Updates references from using underscore filenames to hyphen filenames for files...
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-05 19:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
33 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
34 msgstr ""
35
36 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
37 msgid ""
38 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
39 "can be used to manage large collections of images."
40 msgstr ""
41
42 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Camera import"
45 msgstr "Model Fotoaparátu"
46
47 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
48 msgid "Import all images from camera"
49 msgstr ""
50
51 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
52 #, fuzzy
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr "Korekce expozice"
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Promíchat"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 msgid "Apply the orientation to image content"
80 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
81
82 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
83 msgid "Symlink"
84 msgstr "Symbolický odkaz"
85
86 #: plugins/template.desktop.in:7
87 msgid "Template"
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
91 msgid "Tethered photography"
92 msgstr ""
93
94 #: src/advanced-exif.c:437 src/cache-maint.c:1773 src/preferences.c:133
95 #: src/preferences.c:2851 src/search.c:2281 src/search.c:3610
96 msgid "Metadata"
97 msgstr "Metadata"
98
99 #: src/advanced-exif.c:493 src/preferences.c:2756
100 msgid "Description"
101 msgstr "Popis"
102
103 #: src/advanced-exif.c:494
104 msgid "Value"
105 msgstr "Hodnota"
106
107 #: src/advanced-exif.c:495 src/desktop-file.c:631 src/dupe.c:3978
108 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/osd.c:38 src/search.c:3694
109 #: src/utilops.c:507 src/view-file/view-file-list.c:2228
110 msgid "Name"
111 msgstr "Název"
112
113 #: src/advanced-exif.c:496
114 msgid "Tag"
115 msgstr "Značka"
116
117 #: src/advanced-exif.c:497
118 msgid "Format"
119 msgstr "Formát"
120
121 #: src/advanced-exif.c:498
122 msgid "Elements"
123 msgstr "Prvky"
124
125 #: src/bar.c:201
126 msgid "Histogram"
127 msgstr "Histogram"
128
129 #: src/bar.c:202
130 msgid "Title"
131 msgstr "Název"
132
133 #: src/bar.c:203 src/osd.c:48 src/preferences.c:3269 src/search.c:3529
134 msgid "Keywords"
135 msgstr "Klíčová slova"
136
137 #: src/bar.c:204 src/osd.c:47 src/search.c:3541
138 msgid "Comment"
139 msgstr "Komentář"
140
141 #: src/bar.c:205 src/preferences.c:2033
142 #, fuzzy
143 msgid "Star Rating"
144 msgstr "Hodnocení"
145
146 #: src/bar.c:206
147 #, fuzzy
148 msgid "Headline"
149 msgstr "Časová osa"
150
151 #: src/bar.c:207
152 msgid "Exif"
153 msgstr "Exif"
154
155 #: src/bar.c:209
156 msgid "File info"
157 msgstr "Informace o souboru"
158
159 #: src/bar.c:210
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "Místo a GPS"
162
163 #: src/bar.c:211 src/exif.c:340
164 msgid "Copyright"
165 msgstr "Autorská práva"
166
167 #: src/bar.c:214 src/bar-gps.c:1023
168 msgid "GPS Map"
169 msgstr "GPS Mapa"
170
171 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
172 msgid "Move to _top"
173 msgstr "Přesunout nahor_u"
174
175 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui-bookmark.c:414
176 msgid "Move _up"
177 msgstr "Přesunout výše"
178
179 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui-bookmark.c:416
180 msgid "Move _down"
181 msgstr "Přesunout níže"
182
183 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "Přesunout dolů"
186
187 #: src/bar.c:411
188 #, fuzzy
189 msgid "Height..."
190 msgstr "Délka"
191
192 #: src/bar.c:415 src/collect-table.c:87 src/dupe.c:156 src/search.c:359
193 #: src/toolbar.c:229
194 msgid "Remove"
195 msgstr "O_dstranit"
196
197 #: src/bar.c:804
198 #, fuzzy
199 msgid "Add Pane"
200 msgstr "Přidat obrázek"
201
202 #: src/bar-comment.c:236
203 msgid "Add text to selected files"
204 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
205
206 #: src/bar-comment.c:237
207 msgid "Replace existing text in selected files"
208 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
209
210 #: src/bar-exif.c:225
211 msgid "<empty label, fixme>"
212 msgstr ""
213
214 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572
215 msgid "Configure entry"
216 msgstr "Nastavit položku"
217
218 #: src/bar-exif.c:562 src/bar-exif.c:572 src/bar-exif.c:660
219 msgid "Add entry"
220 msgstr "_Přidat položku"
221
222 #: src/bar-exif.c:578
223 msgid "Key:"
224 msgstr "Klíč"
225
226 #: src/bar-exif.c:587
227 msgid "Title:"
228 msgstr "Název"
229
230 #: src/bar-exif.c:596
231 msgid "Show only if set"
232 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
233
234 #: src/bar-exif.c:597
235 msgid "Editable (supported only for XMP)"
236 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
237
238 #: src/bar-exif.c:646
239 #, c-format
240 msgid "Configure \"%s\""
241 msgstr "Nastavit \"%s\""
242
243 #: src/bar-exif.c:647 src/bar-keywords.c:1369
244 #, c-format
245 msgid "Remove \"%s\""
246 msgstr "O_dstranit \"%s\""
247
248 #: src/bar-exif.c:648
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Copy \"%s\""
251 msgstr "Kopírovat"
252
253 #: src/bar-exif.c:661
254 msgid "Show hidden entries"
255 msgstr "Zobrazit skryté položky"
256
257 #: src/bar-gps.c:187
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "\n"
261 "Do you want to geocode image %s?"
262 msgstr ""
263
264 #: src/bar-gps.c:192
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Do you want to geocode %i images?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/bar-gps.c:197
272 msgid ""
273 "\n"
274 "This image is already geocoded!"
275 msgstr ""
276
277 #: src/bar-gps.c:202
278 msgid ""
279 "\n"
280 "One image is already geocoded!"
281 msgstr ""
282
283 #: src/bar-gps.c:207
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "%i Images are already geocoded!"
288 msgstr ""
289
290 #: src/bar-gps.c:212
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "\n"
294 "\n"
295 "Position: %s \n"
296 msgstr "Umístění: %s"
297
298 #: src/bar-gps.c:214
299 #, fuzzy
300 msgid "Geocode images"
301 msgstr "Předčítat další obrázek"
302
303 #: src/bar-gps.c:218
304 #, fuzzy
305 msgid "Write lat/long to meta-data?"
306 msgstr "Zapsat metadata?"
307
308 #: src/bar-gps.c:732
309 #, c-format
310 msgid "Zoom %i"
311 msgstr "Zvětšit %i"
312
313 #: src/bar-gps.c:750
314 #, c-format
315 msgid "Zoom level %i"
316 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
317
318 #: src/bar-gps.c:755
319 msgid "Loading map"
320 msgstr "Nahrávám mapu"
321
322 #: src/bar-gps.c:821
323 msgid "Enable markers"
324 msgstr "Povolit značky"
325
326 #: src/bar-gps.c:823
327 msgid "Centre map on marker"
328 msgstr "Centrovat mapu na značku"
329
330 #: src/bar-gps.c:845
331 msgid ""
332 "Move map centre to marker\n"
333 " is disabled"
334 msgstr ""
335 "Posun středu mapy\n"
336 " na značku je zakázán"
337
338 #: src/bar-gps.c:850
339 msgid ""
340 "Move map centre to marker\n"
341 " is enabled"
342 msgstr ""
343 "Posun středu mapy\n"
344 " na značku je povolen"
345
346 #: src/bar-gps.c:854
347 #, fuzzy
348 msgid "Map centering"
349 msgstr "Centrování mapy"
350
351 #: src/bar-gps.c:959 src/menu.c:334 src/osd.c:42 src/preferences.c:2244
352 msgid "Zoom"
353 msgstr "Zvětšení"
354
355 #: src/bar-gps.c:969
356 #, fuzzy
357 msgid "Zoom level"
358 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
359
360 #: src/bar-histogram.c:234 src/layout-util.c:2672
361 msgid "Histogram on _Red"
362 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
363
364 #: src/bar-histogram.c:235 src/layout-util.c:2673
365 msgid "Histogram on _Green"
366 msgstr "Histogram pro _zelenou"
367
368 #: src/bar-histogram.c:236 src/layout-util.c:2674
369 msgid "Histogram on _Blue"
370 msgstr "Histogram pro _modrou"
371
372 #: src/bar-histogram.c:237 src/layout-util.c:2675
373 msgid "_Histogram on RGB"
374 msgstr "_Histogram pro RGB"
375
376 #: src/bar-histogram.c:238 src/layout-util.c:2676
377 msgid "Histogram on _Value"
378 msgstr "Histogram pro _jas"
379
380 #: src/bar-histogram.c:242 src/layout-util.c:2680
381 msgid "Li_near Histogram"
382 msgstr "Li_neární Histogram"
383
384 #: src/bar-histogram.c:243
385 msgid "L_og Histogram"
386 msgstr "L_og Histogram"
387
388 #: src/bar-keywords.c:490
389 #, fuzzy
390 msgid "Add selected keywords to selected files"
391 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
392
393 #: src/bar-keywords.c:491
394 #, fuzzy
395 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
396 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
397
398 #: src/bar-keywords.c:962
399 msgid "Edit keyword"
400 msgstr "Upravit klíčové slovo"
401
402 #: src/bar-keywords.c:962 src/bar-keywords.c:969 src/bar-keywords.c:1314
403 #, fuzzy
404 msgid "New keyword"
405 msgstr "Přidat klíčové slovo"
406
407 #: src/bar-keywords.c:969
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
410
411 #: src/bar-keywords.c:975
412 msgid "Keyword:"
413 msgstr "Klíčové slovo:"
414
415 #: src/bar-keywords.c:984
416 msgid "Keyword type:"
417 msgstr "Typ klíčového slova:"
418
419 #: src/bar-keywords.c:986
420 msgid "Active keyword"
421 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
422
423 #: src/bar-keywords.c:989
424 msgid "Helper"
425 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
426
427 #: src/bar-keywords.c:1063
428 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
429 msgstr ""
430
431 #: src/bar-keywords.c:1065
432 #, fuzzy
433 msgid "Marks Keywords"
434 msgstr "Klíčová slova"
435
436 #: src/bar-keywords.c:1338
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
439 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
440
441 #: src/bar-keywords.c:1344
442 #, c-format
443 msgid "Hide \"%s\""
444 msgstr "Skrýt \"%s\""
445
446 #: src/bar-keywords.c:1351
447 #, c-format
448 msgid "Mark %d"
449 msgstr "Značka %d"
450
451 #: src/bar-keywords.c:1359
452 #, c-format
453 msgid "Connect \"%s\" to mark"
454 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
455
456 #: src/bar-keywords.c:1366
457 #, c-format
458 msgid "Edit \"%s\""
459 msgstr "Upravit \"%s\""
460
461 #: src/bar-keywords.c:1376
462 #, c-format
463 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
464 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
465
466 #: src/bar-keywords.c:1383
467 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
468 msgstr ""
469
470 #: src/bar-keywords.c:1394 src/bar-keywords.c:1408
471 msgid "Expand checked"
472 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
473
474 #: src/bar-keywords.c:1395 src/bar-keywords.c:1409
475 msgid "Collapse unchecked"
476 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
477
478 #: src/bar-keywords.c:1396 src/bar-keywords.c:1410
479 msgid "Hide unchecked"
480 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
481
482 #: src/bar-keywords.c:1397
483 msgid "Revert all hidden"
484 msgstr ""
485
486 #: src/bar-keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
487 msgid "Show all"
488 msgstr "Ukázat vše"
489
490 #: src/bar-keywords.c:1400
491 #, fuzzy
492 msgid "Collapse all"
493 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
494
495 #: src/bar-keywords.c:1401
496 msgid "Revert"
497 msgstr ""
498
499 #: src/bar-keywords.c:1405
500 msgid "On any change"
501 msgstr "Při každé změně"
502
503 #: src/bar-keywords.c:1901
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
506 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
507
508 #: src/bar-rating.c:167
509 #, fuzzy
510 msgid "Rejected"
511 msgstr "Vynulovat vybrané"
512
513 #: src/bar-rating.c:171
514 #, fuzzy
515 msgid "Unrated"
516 msgstr "nezkalibrovaný"
517
518 #: src/bar-sort.c:435
519 #, fuzzy
520 msgid "Sort Manager Operations"
521 msgstr "Správce třídění"
522
523 #: src/bar-sort.c:438
524 msgid ""
525 "Additional operations utilising plugins\n"
526 "may be included by setting:\n"
527 "\n"
528 "X-Geeqie-Filter=true\n"
529 "\n"
530 "in the plugin file."
531 msgstr ""
532
533 #: src/bar-sort.c:506
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "The collection:\n"
537 "%s\n"
538 "already exists."
539 msgstr ""
540 "Kolekce:\n"
541 "%s\n"
542 "již existuje."
543
544 #: src/bar-sort.c:507
545 msgid "Collection exists"
546 msgstr "Kolekce již existuje"
547
548 #: src/bar-sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "Failed to save the collection:\n"
552 "%s"
553 msgstr ""
554 "Selhalo uložení kolekce:\n"
555 "%s"
556
557 #: src/bar-sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
558 msgid "Save Failed"
559 msgstr "Uložení selhalo"
560
561 #: src/bar-sort.c:557 src/bar-sort.c:737
562 msgid "Add Bookmark"
563 msgstr "Přidat záložku"
564
565 #: src/bar-sort.c:561
566 msgid "Add Collection"
567 msgstr "Přidat kolekci"
568
569 #: src/bar-sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui-bookmark.c:295
570 msgid "Name:"
571 msgstr "Název:"
572
573 #: src/bar-sort.c:658
574 msgid "Sort Manager"
575 msgstr "Správce třídění"
576
577 #: src/bar-sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui-pathsel.c:1100
578 msgid "Folders"
579 msgstr "Adresáře"
580
581 #: src/bar-sort.c:668 src/options.c:248
582 msgid "Collections"
583 msgstr "Kolekce"
584
585 #: src/bar-sort.c:677 src/collect-table.c:82 src/dupe.c:151 src/img-view.c:92
586 #: src/pan-view/pan-view.c:99 src/preferences.c:693 src/preferences.c:804
587 #: src/search.c:354 src/toolbar.c:94 src/utilops.c:2350
588 msgid "Copy"
589 msgstr "Kopírovat"
590
591 #: src/bar-sort.c:681 src/collect-table.c:83 src/dupe.c:152 src/img-view.c:93
592 #: src/pan-view/pan-view.c:100 src/preferences.c:695 src/preferences.c:805
593 #: src/search.c:355 src/toolbar.c:95 src/utilops.c:2300
594 msgid "Move"
595 msgstr "Přesunout"
596
597 #: src/bar-sort.c:722
598 msgid "Add image"
599 msgstr "Přidat obrázek"
600
601 #: src/bar-sort.c:725
602 msgid "Add selection"
603 msgstr "Přidat výběr"
604
605 #: src/bar-sort.c:740
606 msgid "Undo last image"
607 msgstr "Zpět poslední obrázek"
608
609 #: src/cache.c:173
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "error saving sim cache data: %s\n"
613 "error: %s\n"
614 msgstr ""
615 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
616 "chyba: %s\n"
617
618 #: src/cache-maint.c:72
619 #, fuzzy
620 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
621 msgstr "Načítám obrázky..."
622
623 #: src/cache-maint.c:78
624 #, fuzzy
625 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
626 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
627
628 #: src/cache-maint.c:94
629 #, fuzzy
630 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
631 msgstr "Správa cache"
632
633 #: src/cache-maint.c:111
634 #, fuzzy
635 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
636 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
637
638 #: src/cache-maint.c:184 src/cache-maint.c:684 src/cache-maint.c:787
639 #: src/cache-maint.c:984 src/cache-maint.c:1455 src/editors.c:1245
640 #: src/preferences.c:3043
641 msgid "done"
642 msgstr "hotovo"
643
644 #: src/cache-maint.c:374
645 msgid "Removing old metadata..."
646 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
647
648 #: src/cache-maint.c:378
649 msgid "Clearing cached thumbnails..."
650 msgstr "Čistím cache náhledů..."
651
652 #: src/cache-maint.c:382 src/cache-maint.c:1157
653 msgid "Removing old thumbnails..."
654 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
655
656 #: src/cache-maint.c:385 src/cache-maint.c:1160
657 msgid "Maintenance"
658 msgstr "Správa"
659
660 #: src/cache-maint.c:698 src/cache-maint.c:1334
661 #, fuzzy
662 msgid "stopped"
663 msgstr "zastaveno uživatelem"
664
665 #: src/cache-maint.c:817 src/cache-maint.c:1486 src/cache-maint.c:1616
666 #: src/preferences.c:3125
667 msgid "Invalid folder"
668 msgstr "Neplatný adresář"
669
670 #: src/cache-maint.c:818 src/cache-maint.c:1487 src/cache-maint.c:1617
671 #: src/preferences.c:3126
672 msgid "The specified folder can not be found."
673 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
674
675 #: src/cache-maint.c:886 src/cache-maint.c:900 src/cache-maint.c:1753
676 msgid "Create thumbnails"
677 msgstr "Vytvořit náhledy"
678
679 #: src/cache-maint.c:894 src/cache-maint.c:1167 src/cache-maint.c:1536
680 #: src/cache-maint.c:1655 src/preferences.c:3164
681 msgid "S_tart"
682 msgstr "Spustit"
683
684 #: src/cache-maint.c:907 src/cache-maint.c:1549 src/cache-maint.c:1665
685 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
686 msgid "Folder:"
687 msgstr "Adresář:"
688
689 #: src/cache-maint.c:910 src/cache-maint.c:1552 src/cache-maint.c:1668
690 #: src/preferences.c:3180
691 msgid "Select folder"
692 msgstr "Vybrat adresář"
693
694 #: src/cache-maint.c:914 src/preferences.c:3184
695 msgid "Include subfolders"
696 msgstr "Včetně podadresářů"
697
698 #: src/cache-maint.c:915
699 msgid "Store thumbnails local to source images"
700 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
701
702 #: src/cache-maint.c:924 src/cache-maint.c:1176 src/cache-maint.c:1562
703 #: src/preferences.c:3192
704 msgid "click start to begin"
705 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
706
707 #: src/cache-maint.c:1096 src/editors.c:1171
708 msgid "running..."
709 msgstr "zpracovávám..."
710
711 #: src/cache-maint.c:1152
712 msgid "Clearing thumbnails..."
713 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
714
715 #: src/cache-maint.c:1233 src/cache-maint.c:1236 src/cache-maint.c:1729
716 #: src/cache-maint.c:1748
717 msgid "Clear cache"
718 msgstr "Vyčistit cache"
719
720 #: src/cache-maint.c:1237
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
724 "that have been saved to disk, continue?"
725 msgstr ""
726 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
727 "na disku. Chcete pokračovat?"
728
729 #: src/cache-maint.c:1282
730 #, c-format
731 msgid "Location: %s"
732 msgstr "Umístění: %s"
733
734 #: src/cache-maint.c:1531
735 #, fuzzy
736 msgid "Create sim. files"
737 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
738
739 #: src/cache-maint.c:1542
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files recursively"
742 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
743
744 #: src/cache-maint.c:1650 src/cache-maint.c:1784
745 #, fuzzy
746 msgid "Background cache maintenance"
747 msgstr "Správa cache"
748
749 #: src/cache-maint.c:1658
750 msgid ""
751 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
752 "and .sim files, and create new\n"
753 "thumbnails and .sim files"
754 msgstr ""
755
756 #: src/cache-maint.c:1702
757 msgid "Cache Maintenance"
758 msgstr "Správa cache"
759
760 #: src/cache-maint.c:1714
761 msgid "Cache and Data Maintenance"
762 msgstr "Správa cache a dat"
763
764 #: src/cache-maint.c:1718
765 #, fuzzy
766 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
767 msgstr "Sdílená cache náhledů"
768
769 #: src/cache-maint.c:1724 src/cache-maint.c:1743 src/cache-maint.c:1779
770 msgid "Clean up"
771 msgstr "Vyčistit"
772
773 #: src/cache-maint.c:1727
774 #, fuzzy
775 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
776 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
777
778 #: src/cache-maint.c:1732
779 #, fuzzy
780 msgid "Delete all cached data."
781 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
782
783 #: src/cache-maint.c:1735
784 msgid "Shared thumbnail cache"
785 msgstr "Sdílená cache náhledů"
786
787 #: src/cache-maint.c:1746
788 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
789 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
790
791 #: src/cache-maint.c:1751
792 msgid "Delete all cached thumbnails."
793 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
794
795 #: src/cache-maint.c:1757
796 msgid "Render"
797 msgstr "Vytvořit"
798
799 #: src/cache-maint.c:1760
800 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
801 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
802
803 #: src/cache-maint.c:1763
804 #, fuzzy
805 msgid "File similarity cache"
806 msgstr "Vyčistit cache"
807
808 #: src/cache-maint.c:1767
809 #, fuzzy
810 msgid "Create"
811 msgstr "tvůrčí"
812
813 #: src/cache-maint.c:1770
814 #, fuzzy
815 msgid "Create sim. files recursively."
816 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
817
818 #: src/cache-maint.c:1782
819 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
820 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
821
822 #: src/cache-maint.c:1788
823 msgid "Select"
824 msgstr "Výběr"
825
826 #: src/cache-maint.c:1791
827 msgid "Run cache maintenance as a background job."
828 msgstr ""
829
830 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
831 #: src/image-overlay.c:343
832 msgid "Untitled"
833 msgstr "Nepojmenovaná"
834
835 #: src/collect.c:495
836 #, c-format
837 msgid "Untitled (%d)"
838 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
839
840 #: src/collect.c:1141
841 #, c-format
842 msgid "%s - Collection - %s"
843 msgstr "%s - Kolekce - %s"
844
845 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
846 msgid "Close collection"
847 msgstr "Uzavřít kolekci"
848
849 #: src/collect.c:1258
850 msgid ""
851 "Collection has been modified.\n"
852 "Save first?"
853 msgstr ""
854 "Kolekce byla změněna.\n"
855 "Uložit?"
856
857 #: src/collect.c:1261
858 msgid "_Discard"
859 msgstr "_Zrušit"
860
861 #: src/collect-dlg.c:67
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Specified path:\n"
865 "%s\n"
866 "is a folder, collections are files"
867 msgstr ""
868 "Zadaná cesta:\n"
869 "%s\n"
870 "je adresář, kolekce jsou soubory"
871
872 #: src/collect-dlg.c:68
873 msgid "Invalid filename"
874 msgstr "Neplatný název souboru"
875
876 #: src/collect-dlg.c:77
877 msgid "Overwrite File"
878 msgstr "Přepsat soubor"
879
880 #: src/collect-dlg.c:82
881 msgid "Overwrite existing file?"
882 msgstr "Přepsat existující soubor?"
883
884 #: src/collect-dlg.c:84
885 msgid "_Overwrite"
886 msgstr "_Přepsat"
887
888 #: src/collect-dlg.c:135
889 #, c-format
890 msgid "No such file '%s'."
891 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
892
893 #: src/collect-dlg.c:140
894 #, c-format
895 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
896 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
897
898 #: src/collect-dlg.c:145
899 #, c-format
900 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
901 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
902
903 #: src/collect-dlg.c:151
904 msgid "Can not open collection file"
905 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
906
907 #: src/collect-dlg.c:203 src/collect-table.c:97
908 msgid "Save collection"
909 msgstr "Uložit kolekci"
910
911 #: src/collect-dlg.c:210 src/preferences.c:800 src/toolbar.c:90
912 msgid "Open collection"
913 msgstr "Otevřít kolekci"
914
915 #: src/collect-dlg.c:218
916 msgid "Append collection"
917 msgstr "Připojit kolekci"
918
919 #: src/collect-dlg.c:219
920 msgid "_Append"
921 msgstr "Při_pojit"
922
923 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3304
924 msgid "Collection Files"
925 msgstr "Soubory kolekcí"
926
927 #: src/collect-io.c:406
928 #, c-format
929 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
930 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
931
932 #: src/collect-io.c:431
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "error saving collection file: %s\n"
936 "error: %s\n"
937 msgstr ""
938 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
939 "chyba: %s\n"
940
941 #: src/collect-table.c:84 src/dupe.c:153 src/img-view.c:94
942 #: src/pan-view/pan-view.c:101 src/preferences.c:806 src/search.c:356
943 #: src/toolbar.c:96 src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
944 msgid "Rename"
945 msgstr "Přejmenovat"
946
947 #: src/collect-table.c:85 src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:154
948 #: src/dupe.c:3573 src/img-view.c:95 src/img-view.c:96 src/img-view.c:1430
949 #: src/layout-image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:102
950 #: src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:357 src/search.c:1191
951 #: src/view-file/view-file.c:717
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to Trash"
954 msgstr "Přesunout nahor_u"
955
956 #: src/collect-table.c:86 src/dupe.c:161 src/img-view.c:98 src/img-view.c:136
957 #: src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:103 src/search.c:364
958 msgid "Close window"
959 msgstr "Zavřít okno"
960
961 #: src/collect-table.c:88 src/dupe.c:162 src/preferences.c:3540
962 #: src/search.c:365
963 msgid "View"
964 msgstr "Zobrazení"
965
966 #: src/collect-table.c:89 src/dupe.c:163 src/layout-util.c:2586
967 #: src/search.c:366
968 msgid "View in new window"
969 msgstr "Zobrazit v novém okně"
970
971 #: src/collect-table.c:90 src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:158
972 #: src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/layout-util.c:2490 src/preferences.c:810
973 #: src/search.c:360 src/search.c:1158 src/toolbar.c:101
974 #: src/view-file/view-file.c:1087 src/view-file/view-file.c:1137
975 msgid "Select all"
976 msgstr "Vybrat vše"
977
978 #: src/collect-table.c:91 src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:159
979 #: src/dupe.c:166 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/layout-util.c:2491
980 #: src/preferences.c:811 src/search.c:361 src/search.c:1160 src/toolbar.c:102
981 #: src/view-file/view-file.c:1142
982 msgid "Select none"
983 msgstr "Zrušit výběr"
984
985 #: src/collect-table.c:92 src/collect-table.c:1012
986 #, fuzzy
987 msgid "Rectangular selection"
988 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
989
990 #: src/collect-table.c:93
991 #, fuzzy
992 msgid "Select single file"
993 msgstr "Vybrat adresář"
994
995 #: src/collect-table.c:94
996 #, fuzzy
997 msgid "Toggle select image"
998 msgstr "další obrázek"
999
1000 #: src/collect-table.c:95 src/collect-table.c:998
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Append from file selection"
1003 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1004
1005 #: src/collect-table.c:96
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Append from collection"
1008 msgstr "Připojit z kolekce..."
