2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 # Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>, 2009
9 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 07:13+0200\n"
13 "Last-Translator: Vladimír Nádvorník <nadvornik@suse.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
26 msgstr "Prohlížeč obrázků"
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 msgid "View and manage images"
30 msgstr "Prohlížet and spravovat obrázky"
32 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
33 msgid "A lightweight image viewer"
36 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
37 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
43 "can be used to manage large collections of images."
46 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
49 msgstr "Model Fotoaparátu"
51 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
52 msgid "Import all images from camera"
55 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
59 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
60 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
66 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
68 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
69 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
77 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
78 msgid "Display random image from Collections and current folder"
81 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
82 msgid "Apply the orientation to image content"
83 msgstr "Otočit obsah obrázku podle metadat"
85 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
87 msgstr "Symbolický odkaz"
89 #. The name which appears in the menu:
90 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
94 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
95 msgid "Tethered photography"
98 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
100 msgstr "Hromadné zpracování v UFRaw"
102 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
103 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
106 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
107 msgid "Edit UFRaw ID file"
108 msgstr "Upravit UFRaw ID soubor"
110 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
111 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
114 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
115 msgid "UFRaw Batch recursive"
116 msgstr "Hromadné zpracování adresáře v UFRaw"
118 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
119 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
122 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
123 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
124 #: ../src/search.c:3574
128 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
132 #: ../src/advanced_exif.c:441
136 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
137 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
138 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
142 #: ../src/advanced_exif.c:443
146 #: ../src/advanced_exif.c:444
150 #: ../src/advanced_exif.c:445
163 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
164 #: ../src/search.c:3493
166 msgstr "Klíčová slova"
168 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
172 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
185 #. other pre-configured panes
188 msgstr "Informace o souboru"
191 msgid "Location and GPS"
194 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
196 msgstr "Autorská práva"
198 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
202 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
204 msgstr "Přesunout nahor_u"
206 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
208 msgstr "Přesunout výše"
210 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
212 msgstr "Přesunout níže"
214 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
215 msgid "Move to _bottom"
216 msgstr "Přesunout dolů"
218 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
225 msgstr "Přidat obrázek"
227 #: ../src/bar_comment.c:225
228 msgid "Add text to selected files"
229 msgstr "Přidat text k vybraným souborům"
231 #: ../src/bar_comment.c:226
232 msgid "Replace existing text in selected files"
233 msgstr "Přepsat existující text ve vybraných souborech"
235 #: ../src/bar_exif.c:233
236 msgid "<empty label, fixme>"
239 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
240 msgid "Configure entry"
241 msgstr "Nastavit položku"
244 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
246 msgstr "_Přidat položku"
248 #: ../src/bar_exif.c:586
252 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
256 #: ../src/bar_exif.c:604
257 msgid "Show only if set"
258 msgstr "Ukázat pouze pokud existuje"
260 #: ../src/bar_exif.c:605
261 msgid "Editable (supported only for XMP)"
262 msgstr "Editovatelná (podporováno pouze pro XMP)"
265 #: ../src/bar_exif.c:654
267 msgid "Configure \"%s\""
268 msgstr "Nastavit \"%s\""
270 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
272 msgid "Remove \"%s\""
273 msgstr "O_dstranit \"%s\""
275 #: ../src/bar_exif.c:656
280 #: ../src/bar_exif.c:669
281 msgid "Show hidden entries"
282 msgstr "Zobrazit skryté položky"
284 #: ../src/bar_gps.c:187
288 "Do you want to geocode image %s?"
291 #: ../src/bar_gps.c:192
295 "Do you want to geocode %i images?"
298 #: ../src/bar_gps.c:197
302 "This image is already geocoded!"
305 #: ../src/bar_gps.c:202
309 "One image is already geocoded!"
312 #: ../src/bar_gps.c:207
316 "%i Images are already geocoded!"
319 #: ../src/bar_gps.c:212
325 msgstr "Umístění: %s"
327 #: ../src/bar_gps.c:214
329 msgid "Geocode images"
330 msgstr "Předčítat další obrázek"
332 #: ../src/bar_gps.c:218
334 msgid "Write lat/long to meta-data?"
335 msgstr "Zapsat metadata?"
337 #: ../src/bar_gps.c:721
342 #: ../src/bar_gps.c:739
344 msgid "Zoom level %i"
345 msgstr "Úroveň zvětšení %i"
347 #: ../src/bar_gps.c:744
349 msgstr "Nahrávám mapu"
351 #: ../src/bar_gps.c:810
352 msgid "Enable markers"
353 msgstr "Povolit značky"
355 #: ../src/bar_gps.c:812
356 msgid "Centre map on marker"
357 msgstr "Centrovat mapu na značku"
359 #: ../src/bar_gps.c:834
361 "Move map centre to marker\n"
364 "Posun středu mapy\n"
365 " na značku je zakázán"
367 #: ../src/bar_gps.c:839
369 "Move map centre to marker\n"
372 "Posun středu mapy\n"
373 " na značku je povolen"
375 #: ../src/bar_gps.c:843
377 msgid "Map centering"
378 msgstr "Centrování mapy"
380 #. use the same strings as in layout_util.c
381 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
382 msgid "Histogram on _Red"
383 msgstr "Histogram pro če_rvenou"
385 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
386 msgid "Histogram on _Green"
387 msgstr "Histogram pro _zelenou"
389 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
390 msgid "Histogram on _Blue"
391 msgstr "Histogram pro _modrou"
393 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
394 msgid "_Histogram on RGB"
395 msgstr "_Histogram pro RGB"
397 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
398 msgid "Histogram on _Value"
399 msgstr "Histogram pro _jas"
401 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
402 msgid "Li_near Histogram"
403 msgstr "Li_neární Histogram"
405 #: ../src/bar_histogram.c:266
406 msgid "L_og Histogram"
407 msgstr "L_og Histogram"
409 #: ../src/bar_keywords.c:488
411 msgid "Add selected keywords to selected files"
412 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
414 #: ../src/bar_keywords.c:489
416 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
417 msgstr "Nahradit klíčová slova ve vybraných souborech"
419 #: ../src/bar_keywords.c:960
421 msgstr "Upravit klíčové slovo"
423 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
424 #: ../src/bar_keywords.c:1312
427 msgstr "Přidat klíčové slovo"
429 #: ../src/bar_keywords.c:967
430 msgid "Configure keyword"
431 msgstr "Nastavit klíčové slovo"
433 #: ../src/bar_keywords.c:973
435 msgstr "Klíčové slovo:"
437 #: ../src/bar_keywords.c:982
438 msgid "Keyword type:"
439 msgstr "Typ klíčového slova:"
441 #: ../src/bar_keywords.c:984
442 msgid "Active keyword"
443 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
445 #: ../src/bar_keywords.c:987
447 msgstr "Pomocné klíčové slovo"
449 #: ../src/bar_keywords.c:1061
450 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
453 #: ../src/bar_keywords.c:1063
455 msgid "Marks Keywords"
456 msgstr "Klíčová slova"
458 #: ../src/bar_keywords.c:1336
460 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
461 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
463 #: ../src/bar_keywords.c:1342
466 msgstr "Skrýt \"%s\""
468 #: ../src/bar_keywords.c:1349
473 #: ../src/bar_keywords.c:1357
475 msgid "Connect \"%s\" to mark"
476 msgstr "Propojit \"%s\" se značkou"
478 #: ../src/bar_keywords.c:1364
481 msgstr "Upravit \"%s\""
483 #: ../src/bar_keywords.c:1374
485 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
486 msgstr "Odpojit \"%s\" od značky %s"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1381
490 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
494 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
495 msgid "Expand checked"
496 msgstr "Rozbalit zaškrtnuté"
498 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
499 msgid "Collapse unchecked"
500 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
502 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
503 msgid "Hide unchecked"
504 msgstr "Skrýt nezaškrtnuté"
506 #: ../src/bar_keywords.c:1395
507 msgid "Revert all hidden"
510 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
514 #: ../src/bar_keywords.c:1398
517 msgstr "Sbalit nezaškrtnuté"
519 #: ../src/bar_keywords.c:1399
523 #: ../src/bar_keywords.c:1403
524 msgid "On any change"
525 msgstr "Při každé změně"
527 #: ../src/bar_keywords.c:1899
529 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
530 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
532 #: ../src/bar_sort.c:435
534 msgid "Sort Manager Operations"
535 msgstr "Správce třídění"
537 #: ../src/bar_sort.c:438
539 "Additional operations utilising plugins\n"
540 "may be included by setting:\n"
542 "X-Geeqie-Filter=true\n"
544 "in the plugin file."
547 #: ../src/bar_sort.c:506
558 #: ../src/bar_sort.c:507
559 msgid "Collection exists"
560 msgstr "Kolekce již existuje"
562 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
565 "Failed to save the collection:\n"
568 "Selhalo uložení kolekce:\n"
571 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
573 msgstr "Uložení selhalo"
575 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
577 msgstr "Přidat záložku"
579 #: ../src/bar_sort.c:561
580 msgid "Add Collection"
581 msgstr "Přidat kolekci"
583 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
587 #: ../src/bar_sort.c:658
589 msgstr "Správce třídění"
591 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
592 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
596 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
600 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
601 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
605 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
606 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
610 #: ../src/bar_sort.c:722
612 msgstr "Přidat obrázek"
614 #: ../src/bar_sort.c:725
615 msgid "Add selection"
616 msgstr "Přidat výběr"
618 #: ../src/bar_sort.c:740
619 msgid "Undo last image"
620 msgstr "Zpět poslední obrázek"
622 #: ../src/cache.c:173
625 "error saving sim cache data: %s\n"
628 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
631 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
632 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
633 #: ../src/preferences.c:2839
637 #: ../src/cache_maint.c:314
638 msgid "Removing old metadata..."
639 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
641 #: ../src/cache_maint.c:318
642 msgid "Clearing cached thumbnails..."
643 msgstr "Čistím cache náhledů..."
645 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
646 msgid "Removing old thumbnails..."
647 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
649 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
653 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
656 msgstr "zastaveno uživatelem"
658 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
659 msgid "Invalid folder"
660 msgstr "Neplatný adresář"
662 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
663 msgid "The specified folder can not be found."
664 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
666 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
667 msgid "Create thumbnails"
668 msgstr "Vytvořit náhledy"
670 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
671 #: ../src/preferences.c:2960
675 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
676 #: ../src/preferences.c:3311
680 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
681 msgid "Select folder"
682 msgstr "Vybrat adresář"
684 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
685 msgid "Include subfolders"
686 msgstr "Včetně podadresářů"
688 #: ../src/cache_maint.c:838
689 msgid "Store thumbnails local to source images"
690 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
692 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
693 #: ../src/preferences.c:2988
694 msgid "click start to begin"
695 msgstr "Pro spuštění klepni na začít"
697 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
699 msgstr "zpracovávám..."
701 #: ../src/cache_maint.c:1065
702 msgid "Clearing thumbnails..."
703 msgstr "Probíhá čištění náhledů..."
705 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
706 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
708 msgstr "Vyčistit cache"
710 #: ../src/cache_maint.c:1152
713 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
714 "that have been saved to disk, continue?"
716 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
717 "na disku. Chcete pokračovat?"
719 #: ../src/cache_maint.c:1197
722 msgstr "Umístění: %s"
724 #: ../src/cache_maint.c:1391
726 msgid "Create sim. files"
727 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
729 #: ../src/cache_maint.c:1402
731 msgid "Create sim. files recursively"
732 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
734 #: ../src/cache_maint.c:1464
735 msgid "Cache Maintenance"
736 msgstr "Správa cache"
738 #: ../src/cache_maint.c:1476
739 msgid "Cache and Data Maintenance"
740 msgstr "Správa cache a dat"
742 #: ../src/cache_maint.c:1480
744 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
745 msgstr "Sdílená cache náhledů"
747 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
748 #: ../src/cache_maint.c:1541
752 #: ../src/cache_maint.c:1489
754 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
755 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
757 #: ../src/cache_maint.c:1494
759 msgid "Delete all cached data."
760 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
762 #: ../src/cache_maint.c:1497
763 msgid "Shared thumbnail cache"
764 msgstr "Sdílená cache náhledů"
766 #: ../src/cache_maint.c:1508
767 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
768 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
770 #: ../src/cache_maint.c:1513
771 msgid "Delete all cached thumbnails."
772 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
774 #: ../src/cache_maint.c:1519
778 #: ../src/cache_maint.c:1522
779 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
780 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
782 #: ../src/cache_maint.c:1525
784 msgid "File similarity cache"
785 msgstr "Vyčistit cache"
787 #: ../src/cache_maint.c:1529
792 #: ../src/cache_maint.c:1532
794 msgid "Create sim. files recursively."
795 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
797 #: ../src/cache_maint.c:1544
798 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
799 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
801 #. When does this occur ??
802 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
803 #: ../src/image-overlay.c:348
805 msgstr "Nepojmenovaná"
807 #: ../src/collect.c:497
809 msgid "Untitled (%d)"
810 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
812 #: ../src/collect.c:1143
814 msgid "%s - Collection - %s"
815 msgstr "%s - Kolekce - %s"
817 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
818 msgid "Close collection"
819 msgstr "Uzavřít kolekci"
821 #: ../src/collect.c:1260
823 "Collection has been modified.\n"
826 "Kolekce byla změněna.\n"
829 #: ../src/collect.c:1263
833 #: ../src/collect-dlg.c:67
838 "is a folder, collections are files"
842 "je adresář, kolekce jsou soubory"
844 #: ../src/collect-dlg.c:68
845 msgid "Invalid filename"
846 msgstr "Neplatný název souboru"
848 #: ../src/collect-dlg.c:77
849 msgid "Overwrite File"
850 msgstr "Přepsat soubor"
852 #: ../src/collect-dlg.c:82
853 msgid "Overwrite existing file?"
854 msgstr "Přepsat existující soubor?"
856 #: ../src/collect-dlg.c:84
860 #: ../src/collect-dlg.c:135
862 msgid "No such file '%s'."
863 msgstr "Neexistuje soubor '%s'."
865 #: ../src/collect-dlg.c:140
867 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
868 msgstr "'%s' je adresář a ne kolekce"
870 #: ../src/collect-dlg.c:145
872 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
873 msgstr "Nemáte práva pro čtení souboru '%s'."
875 #: ../src/collect-dlg.c:151
876 msgid "Can not open collection file"
877 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí"
879 #: ../src/collect-dlg.c:203
880 msgid "Save collection"
881 msgstr "Uložit kolekci"
883 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
884 msgid "Open collection"
885 msgstr "Otevřít kolekci"
887 #: ../src/collect-dlg.c:218
888 msgid "Append collection"
889 msgstr "Připojit kolekci"
891 #: ../src/collect-dlg.c:219
895 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
896 msgid "Collection Files"
897 msgstr "Soubory kolekcí"
899 #: ../src/collect-io.c:406
901 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
902 msgstr "Selhalo otevření souboru s kolekcí pro zápis \"%s\"\n"
904 #: ../src/collect-io.c:431
907 "error saving collection file: %s\n"
910 "Chyba při ukládání souboru s kolekcí: %s\n"
913 #: ../src/collect-table.c:214
915 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
916 msgstr "%s, soubor(ů): %d (%s, %d)"
918 #: ../src/collect-table.c:221
920 msgid "%s, %d images"
921 msgstr "%s, %d obrázků"
923 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
924 #: ../src/layout_util.c:3638
928 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
929 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
930 msgid "Loading thumbs..."
931 msgstr "Nahrávám náhledy..."
933 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
934 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
938 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
939 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
940 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
941 #: ../src/view_file/view_file.c:615
942 msgid "View in _new window"
943 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
945 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
947 msgid "Go to original"
948 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
950 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
954 #: ../src/collect-table.c:971
956 msgid "Append from file selection"
957 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
959 #: ../src/collect-table.c:973
960 msgid "Append from collection..."
961 msgstr "Připojit z kolekce..."
963 #: ../src/collect-table.c:977
967 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
968 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
969 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
970 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
974 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
975 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
976 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
978 msgstr "Zrušit výběr"
980 #: ../src/collect-table.c:983
981 msgid "Invert selection"
982 msgstr "Invertovat Výběr"
984 #: ../src/collect-table.c:985
986 msgid "Rectangular selection"
987 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
989 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
990 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
991 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
992 #: ../src/view_file/view_file.c:619
994 msgstr "Ko_pírovat..."
996 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
997 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
999 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1001 msgstr "Pře_sunout..."
1003 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1004 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1006 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1008 msgstr "Pře_jmenovat..."
1010 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1011 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1012 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1014 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1016 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1017 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1018 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1020 msgid "_Copy path unquoted"
1021 msgstr "_Kopírovat cestu k souboru"
1023 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1024 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1025 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1027 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1029 msgid "Move to Trash..."
1030 msgstr "Přesunout..."
1032 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1033 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1034 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1036 msgid "Move to Trash"
1037 msgstr "Přesunout nahor_u"
1039 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1040 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1041 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1045 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1046 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1047 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1052 #: ../src/collect-table.c:1021
1056 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1057 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1061 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1062 msgid "Show filename _text"
1063 msgstr "_Zobrazit název souboru"
1065 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1066 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1068 msgid "Show star rating"
1069 msgstr "Třídit podle data"
1071 #: ../src/collect-table.c:1031
1072 msgid "_Save collection"
1073 msgstr "_Uložit kolekci"
1075 #: ../src/collect-table.c:1033
1076 msgid "Save collection _as..."
1077 msgstr "Uložit kolekci j_ako..."
1079 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1080 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1081 msgid "_Find duplicates..."
1082 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
1084 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1085 #: ../src/search.c:1139
1089 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1090 msgid "Dropped list includes folders."
1091 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
1093 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1094 msgid "_Add contents"
1095 msgstr "_Přidat obsah"
1097 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1098 msgid "Add contents _recursive"
1099 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
1101 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1102 msgid "_Skip folders"
1103 msgstr "Pře_skočit adresáře"
1105 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1106 #: ../src/view_dir.c:432
1110 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1114 #: ../src/color-man.c:436
1115 msgid "Adobe RGB compatible"
1116 msgstr "kompatibilní s Adobe RGB"
1118 #: ../src/color-man.c:452
1119 msgid "Custom profile"
1120 msgstr "Uživatelský profil"
1122 #: ../src/debug.c:55
1127 #: ../src/debug.c:56
1131 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1133 msgstr "Uložení selhalo"
1135 #: ../src/desktop_file.c:83
1136 msgid "Please specify file name."
1137 msgstr "Prosím zadejte jméno souboru"
1139 #: ../src/desktop_file.c:95
1140 msgid "Could not create directory"
1141 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
1143 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1144 msgid "Desktop file"
1145 msgstr "Deskop soubor"
1147 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1150 "Unable to delete file:\n"
1153 "Nelze odstranit soubor:\n"
1156 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1157 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1158 msgid "File deletion failed"
1159 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
1161 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1162 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1164 msgstr "Odstranit soubor"
1166 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1169 "About to delete the file:\n"
1172 "Bude odstraněn soubor:\n"
1175 #: ../src/desktop_file.c:384
1177 msgstr "novy.desktop"
1179 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1183 #: ../src/desktop_file.c:618
1186 msgstr "Zapisovatelný"
1188 #: ../src/desktop_file.c:640
1192 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1193 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1194 #: ../src/utilops.c:511
1198 #: ../src/dupe.c:225
1199 msgid "Drop files to compare them."
