Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr "Geeqie"
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
31
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
34 msgstr ""
35
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
38 msgstr ""
39
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
41 msgid ""
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
44 msgstr ""
45
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
47 #, fuzzy
48 msgid "Camera import"
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
50
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
53 msgstr ""
54
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
56 msgid "Export jpeg"
57 msgstr ""
58
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
61 msgstr ""
62
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
64 #, fuzzy
65 msgid "Image crop"
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
67
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
70 msgstr ""
71
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
73 #, fuzzy
74 msgid "Random image"
75 msgstr "Promíchat"
76
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
79 msgstr ""
80
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
84
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
86 msgid "Symlink"
87 msgstr "Symbolický odkaz"
88
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
91 msgid "Template"
92 msgstr ""
93
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
96 msgstr ""
97
98 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
99 msgid "UFRaw Batch"
100 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
101
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
103 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
104 msgstr ""
105
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
107 msgid "Edit UFRaw ID file"
108 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
109
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
111 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
112 msgstr ""
113
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
115 msgid "UFRaw Batch recursive"
116 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
117
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
119 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
123 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
124 #: ../src/search.c:3574
125 msgid "Metadata"
126 msgstr "Metadata"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
129 msgid "Description"
130 msgstr "Popis"
131
132 #: ../src/advanced_exif.c:441
133 msgid "Value"
134 msgstr "Hodnota"
135
136 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
137 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
138 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
139 msgid "Name"
140 msgstr "Název"
141
142 #: ../src/advanced_exif.c:443
143 msgid "Tag"
144 msgstr "Značka"
145
146 #: ../src/advanced_exif.c:444
147 msgid "Format"
148 msgstr "Formát"
149
150 #: ../src/advanced_exif.c:445
151 msgid "Elements"
152 msgstr "Prvky"
153
154 #. default sidebar
155 #: ../src/bar.c:199
156 msgid "Histogram"
157 msgstr "Histogram"
158
159 #: ../src/bar.c:200
160 msgid "Title"
161 msgstr "Název"
162
163 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
164 #: ../src/search.c:3493
165 msgid "Keywords"
166 msgstr "Klíčová slova"
167
168 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
169 msgid "Comment"
170 msgstr "Komentář"
171
172 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
173 msgid "Rating"
174 msgstr "Hodnocení"
175
176 #: ../src/bar.c:204
177 #, fuzzy
178 msgid "Headline"
179 msgstr "Časová osa"
180
181 #: ../src/bar.c:205
182 msgid "Exif"
183 msgstr "Exif"
184
185 #. other pre-configured panes
186 #: ../src/bar.c:207
187 msgid "File info"
188 msgstr "Informace o souboru"
189
190 #: ../src/bar.c:208
191 msgid "Location and GPS"
192 msgstr "Místo a GPS"
193
194 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
195 msgid "Copyright"
196 msgstr "Autorská práva"
197
198 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
199 msgid "GPS Map"
200 msgstr "GPS Mapa"
201
202 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
203 msgid "Move to _top"
204 msgstr "Přesunout nahor_u"
205
206 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
207 msgid "Move _up"
208 msgstr "Přesunout výše"
209
210 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
211 msgid "Move _down"
212 msgstr "Přesunout níže"
213
214 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
215 msgid "Move to _bottom"
216 msgstr "Přesunout dolů"
217
218 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
219 msgid "Remove"
220 msgstr "O_dstranit"
221
222 #: ../src/bar.c:738
223 #, fuzzy
224 msgid "Add Pane"
225 msgstr "Přidat obrázek"
226
227 #: ../src/bar_comment.c:225
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
230
231 #: ../src/bar_comment.c:226
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
234
235 #: ../src/bar_exif.c:233
236 msgid "<empty label, fixme>"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Nastavit položku"
242
243 #. for the pane
244 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
245 msgid "Add entry"
246 msgstr "_Přidat položku"
247
248 #: ../src/bar_exif.c:586
249 msgid "Key:"
250 msgstr "Klíč"
251
252 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
253 msgid "Title:"
254 msgstr "Název"
255
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
259
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
263
264 #. for the entry
265 #: ../src/bar_exif.c:654
266 #, c-format
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Nastavit \"%s\""
269
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
271 #, c-format
272 msgid "Remove \"%s\""
273 msgstr "O_dstranit \"%s\""
274
275 #: ../src/bar_exif.c:656
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Copy \"%s\""
278 msgstr "Kopírovat"
279
280 #: ../src/bar_exif.c:669
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Zobrazit skryté položky"
283
284 #: ../src/bar_gps.c:187
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Do you want to geocode image %s?"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:192
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Do you want to geocode %i images?"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/bar_gps.c:197
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "This image is already geocoded!"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:202
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "One image is already geocoded!"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:207
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "%i Images are already geocoded!"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bar_gps.c:212
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "\n"
324 "Position: %s \n"
325 msgstr "Umístění: %s"
326
327 #: ../src/bar_gps.c:214
328 #, fuzzy
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Předčítat další obrázek"
331
332 #: ../src/bar_gps.c:218
333 #, fuzzy
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Zapsat metadata?"
336
337 #: ../src/bar_gps.c:721
338 #, c-format
339 msgid "Zoom %i"
340 msgstr "Zvětšit %i"
341
342 #: ../src/bar_gps.c:739
343 #, c-format
344 msgid "Zoom level %i"
345 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
346
347 #: ../src/bar_gps.c:744
348 msgid "Loading map"
349 msgstr "Nahrávám mapu"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:810
352 msgid "Enable markers"
353 msgstr "Povolit značky"
354
355 #: ../src/bar_gps.c:812
356 msgid "Centre map on marker"
357 msgstr "Centrovat mapu na značku"
358
359 #: ../src/bar_gps.c:834
360 msgid ""
361 "Move map centre to marker\n"
362 " is disabled"
363 msgstr ""
364 "Posun středu mapy\n"
365 " na značku je zakázán"
366
367 #: ../src/bar_gps.c:839
368 msgid ""
369 "Move map centre to marker\n"
370 " is enabled"
371 msgstr ""
372 "Posun středu mapy\n"
373 " na značku je povolen"
374
375 #: ../src/bar_gps.c:843
376 #, fuzzy
377 msgid "Map centering"
378 msgstr "Centrování mapy"
379
380 #. use the same strings as in layout_util.c
381 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
382 msgid "Histogram on _Red"
383 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
384
385 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
386 msgid "Histogram on _Green"
387 msgstr "Histogram pro _zelenou"
388
389 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
390 msgid "Histogram on _Blue"
391 msgstr "Histogram pro _modrou"
392
393 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
394 msgid "_Histogram on RGB"
395 msgstr "_Histogram pro RGB"
396
397 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
398 msgid "Histogram on _Value"
399 msgstr "Histogram pro _jas"
400
401 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
402 msgid "Li_near Histogram"
403 msgstr "Li_neární Histogram"
404
405 #: ../src/bar_histogram.c:266
406 msgid "L_og Histogram"
407 msgstr "L_og Histogram"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:488
410 #, fuzzy
411 msgid "Add selected keywords to selected files"
412 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
413
414 #: ../src/bar_keywords.c:489
415 #, fuzzy
416 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
417 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
418
419 #: ../src/bar_keywords.c:960
420 msgid "Edit keyword"
421 msgstr "Upravit klíčové slovo"
422
423 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
424 #: ../src/bar_keywords.c:1312
425 #, fuzzy
426 msgid "New keyword"
427 msgstr "Přidat klíčové slovo"
428
429 #: ../src/bar_keywords.c:967
430 msgid "Configure keyword"
431 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:973
434 msgid "Keyword:"
435 msgstr "Klíčové slovo:"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:982
438 msgid "Keyword type:"
439 msgstr "Typ klíčového slova:"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Active keyword"
443 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
444
445 #: ../src/bar_keywords.c:987
446 msgid "Helper"
447 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
448
449 #: ../src/bar_keywords.c:1061
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
454 #, fuzzy
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Klíčová slova"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1336
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
462
463 #: ../src/bar_keywords.c:1342
464 #, c-format
465 msgid "Hide \"%s\""
466 msgstr "Skrýt \"%s\""
467
468 #: ../src/bar_keywords.c:1349
469 #, c-format
470 msgid "Mark %d"
471 msgstr "Značka %d"
472
473 #: ../src/bar_keywords.c:1357
474 #, c-format
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
477
478 #: ../src/bar_keywords.c:1364
479 #, c-format
480 msgid "Edit \"%s\""
481 msgstr "Upravit \"%s\""
482
483 #: ../src/bar_keywords.c:1374
484 #, c-format
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
487
488 #: ../src/bar_keywords.c:1381
489 #, c-format
490 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
491 msgstr ""
492
493 #. for the pane
494 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
495 msgid "Expand checked"
496 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
497
498 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
499 msgid "Collapse unchecked"
500 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
501
502 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
503 msgid "Hide unchecked"
504 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
505
506 #: ../src/bar_keywords.c:1395
507 msgid "Revert all hidden"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
511 msgid "Show all"
512 msgstr "Ukázat vše"
513
514 #: ../src/bar_keywords.c:1398
515 #, fuzzy
516 msgid "Collapse all"
517 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1399
520 msgid "Revert"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1403
524 msgid "On any change"
525 msgstr "Při každé změně"
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1899
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
530 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
531
532 #: ../src/bar_sort.c:435
533 #, fuzzy
534 msgid "Sort Manager Operations"
535 msgstr "Správce třídění"
536
537 #: ../src/bar_sort.c:438
538 msgid ""
539 "Additional operations utilising plugins\n"
540 "may be included by setting:\n"
541 "\n"
542 "X-Geeqie-Filter=true\n"
543 "\n"
544 "in the plugin file."
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/bar_sort.c:506
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "The collection:\n"
551 "%s\n"
552 "already exists."
553 msgstr ""
554 "Kolekce:\n"
555 "%s\n"
556 "již existuje."
557
558 #: ../src/bar_sort.c:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Kolekce již existuje"
561
562 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Failed to save the collection:\n"
566 "%s"
567 msgstr ""
568 "Selhalo uložení kolekce:\n"
569 "%s"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
572 msgid "Save Failed"
573 msgstr "Uložení selhalo"
574
575 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "Přidat záložku"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Přidat kolekci"
582
583 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
584 msgid "Name:"
585 msgstr "Název:"
586
587 #: ../src/bar_sort.c:658
588 msgid "Sort Manager"
589 msgstr "Správce třídění"
590
591 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
592 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
593 msgid "Folders"
594 msgstr "Adresáře"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
597 msgid "Collections"
598 msgstr "Kolekce"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
601 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
602 msgid "Copy"
603 msgstr "Kopírovat"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
606 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
607 msgid "Move"
608 msgstr "Přesunout"
609
610 #: ../src/bar_sort.c:722
611 msgid "Add image"
612 msgstr "Přidat obrázek"
613
614 #: ../src/bar_sort.c:725
615 msgid "Add selection"
616 msgstr "Přidat výběr"
617
618 #: ../src/bar_sort.c:740
619 msgid "Undo last image"
620 msgstr "Zpět poslední obrázek"
621
622 #: ../src/cache.c:173
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "error saving sim cache data: %s\n"
626 "error: %s\n"
627 msgstr ""
628 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
629 "chyba: %s\n"
630
631 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
632 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
633 #: ../src/preferences.c:2839
634 msgid "done"
635 msgstr "hotovo"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:314
638 msgid "Removing old metadata..."
639 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:318
642 msgid "Clearing cached thumbnails..."
643 msgstr "Čistím cache náhledů..."
644
645 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
646 msgid "Removing old thumbnails..."
647 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
648
649 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
650 msgid "Maintenance"
651 msgstr "Správa"
652
653 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
654 #, fuzzy
655 msgid "stopped"
656 msgstr "zastaveno uživatelem"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
659 msgid "Invalid folder"
660 msgstr "Neplatný adresář"
661
662 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
663 msgid "The specified folder can not be found."
664 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
665
666 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
667 msgid "Create thumbnails"
668 msgstr "Vytvořit náhledy"
669
670 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
671 #: ../src/preferences.c:2960
672 msgid "S_tart"
673 msgstr "Spustit"
674
675 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
676 #: ../src/preferences.c:3311
677 msgid "Folder:"
678 msgstr "Adresář:"
679
680 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
681 msgid "Select folder"
682 msgstr "Vybrat adresář"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
685 msgid "Include subfolders"
686 msgstr "Včetně podadresářů"
687
688 #: ../src/cache_maint.c:838
689 msgid "Store thumbnails local to source images"
690 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
691
692 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
693 #: ../src/preferences.c:2988
694 msgid "click start to begin"
695 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
696
697 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
698 msgid "running..."
699 msgstr "zpracovávám..."
700
701 #: ../src/cache_maint.c:1065
702 msgid "Clearing thumbnails..."
703 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
704
705 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
706 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
707 msgid "Clear cache"
708 msgstr "Vyčistit cache"
709
710 #: ../src/cache_maint.c:1152
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
714 "that have been saved to disk, continue?"
715 msgstr ""
716 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
717 "na disku. Chcete pokračovat?"
718
719 #: ../src/cache_maint.c:1197
720 #, c-format
721 msgid "Location: %s"
722 msgstr "Umístění: %s"
723
724 #: ../src/cache_maint.c:1391
725 #, fuzzy
726 msgid "Create sim. files"
727 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
728
729 #: ../src/cache_maint.c:1402
730 #, fuzzy
731 msgid "Create sim. files recursively"
732 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1464
735 msgid "Cache Maintenance"
736 msgstr "Správa cache"
737
738 #: ../src/cache_maint.c:1476
739 msgid "Cache and Data Maintenance"
740 msgstr "Správa cache a dat"
741
742 #: ../src/cache_maint.c:1480
743 #, fuzzy
744 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
745 msgstr "Sdílená cache náhledů"
746
747 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
748 #: ../src/cache_maint.c:1541
749 msgid "Clean up"
750 msgstr "Vyčistit"
751
752 #: ../src/cache_maint.c:1489
753 #, fuzzy
754 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
755 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
756
757 #: ../src/cache_maint.c:1494
758 #, fuzzy
759 msgid "Delete all cached data."
760 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
761
762 #: ../src/cache_maint.c:1497
763 msgid "Shared thumbnail cache"
764 msgstr "Sdílená cache náhledů"
765
766 #: ../src/cache_maint.c:1508
767 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
768 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
769
770 #: ../src/cache_maint.c:1513
771 msgid "Delete all cached thumbnails."
772 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
773
774 #: ../src/cache_maint.c:1519
775 msgid "Render"
776 msgstr "Vytvořit"
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1522
779 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
780 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1525
783 #, fuzzy
784 msgid "File similarity cache"
785 msgstr "Vyčistit cache"
786
787 #: ../src/cache_maint.c:1529
788 #, fuzzy
789 msgid "Create"
790 msgstr "tvůrčí"
791
792 #: ../src/cache_maint.c:1532
793 #, fuzzy
794 msgid "Create sim. files recursively."
795 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
796
797 #: ../src/cache_maint.c:1544
798 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
799 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
800
801 #. When does this occur ??
802 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
803 #: ../src/image-overlay.c:348
804 msgid "Untitled"
805 msgstr "Nepojmenovaná"
806
807 #: ../src/collect.c:497
808 #, c-format
809 msgid "Untitled (%d)"
810 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
811
812 #: ../src/collect.c:1143
813 #, c-format
814 msgid "%s - Collection - %s"
815 msgstr "%s - Kolekce - %s"
816
817 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
818 msgid "Close collection"
819 msgstr "Uzavřít kolekci"
820
821 #: ../src/collect.c:1260
822 msgid ""
823 "Collection has been modified.\n"
824 "Save first?"
825 msgstr ""
826 "Kolekce byla změněna.\n"
827 "Uložit?"
828
829 #: ../src/collect.c:1263
830 msgid "_Discard"
831 msgstr "_Zrušit"
832
833 #: ../src/collect-dlg.c:67
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Specified path:\n"
837 "%s\n"
838 "is a folder, collections are files"
839 msgstr ""
840 "Zadaná cesta:\n"
841 "%s\n"
842 "je adresář, kolekce jsou soubory"
843
844 #: ../src/collect-dlg.c:68
845 msgid "Invalid filename"
846 msgstr "Neplatný název souboru"
847
848 #: ../src/collect-dlg.c:77
849 msgid "Overwrite File"
850 msgstr "Přepsat soubor"
851
852 #: ../src/collect-dlg.c:82
853 msgid "Overwrite existing file?"
854 msgstr "Přepsat existující soubor?"
855
856 #: ../src/collect-dlg.c:84
857 msgid "_Overwrite"
858 msgstr "_Přepsat"
859
860 #: ../src/collect-dlg.c:135
861 #, c-format
862 msgid "No such file '%s'."
863 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
864
865 #: ../src/collect-dlg.c:140
866 #, c-format
867 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
868 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
869
870 #: ../src/collect-dlg.c:145
871 #, c-format
872 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
873 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:151
876 msgid "Can not open collection file"
877 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
878
879 #: ../src/collect-dlg.c:203
880 msgid "Save collection"
881 msgstr "Uložit kolekci"
882
883 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
884 msgid "Open collection"
885 msgstr "Otevřít kolekci"
886
887 #: ../src/collect-dlg.c:218
888 msgid "Append collection"
889 msgstr "Připojit kolekci"
890
891 #: ../src/collect-dlg.c:219
892 msgid "_Append"
893 msgstr "Při_pojit"
894
895 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
896 msgid "Collection Files"
897 msgstr "Soubory kolekcí"
898
899 #: ../src/collect-io.c:406
900 #, c-format
901 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
902 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
903
904 #: ../src/collect-io.c:431
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "error saving collection file: %s\n"
908 "error: %s\n"
909 msgstr ""
910 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
911 "chyba: %s\n"
912
913 #: ../src/collect-table.c:214
914 #, c-format
915 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
916 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
917
918 #: ../src/collect-table.c:221
919 #, c-format
920 msgid "%s, %d images"
921 msgstr "%s, %d obrázků"
922
923 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
924 #: ../src/layout_util.c:3638
925 msgid "Empty"
926 msgstr "Prázdná"
927
928 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
929 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
930 msgid "Loading thumbs..."
931 msgstr "Nahrávám náhledy..."
932
933 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
934 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
935 msgid "_View"
936 msgstr "_Zobrazit"
937
938 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
939 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
941 #: ../src/view_file/view_file.c:615
942 msgid "View in _new window"
943 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
944
945 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
946 #, fuzzy
947 msgid "Go to original"
948 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
949
950 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
951 msgid "Rem_ove"
952 msgstr "O_dstranit"
953
954 #: ../src/collect-table.c:971
955 #, fuzzy
956 msgid "Append from file selection"
957 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
958
959 #: ../src/collect-table.c:973
960 msgid "Append from collection..."
961 msgstr "Připojit z kolekce..."
962
963 #: ../src/collect-table.c:977
964 msgid "_Selection"
965 msgstr "_Výběr"
966
967 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
968 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
969 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
970 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
971 msgid "Select all"
972 msgstr "Vybrat vše"
973
974 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
975 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
976 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
977 msgid "Select none"
978 msgstr "Zrušit výběr"
979
980 #: ../src/collect-table.c:983
981 msgid "Invert selection"
982 msgstr "Invertovat Výběr"
983
984 #: ../src/collect-table.c:985
985 #, fuzzy
986 msgid "Rectangular selection"
987 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
988
989 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
990 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
992 #: ../src/view_file/view_file.c:619
993 msgid "_Copy..."
994 msgstr "Ko_pírovat..."
995
996 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
997 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
999 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1000 msgid "_Move..."
1001 msgstr "Pře_sunout..."
1002
1003 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1004 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1006 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1007 msgid "_Rename..."
1008 msgstr "Pře_jmenovat..."
1009
1010 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1011 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1012 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1013 msgid "_Copy path"
1014 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1015
1016 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1017 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1018 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1019 #, fuzzy
1020 msgid "_Copy path unquoted"
1021 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1024 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1025 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Move to Trash..."
1030 msgstr "Přesunout..."
1031
1032 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1033 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1034 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Move to Trash"
1037 msgstr "Přesunout nahor_u"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1040 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1041 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1042 msgid "_Delete..."
1043 msgstr "S_mazat..."
1044
1045 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1046 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1047 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1049 msgid "_Delete"
1050 msgstr "O_dstranit"
1051
1052 #: ../src/collect-table.c:1021
1053 msgid "Randomize"
1054 msgstr "Promíchat"
1055
1056 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1058 msgid "_Sort"
1059 msgstr "_Třídit"
1060
1061 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1062 msgid "Show filename _text"
1063 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1064
1065 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1066 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Show star rating"
1069 msgstr "Třídit podle data"
1070
1071 #: ../src/collect-table.c:1031
1072 msgid "_Save collection"
1073 msgstr "_Uložit kolekci"
1074
1075 #: ../src/collect-table.c:1033
1076 msgid "Save collection _as..."
1077 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1078
1079 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1080 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1081 msgid "_Find duplicates..."
1082 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1083
1084 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1085 #: ../src/search.c:1139
1086 msgid "Print..."
1087 msgstr "Tisk..."
1088
1089 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1090 msgid "Dropped list includes folders."
1091 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1094 msgid "_Add contents"
1095 msgstr "_Přidat obsah"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1098 msgid "Add contents _recursive"
1099 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1102 msgid "_Skip folders"
1103 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1106 #: ../src/view_dir.c:432
1107 msgid "Cancel"
1108 msgstr "Zrušit"
1109
1110 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1111 msgid "sRGB"
1112 msgstr "sRGB"
1113
1114 #: ../src/color-man.c:436
1115 msgid "Adobe RGB compatible"
1116 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1117
1118 #: ../src/color-man.c:452
1119 msgid "Custom profile"
1120 msgstr "Uživatelský profil"
1121
1122 #: ../src/debug.c:55
1123 #, fuzzy
1124 msgid "error"
1125 msgstr "Zrcadlit"
1126
1127 #: ../src/debug.c:56
1128 msgid "warning"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1132 msgid "Can't save"
1133 msgstr "Uložení selhalo"
1134
1135 #: ../src/desktop_file.c:83
1136 msgid "Please specify file name."