1009
1010 #: src/collect-table.c:98
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Save collection as"
1013 msgstr "Uložit kolekci"
1014
1015 #: src/collect-table.c:99
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show filename text"
1018 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1019
1020 #: src/collect-table.c:100 src/menu.c:179
1021 msgid "Sort by name"
1022 msgstr "Třídit podle názvu"
1023
1024 #: src/collect-table.c:101 src/menu.c:169
1025 msgid "Sort by number"
1026 msgstr "Třídit podle čísla"
1027
1028 #: src/collect-table.c:102 src/menu.c:151
1029 msgid "Sort by date"
1030 msgstr "Třídit podle data"
1031
1032 #: src/collect-table.c:103 src/menu.c:148
1033 msgid "Sort by size"
1034 msgstr "Třídit podle velikosti"
1035
1036 #: src/collect-table.c:104 src/menu.c:166
1037 msgid "Sort by path"
1038 msgstr "Třídit podle cesty"
1039
1040 #: src/collect-table.c:105 src/img-view.c:138 src/preferences.c:815
1041 #: src/toolbar.c:106
1042 msgid "Print"
1043 msgstr "Tisk"
1044
1045 #: src/collect-table.c:249
1046 #, c-format
1047 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1048 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
1049
1050 #: src/collect-table.c:256
1051 #, c-format
1052 msgid "%s, %d images"
1053 msgstr "%s, %d obrázků"
1054
1055 #: src/collect-table.c:261 src/layout-util.c:1935 src/layout-util.c:3672
1056 msgid "Empty"
1057 msgstr "Prázdná"
1058
1059 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1060 #: src/view-file/view-file.c:1376 src/view-file/view-file.c:1485
1061 msgid "Loading thumbs..."
1062 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1063
1064 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865
1065 #: src/layout-util.c:2471 src/search.c:1153
1066 msgid "_View"
1067 msgstr "_Zobrazit"
1068
1069 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1070 #: src/layout-image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1071 #: src/view-file/view-file.c:698
1072 msgid "View in _new window"
1073 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1074
1075 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Go to original"
1078 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1079
1080 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1081 msgid "Rem_ove"
1082 msgstr "O_dstranit"
1083
1084 #: src/collect-table.c:1000
1085 msgid "Append from collection..."
1086 msgstr "Připojit z kolekce..."
1087
1088 #: src/collect-table.c:1004
1089 msgid "_Selection"
1090 msgstr "_Výběr"
1091
1092 #: src/collect-table.c:1010
1093 msgid "Invert selection"
1094 msgstr "Invertovat Výběr"
1095
1096 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1097 #: src/layout-image.c:801 src/layout-util.c:2483 src/pan-view/pan-view.c:2403
1098 #: src/search.c:1177 src/view-file/view-file.c:704
1099 msgid "_Copy..."
1100 msgstr "Ko_pírovat..."
1101
1102 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1103 #: src/layout-image.c:803 src/layout-util.c:2484 src/pan-view/pan-view.c:2405
1104 #: src/search.c:1179 src/view-file/view-file.c:706
1105 msgid "_Move..."
1106 msgstr "Pře_sunout..."
1107
1108 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1109 #: src/layout-image.c:805 src/layout-util.c:2485 src/pan-view/pan-view.c:2407
1110 #: src/search.c:1181 src/view-dir.c:735 src/view-file/view-file.c:708
1111 msgid "_Rename..."
1112 msgstr "Pře_jmenovat..."
1113
1114 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1115 #: src/search.c:1183 src/view-dir.c:738
1116 msgid "_Copy path"
1117 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1118
1119 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1120 #: src/search.c:1185 src/view-dir.c:741
1121 #, fuzzy
1122 msgid "_Copy path unquoted"
1123 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1124
1125 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1126 #: src/layout-image.c:814 src/layout-util.c:2486 src/layout-util.c:2487
1127 #: src/layout-util.c:2488 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1128 #: src/view-file/view-file.c:716
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to Trash..."
1131 msgstr "Přesunout..."
1132
1133 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1134 #: src/layout-image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1135 #: src/view-dir.c:744 src/view-file/view-file.c:720
1136 msgid "_Delete..."
1137 msgstr "S_mazat..."
1138
1139 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1140 #: src/layout-image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1141 #: src/ui-pathsel.c:644 src/view-file/view-file.c:721
1142 msgid "_Delete"
1143 msgstr "O_dstranit"
1144
1145 #: src/collect-table.c:1048
1146 msgid "Randomize"
1147 msgstr "Promíchat"
1148
1149 #: src/collect-table.c:1050 src/view-dir.c:759 src/view-file/view-file.c:746
1150 msgid "_Sort"
1151 msgstr "_Třídit"
1152
1153 #: src/collect-table.c:1053 src/view-file/view-file.c:762
1154 msgid "Show filename _text"
1155 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1156
1157 #: src/collect-table.c:1055 src/view-file/view-file.c:770
1158 #: src/view-file/view-file.c:774
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Show star rating"
1161 msgstr "Třídit podle data"
1162
1163 #: src/collect-table.c:1058
1164 msgid "_Save collection"
1165 msgstr "_Uložit kolekci"
1166
1167 #: src/collect-table.c:1060
1168 msgid "Save collection _as..."
1169 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1170
1171 #: src/collect-table.c:1063 src/layout-util.c:2526
1172 #: src/view-file/view-file.c:731
1173 msgid "_Find duplicates..."
1174 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1175
1176 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/layout-util.c:2528
1177 #: src/search.c:1174
1178 msgid "Print..."
1179 msgstr "Tisk..."
1180
1181 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1182 msgid "Dropped list includes folders."
1183 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1184
1185 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1186 msgid "_Add contents"
1187 msgstr "_Přidat obsah"
1188
1189 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1190 msgid "Add contents _recursive"
1191 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1192
1193 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1194 msgid "_Skip folders"
1195 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1196
1197 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1198 #: src/view-dir.c:431
1199 msgid "Cancel"
1200 msgstr "Zrušit"
1201
1202 #: src/color-man.c:438 src/exif.c:225 src/exif-common.c:502
1203 msgid "sRGB"
1204 msgstr "sRGB"
1205
1206 #: src/color-man.c:440
1207 msgid "Adobe RGB compatible"
1208 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1209
1210 #: src/color-man.c:456
1211 msgid "Custom profile"
1212 msgstr "Uživatelský profil"
1213
1214 #: src/debug.c:55
1215 #, fuzzy
1216 msgid "error"
1217 msgstr "Zrcadlit"
1218
1219 #: src/debug.c:56
1220 msgid "warning"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/desktop-file.c:83 src/desktop-file.c:95 src/desktop-file.c:101
1224 msgid "Can't save"
1225 msgstr "Uložení selhalo"
1226
1227 #: src/desktop-file.c:83
1228 msgid "Please specify file name."
1229 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1230
1231 #: src/desktop-file.c:95
1232 msgid "Could not create directory"
1233 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1234
1235 #: src/desktop-file.c:191 src/desktop-file.c:650
1236 msgid "Desktop file"
1237 msgstr "Deskop soubor"
1238
1239 #: src/desktop-file.c:301 src/ui-pathsel.c:494
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Unable to delete file:\n"
1243 "%s"
1244 msgstr ""
1245 "Nelze odstranit soubor:\n"
1246 "%s"
1247
1248 #: src/desktop-file.c:302 src/ui-pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1249 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1250 msgid "File deletion failed"
1251 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1252
1253 #: src/desktop-file.c:346 src/desktop-file.c:354 src/ui-pathsel.c:537
1254 #: src/ui-pathsel.c:545
1255 msgid "Delete file"
1256 msgstr "Odstranit soubor"
1257
1258 #: src/desktop-file.c:352 src/ui-pathsel.c:543
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "About to delete the file:\n"
1262 " %s"
1263 msgstr ""
1264 "Bude odstraněn soubor:\n"
1265 " %s"
1266
1267 #: src/desktop-file.c:384
1268 msgid "new.desktop"
1269 msgstr "novy.desktop"
1270
1271 #: src/desktop-file.c:549
1272 msgid "Plugins"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/desktop-file.c:618
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Disabled"
1278 msgstr "Zapisovatelný"
1279
1280 #: src/desktop-file.c:640
1281 msgid "Hidden"
1282 msgstr "Skrytý"
1283
1284 #: src/desktop-file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/osd.c:39
1285 #: src/search.c:3698 src/ui-pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1286 msgid "Path"
1287 msgstr "Cesty"
1288
1289 #: src/dupe.c:155 src/img-view.c:97 src/preferences.c:807
1290 #: src/preferences.c:3510 src/search.c:358 src/toolbar.c:97 src/utilops.c:2209
1291 msgid "Delete"
1292 msgstr "Smazat"
1293
1294 #: src/dupe.c:157 src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090
1295 #: src/preferences.c:2218 src/search.c:362 src/view-file/view-file.c:1188
1296 #: src/window.c:400
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Clear"
1299 msgstr "_Vyčistit"
1300
1301 #: src/dupe.c:160 src/search.c:363
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Toggle thumbs"
1304 msgstr "Nahrávám náhledy..."
1305
1306 #: src/dupe.c:164 src/search.c:367
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Collection from selection"
1309 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
1310
1311 #: src/dupe.c:165
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Append list"
1314 msgstr "Při_pojit"
1315
1316 #: src/dupe.c:167
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Select group 1 duplicates"
1319 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1320
1321 #: src/dupe.c:168
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select group 2 duplicates"
1324 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1325
1326 #: src/dupe.c:255
1327 msgid "Drop files to compare them."
1328 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1329
1330 #: src/dupe.c:259
1331 #, c-format
1332 msgid "%d files"
1333 msgstr "souborů: %d"
1334
1335 #: src/dupe.c:263
1336 #, c-format
1337 msgid "%d matches found in %d files"
1338 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1339
1340 #: src/dupe.c:268
1341 msgid "[set 1]"
1342 msgstr "[nastavit 1]"
1343
1344 #: src/dupe.c:2344
1345 msgid "Reading checksums..."
1346 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1347
1348 #: src/dupe.c:2380
1349 msgid "Reading dimensions..."
1350 msgstr "Načítám rozměry..."
1351
1352 #: src/dupe.c:2472
1353 msgid "Reading similarity data..."
1354 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1355
1356 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1357 msgid "Comparing..."
1358 msgstr "Porovnávám..."
1359
1360 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1361 msgid "Sorting..."
1362 msgstr "Třídím..."
1363
1364 #: src/dupe.c:2600
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Queuing..."
1367 msgstr "zpracovávám..."
1368
1369 #: src/dupe.c:3033
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Loading file list"
1372 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1373
1374 #: src/dupe.c:3536
1375 msgid "Select group _1 duplicates"
1376 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1377
1378 #: src/dupe.c:3538
1379 msgid "Select group _2 duplicates"
1380 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1381
1382 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1383 msgid "C_lear"
1384 msgstr "_Vyčistit"
1385
1386 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1387 msgid "Close _window"
1388 msgstr "_Zavřít okno"
1389
1390 #: src/dupe.c:3746
1391 #, c-format
1392 msgid "%d files (set 2)"
1393 msgstr "souborů: %d"
1394
1395 #: src/dupe.c:3979
1396 msgid "Name case-insensitive"
1397 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1398
1399 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/osd.c:41
1400 #: src/preferences.c:2425 src/search.c:3695 src/view-file/view-file-list.c:2240
1401 msgid "Size"
1402 msgstr "Velikost"
1403
1404 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/exif.c:334
1405 #: src/exif-common.c:916 src/osd.c:40 src/search.c:3696
1406 #: src/view-file/view-file-list.c:2244
1407 msgid "Date"
1408 msgstr "Datum"
1409
1410 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/osd.c:43 src/search.c:3697
1411 msgid "Dimensions"
1412 msgstr "Rozměry"
1413
1414 #: src/dupe.c:3983
1415 msgid "Checksum"
1416 msgstr "Kontrolní součet"
1417
1418 #: src/dupe.c:3985
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Similarity (high - 95)"
1421 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1422
1423 #: src/dupe.c:3986
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Similarity (med. - 90)"
1426 msgstr "Podobnost (malá)"
1427
1428 #: src/dupe.c:3987
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Similarity (low - 85)"
1431 msgstr "Podobnost (malá)"
1432
1433 #: src/dupe.c:3988
1434 msgid "Similarity (custom)"
1435 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1436
1437 #: src/dupe.c:3989
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Name ≠ content"
1440 msgstr "Obrázek je na"
1441
1442 #: src/dupe.c:3990
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1445 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1446
1447 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028 src/preferences.c:802 src/search.c:369
1448 #: src/toolbar.c:92
1449 msgid "Find duplicates"
1450 msgstr "Hledat duplikáty"
1451
1452 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3692
1453 msgid "Rank"
1454 msgstr "Hodnocení"
1455
1456 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3693
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Thumb"
1459 msgstr "Náhledy"
1460
1461 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1462 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Set"
1465 msgstr "Moře"
1466
1467 #: src/dupe.c:4747
1468 msgid "Compare to:"
1469 msgstr "Porovnat s:"
1470
1471 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3711
1472 msgid "Thumbnails"
1473 msgstr "Náhledy"
1474
1475 #: src/dupe.c:4791
1476 msgid "Compare by:"
1477 msgstr "Porovnat:"
1478
1479 #: src/dupe.c:4799
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Custom Threshold"
1482 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1483
1484 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1485 msgid "Sort"
1486 msgstr "Třídit"
1487
1488 #: src/dupe.c:4816
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Ignore Orientation"
1491 msgstr "Orientace"
1492
1493 #: src/dupe.c:4824
1494 msgid "Compare two file sets"
1495 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1496
1497 #: src/dupe.c:5028
1498 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/dupe.c:5281
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1506 "chyba: %s\n"
1507
1508 #: src/dupe.c:5287
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Match"
1511 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1512
1513 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Group"
1516 msgstr "Skupina:"
1517
1518 #: src/dupe.c:5287
1519 msgid "Similarity"
1520 msgstr "Podobnost"
1521
1522 #: src/dupe.c:5287
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Thumbnail"
1525 msgstr "Náhledy"
1526
1527 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:373 src/preferences.c:3957
1528 msgid "Width"
1529 msgstr "Šířka"
1530
1531 #: src/dupe.c:5287 src/exif.c:374 src/preferences.c:3959
1532 msgid "Height"
1533 msgstr "Délka"
1534
1535 #: src/dupe.c:5287
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Path\n"
1538 msgstr "Cesty"
1539
1540 #: src/dupe.c:5418
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Export Files"
1543 msgstr "Korekce expozice"
1544
1545 #: src/dupe.c:5444
1546 #, fuzzy
1547 msgid "_Export"
1548 msgstr "Sport"
1549
1550 #: src/dupe.c:5449
1551 msgid "Export to csv"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/dupe.c:5451
1555 msgid "Export to tab-delimited"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/editors.c:309
1559 #, c-format
1560 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1561 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1562
1563 #: src/editors.c:379 src/exif.c:218 src/exif-common.c:428
1564 msgid "yes"
1565 msgstr "ano"
1566
1567 #: src/editors.c:379 src/exif.c:217 src/exif-common.c:428
1568 msgid "no"
1569 msgstr "ne"
1570
1571 #: src/editors.c:571
1572 msgid "stopping..."
1573 msgstr "Zastavuji..."
1574
1575 #: src/editors.c:592
1576 msgid "Edit command results"
1577 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1578
1579 #: src/editors.c:595
1580 #, c-format
1581 msgid "Output of %s"
1582 msgstr "Výstup z %s"
1583
1584 #: src/editors.c:1122
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Failed to run command:\n"
1588 "%s\n"
1589 msgstr ""
1590 "Nelze provést příkaz:\n"
1591 "%s\n"
1592
1593 #: src/editors.c:1249
1594 msgid "stopped by user"
1595 msgstr "zastaveno uživatelem"
1596
1597 #: src/editors.c:1334
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "%s\n"
1601 "\"%s\""
1602 msgstr ""
1603 "%s\n"
1604 "\"%s\""
1605
1606 #: src/editors.c:1336
1607 msgid "Invalid editor command"
1608 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1609
1610 #: src/editors.c:1423
1611 msgid "Editor template is empty."
1612 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1613
1614 #: src/editors.c:1424
1615 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1616 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1617
1618 #: src/editors.c:1425
1619 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1620 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1621
1622 #: src/editors.c:1426
1623 msgid "Can't find matching file type."
1624 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1625
1626 #: src/editors.c:1427
1627 msgid "Can't execute external editor."
1628 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1629
1630 #: src/editors.c:1428
1631 msgid "External editor returned error status."
1632 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1633
1634 #: src/editors.c:1429
1635 msgid "File was skipped."
1636 msgstr "Soubor byl vynechán"
1637
1638 #: src/editors.c:1430
1639 msgid "Unknown error."
1640 msgstr "Neznámá chyba."
1641
1642 #: src/exif.c:140 src/exif.c:153 src/exif.c:167 src/exif.c:192 src/exif.c:309
1643 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1644 #: src/exif-common.c:474
1645 msgid "unknown"
1646 msgstr "(neznámý)"
1647
1648 #: src/exif.c:141
1649 msgid "top left"
1650 msgstr "nahoře vlevo"
1651
1652 #: src/exif.c:142
1653 msgid "top right"
1654 msgstr "nahoře vpravo"
1655
1656 #: src/exif.c:143
1657 msgid "bottom right"
1658 msgstr "dole vpravo"
1659
1660 #: src/exif.c:144
1661 msgid "bottom left"
1662 msgstr "dole vlevo"
1663
1664 #: src/exif.c:145
1665 msgid "left top"
1666 msgstr "vlevo nahoře"
1667
1668 #: src/exif.c:146
1669 msgid "right top"
1670 msgstr "vpravo nahoře"
1671
1672 #: src/exif.c:147
1673 msgid "right bottom"
1674 msgstr "vpravo dole"
1675
1676 #: src/exif.c:148
1677 msgid "left bottom"
1678 msgstr "vlevo dole"
1679
1680 #: src/exif.c:155
1681 msgid "inch"
1682 msgstr "palec"
1683
1684 #: src/exif.c:156
1685 msgid "centimeter"
1686 msgstr "centimetr"
1687
1688 #: src/exif.c:168
1689 msgid "average"
1690 msgstr "průměr"
1691
1692 #: src/exif.c:169
1693 msgid "center weighted"
1694 msgstr "vyvážení středu"
1695
1696 #: src/exif.c:170
1697 msgid "spot"
1698 msgstr "bodové"
1699
1700 #: src/exif.c:171
1701 msgid "multi-spot"
1702 msgstr "více bodové"
1703
1704 #: src/exif.c:172
1705 msgid "multi-segment"
1706 msgstr "více segmentové"
1707
1708 #: src/exif.c:173
1709 msgid "partial"
1710 msgstr "částečné"
1711
1712 #: src/exif.c:174 src/exif.c:212
1713 msgid "other"
1714 msgstr "ostatní"
1715
1716 #: src/exif.c:179 src/exif.c:231
1717 msgid "not defined"
1718 msgstr "nedefinováno"
1719
1720 #: src/exif.c:180 src/exif.c:259 src/exif.c:266
1721 msgid "manual"
1722 msgstr "ručně"
1723
1724 #: src/exif.c:181 src/exif.c:252 src/exif.c:288 src/exif.c:295 src/exif.c:302
1725 msgid "normal"
1726 msgstr "normálně"
1727
1728 #: src/exif.c:182
1729 msgid "aperture"
1730 msgstr "clona"
1731
1732 #: src/exif.c:183
1733 msgid "shutter"
1734 msgstr "clonou"
1735
1736 #: src/exif.c:184
1737 msgid "creative"
1738 msgstr "tvůrčí"
1739
1740 #: src/exif.c:185
1741 msgid "action"
1742 msgstr "akce"
1743
1744 #: src/exif.c:186 src/exif.c:273
1745 msgid "portrait"
1746 msgstr "portrét"
1747
1748 #: src/exif.c:187 src/exif.c:272
1749 msgid "landscape"
1750 msgstr "krajina"
1751
1752 #: src/exif.c:193
1753 msgid "daylight"
1754 msgstr "denní světlo"
1755
1756 #: src/exif.c:194
1757 msgid "fluorescent"
1758 msgstr "zářivka"
1759
1760 #: src/exif.c:195
1761 msgid "tungsten (incandescent)"
1762 msgstr "žárovka"
1763
1764 #: src/exif.c:196
1765 msgid "flash"
1766 msgstr "blesk"
1767
1768 #: src/exif.c:197
1769 msgid "fine weather"
1770 msgstr "pěkné počasí"
1771
1772 #: src/exif.c:198
1773 msgid "cloudy weather"
1774 msgstr "oblačno"
1775
1776 #: src/exif.c:199
1777 msgid "shade"
1778 msgstr "stín"
1779
1780 #: src/exif.c:200
1781 msgid "daylight fluorescent"
1782 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1783
1784 #: src/exif.c:201
1785 msgid "day white fluorescent"
1786 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1787
1788 #: src/exif.c:202
1789 msgid "cool white fluorescent"
1790 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1791
1792 #: src/exif.c:203
1793 msgid "white fluorescent"
1794 msgstr "fluorescenční bílá"
1795
1796 #: src/exif.c:204
1797 msgid "standard light A"
1798 msgstr "standardní světlo A"
1799
1800 #: src/exif.c:205
1801 msgid "standard light B"
1802 msgstr "standardní světlo B"
1803
1804 #: src/exif.c:206
1805 msgid "standard light C"
1806 msgstr "standardní světlo C"
1807
1808 #: src/exif.c:207
1809 msgid "D55"
1810 msgstr "D55"
1811
1812 #: src/exif.c:208
1813 msgid "D65"
1814 msgstr "D65"
1815
1816 #: src/exif.c:209
1817 msgid "D75"
1818 msgstr "D75"
1819
1820 #: src/exif.c:210
1821 msgid "D50"
1822 msgstr "D50"
1823
1824 #: src/exif.c:211
1825 msgid "ISO studio tungsten"
1826 msgstr "ISO studiová žárovka"
1827
1828 #: src/exif.c:219
1829 msgid "yes, not detected by strobe"
1830 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1831
1832 #: src/exif.c:220
1833 msgid "yes, detected by strobe"
1834 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1835
1836 #: src/exif.c:226
1837 #, fuzzy
1838 msgid "uncalibrated"
1839 msgstr "nezkalibrovaný"
1840
1841 #: src/exif.c:232
1842 msgid "1 chip color area"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/exif.c:233
1846 msgid "2 chip color area"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/exif.c:234
1850 msgid "3 chip color area"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/exif.c:235
1854 msgid "color sequential area"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/exif.c:236
1858 msgid "trilinear"
1859 msgstr "trilineárně"
1860
1861 #: src/exif.c:237
1862 msgid "color sequential linear"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/exif.c:242
1866 msgid "digital still camera"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exif.c:247
1870 msgid "direct photo"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/exif.c:253
1874 #, fuzzy
1875 msgid "custom"
1876 msgstr "Volitelný"
1877
1878 #: src/exif.c:258 src/exif.c:265 src/exif-common.c:442
1879 msgid "auto"
1880 msgstr "automatika"
1881
1882 #: src/exif.c:260
1883 msgid "auto bracket"
1884 msgstr "Automatický bracketing"
1885
1886 #: src/exif.c:271
1887 msgid "standard"
1888 msgstr "standardní"
1889
1890 #: src/exif.c:274
1891 msgid "night scene"
1892 msgstr "noční scéna"
1893
1894 #: src/exif.c:279
1895 msgid "none"
1896 msgstr "žádná"
1897
1898 #: src/exif.c:280
1899 #, fuzzy
1900 msgid "low gain up"
1901 msgstr "Vyčistit"
1902
1903 #: src/exif.c:281
1904 msgid "high gain up"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/exif.c:282
1908 msgid "low gain down"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/exif.c:283
1912 msgid "high gain down"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/exif.c:289 src/exif.c:303
1916 msgid "soft"
1917 msgstr "měkké"
1918
1919 #: src/exif.c:290 src/exif.c:304
1920 msgid "hard"
1921 msgstr "tvrdé"
1922
1923 #: src/exif.c:296
1924 msgid "low"
1925 msgstr "nízký"
1926
1927 #: src/exif.c:297
1928 msgid "high"
1929 msgstr "vysoký"
1930
1931 #: src/exif.c:310
1932 msgid "macro"
1933 msgstr "makro"
1934
1935 #: src/exif.c:311
1936 msgid "close"
1937 msgstr "blízký"
1938
1939 #: src/exif.c:312
1940 msgid "distant"
1941 msgstr "vzdálený"
1942
1943 #: src/exif.c:322
1944 msgid "Image Width"
1945 msgstr "Šířka obrázku"
1946
1947 #: src/exif.c:323
1948 msgid "Image Height"
1949 msgstr "Výška obrázku"
1950
1951 #: src/exif.c:324
1952 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1953 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1954
1955 #: src/exif.c:325
1956 msgid "Compression"
1957 msgstr "Komprese"
1958
1959 #: src/exif.c:326
1960 msgid "Image description"
1961 msgstr "Popis obrázku"
1962
1963 #: src/exif.c:327
1964 msgid "Camera make"
1965 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1966
1967 #: src/exif.c:328
1968 msgid "Camera model"
1969 msgstr "Model Fotoaparátu"
1970
1971 #: src/exif.c:329
1972 msgid "Orientation"
1973 msgstr "Orientace"
1974
1975 #: src/exif.c:330
1976 msgid "X resolution"
1977 msgstr "Rozlišení X"
1978
1979 #: src/exif.c:331
1980 msgid "Y Resolution"
1981 msgstr "Rozlišení Y"
1982
1983 #: src/exif.c:332
1984 msgid "Resolution units"
1985 msgstr "Jednotky rozlišení"
1986
1987 #: src/exif.c:333
1988 msgid "Firmware"
1989 msgstr "Firmware"
1990
1991 #: src/exif.c:335
1992 msgid "White point"
1993 msgstr "Bílý bod"
1994
1995 #: src/exif.c:336
1996 msgid "Primary chromaticities"
1997 msgstr "Primární barvy"
1998
1999 #: src/exif.c:337
2000 msgid "YCbCy coefficients"
2001 msgstr "koeficienty YCbCy"
2002
2003 #: src/exif.c:338
2004 msgid "YCbCr positioning"
2005 msgstr "pozice YCbCy"
2006
2007 #: src/exif.c:339
2008 msgid "Black white reference"
2009 msgstr "Vyvážení černé"
2010
2011 #: src/exif.c:341
2012 msgid "SubIFD Exif offset"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/exif.c:343
2016 msgid "Exposure time (seconds)"
2017 msgstr "Čas expozice (sec)"
2018
2019 #: src/exif.c:344
2020 msgid "FNumber"
2021 msgstr "Clonové číslo"
2022
2023 #: src/exif.c:345
2024 msgid "Exposure program"
2025 msgstr "Expoziční program"
2026
2027 #: src/exif.c:346
2028 msgid "Spectral Sensitivity"
2029 msgstr "Spektrální citlivost"
2030
2031 #: src/exif.c:347 src/exif.c:383 src/exif-common.c:921
2032 msgid "ISO sensitivity"
2033 msgstr "Citlivost ISO"
2034
2035 #: src/exif.c:348
2036 msgid "Optoelectric conversion factor"
2037 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
2038
2039 #: src/exif.c:349
2040 msgid "Exif version"
2041 msgstr "Verze EXIFu"
2042
2043 #: src/exif.c:350
2044 msgid "Date original"
2045 msgstr "Datum originálu"
2046
2047 #: src/exif.c:351 src/osd.c:57
2048 msgid "Date digitized"
2049 msgstr "Datum digitalizace"
2050
2051 #: src/exif.c:352
2052 msgid "Pixel format"
2053 msgstr "Formát pixelu"
2054
2055 #: src/exif.c:353
2056 msgid "Compression ratio"
2057 msgstr "Kompresní poměr"
2058
2059 #: src/exif.c:354 src/exif-common.c:918
2060 msgid "Shutter speed"
2061 msgstr "Rychlost závěrky"
2062
2063 #: src/exif.c:355 src/exif-common.c:919 src/osd.c:59
2064 msgid "Aperture"
2065 msgstr "Clona"
2066
2067 #: src/exif.c:356
2068 msgid "Brightness"
2069 msgstr "Jas"
2070
2071 #: src/exif.c:357 src/exif-common.c:920 src/osd.c:60
2072 msgid "Exposure bias"
2073 msgstr "Korekce expozice"
2074
2075 #: src/exif.c:358
2076 msgid "Maximum aperture"
2077 msgstr "Maximální clona"
2078
2079 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:924 src/osd.c:67
2080 msgid "Subject distance"
2081 msgstr "Ostření"
2082
2083 #: src/exif.c:360
2084 msgid "Metering mode"
2085 msgstr "Měření světla"
2086
2087 #: src/exif.c:361
2088 msgid "Light source"
2089 msgstr "Zdroj světla"
2090
2091 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:925 src/osd.c:68
2092 msgid "Flash"
2093 msgstr "Blesk"
2094
