Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:30
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1130
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:435
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
96 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:437
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:438
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:439
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:634
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
229 #: src/editors.c:410
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:304
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:308
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:793
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:845
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:849
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:850
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1043
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
294 #: src/cache_maint.c:1211
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1113
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1163
307 msgid "Cache Maintenance - GQview"
308 msgstr "Správa cache - GQview"
309
310 #: src/cache_maint.c:1173
311 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 msgstr "Správa cache a dat"
313
314 #: src/cache_maint.c:1177
315 msgid "GQview thumbnail cache"
316 msgstr "Cache náhledů GQview"
317
318 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
319 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
320 msgid "Location:"
321 msgstr "Umístění:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "Vyčistit"
326
327 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
330
331 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Sdílená cache náhledů"
338
339 #: src/cache_maint.c:1220
340 msgid "Render"
341 msgstr "Vytvořit"
342
343 #: src/cache_maint.c:1223
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
346
347 #: src/cache_maint.c:1225
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "Metadata"
350
351 #: src/cache_maint.c:1237
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
354
355 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
356 #: src/image-overlay.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Untitled"
359 msgstr "Nepojmenovaná"
360
361 #: src/collect.c:353
362 #, c-format
363 msgid "Untitled (%d)"
364 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
365
366 #: src/collect.c:980
367 #, c-format
368 msgid "%s - GQview Collection"
369 msgstr "%s - Sbírka GQview"
370
371 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
372 msgid "Close collection"
373 msgstr "Uzavřít sbírku"
374
375 #: src/collect.c:1103
376 msgid ""
377 "Collection has been modified.\n"
378 "Save first?"
379 msgstr ""
380 "Sbírka byla změněna.\n"
381 "Uložit?"
382
383 #: src/collect.c:1106
384 msgid "_Discard"
385 msgstr "_Zrušit"
386
387 #: src/collect-dlg.c:58
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Specified path:\n"
391 "%s\n"
392 "is a folder, collections are files"
393 msgstr ""
394 "Zadaná cesta:\n"
395 "%s\n"
396 "je adresář, sbírky jsou soubory"
397
398 #: src/collect-dlg.c:59
399 msgid "Invalid filename"
400 msgstr "Neplatný název souboru"
401
402 #: src/collect-dlg.c:68
403 msgid "Overwrite File"
404 msgstr "Přepsat soubor"
405
406 #: src/collect-dlg.c:73
407 msgid "Overwrite existing file?"
408 msgstr "Přepsat existující soubor?"
409
410 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
411 #: src/utilops.c:2437
412 msgid "_Overwrite"
413 msgstr "_Přepsat"
414
415 #: src/collect-dlg.c:169
416 msgid "Save collection"
417 msgstr "Uložit sbírku"
418
419 #: src/collect-dlg.c:176
420 msgid "Open collection"
421 msgstr "Otevřít sbírku"
422
423 #: src/collect-dlg.c:184
424 msgid "Append collection"
425 msgstr "Připojit sbírku"
426
427 #: src/collect-dlg.c:185
428 msgid "_Append"
429 msgstr "Při_pojit"
430
431 #: src/collect-dlg.c:203
432 msgid "Collection Files"
433 msgstr "Soubory sbírek"
434
435 #: src/collect-dlg.c:221
436 msgid "Collection empty"
437 msgstr "Prázdná sbírka"
438
439 #: src/collect-dlg.c:222
440 msgid "The current collection is empty, save aborted."
441 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
442
443 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
444 msgid "Empty"
445 msgstr "Prázdná"
446
447 #: src/collect-table.c:168
448 #, c-format
449 msgid "%d images (%d)"
450 msgstr "%d obrázků (%d)"
451
452 #: src/collect-table.c:172
453 #, c-format
454 msgid "%d images"
455 msgstr "%d obrázků"
456
457 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
458 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
459 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
460 msgid "Loading thumbs..."
461 msgstr "Nahrávám náhledy..."
462
463 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
464 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
465 msgid "_View"
466 msgstr "_Zobrazit"
467
468 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
469 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
470 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
471 msgid "View in _new window"
472 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
473
474 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
475 msgid "Rem_ove"
476 msgstr "O_dstranit"
477
478 #: src/collect-table.c:781
479 msgid "Append from file list"
480 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
481
482 #: src/collect-table.c:783
483 msgid "Append from collection..."
484 msgstr "Připojit ze sbírky..."
485
486 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
487 msgid "Select all"
488 msgstr "Vybrat vše"
489
490 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
491 msgid "Select none"
492 msgstr "Zrušit výběr"
493
494 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
495 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
496 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
497 msgid "_Properties"
498 msgstr "_Vlastnosti"
499
500 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
501 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
502 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
503 msgid "_Copy..."
504 msgstr "Ko_pírovat..."
505
506 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
507 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
508 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
509 msgid "_Move..."
510 msgstr "Pře_sunout..."
511
512 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
513 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
514 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
515 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
516 msgid "_Rename..."
517 msgstr "Pře_jmenovat..."
518
519 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
520 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
521 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
522 msgid "_Delete..."
523 msgstr "O_dstranit..."
524
525 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
526 msgid "Show filename _text"
527 msgstr "_Zobrazit název souboru"
528
529 #: src/collect-table.c:813
530 msgid "_Save collection"
531 msgstr "_Uložit sbírku"
532
533 #: src/collect-table.c:815
534 msgid "Save collection _as..."
535 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
536
537 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
538 msgid "_Find duplicates..."
539 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
540
541 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
542 msgid "Print..."
543 msgstr "Tisk..."
544
545 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
546 msgid "Dropped list includes folders."
547 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
548
549 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
550 msgid "_Add contents"
551 msgstr "_Přidat obsah"
552
553 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
554 msgid "Add contents _recursive"
555 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
556
557 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
558 msgid "_Skip folders"
559 msgstr "Pře_skočit adresáře"
560
561 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
562 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Zrušit"
565
566 #: src/dupe.c:96
567 msgid "Drop files to compare them."
568 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
569
570 #: src/dupe.c:100
571 #, c-format
572 msgid "%d files"
573 msgstr "souborů: %d"
574
575 #: src/dupe.c:104
576 #, c-format
577 msgid "%d matches found in %d files"
578 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
579
580 #: src/dupe.c:109
581 msgid "[set 1]"
582 msgstr "[nastavit 1]"
583
584 #: src/dupe.c:1422
585 msgid "Reading checksums..."
586 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
587
588 #: src/dupe.c:1455
589 msgid "Reading dimensions..."
590 msgstr "Načítám rozměry..."
591
592 #: src/dupe.c:1489
593 msgid "Reading similarity data..."
594 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
595
596 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
597 msgid "Comparing..."
598 msgstr "Porovnávám..."
599
600 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
601 msgid "Sorting..."
602 msgstr "Třídím..."
603
604 #: src/dupe.c:2196
605 msgid "Select group _1 duplicates"
606 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
607
608 #: src/dupe.c:2198
609 msgid "Select group _2 duplicates"
610 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
611
612 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
613 msgid "Add to new collection"
614 msgstr "Přidat do nové sbírky"
615
616 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
617 msgid "C_lear"
618 msgstr "_Vyčistit"
619
620 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
621 msgid "Close _window"
622 msgstr "_Zavřít okno"
623
624 #: src/dupe.c:2382
625 #, c-format
626 msgid "%d files (set 2)"
627 msgstr "souborů: %d"
628
629 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
630 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
631 msgid "Size"
632 msgstr "Velikost"
633
634 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
635 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
636 msgid "Date"
637 msgstr "Datum"
638
639 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
640 msgid "Dimensions"
641 msgstr "Rozměry"
642
643 #: src/dupe.c:2593
644 msgid "Checksum"
645 msgstr "Kontrolní součet"
646
647 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
648 msgid "Path"
649 msgstr "Cesty"
650
651 #: src/dupe.c:2595
652 msgid "Similarity (high)"
653 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
654
655 #: src/dupe.c:2596
656 msgid "Similarity"
657 msgstr "Podobnosti"
658
659 #: src/dupe.c:2597
660 msgid "Similarity (low)"
661 msgstr "Podobnosti (malé)"
662
663 #: src/dupe.c:2598
664 msgid "Similarity (custom)"
665 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
666
667 #: src/dupe.c:3080
668 msgid "Find duplicates - GQview"
669 msgstr "Hledat duplikáty - GQview"
670
671 #: src/dupe.c:3152
672 msgid "Compare to:"
673 msgstr "Porovnat s:"
674
675 #: src/dupe.c:3165
676 msgid "Compare by:"
677 msgstr "Porovnat:"
678
679 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
680 msgid "Thumbnails"
681 msgstr "Náhledy"
682
683 #: src/dupe.c:3180
684 msgid "Compare two file sets"
685 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
686
687 #: src/editors.c:50
688 msgid "The Gimp"
689 msgstr "The Gimp"
690
691 #: src/editors.c:51
692 msgid "XV"
693 msgstr "XV"
694
695 #: src/editors.c:52
696 msgid "Xpaint"
697 msgstr "Xpaint"
698
699 #: src/editors.c:58
700 msgid "Rotate jpeg clockwise"
701 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
702
703 #: src/editors.c:59
704 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
705 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
706
707 #: src/editors.c:104
708 msgid "stopping..."
