2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
33 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
34 msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
36 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
37 msgid "Import GQView metadata"
38 msgstr "Importovat metadata z GQView"
40 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
41 msgid "Apply the orientation to image content"
42 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
44 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
46 msgstr "Symbolický odkaz"
48 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
50 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
53 msgid "Edit UFRaw ID file"
54 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
57 msgid "UFRaw Batch recursive"
58 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
60 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
61 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
65 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
69 #: ../src/advanced_exif.c:427
73 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
74 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
75 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
79 #: ../src/advanced_exif.c:429
83 #: ../src/advanced_exif.c:430
87 #: ../src/advanced_exif.c:431
100 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
102 msgstr "Klíčová slova"
104 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
116 #. other pre-configured panes
119 msgstr "Informace o souboru"
122 msgid "Location and GPS"
125 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
127 msgstr "Autorská práva"
129 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
133 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
135 msgstr "Přesunout nahor_u"
137 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
139 msgstr "Přesunout výše"
141 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
143 msgstr "Přesunout níže"
145 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
146 msgid "Move to _bottom"
147 msgstr "Přesunout dolů"
149 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
156 msgstr "Přidat obrázek"
158 #: ../src/bar_comment.c:216
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
162 #: ../src/bar_comment.c:217
163 msgid "Replace existing text in selected files"
164 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
166 #: ../src/bar_exif.c:222
167 msgid "<empty label, fixme>"
170 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
171 msgid "Configure entry"
172 msgstr "Nastavit položku"
175 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
177 msgstr "_Přidat položku"
179 #: ../src/bar_exif.c:566
183 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
187 #: ../src/bar_exif.c:584
188 msgid "Show only if set"
189 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
191 #: ../src/bar_exif.c:585
192 msgid "Editable (supported only for XMP)"
193 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
196 #: ../src/bar_exif.c:634
198 msgid "Configure \"%s\""
199 msgstr "Nastavit \"%s\""
201 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
203 msgid "Remove \"%s\""
204 msgstr "O_dstranit \"%s\""
206 #: ../src/bar_exif.c:636
211 #: ../src/bar_exif.c:649
212 msgid "Show hidden entries"
213 msgstr "Zobrazit skryté položky"
215 #: ../src/bar_gps.c:187
219 "Do you want to geocode image %s?"
222 #: ../src/bar_gps.c:192
226 "Do you want to geocode %i images?"
229 #: ../src/bar_gps.c:197
233 "This image is already geocoded!"
236 #: ../src/bar_gps.c:202
240 "One image is already geocoded!"
243 #: ../src/bar_gps.c:207
247 "%i Images are already geocoded!"
250 #: ../src/bar_gps.c:212
256 msgstr "Umístění: %s"
258 #: ../src/bar_gps.c:214
260 msgid "Geocode images"
261 msgstr "Předčítat další obrázek"
263 #: ../src/bar_gps.c:218
265 msgid "Write lat/long to meta-data?"
266 msgstr "Zapsat metadata?"
268 #: ../src/bar_gps.c:721
273 #: ../src/bar_gps.c:739
275 msgid "Zoom level %i"
276 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
278 #: ../src/bar_gps.c:744
280 msgstr "Nahrávám mapu"
282 #: ../src/bar_gps.c:810
283 msgid "Enable markers"
284 msgstr "Povolit značky"
286 #: ../src/bar_gps.c:812
287 msgid "Centre map on marker"
288 msgstr "Centrovat mapu na značku"
290 #: ../src/bar_gps.c:834
292 "Move map centre to marker\n"
295 "Posun středu mapy\n"
296 " na značku je zakázán"
298 #: ../src/bar_gps.c:839
300 "Move map centre to marker\n"
303 "Posun středu mapy\n"
304 " na značku je povolen"
306 #: ../src/bar_gps.c:843
308 msgid "Map centering"
309 msgstr "Centrování mapy"
311 #. use the same strings as in layout_util.c
312 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
313 msgid "Histogram on _Red"
314 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
316 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
317 msgid "Histogram on _Green"
318 msgstr "Histogram pro _zelenou"
320 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
321 msgid "Histogram on _Blue"
322 msgstr "Histogram pro _modrou"
324 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
325 msgid "_Histogram on RGB"
326 msgstr "_Histogram pro RGB"
328 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
329 msgid "Histogram on _Value"
330 msgstr "Histogram pro _jas"
332 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
333 msgid "Li_near Histogram"
334 msgstr "Li_neární Histogram"
336 #: ../src/bar_histogram.c:266
337 msgid "L_og Histogram"
338 msgstr "L_og Histogram"
340 #: ../src/bar_keywords.c:463
341 msgid "Add keywords to selected files"
342 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
344 #: ../src/bar_keywords.c:464
345 msgid "Replace existing keywords in selected files"
346 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
348 #: ../src/bar_keywords.c:935
350 msgstr "Upravit klíčové slovo"
352 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
353 #: ../src/bar_keywords.c:1287
356 msgstr "Přidat klíčové slovo"
358 #: ../src/bar_keywords.c:942
359 msgid "Configure keyword"
360 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
362 #: ../src/bar_keywords.c:948
364 msgstr "Klíčové slovo:"
366 #: ../src/bar_keywords.c:957
367 msgid "Keyword type:"
368 msgstr "Typ klíčového slova:"
370 #: ../src/bar_keywords.c:959
371 msgid "Active keyword"
372 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
374 #: ../src/bar_keywords.c:962
376 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
378 #: ../src/bar_keywords.c:1036
379 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
382 #: ../src/bar_keywords.c:1038
384 msgid "Marks Keywords"
385 msgstr "Klíčová slova"
387 #: ../src/bar_keywords.c:1311
389 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
390 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
392 #: ../src/bar_keywords.c:1317
395 msgstr "Skrýt \"%s\""
397 #: ../src/bar_keywords.c:1324
402 #: ../src/bar_keywords.c:1332
404 msgid "Connect \"%s\" to mark"
405 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
407 #: ../src/bar_keywords.c:1339
410 msgstr "Upravit \"%s\""
412 #: ../src/bar_keywords.c:1349
414 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
415 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
417 #: ../src/bar_keywords.c:1356
419 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
423 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
424 msgid "Expand checked"
425 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
427 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
428 msgid "Collapse unchecked"
429 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
431 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
432 msgid "Hide unchecked"
433 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
435 #: ../src/bar_keywords.c:1370
436 msgid "Revert all hidden"
439 #: ../src/bar_keywords.c:1372
443 #: ../src/bar_keywords.c:1373
446 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
448 #: ../src/bar_keywords.c:1374
452 #: ../src/bar_keywords.c:1378
453 msgid "On any change"
454 msgstr "Při každé změně"
456 #: ../src/bar_sort.c:500
467 #: ../src/bar_sort.c:501
468 msgid "Collection exists"
469 msgstr "Kolekce již existuje"
471 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
474 "Failed to save the collection:\n"
477 "Selhalo uložení kolekce:\n"
480 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
482 msgstr "Uložení selhalo"
484 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
486 msgstr "Přidat záložku"
488 #: ../src/bar_sort.c:555
489 msgid "Add Collection"
490 msgstr "Přidat kolekci"
492 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
496 #: ../src/bar_sort.c:650
498 msgstr "Správce třídění"
500 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
501 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
505 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
509 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
513 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
517 #: ../src/bar_sort.c:710
519 msgstr "Přidat obrázek"
521 #: ../src/bar_sort.c:713
522 msgid "Add selection"
523 msgstr "Přidat výběr"
525 #: ../src/bar_sort.c:726
526 msgid "Undo last image"
527 msgstr "Zpět poslední obrázek"
529 #: ../src/cache.c:173
532 "error saving sim cache data: %s\n"
535 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
538 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
539 #: ../src/editors.c:1195
543 #: ../src/cache_maint.c:313
544 msgid "Removing old metadata..."
545 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
547 #: ../src/cache_maint.c:317
548 msgid "Clearing cached thumbnails..."
549 msgstr "Čistím cache náhledů..."
551 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
552 msgid "Removing old thumbnails..."
553 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
555 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
559 #: ../src/cache_maint.c:732
560 msgid "Invalid folder"
561 msgstr "Neplatný adresář"
563 #: ../src/cache_maint.c:733
564 msgid "The specified folder can not be found."
565 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
567 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
568 msgid "Create thumbnails"
569 msgstr "Vytvořit náhledy"
571 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
575 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
579 #: ../src/cache_maint.c:820
580 msgid "Select folder"
581 msgstr "Vybrat adresář"
583 #: ../src/cache_maint.c:824
584 msgid "Include subfolders"
585 msgstr "Včetně podadresářů"
587 #: ../src/cache_maint.c:825
588 msgid "Store thumbnails local to source images"
589 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
591 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
592 msgid "click start to begin"
593 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
595 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
597 msgstr "zpracovávám..."
599 #: ../src/cache_maint.c:1048
600 msgid "Clearing thumbnails..."
601 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
603 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
604 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
606 msgstr "Vyčistit cache"
608 #: ../src/cache_maint.c:1135
610 "This will remove all thumbnails that have\n"
611 "been saved to disk, continue?"
613 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
614 "na disku. Chcete pokračovat?"
616 #: ../src/cache_maint.c:1180
619 msgstr "Umístění: %s"
621 #: ../src/cache_maint.c:1205
622 msgid "Cache Maintenance"
623 msgstr "Správa cache"
625 #: ../src/cache_maint.c:1217
626 msgid "Cache and Data Maintenance"
627 msgstr "Správa cache a dat"
629 #: ../src/cache_maint.c:1221
631 msgid "Geeqie thumbnail cache"
632 msgstr "Sdílená cache náhledů"
634 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
635 #: ../src/cache_maint.c:1271
639 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
640 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
641 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
643 #: ../src/cache_maint.c:1235
645 msgid "Delete all cached data."
646 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
648 #: ../src/cache_maint.c:1238
649 msgid "Shared thumbnail cache"
650 msgstr "Sdílená cache náhledů"
652 #: ../src/cache_maint.c:1254
653 msgid "Delete all cached thumbnails."
654 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
656 #: ../src/cache_maint.c:1260
660 #: ../src/cache_maint.c:1263
661 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
662 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
664 #: ../src/cache_maint.c:1274
665 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
666 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
668 #. When does this occur ??
669 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
670 #: ../src/image-overlay.c:622
672 msgstr "Nepojmenovaná"
674 #: ../src/collect.c:409
676 msgid "Untitled (%d)"
677 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
679 #: ../src/collect.c:1051
681 msgid "%s - Collection - %s"
682 msgstr "%s - Kolekce - %s"
684 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
685 msgid "Close collection"
686 msgstr "Uzavřít kolekci"
688 #: ../src/collect.c:1168
690 "Collection has been modified.\n"
693 "Kolekce byla změněna.\n"
696 #: ../src/collect.c:1171
700 #: ../src/collect-dlg.c:67
705 "is a folder, collections are files"
709 "je adresář, kolekce jsou soubory"
711 #: ../src/collect-dlg.c:68
712 msgid "Invalid filename"
713 msgstr "Neplatný název souboru"
715 #: ../src/collect-dlg.c:77
716 msgid "Overwrite File"
717 msgstr "Přepsat soubor"
719 #: ../src/collect-dlg.c:82
720 msgid "Overwrite existing file?"
721 msgstr "Přepsat existující soubor?"
723 #: ../src/collect-dlg.c:84
727 #: ../src/collect-dlg.c:135
729 msgid "No such file '%s'."
730 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
732 #: ../src/collect-dlg.c:140
734 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
735 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
737 #: ../src/collect-dlg.c:145
739 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
740 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
742 #: ../src/collect-dlg.c:151
743 msgid "Can not open collection file"
744 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
746 #: ../src/collect-dlg.c:203
747 msgid "Save collection"
748 msgstr "Uložit kolekci"
750 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
751 msgid "Open collection"
752 msgstr "Otevřít kolekci"
754 #: ../src/collect-dlg.c:218
755 msgid "Append collection"
756 msgstr "Připojit kolekci"
758 #: ../src/collect-dlg.c:219
762 #: ../src/collect-dlg.c:236
763 msgid "Collection Files"
764 msgstr "Soubory kolekcí"
766 #: ../src/collect-io.c:356
768 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
769 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
771 #: ../src/collect-io.c:381
774 "error saving collection file: %s\n"
777 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
780 #: ../src/collect-table.c:212
782 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
783 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
785 #: ../src/collect-table.c:219
787 msgid "%s, %d images"
788 msgstr "%s, %d obrázků"
790 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
791 #: ../src/layout_util.c:2816
795 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
796 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
797 msgid "Loading thumbs..."
798 msgstr "Nahrávám náhledy..."
800 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
801 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
805 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
806 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
807 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
808 #: ../src/view_file/view_file.c:598
809 msgid "View in _new window"
810 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
812 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
813 #: ../src/search.c:1098
817 #: ../src/collect-table.c:921
819 msgid "Append from file selection"
820 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
822 #: ../src/collect-table.c:923
823 msgid "Append from collection..."
824 msgstr "Připojit z kolekce..."
826 #: ../src/collect-table.c:927
830 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
831 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
835 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
836 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
838 msgstr "Zrušit výběr"
840 #: ../src/collect-table.c:933
841 msgid "Invert selection"
842 msgstr "Invertovat Výběr"
844 #: ../src/collect-table.c:935
846 msgid "Rectangular selection"
847 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
849 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
850 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
851 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
852 #: ../src/view_file/view_file.c:602
854 msgstr "Ko_pírovat..."
856 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
857 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
858 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
859 #: ../src/view_file/view_file.c:604
861 msgstr "Pře_sunout..."
863 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
864 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
865 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
866 #: ../src/view_file/view_file.c:606
868 msgstr "Pře_jmenovat..."
870 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
871 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
872 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
874 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
876 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
877 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
878 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
880 msgid "_Copy path unquoted"
881 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
883 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
884 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
885 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
886 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
887 #: ../src/view_file/view_file.c:612
891 #: ../src/collect-table.c:963
895 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
899 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
900 msgid "Show filename _text"
901 msgstr "_Zobrazit název souboru"
903 #: ../src/collect-table.c:971
904 msgid "_Save collection"
905 msgstr "_Uložit kolekci"
907 #: ../src/collect-table.c:973
908 msgid "Save collection _as..."
909 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
911 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
912 #: ../src/view_file/view_file.c:622
913 msgid "_Find duplicates..."
914 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
916 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
917 #: ../src/search.c:1082
921 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
922 msgid "Dropped list includes folders."
923 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
925 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
926 msgid "_Add contents"
927 msgstr "_Přidat obsah"
929 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
930 msgid "Add contents _recursive"
931 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
933 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
934 msgid "_Skip folders"
935 msgstr "Pře_skočit adresáře"
937 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
938 #: ../src/view_dir.c:426
942 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
946 #: ../src/color-man.c:436
947 msgid "Adobe RGB compatible"
948 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
950 #: ../src/color-man.c:453
951 msgid "Custom profile"
952 msgstr "Uživatelský profil"
963 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
965 msgstr "Uložení selhalo"
967 #: ../src/desktop_file.c:83
968 msgid "Please specify file name."