2095 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:922 src/osd.c:65
2096 msgid "Focal length"
2097 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
2098
2099 #: src/exif.c:364
2100 msgid "Subject area"
2101 msgstr "Plocha subjektu"
2102
2103 #: src/exif.c:365
2104 msgid "MakerNote"
2105 msgstr "MakerNote"
2106
2107 #: src/exif.c:366
2108 msgid "UserComment"
2109 msgstr "Uživatelská Poznámka"
2110
2111 #: src/exif.c:367
2112 msgid "Subsecond time"
2113 msgstr "Zlomky sekund"
2114
2115 #: src/exif.c:368
2116 msgid "Subsecond time original"
2117 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
2118
2119 #: src/exif.c:369
2120 msgid "Subsecond time digitized"
2121 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
2122
2123 #: src/exif.c:370
2124 msgid "FlashPix version"
2125 msgstr "Verze FlashPix"
2126
2127 #: src/exif.c:371
2128 msgid "Colorspace"
2129 msgstr "Barevný prostor"
2130
2131 #: src/exif.c:375
2132 msgid "Audio data"
2133 msgstr "Zvuková data"
2134
2135 #: src/exif.c:376
2136 msgid "ExifR98 extension"
2137 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2138
2139 #: src/exif.c:377
2140 msgid "Flash strength"
2141 msgstr "Síla blesku"
2142
2143 #: src/exif.c:378
2144 msgid "Spatial frequency response"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/exif.c:379
2148 msgid "X Pixel density"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/exif.c:380
2152 msgid "Y Pixel density"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.c:381
2156 msgid "Pixel density units"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.c:382
2160 msgid "Subject location"
2161 msgstr "Místo subjektu"
2162
2163 #: src/exif.c:384
2164 msgid "Sensor type"
2165 msgstr "Typ sensoru"
2166
2167 #: src/exif.c:385
2168 msgid "Source type"
2169 msgstr "Typ zdroje"
2170
2171 #
2172 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2173 #: src/exif.c:386
2174 msgid "Scene type"
2175 msgstr "Typ scény"
2176
2177 #: src/exif.c:387
2178 msgid "Color filter array pattern"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/exif.c:389
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Render process"
2184 msgstr "Vytvořit"
2185
2186 #: src/exif.c:390
2187 msgid "Exposure mode"
2188 msgstr "Režim expozice"
2189
2190 #: src/exif.c:391
2191 msgid "White balance"
2192 msgstr "Vyvážení bílé"
2193
2194 #: src/exif.c:392
2195 msgid "Digital zoom ratio"
2196 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2197
2198 #: src/exif.c:393
2199 msgid "Focal length (35mm)"
2200 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2201
2202 #: src/exif.c:394
2203 msgid "Scene capture type"
2204 msgstr "Typ zachycení scény"
2205
2206 #: src/exif.c:395
2207 msgid "Gain control"
2208 msgstr "Řízení zesílení"
2209
2210 #: src/exif.c:396
2211 msgid "Contrast"
2212 msgstr "Kontrast"
2213
2214 #: src/exif.c:397 src/preferences.c:3366
2215 msgid "Saturation"
2216 msgstr "Saturace"
2217
2218 #: src/exif.c:398
2219 msgid "Sharpness"
2220 msgstr "Ostrost"
2221
2222 #: src/exif.c:399
2223 msgid "Device setting"
2224 msgstr "Nastavení zařízení"
2225
2226 #: src/exif.c:400
2227 msgid "Subject range"
2228 msgstr "Rozsah subjektu"
2229
2230 #: src/exif.c:401
2231 msgid "Image serial number"
2232 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2233
2234 #: src/exif.c:1108
2235 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/exif.c:1114
2239 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/exif-common.c:403
2243 msgid "infinity"
2244 msgstr "nekonečno"
2245
2246 #: src/exif-common.c:432
2247 msgid "mode:"
2248 msgstr "režim:"
2249
2250 #: src/exif-common.c:436
2251 msgid "on"
2252 msgstr "zapnuto"
2253
2254 #: src/exif-common.c:439
2255 msgid "off"
2256 msgstr "vypnuto"
2257
2258 #: src/exif-common.c:448
2259 msgid "not detected by strobe"
2260 msgstr "nedetekován synchronizací"
2261
2262 #: src/exif-common.c:449
2263 msgid "detected by strobe"
2264 msgstr "detekován synchronizací"
2265
2266 #: src/exif-common.c:454
2267 msgid "red-eye reduction"
2268 msgstr "korekce červených očí"
2269
2270 #: src/exif-common.c:474
2271 msgid "dot"
2272 msgstr "bodů"
2273
2274 #: src/exif-common.c:507
2275 msgid "AdobeRGB"
2276 msgstr "AdobeRGB"
2277
2278 #: src/exif-common.c:515
2279 msgid "embedded"
2280 msgstr "obsažený v souboru"
2281
2282 #: src/exif-common.c:610
2283 msgid "Above Sea Level"
2284 msgstr "Nad mořem"
2285
2286 #: src/exif-common.c:610
2287 msgid "Below Sea Level"
2288 msgstr "Pod úrovní moře"
2289
2290 #: src/exif-common.c:915 src/osd.c:62
2291 msgid "Camera"
2292 msgstr "Fotoaparát"
2293
2294 #: src/exif-common.c:917
2295 #, fuzzy
2296 msgid "DateDigitized"
2297 msgstr "Datum digitalizace"
2298
2299 #: src/exif-common.c:923
2300 msgid "Focal length 35mm"
2301 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2302
2303 #: src/exif-common.c:926 src/osd.c:61
2304 msgid "Resolution"
2305 msgstr "Rozlišení"
2306
2307 #: src/exif-common.c:927 src/osd.c:69
2308 msgid "Color profile"
2309 msgstr "Barevný profil"
2310
2311 #: src/exif-common.c:928
2312 msgid "GPS position"
2313 msgstr "GPS pozice"
2314
2315 #: src/exif-common.c:929
2316 msgid "GPS altitude"
2317 msgstr "GPS výška"
2318
2319 #: src/exif-common.c:930 src/osd.c:72
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Local time"
2322 msgstr "Umístění"
2323
2324 #: src/exif-common.c:931
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Time zone"
2327 msgstr "Časová osa"
2328
2329 #: src/exif-common.c:932 src/osd.c:74
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Country name"
2332 msgstr "Třídit podle názvu"
2333
2334 #: src/exif-common.c:933 src/osd.c:75
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Country code"
2337 msgstr "Třídit podle názvu"
2338
2339 #: src/exif-common.c:934 src/osd.c:77
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Star rating"
2342 msgstr "Třídit podle data"
2343
2344 #: src/exif-common.c:935
2345 msgid "File size"
2346 msgstr "Velikost souboru"
2347
2348 #: src/exif-common.c:936
2349 msgid "File date"
2350 msgstr "Datum souboru"
2351
2352 #: src/exif-common.c:937 src/osd.c:50
2353 msgid "File mode"
2354 msgstr "Práva souboru"
2355
2356 #: src/exif-common.c:938 src/osd.c:49
2357 #, fuzzy
2358 msgid "File ctime"
2359 msgstr "Velikost souboru"
2360
2361 #: src/exif-common.c:939 src/osd.c:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "File owner"
2364 msgstr "Práva souboru"
2365
2366 #: src/exif-common.c:940 src/osd.c:52
2367 #, fuzzy
2368 msgid "File group"
2369 msgstr "Informace o souboru"
2370
2371 #: src/exif-common.c:941 src/osd.c:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "File link"
2374 msgstr "Informace o souboru"
2375
2376 #: src/exif-common.c:942 src/osd.c:54
2377 #, fuzzy
2378 msgid "File class"
2379 msgstr "Soubory"
2380
2381 #: src/exif-common.c:943
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Page no."
2384 msgstr "Strana %d"
2385
2386 #: src/exif-common.c:944 src/osd.c:63
2387 msgid "Lens"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/filedata.c:112
2391 #, c-format
2392 msgid "%d bytes"
2393 msgstr "bajtů: %d"
2394
2395 #: src/filedata.c:116
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%.1f KiB"
2398 msgstr "%.1f K"
2399
2400 #: src/filedata.c:120
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%.1f MiB"
2403 msgstr "%.1f MB"
2404
2405 #: src/filedata.c:125
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%.1f GiB"
2408 msgstr "%.1f GB"
2409
2410 #: src/filedata.c:2766
2411 msgid "file or directory does not exist"
2412 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2413
2414 #: src/filedata.c:2772
2415 msgid "destination already exists"
2416 msgstr "cílový soubor již existuje."
2417
2418 #: src/filedata.c:2778
2419 msgid "destination can't be overwritten"
2420 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2421
2422 #: src/filedata.c:2784
2423 msgid "destination directory is not writable"
2424 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2425
2426 #: src/filedata.c:2790
2427 msgid "destination directory does not exist"
2428 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2429
2430 #: src/filedata.c:2796
2431 msgid "source directory is not writable"
2432 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2433
2434 #: src/filedata.c:2802
2435 msgid "no read permission"
2436 msgstr "chybí právo ke čtení"
2437
2438 #: src/filedata.c:2808
2439 msgid "file is readonly"
2440 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2441
2442 #: src/filedata.c:2814
2443 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2444 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2445
2446 #: src/filedata.c:2820
2447 msgid "source and destination are the same"
2448 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2449
2450 #: src/filedata.c:2826
2451 msgid "source and destination have different extension"
2452 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2453
2454 #: src/filedata.c:2832
2455 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2456 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2457
2458 #: src/filedata.c:2838
2459 #, fuzzy
2460 msgid "another destination file has the same filename"
2461 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2462
2463 #: src/filedata.c:3393
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2466 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2467
2468 #: src/fullscreen.c:242 src/img-view.c:131 src/layout-util.c:2588
2469 #: src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590 src/pan-view/pan-view.c:120
2470 #: src/pan-view/pan-view.c:121 src/pan-view/pan-view.c:122
2471 #: src/preferences.c:2438
2472 msgid "Full screen"
2473 msgstr "Celá obrazovka"
2474
2475 #: src/fullscreen.c:425
2476 msgid "Full size"
2477 msgstr "Plná velikost"
2478
2479 #: src/fullscreen.c:433
2480 msgid "Monitor"
2481 msgstr "Monitor"
2482
2483 #: src/fullscreen.c:439
2484 msgid "Screen"
2485 msgstr "Obrazovka"
2486
2487 #: src/fullscreen.c:674
2488 msgid "Determined by Window Manager"
2489 msgstr "Určeno správcem oken"
2490
2491 #: src/fullscreen.c:675
2492 msgid "Active screen"
2493 msgstr "Aktuální obrazovka"
2494
2495 #: src/fullscreen.c:677
2496 msgid "Active monitor"
2497 msgstr "Aktuální monitor"
2498
2499 #: src/histogram.c:121
2500 msgid "Log Histogram on Red"
2501 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2502
2503 #: src/histogram.c:122
2504 msgid "Log Histogram on Green"
2505 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2506
2507 #: src/histogram.c:123
2508 msgid "Log Histogram on Blue"
2509 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2510
2511 #: src/histogram.c:124
2512 msgid "Log Histogram on RGB"
2513 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2514
2515 #: src/histogram.c:125
2516 msgid "Log Histogram on value"
2517 msgstr "Log Histogram pro jas"
2518
2519 #: src/histogram.c:130
2520 msgid "Linear Histogram on Red"
2521 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2522
2523 #: src/histogram.c:131
2524 msgid "Linear Histogram on Green"
2525 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2526
2527 #: src/histogram.c:132
2528 msgid "Linear Histogram on Blue"
2529 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2530
2531 #: src/histogram.c:133
2532 msgid "Linear Histogram on RGB"
2533 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2534
2535 #: src/histogram.c:134
2536 msgid "Linear Histogram on value"
2537 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2538
2539 #: src/history-list.c:291
2540 #, c-format
2541 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2542 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2543
2544 #: src/image.c:350
2545 #, c-format
2546 msgid " (Collection %s)"
2547 msgstr " (Kolekce %s)"
2548
2549 #: src/image-load-cr3.c:161 src/image-load-jpeg.c:164
2550 #, c-format
2551 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/image-load-j2k.c:202
2555 msgid "Could not open file for reading"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/image-load-j2k.c:212
2559 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/image-load-j2k.c:219
2563 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/image-load-j2k.c:227
2567 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/image-load-j2k.c:233
2571 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/image-load-j2k.c:239
2575 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/image-load-j2k.c:246
2579 msgid "JP2 image not rgb"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/img-view.c:99 src/menu.c:359 src/preferences.c:821 src/toolbar.c:112
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rotate 180°"
2585 msgstr "Rotace o 180"
2586
2587 #: src/img-view.c:100
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Rotate mirror"
2590 msgstr "_Seznam obrázků"
2591
2592 #: src/img-view.c:101
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Rotate flip"
2595 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
2596
2597 #: src/img-view.c:102
2598 #, fuzzy
2599 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2600 msgstr "Rotace vlevo"
2601
2602 #: src/img-view.c:103
2603 #, fuzzy
2604 msgid " Rotate clockwise 90°"
2605 msgstr "Rotace vpravo"
2606
2607 #: src/img-view.c:104 src/img-view.c:105 src/img-view.c:106 src/img-view.c:107
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Previous"
2610 msgstr "Předchozí obrázek"
2611
2612 #: src/img-view.c:108 src/img-view.c:109 src/img-view.c:110 src/img-view.c:111
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Next"
2615 msgstr "Další obrázek"
2616
2617 #: src/img-view.c:112 src/img-view.c:113 src/layout-util.c:2554
2618 #: src/layout-util.c:2555 src/pan-view/pan-view.c:108
2619 #: src/pan-view/pan-view.c:109 src/preferences.c:825 src/toolbar.c:116
2620 msgid "Zoom in"
2621 msgstr "Zvětšit"
2622
2623 #: src/img-view.c:114 src/layout-util.c:2556 src/layout-util.c:2557
2624 #: src/pan-view/pan-view.c:110 src/preferences.c:826 src/toolbar.c:117
2625 msgid "Zoom out"
2626 msgstr "Zmenšit"
2627
2628 #: src/img-view.c:115 src/img-view.c:116 src/img-view.c:1406
2629 #: src/layout-image.c:776 src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561
2630 #: src/preferences.c:828 src/toolbar.c:119
2631 msgid "Zoom to fit"
2632 msgstr "Do okna"
2633
2634 #: src/img-view.c:117 src/img-view.c:118 src/img-view.c:119
2635 #: src/layout-util.c:2558 src/layout-util.c:2559 src/pan-view/pan-view.c:111
2636 #: src/pan-view/pan-view.c:112 src/pan-view/pan-view.c:113
2637 #: src/preferences.c:827 src/toolbar.c:118
2638 msgid "Zoom 1:1"
2639 msgstr "Zobrazení 1:1"
2640
2641 #: src/img-view.c:120 src/layout-util.c:2564 src/pan-view/pan-view.c:114
2642 #: src/preferences.c:831 src/toolbar.c:122
2643 msgid "Zoom 2:1"
2644 msgstr "Zobrazení 2:1"
2645
2646 #: src/img-view.c:121 src/layout-util.c:2565 src/pan-view/pan-view.c:115
2647 #: src/preferences.c:832 src/toolbar.c:123
2648 msgid "Zoom 3:1"
2649 msgstr "Zobrazení 3:1"
2650
2651 #: src/img-view.c:122 src/layout-util.c:2566 src/pan-view/pan-view.c:116
2652 #: src/preferences.c:833 src/toolbar.c:124
2653 msgid "Zoom 4:1"
2654 msgstr "Zobrazení 4:1"
2655
2656 #: src/img-view.c:123 src/layout-util.c:2569 src/layout-util.c:2585
2657 #: src/pan-view/pan-view.c:117 src/preferences.c:836 src/toolbar.c:127
2658 msgid "Zoom 1:4"
2659 msgstr "Zobrazení 1:4"
2660
2661 #: src/img-view.c:124 src/layout-util.c:2568 src/layout-util.c:2584
2662 #: src/pan-view/pan-view.c:118
2663 msgid "Zoom 1:3"
2664 msgstr "Zobrazení 1:3"
2665
2666 #: src/img-view.c:125 src/layout-util.c:2567 src/layout-util.c:2583
2667 #: src/pan-view/pan-view.c:119 src/preferences.c:834 src/toolbar.c:125
2668 msgid "Zoom 1:2"
2669 msgstr "Zobrazení 1:2"
2670
2671 #: src/img-view.c:126
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Zoom fit window width"
2674 msgstr "Do okna"
2675
2676 #: src/img-view.c:127
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Zoom fit window height"
2679 msgstr "Do okna"
2680
2681 #: src/img-view.c:128 src/layout-util.c:2632
2682 msgid "Toggle slideshow"
2683 msgstr "Zobrazit slideshow"
2684
2685 #: src/img-view.c:129 src/layout-util.c:2597 src/preferences.c:842
2686 #: src/toolbar.c:138
2687 msgid "Pause slideshow"
2688 msgstr "Pozastavit slideshow"
2689
2690 #: src/img-view.c:130
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Reload image"
2693 msgstr "Promíchat"
2694
2695 #: src/img-view.c:132 src/img-view.c:133
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Fullscreen"
2698 msgstr "Celá obrazovka"
2699
2700 #: src/img-view.c:134
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Image overlay"
2703 msgstr "Informace v obrázku"
2704
2705 #: src/img-view.c:135 src/pan-view/pan-view.c:106
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Exit fullscreen"
2708 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2709
2710 #: src/img-view.c:137
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Desaturate"
2713 msgstr "Příroda"
2714
2715 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2716 #: src/layout-util.c:914 src/view-file/view-file.c:396
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Cannot open archive file"
2719 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
2720
2721 #: src/img-view.c:672 src/layout-image.c:692 src/layout-image.c:1891
2722 #: src/layout-util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
2723 #: src/view-file/view-file.c:396
2724 #, fuzzy
2725 msgid "See the Log Window"
2726 msgstr "Okno se záznamem"
2727
2728 #: src/img-view.c:1403 src/layout-image.c:773 src/layout-util.c:2554
2729 #: src/layout-util.c:2555 src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571
2730 #: src/pan-view/pan-view.c:2382
2731 msgid "Zoom _in"
2732 msgstr "Z_většit"
2733
2734 #: src/img-view.c:1404 src/layout-image.c:774 src/layout-util.c:2556
2735 #: src/layout-util.c:2557 src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
2736 #: src/pan-view/pan-view.c:2384
2737 msgid "Zoom _out"
2738 msgstr "Z_menšit"
2739
2740 #: src/img-view.c:1405 src/layout-image.c:775 src/layout-util.c:2558
2741 #: src/layout-util.c:2559 src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
2742 #: src/pan-view/pan-view.c:2386
2743 msgid "Zoom _1:1"
2744 msgstr "Zobrazení _1:1"
2745
2746 #: src/img-view.c:1418 src/layout-image.c:790
2747 msgid "_Go to directory view"
2748 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2749
2750 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout-image.c:832
2751 #: src/layout-image.c:846 src/layout-util.c:2632
2752 msgid "Toggle _slideshow"
2753 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2754
2755 #: src/img-view.c:1449 src/layout-image.c:835
2756 msgid "Continue slides_how"
2757 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2758
2759 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout-image.c:840
2760 #: src/layout-image.c:847
2761 msgid "Pause slides_how"
2762 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2763
2764 #: src/img-view.c:1468 src/layout-image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2765 msgid "Exit _full screen"
2766 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2767
2768 #: src/img-view.c:1472 src/layout-image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2769 msgid "_Full screen"
2770 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2771
2772 #: src/img-view.c:1476 src/layout-util.c:2493 src/pan-view/pan-view.c:2482
2773 msgid "C_lose window"
2774 msgstr "_Zavřít okno"
2775
2776 #: src/layout.c:460 src/view-dir.c:758 src/view-file/view-file.c:743
2777 msgid "Ascending"
2778 msgstr "Vzestupně"
2779
2780 #: src/layout.c:554
2781 msgid "Scroll to top left corner"
2782 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2783
2784 #: src/layout.c:559
2785 msgid "Scroll to image center"
2786 msgstr "Posunout na střed"
2787
2788 #: src/layout.c:564
2789 msgid "Keep the region from previous image"
2790 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2791
2792 #: src/layout.c:677
2793 #, fuzzy
2794 msgid " Slideshow ["
2795 msgstr " Slideshow"
2796
2797 #: src/layout.c:681
2798 #, fuzzy
2799 msgid " Paused ["
2800 msgstr " Pozastavené"
2801
2802 #: src/layout.c:714
2803 #, c-format
2804 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2805 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2806
2807 #: src/layout.c:722
2808 #, c-format
2809 msgid "%s, %d files%s"
2810 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2811
2812 #: src/layout.c:728
2813 #, c-format
2814 msgid "%d files%s"
2815 msgstr "souborů: %d %s"
2816
2817 #: src/layout.c:778
2818 #, c-format
2819 msgid "(no read permission) %s bytes"
2820 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2821
2822 #: src/layout.c:782
2823 #, c-format
2824 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2825 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2826
2827 #: src/layout.c:795
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2830 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2831
2832 #: src/layout.c:799
2833 #, c-format
2834 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2835 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2836
2837 #: src/layout.c:891
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select sort order"
2840 msgstr "Vybrat adresář"
2841
2842 #: src/layout.c:896
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Folder contents (files selected)\n"
2846 "Slideshow [time interval]"
2847 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2848
2849 #: src/layout.c:907
2850 #, fuzzy
2851 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2852 msgstr "Velikost obrázku je"
2853
2854 #: src/layout.c:918
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select zoom and scroll mode"
2857 msgstr "Vybrat adresář"
2858
2859 #: src/layout.c:930
2860 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/layout.c:1625 src/layout-config.c:67
2864 msgid "Tools"
2865 msgstr "Nástroje"
2866
2867 #: src/layout.c:2294
2868 msgid "Window options and layout"
2869 msgstr "Volby a podoba okna"
2870
2871 #: src/layout.c:2363
2872 msgid "General options"
2873 msgstr "Všeobecné volby"
2874
2875 #: src/layout.c:2365
2876 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2877 msgstr "Domovský adresář"
2878
2879 #: src/layout.c:2373
2880 msgid "Use current"
2881 msgstr "Použít aktuální"
2882
2883 #: src/layout.c:2376
2884 msgid "Show date in directories list view"
2885 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2886
2887 #: src/layout.c:2379
2888 msgid "Start-up directory:"
2889 msgstr "Počáteční adresář"
2890
2891 #: src/layout.c:2381
2892 msgid "No change"
2893 msgstr "Beze změny"
2894
2895 #: src/layout.c:2384
2896 msgid "Restore last path"
2897 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2898
2899 #: src/layout.c:2387
2900 msgid "Home path"
2901 msgstr "Domovský adresář"
2902
2903 #: src/layout.c:2391
2904 msgid "Layout"
2905 msgstr "Rozvržení"
2906
2907 #: src/layout.c:2712
2908 msgid "Invalid geometry\n"
2909 msgstr "Neplatné umístění\n"
2910
2911 #: src/layout-config.c:67 src/ui-pathsel.c:1179
2912 msgid "Files"
2913 msgstr "Soubory"
2914
2915 #: src/layout-config.c:67 src/preferences.c:131 src/preferences.c:2242
2916 #: src/search.c:2261 src/search.c:3606
2917 msgid "Image"
2918 msgstr "Obrázek"
2919
2920 #: src/layout-config.c:358
2921 msgid "(drag to change order)"
2922 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2923
2924 #: src/layout-image.c:793 src/layout-util.c:2285 src/layout-util.c:2587
2925 #: src/view-file/view-file.c:701
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Open archive"
2928 msgstr "Otevřít nedávné"
2929
2930 #: src/layout-image.c:807 src/layout-util.c:2532 src/pan-view/pan-view.c:2409
2931 #: src/view-file/view-file.c:710
2932 msgid "_Copy path to clipboard"
2933 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2934
2935 #: src/layout-image.c:808 src/layout-util.c:2533 src/pan-view/pan-view.c:2411
2936 #: src/view-file/view-file.c:712
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2939 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
2940
2941 #: src/layout-image.c:809
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Copy _image to clipboard"
2944 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
2945
2946 #: src/layout-image.c:860 src/layout-util.c:2639
2947 msgid "GIF _animation"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/layout-image.c:864
2951 msgid "Hide file _list"
2952 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2953
2954 #: src/layout-image.c:2116
2955 #, c-format
2956 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2957 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2958
2959 #: src/layout-image.c:2124
2960 #, c-format
2961 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2962 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2963
2964 #: src/layout-util.c:244 src/layout-util.c:2618
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Clear Marks"
2967 msgstr "Vysypat koš"
2968
2969 #: src/layout-util.c:591
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Operation failed:\n"
2972 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2973
2974 #: src/layout-util.c:594
2975 #, fuzzy
2976 msgid "No file extension\n"
2977 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2978
2979 #: src/layout-util.c:596
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Cannot create tmp file\n"
2982 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2983
2984 #: src/layout-util.c:598
2985 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/layout-util.c:600
2989 #, fuzzy
2990 msgid "File is not writable\n"
2991 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2992
2993 #: src/layout-util.c:602
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Exiftran error\n"
2996 msgstr "Chyba při tisku"
2997
2998 #: src/layout-util.c:604
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Mogrify error\n"
3001 msgstr "Zrcadlit"
3002
3003 #: src/layout-util.c:608
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Image orientation"
3006 msgstr "Orientace"
3007
3008 #: src/layout-util.c:2080
3009 #, c-format
3010 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/layout-util.c:2154
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3016 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
3017
3018 #: src/layout-util.c:2155 src/layout-util.c:2404 src/layout-util.c:2520
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Rename window"
3021 msgstr "Nové okno"
3022
3023 #: src/layout-util.c:2255 src/layout-util.c:2435 src/layout-util.c:2521
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Delete window"
3026 msgstr "Zavřít okno"
3027
3028 #: src/layout-util.c:2405 src/layout-util.c:2436
3029 msgid "OK"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/layout-util.c:2407
3033 #, fuzzy
3034 msgid "rename window"
3035 msgstr "Nové okno"
3036
3037 #: src/layout-util.c:2438
3038 msgid "Delete window layout"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/layout-util.c:2464
3042 msgid "_File"
3043 msgstr "_Soubor"
3044
3045 #: src/layout-util.c:2465
3046 msgid "_Go"
3047 msgstr "_Přejít"
3048
3049 #: src/layout-util.c:2466
3050 msgid "_Edit"
3051 msgstr "Úpr_avy"
3052
3053 #: src/layout-util.c:2467
3054 msgid "_Select"
3055 msgstr "_Výběr"
3056
3057 #: src/layout-util.c:2468 src/menu.c:411
3058 msgid "_Orientation"
3059 msgstr "_Orientace"
3060
3061 #: src/layout-util.c:2469
3062 #, fuzzy
3063 msgid "_Rating"
3064 msgstr "Obraz"
3065
3066 #: src/layout-util.c:2470
3067 msgid "P_references"
3068 msgstr "_Nastavení"
3069
3070 #: src/layout-util.c:2472
3071 msgid "_Files and Folders"
3072 msgstr "_Soubory a Složky"
3073
3074 #: src/layout-util.c:2473
3075 msgid "_Zoom"
3076 msgstr "_Zvětšení"
3077
3078 #: src/layout-util.c:2474
3079 msgid "_Color Management"
3080 msgstr "Správa _barev"
3081
3082 #: src/layout-util.c:2475
3083 msgid "_Connected Zoom"
3084 msgstr "_Společné zvětšení"
3085
3086 #: src/layout-util.c:2476
3087 msgid "Spli_t"
3088 msgstr "_Rozdělit"
3089
3090 #: src/layout-util.c:2477
3091 msgid "Stere_o"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/layout-util.c:2478 src/layout-util.c:2636
3095 msgid "Image _Overlay"
3096 msgstr "Informace v _obrázku"
3097
3098 #: src/layout-util.c:2479 src/menu.c:121
3099 msgid "_Plugins"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/layout-util.c:2480
3103 #, fuzzy
3104 msgid "_Windows"
3105 msgstr "Okna"
3106
3107 #: src/layout-util.c:2481
3108 msgid "_Help"
3109 msgstr "Nápo_věda"
3110
3111 #: src/layout-util.c:2483
3112 msgid "Copy..."