709 msgstr "Zastavuji..."
710
711 #: src/editors.c:131
712 msgid "Edit command results"
713 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
714
715 #: src/editors.c:134
716 #, c-format
717 msgid "Output of %s"
718 msgstr "Výstup z %s"
719
720 #: src/editors.c:303
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Failed to run command:\n"
724 "%s\n"
725 msgstr ""
726 "Nelze provést příkaz:\n"
727 "%s\n"
728
729 #: src/editors.c:414
730 msgid "stopped by user"
731 msgstr "zastaveno uživatelem"
732
733 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
734 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
735 msgid "unknown"
736 msgstr "(neznámý)"
737
738 #: src/exif.c:112
739 msgid "top left"
740 msgstr "nahoře vlevo"
741
742 #: src/exif.c:113
743 msgid "top right"
744 msgstr "nahoře vpravo"
745
746 #: src/exif.c:114
747 msgid "bottom right"
748 msgstr "dole vpravo"
749
750 #: src/exif.c:115
751 msgid "bottom left"
752 msgstr "dole vlevo"
753
754 #: src/exif.c:116
755 msgid "left top"
756 msgstr "vlevo nahoře"
757
758 #: src/exif.c:117
759 msgid "right top"
760 msgstr "vpravo nahoře"
761
762 #: src/exif.c:118
763 msgid "right bottom"
764 msgstr "vpravo dole"
765
766 #: src/exif.c:119
767 msgid "left bottom"
768 msgstr "vlevo dole"
769
770 #: src/exif.c:126
771 msgid "inch"
772 msgstr "palec"
773
774 #
775 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
776 #: src/exif.c:127
777 msgid "centimeter"
778 msgstr "centimetr"
779
780 #: src/exif.c:139
781 msgid "average"
782 msgstr "průměr"
783
784 #: src/exif.c:140
785 msgid "center weighted"
786 msgstr "vyvážení středu"
787
788 #: src/exif.c:141
789 msgid "spot"
790 msgstr "bodové"
791
792 #: src/exif.c:142
793 msgid "multi-spot"
794 msgstr "více bodové"
795
796 #: src/exif.c:143
797 msgid "multi-segment"
798 msgstr "více segmentové"
799
800 #: src/exif.c:144
801 msgid "partial"
802 msgstr "částečné"
803
804 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
805 msgid "other"
806 msgstr "ostatní"
807
808 #: src/exif.c:150
809 msgid "not defined"
810 msgstr "nedefinováno"
811
812 #: src/exif.c:151
813 msgid "manual"
814 msgstr "ručně"
815
816 #: src/exif.c:152
817 msgid "normal"
818 msgstr "normálně"
819
820 #: src/exif.c:153
821 msgid "aperture"
822 msgstr "clona"
823
824 #: src/exif.c:154
825 msgid "shutter"
826 msgstr "clonou"
827
828 #: src/exif.c:155
829 msgid "creative"
830 msgstr "tvůrčí"
831
832 #: src/exif.c:156
833 msgid "action"
834 msgstr "akce"
835
836 #: src/exif.c:157
837 msgid "portrait"
838 msgstr "portrét"
839
840 #: src/exif.c:158
841 msgid "landscape"
842 msgstr "krajina"
843
844 #: src/exif.c:164
845 msgid "daylight"
846 msgstr "denní světlo"
847
848 #: src/exif.c:165
849 msgid "fluorescent"
850 msgstr "zářivka"
851
852 #: src/exif.c:166
853 msgid "tungsten (incandescent)"
854 msgstr "žárovka"
855
856 #: src/exif.c:167
857 msgid "flash"
858 msgstr "blesk"
859
860 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
861 msgid "no"
862 msgstr "ne"
863
864 #. flash fired (bit 0)
865 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes"
867 msgstr "ano"
868
869 #: src/exif.c:190
870 msgid "yes, not detected by strobe"
871 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
872
873 #: src/exif.c:191
874 msgid "yes, detected by strobe"
875 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
876
877 #: src/exif.c:288
878 msgid "Image description"
879 msgstr "Popis obrázku"
880
881 #: src/exif.c:291
882 msgid "Orientation"
883 msgstr "Orientace"
884
885 #: src/exif.c:302
886 msgid "Copyright"
887 msgstr "Autorská práva"
888
889 #: src/exif.c:307
890 msgid "Exposure program"
891 msgstr "Expozice"
892
893 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
894 msgid "ISO sensitivity"
895 msgstr "Citlivost ISO"
896
897 #: src/exif.c:312
898 msgid "Date original"
899 msgstr "Datum originálu"
900
901 #: src/exif.c:313
902 msgid "Date digitized"
903 msgstr "Datum digitalizace"
904
905 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
906 msgid "Shutter speed"
907 msgstr "Rychlost závěrky"
908
909 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
910 msgid "Aperture"
911 msgstr "Clona"
912
913 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
914 msgid "Exposure bias"
915 msgstr "Korekce expozice"
916
917 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
918 msgid "Subject distance"
919 msgstr "Ostření"
920
921 #: src/exif.c:322
922 msgid "Metering mode"
923 msgstr "Měření světla"
924
925 #: src/exif.c:323
926 msgid "Light source"
927 msgstr "Zdroj světla"
928
929 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
930 msgid "Flash"
931 msgstr "Blesk"
932
933 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
934 msgid "Focal length"
935 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
936
937 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
938 #: src/exif.c:335
939 msgid "Width"
940 msgstr "Šířka"
941
942 #: src/exif.c:336
943 msgid "Height"
944 msgstr "Délka"
945
946 #: src/exif.c:416
947 msgid "Camera"
948 msgstr "Fotoaparát"
949
950 #: src/exif.c:425
951 msgid "Resolution"
952 msgstr "Rozlišení"
953
954 #: src/exif.c:1478
955 msgid "infinity"
956 msgstr "nekonečno"
957
958 #: src/exif.c:1506
959 msgid "mode:"
960 msgstr "režim:"
961
962 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
963 msgid "on"
964 msgstr "zapnuto"
965
966 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
967 msgid "off"
968 msgstr "vypnuto"
969
970 #: src/exif.c:1516
971 msgid "auto"
972 msgstr "automatika"
973
974 #: src/exif.c:1522
975 msgid "not detected by strobe"
976 msgstr "nedetekován synchronizací"
977
978 #: src/exif.c:1523
979 msgid "detected by strobe"
980 msgstr "detekován synchronizací"
981
982 #. we ignore flash function (bit 5)
983 #. red-eye (bit 6)
984 #: src/exif.c:1528
985 msgid "red-eye reduction"
986 msgstr "korekce červených očí"
987
988 #: src/exif.c:1547
989 msgid "dot"
990 msgstr "bodů"
991
992 #: src/filelist.c:520
993 #, c-format
994 msgid "%d bytes"
995 msgstr "bajtů: %d"
996
997 #: src/filelist.c:524
998 #, c-format
999 msgid "%.1f K"
1000 msgstr "%.1f K"
1001
1002 #: src/filelist.c:528
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f MB"
1005 msgstr "%.1f MB"
1006
1007 #: src/filelist.c:533
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f GB"
1010 msgstr "%.1f GB"
1011
1012 #: src/fullscreen.c:267
1013 msgid "GQview full screen"
1014 msgstr "GQview celá obrazovka"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:397
1017 msgid "Full size"
1018 msgstr "Plná velikost"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:402
1021 msgid "Monitor"
1022 msgstr "Monitor"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:407
1025 msgid "Screen"
1026 msgstr "Obrazovka"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:644
1029 msgid "Stay above other windows"
1030 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:651
1033 msgid "Determined by Window Manager"
1034 msgstr "Určeno správcem oken"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:652
1037 msgid "Active screen"
1038 msgstr "Aktuální obrazovka"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:654
1041 msgid "Active monitor"
1042 msgstr "Aktuální monitor"
1043
1044 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1045 #: src/pan-view.c:4768
1046 msgid "Zoom _in"
1047 msgstr "Z_většit"
1048
1049 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1050 #: src/pan-view.c:4770
1051 msgid "Zoom _out"
1052 msgstr "Z_menšit"
1053
1054 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1055 #: src/pan-view.c:4772
1056 msgid "Zoom _1:1"
1057 msgstr "Zobrazení _1:1"
1058
1059 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1060 msgid "Fit image to _window"
1061 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1062
1063 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1064 msgid "Set as _wallpaper"
1065 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1066
1067 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1068 msgid "_Stop slideshow"
1069 msgstr "Zastavit _slideshow"
1070
1071 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1072 msgid "Continue slides_how"
1073 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1074
1075 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1076 #: src/layout_image.c:760
1077 msgid "Pause slides_how"
1078 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1079
1080 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1081 msgid "_Start slideshow"
1082 msgstr "_Spustit slideshow"
1083
1084 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1085 msgid "Exit _full screen"
1086 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1087
1088 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1089 msgid "_Full screen"
1090 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1091
1092 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1093 msgid "C_lose window"
1094 msgstr "_Zavřít okno"
1095
1096 #: src/info.c:367
1097 msgid "File size:"
1098 msgstr "Velikost souboru:"
1099
1100 #: src/info.c:369
1101 msgid "Dimensions:"
1102 msgstr "Rozměry:"
1103
1104 #: src/info.c:370
1105 msgid "Transparent:"
1106 msgstr "Transparentní:"
1107
1108 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1109 msgid "Image size:"
1110 msgstr "Velikost obrázku:"
1111
1112 #: src/info.c:373
1113 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Kompresní poměr:"
1115
1116 #: src/info.c:374
1117 msgid "File type:"
1118 msgstr "Typ souboru:"
1119
1120 #: src/info.c:376
1121 msgid "Owner:"
1122 msgstr "Vlastník:"
1123