1137 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1138
1139 #: ../src/desktop_file.c:95
1140 msgid "Could not create directory"
1141 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1142
1143 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1144 msgid "Desktop file"
1145 msgstr "Deskop soubor"
1146
1147 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Unable to delete file:\n"
1151 "%s"
1152 msgstr ""
1153 "Nelze odstranit soubor:\n"
1154 "%s"
1155
1156 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1157 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1158 msgid "File deletion failed"
1159 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1160
1161 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1162 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1163 msgid "Delete file"
1164 msgstr "Odstranit soubor"
1165
1166 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "About to delete the file:\n"
1170 " %s"
1171 msgstr ""
1172 "Bude odstraněn soubor:\n"
1173 " %s"
1174
1175 #: ../src/desktop_file.c:384
1176 msgid "new.desktop"
1177 msgstr "novy.desktop"
1178
1179 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1180 msgid "Plugins"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/desktop_file.c:618
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Disabled"
1186 msgstr "Zapisovatelný"
1187
1188 #: ../src/desktop_file.c:640
1189 msgid "Hidden"
1190 msgstr "Skrytý"
1191
1192 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1193 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1194 #: ../src/utilops.c:511
1195 msgid "Path"
1196 msgstr "Cesty"
1197
1198 #: ../src/dupe.c:225
1199 msgid "Drop files to compare them."
1200 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1201
1202 #: ../src/dupe.c:229
1203 #, c-format
1204 msgid "%d files"
1205 msgstr "souborů: %d"
1206
1207 #: ../src/dupe.c:233
1208 #, c-format
1209 msgid "%d matches found in %d files"
1210 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1211
1212 #: ../src/dupe.c:238
1213 msgid "[set 1]"
1214 msgstr "[nastavit 1]"
1215
1216 #: ../src/dupe.c:2291
1217 msgid "Reading checksums..."
1218 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1219
1220 #: ../src/dupe.c:2327
1221 msgid "Reading dimensions..."
1222 msgstr "Načítám rozměry..."
1223
1224 #: ../src/dupe.c:2419
1225 msgid "Reading similarity data..."
1226 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1227
1228 #. End of setup not done
1229 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1230 msgid "Comparing..."
1231 msgstr "Porovnávám..."
1232
1233 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1234 msgid "Sorting..."
1235 msgstr "Třídím..."
1236
1237 #: ../src/dupe.c:2547
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Queuing..."
1240 msgstr "zpracovávám..."
1241
1242 #: ../src/dupe.c:2976
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Loading file list"
1245 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1246
1247 #: ../src/dupe.c:3472
1248 msgid "Select group _1 duplicates"
1249 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1250
1251 #: ../src/dupe.c:3474
1252 msgid "Select group _2 duplicates"
1253 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1254
1255 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1256 msgid "C_lear"
1257 msgstr "_Vyčistit"
1258
1259 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1260 msgid "Close _window"
1261 msgstr "_Zavřít okno"
1262
1263 #: ../src/dupe.c:3682
1264 #, c-format
1265 msgid "%d files (set 2)"
1266 msgstr "souborů: %d"
1267
1268 #: ../src/dupe.c:3908
1269 msgid "Name case-insensitive"
1270 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1271
1272 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1273 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1274 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Velikost"
1277
1278 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1279 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1280 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1281 msgid "Date"
1282 msgstr "Datum"
1283
1284 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1285 msgid "Dimensions"
1286 msgstr "Rozměry"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3912
1289 msgid "Checksum"
1290 msgstr "Kontrolní součet"
1291
1292 #: ../src/dupe.c:3914
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Similarity (high - 95)"
1295 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1296
1297 #: ../src/dupe.c:3915
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Similarity (med. - 90)"
1300 msgstr "Podobnost (malá)"
1301
1302 #: ../src/dupe.c:3916
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Similarity (low - 85)"
1305 msgstr "Podobnost (malá)"
1306
1307 #: ../src/dupe.c:3917
1308 msgid "Similarity (custom)"
1309 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1310
1311 #: ../src/dupe.c:3918
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Name ≠ content"
1314 msgstr "Obrázek je na"
1315
1316 #: ../src/dupe.c:3919
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1319 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1320
1321 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1322 #: ../src/toolbar.c:92
1323 msgid "Find duplicates"
1324 msgstr "Hledat duplikáty"
1325
1326 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1327 msgid "Rank"
1328 msgstr "Hodnocení"
1329
1330 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Thumb"
1333 msgstr "Náhledy"
1334
1335 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1336 #: ../src/preferences.c:2025
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Set"
1339 msgstr "Moře"
1340
1341 #: ../src/dupe.c:4676
1342 msgid "Compare to:"
1343 msgstr "Porovnat s:"
1344
1345 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1346 msgid "Thumbnails"
1347 msgstr "Náhledy"
1348
1349 #: ../src/dupe.c:4721
1350 msgid "Compare by:"
1351 msgstr "Porovnat:"
1352
1353 #: ../src/dupe.c:4729
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Custom Threshold"
1356 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1357
1358 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1359 msgid "Sort"
1360 msgstr "Třídit"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:4746
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Ignore Orientation"
1365 msgstr "Orientace"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:4754
1368 msgid "Compare two file sets"
1369 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1370
1371 #: ../src/dupe.c:4956
1372 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/dupe.c:5187
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1378 msgstr ""
1379 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1380 "chyba: %s\n"
1381
1382 #: ../src/dupe.c:5193
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Match"
1385 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1386
1387 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Group"
1390 msgstr "Skupina:"
1391
1392 #: ../src/dupe.c:5193
1393 msgid "Similarity"
1394 msgstr "Podobnost"
1395
1396 #: ../src/dupe.c:5193
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Thumbnail"
1399 msgstr "Náhledy"
1400
1401 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1402 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1403 msgid "Width"
1404 msgstr "Šířka"
1405
1406 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1407 msgid "Height"
1408 msgstr "Délka"
1409
1410 #: ../src/dupe.c:5193
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Path\n"
1413 msgstr "Cesty"
1414
1415 #: ../src/dupe.c:5324
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Export Files"
1418 msgstr "Korekce expozice"
1419
1420 #: ../src/dupe.c:5350
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Export"
1423 msgstr "Sport"
1424
1425 #: ../src/dupe.c:5355
1426 msgid "Export to csv"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/dupe.c:5357
1430 msgid "Export to tab-delimited"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/editors.c:309
1434 #, c-format
1435 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1436 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1437
1438 #. flash fired (bit 0)
1439 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1440 msgid "yes"
1441 msgstr "ano"
1442
1443 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1444 msgid "no"
1445 msgstr "ne"
1446
1447 #: ../src/editors.c:571
1448 msgid "stopping..."
1449 msgstr "Zastavuji..."
1450
1451 #: ../src/editors.c:592
1452 msgid "Edit command results"
1453 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1454
1455 #: ../src/editors.c:595
1456 #, c-format
1457 msgid "Output of %s"
1458 msgstr "Výstup z %s"
1459
1460 #: ../src/editors.c:1122
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "Failed to run command:\n"
1464 "%s\n"
1465 msgstr ""
1466 "Nelze provést příkaz:\n"
1467 "%s\n"
1468
1469 #: ../src/editors.c:1249
1470 msgid "stopped by user"
1471 msgstr "zastaveno uživatelem"
1472
1473 #: ../src/editors.c:1334
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s\n"
1477 "\"%s\""
1478 msgstr ""
1479 "%s\n"
1480 "\"%s\""
1481
1482 #: ../src/editors.c:1336
1483 msgid "Invalid editor command"
1484 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1485
1486 #: ../src/editors.c:1423
1487 msgid "Editor template is empty."
1488 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1489
1490 #: ../src/editors.c:1424
1491 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1492 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1493
1494 #: ../src/editors.c:1425
1495 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1496 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1497
1498 #: ../src/editors.c:1426
1499 msgid "Can't find matching file type."
1500 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1501
1502 #: ../src/editors.c:1427
1503 msgid "Can't execute external editor."
1504 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1505
1506 #: ../src/editors.c:1428
1507 msgid "External editor returned error status."
1508 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1509
1510 #: ../src/editors.c:1429
1511 msgid "File was skipped."
1512 msgstr "Soubor byl vynechán"
1513
1514 #: ../src/editors.c:1430
1515 msgid "Unknown error."
1516 msgstr "Neznámá chyba."
1517
1518 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1519 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1520 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1521 msgid "unknown"
1522 msgstr "(neznámý)"
1523
1524 #: ../src/exif.c:143
1525 msgid "top left"
1526 msgstr "nahoře vlevo"
1527
1528 #: ../src/exif.c:144
1529 msgid "top right"
1530 msgstr "nahoře vpravo"
1531
1532 #: ../src/exif.c:145
1533 msgid "bottom right"
1534 msgstr "dole vpravo"
1535
1536 #: ../src/exif.c:146
1537 msgid "bottom left"
1538 msgstr "dole vlevo"
1539
1540 #: ../src/exif.c:147
1541 msgid "left top"
1542 msgstr "vlevo nahoře"
1543
1544 #: ../src/exif.c:148
1545 msgid "right top"
1546 msgstr "vpravo nahoře"
1547
1548 #: ../src/exif.c:149
1549 msgid "right bottom"
1550 msgstr "vpravo dole"
1551
1552 #: ../src/exif.c:150
1553 msgid "left bottom"
1554 msgstr "vlevo dole"
1555
1556 #: ../src/exif.c:157
1557 msgid "inch"
1558 msgstr "palec"
1559
1560 #: ../src/exif.c:158
1561 msgid "centimeter"
1562 msgstr "centimetr"
1563
1564 #: ../src/exif.c:170
1565 msgid "average"
1566 msgstr "průměr"
1567
1568 #: ../src/exif.c:171
1569 msgid "center weighted"
1570 msgstr "vyvážení středu"
1571
1572 #: ../src/exif.c:172
1573 msgid "spot"
1574 msgstr "bodové"
1575
1576 #: ../src/exif.c:173
1577 msgid "multi-spot"
1578 msgstr "více bodové"
1579
1580 #: ../src/exif.c:174
1581 msgid "multi-segment"
1582 msgstr "více segmentové"
1583
1584 #: ../src/exif.c:175
1585 msgid "partial"
1586 msgstr "částečné"
1587
1588 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1589 msgid "other"
1590 msgstr "ostatní"
1591
1592 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1593 msgid "not defined"
1594 msgstr "nedefinováno"
1595
1596 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1597 msgid "manual"
1598 msgstr "ručně"
1599
1600 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1601 #: ../src/exif.c:304
1602 msgid "normal"
1603 msgstr "normálně"
1604
1605 #: ../src/exif.c:184
1606 msgid "aperture"
1607 msgstr "clona"
1608
1609 #: ../src/exif.c:185
1610 msgid "shutter"
1611 msgstr "clonou"
1612
1613 #: ../src/exif.c:186
1614 msgid "creative"
1615 msgstr "tvůrčí"
1616
1617 #: ../src/exif.c:187
1618 msgid "action"
1619 msgstr "akce"
1620
1621 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1622 msgid "portrait"
1623 msgstr "portrét"
1624
1625 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1626 msgid "landscape"
1627 msgstr "krajina"
1628
1629 #: ../src/exif.c:195
1630 msgid "daylight"
1631 msgstr "denní světlo"
1632
1633 #: ../src/exif.c:196
1634 msgid "fluorescent"
1635 msgstr "zářivka"
1636
1637 #: ../src/exif.c:197
1638 msgid "tungsten (incandescent)"
1639 msgstr "žárovka"
1640
1641 #: ../src/exif.c:198
1642 msgid "flash"
1643 msgstr "blesk"
1644
1645 #: ../src/exif.c:199
1646 msgid "fine weather"
1647 msgstr "pěkné počasí"
1648
1649 #: ../src/exif.c:200
1650 msgid "cloudy weather"
1651 msgstr "oblačno"
1652
1653 #: ../src/exif.c:201
1654 msgid "shade"
1655 msgstr "stín"
1656
1657 #: ../src/exif.c:202
1658 msgid "daylight fluorescent"
1659 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1660
1661 #: ../src/exif.c:203
1662 msgid "day white fluorescent"
1663 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1664
1665 #: ../src/exif.c:204
1666 msgid "cool white fluorescent"
1667 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1668
1669 #: ../src/exif.c:205
1670 msgid "white fluorescent"
1671 msgstr "fluorescenční bílá"
1672
1673 #: ../src/exif.c:206
1674 msgid "standard light A"
1675 msgstr "standardní světlo A"
1676
1677 #: ../src/exif.c:207
1678 msgid "standard light B"
1679 msgstr "standardní světlo B"
1680
1681 #: ../src/exif.c:208
1682 msgid "standard light C"
1683 msgstr "standardní světlo C"
1684
1685 #: ../src/exif.c:209
1686 msgid "D55"
1687 msgstr "D55"
1688
1689 #: ../src/exif.c:210
1690 msgid "D65"
1691 msgstr "D65"
1692
1693 #: ../src/exif.c:211
1694 msgid "D75"
1695 msgstr "D75"
1696
1697 #: ../src/exif.c:212
1698 msgid "D50"
1699 msgstr "D50"
1700
1701 #: ../src/exif.c:213
1702 msgid "ISO studio tungsten"
1703 msgstr "ISO studiová žárovka"
1704
1705 #: ../src/exif.c:221
1706 msgid "yes, not detected by strobe"
1707 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1708
1709 #: ../src/exif.c:222
1710 msgid "yes, detected by strobe"
1711 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1712
1713 #: ../src/exif.c:228
1714 msgid "uncalibrated"
1715 msgstr "nezkalibrovaný"
1716
1717 #: ../src/exif.c:234
1718 msgid "1 chip color area"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/exif.c:235
1722 msgid "2 chip color area"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:236
1726 msgid "3 chip color area"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:237
1730 msgid "color sequential area"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:238
1734 msgid "trilinear"
1735 msgstr "trilineárně"
1736
1737 #: ../src/exif.c:239
1738 msgid "color sequential linear"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/exif.c:244
1742 msgid "digital still camera"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/exif.c:249
1746 msgid "direct photo"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/exif.c:255
1750 msgid "custom"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1754 msgid "auto"
1755 msgstr "automatika"
1756
1757 #: ../src/exif.c:262
1758 msgid "auto bracket"
1759 msgstr "Automatický bracketing"
1760
1761 #: ../src/exif.c:273
1762 msgid "standard"
1763 msgstr "standardní"
1764
1765 #: ../src/exif.c:276
1766 msgid "night scene"
1767 msgstr "noční scéna"
1768
1769 #: ../src/exif.c:281
1770 msgid "none"
1771 msgstr "žádná"
1772
1773 #: ../src/exif.c:282
1774 msgid "low gain up"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:283
1778 msgid "high gain up"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/exif.c:284
1782 msgid "low gain down"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/exif.c:285
1786 msgid "high gain down"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1790 msgid "soft"
1791 msgstr "měkké"
1792
1793 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1794 msgid "hard"
1795 msgstr "tvrdé"
1796
1797 #: ../src/exif.c:298
1798 msgid "low"
1799 msgstr "nízký"
1800
1801 #: ../src/exif.c:299
1802 msgid "high"
1803 msgstr "vysoký"
1804
1805 #: ../src/exif.c:312
1806 msgid "macro"
1807 msgstr "makro"
1808
1809 #: ../src/exif.c:313
1810 msgid "close"
1811 msgstr "blízký"
1812
1813 #: ../src/exif.c:314
1814 msgid "distant"
1815 msgstr "vzdálený"
1816
1817 #: ../src/exif.c:324
1818 msgid "Image Width"
1819 msgstr "Šířka obrázku"
1820
1821 #: ../src/exif.c:325
1822 msgid "Image Height"
1823 msgstr "Výška obrázku"
1824
1825 #: ../src/exif.c:326
1826 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1827 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1828
1829 #: ../src/exif.c:327
1830 msgid "Compression"
1831 msgstr "Komprese"
1832
1833 #: ../src/exif.c:328
1834 msgid "Image description"
1835 msgstr "Popis obrázku"
1836
1837 #: ../src/exif.c:329
1838 msgid "Camera make"
1839 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1840
1841 #: ../src/exif.c:330
1842 msgid "Camera model"
1843 msgstr "Model Fotoaparátu"
1844
1845 #: ../src/exif.c:331
1846 msgid "Orientation"
1847 msgstr "Orientace"
1848
1849 #: ../src/exif.c:332
1850 msgid "X resolution"
1851 msgstr "Rozlišení X"
1852
1853 #: ../src/exif.c:333
1854 msgid "Y Resolution"
1855 msgstr "Rozlišení Y"
1856
1857 #: ../src/exif.c:334
1858 msgid "Resolution units"
1859 msgstr "Jednotky rozlišení"
1860
1861 #: ../src/exif.c:335
1862 msgid "Firmware"
1863 msgstr "Firmware"
1864
1865 #: ../src/exif.c:337
1866 msgid "White point"
1867 msgstr "Bílý bod"
1868
1869 #: ../src/exif.c:338
1870 msgid "Primary chromaticities"
1871 msgstr "Primární barvy"
1872
1873 #: ../src/exif.c:339
1874 msgid "YCbCy coefficients"
1875 msgstr "koeficienty YCbCy"
1876
1877 #: ../src/exif.c:340
1878 msgid "YCbCr positioning"
1879 msgstr "pozice YCbCy"
1880
1881 #: ../src/exif.c:341
1882 msgid "Black white reference"
1883 msgstr "Vyvážení černé"
1884
1885 #: ../src/exif.c:343
1886 msgid "SubIFD Exif offset"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. subIFD follows
1890 #: ../src/exif.c:345
1891 msgid "Exposure time (seconds)"
1892 msgstr "Čas expozice (sec)"
1893
1894 #: ../src/exif.c:346
1895 msgid "FNumber"
1896 msgstr "Clonové číslo"
1897
1898 #: ../src/exif.c:347
1899 msgid "Exposure program"
1900 msgstr "Expoziční program"
1901
1902 #: ../src/exif.c:348
1903 msgid "Spectral Sensitivity"
1904 msgstr "Spektrální citlivost"
1905
1906 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1907 msgid "ISO sensitivity"
1908 msgstr "Citlivost ISO"
1909
1910 #: ../src/exif.c:350
1911 msgid "Optoelectric conversion factor"
1912 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1913
1914 #: ../src/exif.c:351
1915 msgid "Exif version"
1916 msgstr "Verze EXIFu"
1917
1918 #: ../src/exif.c:352
1919 msgid "Date original"
1920 msgstr "Datum originálu"
1921
1922 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1923 msgid "Date digitized"
1924 msgstr "Datum digitalizace"
1925
1926 #: ../src/exif.c:354
1927 msgid "Pixel format"
1928 msgstr "Formát pixelu"
1929
1930 #: ../src/exif.c:355
1931 msgid "Compression ratio"
1932 msgstr "Kompresní poměr"
1933
1934 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1935 msgid "Shutter speed"
1936 msgstr "Rychlost závěrky"
1937
1938 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1939 msgid "Aperture"
1940 msgstr "Clona"
1941
1942 #: ../src/exif.c:358
1943 msgid "Brightness"
1944 msgstr "Jas"
1945
1946 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1947 msgid "Exposure bias"
1948 msgstr "Korekce expozice"
1949
1950 #: ../src/exif.c:360
1951 msgid "Maximum aperture"
1952 msgstr "Maximální clona"
1953
1954 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1955 msgid "Subject distance"
1956 msgstr "Ostření"
1957
1958 #: ../src/exif.c:362
1959 msgid "Metering mode"
1960 msgstr "Měření světla"
1961
1962 #: ../src/exif.c:363
1963 msgid "Light source"
1964 msgstr "Zdroj světla"
1965
1966 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1967 msgid "Flash"
1968 msgstr "Blesk"
1969
1970 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1971 msgid "Focal length"
1972 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1973
1974 #: ../src/exif.c:366
1975 msgid "Subject area"
1976 msgstr "Plocha subjektu"
1977
1978 #: ../src/exif.c:367
1979 msgid "MakerNote"
1980 msgstr "MakerNote"
1981
1982 #: ../src/exif.c:368
1983 msgid "UserComment"
1984 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1985
1986 #: ../src/exif.c:369
1987 msgid "Subsecond time"
1988 msgstr "Zlomky sekund"
1989
1990 #: ../src/exif.c:370
1991 msgid "Subsecond time original"
1992 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1993
1994 #: ../src/exif.c:371
1995 msgid "Subsecond time digitized"
1996 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1997
1998 #: ../src/exif.c:372
1999 msgid "FlashPix version"
2000 msgstr "Verze FlashPix"
2001
2002 #: ../src/exif.c:373
2003 msgid "Colorspace"
2004 msgstr "Barevný prostor"
2005
2006 #: ../src/exif.c:377
2007 msgid "Audio data"
2008 msgstr "Zvuková data"
2009
2010 #: ../src/exif.c:378
2011 msgid "ExifR98 extension"
2012 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2013
2014 #: ../src/exif.c:379
2015 msgid "Flash strength"
2016 msgstr "Síla blesku"
2017
2018 #: ../src/exif.c:380
2019 msgid "Spatial frequency response"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/exif.c:381
2023 msgid "X Pixel density"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/exif.c:382
2027 msgid "Y Pixel density"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/exif.c:383
2031 msgid "Pixel density units"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/exif.c:384
2035 msgid "Subject location"
2036 msgstr "Místo subjektu"
2037
2038 #: ../src/exif.c:386
2039 msgid "Sensor type"
2040 msgstr "Typ sensoru"
2041
2042 #: ../src/exif.c:387
2043 msgid "Source type"
2044 msgstr "Typ zdroje"
2045
2046 #
2047 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2048 #: ../src/exif.c:388
2049 msgid "Scene type"
2050 msgstr "Typ scény"
2051
2052 #: ../src/exif.c:389
2053 msgid "Color filter array pattern"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2057 #: ../src/exif.c:391
2058 msgid "Render process"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/exif.c:392
2062 msgid "Exposure mode"
2063 msgstr "Režim expozice"
2064
2065 #: ../src/exif.c:393
2066 msgid "White balance"
2067 msgstr "Vyvážení bílé"
2068
2069 #: ../src/exif.c:394
2070 msgid "Digital zoom ratio"
2071 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2072
2073 #: ../src/exif.c:395
2074 msgid "Focal length (35mm)"
2075 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2076
2077 #: ../src/exif.c:396
2078 msgid "Scene capture type"
2079 msgstr "Typ zachycení scény"
2080
2081 #: ../src/exif.c:397
2082 msgid "Gain control"
2083 msgstr "Řízení zesílení"
2084
2085 #: ../src/exif.c:398
2086 msgid "Contrast"
2087 msgstr "Kontrast"
2088
2089 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2090 msgid "Saturation"
2091 msgstr "Saturace"
2092
2093 #: ../src/exif.c:400
2094 msgid "Sharpness"
2095 msgstr "Ostrost"
2096
2097 #: ../src/exif.c:401
2098 msgid "Device setting"
2099 msgstr "Nastavení zařízení"
2100
2101 #: ../src/exif.c:402
2102 msgid "Subject range"
2103 msgstr "Rozsah subjektu"
2104
2105 #: ../src/exif.c:403
2106 msgid "Image serial number"
2107 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2108
2109 #: ../src/exif.c:1110
2110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/exif.c:1116
2114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/exif-common.c:405
2118 msgid "infinity"
2119 msgstr "nekonečno"
2120
2121 #: ../src/exif-common.c:434
2122 msgid "mode:"
2123 msgstr "režim:"
2124
2125 #: ../src/exif-common.c:438
2126 msgid "on"
2127 msgstr "zapnuto"
2128
2129 #: ../src/exif-common.c:441
2130 msgid "off"
2131 msgstr "vypnuto"
2132
2133 #: ../src/exif-common.c:450
2134 msgid "not detected by strobe"
2135 msgstr "nedetekován synchronizací"
2136
2137 #: ../src/exif-common.c:451
2138 msgid "detected by strobe"
2139 msgstr "detekován synchronizací"
2140
2141 #. we ignore flash function (bit 5)
2142 #. red-eye (bit 6)
2143 #: ../src/exif-common.c:456
2144 msgid "red-eye reduction"
2145 msgstr "korekce červených očí"
2146
2147 #: ../src/exif-common.c:476
2148 msgid "dot"
2149 msgstr "bodů"
2150
2151 #: ../src/exif-common.c:509
2152 msgid "AdobeRGB"
2153 msgstr "AdobeRGB"
2154
2155 #: ../src/exif-common.c:517
2156 msgid "embedded"
2157 msgstr "obsažený v souboru"
2158
2159 #: ../src/exif-common.c:612
2160 msgid "Above Sea Level"
2161 msgstr "Nad mořem"
2162
2163 #: ../src/exif-common.c:612
2164 msgid "Below Sea Level"
2165 msgstr "Pod úrovní moře"
2166
2167 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2168 msgid "Camera"
2169 msgstr "Fotoaparát"
2170
2171 #: ../src/exif-common.c:919
2172 #, fuzzy
2173 msgid "DateDigitized"
2174 msgstr "Datum digitalizace"
2175
2176 #: ../src/exif-common.c:925
2177 msgid "Focal length 35mm"
2178 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2179
2180 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2181 msgid "Resolution"
2182 msgstr "Rozlišení"
2183
2184 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2185 msgid "Color profile"
2186 msgstr "Barevný profil"
2187
2188 #: ../src/exif-common.c:930
2189 msgid "GPS position"
2190 msgstr "GPS pozice"
2191
2192 #: ../src/exif-common.c:931
2193 msgid "GPS altitude"
2194 msgstr "GPS výška"
2195
2196 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Local time"
2199 msgstr "Umístění"
2200
2201 #: ../src/exif-common.c:933
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Time zone"
2204 msgstr "Časová osa"
2205
2206 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Country name"
2209 msgstr "Třídit podle názvu"
2210
2211 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2212 msgid "Country code"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Star rating"
2218 msgstr "Třídit podle data"
2219
2220 #: ../src/exif-common.c:937
2221 msgid "File size"
2222 msgstr "Velikost souboru"
2223
2224 #: ../src/exif-common.c:938
2225 msgid "File date"
2226 msgstr "Datum souboru"
2227
2228 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2229 msgid "File mode"
2230 msgstr "Práva souboru"
2231
2232 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2233 #, fuzzy
2234 msgid "File ctime"
2235 msgstr "Velikost souboru"
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid "File owner"
2240 msgstr "Práva souboru"
2241
2242 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2243 #, fuzzy
2244 msgid "File group"
2245 msgstr "Informace o souboru"
2246
2247 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2248 #, fuzzy
2249 msgid "File link"
2250 msgstr "Informace o souboru"
2251
2252 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2253 #, fuzzy
2254 msgid "File class"
2255 msgstr "Soubory"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:945
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Page no."