3113 msgstr "Kopírovat..."
3114
3115 #: src/layout-util.c:2484
3116 msgid "Move..."
3117 msgstr "Přesunout..."
3118
3119 #: src/layout-util.c:2485
3120 msgid "Rename..."
3121 msgstr "Přejmenovat..."
3122
3123 #: src/layout-util.c:2489
3124 msgid "Delete..."
3125 msgstr "Odstranit..."
3126
3127 #: src/layout-util.c:2490
3128 msgid "Select _all"
3129 msgstr "Vybr_at vše"
3130
3131 #: src/layout-util.c:2491
3132 msgid "Select _none"
3133 msgstr "_Zrušit výběr"
3134
3135 #: src/layout-util.c:2492
3136 msgid "_Invert Selection"
3137 msgstr "_Invertovat výběr"
3138
3139 #: src/layout-util.c:2492
3140 msgid "Invert Selection"
3141 msgstr "Invertovat výběr"
3142
3143 #: src/layout-util.c:2494
3144 msgid "_Quit"
3145 msgstr "U_končit"
3146
3147 #: src/layout-util.c:2494 src/preferences.c:854 src/toolbar.c:150
3148 msgid "Quit"
3149 msgstr "Ukončit"
3150
3151 #: src/layout-util.c:2495
3152 msgid "_First Image"
3153 msgstr "_První obrázek"
3154
3155 #: src/layout-util.c:2495 src/preferences.c:786 src/toolbar.c:74
3156 msgid "First Image"
3157 msgstr "První obrázek"
3158
3159 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3160 msgid "_Previous Image"
3161 msgstr "_Předchozí obrázek"
3162
3163 #: src/layout-util.c:2496 src/layout-util.c:2497 src/layout-util.c:2498
3164 #: src/preferences.c:787 src/toolbar.c:75
3165 msgid "Previous Image"
3166 msgstr "Předchozí obrázek"
3167
3168 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3169 msgid "_Next Image"
3170 msgstr "Da_lší obrázek"
3171
3172 #: src/layout-util.c:2499 src/layout-util.c:2500 src/layout-util.c:2511
3173 #: src/preferences.c:788 src/toolbar.c:76
3174 msgid "Next Image"
3175 msgstr "Další obrázek"
3176
3177 #: src/layout-util.c:2502 src/toolbar.c:86
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Image Forward"
3180 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3181
3182 #: src/layout-util.c:2502
3183 msgid "Forward in image history"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/layout-util.c:2503 src/toolbar.c:87
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Image Back"
3189 msgstr "Hledat obrázek"
3190
3191 #: src/layout-util.c:2503
3192 msgid "Back in image history"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/layout-util.c:2505
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_First Page"
3198 msgstr "_První obrázek"
3199
3200 #: src/layout-util.c:2505
3201 msgid "First Page of multi-page image"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/layout-util.c:2506
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Last Page"
3207 msgstr "Po_slední obrázek"
3208
3209 #: src/layout-util.c:2506
3210 msgid "Last Page of multi-page image"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/layout-util.c:2507
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Next Page"
3216 msgstr "Da_lší obrázek"
3217
3218 #: src/layout-util.c:2507
3219 msgid "Next Page of multi-page image"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/layout-util.c:2508
3223 #, fuzzy
3224 msgid "_Previous Page"
3225 msgstr "_Předchozí obrázek"
3226
3227 #: src/layout-util.c:2508
3228 msgid "Previous Page of multi-page image"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/layout-util.c:2512
3232 msgid "_Last Image"
3233 msgstr "Po_slední obrázek"
3234
3235 #: src/layout-util.c:2512 src/preferences.c:789 src/toolbar.c:77
3236 msgid "Last Image"
3237 msgstr "Poslední obrázek"
3238
3239 #: src/layout-util.c:2513
3240 msgid "_Back"
3241 msgstr "_Zpět"
3242
3243 #: src/layout-util.c:2513
3244 msgid "Back in folder history"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/layout-util.c:2514
3248 #, fuzzy
3249 msgid "_Forward"
3250 msgstr "Prohlížeč obrázků"
3251
3252 #: src/layout-util.c:2514
3253 msgid "Forward in folder history"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/layout-util.c:2515
3257 msgid "_Home"
3258 msgstr "_Domů"
3259
3260 #: src/layout-util.c:2515 src/options.c:244 src/preferences.c:792
3261 #: src/toolbar.c:80 src/ui-bookmark.c:560 src/ui-pathsel.c:1047
3262 msgid "Home"
3263 msgstr "Domů"
3264
3265 #: src/layout-util.c:2516
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/layout-util.c:2516
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Up one folder"
3272 msgstr "Nový adresář"
3273
3274 #: src/layout-util.c:2517 src/toolbar.c:88
3275 msgid "New window"
3276 msgstr "Nové okno"
3277
3278 #: src/layout-util.c:2518
3279 #, fuzzy
3280 msgid "default"
3281 msgstr "Výchozí"
3282
3283 #: src/layout-util.c:2518
3284 #, fuzzy
3285 msgid "New window (default)"
3286 msgstr "Nové okno"
3287
3288 #: src/layout-util.c:2519
3289 #, fuzzy
3290 msgid "from current"
3291 msgstr "Použít aktuální"
3292
3293 #: src/layout-util.c:2522
3294 msgid "_New collection"
3295 msgstr "_Nová kolekce"
3296
3297 #: src/layout-util.c:2522 src/menu.c:472 src/preferences.c:799 src/toolbar.c:89
3298 msgid "New collection"
3299 msgstr "Nová kolekce"
3300
3301 #: src/layout-util.c:2523
3302 msgid "_Open collection..."
3303 msgstr "_Otevřít kolekci..."
3304
3305 #: src/layout-util.c:2523
3306 msgid "Open collection..."
3307 msgstr "Otevřít kolekci..."
3308
3309 #: src/layout-util.c:2524
3310 msgid "Open recen_t"
3311 msgstr "O_tevřít nedávné"
3312
3313 #: src/layout-util.c:2524
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Open recent collection"
3316 msgstr "Otevřít kolekci"
3317
3318 #: src/layout-util.c:2525
3319 msgid "_Search..."
3320 msgstr "_Hledat..."
3321
3322 #: src/layout-util.c:2525
3323 msgid "Search..."
3324 msgstr "Hledat..."
3325
3326 #: src/layout-util.c:2526
3327 msgid "Find duplicates..."
3328 msgstr "Hledat duplikáty..."
3329
3330 #: src/layout-util.c:2527
3331 msgid "Pa_n view"
3332 msgstr "Pa_n view"
3333
3334 #: src/layout-util.c:2527 src/preferences.c:809 src/toolbar.c:99
3335 msgid "Pan view"
3336 msgstr "Pan view"
3337
3338 #: src/layout-util.c:2528
3339 msgid "_Print..."
3340 msgstr "_Tisk..."
3341
3342 #: src/layout-util.c:2529
3343 msgid "N_ew folder..."
3344 msgstr "Nový _adresář..."
3345
3346 #: src/layout-util.c:2529
3347 msgid "New folder..."
3348 msgstr "Nový adresář..."
3349
3350 #: src/layout-util.c:2530 src/view-file/view-file.c:725
3351 msgid "Enable file _grouping"
3352 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3353
3354 #: src/layout-util.c:2530
3355 msgid "Enable file grouping"
3356 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3357
3358 #: src/layout-util.c:2531 src/view-file/view-file.c:727
3359 msgid "Disable file groupi_ng"
3360 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3361
3362 #: src/layout-util.c:2531
3363 msgid "Disable file grouping"
3364 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3365
3366 #: src/layout-util.c:2532
3367 msgid "Copy path to clipboard"
3368 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3369
3370 #: src/layout-util.c:2533
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3373 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3374
3375 #: src/layout-util.c:2534
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Rating 0"
3378 msgstr "Obraz"
3379
3380 #: src/layout-util.c:2534
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Rating 0"
3383 msgstr "Obraz"
3384
3385 #: src/layout-util.c:2535
3386 #, fuzzy
3387 msgid "_Rating 1"
3388 msgstr "Obraz"
3389
3390 #: src/layout-util.c:2535
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Rating 1"
3393 msgstr "Obraz"
3394
3395 #: src/layout-util.c:2536
3396 #, fuzzy
3397 msgid "_Rating 2"
3398 msgstr "Obraz"
3399
3400 #: src/layout-util.c:2536
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Rating 2"
3403 msgstr "Obraz"
3404
3405 #: src/layout-util.c:2537
3406 #, fuzzy
3407 msgid "_Rating 3"
3408 msgstr "Obraz"
3409
3410 #: src/layout-util.c:2537
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Rating 3"
3413 msgstr "Obraz"
3414
3415 #: src/layout-util.c:2538
3416 #, fuzzy
3417 msgid "_Rating 4"
3418 msgstr "Obraz"
3419
3420 #: src/layout-util.c:2538
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Rating 4"
3423 msgstr "Obraz"
3424
3425 #: src/layout-util.c:2539
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Rating 5"
3428 msgstr "Obraz"
3429
3430 #: src/layout-util.c:2539
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Rating 5"
3433 msgstr "Obraz"
3434
3435 #: src/layout-util.c:2540
3436 #, fuzzy
3437 msgid "_Rating -1"
3438 msgstr "Obraz"
3439
3440 #: src/layout-util.c:2540
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rating -1"
3443 msgstr "Obraz"
3444
3445 #: src/layout-util.c:2541
3446 #, fuzzy
3447 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3448 msgstr "Rotace vp_ravo"
3449
3450 #: src/layout-util.c:2541
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3453 msgstr "Rotace vpravo"
3454
3455 #: src/layout-util.c:2542
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3458 msgstr "Rotace v_levo"
3459
3460 #: src/layout-util.c:2542 src/menu.c:356 src/preferences.c:820
3461 #: src/toolbar.c:111
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3464 msgstr "Rotace vlevo"
3465
3466 #: src/layout-util.c:2543
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Rotate 1_80°"
3469 msgstr "Rotace o 1_80"
3470
3471 #: src/layout-util.c:2543
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Image Rotate 180°"
3474 msgstr "Rotace o 180"
3475
3476 #: src/layout-util.c:2544
3477 msgid "_Mirror"
3478 msgstr "_Zrcadlit"
3479
3480 #: src/layout-util.c:2544
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Image Mirror"
3483 msgstr "_Seznam obrázků"
3484
3485 #: src/layout-util.c:2545
3486 msgid "_Flip"
3487 msgstr "Pře_klopit"
3488
3489 #: src/layout-util.c:2545
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Image Flip"
3492 msgstr "_Seznam obrázků"
3493
3494 #: src/layout-util.c:2546
3495 msgid "_Original state"
3496 msgstr "_Původní stav"
3497
3498 #: src/layout-util.c:2546
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Image rotate Original state"
3501 msgstr "Původní stav"
3502
3503 #: src/layout-util.c:2547
3504 msgid "P_references..."
3505 msgstr "_Nastavení..."
3506
3507 #: src/layout-util.c:2547
3508 msgid "Preferences..."
3509 msgstr "Nastavení..."
3510
3511 #: src/layout-util.c:2548
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Configure _Plugins..."
3514 msgstr "Nastavit _Editory..."
3515
3516 #: src/layout-util.c:2548
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Configure Plugins..."
3519 msgstr "Nastavit Editory..."
3520
3521 #: src/layout-util.c:2549
3522 msgid "_Configure this window..."
3523 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3524
3525 #: src/layout-util.c:2549
3526 msgid "Configure this window..."
3527 msgstr "Nastavit toto okno..."
3528
3529 #: src/layout-util.c:2550
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Cache maintenance..."
3532 msgstr "Správa cache"
3533
3534 #: src/layout-util.c:2550
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Cache maintenance..."
3537 msgstr "Správa cache"
3538
3539 #: src/layout-util.c:2551
3540 msgid "Set as _wallpaper"
3541 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
3542
3543 #: src/layout-util.c:2551
3544 msgid "Set as wallpaper"
3545 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3546
3547 #: src/layout-util.c:2552
3548 msgid "_Save metadata"
3549 msgstr "Zap_sat metadata"
3550
3551 #: src/layout-util.c:2552 src/toolbar.c:136
3552 msgid "Save metadata"
3553 msgstr "Zapsat metadata"
3554
3555 #: src/layout-util.c:2553
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Keyword autocomplete"
3558 msgstr "Typ klíčového slova:"
3559
3560 #: src/layout-util.c:2553
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Keyword Autocomplete"
3563 msgstr "Typ klíčového slova:"
3564
3565 #: src/layout-util.c:2560 src/layout-util.c:2561 src/layout-util.c:2576
3566 #: src/layout-util.c:2577
3567 msgid "_Zoom to fit"
3568 msgstr "Do _okna"
3569
3570 #: src/layout-util.c:2562 src/layout-util.c:2578
3571 msgid "Fit _Horizontally"
3572 msgstr "Do okna _horizontálně"
3573
3574 #: src/layout-util.c:2562
3575 msgid "Fit Horizontally"
3576 msgstr "Do okna horizontálně"
3577
3578 #: src/layout-util.c:2563 src/layout-util.c:2579
3579 msgid "Fit _Vertically"
3580 msgstr "Do okna _vertikálně"
3581
3582 #: src/layout-util.c:2563
3583 msgid "Fit Vertically"
3584 msgstr "Do okna vertikálně"
3585
3586 #: src/layout-util.c:2564 src/layout-util.c:2580
3587 msgid "Zoom _2:1"
3588 msgstr "Zobrazení _2:1"
3589
3590 #: src/layout-util.c:2565 src/layout-util.c:2581
3591 msgid "Zoom _3:1"
3592 msgstr "Zobrazení _3:1"
3593
3594 #: src/layout-util.c:2566 src/layout-util.c:2582
3595 msgid "Zoom _4:1"
3596 msgstr "Zobrazení _4:1"
3597
3598 #: src/layout-util.c:2570 src/layout-util.c:2571 src/preferences.c:837
3599 #: src/toolbar.c:128
3600 msgid "Connected Zoom in"
3601 msgstr "Společné zvětšení"
3602
3603 #: src/layout-util.c:2572 src/layout-util.c:2573
3604 msgid "Connected Zoom out"
3605 msgstr "Společné zmenšení"
3606
3607 #: src/layout-util.c:2574 src/layout-util.c:2575
3608 msgid "Connected Zoom 1:1"
3609 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3610
3611 #: src/layout-util.c:2576 src/layout-util.c:2577
3612 msgid "Connected Zoom to fit"
3613 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3614
3615 #: src/layout-util.c:2578
3616 msgid "Connected Fit Horizontally"
3617 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3618
3619 #: src/layout-util.c:2579
3620 msgid "Connected Fit Vertically"
3621 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3622
3623 #: src/layout-util.c:2580
3624 msgid "Connected Zoom 2:1"
3625 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3626
3627 #: src/layout-util.c:2581
3628 msgid "Connected Zoom 3:1"
3629 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3630
3631 #: src/layout-util.c:2582
3632 msgid "Connected Zoom 4:1"
3633 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3634
3635 #: src/layout-util.c:2583
3636 msgid "Connected Zoom 1:2"
3637 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3638
3639 #: src/layout-util.c:2584
3640 msgid "Connected Zoom 1:3"
3641 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3642
3643 #: src/layout-util.c:2585
3644 msgid "Connected Zoom 1:4"
3645 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3646
3647 #: src/layout-util.c:2586
3648 msgid "_View in new window"
3649 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3650
3651 #: src/layout-util.c:2588 src/layout-util.c:2589 src/layout-util.c:2590
3652 msgid "F_ull screen"
3653 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3654
3655 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3656 msgid "_Leave full screen"
3657 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3658
3659 #: src/layout-util.c:2591 src/layout-util.c:2592
3660 msgid "Leave full screen"
3661 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3662
3663 #: src/layout-util.c:2593
3664 msgid "_Cycle through overlay modes"
3665 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3666
3667 #: src/layout-util.c:2593
3668 msgid "Cycle through Overlay modes"
3669 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3670
3671 #: src/layout-util.c:2594
3672 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3673 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3674
3675 #: src/layout-util.c:2594
3676 msgid "Cycle through histogram channels"
3677 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3678
3679 #: src/layout-util.c:2595
3680 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3681 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3682
3683 #: src/layout-util.c:2595
3684 msgid "Cycle through histogram modes"
3685 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3686
3687 #: src/layout-util.c:2596
3688 msgid "_Hide file list"
3689 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3690
3691 #: src/layout-util.c:2596 src/preferences.c:841 src/toolbar.c:137
3692 msgid "Hide file list"
3693 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3694
3695 #: src/layout-util.c:2597
3696 msgid "_Pause slideshow"
3697 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3698
3699 #: src/layout-util.c:2598
3700 msgid "Faster"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.c:2598 src/preferences.c:843 src/toolbar.c:139
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Slideshow Faster"
3706 msgstr " Slideshow"
3707
3708 #: src/layout-util.c:2599
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Slower"
3711 msgstr "Květina"
3712
3713 #: src/layout-util.c:2599 src/preferences.c:844 src/toolbar.c:140
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Slideshow Slower"
3716 msgstr " Slideshow"
3717
3718 #: src/layout-util.c:2600
3719 msgid "_Refresh"
3720 msgstr "O_bnovit"
3721
3722 #: src/layout-util.c:2600 src/preferences.c:845 src/toolbar.c:141
3723 msgid "Refresh"
3724 msgstr "Obnovit"
3725
3726 #: src/layout-util.c:2601
3727 #, fuzzy
3728 msgid "_Help manual"
3729 msgstr "ručně"
3730
3731 #: src/layout-util.c:2601
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Help manual"
3734 msgstr "ručně"
3735
3736 #: src/layout-util.c:2602 src/window.c:371
3737 msgid "On-line help search"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/layout-util.c:2603
3741 msgid "_Keyboard shortcuts"
3742 msgstr "_Klávesové zkratky"
3743
3744 #: src/layout-util.c:2603
3745 msgid "Keyboard shortcuts"
3746 msgstr "Klávesové zkratky"
3747
3748 #: src/layout-util.c:2604
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Keyboard map"
3751 msgstr "Klávesnice"
3752
3753 #: src/layout-util.c:2604
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Keyboard map"
3756 msgstr "Klávesnice"
3757
3758 #: src/layout-util.c:2605
3759 msgid "_Readme"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/layout-util.c:2605
3763 msgid "Readme"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/layout-util.c:2606
3767 #, fuzzy
3768 msgid "_ChangeLog"
3769 msgstr "Změnit adresář na:"
3770
3771 #: src/layout-util.c:2606
3772 #, fuzzy
3773 msgid "ChangeLog notes"
3774 msgstr "Změnit adresář na:"
3775
3776 #: src/layout-util.c:2607 src/search-and-run.c:291
3777 msgid "Search and Run command"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/layout-util.c:2607
3781 msgid "Search commands by keyword and run them"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/layout-util.c:2608
3785 msgid "_About"
3786 msgstr "_O programu"
3787
3788 #: src/layout-util.c:2608
3789 msgid "About"
3790 msgstr "O programu"
3791
3792 #: src/layout-util.c:2609
3793 msgid "_Log Window"
3794 msgstr "Okno se _záznamem"
3795
3796 #: src/layout-util.c:2609
3797 msgid "Log Window"
3798 msgstr "Okno se záznamem"
3799
3800 #: src/layout-util.c:2610
3801 msgid "_Exif window"
3802 msgstr "Okno E_XIFu"
3803
3804 #: src/layout-util.c:2610 src/preferences.c:847 src/toolbar.c:143
3805 msgid "Exif window"
3806 msgstr "Okno EXIFu"
3807
3808 #: src/layout-util.c:2611
3809 #, fuzzy
3810 msgid "_Cycle through stereo modes"
3811 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3812
3813 #: src/layout-util.c:2611
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle through stereo modes"
3816 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3817
3818 #: src/layout-util.c:2612
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Next Pane"
3821 msgstr "Da_lší obrázek"
3822
3823 #: src/layout-util.c:2612
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Next Split Pane"
3826 msgstr "Další obrázek"
3827
3828 #: src/layout-util.c:2613
3829 #, fuzzy
3830 msgid "_Previous Pane"
3831 msgstr "_Předchozí obrázek"
3832
3833 #: src/layout-util.c:2613
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Previous Split Pane"
3836 msgstr "Předchozí obrázek"
3837
3838 #: src/layout-util.c:2614
3839 #, fuzzy
3840 msgid "_Up Pane"
3841 msgstr "Da_lší obrázek"
3842
3843 #: src/layout-util.c:2614
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Up Split Pane"
3846 msgstr "Jeden obrázek"
3847
3848 #: src/layout-util.c:2615
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Down Pane"
3851 msgstr "Da_lší obrázek"
3852
3853 #: src/layout-util.c:2615
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Down Split Pane"
3856 msgstr "Jeden obrázek"
3857
3858 #: src/layout-util.c:2616
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Write orientation to file"
3861 msgstr "Zapisovat do souboru"
3862
3863 #: src/layout-util.c:2616
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Write orientation to file"
3866 msgstr "Zapisovat do souboru"
3867
3868 #: src/layout-util.c:2617
3869 #, fuzzy
3870 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3871 msgstr "Zapisovat do souboru"
3872
3873 #: src/layout-util.c:2617
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3876 msgstr "Zapisovat do souboru"
3877
3878 #: src/layout-util.c:2618
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Clear Marks..."
3881 msgstr "Vysypat koš"
3882
3883 #: src/layout-util.c:2622
3884 msgid "Show _Thumbnails"
3885 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3886
3887 #: src/layout-util.c:2622
3888 msgid "Show Thumbnails"
3889 msgstr "Zobrazit náhledy"
3890
3891 #: src/layout-util.c:2623
3892 msgid "Show _Marks"
3893 msgstr "Zobrazit _značky"
3894
3895 #: src/layout-util.c:2623
3896 msgid "Show Marks"
3897 msgstr "Zobrazit značky"
3898
3899 #: src/layout-util.c:2624
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Show File Filter"
3902 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3903
3904 #: src/layout-util.c:2625
3905 msgid "Pi_xel Info"
3906 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3907
3908 #: src/layout-util.c:2625
3909 msgid "Show Pixel Info"
3910 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3911
3912 #: src/layout-util.c:2626
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Hide _alpha"
3915 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3916
3917 #: src/layout-util.c:2626
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Hide alpha channel"
3920 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3921
3922 #: src/layout-util.c:2627
3923 msgid "_Float file list"
3924 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3925
3926 #: src/layout-util.c:2627 src/preferences.c:851 src/toolbar.c:147
3927 msgid "Float file list"
3928 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3929
3930 #: src/layout-util.c:2628
3931 msgid "Hide tool_bar"
3932 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3933
3934 #: src/layout-util.c:2628
3935 msgid "Hide toolbar"
3936 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3937
3938 #: src/layout-util.c:2629
3939 msgid "_Info sidebar"
3940 msgstr "_Informační panel"
3941
3942 #: src/layout-util.c:2629 src/preferences.c:852 src/toolbar.c:148
3943 msgid "Info sidebar"
3944 msgstr "Informační panel"
3945
3946 #: src/layout-util.c:2630
3947 msgid "Sort _manager"
3948 msgstr "Správc_e třídění"
3949
3950 #: src/layout-util.c:2630 src/preferences.c:853 src/toolbar.c:149
3951 msgid "Sort manager"
3952 msgstr "Správce třídění"
3953
3954 #: src/layout-util.c:2631
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Hide Bars"
3957 msgstr "Skrýt \"%s\""
3958
3959 #: src/layout-util.c:2633
3960 msgid "Use _color profiles"
3961 msgstr "Použít profily _barev"
3962
3963 #: src/layout-util.c:2633 src/toolbar.c:135
3964 msgid "Use color profiles"
3965 msgstr "Použít profily barev"
3966
3967 #: src/layout-util.c:2634
3968 msgid "Use profile from _image"
3969 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3970
3971 #: src/layout-util.c:2634
3972 msgid "Use profile from image"
3973 msgstr "Použít profil z obrázku"
3974
3975 #: src/layout-util.c:2635
3976 msgid "Toggle _grayscale"
3977 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3978
3979 #: src/layout-util.c:2635
3980 msgid "Toggle grayscale"
3981 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3982
3983 #: src/layout-util.c:2636
3984 msgid "Image Overlay"
3985 msgstr "Informace v obrázku"
3986
3987 #: src/layout-util.c:2637
3988 msgid "_Show Histogram"
3989 msgstr "_Ukázat Histogram"
3990
3991 #: src/layout-util.c:2637
3992 msgid "Show Histogram"
3993 msgstr "Ukázat Histogram"
3994
3995 #: src/layout-util.c:2638
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rectangular Selection"
3998 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3999
4000 #: src/layout-util.c:2639
4001 msgid "Toggle GIF animation"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/layout-util.c:2640
4005 #, fuzzy
4006 msgid "_Exif rotate"
4007 msgstr "Použít Exif"
4008
4009 #: src/layout-util.c:2640
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Toggle Exif rotate"
4012 msgstr "Použít Exif"
4013
4014 #: src/layout-util.c:2641 src/preferences.c:850 src/toolbar.c:146
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Draw Rectangle"
4017 msgstr "Vybrat vše"
4018
4019 #: src/layout-util.c:2642
4020 msgid "Over/Under Exposed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/layout-util.c:2642
4024 msgid "Highlight over/under exposed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/layout-util.c:2643 src/preferences.c:838 src/toolbar.c:129
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Split Pane Sync"
4030 msgstr "Jeden obrázek"
4031
4032 #: src/layout-util.c:2647
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Images as _List"
4035 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
4036
4037 #: src/layout-util.c:2647
4038 msgid "View Images as List"
4039 msgstr "Zobrazit jako seznam"
4040
4041 #: src/layout-util.c:2648
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Images as I_cons"
4044 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4045
4046 #: src/layout-util.c:2648
4047 msgid "View Images as Icons"
4048 msgstr "Zobrazit jako ikony"
4049
4050 #: src/layout-util.c:2652
4051 #, fuzzy
4052 msgid "T_oggle Folder View"
4053 msgstr "Zobrazit slideshow"
4054
4055 #: src/layout-util.c:2652
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Toggle Folders View"
4058 msgstr "Zobrazit slideshow"
4059
4060 #: src/layout-util.c:2656
4061 msgid "_Horizontal"
4062 msgstr "_Horizontální"
4063
4064 #: src/layout-util.c:2656
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Split panes horizontal."