1124 #: src/info.c:377
1125 msgid "Group:"
1126 msgstr "Skupina:"
1127
1128 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Všeobecné"
1131
1132 #: src/info.c:461
1133 #, c-format
1134 msgid "Image %d of %d"
1135 msgstr "Obrázek %d z %d"
1136
1137 #: src/info.c:684
1138 msgid "Image properties - GQview"
1139 msgstr "Vlastnosti obrázku - GQview"
1140
1141 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1142 msgid "Ascending"
1143 msgstr "Vzestupně"
1144
1145 #: src/layout.c:332
1146 msgid " Slideshow"
1147 msgstr " Slideshow"
1148
1149 #: src/layout.c:336
1150 msgid " Paused"
1151 msgstr " Pozastavené"
1152
1153 #: src/layout.c:353
1154 #, c-format
1155 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1156 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1157
1158 #: src/layout.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "%s, %d files%s"
1161 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1162
1163 #: src/layout.c:365
1164 #, c-format
1165 msgid "%d files%s"
1166 msgstr "souborů: %d %s"
1167
1168 #: src/layout.c:394
1169 #, c-format
1170 msgid "(no read permission) %s bytes"
1171 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1172
1173 #: src/layout.c:398
1174 #, c-format
1175 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1176 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1177
1178 #: src/layout.c:406
1179 #, c-format
1180 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1181 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1182
1183 #: src/layout.c:1102
1184 msgid "GQview Tools"
1185 msgstr "Nástroje GQview"
1186
1187 #: src/layout_config.c:57
1188 msgid "Tools"
1189 msgstr "Nástroje"
1190
1191 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1192 msgid "Files"
1193 msgstr "Soubory"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "Obrázek"
1198
1199 #: src/layout_config.c:363
1200 msgid "(drag to change order)"
1201 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1202
1203 #: src/layout_image.c:775
1204 msgid "Hide file _list"
1205 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1206
1207 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #, c-format
1209 msgid "in %s..."
1210 msgstr "v %s..."
1211
1212 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1213 msgid "in (unknown)..."
1214 msgstr "v (neznámém)..."
1215
1216 #: src/layout_util.c:631
1217 msgid "empty"
1218 msgstr "Prázdný"
1219
1220 #: src/layout_util.c:742
1221 msgid "_File"
1222 msgstr "_Soubor"
1223
1224 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1225 msgid "_Edit"
1226 msgstr "Úpr_avy"
1227
1228 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1229 msgid "_Adjust"
1230 msgstr "O_točit"
1231
1232 #: src/layout_util.c:746
1233 msgid "_Help"
1234 msgstr "Nápo_věda"
1235
1236 #: src/layout_util.c:748
1237 msgid "New _window"
1238 msgstr "No_vé okno"
1239
1240 #: src/layout_util.c:749
1241 msgid "_New collection"
1242 msgstr "_Nová sbírka"
1243
1244 #: src/layout_util.c:750
1245 msgid "_Open collection..."
1246 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1247
1248 #: src/layout_util.c:751
1249 msgid "Open _recent"
1250 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1251
1252 #: src/layout_util.c:752
1253 msgid "_Search..."
1254 msgstr "_Hledat..."
1255
1256 #: src/layout_util.c:754
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Pan _view"
1259 msgstr "Rozšířený pohled"
1260
1261 #: src/layout_util.c:755
1262 msgid "_Print..."
1263 msgstr "_Tisk..."
1264
1265 #: src/layout_util.c:756
1266 msgid "N_ew folder..."
1267 msgstr "Nový _adresář..."
1268
1269 #: src/layout_util.c:762
1270 msgid "_Quit"
1271 msgstr "U_končit"
1272
1273 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1274 msgid "_Rotate clockwise"
1275 msgstr "Rotace vp_ravo"
1276
1277 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1278 msgid "Rotate _counterclockwise"
1279 msgstr "Rotace v_levo"
1280
1281 #: src/layout_util.c:776
1282 msgid "Rotate 1_80"
1283 msgstr "Rotace o 1_80"
1284
1285 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1286 msgid "_Mirror"
1287 msgstr "_Zrcadlit"
1288
1289 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1290 msgid "_Flip"
1291 msgstr "Pře_klopit"
1292
1293 #: src/layout_util.c:780
1294 msgid "Select _all"
1295 msgstr "Vybr_at vše"
1296
1297 #: src/layout_util.c:781
1298 msgid "Select _none"
1299 msgstr "_Zrušit výběr"
1300
1301 #: src/layout_util.c:782
1302 msgid "P_references..."
1303 msgstr "_Nastavení..."
1304
1305 #: src/layout_util.c:783
1306 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1307 msgstr "_Správa náhledů..."
1308
1309 #: src/layout_util.c:789
1310 msgid "_Zoom to fit"
1311 msgstr "Do _okna"
1312
1313 #: src/layout_util.c:790
1314 msgid "F_ull screen"
1315 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1316
1317 #: src/layout_util.c:791
1318 msgid "_Hide file list"
1319 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1320
1321 #: src/layout_util.c:792
1322 msgid "Toggle _slideshow"
1323 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1324
1325 #: src/layout_util.c:793
1326 msgid "_Refresh"
1327 msgstr "O_bnovit"
1328
1329 #: src/layout_util.c:795
1330 msgid "_Contents"
1331 msgstr "Obsa_h"
1332
1333 #: src/layout_util.c:796
1334 msgid "_Keyboard shortcuts"
1335 msgstr "_Klávesové zkratky"
1336
1337 #: src/layout_util.c:797
1338 msgid "_Release notes"
1339 msgstr "_Poznámky k verzi"
1340
1341 #: src/layout_util.c:798
1342 msgid "_About"
1343 msgstr "_O programu"
1344
1345 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1346 msgid "_Thumbnails"
1347 msgstr "Ná_hledy"
1348
1349 #: src/layout_util.c:803
1350 msgid "Tr_ee"
1351 msgstr "S_trom"
1352
1353 #: src/layout_util.c:804
1354 msgid "_Float file list"
1355 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1356
1357 #: src/layout_util.c:805
1358 msgid "Hide tool_bar"
1359 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1360
1361 #: src/layout_util.c:806
1362 msgid "_Keywords"
1363 msgstr "_Klíčová slova"
1364
1365 #: src/layout_util.c:807
1366 msgid "E_xif data"
1367 msgstr "E_xif údaje"
1368
1369 #: src/layout_util.c:808
1370 msgid "Sort _manager"
1371 msgstr "Správc_e třídění"
1372
1373 #: src/layout_util.c:812
1374 msgid "_List"
1375 msgstr "_Seznam"
1376
1377 #: src/layout_util.c:813
1378 msgid "I_cons"
1379 msgstr "_Ikony"
1380
1381 #: src/layout_util.c:1050
1382 msgid "Show thumbnails"
1383 msgstr "Zobrazit náhledy"
1384
1385 #: src/layout_util.c:1055
1386 msgid "Change to home folder"
1387 msgstr "Přejít do domovského adresář"
1388
1389 #: src/layout_util.c:1057
1390 msgid "Refresh file list"
1391 msgstr "Obnovit seznam souborů"
1392
1393 #: src/layout_util.c:1059
1394 msgid "Zoom in"
1395 msgstr "Zvětšit"
1396
1397 #: src/layout_util.c:1061
1398 msgid "Zoom out"
1399 msgstr "Zmenšit"
1400
1401 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1402 msgid "Fit image to window"
1403 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
1404
1405 #: src/layout_util.c:1065
1406 msgid "Set zoom 1:1"
1407 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
1408
1409 #: src/layout_util.c:1067
1410 msgid "Configure options"
1411 msgstr "Nastavit volby"
1412
1413 #: src/layout_util.c:1068
1414 #, fuzzy
1415 msgid "_Float"
1416 msgstr "Formát"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1069
1419 msgid "Float Controls"
1420 msgstr "Plovoucí ovládání"
1421
1422 #: src/main.c:266
1423 msgid "Help - GQview"
1424 msgstr "Nápověda - GQview"
1425
1426 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1427 msgid "Command line"
1428 msgstr "Příkazový řádek"
1429
1430 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1431 #: src/main.c:527
1432 msgid "next image"
1433 msgstr "další obrázek"
1434
1435 #: src/main.c:528
1436 msgid "previous image"
1437 msgstr "předchozí obrázek"
1438
1439 #: src/main.c:529
1440 msgid "first image"
1441 msgstr "první obrázek"
1442
1443 #: src/main.c:530
1444 msgid "last image"
1445 msgstr "poslední obrázek"
1446
1447 #: src/main.c:531
1448 msgid "toggle full screen"
1449 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
1450
1451 #: src/main.c:532
1452 msgid "start full screen"
1453 msgstr "Spustit celou obrazovku"
1454
1455 #: src/main.c:533
1456 msgid "stop full screen"
1457 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
1458
1459 #: src/main.c:534
1460 msgid "toggle slide show"
1461 msgstr "zobrazit slideshow"
1462
1463 #: src/main.c:535
1464 msgid "start slide show"
1465 msgstr "Spustit slideshow"
1466
1467 #: src/main.c:536
1468 msgid "stop slide show"
1469 msgstr "Zastavit slideshow"
1470
1471 #: src/main.c:537
1472 msgid "start recursive slide show"
1473 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
1474
1475 #: src/main.c:538
1476 msgid "set slide show delay in seconds"
1477 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
1478
1479 #: src/main.c:539
1480 msgid "show tools"
1481 msgstr "ukázat nástroje"
1482
1483 #: src/main.c:540
1484 msgid "hide tools"
1485 msgstr "skrýt nástroje"
1486
1487 #: src/main.c:541
1488 msgid "quit"
1489 msgstr "Ukončit"
1490
1491 #: src/main.c:542
1492 msgid "open file"
1493 msgstr "otevřít soubor"
1494
1495 #: src/main.c:543
1496 msgid "open file in new window"
1497 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
1498
1499 #: src/main.c:609
1500 msgid "Remote command list:\n"
1501 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
1502
1503 #: src/main.c:667
1504 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1505 msgstr "Vzdálený GQview není spuštěn, spouštím..."