1200 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
1202 #: ../src/dupe.c:229
1205 msgstr "souborů: %d"
1207 #: ../src/dupe.c:233
1209 msgid "%d matches found in %d files"
1210 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
1212 #: ../src/dupe.c:238
1214 msgstr "[nastavit 1]"
1216 #: ../src/dupe.c:2291
1217 msgid "Reading checksums..."
1218 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
1220 #: ../src/dupe.c:2327
1221 msgid "Reading dimensions..."
1222 msgstr "Načítám rozměry..."
1224 #: ../src/dupe.c:2419
1225 msgid "Reading similarity data..."
1226 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
1228 #. End of setup not done
1229 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1230 msgid "Comparing..."
1231 msgstr "Porovnávám..."
1233 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1237 #: ../src/dupe.c:2547
1240 msgstr "zpracovávám..."
1242 #: ../src/dupe.c:2976
1244 msgid "Loading file list"
1245 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
1247 #: ../src/dupe.c:3472
1248 msgid "Select group _1 duplicates"
1249 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
1251 #: ../src/dupe.c:3474
1252 msgid "Select group _2 duplicates"
1253 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
1255 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1259 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1260 msgid "Close _window"
1261 msgstr "_Zavřít okno"
1263 #: ../src/dupe.c:3682
1265 msgid "%d files (set 2)"
1266 msgstr "souborů: %d"
1268 #: ../src/dupe.c:3908
1269 msgid "Name case-insensitive"
1270 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1272 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1273 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1274 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1278 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1279 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1280 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1284 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1288 #: ../src/dupe.c:3912
1290 msgstr "Kontrolní součet"
1292 #: ../src/dupe.c:3914
1294 msgid "Similarity (high - 95)"
1295 msgstr "Podobnost (vysoká)"
1297 #: ../src/dupe.c:3915
1299 msgid "Similarity (med. - 90)"
1300 msgstr "Podobnost (malá)"
1302 #: ../src/dupe.c:3916
1304 msgid "Similarity (low - 85)"
1305 msgstr "Podobnost (malá)"
1307 #: ../src/dupe.c:3917
1308 msgid "Similarity (custom)"
1309 msgstr "Podobnost (vlastní)"
1311 #: ../src/dupe.c:3918
1313 msgid "Name ≠ content"
1314 msgstr "Obrázek je na"
1316 #: ../src/dupe.c:3919
1318 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1319 msgstr "Jméno bez rozlišení velikosti písmen"
1321 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1322 #: ../src/toolbar.c:92
1323 msgid "Find duplicates"
1324 msgstr "Hledat duplikáty"
1326 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1330 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1335 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1336 #: ../src/preferences.c:2025
1341 #: ../src/dupe.c:4676
1343 msgstr "Porovnat s:"
1345 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1349 #: ../src/dupe.c:4721
1353 #: ../src/dupe.c:4729
1355 msgid "Custom Threshold"
1356 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
1358 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1362 #: ../src/dupe.c:4746
1364 msgid "Ignore Orientation"
1367 #: ../src/dupe.c:4754
1368 msgid "Compare two file sets"
1369 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
1371 #: ../src/dupe.c:4956
1372 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1375 #: ../src/dupe.c:5187
1377 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1379 "Chyba při ukládání dat podobnosti: %s\n"
1382 #: ../src/dupe.c:5193
1385 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1387 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1392 #: ../src/dupe.c:5193
1396 #: ../src/dupe.c:5193
1401 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1402 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1406 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1410 #: ../src/dupe.c:5193
1415 #: ../src/dupe.c:5324
1417 msgid "Export Files"
1418 msgstr "Korekce expozice"
1420 #: ../src/dupe.c:5350
1425 #: ../src/dupe.c:5355
1426 msgid "Export to csv"
1429 #: ../src/dupe.c:5357
1430 msgid "Export to tab-delimited"
1433 #: ../src/editors.c:309
1435 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1436 msgstr "Desktop soubor '%s' by neměl obsahovat příponu u položky Icon '%s'\n"
1438 #. flash fired (bit 0)
1439 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1443 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1447 #: ../src/editors.c:571
1449 msgstr "Zastavuji..."
1451 #: ../src/editors.c:592
1452 msgid "Edit command results"
1453 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
1455 #: ../src/editors.c:595
1457 msgid "Output of %s"
1458 msgstr "Výstup z %s"
1460 #: ../src/editors.c:1122
1463 "Failed to run command:\n"
1466 "Nelze provést příkaz:\n"
1469 #: ../src/editors.c:1249
1470 msgid "stopped by user"
1471 msgstr "zastaveno uživatelem"
1473 #: ../src/editors.c:1334
1482 #: ../src/editors.c:1336
1483 msgid "Invalid editor command"
1484 msgstr "Neplatný příkaz pro editor"
1486 #: ../src/editors.c:1423
1487 msgid "Editor template is empty."
1488 msgstr "Příkaz pro editor je prázdný"
1490 #: ../src/editors.c:1424
1491 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1492 msgstr "Příkaz pro editor má nesprávnou syntaxi"
1494 #: ../src/editors.c:1425
1495 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1496 msgstr "Příkaz pro editor obsahuje nekompatibilní makra"
1498 #: ../src/editors.c:1426
1499 msgid "Can't find matching file type."
1500 msgstr "Nelze najít odpovídající typ souboru"
1502 #: ../src/editors.c:1427
1503 msgid "Can't execute external editor."
1504 msgstr "Externí editor nelze spustit."
1506 #: ../src/editors.c:1428
1507 msgid "External editor returned error status."
1508 msgstr "Externí editor skončil s chybou."
1510 #: ../src/editors.c:1429
1511 msgid "File was skipped."
1512 msgstr "Soubor byl vynechán"
1514 #: ../src/editors.c:1430
1515 msgid "Unknown error."
1516 msgstr "Neznámá chyba."
1518 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1519 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1520 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1524 #: ../src/exif.c:143
1526 msgstr "nahoře vlevo"
1528 #: ../src/exif.c:144
1530 msgstr "nahoře vpravo"
1532 #: ../src/exif.c:145
1533 msgid "bottom right"
1534 msgstr "dole vpravo"
1536 #: ../src/exif.c:146
1540 #: ../src/exif.c:147
1542 msgstr "vlevo nahoře"
1544 #: ../src/exif.c:148
1546 msgstr "vpravo nahoře"
1548 #: ../src/exif.c:149
1549 msgid "right bottom"
1550 msgstr "vpravo dole"
1552 #: ../src/exif.c:150
1556 #: ../src/exif.c:157
1560 #: ../src/exif.c:158
1564 #: ../src/exif.c:170
1568 #: ../src/exif.c:171
1569 msgid "center weighted"
1570 msgstr "vyvážení středu"
1572 #: ../src/exif.c:172
1576 #: ../src/exif.c:173
1578 msgstr "více bodové"
1580 #: ../src/exif.c:174
1581 msgid "multi-segment"
1582 msgstr "více segmentové"
1584 #: ../src/exif.c:175
1588 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1592 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1594 msgstr "nedefinováno"
1596 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1600 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1601 #: ../src/exif.c:304
1605 #: ../src/exif.c:184
1609 #: ../src/exif.c:185
1613 #: ../src/exif.c:186
1617 #: ../src/exif.c:187
1621 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1625 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1629 #: ../src/exif.c:195
1631 msgstr "denní světlo"
1633 #: ../src/exif.c:196
1637 #: ../src/exif.c:197
1638 msgid "tungsten (incandescent)"
1641 #: ../src/exif.c:198
1645 #: ../src/exif.c:199
1646 msgid "fine weather"
1647 msgstr "pěkné počasí"
1649 #: ../src/exif.c:200
1650 msgid "cloudy weather"
1653 #: ../src/exif.c:201
1657 #: ../src/exif.c:202
1658 msgid "daylight fluorescent"
1659 msgstr "fluorescenční denní světlo"
1661 #: ../src/exif.c:203
1662 msgid "day white fluorescent"
1663 msgstr "fluorescenční denní bílá"
1665 #: ../src/exif.c:204
1666 msgid "cool white fluorescent"
1667 msgstr "fluorescenční studená bílá"
1669 #: ../src/exif.c:205
1670 msgid "white fluorescent"
1671 msgstr "fluorescenční bílá"
1673 #: ../src/exif.c:206
1674 msgid "standard light A"
1675 msgstr "standardní světlo A"
1677 #: ../src/exif.c:207
1678 msgid "standard light B"
1679 msgstr "standardní světlo B"
1681 #: ../src/exif.c:208
1682 msgid "standard light C"
1683 msgstr "standardní světlo C"
1685 #: ../src/exif.c:209
1689 #: ../src/exif.c:210
1693 #: ../src/exif.c:211
1697 #: ../src/exif.c:212
1701 #: ../src/exif.c:213
1702 msgid "ISO studio tungsten"
1703 msgstr "ISO studiová žárovka"
1705 #: ../src/exif.c:221
1706 msgid "yes, not detected by strobe"
1707 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1709 #: ../src/exif.c:222
1710 msgid "yes, detected by strobe"
1711 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1713 #: ../src/exif.c:228
1714 msgid "uncalibrated"
1715 msgstr "nezkalibrovaný"
1717 #: ../src/exif.c:234
1718 msgid "1 chip color area"
1721 #: ../src/exif.c:235
1722 msgid "2 chip color area"
1725 #: ../src/exif.c:236
1726 msgid "3 chip color area"
1729 #: ../src/exif.c:237
1730 msgid "color sequential area"
1733 #: ../src/exif.c:238
1735 msgstr "trilineárně"
1737 #: ../src/exif.c:239
1738 msgid "color sequential linear"
1741 #: ../src/exif.c:244
1742 msgid "digital still camera"
1745 #: ../src/exif.c:249
1746 msgid "direct photo"
1749 #: ../src/exif.c:255
1753 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1757 #: ../src/exif.c:262
1758 msgid "auto bracket"
1759 msgstr "Automatický bracketing"
1761 #: ../src/exif.c:273
1765 #: ../src/exif.c:276
1767 msgstr "noční scéna"
1769 #: ../src/exif.c:281
1773 #: ../src/exif.c:282
1777 #: ../src/exif.c:283
1778 msgid "high gain up"
1781 #: ../src/exif.c:284
1782 msgid "low gain down"
1785 #: ../src/exif.c:285
1786 msgid "high gain down"
1789 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1793 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1797 #: ../src/exif.c:298
1801 #: ../src/exif.c:299
1805 #: ../src/exif.c:312
1809 #: ../src/exif.c:313
1813 #: ../src/exif.c:314
1817 #: ../src/exif.c:324
1819 msgstr "Šířka obrázku"
1821 #: ../src/exif.c:325
1822 msgid "Image Height"
1823 msgstr "Výška obrázku"
1825 #: ../src/exif.c:326
1826 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1827 msgstr "Bitů na vzorek/pixel"
1829 #: ../src/exif.c:327
1833 #: ../src/exif.c:328
1834 msgid "Image description"
1835 msgstr "Popis obrázku"
1837 #: ../src/exif.c:329
1839 msgstr "Výrobce fotoaparátu"
1841 #: ../src/exif.c:330
1842 msgid "Camera model"
1843 msgstr "Model Fotoaparátu"
1845 #: ../src/exif.c:331
1849 #: ../src/exif.c:332
1850 msgid "X resolution"
1851 msgstr "Rozlišení X"
1853 #: ../src/exif.c:333
1854 msgid "Y Resolution"
1855 msgstr "Rozlišení Y"
1857 #: ../src/exif.c:334
1858 msgid "Resolution units"
1859 msgstr "Jednotky rozlišení"
1861 #: ../src/exif.c:335
1865 #: ../src/exif.c:337
1869 #: ../src/exif.c:338
1870 msgid "Primary chromaticities"
1871 msgstr "Primární barvy"
1873 #: ../src/exif.c:339
1874 msgid "YCbCy coefficients"
1875 msgstr "koeficienty YCbCy"
1877 #: ../src/exif.c:340
1878 msgid "YCbCr positioning"
1879 msgstr "pozice YCbCy"
1881 #: ../src/exif.c:341
1882 msgid "Black white reference"
1883 msgstr "Vyvážení černé"
1885 #: ../src/exif.c:343
1886 msgid "SubIFD Exif offset"
1890 #: ../src/exif.c:345
1891 msgid "Exposure time (seconds)"
1892 msgstr "Čas expozice (sec)"
1894 #: ../src/exif.c:346
1896 msgstr "Clonové číslo"
1898 #: ../src/exif.c:347
1899 msgid "Exposure program"
1900 msgstr "Expoziční program"
1902 #: ../src/exif.c:348
1903 msgid "Spectral Sensitivity"
1904 msgstr "Spektrální citlivost"
1906 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1907 msgid "ISO sensitivity"
1908 msgstr "Citlivost ISO"
1910 #: ../src/exif.c:350
1911 msgid "Optoelectric conversion factor"
1912 msgstr "Optoelektrický konverzní faktor"
1914 #: ../src/exif.c:351
1915 msgid "Exif version"
1916 msgstr "Verze EXIFu"
1918 #: ../src/exif.c:352
1919 msgid "Date original"
1920 msgstr "Datum originálu"
1922 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1923 msgid "Date digitized"
1924 msgstr "Datum digitalizace"
1926 #: ../src/exif.c:354
1927 msgid "Pixel format"
1928 msgstr "Formát pixelu"
1930 #: ../src/exif.c:355
1931 msgid "Compression ratio"
1932 msgstr "Kompresní poměr"
1934 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1935 msgid "Shutter speed"
1936 msgstr "Rychlost závěrky"
1938 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1942 #: ../src/exif.c:358
1946 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1947 msgid "Exposure bias"
1948 msgstr "Korekce expozice"
1950 #: ../src/exif.c:360
1951 msgid "Maximum aperture"
1952 msgstr "Maximální clona"
1954 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
1955 msgid "Subject distance"
1958 #: ../src/exif.c:362
1959 msgid "Metering mode"
1960 msgstr "Měření světla"
1962 #: ../src/exif.c:363
1963 msgid "Light source"
1964 msgstr "Zdroj světla"
1966 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
1970 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
1971 msgid "Focal length"
1972 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1974 #: ../src/exif.c:366
1975 msgid "Subject area"
1976 msgstr "Plocha subjektu"
1978 #: ../src/exif.c:367
1982 #: ../src/exif.c:368
1984 msgstr "Uživatelská Poznámka"
1986 #: ../src/exif.c:369
1987 msgid "Subsecond time"
1988 msgstr "Zlomky sekund"
1990 #: ../src/exif.c:370
1991 msgid "Subsecond time original"
1992 msgstr "Zlomky sekundy pořízení originálu"
1994 #: ../src/exif.c:371
1995 msgid "Subsecond time digitized"
1996 msgstr "Zlomky sekundy digitalizace"
1998 #: ../src/exif.c:372
1999 msgid "FlashPix version"
2000 msgstr "Verze FlashPix"
2002 #: ../src/exif.c:373
2004 msgstr "Barevný prostor"
2006 #: ../src/exif.c:377
2008 msgstr "Zvuková data"
2010 #: ../src/exif.c:378
2011 msgid "ExifR98 extension"
2012 msgstr "Rozšíření ExifR98"
2014 #: ../src/exif.c:379
2015 msgid "Flash strength"
2016 msgstr "Síla blesku"
2018 #: ../src/exif.c:380
2019 msgid "Spatial frequency response"
2022 #: ../src/exif.c:381
2023 msgid "X Pixel density"
2026 #: ../src/exif.c:382
2027 msgid "Y Pixel density"
2030 #: ../src/exif.c:383
2031 msgid "Pixel density units"
2034 #: ../src/exif.c:384
2035 msgid "Subject location"
2036 msgstr "Místo subjektu"
2038 #: ../src/exif.c:386
2040 msgstr "Typ sensoru"
2042 #: ../src/exif.c:387
2047 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
2048 #: ../src/exif.c:388
2052 #: ../src/exif.c:389
2053 msgid "Color filter array pattern"
2056 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2057 #: ../src/exif.c:391
2058 msgid "Render process"
2061 #: ../src/exif.c:392
2062 msgid "Exposure mode"
2063 msgstr "Režim expozice"
2065 #: ../src/exif.c:393
2066 msgid "White balance"
2067 msgstr "Vyvážení bílé"
2069 #: ../src/exif.c:394
2070 msgid "Digital zoom ratio"
2071 msgstr "Poměr digitálního zoomu"
2073 #: ../src/exif.c:395
2074 msgid "Focal length (35mm)"
2075 msgstr "Ohnisková vzdálenost (35mm)"
2077 #: ../src/exif.c:396
2078 msgid "Scene capture type"
2079 msgstr "Typ zachycení scény"
2081 #: ../src/exif.c:397
2082 msgid "Gain control"
2083 msgstr "Řízení zesílení"
2085 #: ../src/exif.c:398
2089 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2093 #: ../src/exif.c:400
2097 #: ../src/exif.c:401
2098 msgid "Device setting"
2099 msgstr "Nastavení zařízení"
2101 #: ../src/exif.c:402
2102 msgid "Subject range"
2103 msgstr "Rozsah subjektu"
2105 #: ../src/exif.c:403
2106 msgid "Image serial number"
2107 msgstr "Pořadové číslo obrázku"
2109 #: ../src/exif.c:1110
2110 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2113 #: ../src/exif.c:1116
2114 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2117 #: ../src/exif-common.c:405
2121 #: ../src/exif-common.c:434
2125 #: ../src/exif-common.c:438
2129 #: ../src/exif-common.c:441
2133 #: ../src/exif-common.c:450
2134 msgid "not detected by strobe"
2135 msgstr "nedetekován synchronizací"
2137 #: ../src/exif-common.c:451
2138 msgid "detected by strobe"
2139 msgstr "detekován synchronizací"
2141 #. we ignore flash function (bit 5)
2143 #: ../src/exif-common.c:456
2144 msgid "red-eye reduction"
2145 msgstr "korekce červených očí"
2147 #: ../src/exif-common.c:476
2151 #: ../src/exif-common.c:509
2155 #: ../src/exif-common.c:517
2157 msgstr "obsažený v souboru"
2159 #: ../src/exif-common.c:612
2160 msgid "Above Sea Level"
2163 #: ../src/exif-common.c:612
2164 msgid "Below Sea Level"
2165 msgstr "Pod úrovní moře"
2167 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2171 #: ../src/exif-common.c:919
2173 msgid "DateDigitized"
2174 msgstr "Datum digitalizace"
2176 #: ../src/exif-common.c:925
2177 msgid "Focal length 35mm"
2178 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
2180 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2184 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2185 msgid "Color profile"
2186 msgstr "Barevný profil"
2188 #: ../src/exif-common.c:930
2189 msgid "GPS position"
2192 #: ../src/exif-common.c:931
2193 msgid "GPS altitude"
2196 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2201 #: ../src/exif-common.c:933
2206 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2208 msgid "Country name"
2209 msgstr "Třídit podle názvu"
2211 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2212 msgid "Country code"
2215 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2218 msgstr "Třídit podle data"
2220 #: ../src/exif-common.c:937
2222 msgstr "Velikost souboru"
2224 #: ../src/exif-common.c:938
2226 msgstr "Datum souboru"
2228 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2230 msgstr "Práva souboru"
2232 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2235 msgstr "Velikost souboru"
2237 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2240 msgstr "Práva souboru"
2242 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2245 msgstr "Informace o souboru"
2247 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2250 msgstr "Informace o souboru"
2252 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2257 #: ../src/exif-common.c:945
2262 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2266 #: ../src/filedata.c:112
2271 #: ../src/filedata.c:116
2276 #: ../src/filedata.c:120
2281 #: ../src/filedata.c:125
2286 #: ../src/filedata.c:2770
2287 msgid "file or directory does not exist"
2288 msgstr "soubor nebo adresář neexistuje"
2290 #: ../src/filedata.c:2776
2291 msgid "destination already exists"
2292 msgstr "cílový soubor již existuje."
