147 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8148
8149 #~ msgid "Folder Li_st"
8150 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8151
8152 #~ msgid "View Folders as List"
8153 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8154
8155 #~ msgid "Folder T_ree"
8156 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8157
8158 #~ msgid "View Folders as Tree"
8159 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8160
8161 #~ msgid "When new image is selected:"
8162 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8163
8164 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8165 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Similarities"
8169 #~ msgstr "Podobnost"
8170
8171 #~ msgid "Collection empty"
8172 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8173
8174 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8175 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8176
8177 #~ msgid "Stay above other windows"
8178 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8179
8180 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8181 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8182
8183 #~ msgid "None"
8184 #~ msgstr "Žádná"
8185
8186 #~ msgid "Normal"
8187 #~ msgstr "Normální"
8188
8189 #~ msgid "Best"
8190 #~ msgstr "Nejlepší"
8191
8192 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8193 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8194
8195 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8196 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8197
8198 #~ msgid "Dithering method:"
8199 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8200
8201 #~ msgid "Show dot directory"
8202 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8203
8204 #~ msgid "Add Alt"
8205 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8206
8207 #~ msgid "open file"
8208 #~ msgstr "otevřít soubor"
8209
8210 #~ msgid "_Red"
8211 #~ msgstr "Če_rvená"
8212
8213 #~ msgid "_Green"
8214 #~ msgstr "_Zelená"
8215
8216 #~ msgid "_Blue"
8217 #~ msgstr "_Modrá"
8218
8219 #~ msgid "_RGB"
8220 #~ msgstr "_RGB"
8221
8222 #~ msgid "_Value"
8223 #~ msgstr "_Hodnota"
8224
8225 #~ msgid "_Linear"
8226 #~ msgstr "_Lineární"
8227
8228 #~ msgid "Lo_garithmical"
8229 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8230
8231 #~ msgid "Mode"
8232 #~ msgstr "Režim"
8233
8234 #~ msgid "_%d %s..."
8235 #~ msgstr "_%d %s..."
8236
8237 #~ msgid "_%d empty"
8238 #~ msgstr "_%d prázdný"
8239
8240 #~ msgid "Edit"
8241 #~ msgstr "Úpravy"
8242
8243 #~ msgid "External Editors"
8244 #~ msgstr "Externí editory"
8245
8246 #~ msgid "_View Directory as"
8247 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8248
8249 #~ msgid "View Directory as"
8250 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8251
8252 #~ msgid "_Split"
8253 #~ msgstr "_Rozdělit"
8254
8255 #~ msgid "Open _recent"
8256 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8257
8258 #~ msgid "Pan _view"
8259 #~ msgstr "Pan _view"
8260
8261 #~ msgid "_Image Overlay"
8262 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8263
8264 #~ msgid "Histogram _channels"
8265 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8266
8267 #~ msgid "Histogram _log mode"
8268 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8269
8270 #~ msgid "Histogram log mode"
8271 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8272
8273 #~ msgid "E_xif window"
8274 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8275
8276 #~ msgid "_Info"
8277 #~ msgstr "_Info"
8278
8279 #~ msgid "Info"
8280 #~ msgstr "Info"
8281
8282 #~ msgid "View Images as _List"
8283 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8284
8285 #~ msgid "View Images as I_cons"
8286 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8287
8288 #~ msgid "Horizontal"
8289 #~ msgstr "Horizontální"
8290
8291 #~ msgid "Vertical"
8292 #~ msgstr "Vertikální"
8293
8294 #~ msgid "Quad"
8295 #~ msgstr "4 obrázky"
8296
8297 #~ msgid ""
8298 #~ "%s\n"
8299 #~ "#%d \"%s\":\n"
8300 #~ "%s"
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "%s\n"
8303 #~ "#%d \"%s\":\n"
8304 #~ "%s"
8305
8306 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8309 #~ "XMP (standard)"
8310
8311 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8312 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8313
8314 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8315 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8316
8317 #~ msgid "_List"
8318 #~ msgstr "_Seznam"
8319
8320 #~ msgid "_Tree"
8321 #~ msgstr "S_trom"
8322
8323 #~ msgid "_View as"
8324 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "Screen sRGB"
8328 #~ msgstr "Obrazovka"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Escape"
8332 #~ msgstr "krajina"
8333
8334 #~ msgid "Advanced view"
8335 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8336
8337 #~ msgid "Favorite"
8338 #~ msgstr "Oblíbené"
8339
8340 #~ msgid "Todo"