4067 msgstr "Rozdělit horizontálně"
4068
4069 #: src/layout-util.c:2657
4070 msgid "_Vertical"
4071 msgstr "_Vertikální"
4072
4073 #: src/layout-util.c:2657
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Split panes vertical"
4076 msgstr "Rozdělit vertikálně"
4077
4078 #: src/layout-util.c:2658
4079 msgid "_Quad"
4080 msgstr "_4 obrázky"
4081
4082 #: src/layout-util.c:2658
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Split panes quad"
4085 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
4086
4087 #: src/layout-util.c:2659
4088 msgid "_Single"
4089 msgstr "_Jeden obrázek"
4090
4091 #: src/layout-util.c:2659
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Single pane"
4094 msgstr "další obrázek"
4095
4096 #: src/layout-util.c:2663
4097 msgid "Input _0: sRGB"
4098 msgstr "Vstup _0: sRGB"
4099
4100 #: src/layout-util.c:2663
4101 msgid "Input 0: sRGB"
4102 msgstr "Vstup 0: sRGB"
4103
4104 #: src/layout-util.c:2664
4105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
4107
4108 #: src/layout-util.c:2664
4109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4110 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
4111
4112 #: src/layout-util.c:2665
4113 msgid "Input _2"
4114 msgstr "Vstup _2"
4115
4116 #: src/layout-util.c:2665
4117 msgid "Input 2"
4118 msgstr "Vstup 2"
4119
4120 #: src/layout-util.c:2666
4121 msgid "Input _3"
4122 msgstr "Vstup _3"
4123
4124 #: src/layout-util.c:2666
4125 msgid "Input 3"
4126 msgstr "Vstup 3"
4127
4128 #: src/layout-util.c:2667
4129 msgid "Input _4"
4130 msgstr "Vstup _4"
4131
4132 #: src/layout-util.c:2667
4133 msgid "Input 4"
4134 msgstr "Vstup 4"
4135
4136 #: src/layout-util.c:2668
4137 msgid "Input _5"
4138 msgstr "Vstup _5"
4139
4140 #: src/layout-util.c:2668
4141 msgid "Input 5"
4142 msgstr "Vstup 5"
4143
4144 #: src/layout-util.c:2672
4145 msgid "Histogram on Red"
4146 msgstr "Histogram pro červenou"
4147
4148 #: src/layout-util.c:2673
4149 msgid "Histogram on Green"
4150 msgstr "Histogram pro zelenou"
4151
4152 #: src/layout-util.c:2674
4153 msgid "Histogram on Blue"
4154 msgstr "Histogram pro modrou"
4155
4156 #: src/layout-util.c:2675
4157 msgid "Histogram on RGB"
4158 msgstr "Histogram pro RGB"
4159
4160 #: src/layout-util.c:2676
4161 msgid "Histogram on Value"
4162 msgstr "Histogram pro jas"
4163
4164 #: src/layout-util.c:2680
4165 msgid "Linear Histogram"
4166 msgstr "Linearní Histogram"
4167
4168 #: src/layout-util.c:2681
4169 msgid "_Log Histogram"
4170 msgstr "_Log Histogram"
4171
4172 #: src/layout-util.c:2681
4173 msgid "Log Histogram"
4174 msgstr "Log Histogram"
4175
4176 #: src/layout-util.c:2685
4177 msgid "_Auto"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/layout-util.c:2685
4181 msgid "Stereo Auto"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/layout-util.c:2686
4185 msgid "_Side by Side"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/layout-util.c:2686
4189 msgid "Stereo Side by Side"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/layout-util.c:2687
4193 msgid "_Cross"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/layout-util.c:2687
4197 msgid "Stereo Cross"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/layout-util.c:2688
4201 msgid "_Off"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/layout-util.c:2688
4205 msgid "Stereo Off"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/layout-util.c:3021
4209 #, c-format
4210 msgid "Mark _%d"
4211 msgstr "Značka _%d"
4212
4213 #: src/layout-util.c:3022 src/view-file/view-file.c:650
4214 #, c-format
4215 msgid "_Set mark %d"
4216 msgstr "_Nastavit značku %d"
4217
4218 #: src/layout-util.c:3022
4219 #, c-format
4220 msgid "Set mark %d"
4221 msgstr "Nastavit značku %d"
4222
4223 #: src/layout-util.c:3023 src/view-file/view-file.c:651
4224 #, c-format
4225 msgid "_Reset mark %d"
4226 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4227
4228 #: src/layout-util.c:3023
4229 #, c-format
4230 msgid "Reset mark %d"
4231 msgstr "Vynulovat značku %d"
4232
4233 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025 src/view-file/view-file.c:652
4234 #, c-format
4235 msgid "_Toggle mark %d"
4236 msgstr "_Překlopit značku %d"
4237
4238 #: src/layout-util.c:3024 src/layout-util.c:3025
4239 #, c-format
4240 msgid "Toggle mark %d"
4241 msgstr "Překlopit značku %d"
4242
4243 #: src/layout-util.c:3026
4244 #, c-format
4245 msgid "Se_lect mark %d"
4246 msgstr "_Vybrat značku %d"
4247
4248 #: src/layout-util.c:3026 src/layout-util.c:3027
4249 #, c-format
4250 msgid "Select mark %d"
4251 msgstr "Vybrat značku %d"
4252
4253 #: src/layout-util.c:3027 src/view-file/view-file.c:653
4254 #, c-format
4255 msgid "_Select mark %d"
4256 msgstr "_Vybrat značku %d"
4257
4258 #: src/layout-util.c:3028 src/view-file/view-file.c:654
4259 #, c-format
4260 msgid "_Add mark %d"
4261 msgstr "_Přidat značku %d"
4262
4263 #: src/layout-util.c:3028
4264 #, c-format
4265 msgid "Add mark %d"
4266 msgstr "Přidat značku %d"
4267
4268 #: src/layout-util.c:3029 src/view-file/view-file.c:655
4269 #, c-format
4270 msgid "_Intersection with mark %d"
4271 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4272
4273 #: src/layout-util.c:3029
4274 #, c-format
4275 msgid "Intersection with mark %d"
4276 msgstr "Průnik se značkou %d"
4277
4278 #: src/layout-util.c:3030 src/view-file/view-file.c:656
4279 #, c-format
4280 msgid "_Unselect mark %d"
4281 msgstr "_Odebrat značku %d"
4282
4283 #: src/layout-util.c:3030
4284 #, c-format
4285 msgid "Unselect mark %d"
4286 msgstr "Odebrat značku %d"
4287
4288 #: src/layout-util.c:3031
4289 #, c-format
4290 msgid "_Filter mark %d"
4291 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4292
4293 #: src/layout-util.c:3031
4294 #, c-format
4295 msgid "Filter mark %d"
4296 msgstr "Filtrovat značku %d"
4297
4298 #: src/layout-util.c:3646
4299 #, c-format
4300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4301 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4302
4303 #: src/layout-util.c:3652
4304 msgid "No unsaved metadata"
4305 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4306
4307 #: src/layout-util.c:3700
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Image profile: %s\n"
4311 "Screen profile: %s"
4312 msgstr ""
4313 "Profil obrázku: %s\n"
4314 "Profil monitoru: %s"
4315
4316 #: src/layout-util.c:3708
4317 msgid "Click to enable color management"
4318 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4319
4320 #: src/layout-util.c:3713
4321 msgid "Color profiles not supported"
4322 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4323
4324 #: src/layout-util.c:3735
4325 #, c-format
4326 msgid "Input _%d: %s"
4327 msgstr "Vstup _%d: %s"
4328
4329 #: src/logwindow.c:326
4330 msgid "Log"
4331 msgstr "Záznam"
4332
4333 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
4334 msgid "Debug level:"
4335 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4336
4337 #: src/logwindow.c:381
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Pause scrolling"
4340 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4341
4342 #: src/logwindow.c:389
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Enable line wrap"
4345 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4346
4347 #: src/logwindow.c:397
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Enable timer data"
4350 msgstr "Datum souboru"
4351
4352 #: src/logwindow.c:417
4353 msgid "Search for text in log window"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/logwindow.c:426
4357 msgid "Search backwards"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/logwindow.c:436
4361 msgid "Search forwards"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/logwindow.c:446
4365 msgid "Highlight all"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/logwindow.c:452
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Filter regexp"
4371 msgstr "Filtrování"
4372
4373 #: src/main.c:396
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Usage: %s [options] [path]\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4380 "\n"
4381
4382 #: src/main.c:397
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Valid options:\n"
4385 msgstr "platné volby jsou:\n"
4386
4387 #: src/main.c:398
4388 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/main.c:399
4392 msgid ""
4393 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/main.c:400
4397 msgid ""
4398 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4399 "accel.)\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/main.c:401
4403 #, fuzzy
4404 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4405 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4406
4407 #: src/main.c:402
4408 #, fuzzy
4409 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4410 msgstr ""
4411 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4412
4413 #: src/main.c:403
4414 #, fuzzy
4415 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4416 msgstr ""
4417 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
4418 "\n"
4419
4420 #: src/main.c:404
4421 #, fuzzy
4422 msgid ""
4423 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4424 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4425
4426 #: src/main.c:405
4427 #, fuzzy
4428 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4429 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4430
4431 #: src/main.c:406
4432 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/main.c:407
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4439 msgstr ""
4440 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4441
4442 #: src/main.c:408
4443 #, fuzzy
4444 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4445 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4446
4447 #: src/main.c:409
4448 #, fuzzy
4449 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4450 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
4451
4452 #: src/main.c:410
4453 #, fuzzy
4454 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4455 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4456
4457 #: src/main.c:411
4458 #, fuzzy
4459 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4460 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
4461
4462 #: src/main.c:412
4463 #, fuzzy
4464 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4465 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4466
4467 #: src/main.c:413
4468 #, fuzzy
4469 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4470 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4471
4472 #: src/main.c:415
4473 #, fuzzy
4474 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4475 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
4476
4477 #: src/main.c:416
4478 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/main.c:678
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cannot load "
4484 msgstr "Nelze číst soubor"
4485
4486 #: src/main.c:684
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Configuration file path "
4489 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
4490
4491 #: src/main.c:684
4492 #, fuzzy
4493 msgid " is not a file\n"
4494 msgstr "%s není adresář"
4495
4496 #: src/main.c:691
4497 #, fuzzy
4498 msgid " is not a folder\n"
4499 msgstr "%s není adresář"
4500
4501 #: src/main.c:698
4502 msgid "No path parameter given\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/main.c:760
4506 #, c-format
4507 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4508 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4509
4510 #: src/main.c:764
4511 #, c-format
4512 msgid "Could not create dir:%s\n"
4513 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4514
4515 #: src/main.c:816
4516 #, c-format
4517 msgid "error saving file: %s\n"
4518 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4519
4520 #: src/main.c:835
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "error saving file: %s\n"
4524 "error: %s\n"
4525 msgstr ""
4526 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4527 "chyba: %s\n"
4528
4529 #: src/main.c:985
4530 msgid "exit"
4531 msgstr "ukončit"
4532
4533 #: src/main.c:990
4534 #, c-format
4535 msgid "Quit %s"
4536 msgstr "Ukončit %s"
4537
4538 #: src/main.c:992
4539 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4540 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4541
4542 #: src/menu.c:154
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Sort by file creation date"
4545 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4546
4547 #: src/menu.c:157
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Sort by Exif date original"
4550 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4551
4552 #: src/menu.c:160
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Sort by Exif date digitized"
4555 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4556
4557 #: src/menu.c:163
4558 msgid "Unsorted"
4559 msgstr "Netříděno"
4560
4561 #: src/menu.c:172
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Sort by rating"
4564 msgstr "Třídit podle data"
4565
4566 #: src/menu.c:175
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Sort by class"
4569 msgstr "Třídit podle velikosti"
4570
4571 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
4572 msgid "Zoom to original size"
4573 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4574
4575 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
4576 msgid "Fit image to window"
4577 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4578
4579 #: src/menu.c:279
4580 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4581 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4582
4583 #: src/menu.c:353 src/preferences.c:819 src/toolbar.c:110
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Rotate clockwise 90°"
4586 msgstr "Rotace vpravo"
4587
4588 #: src/menu.c:362 src/preferences.c:822 src/toolbar.c:113
4589 msgid "Mirror"
4590 msgstr "Zrcadlit"
4591
4592 #: src/menu.c:365 src/preferences.c:823 src/toolbar.c:114
4593 msgid "Flip"
4594 msgstr "Překlopit"
4595
4596 #: src/menu.c:368 src/preferences.c:824 src/toolbar.c:115
4597 msgid "Original state"
4598 msgstr "Původní stav"
4599
4600 #: src/menu.c:467
4601 #, fuzzy
4602 msgid "_Add to Collection"
4603 msgstr "Přidat kolekci"
4604
4605 #: src/metadata.c:1739
4606 msgid "People"
4607 msgstr "Lidé"
4608
4609 #: src/metadata.c:1740
4610 msgid "Family"
4611 msgstr "Rodina"
4612
4613 #: src/metadata.c:1741
4614 msgid "Free time"
4615 msgstr "Volný čas"
4616
4617 #: src/metadata.c:1742
4618 msgid "Children"
4619 msgstr "Děti"
4620
4621 #: src/metadata.c:1743
4622 msgid "Sport"
4623 msgstr "Sport"
4624
4625 #: src/metadata.c:1744
4626 msgid "Culture"
4627 msgstr "Kultura"
4628
4629 #: src/metadata.c:1745
4630 msgid "Festival"
4631 msgstr "Festival"
4632
4633 #: src/metadata.c:1746
4634 msgid "Nature"
4635 msgstr "Příroda"
4636
4637 #: src/metadata.c:1747
4638 msgid "Animal"
4639 msgstr "Zvíře"
4640
4641 #: src/metadata.c:1748
4642 msgid "Bird"
4643 msgstr "Pták"
4644
4645 #: src/metadata.c:1749
4646 msgid "Insect"
4647 msgstr "Hmyz"
4648
4649 #: src/metadata.c:1750
4650 msgid "Pets"
4651 msgstr "Domácí zvířata"
4652
4653 #: src/metadata.c:1751
4654 msgid "Wildlife"
4655 msgstr "Volně žijící zvířata"
4656
4657 #: src/metadata.c:1752
4658 msgid "Zoo"
4659 msgstr "Zoo"
4660
4661 #: src/metadata.c:1753
4662 msgid "Plant"
4663 msgstr "Rostlina"
4664
4665 #: src/metadata.c:1754
4666 msgid "Tree"
4667 msgstr "Strom"
4668
4669 #: src/metadata.c:1755
4670 msgid "Flower"
4671 msgstr "Květina"
4672
4673 #: src/metadata.c:1756
4674 msgid "Water"
4675 msgstr "Voda"
4676
4677 #: src/metadata.c:1757
4678 msgid "River"
4679 msgstr "Řeka"
4680
4681 #: src/metadata.c:1758
4682 msgid "Lake"
4683 msgstr "Jezero"
4684
4685 #: src/metadata.c:1759
4686 msgid "Sea"
4687 msgstr "Moře"
4688
4689 #: src/metadata.c:1760
4690 msgid "Landscape"
4691 msgstr "Krajina"
4692
4693 #: src/metadata.c:1761
4694 msgid "Art"
4695 msgstr "Umění"
4696
4697 #: src/metadata.c:1762
4698 msgid "Statue"
4699 msgstr "Socha"
4700
4701 #: src/metadata.c:1763
4702 msgid "Painting"
4703 msgstr "Obraz"
4704
4705 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
4706 msgid "Historic"
4707 msgstr "Historie"
4708
4709 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
4710 msgid "Modern"
4711 msgstr "Moderní"
4712
4713 #: src/metadata.c:1766
4714 msgid "City"
4715 msgstr "Město"
4716
4717 #: src/metadata.c:1767
4718 msgid "Park"
4719 msgstr "Park"
4720
4721 #: src/metadata.c:1768
4722 msgid "Street"
4723 msgstr "Ulice"
4724
4725 #: src/metadata.c:1769
4726 msgid "Square"
4727 msgstr "Náměstí"
4728
4729 #: src/metadata.c:1770
4730 msgid "Architecture"
4731 msgstr "Architektura"
4732
4733 #: src/metadata.c:1771
4734 msgid "Buildings"
4735 msgstr "Budova"
4736
4737 #: src/metadata.c:1772
4738 msgid "House"
4739 msgstr "Dům"
4740
4741 #: src/metadata.c:1773
4742 msgid "Cathedral"
4743 msgstr "Katedrála"
4744
4745 #: src/metadata.c:1774
4746 msgid "Palace"
4747 msgstr "Palác"
4748
4749 #: src/metadata.c:1775
4750 msgid "Castle"
4751 msgstr "Hrad"
4752
4753 #: src/metadata.c:1776
4754 msgid "Bridge"
4755 msgstr "Most"
4756
4757 #: src/metadata.c:1777
4758 msgid "Interior"
4759 msgstr "Interiér"
4760
4761 #: src/metadata.c:1780
4762 msgid "Places"
4763 msgstr "Místa"
4764
4765 #: src/metadata.c:1781
4766 msgid "Conditions"
4767 msgstr "Podmínky"
4768
4769 #: src/metadata.c:1782
4770 msgid "Night"
4771 msgstr "Noc"
4772
4773 #: src/metadata.c:1783
4774 msgid "Lights"
4775 msgstr "Světla"
4776
4777 #: src/metadata.c:1784
4778 msgid "Reflections"
4779 msgstr "Odrazy"
4780
4781 #: src/metadata.c:1785
4782 msgid "Sun"
4783 msgstr "Slunce"
4784
4785 #: src/metadata.c:1786
4786 msgid "Weather"
4787 msgstr "Počasí"
4788
4789 #: src/metadata.c:1787
4790 msgid "Fog"
4791 msgstr "Mlha"
4792
4793 #: src/metadata.c:1788
4794 msgid "Rain"
4795 msgstr "Déšť"
4796
4797 #: src/metadata.c:1789
4798 msgid "Clouds"
4799 msgstr "Mraky"
4800
4801 #: src/metadata.c:1790
4802 msgid "Snow"
4803 msgstr "Sníh"
4804
4805 #: src/metadata.c:1791
4806 msgid "Sunny weather"
4807 msgstr "Slunečno"
4808
4809 #: src/metadata.c:1792
4810 msgid "Photo"
4811 msgstr "Foto"
4812
4813 #: src/metadata.c:1793
4814 msgid "Edited"
4815 msgstr "Upraveno"
4816
4817 #: src/metadata.c:1794
4818 msgid "Detail"
4819 msgstr "Detail"
4820
4821 #: src/metadata.c:1795
4822 msgid "Macro"
4823 msgstr "Makro"
4824
4825 #: src/metadata.c:1796
4826 msgid "Portrait"
4827 msgstr "Portrét"
4828
4829 #: src/metadata.c:1797
4830 msgid "Black and White"
4831 msgstr "Černobílá"
4832
4833 #: src/metadata.c:1798
4834 msgid "Perspective"
4835 msgstr "Perspektiva"
4836
4837 #: src/misc.c:395
4838 msgid "Warning: libarchive not installed"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/misc.c:422
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4844 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
4845
4846 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4847 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "  Error code: "
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/options.c:246 src/ui-bookmark.c:571
4857 msgid "Desktop"
4858 msgstr "Plocha"
4859
4860 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3627
4861 #: src/search.c:3631 src/view-file/view-file.c:915
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Mark "
4864 msgstr "Značka %d"
4865
4866 #: src/osd.c:44 src/preferences.c:135
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Collection"
4869 msgstr "Kolekce"
4870
4871 #: src/osd.c:45
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Image index"
4874 msgstr "Soubor obrázku"
4875
4876 #: src/osd.c:46
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Images total"
4879 msgstr "Soubor obrázku"
4880
4881 #: src/osd.c:55
4882 #, fuzzy
4883 msgid "File page no."
4884 msgstr "Datum souboru je"
4885
4886 #: src/osd.c:56
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Image date"
4889 msgstr "Šířka obrázku"
4890
4891 #: src/osd.c:58
4892 #, fuzzy
4893 msgid "ShutterSpeed"
4894 msgstr "Rychlost závěrky"
4895
4896 #: src/osd.c:64
4897 msgid "ISO"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/osd.c:66
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Focal len. 35mm"
4903 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4904
4905 #: src/osd.c:70
4906 msgid "Lat, Long"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/osd.c:71
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Altitude"
4912 msgstr "GPS výška"
4913
4914 #: src/osd.c:73
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Timezone"
4917 msgstr "Časová osa"
4918
4919 #: src/osd.c:76
4920 msgid "Rating"
4921 msgstr "Hodnocení"
4922
4923 #: src/osd.c:78
4924 #, fuzzy
4925 msgid "© Creator"
4926 msgstr "Vytvořit adresář"
4927
4928 #: src/osd.c:79
4929 msgid "© Contributor"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/osd.c:80
4933 #, fuzzy
4934 msgid "© Rights"
4935 msgstr "Světla"
4936
4937 #: src/osd.c:169
4938 msgid ""
4939 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/pan-view/pan-view.c:104 src/pan-view/pan-view.c:123
4943 msgid "Display Find search bar"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/pan-view/pan-view.c:105
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Start search"
4949 msgstr "Hledat obrázek"
4950
4951 #: src/pan-view/pan-view.c:107
4952 msgid "Hide Find search bar"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/pan-view/pan-view.c:124
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Scroll left"
4958 msgstr "nahoře vlevo"
4959
4960 #: src/pan-view/pan-view.c:125
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Scroll right"
4963 msgstr "nahoře vpravo"
4964
4965 #: src/pan-view/pan-view.c:126
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Scroll up"
4968 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4969
4970 #: src/pan-view/pan-view.c:127
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Scroll down"
4973 msgstr "Posunout na střed"
4974
4975 #: src/pan-view/pan-view.c:128
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Scroll left faster"
4978 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.c:129
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Scroll right faster"
4983 msgstr "Posunout na střed"
4984
4985 #: src/pan-view/pan-view.c:130
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Scroll up faster"
4988 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
4989
4990 #: src/pan-view/pan-view.c:131
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Scroll down faster"
4993 msgstr "Posunout na střed"
4994
4995 #: src/pan-view/pan-view.c:132
4996 msgid "Scroll display half screen up"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/pan-view/pan-view.c:133
5000 msgid "Scroll display half screen down"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/pan-view/pan-view.c:134
5004 msgid "Scroll display half screen left"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/pan-view/pan-view.c:135
5008 msgid "Scroll display half screen right"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/pan-view/pan-view.c:510
5012 #, c-format
5013 msgid "%d images, %s"
5014 msgstr "%d obrázků, %s"
5015
5016 #: src/pan-view/pan-view.c:520
5017 #, c-format
5018 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5019 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
5020
5021 #: src/pan-view/pan-view.c:521
5022 msgid "Folder not supported"
5023 msgstr "Adresář není podporován"
5024
5025 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
5026 msgid "Reading image data..."
5027 msgstr "Načítám obrázky..."
5028
5029 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
5030 msgid "Sorting images..."
5031 msgstr "Třídím obrázky..."
5032
5033 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
5034 msgid "Filename:"
5035 msgstr "Název souboru:"
5036
5037 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
5038 #: src/preferences.c:2442
5039 msgid "Location:"
5040 msgstr "Umístění:"
5041
5042 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
5043 msgid "Date:"
5044 msgstr "Datum:"
5045
5046 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
5047 msgid "Size:"
5048 msgstr "Velikost:"
5049
5050 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2789
5051 msgid "Folder not found"
5052 msgstr "Adresář nenalezen"
5053
5054 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
5055 msgid "The entered path is not a folder"
5056 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
5057
5058 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
5059 msgid "Pan View"
5060 msgstr "Pan View"
5061
5062 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
5063 msgid "Timeline"
5064 msgstr "Časová osa"
5065
5066 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
5067 msgid "Calendar"
5068 msgstr "Kalendář"
5069
5070 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
5071 msgid "Folders (flower)"
5072 msgstr "Adresáře (květina)"
5073
5074 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
5075 msgid "Grid"
5076 msgstr "Mřížka"
5077
5078 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
5079 msgid "Dots"
5080 msgstr "Body"
5081
5082 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
5083 msgid "No Images"
5084 msgstr "Žádné obrázky"
5085
5086 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
5087 msgid "Small Thumbnails"
5088 msgstr "Malé náhledy"
5089
5090 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
5091 msgid "Normal Thumbnails"
5092 msgstr "Normální náhledy"
5093
5094 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
5095 msgid "Large Thumbnails"
5096 msgstr "Velké náhledy"
5097
5098 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
5099 msgid "1:10 (10%)"
5100 msgstr "1:10 (10%)"
5101
5102 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
5103 msgid "1:4 (25%)"
5104 msgstr "1:4 (25%)"
5105
5106 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
5107 msgid "1:3 (33%)"
5108 msgstr "1:3 (33%)"
5109
5110 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
5111 msgid "1:2 (50%)"
5112 msgstr "1:2 (50%)"
5113
5114 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
5115 msgid "1:1 (100%)"
5116 msgstr "1:1 (100%)"
5117
5118 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
5119 msgid "Pan View Performance"
5120 msgstr "Výkon Pan View"
5121
5122 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
5123 msgid "Pan view performance may be poor."
5124 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
5125
5126 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
5127 #, fuzzy
5128 msgid ""
5129 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5130 "pan view the following options can be enabled.\n"
5131 "\n"
5132 "Note that both options must be enabled to\n"
5133 "notice a change in performance."