2294 #: ../src/filedata.c:2782
2295 msgid "destination can't be overwritten"
2296 msgstr "cílový soubor nemůže být přepsán"
2298 #: ../src/filedata.c:2788
2299 msgid "destination directory is not writable"
2300 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2302 #: ../src/filedata.c:2794
2303 msgid "destination directory does not exist"
2304 msgstr "cílový adresář neexistuje"
2306 #: ../src/filedata.c:2800
2307 msgid "source directory is not writable"
2308 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2310 #: ../src/filedata.c:2806
2311 msgid "no read permission"
2312 msgstr "chybí právo ke čtení"
2314 #: ../src/filedata.c:2812
2315 msgid "file is readonly"
2316 msgstr "soubor je jen pro čtení"
2318 #: ../src/filedata.c:2818
2319 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2320 msgstr "cílový soubor již existuje a bude přepsán"
2322 #: ../src/filedata.c:2824
2323 msgid "source and destination are the same"
2324 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2326 #: ../src/filedata.c:2830
2327 msgid "source and destination have different extension"
2328 msgstr "zdroj a cíl mají různé přípony souboru."
2330 #: ../src/filedata.c:2836
2331 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2332 msgstr "metadata pro soubor čekají na zapsání"
2334 #: ../src/filedata.c:2842
2336 msgid "another destination file has the same filename"
2337 msgstr "zdroj a cíl jsou totožné"
2339 #: ../src/filedata.c:3396
2341 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2342 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2344 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2345 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2347 msgstr "Celá obrazovka"
2349 #: ../src/fullscreen.c:425
2351 msgstr "Plná velikost"
2353 #: ../src/fullscreen.c:433
2357 #: ../src/fullscreen.c:439
2361 #: ../src/fullscreen.c:674
2362 msgid "Determined by Window Manager"
2363 msgstr "Určeno správcem oken"
2365 #: ../src/fullscreen.c:675
2366 msgid "Active screen"
2367 msgstr "Aktuální obrazovka"
2369 #: ../src/fullscreen.c:677
2370 msgid "Active monitor"
2371 msgstr "Aktuální monitor"
2373 #: ../src/histogram.c:121
2374 msgid "Log Histogram on Red"
2375 msgstr "Log Histogram pro červenou"
2377 #: ../src/histogram.c:122
2378 msgid "Log Histogram on Green"
2379 msgstr "Log Histogram pro zelenou"
2381 #: ../src/histogram.c:123
2382 msgid "Log Histogram on Blue"
2383 msgstr "Log Histogram pro modrou"
2385 #: ../src/histogram.c:124
2386 msgid "Log Histogram on RGB"
2387 msgstr "Log Histogram pro RGB"
2389 #: ../src/histogram.c:125
2390 msgid "Log Histogram on value"
2391 msgstr "Log Histogram pro jas"
2393 #: ../src/histogram.c:130
2394 msgid "Linear Histogram on Red"
2395 msgstr "Lin Histogram pro červenou"
2397 #: ../src/histogram.c:131
2398 msgid "Linear Histogram on Green"
2399 msgstr "Lin Histogram pro zelenou"
2401 #: ../src/histogram.c:132
2402 msgid "Linear Histogram on Blue"
2403 msgstr "Lin Histogram pro modrou"
2405 #: ../src/histogram.c:133
2406 msgid "Linear Histogram on RGB"
2407 msgstr "Lin Histogram pro RGB"
2409 #: ../src/histogram.c:134
2410 msgid "Linear Histogram on value"
2411 msgstr "Lin Histogram pro jas"
2413 #: ../src/history_list.c:289
2415 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2416 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
2418 #: ../src/image.c:350
2420 msgid " (Collection %s)"
2421 msgstr " (Kolekce %s)"
2423 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2425 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2428 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2429 msgid "Could not open file for reading"
2432 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2433 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2436 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2437 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2440 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2441 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2444 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2445 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2448 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2449 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2452 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2453 msgid "JP2 image not rgb"
2456 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2457 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2458 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2462 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2463 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2464 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2468 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2469 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2470 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2472 msgstr "Zobrazení _1:1"
2474 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2475 msgid "Fit image to _window"
2476 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
2478 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2479 msgid "Set as _wallpaper"
2480 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
2482 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2483 msgid "_Go to directory view"
2484 msgstr "_Přejít do pohledu na adresář"
2486 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2487 msgid "_Stop slideshow"
2488 msgstr "Zastavit _slideshow"
2490 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2491 msgid "Continue slides_how"
2492 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
2494 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2495 #: ../src/layout_image.c:825
2496 msgid "Pause slides_how"
2497 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2499 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2500 msgid "_Start slideshow"
2501 msgstr "_Spustit slideshow"
2503 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2504 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2505 msgid "Exit _full screen"
2506 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
2508 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2509 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2510 msgid "_Full screen"
2511 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2513 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2514 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2515 msgid "C_lose window"
2516 msgstr "_Zavřít okno"
2518 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2522 #: ../src/layout.c:568
2523 msgid "Scroll to top left corner"
2524 msgstr "Posunout do levého horního rohu"
2526 #: ../src/layout.c:573
2527 msgid "Scroll to image center"
2528 msgstr "Posunout na střed"
2530 #: ../src/layout.c:578
2531 msgid "Keep the region from previous image"
2532 msgstr "Zachovat oblast z předchozího obrázku"
2534 #: ../src/layout.c:683
2538 #: ../src/layout.c:687
2540 msgstr " Pozastavené"
2542 #: ../src/layout.c:703
2544 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2545 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
2547 #: ../src/layout.c:710
2549 msgid "%s, %d files%s"
2550 msgstr "%s, souborů: %d %s"
2552 #: ../src/layout.c:715
2555 msgstr "souborů: %d %s"
2557 #: ../src/layout.c:764
2559 msgid "(no read permission) %s bytes"
2560 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
2562 #: ../src/layout.c:768
2564 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2565 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
2567 #: ../src/layout.c:781
2569 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2570 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2572 #: ../src/layout.c:785
2574 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2575 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
2577 #: ../src/layout.c:876
2579 msgid "Select sort order"
2580 msgstr "Vybrat adresář"
2582 #: ../src/layout.c:882
2584 msgid "Folder contents (files selected)"
2585 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
2587 #: ../src/layout.c:893
2589 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2590 msgstr "Velikost obrázku je"
2592 #: ../src/layout.c:904
2594 msgid "Select zoom and scroll mode"
2595 msgstr "Vybrat adresář"
2597 #: ../src/layout.c:916
2598 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2601 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2605 #: ../src/layout.c:2270
2606 msgid "Window options and layout"
2607 msgstr "Volby a podoba okna"
2609 #: ../src/layout.c:2339
2610 msgid "General options"
2611 msgstr "Všeobecné volby"
2613 #: ../src/layout.c:2341
2614 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2615 msgstr "Domovský adresář"
2617 #: ../src/layout.c:2349
2619 msgstr "Použít aktuální"
2621 #: ../src/layout.c:2352
2622 msgid "Show date in directories list view"
2623 msgstr "Ukázat data v seznamu adresářů"
2625 #: ../src/layout.c:2355
2626 msgid "Start-up directory:"
2627 msgstr "Počáteční adresář"
2629 #: ../src/layout.c:2357
2633 #: ../src/layout.c:2360
2634 msgid "Restore last path"
2635 msgstr "Obnovit poslední adresář"
2637 #: ../src/layout.c:2363
2639 msgstr "Domovský adresář"
2641 #: ../src/layout.c:2367
2645 #: ../src/layout.c:2694
2646 msgid "Invalid geometry\n"
2647 msgstr "Neplatné umístění\n"
2649 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2653 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2654 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2658 #: ../src/layout_config.c:358
2659 msgid "(drag to change order)"
2660 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
2662 #: ../src/layout_image.c:787
2665 msgstr "Kopírování selhalo"
2667 #: ../src/layout_image.c:838
2672 #: ../src/layout_image.c:842
2673 msgid "Hide file _list"
2674 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2676 #: ../src/layout_image.c:2065
2678 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2679 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2681 #: ../src/layout_image.c:2073
2683 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2684 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2686 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2689 msgstr "Vysypat koš"
2691 #: ../src/layout_util.c:616
2693 msgid "Operation failed:\n"
2694 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
2696 #: ../src/layout_util.c:619
2698 msgid "No file extension\n"
2699 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2701 #: ../src/layout_util.c:621
2703 msgid "Cannot create tmp file\n"
2704 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
2706 #: ../src/layout_util.c:623
2707 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2710 #: ../src/layout_util.c:625
2712 msgid "File is not writable\n"
2713 msgstr "cílový adresář je jen pro čtení"
2715 #: ../src/layout_util.c:627
2717 msgid "Exiftran error\n"
2718 msgstr "Chyba při tisku"
2720 #: ../src/layout_util.c:629
2722 msgid "Mogrify error\n"
2725 #: ../src/layout_util.c:633
2727 msgid "Image orientation"
2730 #: ../src/layout_util.c:2084
2732 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2735 #: ../src/layout_util.c:2158
2737 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2738 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
2740 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2741 #: ../src/layout_util.c:2471
2743 msgid "Rename window"
2746 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2747 #: ../src/layout_util.c:2472
2749 msgid "Delete window"
2750 msgstr "Zavřít okno"
2752 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2756 #: ../src/layout_util.c:2375
2758 msgid "rename window"
2761 #: ../src/layout_util.c:2406
2762 msgid "Delete window layout"
2765 #: ../src/layout_util.c:2427
2769 #: ../src/layout_util.c:2428
2773 #: ../src/layout_util.c:2429
2777 #: ../src/layout_util.c:2430
2781 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2782 msgid "_Orientation"
2785 #: ../src/layout_util.c:2432
2790 #: ../src/layout_util.c:2433
2791 msgid "P_references"
2794 #: ../src/layout_util.c:2435
2795 msgid "_Files and Folders"
2796 msgstr "_Soubory a Složky"
2798 #: ../src/layout_util.c:2436
2802 #: ../src/layout_util.c:2437
2803 msgid "_Color Management"
2804 msgstr "Správa _barev"
2806 #: ../src/layout_util.c:2438
2807 msgid "_Connected Zoom"
2808 msgstr "_Společné zvětšení"
2810 #: ../src/layout_util.c:2439
2814 #: ../src/layout_util.c:2440
2818 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2819 msgid "Image _Overlay"
2820 msgstr "Informace v _obrázku"
2822 #: ../src/layout_util.c:2442
2826 #: ../src/layout_util.c:2443
2831 #: ../src/layout_util.c:2444
2835 #: ../src/layout_util.c:2446
2836 msgid "_First Image"
2837 msgstr "_První obrázek"
2839 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2841 msgstr "První obrázek"
2843 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2844 #: ../src/layout_util.c:2449
2845 msgid "_Previous Image"
2846 msgstr "_Předchozí obrázek"
2848 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2849 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2850 msgid "Previous Image"
2851 msgstr "Předchozí obrázek"
2853 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2854 #: ../src/layout_util.c:2462
2856 msgstr "Da_lší obrázek"
2858 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2859 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2861 msgstr "Další obrázek"
2863 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2865 msgid "Image Forward"
2866 msgstr "Prohlížeč obrázků"
2868 #: ../src/layout_util.c:2453
2869 msgid "Forward in image history"
2872 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2875 msgstr "Hledat obrázek"
2877 #: ../src/layout_util.c:2454
2878 msgid "Back in image history"
2881 #: ../src/layout_util.c:2456
2884 msgstr "_První obrázek"
2886 #: ../src/layout_util.c:2456
2887 msgid "First Page of multi-page image"
2890 #: ../src/layout_util.c:2457
2893 msgstr "Po_slední obrázek"
2895 #: ../src/layout_util.c:2457
2896 msgid "Last Page of multi-page image"
2899 #: ../src/layout_util.c:2458
2902 msgstr "Da_lší obrázek"
2904 #: ../src/layout_util.c:2458
2905 msgid "Next Page of multi-page image"
2908 #: ../src/layout_util.c:2459
2910 msgid "_Previous Page"
2911 msgstr "_Předchozí obrázek"
2913 #: ../src/layout_util.c:2459
2914 msgid "Previous Page of multi-page image"
2917 #: ../src/layout_util.c:2463
2919 msgstr "Po_slední obrázek"
2921 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
2923 msgstr "Poslední obrázek"
2925 #: ../src/layout_util.c:2464
2929 #: ../src/layout_util.c:2464
2930 msgid "Back in folder history"
2933 #: ../src/layout_util.c:2465
2937 #: ../src/layout_util.c:2465
2938 msgid "Forward in folder history"
2941 #: ../src/layout_util.c:2466
2945 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
2946 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
2950 #: ../src/layout_util.c:2467
2954 #: ../src/layout_util.c:2467
2956 msgid "Up one folder"
2957 msgstr "Nový adresář"
2959 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
2963 #: ../src/layout_util.c:2469
2968 #: ../src/layout_util.c:2470
2970 msgid "from current"
2971 msgstr "Použít aktuální"
2973 #: ../src/layout_util.c:2473
2974 msgid "_New collection"
2975 msgstr "_Nová kolekce"
2977 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
2978 #: ../src/toolbar.c:89
2979 msgid "New collection"
2980 msgstr "Nová kolekce"
2982 #: ../src/layout_util.c:2474
2983 msgid "_Open collection..."
2984 msgstr "_Otevřít kolekci..."
2986 #: ../src/layout_util.c:2474
2987 msgid "Open collection..."
2988 msgstr "Otevřít kolekci..."
2990 #: ../src/layout_util.c:2475
2991 msgid "Open recen_t"
2992 msgstr "O_tevřít nedávné"
2994 #: ../src/layout_util.c:2475
2996 msgid "Open recent collection"
2997 msgstr "Otevřít kolekci"
2999 #: ../src/layout_util.c:2476
3003 #: ../src/layout_util.c:2476
3007 #: ../src/layout_util.c:2477
3008 msgid "Find duplicates..."
3009 msgstr "Hledat duplikáty..."
3011 #: ../src/layout_util.c:2478
3015 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3019 #: ../src/layout_util.c:2479
3023 #: ../src/layout_util.c:2480
3024 msgid "N_ew folder..."
3025 msgstr "Nový _adresář..."
3027 #: ../src/layout_util.c:2480
3028 msgid "New folder..."
3029 msgstr "Nový adresář..."
3031 #: ../src/layout_util.c:2481
3033 msgstr "Kopírovat..."
3035 #: ../src/layout_util.c:2482
3037 msgstr "Přesunout..."
3039 #: ../src/layout_util.c:2483
3041 msgstr "Přejmenovat..."
3043 #: ../src/layout_util.c:2487
3045 msgstr "Odstranit..."
3047 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3048 msgid "Enable file _grouping"
3049 msgstr "Povolit sdružování _souborů"
3051 #: ../src/layout_util.c:2488
3052 msgid "Enable file grouping"
3053 msgstr "Povolit sdružování souborů"
3055 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3056 msgid "Disable file groupi_ng"
3057 msgstr "Vypnout sdružování soubo_rů"
3059 #: ../src/layout_util.c:2489
3060 msgid "Disable file grouping"
3061 msgstr "Vypnout sdružování souborů"
3063 #: ../src/layout_util.c:2490
3064 msgid "_Copy path to clipboard"
3065 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3067 #: ../src/layout_util.c:2490
3068 msgid "Copy path to clipboard"
3069 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3071 #: ../src/layout_util.c:2491
3073 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3074 msgstr "_Kopírovat cestu do schránky"
3076 #: ../src/layout_util.c:2491
3078 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3079 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
3081 #: ../src/layout_util.c:2492
3082 msgid "Close window"
3083 msgstr "Zavřít okno"
3085 #: ../src/layout_util.c:2493
3089 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3093 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3095 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3096 msgstr "Rotace vp_ravo"
3098 #: ../src/layout_util.c:2494
3100 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3101 msgstr "Rotace vpravo"
3103 #: ../src/layout_util.c:2495
3107 #: ../src/layout_util.c:2495
3112 #: ../src/layout_util.c:2496
3116 #: ../src/layout_util.c:2496
3121 #: ../src/layout_util.c:2497
3125 #: ../src/layout_util.c:2497
3130 #: ../src/layout_util.c:2498
3134 #: ../src/layout_util.c:2498
3139 #: ../src/layout_util.c:2499
3143 #: ../src/layout_util.c:2499
3148 #: ../src/layout_util.c:2500
3152 #: ../src/layout_util.c:2500
3157 #: ../src/layout_util.c:2501
3161 #: ../src/layout_util.c:2501
3165 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3167 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3168 msgstr "Rotace v_levo"
3170 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3172 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3173 msgstr "Rotace vlevo"
3175 #: ../src/layout_util.c:2503
3177 msgid "Rotate 1_80°"
3178 msgstr "Rotace o 1_80"
3180 #: ../src/layout_util.c:2503
3182 msgid "Image Rotate 180°"
3183 msgstr "Rotace o 180"
3185 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3189 #: ../src/layout_util.c:2504
3191 msgid "Image Mirror"
3192 msgstr "_Seznam obrázků"
3194 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3198 #: ../src/layout_util.c:2505
3201 msgstr "_Seznam obrázků"
3203 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3204 msgid "_Original state"
3205 msgstr "_Původní stav"
3207 #: ../src/layout_util.c:2506
3209 msgid "Image rotate Original state"
3210 msgstr "Původní stav"
3212 #: ../src/layout_util.c:2507
3214 msgstr "Vybr_at vše"
3216 #: ../src/layout_util.c:2508
3217 msgid "Select _none"
3218 msgstr "_Zrušit výběr"
3220 #: ../src/layout_util.c:2509
3221 msgid "_Invert Selection"
3222 msgstr "_Invertovat výběr"
3224 #: ../src/layout_util.c:2509
3225 msgid "Invert Selection"
3226 msgstr "Invertovat výběr"
3228 #: ../src/layout_util.c:2510
3229 msgid "P_references..."