1506
1507 #: src/main.c:802
1508 msgid "Remote not available\n"
1509 msgstr "Vzdálený GQview není dostupný\n"
1510
1511 #: src/main.c:944
1512 msgid ""
1513 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
1517 "\n"
1518
1519 #: src/main.c:945
1520 msgid "valid options are:\n"
1521 msgstr "platné volby jsou:\n"
1522
1523 #: src/main.c:946
1524 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1525 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
1526
1527 #: src/main.c:947
1528 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1529 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
1530
1531 #: src/main.c:948
1532 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1533 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
1534
1535 #: src/main.c:949
1536 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1537 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
1538
1539 #: src/main.c:950
1540 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1541 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
1542
1543 #: src/main.c:951
1544 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1545 msgstr ""
1546 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
1547
1548 #: src/main.c:952
1549 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1550 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
1551
1552 #: src/main.c:953
1553 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1554 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
1555
1556 #: src/main.c:954
1557 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1558 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
1559
1560 #: src/main.c:955
1561 msgid ""
1562 "  -h, --help                 show this message\n"
1563 "\n"
1564 msgstr ""
1565 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
1566 "\n"
1567
1568 #: src/main.c:969
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "invalid or ignored: %s\n"
1572 "Use --help for options\n"
1573 msgstr ""
1574 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
1575 "Použijte --help pro volby\n"
1576
1577 #: src/main.c:1034
1578 #, c-format
1579 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1580 msgstr "Vytvořit GQview adresář:%s\n"
1581
1582 #: src/main.c:1040
1583 #, c-format
1584 msgid "Could not create dir:%s\n"
1585 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
1586
1587 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1588 msgid "Home"
1589 msgstr "Domů"
1590
1591 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1592 msgid "Desktop"
1593 msgstr "Plocha"
1594
1595 #: src/main.c:1152
1596 msgid "GQview - exit"
1597 msgstr "GQview - konec"
1598
1599 #: src/main.c:1156
1600 msgid "Quit GQview"
1601 msgstr "Ukončit GQview"
1602
1603 #: src/main.c:1156
1604 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1605 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
1606
1607 #: src/menu.c:115
1608 msgid "Sort by size"
1609 msgstr "Třídit podle velikosti"
1610
1611 #: src/menu.c:118
1612 msgid "Sort by date"
1613 msgstr "Třídit podle data"
1614
1615 #: src/menu.c:121
1616 msgid "Unsorted"
1617 msgstr "Netříděno"
1618
1619 #: src/menu.c:124
1620 msgid "Sort by path"
1621 msgstr "Třídit podle cesty"
1622
1623 #: src/menu.c:127
1624 msgid "Sort by number"
1625 msgstr "Třídit podle čísla"
1626
1627 #: src/menu.c:131
1628 msgid "Sort by name"
1629 msgstr "Třídit podle názvu"
1630
1631 #: src/menu.c:175
1632 msgid "Sort"
1633 msgstr "Třídit"
1634
1635 #: src/menu.c:200
1636 msgid "Rotate _180"
1637 msgstr "Rotace o 1_80"
1638
1639 #: src/pan-view.c:3163
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "%d images, %s"
1642 msgstr "%d obrázků"
1643
1644 #: src/pan-view.c:3173
1645 #, c-format
1646 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/pan-view.c:3174
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Folder not supported"
1652 msgstr "Adresář nenalezen"
1653
1654 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Reading image data..."
1657 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1658
1659 #: src/pan-view.c:3303
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sorting images..."
1662 msgstr "Třídím..."
1663
1664 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Date:"
1667 msgstr "Datum"
1668
1669 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1670 msgid "Size:"
1671 msgstr "Velikost:"
1672
1673 #: src/pan-view.c:3705
1674 msgid "path found"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/pan-view.c:3705
1678 #, fuzzy
1679 msgid "filename found"
1680 msgstr "Soubor nenalezen"
1681
1682 #: src/pan-view.c:3753
1683 #, fuzzy
1684 msgid "partial match"
1685 msgstr "částečné"
1686
1687 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1688 msgid "no match"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1692 msgid "Folder not found"
1693 msgstr "Adresář nenalezen"
1694
1695 #: src/pan-view.c:4273
1696 msgid "The entered path is not a folder"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/pan-view.c:4369
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Pan View - GQview"
1702 msgstr "Tisk - GQview"
1703
1704 #: src/pan-view.c:4391
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Timeline"
1707 msgstr "Bilineárně"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4392
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Calendar"
1712 msgstr "_Vyčistit"
1713
1714 #: src/pan-view.c:4394
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Folders (flower)"
1717 msgstr "Adresáře"
1718
1719 #: src/pan-view.c:4395
1720 msgid "Grid"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/pan-view.c:4404
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Dots"
1726 msgstr "body"
1727
1728 #: src/pan-view.c:4405
1729 #, fuzzy
1730 msgid "No Images"
1731 msgstr "Obrázek"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4406
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Small Thumbnails"
1736 msgstr "Náhledy"
1737
1738 #: src/pan-view.c:4407
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Normal Thumbnails"
1741 msgstr "Náhledy"
1742
1743 #: src/pan-view.c:4408
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Large Thumbnails"
1746 msgstr "Náhledy"
1747
1748 #: src/pan-view.c:4409
1749 msgid "1:10 (10%)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/pan-view.c:4410
1753 msgid "1:4 (25%)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/pan-view.c:4411
1757 msgid "1:3 (33%)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/pan-view.c:4412
1761 msgid "1:2 (50%)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/pan-view.c:4413
1765 msgid "1:1 (100%)"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/pan-view.c:4461
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Find:"
1771 msgstr "Soubor:"
1772
1773 #: src/pan-view.c:4504
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Use Exif date"
1776 msgstr "E_xif údaje"
1777
1778 #: src/pan-view.c:4517
1779 msgid "Find"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/pan-view.c:4584
1783 msgid "Pan View Performance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/pan-view.c:4591
1787 msgid "Pan view performance may be poor."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/pan-view.c:4592
1791 msgid ""
1792 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1793 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1794 "performance."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1798 msgid "Cache thumbnails"
1799 msgstr "Cache náhledů"
1800
1801 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1802 msgid "Use shared thumbnail cache"
1803 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
1804
1805 #: src/pan-view.c:4608
1806 msgid "Do not show this dialog again"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/pan-view.c:4796
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Sort by E_xif date"
1812 msgstr "Třídit podle data"
1813
1814 #: src/preferences.c:393
1815 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1816 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
1817
1818 #: src/preferences.c:395
1819 msgid "Tiles"
1820 msgstr "Dlaždice"
1821
1822 #: src/preferences.c:397
1823 msgid "Bilinear"
1824 msgstr "Bilineárně"
1825
1826 #: src/preferences.c:399
1827 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1828 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
1829
1830 #: src/preferences.c:427
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Žádná"
1833
1834 #: src/preferences.c:428
1835 msgid "Normal"
1836 msgstr "Normální"
1837
1838 #: src/preferences.c:429
1839 msgid "Best"
1840 msgstr "Nejlepší"
1841
1842 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1843 msgid "Custom"
1844 msgstr "Volitelný"
1845
1846 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1847 msgid "Reset filters"
1848 msgstr "Vynulovat filtry"
1849
1850 #: src/preferences.c:675
1851 msgid ""
1852 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1853 "Continue?"