8341 #~ msgstr "Úkoly"
8342
8343 #~ msgid "Possessions"
8344 #~ msgstr "Vlastník"
8345
8346 #~ msgid "Keyword Presets"
8347 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8348
8349 #~ msgid "Favorite keywords list"
8350 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8351
8352 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8353 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8357 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8361 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8362
8363 #~ msgid "Save comment now"
8364 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8365
8366 #~ msgid "Unlink failed"
8367 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid ""
8371 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8372 #~ "%s"
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8375 #~ "%s"
8376
8377 #~ msgid "Link failed"
8378 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8379
8380 #~ msgid "Link"
8381 #~ msgstr "Odkaz"
8382
8383 #~ msgid "%d images (%d)"
8384 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8385
8386 #~ msgid "_Properties"
8387 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8388
8389 #~ msgid "The Gimp"
8390 #~ msgstr "The Gimp"
8391
8392 #~ msgid "XV"
8393 #~ msgstr "XV"
8394
8395 #~ msgid "Xpaint"
8396 #~ msgstr "Xpaint"
8397
8398 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8399 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8400
8401 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8402 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8403
8404 #~ msgid "Dimensions:"
8405 #~ msgstr "Rozměry:"
8406
8407 #~ msgid "Transparent:"
8408 #~ msgstr "Transparentní:"
8409
8410 #~ msgid "Compress ratio:"
8411 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8412
8413 #~ msgid "File type:"
8414 #~ msgstr "Typ souboru:"
8415
8416 #~ msgid "Owner:"
8417 #~ msgstr "Vlastník:"
8418
8419 #~ msgid "Image %d of %d"
8420 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8424 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8425
8426 #~ msgid "_Adjust"
8427 #~ msgstr "O_točit"
8428
8429 #~ msgid "_Thumbnails"
8430 #~ msgstr "Ná_hledy"
8431
8432 #~ msgid "_Keywords"
8433 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8434
8435 #~ msgid "Change to home folder"
8436 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8437
8438 #~ msgid "Refresh file list"
8439 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8440
8441 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8442 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "_Float"
8446 #~ msgstr "Formát"
8447
8448 #~ msgid "Float Controls"
8449 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8450
8451 #~ msgid "Two pass zooming"
8452 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8453
8454 #~ msgid "#"
8455 #~ msgstr "#"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Command Line"
8459 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "%s\n"
8464 #~ "Unable to copy file:\n"
8465 #~ "%s\n"
8466 #~ "to:\n"
8467 #~ "%s"
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8470 #~ "%s\n"
8471 #~ "do:\n"
8472 #~ "%s"
8473
8474 #~ msgid "Error moving file"
8475 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "%s\n"
8480 #~ "Unable to move file:\n"
8481 #~ "%s\n"
8482 #~ "to:\n"
8483 #~ "%s"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8486 #~ "%s\n"
8487 #~ "do:\n"
8488 #~ "%s"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid ""
8492 #~ "%s\n"
8493 #~ "Unable to rename file:\n"
8494 #~ "%s\n"
8495 #~ "to:\n"
8496 #~ "%s"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8499 #~ "%s\n"
8500 #~ "na:\n"
8501 #~ "%s"
8502
8503 #~ msgid "Overwrite file?"
8504 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8505
8506 #~ msgid "Overwrite _all"
8507 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8508
8509 #~ msgid "S_kip all"
8510 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8511
8512 #~ msgid "_Skip"
8513 #~ msgstr "Pře_skočit"
8514
8515 #~ msgid "Existing file"
8516 #~ msgstr "Soubor existuje"
8517
8518 #~ msgid "New file"
8519 #~ msgstr "Nový soubor"
8520
8521 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8522 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8523
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "Unable to copy file:\n"
8526 #~ "%s\n"
8527 #~ "to itself."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8530 #~ "%s\n"
8531 #~ "na sebe sama."
8532
8533 #~ msgid "Source to move matches destination"
8534 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8535
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "Unable to move file:\n"
8538 #~ "%s\n"
8539 #~ "to itself."
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8542 #~ "%s\n"
8543 #~ "na sebe sama."
8544
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "Unable to copy file:\n"
8547 #~ "%s\n"
8548 #~ "to:\n"
8549 #~ "%s\n"
8550 #~ "during multiple file copy."