3230 msgstr "_Nastavení..."
3232 #: ../src/layout_util.c:2510
3233 msgid "Preferences..."
3234 msgstr "Nastavení..."
3236 #: ../src/layout_util.c:2511
3238 msgid "Configure _Plugins..."
3239 msgstr "Nastavit _Editory..."
3241 #: ../src/layout_util.c:2511
3243 msgid "Configure Plugins..."
3244 msgstr "Nastavit Editory..."
3246 #: ../src/layout_util.c:2512
3247 msgid "_Configure this window..."
3248 msgstr "Nastavit toto _okno..."
3250 #: ../src/layout_util.c:2512
3251 msgid "Configure this window..."
3252 msgstr "Nastavit toto okno..."
3254 #: ../src/layout_util.c:2513
3256 msgid "_Cache maintenance..."
3257 msgstr "Správa cache"
3259 #: ../src/layout_util.c:2513
3261 msgid "Cache maintenance..."
3262 msgstr "Správa cache"
3264 #: ../src/layout_util.c:2514
3265 msgid "Set as wallpaper"
3266 msgstr "Nastavit jako pozadí"
3268 #: ../src/layout_util.c:2515
3269 msgid "_Save metadata"
3270 msgstr "Zap_sat metadata"
3272 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3273 msgid "Save metadata"
3274 msgstr "Zapsat metadata"
3276 #: ../src/layout_util.c:2516
3278 msgid "Keyword autocomplete"
3279 msgstr "Typ klíčového slova:"
3281 #: ../src/layout_util.c:2516
3283 msgid "Keyword Autocomplete"
3284 msgstr "Typ klíčového slova:"
3286 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3287 #: ../src/toolbar.c:115
3291 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3292 #: ../src/toolbar.c:116
3296 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3297 #: ../src/toolbar.c:117
3299 msgstr "Zobrazení 1:1"
3301 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3302 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3303 msgid "_Zoom to fit"
3306 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3307 #: ../src/toolbar.c:118
3311 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3312 msgid "Fit _Horizontally"
3313 msgstr "Do okna _horizontálně"
3315 #: ../src/layout_util.c:2525
3316 msgid "Fit Horizontally"
3317 msgstr "Do okna horizontálně"
3319 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3320 msgid "Fit _Vertically"
3321 msgstr "Do okna _vertikálně"
3323 #: ../src/layout_util.c:2526
3324 msgid "Fit Vertically"
3325 msgstr "Do okna vertikálně"
3327 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3329 msgstr "Zobrazení _2:1"
3331 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3333 msgstr "Zobrazení 2:1"
3335 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3337 msgstr "Zobrazení _3:1"
3339 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3341 msgstr "Zobrazení 3:1"
3343 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3345 msgstr "Zobrazení _4:1"
3347 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3349 msgstr "Zobrazení 4:1"
3351 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3352 #: ../src/toolbar.c:124
3354 msgstr "Zobrazení 1:2"
3356 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3358 msgstr "Zobrazení 1:3"
3360 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3361 #: ../src/toolbar.c:126
3363 msgstr "Zobrazení 1:4"
3365 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3366 #: ../src/toolbar.c:127
3367 msgid "Connected Zoom in"
3368 msgstr "Společné zvětšení"
3370 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3371 msgid "Connected Zoom out"
3372 msgstr "Společné zmenšení"
3374 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3375 msgid "Connected Zoom 1:1"
3376 msgstr "Společné zvětšení 1:1"
3378 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3379 msgid "Connected Zoom to fit"
3380 msgstr "Společné zvětšení do okna"
3382 #: ../src/layout_util.c:2541
3383 msgid "Connected Fit Horizontally"
3384 msgstr "Společné zvětšení do okna horizontálně"
3386 #: ../src/layout_util.c:2542
3387 msgid "Connected Fit Vertically"
3388 msgstr "Společné zvětšení do okna vertikálně"
3390 #: ../src/layout_util.c:2543
3391 msgid "Connected Zoom 2:1"
3392 msgstr "Společné zvětšení 2:1"
3394 #: ../src/layout_util.c:2544
3395 msgid "Connected Zoom 3:1"
3396 msgstr "Společné zvětšení 3:1"
3398 #: ../src/layout_util.c:2545
3399 msgid "Connected Zoom 4:1"
3400 msgstr "Společné zvětšení 4:1"
3402 #: ../src/layout_util.c:2546
3403 msgid "Connected Zoom 1:2"
3404 msgstr "Společné zvětšení 1:2"
3406 #: ../src/layout_util.c:2547
3407 msgid "Connected Zoom 1:3"
3408 msgstr "Společné zvětšení 1:3"
3410 #: ../src/layout_util.c:2548
3411 msgid "Connected Zoom 1:4"
3412 msgstr "Společné zvětšení 1:4"
3414 #: ../src/layout_util.c:2549
3415 msgid "_View in new window"
3416 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
3418 #: ../src/layout_util.c:2549
3419 msgid "View in new window"
3420 msgstr "Zobrazit v novém okně"
3422 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3423 #: ../src/layout_util.c:2552
3424 msgid "F_ull screen"
3425 msgstr "Ce_lá obrazovka"
3427 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3428 msgid "_Leave full screen"
3429 msgstr "_Ukončit celoobrazovkový režim"
3431 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3432 msgid "Leave full screen"
3433 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
3435 #: ../src/layout_util.c:2555
3436 msgid "_Cycle through overlay modes"
3437 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3439 #: ../src/layout_util.c:2555
3440 msgid "Cycle through Overlay modes"
3441 msgstr "Přepínat režimy informací v obrázku"
3443 #: ../src/layout_util.c:2556
3444 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3445 msgstr "Přepínat _kanály histogramu"
3447 #: ../src/layout_util.c:2556
3448 msgid "Cycle through histogram channels"
3449 msgstr "Přepínat kanály histogramu"
3451 #: ../src/layout_util.c:2557
3452 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3453 msgstr "Přepínat reži_my histogramu"
3455 #: ../src/layout_util.c:2557
3456 msgid "Cycle through histogram modes"
3457 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3459 #: ../src/layout_util.c:2558
3460 msgid "_Hide file list"
3461 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
3463 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3464 msgid "Hide file list"
3465 msgstr "Skrýt seznam souborů"
3467 #: ../src/layout_util.c:2559
3468 msgid "_Pause slideshow"
3469 msgstr "_Pozastavit slideshow"
3471 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3472 msgid "Pause slideshow"
3473 msgstr "Pozastavit slideshow"
3475 #: ../src/layout_util.c:2560
3479 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3481 msgid "Slideshow Faster"
3484 #: ../src/layout_util.c:2561
3489 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3491 msgid "Slideshow Slower"
3494 #: ../src/layout_util.c:2562
3498 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3502 #: ../src/layout_util.c:2563
3506 #: ../src/layout_util.c:2563
3510 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3511 msgid "On-line help search"
3514 #: ../src/layout_util.c:2565
3515 msgid "_Keyboard shortcuts"
3516 msgstr "_Klávesové zkratky"
3518 #: ../src/layout_util.c:2565
3519 msgid "Keyboard shortcuts"
3520 msgstr "Klávesové zkratky"
3522 #: ../src/layout_util.c:2566
3524 msgid "_Keyboard map"
3527 #: ../src/layout_util.c:2566
3529 msgid "Keyboard map"
3532 #: ../src/layout_util.c:2567
3533 msgid "_Release notes"
3534 msgstr "_Poznámky k verzi"
3536 #: ../src/layout_util.c:2567
3537 msgid "Release notes"
3538 msgstr "Poznámky k verzi"
3540 #: ../src/layout_util.c:2568
3544 #: ../src/layout_util.c:2568
3546 msgid "ChangeLog notes"
3547 msgstr "Změnit adresář na:"
3549 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3550 msgid "Search and Run command"
3553 #: ../src/layout_util.c:2569
3554 msgid "Search commands by keyword and run them"
3557 #: ../src/layout_util.c:2570
3559 msgstr "_O programu"
3561 #: ../src/layout_util.c:2570
3565 #: ../src/layout_util.c:2571
3567 msgstr "Okno se _záznamem"
3569 #: ../src/layout_util.c:2571
3571 msgstr "Okno se záznamem"
3573 #: ../src/layout_util.c:2572
3574 msgid "_Exif window"
3575 msgstr "Okno E_XIFu"
3577 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3581 #: ../src/layout_util.c:2573
3583 msgid "_Cycle through stereo modes"
3584 msgstr "_Přepínat režimy informací v obrázku"
3586 #: ../src/layout_util.c:2573
3588 msgid "Cycle through stereo modes"
3589 msgstr "Přepínat režimy histogramu"
3591 #: ../src/layout_util.c:2574
3594 msgstr "Da_lší obrázek"
3596 #: ../src/layout_util.c:2574
3598 msgid "Next Split Pane"
3599 msgstr "Další obrázek"
3601 #: ../src/layout_util.c:2575
3603 msgid "_Previous Pane"
3604 msgstr "_Předchozí obrázek"
3606 #: ../src/layout_util.c:2575
3608 msgid "Previous Split Pane"
3609 msgstr "Předchozí obrázek"
3611 #: ../src/layout_util.c:2576
3615 #: ../src/layout_util.c:2576
3617 msgid "Up Split Pane"
3618 msgstr "Jeden obrázek"
3620 #: ../src/layout_util.c:2577
3624 #: ../src/layout_util.c:2577
3625 msgid "Down Split Pane"
3628 #: ../src/layout_util.c:2578
3630 msgid "_Write orientation to file"
3631 msgstr "Zapisovat do souboru"
3633 #: ../src/layout_util.c:2578
3635 msgid "Write orientation to file"
3636 msgstr "Zapisovat do souboru"
3638 #: ../src/layout_util.c:2579
3639 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3642 #: ../src/layout_util.c:2579
3643 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3646 #: ../src/layout_util.c:2580
3648 msgid "Clear Marks..."
3649 msgstr "Vysypat koš"
3651 #: ../src/layout_util.c:2584
3652 msgid "Show _Thumbnails"
3653 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
3655 #: ../src/layout_util.c:2584
3656 msgid "Show Thumbnails"
3657 msgstr "Zobrazit náhledy"
3659 #: ../src/layout_util.c:2585
3661 msgstr "Zobrazit _značky"
3663 #: ../src/layout_util.c:2585
3665 msgstr "Zobrazit značky"
3667 #: ../src/layout_util.c:2586
3669 msgid "Show File Filter"
3670 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
3672 #: ../src/layout_util.c:2587
3674 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
3676 #: ../src/layout_util.c:2587
3677 msgid "Show Pixel Info"
3678 msgstr "Zobrazit informace o pixelech"
3680 #: ../src/layout_util.c:2588
3683 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3685 #: ../src/layout_util.c:2588
3686 msgid "Hide alpha channel"
3689 #: ../src/layout_util.c:2589
3690 msgid "_Float file list"
3691 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
3693 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3694 msgid "Float file list"
3695 msgstr "Plovoucí seznam souborů"
3697 #: ../src/layout_util.c:2590
3698 msgid "Hide tool_bar"
3699 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
3701 #: ../src/layout_util.c:2590
3702 msgid "Hide toolbar"
3703 msgstr "Skrýt nástrojovou lištu"
3705 #: ../src/layout_util.c:2591
3706 msgid "_Info sidebar"
3707 msgstr "_Informační panel"
3709 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3710 msgid "Info sidebar"
3711 msgstr "Informační panel"
3713 #: ../src/layout_util.c:2592
3714 msgid "Sort _manager"
3715 msgstr "Správc_e třídění"
3717 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3718 msgid "Sort manager"
3719 msgstr "Správce třídění"
3721 #: ../src/layout_util.c:2593
3724 msgstr "Skrýt \"%s\""
3726 #: ../src/layout_util.c:2594
3727 msgid "Toggle _slideshow"
3728 msgstr "_Zobrazit slideshow"
3730 #: ../src/layout_util.c:2594
3731 msgid "Toggle slideshow"
3732 msgstr "Zobrazit slideshow"
3734 #: ../src/layout_util.c:2595
3735 msgid "Use _color profiles"
3736 msgstr "Použít profily _barev"
3738 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3739 msgid "Use color profiles"
3740 msgstr "Použít profily barev"
3742 #: ../src/layout_util.c:2596
3743 msgid "Use profile from _image"
3744 msgstr "Použít profil z _obrázku"
3746 #: ../src/layout_util.c:2596
3747 msgid "Use profile from image"
3748 msgstr "Použít profil z obrázku"
3750 #: ../src/layout_util.c:2597
3751 msgid "Toggle _grayscale"
3752 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3754 #: ../src/layout_util.c:2597
3755 msgid "Toggle grayscale"
3756 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
3758 #: ../src/layout_util.c:2598
3759 msgid "Image Overlay"
3760 msgstr "Informace v obrázku"
3762 #: ../src/layout_util.c:2599
3763 msgid "_Show Histogram"
3764 msgstr "_Ukázat Histogram"
3766 #: ../src/layout_util.c:2599
3767 msgid "Show Histogram"
3768 msgstr "Ukázat Histogram"
3770 #: ../src/layout_util.c:2600
3772 msgid "_Show Guidelines"
3773 msgstr "Zobrazit skryté"
3775 #: ../src/layout_util.c:2600
3777 msgid "Show Guidelines"
3778 msgstr "Zobrazit skryté"
3780 #: ../src/layout_util.c:2601
3782 msgid "Rectangular Selection"
3783 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3785 #: ../src/layout_util.c:2602
3786 msgid "GIF _animation"
3789 #: ../src/layout_util.c:2602
3790 msgid "Toggle GIF animation"
3793 #: ../src/layout_util.c:2603
3795 msgid "_Exif rotate"
3796 msgstr "Použít Exif"
3798 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3801 msgstr "Použít Exif"
3803 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3804 msgid "Draw Rectangle"
3807 #: ../src/layout_util.c:2605
3808 msgid "Over/Under Exposed"
3811 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3812 msgid "Split Pane Sync"
3815 #: ../src/layout_util.c:2610
3817 msgstr "_Seznam obrázků"
3819 #: ../src/layout_util.c:2610
3820 msgid "View Images as List"
3821 msgstr "Zobrazit jako seznam"
3823 #: ../src/layout_util.c:2611
3827 #: ../src/layout_util.c:2611
3828 msgid "View Images as Icons"
3829 msgstr "Zobrazit jako ikony"
3831 #: ../src/layout_util.c:2615
3833 msgid "T_oggle Folder View"
3834 msgstr "Zobrazit slideshow"
3836 #: ../src/layout_util.c:2615
3838 msgid "Toggle Folders View"
3839 msgstr "Zobrazit slideshow"
3841 #: ../src/layout_util.c:2619
3843 msgstr "_Horizontální"
3845 #: ../src/layout_util.c:2619
3846 msgid "Split Horizontal"
3847 msgstr "Rozdělit horizontálně"
3849 #: ../src/layout_util.c:2620
3851 msgstr "_Vertikální"
3853 #: ../src/layout_util.c:2620
3854 msgid "Split Vertical"
3855 msgstr "Rozdělit vertikálně"
3857 #: ../src/layout_util.c:2621
3861 #: ../src/layout_util.c:2621
3863 msgstr "Rozdělit na 4 okna"
3865 #: ../src/layout_util.c:2622
3867 msgstr "_Jeden obrázek"
3869 #: ../src/layout_util.c:2622
3870 msgid "Split Single"
3871 msgstr "Jeden obrázek"
3873 #: ../src/layout_util.c:2626
3874 msgid "Input _0: sRGB"
3875 msgstr "Vstup _0: sRGB"
3877 #: ../src/layout_util.c:2626
3878 msgid "Input 0: sRGB"
3879 msgstr "Vstup 0: sRGB"
3881 #: ../src/layout_util.c:2627
3882 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3883 msgstr "Vstup _1: kompatibilní s AdobeRGB"
3885 #: ../src/layout_util.c:2627
3886 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3887 msgstr "Vstup 1: kompatibilní s AdobeRGB"
3889 #: ../src/layout_util.c:2628
3893 #: ../src/layout_util.c:2628
3897 #: ../src/layout_util.c:2629
3901 #: ../src/layout_util.c:2629
3905 #: ../src/layout_util.c:2630
3909 #: ../src/layout_util.c:2630
3913 #: ../src/layout_util.c:2631
3917 #: ../src/layout_util.c:2631
3921 #: ../src/layout_util.c:2635
3922 msgid "Histogram on Red"
3923 msgstr "Histogram pro červenou"
3925 #: ../src/layout_util.c:2636
3926 msgid "Histogram on Green"
3927 msgstr "Histogram pro zelenou"
3929 #: ../src/layout_util.c:2637
3930 msgid "Histogram on Blue"
3931 msgstr "Histogram pro modrou"
3933 #: ../src/layout_util.c:2638
3934 msgid "Histogram on RGB"
3935 msgstr "Histogram pro RGB"
3937 #: ../src/layout_util.c:2639
3938 msgid "Histogram on Value"
3939 msgstr "Histogram pro jas"
3941 #: ../src/layout_util.c:2643
3942 msgid "Linear Histogram"
3943 msgstr "Linearní Histogram"
3945 #: ../src/layout_util.c:2644
3946 msgid "_Log Histogram"
3947 msgstr "_Log Histogram"
3949 #: ../src/layout_util.c:2644
3950 msgid "Log Histogram"
3951 msgstr "Log Histogram"
3953 #: ../src/layout_util.c:2648
3957 #: ../src/layout_util.c:2648
3961 #: ../src/layout_util.c:2649
3962 msgid "_Side by Side"
3965 #: ../src/layout_util.c:2649
3966 msgid "Stereo Side by Side"
3969 #: ../src/layout_util.c:2650
3973 #: ../src/layout_util.c:2650
3974 msgid "Stereo Cross"
3977 #: ../src/layout_util.c:2651
3981 #: ../src/layout_util.c:2651
3985 #: ../src/layout_util.c:2987
3990 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
3992 msgid "_Set mark %d"
3993 msgstr "_Nastavit značku %d"
3995 #: ../src/layout_util.c:2988
3998 msgstr "Nastavit značku %d"
4000 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4002 msgid "_Reset mark %d"
4003 msgstr "Vynu_lovat značku %d"
4005 #: ../src/layout_util.c:2989
4007 msgid "Reset mark %d"
4008 msgstr "Vynulovat značku %d"
4010 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4011 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4013 msgid "_Toggle mark %d"
4014 msgstr "_Překlopit značku %d"
4016 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4018 msgid "Toggle mark %d"
4019 msgstr "Překlopit značku %d"
4021 #: ../src/layout_util.c:2992
4023 msgid "Se_lect mark %d"
4024 msgstr "_Vybrat značku %d"
4026 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4028 msgid "Select mark %d"
4029 msgstr "Vybrat značku %d"
4031 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4033 msgid "_Select mark %d"
4034 msgstr "_Vybrat značku %d"
4036 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4038 msgid "_Add mark %d"
4039 msgstr "_Přidat značku %d"
4041 #: ../src/layout_util.c:2994
4044 msgstr "Přidat značku %d"
4046 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4048 msgid "_Intersection with mark %d"
4049 msgstr "Průni_k se značkou %d"
4051 #: ../src/layout_util.c:2995
4053 msgid "Intersection with mark %d"
4054 msgstr "Průnik se značkou %d"
4056 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4058 msgid "_Unselect mark %d"
4059 msgstr "_Odebrat značku %d"
4061 #: ../src/layout_util.c:2996
4063 msgid "Unselect mark %d"
4064 msgstr "Odebrat značku %d"
4066 #: ../src/layout_util.c:2997
4068 msgid "_Filter mark %d"
4069 msgstr "_Filtrovat značku %d"
4071 #: ../src/layout_util.c:2997
4073 msgid "Filter mark %d"
4074 msgstr "Filtrovat značku %d"
4076 #: ../src/layout_util.c:3612
4078 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4079 msgstr "Počet souborů s neuloženými metadaty: %d"
4081 #: ../src/layout_util.c:3618
4082 msgid "No unsaved metadata"
4083 msgstr "Žádná neuložená metadata"
4085 #: ../src/layout_util.c:3666
4088 "Image profile: %s\n"
4089 "Screen profile: %s"
4091 "Profil obrázku: %s\n"
4092 "Profil monitoru: %s"
4094 #: ../src/layout_util.c:3674
4095 msgid "Click to enable color management"
4096 msgstr "Klikni pro zapnutí správy barev"
4098 #: ../src/layout_util.c:3679
4099 msgid "Color profiles not supported"
4100 msgstr "Barevné profily nejsou podporovány"
4102 #: ../src/layout_util.c:3701
4104 msgid "Input _%d: %s"
4105 msgstr "Vstup _%d: %s"
4107 #. something went badly wrong
4108 #: ../src/lirc.c:209
4110 msgid "disconnected from LIRC\n"
4111 msgstr "odpojeno od LIRC\n"
4113 #: ../src/lirc.c:234
4116 "could not read LIRC config file\n"
4117 "please read the documentation of LIRC to \n"
4118 "know how to create a proper config file\n"
4120 "nelze číst konfigurační soubor LIRC\n"
4121 "prosím, podívejte se do dokumentace k LIRC,\n"
4122 "jak vytvořit platný konfgurační soubor\n"
4124 #: ../src/logwindow.c:355
4128 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4129 msgid "Debug level:"
4130 msgstr "Úroveň debugovacích výpisů"
4132 #: ../src/logwindow.c:410
4134 msgid "Pause scrolling"
4135 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
4137 #: ../src/logwindow.c:418
4139 msgid "Enable line wrap"
4140 msgstr "Povolit sdružování souborů"
4142 #: ../src/logwindow.c:426
4144 msgid "Enable timer data"
4145 msgstr "Datum souboru"
4147 #: ../src/logwindow.c:446
4148 msgid "Search for text in log window"
4151 #: ../src/logwindow.c:455
4152 msgid "Search backwards"
4155 #: ../src/logwindow.c:465
4156 msgid "Search forwards"
4159 #: ../src/logwindow.c:475
4160 msgid "Highlight all"
4163 #: ../src/logwindow.c:481
4165 msgid "Filter regexp"
4168 #: ../src/main.c:386
4171 "Usage: %s [options] [path]\n"
4174 "Použití: %s [volby] [cesta]\n"
4177 #: ../src/main.c:387
4178 msgid "valid options are:\n"
4179 msgstr "platné volby jsou:\n"
4181 #: ../src/main.c:388
4183 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4184 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4186 #: ../src/main.c:389