5134 msgstr ""
5135 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
5136 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
5137
5138 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
5139 msgid "Cache thumbnails"
5140 msgstr "Cache náhledů"
5141
5142 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
5143 msgid "Use shared thumbnail cache"
5144 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5145
5146 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
5147 msgid "Do not show this dialog again"
5148 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
5149
5150 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
5151 msgid "_Play"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
5155 msgid "Sort by E_xif date"
5156 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
5157
5158 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
5159 msgid "_Show Exif information"
5160 msgstr "_Ukázat Exif"
5161
5162 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
5163 msgid "Show im_age"
5164 msgstr "Zobr_azit obrázek"
5165
5166 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
5167 msgid "_None"
5168 msgstr "_Žádná"
5169
5170 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
5171 msgid "_Full size"
5172 msgstr "_Plná velikost"
5173
5174 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5175 msgid "Require"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5179 msgid "R"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Exclude"
5185 msgstr "mimo"
5186
5187 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5188 msgid "E"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Include"
5194 msgstr "mimo"
5195
5196 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5197 msgid "I"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5201 #, fuzzy
5202 msgid "G"
5203 msgstr "Přejít"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Keyword Filter:"
5208 msgstr "Typ klíčového slova:"
5209
5210 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
5211 msgid "Filter"
5212 msgstr "Maska"
5213
5214 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Removed keyword…"
5217 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
5218
5219 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
5220 msgid "Find:"
5221 msgstr "Hledat:"
5222
5223 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
5224 msgid "Find"
5225 msgstr "Najít"
5226
5227 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5228 msgid "path found"
5229 msgstr "cesta nalezena"
5230
5231 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
5232 msgid "filename found"
5233 msgstr "jméno nalezeno"
5234
5235 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
5236 msgid "partial match"
5237 msgstr "částečná shoda"
5238
5239 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
5240 msgid "no match"
5241 msgstr "žádná shoda"
5242
5243 #: src/preferences.c:130 src/search.c:2286 src/search.c:3611
5244 msgid "Unknown"
5245 msgstr "Neznámý"
5246
5247 #: src/preferences.c:132
5248 msgid "RAW Image"
5249 msgstr "RAW Obrázek"
5250
5251 #: src/preferences.c:134 src/search.c:2271 src/search.c:3608
5252 msgid "Video"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/preferences.c:136 src/search.c:2276 src/search.c:3609
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Document"
5258 msgstr "Komentář"
5259
5260 #: src/preferences.c:137
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Archive"
5263 msgstr "Architektura"
5264
5265 #: src/preferences.c:664
5266 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5267 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
5268
5269 #: src/preferences.c:666
5270 msgid "Tiles"
5271 msgstr "Dlaždice"
5272
5273 #: src/preferences.c:668
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5276 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
5277
5278 #: src/preferences.c:691
5279 msgid "Ask"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/preferences.c:719
5283 msgid "Primary"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/preferences.c:721
5287 msgid "Clipboard"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/preferences.c:723
5291 msgid "Both"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/preferences.c:763
5295 msgid "Geometric"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/preferences.c:765
5299 msgid "Arithmetic"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/preferences.c:790 src/toolbar.c:78
5303 msgid "Back"
5304 msgstr "Zpět"
5305
5306 #: src/preferences.c:791 src/toolbar.c:79
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Forward"
5309 msgstr "Prohlížeč obrázků"
5310
5311 #: src/preferences.c:793 src/toolbar.c:81
5312 msgid "Up"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/preferences.c:794 src/toolbar.c:82
5316 #, fuzzy
5317 msgid "First page"
5318 msgstr "První obrázek"
5319
5320 #: src/preferences.c:795 src/toolbar.c:83
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Last Page"
5323 msgstr "Poslední obrázek"
5324
5325 #: src/preferences.c:796 src/toolbar.c:84
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Next page"
5328 msgstr "Další obrázek"
5329
5330 #: src/preferences.c:797 src/toolbar.c:85
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Previous Page"
5333 msgstr "Předchozí obrázek"
5334
5335 #: src/preferences.c:798
5336 msgid "New _window"
5337 msgstr "No_vé okno"
5338
5339 #: src/preferences.c:801 src/preferences.c:3275 src/toolbar.c:91
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Search"
5342 msgstr "Hledat:"
5343
5344 #: src/preferences.c:803 src/toolbar.c:93 src/ui-pathsel.c:1049
5345 #: src/utilops.c:3189
5346 msgid "New folder"
5347 msgstr "Nový adresář"
5348
5349 #: src/preferences.c:808 src/toolbar.c:98
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Close Window"
5352 msgstr "Zavřít okno"
5353
5354 #: src/preferences.c:812 src/toolbar.c:103
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Select invert"
5357 msgstr "Vybrat ikonu"
5358
5359 #: src/preferences.c:813 src/toolbar.c:104
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Show file filter"
5362 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5363
5364 #: src/preferences.c:814 src/toolbar.c:105
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Select rectangle"
5367 msgstr "Vybrat vše"
5368
5369 #: src/preferences.c:816 src/preferences.c:3983 src/toolbar.c:107
5370 msgid "Preferences"
5371 msgstr "Nastavení"
5372
5373 #: src/preferences.c:817 src/toolbar.c:108
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Configure this window"
5376 msgstr "Nastavit toto okno..."
5377
5378 #: src/preferences.c:818 src/toolbar.c:109
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Cache maintenance"
5381 msgstr "Správa cache"
5382
5383 #: src/preferences.c:829 src/toolbar.c:120
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Fit Horizontaly"
5386 msgstr "Do okna horizontálně"
5387
5388 #: src/preferences.c:830 src/toolbar.c:121
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Fit vertically"
5391 msgstr "Do okna vertikálně"
5392
5393 #: src/preferences.c:835 src/toolbar.c:126
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Zoom1:3"
5396 msgstr "Zobrazení 1:3"
5397
5398 #: src/preferences.c:839 src/toolbar.c:130
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Grayscale"
5401 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5402
5403 #: src/preferences.c:840 src/toolbar.c:131
5404 msgid "Over Under Exposed"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/preferences.c:846 src/toolbar.c:142 src/window.c:287 src/window.c:308
5408 msgid "Help"
5409 msgstr "Nápověda"
5410
5411 #: src/preferences.c:848 src/toolbar.c:144
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Show thumbnails"
5414 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5415
5416 #: src/preferences.c:849 src/toolbar.c:145
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Show marks"
5419 msgstr "Zobrazit skryté"
5420
5421 #: src/preferences.c:968
5422 msgid "Custom"
5423 msgstr "Volitelný"
5424
5425 #: src/preferences.c:1050
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Single image"
5428 msgstr "další obrázek"
5429
5430 #: src/preferences.c:1052
5431 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/preferences.c:1054
5435 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/preferences.c:1056
5439 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/preferences.c:1058
5443 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/preferences.c:1060
5447 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/preferences.c:1062
5451 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/preferences.c:1064
5455 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/preferences.c:1066
5459 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/preferences.c:1068
5463 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/preferences.c:1071
5467 msgid "Side by Side"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/preferences.c:1072
5471 msgid "Side by Side Half size"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/preferences.c:1079
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Top - Bottom"
5477 msgstr "Dole:"
5478
5479 #: src/preferences.c:1080
5480 msgid "Top - Bottom Half size"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Fixed position"
5486 msgstr "GPS pozice"
5487
5488 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
5489 msgid "Reset filters"
5490 msgstr "Vynulovat filtry"
5491
5492 #: src/preferences.c:1441
5493 msgid ""
5494 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5495 "Continue?"
5496 msgstr ""
5497 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5498 "Chcete pokračovat?"
5499
5500 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
5501 msgid "Clear trash"
5502 msgstr "Vysypat koš"
5503
5504 #: src/preferences.c:1472
5505 msgid "This will remove the trash contents."
5506 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5507
5508 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
5509 msgid "Reset image overlay template string"
5510 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5511
5512 #: src/preferences.c:1520
5513 msgid ""
5514 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5515 "Continue?"
5516 msgstr ""
5517 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5518 "Chcete pokračovat?"
5519
5520 #: src/preferences.c:1971
5521 msgid "General"
5522 msgstr "Všeobecné"
5523
5524 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
5525 msgid "Quality:"
5526 msgstr "Kvalita:"
5527
5528 #: src/preferences.c:1980
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Custom size: "
5531 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5532
5533 #: src/preferences.c:1981
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Width:"
5536 msgstr "Šířka"
5537
5538 #: src/preferences.c:1982
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Height:"
5541 msgstr "Délka"
5542
5543 #: src/preferences.c:1984
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5546 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5547
5548 #: src/preferences.c:1992
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5551 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5552
5553 #: src/preferences.c:1999
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5556 msgstr ""
5557 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5558 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5559
5560 #: src/preferences.c:2006
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5563 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5564
5565 #: src/preferences.c:2012
5566 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5567 msgstr ""
5568 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5569 "zastaralé)"
5570
5571 #: src/preferences.c:2015
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Thumbnail color management"
5574 msgstr "Správa barev"
5575
5576 #: src/preferences.c:2018
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Collection preview:"
5579 msgstr "Soubory kolekcí"
5580
5581 #: src/preferences.c:2021
5582 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/preferences.c:2024
5586 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/preferences.c:2040
5590 msgid "Star character: "
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
5594 msgid "Display selected character"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
5598 msgid ""
5599 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5600 "characters may be found on the Internet."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Default"
5606 msgstr "Výchozí"
5607
5608 #: src/preferences.c:2072
5609 msgid "Rejected character: "
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/preferences.c:2104
5613 msgid "Slide show"
5614 msgstr "Slideshow"
5615
5616 #: src/preferences.c:2115
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5619 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5620
5621 #: src/preferences.c:2131
5622 msgid "Random"
5623 msgstr "Náhodně"
5624
5625 #: src/preferences.c:2132
5626 msgid "Repeat"
5627 msgstr "Opakovat"
5628
5629 #: src/preferences.c:2136
5630 msgid "Image loading and caching"
5631 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5632
5633 #: src/preferences.c:2138
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5636 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5637
5638 #: src/preferences.c:2140
5639 msgid "Preload next image"
5640 msgstr "Předčítat další obrázek"
5641
5642 #: src/preferences.c:2143
5643 msgid "Refresh on file change"
5644 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5645
5646 #: src/preferences.c:2149
5647 msgid "Expand menu and toolbar"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/preferences.c:2151
5651 msgid ""
5652 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5653 "effect)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/preferences.c:2153
5657 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Timezone database"
5663 msgstr "Datum souboru"
5664
5665 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
5666 msgid "Update"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/preferences.c:2187
5670 msgid "Install"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/preferences.c:2190
5674 msgid "Download database from: "
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/preferences.c:2196
5678 msgid ""
5679 "No Internet connection!\n"
5680 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5681 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/preferences.c:2200
5685 msgid ""
5686 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5687 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/preferences.c:2206
5691 msgid "On-line help search engine"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/preferences.c:2213
5695 msgid ""
5696 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5697 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5698 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/preferences.c:2262
5702 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5703 msgstr ""
5704 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5705 "ve druhém průchodu)"
5706
5707 #: src/preferences.c:2270
5708 msgid "Zoom increment:"
5709 msgstr "Krok zvětšení:"
5710
5711 #: src/preferences.c:2277
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Zoom style:"
5714 msgstr "Zmenšit"
5715
5716 #: src/preferences.c:2282
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5719 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5720
5721 #: src/preferences.c:2288
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5725 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5726 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5727 "100% is full-size."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: src/preferences.c:2291
5731 #, c-format
5732 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/preferences.c:2297
5736 msgid ""
5737 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5738 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5739 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5740 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5741 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/preferences.c:2299
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Tile size"
5747 msgstr "Velikost souboru"
5748
5749 #: src/preferences.c:2303
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Pixels"
5752 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
5753
5754 #: src/preferences.c:2303
5755 msgid "(Requires restart)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/preferences.c:2306
5759 msgid ""
5760 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5761 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5762 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5763 "a large image is seen."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.c:2308
5767 msgid "Appearance"
5768 msgstr "Vzhled"
5769
5770 #: src/preferences.c:2310
5771 msgid "Use custom border color in window mode"
5772 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5773
5774 #: src/preferences.c:2313
5775 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5776 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5777
5778 #: src/preferences.c:2316
5779 msgid "Border color"
5780 msgstr "Barva okraje"
5781
5782 #: src/preferences.c:2321
5783 msgid "Alpha channel color 1"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.c:2324
5787 msgid "Alpha channel color 2"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.c:2391
5791 msgid "Windows"
5792 msgstr "Okna"
5793
5794 #: src/preferences.c:2393
5795 msgid "State"
5796 msgstr "Stav"
5797
5798 #: src/preferences.c:2395
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Remember session"
5801 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
5802
5803 #: src/preferences.c:2398
5804 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/preferences.c:2402
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Remember window workspace"
5810 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5811
5812 #: src/preferences.c:2406
5813 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5814 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5815
5816 #: src/preferences.c:2409
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Remember dialog window positions"
5819 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5820
5821 #: src/preferences.c:2412
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Show window IDs"
5824 msgstr "Nové okno"
5825
5826 #: src/preferences.c:2416
5827 msgid "Use current layout for default: "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/preferences.c:2421
5831 msgid ""
5832 "Current window layout\n"
5833 "has been set as default"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/preferences.c:2427
5837 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5838 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5839
5840 #: src/preferences.c:2431
5841 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5842 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5843
5844 #: src/preferences.c:2446
5845 msgid "Smooth image flip"
5846 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5847
5848 #: src/preferences.c:2448
5849 msgid "Disable screen saver"
5850 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5851
5852 #: src/preferences.c:2466
5853 msgid "OSD"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/preferences.c:2470
5857 msgid "Overlay Screen Display"
5858 msgstr "Informace v okně obrázku"
5859
5860 #: src/preferences.c:2482
5861 msgid "Image overlay template"
5862 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5863
5864 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
5865 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
5869 msgid "Font"
5870 msgstr "Písmo"
5871
5872 #: src/preferences.c:2506
5873 msgid "Text"
5874 msgstr "Text"
5875
5876 #: src/preferences.c:2511
5877 msgid "Background"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
5881 msgid "Defaults"
5882 msgstr "Výchozí"
5883
5884 #: src/preferences.c:2534
5885 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/preferences.c:2538
5889 #, fuzzy
5890 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5891 msgstr "Orientace"
5892
5893 #: src/preferences.c:2543
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Field separators"
5896 msgstr "Akcelerátory"
5897
5898 #: src/preferences.c:2547
5899 msgid ""
5900 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5901 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/preferences.c:2552
5905 msgid "Field maximum length"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/preferences.c:2556
5909 msgid "%path:39%"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/preferences.c:2561
5913 msgid "Pre- and post- text"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/preferences.c:2565
5917 msgid ""
5918 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5919 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5920 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.c:2570
5924 msgid "Pango markup"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.c:2574
5928 msgid ""
5929 "<b>bold</b>\n"
5930 "<u>underline</u>\n"
5931 "<i>italic</i>\n"
5932 "<s>strikethrough</s>"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.c:2675
5936 #, fuzzy
5937 msgid "File Filters"
5938 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5939
5940 #: src/preferences.c:2679
5941 msgid "Show hidden files or folders"
5942 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5943
5944 #: src/preferences.c:2681
5945 msgid "Show parent folder (..)"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/preferences.c:2683
5949 msgid "Case sensitive sort"
5950 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5951
5952 #: src/preferences.c:2685
5953 msgid "Natural sort order"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: src/preferences.c:2687
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Disable file extension checks"
5959 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5960
5961 #: src/preferences.c:2690
5962 msgid "Disable File Filtering"
5963 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5964
5965 #: src/preferences.c:2694
5966 msgid "Grouping sidecar extensions"
5967 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5968
5969 #: src/preferences.c:2701
5970 msgid "File types"
5971 msgstr "Typ souboru"
5972
5973 #: src/preferences.c:2723
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Enabled"
5976 msgstr "Zapisovatelný"
5977
5978 #: src/preferences.c:2773 src/view-file/view-file.c:1227
5979 msgid "Class"
5980 msgstr "Třída"
5981
5982 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
5983 msgid "Writable"
5984 msgstr "Zapisovatelný"
5985
5986 #: src/preferences.c:2805
5987 msgid "Sidecar is allowed"
5988 msgstr "Povolen postranní soubor"
5989
5990 #: src/preferences.c:2854
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Metadata writing sequence"
5993 msgstr "Proces zápisu metadat"
5994
5995 #: src/preferences.c:2856
5996 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5997 msgstr ""
5998 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
5999 "funkční."
6000
6001 #: src/preferences.c:2858
6002 msgid ""
6003 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6004 "process will stop when the first successful write occurs."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: src/preferences.c:2862
6008 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/preferences.c:2866
6012 msgid "Step 1"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/preferences.c:2866
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6019 "the XMP standard"
6020 msgstr ""
6021 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
6022 "standardu XMP"
6023
6024 #: src/preferences.c:2869
6025 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/preferences.c:2869
6029 msgid " and "
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/preferences.c:2869
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Sidecar Is Allowed"
6035 msgstr "Povolen postranní soubor"
6036
6037 #: src/preferences.c:2869
6038 msgid " columns of the File Filters tab)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.c:2879
6042 msgid "Step 2"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.c:2879
6046 #, fuzzy
6047 msgid ") Save metadata in the folder "
6048 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6049
6050 #: src/preferences.c:2879
6051 #, fuzzy
6052 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6053 msgstr ""
6054 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
6055 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
6056
6057 #: src/preferences.c:2884
6058 msgid "Step 3"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/preferences.c:2884
6062 #, fuzzy
6063 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6064 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
6065
6066 #: src/preferences.c:2893
6067 msgid "Step 1 Options:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/preferences.c:2901
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6074 "standard)"
6075 msgstr ""
6076 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
6077 "IPTC4XMP)"
6078
6079 #: src/preferences.c:2902
6080 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: src/preferences.c:2904
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6086 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
6087
6088 #: src/preferences.c:2906
6089 msgid "Ask before writing to image files"
6090 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
6091
6092 #: src/preferences.c:2909
6093 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.c:2911
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Create sidecar files named "
6099 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6100
6101 #: src/preferences.c:2911
6102 msgid " (as opposed to the normal "
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/preferences.c:2917
6106 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/preferences.c:2922
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6113 "Comments)"
6114 msgstr ""
6115 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
6116 "místo XMP"
6117
6118 #: src/preferences.c:2926
6119 msgid "Miscellaneous"
6120 msgstr "Různé"
6121
6122 #: src/preferences.c:2927
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6125 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
6126
6127 #: src/preferences.c:2928
6128 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/preferences.c:2930
6132 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/preferences.c:2931
6136 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/preferences.c:2933
6140 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6141 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
6142
6143 #: src/preferences.c:2934
6144 msgid ""
6145 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6146 "issued on an image will be written to metadata\n"
6147 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6148 "will be lost when Geeqie closes"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: src/preferences.c:2942
6152 msgid "Auto-save options"
6153 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
6154
6155 #: src/preferences.c:2944
6156 msgid "Write metadata after timeout"
6157 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
6158
6159 #: src/preferences.c:2949
6160 msgid "Timeout (seconds):"
6161 msgstr "Čas (s)"
6162
6163 #: src/preferences.c:2951
6164 msgid "Write metadata on image change"
6165 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
6166
6167 #: src/preferences.c:2953
6168 msgid "Write metadata on directory change"
6169 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
6170
6171 #: src/preferences.c:2958
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Spelling checks"
6174 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
6175
6176 #: src/preferences.c:2960
6177 msgid "Check spelling - Requires restart"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/preferences.c:2961
6181 msgid ""
6182 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6183 "Title"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/preferences.c:2966
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Pre-load metadata"
6189 msgstr "Zapsat metadata"
6190
6191 #: src/preferences.c:2968
6192 msgid "Read metadata in background"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Search for keywords"
6198 msgstr "Klíčová slova"
6199
6200 #: src/preferences.c:3271
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6203 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
6204
6205 #: src/preferences.c:3362
6206 msgid "Perceptual"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/preferences.c:3364
6210 msgid "Relative Colorimetric"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/preferences.c:3368
6214 msgid "Absolute Colorimetric"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/preferences.c:3392
6218 msgid "Color management"
6219 msgstr "Správa barev"
6220
6221 #: src/preferences.c:3394
6222 msgid "Input profiles"
6223 msgstr "Vstupní profily"
6224
6225 #: src/preferences.c:3402
6226 msgid "Type"
6227 msgstr "Typ"
6228
6229 #: src/preferences.c:3405
6230 msgid "Menu name"
6231 msgstr "Název menu"
6232
6233 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3435
6234 msgid "File"
6235 msgstr "Soubor"
6236
6237 #: src/preferences.c:3416
6238 #, c-format
6239 msgid "Input %d:"
6240 msgstr "Vstup _%d:"
6241
6242 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
6243 msgid "Select color profile"
6244 msgstr "Vybrat barevný profil"
6245
6246 #: src/preferences.c:3440
6247 msgid "Screen profile"
6248 msgstr "Profil monitoru"
6249
6250 #: src/preferences.c:3444
6251 msgid "Use system screen profile if available"
6252 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
6253
6254 #: src/preferences.c:3449
6255 msgid "Screen:"
6256 msgstr "Obrazovka"
6257
6258 #: src/preferences.c:3455
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Render Intent:"
6261 msgstr "Vytvořit"
6262
6263 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
6264 msgid "Behavior"
6265 msgstr "Chování"
6266
6267 #: src/preferences.c:3512
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Confirm permanent file delete"
6270 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6271
6272 #: src/preferences.c:3514
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Confirm move file to Trash"
6275 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
6276
6277 #: src/preferences.c:3516
6278 msgid "Enable Delete key"
6279 msgstr "Povolit klávesu Delete"
6280
6281 #: src/preferences.c:3519
6282 msgid "Use Geeqie trash location"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/preferences.c:3537
6286 msgid "Maximum size:"
6287 msgstr "Maximální velikost:"
6288
6289 #: src/preferences.c:3537
6290 #, fuzzy
6291 msgid "MiB"
6292 msgstr "MB"
6293
6294 #: src/preferences.c:3539
6295 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6296 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6297
6298 #: src/preferences.c:3552
6299 msgid "Use system Trash bin"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/preferences.c:3555
6303 msgid "Use no trash at all"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/preferences.c:3565
6307 msgid "Descend folders in tree view"
6308 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
6309
6310 #: src/preferences.c:3568
6311 msgid "In place renaming"
6312 msgstr "Přejmenovat na místě"
6313
6314 #: src/preferences.c:3571
6315 msgid "List directory view uses single click to enter"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/preferences.c:3574
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Circular selection lists"
6321 msgstr "Kolekce již existuje"
6322
6323 #: src/preferences.c:3576
6324 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/preferences.c:3578
6328 msgid "Save marks on exit"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/preferences.c:3582
6332 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/preferences.c:3586
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Open collections on top"
6338 msgstr "Otevřít kolekci"
6339
6340 #: src/preferences.c:3590
6341 msgid "Hide window in fullscreen"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: src/preferences.c:3594
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Recent folder list maximum size"
6347 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6348
6349 #: src/preferences.c:3597
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6352 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
6353
6354 #: src/preferences.c:3598
6355 msgid ""
6356 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6357 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/preferences.c:3600
6361 msgid "Drag'n drop icon size"
6362 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
6363
6364 #: src/preferences.c:3604
6365 msgid "Drag`n drop default action:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/preferences.c:3607
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Copy path clipboard selection:"
6371 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6372
6373 #: src/preferences.c:3611
6374 msgid "Navigation"
6375 msgstr "Posouvání"
6376
6377 #: src/preferences.c:3613
6378 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6379 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6380
6381 #: src/preferences.c:3615
6382 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: src/preferences.c:3617
6386 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6387 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6388
6389 #: src/preferences.c:3619
6390 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/preferences.c:3621
6394 msgid "Open archive by left click on image"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: src/preferences.c:3623
6398 msgid "Play video by left click on image"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/preferences.c:3626
6402 msgid "Play with:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/preferences.c:3630
6406 msgid "Mouse button Back:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/preferences.c:3632
6410 msgid "Mouse button Forward:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/preferences.c:3636
6414 msgid "GPU"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/preferences.c:3638
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Override disable GPU"
6420 msgstr "Přepsat soubor"
6421
6422 #: src/preferences.c:3645
6423 msgid "Debugging"
6424 msgstr "Debugování"
6425
6426 #: src/preferences.c:3650
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Timer data"
6429 msgstr "Datum souboru"
6430
6431 #: src/preferences.c:3653
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Log Window max. lines:"
6434 msgstr "Okno se záznamem"
6435
6436 #: src/preferences.c:3671
6437 msgid "Keyboard"
6438 msgstr "Klávesnice"
6439
6440 #: src/preferences.c:3673
6441 msgid "Accelerators"
6442 msgstr "Akcelerátory"
6443
6444 #: src/preferences.c:3692
6445 msgid "Action"
6446 msgstr "Akce"
6447
6448 #: src/preferences.c:3714
6449 msgid "KEY"
6450 msgstr "Klávesa"
6451
6452 #: src/preferences.c:3725
6453 msgid "Tooltip"
6454 msgstr "Plovoucí tip"
6455
6456 #: src/preferences.c:3756
6457 msgid "Reset selected"
6458 msgstr "Vynulovat vybrané"
6459
6460 #: src/preferences.c:3771
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Toolbar Main"
6463 msgstr "Nástroje"
6464
6465 #: src/preferences.c:3787
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Toolbar Status"
6468 msgstr "Nástroje"
6469
6470 #: src/preferences.c:3815
6471 msgid "Advanced"
6472 msgstr "Rozšířené"
6473
6474 #: src/preferences.c:3816
6475 msgid "External preview extraction"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: src/preferences.c:3818
6479 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: src/preferences.c:3855
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Usable file types:\n"
6485 msgstr "Typ souboru"
6486
6487 #: src/preferences.c:3861
6488 #, fuzzy
6489 msgid "File identification tool"
6490 msgstr "Zapisovat do souboru"
6491
6492 #: src/preferences.c:3864
6493 msgid "Select file identification tool"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/preferences.c:3868
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Preview extraction tool"
6499 msgstr "Zapisovat do souboru"
6500
6501 #: src/preferences.c:3871
6502 msgid "Select preview extraction tool"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: src/preferences.c:3884
6506 msgid "Thread pool limits"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/preferences.c:3891
6510 msgid "Duplicate check:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/preferences.c:3891
6514 msgid "max. threads"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/preferences.c:3892
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Set to 0 for unlimited"
6520 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
6521
6522 #: src/preferences.c:3905
6523 msgid "Stereo"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
6527 msgid "Windowed stereo mode"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Mirror left image"
6533 msgstr "první obrázek"
6534
6535 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Flip left image"
6538 msgstr "další obrázek"
6539
6540 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Mirror right image"
6543 msgstr "první obrázek"
6544
6545 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Flip right image"
6548 msgstr "první obrázek"
6549
6550 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
6551 msgid "Swap left and right images"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
6555 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Fullscreen stereo mode"
6561 msgstr "Celá obrazovka"
6562
6563 #: src/preferences.c:3931
6564 msgid "Use different settings for fullscreen"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: src/preferences.c:3961
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Left X"
6570 msgstr "Vlevo:"
6571
6572 #: src/preferences.c:3963
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Left Y"
6575 msgstr "Vlevo:"
6576
6577 #: src/preferences.c:3965
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Right X"
6580 msgstr "Vpravo:"
6581
6582 #: src/preferences.c:3967
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Right Y"
6585 msgstr "Vpravo:"
6586
6587 #: src/preferences.c:4143
6588 #, fuzzy
6589 msgid "About Geeqie"
6590 msgstr "O programu - Geeqie"
6591
6592 #: src/preferences.c:4153
6593 msgid "translator-credits"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
6597 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.c:4234
6601 msgid "Error: Timezone database download failed"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/preferences.c:4276
6605 msgid "Timezone database download failed"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: src/preferences.c:4287
6609 msgid "Downloading timezone database"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/print.c:346
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Image text"
6615 msgstr "Výška obrázku"
6616
6617 #: src/print.c:348
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Show image text"
6620 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6621
6622 #: src/print.c:410
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Page text"
6625 msgstr "Začátek textu"
6626
6627 #: src/print.c:412
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Show page text"
6630 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6631
6632 #: src/print.c:450
6633 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: src/rcfile.c:92
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6639 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6640
6641 #: src/rcfile.c:657
6642 #, c-format
6643 msgid "error saving config file: %s\n"
6644 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6645
6646 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "error saving config file: %s\n"
6650 "error: %s\n"
6651 msgstr ""
6652 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6653 "chyba: %s\n"
6654
6655 #: src/rcfile.c:757
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6658 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
6659
6660 #: src/remote.c:757
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6663 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6664
6665 #: src/remote.c:791
6666 #, c-format
6667 msgid "%dx%d+%d+%d"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/remote.c:1079
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "Class: %s\n"
6673 msgstr "Třída"
6674
6675 #: src/remote.c:1084
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "Page no: %d/%d\n"
6678 msgstr "Strana %d"
6679
6680 #: src/remote.c:1092
6681 #, c-format
6682 msgid "Country name: %s\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/remote.c:1099
6686 #, c-format
6687 msgid "Country code: %s\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/remote.c:1106
6691 #, c-format
6692 msgid "Timezone: %s\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/remote.c:1371 src/remote.c:1376
6696 msgid "lua error: no data"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/remote.c:1399
6700 msgid "previous image"
6701 msgstr "předchozí obrázek"
6702
6703 #: src/remote.c:1400
6704 #, fuzzy
6705 msgid "close window"
6706 msgstr "Zavřít okno"
6707
6708 #: src/remote.c:1401
6709 msgid "<FILE>|layout ID"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/remote.c:1401
6713 msgid "load configuration from FILE"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/remote.c:1402
6717 #, fuzzy
6718 msgid "clean the metadata cache"
6719 msgstr "Není možné zapsat metadata"
6720
6721 #: src/remote.c:1403
6722 #, fuzzy
6723 msgid "<folder>  "
6724 msgstr "adresář"
6725
6726 #: src/remote.c:1403
6727 #, fuzzy
6728 msgid " render thumbnails"
6729 msgstr "Vytvořit náhledy"
6730
6731 #: src/remote.c:1404 src/remote.c:1405
6732 #, fuzzy
6733 msgid "<folder> "
6734 msgstr "adresář"
6735
6736 #: src/remote.c:1404
6737 #, fuzzy
6738 msgid "render thumbnails recursively"
6739 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6740
6741 #: src/remote.c:1405
6742 #, fuzzy
6743 msgid " render thumbnails (see Help)"
6744 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6745
6746 #: src/remote.c:1406
6747 #, fuzzy
6748 msgid "<folder>"
6749 msgstr "adresář"
6750
6751 #: src/remote.c:1406
6752 #, fuzzy
6753 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6754 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6755
6756 #: src/remote.c:1407 src/remote.c:1408
6757 msgid "clear|clean"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/remote.c:1407
6761 #, fuzzy
6762 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6763 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6764
6765 #: src/remote.c:1408
6766 #, fuzzy
6767 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6768 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6769
6770 #: src/remote.c:1409
6771 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/remote.c:1409
6775 #, fuzzy
6776 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6777 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6778
6779 #: src/remote.c:1410
6780 msgid "first image"
6781 msgstr "první obrázek"
6782
6783 #: src/remote.c:1411
6784 msgid "toggle full screen"
6785 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6786
6787 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413 src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6788 msgid "<FILE>|<URL>"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/remote.c:1412 src/remote.c:1413
6792 #, fuzzy
6793 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6794 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6795
6796 #: src/remote.c:1414 src/remote.c:1415
6797 #, fuzzy
6798 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6799 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6800
6801 #: src/remote.c:1416
6802 msgid "start full screen"
6803 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6804
6805 #: src/remote.c:1417
6806 msgid "stop full screen"
6807 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6808
6809 #: src/remote.c:1418
6810 msgid "<GEOMETRY>"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/remote.c:1418
6814 #, fuzzy
6815 msgid "set window geometry"
6816 msgstr "Neplatné umístění\n"
6817
6818 #: src/remote.c:1419
6819 msgid "<COLLECTION>"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/remote.c:1419
6823 #, fuzzy
6824 msgid "get collection content"
6825 msgstr "Nová kolekce"
6826
6827 #: src/remote.c:1420
6828 #, fuzzy
6829 msgid "get collection list"
6830 msgstr "Nová kolekce"
6831
6832 #: src/remote.c:1421 src/remote.c:1427 src/remote.c:1430 src/remote.c:1450
6833 #: src/remote.c:1451
6834 msgid "<FILE>"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/remote.c:1421
6838 #, fuzzy
6839 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6840 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6841
6842 #: src/remote.c:1422
6843 #, fuzzy
6844 msgid "get file info"
6845 msgstr "Informace o souboru"
6846
6847 #: src/remote.c:1423 src/remote.c:1424
6848 msgid "[<FOLDER>]"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/remote.c:1423
6852 #, fuzzy
6853 msgid "get list of files and class"
6854 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6855
6856 #: src/remote.c:1424
6857 #, fuzzy
6858 msgid "get list of files and class recursive"
6859 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6860
6861 #: src/remote.c:1425
6862 #, fuzzy
6863 msgid "get rectangle co-ordinates"
6864 msgstr "Vytvořit"
6865
6866 #: src/remote.c:1426
6867 #, fuzzy
6868 msgid "get render intent"
6869 msgstr "Vytvořit"
6870
6871 #: src/remote.c:1427
6872 #, fuzzy
6873 msgid "get list of sidecars of FILE"
6874 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6875
6876 #: src/remote.c:1428
6877 msgid "<ID>"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/remote.c:1428
6881 msgid "window id for following commands"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/remote.c:1429
6885 msgid "last image"
6886 msgstr "poslední obrázek"
6887
6888 #: src/remote.c:1430
6889 #, fuzzy
6890 msgid "add FILE to command line collection list"
6891 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6892
6893 #: src/remote.c:1431
6894 #, fuzzy
6895 msgid "clear command line collection list"
6896 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6897
6898 #: src/remote.c:1433
6899 msgid "<FILE>,<lua script>"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: src/remote.c:1433
6903 msgid "run lua script on FILE"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/remote.c:1435
6907 #, fuzzy
6908 msgid "new window"
6909 msgstr "Nové okno"
6910
6911 #: src/remote.c:1436
6912 msgid "next image"
6913 msgstr "další obrázek"
6914
6915 #: src/remote.c:1437
6916 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/remote.c:1438
6920 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/remote.c:1439
6924 msgid "<PWD>"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/remote.c:1439
6928 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/remote.c:1440
6932 msgid "quit"
6933 msgstr "Ukončit"
6934
6935 #: src/remote.c:1441 src/remote.c:1442
6936 #, fuzzy
6937 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6938 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6939
6940 #: src/remote.c:1443
6941 msgid "toggle slide show"
6942 msgstr "zobrazit slideshow"
6943
6944 #: src/remote.c:1444
6945 msgid "<FOLDER>"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: src/remote.c:1444
6949 #, fuzzy
6950 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6951 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6952
6953 #: src/remote.c:1445
6954 msgid "start slide show"
6955 msgstr "Spustit slideshow"
6956
6957 #: src/remote.c:1446
6958 msgid "stop slide show"
6959 msgstr "Zastavit slideshow"
6960
6961 #: src/remote.c:1447
6962 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: src/remote.c:1448
6966 msgid "show tools"
6967 msgstr "ukázat nástroje"
6968
6969 #: src/remote.c:1449
6970 msgid "hide tools"
6971 msgstr "skrýt nástroje"
6972
6973 #: src/remote.c:1450 src/remote.c:1451
6974 #, fuzzy
6975 msgid "open FILE in new window"
6976 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6977
6978 #: src/remote.c:1516
6979 msgid "Remote command list:\n"
6980 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6981
6982 #: src/remote.c:1534
6983 msgid ""
6984 "\n"
6985 "\n"
6986 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
6987 "\n"
6988 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
6989 "may be used.\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/remote.c:1584
6993 #, c-format
6994 msgid "Remote %s not running, starting..."