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8553 #~ "%s\n"
8554 #~ "do:\n"
8555 #~ "%s\n"
8556 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8557
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "Unable to move file:\n"
8560 #~ "%s\n"
8561 #~ "to:\n"
8562 #~ "%s\n"
8563 #~ "during multiple file move."
8564 #~ msgstr ""
8565 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8566 #~ "%s\n"
8567 #~ "do:\n"
8568 #~ "%s\n"
8569 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8570
8571 #~ msgid "Source matches destination"
8572 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8573
8574 #~ msgid ""
8575 #~ "Unable to copy file:\n"
8576 #~ "%s\n"
8577 #~ "to:\n"
8578 #~ "%s"
8579 #~ msgstr ""
8580 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8581 #~ "%s\n"
8582 #~ "do:\n"
8583 #~ "%s"
8584
8585 #~ msgid ""
8586 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8587 #~ "a folder, not a file."
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8590 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8591
8592 #~ msgid "Please select an existing folder."
8593 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8594
8595 #~ msgid "Copy multiple files"
8596 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8597
8598 #~ msgid "Move multiple files"
8599 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8600
8601 #~ msgid "File name:"
8602 #~ msgstr "Název souboru:"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid ""
8606 #~ "\n"
8607 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8610 #~ "%s"
8611
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "Unable to delete file:\n"
8614 #~ " %s\n"
8615 #~ " Continue multiple delete operation?"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8618 #~ " %s\n"
8619 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8620
8621 #~ msgid "File %d of %d"
8622 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8623
8624 #~ msgid "Delete multiple files"
8625 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8626
8627 #~ msgid "Review %d files"
8628 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "%s\n"
8633 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8634 #~ "%s"
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8637 #~ "%s"
8638
8639 #~ msgid "Delete file?"
8640 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8641
8642 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8643 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8644
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "Unable to rename file:\n"
8647 #~ "%s\n"
8648 #~ " to:\n"
8649 #~ "%s"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8652 #~ "%s\n"
8653 #~ " na:\n"
8654 #~ "%s"
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8658 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8659 #~ "match the resulting name list.\n"
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8662 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8663 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8664 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8665
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "Failed to rename\n"
8668 #~ "%s\n"
8669 #~ "The number was %d."
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8672 #~ "%s\n"
8673 #~ "Číslo bylo %d."
8674
8675 #~ msgid "Rename multiple files"
8676 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8677
8678 #~ msgid ""
8679 #~ "Unable to rename file:\n"
8680 #~ "%s\n"
8681 #~ "to:\n"
8682 #~ "%s"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8685 #~ "%s\n"
8686 #~ "na:\n"
8687 #~ "%s"
8688
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "The folder:\n"
8691 #~ "%s\n"
8692 #~ "already exists."
8693 #~ msgstr ""
8694 #~ "Adresář:\n"
8695 #~ "%s\n"
8696 #~ "již existuje."
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "The path:\n"
8700 #~ "%s\n"
8701 #~ "already exists as a file."
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "Cesta:\n"
8704 #~ "%s\n"
8705 #~ "již existuje jako soubor."
8706
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "Create folder in:\n"
8709 #~ "%s\n"
8710 #~ "named:"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8713 #~ "%s\n"
8714 #~ "s názvem:"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "Unable to delete folder:\n"
8719 #~ "\n"
8720 #~ "%s"
8721 #~ msgstr ""
8722 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8723 #~ "%s"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "Contents:"
8727 #~ msgstr "Obsa_h"
8728
8729 #~ msgid "new_folder"
8730 #~ msgstr "nový_adresář"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8734 #~ msgstr "Celá obrazovka"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8739 #~ "Continue?"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
8742 #~ "Chcete pokračovat?"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8746 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "List"
8750 #~ msgstr "_Seznam"
8751
8752 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8753 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
8754
8755 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8756 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
8757
8758 #~ msgid "Geeqie Tools"
8759 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
8760
8761 #~ msgid "Help - Geeqie"
8762 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
8763
8764 #~ msgid "Geeqie - exit"
8765 #~ msgstr "Geeqie - konec"
8766
8767 #~ msgid "Print - Geeqie"
8768 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
8769
8770 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8771 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
8772
8773 #~ msgid "Move - Geeqie"
8774 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
8775
8776 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8777 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
8778
8779 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8780 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
8781
8782 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8783 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
8784
8785 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8786 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"