2260 msgstr "Strana %d"
2261
2262 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2263 msgid "Lens"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/filedata.c:112
2267 #, c-format
2268 msgid "%d bytes"
2269 msgstr "bajtů: %d"
2270
2271 #: ../src/filedata.c:116
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%.1f KiB"
2274 msgstr "%.1f K"
2275
2276 #: ../src/filedata.c:120
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%.1f MiB"
2279 msgstr "%.1f MB"
2280
2281 #: ../src/filedata.c:125
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%.1f GiB"
2284 msgstr "%.1f GB"
2285
2286 #: ../src/filedata.c:2770
2287 msgid "file or directory does not exist"
2288 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2289
2290 #: ../src/filedata.c:2776
2291 msgid "destination already exists"
2292 msgstr "cílový soubor již existuje."
2293
2294 #: ../src/filedata.c:2782
2295 msgid "destination can't be overwritten"
2296 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2297
2298 #: ../src/filedata.c:2788
2299 msgid "destination directory is not writable"
2300 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2301
2302 #: ../src/filedata.c:2794
2303 msgid "destination directory does not exist"
2304 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2305
2306 #: ../src/filedata.c:2800
2307 msgid "source directory is not writable"
2308 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2309
2310 #: ../src/filedata.c:2806
2311 msgid "no read permission"
2312 msgstr "chybí právo ke čtení"
2313
2314 #: ../src/filedata.c:2812
2315 msgid "file is readonly"
2316 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2317
2318 #: ../src/filedata.c:2818
2319 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2320 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2321
2322 #: ../src/filedata.c:2824
2323 msgid "source and destination are the same"
2324 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2325
2326 #: ../src/filedata.c:2830
2327 msgid "source and destination have different extension"
2328 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2329
2330 #: ../src/filedata.c:2836
2331 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2332 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2333
2334 #: ../src/filedata.c:2842
2335 #, fuzzy
2336 msgid "another destination file has the same filename"
2337 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2338
2339 #: ../src/filedata.c:3396
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2342 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2343
2344 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2345 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2346 msgid "Full screen"
2347 msgstr "Celá obrazovka"
2348
2349 #: ../src/fullscreen.c:425
2350 msgid "Full size"
2351 msgstr "Plná velikost"
2352
2353 #: ../src/fullscreen.c:433
2354 msgid "Monitor"
2355 msgstr "Monitor"
2356
2357 #: ../src/fullscreen.c:439
2358 msgid "Screen"
2359 msgstr "Obrazovka"
2360
2361 #: ../src/fullscreen.c:674
2362 msgid "Determined by Window Manager"
2363 msgstr "Určeno správcem oken"
2364
2365 #: ../src/fullscreen.c:675
2366 msgid "Active screen"
2367 msgstr "Aktuální obrazovka"
2368
2369 #: ../src/fullscreen.c:677
2370 msgid "Active monitor"
2371 msgstr "Aktuální monitor"
2372
2373 #: ../src/histogram.c:121
2374 msgid "Log Histogram on Red"
2375 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2376
2377 #: ../src/histogram.c:122
2378 msgid "Log Histogram on Green"
2379 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2380
2381 #: ../src/histogram.c:123
2382 msgid "Log Histogram on Blue"
2383 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2384
2385 #: ../src/histogram.c:124
2386 msgid "Log Histogram on RGB"
2387 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2388
2389 #: ../src/histogram.c:125
2390 msgid "Log Histogram on value"
2391 msgstr "Log Histogram pro jas"
2392
2393 #: ../src/histogram.c:130
2394 msgid "Linear Histogram on Red"
2395 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2396
2397 #: ../src/histogram.c:131
2398 msgid "Linear Histogram on Green"
2399 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2400
2401 #: ../src/histogram.c:132
2402 msgid "Linear Histogram on Blue"
2403 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2404
2405 #: ../src/histogram.c:133
2406 msgid "Linear Histogram on RGB"
2407 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2408
2409 #: ../src/histogram.c:134
2410 msgid "Linear Histogram on value"
2411 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2412
2413 #: ../src/history_list.c:289
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2416 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2417
2418 #: ../src/image.c:350
2419 #, c-format
2420 msgid " (Collection %s)"
2421 msgstr " (Kolekce %s)"
2422
2423 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2424 #, c-format
2425 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2429 msgid "Could not open file for reading"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2433 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2437 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2441 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2445 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2449 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2453 msgid "JP2 image not rgb"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2457 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2458 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2459 msgid "Zoom _in"
2460 msgstr "Z_většit"
2461
2462 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2463 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2464 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2465 msgid "Zoom _out"
2466 msgstr "Z_menšit"
2467
2468 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2469 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2470 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2471 msgid "Zoom _1:1"
2472 msgstr "Zobrazení _1:1"
2473
2474 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2475 msgid "Fit image to _window"
2476 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2477
2478 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2479 msgid "Set as _wallpaper"
2480 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2481
2482 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2483 msgid "_Go to directory view"
2484 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2485
2486 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2487 msgid "_Stop slideshow"
2488 msgstr "Zastavit _slideshow"
2489
2490 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2491 msgid "Continue slides_how"
2492 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2493
2494 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2495 #: ../src/layout_image.c:825
2496 msgid "Pause slides_how"
2497 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2498
2499 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2500 msgid "_Start slideshow"
2501 msgstr "_Spustit slideshow"
2502
2503 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2505 msgid "Exit _full screen"
2506 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2507
2508 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2509 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2510 msgid "_Full screen"
2511 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2512
2513 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2514 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2515 msgid "C_lose window"
2516 msgstr "_Zavřít okno"
2517
2518 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2519 msgid "Ascending"
2520 msgstr "Vzestupně"
2521
2522 #: ../src/layout.c:568
2523 msgid "Scroll to top left corner"
2524 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2525
2526 #: ../src/layout.c:573
2527 msgid "Scroll to image center"
2528 msgstr "Posunout na střed"
2529
2530 #: ../src/layout.c:578
2531 msgid "Keep the region from previous image"
2532 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2533
2534 #: ../src/layout.c:683
2535 msgid " Slideshow"
2536 msgstr " Slideshow"
2537
2538 #: ../src/layout.c:687
2539 msgid " Paused"
2540 msgstr " Pozastavené"
2541
2542 #: ../src/layout.c:703
2543 #, c-format
2544 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2545 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2546
2547 #: ../src/layout.c:710
2548 #, c-format
2549 msgid "%s, %d files%s"
2550 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2551
2552 #: ../src/layout.c:715
2553 #, c-format
2554 msgid "%d files%s"
2555 msgstr "souborů: %d %s"
2556
2557 #: ../src/layout.c:764
2558 #, c-format
2559 msgid "(no read permission) %s bytes"
2560 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2561
2562 #: ../src/layout.c:768
2563 #, c-format
2564 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2565 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2566
2567 #: ../src/layout.c:781
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2570 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2571
2572 #: ../src/layout.c:785
2573 #, c-format
2574 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2575 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2576
2577 #: ../src/layout.c:876
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select sort order"
2580 msgstr "Vybrat adresář"
2581
2582 #: ../src/layout.c:882
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Folder contents (files selected)"
2585 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2586
2587 #: ../src/layout.c:893
2588 #, fuzzy
2589 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2590 msgstr "Velikost obrázku je"
2591
2592 #: ../src/layout.c:904
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Select zoom and scroll mode"
2595 msgstr "Vybrat adresář"
2596
2597 #: ../src/layout.c:916
2598 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2602 msgid "Tools"
2603 msgstr "Nástroje"
2604
2605 #: ../src/layout.c:2270
2606 msgid "Window options and layout"
2607 msgstr "Volby a podoba okna"
2608
2609 #: ../src/layout.c:2339
2610 msgid "General options"
2611 msgstr "Všeobecné volby"
2612
2613 #: ../src/layout.c:2341
2614 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2615 msgstr "Domovský adresář"
2616
2617 #: ../src/layout.c:2349
2618 msgid "Use current"
2619 msgstr "Použít aktuální"
2620
2621 #: ../src/layout.c:2352
2622 msgid "Show date in directories list view"
2623 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2624
2625 #: ../src/layout.c:2355
2626 msgid "Start-up directory:"
2627 msgstr "Počáteční adresář"
2628
2629 #: ../src/layout.c:2357
2630 msgid "No change"
2631 msgstr "Beze změny"
2632
2633 #: ../src/layout.c:2360
2634 msgid "Restore last path"
2635 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2636
2637 #: ../src/layout.c:2363
2638 msgid "Home path"
2639 msgstr "Domovský adresář"
2640
2641 #: ../src/layout.c:2367
2642 msgid "Layout"
2643 msgstr "Rozvržení"
2644
2645 #: ../src/layout.c:2694
2646 msgid "Invalid geometry\n"
2647 msgstr "Neplatné umístění\n"
2648
2649 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2650 msgid "Files"
2651 msgstr "Soubory"
2652
2653 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2654 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2655 msgid "Image"
2656 msgstr "Obrázek"
2657
2658 #: ../src/layout_config.c:358
2659 msgid "(drag to change order)"
2660 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2661
2662 #: ../src/layout_image.c:787
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Copy _image"
2665 msgstr "Kopírování selhalo"
2666
2667 #: ../src/layout_image.c:838
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Animate"
2670 msgstr "Zvíře"
2671
2672 #: ../src/layout_image.c:842
2673 msgid "Hide file _list"
2674 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2675
2676 #: ../src/layout_image.c:2065
2677 #, c-format
2678 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2679 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2680
2681 #: ../src/layout_image.c:2073
2682 #, c-format
2683 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2684 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2685
2686 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Clear Marks"
2689 msgstr "Vysypat koš"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:616
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Operation failed:\n"
2694 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:619
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No file extension\n"
2699 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2700
2701 #: ../src/layout_util.c:621
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Cannot create tmp file\n"
2704 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2705
2706 #: ../src/layout_util.c:623
2707 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/layout_util.c:625
2711 #, fuzzy
2712 msgid "File is not writable\n"
2713 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:627
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Exiftran error\n"
2718 msgstr "Chyba při tisku"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:629
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Mogrify error\n"
2723 msgstr "Zrcadlit"
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:633
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Image orientation"
2728 msgstr "Orientace"
2729
2730 #: ../src/layout_util.c:2084
2731 #, c-format
2732 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:2158
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2738 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2741 #: ../src/layout_util.c:2471
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Rename window"
2744 msgstr "Nové okno"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2747 #: ../src/layout_util.c:2472
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Delete window"
2750 msgstr "Zavřít okno"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2753 msgid "OK"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:2375
2757 #, fuzzy
2758 msgid "rename window"
2759 msgstr "Nové okno"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:2406
2762 msgid "Delete window layout"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:2427
2766 msgid "_File"
2767 msgstr "_Soubor"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:2428
2770 msgid "_Go"
2771 msgstr "_Přejít"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:2429
2774 msgid "_Edit"
2775 msgstr "Úpr_avy"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:2430
2778 msgid "_Select"
2779 msgstr "_Výběr"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2782 msgid "_Orientation"
2783 msgstr "_Orientace"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:2432
2786 #, fuzzy
2787 msgid "_Rating"
2788 msgstr "Obraz"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:2433
2791 msgid "P_references"
2792 msgstr "_Nastavení"
2793
2794 #: ../src/layout_util.c:2435
2795 msgid "_Files and Folders"
2796 msgstr "_Soubory a Složky"
2797
2798 #: ../src/layout_util.c:2436
2799 msgid "_Zoom"
2800 msgstr "_Zvětšení"
2801
2802 #: ../src/layout_util.c:2437
2803 msgid "_Color Management"
2804 msgstr "Správa _barev"
2805
2806 #: ../src/layout_util.c:2438
2807 msgid "_Connected Zoom"
2808 msgstr "_Společné zvětšení"
2809
2810 #: ../src/layout_util.c:2439
2811 msgid "Spli_t"
2812 msgstr "_Rozdělit"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:2440
2815 msgid "Stere_o"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2819 msgid "Image _Overlay"
2820 msgstr "Informace v _obrázku"
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:2442
2823 msgid "_Plugins"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/layout_util.c:2443
2827 #, fuzzy
2828 msgid "_Windows"
2829 msgstr "Okna"
2830
2831 #: ../src/layout_util.c:2444
2832 msgid "_Help"
2833 msgstr "Nápo_věda"
2834
2835 #: ../src/layout_util.c:2446
2836 msgid "_First Image"
2837 msgstr "_První obrázek"
2838
2839 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2840 msgid "First Image"
2841 msgstr "První obrázek"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2844 #: ../src/layout_util.c:2449
2845 msgid "_Previous Image"
2846 msgstr "_Předchozí obrázek"
2847
2848 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2849 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2850 msgid "Previous Image"
2851 msgstr "Předchozí obrázek"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2854 #: ../src/layout_util.c:2462
2855 msgid "_Next Image"
2856 msgstr "Da_lší obrázek"
2857
2858 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2859 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2860 msgid "Next Image"
2861 msgstr "Další obrázek"
2862
2863 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Image Forward"
2866 msgstr "Prohlížeč obrázků"
2867
2868 #: ../src/layout_util.c:2453
2869 msgid "Forward in image history"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Image Back"
2875 msgstr "Hledat obrázek"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:2454
2878 msgid "Back in image history"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2456
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_First Page"
2884 msgstr "_První obrázek"
2885
2886 #: ../src/layout_util.c:2456
2887 msgid "First Page of multi-page image"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2457
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Last Page"
2893 msgstr "Po_slední obrázek"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2457
2896 msgid "Last Page of multi-page image"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2458
2900 #, fuzzy
2901 msgid "_Next Page"
2902 msgstr "Da_lší obrázek"
2903
2904 #: ../src/layout_util.c:2458
2905 msgid "Next Page of multi-page image"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/layout_util.c:2459
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Previous Page"
2911 msgstr "_Předchozí obrázek"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:2459
2914 msgid "Previous Page of multi-page image"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:2463
2918 msgid "_Last Image"
2919 msgstr "Po_slední obrázek"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2922 msgid "Last Image"
2923 msgstr "Poslední obrázek"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2464
2926 msgid "_Back"
2927 msgstr "_Zpět"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:2464
2930 msgid "Back in folder history"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:2465
2934 msgid "_Forward"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:2465
2938 msgid "Forward in folder history"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2466
2942 msgid "_Home"
2943 msgstr "_Domů"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2946 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2947 msgid "Home"
2948 msgstr "Domů"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:2467
2951 msgid "_Up"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:2467
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Up one folder"
2957 msgstr "Nový adresář"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2960 msgid "New window"
2961 msgstr "Nové okno"
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:2469
2964 #, fuzzy
2965 msgid "default"
2966 msgstr "Výchozí"
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2470
2969 #, fuzzy
2970 msgid "from current"
2971 msgstr "Použít aktuální"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2473
2974 msgid "_New collection"
2975 msgstr "_Nová kolekce"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2978 #: ../src/toolbar.c:89
2979 msgid "New collection"
2980 msgstr "Nová kolekce"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2474
2983 msgid "_Open collection..."
2984 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2474
2987 msgid "Open collection..."
2988 msgstr "Otevřít kolekci..."
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:2475
2991 msgid "Open recen_t"
2992 msgstr "O_tevřít nedávné"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:2475
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Open recent collection"
2997 msgstr "Otevřít kolekci"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:2476
3000 msgid "_Search..."
3001 msgstr "_Hledat..."
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:2476
3004 msgid "Search..."
3005 msgstr "Hledat..."
3006
3007 #: ../src/layout_util.c:2477
3008 msgid "Find duplicates..."
3009 msgstr "Hledat duplikáty..."
3010
3011 #: ../src/layout_util.c:2478
3012 msgid "Pa_n view"
3013 msgstr "Pa_n view"
3014
3015 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3016 msgid "Pan view"
3017 msgstr "Pan view"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:2479
3020 msgid "_Print..."
3021 msgstr "_Tisk..."
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2480
3024 msgid "N_ew folder..."
3025 msgstr "Nový _adresář..."
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2480
3028 msgid "New folder..."
3029 msgstr "Nový adresář..."
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2481
3032 msgid "Copy..."
3033 msgstr "Kopírovat..."
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2482
3036 msgid "Move..."
3037 msgstr "Přesunout..."
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2483
3040 msgid "Rename..."
3041 msgstr "Přejmenovat..."
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:2487
3044 msgid "Delete..."
3045 msgstr "Odstranit..."
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3048 msgid "Enable file _grouping"
3049 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:2488
3052 msgid "Enable file grouping"
3053 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3056 msgid "Disable file groupi_ng"
3057 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:2489
3060 msgid "Disable file grouping"
3061 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2490
3064 msgid "_Copy path to clipboard"
3065 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:2490
3068 msgid "Copy path to clipboard"
3069 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:2491
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3074 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3075
3076 #: ../src/layout_util.c:2491
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3079 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:2492
3082 msgid "Close window"
3083 msgstr "Zavřít okno"
3084
3085 #: ../src/layout_util.c:2493
3086 msgid "_Quit"
3087 msgstr "U_končit"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3090 msgid "Quit"
3091 msgstr "Ukončit"
3092
3093 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3094 #, fuzzy
3095 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3096 msgstr "Rotace vp_ravo"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:2494
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3101 msgstr "Rotace vpravo"
3102
3103 #: ../src/layout_util.c:2495
3104 msgid "_Rating 0"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/layout_util.c:2495
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Rating 0"
3110 msgstr "Obraz"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:2496
3113 msgid "_Rating 1"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2496
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Rating 1"
3119 msgstr "Obraz"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2497
3122 msgid "_Rating 2"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:2497
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Rating 2"
3128 msgstr "Obraz"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2498
3131 msgid "_Rating 3"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2498
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Rating 3"
3137 msgstr "Obraz"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2499
3140 msgid "_Rating 4"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:2499
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Rating 4"
3146 msgstr "Obraz"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2500
3149 msgid "_Rating 5"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:2500
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Rating 5"
3155 msgstr "Obraz"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2501
3158 msgid "_Rating -1"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2501
3162 msgid "Rating -1"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3168 msgstr "Rotace v_levo"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3173 msgstr "Rotace vlevo"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2503
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Rotate 1_80°"
3178 msgstr "Rotace o 1_80"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:2503
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Image Rotate 180°"
3183 msgstr "Rotace o 180"
3184
3185 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3186 msgid "_Mirror"
3187 msgstr "_Zrcadlit"
3188
3189 #: ../src/layout_util.c:2504
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Image Mirror"
3192 msgstr "_Seznam obrázků"
3193
3194 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3195 msgid "_Flip"
3196 msgstr "Pře_klopit"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2505
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Image Flip"
3201 msgstr "_Seznam obrázků"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3204 msgid "_Original state"
3205 msgstr "_Původní stav"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2506
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Image rotate Original state"
3210 msgstr "Původní stav"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2507
3213 msgid "Select _all"
3214 msgstr "Vybr_at vše"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:2508
3217 msgid "Select _none"
3218 msgstr "_Zrušit výběr"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2509
3221 msgid "_Invert Selection"
3222 msgstr "_Invertovat výběr"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:2509
3225 msgid "Invert Selection"
3226 msgstr "Invertovat výběr"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:2510
3229 msgid "P_references..."