969 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
971 #: ../src/desktop_file.c:95
972 msgid "Could not create directory"
973 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
975 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
977 msgstr "Deskop soubor"
979 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
982 "Unable to delete file:\n"
985 "Nelze odstranit soubor:\n"
988 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
989 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
990 msgid "File deletion failed"
991 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
993 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
994 #: ../src/ui_pathsel.c:545
996 msgstr "Odstranit soubor"
998 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1001 "About to delete the file:\n"
1004 "Bude odstraněn soubor:\n"
1007 #: ../src/desktop_file.c:383
1009 msgstr "novy.desktop"
1011 #: ../src/desktop_file.c:467
1015 #: ../src/desktop_file.c:544
1019 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1020 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1021 #: ../src/utilops.c:501
1025 #: ../src/dupe.c:108
1026 msgid "Drop files to compare them."
1027 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1029 #: ../src/dupe.c:112
1032 msgstr "souborů: %d"
1034 #: ../src/dupe.c:116
1036 msgid "%d matches found in %d files"
1037 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1039 #: ../src/dupe.c:121
1041 msgstr "[nastavit 1]"
1043 #: ../src/dupe.c:1488
1044 msgid "Reading checksums..."
1045 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1047 #: ../src/dupe.c:1521
1048 msgid "Reading dimensions..."
1049 msgstr "Načítám rozměry..."
1051 #: ../src/dupe.c:1555
1052 msgid "Reading similarity data..."
1053 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1055 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1056 msgid "Comparing..."
1057 msgstr "Porovnávám..."
1059 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1063 #: ../src/dupe.c:2352
1064 msgid "Select group _1 duplicates"
1065 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1067 #: ../src/dupe.c:2354
1068 msgid "Select group _2 duplicates"
1069 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1071 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1075 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1076 msgid "Close _window"
1077 msgstr "_Zavřít okno"
1079 #: ../src/dupe.c:2549
1081 msgid "%d files (set 2)"
1082 msgstr "souborů: %d"
1084 #: ../src/dupe.c:2765
1085 msgid "Name case-insensitive"
1086 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1088 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1089 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1090 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1094 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1095 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1096 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1100 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1101 #: ../src/search.c:3114
1105 #: ../src/dupe.c:2769
1107 msgstr "Kontrolní součet"
1109 #: ../src/dupe.c:2771
1110 msgid "Similarity (high)"
1111 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1113 #: ../src/dupe.c:2772
1117 #: ../src/dupe.c:2773
1118 msgid "Similarity (low)"
1119 msgstr "Podobnost (malá)"
1121 #: ../src/dupe.c:2774
1122 msgid "Similarity (custom)"
1123 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1125 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1126 msgid "Find duplicates"
1127 msgstr "Hledat duplikáty"
1129 #: ../src/dupe.c:3339
1131 msgstr "Porovnat s:"
1133 #: ../src/dupe.c:3352
1137 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1141 #: ../src/dupe.c:3368
1143 msgid "Ignore Rotation"
1146 #: ../src/dupe.c:3376
1147 msgid "Compare two file sets"
1148 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1150 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1154 #: ../src/dupe.c:3404
1156 msgid "Custom Threshold"
1157 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1159 #: ../src/editors.c:295
1161 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1162 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1164 #. flash fired (bit 0)
1165 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1169 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1173 #: ../src/editors.c:521
1175 msgstr "Zastavuji..."
1177 #: ../src/editors.c:542
1178 msgid "Edit command results"
1179 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1181 #: ../src/editors.c:545
1183 msgid "Output of %s"
1184 msgstr "Výstup z %s"
1186 #: ../src/editors.c:1072
1189 "Failed to run command:\n"
1192 "Nelze provést příkaz:\n"
1195 #: ../src/editors.c:1199
1196 msgid "stopped by user"
1197 msgstr "zastaveno uživatelem"
1199 #: ../src/editors.c:1284
1208 #: ../src/editors.c:1286
1209 msgid "Invalid editor command"
1210 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1212 #: ../src/editors.c:1373
1213 msgid "Editor template is empty."
1214 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1216 #: ../src/editors.c:1374
1217 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1218 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1220 #: ../src/editors.c:1375
1221 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1222 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1224 #: ../src/editors.c:1376
1225 msgid "Can't find matching file type."
1226 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1228 #: ../src/editors.c:1377
1229 msgid "Can't execute external editor."
1230 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1232 #: ../src/editors.c:1378
1233 msgid "External editor returned error status."
1234 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1236 #: ../src/editors.c:1379
1237 msgid "File was skipped."
1238 msgstr "Soubor byl vynechán"
1240 #: ../src/editors.c:1380
1241 msgid "Unknown error."
1242 msgstr "Neznámá chyba."
1244 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1245 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1246 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1250 #: ../src/exif.c:143
1252 msgstr "nahoře vlevo"
1254 #: ../src/exif.c:144
1256 msgstr "nahoře vpravo"
1258 #: ../src/exif.c:145
1259 msgid "bottom right"
1260 msgstr "dole vpravo"
1262 #: ../src/exif.c:146
1266 #: ../src/exif.c:147
1268 msgstr "vlevo nahoře"
1270 #: ../src/exif.c:148
1272 msgstr "vpravo nahoře"
1274 #: ../src/exif.c:149
1275 msgid "right bottom"
1276 msgstr "vpravo dole"
1278 #: ../src/exif.c:150
1282 #: ../src/exif.c:157
1286 #: ../src/exif.c:158
1290 #: ../src/exif.c:170
1294 #: ../src/exif.c:171
1295 msgid "center weighted"
1296 msgstr "vyvážení středu"
1298 #: ../src/exif.c:172
1302 #: ../src/exif.c:173
1304 msgstr "více bodové"
1306 #: ../src/exif.c:174
1307 msgid "multi-segment"
1308 msgstr "více segmentové"
1310 #: ../src/exif.c:175
1314 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1318 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1320 msgstr "nedefinováno"
1322 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1326 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1327 #: ../src/exif.c:304
1331 #: ../src/exif.c:184
1335 #: ../src/exif.c:185
1339 #: ../src/exif.c:186
1343 #: ../src/exif.c:187
1347 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1351 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1355 #: ../src/exif.c:195
1357 msgstr "denní světlo"
1359 #: ../src/exif.c:196
1363 #: ../src/exif.c:197
1364 msgid "tungsten (incandescent)"
1367 #: ../src/exif.c:198
1371 #: ../src/exif.c:199
1372 msgid "fine weather"
1373 msgstr "pěkné počasí"
1375 #: ../src/exif.c:200
1376 msgid "cloudy weather"
1379 #: ../src/exif.c:201
1383 #: ../src/exif.c:202
1384 msgid "daylight fluorescent"
1385 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1387 #: ../src/exif.c:203
1388 msgid "day white fluorescent"
1389 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1391 #: ../src/exif.c:204
1392 msgid "cool white fluorescent"
1393 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1395 #: ../src/exif.c:205
1396 msgid "white fluorescent"
1397 msgstr "fluorescenční bílá"
1399 #: ../src/exif.c:206
1400 msgid "standard light A"
1401 msgstr "standardní světlo A"
1403 #: ../src/exif.c:207
1404 msgid "standard light B"
1405 msgstr "standardní světlo B"
1407 #: ../src/exif.c:208
1408 msgid "standard light C"
1409 msgstr "standardní světlo C"
1411 #: ../src/exif.c:209
1415 #: ../src/exif.c:210
1419 #: ../src/exif.c:211
1423 #: ../src/exif.c:212
1427 #: ../src/exif.c:213
1428 msgid "ISO studio tungsten"
1429 msgstr "ISO studiová žárovka"
1431 #: ../src/exif.c:221
1432 msgid "yes, not detected by strobe"
1433 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1435 #: ../src/exif.c:222
1436 msgid "yes, detected by strobe"
1437 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1439 #: ../src/exif.c:228
1440 msgid "uncalibrated"
1441 msgstr "nezkalibrovaný"
1443 #: ../src/exif.c:234
1444 msgid "1 chip color area"
1447 #: ../src/exif.c:235
1448 msgid "2 chip color area"
1451 #: ../src/exif.c:236
1452 msgid "3 chip color area"
1455 #: ../src/exif.c:237
1456 msgid "color sequential area"
1459 #: ../src/exif.c:238
1461 msgstr "trilineárně"
1463 #: ../src/exif.c:239
1464 msgid "color sequential linear"
1467 #: ../src/exif.c:244
1468 msgid "digital still camera"
1471 #: ../src/exif.c:249
1472 msgid "direct photo"
1475 #: ../src/exif.c:255
1479 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1483 #: ../src/exif.c:262
1484 msgid "auto bracket"
1485 msgstr "Automatický bracketing"
1487 #: ../src/exif.c:273
1491 #: ../src/exif.c:276
1493 msgstr "noční scéna"
1495 #: ../src/exif.c:281
1499 #: ../src/exif.c:282
1503 #: ../src/exif.c:283
1504 msgid "high gain up"
1507 #: ../src/exif.c:284
1508 msgid "low gain down"
1511 #: ../src/exif.c:285
1512 msgid "high gain down"
1515 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1519 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1523 #: ../src/exif.c:298
1527 #: ../src/exif.c:299
1531 #: ../src/exif.c:312
1535 #: ../src/exif.c:313
1539 #: ../src/exif.c:314
1543 #: ../src/exif.c:324
1545 msgstr "Šířka obrázku"
1547 #: ../src/exif.c:325
1548 msgid "Image Height"
1549 msgstr "Výška obrázku"
1551 #: ../src/exif.c:326
1552 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1553 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1555 #: ../src/exif.c:327
1559 #: ../src/exif.c:328
1560 msgid "Image description"
1561 msgstr "Popis obrázku"
1563 #: ../src/exif.c:329
1565 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1567 #: ../src/exif.c:330
1568 msgid "Camera model"
1569 msgstr "Model Fotoaparátu"
1571 #: ../src/exif.c:331
1575 #: ../src/exif.c:332
1576 msgid "X resolution"
1577 msgstr "Rozlišení X"
1579 #: ../src/exif.c:333
1580 msgid "Y Resolution"
1581 msgstr "Rozlišení Y"
1583 #: ../src/exif.c:334
1584 msgid "Resolution units"
1585 msgstr "Jednotky rozlišení"
1587 #: ../src/exif.c:335
1591 #: ../src/exif.c:337
1595 #: ../src/exif.c:338
1596 msgid "Primary chromaticities"
1597 msgstr "Primární barvy"
1599 #: ../src/exif.c:339
1600 msgid "YCbCy coefficients"
1601 msgstr "koeficienty YCbCy"
1603 #: ../src/exif.c:340
1604 msgid "YCbCr positioning"
1605 msgstr "pozice YCbCy"
1607 #: ../src/exif.c:341
1608 msgid "Black white reference"
1609 msgstr "Vyvážení černé"
1611 #: ../src/exif.c:343
1612 msgid "SubIFD Exif offset"
1616 #: ../src/exif.c:345
1617 msgid "Exposure time (seconds)"
1618 msgstr "Čas expozice (sec)"
1620 #: ../src/exif.c:346
1622 msgstr "Clonové číslo"
1624 #: ../src/exif.c:347
1625 msgid "Exposure program"
1626 msgstr "Expoziční program"
1628 #: ../src/exif.c:348
1629 msgid "Spectral Sensitivity"
1630 msgstr "Spektrální citlivost"
1632 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1633 msgid "ISO sensitivity"
1634 msgstr "Citlivost ISO"
1636 #: ../src/exif.c:350
1637 msgid "Optoelectric conversion factor"
1638 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1640 #: ../src/exif.c:351
1641 msgid "Exif version"
1642 msgstr "Verze EXIFu"
1644 #: ../src/exif.c:352
1645 msgid "Date original"
1646 msgstr "Datum originálu"
1648 #: ../src/exif.c:353
1649 msgid "Date digitized"
1650 msgstr "Datum digitalizace"
1652 #: ../src/exif.c:354
1653 msgid "Pixel format"
1654 msgstr "Formát pixelu"
1656 #: ../src/exif.c:355
1657 msgid "Compression ratio"
1658 msgstr "Kompresní poměr"
1660 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1661 msgid "Shutter speed"
1662 msgstr "Rychlost závěrky"
1664 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1668 #: ../src/exif.c:358
1672 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1673 msgid "Exposure bias"
1674 msgstr "Korekce expozice"
1676 #: ../src/exif.c:360
1677 msgid "Maximum aperture"
1678 msgstr "Maximální clona"
1680 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1681 msgid "Subject distance"
1684 #: ../src/exif.c:362
1685 msgid "Metering mode"
1686 msgstr "Měření světla"
1688 #: ../src/exif.c:363
1689 msgid "Light source"
1690 msgstr "Zdroj světla"
1692 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1696 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1697 msgid "Focal length"
1698 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1700 #: ../src/exif.c:366
1701 msgid "Subject area"
1702 msgstr "Plocha subjektu"
1704 #: ../src/exif.c:367
1708 #: ../src/exif.c:368
1710 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1712 #: ../src/exif.c:369
1713 msgid "Subsecond time"
1714 msgstr "Zlomky sekund"
1716 #: ../src/exif.c:370
1717 msgid "Subsecond time original"
1718 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1720 #: ../src/exif.c:371
1721 msgid "Subsecond time digitized"
1722 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1724 #: ../src/exif.c:372
1725 msgid "FlashPix version"
1726 msgstr "Verze FlashPix"
1728 #: ../src/exif.c:373
1730 msgstr "Barevný prostor"
1732 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1733 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1737 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1741 #: ../src/exif.c:377
1743 msgstr "Zvuková data"
1745 #: ../src/exif.c:378
1746 msgid "ExifR98 extension"
1747 msgstr "Rozšíření ExifR98"
1749 #: ../src/exif.c:379
1750 msgid "Flash strength"
1751 msgstr "Síla blesku"
1753 #: ../src/exif.c:380
1754 msgid "Spatial frequency response"
1757 #: ../src/exif.c:381
1758 msgid "X Pixel density"
1761 #: ../src/exif.c:382
1762 msgid "Y Pixel density"
1765 #: ../src/exif.c:383
1766 msgid "Pixel density units"
1769 #: ../src/exif.c:384
1770 msgid "Subject location"
1771 msgstr "Místo subjektu"
1773 #: ../src/exif.c:386
1775 msgstr "Typ sensoru"
1777 #: ../src/exif.c:387
1782 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1783 #: ../src/exif.c:388
1787 #: ../src/exif.c:389
1788 msgid "Color filter array pattern"
1791 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1792 #: ../src/exif.c:391
1793 msgid "Render process"
1796 #: ../src/exif.c:392
1797 msgid "Exposure mode"
1798 msgstr "Režim expozice"
1800 #: ../src/exif.c:393
1801 msgid "White balance"
1802 msgstr "Vyvážení bílé"
1804 #: ../src/exif.c:394
1805 msgid "Digital zoom ratio"
1806 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
1808 #: ../src/exif.c:395
1809 msgid "Focal length (35mm)"
1810 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
1812 #: ../src/exif.c:396
1813 msgid "Scene capture type"
1814 msgstr "Typ zachycení scény"
1816 #: ../src/exif.c:397
1817 msgid "Gain control"
1818 msgstr "Řízení zesílení"
1820 #: ../src/exif.c:398
1824 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1828 #: ../src/exif.c:400
1832 #: ../src/exif.c:401
1833 msgid "Device setting"
1834 msgstr "Nastavení zařízení"
1836 #: ../src/exif.c:402
1837 msgid "Subject range"
1838 msgstr "Rozsah subjektu"
1840 #: ../src/exif.c:403
1841 msgid "Image serial number"
1842 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
1844 #: ../src/exif.c:1110
1845 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1848 #: ../src/exif.c:1116
1849 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1852 #: ../src/exif-common.c:349
1856 #: ../src/exif-common.c:378
1860 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1864 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1868 #: ../src/exif-common.c:394
1869 msgid "not detected by strobe"
1870 msgstr "nedetekován synchronizací"
1872 #: ../src/exif-common.c:395
1873 msgid "detected by strobe"
1874 msgstr "detekován synchronizací"
1876 #. we ignore flash function (bit 5)
1878 #: ../src/exif-common.c:400
1879 msgid "red-eye reduction"
1880 msgstr "korekce červených očí"
1882 #: ../src/exif-common.c:420
1886 #: ../src/exif-common.c:453
1890 #: ../src/exif-common.c:461
1892 msgstr "obsažený v souboru"
1894 #: ../src/exif-common.c:556
1895 msgid "Above Sea Level"
1898 #: ../src/exif-common.c:556
1899 msgid "Below Sea Level"
1900 msgstr "Pod úrovní moře"
1902 #: ../src/exif-common.c:564
1906 #: ../src/exif-common.c:571
1907 msgid "Focal length 35mm"
1908 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
1910 #: ../src/exif-common.c:574
1914 #: ../src/exif-common.c:575
1915 msgid "Color profile"
1916 msgstr "Barevný profil"
1918 #: ../src/exif-common.c:576
1919 msgid "GPS position"
1922 #: ../src/exif-common.c:577
1923 msgid "GPS altitude"
1926 #: ../src/exif-common.c:578
1928 msgstr "Velikost souboru"
1930 #: ../src/exif-common.c:579
1932 msgstr "Datum souboru"
1934 #: ../src/exif-common.c:580
1936 msgstr "Práva souboru"
1938 #: ../src/filedata.c:109
1943 #: ../src/filedata.c:113
1948 #: ../src/filedata.c:117
1953 #: ../src/filedata.c:122
1958 #: ../src/filedata.c:2556
1959 msgid "file or directory does not exist"
1960 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
1962 #: ../src/filedata.c:2562
1963 msgid "destination already exists"
1964 msgstr "cílový soubor již existuje."