4188 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4189 msgstr " -t, --without-tools skrýt nástroje\n"
4191 #: ../src/main.c:390
4193 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4194 msgstr " -f, --fullscreen začít v celoobrazovkovém režimu\n"
4196 #: ../src/main.c:391
4198 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4199 msgstr " -s, --slideshow začít v slideshow režimu\n"
4201 #: ../src/main.c:392
4204 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4205 msgstr " -l, --list otevřít okno kolekce z příkazové řádky\n"
4207 #: ../src/main.c:393
4208 msgid " --blank start with blank file list\n"
4211 #: ../src/main.c:394
4213 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
4215 " --geometry=GEOMETRY nastaví velikost a umístění hlavního okna\n"
4217 #: ../src/main.c:395
4219 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
4220 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4222 #: ../src/main.c:396
4225 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4227 " -r, --remote poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
4229 #: ../src/main.c:397
4231 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
4232 msgstr " -rh,--remote-help zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
4234 #: ../src/main.c:399
4236 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4237 msgstr " --debug[=level] povolit ladící výstup\n"
4239 #: ../src/main.c:400
4240 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4243 #: ../src/main.c:402
4245 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4246 msgstr " +t --with-tools zobrazit nástroje\n"
4248 #: ../src/main.c:403
4249 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
4252 #: ../src/main.c:404
4254 msgid " -v, --version print version info\n"
4255 msgstr " -v, --version vytisknout informace o verzi\n"
4257 #: ../src/main.c:405
4259 msgid " -h, --help show this message\n"
4261 " -h, --help zobrazit tuto zprávu\n"
4264 #: ../src/main.c:406
4266 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4271 #: ../src/main.c:657
4273 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4274 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
4276 #: ../src/main.c:661
4278 msgid "Could not create dir:%s\n"
4279 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
4281 #: ../src/main.c:713
4283 msgid "error saving file: %s\n"
4284 msgstr "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4286 #: ../src/main.c:732
4289 "error saving file: %s\n"
4292 "chyba při ukládání souboru: %s\n"
4295 #: ../src/main.c:859
4299 #: ../src/main.c:864
4304 #: ../src/main.c:866
4305 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4306 msgstr "Kolekce byla změněna. Opravdu skončit?"
4308 #: ../src/menu.c:143
4309 msgid "Sort by size"
4310 msgstr "Třídit podle velikosti"
4312 #: ../src/menu.c:146
4313 msgid "Sort by date"
4314 msgstr "Třídit podle data"
4316 #: ../src/menu.c:149
4318 msgid "Sort by file creation date"
4319 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4321 #: ../src/menu.c:152
4323 msgid "Sort by Exif date original"
4324 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4326 #: ../src/menu.c:155
4328 msgid "Sort by Exif date digitized"
4329 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4331 #: ../src/menu.c:158
4335 #: ../src/menu.c:161
4336 msgid "Sort by path"
4337 msgstr "Třídit podle cesty"
4339 #: ../src/menu.c:164
4340 msgid "Sort by number"
4341 msgstr "Třídit podle čísla"
4343 #: ../src/menu.c:167
4345 msgid "Sort by rating"
4346 msgstr "Třídit podle data"
4348 #: ../src/menu.c:170
4350 msgid "Sort by class"
4351 msgstr "Třídit podle velikosti"
4353 #: ../src/menu.c:174
4354 msgid "Sort by name"
4355 msgstr "Třídit podle názvu"
4357 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4358 msgid "Zoom to original size"
4359 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
4361 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4362 msgid "Fit image to window"
4363 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
4365 #: ../src/menu.c:274
4366 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4367 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
4369 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4373 #: ../src/menu.c:354
4375 msgid "Rotate _180°"
4376 msgstr "Rotace o 1_80"
4378 #: ../src/menu.c:459
4380 msgid "_Add to Collection"
4381 msgstr "Přidat kolekci"
4383 #: ../src/metadata.c:1733
4387 #: ../src/metadata.c:1734
4391 #: ../src/metadata.c:1735
4395 #: ../src/metadata.c:1736
4399 #: ../src/metadata.c:1737
4403 #: ../src/metadata.c:1738
4407 #: ../src/metadata.c:1739
4411 #: ../src/metadata.c:1740
4415 #: ../src/metadata.c:1741
4419 #: ../src/metadata.c:1742
4423 #: ../src/metadata.c:1743
4427 #: ../src/metadata.c:1744
4429 msgstr "Domácí zvířata"
4431 #: ../src/metadata.c:1745
4433 msgstr "Volně žijící zvířata"
4435 #: ../src/metadata.c:1746
4439 #: ../src/metadata.c:1747
4443 #: ../src/metadata.c:1748
4447 #: ../src/metadata.c:1749
4451 #: ../src/metadata.c:1750
4455 #: ../src/metadata.c:1751
4459 #: ../src/metadata.c:1752
4463 #: ../src/metadata.c:1753
4467 #: ../src/metadata.c:1754
4471 #: ../src/metadata.c:1755
4475 #: ../src/metadata.c:1756
4479 #: ../src/metadata.c:1757
4483 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4487 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4491 #: ../src/metadata.c:1760
4495 #: ../src/metadata.c:1761
4499 #: ../src/metadata.c:1762
4503 #: ../src/metadata.c:1763
4507 #: ../src/metadata.c:1764
4508 msgid "Architecture"
4509 msgstr "Architektura"
4511 #: ../src/metadata.c:1765
4515 #: ../src/metadata.c:1766
4519 #: ../src/metadata.c:1767
4523 #: ../src/metadata.c:1768
4527 #: ../src/metadata.c:1769
4531 #: ../src/metadata.c:1770
4535 #: ../src/metadata.c:1771
4539 #: ../src/metadata.c:1774
4543 #: ../src/metadata.c:1775
4547 #: ../src/metadata.c:1776
4551 #: ../src/metadata.c:1777
4555 #: ../src/metadata.c:1778
4559 #: ../src/metadata.c:1779
4563 #: ../src/metadata.c:1780
4567 #: ../src/metadata.c:1781
4571 #: ../src/metadata.c:1782
4575 #: ../src/metadata.c:1783
4579 #: ../src/metadata.c:1784
4583 #: ../src/metadata.c:1785
4584 msgid "Sunny weather"
4587 #: ../src/metadata.c:1786
4591 #: ../src/metadata.c:1787
4595 #: ../src/metadata.c:1788
4599 #: ../src/metadata.c:1789
4603 #: ../src/metadata.c:1790
4607 #: ../src/metadata.c:1791
4608 msgid "Black and White"
4611 #: ../src/metadata.c:1792
4613 msgstr "Perspektiva"
4615 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4619 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4620 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4625 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4633 msgstr "Soubor obrázku"
4637 msgid "Images total"
4638 msgstr "Soubor obrázku"
4642 msgid "File page no."
4643 msgstr "Datum souboru je"
4648 msgstr "Šířka obrázku"
4652 msgid "ShutterSpeed"
4653 msgstr "Rychlost závěrky"
4661 msgid "Focal len. 35mm"
4662 msgstr "Ohnisková vzdálenost na 35mm"
4681 msgstr "Vytvořit adresář"
4684 msgid "© Contributor"
4694 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4697 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4699 msgid "%d images, %s"
4700 msgstr "%d obrázků, %s"
4702 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4704 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4705 msgstr "Pan view nepodporuje adresář \"%s\"."
4707 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4708 msgid "Folder not supported"
4709 msgstr "Adresář není podporován"
4711 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4712 msgid "Reading image data..."
4713 msgstr "Načítám obrázky..."
4715 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4716 msgid "Sorting images..."
4717 msgstr "Třídím obrázky..."
4719 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4721 msgstr "Název souboru:"
4723 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4724 #: ../src/preferences.c:2337
4728 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4736 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4737 msgid "Folder not found"
4738 msgstr "Adresář nenalezen"
4740 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4741 msgid "The entered path is not a folder"
4742 msgstr "Zadaná cesta není adresář"
4744 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4748 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4752 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4756 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4757 msgid "Folders (flower)"
4758 msgstr "Adresáře (květina)"
4760 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4764 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4768 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4770 msgstr "Žádné obrázky"
4772 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4773 msgid "Small Thumbnails"
4774 msgstr "Malé náhledy"
4776 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4777 msgid "Normal Thumbnails"
4778 msgstr "Normální náhledy"
4780 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4781 msgid "Large Thumbnails"
4782 msgstr "Velké náhledy"
4784 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4792 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4796 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4800 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4804 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4805 msgid "Pan View Performance"
4806 msgstr "Výkon Pan View"
4808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
4809 msgid "Pan view performance may be poor."
4810 msgstr "Výkon Pan View není optimální"
4812 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
4815 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4816 "pan view the following options can be enabled.\n"
4818 "Note that both options must be enabled to\n"
4819 "notice a change in performance."
4821 "Pro zlepšení výkonu náhledů v Pan View mohou být nastaveny následující "
4822 "volby. Obě volby musí být zapnuté aby bylo zlepšení výkonu pozorovatelné."
4824 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
4825 msgid "Cache thumbnails"
4826 msgstr "Cache náhledů"
4828 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
4829 msgid "Use shared thumbnail cache"
4830 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
4832 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
4833 msgid "Do not show this dialog again"
4834 msgstr "Tento dialog už znovu neukazovat"
4836 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
4840 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
4841 msgid "Sort by E_xif date"
4842 msgstr "Třídit podle data z Exifu"
4844 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
4845 msgid "_Show Exif information"
4846 msgstr "_Ukázat Exif"
4848 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
4850 msgstr "Zobr_azit obrázek"
4852 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
4856 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
4858 msgstr "_Plná velikost"
4860 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4864 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
4868 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4873 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
4877 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4882 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
4886 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
4891 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
4893 msgid "Keyword Filter:"
4894 msgstr "Typ klíčového slova:"
4896 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
4900 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
4902 msgid "Removed keyword…"
4903 msgstr "Aktivní klíčové slovo"
4905 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4909 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4913 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4915 msgstr "cesta nalezena"
4917 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4918 msgid "filename found"
4919 msgstr "jméno nalezeno"
4921 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4922 msgid "partial match"
4923 msgstr "částečná shoda"
4925 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4927 msgstr "žádná shoda"
4929 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
4933 #: ../src/preferences.c:116
4935 msgstr "RAW Obrázek"
4937 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
4941 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
4946 #: ../src/preferences.c:612
4947 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4948 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
4950 #: ../src/preferences.c:614
4954 #: ../src/preferences.c:616
4956 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
4957 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
4959 #: ../src/preferences.c:639
4963 #: ../src/preferences.c:667
4967 #: ../src/preferences.c:669
4971 #: ../src/preferences.c:671
4975 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
4979 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
4983 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
4987 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
4990 msgstr "První obrázek"
4992 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
4995 msgstr "Poslední obrázek"
4997 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5000 msgstr "Další obrázek"
5002 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5004 msgid "Previous Page"
5005 msgstr "Předchozí obrázek"
5007 #: ../src/preferences.c:705
5011 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5016 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5017 #: ../src/utilops.c:3204
5019 msgstr "Nový adresář"
5021 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5022 #: ../src/utilops.c:2882
5024 msgstr "Přejmenovat"
5026 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5027 #: ../src/utilops.c:2229
5031 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5033 msgid "Close Window"
5034 msgstr "Zavřít okno"
5036 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5038 msgid "Select invert"
5039 msgstr "Vybrat ikonu"
5041 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5043 msgid "Show file filter"
5044 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
5046 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5048 msgid "Select rectangle"
5051 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5055 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5059 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5061 msgid "Configure this window"
5062 msgstr "Nastavit toto okno..."
5064 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5066 msgid "Cache maintenance"
5067 msgstr "Správa cache"
5069 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5071 msgid "Rotate clockwise 90°"
5072 msgstr "Rotace vpravo"
5074 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5077 msgstr "Rotace o 180"
5079 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5083 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5087 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5088 msgid "Original state"
5089 msgstr "Původní stav"
5091 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5093 msgid "Fit Horizontaly"
5094 msgstr "Do okna horizontálně"
5096 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5098 msgid "Fit vertically"
5099 msgstr "Do okna vertikálně"
5101 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5104 msgstr "Zobrazení 1:3"
5106 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5109 msgstr "Zobrazit černo_bíle"
5111 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5112 msgid "Over Under Exposed"
5115 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5116 #: ../src/window.c:308
5120 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5122 msgid "Show thumbnails"
5123 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
5125 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5128 msgstr "Zobrazit skryté"
5130 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5132 msgid "Show guidelines"
5133 msgstr "Zobrazit skryté"
5135 #: ../src/preferences.c:876
5139 #: ../src/preferences.c:958
5141 msgid "Single image"
5142 msgstr "další obrázek"
5144 #: ../src/preferences.c:960
5145 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5148 #: ../src/preferences.c:962
5149 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5152 #: ../src/preferences.c:964
5153 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5156 #: ../src/preferences.c:966
5157 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5160 #: ../src/preferences.c:968
5161 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5164 #: ../src/preferences.c:970
5165 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5168 #: ../src/preferences.c:972
5169 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5172 #: ../src/preferences.c:974
5173 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5176 #: ../src/preferences.c:976
5177 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5180 #: ../src/preferences.c:979
5181 msgid "Side by Side"
5184 #: ../src/preferences.c:980
5185 msgid "Side by Side Half size"
5188 #: ../src/preferences.c:987
5190 msgid "Top - Bottom"
5193 #: ../src/preferences.c:988
5194 msgid "Top - Bottom Half size"
5197 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5199 msgid "Fixed position"
5202 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5203 msgid "Reset filters"
5204 msgstr "Vynulovat filtry"
5206 #: ../src/preferences.c:1329
5208 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5211 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
5212 "Chcete pokračovat?"
5214 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5216 msgstr "Vysypat koš"
5218 #: ../src/preferences.c:1360
5219 msgid "This will remove the trash contents."
5220 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
5222 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5223 msgid "Reset image overlay template string"
5224 msgstr "Obnovit původní konfigurační řetězec"
5226 #: ../src/preferences.c:1408
5228 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5231 "Hodláte obnovit konfigurační řetězec pro overlay na výchozí hodnoty.\n"
5232 "Chcete pokračovat?"
5234 #: ../src/preferences.c:1915
5238 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5242 #: ../src/preferences.c:1924
5244 msgid "Custom size: "
5245 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
5247 #: ../src/preferences.c:1925
5252 #: ../src/preferences.c:1926
5257 #: ../src/preferences.c:1928
5259 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5260 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
5262 #: ../src/preferences.c:1936
5264 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5265 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
5267 #: ../src/preferences.c:1943
5269 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5271 "Ukládat náhledy v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5272 "thumbnails' (neodpovídá žádnému standardu)"
5274 #: ../src/preferences.c:1950
5276 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5277 msgstr "Použít standardní cache náhledů, sdílenou s ostatními aplikacemi"
5279 #: ../src/preferences.c:1956
5280 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5282 "Používat náhledy z EXIFu, pokud existují (náhledy z EXIFu mohou být "
5285 #: ../src/preferences.c:1959
5287 msgid "Thumbnail color management"
5288 msgstr "Správa barev"
5290 #: ../src/preferences.c:1962
5292 msgid "Collection preview:"
5293 msgstr "Soubory kolekcí"
5295 #: ../src/preferences.c:1965
5296 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5299 #: ../src/preferences.c:1968
5300 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5303 #: ../src/preferences.c:1977
5308 #: ../src/preferences.c:1984
5309 msgid "Star character: "
5312 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5313 msgid "Display selected character"
5316 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5318 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5319 "characters may be found on the Internet."