3230 msgstr "_Nastavení..."
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:2510
3233 msgid "Preferences..."
3234 msgstr "Nastavení..."
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:2511
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Configure _Plugins..."
3239 msgstr "Nastavit _Editory..."
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:2511
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Configure Plugins..."
3244 msgstr "Nastavit Editory..."
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2512
3247 msgid "_Configure this window..."
3248 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3249
3250 #: ../src/layout_util.c:2512
3251 msgid "Configure this window..."
3252 msgstr "Nastavit toto okno..."
3253
3254 #: ../src/layout_util.c:2513
3255 #, fuzzy
3256 msgid "_Cache maintenance..."
3257 msgstr "Správa cache"
3258
3259 #: ../src/layout_util.c:2513
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Cache maintenance..."
3262 msgstr "Správa cache"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:2514
3265 msgid "Set as wallpaper"
3266 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:2515
3269 msgid "_Save metadata"
3270 msgstr "Zap_sat metadata"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3273 msgid "Save metadata"
3274 msgstr "Zapsat metadata"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2516
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Keyword autocomplete"
3279 msgstr "Typ klíčového slova:"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:2516
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Keyword Autocomplete"
3284 msgstr "Typ klíčového slova:"
3285
3286 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3287 #: ../src/toolbar.c:115
3288 msgid "Zoom in"
3289 msgstr "Zvětšit"
3290
3291 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3292 #: ../src/toolbar.c:116
3293 msgid "Zoom out"
3294 msgstr "Zmenšit"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3297 #: ../src/toolbar.c:117
3298 msgid "Zoom 1:1"
3299 msgstr "Zobrazení 1:1"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3302 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3303 msgid "_Zoom to fit"
3304 msgstr "Do _okna"
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3307 #: ../src/toolbar.c:118
3308 msgid "Zoom to fit"
3309 msgstr "Do okna"
3310
3311 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3312 msgid "Fit _Horizontally"
3313 msgstr "Do okna _horizontálně"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:2525
3316 msgid "Fit Horizontally"
3317 msgstr "Do okna horizontálně"
3318
3319 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3320 msgid "Fit _Vertically"
3321 msgstr "Do okna _vertikálně"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2526
3324 msgid "Fit Vertically"
3325 msgstr "Do okna vertikálně"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3328 msgid "Zoom _2:1"
3329 msgstr "Zobrazení _2:1"
3330
3331 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3332 msgid "Zoom 2:1"
3333 msgstr "Zobrazení 2:1"
3334
3335 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3336 msgid "Zoom _3:1"
3337 msgstr "Zobrazení _3:1"
3338
3339 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3340 msgid "Zoom 3:1"
3341 msgstr "Zobrazení 3:1"
3342
3343 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3344 msgid "Zoom _4:1"
3345 msgstr "Zobrazení _4:1"
3346
3347 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3348 msgid "Zoom 4:1"
3349 msgstr "Zobrazení 4:1"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3352 #: ../src/toolbar.c:124
3353 msgid "Zoom 1:2"
3354 msgstr "Zobrazení 1:2"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3357 msgid "Zoom 1:3"
3358 msgstr "Zobrazení 1:3"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3361 #: ../src/toolbar.c:126
3362 msgid "Zoom 1:4"
3363 msgstr "Zobrazení 1:4"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3366 #: ../src/toolbar.c:127
3367 msgid "Connected Zoom in"
3368 msgstr "Společné zvětšení"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3371 msgid "Connected Zoom out"
3372 msgstr "Společné zmenšení"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3375 msgid "Connected Zoom 1:1"
3376 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3377
3378 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3379 msgid "Connected Zoom to fit"
3380 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3381
3382 #: ../src/layout_util.c:2541
3383 msgid "Connected Fit Horizontally"
3384 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2542
3387 msgid "Connected Fit Vertically"
3388 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2543
3391 msgid "Connected Zoom 2:1"
3392 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2544
3395 msgid "Connected Zoom 3:1"
3396 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:2545
3399 msgid "Connected Zoom 4:1"
3400 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3401
3402 #: ../src/layout_util.c:2546
3403 msgid "Connected Zoom 1:2"
3404 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2547
3407 msgid "Connected Zoom 1:3"
3408 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3409
3410 #: ../src/layout_util.c:2548
3411 msgid "Connected Zoom 1:4"
3412 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2549
3415 msgid "_View in new window"
3416 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3417
3418 #: ../src/layout_util.c:2549
3419 msgid "View in new window"
3420 msgstr "Zobrazit v novém okně"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3423 #: ../src/layout_util.c:2552
3424 msgid "F_ull screen"
3425 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3428 msgid "_Leave full screen"
3429 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3430
3431 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3432 msgid "Leave full screen"
3433 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2555
3436 msgid "_Cycle through overlay modes"
3437 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3438
3439 #: ../src/layout_util.c:2555
3440 msgid "Cycle through Overlay modes"
3441 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3442
3443 #: ../src/layout_util.c:2556
3444 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3445 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2556
3448 msgid "Cycle through histogram channels"
3449 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3450
3451 #: ../src/layout_util.c:2557
3452 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3453 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2557
3456 msgid "Cycle through histogram modes"
3457 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2558
3460 msgid "_Hide file list"
3461 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3462
3463 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3464 msgid "Hide file list"
3465 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2559
3468 msgid "_Pause slideshow"
3469 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3470
3471 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3472 msgid "Pause slideshow"
3473 msgstr "Pozastavit slideshow"
3474
3475 #: ../src/layout_util.c:2560
3476 msgid "Faster"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Slideshow Faster"
3482 msgstr " Slideshow"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2561
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Slower"
3487 msgstr "Květina"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Slideshow Slower"
3492 msgstr " Slideshow"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2562
3495 msgid "_Refresh"
3496 msgstr "O_bnovit"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3499 msgid "Refresh"
3500 msgstr "Obnovit"
3501
3502 #: ../src/layout_util.c:2563
3503 msgid "_Contents"
3504 msgstr "Obsa_h"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2563
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Obsah"
3509
3510 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3511 msgid "On-line help search"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: ../src/layout_util.c:2565
3515 msgid "_Keyboard shortcuts"
3516 msgstr "_Klávesové zkratky"
3517
3518 #: ../src/layout_util.c:2565
3519 msgid "Keyboard shortcuts"
3520 msgstr "Klávesové zkratky"
3521
3522 #: ../src/layout_util.c:2566
3523 #, fuzzy
3524 msgid "_Keyboard map"
3525 msgstr "Klávesnice"
3526
3527 #: ../src/layout_util.c:2566
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Keyboard map"
3530 msgstr "Klávesnice"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:2567
3533 msgid "_Release notes"
3534 msgstr "_Poznámky k verzi"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2567
3537 msgid "Release notes"
3538 msgstr "Poznámky k verzi"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:2568
3541 msgid "_ChangeLog"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2568
3545 #, fuzzy
3546 msgid "ChangeLog notes"
3547 msgstr "Změnit adresář na:"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3550 msgid "Search and Run command"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2569
3554 msgid "Search commands by keyword and run them"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/layout_util.c:2570
3558 msgid "_About"
3559 msgstr "_O programu"
3560
3561 #: ../src/layout_util.c:2570
3562 msgid "About"
3563 msgstr "O programu"
3564
3565 #: ../src/layout_util.c:2571
3566 msgid "_Log Window"
3567 msgstr "Okno se _záznamem"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2571
3570 msgid "Log Window"
3571 msgstr "Okno se záznamem"
3572
3573 #: ../src/layout_util.c:2572
3574 msgid "_Exif window"
3575 msgstr "Okno E_XIFu"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3578 msgid "Exif window"
3579 msgstr "Okno EXIFu"
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2573
3582 #, fuzzy
3583 msgid "_Cycle through stereo modes"
3584 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2573
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cycle through stereo modes"
3589 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3590
3591 #: ../src/layout_util.c:2574
3592 #, fuzzy
3593 msgid "_Next Pane"
3594 msgstr "Da_lší obrázek"
3595
3596 #: ../src/layout_util.c:2574
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Next Split Pane"
3599 msgstr "Další obrázek"
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2575
3602 #, fuzzy
3603 msgid "_Previous Pane"
3604 msgstr "_Předchozí obrázek"
3605
3606 #: ../src/layout_util.c:2575
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Previous Split Pane"
3609 msgstr "Předchozí obrázek"
3610
3611 #: ../src/layout_util.c:2576
3612 msgid "_Up Pane"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/layout_util.c:2576
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Up Split Pane"
3618 msgstr "Jeden obrázek"
3619
3620 #: ../src/layout_util.c:2577
3621 msgid "_Down Pane"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2577
3625 msgid "Down Split Pane"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2578
3629 #, fuzzy
3630 msgid "_Write orientation to file"
3631 msgstr "Zapisovat do souboru"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2578
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Write orientation to file"
3636 msgstr "Zapisovat do souboru"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2579
3639 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/layout_util.c:2579
3643 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/layout_util.c:2580
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Clear Marks..."
3649 msgstr "Vysypat koš"
3650
3651 #: ../src/layout_util.c:2584
3652 msgid "Show _Thumbnails"
3653 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3654
3655 #: ../src/layout_util.c:2584
3656 msgid "Show Thumbnails"
3657 msgstr "Zobrazit náhledy"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2585
3660 msgid "Show _Marks"
3661 msgstr "Zobrazit _značky"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2585
3664 msgid "Show Marks"
3665 msgstr "Zobrazit značky"
3666
3667 #: ../src/layout_util.c:2586
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Show File Filter"
3670 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2587
3673 msgid "Pi_xel Info"
3674 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2587
3677 msgid "Show Pixel Info"
3678 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2588
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Hide _alpha"
3683 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2588
3686 msgid "Hide alpha channel"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/layout_util.c:2589
3690 msgid "_Float file list"
3691 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3692
3693 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3694 msgid "Float file list"
3695 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3696
3697 #: ../src/layout_util.c:2590
3698 msgid "Hide tool_bar"
3699 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2590
3702 msgid "Hide toolbar"
3703 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2591
3706 msgid "_Info sidebar"
3707 msgstr "_Informační panel"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3710 msgid "Info sidebar"
3711 msgstr "Informační panel"
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2592
3714 msgid "Sort _manager"
3715 msgstr "Správc_e třídění"
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3718 msgid "Sort manager"
3719 msgstr "Správce třídění"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2593
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Hide Bars"
3724 msgstr "Skrýt \"%s\""
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2594
3727 msgid "Toggle _slideshow"
3728 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2594
3731 msgid "Toggle slideshow"
3732 msgstr "Zobrazit slideshow"
3733
3734 #: ../src/layout_util.c:2595
3735 msgid "Use _color profiles"
3736 msgstr "Použít profily _barev"
3737
3738 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3739 msgid "Use color profiles"
3740 msgstr "Použít profily barev"
3741
3742 #: ../src/layout_util.c:2596
3743 msgid "Use profile from _image"
3744 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2596
3747 msgid "Use profile from image"
3748 msgstr "Použít profil z obrázku"
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2597
3751 msgid "Toggle _grayscale"
3752 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2597
3755 msgid "Toggle grayscale"
3756 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2598
3759 msgid "Image Overlay"
3760 msgstr "Informace v obrázku"
3761
3762 #: ../src/layout_util.c:2599
3763 msgid "_Show Histogram"
3764 msgstr "_Ukázat Histogram"
3765
3766 #: ../src/layout_util.c:2599
3767 msgid "Show Histogram"
3768 msgstr "Ukázat Histogram"
3769
3770 #: ../src/layout_util.c:2600
3771 #, fuzzy
3772 msgid "_Show Guidelines"
3773 msgstr "Zobrazit skryté"
3774
3775 #: ../src/layout_util.c:2600
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Show Guidelines"
3778 msgstr "Zobrazit skryté"
3779
3780 #: ../src/layout_util.c:2601
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Rectangular Selection"
3783 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3784
3785 #: ../src/layout_util.c:2602
3786 msgid "GIF _animation"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/layout_util.c:2602
3790 msgid "Toggle GIF animation"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2603
3794 #, fuzzy
3795 msgid "_Exif rotate"
3796 msgstr "Použít Exif"
3797
3798 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Exif rotate"
3801 msgstr "Použít Exif"
3802
3803 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3804 msgid "Draw Rectangle"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/layout_util.c:2605
3808 msgid "Over/Under Exposed"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3812 msgid "Split Pane Sync"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../src/layout_util.c:2610
3816 msgid "Image _List"
3817 msgstr "_Seznam obrázků"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2610
3820 msgid "View Images as List"
3821 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3822
3823 #: ../src/layout_util.c:2611
3824 msgid "I_cons"
3825 msgstr "_Ikony"
3826
3827 #: ../src/layout_util.c:2611
3828 msgid "View Images as Icons"
3829 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2615
3832 #, fuzzy
3833 msgid "T_oggle Folder View"
3834 msgstr "Zobrazit slideshow"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2615
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Toggle Folders View"
3839 msgstr "Zobrazit slideshow"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2619
3842 msgid "_Horizontal"
3843 msgstr "_Horizontální"
3844
3845 #: ../src/layout_util.c:2619
3846 msgid "Split Horizontal"
3847 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2620
3850 msgid "_Vertical"
3851 msgstr "_Vertikální"
3852
3853 #: ../src/layout_util.c:2620
3854 msgid "Split Vertical"
3855 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3856
3857 #: ../src/layout_util.c:2621
3858 msgid "_Quad"
3859 msgstr "_4 obrázky"
3860
3861 #: ../src/layout_util.c:2621
3862 msgid "Split Quad"
3863 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3864
3865 #: ../src/layout_util.c:2622
3866 msgid "_Single"
3867 msgstr "_Jeden obrázek"
3868
3869 #: ../src/layout_util.c:2622
3870 msgid "Split Single"
3871 msgstr "Jeden obrázek"
3872
3873 #: ../src/layout_util.c:2626
3874 msgid "Input _0: sRGB"
3875 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3876
3877 #: ../src/layout_util.c:2626
3878 msgid "Input 0: sRGB"
3879 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3880
3881 #: ../src/layout_util.c:2627
3882 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3883 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3884
3885 #: ../src/layout_util.c:2627
3886 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3887 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2628
3890 msgid "Input _2"
3891 msgstr "Vstup _2"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2628
3894 msgid "Input 2"
3895 msgstr "Vstup 2"
3896
3897 #: ../src/layout_util.c:2629
3898 msgid "Input _3"
3899 msgstr "Vstup _3"
3900
3901 #: ../src/layout_util.c:2629
3902 msgid "Input 3"
3903 msgstr "Vstup 3"
3904
3905 #: ../src/layout_util.c:2630
3906 msgid "Input _4"
3907 msgstr "Vstup _4"
3908
3909 #: ../src/layout_util.c:2630
3910 msgid "Input 4"
3911 msgstr "Vstup 4"
3912
3913 #: ../src/layout_util.c:2631
3914 msgid "Input _5"
3915 msgstr "Vstup _5"
3916
3917 #: ../src/layout_util.c:2631
3918 msgid "Input 5"
3919 msgstr "Vstup 5"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2635
3922 msgid "Histogram on Red"
3923 msgstr "Histogram pro červenou"
3924
3925 #: ../src/layout_util.c:2636
3926 msgid "Histogram on Green"
3927 msgstr "Histogram pro zelenou"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2637
3930 msgid "Histogram on Blue"
3931 msgstr "Histogram pro modrou"
3932
3933 #: ../src/layout_util.c:2638
3934 msgid "Histogram on RGB"
3935 msgstr "Histogram pro RGB"
3936
3937 #: ../src/layout_util.c:2639
3938 msgid "Histogram on Value"
3939 msgstr "Histogram pro jas"
3940
3941 #: ../src/layout_util.c:2643
3942 msgid "Linear Histogram"
3943 msgstr "Linearní Histogram"
3944
3945 #: ../src/layout_util.c:2644
3946 msgid "_Log Histogram"
3947 msgstr "_Log Histogram"
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2644
3950 msgid "Log Histogram"
3951 msgstr "Log Histogram"
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2648
3954 msgid "_Auto"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2648
3958 msgid "Stereo Auto"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2649
3962 msgid "_Side by Side"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/layout_util.c:2649
3966 msgid "Stereo Side by Side"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/layout_util.c:2650
3970 msgid "_Cross"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/layout_util.c:2650
3974 msgid "Stereo Cross"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/layout_util.c:2651
3978 msgid "_Off"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/layout_util.c:2651
3982 msgid "Stereo Off"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/layout_util.c:2987
3986 #, c-format
3987 msgid "Mark _%d"
3988 msgstr "Značka _%d"
3989
3990 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3991 #, c-format
3992 msgid "_Set mark %d"
3993 msgstr "_Nastavit značku %d"
3994
3995 #: ../src/layout_util.c:2988
3996 #, c-format
3997 msgid "Set mark %d"
3998 msgstr "Nastavit značku %d"
3999
4000 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4001 #, c-format
4002 msgid "_Reset mark %d"
4003 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4004
4005 #: ../src/layout_util.c:2989
4006 #, c-format
4007 msgid "Reset mark %d"
4008 msgstr "Vynulovat značku %d"
4009
4010 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4011 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4012 #, c-format
4013 msgid "_Toggle mark %d"
4014 msgstr "_Překlopit značku %d"
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4017 #, c-format
4018 msgid "Toggle mark %d"
4019 msgstr "Překlopit značku %d"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2992
4022 #, c-format
4023 msgid "Se_lect mark %d"
4024 msgstr "_Vybrat značku %d"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4027 #, c-format
4028 msgid "Select mark %d"
4029 msgstr "Vybrat značku %d"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4032 #, c-format
4033 msgid "_Select mark %d"
4034 msgstr "_Vybrat značku %d"
4035
4036 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4037 #, c-format
4038 msgid "_Add mark %d"
4039 msgstr "_Přidat značku %d"
4040
4041 #: ../src/layout_util.c:2994
4042 #, c-format
4043 msgid "Add mark %d"
4044 msgstr "Přidat značku %d"
4045
4046 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4047 #, c-format
4048 msgid "_Intersection with mark %d"
4049 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4050
4051 #: ../src/layout_util.c:2995
4052 #, c-format
4053 msgid "Intersection with mark %d"
4054 msgstr "Průnik se značkou %d"
4055
4056 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4057 #, c-format
4058 msgid "_Unselect mark %d"
4059 msgstr "_Odebrat značku %d"
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2996
4062 #, c-format
4063 msgid "Unselect mark %d"
4064 msgstr "Odebrat značku %d"
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2997
4067 #, c-format
4068 msgid "_Filter mark %d"
4069 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2997
4072 #, c-format
4073 msgid "Filter mark %d"
4074 msgstr "Filtrovat značku %d"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:3612
4077 #, c-format
4078 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4079 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:3618
4082 msgid "No unsaved metadata"
4083 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:3666
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Image profile: %s\n"
4089 "Screen profile: %s"
4090 msgstr ""
4091 "Profil obrázku: %s\n"
4092 "Profil monitoru: %s"
4093
4094 #: ../src/layout_util.c:3674
4095 msgid "Click to enable color management"
4096 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4097
4098 #: ../src/layout_util.c:3679
4099 msgid "Color profiles not supported"
4100 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4101
4102 #: ../src/layout_util.c:3701
4103 #, c-format
4104 msgid "Input _%d: %s"
4105 msgstr "Vstup _%d: %s"
4106
4107 #. something went badly wrong
4108 #: ../src/lirc.c:209
4109 #, c-format
4110 msgid "disconnected from LIRC\n"
4111 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4112
4113 #: ../src/lirc.c:234
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "could not read LIRC config file\n"
4117 "please read the documentation of LIRC to \n"
4118 "know how to create a proper config file\n"
4119 msgstr ""
4120 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4121 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4122 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4123
4124 #: ../src/logwindow.c:355
4125 msgid "Log"
4126 msgstr "Záznam"
4127
4128 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4129 msgid "Debug level:"
4130 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4131
4132 #: ../src/logwindow.c:410
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Pause scrolling"
4135 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4136
4137 #: ../src/logwindow.c:418
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Enable line wrap"
4140 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4141
4142 #: ../src/logwindow.c:426
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Enable timer data"
4145 msgstr "Datum souboru"
4146
4147 #: ../src/logwindow.c:446
4148 msgid "Search for text in log window"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/logwindow.c:455
4152 msgid "Search backwards"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/logwindow.c:465
4156 msgid "Search forwards"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/logwindow.c:475
4160 msgid "Highlight all"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/logwindow.c:481
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Filter regexp"
4166 msgstr "Filtrování"
4167
4168 #: ../src/main.c:386
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Usage: %s [options] [path]\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4175 "\n"
4176