1854 msgstr ""
1855 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
1856 "Chcete pokračovat?"
1857
1858 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1859 msgid "Reset editors"
1860 msgstr "Obnovit editory"
1861
1862 #: src/preferences.c:712
1863 msgid ""
1864 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1865 "Continue?"
1866 msgstr ""
1867 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
1868 "Chcete pokračovat?"
1869
1870 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1871 msgid "Clear trash"
1872 msgstr "Vysypat koš"
1873
1874 #: src/preferences.c:740
1875 msgid "This will remove the trash contents."
1876 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
1877
1878 #: src/preferences.c:779
1879 msgid "GQview Preferences"
1880 msgstr "Nastavení GQview "
1881
1882 #: src/preferences.c:833
1883 msgid "Startup"
1884 msgstr "Po spuštění"
1885
1886 #: src/preferences.c:835
1887 msgid "Change to folder:"
1888 msgstr "Změnit adresář na:"
1889
1890 #: src/preferences.c:846
1891 msgid "Use current"
1892 msgstr "Použít aktuální"
1893
1894 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1895 msgid "Quality:"
1896 msgstr "Kvalita:"
1897
1898 #: src/preferences.c:867
1899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1900 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
1901
1902 #: src/preferences.c:871
1903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
1905
1906 #: src/preferences.c:875
1907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/preferences.c:878
1911 msgid "Slide show"
1912 msgstr "Slideshow"
1913
1914 #: src/preferences.c:881
1915 msgid "Delay between image change:"
1916 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
1917
1918 #: src/preferences.c:881
1919 msgid "seconds"
1920 msgstr "sekund"
1921
1922 #: src/preferences.c:887
1923 msgid "Random"
1924 msgstr "Náhodně"
1925
1926 #: src/preferences.c:888
1927 msgid "Repeat"
1928 msgstr "Opakovat"
1929
1930 #: src/preferences.c:898
1931 msgid "Zoom"
1932 msgstr "Zvětšit"
1933
1934 #: src/preferences.c:901
1935 msgid "Dithering method:"
1936 msgstr "Metoda rozptylu:"
1937
1938 #: src/preferences.c:906
1939 msgid "Two pass zooming"
1940 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
1941
1942 #: src/preferences.c:909
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1945 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna."
1946
1947 #: src/preferences.c:913
1948 msgid "Zoom increment:"
1949 msgstr "Krok zvětšení:"
1950
1951 #: src/preferences.c:918
1952 msgid "When new image is selected:"
1953 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
1954
1955 #: src/preferences.c:921
1956 msgid "Zoom to original size"
1957 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
1958
1959 #: src/preferences.c:927
1960 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1961 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
1962
1963 #: src/preferences.c:931
1964 msgid "Appearance"
1965 msgstr "Vzhled"
1966
1967 #: src/preferences.c:933
1968 msgid "Black background"
1969 msgstr "Černé pozadí"
1970
1971 #: src/preferences.c:936
1972 msgid "Convenience"
1973 msgstr "Vymoženost"
1974
1975 #: src/preferences.c:938
1976 msgid "Refresh on file change"
1977 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
1978
1979 #: src/preferences.c:940
1980 msgid "Preload next image"
1981 msgstr "Předčítat další obrázek"
1982
1983 #: src/preferences.c:942
1984 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1985 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
1986
1987 #: src/preferences.c:951
1988 msgid "Windows"
1989 msgstr "Okna"
1990
1991 #: src/preferences.c:954
1992 msgid "State"
1993 msgstr "Stav"
1994
1995 #: src/preferences.c:956
1996 msgid "Remember window positions"
1997 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
1998
1999 #: src/preferences.c:958
2000 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2001 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2002
2003 #: src/preferences.c:963
2004 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2005 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2006
2007 #: src/preferences.c:967
2008 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2009 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2010
2011 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2012 msgid "Layout"
2013 msgstr "Rozvržení"
2014
2015 #: src/preferences.c:987
2016 msgid "Filtering"
2017 msgstr "Filtrování"
2018
2019 #: src/preferences.c:992
2020 msgid "Show entries that begin with a dot"
2021 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2022
2023 #: src/preferences.c:994
2024 msgid "Case sensitive sort"
2025 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2026
2027 #: src/preferences.c:997
2028 msgid "Disable File Filtering"
2029 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2030
2031 #: src/preferences.c:1000
2032 msgid "File types"
2033 msgstr "Typ souboru"
2034
2035 #: src/preferences.c:1022
2036 msgid "Filter"
2037 msgstr "Maska"
2038
2039 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2040 msgid "Defaults"
2041 msgstr "Výchozí"
2042
2043 #: src/preferences.c:1080
2044 msgid "Editors"
2045 msgstr "Editory"
2046
2047 #: src/preferences.c:1086
2048 msgid "#"
2049 msgstr "#"
2050
2051 #: src/preferences.c:1089
2052 msgid "Menu name"
2053 msgstr "Název menu"
2054
2055 #: src/preferences.c:1092
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Command Line"
2058 msgstr "Příkazový řádek"
2059
2060 #: src/preferences.c:1139
2061 msgid "Advanced"
2062 msgstr "Rozšířené"
2063
2064 #: src/preferences.c:1152
2065 msgid "Full screen"
2066 msgstr "Celá obrazovka"
2067
2068 #: src/preferences.c:1160
2069 msgid "Smooth image flip"
2070 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2071
2072 #: src/preferences.c:1162
2073 msgid "Disable screen saver"
2074 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2075
2076 #: src/preferences.c:1165
2077 msgid "Delete"
2078 msgstr "Odstranit"
2079
2080 #: src/preferences.c:1167
2081 msgid "Confirm file delete"
2082 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2083
2084 #: src/preferences.c:1169
2085 msgid "Enable Delete key"
2086 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2087
2088 #: src/preferences.c:1172
2089 msgid "Safe delete"
2090 msgstr "Bezpečné mazání"
2091
2092 #: src/preferences.c:1190
2093 msgid "Maximum size:"
2094 msgstr "Maximální velikost:"
2095
2096 #: src/preferences.c:1190
2097 msgid "MB"
2098 msgstr "MB"
2099
2100 #: src/preferences.c:1193
2101 msgid "View"
2102 msgstr "Zobrazení"
2103
2104 #: src/preferences.c:1203
2105 msgid "Behavior"
2106 msgstr "Chování"
2107
2108 #: src/preferences.c:1205
2109 msgid "Rectangular selection in icon view"
2110 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2111
2112 #: src/preferences.c:1208
2113 msgid "Descend folders in tree view"
2114 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2115
2116 #: src/preferences.c:1211
2117 msgid "In place renaming"
2118 msgstr "Přejmenovat na místě"
2119
2120 #: src/preferences.c:1214
2121 msgid "Navigation"
2122 msgstr "Posouvání"
2123
2124 #: src/preferences.c:1216
2125 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2126 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2127
2128 #: src/preferences.c:1218
2129 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2130 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2131
2132 #: src/preferences.c:1221
2133 msgid "Miscellaneous"
2134 msgstr "Různé"
2135
2136 #: src/preferences.c:1223
2137 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2138 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2139
2140 #: src/preferences.c:1226
2141 msgid "Custom similarity threshold:"
2142 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2143
2144 #: src/preferences.c:1229
2145 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2146 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2147
2148 #: src/preferences.c:1305
2149 msgid "About - GQview"
2150 msgstr "O programu - GQview"
2151
2152 #: src/preferences.c:1318
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "GQview %s\n"
2156 "\n"
2157 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2158 "website: %s\n"
2159 "email: %s\n"
2160 "\n"
2161 "Released under the GNU General Public License"
2162 msgstr ""
2163 "GQview %s\n"
2164 "\n"
2165 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2166 "web: %s\n"
2167 "email: %s\n"
2168 "\n"
2169 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2170
2171 #: src/preferences.c:1336
2172 msgid "Credits..."