1966 #: ../src/filedata.c:2568
1967 msgid "destination can't be overwritten"
1968 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
1970 #: ../src/filedata.c:2574
1971 msgid "destination directory is not writable"
1972 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1974 #: ../src/filedata.c:2580
1975 msgid "destination directory does not exist"
1976 msgstr "cílový adresář neexistuje"
1978 #: ../src/filedata.c:2586
1979 msgid "source directory is not writable"
1980 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
1982 #: ../src/filedata.c:2592
1983 msgid "no read permission"
1984 msgstr "chybí právo ke čtení"
1986 #: ../src/filedata.c:2598
1987 msgid "file is readonly"
1988 msgstr "soubor je jen pro čtení"
1990 #: ../src/filedata.c:2604
1991 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1992 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
1994 #: ../src/filedata.c:2610
1995 msgid "source and destination are the same"
1996 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
1998 #: ../src/filedata.c:2616
1999 msgid "source and destination have different extension"
2000 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2002 #: ../src/filedata.c:2622
2003 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2004 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2006 #: ../src/filedata.c:2628
2008 msgid "another destination file has the same filename"
2009 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2011 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2012 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2014 msgstr "Celá obrazovka"
2016 #: ../src/fullscreen.c:413
2018 msgstr "Plná velikost"
2020 #: ../src/fullscreen.c:421
2024 #: ../src/fullscreen.c:427
2028 #: ../src/fullscreen.c:661
2029 msgid "Determined by Window Manager"
2030 msgstr "Určeno správcem oken"
2032 #: ../src/fullscreen.c:662
2033 msgid "Active screen"
2034 msgstr "Aktuální obrazovka"
2036 #: ../src/fullscreen.c:664
2037 msgid "Active monitor"
2038 msgstr "Aktuální monitor"
2040 #: ../src/histogram.c:121
2041 msgid "Log Histogram on Red"
2042 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2044 #: ../src/histogram.c:122
2045 msgid "Log Histogram on Green"
2046 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2048 #: ../src/histogram.c:123
2049 msgid "Log Histogram on Blue"
2050 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2052 #: ../src/histogram.c:124
2053 msgid "Log Histogram on RGB"
2054 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2056 #: ../src/histogram.c:125
2057 msgid "Log Histogram on value"
2058 msgstr "Log Histogram pro jas"
2060 #: ../src/histogram.c:130
2061 msgid "Linear Histogram on Red"
2062 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2064 #: ../src/histogram.c:131
2065 msgid "Linear Histogram on Green"
2066 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2068 #: ../src/histogram.c:132
2069 msgid "Linear Histogram on Blue"
2070 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2072 #: ../src/histogram.c:133
2073 msgid "Linear Histogram on RGB"
2074 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2076 #: ../src/histogram.c:134
2077 msgid "Linear Histogram on value"
2078 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2080 #: ../src/history_list.c:214
2082 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2083 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2085 #: ../src/image.c:187
2087 msgid " (Collection %s)"
2088 msgstr " (Kolekce %s)"
2090 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2092 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2095 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2096 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2097 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2101 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2102 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2103 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2107 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2108 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2109 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2111 msgstr "Zobrazení _1:1"
2113 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2114 msgid "Fit image to _window"
2115 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2117 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2118 msgid "Set as _wallpaper"
2119 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2121 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2122 msgid "_Go to directory view"
2123 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2125 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2126 msgid "_Stop slideshow"
2127 msgstr "Zastavit _slideshow"
2129 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2130 msgid "Continue slides_how"
2131 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2133 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2134 #: ../src/layout_image.c:734
2135 msgid "Pause slides_how"
2136 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2138 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2139 msgid "_Start slideshow"
2140 msgstr "_Spustit slideshow"
2142 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2143 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2144 msgid "Exit _full screen"
2145 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2147 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2149 msgid "_Full screen"
2150 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2152 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2153 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2154 msgid "C_lose window"
2155 msgstr "_Zavřít okno"
2157 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2161 #: ../src/layout.c:482
2162 msgid "Scroll to top left corner"
2163 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2165 #: ../src/layout.c:487
2166 msgid "Scroll to image center"
2167 msgstr "Posunout na střed"
2169 #: ../src/layout.c:492
2170 msgid "Keep the region from previous image"
2171 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2173 #: ../src/layout.c:579
2177 #: ../src/layout.c:583
2179 msgstr " Pozastavené"
2181 #: ../src/layout.c:599
2183 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2184 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2186 #: ../src/layout.c:606
2188 msgid "%s, %d files%s"
2189 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2191 #: ../src/layout.c:611
2194 msgstr "souborů: %d %s"
2196 #: ../src/layout.c:657
2198 msgid "(no read permission) %s bytes"
2199 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2201 #: ../src/layout.c:661
2203 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2204 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2206 #: ../src/layout.c:669
2208 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2209 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2211 #: ../src/layout.c:755
2213 msgid "Select sort order"
2214 msgstr "Vybrat adresář"
2216 #: ../src/layout.c:760
2218 msgid "Folder contents (files selected)"
2219 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2221 #: ../src/layout.c:769
2223 msgid "(Image dimensions) Image size"
2224 msgstr "Velikost obrázku je"
2226 #: ../src/layout.c:779
2228 msgid "Select zoom mode"
2229 msgstr "Vybrat adresář"
2231 #. expand only in small format
2232 #: ../src/layout.c:789
2233 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2236 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2240 #: ../src/layout.c:2056
2241 msgid "Window options and layout"
2242 msgstr "Volby a podoba okna"
2244 #: ../src/layout.c:2121
2245 msgid "General options"
2246 msgstr "Všeobecné volby"
2248 #: ../src/layout.c:2123
2249 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2250 msgstr "Domovský adresář"
2252 #: ../src/layout.c:2131
2254 msgstr "Použít aktuální"
2256 #: ../src/layout.c:2134
2257 msgid "Show date in directories list view"
2258 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2260 #: ../src/layout.c:2137
2261 msgid "Exit program when this window is closed"
2262 msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
2264 #: ../src/layout.c:2140
2265 msgid "Start-up directory:"
2266 msgstr "Počáteční adresář"
2268 #: ../src/layout.c:2142
2272 #: ../src/layout.c:2145
2273 msgid "Restore last path"
2274 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2276 #: ../src/layout.c:2148
2278 msgstr "Domovský adresář"
2280 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2284 #: ../src/layout.c:2399
2285 msgid "Invalid geometry\n"
2286 msgstr "Neplatné umístění\n"
2288 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2292 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2293 #: ../src/print.c:133
2297 #: ../src/layout_config.c:358
2298 msgid "(drag to change order)"
2299 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2301 #: ../src/layout_image.c:747
2306 #: ../src/layout_image.c:751
2307 msgid "Hide file _list"
2308 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2310 #: ../src/layout_image.c:1941
2312 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2313 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2315 #: ../src/layout_image.c:1949
2317 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2318 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2320 #: ../src/layout_util.c:523
2322 msgid "Operation failed:\n"
2323 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2325 #: ../src/layout_util.c:526
2327 msgid "Cannot create tmp file"
2328 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2330 #: ../src/layout_util.c:529
2335 #: ../src/layout_util.c:533
2337 msgid "Image orientation"
2340 #: ../src/layout_util.c:1715
2344 #: ../src/layout_util.c:1716
2348 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2352 #: ../src/layout_util.c:1718
2356 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2357 msgid "_Orientation"
2360 #: ../src/layout_util.c:1720
2365 #: ../src/layout_util.c:1721
2366 msgid "P_references"
2369 #: ../src/layout_util.c:1723
2370 msgid "_Files and Folders"
2371 msgstr "_Soubory a Složky"
2373 #: ../src/layout_util.c:1724
2377 #: ../src/layout_util.c:1725
2378 msgid "_Color Management"
2379 msgstr "Správa _barev"
2381 #: ../src/layout_util.c:1726
2382 msgid "_Connected Zoom"
2383 msgstr "_Společné zvětšení"
2385 #: ../src/layout_util.c:1727
2389 #: ../src/layout_util.c:1728
2393 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2394 msgid "Image _Overlay"
2395 msgstr "Informace v _obrázku"
2397 #: ../src/layout_util.c:1730
2401 #: ../src/layout_util.c:1731
2405 #: ../src/layout_util.c:1733
2406 msgid "_First Image"
2407 msgstr "_První obrázek"
2409 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2411 msgstr "První obrázek"
2413 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2414 #: ../src/layout_util.c:1736
2415 msgid "_Previous Image"
2416 msgstr "_Předchozí obrázek"
2418 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2419 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2420 msgid "Previous Image"
2421 msgstr "Předchozí obrázek"
2423 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2424 #: ../src/layout_util.c:1739
2426 msgstr "Da_lší obrázek"
2428 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2429 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2431 msgstr "Další obrázek"
2433 #: ../src/layout_util.c:1740
2435 msgstr "Po_slední obrázek"
2437 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2439 msgstr "Poslední obrázek"
2441 #: ../src/layout_util.c:1741
2445 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2449 #: ../src/layout_util.c:1742
2453 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2457 #: ../src/layout_util.c:1743
2461 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2462 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2466 #: ../src/layout_util.c:1744
2470 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2474 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2478 #: ../src/layout_util.c:1746
2482 #: ../src/layout_util.c:1747
2483 msgid "_New collection"
2484 msgstr "_Nová kolekce"
2486 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2487 msgid "New collection"
2488 msgstr "Nová kolekce"
2490 #: ../src/layout_util.c:1748
2491 msgid "_Open collection..."
2492 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2494 #: ../src/layout_util.c:1748
2495 msgid "Open collection..."
2496 msgstr "Otevřít kolekci..."
2498 #: ../src/layout_util.c:1749
2499 msgid "Open recen_t"
2500 msgstr "O_tevřít nedávné"
2502 #: ../src/layout_util.c:1749
2504 msgstr "Otevřít nedávné"
2506 #: ../src/layout_util.c:1750
2510 #: ../src/layout_util.c:1750
2514 #: ../src/layout_util.c:1751
2515 msgid "Find duplicates..."
2516 msgstr "Hledat duplikáty..."
2518 #: ../src/layout_util.c:1752
2522 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2526 #: ../src/layout_util.c:1753
2530 #: ../src/layout_util.c:1754
2531 msgid "N_ew folder..."
2532 msgstr "Nový _adresář..."
2534 #: ../src/layout_util.c:1754
2535 msgid "New folder..."
2536 msgstr "Nový adresář..."
2538 #: ../src/layout_util.c:1755
2540 msgstr "Kopírovat..."
2542 #: ../src/layout_util.c:1756
2544 msgstr "Přesunout..."
2546 #: ../src/layout_util.c:1757
2548 msgstr "Přejmenovat..."
2550 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2551 #: ../src/layout_util.c:1760
2553 msgstr "Odstranit..."