6995 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6996
6997 #: src/remote.c:1722
6998 msgid "Remote not available\n"
6999 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
7000
7001 #: src/search.c:270
7002 msgid "folder"
7003 msgstr "adresář"
7004
7005 #: src/search.c:271
7006 msgid "comments"
7007 msgstr "Poznámky"
7008
7009 #: src/search.c:272
7010 msgid "results"
7011 msgstr "výsledky"
7012
7013 #: src/search.c:273
7014 #, fuzzy
7015 msgid "collection"
7016 msgstr "Kolekce"
7017
7018 #: src/search.c:277
7019 #, fuzzy
7020 msgid "name contains"
7021 msgstr "obsahuje"
7022
7023 #: src/search.c:278
7024 #, fuzzy
7025 msgid "name is"
7026 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7027
7028 #: src/search.c:279
7029 #, fuzzy
7030 msgid "path contains"
7031 msgstr "obsahuje"
7032
7033 #: src/search.c:283 src/search.c:290 src/search.c:309
7034 msgid "equal to"
7035 msgstr "rovno"
7036
7037 #: src/search.c:284 src/search.c:310 src/search.c:317
7038 msgid "less than"
7039 msgstr "menší jak"
7040
7041 #: src/search.c:285 src/search.c:311 src/search.c:318
7042 msgid "greater than"
7043 msgstr "větší jak"
7044
7045 #: src/search.c:286 src/search.c:293 src/search.c:312
7046 msgid "between"
7047 msgstr "mezi"
7048
7049 #: src/search.c:291
7050 msgid "before"
7051 msgstr "před"
7052
7053 #: src/search.c:292
7054 msgid "after"
7055 msgstr "potom"
7056
7057 #: src/search.c:297
7058 msgid "match all"
7059 msgstr "shodnost ve všem"
7060
7061 #: src/search.c:298
7062 msgid "match any"
7063 msgstr "shodnost s něčím"
7064
7065 #: src/search.c:299
7066 msgid "exclude"
7067 msgstr "mimo"
7068
7069 #: src/search.c:303
7070 msgid "contains"
7071 msgstr "obsahuje"
7072
7073 #: src/search.c:304
7074 msgid "miss"
7075 msgstr "neobsahuje"
7076
7077 #: src/search.c:316
7078 #, fuzzy
7079 msgid "not geocoded"
7080 msgstr "nedefinováno"
7081
7082 #: src/search.c:322 src/search.c:327
7083 msgid "is"
7084 msgstr "je"
7085
7086 #: src/search.c:323 src/search.c:328
7087 msgid "is not"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/search.c:368
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Start/stop search"
7093 msgstr "Hledat obrázek"
7094
7095 #: src/search.c:410
7096 #, c-format
7097 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7098 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
7099
7100 #: src/search.c:415
7101 #, c-format
7102 msgid "%s, %d files"
7103 msgstr "%s, souborů: %d"
7104
7105 #: src/search.c:433
7106 msgid "Searching..."
7107 msgstr "Hledám..."
7108
7109 #: src/search.c:2058
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Changed"
7112 msgstr "Kanály"
7113
7114 #: src/search.c:2063 src/search.c:3480
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Original"
7117 msgstr "Původní název"
7118
7119 #: src/search.c:2069 src/search.c:3481
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Digitized"
7122 msgstr "Datum digitalizace"
7123
7124 #: src/search.c:2266 src/search.c:3607
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Raw Image"
7127 msgstr "RAW Obrázek"
7128
7129 #: src/search.c:2330 src/search.c:3624
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Any mark"
7132 msgstr "Přidat značku %d"
7133
7134 #: src/search.c:2387 src/search.c:3580
7135 msgid "km"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/search.c:2392 src/search.c:3581
7139 #, fuzzy
7140 msgid "miles"
7141 msgstr "Soubory"
7142
7143 #: src/search.c:2714
7144 msgid "File not found"
7145 msgstr "Soubor nenalezen"
7146
7147 #: src/search.c:2715
7148 msgid "Please enter an existing file for image content."
7149 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
7150
7151 #: src/search.c:2740
7152 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/search.c:2790
7156 msgid "Please enter an existing folder to search."
7157 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7158
7159 #: src/search.c:2836
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Collection not found"
7162 msgstr "Adresář nenalezen"
7163
7164 #: src/search.c:2836
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Please enter an existing collection name."
7167 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
7168
7169 #: src/search.c:3294
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Select collection"
7172 msgstr "Uložit kolekci"
7173
7174 #: src/search.c:3364
7175 msgid "Image search"
7176 msgstr "Hledat obrázek"
7177
7178 #: src/search.c:3403
7179 msgid "Search:"
7180 msgstr "Hledat:"
7181
7182 #: src/search.c:3417
7183 msgid "Recurse"
7184 msgstr "Rekurzivně"
7185
7186 #: src/search.c:3441 src/search.c:3550
7187 msgid "Match case"
7188 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
7189
7190 #: src/search.c:3447
7191 msgid "File size is"
7192 msgstr "Velikost souboru je"
7193
7194 #: src/search.c:3454 src/search.c:3471 src/search.c:3500 src/search.c:3563
7195 msgid "and"
7196 msgstr "a"
7197
7198 #: src/search.c:3460
7199 msgid "File date is"
7200 msgstr "Datum souboru je"
7201
7202 #: src/search.c:3478
7203 msgid "Modified"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/search.c:3479
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Status Changed"
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Stav: "
7212
7213 #: src/search.c:3489
7214 msgid "Image dimensions are"
7215 msgstr "Velikost obrázku je"
7216
7217 #: src/search.c:3510
7218 msgid "Image content is"
7219 msgstr "Obrázek je na"
7220
7221 #: src/search.c:3516
7222 #, no-c-format
7223 msgid "% similar to"
7224 msgstr "% podobný"
7225
7226 #: src/search.c:3524
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Ignore rotation"
7229 msgstr "Orientace"
7230
7231 #: src/search.c:3556
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Image rating is"
7234 msgstr "Obrázek je na"
7235
7236 #: src/search.c:3570
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Image is"
7239 msgstr "_Seznam obrázků"
7240
7241 #: src/search.c:3582
7242 msgid "n.m."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/search.c:3588
7246 msgid "from"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/search.c:3593
7250 msgid ""
7251 "Enter a coordinate in the form:\n"
7252 "89.123 179.456\n"
7253 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7254 "or left-click on the map and paste\n"
7255 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7256 "an internet search URL\n"
7257 "See the Help file"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: src/search.c:3601
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Image class"
7263 msgstr "_Seznam obrázků"
7264
7265 #: src/search.c:3612
7266 msgid "Broken"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/search.c:3619
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Marks"
7272 msgstr "Okraje"
7273
7274 #: src/secure-save.c:407
7275 msgid "Cannot read the file"
7276 msgstr "Nelze číst soubor"
7277
7278 #: src/secure-save.c:409
7279 msgid "Cannot get file status"
7280 msgstr "Nelze získat stav souboru"
7281
7282 #: src/secure-save.c:411
7283 msgid "Cannot access the file"
7284 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
7285
7286 #: src/secure-save.c:413
7287 msgid "Cannot create temp file"
7288 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
7289
7290 #: src/secure-save.c:415
7291 msgid "Cannot rename the file"
7292 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
7293
7294 #: src/secure-save.c:417
7295 msgid "File saving disabled by option"
7296 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
7297
7298 #: src/secure-save.c:419
7299 msgid "Out of memory"
7300 msgstr "Došla paměť"
7301
7302 #: src/secure-save.c:421
7303 msgid "Cannot write the file"
7304 msgstr "Nelze zapsat soubor"
7305
7306 #: src/secure-save.c:425
7307 msgid "Secure file saving error"
7308 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
7309
7310 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Add Shortcut"
7313 msgstr "Klávesové zkratky"
7314
7315 #: src/thumb.c:417
7316 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7317 msgstr ""
7318 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
7319
7320 #: src/toolbar.c:100
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Open Archive"
7323 msgstr "Otevřít nedávné"
7324
7325 #: src/toolbar.c:132
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Pixel Info"
7328 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
7329
7330 #: src/toolbar.c:133
7331 msgid "Ignore Alpha"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/toolbar.c:134
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Exif rotate"
7337 msgstr "Použít Exif"
7338
7339 #: src/toolbar.c:538
7340 msgid "Add Toolbar Item"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
7344 #: src/utilops.c:2742
7345 msgid "Delete failed"
7346 msgstr "Chyba při odstraňování"
7347
7348 #: src/trash.c:89
7349 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7350 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
7351
7352 #: src/trash.c:134
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Unable to remove file"
7355 msgstr ""
7356 "Nelze přesunout soubor:\n"
7357 "%s\n"
7358 "do:\n"
7359 "%s"
7360
7361 #: src/trash.c:146
7362 msgid "Could not create folder"
7363 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7364
7365 #: src/trash.c:168
7366 msgid "Permission denied"
7367 msgstr "Přístup odepřen"
7368
7369 #: src/trash.c:177
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7373 "\"%s\""
7374 msgstr ""
7375 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
7376 "\\\"%s\\\""
7377
7378 #: src/trash.c:198
7379 msgid "Deletion by external command"
7380 msgstr "Mazání externím příkazem"
7381
7382 #: src/trash.c:202
7383 msgid "Deleting without trash"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: src/trash.c:210
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid " (max. %d MiB)"
7389 msgstr " (max. %d MB)"
7390
7391 #: src/trash.c:214
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "Using Geeqie Trash bin\n"
7395 "%s"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/trash.c:219
7399 msgid "Using system Trash bin"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: src/ui-bookmark.c:137 src/ui-bookmark.c:200
7403 msgid "New Bookmark"
7404 msgstr "Nová záložka"
7405
7406 #: src/ui-bookmark.c:283 src/ui-bookmark.c:289
7407 msgid "Edit Bookmark"
7408 msgstr "Upravit záložky"
7409
7410 #: src/ui-bookmark.c:304
7411 msgid "Path:"
7412 msgstr "Cesta:"
7413
7414 #: src/ui-bookmark.c:313
7415 msgid "Icon:"
7416 msgstr "Ikona:"
7417
7418 #: src/ui-bookmark.c:319
7419 msgid "Select icon"
7420 msgstr "Vybrat ikonu"
7421
7422 #: src/ui-bookmark.c:412
7423 msgid "_Properties..."
7424 msgstr "_Vlastnosti..."
7425
7426 #: src/ui-bookmark.c:418
7427 msgid "_Remove"
7428 msgstr "O_dstranit"
7429
7430 #: src/ui-fileops.c:88
7431 msgid ""
7432 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7433 "set.\n"
7434 msgstr ""
7435 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
7436
7437 #: src/ui-fileops.c:89
7438 #, c-format
7439 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7440 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
7441
7442 #: src/ui-fileops.c:91
7443 msgid ""
7444 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7445 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7446 msgstr ""
7447 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
7448 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7449
7450 #: src/ui-fileops.c:93
7451 #, c-format
7452 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7453 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
7454
7455 #: src/ui-fileops.c:95
7456 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7457 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
7458
7459 #: src/ui-fileops.c:97
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7463 "(set by the LANG environment variable)\n"
7464 msgstr ""
7465 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7466 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7467
7468 #: src/ui-fileops.c:102
7469 msgid ""
7470 "\n"
7471 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7472 msgstr ""
7473 "\n"
7474 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7475
7476 #: src/ui-fileops.c:103 src/ui-fileops.c:106 src/ui-fileops.c:108
7477 msgid "[name not displayable]"
7478 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7479
7480 #: src/ui-fileops.c:106
7481 #, c-format
7482 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7483 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7484
7485 #: src/ui-fileops.c:108
7486 #, c-format
7487 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7488 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7489
7490 #: src/ui-fileops.c:113 src/ui-fileops.c:118
7491 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7492 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7493
7494 #: src/ui-fileops.c:1047
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Web file download failed"
7497 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7498
7499 #: src/ui-fileops.c:1110
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Download web file"
7502 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7503
7504 #: src/ui-fileops.c:1112
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Downloading "
7507 msgstr "Nahrávám mapu"
7508
7509 #: src/ui-help.c:117
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "Unable to load:\n"
7513 "%s"
7514 msgstr ""
7515 "Nelze načíst:\n"
7516 "%s"
7517
7518 #: src/ui-pathsel.c:432
7519 #, c-format
7520 msgid "A file with name %s already exists."
7521 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7522
7523 #: src/ui-pathsel.c:433 src/ui-pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
7524 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
7525 msgid "Rename failed"
7526 msgstr "Přejmenování selhalo"
7527
7528 #: src/ui-pathsel.c:438
7529 #, c-format
7530 msgid "Failed to rename %s to %s."
7531 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7532
7533 #: src/ui-pathsel.c:634 src/ui-pathsel.c:642
7534 msgid "_Rename"
7535 msgstr "Pře_jmenovat"
7536
7537 #: src/ui-pathsel.c:636 src/ui-pathsel.c:646
7538 msgid "Add _Bookmark"
7539 msgstr "Přid_at záložku"
7540
7541 #: src/ui-pathsel.c:759
7542 #, c-format
7543 msgid ""
7544 "Unable to create folder:\n"
7545 "%s"
7546 msgstr ""
7547 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7548 "%s"
7549
7550 #: src/ui-pathsel.c:760
7551 msgid "Error creating folder"
7552 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7553
7554 #: src/ui-pathsel.c:980
7555 msgid "All Files"
7556 msgstr "Všechny soubory"
7557
7558 #: src/ui-pathsel.c:1052
7559 msgid "Show hidden"
7560 msgstr "Zobrazit skryté"
7561
7562 #: src/ui-pathsel.c:1137
7563 msgid "Filter:"
7564 msgstr "Maska:"
7565
7566 #: src/ui-tabcomp.c:945
7567 msgid "Select path"
7568 msgstr "Vybrat cestu"
7569
7570 #: src/ui-tabcomp.c:967
7571 msgid "All files"
7572 msgstr "Všechny soubory"
7573
7574 #: src/uri-utils.c:43
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Drag and Drop failed"
7577 msgstr "Externí příkaz selhal"
7578
7579 #: src/utilops.c:592
7580 msgid ""
7581 "\n"
7582 " Continue multiple file operation?"
7583 msgstr ""
7584 "\n"
7585 " Pokračovat na dalších souborech?"
7586
7587 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
7588 msgid "Co_ntinue"
7589 msgstr "Pokračo_vat"
7590
7591 #: src/utilops.c:776
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7595 "\n"
7596 "%s"
7597 msgstr ""
7598 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7599 "\n"
7600 "%s"
7601
7602 #: src/utilops.c:920
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "%s\n"
7606 "Unable to start external command.\n"
7607 msgstr ""
7608 "%s\n"
7609 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7610
7611 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
7612 #, c-format
7613 msgid "%s is not a directory"
7614 msgstr "%s není adresář"
7615
7616 #: src/utilops.c:1024
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "%s already exists"
7619 msgstr "cílový soubor již existuje."
7620
7621 #: src/utilops.c:1045
7622 msgid "Really continue?"
7623 msgstr "Opravdu pokračovat"
7624
7625 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
7626 msgid "This operation can't continue:"
7627 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7628
7629 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
7630 msgid "Discard changes"
7631 msgstr "Zahodit změny"
7632
7633 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
7634 msgid "File details"
7635 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7636
7637 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
7638 msgid "Sidecars"
7639 msgstr "Postranní soubory"
7640
7641 #: src/utilops.c:1557
7642 msgid "Write to file"
7643 msgstr "Zapisovat do souboru"
7644
7645 #: src/utilops.c:1597
7646 msgid "Choose the destination folder."
7647 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7648
7649 #: src/utilops.c:1677
7650 msgid "New name"
7651 msgstr "Nové jméno"
7652
7653 #: src/utilops.c:1714
7654 msgid "Manual rename"
7655 msgstr "Ruční přejmenování"
7656
7657 #: src/utilops.c:1719
7658 msgid "Original name:"
7659 msgstr "Původní název:"
7660
7661 #: src/utilops.c:1722
7662 msgid "New name:"
7663 msgstr "Nové jméno:"
7664
7665 #: src/utilops.c:1735
7666 msgid "Auto rename"
7667 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7668
7669 #: src/utilops.c:1741
7670 msgid "Begin text"
7671 msgstr "Začátek textu"
7672
7673 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
7674 msgid "Start #"
7675 msgstr "Poč. číslo"
7676
7677 #: src/utilops.c:1755
7678 msgid "End text"
7679 msgstr "Konec textu"
7680
7681 #: src/utilops.c:1763
7682 msgid "Padding:"
7683 msgstr "Doplnění:"
7684
7685 #: src/utilops.c:1768
7686 msgid "Formatted rename"
7687 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7688
7689 #: src/utilops.c:1773
7690 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7691 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7692
7693 #: src/utilops.c:1925
7694 msgid "Another operation in progress.\n"
7695 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7696
7697 #: src/utilops.c:1981
7698 #, c-format
7699 msgid "File: '%s'\n"
7700 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7701
7702 #: src/utilops.c:1986
7703 msgid "with sidecar files:\n"
7704 msgstr "s postranními soubory:\n"
7705
7706 #: src/utilops.c:1992
7707 #, c-format
7708 msgid " '%s'\n"
7709 msgstr " '%s'\n"
7710
7711 #: src/utilops.c:1996
7712 msgid ""
7713 "\n"
7714 "Status: "
7715 msgstr ""
7716 "\n"
7717 "Stav: "
7718
7719 #: src/utilops.c:2008
7720 msgid "no problem detected"
7721 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7722
7723 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
7724 msgid "Exclude file"
7725 msgstr "Vynechat soubor"
7726
7727 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
7728 msgid "Overview of changed metadata"
7729 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7730
7731 #: src/utilops.c:2087
7732 #, c-format
7733 msgid ""
7734 "The following metadata tags will be written to\n"
7735 "'%s'."
7736 msgstr ""
7737 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7738 "'%s'."
7739
7740 #: src/utilops.c:2091
7741 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7742 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7743
7744 #: src/utilops.c:2203
7745 #, fuzzy
7746 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7747 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7748
7749 #: src/utilops.c:2207
7750 #, fuzzy
7751 msgid "This will permanently delete the following files"
7752 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7753
7754 #: src/utilops.c:2210
7755 msgid "Delete files?"
7756 msgstr "Odstranit soubory?"
7757
7758 #: src/utilops.c:2230
7759 msgid "Can't write metadata"
7760 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7761
7762 #: src/utilops.c:2253
7763 msgid "Write metadata"
7764 msgstr "Zapsat metadata"
7765
7766 #: src/utilops.c:2254
7767 msgid "Write metadata?"
7768 msgstr "Zapsat metadata?"
7769
7770 #: src/utilops.c:2255
7771 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7772 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7773
7774 #: src/utilops.c:2257
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Metadata writing failed"
7777 msgstr "Zápis metadat selhal"
7778
7779 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
7780 msgid "Move failed"
7781 msgstr "Přesunutí selhalo"
7782
7783 #: src/utilops.c:2301
7784 msgid "Move files?"
7785 msgstr "Přesunout soubory?"
7786
7787 #: src/utilops.c:2302
7788 msgid "This will move the following files"
7789 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7790
7791 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
7792 msgid "Copy failed"
7793 msgstr "Kopírování selhalo"
7794
7795 #: src/utilops.c:2351
7796 msgid "Copy files?"
7797 msgstr "Kopírovat soubory?"
7798
7799 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
7800 msgid "This will copy the following files"
7801 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7802
7803 #: src/utilops.c:2397
7804 msgid "Rename files?"
7805 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7806
7807 #: src/utilops.c:2398
7808 msgid "This will rename the following files"
7809 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7810
7811 #: src/utilops.c:2450
7812 msgid "Can't run external editor"
7813 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7814
7815 #: src/utilops.c:2484
7816 msgid "Editor"
7817 msgstr "Editor"
7818
7819 #: src/utilops.c:2485
7820 msgid "Run editor?"
7821 msgstr "Spustit editor?"
7822
7823 #: src/utilops.c:2488
7824 msgid "External command failed"
7825 msgstr "Externí příkaz selhal"
7826
7827 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
7828 msgid "Delete folder"
7829 msgstr "Smazat adresář"
7830
7831 #: src/utilops.c:2658
7832 msgid "Delete symbolic link?"
7833 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7834
7835 #: src/utilops.c:2660
7836 msgid ""
7837 "This will delete the symbolic link.\n"
7838 "The folder this link points to will not be deleted."
7839 msgstr ""
7840 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7841 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7842
7843 #: src/utilops.c:2662
7844 msgid "Link deletion failed"
7845 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7846
7847 #: src/utilops.c:2672
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "Unable to remove folder %s\n"
7851 "Permissions do not allow writing to the folder."
7852 msgstr ""
7853 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7854 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7855
7856 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
7857 #, c-format
7858 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7859 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7860
7861 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
7862 msgid "Folder contains subfolders"
7863 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7864
7865 #: src/utilops.c:2702
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "Unable to delete the folder:\n"
7869 "\n"
7870 "%s\n"
7871 "\n"
7872 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7873 msgstr ""
7874 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7875 "\n"
7876 "%s\n"
7877 "\n"
7878 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7879 "smazáním"
7880
7881 #: src/utilops.c:2710
7882 msgid "Subfolders:"
7883 msgstr "Podadresáře:"
7884
7885 #: src/utilops.c:2731
7886 msgid "Delete folder?"