2173 msgstr "Kredity..."
2174
2175 #: src/print.c:111
2176 msgid "Selection"
2177 msgstr "Výběr"
2178
2179 #: src/print.c:112
2180 msgid "All"
2181 msgstr "Vše"
2182
2183 #: src/print.c:123
2184 msgid "One image per page"
2185 msgstr "Obrázek na stránku"
2186
2187 #: src/print.c:124
2188 msgid "Proof sheet"
2189 msgstr "Index"
2190
2191 #: src/print.c:137
2192 msgid "Default printer"
2193 msgstr "Výchozí tiskárna"
2194
2195 #: src/print.c:138
2196 msgid "Custom printer"
2197 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2198
2199 #: src/print.c:139
2200 msgid "PostScript file"
2201 msgstr "PostScriptový soubor"
2202
2203 #: src/print.c:140
2204 msgid "Image file"
2205 msgstr "Soubor obrázku"
2206
2207 #: src/print.c:154
2208 msgid "jpeg, low quality"
2209 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
2210
2211 #: src/print.c:155
2212 msgid "jpeg, normal quality"
2213 msgstr "jpeg, střední kvalita"
2214
2215 #: src/print.c:156
2216 msgid "jpeg, high quality"
2217 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
2218
2219 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2220 msgid "points"
2221 msgstr "body"
2222
2223 #: src/print.c:351
2224 msgid "millimeters"
2225 msgstr "milimetry"
2226
2227 #
2228 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2229 #: src/print.c:352
2230 msgid "centimeters"
2231 msgstr "centimetry"
2232
2233 #: src/print.c:353
2234 msgid "inches"
2235 msgstr "palce"
2236
2237 #: src/print.c:354
2238 msgid "picas"
2239 msgstr "pica"
2240
2241 #: src/print.c:359
2242 msgid "Portrait"
2243 msgstr "Na výšku"
2244
2245 #: src/print.c:360
2246 msgid "Landscape"
2247 msgstr "Na šířku"
2248
2249 #
2250 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2251 #: src/print.c:366
2252 msgid "Letter"
2253 msgstr "US Letter"
2254
2255 #. in 8.5 x 11
2256 #: src/print.c:367
2257 msgid "Legal"
2258 msgstr "US Legal"
2259
2260 #. in 8.5 x 14
2261 #: src/print.c:368
2262 msgid "Executive"
2263 msgstr "US Executive"
2264
2265 #. in 7.25x 10.5
2266 #. mm 841 x 1189
2267 #. mm 594 x 841
2268 #. mm 420 x 594
2269 #. mm 297 x 420
2270 #. mm 210 x 297
2271 #. mm 148 x 210
2272 #. mm 105 x 148
2273 #. mm 353 x 500
2274 #. mm 250 x 353
2275 #. mm 176 x 250
2276 #. mm 125 x 176
2277 #: src/print.c:380
2278 msgid "Envelope #10"
2279 msgstr "Obálka #10"
2280
2281 #. in 4.125 x 9.5
2282 #: src/print.c:381
2283 msgid "Envelope #9"
2284 msgstr "Obálka #9"
2285
2286 #. in 3.875 x 8.875
2287 #: src/print.c:382
2288 msgid "Envelope C4"
2289 msgstr "Obálka C4"
2290
2291 #. mm 229 x 324
2292 #: src/print.c:383
2293 msgid "Envelope C5"
2294 msgstr "Obálka C5"
2295
2296 #. mm 162 x 229
2297 #: src/print.c:384
2298 msgid "Envelope C6"
2299 msgstr "Obálka C6"
2300
2301 #. mm 114 x 162
2302 #: src/print.c:385
2303 msgid "Photo 6x4"
2304 msgstr "Foto 6x4"
2305
2306 #. in 6   x 4
2307 #: src/print.c:386
2308 msgid "Photo 8x10"
2309 msgstr "Foto 8x10"
2310
2311 #. in 8   x 10
2312 #: src/print.c:387
2313 msgid "Postcard"
2314 msgstr "Pohlednice"
2315
2316 #. mm 100 x 148
2317 #: src/print.c:388
2318 msgid "Tabloid"
2319 msgstr "Tabloid"
2320
2321 #: src/print.c:544
2322 #, c-format
2323 msgid "page %d of %d"
2324 msgstr "Stran %d z %d"
2325
2326 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2327 msgid "Preview"
2328 msgstr "Náhled"
2329
2330 #: src/print.c:1044
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Unable to open pipe for writing.\n"
2334 "\"%s\""
2335 msgstr ""
2336 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
2337 "\"%s\""
2338
2339 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2340 #: src/view_file_list.c:454
2341 #, c-format
2342 msgid "A file with name %s already exists."
2343 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
2344
2345 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2346 #, c-format
2347 msgid "Failure writing to file %s"
2348 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
2349
2350 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2351 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2352 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2353 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
2354
2355 #: src/print.c:1964
2356 #, c-format
2357 msgid "Page %d"
2358 msgstr "Strana %d"
2359
2360 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2361 msgid "Printing error"
2362 msgstr "Chyba při tisku"
2363
2364 #: src/print.c:1990
2365 #, c-format
2366 msgid "An error occured printing to %s."
2367 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
2368
2369 #: src/print.c:1994
2370 msgid "Details"
2371 msgstr "Podrobnosti"
2372
2373 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2374 msgid "Print - GQview"
2375 msgstr "Tisk - GQview"
2376
2377 #: src/print.c:2591
2378 #, c-format
2379 msgid "Printing %d pages to %s."
2380 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
2381
2382 #: src/print.c:2691
2383 msgid "Format:"
2384 msgstr "Formát:"
2385
2386 #: src/print.c:2766
2387 msgid "Units:"
2388 msgstr "Jednotky:"
2389
2390 #: src/print.c:2810
2391 msgid "Orientation:"
2392 msgstr "Orientace:"
2393
2394 #: src/print.c:2942
2395 msgid "Destination:"
2396 msgstr "Cíl:"
2397
2398 #: src/print.c:2990
2399 msgid "<printer name>"
2400 msgstr "<název tiskárny>"
2401
2402 #: src/print.c:3079
2403 msgid "Unlimited"
2404 msgstr "Neomezeno"
2405
2406 #: src/print.c:3188
2407 msgid "Show"
2408 msgstr "Ukázat"
2409
2410 #: src/print.c:3199
2411 msgid "Font"
2412 msgstr "Písmo"
2413
2414 #: src/print.c:3359
2415 msgid "Source"
2416 msgstr "Zdroj"
2417
2418 #: src/print.c:3375
2419 msgid "Proof size:"
2420 msgstr "Velikost náhledu:"
2421
2422 #: src/print.c:3391
2423 msgid "Text"
2424 msgstr "Text"
2425
2426 #: src/print.c:3401
2427 msgid "Paper"
2428 msgstr "Papír"
2429
2430 #: src/print.c:3424
2431 msgid "Margins"
2432 msgstr "Okraje"
2433
2434 #: src/print.c:3426
2435 msgid "Left:"
2436 msgstr "Vlevo:"
2437
2438 #: src/print.c:3429
2439 msgid "Right:"
2440 msgstr "Vpravo:"
2441
2442 #: src/print.c:3432
2443 msgid "Top:"
2444 msgstr "Nahoře:"
2445
2446 #: src/print.c:3435
2447 msgid "Bottom:"
2448 msgstr "Dole:"
2449
2450 #: src/print.c:3444
2451 msgid "Printer"
2452 msgstr "Tiskárna"
2453
2454 #: src/print.c:3450
2455 msgid "Custom printer:"
2456 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
2457
2458 #: src/print.c:3459
2459 msgid "File:"
2460 msgstr "Soubor:"
2461
2462 #: src/print.c:3468
2463 msgid "File format:"
2464 msgstr "Typ souboru:"
2465
2466 #: src/print.c:3473
2467 msgid "DPI:"
2468 msgstr "DPI:"
2469
2470 #: src/print.c:3481
2471 msgid "Remember print settings"
2472 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
2473
2474 #: src/rcfile.c:185
2475 #, c-format
2476 msgid "error saving config file: %s\n"
2477 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
2478
2479 #: src/search.c:200
2480 msgid "folder"
2481 msgstr "adresář"
2482
2483 #: src/search.c:201
2484 msgid "comments"
2485 msgstr "Poznámky"
2486
2487 #: src/search.c:202
2488 msgid "results"
2489 msgstr "výsledky"
2490
2491 #: src/search.c:206
2492 msgid "contains"
2493 msgstr "obsahuje"
2494
2495 #: src/search.c:207
2496 msgid "is"
2497 msgstr "je"
2498
2499 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2500 msgid "equal to"
2501 msgstr "rovno"
2502
2503 #: src/search.c:212
2504 msgid "less than"
2505 msgstr "menší jak"
2506
2507 #: src/search.c:213
2508 msgid "greater than"
2509 msgstr "větší jak"
2510
2511 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2512 msgid "between"
2513 msgstr "mezi"
2514
2515 #: src/search.c:219
2516 msgid "before"
2517 msgstr "před"
2518
2519 #: src/search.c:220
2520 msgid "after"
2521 msgstr "potom"
2522
2523 #: src/search.c:225
2524 msgid "match all"
2525 msgstr "shodnost ve všem"
2526
2527 #: src/search.c:226
2528 msgid "match any"
2529 msgstr "shodnost s něčím"
2530
2531 #: src/search.c:227
2532 msgid "exclude"
2533 msgstr "mimo"
2534
2535 #: src/search.c:277
2536 #, c-format
2537 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2538 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
2539
2540 #: src/search.c:284
2541 #, c-format
2542 msgid "%s, %d files"
2543 msgstr "%s, souborů: %d"
2544
2545 #: src/search.c:301
2546 msgid "Searching..."