5322 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5323 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5328 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5329 #: ../src/preferences.c:2184
5334 #: ../src/preferences.c:2016
5335 msgid "Rejected character: "
5338 #: ../src/preferences.c:2048
5342 #: ../src/preferences.c:2059
5344 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5345 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
5347 #: ../src/preferences.c:2075
5351 #: ../src/preferences.c:2076
5355 #: ../src/preferences.c:2080
5356 msgid "Image loading and caching"
5357 msgstr "Načítání obrázků a vyrovnávací paměť"
5359 #: ../src/preferences.c:2082
5361 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5362 msgstr "Velikost paměti pro dekódované obrázky (MB):"
5364 #: ../src/preferences.c:2084
5365 msgid "Preload next image"
5366 msgstr "Předčítat další obrázek"
5368 #: ../src/preferences.c:2087
5369 msgid "Refresh on file change"
5370 msgstr "Obnovit při změně souboru"
5372 #: ../src/preferences.c:2093
5373 msgid "Expand menu and toolbar"
5376 #: ../src/preferences.c:2095
5378 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5382 #: ../src/preferences.c:2097
5383 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5386 #: ../src/preferences.c:2101
5388 msgid "Info sidebar heights"
5389 msgstr "Informační panel"
5391 #: ../src/preferences.c:2102
5392 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5395 #: ../src/preferences.c:2104
5398 msgstr "Klíčová slova"
5400 #: ../src/preferences.c:2110
5405 #: ../src/preferences.c:2113
5410 #: ../src/preferences.c:2119
5411 msgid "Show predefined keyword tree"
5414 #: ../src/preferences.c:2121
5416 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5420 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5422 msgid "Timezone database"
5423 msgstr "Datum souboru"
5425 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5429 #: ../src/preferences.c:2153
5433 #: ../src/preferences.c:2158
5435 "No Internet connection!\n"
5436 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5437 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5440 #: ../src/preferences.c:2162
5442 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5443 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5446 #: ../src/preferences.c:2168
5447 msgid "On-line help search engine"
5450 #: ../src/preferences.c:2175
5452 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5453 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5454 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5457 #: ../src/preferences.c:2217
5458 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5461 #: ../src/preferences.c:2225
5462 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5464 "Zobrazovat ve dvou průchodech (kvalitní zoom a korekce barev bude provedena "
5465 "ve druhém průchodu)"
5467 #: ../src/preferences.c:2233
5468 msgid "Zoom increment:"
5469 msgstr "Krok zvětšení:"
5471 #: ../src/preferences.c:2241
5473 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5474 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
5476 #: ../src/preferences.c:2247
5479 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5480 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5481 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5482 "100% is full-size."
5485 #: ../src/preferences.c:2250
5487 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5490 #: ../src/preferences.c:2256
5492 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5493 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5494 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5495 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5496 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5499 #: ../src/preferences.c:2258
5503 #: ../src/preferences.c:2260
5504 msgid "Use custom border color in window mode"
5505 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v okně"
5507 #: ../src/preferences.c:2263
5508 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5509 msgstr "Použít uživatelskou barvu okraje v celoobrazovkovém režimu"
5511 #: ../src/preferences.c:2266
5512 msgid "Border color"
5513 msgstr "Barva okraje"
5515 #: ../src/preferences.c:2271
5516 msgid "Alpha channel color 1"
5519 #: ../src/preferences.c:2274
5520 msgid "Alpha channel color 2"
5523 #: ../src/preferences.c:2280
5527 #: ../src/preferences.c:2282
5529 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5530 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
5532 #: ../src/preferences.c:2296
5536 #: ../src/preferences.c:2298
5540 #: ../src/preferences.c:2300
5541 msgid "Remember window positions"
5542 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5544 #: ../src/preferences.c:2303
5545 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5548 #: ../src/preferences.c:2307
5550 msgid "Remember window workspace"
5551 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5553 #: ../src/preferences.c:2311
5554 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5555 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
5557 #: ../src/preferences.c:2314
5559 msgid "Remember dialog window positions"
5560 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
5562 #: ../src/preferences.c:2317
5564 msgid "Show window IDs"
5567 #: ../src/preferences.c:2322
5568 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5569 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
5571 #: ../src/preferences.c:2326
5572 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5573 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
5575 #: ../src/preferences.c:2341
5576 msgid "Smooth image flip"
5577 msgstr "Hladký přechod na další obrázek"
5579 #: ../src/preferences.c:2343
5580 msgid "Disable screen saver"
5581 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
5583 #: ../src/preferences.c:2361
5587 #: ../src/preferences.c:2365
5588 msgid "Overlay Screen Display"
5589 msgstr "Informace v okně obrázku"
5591 #: ../src/preferences.c:2377
5592 msgid "Image overlay template"
5593 msgstr "Šablona textu v obrázku"
5595 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5596 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5599 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5603 #: ../src/preferences.c:2408
5607 #: ../src/preferences.c:2413
5611 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5612 #: ../src/preferences.c:3527
5616 #: ../src/preferences.c:2436
5617 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5620 #: ../src/preferences.c:2440
5622 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5625 #: ../src/preferences.c:2445
5627 msgid "Field separators"
5628 msgstr "Akcelerátory"
5630 #: ../src/preferences.c:2449
5632 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5633 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5636 #: ../src/preferences.c:2454
5637 msgid "Field maximum length"
5640 #: ../src/preferences.c:2458
5644 #: ../src/preferences.c:2463
5645 msgid "Pre- and post- text"
5648 #: ../src/preferences.c:2467
5650 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5651 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5652 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5655 #: ../src/preferences.c:2472
5656 msgid "Pango markup"
5659 #: ../src/preferences.c:2476
5662 "<u>underline</u>\n"
5664 "<s>strikethrough</s>"
5667 #: ../src/preferences.c:2517
5668 msgid "Show hidden files or folders"
5669 msgstr "Zobrazit skryté soubory a adresáře"
5671 #: ../src/preferences.c:2519
5672 msgid "Show parent folder (..)"
5675 #: ../src/preferences.c:2521
5676 msgid "Case sensitive sort"
5677 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
5679 #: ../src/preferences.c:2523
5680 msgid "Natural sort order"
5683 #: ../src/preferences.c:2525
5685 msgid "Disable file extension checks"
5686 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5688 #: ../src/preferences.c:2528
5689 msgid "Disable File Filtering"
5690 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
5692 #: ../src/preferences.c:2532
5693 msgid "Grouping sidecar extensions"
5694 msgstr "Sdružovat postranní soubory"
5696 #: ../src/preferences.c:2539
5698 msgstr "Typ souboru"
5700 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5704 #: ../src/preferences.c:2613
5706 msgstr "Zapisovatelný"
5708 #: ../src/preferences.c:2624
5709 msgid "Sidecar is allowed"
5710 msgstr "Povolen postranní soubor"
5712 #: ../src/preferences.c:2670
5713 msgid "Metadata writing process"
5714 msgstr "Proces zápisu metadat"
5716 #: ../src/preferences.c:2672
5717 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5719 "Upozornění: Geeqie je sestaven bez podpory Exivě. Některé volby nejsou "
5722 #: ../src/preferences.c:2674
5724 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5727 "Metadata jsou zapisována v následujícím pořadí. Proces končí po prvním "
5730 #: ../src/preferences.c:2682
5733 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5736 "1) Uložit metadata do souboru obrázku, resp. postranního souboru, podle "
5739 #: ../src/preferences.c:2688
5741 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5743 "2) Uložit metadata v adresáři s obrázky, v podadresáři '."
5744 "metadata' (neodpovídá žádnému standardu)"
5746 #: ../src/preferences.c:2691
5748 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5749 msgstr "3) Uložit metadata do privátního adresáře '%s'"
5751 #: ../src/preferences.c:2702
5752 msgid "Step 1: Write to image files"
5753 msgstr "Krok 1: Zápis do souborů s obrázky"
5755 #: ../src/preferences.c:2710
5757 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5760 "Ukládat metadata také ve starém formátu IPTC (konvertovaná podle standardu "
5763 #: ../src/preferences.c:2713
5764 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5765 msgstr "Upozornit pokud není možno zapisovat do souborů s obrázky"
5767 #: ../src/preferences.c:2716
5768 msgid "Ask before writing to image files"
5769 msgstr "Požádat o potvrzení před zápisem do souborů s obrázky"
5771 #: ../src/preferences.c:2719
5772 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5775 #: ../src/preferences.c:2722
5776 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5777 msgstr "Krok 2 a 3: Zápis do privátních souborů Geeqie"
5779 #: ../src/preferences.c:2727
5781 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5784 "Použít původní formát GQview (podporuje pouze klíčová slova a komentář) "
5787 #: ../src/preferences.c:2731
5788 msgid "Miscellaneous"
5791 #: ../src/preferences.c:2732
5793 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5795 msgstr "Zapisovat stejná klíčová slova a komentáře do všech sdružených souborů"
5797 #: ../src/preferences.c:2735
5798 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5799 msgstr "Považovat klíčová slova lišící se pouze velikostí písmen za různá"
5801 #: ../src/preferences.c:2738
5802 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5803 msgstr "Zapisovat změněnou orientaci souboru do metadat"
5805 #: ../src/preferences.c:2744
5806 msgid "Auto-save options"
5807 msgstr "Volby pro automatické ukládání"
5809 #: ../src/preferences.c:2746
5810 msgid "Write metadata after timeout"
5811 msgstr "Zapsat metadata po daném čase"
5813 #: ../src/preferences.c:2752
5814 msgid "Timeout (seconds):"
5817 #: ../src/preferences.c:2755
5818 msgid "Write metadata on image change"
5819 msgstr "Zapsat metadata po přechodu na další obrázek"
5821 #: ../src/preferences.c:2758
5822 msgid "Write metadata on directory change"
5823 msgstr "Zapsat metadata po přechodu do dalšího adresáře"
5825 #: ../src/preferences.c:2761
5827 msgid "Pre-load metadata"
5828 msgstr "Zapsat metadata"
5830 #: ../src/preferences.c:2763
5831 msgid "Read metadata in background"
5834 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
5836 msgid "Search for keywords"
5837 msgstr "Klíčová slova"
5839 #: ../src/preferences.c:3064
5841 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5842 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborům"
5844 #: ../src/preferences.c:3147
5848 #: ../src/preferences.c:3149
5849 msgid "Relative Colorimetric"
5852 #: ../src/preferences.c:3153
5853 msgid "Absolute Colorimetric"
5856 #: ../src/preferences.c:3177
5857 msgid "Color management"
5858 msgstr "Správa barev"
5860 #: ../src/preferences.c:3179
5861 msgid "Input profiles"
5862 msgstr "Vstupní profily"
5864 #: ../src/preferences.c:3187
5868 #: ../src/preferences.c:3190
5872 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
5876 #: ../src/preferences.c:3201
5881 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
5882 msgid "Select color profile"
5883 msgstr "Vybrat barevný profil"
5885 #: ../src/preferences.c:3225
5886 msgid "Screen profile"
5887 msgstr "Profil monitoru"
5889 #: ../src/preferences.c:3229
5890 msgid "Use system screen profile if available"
5891 msgstr "Použít systémový profil monitoru pokud je k dispozici"
5893 #: ../src/preferences.c:3234
5897 #: ../src/preferences.c:3240
5899 msgid "Render Intent:"
5902 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
5906 #: ../src/preferences.c:3297
5908 msgid "Confirm permanent file delete"
5909 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5911 #: ../src/preferences.c:3299
5913 msgid "Confirm move file to Trash"
5914 msgstr "Potvrdit smazání souboru"
5916 #: ../src/preferences.c:3301
5917 msgid "Enable Delete key"
5918 msgstr "Povolit klávesu Delete"
5920 #: ../src/preferences.c:3304
5921 msgid "Use Geeqie trash location"
5924 #: ../src/preferences.c:3322
5925 msgid "Maximum size:"
5926 msgstr "Maximální velikost:"
5928 #: ../src/preferences.c:3322
5933 #: ../src/preferences.c:3324
5934 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5935 msgstr "Nastav na 0 pro neomezenou velikost"
5937 #: ../src/preferences.c:3325
5941 #: ../src/preferences.c:3333
5942 msgid "Use system Trash bin"
5945 #: ../src/preferences.c:3336
5946 msgid "Use no trash at all"
5949 #: ../src/preferences.c:3346
5950 msgid "Descend folders in tree view"
5951 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
5953 #: ../src/preferences.c:3349
5954 msgid "In place renaming"
5955 msgstr "Přejmenovat na místě"
5957 #: ../src/preferences.c:3352
5958 msgid "List directory view uses single click to enter"
5961 #: ../src/preferences.c:3355
5963 msgid "Circular selection lists"
5964 msgstr "Kolekce již existuje"
5966 #: ../src/preferences.c:3357
5967 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
5970 #: ../src/preferences.c:3359
5971 msgid "Save marks on exit"
5974 #: ../src/preferences.c:3363
5975 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5978 #: ../src/preferences.c:3367
5980 msgid "Open collections on top"
5981 msgstr "Otevřít kolekci"
5983 #: ../src/preferences.c:3371
5984 msgid "Hide window in fullscreen"
5987 #: ../src/preferences.c:3375
5989 msgid "Recent folder list maximum size"
5990 msgstr "Maximální délka seznamu naposled otevíraných souborů"
5992 #: ../src/preferences.c:3378
5993 msgid "Drag'n drop icon size"
5994 msgstr "Velikost ikony pro drag'n drop"
5996 #: ../src/preferences.c:3382
5997 msgid "Drag`n drop default action:"
6000 #: ../src/preferences.c:3385
6002 msgid "Copy path clipboard selection:"
6003 msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
6005 #: ../src/preferences.c:3389
6009 #: ../src/preferences.c:3391
6010 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6011 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
6013 #: ../src/preferences.c:3393
6014 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6017 #: ../src/preferences.c:3395
6018 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6019 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
6021 #: ../src/preferences.c:3397
6022 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6025 #: ../src/preferences.c:3399
6026 msgid "Play video by left click on image"
6029 #: ../src/preferences.c:3402
6033 #: ../src/preferences.c:3406
6034 msgid "Mouse button Back:"
6037 #: ../src/preferences.c:3408
6038 msgid "Mouse button Forward:"
6041 #: ../src/preferences.c:3412
6045 #: ../src/preferences.c:3414
6047 msgid "Override disable GPU"
6048 msgstr "Přepsat soubor"
6050 #: ../src/preferences.c:3421
6054 #: ../src/preferences.c:3426
6057 msgstr "Datum souboru"
6059 #: ../src/preferences.c:3429
6061 msgid "Log Window max. lines:"
6062 msgstr "Okno se záznamem"
6064 #: ../src/preferences.c:3447
6068 #: ../src/preferences.c:3449
6069 msgid "Accelerators"
6070 msgstr "Akcelerátory"
6072 #: ../src/preferences.c:3468
6076 #: ../src/preferences.c:3490
6080 #: ../src/preferences.c:3501
6082 msgstr "Plovoucí tip"
6084 #: ../src/preferences.c:3532
6085 msgid "Reset selected"
6086 msgstr "Vynulovat vybrané"
6088 #: ../src/preferences.c:3547
6090 msgid "Toolbar Main"
6093 #: ../src/preferences.c:3563
6095 msgid "Toolbar Status"
6098 #: ../src/preferences.c:3580
6102 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6103 msgid "Windowed stereo mode"
6106 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6108 msgid "Mirror left image"
6109 msgstr "první obrázek"
6111 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6113 msgid "Flip left image"
6114 msgstr "další obrázek"
6116 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6118 msgid "Mirror right image"
6119 msgstr "první obrázek"
6121 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6123 msgid "Flip right image"
6124 msgstr "první obrázek"
6126 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6127 msgid "Swap left and right images"
6130 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6131 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6134 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6136 msgid "Fullscreen stereo mode"
6137 msgstr "Celá obrazovka"
6139 #: ../src/preferences.c:3606
6140 msgid "Use different settings for fullscreen"
6143 #: ../src/preferences.c:3636
6148 #: ../src/preferences.c:3638
6153 #: ../src/preferences.c:3640
6158 #: ../src/preferences.c:3642
6163 #: ../src/preferences.c:3808
6165 msgid "About Geeqie"
6166 msgstr "O programu - Geeqie"
6168 #: ../src/preferences.c:3818
6169 msgid "translator-credits"
6172 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6173 msgid "Timezone database download failed"
6176 #: ../src/preferences.c:3927
6177 msgid "Downloading timezone database"
6180 #: ../src/print.c:353
6183 msgstr "Výška obrázku"
6185 #: ../src/print.c:355
6187 msgid "Show image text"
6188 msgstr "Zobr_azit obrázek"
6190 #: ../src/print.c:424
6193 msgstr "Začátek textu"
6195 #: ../src/print.c:426
6197 msgid "Show page text"
6198 msgstr "_Zobrazit název souboru"
6200 #: ../src/rcfile.c:91
6202 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6203 msgstr "Vytváří se adresář %s:%s\n"
6205 #: ../src/rcfile.c:644
6207 msgid "error saving config file: %s\n"
6208 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6210 #: ../src/rcfile.c:720
6213 "error saving config file: %s\n"
6216 "chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
6219 #: ../src/remote.c:748
6221 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6222 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6224 #: ../src/remote.c:782
6229 #: ../src/remote.c:1067
6234 #: ../src/remote.c:1072
6236 msgid "Page no: %d/%d\n"
6239 #: ../src/remote.c:1080
6241 msgid "Country name: %s\n"
6244 #: ../src/remote.c:1087
6246 msgid "Country code: %s\n"
6249 #: ../src/remote.c:1094
6251 msgid "Timezone: %s\n"
6254 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6255 msgid "lua error: no data"
6258 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
6259 #: ../src/remote.c:1387
6261 msgstr "další obrázek"
6263 #: ../src/remote.c:1388
6264 msgid "previous image"
6265 msgstr "předchozí obrázek"
6267 #: ../src/remote.c:1389
6269 msgstr "první obrázek"
6271 #: ../src/remote.c:1390
6273 msgstr "poslední obrázek"
6275 #: ../src/remote.c:1391
6276 msgid "toggle full screen"
6277 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
6279 #: ../src/remote.c:1392
6280 msgid "start full screen"
6281 msgstr "Spustit celou obrazovku"
6283 #: ../src/remote.c:1393
6284 msgid "stop full screen"
6285 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
6287 #: ../src/remote.c:1394
6288 msgid "toggle slide show"
6289 msgstr "zobrazit slideshow"
6291 #: ../src/remote.c:1395
6292 msgid "start slide show"
6293 msgstr "Spustit slideshow"
6295 #: ../src/remote.c:1396
6296 msgid "stop slide show"
6297 msgstr "Zastavit slideshow"
6299 #: ../src/remote.c:1397
6303 #: ../src/remote.c:1397
6305 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6306 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
6308 #: ../src/remote.c:1398
6309 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6312 #: ../src/remote.c:1398
6314 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6315 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
6317 #: ../src/remote.c:1399
6319 msgstr "ukázat nástroje"
6321 #: ../src/remote.c:1400
6323 msgstr "skrýt nástroje"
6325 #: ../src/remote.c:1401
6329 #: ../src/remote.c:1402
6330 msgid "<FILE>|layout ID"
6333 #: ../src/remote.c:1402
6334 msgid "load configuration from FILE"
6337 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6338 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6342 #: ../src/remote.c:1403
6344 msgid "get list of sidecars of FILE"
6345 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6347 #: ../src/remote.c:1404
6349 msgid "get destination path of FILE"
6350 msgstr "získat cílovou cestu pro daný soubor"
6352 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6353 #: ../src/remote.c:1408
6354 msgid "<FILE>|<URL>"
6357 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6359 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6360 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6362 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6364 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6365 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6367 #: ../src/remote.c:1409
6368 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6371 #: ../src/remote.c:1410
6372 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6375 #: ../src/remote.c:1411
6376 msgid "get rectangle co-ordinates"
6379 #: ../src/remote.c:1412
6381 msgid "get render intent"
6384 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6388 #: ../src/remote.c:1413
6390 msgid "get list of files and class"
6391 msgstr "získat seznam postranních souborů pro daný soubor"
6393 #: ../src/remote.c:1414
6394 msgid "get list of files and class recursive"
6397 #: ../src/remote.c:1415
6398 msgid "<COLLECTION>"
6401 #: ../src/remote.c:1415
6403 msgid "get collection content"
6404 msgstr "Nová kolekce"
6406 #: ../src/remote.c:1416
6408 msgid "get collection list"
6409 msgstr "Nová kolekce"
6411 #: ../src/remote.c:1417
6413 msgid "get file info"
6414 msgstr "Informace o souboru"
6416 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6418 msgid "open FILE in new window"
6419 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
6421 #: ../src/remote.c:1420
6422 msgid "clear command line collection list"
6425 #: ../src/remote.c:1421
6427 msgid "add FILE to command line collection list"
6428 msgstr "Přidat do nové kolekce"
6430 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6431 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6434 #: ../src/remote.c:1424
6438 #: ../src/remote.c:1424
6439 msgid "window id for following commands"
6442 #: ../src/remote.c:1425
6447 #: ../src/remote.c:1426
6449 msgid "close window"
6450 msgstr "Zavřít okno"
6452 #: ../src/remote.c:1427
6456 #: ../src/remote.c:1427
6458 msgid "set window geometry"
6459 msgstr "Neplatné umístění\n"
6461 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6465 #: ../src/remote.c:1428
6467 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6468 msgstr "Sdílená cache náhledů"
6470 #: ../src/remote.c:1429
6472 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6473 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
6475 #: ../src/remote.c:1430
6476 msgid " clean the metadata cache"
6479 #: ../src/remote.c:1431
6484 #: ../src/remote.c:1431
6486 msgid " render thumbnails"
6487 msgstr "Vytvořit náhledy"
6489 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6494 #: ../src/remote.c:1432
6496 msgid "render thumbnails recursively"
6497 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6499 #: ../src/remote.c:1433
6501 msgid " render thumbnails (see Help)"
6502 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
6504 #: ../src/remote.c:1434
6509 #: ../src/remote.c:1434
6510 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6513 #: ../src/remote.c:1436
6514 msgid "<FILE>,<lua script>"
6517 #: ../src/remote.c:1436
6518 msgid "run lua script on FILE"
6521 #: ../src/remote.c:1438
6525 #: ../src/remote.c:1438
6526 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6529 #: ../src/remote.c:1439
6530 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6533 #: ../src/remote.c:1504
6534 msgid "Remote command list:\n"
6535 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
6537 #: ../src/remote.c:1523
6540 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6543 #: ../src/remote.c:1573
6545 msgid "Remote %s not running, starting..."