2555 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2556 msgid "Enable file _grouping"
2557 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
2559 #: ../src/layout_util.c:1761
2560 msgid "Enable file grouping"
2561 msgstr "Povolit sdružování souborů"
2563 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2564 msgid "Disable file groupi_ng"
2565 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
2567 #: ../src/layout_util.c:1762
2568 msgid "Disable file grouping"
2569 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
2571 #: ../src/layout_util.c:1763
2572 msgid "_Copy path to clipboard"
2573 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2575 #: ../src/layout_util.c:1763
2576 msgid "Copy path to clipboard"
2577 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2579 #: ../src/layout_util.c:1764
2581 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2582 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2584 #: ../src/layout_util.c:1764
2586 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2587 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2589 #: ../src/layout_util.c:1765
2590 msgid "Close window"
2591 msgstr "Zavřít okno"
2593 #: ../src/layout_util.c:1766
2597 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2601 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2602 msgid "_Rotate clockwise"
2603 msgstr "Rotace vp_ravo"
2605 #: ../src/layout_util.c:1767
2606 msgid "Rotate clockwise"
2607 msgstr "Rotace vpravo"
2609 #: ../src/layout_util.c:1768
2613 #: ../src/layout_util.c:1768
2618 #: ../src/layout_util.c:1769
2622 #: ../src/layout_util.c:1769
2627 #: ../src/layout_util.c:1770
2631 #: ../src/layout_util.c:1770
2636 #: ../src/layout_util.c:1771
2640 #: ../src/layout_util.c:1771
2645 #: ../src/layout_util.c:1772
2649 #: ../src/layout_util.c:1772
2654 #: ../src/layout_util.c:1773
2658 #: ../src/layout_util.c:1773
2663 #: ../src/layout_util.c:1774
2667 #: ../src/layout_util.c:1774
2671 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2672 msgid "Rotate _counterclockwise"
2673 msgstr "Rotace v_levo"
2675 #: ../src/layout_util.c:1775
2676 msgid "Rotate counterclockwise"
2677 msgstr "Rotace vlevo"
2679 #: ../src/layout_util.c:1776
2681 msgstr "Rotace o 1_80"
2683 #: ../src/layout_util.c:1776
2685 msgstr "Rotace o 180"
2687 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2691 #: ../src/layout_util.c:1777
2695 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2699 #: ../src/layout_util.c:1778
2703 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2704 msgid "_Original state"
2705 msgstr "_Původní stav"
2707 #: ../src/layout_util.c:1779
2708 msgid "Original state"
2709 msgstr "Původní stav"
2711 #: ../src/layout_util.c:1780
2713 msgstr "Vybr_at vše"
2715 #: ../src/layout_util.c:1781
2716 msgid "Select _none"
2717 msgstr "_Zrušit výběr"
2719 #: ../src/layout_util.c:1782
2720 msgid "_Invert Selection"
2721 msgstr "_Invertovat výběr"
2723 #: ../src/layout_util.c:1782
2724 msgid "Invert Selection"
2725 msgstr "Invertovat výběr"
2727 #: ../src/layout_util.c:1783
2728 msgid "P_references..."
2729 msgstr "_Nastavení..."
2731 #: ../src/layout_util.c:1783
2732 msgid "Preferences..."
2733 msgstr "Nastavení..."
2735 #: ../src/layout_util.c:1784
2737 msgid "Configure _Plugins..."
2738 msgstr "Nastavit _Editory..."
2740 #: ../src/layout_util.c:1784
2742 msgid "Configure Plugins..."
2743 msgstr "Nastavit Editory..."
2745 #: ../src/layout_util.c:1785
2746 msgid "_Configure this window..."
2747 msgstr "Nastavit toto _okno..."
2749 #: ../src/layout_util.c:1785
2750 msgid "Configure this window..."
2751 msgstr "Nastavit toto okno..."
2753 #: ../src/layout_util.c:1786
2754 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2755 msgstr "_Správa náhledů..."
2757 #: ../src/layout_util.c:1786
2758 msgid "Thumbnail maintenance..."
2759 msgstr "Správa náhledů..."
2761 #: ../src/layout_util.c:1787
2762 msgid "Set as wallpaper"
2763 msgstr "Nastavit jako pozadí"
2765 #: ../src/layout_util.c:1788
2766 msgid "_Save metadata"
2767 msgstr "Zap_sat metadata"
2769 #: ../src/layout_util.c:1788
2770 msgid "Save metadata"
2771 msgstr "Zapsat metadata"
2773 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2777 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2781 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2783 msgstr "Zobrazení 1:1"
2785 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2786 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2787 msgid "_Zoom to fit"
2790 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2794 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2795 msgid "Fit _Horizontally"
2796 msgstr "Do okna _horizontálně"
2798 #: ../src/layout_util.c:1797
2799 msgid "Fit Horizontally"
2800 msgstr "Do okna horizontálně"
2802 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2803 msgid "Fit _Vertically"
2804 msgstr "Do okna _vertikálně"
2806 #: ../src/layout_util.c:1798
2807 msgid "Fit Vertically"
2808 msgstr "Do okna vertikálně"
2810 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2812 msgstr "Zobrazení _2:1"
2814 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2816 msgstr "Zobrazení 2:1"
2818 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2820 msgstr "Zobrazení _3:1"
2822 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2824 msgstr "Zobrazení 3:1"
2826 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2828 msgstr "Zobrazení _4:1"
2830 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2832 msgstr "Zobrazení 4:1"
2834 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2836 msgstr "Zobrazení 1:2"
2838 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2840 msgstr "Zobrazení 1:3"
2842 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2844 msgstr "Zobrazení 1:4"
2846 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2847 msgid "Connected Zoom in"
2848 msgstr "Společné zvětšení"
2850 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2851 msgid "Connected Zoom out"
2852 msgstr "Společné zmenšení"
2854 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2855 msgid "Connected Zoom 1:1"
2856 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
2858 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2859 msgid "Connected Zoom to fit"
2860 msgstr "Společné zvětšení do okna"
2862 #: ../src/layout_util.c:1813
2863 msgid "Connected Fit Horizontally"
2864 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
2866 #: ../src/layout_util.c:1814
2867 msgid "Connected Fit Vertically"
2868 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
2870 #: ../src/layout_util.c:1815
2871 msgid "Connected Zoom 2:1"
2872 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
2874 #: ../src/layout_util.c:1816
2875 msgid "Connected Zoom 3:1"
2876 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
2878 #: ../src/layout_util.c:1817
2879 msgid "Connected Zoom 4:1"
2880 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
2882 #: ../src/layout_util.c:1818
2883 msgid "Connected Zoom 1:2"
2884 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
2886 #: ../src/layout_util.c:1819
2887 msgid "Connected Zoom 1:3"
2888 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
2890 #: ../src/layout_util.c:1820
2891 msgid "Connected Zoom 1:4"
2892 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
2894 #: ../src/layout_util.c:1821
2895 msgid "_View in new window"
2896 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2898 #: ../src/layout_util.c:1821
2899 msgid "View in new window"
2900 msgstr "Zobrazit v novém okně"
2902 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2903 #: ../src/layout_util.c:1824
2904 msgid "F_ull screen"
2905 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2907 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2908 msgid "_Leave full screen"
2909 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
2911 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2912 msgid "Leave full screen"
2913 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2915 #: ../src/layout_util.c:1827
2916 msgid "_Cycle through overlay modes"
2917 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
2919 #: ../src/layout_util.c:1827
2920 msgid "Cycle through Overlay modes"
2921 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
2923 #: ../src/layout_util.c:1828
2924 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2925 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
2927 #: ../src/layout_util.c:1828
2928 msgid "Cycle through histogram channels"
2929 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
2931 #: ../src/layout_util.c:1829
2932 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2933 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
2935 #: ../src/layout_util.c:1829
2936 msgid "Cycle through histogram modes"
2937 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
2939 #: ../src/layout_util.c:1830
2940 msgid "_Hide file list"
2941 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2943 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2944 msgid "Hide file list"
2945 msgstr "Skrýt seznam souborů"
2947 #: ../src/layout_util.c:1831
2948 msgid "_Pause slideshow"
2949 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2951 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2952 msgid "Pause slideshow"
2953 msgstr "Pozastavit slideshow"
2955 #: ../src/layout_util.c:1832
2959 #: ../src/layout_util.c:1833
2964 #: ../src/layout_util.c:1834
2968 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2972 #: ../src/layout_util.c:1835
2976 #: ../src/layout_util.c:1835
2980 #: ../src/layout_util.c:1836
2981 msgid "_Keyboard shortcuts"
2982 msgstr "_Klávesové zkratky"
2984 #: ../src/layout_util.c:1836
2985 msgid "Keyboard shortcuts"
2986 msgstr "Klávesové zkratky"
2988 #: ../src/layout_util.c:1837
2990 msgid "_Keyboard map"
2993 #: ../src/layout_util.c:1837
2995 msgid "Keyboard map"
2998 #: ../src/layout_util.c:1838
2999 msgid "_Release notes"
3000 msgstr "_Poznámky k verzi"
3002 #: ../src/layout_util.c:1838
3003 msgid "Release notes"
3004 msgstr "Poznámky k verzi"
3006 #: ../src/layout_util.c:1839
3010 #: ../src/layout_util.c:1839
3012 msgid "ChangeLog notes"
3013 msgstr "Změnit adresář na:"
3015 #: ../src/layout_util.c:1840
3017 msgstr "_O programu"
3019 #: ../src/layout_util.c:1840
3023 #: ../src/layout_util.c:1841
3025 msgstr "Okno se _záznamem"
3027 #: ../src/layout_util.c:1841
3029 msgstr "Okno se záznamem"
3031 #: ../src/layout_util.c:1842
3032 msgid "_Exif window"
3033 msgstr "Okno E_XIFu"
3035 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3039 #: ../src/layout_util.c:1843
3041 msgid "_Cycle through stereo modes"
3042 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3044 #: ../src/layout_util.c:1843
3046 msgid "Cycle through stereo modes"
3047 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3049 #: ../src/layout_util.c:1844
3052 msgstr "Da_lší obrázek"
3054 #: ../src/layout_util.c:1844
3057 msgstr "Další obrázek"
3059 #: ../src/layout_util.c:1845
3061 msgid "_Previous Pane"
3062 msgstr "_Předchozí obrázek"
3064 #: ../src/layout_util.c:1845
3066 msgid "Previous Pane"
3067 msgstr "Předchozí obrázek"
3069 #: ../src/layout_util.c:1846
3073 #: ../src/layout_util.c:1846
3077 #: ../src/layout_util.c:1847
3081 #: ../src/layout_util.c:1847
3085 #: ../src/layout_util.c:1848
3087 msgid "_Write orientation to file"
3088 msgstr "Zapisovat do souboru"
3090 #: ../src/layout_util.c:1848
3092 msgid "Write orientation to file"
3093 msgstr "Zapisovat do souboru"
3095 #: ../src/layout_util.c:1849
3096 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3099 #: ../src/layout_util.c:1849
3100 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3103 #: ../src/layout_util.c:1854
3104 msgid "Show _Thumbnails"
3105 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3107 #: ../src/layout_util.c:1854
3108 msgid "Show Thumbnails"
3109 msgstr "Zobrazit náhledy"
3111 #: ../src/layout_util.c:1855
3113 msgstr "Zobrazit _značky"
3115 #: ../src/layout_util.c:1855
3117 msgstr "Zobrazit značky"
3119 #: ../src/layout_util.c:1856
3121 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3123 #: ../src/layout_util.c:1856
3124 msgid "Show Pixel Info"
3125 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3127 #: ../src/layout_util.c:1857
3128 msgid "_Float file list"
3129 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3131 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3132 msgid "Float file list"
3133 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3135 #: ../src/layout_util.c:1858
3136 msgid "Hide tool_bar"
3137 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3139 #: ../src/layout_util.c:1858
3140 msgid "Hide toolbar"
3141 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3143 #: ../src/layout_util.c:1859
3144 msgid "_Info sidebar"
3145 msgstr "_Informační panel"
3147 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3148 msgid "Info sidebar"
3149 msgstr "Informační panel"
3151 #: ../src/layout_util.c:1860
3152 msgid "Sort _manager"
3153 msgstr "Správc_e třídění"
3155 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3156 msgid "Sort manager"
3157 msgstr "Správce třídění"
3159 #: ../src/layout_util.c:1861
3162 msgstr "Skrýt \"%s\""
3164 #: ../src/layout_util.c:1862
3165 msgid "Toggle _slideshow"
3166 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3168 #: ../src/layout_util.c:1862
3169 msgid "Toggle slideshow"
3170 msgstr "Zobrazit slideshow"
3172 #: ../src/layout_util.c:1863
3173 msgid "Use _color profiles"
3174 msgstr "Použít profily _barev"
3176 #: ../src/layout_util.c:1863
3177 msgid "Use color profiles"
3178 msgstr "Použít profily barev"
3180 #: ../src/layout_util.c:1864
3181 msgid "Use profile from _image"
3182 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3184 #: ../src/layout_util.c:1864
3185 msgid "Use profile from image"
3186 msgstr "Použít profil z obrázku"
3188 #: ../src/layout_util.c:1865
3189 msgid "Toggle _grayscale"
3190 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3192 #: ../src/layout_util.c:1865
3193 msgid "Toggle grayscale"
3194 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3196 #: ../src/layout_util.c:1866
3197 msgid "Image Overlay"
3198 msgstr "Informace v obrázku"
3200 #: ../src/layout_util.c:1867
3201 msgid "_Show Histogram"
3202 msgstr "_Ukázat Histogram"
3204 #: ../src/layout_util.c:1867
3205 msgid "Show Histogram"
3206 msgstr "Ukázat Histogram"
3208 #: ../src/layout_util.c:1868
3210 msgid "Rectangular Selection"
3211 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3213 #: ../src/layout_util.c:1869
3214 msgid "GIF _animation"
3217 #: ../src/layout_util.c:1869
3218 msgid "Toggle GIF animation"
3221 #: ../src/layout_util.c:1870
3223 msgid "_Exif rotate"
3224 msgstr "Použít Exif"
3226 #: ../src/layout_util.c:1870
3229 msgstr "Použít Exif"
3231 #: ../src/layout_util.c:1874
3233 msgstr "_Seznam obrázků"
3235 #: ../src/layout_util.c:1874
3236 msgid "View Images as List"
3237 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3239 #: ../src/layout_util.c:1875
3243 #: ../src/layout_util.c:1875
3244 msgid "View Images as Icons"
3245 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3247 #: ../src/layout_util.c:1879
3249 msgid "T_oggle Folder View"
3250 msgstr "Zobrazit slideshow"
3252 #: ../src/layout_util.c:1879
3254 msgid "Toggle Folders View"
3255 msgstr "Zobrazit slideshow"
3257 #: ../src/layout_util.c:1883
3259 msgstr "_Horizontální"
3261 #: ../src/layout_util.c:1883
3262 msgid "Split Horizontal"
3263 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3265 #: ../src/layout_util.c:1884
3267 msgstr "_Vertikální"
3269 #: ../src/layout_util.c:1884
3270 msgid "Split Vertical"
3271 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3273 #: ../src/layout_util.c:1885
3277 #: ../src/layout_util.c:1885
3279 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3281 #: ../src/layout_util.c:1886
3283 msgstr "_Jeden obrázek"
3285 #: ../src/layout_util.c:1886
3286 msgid "Split Single"
3287 msgstr "Jeden obrázek"
3289 #: ../src/layout_util.c:1890
3290 msgid "Input _0: sRGB"
3291 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3293 #: ../src/layout_util.c:1890
3294 msgid "Input 0: sRGB"
3295 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3297 #: ../src/layout_util.c:1891
3298 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3299 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3301 #: ../src/layout_util.c:1891
3302 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3303 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3305 #: ../src/layout_util.c:1892
3309 #: ../src/layout_util.c:1892
3313 #: ../src/layout_util.c:1893
3317 #: ../src/layout_util.c:1893
3321 #: ../src/layout_util.c:1894
3325 #: ../src/layout_util.c:1894
3329 #: ../src/layout_util.c:1895
3333 #: ../src/layout_util.c:1895
3337 #: ../src/layout_util.c:1899
3338 msgid "Histogram on Red"
3339 msgstr "Histogram pro červenou"
3341 #: ../src/layout_util.c:1900
3342 msgid "Histogram on Green"
3343 msgstr "Histogram pro zelenou"
3345 #: ../src/layout_util.c:1901
3346 msgid "Histogram on Blue"
3347 msgstr "Histogram pro modrou"
3349 #: ../src/layout_util.c:1902
3350 msgid "Histogram on RGB"
3351 msgstr "Histogram pro RGB"
3353 #: ../src/layout_util.c:1903
3354 msgid "Histogram on Value"
3355 msgstr "Histogram pro jas"
3357 #: ../src/layout_util.c:1907
3358 msgid "Linear Histogram"
3359 msgstr "Linearní Histogram"
3361 #: ../src/layout_util.c:1908