2547 msgstr "Hledám..."
2548
2549 #: src/search.c:2093
2550 msgid "File not found"
2551 msgstr "Soubor nenalezen"
2552
2553 #: src/search.c:2094
2554 msgid "Please enter an existing file for image content."
2555 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
2556
2557 #: src/search.c:2141
2558 msgid "Please enter an existing folder to search."
2559 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
2560
2561 #: src/search.c:2570
2562 msgid "Image search - GQview"
2563 msgstr "Hledat obrázek - GQview"
2564
2565 #: src/search.c:2599
2566 msgid "Search:"
2567 msgstr "Hledat:"
2568
2569 #: src/search.c:2613
2570 msgid "Recurse"
2571 msgstr "Rekurzivně"
2572
2573 #: src/search.c:2617
2574 msgid "File name"
2575 msgstr "Název souboru"
2576
2577 #: src/search.c:2623
2578 msgid "Match case"
2579 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2580
2581 #: src/search.c:2627
2582 msgid "File size is"
2583 msgstr "Velikost souboru je"
2584
2585 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2586 msgid "and"
2587 msgstr "a"
2588
2589 #: src/search.c:2639
2590 msgid "File date is"
2591 msgstr "Datum souboru je"
2592
2593 #: src/search.c:2656
2594 msgid "Image dimensions are"
2595 msgstr "Velikost obrázku je"
2596
2597 #: src/search.c:2676
2598 msgid "Image content is"
2599 msgstr "Obrázek je na"
2600
2601 #: src/search.c:2682
2602 #, no-c-format
2603 msgid "% similar to"
2604 msgstr "% podobný"
2605
2606 #: src/search.c:2751
2607 msgid "Rank"
2608 msgstr "Hodnocení"
2609
2610 #: src/thumb.c:379
2611 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
2614
2615 #: src/ui_bookmark.c:148
2616 #, c-format
2617 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2618 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2619
2620 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2621 msgid "New Bookmark"
2622 msgstr "Nová záložka"
2623
2624 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2625 msgid "Edit Bookmark"
2626 msgstr "Upravit záložky"
2627
2628 #: src/ui_bookmark.c:612
2629 msgid "Path:"
2630 msgstr "Cesta:"
2631
2632 #: src/ui_bookmark.c:621
2633 msgid "Icon:"
2634 msgstr "Ikona:"
2635
2636 #: src/ui_bookmark.c:627
2637 msgid "Select icon"
2638 msgstr "Vybrat ikonu"
2639
2640 #: src/ui_bookmark.c:718
2641 msgid "_Properties..."
2642 msgstr "_Vlastnosti..."
2643
2644 #: src/ui_bookmark.c:720
2645 msgid "Move _up"
2646 msgstr "Přesunout nahor_u"
2647
2648 #: src/ui_bookmark.c:722
2649 msgid "Move _down"
2650 msgstr "Přesunout _dolů"
2651
2652 #: src/ui_bookmark.c:724
2653 msgid "_Remove"
2654 msgstr "O_dstranit"
2655
2656 #: src/ui_help.c:111
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Unable to load:\n"
2660 "%s"
2661 msgstr ""
2662 "Nelze načíst:\n"
2663 "%s"
2664
2665 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2666 #, c-format
2667 msgid "Failed to rename %s to %s."
2668 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
2669
2670 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Unable to delete file:\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2676 "Nelze odstranit soubor:\n"
2677 "%s"
2678
2679 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2680 msgid "File deletion failed"
2681 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2682
2683 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2684 msgid "Delete file"
2685 msgstr "Odstranit soubor"
2686
2687 #: src/ui_pathsel.c:535
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "About to delete the file:\n"
2691 " %s"
2692 msgstr ""
2693 "Bude odstraněn soubor:\n"
2694 " %s"
2695
2696 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2697 #: src/utilops.c:2497
2698 msgid "_Rename"
2699 msgstr "Pře_jmenovat"
2700
2701 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2702 msgid "Add _Bookmark"
2703 msgstr "Přid_at záložku"
2704
2705 #: src/ui_pathsel.c:636
2706 msgid "_Delete"
2707 msgstr "O_dstranit"
2708
2709 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2710 msgid "New folder"
2711 msgstr "Nový adresář"
2712
2713 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2714 #: src/view_dir_tree.c:426
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Unable to create folder:\n"
2718 "%s"
2719 msgstr ""
2720 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
2721 "%s"
2722
2723 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2724 #: src/view_dir_tree.c:427
2725 msgid "Error creating folder"
2726 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2727
2728 #: src/ui_pathsel.c:972
2729 msgid "All Files"
2730 msgstr "Všechny soubory"
2731
2732 #: src/ui_pathsel.c:1048
2733 msgid "Show hidden"
2734 msgstr "Zobrazit skryté"
2735
2736 #: src/ui_pathsel.c:1132
2737 msgid "Filter:"
2738 msgstr "Maska:"
2739
2740 #: src/ui_tabcomp.c:861
2741 msgid "Select path"
2742 msgstr "Vybrat cestu"
2743
2744 #: src/ui_tabcomp.c:877
2745 msgid "All files"
2746 msgstr "Všechny soubory"
2747
2748 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2749 msgid "Overwrite file"
2750 msgstr "Přepsat soubor"
2751
2752 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2753 msgid "Overwrite file?"
2754 msgstr "Přepsat soubor?"
2755
2756 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2757 msgid "Replace existing file with new file."
2758 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
2759
2760 #: src/utilops.c:508
2761 msgid "Overwrite _all"
2762 msgstr "Přeps_at všechny"
2763
2764 #: src/utilops.c:510
2765 msgid "S_kip all"
2766 msgstr "Přes_kočit všechny"
2767
2768 #: src/utilops.c:511
2769 msgid "_Skip"
2770 msgstr "Pře_skočit"
2771
2772 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2773 msgid "Existing file"
2774 msgstr "Soubor existuje"
2775
2776 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2777 msgid "New file"
2778 msgstr "Nový soubor"
2779
2780 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2781 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2782 msgid "Auto rename"
2783 msgstr "Automaticky přejmenovat"
2784
2785 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2786 msgid "Rename"
2787 msgstr "Přejmenovat"
2788
2789 #: src/utilops.c:571
2790 msgid "Source to copy matches destination"
2791 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
2792
2793 #: src/utilops.c:572
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Unable to copy file:\n"
2797 "%s\n"
2798 "to itself."
2799 msgstr ""
2800 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2801 "%s\n"
2802 "na sebe sama."
2803
2804 #: src/utilops.c:576
2805 msgid "Source to move matches destination"
2806 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
2807
2808 #: src/utilops.c:577
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Unable to move file:\n"
2812 "%s\n"
2813 "to itself."
2814 msgstr ""
2815 "Nelze přesunout soubor:\n"
2816 "%s\n"
2817 "na sebe sama."
2818
2819 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2820 msgid "Co_ntinue"
2821 msgstr "Pokračo_vat"
2822
2823 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2824 msgid "Error copying file"
2825 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
2826
2827 #: src/utilops.c:659
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Unable to copy file:\n"
2831 "%s\n"
2832 "to:\n"
2833 "%s\n"
2834 "during multiple file copy."
2835 msgstr ""
2836 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2837 "%s\n"
2838 "do:\n"
2839 "%s\n"
2840 "během vícenásobného kopírování souboru."
2841
2842 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2843 msgid "Error moving file"
2844 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
2845
2846 #: src/utilops.c:664
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Unable to move file:\n"
2850 "%s\n"
2851 "to:\n"
2852 "%s\n"
2853 "during multiple file move."
2854 msgstr ""
2855 "Nelze přesunout soubor:\n"
2856 "%s\n"
2857 "do:\n"
2858 "%s\n"
2859 "během vícenásobného přesunu souboru."