4177 #: ../src/main.c:387
4178 msgid "valid options are:\n"
4179 msgstr "platné volby jsou:\n"
4180
4181 #: ../src/main.c:388
4182 #, fuzzy
4183 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4184 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4185
4186 #: ../src/main.c:389
4187 #, fuzzy
4188 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4189 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
4190
4191 #: ../src/main.c:390
4192 #, fuzzy
4193 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4194 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4195
4196 #: ../src/main.c:391
4197 #, fuzzy
4198 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4199 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
4200
4201 #: ../src/main.c:392
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4205 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4206
4207 #: ../src/main.c:393
4208 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/main.c:394
4212 #, fuzzy
4213 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4214 msgstr ""
4215 "      --geometry=GEOMETRY    nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4216
4217 #: ../src/main.c:395
4218 #, fuzzy
4219 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4220 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4221
4222 #: ../src/main.c:396
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4226 msgstr ""
4227 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4228
4229 #: ../src/main.c:397
4230 #, fuzzy
4231 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4232 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4233
4234 #: ../src/main.c:399
4235 #, fuzzy
4236 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4237 msgstr "  --debug[=level]            povolit ladící výstup\n"
4238
4239 #: ../src/main.c:400
4240 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/main.c:402
4244 #, fuzzy
4245 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4246 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
4247
4248 #: ../src/main.c:403
4249 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/main.c:404
4253 #, fuzzy
4254 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4255 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
4256
4257 #: ../src/main.c:405
4258 #, fuzzy
4259 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4260 msgstr ""
4261 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
4262 "\n"
4263
4264 #: ../src/main.c:406
4265 msgid ""
4266 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4267 "accel.)\n"
4268 "\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/main.c:657
4272 #, c-format
4273 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4274 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4275
4276 #: ../src/main.c:661
4277 #, c-format
4278 msgid "Could not create dir:%s\n"
4279 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4280
4281 #: ../src/main.c:713
4282 #, c-format
4283 msgid "error saving file: %s\n"
4284 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4285
4286 #: ../src/main.c:732
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "error saving file: %s\n"
4290 "error: %s\n"
4291 msgstr ""
4292 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4293 "chyba: %s\n"
4294
4295 #: ../src/main.c:859
4296 msgid "exit"
4297 msgstr "ukončit"
4298
4299 #: ../src/main.c:864
4300 #, c-format
4301 msgid "Quit %s"
4302 msgstr "Ukončit %s"
4303
4304 #: ../src/main.c:866
4305 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4306 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4307
4308 #: ../src/menu.c:143
4309 msgid "Sort by size"
4310 msgstr "Třídit podle velikosti"
4311
4312 #: ../src/menu.c:146
4313 msgid "Sort by date"
4314 msgstr "Třídit podle data"
4315
4316 #: ../src/menu.c:149
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Sort by file creation date"
4319 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4320
4321 #: ../src/menu.c:152
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Sort by Exif date original"
4324 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4325
4326 #: ../src/menu.c:155
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort by Exif date digitized"
4329 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4330
4331 #: ../src/menu.c:158
4332 msgid "Unsorted"
4333 msgstr "Netříděno"
4334
4335 #: ../src/menu.c:161
4336 msgid "Sort by path"
4337 msgstr "Třídit podle cesty"
4338
4339 #: ../src/menu.c:164
4340 msgid "Sort by number"
4341 msgstr "Třídit podle čísla"
4342
4343 #: ../src/menu.c:167
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Sort by rating"
4346 msgstr "Třídit podle data"
4347
4348 #: ../src/menu.c:170
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort by class"
4351 msgstr "Třídit podle velikosti"
4352
4353 #: ../src/menu.c:174
4354 msgid "Sort by name"
4355 msgstr "Třídit podle názvu"
4356
4357 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4358 msgid "Zoom to original size"
4359 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4360
4361 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4362 msgid "Fit image to window"
4363 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4364
4365 #: ../src/menu.c:274
4366 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4367 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4368
4369 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4370 msgid "Zoom"
4371 msgstr "Zvětšení"
4372
4373 #: ../src/menu.c:354
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Rotate _180°"
4376 msgstr "Rotace o 1_80"
4377
4378 #: ../src/menu.c:459
4379 #, fuzzy
4380 msgid "_Add to Collection"
4381 msgstr "Přidat kolekci"
4382
4383 #: ../src/metadata.c:1733
4384 msgid "People"
4385 msgstr "Lidé"
4386
4387 #: ../src/metadata.c:1734
4388 msgid "Family"
4389 msgstr "Rodina"
4390
4391 #: ../src/metadata.c:1735
4392 msgid "Free time"
4393 msgstr "Volný čas"
4394
4395 #: ../src/metadata.c:1736
4396 msgid "Children"
4397 msgstr "Děti"
4398
4399 #: ../src/metadata.c:1737
4400 msgid "Sport"
4401 msgstr "Sport"
4402
4403 #: ../src/metadata.c:1738
4404 msgid "Culture"
4405 msgstr "Kultura"
4406
4407 #: ../src/metadata.c:1739
4408 msgid "Festival"
4409 msgstr "Festival"
4410
4411 #: ../src/metadata.c:1740
4412 msgid "Nature"
4413 msgstr "Příroda"
4414
4415 #: ../src/metadata.c:1741
4416 msgid "Animal"
4417 msgstr "Zvíře"
4418
4419 #: ../src/metadata.c:1742
4420 msgid "Bird"
4421 msgstr "Pták"
4422
4423 #: ../src/metadata.c:1743
4424 msgid "Insect"
4425 msgstr "Hmyz"
4426
4427 #: ../src/metadata.c:1744
4428 msgid "Pets"
4429 msgstr "Domácí zvířata"
4430
4431 #: ../src/metadata.c:1745
4432 msgid "Wildlife"
4433 msgstr "Volně žijící zvířata"
4434
4435 #: ../src/metadata.c:1746
4436 msgid "Zoo"
4437 msgstr "Zoo"
4438
4439 #: ../src/metadata.c:1747
4440 msgid "Plant"
4441 msgstr "Rostlina"
4442
4443 #: ../src/metadata.c:1748
4444 msgid "Tree"
4445 msgstr "Strom"
4446
4447 #: ../src/metadata.c:1749
4448 msgid "Flower"
4449 msgstr "Květina"
4450
4451 #: ../src/metadata.c:1750
4452 msgid "Water"
4453 msgstr "Voda"
4454
4455 #: ../src/metadata.c:1751
4456 msgid "River"
4457 msgstr "Řeka"
4458
4459 #: ../src/metadata.c:1752
4460 msgid "Lake"
4461 msgstr "Jezero"
4462
4463 #: ../src/metadata.c:1753
4464 msgid "Sea"
4465 msgstr "Moře"
4466
4467 #: ../src/metadata.c:1754
4468 msgid "Landscape"
4469 msgstr "Krajina"
4470
4471 #: ../src/metadata.c:1755
4472 msgid "Art"
4473 msgstr "Umění"
4474
4475 #: ../src/metadata.c:1756
4476 msgid "Statue"
4477 msgstr "Socha"
4478
4479 #: ../src/metadata.c:1757
4480 msgid "Painting"
4481 msgstr "Obraz"
4482
4483 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4484 msgid "Historic"
4485 msgstr "Historie"
4486
4487 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4488 msgid "Modern"
4489 msgstr "Moderní"
4490
4491 #: ../src/metadata.c:1760
4492 msgid "City"
4493 msgstr "Město"
4494
4495 #: ../src/metadata.c:1761
4496 msgid "Park"
4497 msgstr "Park"
4498
4499 #: ../src/metadata.c:1762
4500 msgid "Street"
4501 msgstr "Ulice"
4502
4503 #: ../src/metadata.c:1763
4504 msgid "Square"
4505 msgstr "Náměstí"
4506
4507 #: ../src/metadata.c:1764
4508 msgid "Architecture"
4509 msgstr "Architektura"
4510
4511 #: ../src/metadata.c:1765
4512 msgid "Buildings"
4513 msgstr "Budova"
4514
4515 #: ../src/metadata.c:1766
4516 msgid "House"
4517 msgstr "Dům"
4518
4519 #: ../src/metadata.c:1767
4520 msgid "Cathedral"
4521 msgstr "Katedrála"
4522
4523 #: ../src/metadata.c:1768
4524 msgid "Palace"
4525 msgstr "Palác"
4526
4527 #: ../src/metadata.c:1769
4528 msgid "Castle"
4529 msgstr "Hrad"
4530
4531 #: ../src/metadata.c:1770
4532 msgid "Bridge"
4533 msgstr "Most"
4534
4535 #: ../src/metadata.c:1771
4536 msgid "Interior"
4537 msgstr "Interiér"
4538
4539 #: ../src/metadata.c:1774
4540 msgid "Places"
4541 msgstr "Místa"
4542
4543 #: ../src/metadata.c:1775
4544 msgid "Conditions"
4545 msgstr "Podmínky"
4546
4547 #: ../src/metadata.c:1776
4548 msgid "Night"
4549 msgstr "Noc"
4550
4551 #: ../src/metadata.c:1777
4552 msgid "Lights"
4553 msgstr "Světla"
4554
4555 #: ../src/metadata.c:1778
4556 msgid "Reflections"
4557 msgstr "Odrazy"
4558
4559 #: ../src/metadata.c:1779
4560 msgid "Sun"
4561 msgstr "Slunce"
4562
4563 #: ../src/metadata.c:1780
4564 msgid "Weather"
4565 msgstr "Počasí"
4566
4567 #: ../src/metadata.c:1781
4568 msgid "Fog"
4569 msgstr "Mlha"
4570
4571 #: ../src/metadata.c:1782
4572 msgid "Rain"
4573 msgstr "Déšť"
4574
4575 #: ../src/metadata.c:1783
4576 msgid "Clouds"
4577 msgstr "Mraky"
4578
4579 #: ../src/metadata.c:1784
4580 msgid "Snow"
4581 msgstr "Sníh"
4582
4583 #: ../src/metadata.c:1785
4584 msgid "Sunny weather"
4585 msgstr "Slunečno"
4586
4587 #: ../src/metadata.c:1786
4588 msgid "Photo"
4589 msgstr "Foto"
4590
4591 #: ../src/metadata.c:1787
4592 msgid "Edited"
4593 msgstr "Upraveno"
4594
4595 #: ../src/metadata.c:1788
4596 msgid "Detail"
4597 msgstr "Detail"
4598
4599 #: ../src/metadata.c:1789
4600 msgid "Macro"
4601 msgstr "Makro"
4602
4603 #: ../src/metadata.c:1790
4604 msgid "Portrait"
4605 msgstr "Portrét"
4606
4607 #: ../src/metadata.c:1791
4608 msgid "Black and White"
4609 msgstr "Černobílá"
4610
4611 #: ../src/metadata.c:1792
4612 msgid "Perspective"
4613 msgstr "Perspektiva"
4614
4615 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4616 msgid "Desktop"
4617 msgstr "Plocha"
4618
4619 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4620 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Mark "
4623 msgstr "Značka %d"
4624
4625 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Collection"
4628 msgstr "Kolekce"
4629
4630 #: ../src/osd.c:45
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Image index"
4633 msgstr "Soubor obrázku"
4634
4635 #: ../src/osd.c:46
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Images total"
4638 msgstr "Soubor obrázku"
4639
4640 #: ../src/osd.c:55
4641 #, fuzzy
4642 msgid "File page no."
4643 msgstr "Datum souboru je"
4644
4645 #: ../src/osd.c:56
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Image date"
4648 msgstr "Šířka obrázku"
4649
4650 #: ../src/osd.c:58
4651 #, fuzzy
4652 msgid "ShutterSpeed"
4653 msgstr "Rychlost závěrky"
4654
4655 #: ../src/osd.c:64
4656 msgid "ISO"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/osd.c:66
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Focal len. 35mm"
4662 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4663
4664 #: ../src/osd.c:70
4665 msgid "Lat, Long"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/osd.c:71
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Altitude"
4671 msgstr "GPS výška"
4672
4673 #: ../src/osd.c:73
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Timezone"
4676 msgstr "Časová osa"
4677
4678 #: ../src/osd.c:78
4679 #, fuzzy
4680 msgid "© Creator"
4681 msgstr "Vytvořit adresář"
4682
4683 #: ../src/osd.c:79
4684 msgid "© Contributor"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/osd.c:80
4688 #, fuzzy
4689 msgid "© Rights"
4690 msgstr "Světla"
4691
4692 #: ../src/osd.c:169
4693 msgid ""
4694 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4698 #, c-format
4699 msgid "%d images, %s"
4700 msgstr "%d obrázků, %s"
4701
4702 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4703 #, c-format
4704 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4705 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4706
4707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4708 msgid "Folder not supported"
4709 msgstr "Adresář není podporován"
4710
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4712 msgid "Reading image data..."
4713 msgstr "Načítám obrázky..."
4714
4715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4716 msgid "Sorting images..."
4717 msgstr "Třídím obrázky..."
4718
4719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4720 msgid "Filename:"
4721 msgstr "Název souboru:"
4722
4723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4724 #: ../src/preferences.c:2337
4725 msgid "Location:"
4726 msgstr "Umístění:"
4727
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4729 msgid "Date:"
4730 msgstr "Datum:"
4731
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4733 msgid "Size:"
4734 msgstr "Velikost:"
4735
4736 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4737 msgid "Folder not found"
4738 msgstr "Adresář nenalezen"
4739
4740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4741 msgid "The entered path is not a folder"
4742 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4743
4744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4745 msgid "Pan View"
4746 msgstr "Pan View"
4747
4748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4749 msgid "Timeline"
4750 msgstr "Časová osa"
4751
4752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4753 msgid "Calendar"
4754 msgstr "Kalendář"
4755
4756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4757 msgid "Folders (flower)"
4758 msgstr "Adresáře (květina)"
4759
4760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4761 msgid "Grid"
4762 msgstr "Mřížka"
4763
4764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4765 msgid "Dots"
4766 msgstr "Body"
4767
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4769 msgid "No Images"
4770 msgstr "Žádné obrázky"
4771
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4773 msgid "Small Thumbnails"
4774 msgstr "Malé náhledy"
4775
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4777 msgid "Normal Thumbnails"
4778 msgstr "Normální náhledy"
4779
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4781 msgid "Large Thumbnails"
4782 msgstr "Velké náhledy"
4783
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4785 msgid "1:10 (10%)"
4786 msgstr "1:10 (10%)"
4787
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4789 msgid "1:4 (25%)"
4790 msgstr "1:4 (25%)"
4791
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4793 msgid "1:3 (33%)"
4794 msgstr "1:3 (33%)"
4795
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4797 msgid "1:2 (50%)"
4798 msgstr "1:2 (50%)"
4799
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4801 msgid "1:1 (100%)"
4802 msgstr "1:1 (100%)"
4803
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4805 msgid "Pan View Performance"
4806 msgstr "Výkon Pan View"
4807
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4809 msgid "Pan view performance may be poor."
4810 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4811
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4816 "pan view the following options can be enabled.\n"
4817 "\n"
4818 "Note that both options must be enabled to\n"
4819 "notice a change in performance."
4820 msgstr ""
4821 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4822 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4823
4824 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4825 msgid "Cache thumbnails"
4826 msgstr "Cache náhledů"
4827
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4829 msgid "Use shared thumbnail cache"
4830 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4831
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4833 msgid "Do not show this dialog again"
4834 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4835
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4837 msgid "_Play"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4841 msgid "Sort by E_xif date"
4842 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4843
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4845 msgid "_Show Exif information"
4846 msgstr "_Ukázat Exif"
4847
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4849 msgid "Show im_age"
4850 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4851
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4853 msgid "_None"
4854 msgstr "_Žádná"
4855
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4857 msgid "_Full size"
4858 msgstr "_Plná velikost"
4859
4860 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4861 msgid "Require"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4865 msgid "R"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Exclude"
4871 msgstr "mimo"
4872
4873 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4874 msgid "E"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Include"
4880 msgstr "mimo"
4881
4882 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4883 msgid "I"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4887 #, fuzzy
4888 msgid "G"
4889 msgstr "Přejít"
4890
4891 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Keyword Filter:"
4894 msgstr "Typ klíčového slova:"
4895
4896 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4897 msgid "Filter"
4898 msgstr "Maska"
4899
4900 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Removed keyword…"
4903 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4904
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4906 msgid "Find:"
4907 msgstr "Hledat:"
4908
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4910 msgid "Find"
4911 msgstr "Najít"
4912
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4914 msgid "path found"
4915 msgstr "cesta nalezena"
4916
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4918 msgid "filename found"
4919 msgstr "jméno nalezeno"
4920
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4922 msgid "partial match"
4923 msgstr "částečná shoda"
4924
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4926 msgid "no match"
4927 msgstr "žádná shoda"
4928
4929 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4930 msgid "Unknown"
4931 msgstr "Neznámý"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:116
4934 msgid "RAW Image"
4935 msgstr "RAW Obrázek"
4936
4937 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4938 msgid "Video"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Document"
4944 msgstr "Komentář"
4945
4946 #: ../src/preferences.c:612
4947 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4948 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4949
4950 #: ../src/preferences.c:614
4951 msgid "Tiles"
4952 msgstr "Dlaždice"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:616
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4957 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:639
4960 msgid "Ask"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/preferences.c:667
4964 msgid "Primary"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/preferences.c:669
4968 msgid "Clipboard"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/preferences.c:671
4972 msgid "Both"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4976 msgid "Back"
4977 msgstr "Zpět"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4980 msgid "Forward"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4984 msgid "Up"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4988 #, fuzzy
4989 msgid "First page"
4990 msgstr "První obrázek"
4991
4992 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Last Page"
4995 msgstr "Poslední obrázek"
4996
4997 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Next page"
5000 msgstr "Další obrázek"
5001
5002 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Previous Page"
5005 msgstr "Předchozí obrázek"
5006
5007 #: ../src/preferences.c:705
5008 msgid "New _window"
5009 msgstr "No_vé okno"
5010
5011 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Search"
5014 msgstr "Hledat:"
5015
5016 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5017 #: ../src/utilops.c:3204
5018 msgid "New folder"
5019 msgstr "Nový adresář"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5022 #: ../src/utilops.c:2882
5023 msgid "Rename"
5024 msgstr "Přejmenovat"
5025
5026 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5027 #: ../src/utilops.c:2229
5028 msgid "Delete"
5029 msgstr "Smazat"
5030
5031 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Close Window"
5034 msgstr "Zavřít okno"
5035
5036 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Select invert"
5039 msgstr "Vybrat ikonu"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Show file filter"
5044 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5045
5046 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Select rectangle"
5049 msgstr "Vybrat vše"
5050
5051 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5052 msgid "Print"
5053 msgstr "Tisk"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5056 msgid "Preferences"
5057 msgstr "Nastavení"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Configure this window"
5062 msgstr "Nastavit toto okno..."
5063
5064 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Cache maintenance"
5067 msgstr "Správa cache"
5068
5069 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Rotate clockwise 90°"
5072 msgstr "Rotace vpravo"
5073
5074 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Rotate 180°"
5077 msgstr "Rotace o 180"
5078
5079 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5080 msgid "Mirror"
5081 msgstr "Zrcadlit"
5082
5083 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5084 msgid "Flip"
5085 msgstr "Překlopit"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5088 msgid "Original state"
5089 msgstr "Původní stav"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Fit Horizontaly"
5094 msgstr "Do okna horizontálně"
5095
5096 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Fit vertically"
5099 msgstr "Do okna vertikálně"
5100
5101 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Zoom1:3"
5104 msgstr "Zobrazení 1:3"
5105
5106 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Grayscale"
5109 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5112 msgid "Over Under Exposed"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5116 #: ../src/window.c:308
5117 msgid "Help"
5118 msgstr "Nápověda"
5119
5120 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Show thumbnails"
5123 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5124
5125 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Show marks"
5128 msgstr "Zobrazit skryté"
5129
5130 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Show guidelines"
5133 msgstr "Zobrazit skryté"
5134
5135 #: ../src/preferences.c:876
5136 msgid "Custom"
5137 msgstr "Volitelný"
5138
5139 #: ../src/preferences.c:958
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Single image"
5142 msgstr "další obrázek"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:960
5145 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/preferences.c:962
5149 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/preferences.c:964
5153 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/preferences.c:966
5157 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/preferences.c:968
5161 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../src/preferences.c:970
5165 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: ../src/preferences.c:972
5169 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/preferences.c:974
5173 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: ../src/preferences.c:976
5177 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../src/preferences.c:979
5181 msgid "Side by Side"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/preferences.c:980
5185 msgid "Side by Side Half size"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/preferences.c:987
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Top - Bottom"
5191 msgstr "Dole:"
5192
5193 #: ../src/preferences.c:988
5194 msgid "Top - Bottom Half size"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Fixed position"
5200 msgstr "GPS pozice"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5203 msgid "Reset filters"
5204 msgstr "Vynulovat filtry"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:1329
5207 msgid ""
5208 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5209 "Continue?"
5210 msgstr ""
5211 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5212 "Chcete pokračovat?"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5215 msgid "Clear trash"
5216 msgstr "Vysypat koš"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:1360
5219 msgid "This will remove the trash contents."
5220 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5221
5222 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5223 msgid "Reset image overlay template string"
5224 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:1408
5227 msgid ""
5228 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5229 "Continue?"
5230 msgstr ""
5231 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5232 "Chcete pokračovat?"