3362 msgid "_Log Histogram"
3363 msgstr "_Log Histogram"
3365 #: ../src/layout_util.c:1908
3366 msgid "Log Histogram"
3367 msgstr "Log Histogram"
3369 #: ../src/layout_util.c:1912
3373 #: ../src/layout_util.c:1912
3377 #: ../src/layout_util.c:1913
3378 msgid "_Side by Side"
3381 #: ../src/layout_util.c:1913
3382 msgid "Stereo Side by Side"
3385 #: ../src/layout_util.c:1914
3389 #: ../src/layout_util.c:1914
3390 msgid "Stereo Cross"
3393 #: ../src/layout_util.c:1915
3397 #: ../src/layout_util.c:1915
3401 #: ../src/layout_util.c:2226
3406 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3408 msgid "_Set mark %d"
3409 msgstr "_Nastavit značku %d"
3411 #: ../src/layout_util.c:2227
3414 msgstr "Nastavit značku %d"
3416 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3418 msgid "_Reset mark %d"
3419 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
3421 #: ../src/layout_util.c:2228
3423 msgid "Reset mark %d"
3424 msgstr "Vynulovat značku %d"
3426 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3427 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3429 msgid "_Toggle mark %d"
3430 msgstr "_Překlopit značku %d"
3432 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3434 msgid "Toggle mark %d"
3435 msgstr "Překlopit značku %d"
3437 #: ../src/layout_util.c:2231
3439 msgid "Se_lect mark %d"
3440 msgstr "_Vybrat značku %d"
3442 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3444 msgid "Select mark %d"
3445 msgstr "Vybrat značku %d"
3447 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3449 msgid "_Select mark %d"
3450 msgstr "_Vybrat značku %d"
3452 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3454 msgid "_Add mark %d"
3455 msgstr "_Přidat značku %d"
3457 #: ../src/layout_util.c:2233
3460 msgstr "Přidat značku %d"
3462 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3464 msgid "_Intersection with mark %d"
3465 msgstr "Průni_k se značkou %d"
3467 #: ../src/layout_util.c:2234
3469 msgid "Intersection with mark %d"
3470 msgstr "Průnik se značkou %d"
3472 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3474 msgid "_Unselect mark %d"
3475 msgstr "_Odebrat značku %d"
3477 #: ../src/layout_util.c:2235
3479 msgid "Unselect mark %d"
3480 msgstr "Odebrat značku %d"
3482 #: ../src/layout_util.c:2236
3484 msgid "_Filter mark %d"
3485 msgstr "_Filtrovat značku %d"
3487 #: ../src/layout_util.c:2236
3489 msgid "Filter mark %d"
3490 msgstr "Filtrovat značku %d"
3492 #: ../src/layout_util.c:2790
3494 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3495 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
3497 #: ../src/layout_util.c:2796
3498 msgid "No unsaved metadata"
3499 msgstr "Žádná neuložená metadata"
3501 #: ../src/layout_util.c:2843
3504 "Image profile: %s\n"
3505 "Screen profile: %s"
3507 "Profil obrázku: %s\n"
3508 "Profil monitoru: %s"
3510 #: ../src/layout_util.c:2851
3511 msgid "Click to enable color management"
3512 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
3514 #: ../src/layout_util.c:2856
3515 msgid "Color profiles not supported"
3516 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
3518 #: ../src/layout_util.c:2878
3520 msgid "Input _%d: %s"
3521 msgstr "Vstup _%d: %s"
3523 #. something went badly wrong
3524 #: ../src/lirc.c:209
3526 msgid "disconnected from LIRC\n"
3527 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
3529 #: ../src/lirc.c:234
3532 "could not read LIRC config file\n"
3533 "please read the documentation of LIRC to \n"
3534 "know how to create a proper config file\n"
3536 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
3537 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
3538 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
3540 #: ../src/logwindow.c:142
3544 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3545 msgid "Debug level:"
3546 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
3548 #: ../src/main.c:361
3551 "Usage: %s [options] [path]\n"
3554 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
3557 #: ../src/main.c:362
3558 msgid "valid options are:\n"
3559 msgstr "platné volby jsou:\n"
3561 #: ../src/main.c:363
3563 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3564 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3566 #: ../src/main.c:364
3568 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3569 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
3571 #: ../src/main.c:365
3573 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3574 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
3576 #: ../src/main.c:366
3578 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3579 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
3581 #: ../src/main.c:367
3584 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3585 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
3587 #: ../src/main.c:368
3588 msgid " --blank start with blank file list\n"
3591 #: ../src/main.c:369
3593 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3595 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
3597 #: ../src/main.c:370
3600 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3602 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
3604 #: ../src/main.c:371
3606 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3607 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
3609 #: ../src/main.c:373
3611 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3612 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
3614 #: ../src/main.c:374
3615 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3618 #: ../src/main.c:376
3620 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3621 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
3623 #: ../src/main.c:377
3624 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3627 #: ../src/main.c:378
3629 msgid " -v, --version print version info\n"
3630 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
3632 #: ../src/main.c:379
3635 " -h, --help show this message\n"
3638 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
3641 #: ../src/main.c:392
3644 "invalid or ignored: %s\n"
3645 "Use --help for options\n"
3647 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
3648 "Použijte --help pro volby\n"
3650 #: ../src/main.c:421
3651 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3652 msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
3654 #: ../src/main.c:430
3657 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3660 "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
3662 #: ../src/main.c:532
3664 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3665 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
3667 #: ../src/main.c:536
3669 msgid "Could not create dir:%s\n"
3670 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
3672 #: ../src/main.c:588
3674 msgid "error saving file: %s\n"
3675 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3677 #: ../src/main.c:607
3680 "error saving file: %s\n"
3683 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
3686 #: ../src/main.c:717
3690 #: ../src/main.c:722
3695 #: ../src/main.c:724
3696 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3697 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
3699 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3700 msgid "Command line"
3701 msgstr "Příkazový řádek"
3703 #: ../src/menu.c:143
3704 msgid "Sort by size"
3705 msgstr "Třídit podle velikosti"
3707 #: ../src/menu.c:146
3708 msgid "Sort by date"
3709 msgstr "Třídit podle data"
3711 #: ../src/menu.c:149
3713 msgid "Sort by file creation date"
3714 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3716 #: ../src/menu.c:152
3718 msgid "Sort by Exif-date"
3719 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
3721 #: ../src/menu.c:155
3725 #: ../src/menu.c:158
3726 msgid "Sort by path"
3727 msgstr "Třídit podle cesty"
3729 #: ../src/menu.c:161
3730 msgid "Sort by number"
3731 msgstr "Třídit podle čísla"
3733 #: ../src/menu.c:164
3735 msgid "Sort by rating"
3736 msgstr "Třídit podle data"
3738 #: ../src/menu.c:168
3739 msgid "Sort by name"
3740 msgstr "Třídit podle názvu"
3742 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3743 msgid "Zoom to original size"
3744 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
3746 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3747 msgid "Fit image to window"
3748 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
3750 #: ../src/menu.c:240
3751 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3752 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
3754 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3758 #: ../src/menu.c:320
3760 msgstr "Rotace o 1_80"
3762 #: ../src/menu.c:426
3764 msgid "_Add to Collection"
3765 msgstr "Přidat kolekci"
3767 #: ../src/metadata.c:1702
3771 #: ../src/metadata.c:1703
3775 #: ../src/metadata.c:1704
3779 #: ../src/metadata.c:1705
3783 #: ../src/metadata.c:1706
3787 #: ../src/metadata.c:1707
3791 #: ../src/metadata.c:1708
3795 #: ../src/metadata.c:1709
3799 #: ../src/metadata.c:1710
3803 #: ../src/metadata.c:1711
3807 #: ../src/metadata.c:1712
3811 #: ../src/metadata.c:1713
3813 msgstr "Domácí zvířata"
3815 #: ../src/metadata.c:1714
3817 msgstr "Volně žijící zvířata"
3819 #: ../src/metadata.c:1715
3823 #: ../src/metadata.c:1716
3827 #: ../src/metadata.c:1717
3831 #: ../src/metadata.c:1718
3835 #: ../src/metadata.c:1719
3839 #: ../src/metadata.c:1720
3843 #: ../src/metadata.c:1721
3847 #: ../src/metadata.c:1722
3851 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3855 #: ../src/metadata.c:1724
3859 #: ../src/metadata.c:1725
3863 #: ../src/metadata.c:1726
3867 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3871 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3875 #: ../src/metadata.c:1729
3879 #: ../src/metadata.c:1730
3883 #: ../src/metadata.c:1731
3887 #: ../src/metadata.c:1732
3891 #: ../src/metadata.c:1733
3892 msgid "Architecture"
3893 msgstr "Architektura"
3895 #: ../src/metadata.c:1734
3899 #: ../src/metadata.c:1735
3903 #: ../src/metadata.c:1736
3907 #: ../src/metadata.c:1737
3911 #: ../src/metadata.c:1738
3915 #: ../src/metadata.c:1739
3919 #: ../src/metadata.c:1740
3923 #: ../src/metadata.c:1743
3927 #: ../src/metadata.c:1744
3931 #: ../src/metadata.c:1745
3935 #: ../src/metadata.c:1746
3939 #: ../src/metadata.c:1747
3943 #: ../src/metadata.c:1748
3947 #: ../src/metadata.c:1749
3951 #: ../src/metadata.c:1750
3955 #: ../src/metadata.c:1751
3959 #: ../src/metadata.c:1752
3963 #: ../src/metadata.c:1753
3967 #: ../src/metadata.c:1754
3968 msgid "Sunny weather"
3971 #: ../src/metadata.c:1755
3975 #: ../src/metadata.c:1756
3979 #: ../src/metadata.c:1757
3983 #: ../src/metadata.c:1758
3987 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3991 #: ../src/metadata.c:1760
3992 msgid "Black and White"
3995 #: ../src/metadata.c:1761
3997 msgstr "Perspektiva"
3999 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4003 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4005 msgid "%d images, %s"
4006 msgstr "%d obrázků, %s"
4008 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4010 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4011 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4014 msgid "Folder not supported"
4015 msgstr "Adresář není podporován"
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4018 msgid "Reading image data..."
4019 msgstr "Načítám obrázky..."
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4022 msgid "Sorting images..."
4023 msgstr "Třídím obrázky..."
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4027 msgstr "Název souboru:"
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4030 #: ../src/preferences.c:1826
4034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4039 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4044 msgid "Folder not found"
4045 msgstr "Adresář nenalezen"
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4048 msgid "The entered path is not a folder"
4049 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4064 msgid "Folders (flower)"
4065 msgstr "Adresáře (květina)"
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4077 msgstr "Žádné obrázky"
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4080 msgid "Small Thumbnails"
4081 msgstr "Malé náhledy"
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4084 msgid "Normal Thumbnails"
4085 msgstr "Normální náhledy"
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4088 msgid "Large Thumbnails"
4089 msgstr "Velké náhledy"
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4111 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4112 msgid "Pan View Performance"
4113 msgstr "Výkon Pan View"
4115 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4116 msgid "Pan view performance may be poor."
4117 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4119 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4121 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4122 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4125 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4126 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4128 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4129 msgid "Cache thumbnails"
4130 msgstr "Cache náhledů"
4132 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4133 msgid "Use shared thumbnail cache"
4134 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4136 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4137 msgid "Do not show this dialog again"
4138 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4140 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4141 msgid "Sort by E_xif date"
4142 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4145 msgid "_Show Exif information"
4146 msgstr "_Ukázat Exif"
4148 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4150 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4152 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4156 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4158 msgstr "_Plná velikost"
4160 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4164 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4168 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4173 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4177 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4182 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4186 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4191 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4196 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4198 msgid "Keyword Filter:"
4199 msgstr "Typ klíčového slova:"
4201 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4205 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4207 msgid "Removed keyword…"
4208 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4210 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4214 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4218 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4220 msgstr "cesta nalezena"
4222 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4223 msgid "filename found"
4224 msgstr "jméno nalezeno"
4226 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4227 msgid "partial match"
4228 msgstr "částečná shoda"
4230 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4232 msgstr "žádná shoda"
4234 #: ../src/preferences.c:107
4238 #: ../src/preferences.c:109
4240 msgstr "RAW Obrázek"
4242 #: ../src/preferences.c:111
4246 #: ../src/preferences.c:559
4247 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4248 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4250 #: ../src/preferences.c:561
4254 #: ../src/preferences.c:563
4258 #: ../src/preferences.c:565
4259 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4260 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4262 #: ../src/preferences.c:590
4266 #: ../src/preferences.c:592
4270 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4274 #: ../src/preferences.c:740
4276 msgid "Single image"
4277 msgstr "další obrázek"
4279 #: ../src/preferences.c:742
4280 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4283 #: ../src/preferences.c:744
4284 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4287 #: ../src/preferences.c:746
4288 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4291 #: ../src/preferences.c:748
4292 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4295 #: ../src/preferences.c:750
4296 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4299 #: ../src/preferences.c:752
4300 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4303 #: ../src/preferences.c:754
4304 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4307 #: ../src/preferences.c:756
4308 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4311 #: ../src/preferences.c:758
4312 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4315 #: ../src/preferences.c:761
4316 msgid "Side by Side"
4319 #: ../src/preferences.c:762
4320 msgid "Side by Side Half size"
4323 #: ../src/preferences.c:769
4325 msgid "Top - Bottom"
4328 #: ../src/preferences.c:770
4329 msgid "Top - Bottom Half size"
4332 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4334 msgid "Fixed position"
4337 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4338 msgid "Reset filters"
4339 msgstr "Vynulovat filtry"
4341 #: ../src/preferences.c:1122
4343 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4346 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4347 "Chcete pokračovat?"