2860
2861 #: src/utilops.c:810
2862 msgid "Source matches destination"
2863 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
2864
2865 #: src/utilops.c:811
2866 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2867 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
2868
2869 #: src/utilops.c:887
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Unable to copy file:\n"
2873 "%s\n"
2874 "to:\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2877 "Nelze kopírovat soubor:\n"
2878 "%s\n"
2879 "do:\n"
2880 "%s"
2881
2882 #: src/utilops.c:892
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Unable to move file:\n"
2886 "%s\n"
2887 "to:\n"
2888 "%s"
2889 msgstr ""
2890 "Nelze přesunout soubor:\n"
2891 "%s\n"
2892 "do:\n"
2893 "%s"
2894
2895 #: src/utilops.c:940
2896 msgid "Invalid destination"
2897 msgstr "Neplatný cíl"
2898
2899 #: src/utilops.c:941
2900 msgid ""
2901 "When operating with multiple files, please select\n"
2902 "a folder, not a file."
2903 msgstr ""
2904 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
2905 "adresář, nikoliv soubor."
2906
2907 #: src/utilops.c:946
2908 msgid "Please select an existing folder."
2909 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
2910
2911 #: src/utilops.c:1015
2912 msgid "Copy - GQview"
2913 msgstr "Kopírovat - GQview"
2914
2915 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2916 msgid "_Copy"
2917 msgstr "_Kopírovat"
2918
2919 #: src/utilops.c:1019
2920 msgid "Copy file"
2921 msgstr "Kopírovat soubor"
2922
2923 #: src/utilops.c:1023
2924 msgid "Copy multiple files"
2925 msgstr "Kopírovat více souborů"
2926
2927 #: src/utilops.c:1029
2928 msgid "Move - GQview"
2929 msgstr "Přesunout - GQview"
2930
2931 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2932 msgid "_Move"
2933 msgstr "_Přesunout"
2934
2935 #: src/utilops.c:1033
2936 msgid "Move file"
2937 msgstr "Přesunout soubor"
2938
2939 #: src/utilops.c:1037
2940 msgid "Move multiple files"
2941 msgstr "Přesunout více souborů"
2942
2943 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2944 msgid "File name:"
2945 msgstr "Název souboru:"
2946
2947 #: src/utilops.c:1055
2948 msgid "Choose the destination folder."
2949 msgstr "Vyberte cílový adresář."
2950
2951 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2952 msgid "Delete failed"
2953 msgstr "Chyba při odstraňování"
2954
2955 #: src/utilops.c:1183
2956 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2957 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
2958
2959 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2960 msgid "Could not create folder"
2961 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
2962
2963 #: src/utilops.c:1261
2964 msgid "Permission denied"
2965 msgstr "Přístup odepřen"
2966
2967 #: src/utilops.c:1271
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2971 "\"%s\""
2972 msgstr ""
2973 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
2974 "\\\"%s\\\""
2975
2976 #: src/utilops.c:1275
2977 msgid "Turn off safe delete"
2978 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
2979
2980 #: src/utilops.c:1293
2981 #, c-format
2982 msgid "Safe delete: %s"
2983 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
2984
2985 #: src/utilops.c:1335
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Unable to delete file:\n"
2989 " %s\n"
2990 " Continue multiple delete operation?"
2991 msgstr ""
2992 "Nelze odstranit soubor:\n"
2993 " %s\n"
2994 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
2995
2996 #: src/utilops.c:1406
2997 #, c-format
2998 msgid "File %d of %d"
2999 msgstr "Soubor %d z %d"
3000
3001 #: src/utilops.c:1475
3002 msgid "Delete files - GQview"
3003 msgstr "Odstranit soubory - GQview"
3004
3005 #: src/utilops.c:1479
3006 msgid "Delete multiple files"
3007 msgstr "Odstranit více souborů"
3008
3009 #: src/utilops.c:1497
3010 #, c-format
3011 msgid "Review %d files"
3012 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3013
3014 #: src/utilops.c:1553
3015 msgid "Delete file - GQview"
3016 msgstr "Odstranit soubor - GQview"
3017
3018 #: src/utilops.c:1557
3019 msgid "Delete file?"
3020 msgstr "Odstranit soubor?"
3021
3022 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3023 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3024 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3025
3026 #: src/utilops.c:1730
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Unable to rename file:\n"
3030 "%s\n"
3031 " to:\n"
3032 "%s"
3033 msgstr ""
3034 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3035 "%s\n"
3036 " na:\n"
3037 "%s"
3038
3039 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3040 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3041 msgid "Error renaming file"
3042 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3043
3044 #: src/utilops.c:1854
3045 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/utilops.c:1910
3049 msgid ""
3050 "Can not auto rename with the selected\n"
3051 "number set, one or more files exist that\n"
3052 "match the resulting name list.\n"
3053 msgstr ""
3054 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
3055 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
3056 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
3057 "cílovém seznamu názvů.\n"
3058
3059 #: src/utilops.c:1984
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Failed to rename\n"
3063 "%s\n"
3064 "The number was %d."
3065 msgstr ""
3066 "Nelze přejmenovat\n"
3067 "%s\n"
3068 "Číslo bylo %d."
3069
3070 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3071 msgid "Rename - GQview"
3072 msgstr "Přejmenovat - GQview"
3073
3074 #: src/utilops.c:2243
3075 msgid "Rename multiple files"
3076 msgstr "Přejmenovat více souborů"
3077
3078 #: src/utilops.c:2277
3079 msgid "Original Name"
3080 msgstr "Původní název"
3081
3082 #: src/utilops.c:2314
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Manual rename"
3085 msgstr "Název menu"
3086
3087 #: src/utilops.c:2315
3088 msgid "Formatted rename"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3092 msgid "Original name:"
3093 msgstr "Původní název:"
3094
3095 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3096 msgid "New name:"
3097 msgstr "Nové jméno:"
3098
3099 #: src/utilops.c:2349
3100 msgid "Begin text"
3101 msgstr "Začátek textu"
3102
3103 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3104 msgid "Start #"
3105 msgstr "Poč. číslo"
3106
3107 #: src/utilops.c:2363
3108 msgid "End text"
3109 msgstr "Konec textu"
3110
3111 #: src/utilops.c:2371
3112 msgid "Padding:"
3113 msgstr "Doplnění:"
3114
3115 #: src/utilops.c:2381
3116 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Unable to rename file:\n"
3123 "%s\n"
3124 "to:\n"
3125 "%s"
3126 msgstr ""
3127 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3128 "%s\n"
3129 "na:\n"
3130 "%s"
3131
3132 #: src/utilops.c:2494
3133 msgid "Rename file"
3134 msgstr "Přejmenovat soubor"
3135
3136 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The folder:\n"
3140 "%s\n"
3141 "already exists."
3142 msgstr ""
3143 "Adresář:\n"
3144 "%s\n"
3145 "již existuje."
3146
3147 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3148 msgid "Folder exists"
3149 msgstr "Adresáře existuje"
3150
3151 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The path:\n"
3155 "%s\n"
3156 "already exists as a file."
3157 msgstr ""
3158 "Cesta:\n"
3159 "%s\n"
3160 "již existuje jako soubor."
3161
3162 #: src/utilops.c:2613
3163 msgid "New folder - GQview"
3164 msgstr "Nový adresář - GQview"
3165
3166 #: src/utilops.c:2616
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Create folder in:\n"
3170 "%s\n"
3171 "named:"
3172 msgstr ""
3173 "Vytvořit adresář v:\n"
3174 "%s\n"
3175 "s názvem:"
3176
3177 #: src/utilops.c:2655
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Rename failed"
3180 msgstr "Přejmenovat soubor"
3181
3182 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3183 msgid "new_folder"
3184 msgstr "nový_adresář"
3185
3186 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3187 msgid "_Up to parent"
3188 msgstr "O úroveň _výše"
3189
3190 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3191 msgid "_Slideshow"
3192 msgstr "_Slideshow"
3193
3194 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3195 msgid "Slideshow recursive"
3196 msgstr "Slideshow rekurzivně"
3197
3198 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3199 msgid "Find _duplicates..."
3200 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
3201
3202 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3203 msgid "Find duplicates recursive..."
3204 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
3205
3206 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3207 msgid "_New folder..."
3208 msgstr "_Nový adresář..."
3209
3210 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3211 msgid "View as _tree"
3212 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
3213
3214 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3215 #: src/view_file_list.c:424
3216 msgid "Re_fresh"
3217 msgstr "_Obnovit"
3218
3219 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3220 msgid "_Sort"
3221 msgstr "_Třídit"
3222
3223 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3224 msgid "View as _icons"
3225 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
3226
3227 #: src/view_file_list.c:422
3228 msgid "Show _thumbnails"
3229 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3230
3231 #: src/view_file_list.c:448
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Invalid file name:\n"
3235 "%s"
3236 msgstr ""
3237 "Neplatný název souboru:\n"
3238 "%s"