5233
5234 #: ../src/preferences.c:1915
5235 msgid "General"
5236 msgstr "Všeobecné"
5237
5238 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5239 msgid "Quality:"
5240 msgstr "Kvalita:"
5241
5242 #: ../src/preferences.c:1924
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Custom size: "
5245 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5246
5247 #: ../src/preferences.c:1925
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Width:"
5250 msgstr "Šířka"
5251
5252 #: ../src/preferences.c:1926
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Height:"
5255 msgstr "Délka"
5256
5257 #: ../src/preferences.c:1928
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5260 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5261
5262 #: ../src/preferences.c:1936
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5265 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5266
5267 #: ../src/preferences.c:1943
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5270 msgstr ""
5271 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5272 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:1950
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5277 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:1956
5280 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5281 msgstr ""
5282 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5283 "zastaralé)"
5284
5285 #: ../src/preferences.c:1959
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Thumbnail color management"
5288 msgstr "Správa barev"
5289
5290 #: ../src/preferences.c:1962
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Collection preview:"
5293 msgstr "Soubory kolekcí"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:1965
5296 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/preferences.c:1968
5300 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/preferences.c:1977
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Star Rating"
5306 msgstr "Hodnocení"
5307
5308 #: ../src/preferences.c:1984
5309 msgid "Star character: "
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5313 msgid "Display selected character"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5317 msgid ""
5318 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5319 "characters may be found on the Internet."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5323 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Clear"
5326 msgstr "_Vyčistit"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5329 #: ../src/preferences.c:2184
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Default"
5332 msgstr "Výchozí"
5333
5334 #: ../src/preferences.c:2016
5335 msgid "Rejected character: "
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/preferences.c:2048
5339 msgid "Slide show"
5340 msgstr "Slideshow"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:2059
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5345 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:2075
5348 msgid "Random"
5349 msgstr "Náhodně"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:2076
5352 msgid "Repeat"
5353 msgstr "Opakovat"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:2080
5356 msgid "Image loading and caching"
5357 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:2082
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5362 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5363
5364 #: ../src/preferences.c:2084
5365 msgid "Preload next image"
5366 msgstr "Předčítat další obrázek"
5367
5368 #: ../src/preferences.c:2087
5369 msgid "Refresh on file change"
5370 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5371
5372 #: ../src/preferences.c:2093
5373 msgid "Expand menu and toolbar"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/preferences.c:2095
5377 msgid ""
5378 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5379 "effect)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../src/preferences.c:2097
5383 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/preferences.c:2101
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Info sidebar heights"
5389 msgstr "Informační panel"
5390
5391 #: ../src/preferences.c:2102
5392 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/preferences.c:2104
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Keywords:"
5398 msgstr "Klíčová slova"
5399
5400 #: ../src/preferences.c:2110
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Comment:"
5403 msgstr "Komentář"
5404
5405 #: ../src/preferences.c:2113
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Rating:"
5408 msgstr "Obraz"
5409
5410 #: ../src/preferences.c:2119
5411 msgid "Show predefined keyword tree"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/preferences.c:2121
5415 msgid ""
5416 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5417 "take effect)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Timezone database"
5423 msgstr "Datum souboru"
5424
5425 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5426 msgid "Update"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/preferences.c:2153
5430 msgid "Install"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/preferences.c:2158
5434 msgid ""
5435 "No Internet connection!\n"
5436 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5437 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../src/preferences.c:2162
5441 msgid ""
5442 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5443 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/preferences.c:2168
5447 msgid "On-line help search engine"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/preferences.c:2175
5451 msgid ""
5452 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5453 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5454 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/preferences.c:2217
5458 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/preferences.c:2225
5462 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5463 msgstr ""
5464 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5465 "ve druhém průchodu)"
5466
5467 #: ../src/preferences.c:2233
5468 msgid "Zoom increment:"
5469 msgstr "Krok zvětšení:"
5470
5471 #: ../src/preferences.c:2241
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5474 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5475
5476 #: ../src/preferences.c:2247
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5480 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5481 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5482 "100% is full-size."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../src/preferences.c:2250
5486 #, c-format
5487 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: ../src/preferences.c:2256
5491 msgid ""
5492 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5493 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5494 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5495 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5496 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: ../src/preferences.c:2258
5500 msgid "Appearance"
5501 msgstr "Vzhled"
5502
5503 #: ../src/preferences.c:2260
5504 msgid "Use custom border color in window mode"
5505 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5506
5507 #: ../src/preferences.c:2263
5508 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5509 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:2266
5512 msgid "Border color"
5513 msgstr "Barva okraje"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2271
5516 msgid "Alpha channel color 1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2274
5520 msgid "Alpha channel color 2"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2280
5524 msgid "Convenience"
5525 msgstr "Usnadnění"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2282
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5530 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:2296
5533 msgid "Windows"
5534 msgstr "Okna"
5535
5536 #: ../src/preferences.c:2298
5537 msgid "State"
5538 msgstr "Stav"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2300
5541 msgid "Remember window positions"
5542 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5543
5544 #: ../src/preferences.c:2303
5545 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: ../src/preferences.c:2307
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Remember window workspace"
5551 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2311
5554 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5555 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2314
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Remember dialog window positions"
5560 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2317
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Show window IDs"
5565 msgstr "Nové okno"
5566
5567 #: ../src/preferences.c:2322
5568 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5569 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:2326
5572 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5573 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5574
5575 #: ../src/preferences.c:2341
5576 msgid "Smooth image flip"
5577 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5578
5579 #: ../src/preferences.c:2343
5580 msgid "Disable screen saver"
5581 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5582
5583 #: ../src/preferences.c:2361
5584 msgid "OSD"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: ../src/preferences.c:2365
5588 msgid "Overlay Screen Display"
5589 msgstr "Informace v okně obrázku"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:2377
5592 msgid "Image overlay template"
5593 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5594
5595 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5596 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5600 msgid "Font"
5601 msgstr "Písmo"
5602
5603 #: ../src/preferences.c:2408
5604 msgid "Text"
5605 msgstr "Text"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2413
5608 msgid "Background"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5612 #: ../src/preferences.c:3527
5613 msgid "Defaults"
5614 msgstr "Výchozí"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:2436
5617 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: ../src/preferences.c:2440
5621 #, fuzzy
5622 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5623 msgstr "Orientace"
5624
5625 #: ../src/preferences.c:2445
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Field separators"
5628 msgstr "Akcelerátory"
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2449
5631 msgid ""
5632 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5633 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: ../src/preferences.c:2454
5637 msgid "Field maximum length"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../src/preferences.c:2458
5641 msgid "%path:39%"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: ../src/preferences.c:2463
5645 msgid "Pre- and post- text"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: ../src/preferences.c:2467
5649 msgid ""
5650 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5651 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5652 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: ../src/preferences.c:2472
5656 msgid "Pango markup"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/preferences.c:2476
5660 msgid ""
5661 "<b>bold</b>\n"
5662 "<u>underline</u>\n"
5663 "<i>italic</i>\n"
5664 "<s>strikethrough</s>"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:2517
5668 msgid "Show hidden files or folders"
5669 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2519
5672 msgid "Show parent folder (..)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:2521
5676 msgid "Case sensitive sort"
5677 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5678
5679 #: ../src/preferences.c:2523
5680 msgid "Natural sort order"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:2525
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Disable file extension checks"
5686 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5687
5688 #: ../src/preferences.c:2528
5689 msgid "Disable File Filtering"
5690 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5691
5692 #: ../src/preferences.c:2532
5693 msgid "Grouping sidecar extensions"
5694 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5695
5696 #: ../src/preferences.c:2539
5697 msgid "File types"
5698 msgstr "Typ souboru"
5699
5700 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5701 msgid "Class"
5702 msgstr "Třída"
5703
5704 #: ../src/preferences.c:2613
5705 msgid "Writable"
5706 msgstr "Zapisovatelný"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:2624
5709 msgid "Sidecar is allowed"
5710 msgstr "Povolen postranní soubor"
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2670
5713 msgid "Metadata writing process"
5714 msgstr "Proces zápisu metadat"
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2672
5717 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5718 msgstr ""
5719 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
5720 "funkční."
5721
5722 #: ../src/preferences.c:2674
5723 msgid ""
5724 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5725 "success."
5726 msgstr ""
5727 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
5728 "úspěšném zápisu"
5729
5730 #: ../src/preferences.c:2682
5731 #, fuzzy
5732 msgid ""
5733 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5734 "standard"
5735 msgstr ""
5736 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
5737 "standardu XMP"
5738
5739 #: ../src/preferences.c:2688
5740 msgid ""
5741 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5742 msgstr ""
5743 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5744 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
5745
5746 #: ../src/preferences.c:2691
5747 #, c-format
5748 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5749 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
5750
5751 #: ../src/preferences.c:2702
5752 msgid "Step 1: Write to image files"
5753 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
5754
5755 #: ../src/preferences.c:2710
5756 msgid ""
5757 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5758 "standard)"
5759 msgstr ""
5760 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
5761 "IPTC4XMP)"
5762
5763 #: ../src/preferences.c:2713
5764 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5765 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2716
5768 msgid "Ask before writing to image files"
5769 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
5770
5771 #: ../src/preferences.c:2719
5772 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: ../src/preferences.c:2722
5776 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5777 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
5778
5779 #: ../src/preferences.c:2727
5780 msgid ""
5781 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5782 "instead of XMP"
5783 msgstr ""
5784 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
5785 "místo XMP"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2731
5788 msgid "Miscellaneous"
5789 msgstr "Různé"
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2732
5792 msgid ""
5793 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5794 "sidecars"
5795 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
5796
5797 #: ../src/preferences.c:2735
5798 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5799 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
5800
5801 #: ../src/preferences.c:2738
5802 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5803 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2744
5806 msgid "Auto-save options"
5807 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
5808
5809 #: ../src/preferences.c:2746
5810 msgid "Write metadata after timeout"
5811 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2752
5814 msgid "Timeout (seconds):"
5815 msgstr "Čas (s)"
5816
5817 #: ../src/preferences.c:2755
5818 msgid "Write metadata on image change"
5819 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
5820
5821 #: ../src/preferences.c:2758
5822 msgid "Write metadata on directory change"
5823 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
5824
5825 #: ../src/preferences.c:2761
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Pre-load metadata"
5828 msgstr "Zapsat metadata"
5829
5830 #: ../src/preferences.c:2763
5831 msgid "Read metadata in background"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Search for keywords"
5837 msgstr "Klíčová slova"
5838
5839 #: ../src/preferences.c:3064
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5842 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
5843
5844 #: ../src/preferences.c:3147
5845 msgid "Perceptual"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/preferences.c:3149
5849 msgid "Relative Colorimetric"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/preferences.c:3153
5853 msgid "Absolute Colorimetric"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../src/preferences.c:3177
5857 msgid "Color management"
5858 msgstr "Správa barev"
5859
5860 #: ../src/preferences.c:3179
5861 msgid "Input profiles"
5862 msgstr "Vstupní profily"
5863
5864 #: ../src/preferences.c:3187
5865 msgid "Type"
5866 msgstr "Typ"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:3190
5869 msgid "Menu name"
5870 msgstr "Název menu"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5873 msgid "File"
5874 msgstr "Soubor"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:3201
5877 #, c-format
5878 msgid "Input %d:"
5879 msgstr "Vstup _%d:"
5880
5881 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5882 msgid "Select color profile"
5883 msgstr "Vybrat barevný profil"
5884
5885 #: ../src/preferences.c:3225
5886 msgid "Screen profile"
5887 msgstr "Profil monitoru"
5888
5889 #: ../src/preferences.c:3229
5890 msgid "Use system screen profile if available"
5891 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
5892
5893 #: ../src/preferences.c:3234
5894 msgid "Screen:"
5895 msgstr "Obrazovka"
5896
5897 #: ../src/preferences.c:3240
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Render Intent:"
5900 msgstr "Vytvořit"
5901
5902 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5903 msgid "Behavior"
5904 msgstr "Chování"
5905
5906 #: ../src/preferences.c:3297
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Confirm permanent file delete"
5909 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5910
5911 #: ../src/preferences.c:3299
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Confirm move file to Trash"
5914 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5915
5916 #: ../src/preferences.c:3301
5917 msgid "Enable Delete key"
5918 msgstr "Povolit klávesu Delete"
5919
5920 #: ../src/preferences.c:3304
5921 msgid "Use Geeqie trash location"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:3322
5925 msgid "Maximum size:"
5926 msgstr "Maximální velikost:"
5927
5928 #: ../src/preferences.c:3322
5929 #, fuzzy
5930 msgid "MiB"
5931 msgstr "MB"
5932
5933 #: ../src/preferences.c:3324
5934 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5935 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
5936
5937 #: ../src/preferences.c:3325
5938 msgid "View"
5939 msgstr "Zobrazení"
5940
5941 #: ../src/preferences.c:3333
5942 msgid "Use system Trash bin"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../src/preferences.c:3336
5946 msgid "Use no trash at all"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../src/preferences.c:3346
5950 msgid "Descend folders in tree view"
5951 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:3349
5954 msgid "In place renaming"
5955 msgstr "Přejmenovat na místě"
5956
5957 #: ../src/preferences.c:3352
5958 msgid "List directory view uses single click to enter"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/preferences.c:3355
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Circular selection lists"
5964 msgstr "Kolekce již existuje"
5965
5966 #: ../src/preferences.c:3357
5967 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/preferences.c:3359
5971 msgid "Save marks on exit"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/preferences.c:3363
5975 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/preferences.c:3367
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Open collections on top"
5981 msgstr "Otevřít kolekci"
5982
5983 #: ../src/preferences.c:3371
5984 msgid "Hide window in fullscreen"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/preferences.c:3375
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Recent folder list maximum size"
5990 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
5991
5992 #: ../src/preferences.c:3378
5993 msgid "Drag'n drop icon size"
5994 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
5995
5996 #: ../src/preferences.c:3382
5997 msgid "Drag`n drop default action:"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: ../src/preferences.c:3385
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Copy path clipboard selection:"
6003 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6004
6005 #: ../src/preferences.c:3389
6006 msgid "Navigation"
6007 msgstr "Posouvání"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:3391
6010 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6011 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6012
6013 #: ../src/preferences.c:3393
6014 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/preferences.c:3395
6018 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6019 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6020
6021 #: ../src/preferences.c:3397
6022 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/preferences.c:3399
6026 msgid "Play video by left click on image"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/preferences.c:3402
6030 msgid "Play with:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/preferences.c:3406
6034 msgid "Mouse button Back:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/preferences.c:3408
6038 msgid "Mouse button Forward:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:3412
6042 msgid "GPU"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/preferences.c:3414
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Override disable GPU"
6048 msgstr "Přepsat soubor"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:3421
6051 msgid "Debugging"
6052 msgstr "Debugování"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:3426
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Timer data"
6057 msgstr "Datum souboru"
6058
6059 #: ../src/preferences.c:3429
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Log Window max. lines:"
6062 msgstr "Okno se záznamem"
6063
6064 #: ../src/preferences.c:3447
6065 msgid "Keyboard"
6066 msgstr "Klávesnice"
6067
6068 #: ../src/preferences.c:3449
6069 msgid "Accelerators"
6070 msgstr "Akcelerátory"
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3468
6073 msgid "Action"
6074 msgstr "Akce"
6075
6076 #: ../src/preferences.c:3490
6077 msgid "KEY"
6078 msgstr "Klávesa"
6079
6080 #: ../src/preferences.c:3501
6081 msgid "Tooltip"
6082 msgstr "Plovoucí tip"
6083
6084 #: ../src/preferences.c:3532
6085 msgid "Reset selected"
6086 msgstr "Vynulovat vybrané"
6087
6088 #: ../src/preferences.c:3547
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Toolbar Main"
6091 msgstr "Nástroje"
6092
6093 #: ../src/preferences.c:3563
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Toolbar Status"
6096 msgstr "Nástroje"
6097
6098 #: ../src/preferences.c:3580
6099 msgid "Stereo"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6103 msgid "Windowed stereo mode"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Mirror left image"
6109 msgstr "první obrázek"
6110
6111 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Flip left image"
6114 msgstr "další obrázek"
6115
6116 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Mirror right image"
6119 msgstr "první obrázek"
6120
6121 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Flip right image"
6124 msgstr "první obrázek"
6125
6126 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6127 msgid "Swap left and right images"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6131 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Fullscreen stereo mode"
6137 msgstr "Celá obrazovka"
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3606
6140 msgid "Use different settings for fullscreen"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3636
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Left X"
6146 msgstr "Vlevo:"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:3638
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Left Y"
6151 msgstr "Vlevo:"
6152
6153 #: ../src/preferences.c:3640
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Right X"
6156 msgstr "Vpravo:"
6157
6158 #: ../src/preferences.c:3642
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Right Y"
6161 msgstr "Vpravo:"
6162
6163 #: ../src/preferences.c:3808
6164 #, fuzzy
6165 msgid "About Geeqie"
6166 msgstr "O programu - Geeqie"
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3818
6169 msgid "translator-credits"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6173 msgid "Timezone database download failed"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: ../src/preferences.c:3927
6177 msgid "Downloading timezone database"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/print.c:353
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Image text"
6183 msgstr "Výška obrázku"
6184
6185 #: ../src/print.c:355
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Show image text"
6188 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6189
6190 #: ../src/print.c:424
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Page text"
6193 msgstr "Začátek textu"
6194
6195 #: ../src/print.c:426
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Show page text"
6198 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6199
6200 #: ../src/rcfile.c:91
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6203 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6204
6205 #: ../src/rcfile.c:644
6206 #, c-format
6207 msgid "error saving config file: %s\n"
6208 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6209
6210 #: ../src/rcfile.c:720
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "error saving config file: %s\n"
6214 "error: %s\n"
6215 msgstr ""
6216 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6217 "chyba: %s\n"
6218
6219 #: ../src/remote.c:748
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6222 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6223
6224 #: ../src/remote.c:782
6225 #, c-format
6226 msgid "%dx%d+%d+%d"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/remote.c:1067
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "Class: %s\n"
6232 msgstr "Třída"
6233
6234 #: ../src/remote.c:1072
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Page no: %d/%d\n"
6237 msgstr "Strana %d"
6238
6239 #: ../src/remote.c:1080
6240 #, c-format
6241 msgid "Country name: %s\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: ../src/remote.c:1087
6245 #, c-format
6246 msgid "Country code: %s\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/remote.c:1094
6250 #, c-format
6251 msgid "Timezone: %s\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6255 msgid "lua error: no data"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6259 #: ../src/remote.c:1387
6260 msgid "next image"
6261 msgstr "další obrázek"
6262
6263 #: ../src/remote.c:1388
6264 msgid "previous image"
6265 msgstr "předchozí obrázek"
6266
6267 #: ../src/remote.c:1389
6268 msgid "first image"
6269 msgstr "první obrázek"
6270
6271 #: ../src/remote.c:1390
6272 msgid "last image"
6273 msgstr "poslední obrázek"
6274
6275 #: ../src/remote.c:1391
6276 msgid "toggle full screen"
6277 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6278
6279 #: ../src/remote.c:1392
6280 msgid "start full screen"
6281 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6282
6283 #: ../src/remote.c:1393
6284 msgid "stop full screen"
6285 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6286
6287 #: ../src/remote.c:1394
6288 msgid "toggle slide show"
6289 msgstr "zobrazit slideshow"
6290
6291 #: ../src/remote.c:1395
6292 msgid "start slide show"
6293 msgstr "Spustit slideshow"
6294
6295 #: ../src/remote.c:1396
6296 msgid "stop slide show"
6297 msgstr "Zastavit slideshow"
6298
6299 #: ../src/remote.c:1397
6300 msgid "<FOLDER>"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/remote.c:1397
6304 #, fuzzy
6305 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6306 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6307
6308 #: ../src/remote.c:1398
6309 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/remote.c:1398
6313 #, fuzzy
6314 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6315 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6316
6317 #: ../src/remote.c:1399
6318 msgid "show tools"
6319 msgstr "ukázat nástroje"
6320
6321 #: ../src/remote.c:1400
6322 msgid "hide tools"
6323 msgstr "skrýt nástroje"
6324
6325 #: ../src/remote.c:1401
6326 msgid "quit"
6327 msgstr "Ukončit"
6328
6329 #: ../src/remote.c:1402
6330 msgid "<FILE>|layout ID"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/remote.c:1402
6334 msgid "load configuration from FILE"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6338 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6339 msgid "<FILE>"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/remote.c:1403
6343 #, fuzzy
6344 msgid "get list of sidecars of FILE"
6345 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6346
6347 #: ../src/remote.c:1404
6348 #, fuzzy
6349 msgid "get destination path of FILE"
6350 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6351
6352 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6353 #: ../src/remote.c:1408
6354 msgid "<FILE>|<URL>"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6358 #, fuzzy
6359 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6360 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6361
6362 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6363 #, fuzzy
6364 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6365 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6366
6367 #: ../src/remote.c:1409
6368 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: ../src/remote.c:1410
6372 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: ../src/remote.c:1411
6376 msgid "get rectangle co-ordinates"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/remote.c:1412
6380 #, fuzzy
6381 msgid "get render intent"
6382 msgstr "Vytvořit"
6383
6384 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6385 msgid "[<FOLDER>]"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/remote.c:1413
6389 #, fuzzy
6390 msgid "get list of files and class"
6391 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6392
6393 #: ../src/remote.c:1414
6394 msgid "get list of files and class recursive"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/remote.c:1415
6398 msgid "<COLLECTION>"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/remote.c:1415
6402 #, fuzzy
6403 msgid "get collection content"
6404 msgstr "Nová kolekce"
6405
6406 #: ../src/remote.c:1416
6407 #, fuzzy
6408 msgid "get collection list"
6409 msgstr "Nová kolekce"
6410
6411 #: ../src/remote.c:1417
6412 #, fuzzy
6413 msgid "get file info"
6414 msgstr "Informace o souboru"
6415
6416 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6417 #, fuzzy
6418 msgid "open FILE in new window"
6419 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6420
6421 #: ../src/remote.c:1420
6422 msgid "clear command line collection list"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/remote.c:1421
6426 #, fuzzy
6427 msgid "add FILE to command line collection list"
6428 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6429
6430 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6431 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/remote.c:1424
6435 msgid "<ID>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/remote.c:1424
6439 msgid "window id for following commands"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/remote.c:1425
6443 #, fuzzy
6444 msgid "new window"
6445 msgstr "Nové okno"
6446
6447 #: ../src/remote.c:1426
6448 #, fuzzy
6449 msgid "close window"
6450 msgstr "Zavřít okno"
6451
6452 #: ../src/remote.c:1427
6453 msgid "<GEOMETRY>"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../src/remote.c:1427
6457 #, fuzzy
6458 msgid "set window geometry"
6459 msgstr "Neplatné umístění\n"
6460
6461 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6462 msgid "clear|clean"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/remote.c:1428
6466 #, fuzzy
6467 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6468 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6469
6470 #: ../src/remote.c:1429
6471 #, fuzzy
6472 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6473 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6474
6475 #: ../src/remote.c:1430
6476 msgid "    clean the metadata cache"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/remote.c:1431
6480 #, fuzzy
6481 msgid "<folder>  "
6482 msgstr "adresář"
6483
6484 #: ../src/remote.c:1431
6485 #, fuzzy
6486 msgid " render thumbnails"
6487 msgstr "Vytvořit náhledy"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6490 #, fuzzy
6491 msgid "<folder> "
6492 msgstr "adresář"
6493
6494 #: ../src/remote.c:1432
6495 #, fuzzy
6496 msgid "render thumbnails recursively"
6497 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6498
6499 #: ../src/remote.c:1433
6500 #, fuzzy
6501 msgid " render thumbnails (see Help)"
6502 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6503
6504 #: ../src/remote.c:1434
6505 #, fuzzy
6506 msgid "<folder>"
6507 msgstr "adresář"
6508
6509 #: ../src/remote.c:1434
6510 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/remote.c:1436
6514 msgid "<FILE>,<lua script>"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/remote.c:1436
6518 msgid "run lua script on FILE"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: ../src/remote.c:1438
6522 msgid "<PWD>"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: ../src/remote.c:1438
6526 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../src/remote.c:1439
6530 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/remote.c:1504
6534 msgid "Remote command list:\n"
6535 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6536
6537 #: ../src/remote.c:1523
6538 msgid ""
6539 "\n"
6540 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../src/remote.c:1573
6544 #, c-format
6545 msgid "Remote %s not running, starting..."