4349 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4351 msgstr "Vysypat koš"
4353 #: ../src/preferences.c:1153
4354 msgid "This will remove the trash contents."
4355 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
4357 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4358 msgid "Reset image overlay template string"
4359 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
4361 #: ../src/preferences.c:1201
4363 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4366 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
4367 "Chcete pokračovat?"
4369 #: ../src/preferences.c:1597
4373 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4377 #: ../src/preferences.c:1611
4379 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4380 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4382 #: ../src/preferences.c:1618
4384 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4386 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4387 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
4389 #: ../src/preferences.c:1625
4391 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4392 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
4394 #: ../src/preferences.c:1631
4395 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4397 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
4400 #: ../src/preferences.c:1635
4401 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4404 #: ../src/preferences.c:1642
4408 #: ../src/preferences.c:1653
4410 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4411 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
4413 #: ../src/preferences.c:1669
4417 #: ../src/preferences.c:1670
4421 #: ../src/preferences.c:1672
4422 msgid "Image loading and caching"
4423 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
4425 #: ../src/preferences.c:1674
4426 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4427 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
4429 #: ../src/preferences.c:1676
4430 msgid "Preload next image"
4431 msgstr "Předčítat další obrázek"
4433 #: ../src/preferences.c:1679
4434 msgid "Refresh on file change"
4435 msgstr "Obnovit při změně souboru"
4437 #: ../src/preferences.c:1682
4439 msgid "Info sidebar heights"
4440 msgstr "Informační panel"
4442 #: ../src/preferences.c:1683
4443 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4446 #: ../src/preferences.c:1685
4449 msgstr "Klíčová slova"
4451 #: ../src/preferences.c:1691
4456 #: ../src/preferences.c:1694
4461 #: ../src/preferences.c:1718
4462 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4465 #: ../src/preferences.c:1722
4466 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4468 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
4469 "ve druhém průchodu)"
4471 #: ../src/preferences.c:1726
4472 msgid "Zoom increment:"
4473 msgstr "Krok zvětšení:"
4475 #: ../src/preferences.c:1734
4477 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4478 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
4480 #: ../src/preferences.c:1740
4483 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4484 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4485 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4486 "100% is full-size."
4489 #: ../src/preferences.c:1743
4491 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4494 #: ../src/preferences.c:1749
4496 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4497 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4498 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4499 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4500 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4503 #: ../src/preferences.c:1751
4507 #: ../src/preferences.c:1753
4508 msgid "Use custom border color in window mode"
4509 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
4511 #: ../src/preferences.c:1756
4512 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4513 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
4515 #: ../src/preferences.c:1759
4516 msgid "Border color"
4517 msgstr "Barva okraje"
4519 #: ../src/preferences.c:1764
4520 msgid "Alpha channel color 1"
4523 #: ../src/preferences.c:1767
4524 msgid "Alpha channel color 2"
4527 #: ../src/preferences.c:1773
4531 #: ../src/preferences.c:1775
4533 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4534 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
4536 #: ../src/preferences.c:1792
4540 #: ../src/preferences.c:1794
4544 #: ../src/preferences.c:1796
4545 msgid "Remember window positions"
4546 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4548 #: ../src/preferences.c:1799
4549 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4552 #: ../src/preferences.c:1803
4553 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4554 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
4556 #: ../src/preferences.c:1806
4558 msgid "Remember dialog window positions"
4559 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
4561 #: ../src/preferences.c:1811
4562 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4563 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
4565 #: ../src/preferences.c:1815
4566 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4567 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
4569 #: ../src/preferences.c:1830
4570 msgid "Smooth image flip"
4571 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
4573 #: ../src/preferences.c:1832
4574 msgid "Disable screen saver"
4575 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
4577 #: ../src/preferences.c:1836
4578 msgid "Overlay Screen Display"
4579 msgstr "Informace v okně obrázku"
4581 #: ../src/preferences.c:1838
4582 msgid "Image overlay template"
4583 msgstr "Šablona textu v obrázku"
4585 #: ../src/preferences.c:1851
4588 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4589 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4591 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4593 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4594 "the formatted camera name,\n"
4595 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4596 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4597 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4598 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4599 "variables with a separator.\n"
4600 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4601 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4603 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4604 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4605 "disappear when no data is available.\n"
4607 "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
4608 "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4610 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4612 "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
4613 "formátované jméno fotoaparátu,\n"
4614 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
4615 "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
4616 "položky přidáním tří teček.\n"
4617 "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
4618 "existující hodnoty.\n"
4619 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4620 "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
4622 "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
4623 "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
4624 "pokud data nejsou k dispozici.\n"
4626 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4630 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4634 #: ../src/preferences.c:1885
4638 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4639 #: ../src/preferences.c:2515
4643 #: ../src/preferences.c:1945
4644 msgid "Show hidden files or folders"
4645 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
4647 #: ../src/preferences.c:1947
4648 msgid "Show parent folder (..)"
4651 #: ../src/preferences.c:1949
4652 msgid "Case sensitive sort"
4653 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
4655 #: ../src/preferences.c:1951
4656 msgid "Natural sort order"
4659 #: ../src/preferences.c:1953
4661 msgid "Disable file extension checks"
4662 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4664 #: ../src/preferences.c:1956
4665 msgid "Disable File Filtering"
4666 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
4668 #: ../src/preferences.c:1960
4669 msgid "Grouping sidecar extensions"
4670 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
4672 #: ../src/preferences.c:1967
4674 msgstr "Typ souboru"
4676 #: ../src/preferences.c:2024
4680 #: ../src/preferences.c:2041
4682 msgstr "Zapisovatelný"
4684 #: ../src/preferences.c:2052
4685 msgid "Sidecar is allowed"
4686 msgstr "Povolen postranní soubor"
4688 #: ../src/preferences.c:2098
4689 msgid "Metadata writing process"
4690 msgstr "Proces zápisu metadat"
4692 #: ../src/preferences.c:2100
4693 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4695 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
4698 #: ../src/preferences.c:2102
4700 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4703 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
4706 #: ../src/preferences.c:2105
4709 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4712 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
4715 #: ../src/preferences.c:2111
4717 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4719 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
4720 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
4722 #: ../src/preferences.c:2114
4724 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4725 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
4727 #: ../src/preferences.c:2120
4728 msgid "Step 1: Write to image files"
4729 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
4731 #: ../src/preferences.c:2128
4733 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4736 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
4739 #: ../src/preferences.c:2131
4740 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4741 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
4743 #: ../src/preferences.c:2134
4744 msgid "Ask before writing to image files"
4745 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
4747 #: ../src/preferences.c:2137
4748 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4751 #: ../src/preferences.c:2140
4752 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4753 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
4755 #: ../src/preferences.c:2145
4757 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4760 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
4763 #: ../src/preferences.c:2149
4764 msgid "Miscellaneous"
4767 #: ../src/preferences.c:2150
4769 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4771 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
4773 #: ../src/preferences.c:2153
4774 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4775 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
4777 #: ../src/preferences.c:2156
4778 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4779 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
4781 #: ../src/preferences.c:2162
4782 msgid "Auto-save options"
4783 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
4785 #: ../src/preferences.c:2164
4786 msgid "Write metadata after timeout"
4787 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
4789 #: ../src/preferences.c:2170
4790 msgid "Timeout (seconds):"
4793 #: ../src/preferences.c:2173
4794 msgid "Write metadata on image change"
4795 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
4797 #: ../src/preferences.c:2176
4798 msgid "Write metadata on directory change"
4799 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
4801 #: ../src/preferences.c:2216
4805 #: ../src/preferences.c:2218
4806 msgid "Relative Colorimetric"
4809 #: ../src/preferences.c:2222
4810 msgid "Absolute Colorimetric"
4813 #: ../src/preferences.c:2247
4814 msgid "Color management"
4815 msgstr "Správa barev"
4817 #: ../src/preferences.c:2249
4818 msgid "Input profiles"
4819 msgstr "Vstupní profily"
4821 #: ../src/preferences.c:2257
4825 #: ../src/preferences.c:2260
4829 #: ../src/preferences.c:2263
4833 #: ../src/preferences.c:2271
4838 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4839 msgid "Select color profile"
4840 msgstr "Vybrat barevný profil"
4842 #: ../src/preferences.c:2295
4843 msgid "Screen profile"
4844 msgstr "Profil monitoru"
4846 #: ../src/preferences.c:2299
4847 msgid "Use system screen profile if available"
4848 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
4850 #: ../src/preferences.c:2304
4854 #: ../src/preferences.c:2310
4856 msgid "Render Intent:"
4859 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4863 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4867 #: ../src/preferences.c:2335
4868 msgid "Confirm file delete"
4869 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4871 #: ../src/preferences.c:2337
4872 msgid "Enable Delete key"
4873 msgstr "Povolit klávesu Delete"
4875 #: ../src/preferences.c:2340
4877 msgstr "Bezpečné mazání"
4879 #: ../src/preferences.c:2358
4880 msgid "Maximum size:"
4881 msgstr "Maximální velikost:"
4883 #: ../src/preferences.c:2358
4887 #: ../src/preferences.c:2360
4888 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4889 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
4891 #: ../src/preferences.c:2361
4895 #: ../src/preferences.c:2374
4896 msgid "Descend folders in tree view"
4897 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
4899 #: ../src/preferences.c:2377
4900 msgid "In place renaming"
4901 msgstr "Přejmenovat na místě"
4903 #: ../src/preferences.c:2380
4904 msgid "List directory view uses single click to enter"
4907 #: ../src/preferences.c:2383
4909 msgid "Recent folder list maximum size"
4910 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
4912 #: ../src/preferences.c:2386
4913 msgid "Drag'n drop icon size"
4914 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
4916 #: ../src/preferences.c:2390
4918 msgid "Copy path clipboard selection:"
4919 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
4921 #: ../src/preferences.c:2392
4925 #: ../src/preferences.c:2394
4926 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4927 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
4929 #: ../src/preferences.c:2396
4930 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4933 #: ../src/preferences.c:2398
4934 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4935 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4937 #: ../src/preferences.c:2400
4938 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4941 #: ../src/preferences.c:2402
4942 msgid "Play video by left click on image"
4945 #: ../src/preferences.c:2405
4949 #: ../src/preferences.c:2409
4953 #: ../src/preferences.c:2414
4956 msgstr "Datum souboru"
4958 #: ../src/preferences.c:2417
4960 msgid "Log Window max. lines:"
4961 msgstr "Okno se záznamem"
4963 #: ../src/preferences.c:2435
4967 #: ../src/preferences.c:2437
4968 msgid "Accelerators"
4969 msgstr "Akcelerátory"
4971 #: ../src/preferences.c:2456
4975 #: ../src/preferences.c:2478
4979 #: ../src/preferences.c:2489
4981 msgstr "Plovoucí tip"
4983 #: ../src/preferences.c:2520
4984 msgid "Reset selected"
4985 msgstr "Vynulovat vybrané"
4987 #: ../src/preferences.c:2535
4992 #: ../src/preferences.c:2552
4996 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4997 msgid "Windowed stereo mode"
5000 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5002 msgid "Mirror left image"
5003 msgstr "první obrázek"
5005 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5007 msgid "Flip left image"
5008 msgstr "další obrázek"
5010 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5012 msgid "Mirror right image"
5013 msgstr "první obrázek"
5015 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5017 msgid "Flip right image"
5018 msgstr "první obrázek"
5020 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5021 msgid "Swap left and right images"
5024 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5025 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5028 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5030 msgid "Fullscreen stereo mode"
5031 msgstr "Celá obrazovka"
5033 #: ../src/preferences.c:2578
5034 msgid "Use different settings for fullscreen"
5037 #: ../src/preferences.c:2608
5042 #: ../src/preferences.c:2610
5047 #: ../src/preferences.c:2612
5052 #: ../src/preferences.c:2614
5057 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5061 #: ../src/preferences.c:2781
5063 msgid "About Geeqie"
5064 msgstr "O programu - Geeqie"
5066 #: ../src/preferences.c:2791
5067 msgid "translator-credits"
5070 #: ../src/print.c:134
5074 #: ../src/print.c:135
5078 #: ../src/print.c:146
5079 msgid "One image per page"
5080 msgstr "Obrázek na stránku"
5082 #: ../src/print.c:147
5086 #: ../src/print.c:160
5087 msgid "Default printer"
5088 msgstr "Výchozí tiskárna"
5090 #: ../src/print.c:161
5091 msgid "Custom printer"
5092 msgstr "Uživatelská tiskárna"
5094 #: ../src/print.c:162
5095 msgid "PostScript file"
5096 msgstr "PostScriptový soubor"
5098 #: ../src/print.c:163
5100 msgstr "Soubor obrázku"
5102 #: ../src/print.c:177
5103 msgid "jpeg, low quality"
5104 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
5106 #: ../src/print.c:178
5107 msgid "jpeg, normal quality"
5108 msgstr "jpeg, střední kvalita"
5110 #: ../src/print.c:179
5111 msgid "jpeg, high quality"
5112 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
5114 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5118 #: ../src/print.c:376
5123 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5124 #: ../src/print.c:377
5128 #: ../src/print.c:378
5132 #: ../src/print.c:379
5137 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
5138 #: ../src/print.c:391
5143 #: ../src/print.c:392
5148 #: ../src/print.c:393
5150 msgstr "US Executive"
5164 #: ../src/print.c:405
5165 msgid "Envelope #10"
5169 #: ../src/print.c:406
5174 #: ../src/print.c:407
5179 #: ../src/print.c:408
5184 #: ../src/print.c:409
5189 #: ../src/print.c:410
5194 #: ../src/print.c:411
5199 #: ../src/print.c:412
5204 #: ../src/print.c:413
5208 #: ../src/print.c:569
5210 msgid "page %d of %d"
5211 msgstr "Stran %d z %d"
5213 #: ../src/print.c:761
5217 #: ../src/print.c:1069
5220 "Unable to open pipe for writing.\n"
5223 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
5226 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5228 msgid "A file with name %s already exists."
5229 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
5231 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5233 msgid "Failure writing to file %s"
5234 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
5236 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5237 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5238 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5239 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
5241 #: ../src/print.c:1952
5246 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5247 msgid "Printing error"
5248 msgstr "Chyba při tisku"
5250 #: ../src/print.c:1978
5252 msgid "An error occured printing to %s."
5253 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
5255 #: ../src/print.c:1982
5257 msgstr "Podrobnosti"
5259 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5263 #: ../src/print.c:2601
5265 msgid "Printing %d pages to %s."