6546 msgstr "Vzdálený %s není spuštěn, spouštím..."
6548 #: ../src/remote.c:1711
6549 msgid "Remote not available\n"
6550 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
6552 #: ../src/search.c:270
6556 #: ../src/search.c:271
6560 #: ../src/search.c:272
6564 #: ../src/search.c:273
6569 #: ../src/search.c:277
6571 msgid "name contains"
6574 #: ../src/search.c:278
6577 msgstr "Přejmenovat soubory?"
6579 #: ../src/search.c:279
6581 msgid "path contains"
6584 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6588 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6592 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6593 msgid "greater than"
6596 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6600 #: ../src/search.c:291
6604 #: ../src/search.c:292
6608 #: ../src/search.c:297
6610 msgstr "shodnost ve všem"
6612 #: ../src/search.c:298
6614 msgstr "shodnost s něčím"
6616 #: ../src/search.c:299
6620 #: ../src/search.c:303
6624 #: ../src/search.c:304
6628 #: ../src/search.c:316
6630 msgid "not geocoded"
6631 msgstr "nedefinováno"
6633 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6637 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6641 #: ../src/search.c:381
6643 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6644 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
6646 #: ../src/search.c:386
6648 msgid "%s, %d files"
6649 msgstr "%s, souborů: %d"
6651 #: ../src/search.c:404
6652 msgid "Searching..."
6655 #: ../src/search.c:2023
6660 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6663 msgstr "Původní název"
6665 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6668 msgstr "Datum digitalizace"
6670 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6673 msgstr "RAW Obrázek"
6675 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6678 msgstr "Přidat značku %d"
6680 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6684 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6689 #: ../src/search.c:2678
6690 msgid "File not found"
6691 msgstr "Soubor nenalezen"
6693 #: ../src/search.c:2679
6694 msgid "Please enter an existing file for image content."
6695 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
6697 #: ../src/search.c:2704
6698 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6701 #: ../src/search.c:2754
6702 msgid "Please enter an existing folder to search."
6703 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6705 #: ../src/search.c:2800
6707 msgid "Collection not found"
6708 msgstr "Adresář nenalezen"
6710 #: ../src/search.c:2800
6712 msgid "Please enter an existing collection name."
6713 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
6715 #: ../src/search.c:3258
6717 msgid "Select collection"
6718 msgstr "Uložit kolekci"
6720 #: ../src/search.c:3328
6721 msgid "Image search"
6722 msgstr "Hledat obrázek"
6724 #: ../src/search.c:3367
6728 #: ../src/search.c:3381
6732 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6734 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6736 #: ../src/search.c:3411
6737 msgid "File size is"
6738 msgstr "Velikost souboru je"
6740 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6741 #: ../src/search.c:3527
6745 #: ../src/search.c:3424
6746 msgid "File date is"
6747 msgstr "Datum souboru je"
6749 #: ../src/search.c:3442
6753 #: ../src/search.c:3443
6755 msgid "Status Changed"
6760 #: ../src/search.c:3453
6761 msgid "Image dimensions are"
6762 msgstr "Velikost obrázku je"
6764 #: ../src/search.c:3474
6765 msgid "Image content is"
6766 msgstr "Obrázek je na"
6768 #: ../src/search.c:3480
6770 msgid "% similar to"
6773 #: ../src/search.c:3488
6775 msgid "Ignore rotation"
6778 #: ../src/search.c:3520
6780 msgid "Image rating is"
6781 msgstr "Obrázek je na"
6783 #: ../src/search.c:3534
6786 msgstr "_Seznam obrázků"
6788 #: ../src/search.c:3546
6792 #: ../src/search.c:3552
6796 #: ../src/search.c:3557
6798 "Enter a coordinate in the form:\n"
6800 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6801 "or left-click on the map and paste\n"
6802 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6803 "an internet search URL\n"
6807 #: ../src/search.c:3565
6810 msgstr "_Seznam obrázků"
6812 #: ../src/search.c:3576
6816 #: ../src/search.c:3583
6821 #: ../src/secure_save.c:403
6822 msgid "Cannot read the file"
6823 msgstr "Nelze číst soubor"
6825 #: ../src/secure_save.c:405
6826 msgid "Cannot get file status"
6827 msgstr "Nelze získat stav souboru"
6829 #: ../src/secure_save.c:407
6830 msgid "Cannot access the file"
6831 msgstr "Nelze přistupovat k souboru"
6833 #: ../src/secure_save.c:409
6834 msgid "Cannot create temp file"
6835 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
6837 #: ../src/secure_save.c:411
6838 msgid "Cannot rename the file"
6839 msgstr "Nelze přejmenovat soubor"
6841 #: ../src/secure_save.c:413
6842 msgid "File saving disabled by option"
6843 msgstr "Ukládání souboru zakázáno"
6845 #: ../src/secure_save.c:415
6846 msgid "Out of memory"
6847 msgstr "Došla paměť"
6849 #: ../src/secure_save.c:417
6850 msgid "Cannot write the file"
6851 msgstr "Nelze zapsat soubor"
6853 #: ../src/secure_save.c:421
6854 msgid "Secure file saving error"
6855 msgstr "Chyba při bezpečném zapisování souboru"
6857 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6859 msgid "Add Shortcut"
6860 msgstr "Klávesové zkratky"
6862 #: ../src/thumb.c:410
6863 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6865 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
6867 #: ../src/toolbar.c:131
6870 msgstr "Zobrazit informace o pi_xelech"
6872 #: ../src/toolbar.c:132
6873 msgid "Ignore Alpha"
6876 #: ../src/toolbar.c:538
6877 msgid "Add Toolbar Item"
6880 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
6881 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
6882 msgid "Delete failed"
6883 msgstr "Chyba při odstraňování"
6885 #: ../src/trash.c:89
6886 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6887 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
6889 #: ../src/trash.c:134
6891 msgid "Unable to remove file"
6893 "Nelze přesunout soubor:\n"
6898 #: ../src/trash.c:146
6899 msgid "Could not create folder"
6900 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
6902 #: ../src/trash.c:168
6903 msgid "Permission denied"
6904 msgstr "Přístup odepřen"
6906 #: ../src/trash.c:177
6909 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6912 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
6915 #: ../src/trash.c:198
6916 msgid "Deletion by external command"
6917 msgstr "Mazání externím příkazem"
6919 #: ../src/trash.c:202
6920 msgid "Deleting without trash"
6923 #: ../src/trash.c:210
6925 msgid " (max. %d MiB)"
6926 msgstr " (max. %d MB)"
6928 #: ../src/trash.c:214
6931 "Using Geeqie Trash bin\n"
6935 #: ../src/trash.c:219
6936 msgid "Using system Trash bin"
6939 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6940 msgid "New Bookmark"
6941 msgstr "Nová záložka"
6943 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6944 msgid "Edit Bookmark"
6945 msgstr "Upravit záložky"
6947 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6951 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6955 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6957 msgstr "Vybrat ikonu"
6959 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6960 msgid "_Properties..."
6961 msgstr "_Vlastnosti..."
6963 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6967 #: ../src/ui_fileops.c:90
6969 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6972 "Jedno nebo více jmen souborů není kódováno v preferované znakové sadě\n"
6974 #: ../src/ui_fileops.c:91
6976 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6977 msgstr "Operace na těchto souborech, včetně prohlížení s %s nemusí fungovat.\n"
6979 #: ../src/ui_fileops.c:93
6981 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6982 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6984 "Pokud vaše jména souborů nejsou kódována v utf-8, můžete zkusit "
6985 "nastavitproměnnou prostředí G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6987 #: ../src/ui_fileops.c:95
6989 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6990 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES je nastaveno na %s\n"
6992 #: ../src/ui_fileops.c:97
6993 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6994 msgstr "Zdá se, že G_BROKEN_FILENAMES není nastaveno\n"
6996 #: ../src/ui_fileops.c:99
6999 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7000 "(set by the LANG environment variable)\n"
7002 "Locale je patrně nastaveno na \"%s\"\n"
7003 "(nastaveno v proměnné prostředí LANG)\n"
7005 #: ../src/ui_fileops.c:104
7008 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7011 "Preferované kódování je patrně UTF-8, nicméně soubor:\n"
7013 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7014 msgid "[name not displayable]"
7015 msgstr "[jméno nelze zobrazit]"
7017 #: ../src/ui_fileops.c:108
7019 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7020 msgstr "\"%s\" je kódován v platném UTF-8."
7022 #: ../src/ui_fileops.c:110
7024 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7025 msgstr "\"%s\" není kódován v platném UTF-8."
7027 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7028 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7029 msgstr "Kódování jména souboru neodpovídá nastavení locale"
7031 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7033 msgid "Web file download failed"
7034 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
7036 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7038 msgid "Download web file"
7039 msgstr "načíst konfigurační soubor"
7041 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7043 msgid "Downloading "
7044 msgstr "Nahrávám mapu"
7046 #: ../src/ui_help.c:119
7055 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7057 msgid "A file with name %s already exists."
7058 msgstr "Soubor s názvem %s již existuje."
7060 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7061 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7062 msgid "Rename failed"
7063 msgstr "Přejmenování selhalo"
7065 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7067 msgid "Failed to rename %s to %s."
7068 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
7070 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7072 msgstr "Pře_jmenovat"
7074 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7075 msgid "Add _Bookmark"
7076 msgstr "Přid_at záložku"
7078 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7081 "Unable to create folder:\n"
7084 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
7087 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7088 msgid "Error creating folder"
7089 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
7091 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7093 msgstr "Všechny soubory"
7095 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7097 msgstr "Zobrazit skryté"
7099 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7103 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7105 msgstr "Vybrat cestu"
7107 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7109 msgstr "Všechny soubory"
7111 #: ../src/uri_utils.c:43
7113 msgid "Drag and Drop failed"
7114 msgstr "Externí příkaz selhal"
7116 #: ../src/utilops.c:600
7119 " Continue multiple file operation?"
7122 " Pokračovat na dalších souborech?"
7124 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7126 msgstr "Pokračo_vat"
7128 #: ../src/utilops.c:784
7131 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7135 "Mazání obsahu adresáře selhalo na tomto souboru:\n"
7139 #: ../src/utilops.c:928
7143 "Unable to start external command.\n"
7146 "Nelze spustit externí příkaz.\n"
7148 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7149 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7150 #. * If not revert to the select directory dialog
7152 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7154 msgid "%s is not a directory"
7155 msgstr "%s není adresář"
7157 #: ../src/utilops.c:1032
7159 msgid "%s already exists"
7160 msgstr "cílový soubor již existuje."
7162 #: ../src/utilops.c:1053
7163 msgid "Really continue?"
7164 msgstr "Opravdu pokračovat"
7166 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7167 msgid "This operation can't continue:"
7168 msgstr "Tato operace nemůže pokračovat"
7170 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7171 msgid "Discard changes"
7172 msgstr "Zahodit změny"
7174 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7175 #: ../src/utilops.c:2053
7176 msgid "File details"
7177 msgstr "Podrobnosti o souboru"
7179 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7181 msgstr "Postranní soubory"
7183 #: ../src/utilops.c:1569
7184 msgid "Write to file"
7185 msgstr "Zapisovat do souboru"
7187 #: ../src/utilops.c:1609
7188 msgid "Choose the destination folder."
7189 msgstr "Vyberte cílový adresář."
7191 #: ../src/utilops.c:1692
7195 #: ../src/utilops.c:1729
7196 msgid "Manual rename"
7197 msgstr "Ruční přejmenování"
7199 #: ../src/utilops.c:1734
7200 msgid "Original name:"
7201 msgstr "Původní název:"
7203 #: ../src/utilops.c:1737
7205 msgstr "Nové jméno:"
7207 #: ../src/utilops.c:1750
7209 msgstr "Automaticky přejmenovat"
7211 #: ../src/utilops.c:1756
7213 msgstr "Začátek textu"
7215 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7219 #: ../src/utilops.c:1770
7221 msgstr "Konec textu"
7223 #: ../src/utilops.c:1778
7227 #: ../src/utilops.c:1783
7228 msgid "Formatted rename"
7229 msgstr "Přejmenování pomocí formátu"
7231 #: ../src/utilops.c:1788
7232 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7233 msgstr "Formát (* = původní jméno, ## = číslice)"
7235 #: ../src/utilops.c:1940
7236 msgid "Another operation in progress.\n"
7237 msgstr "Právě probíhá jiná operace.\n"
7239 #: ../src/utilops.c:1996
7241 msgid "File: '%s'\n"
7242 msgstr "Soubor: '%s'\n"
7244 #: ../src/utilops.c:2001
7245 msgid "with sidecar files:\n"
7246 msgstr "s postranními soubory:\n"
7248 #: ../src/utilops.c:2007
7253 #: ../src/utilops.c:2011
7261 #: ../src/utilops.c:2023
7262 msgid "no problem detected"
7263 msgstr "nezjištěn žádný problém"
7265 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7266 msgid "Exclude file"
7267 msgstr "Vynechat soubor"
7269 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7270 msgid "Overview of changed metadata"
7271 msgstr "Přehled změn v metadatech"
7273 #: ../src/utilops.c:2102
7276 "The following metadata tags will be written to\n"
7279 "Následující položky metadat budou zapsány do\n"
7282 #: ../src/utilops.c:2106
7284 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7285 msgstr "Následující položky metadat budou zapsány přímo do souboru s obrázkem."
7287 #: ../src/utilops.c:2223
7289 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7290 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7292 #: ../src/utilops.c:2227
7294 msgid "This will permanently delete the following files"
7295 msgstr "Tímto odstraníte následující soubory"
7297 #: ../src/utilops.c:2230
7298 msgid "Delete files?"
7299 msgstr "Odstranit soubory?"
7301 #: ../src/utilops.c:2250
7302 msgid "Can't write metadata"
7303 msgstr "Není možné zapsat metadata"
7305 #: ../src/utilops.c:2273
7306 msgid "Write metadata"
7307 msgstr "Zapsat metadata"
7309 #: ../src/utilops.c:2274
7310 msgid "Write metadata?"
7311 msgstr "Zapsat metadata?"
7313 #: ../src/utilops.c:2275
7314 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7315 msgstr "Tímto zapíšete změněná metadata do následujících souborů"
7317 #: ../src/utilops.c:2277
7319 msgid "Metadata writing failed"
7320 msgstr "Zápis metadat selhal"
7322 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7324 msgstr "Přesunutí selhalo"
7326 #: ../src/utilops.c:2321
7328 msgstr "Přesunout soubory?"
7330 #: ../src/utilops.c:2322
7331 msgid "This will move the following files"
7332 msgstr "Tímto přesunete následující soubory"
7334 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7336 msgstr "Kopírování selhalo"
7338 #: ../src/utilops.c:2371
7340 msgstr "Kopírovat soubory?"
7342 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7343 msgid "This will copy the following files"
7344 msgstr "Tímto zkopírujete následující soubory"
7346 #: ../src/utilops.c:2417
7347 msgid "Rename files?"
7348 msgstr "Přejmenovat soubory?"
7350 #: ../src/utilops.c:2418
7351 msgid "This will rename the following files"
7352 msgstr "Tímto přejmenujete následující soubory"
7354 #: ../src/utilops.c:2470
7355 msgid "Can't run external editor"
7356 msgstr "Nelze spustit externí editor"
7358 #: ../src/utilops.c:2504
7362 #: ../src/utilops.c:2505
7364 msgstr "Spustit editor?"