6546 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6547
6548 #: ../src/remote.c:1711
6549 msgid "Remote not available\n"
6550 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6551
6552 #: ../src/search.c:270
6553 msgid "folder"
6554 msgstr "adresář"
6555
6556 #: ../src/search.c:271
6557 msgid "comments"
6558 msgstr "Poznámky"
6559
6560 #: ../src/search.c:272
6561 msgid "results"
6562 msgstr "výsledky"
6563
6564 #: ../src/search.c:273
6565 #, fuzzy
6566 msgid "collection"
6567 msgstr "Kolekce"
6568
6569 #: ../src/search.c:277
6570 #, fuzzy
6571 msgid "name contains"
6572 msgstr "obsahuje"
6573
6574 #: ../src/search.c:278
6575 #, fuzzy
6576 msgid "name is"
6577 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6578
6579 #: ../src/search.c:279
6580 #, fuzzy
6581 msgid "path contains"
6582 msgstr "obsahuje"
6583
6584 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6585 msgid "equal to"
6586 msgstr "rovno"
6587
6588 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6589 msgid "less than"
6590 msgstr "menší jak"
6591
6592 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6593 msgid "greater than"
6594 msgstr "větší jak"
6595
6596 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6597 msgid "between"
6598 msgstr "mezi"
6599
6600 #: ../src/search.c:291
6601 msgid "before"
6602 msgstr "před"
6603
6604 #: ../src/search.c:292
6605 msgid "after"
6606 msgstr "potom"
6607
6608 #: ../src/search.c:297
6609 msgid "match all"
6610 msgstr "shodnost ve všem"
6611
6612 #: ../src/search.c:298
6613 msgid "match any"
6614 msgstr "shodnost s něčím"
6615
6616 #: ../src/search.c:299
6617 msgid "exclude"
6618 msgstr "mimo"
6619
6620 #: ../src/search.c:303
6621 msgid "contains"
6622 msgstr "obsahuje"
6623
6624 #: ../src/search.c:304
6625 msgid "miss"
6626 msgstr "neobsahuje"
6627
6628 #: ../src/search.c:316
6629 #, fuzzy
6630 msgid "not geocoded"
6631 msgstr "nedefinováno"
6632
6633 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6634 msgid "is"
6635 msgstr "je"
6636
6637 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6638 msgid "is not"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: ../src/search.c:381
6642 #, c-format
6643 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6644 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
6645
6646 #: ../src/search.c:386
6647 #, c-format
6648 msgid "%s, %d files"
6649 msgstr "%s, souborů: %d"
6650
6651 #: ../src/search.c:404
6652 msgid "Searching..."
6653 msgstr "Hledám..."
6654
6655 #: ../src/search.c:2023
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Changed"
6658 msgstr "Kanály"
6659
6660 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Original"
6663 msgstr "Původní název"
6664
6665 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Digitized"
6668 msgstr "Datum digitalizace"
6669
6670 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Raw Image"
6673 msgstr "RAW Obrázek"
6674
6675 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Any mark"
6678 msgstr "Přidat značku %d"
6679
6680 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6681 msgid "km"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6685 #, fuzzy
6686 msgid "miles"
6687 msgstr "Soubory"
6688
6689 #: ../src/search.c:2678
6690 msgid "File not found"
6691 msgstr "Soubor nenalezen"
6692
6693 #: ../src/search.c:2679
6694 msgid "Please enter an existing file for image content."
6695 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
6696
6697 #: ../src/search.c:2704
6698 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/search.c:2754
6702 msgid "Please enter an existing folder to search."
6703 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6704
6705 #: ../src/search.c:2800
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Collection not found"
6708 msgstr "Adresář nenalezen"
6709
6710 #: ../src/search.c:2800
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Please enter an existing collection name."
6713 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6714
6715 #: ../src/search.c:3258
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Select collection"
6718 msgstr "Uložit kolekci"
6719
6720 #: ../src/search.c:3328
6721 msgid "Image search"
6722 msgstr "Hledat obrázek"
6723
6724 #: ../src/search.c:3367
6725 msgid "Search:"
6726 msgstr "Hledat:"
6727
6728 #: ../src/search.c:3381
6729 msgid "Recurse"
6730 msgstr "Rekurzivně"
6731
6732 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6733 msgid "Match case"
6734 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6735
6736 #: ../src/search.c:3411
6737 msgid "File size is"
6738 msgstr "Velikost souboru je"
6739
6740 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6741 #: ../src/search.c:3527
6742 msgid "and"
6743 msgstr "a"
6744
6745 #: ../src/search.c:3424
6746 msgid "File date is"
6747 msgstr "Datum souboru je"
6748
6749 #: ../src/search.c:3442
6750 msgid "Modified"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: ../src/search.c:3443
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Status Changed"
6756 msgstr ""
6757 "\n"
6758 "Stav: "
6759
6760 #: ../src/search.c:3453
6761 msgid "Image dimensions are"
6762 msgstr "Velikost obrázku je"
6763
6764 #: ../src/search.c:3474
6765 msgid "Image content is"
6766 msgstr "Obrázek je na"
6767
6768 #: ../src/search.c:3480
6769 #, no-c-format
6770 msgid "% similar to"
6771 msgstr "% podobný"
6772
6773 #: ../src/search.c:3488
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Ignore rotation"
6776 msgstr "Orientace"
6777
6778 #: ../src/search.c:3520
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Image rating is"
6781 msgstr "Obrázek je na"
6782
6783 #: ../src/search.c:3534
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Image is"
6786 msgstr "_Seznam obrázků"
6787
6788 #: ../src/search.c:3546
6789 msgid "n.m."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/search.c:3552
6793 msgid "from"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/search.c:3557
6797 msgid ""
6798 "Enter a coordinate in the form:\n"
6799 "89.123 179.456\n"
6800 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6801 "or left-click on the map and paste\n"
6802 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6803 "an internet search URL\n"
6804 "See the Help file"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/search.c:3565
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Image class"
6810 msgstr "_Seznam obrázků"
6811
6812 #: ../src/search.c:3576
6813 msgid "Broken"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: ../src/search.c:3583
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Marks"
6819 msgstr "Okraje"
6820
6821 #: ../src/secure_save.c:403
6822 msgid "Cannot read the file"
6823 msgstr "Nelze číst soubor"
6824
6825 #: ../src/secure_save.c:405
6826 msgid "Cannot get file status"
6827 msgstr "Nelze získat stav souboru"
6828
6829 #: ../src/secure_save.c:407
6830 msgid "Cannot access the file"
6831 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
6832
6833 #: ../src/secure_save.c:409
6834 msgid "Cannot create temp file"
6835 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6836
6837 #: ../src/secure_save.c:411
6838 msgid "Cannot rename the file"
6839 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
6840
6841 #: ../src/secure_save.c:413
6842 msgid "File saving disabled by option"
6843 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
6844
6845 #: ../src/secure_save.c:415
6846 msgid "Out of memory"
6847 msgstr "Došla paměť"
6848
6849 #: ../src/secure_save.c:417
6850 msgid "Cannot write the file"
6851 msgstr "Nelze zapsat soubor"
6852
6853 #: ../src/secure_save.c:421
6854 msgid "Secure file saving error"
6855 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
6856
6857 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Add Shortcut"
6860 msgstr "Klávesové zkratky"
6861
6862 #: ../src/thumb.c:410
6863 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6864 msgstr ""
6865 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
6866
6867 #: ../src/toolbar.c:131
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Pixel Info"
6870 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
6871
6872 #: ../src/toolbar.c:132
6873 msgid "Ignore Alpha"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/toolbar.c:538
6877 msgid "Add Toolbar Item"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6881 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6882 msgid "Delete failed"
6883 msgstr "Chyba při odstraňování"
6884
6885 #: ../src/trash.c:89
6886 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6887 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
6888
6889 #: ../src/trash.c:134
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Unable to remove file"
6892 msgstr ""
6893 "Nelze přesunout soubor:\n"
6894 "%s\n"
6895 "do:\n"
6896 "%s"
6897
6898 #: ../src/trash.c:146
6899 msgid "Could not create folder"
6900 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6901
6902 #: ../src/trash.c:168
6903 msgid "Permission denied"
6904 msgstr "Přístup odepřen"
6905
6906 #: ../src/trash.c:177
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6910 "\"%s\""
6911 msgstr ""
6912 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
6913 "\\\"%s\\\""
6914
6915 #: ../src/trash.c:198
6916 msgid "Deletion by external command"
6917 msgstr "Mazání externím příkazem"
6918
6919 #: ../src/trash.c:202
6920 msgid "Deleting without trash"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/trash.c:210
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid " (max. %d MiB)"
6926 msgstr " (max. %d MB)"
6927
6928 #: ../src/trash.c:214
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "Using Geeqie Trash bin\n"
6932 "%s"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/trash.c:219
6936 msgid "Using system Trash bin"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6940 msgid "New Bookmark"
6941 msgstr "Nová záložka"
6942
6943 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6944 msgid "Edit Bookmark"
6945 msgstr "Upravit záložky"
6946
6947 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6948 msgid "Path:"
6949 msgstr "Cesta:"
6950
6951 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6952 msgid "Icon:"
6953 msgstr "Ikona:"
6954
6955 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6956 msgid "Select icon"
6957 msgstr "Vybrat ikonu"
6958
6959 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6960 msgid "_Properties..."
6961 msgstr "_Vlastnosti..."
6962
6963 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6964 msgid "_Remove"
6965 msgstr "O_dstranit"
6966
6967 #: ../src/ui_fileops.c:90
6968 msgid ""
6969 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6970 "set.\n"
6971 msgstr ""
6972 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
6973
6974 #: ../src/ui_fileops.c:91
6975 #, c-format
6976 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6977 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
6978
6979 #: ../src/ui_fileops.c:93
6980 msgid ""
6981 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6982 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6983 msgstr ""
6984 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
6985 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6986
6987 #: ../src/ui_fileops.c:95
6988 #, c-format
6989 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6990 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
6991
6992 #: ../src/ui_fileops.c:97
6993 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6994 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
6995
6996 #: ../src/ui_fileops.c:99
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7000 "(set by the LANG environment variable)\n"
7001 msgstr ""
7002 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7003 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7004
7005 #: ../src/ui_fileops.c:104
7006 msgid ""
7007 "\n"
7008 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7009 msgstr ""
7010 "\n"
7011 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7012
7013 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7014 msgid "[name not displayable]"
7015 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7016
7017 #: ../src/ui_fileops.c:108
7018 #, c-format
7019 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7020 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7021
7022 #: ../src/ui_fileops.c:110
7023 #, c-format
7024 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7025 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7026
7027 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7028 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7029 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7030
7031 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Web file download failed"
7034 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7035
7036 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Download web file"
7039 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7040
7041 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Downloading "
7044 msgstr "Nahrávám mapu"
7045
7046 #: ../src/ui_help.c:119
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "Unable to load:\n"
7050 "%s"
7051 msgstr ""
7052 "Nelze načíst:\n"
7053 "%s"
7054
7055 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7056 #, c-format
7057 msgid "A file with name %s already exists."
7058 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7059
7060 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7061 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7062 msgid "Rename failed"
7063 msgstr "Přejmenování selhalo"
7064
7065 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7066 #, c-format
7067 msgid "Failed to rename %s to %s."
7068 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7069
7070 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7071 msgid "_Rename"
7072 msgstr "Pře_jmenovat"
7073
7074 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7075 msgid "Add _Bookmark"
7076 msgstr "Přid_at záložku"
7077
7078 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Unable to create folder:\n"
7082 "%s"
7083 msgstr ""
7084 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7085 "%s"
7086
7087 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7088 msgid "Error creating folder"
7089 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7090
7091 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7092 msgid "All Files"
7093 msgstr "Všechny soubory"
7094
7095 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7096 msgid "Show hidden"
7097 msgstr "Zobrazit skryté"
7098
7099 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7100 msgid "Filter:"
7101 msgstr "Maska:"
7102
7103 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7104 msgid "Select path"
7105 msgstr "Vybrat cestu"
7106
7107 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7108 msgid "All files"
7109 msgstr "Všechny soubory"
7110
7111 #: ../src/uri_utils.c:43
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Drag and Drop failed"
7114 msgstr "Externí příkaz selhal"
7115
7116 #: ../src/utilops.c:600
7117 msgid ""
7118 "\n"
7119 " Continue multiple file operation?"
7120 msgstr ""
7121 "\n"
7122 " Pokračovat na dalších souborech?"
7123
7124 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7125 msgid "Co_ntinue"
7126 msgstr "Pokračo_vat"
7127
7128 #: ../src/utilops.c:784
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7132 "\n"
7133 "%s"
7134 msgstr ""
7135 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7136 "\n"
7137 "%s"
7138
7139 #: ../src/utilops.c:928
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "%s\n"
7143 "Unable to start external command.\n"
7144 msgstr ""
7145 "%s\n"
7146 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7147
7148 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7149 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7150 #. * If not revert to the select directory dialog
7151 #.
7152 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7153 #, c-format
7154 msgid "%s is not a directory"
7155 msgstr "%s není adresář"
7156
7157 #: ../src/utilops.c:1032
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "%s already exists"
7160 msgstr "cílový soubor již existuje."
7161
7162 #: ../src/utilops.c:1053
7163 msgid "Really continue?"
7164 msgstr "Opravdu pokračovat"
7165
7166 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7167 msgid "This operation can't continue:"
7168 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7169
7170 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7171 msgid "Discard changes"
7172 msgstr "Zahodit změny"
7173
7174 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7175 #: ../src/utilops.c:2053
7176 msgid "File details"
7177 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7178
7179 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7180 msgid "Sidecars"
7181 msgstr "Postranní soubory"
7182
7183 #: ../src/utilops.c:1569
7184 msgid "Write to file"
7185 msgstr "Zapisovat do souboru"
7186
7187 #: ../src/utilops.c:1609
7188 msgid "Choose the destination folder."
7189 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7190
7191 #: ../src/utilops.c:1692
7192 msgid "New name"
7193 msgstr "Nové jméno"
7194
7195 #: ../src/utilops.c:1729
7196 msgid "Manual rename"
7197 msgstr "Ruční přejmenování"
7198
7199 #: ../src/utilops.c:1734
7200 msgid "Original name:"
7201 msgstr "Původní název:"
7202
7203 #: ../src/utilops.c:1737
7204 msgid "New name:"
7205 msgstr "Nové jméno:"
7206
7207 #: ../src/utilops.c:1750
7208 msgid "Auto rename"
7209 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7210
7211 #: ../src/utilops.c:1756
7212 msgid "Begin text"
7213 msgstr "Začátek textu"
7214
7215 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7216 msgid "Start #"
7217 msgstr "Poč. číslo"
7218
7219 #: ../src/utilops.c:1770
7220 msgid "End text"
7221 msgstr "Konec textu"
7222
7223 #: ../src/utilops.c:1778
7224 msgid "Padding:"
7225 msgstr "Doplnění:"
7226
7227 #: ../src/utilops.c:1783
7228 msgid "Formatted rename"
7229 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7230
7231 #: ../src/utilops.c:1788
7232 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7233 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7234
7235 #: ../src/utilops.c:1940
7236 msgid "Another operation in progress.\n"
7237 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7238
7239 #: ../src/utilops.c:1996
7240 #, c-format
7241 msgid "File: '%s'\n"
7242 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7243
7244 #: ../src/utilops.c:2001
7245 msgid "with sidecar files:\n"
7246 msgstr "s postranními soubory:\n"
7247
7248 #: ../src/utilops.c:2007
7249 #, c-format
7250 msgid " '%s'\n"
7251 msgstr " '%s'\n"
7252
7253 #: ../src/utilops.c:2011
7254 msgid ""
7255 "\n"
7256 "Status: "
7257 msgstr ""
7258 "\n"
7259 "Stav: "
7260
7261 #: ../src/utilops.c:2023
7262 msgid "no problem detected"
7263 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7264
7265 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7266 msgid "Exclude file"
7267 msgstr "Vynechat soubor"
7268
7269 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7270 msgid "Overview of changed metadata"
7271 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7272
7273 #: ../src/utilops.c:2102
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "The following metadata tags will be written to\n"
7277 "'%s'."
7278 msgstr ""
7279 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7280 "'%s'."
7281
7282 #: ../src/utilops.c:2106
7283 #, c-format
7284 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7285 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7286
7287 #: ../src/utilops.c:2223
7288 #, fuzzy
7289 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7290 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7291
7292 #: ../src/utilops.c:2227
7293 #, fuzzy
7294 msgid "This will permanently delete the following files"
7295 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7296
7297 #: ../src/utilops.c:2230
7298 msgid "Delete files?"
7299 msgstr "Odstranit soubory?"
7300
7301 #: ../src/utilops.c:2250
7302 msgid "Can't write metadata"
7303 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7304
7305 #: ../src/utilops.c:2273
7306 msgid "Write metadata"
7307 msgstr "Zapsat metadata"
7308
7309 #: ../src/utilops.c:2274
7310 msgid "Write metadata?"
7311 msgstr "Zapsat metadata?"
7312
7313 #: ../src/utilops.c:2275
7314 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7315 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7316
7317 #: ../src/utilops.c:2277
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Metadata writing failed"
7320 msgstr "Zápis metadat selhal"
7321
7322 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7323 msgid "Move failed"
7324 msgstr "Přesunutí selhalo"
7325
7326 #: ../src/utilops.c:2321
7327 msgid "Move files?"
7328 msgstr "Přesunout soubory?"
7329
7330 #: ../src/utilops.c:2322
7331 msgid "This will move the following files"
7332 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7333
7334 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7335 msgid "Copy failed"
7336 msgstr "Kopírování selhalo"
7337
7338 #: ../src/utilops.c:2371
7339 msgid "Copy files?"
7340 msgstr "Kopírovat soubory?"
7341
7342 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7343 msgid "This will copy the following files"
7344 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7345
7346 #: ../src/utilops.c:2417
7347 msgid "Rename files?"
7348 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7349
7350 #: ../src/utilops.c:2418
7351 msgid "This will rename the following files"
7352 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7353
7354 #: ../src/utilops.c:2470
7355 msgid "Can't run external editor"
7356 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7357
7358 #: ../src/utilops.c:2504
7359 msgid "Editor"
7360 msgstr "Editor"
7361
7362 #: ../src/utilops.c:2505
7363 msgid "Run editor?"
7364 msgstr "Spustit editor?"
7365
7366 #: ../src/utilops.c:2508
7367 msgid "External command failed"
7368 msgstr "Externí příkaz selhal"
7369
7370 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7371 msgid "Delete folder"
7372 msgstr "Smazat adresář"
7373
7374 #: ../src/utilops.c:2678
7375 msgid "Delete symbolic link?"
7376 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7377
7378 #: ../src/utilops.c:2680
7379 msgid ""
7380 "This will delete the symbolic link.\n"
7381 "The folder this link points to will not be deleted."
7382 msgstr ""
7383 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7384 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7385
7386 #: ../src/utilops.c:2682
7387 msgid "Link deletion failed"
7388 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7389
7390 #: ../src/utilops.c:2692
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Unable to remove folder %s\n"
7394 "Permissions do not allow writing to the folder."
7395 msgstr ""
7396 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7397 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7398
7399 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7400 #, c-format
7401 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7402 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7403
7404 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7405 msgid "Folder contains subfolders"
7406 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7407
7408 #: ../src/utilops.c:2722
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "Unable to delete the folder:\n"
7412 "\n"
7413 "%s\n"
7414 "\n"
7415 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7416 msgstr ""
7417 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7418 "\n"
7419 "%s\n"
7420 "\n"
7421 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7422 "smazáním"
7423
7424 #: ../src/utilops.c:2730
7425 msgid "Subfolders:"
7426 msgstr "Podadresáře:"
7427
7428 #: ../src/utilops.c:2751
7429 msgid "Delete folder?"
7430 msgstr "Odstranit adresář?"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:2752
7433 msgid "The folder contains these files:"
7434 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7435
7436 #: ../src/utilops.c:2753
7437 msgid ""
7438 "This will delete the folder.\n"
7439 "The contents of this folder will also be deleted."
7440 msgstr ""
7441 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7442 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7443
7444 #: ../src/utilops.c:2883
7445 msgid "Rename folder?"
7446 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7447
7448 #: ../src/utilops.c:2884
7449 msgid "The folder contains the following files"
7450 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7451
7452 #: ../src/utilops.c:2937
7453 msgid "Create Folder"
7454 msgstr "Vytvořit adresář"
7455
7456 #: ../src/utilops.c:2938
7457 msgid "Create folder?"
7458 msgstr "Vytvořit adresář?"
7459
7460 #: ../src/utilops.c:2941
7461 msgid "Can't create folder"
7462 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7463
7464 #: ../src/utilops.c:3207
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Create Folder - "
7467 msgstr "Vytvořit adresář"
7468
7469 #: ../src/utilops.c:3231
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Create new folder"
7472 msgstr "Vytvořit adresář?"
7473
7474 #: ../src/utilops.c:3256
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Cannot create folder:"
7477 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7478
7479 #: ../src/view_dir.c:412
7480 msgid "_Copy"
7481 msgstr "_Kopírovat"
7482
7483 #: ../src/view_dir.c:414
7484 msgid "_Move"
7485 msgstr "_Přesunout"
7486
7487 #: ../src/view_dir.c:715
7488 msgid "_Up to parent"
7489 msgstr "O úroveň _výše"
7490
7491 #: ../src/view_dir.c:720
7492 msgid "_Slideshow"
7493 msgstr "_Slideshow"
7494
7495 #: ../src/view_dir.c:722
7496 msgid "Slideshow recursive"
7497 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7498
7499 #: ../src/view_dir.c:726
7500 msgid "Find _duplicates..."
7501 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7502
7503 #: ../src/view_dir.c:728
7504 msgid "Find duplicates recursive..."
7505 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7506
7507 #: ../src/view_dir.c:733
7508 msgid "_New folder..."
7509 msgstr "_Nový adresář..."
7510
7511 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7512 msgid "View as _List"
7513 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7514
7515 #: ../src/view_dir.c:753
7516 msgid "View as _Tree"
7517 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7518
7519 #: ../src/view_dir.c:766
7520 msgid "Show _hidden files"
7521 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7522
7523 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7524 msgid "Re_fresh"
7525 msgstr "_Obnovit"
7526
7527 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7528 msgid "View as _Icons"
7529 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
7530
7531 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7532 msgid "Show _thumbnails"
7533 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7534
7535 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Mark text"
7538 msgstr "Značka %d"
7539
7540 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Set mark text"
7543 msgstr "Nastavit značku %d"
7544
7545 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7546 #, fuzzy
7547 msgid "This will set or clear the mark text."