5266 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
5268 #: ../src/print.c:2701
5272 #: ../src/print.c:2776
5276 #: ../src/print.c:2820
5277 msgid "Orientation:"
5280 #: ../src/print.c:2952
5281 msgid "Destination:"
5284 #: ../src/print.c:3000
5285 msgid "<printer name>"
5286 msgstr "<název tiskárny>"
5288 #: ../src/print.c:3089
5292 #: ../src/print.c:3207
5296 #: ../src/print.c:3378
5300 #: ../src/print.c:3390
5302 msgstr "Velikost obrázku:"
5304 #: ../src/print.c:3394
5306 msgstr "Velikost náhledu:"
5308 #: ../src/print.c:3420
5312 #: ../src/print.c:3443
5316 #: ../src/print.c:3445
5320 #: ../src/print.c:3448
5324 #: ../src/print.c:3451
5328 #: ../src/print.c:3454
5332 #: ../src/print.c:3463
5336 #: ../src/print.c:3469
5337 msgid "Custom printer:"
5338 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5340 #: ../src/print.c:3478
5344 #: ../src/print.c:3487
5345 msgid "File format:"
5346 msgstr "Typ souboru:"
5348 #: ../src/print.c:3492
5352 #: ../src/print.c:3500
5353 msgid "Remember print settings"
5354 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5356 #: ../src/rcfile.c:91
5358 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5359 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
5361 #: ../src/rcfile.c:532
5363 msgid "error saving config file: %s\n"
5364 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5366 #: ../src/rcfile.c:590
5369 "error saving config file: %s\n"
5372 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
5375 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5376 msgid "lua error: no data"
5379 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5380 #: ../src/remote.c:780
5382 msgstr "další obrázek"
5384 #: ../src/remote.c:781
5385 msgid "previous image"
5386 msgstr "předchozí obrázek"
5388 #: ../src/remote.c:782
5390 msgstr "první obrázek"
5392 #: ../src/remote.c:783
5394 msgstr "poslední obrázek"
5396 #: ../src/remote.c:784
5397 msgid "toggle full screen"
5398 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
5400 #: ../src/remote.c:785
5401 msgid "start full screen"
5402 msgstr "Spustit celou obrazovku"
5404 #: ../src/remote.c:786
5405 msgid "stop full screen"
5406 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
5408 #: ../src/remote.c:787
5409 msgid "toggle slide show"
5410 msgstr "zobrazit slideshow"
5412 #: ../src/remote.c:788
5413 msgid "start slide show"
5414 msgstr "Spustit slideshow"
5416 #: ../src/remote.c:789
5417 msgid "stop slide show"
5418 msgstr "Zastavit slideshow"
5420 #: ../src/remote.c:790
5424 #: ../src/remote.c:790
5426 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5427 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
5429 #: ../src/remote.c:791
5430 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5433 #: ../src/remote.c:791
5435 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5436 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
5438 #: ../src/remote.c:792
5440 msgstr "ukázat nástroje"
5442 #: ../src/remote.c:793
5444 msgstr "skrýt nástroje"
5446 #: ../src/remote.c:794
5450 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5451 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5452 #: ../src/remote.c:803
5456 #: ../src/remote.c:795
5457 msgid "load configuration from FILE"
5460 #: ../src/remote.c:796
5462 msgid "get list of sidecars of FILE"
5463 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
5465 #: ../src/remote.c:797
5467 msgid "get destination path of FILE"
5468 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
5470 #: ../src/remote.c:798
5472 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5473 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5475 #: ../src/remote.c:799
5476 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5479 #: ../src/remote.c:800
5480 msgid "print filename of current image"
5483 #: ../src/remote.c:801
5485 msgid "open FILE in new window"
5486 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
5488 #: ../src/remote.c:802
5489 msgid "clear command line collection list"
5492 #: ../src/remote.c:803
5494 msgid "add FILE to command line collection list"
5495 msgstr "Přidat do nové kolekce"
5497 #: ../src/remote.c:804
5498 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5501 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5505 #: ../src/remote.c:805
5507 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5508 msgstr "Sdílená cache náhledů"
5510 #: ../src/remote.c:806
5512 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5513 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5515 #: ../src/remote.c:807
5516 msgid " clean the metadata cache"
5519 #: ../src/remote.c:808
5524 #: ../src/remote.c:808
5526 msgid " render thumbnails"
5527 msgstr "Vytvořit náhledy"
5529 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5534 #: ../src/remote.c:809
5536 msgid "render thumbnails recursively"
5537 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5539 #: ../src/remote.c:810
5541 msgid " render thumbnails (see Help)"
5542 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
5544 #: ../src/remote.c:811
5549 #: ../src/remote.c:811
5550 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5553 #: ../src/remote.c:813
5554 msgid "<FILE>,<lua script>"
5557 #: ../src/remote.c:813
5558 msgid "run lua script on FILE"
5561 #: ../src/remote.c:879
5562 msgid "Remote command list:\n"
5563 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
5565 #: ../src/remote.c:898
5568 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5571 #: ../src/remote.c:948
5573 msgid "Remote %s not running, starting..."
5574 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
5576 #: ../src/remote.c:1084
5577 msgid "Remote not available\n"
5578 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
5580 #: ../src/search.c:243
5584 #: ../src/search.c:244
5588 #: ../src/search.c:245
5592 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5596 #: ../src/search.c:250
5600 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5604 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5608 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5609 msgid "greater than"
5612 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5616 #: ../src/search.c:262
5620 #: ../src/search.c:263
5624 #: ../src/search.c:268
5626 msgstr "shodnost ve všem"
5628 #: ../src/search.c:269
5630 msgstr "shodnost s něčím"
5632 #: ../src/search.c:270
5636 #: ../src/search.c:275
5640 #: ../src/search.c:287
5642 msgid "not geocoded"
5643 msgstr "nedefinováno"
5645 #: ../src/search.c:340
5647 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5648 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
5650 #: ../src/search.c:345
5652 msgid "%s, %d files"
5653 msgstr "%s, souborů: %d"
5655 #: ../src/search.c:363
5656 msgid "Searching..."
5659 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5663 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5668 #: ../src/search.c:2342
5669 msgid "File not found"
5670 msgstr "Soubor nenalezen"
5672 #: ../src/search.c:2343
5673 msgid "Please enter an existing file for image content."
5674 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
5676 #: ../src/search.c:2368
5677 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5680 #: ../src/search.c:2418
5681 msgid "Please enter an existing folder to search."
5682 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
5684 #: ../src/search.c:2860
5685 msgid "Image search"
5686 msgstr "Hledat obrázek"
5688 #: ../src/search.c:2890
5692 #: ../src/search.c:2904
5696 #: ../src/search.c:2909
5698 msgstr "Název souboru"
5700 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5702 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
5704 #: ../src/search.c:2920
5705 msgid "File size is"
5706 msgstr "Velikost souboru je"
5708 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5709 #: ../src/search.c:3026
5713 #: ../src/search.c:2933
5714 msgid "File date is"
5715 msgstr "Datum souboru je"
5717 #: ../src/search.c:2948
5720 msgstr "E_xif údaje"
5722 #: ../src/search.c:2953
5723 msgid "Image dimensions are"
5724 msgstr "Velikost obrázku je"
5726 #: ../src/search.c:2974
5727 msgid "Image content is"
5728 msgstr "Obrázek je na"
5730 #: ../src/search.c:2980
5732 msgid "% similar to"
5735 #: ../src/search.c:2988
5737 msgid "Ignore rotation"
5740 #: ../src/search.c:3019
5742 msgid "Image rating is"
5743 msgstr "Obrázek je na"
5745 #: ../src/search.c:3033
5748 msgstr "_Seznam obrázků"
5750 #: ../src/search.c:3045
5754 #: ../src/search.c:3051
5758 #: ../src/search.c:3056
5760 "Enter a coordinate in the form:\n"
5762 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5763 "or left-click on the map and paste\n"
5764 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5765 "an internet search URL\n"
5769 #: ../src/search.c:3109
5773 #: ../src/secure_save.c:405
5774 msgid "Cannot read the file"
5775 msgstr "Nelze číst soubor"
5777 #: ../src/secure_save.c:407
5778 msgid "Cannot get file status"
5779 msgstr "Nelze získat stav souboru"
5781 #: ../src/secure_save.c:409
5782 msgid "Cannot access the file"
5783 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
5785 #: ../src/secure_save.c:411
5786 msgid "Cannot create temp file"
5787 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
5789 #: ../src/secure_save.c:413
5790 msgid "Cannot rename the file"
5791 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
5793 #: ../src/secure_save.c:415
5794 msgid "File saving disabled by option"
5795 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
5797 #: ../src/secure_save.c:417
5798 msgid "Out of memory"
5799 msgstr "Došla paměť"
5801 #: ../src/secure_save.c:419
5802 msgid "Cannot write the file"
5803 msgstr "Nelze zapsat soubor"
5805 #: ../src/secure_save.c:423
5806 msgid "Secure file saving error"
5807 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
5809 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5811 msgid "Add Shortcut"
5812 msgstr "Klávesové zkratky"
5814 #: ../src/thumb.c:405
5815 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5817 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
5819 #: ../src/toolbar.c:85
5824 #: ../src/toolbar.c:90
5826 msgid "Configure this window"
5827 msgstr "Nastavit toto okno..."
5829 #: ../src/toolbar.c:91
5831 msgid "Thumbnail maintenance"
5832 msgstr "Správa náhledů..."
5834 #: ../src/toolbar.c:96
5836 msgid "Fit Horizontaly"
5837 msgstr "Do okna horizontálně"
5839 #: ../src/toolbar.c:97
5841 msgid "Fit vertically"
5842 msgstr "Do okna vertikálně"
5844 #: ../src/toolbar.c:102
5847 msgstr "Zobrazení 1:3"
5849 #: ../src/toolbar.c:107
5851 msgid "Slideshow Faster"
5854 #: ../src/toolbar.c:108
5856 msgid "Slideshow Slower"
5859 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5863 #: ../src/toolbar.c:112
5865 msgid "Show thumbnails"
5866 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5868 #: ../src/toolbar.c:113
5871 msgstr "Zobrazit skryté"
5873 #: ../src/toolbar.c:503
5874 msgid "Add Toolbar Item"
5877 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5878 #: ../src/utilops.c:2689
5879 msgid "Delete failed"
5880 msgstr "Chyba při odstraňování"
5882 #: ../src/trash.c:89
5883 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5884 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
5886 #: ../src/trash.c:146
5887 msgid "Could not create folder"
5888 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
5890 #: ../src/trash.c:168
5891 msgid "Permission denied"
5892 msgstr "Přístup odepřen"
5894 #: ../src/trash.c:178
5897 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5900 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
5903 #: ../src/trash.c:182
5904 msgid "Turn off safe delete"
5905 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
5907 #: ../src/trash.c:201
5908 msgid "Deletion by external command"
5909 msgstr "Mazání externím příkazem"
5911 #: ../src/trash.c:209
5913 msgid " (max. %d MB)"
5914 msgstr " (max. %d MB)"
5916 #: ../src/trash.c:213
5919 "Safe delete: %s%s\n"
5922 "Bezpečné mazání: %s%s\n"
5925 #: ../src/trash.c:218
5927 msgid "Safe delete: %s"
5928 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
5930 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5931 msgid "New Bookmark"
5932 msgstr "Nová záložka"
5934 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5935 msgid "Edit Bookmark"
5936 msgstr "Upravit záložky"
5938 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5942 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5946 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5948 msgstr "Vybrat ikonu"
5950 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5951 msgid "_Properties..."
5952 msgstr "_Vlastnosti..."
5954 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5958 #: ../src/ui_fileops.c:88
5960 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5963 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
5965 #: ../src/ui_fileops.c:89
5967 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5968 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
5970 #: ../src/ui_fileops.c:91
5972 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5973 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5975 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
5976 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5978 #: ../src/ui_fileops.c:93
5980 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5981 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
5983 #: ../src/ui_fileops.c:95
5984 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5985 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
5987 #: ../src/ui_fileops.c:97
5990 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5991 "(set by the LANG environment variable)\n"
5993 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
5994 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
5996 #: ../src/ui_fileops.c:102
5999 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6002 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
6004 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6005 msgid "[name not displayable]"
6006 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
6008 #: ../src/ui_fileops.c:106
6010 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6011 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
6013 #: ../src/ui_fileops.c:108
6015 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6016 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
6018 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6019 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6020 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
6022 #: ../src/ui_help.c:119
6031 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6032 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6033 msgid "Rename failed"
6034 msgstr "Přejmenování selhalo"
6036 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6038 msgid "Failed to rename %s to %s."
6039 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
6041 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6043 msgstr "Pře_jmenovat"
6045 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6046 msgid "Add _Bookmark"
6047 msgstr "Přid_at záložku"
6049 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6053 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6055 msgstr "Nový adresář"
6057 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6060 "Unable to create folder:\n"
6063 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6066 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6067 msgid "Error creating folder"
6068 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6070 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6072 msgstr "Všechny soubory"
6074 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6076 msgstr "Zobrazit skryté"
6078 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6082 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6084 msgstr "Vybrat cestu"
6086 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6088 msgstr "Všechny soubory"
6090 #: ../src/uri_utils.c:43
6092 msgid "Drag and Drop failed"
6093 msgstr "Externí příkaz selhal"
6095 #: ../src/utilops.c:590
6098 " Continue multiple file operation?"
6101 " Pokračovat na dalších souborech?"
6103 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6105 msgstr "Pokračo_vat"
6107 #: ../src/utilops.c:774
6110 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6114 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
6118 #: ../src/utilops.c:918
6122 "Unable to start external command.\n"
6125 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
6127 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6128 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6129 #. * If not revert to the select directory dialog
6131 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6133 msgid "%s is not a directory"
6134 msgstr "%s není adresář"
6136 #: ../src/utilops.c:1032
6137 msgid "Really continue?"
6138 msgstr "Opravdu pokračovat"
6140 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6141 msgid "This operation can't continue:"
6142 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
6144 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6145 msgid "Discard changes"
6146 msgstr "Zahodit změny"
6148 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6149 #: ../src/utilops.c:1998
6150 msgid "File details"
6151 msgstr "Podrobnosti o souboru"
6153 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6155 msgstr "Postranní soubory"
6157 #: ../src/utilops.c:1528
6158 msgid "Write to file"
6159 msgstr "Zapisovat do souboru"
6161 #: ../src/utilops.c:1568
6162 msgid "Choose the destination folder."
6163 msgstr "Vyberte cílový adresář."