7887 msgstr "Odstranit adresář?"
7888
7889 #: src/utilops.c:2732
7890 msgid "The folder contains these files:"
7891 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7892
7893 #: src/utilops.c:2733
7894 msgid ""
7895 "This will delete the folder.\n"
7896 "The contents of this folder will also be deleted."
7897 msgstr ""
7898 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7899 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7900
7901 #: src/utilops.c:2863
7902 msgid "Rename folder?"
7903 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7904
7905 #: src/utilops.c:2864
7906 msgid "The folder contains the following files"
7907 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7908
7909 #: src/utilops.c:2917
7910 msgid "Create Folder"
7911 msgstr "Vytvořit adresář"
7912
7913 #: src/utilops.c:2918
7914 msgid "Create folder?"
7915 msgstr "Vytvořit adresář?"
7916
7917 #: src/utilops.c:2921
7918 msgid "Can't create folder"
7919 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7920
7921 #: src/utilops.c:3192
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Create Folder - "
7924 msgstr "Vytvořit adresář"
7925
7926 #: src/utilops.c:3216
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Create new folder"
7929 msgstr "Vytvořit adresář?"
7930
7931 #: src/utilops.c:3241
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Cannot create folder:"
7934 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7935
7936 #: src/view-dir.c:411
7937 msgid "_Copy"
7938 msgstr "_Kopírovat"
7939
7940 #: src/view-dir.c:413
7941 msgid "_Move"
7942 msgstr "_Přesunout"
7943
7944 #: src/view-dir.c:714
7945 msgid "_Up to parent"
7946 msgstr "O úroveň _výše"
7947
7948 #: src/view-dir.c:719
7949 msgid "_Slideshow"
7950 msgstr "_Slideshow"
7951
7952 #: src/view-dir.c:721
7953 msgid "Slideshow recursive"
7954 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7955
7956 #: src/view-dir.c:725
7957 msgid "Find _duplicates..."
7958 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7959
7960 #: src/view-dir.c:727
7961 msgid "Find duplicates recursive..."
7962 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7963
7964 #: src/view-dir.c:732
7965 msgid "_New folder..."
7966 msgstr "_Nový adresář..."
7967
7968 #: src/view-dir.c:749
7969 msgid "View as _List"
7970 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7971
7972 #: src/view-dir.c:752
7973 msgid "View as _Tree"
7974 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7975
7976 #: src/view-dir.c:765
7977 msgid "Show _hidden files"
7978 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7979
7980 #: src/view-dir.c:768 src/view-file/view-file.c:779
7981 msgid "Re_fresh"
7982 msgstr "_Obnovit"
7983
7984 #: src/view-file/view-file.c:749
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Images as List"
7987 msgstr "Zobrazit jako seznam"
7988
7989 #: src/view-file/view-file.c:752
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Images as Icons"
7992 msgstr "Zobrazit jako ikony"
7993
7994 #: src/view-file/view-file.c:758
7995 msgid "Show _thumbnails"
7996 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7997
7998 #: src/view-file/view-file.c:904
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Mark text"
8001 msgstr "Značka %d"
8002
8003 #: src/view-file/view-file.c:907
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Set mark text"
8006 msgstr "Nastavit značku %d"
8007
8008 #: src/view-file/view-file.c:908
8009 #, fuzzy
8010 msgid "This will set or clear the mark text."
8011 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
8012
8013 #: src/view-file/view-file.c:1185
8014 msgid "Use regular expressions"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/view-file/view-file.c:1215
8018 msgid "Case"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/view-file/view-file.c:1217
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Case sensitive"
8024 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
8025
8026 #: src/view-file/view-file.c:1234
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Select Class filter"
8029 msgstr "Vybrat adresář"
8030
8031 #: src/view-file/view-file.c:1789
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Loading meta..."
8034 msgstr "Nahrávám mapu"
8035
8036 #: src/view-file/view-file-icon.c:2153 src/view-file/view-file-list.c:930
8037 msgid " [NO GROUPING]"
8038 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
8039
8040 #: src/view-file/view-file-list.c:515
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "Invalid file name:\n"
8044 "%s"
8045 msgstr ""
8046 "Neplatný název souboru:\n"
8047 "%s"
8048
8049 #: src/view-file/view-file-list.c:516
8050 msgid "Error renaming file"
8051 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
8052
8053 #: src/view-file/view-file-list.c:2232
8054 #, fuzzy
8055 msgid "NameStars"
8056 msgstr "Název"
8057
8058 #: src/view-file/view-file-list.c:2236
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Stars"
8061 msgstr "Poč. číslo"
8062
8063 #: src/window.c:374
8064 msgid "Search the on-line help files.\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/window.c:379
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Search engine:"
8070 msgstr "Hledat:"
8071
8072 #: src/window.c:390
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Search terms:"
8075 msgstr "Hledat:"
8076
8077 #, c-format
8078 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8079 #~ msgstr "odpojeno od LIRC\n"
8080
8081 #, c-format
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "could not read LIRC config file\n"
8084 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8085 #~ "know how to create a proper config file\n"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
8088 #~ "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
8089 #~ "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
8090
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8093 #~ "success."
8094 #~ msgstr ""
8095 #~ "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
8096 #~ "úspěšném zápisu"
8097
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8100 #~ "standard)"
8101 #~ msgstr ""
8102 #~ "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
8103 #~ "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
8104
8105 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8106 #~ msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
8107
8108 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8109 #~ msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
8110
8111 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8112 #~ msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
8113
8114 #~ msgid "Fit image to _window"
8115 #~ msgstr "Přizpůsobit do _okna"
8116
8117 #~ msgid "_Stop slideshow"
8118 #~ msgstr "Zastavit _slideshow"
8119
8120 #~ msgid "_Start slideshow"
8121 #~ msgstr "_Spustit slideshow"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Copy _image"
8125 #~ msgstr "Kopírování selhalo"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "_Animate"
8129 #~ msgstr "Zvíře"
8130
8131 #~ msgid "_Contents"
8132 #~ msgstr "Obsa_h"
8133
8134 #~ msgid "Contents"
8135 #~ msgstr "Obsah"
8136
8137 #~ msgid "_Release notes"
8138 #~ msgstr "_Poznámky k verzi"
8139
8140 #~ msgid "Release notes"
8141 #~ msgstr "Poznámky k verzi"
8142
8143 #~ msgid "Image _List"
8144 #~ msgstr "_Seznam obrázků"
8145
8146 #~ msgid "I_cons"
8147 #~ msgstr "_Ikony"
8148
8149 #~ msgid "Split Single"
8150 #~ msgstr "Jeden obrázek"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Rotate _180°"
8154 #~ msgstr "Rotace o 1_80"
8155
8156 #~ msgid "View as _Icons"
8157 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8158
8159 #~ msgid "UFRaw Batch"
8160 #~ msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
8161
8162 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8163 #~ msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
8164
8165 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8166 #~ msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "_Show Guidelines"
8170 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Show Guidelines"
8174 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Show guidelines"
8178 #~ msgstr "Zobrazit skryté"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid "Info sidebar heights"
8182 #~ msgstr "Informační panel"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "Keywords:"
8186 #~ msgstr "Klíčová slova"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Comment:"
8190 #~ msgstr "Komentář"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Rating:"
8194 #~ msgstr "Obraz"
8195
8196 #~ msgid "Convenience"
8197 #~ msgstr "Usnadnění"
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8201 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8202
8203 #~ msgid "Remember window positions"
8204 #~ msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
8205
8206 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8207 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
8208
8209 #~ msgid "Import GQView metadata"
8210 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Ignore Rotation"
8214 #~ msgstr "Orientace"
8215
8216 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8217 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "File: "
8221 #~ msgstr "Soubor:"
8222
8223 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8224 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
8225
8226 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8227 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8228
8229 #, c-format
8230 #~ msgid ""
8231 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8232 #~ "Use --help for options\n"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
8235 #~ "Použijte --help pro volby\n"
8236
8237 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8238 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
8239
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "\n"
8242 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "\n"
8245 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
8246
8247 #~ msgid "Command line"
8248 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8252 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
8253
8254 #~ msgid "Bilinear"
8255 #~ msgstr "Bilineárně"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8260 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8261 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8262 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8263 #~ "(resolution)\n"
8264 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8265 #~ "the formatted camera name,\n"
8266 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8267 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8268 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8269 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8270 #~ "available variables with a separator.\n"
8271 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8272 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8273 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8274 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8275 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8276 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
8279 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8280 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8281 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8282 #~ "(rozlišení)\n"
8283 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
8284 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
8285 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
8286 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
8287 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
8288 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
8289 #~ "existující hodnoty.\n"
8290 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8291 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8292 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8293 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
8294 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
8295 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
8296
8297 #~ msgid "Safe delete"
8298 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
8299
8300 #~ msgid "Selection"
8301 #~ msgstr "Výběr"
8302
8303 #~ msgid "All"
8304 #~ msgstr "Vše"
8305
8306 #~ msgid "One image per page"
8307 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
8308
8309 #~ msgid "Proof sheet"
8310 #~ msgstr "Index"
8311
8312 #~ msgid "Default printer"
8313 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
8314
8315 #~ msgid "Custom printer"
8316 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
8317
8318 #~ msgid "PostScript file"
8319 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
8320
8321 #~ msgid "jpeg, low quality"
8322 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
8323
8324 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8325 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
8326
8327 #~ msgid "jpeg, high quality"
8328 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
8329
8330 #~ msgid "points"
8331 #~ msgstr "body"
8332
8333 #~ msgid "millimeters"
8334 #~ msgstr "milimetry"
8335
8336 #
8337 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8338 #~ msgid "centimeters"
8339 #~ msgstr "centimetry"
8340
8341 #~ msgid "inches"
8342 #~ msgstr "palce"
8343
8344 #~ msgid "picas"
8345 #~ msgstr "pica"
8346
8347 #
8348 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
8349 #~ msgid "Letter"
8350 #~ msgstr "US Letter"
8351
8352 #~ msgid "Legal"
8353 #~ msgstr "US Legal"
8354
8355 #~ msgid "Executive"
8356 #~ msgstr "US Executive"
8357
8358 #~ msgid "Envelope #10"
8359 #~ msgstr "Obálka #10"
8360
8361 #~ msgid "Envelope #9"
8362 #~ msgstr "Obálka #9"
8363
8364 #~ msgid "Envelope C4"
8365 #~ msgstr "Obálka C4"
8366
8367 #~ msgid "Envelope C5"
8368 #~ msgstr "Obálka C5"
8369
8370 #~ msgid "Envelope C6"
8371 #~ msgstr "Obálka C6"
8372
8373 #~ msgid "Photo 6x4"
8374 #~ msgstr "Foto 6x4"
8375
8376 #~ msgid "Photo 8x10"
8377 #~ msgstr "Foto 8x10"
8378
8379 #~ msgid "Postcard"
8380 #~ msgstr "Pohlednice"
8381
8382 #~ msgid "Tabloid"
8383 #~ msgstr "Tabloid"
8384
8385 #, c-format
8386 #~ msgid "page %d of %d"
8387 #~ msgstr "Stran %d z %d"
8388
8389 #~ msgid "Preview"
8390 #~ msgstr "Náhled"
8391
8392 #, c-format
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8395 #~ "\"%s\""
8396 #~ msgstr ""
8397 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
8398 #~ "\"%s\""
8399
8400 #, c-format
8401 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8402 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
8403
8404 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8405 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
8406
8407 #, c-format
8408 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8409 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
8410
8411 #~ msgid "Details"
8412 #~ msgstr "Podrobnosti"
8413
8414 #, c-format
8415 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8416 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
8417
8418 #~ msgid "Format:"
8419 #~ msgstr "Formát:"
8420
8421 #~ msgid "Units:"
8422 #~ msgstr "Jednotky:"
8423
8424 #~ msgid "Orientation:"
8425 #~ msgstr "Orientace:"
8426
8427 #~ msgid "Destination:"
8428 #~ msgstr "Cíl:"
8429
8430 #~ msgid "<printer name>"
8431 #~ msgstr "<název tiskárny>"
8432
8433 #~ msgid "Unlimited"
8434 #~ msgstr "Neomezeno"
8435
8436 #~ msgid "Show"
8437 #~ msgstr "Ukázat"
8438
8439 #~ msgid "Source"
8440 #~ msgstr "Zdroj"
8441
8442 #~ msgid "Image size:"
8443 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
8444
8445 #~ msgid "Proof size:"
8446 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
8447
8448 #~ msgid "Paper"
8449 #~ msgstr "Papír"
8450
8451 #~ msgid "Margins"
8452 #~ msgstr "Okraje"
8453
8454 #~ msgid "Left:"
8455 #~ msgstr "Vlevo:"
8456
8457 #~ msgid "Right:"
8458 #~ msgstr "Vpravo:"
8459
8460 #~ msgid "Top:"
8461 #~ msgstr "Nahoře:"
8462
8463 #~ msgid "Bottom:"
8464 #~ msgstr "Dole:"
8465
8466 #~ msgid "Printer"
8467 #~ msgstr "Tiskárna"
8468
8469 #~ msgid "File:"
8470 #~ msgstr "Soubor:"
8471
8472 #~ msgid "File format:"
8473 #~ msgstr "Typ souboru:"
8474
8475 #~ msgid "DPI:"
8476 #~ msgstr "DPI:"
8477
8478 #~ msgid "File name"
8479 #~ msgstr "Název souboru"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Exif date"
8483 #~ msgstr "E_xif údaje"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8487 #~ msgstr "Správa náhledů..."
8488
8489 #~ msgid "Turn off safe delete"
8490 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
8491
8492 #, c-format
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8495 #~ "Trash: %s"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
8498 #~ "Koš: %s"
8499
8500 #, c-format
8501 #~ msgid "Safe delete: %s"
8502 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
8503
8504 #~ msgid "Thumbnail cache"
8505 #~ msgstr "Cache náhledů"
8506
8507 #~ msgid "Editors"
8508 #~ msgstr "Editory"
8509
8510 #~ msgid "Add to new collection"
8511 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
8512
8513 #~ msgid "E_xternal Editors"
8514 #~ msgstr "E_xterní editory"
8515
8516 #~ msgid "seconds"
8517 #~ msgstr "sekund"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8521 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
8522
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "%s %s\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8527 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8528 #~ "website: %s\n"
8529 #~ "email: %s\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "Released under the GNU General Public License"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "%s %s\n"
8534 #~ "\n"
8535 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8536 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8537 #~ "web: %s\n"
8538 #~ "email: %s\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
8541
8542 #~ msgid "Credits..."
8543 #~ msgstr "Kredity..."
8544
8545 #~ msgid "Add keywords"
8546 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
8547
8548 #~ msgid "Folder Li_st"
8549 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
8550
8551 #~ msgid "View Folders as List"
8552 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
8553
8554 #~ msgid "Folder T_ree"
8555 #~ msgstr "St_rom adresářů"
8556
8557 #~ msgid "View Folders as Tree"
8558 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
8559
8560 #~ msgid "When new image is selected:"
8561 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
8562
8563 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8564 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Similarities"
8568 #~ msgstr "Podobnost"
8569
8570 #~ msgid "Collection empty"
8571 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
8572
8573 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8574 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
8575
8576 #~ msgid "Stay above other windows"
8577 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
8578
8579 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8580 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
8581
8582 #~ msgid "None"
8583 #~ msgstr "Žádná"
8584
8585 #~ msgid "Normal"
8586 #~ msgstr "Normální"
8587
8588 #~ msgid "Best"
8589 #~ msgstr "Nejlepší"
8590
8591 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8592 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8593
8594 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8595 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8596
8597 #~ msgid "Dithering method:"
8598 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8599
8600 #~ msgid "Show dot directory"
8601 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8602
8603 #~ msgid "Add Alt"
8604 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8605
8606 #~ msgid "open file"
8607 #~ msgstr "otevřít soubor"
8608
8609 #~ msgid "_Red"
8610 #~ msgstr "Če_rvená"
8611
8612 #~ msgid "_Green"
8613 #~ msgstr "_Zelená"
8614
8615 #~ msgid "_Blue"
8616 #~ msgstr "_Modrá"
8617
8618 #~ msgid "_RGB"
8619 #~ msgstr "_RGB"
8620
8621 #~ msgid "_Value"
8622 #~ msgstr "_Hodnota"
8623
8624 #~ msgid "_Linear"
8625 #~ msgstr "_Lineární"
8626
8627 #~ msgid "Lo_garithmical"
8628 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8629
8630 #~ msgid "Mode"
8631 #~ msgstr "Režim"
8632
8633 #~ msgid "_%d %s..."
8634 #~ msgstr "_%d %s..."
8635
8636 #~ msgid "_%d empty"
8637 #~ msgstr "_%d prázdný"
8638
8639 #~ msgid "Edit"
8640 #~ msgstr "Úpravy"
8641
8642 #~ msgid "External Editors"
8643 #~ msgstr "Externí editory"
8644
8645 #~ msgid "_View Directory as"
8646 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8647
8648 #~ msgid "View Directory as"
8649 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8650
8651 #~ msgid "_Split"
8652 #~ msgstr "_Rozdělit"
8653
8654 #~ msgid "Open _recent"
8655 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8656
8657 #~ msgid "Pan _view"
8658 #~ msgstr "Pan _view"
8659
8660 #~ msgid "_Image Overlay"
8661 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8662
8663 #~ msgid "Histogram _channels"
8664 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8665
8666 #~ msgid "Histogram _log mode"
8667 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8668
8669 #~ msgid "Histogram log mode"
8670 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8671
8672 #~ msgid "E_xif window"
8673 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8674
8675 #~ msgid "_Info"
8676 #~ msgstr "_Info"
8677
8678 #~ msgid "Info"
8679 #~ msgstr "Info"
8680
8681 #~ msgid "Horizontal"
8682 #~ msgstr "Horizontální"
8683
8684 #~ msgid "Vertical"
8685 #~ msgstr "Vertikální"
8686
8687 #~ msgid "Quad"
8688 #~ msgstr "4 obrázky"
8689
8690 #~ msgid ""
8691 #~ "%s\n"
8692 #~ "#%d \"%s\":\n"
8693 #~ "%s"
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "%s\n"
8696 #~ "#%d \"%s\":\n"
8697 #~ "%s"
8698
8699 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8702 #~ "XMP (standard)"
8703
8704 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8705 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8706
8707 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8708 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8709
8710 #~ msgid "_List"
8711 #~ msgstr "_Seznam"
8712
8713 #~ msgid "_Tree"
8714 #~ msgstr "S_trom"
8715
8716 #~ msgid "_View as"
8717 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Screen sRGB"
8721 #~ msgstr "Obrazovka"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Escape"
8725 #~ msgstr "krajina"
8726
8727 #~ msgid "Advanced view"
8728 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8729
8730 #~ msgid "Favorite"
8731 #~ msgstr "Oblíbené"
8732
8733 #~ msgid "Todo"
8734 #~ msgstr "Úkoly"
8735
8736 #~ msgid "Possessions"
8737 #~ msgstr "Vlastník"
8738
8739 #~ msgid "Keyword Presets"
8740 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8741
8742 #~ msgid "Favorite keywords list"
8743 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8744
8745 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8746 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8750 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8751
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8754 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8755
8756 #~ msgid "Save comment now"
8757 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8758
8759 #~ msgid "Unlink failed"
8760 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8765 #~ "%s"
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8768 #~ "%s"
8769
8770 #~ msgid "Link failed"
8771 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8772
8773 #~ msgid "Link"
8774 #~ msgstr "Odkaz"
8775
8776 #~ msgid "%d images (%d)"
8777 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8778
8779 #~ msgid "_Properties"
8780 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8781
8782 #~ msgid "The Gimp"
8783 #~ msgstr "The Gimp"
8784
8785 #~ msgid "XV"
8786 #~ msgstr "XV"
8787
8788 #~ msgid "Xpaint"
8789 #~ msgstr "Xpaint"
8790
8791 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8792 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8793
8794 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8795 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8796
8797 #~ msgid "Dimensions:"
8798 #~ msgstr "Rozměry:"
8799
8800 #~ msgid "Transparent:"
8801 #~ msgstr "Transparentní:"
8802
8803 #~ msgid "Compress ratio:"
8804 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8805
8806 #~ msgid "File type:"
8807 #~ msgstr "Typ souboru:"
8808
8809 #~ msgid "Owner:"
8810 #~ msgstr "Vlastník:"
8811
8812 #~ msgid "Image %d of %d"
8813 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8817 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8818
8819 #~ msgid "_Adjust"
8820 #~ msgstr "O_točit"
8821
8822 #~ msgid "_Thumbnails"
8823 #~ msgstr "Ná_hledy"
8824
8825 #~ msgid "_Keywords"
8826 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8827
8828 #~ msgid "Change to home folder"
8829 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8830
8831 #~ msgid "Refresh file list"
8832 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8833
8834 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8835 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "_Float"
8839 #~ msgstr "Formát"
8840
8841 #~ msgid "Float Controls"
8842 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8843
8844 #~ msgid "Two pass zooming"
8845 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8846
8847 #~ msgid "#"
8848 #~ msgstr "#"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Command Line"
8852 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid ""
8856 #~ "%s\n"
8857 #~ "Unable to copy file:\n"
8858 #~ "%s\n"
8859 #~ "to:\n"
8860 #~ "%s"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8863 #~ "%s\n"
8864 #~ "do:\n"
8865 #~ "%s"
8866
8867 #~ msgid "Error moving file"
8868 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "%s\n"
8873 #~ "Unable to move file:\n"
8874 #~ "%s\n"
8875 #~ "to:\n"
8876 #~ "%s"
8877 #~ msgstr ""
8878 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8879 #~ "%s\n"
8880 #~ "do:\n"
8881 #~ "%s"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "%s\n"
8886 #~ "Unable to rename file:\n"
8887 #~ "%s\n"
8888 #~ "to:\n"
8889 #~ "%s"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8892 #~ "%s\n"
8893 #~ "na:\n"
8894 #~ "%s"
8895
8896 #~ msgid "Overwrite file?"
8897 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8898
8899 #~ msgid "Overwrite _all"
8900 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8901
8902 #~ msgid "S_kip all"
8903 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8904
8905 #~ msgid "_Skip"
8906 #~ msgstr "Pře_skočit"
8907
8908 #~ msgid "Existing file"
8909 #~ msgstr "Soubor existuje"
8910
8911 #~ msgid "New file"
8912 #~ msgstr "Nový soubor"
8913
8914 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8915 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8916
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "Unable to copy file:\n"
8919 #~ "%s\n"
8920 #~ "to itself."
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8923 #~ "%s\n"
8924 #~ "na sebe sama."
8925
8926 #~ msgid "Source to move matches destination"
8927 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Unable to move file:\n"
8931 #~ "%s\n"
8932 #~ "to itself."
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8935 #~ "%s\n"
8936 #~ "na sebe sama."
8937
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Unable to copy file:\n"
8940 #~ "%s\n"
8941 #~ "to:\n"
8942 #~ "%s\n"
8943 #~ "during multiple file copy."
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8946 #~ "%s\n"
8947 #~ "do:\n"
8948 #~ "%s\n"
8949 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "Unable to move file:\n"
8953 #~ "%s\n"
8954 #~ "to:\n"
8955 #~ "%s\n"
8956 #~ "during multiple file move."
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8959 #~ "%s\n"
8960 #~ "do:\n"
8961 #~ "%s\n"
8962 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8963
8964 #~ msgid "Source matches destination"
8965 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8966
8967 #~ msgid ""
8968 #~ "Unable to copy file:\n"
8969 #~ "%s\n"
8970 #~ "to:\n"
8971 #~ "%s"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8974 #~ "%s\n"
8975 #~ "do:\n"
8976 #~ "%s"
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8980 #~ "a folder, not a file."
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8983 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8984
8985 #~ msgid "Please select an existing folder."
8986 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8987
8988 #~ msgid "Copy multiple files"
8989 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8990
8991 #~ msgid "Move multiple files"
8992 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8993
8994 #~ msgid "File name:"
8995 #~ msgstr "Název souboru:"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "\n"
9000 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9003 #~ "%s"
9004
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "Unable to delete file:\n"
9007 #~ " %s\n"
9008 #~ " Continue multiple delete operation?"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9011 #~ " %s\n"
9012 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
9013
9014 #~ msgid "File %d of %d"
9015 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
9016
9017 #~ msgid "Delete multiple files"
9018 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
9019
9020 #~ msgid "Review %d files"
9021 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "%s\n"
9026 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9027 #~ "%s"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9030 #~ "%s"
9031
9032 #~ msgid "Delete file?"
9033 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
9034
9035 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9036 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
9037
9038 #~ msgid ""
9039 #~ "Unable to rename file:\n"
9040 #~ "%s\n"
9041 #~ " to:\n"
9042 #~ "%s"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9045 #~ "%s\n"
9046 #~ " na:\n"
9047 #~ "%s"
9048
9049 #~ msgid ""
9050 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9051 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9052 #~ "match the resulting name list.\n"
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
9055 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
9056 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
9057 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
9058
9059 #~ msgid ""
9060 #~ "Failed to rename\n"
9061 #~ "%s\n"
9062 #~ "The number was %d."
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Nelze přejmenovat\n"
9065 #~ "%s\n"
9066 #~ "Číslo bylo %d."
9067
9068 #~ msgid "Rename multiple files"
9069 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
9070
9071 #~ msgid ""
9072 #~ "Unable to rename file:\n"
9073 #~ "%s\n"
9074 #~ "to:\n"
9075 #~ "%s"
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
9078 #~ "%s\n"
9079 #~ "na:\n"
9080 #~ "%s"
9081
9082 #~ msgid ""
9083 #~ "The folder:\n"
9084 #~ "%s\n"
9085 #~ "already exists."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Adresář:\n"
9088 #~ "%s\n"
9089 #~ "již existuje."
9090
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "The path:\n"
9093 #~ "%s\n"
9094 #~ "already exists as a file."
9095 #~ msgstr ""
9096 #~ "Cesta:\n"
9097 #~ "%s\n"
9098 #~ "již existuje jako soubor."
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Create folder in:\n"
9102 #~ "%s\n"
9103 #~ "named:"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
9106 #~ "%s\n"
9107 #~ "s názvem:"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Unable to delete folder:\n"
9112 #~ "\n"
9113 #~ "%s"
9114 #~ msgstr ""
9115 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
9116 #~ "%s"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "Contents:"
9120 #~ msgstr "Obsa_h"
9121
9122 #~ msgid "new_folder"
9123 #~ msgstr "nový_adresář"
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9127 #~ msgstr "Celá obrazovka"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9132 #~ "Continue?"
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
9135 #~ "Chcete pokračovat?"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9139 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid "List"
9143 #~ msgstr "_Seznam"
9144
9145 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9146 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
9147
9148 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9149 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
9150
9151 #~ msgid "Geeqie Tools"
9152 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
9153
9154 #~ msgid "Help - Geeqie"
9155 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
9156
9157 #~ msgid "Geeqie - exit"
9158 #~ msgstr "Geeqie - konec"
9159
9160 #~ msgid "Print - Geeqie"
9161 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
9162
9163 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9164 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
9165
9166 #~ msgid "Move - Geeqie"
9167 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
9168
9169 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9170 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
9171
9172 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9173 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
9174
9175 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9176 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
9177
9178 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9179 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"