7548 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7549
7550 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Case sensitive"
7553 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7554
7555 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Select Class filter"
7558 msgstr "Vybrat adresář"
7559
7560 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Loading meta..."
7563 msgstr "Nahrávám mapu"
7564
7565 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7566 msgid " [NO GROUPING]"
7567 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7568
7569 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "Invalid file name:\n"
7573 "%s"
7574 msgstr ""
7575 "Neplatný název souboru:\n"
7576 "%s"
7577
7578 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7579 msgid "Error renaming file"
7580 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7581
7582 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7583 #, fuzzy
7584 msgid "NameStars"
7585 msgstr "Název"
7586
7587 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Stars"
7590 msgstr "Poč. číslo"
7591
7592 #: ../src/window.c:374
7593 msgid "Search the on-line help files.\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/window.c:379
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Search engine:"
7599 msgstr "Hledat:"
7600
7601 #: ../src/window.c:397
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Search terms:"
7604 msgstr "Hledat:"
7605
7606 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7607 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
7608
7609 #~ msgid "Import GQView metadata"
7610 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "Ignore Rotation"
7614 #~ msgstr "Orientace"
7615
7616 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7617 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "File: "
7621 #~ msgstr "Soubor:"
7622
7623 #~ msgid "Open recent"
7624 #~ msgstr "Otevřít nedávné"
7625
7626 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7627 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
7628
7629 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7630 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7631
7632 #, c-format
7633 #~ msgid ""
7634 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7635 #~ "Use --help for options\n"
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
7638 #~ "Použijte --help pro volby\n"
7639
7640 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7641 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
7642
7643 #~ msgid ""
7644 #~ "\n"
7645 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7646 #~ msgstr ""
7647 #~ "\n"
7648 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
7649
7650 #~ msgid "Command line"
7651 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7655 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
7656
7657 #~ msgid "Bilinear"
7658 #~ msgstr "Bilineárně"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid ""
7662 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7663 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7664 #~ "%date%</i>,\n"
7665 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7666 #~ "(resolution)\n"
7667 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7668 #~ "the formatted camera name,\n"
7669 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7670 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7671 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7672 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7673 #~ "available variables with a separator.\n"
7674 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7675 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7676 #~ "- 80 mm\",\n"
7677 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7678 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7679 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7680 #~ msgstr ""
7681 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
7682 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7683 #~ "%date%</i>,\n"
7684 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7685 #~ "(rozlišení)\n"
7686 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
7687 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
7688 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
7689 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
7690 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
7691 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
7692 #~ "existující hodnoty.\n"
7693 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7694 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7695 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7696 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
7697 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
7698 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
7699
7700 #~ msgid "Safe delete"
7701 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
7702
7703 #~ msgid "Selection"
7704 #~ msgstr "Výběr"
7705
7706 #~ msgid "All"
7707 #~ msgstr "Vše"
7708
7709 #~ msgid "One image per page"
7710 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
7711
7712 #~ msgid "Proof sheet"
7713 #~ msgstr "Index"
7714
7715 #~ msgid "Default printer"
7716 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
7717
7718 #~ msgid "Custom printer"
7719 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
7720
7721 #~ msgid "PostScript file"
7722 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
7723
7724 #~ msgid "jpeg, low quality"
7725 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
7726
7727 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7728 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
7729
7730 #~ msgid "jpeg, high quality"
7731 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
7732
7733 #~ msgid "points"
7734 #~ msgstr "body"
7735
7736 #~ msgid "millimeters"
7737 #~ msgstr "milimetry"
7738
7739 #
7740 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7741 #~ msgid "centimeters"
7742 #~ msgstr "centimetry"
7743
7744 #~ msgid "inches"
7745 #~ msgstr "palce"
7746
7747 #~ msgid "picas"
7748 #~ msgstr "pica"
7749
7750 #
7751 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7752 #~ msgid "Letter"
7753 #~ msgstr "US Letter"
7754
7755 #~ msgid "Legal"
7756 #~ msgstr "US Legal"
7757
7758 #~ msgid "Executive"
7759 #~ msgstr "US Executive"
7760
7761 #~ msgid "Envelope #10"
7762 #~ msgstr "Obálka #10"
7763
7764 #~ msgid "Envelope #9"
7765 #~ msgstr "Obálka #9"
7766
7767 #~ msgid "Envelope C4"
7768 #~ msgstr "Obálka C4"
7769
7770 #~ msgid "Envelope C5"
7771 #~ msgstr "Obálka C5"
7772
7773 #~ msgid "Envelope C6"
7774 #~ msgstr "Obálka C6"
7775
7776 #~ msgid "Photo 6x4"
7777 #~ msgstr "Foto 6x4"
7778
7779 #~ msgid "Photo 8x10"
7780 #~ msgstr "Foto 8x10"
7781
7782 #~ msgid "Postcard"
7783 #~ msgstr "Pohlednice"
7784
7785 #~ msgid "Tabloid"
7786 #~ msgstr "Tabloid"
7787
7788 #, c-format
7789 #~ msgid "page %d of %d"
7790 #~ msgstr "Stran %d z %d"
7791
7792 #~ msgid "Preview"
7793 #~ msgstr "Náhled"
7794
7795 #, c-format
7796 #~ msgid ""
7797 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7798 #~ "\"%s\""
7799 #~ msgstr ""
7800 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
7801 #~ "\"%s\""
7802
7803 #, c-format
7804 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7805 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
7806
7807 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7808 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
7809
7810 #, c-format
7811 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7812 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
7813
7814 #~ msgid "Details"
7815 #~ msgstr "Podrobnosti"
7816
7817 #, c-format
7818 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7819 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
7820
7821 #~ msgid "Format:"
7822 #~ msgstr "Formát:"
7823
7824 #~ msgid "Units:"
7825 #~ msgstr "Jednotky:"
7826
7827 #~ msgid "Orientation:"
7828 #~ msgstr "Orientace:"
7829
7830 #~ msgid "Destination:"
7831 #~ msgstr "Cíl:"
7832
7833 #~ msgid "<printer name>"
7834 #~ msgstr "<název tiskárny>"
7835
7836 #~ msgid "Unlimited"
7837 #~ msgstr "Neomezeno"
7838
7839 #~ msgid "Show"
7840 #~ msgstr "Ukázat"
7841
7842 #~ msgid "Source"
7843 #~ msgstr "Zdroj"
7844
7845 #~ msgid "Image size:"
7846 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
7847
7848 #~ msgid "Proof size:"
7849 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
7850
7851 #~ msgid "Paper"
7852 #~ msgstr "Papír"
7853
7854 #~ msgid "Margins"
7855 #~ msgstr "Okraje"
7856
7857 #~ msgid "Left:"
7858 #~ msgstr "Vlevo:"
7859
7860 #~ msgid "Right:"
7861 #~ msgstr "Vpravo:"
7862
7863 #~ msgid "Top:"
7864 #~ msgstr "Nahoře:"
7865
7866 #~ msgid "Bottom:"
7867 #~ msgstr "Dole:"
7868
7869 #~ msgid "Printer"
7870 #~ msgstr "Tiskárna"
7871
7872 #~ msgid "File:"
7873 #~ msgstr "Soubor:"
7874
7875 #~ msgid "File format:"
7876 #~ msgstr "Typ souboru:"
7877
7878 #~ msgid "DPI:"
7879 #~ msgstr "DPI:"
7880
7881 #~ msgid "Remember print settings"
7882 #~ msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
7883
7884 #~ msgid "File name"
7885 #~ msgstr "Název souboru"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Exif date"
7889 #~ msgstr "E_xif údaje"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7893 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7894
7895 #~ msgid "Turn off safe delete"
7896 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
7897
7898 #, c-format
7899 #~ msgid ""
7900 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7901 #~ "Trash: %s"
7902 #~ msgstr ""
7903 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
7904 #~ "Koš: %s"
7905
7906 #, c-format
7907 #~ msgid "Safe delete: %s"
7908 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
7909
7910 #~ msgid "Thumbnail cache"
7911 #~ msgstr "Cache náhledů"
7912
7913 #~ msgid "Editors"
7914 #~ msgstr "Editory"
7915
7916 #~ msgid "Add to new collection"
7917 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
7918
7919 #~ msgid "E_xternal Editors"
7920 #~ msgstr "E_xterní editory"
7921
7922 #~ msgid "seconds"
7923 #~ msgstr "sekund"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7927 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
7928
7929 #~ msgid ""
7930 #~ "%s %s\n"
7931 #~ "\n"
7932 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7933 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7934 #~ "website: %s\n"
7935 #~ "email: %s\n"
7936 #~ "\n"
7937 #~ "Released under the GNU General Public License"
7938 #~ msgstr ""
7939 #~ "%s %s\n"
7940 #~ "\n"
7941 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7942 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7943 #~ "web: %s\n"
7944 #~ "email: %s\n"
7945 #~ "\n"
7946 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
7947
7948 #~ msgid "Credits..."
7949 #~ msgstr "Kredity..."
7950
7951 #~ msgid "Add keywords"
7952 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
7953
7954 #~ msgid "Folder Li_st"
7955 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
7956
7957 #~ msgid "View Folders as List"
7958 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
7959
7960 #~ msgid "Folder T_ree"
7961 #~ msgstr "St_rom adresářů"
7962
7963 #~ msgid "View Folders as Tree"
7964 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
7965
7966 #~ msgid "When new image is selected:"
7967 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
7968
7969 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7970 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Similarities"
7974 #~ msgstr "Podobnost"
7975
7976 #~ msgid "Collection empty"
7977 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
7978
7979 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7980 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
7981
7982 #~ msgid "Stay above other windows"
7983 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
7984
7985 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7986 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
7987
7988 #~ msgid "None"
7989 #~ msgstr "Žádná"
7990
7991 #~ msgid "Normal"
7992 #~ msgstr "Normální"
7993
7994 #~ msgid "Best"
7995 #~ msgstr "Nejlepší"
7996
7997 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7998 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
7999
8000 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8001 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8002
8003 #~ msgid "Dithering method:"
8004 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8005
8006 #~ msgid "Show dot directory"
8007 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8008
8009 #~ msgid "Add Alt"
8010 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8011
8012 #~ msgid "open file"
8013 #~ msgstr "otevřít soubor"
8014
8015 #~ msgid "_Red"
8016 #~ msgstr "Če_rvená"
8017
8018 #~ msgid "_Green"
8019 #~ msgstr "_Zelená"
8020
8021 #~ msgid "_Blue"
8022 #~ msgstr "_Modrá"
8023
8024 #~ msgid "_RGB"
8025 #~ msgstr "_RGB"
8026
8027 #~ msgid "_Value"
8028 #~ msgstr "_Hodnota"
8029
8030 #~ msgid "_Linear"
8031 #~ msgstr "_Lineární"
8032
8033 #~ msgid "Lo_garithmical"
8034 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8035
8036 #~ msgid "Mode"
8037 #~ msgstr "Režim"
8038
8039 #~ msgid "_%d %s..."
8040 #~ msgstr "_%d %s..."
8041
8042 #~ msgid "_%d empty"
8043 #~ msgstr "_%d prázdný"
8044
8045 #~ msgid "Edit"
8046 #~ msgstr "Úpravy"
8047
8048 #~ msgid "Select"
8049 #~ msgstr "Výběr"
8050
8051 #~ msgid "External Editors"
8052 #~ msgstr "Externí editory"
8053
8054 #~ msgid "_View Directory as"
8055 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8056
8057 #~ msgid "View Directory as"
8058 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8059
8060 #~ msgid "_Split"
8061 #~ msgstr "_Rozdělit"
8062
8063 #~ msgid "Open _recent"
8064 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8065
8066 #~ msgid "Pan _view"
8067 #~ msgstr "Pan _view"
8068
8069 #~ msgid "_Image Overlay"
8070 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8071
8072 #~ msgid "Histogram _channels"
8073 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8074
8075 #~ msgid "Histogram _log mode"
8076 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8077
8078 #~ msgid "Histogram log mode"
8079 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8080
8081 #~ msgid "E_xif window"
8082 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8083
8084 #~ msgid "_Info"
8085 #~ msgstr "_Info"
8086
8087 #~ msgid "Info"
8088 #~ msgstr "Info"
8089
8090 #~ msgid "View Images as _List"
8091 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8092
8093 #~ msgid "View Images as I_cons"
8094 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8095
8096 #~ msgid "Horizontal"
8097 #~ msgstr "Horizontální"
8098
8099 #~ msgid "Vertical"
8100 #~ msgstr "Vertikální"
8101
8102 #~ msgid "Quad"
8103 #~ msgstr "4 obrázky"
8104
8105 #~ msgid ""
8106 #~ "%s\n"
8107 #~ "#%d \"%s\":\n"
8108 #~ "%s"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "%s\n"
8111 #~ "#%d \"%s\":\n"
8112 #~ "%s"
8113
8114 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8115 #~ msgstr ""
8116 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8117 #~ "XMP (standard)"
8118
8119 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8120 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8121
8122 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8123 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8124
8125 #~ msgid "_List"
8126 #~ msgstr "_Seznam"
8127
8128 #~ msgid "_Tree"
8129 #~ msgstr "S_trom"
8130
8131 #~ msgid "_View as"
8132 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Screen sRGB"
8136 #~ msgstr "Obrazovka"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Escape"
8140 #~ msgstr "krajina"
8141
8142 #~ msgid "Advanced view"
8143 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8144
8145 #~ msgid "Favorite"
8146 #~ msgstr "Oblíbené"
8147
8148 #~ msgid "Todo"
8149 #~ msgstr "Úkoly"
8150
8151 #~ msgid "Possessions"
8152 #~ msgstr "Vlastník"
8153
8154 #~ msgid "Keyword Presets"
8155 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8156
8157 #~ msgid "Favorite keywords list"
8158 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8159
8160 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8161 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8165 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8169 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8170
8171 #~ msgid "Save comment now"
8172 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8173
8174 #~ msgid "Unlink failed"
8175 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid ""
8179 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8180 #~ "%s"
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8183 #~ "%s"
8184
8185 #~ msgid "Link failed"
8186 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8187
8188 #~ msgid "Link"
8189 #~ msgstr "Odkaz"
8190
8191 #~ msgid "%d images (%d)"
8192 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8193
8194 #~ msgid "_Properties"
8195 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8196
8197 #~ msgid "The Gimp"
8198 #~ msgstr "The Gimp"
8199
8200 #~ msgid "XV"
8201 #~ msgstr "XV"
8202
8203 #~ msgid "Xpaint"
8204 #~ msgstr "Xpaint"
8205
8206 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8207 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8208
8209 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8210 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8211
8212 #~ msgid "Dimensions:"
8213 #~ msgstr "Rozměry:"
8214
8215 #~ msgid "Transparent:"
8216 #~ msgstr "Transparentní:"
8217
8218 #~ msgid "Compress ratio:"
8219 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8220
8221 #~ msgid "File type:"
8222 #~ msgstr "Typ souboru:"
8223
8224 #~ msgid "Owner:"
8225 #~ msgstr "Vlastník:"
8226
8227 #~ msgid "Image %d of %d"
8228 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8232 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8233
8234 #~ msgid "_Adjust"
8235 #~ msgstr "O_točit"
8236
8237 #~ msgid "_Thumbnails"
8238 #~ msgstr "Ná_hledy"
8239
8240 #~ msgid "_Keywords"
8241 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8242
8243 #~ msgid "Change to home folder"
8244 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8245
8246 #~ msgid "Refresh file list"
8247 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8248
8249 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8250 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "_Float"
8254 #~ msgstr "Formát"
8255
8256 #~ msgid "Float Controls"
8257 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8258
8259 #~ msgid "Two pass zooming"
8260 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8261
8262 #~ msgid "#"
8263 #~ msgstr "#"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Command Line"
8267 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8268
8269 #~ msgid "Advanced"
8270 #~ msgstr "Rozšířené"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid ""
8274 #~ "%s\n"
8275 #~ "Unable to copy file:\n"
8276 #~ "%s\n"
8277 #~ "to:\n"
8278 #~ "%s"
8279 #~ msgstr ""
8280 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8281 #~ "%s\n"
8282 #~ "do:\n"
8283 #~ "%s"
8284
8285 #~ msgid "Error moving file"
8286 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "%s\n"
8291 #~ "Unable to move file:\n"
8292 #~ "%s\n"
8293 #~ "to:\n"
8294 #~ "%s"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8297 #~ "%s\n"
8298 #~ "do:\n"
8299 #~ "%s"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid ""
8303 #~ "%s\n"
8304 #~ "Unable to rename file:\n"
8305 #~ "%s\n"
8306 #~ "to:\n"
8307 #~ "%s"
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8310 #~ "%s\n"
8311 #~ "na:\n"
8312 #~ "%s"
8313
8314 #~ msgid "Overwrite file?"
8315 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8316
8317 #~ msgid "Overwrite _all"
8318 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8319
8320 #~ msgid "S_kip all"
8321 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8322
8323 #~ msgid "_Skip"
8324 #~ msgstr "Pře_skočit"
8325
8326 #~ msgid "Existing file"
8327 #~ msgstr "Soubor existuje"
8328
8329 #~ msgid "New file"
8330 #~ msgstr "Nový soubor"
8331
8332 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8333 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8334
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "Unable to copy file:\n"
8337 #~ "%s\n"
8338 #~ "to itself."
8339 #~ msgstr ""
8340 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8341 #~ "%s\n"
8342 #~ "na sebe sama."
8343
8344 #~ msgid "Source to move matches destination"
8345 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8346
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "Unable to move file:\n"
8349 #~ "%s\n"
8350 #~ "to itself."
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8353 #~ "%s\n"
8354 #~ "na sebe sama."
8355
8356 #~ msgid ""
8357 #~ "Unable to copy file:\n"
8358 #~ "%s\n"
8359 #~ "to:\n"
8360 #~ "%s\n"
8361 #~ "during multiple file copy."
8362 #~ msgstr ""
8363 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8364 #~ "%s\n"
8365 #~ "do:\n"
8366 #~ "%s\n"
8367 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8368
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "Unable to move file:\n"
8371 #~ "%s\n"
8372 #~ "to:\n"
8373 #~ "%s\n"
8374 #~ "during multiple file move."
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8377 #~ "%s\n"
8378 #~ "do:\n"
8379 #~ "%s\n"
8380 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8381
8382 #~ msgid "Source matches destination"
8383 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8384
8385 #~ msgid ""
8386 #~ "Unable to copy file:\n"
8387 #~ "%s\n"
8388 #~ "to:\n"
8389 #~ "%s"
8390 #~ msgstr ""
8391 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8392 #~ "%s\n"
8393 #~ "do:\n"
8394 #~ "%s"
8395
8396 #~ msgid ""
8397 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8398 #~ "a folder, not a file."
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8401 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8402
8403 #~ msgid "Please select an existing folder."
8404 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8405
8406 #~ msgid "Copy multiple files"
8407 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8408
8409 #~ msgid "Move multiple files"
8410 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8411
8412 #~ msgid "File name:"
8413 #~ msgstr "Název souboru:"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid ""
8417 #~ "\n"
8418 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8419 #~ msgstr ""
8420 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8421 #~ "%s"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "Unable to delete file:\n"
8425 #~ " %s\n"
8426 #~ " Continue multiple delete operation?"
8427 #~ msgstr ""
8428 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8429 #~ " %s\n"
8430 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8431
8432 #~ msgid "File %d of %d"
8433 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8434
8435 #~ msgid "Delete multiple files"
8436 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8437
8438 #~ msgid "Review %d files"
8439 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "%s\n"
8444 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8445 #~ "%s"
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8448 #~ "%s"
8449
8450 #~ msgid "Delete file?"
8451 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8452
8453 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8454 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8455
8456 #~ msgid ""
8457 #~ "Unable to rename file:\n"
8458 #~ "%s\n"
8459 #~ " to:\n"
8460 #~ "%s"
8461 #~ msgstr ""
8462 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8463 #~ "%s\n"
8464 #~ " na:\n"
8465 #~ "%s"
8466
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8469 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8470 #~ "match the resulting name list.\n"
8471 #~ msgstr ""
8472 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8473 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8474 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8475 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8476
8477 #~ msgid ""
8478 #~ "Failed to rename\n"
8479 #~ "%s\n"
8480 #~ "The number was %d."
8481 #~ msgstr ""
8482 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8483 #~ "%s\n"
8484 #~ "Číslo bylo %d."
8485
8486 #~ msgid "Rename multiple files"
8487 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8488
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "Unable to rename file:\n"
8491 #~ "%s\n"
8492 #~ "to:\n"
8493 #~ "%s"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8496 #~ "%s\n"
8497 #~ "na:\n"
8498 #~ "%s"
8499
8500 #~ msgid ""
8501 #~ "The folder:\n"
8502 #~ "%s\n"
8503 #~ "already exists."
8504 #~ msgstr ""
8505 #~ "Adresář:\n"
8506 #~ "%s\n"
8507 #~ "již existuje."
8508
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "The path:\n"
8511 #~ "%s\n"
8512 #~ "already exists as a file."
8513 #~ msgstr ""
8514 #~ "Cesta:\n"
8515 #~ "%s\n"
8516 #~ "již existuje jako soubor."
8517
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "Create folder in:\n"
8520 #~ "%s\n"
8521 #~ "named:"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8524 #~ "%s\n"
8525 #~ "s názvem:"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "Unable to delete folder:\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "%s"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8534 #~ "%s"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Contents:"
8538 #~ msgstr "Obsa_h"
8539
8540 #~ msgid "new_folder"
8541 #~ msgstr "nový_adresář"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8545 #~ msgstr "Celá obrazovka"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8550 #~ "Continue?"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
8553 #~ "Chcete pokračovat?"
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8557 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "List"
8561 #~ msgstr "_Seznam"
8562
8563 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8564 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
8565
8566 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8567 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
8568
8569 #~ msgid "Geeqie Tools"
8570 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
8571
8572 #~ msgid "Help - Geeqie"
8573 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
8574
8575 #~ msgid "Geeqie - exit"
8576 #~ msgstr "Geeqie - konec"
8577
8578 #~ msgid "Print - Geeqie"
8579 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
8580
8581 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8582 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
8583
8584 #~ msgid "Move - Geeqie"
8585 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
8586
8587 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8588 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
8589
8590 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8591 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
8592
8593 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8594 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
8595
8596 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8597 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"