6165 #: ../src/utilops.c:1637
6169 #: ../src/utilops.c:1674
6170 msgid "Manual rename"
6171 msgstr "Ruční přejmenování"
6173 #: ../src/utilops.c:1679
6174 msgid "Original name:"
6175 msgstr "Původní název:"
6177 #: ../src/utilops.c:1682
6179 msgstr "Nové jméno:"
6181 #: ../src/utilops.c:1695
6183 msgstr "Automaticky přejmenovat"
6185 #: ../src/utilops.c:1701
6187 msgstr "Začátek textu"
6189 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6193 #: ../src/utilops.c:1715
6195 msgstr "Konec textu"
6197 #: ../src/utilops.c:1723
6201 #: ../src/utilops.c:1728
6202 msgid "Formatted rename"
6203 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
6205 #: ../src/utilops.c:1733
6206 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6207 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
6209 #: ../src/utilops.c:1885
6210 msgid "Another operation in progress.\n"
6211 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
6213 #: ../src/utilops.c:1941
6215 msgid "File: '%s'\n"
6216 msgstr "Soubor: '%s'\n"
6218 #: ../src/utilops.c:1946
6219 msgid "with sidecar files:\n"
6220 msgstr "s postranními soubory:\n"
6222 #: ../src/utilops.c:1952
6227 #: ../src/utilops.c:1956
6235 #: ../src/utilops.c:1968
6236 msgid "no problem detected"
6237 msgstr "nezjištěn žádný problém"
6239 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6240 msgid "Exclude file"
6241 msgstr "Vynechat soubor"
6243 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6244 msgid "Overview of changed metadata"
6245 msgstr "Přehled změn v metadatech"
6247 #: ../src/utilops.c:2047
6250 "The following metadata tags will be written to\n"
6253 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
6256 #: ../src/utilops.c:2051
6258 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6259 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
6261 #: ../src/utilops.c:2157
6262 msgid "Delete files?"
6263 msgstr "Odstranit soubory?"
6265 #: ../src/utilops.c:2158
6266 msgid "This will delete the following files"
6267 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
6269 #: ../src/utilops.c:2177
6270 msgid "Can't write metadata"
6271 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6273 #: ../src/utilops.c:2200
6274 msgid "Write metadata"
6275 msgstr "Zapsat metadata"
6277 #: ../src/utilops.c:2201
6278 msgid "Write metadata?"
6279 msgstr "Zapsat metadata?"
6281 #: ../src/utilops.c:2202
6282 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6283 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
6285 #: ../src/utilops.c:2204
6287 msgid "Metadata writing failed"
6288 msgstr "Zápis metadat selhal"
6290 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6292 msgstr "Přesunutí selhalo"
6294 #: ../src/utilops.c:2248
6296 msgstr "Přesunout soubory?"
6298 #: ../src/utilops.c:2249
6299 msgid "This will move the following files"
6300 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
6302 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6304 msgstr "Kopírování selhalo"
6306 #: ../src/utilops.c:2298
6308 msgstr "Kopírovat soubory?"
6310 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6311 msgid "This will copy the following files"
6312 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
6314 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6316 msgstr "Přejmenovat"
6318 #: ../src/utilops.c:2344
6319 msgid "Rename files?"
6320 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6322 #: ../src/utilops.c:2345
6323 msgid "This will rename the following files"
6324 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
6326 #: ../src/utilops.c:2397
6327 msgid "Can't run external editor"
6328 msgstr "Nelze spustit externí editor"
6330 #: ../src/utilops.c:2431
6334 #: ../src/utilops.c:2432
6336 msgstr "Spustit editor?"
6338 #: ../src/utilops.c:2435
6339 msgid "External command failed"
6340 msgstr "Externí příkaz selhal"
6342 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6343 msgid "Delete folder"
6344 msgstr "Smazat adresář"
6346 #: ../src/utilops.c:2605
6347 msgid "Delete symbolic link?"
6348 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
6350 #: ../src/utilops.c:2607
6352 "This will delete the symbolic link.\n"
6353 "The folder this link points to will not be deleted."
6355 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
6356 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
6358 #: ../src/utilops.c:2609
6359 msgid "Link deletion failed"
6360 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
6362 #: ../src/utilops.c:2619
6365 "Unable to remove folder %s\n"
6366 "Permissions do not allow writing to the folder."
6368 "Nelze odstranit adresář %s\n"
6369 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
6371 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6373 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6374 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
6376 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6377 msgid "Folder contains subfolders"
6378 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
6380 #: ../src/utilops.c:2649
6383 "Unable to delete the folder:\n"
6387 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6389 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
6393 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
6396 #: ../src/utilops.c:2657
6398 msgstr "Podadresáře:"
6400 #: ../src/utilops.c:2678
6401 msgid "Delete folder?"
6402 msgstr "Odstranit adresář?"
6404 #: ../src/utilops.c:2679
6405 msgid "The folder contains these files:"
6406 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
6408 #: ../src/utilops.c:2680
6410 "This will delete the folder.\n"
6411 "The contents of this folder will also be deleted."
6412 msgstr "Tímto odstraníte adresář.\n"
6413 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
6415 #: ../src/utilops.c:2810
6416 msgid "Rename folder?"
6417 msgstr "Přejmenovat adresář?"
6419 #: ../src/utilops.c:2811
6420 msgid "The folder contains the following files"
6421 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
6423 #: ../src/utilops.c:2857
6424 msgid "Create Folder"
6425 msgstr "Vytvořit adresář"
6427 #: ../src/utilops.c:2858
6428 msgid "Create folder?"
6429 msgstr "Vytvořit adresář?"
6431 #: ../src/utilops.c:2861
6432 msgid "Can't create folder"
6433 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6435 #: ../src/view_dir.c:406
6439 #: ../src/view_dir.c:408
6443 #: ../src/view_dir.c:662
6444 msgid "_Up to parent"
6445 msgstr "O úroveň _výše"
6447 #: ../src/view_dir.c:667
6451 #: ../src/view_dir.c:669
6452 msgid "Slideshow recursive"
6453 msgstr "Slideshow rekurzivně"
6455 #: ../src/view_dir.c:673
6456 msgid "Find _duplicates..."
6457 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
6459 #: ../src/view_dir.c:675
6460 msgid "Find duplicates recursive..."
6461 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
6463 #: ../src/view_dir.c:680
6464 msgid "_New folder..."
6465 msgstr "_Nový adresář..."
6467 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6468 msgid "View as _List"
6469 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6471 #: ../src/view_dir.c:700
6472 msgid "View as _Tree"
6473 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
6475 #: ../src/view_dir.c:705
6476 msgid "Show _hidden files"
6477 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
6479 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6483 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6484 msgid "View as _Icons"
6485 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6487 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6488 msgid "Show _thumbnails"
6489 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
6491 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6492 msgid " [NO GROUPING]"
6493 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
6495 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6498 "Invalid file name:\n"
6501 "Neplatný název souboru:\n"
6504 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6505 msgid "Error renaming file"
6506 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
6508 #~ msgid "Thumbnail cache"
6509 #~ msgstr "Cache náhledů"
6514 #~ msgid "Add to new collection"
6515 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
6517 #~ msgid "E_xternal Editors"
6518 #~ msgstr "E_xterní editory"
6524 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6525 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
6530 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6531 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6535 #~ "Released under the GNU General Public License"
6539 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6540 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6544 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
6546 #~ msgid "Credits..."
6547 #~ msgstr "Kredity..."
6549 #~ msgid "Add keywords"
6550 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
6552 #~ msgid "Folder Li_st"
6553 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
6555 #~ msgid "View Folders as List"
6556 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
6558 #~ msgid "Folder T_ree"
6559 #~ msgstr "St_rom adresářů"
6561 #~ msgid "View Folders as Tree"
6562 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
6564 #~ msgid "When new image is selected:"
6565 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
6567 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6568 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
6571 #~ msgid "Similarities"
6572 #~ msgstr "Podobnost"
6574 #~ msgid "Collection empty"
6575 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
6577 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6578 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
6580 #~ msgid "Stay above other windows"
6581 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
6583 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6584 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
6590 #~ msgstr "Normální"
6593 #~ msgstr "Nejlepší"
6595 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6596 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
6598 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6599 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
6601 #~ msgid "Dithering method:"
6602 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
6604 #~ msgid "Show dot directory"
6605 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
6608 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
6610 #~ msgid "load config file"
6611 #~ msgstr "načíst konfigurační soubor"
6613 #~ msgid "open file"
6614 #~ msgstr "otevřít soubor"
6617 #~ msgstr "Če_rvená"
6629 #~ msgstr "_Hodnota"
6635 #~ msgstr "_Lineární"
6637 #~ msgid "Lo_garithmical"
6638 #~ msgstr "Lo_garitmický"
6643 #~ msgid "_%d %s..."
6644 #~ msgstr "_%d %s..."
6646 #~ msgid "_%d empty"
6647 #~ msgstr "_%d prázdný"
6655 #~ msgid "External Editors"
6656 #~ msgstr "Externí editory"
6658 #~ msgid "_View Directory as"
6659 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
6661 #~ msgid "View Directory as"
6662 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
6665 #~ msgstr "_Rozdělit"
6667 #~ msgid "Open _recent"
6668 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
6670 #~ msgid "Pan _view"
6671 #~ msgstr "Pan _view"
6673 #~ msgid "_Image Overlay"
6674 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
6676 #~ msgid "Histogram _channels"
6677 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
6679 #~ msgid "Histogram _log mode"
6680 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
6682 #~ msgid "Histogram log mode"
6683 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
6685 #~ msgid "E_xif window"
6686 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
6694 #~ msgid "View Images as _List"
6695 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
6697 #~ msgid "View Images as I_cons"
6698 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
6700 #~ msgid "Horizontal"
6701 #~ msgstr "Horizontální"
6704 #~ msgstr "Vertikální"
6707 #~ msgstr "4 obrázky"
6718 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
6720 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
6723 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
6724 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
6726 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
6727 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
6730 #~ msgstr "Umístění"
6739 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
6742 #~ msgid "Screen sRGB"
6743 #~ msgstr "Obrazovka"
6750 #~ msgid "Show text"
6751 #~ msgstr "_Zobrazit název souboru"
6757 #~ msgid "Advanced view"
6758 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
6761 #~ msgstr "Oblíbené"
6766 #~ msgid "Possessions"
6767 #~ msgstr "Vlastník"
6769 #~ msgid "Keyword Presets"
6770 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
6772 #~ msgid "Favorite keywords list"
6773 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
6775 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6776 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
6779 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6780 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6783 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6784 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
6786 #~ msgid "Save comment now"
6787 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
6789 #~ msgid "Unlink failed"
6790 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6794 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
6797 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
6800 #~ msgid "Link failed"
6801 #~ msgstr "Chybný odkaz"
6806 #~ msgid "%d images (%d)"
6807 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
6809 #~ msgid "_Properties"
6810 #~ msgstr "_Vlastnosti"
6813 #~ msgstr "The Gimp"
6821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6822 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
6824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6825 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
6827 #~ msgid "Dimensions:"
6828 #~ msgstr "Rozměry:"
6830 #~ msgid "Transparent:"
6831 #~ msgstr "Transparentní:"
6833 #~ msgid "Compress ratio:"
6834 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
6836 #~ msgid "File type:"
6837 #~ msgstr "Typ souboru:"
6840 #~ msgstr "Vlastník:"
6842 #~ msgid "Image %d of %d"
6843 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
6846 #~ msgid "Image properties"
6847 #~ msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
6850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6851 #~ msgstr "v (neznámém)..."
6856 #~ msgid "_Thumbnails"
6857 #~ msgstr "Ná_hledy"
6859 #~ msgid "_Keywords"
6860 #~ msgstr "_Klíčová slova"
6862 #~ msgid "Change to home folder"
6863 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
6865 #~ msgid "Refresh file list"
6866 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
6868 #~ msgid "Set zoom 1:1"
6869 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
6875 #~ msgid "Float Controls"
6876 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
6878 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6879 #~ msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
6881 #~ msgid "Two pass zooming"
6882 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
6884 #~ msgid "Filtering"
6885 #~ msgstr "Filtrování"
6891 #~ msgid "Command Line"
6892 #~ msgstr "Příkazový řádek"
6895 #~ msgstr "Rozšířené"
6900 #~ "Unable to copy file:\n"
6905 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6910 #~ msgid "Error moving file"
6911 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
6916 #~ "Unable to move file:\n"
6921 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6929 #~ "Unable to rename file:\n"
6934 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
6939 #~ msgid "Overwrite file?"
6940 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
6942 #~ msgid "Overwrite _all"
6943 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
6945 #~ msgid "S_kip all"
6946 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
6949 #~ msgstr "Pře_skočit"
6951 #~ msgid "Existing file"
6952 #~ msgstr "Soubor existuje"
6955 #~ msgstr "Nový soubor"
6957 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6958 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
6961 #~ "Unable to copy file:\n"
6965 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6969 #~ msgid "Source to move matches destination"
6970 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
6973 #~ "Unable to move file:\n"
6977 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
6982 #~ "Unable to copy file:\n"
6986 #~ "during multiple file copy."
6988 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
6992 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
6995 #~ "Unable to move file:\n"
6999 #~ "during multiple file move."
7001 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7005 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
7007 #~ msgid "Source matches destination"
7008 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
7011 #~ "Unable to copy file:\n"
7016 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
7022 #~ "Unable to move file:\n"
7027 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
7033 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7034 #~ "a folder, not a file."
7036 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
7037 #~ "adresář, nikoliv soubor."
7039 #~ msgid "Please select an existing folder."
7040 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
7042 #~ msgid "Copy multiple files"
7043 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
7045 #~ msgid "Move multiple files"
7046 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
7048 #~ msgid "File name:"
7049 #~ msgstr "Název souboru:"
7054 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7056 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7060 #~ "Unable to delete file:\n"
7062 #~ " Continue multiple delete operation?"
7064 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7066 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
7068 #~ msgid "File %d of %d"
7069 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
7071 #~ msgid "Delete multiple files"
7072 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
7074 #~ msgid "Review %d files"
7075 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
7080 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7083 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7086 #~ msgid "Delete file?"
7087 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
7089 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7090 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
7093 #~ "Unable to rename file:\n"
7098 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7104 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7105 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7106 #~ "match the resulting name list.\n"
7108 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
7109 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
7110 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
7111 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
7114 #~ "Failed to rename\n"
7116 #~ "The number was %d."
7118 #~ "Nelze přejmenovat\n"
7122 #~ msgid "Rename multiple files"
7123 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
7125 #~ msgid "Original Name"
7126 #~ msgstr "Původní název"
7129 #~ "Unable to rename file:\n"
7134 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
7142 #~ "already exists."
7151 #~ "already exists as a file."
7155 #~ "již existuje jako soubor."
7158 #~ "Create folder in:\n"
7162 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
7168 #~ "Unable to delete folder:\n"
7172 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
7176 #~ msgid "Contents:"
7179 #~ msgid "new_folder"
7180 #~ msgstr "nový_adresář"
7183 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7184 #~ msgstr "Celá obrazovka"
7188 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7191 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
7192 #~ "Chcete pokračovat?"
7195 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7196 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
7202 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7203 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
7205 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7206 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
7208 #~ msgid "Geeqie Tools"
7209 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
7211 #~ msgid "Help - Geeqie"
7212 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
7214 #~ msgid "Geeqie - exit"
7215 #~ msgstr "Geeqie - konec"
7217 #~ msgid "Print - Geeqie"
7218 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
7220 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7221 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
7223 #~ msgid "Move - Geeqie"
7224 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
7226 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7227 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
7229 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7230 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
7232 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7233 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
7235 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7236 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"