7366 #: ../src/utilops.c:2508
7367 msgid "External command failed"
7368 msgstr "Externí příkaz selhal"
7370 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7371 msgid "Delete folder"
7372 msgstr "Smazat adresář"
7374 #: ../src/utilops.c:2678
7375 msgid "Delete symbolic link?"
7376 msgstr "Smazat symbolický odkaz?"
7378 #: ../src/utilops.c:2680
7380 "This will delete the symbolic link.\n"
7381 "The folder this link points to will not be deleted."
7383 "Tímto odstraníte symbolický odkaz.\n"
7384 "Adresář, na který tento odkaz ukazuje, nebude odstraněn"
7386 #: ../src/utilops.c:2682
7387 msgid "Link deletion failed"
7388 msgstr "Odstranění odkazu selhalo"
7390 #: ../src/utilops.c:2692
7393 "Unable to remove folder %s\n"
7394 "Permissions do not allow writing to the folder."
7396 "Nelze odstranit adresář %s\n"
7397 "Nemáte dostatečná práva pro zápis do tohoto adresáře."
7399 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7401 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7402 msgstr "Nelze získat obsah adresáře %s"
7404 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7405 msgid "Folder contains subfolders"
7406 msgstr "Adresář obsahuje podadresáře"
7408 #: ../src/utilops.c:2722
7411 "Unable to delete the folder:\n"
7415 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7417 "Nepodařilo se odstranit adresář:\n"
7421 "Tento adresář obsahuje podadresáře, keré musí být přesunuty před jeho "
7424 #: ../src/utilops.c:2730
7426 msgstr "Podadresáře:"
7428 #: ../src/utilops.c:2751
7429 msgid "Delete folder?"
7430 msgstr "Odstranit adresář?"
7432 #: ../src/utilops.c:2752
7433 msgid "The folder contains these files:"
7434 msgstr "Adresář obsahuje tyto soubory"
7436 #: ../src/utilops.c:2753
7438 "This will delete the folder.\n"
7439 "The contents of this folder will also be deleted."
7441 "Tímto odstraníte adresář.\n"
7442 "Obsah adresáře bude také odstraněn."
7444 #: ../src/utilops.c:2883
7445 msgid "Rename folder?"
7446 msgstr "Přejmenovat adresář?"
7448 #: ../src/utilops.c:2884
7449 msgid "The folder contains the following files"
7450 msgstr "Adresář obsahuje následující soubory"
7452 #: ../src/utilops.c:2937
7453 msgid "Create Folder"
7454 msgstr "Vytvořit adresář"
7456 #: ../src/utilops.c:2938
7457 msgid "Create folder?"
7458 msgstr "Vytvořit adresář?"
7460 #: ../src/utilops.c:2941
7461 msgid "Can't create folder"
7462 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7464 #: ../src/utilops.c:3207
7466 msgid "Create Folder - "
7467 msgstr "Vytvořit adresář"
7469 #: ../src/utilops.c:3231
7471 msgid "Create new folder"
7472 msgstr "Vytvořit adresář?"
7474 #: ../src/utilops.c:3256
7476 msgid "Cannot create folder:"
7477 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
7479 #: ../src/view_dir.c:412
7483 #: ../src/view_dir.c:414
7487 #: ../src/view_dir.c:715
7488 msgid "_Up to parent"
7489 msgstr "O úroveň _výše"
7491 #: ../src/view_dir.c:720
7495 #: ../src/view_dir.c:722
7496 msgid "Slideshow recursive"
7497 msgstr "Slideshow rekurzivně"
7499 #: ../src/view_dir.c:726
7500 msgid "Find _duplicates..."
7501 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
7503 #: ../src/view_dir.c:728
7504 msgid "Find duplicates recursive..."
7505 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
7507 #: ../src/view_dir.c:733
7508 msgid "_New folder..."
7509 msgstr "_Nový adresář..."
7511 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7512 msgid "View as _List"
7513 msgstr "Zobrazit jako _seznam"
7515 #: ../src/view_dir.c:753
7516 msgid "View as _Tree"
7517 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
7519 #: ../src/view_dir.c:766
7520 msgid "Show _hidden files"
7521 msgstr "Zobrazit _skryté soubory"
7523 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7527 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7528 msgid "View as _Icons"
7529 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
7531 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7532 msgid "Show _thumbnails"
7533 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
7535 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7540 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7542 msgid "Set mark text"
7543 msgstr "Nastavit značku %d"
7545 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7547 msgid "This will set or clear the mark text."
7548 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
7550 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7552 msgid "Case sensitive"
7553 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
7555 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7557 msgid "Select Class filter"
7558 msgstr "Vybrat adresář"
7560 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7562 msgid "Loading meta..."
7563 msgstr "Nahrávám mapu"
7565 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7566 msgid " [NO GROUPING]"
7567 msgstr " [BEZ SDRUŽOVÁNÍ]"
7569 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7572 "Invalid file name:\n"
7575 "Neplatný název souboru:\n"
7578 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7579 msgid "Error renaming file"
7580 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
7582 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7587 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7592 #: ../src/window.c:374
7593 msgid "Search the on-line help files.\n"
7596 #: ../src/window.c:379
7598 msgid "Search engine:"
7601 #: ../src/window.c:397
7603 msgid "Search terms:"
7606 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
7607 #~ msgstr "Importovat metadata z Geeqie 1.0alphaX"
7609 #~ msgid "Import GQView metadata"
7610 #~ msgstr "Importovat metadata z GQView"
7613 #~ msgid "Ignore Rotation"
7614 #~ msgstr "Orientace"
7616 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
7617 #~ msgstr "Ukončit program při zavření tohoto okna"
7623 #~ msgid "Open recent"
7624 #~ msgstr "Otevřít nedávné"
7626 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7627 #~ msgstr "_Správa náhledů..."
7629 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7630 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7634 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7635 #~ "Use --help for options\n"
7637 #~ "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
7638 #~ "Použijte --help pro volby\n"
7640 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7641 #~ msgstr "Neplatný nebo ignorovaný vzdálený příkaz: "
7645 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
7648 #~ "Použijte --remote-help pro seznam platných příkazů.\n"
7650 #~ msgid "Command line"
7651 #~ msgstr "Příkazový řádek"
7654 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7655 #~ msgstr "Třídit podle data z Exifu"
7658 #~ msgstr "Bilineárně"
7662 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
7663 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7665 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7667 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
7668 #~ "the formatted camera name,\n"
7669 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
7670 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7671 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7672 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7673 #~ "available variables with a separator.\n"
7674 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7675 #~ "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7677 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7678 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7679 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7681 #~ "<i>%name%</i> zobrazí jméno souboru.\n"
7682 #~ "Další možnosti: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
7684 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7686 #~ "Pro přístup k EXIFu použijte jméno, např. <i>%formatted.Camera%</i> je "
7687 #~ "formátované jméno fotoaparátu,\n"
7688 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datum vytvoření snímku.\n"
7689 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> zkrátí jméno na 20 znaků a označí zkrácené "
7690 #~ "položky přidáním tří teček.\n"
7691 #~ "Pokud je několik proměnných odděleno znakem |, budou zobrazeny pouze "
7692 #~ "existující hodnoty.\n"
7693 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
7694 #~ "%formatted.FocalLength%</i> se ukáže jako \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7695 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7696 #~ "pokud EXIF neobsahuje položku pro ISO.\n"
7697 #~ "Prázdné řádky jsou odstraněny. To umožňuje přidat řádky které úplně zmizí "
7698 #~ "pokud data nejsou k dispozici.\n"
7700 #~ msgid "Safe delete"
7701 #~ msgstr "Bezpečné mazání"
7703 #~ msgid "Selection"
7709 #~ msgid "One image per page"
7710 #~ msgstr "Obrázek na stránku"
7712 #~ msgid "Proof sheet"
7715 #~ msgid "Default printer"
7716 #~ msgstr "Výchozí tiskárna"
7718 #~ msgid "Custom printer"
7719 #~ msgstr "Uživatelská tiskárna"
7721 #~ msgid "PostScript file"
7722 #~ msgstr "PostScriptový soubor"
7724 #~ msgid "jpeg, low quality"
7725 #~ msgstr "jpeg, nízká kvalita"
7727 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7728 #~ msgstr "jpeg, střední kvalita"
7730 #~ msgid "jpeg, high quality"
7731 #~ msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
7736 #~ msgid "millimeters"
7737 #~ msgstr "milimetry"
7740 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7741 #~ msgid "centimeters"
7742 #~ msgstr "centimetry"
7751 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
7753 #~ msgstr "US Letter"
7756 #~ msgstr "US Legal"
7758 #~ msgid "Executive"
7759 #~ msgstr "US Executive"
7761 #~ msgid "Envelope #10"
7762 #~ msgstr "Obálka #10"
7764 #~ msgid "Envelope #9"
7765 #~ msgstr "Obálka #9"
7767 #~ msgid "Envelope C4"
7768 #~ msgstr "Obálka C4"
7770 #~ msgid "Envelope C5"
7771 #~ msgstr "Obálka C5"
7773 #~ msgid "Envelope C6"
7774 #~ msgstr "Obálka C6"
7776 #~ msgid "Photo 6x4"
7777 #~ msgstr "Foto 6x4"
7779 #~ msgid "Photo 8x10"
7780 #~ msgstr "Foto 8x10"
7783 #~ msgstr "Pohlednice"
7789 #~ msgid "page %d of %d"
7790 #~ msgstr "Stran %d z %d"
7797 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7800 #~ "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
7804 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7805 #~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
7807 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7808 #~ msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
7811 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7812 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
7815 #~ msgstr "Podrobnosti"
7818 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7819 #~ msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
7825 #~ msgstr "Jednotky:"
7827 #~ msgid "Orientation:"
7828 #~ msgstr "Orientace:"
7830 #~ msgid "Destination:"
7833 #~ msgid "<printer name>"
7834 #~ msgstr "<název tiskárny>"
7836 #~ msgid "Unlimited"
7837 #~ msgstr "Neomezeno"
7845 #~ msgid "Image size:"
7846 #~ msgstr "Velikost obrázku:"
7848 #~ msgid "Proof size:"
7849 #~ msgstr "Velikost náhledu:"
7870 #~ msgstr "Tiskárna"
7875 #~ msgid "File format:"
7876 #~ msgstr "Typ souboru:"
7881 #~ msgid "Remember print settings"
7882 #~ msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
7884 #~ msgid "File name"
7885 #~ msgstr "Název souboru"
7888 #~ msgid "Exif date"
7889 #~ msgstr "E_xif údaje"
7892 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7893 #~ msgstr "Správa náhledů..."
7895 #~ msgid "Turn off safe delete"
7896 #~ msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
7900 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7903 #~ "Bezpečné mazání: %s%s\n"
7907 #~ msgid "Safe delete: %s"
7908 #~ msgstr "Bezpečné mazání: %s"
7910 #~ msgid "Thumbnail cache"
7911 #~ msgstr "Cache náhledů"
7916 #~ msgid "Add to new collection"
7917 #~ msgstr "Přidat do nové kolekce"
7919 #~ msgid "E_xternal Editors"
7920 #~ msgstr "E_xterní editory"
7926 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7927 #~ msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
7932 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7933 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7937 #~ "Released under the GNU General Public License"
7941 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7942 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7946 #~ "Šířeno pod licencí GNU GPL"
7948 #~ msgid "Credits..."
7949 #~ msgstr "Kredity..."
7951 #~ msgid "Add keywords"
7952 #~ msgstr "Přidat klíčová slova"
7954 #~ msgid "Folder Li_st"
7955 #~ msgstr "Se_znam adresářů"
7957 #~ msgid "View Folders as List"
7958 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako seznam"
7960 #~ msgid "Folder T_ree"
7961 #~ msgstr "St_rom adresářů"
7963 #~ msgid "View Folders as Tree"
7964 #~ msgstr "Zobrazit adresáře jako s_trom"
7966 #~ msgid "When new image is selected:"
7967 #~ msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
7969 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7970 #~ msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
7973 #~ msgid "Similarities"
7974 #~ msgstr "Podobnost"
7976 #~ msgid "Collection empty"
7977 #~ msgstr "Prázdná kolekce"
7979 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7980 #~ msgstr "Aktuální kolekce je prázdná, uložení přerušeno."
7982 #~ msgid "Stay above other windows"
7983 #~ msgstr "Zůstat vždy nahoře"
7985 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7986 #~ msgstr "Inicializace LIRC selhala\n"
7992 #~ msgstr "Normální"
7995 #~ msgstr "Nejlepší"
7997 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7998 #~ msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
8000 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8001 #~ msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
8003 #~ msgid "Dithering method:"
8004 #~ msgstr "Metoda rozptylu:"
8006 #~ msgid "Show dot directory"
8007 #~ msgstr "Zobrazit '.' v seznamu adresářů"
8010 #~ msgstr "_Přidat alternativu"
8012 #~ msgid "open file"
8013 #~ msgstr "otevřít soubor"
8016 #~ msgstr "Če_rvená"
8028 #~ msgstr "_Hodnota"
8031 #~ msgstr "_Lineární"
8033 #~ msgid "Lo_garithmical"
8034 #~ msgstr "Lo_garitmický"
8039 #~ msgid "_%d %s..."
8040 #~ msgstr "_%d %s..."
8042 #~ msgid "_%d empty"
8043 #~ msgstr "_%d prázdný"
8051 #~ msgid "External Editors"
8052 #~ msgstr "Externí editory"
8054 #~ msgid "_View Directory as"
8055 #~ msgstr "_Zobrazit adresář jako"
8057 #~ msgid "View Directory as"
8058 #~ msgstr "Zobrazit adresář jako"
8061 #~ msgstr "_Rozdělit"
8063 #~ msgid "Open _recent"
8064 #~ msgstr "Ot_evřít nedávné"
8066 #~ msgid "Pan _view"
8067 #~ msgstr "Pan _view"
8069 #~ msgid "_Image Overlay"
8070 #~ msgstr "_Informace v obrázku"
8072 #~ msgid "Histogram _channels"
8073 #~ msgstr "_Kanály histogramu"
8075 #~ msgid "Histogram _log mode"
8076 #~ msgstr "_Logaritmický histogram"
8078 #~ msgid "Histogram log mode"
8079 #~ msgstr "Logaritmický histogram"
8081 #~ msgid "E_xif window"
8082 #~ msgstr "Okno E_XIFu"
8090 #~ msgid "View Images as _List"
8091 #~ msgstr "Zobrazit jako _seznam"
8093 #~ msgid "View Images as I_cons"
8094 #~ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
8096 #~ msgid "Horizontal"
8097 #~ msgstr "Horizontální"
8100 #~ msgstr "Vertikální"
8103 #~ msgstr "4 obrázky"
8114 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files (standard)"
8116 #~ "Ukládat klíčová slova a komentáře přímo do souborů s obrázky ve formátu "
8119 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags"
8120 #~ msgstr "Ukládat klíčová slova a komenáře také ve formátu IPTC"
8122 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format"
8123 #~ msgstr "Ukládat metadata v původním formátu kompatibilním s GQview"
8132 #~ msgstr "_Zobrazit jako"
8135 #~ msgid "Screen sRGB"
8136 #~ msgstr "Obrazovka"
8142 #~ msgid "Advanced view"
8143 #~ msgstr "Rozšířený pohled"
8146 #~ msgstr "Oblíbené"
8151 #~ msgid "Possessions"
8152 #~ msgstr "Vlastník"
8154 #~ msgid "Keyword Presets"
8155 #~ msgstr "Předvolená klíčová slova"
8157 #~ msgid "Favorite keywords list"
8158 #~ msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
8160 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8161 #~ msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
8164 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8165 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8168 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8169 #~ msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
8171 #~ msgid "Save comment now"
8172 #~ msgstr "Uložit poznámku nyní"
8174 #~ msgid "Unlink failed"
8175 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8179 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8182 #~ "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
8185 #~ msgid "Link failed"
8186 #~ msgstr "Chybný odkaz"
8191 #~ msgid "%d images (%d)"
8192 #~ msgstr "%d obrázků (%d)"
8194 #~ msgid "_Properties"
8195 #~ msgstr "_Vlastnosti"
8198 #~ msgstr "The Gimp"
8206 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8207 #~ msgstr "Rotace jpeg vpravo"
8209 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8210 #~ msgstr "Rotace jpeg vlevo"
8212 #~ msgid "Dimensions:"
8213 #~ msgstr "Rozměry:"
8215 #~ msgid "Transparent:"
8216 #~ msgstr "Transparentní:"
8218 #~ msgid "Compress ratio:"
8219 #~ msgstr "Kompresní poměr:"
8221 #~ msgid "File type:"
8222 #~ msgstr "Typ souboru:"
8225 #~ msgstr "Vlastník:"
8227 #~ msgid "Image %d of %d"
8228 #~ msgstr "Obrázek %d z %d"
8231 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8232 #~ msgstr "v (neznámém)..."
8237 #~ msgid "_Thumbnails"
8238 #~ msgstr "Ná_hledy"
8240 #~ msgid "_Keywords"
8241 #~ msgstr "_Klíčová slova"
8243 #~ msgid "Change to home folder"
8244 #~ msgstr "Přejít do domovského adresář"
8246 #~ msgid "Refresh file list"
8247 #~ msgstr "Obnovit seznam souborů"
8249 #~ msgid "Set zoom 1:1"
8250 #~ msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
8256 #~ msgid "Float Controls"
8257 #~ msgstr "Plovoucí ovládání"
8259 #~ msgid "Two pass zooming"
8260 #~ msgstr "Zvětšení na dva průchody"
8266 #~ msgid "Command Line"
8267 #~ msgstr "Příkazový řádek"
8270 #~ msgstr "Rozšířené"
8275 #~ "Unable to copy file:\n"
8280 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8285 #~ msgid "Error moving file"
8286 #~ msgstr "Chyby při přesunování souboru"
8291 #~ "Unable to move file:\n"
8296 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8304 #~ "Unable to rename file:\n"
8309 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8314 #~ msgid "Overwrite file?"
8315 #~ msgstr "Přepsat soubor?"
8317 #~ msgid "Overwrite _all"
8318 #~ msgstr "Přeps_at všechny"
8320 #~ msgid "S_kip all"
8321 #~ msgstr "Přes_kočit všechny"
8324 #~ msgstr "Pře_skočit"
8326 #~ msgid "Existing file"
8327 #~ msgstr "Soubor existuje"
8330 #~ msgstr "Nový soubor"
8332 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8333 #~ msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
8336 #~ "Unable to copy file:\n"
8340 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8344 #~ msgid "Source to move matches destination"
8345 #~ msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
8348 #~ "Unable to move file:\n"
8352 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8357 #~ "Unable to copy file:\n"
8361 #~ "during multiple file copy."
8363 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8367 #~ "během vícenásobného kopírování souboru."
8370 #~ "Unable to move file:\n"
8374 #~ "during multiple file move."
8376 #~ "Nelze přesunout soubor:\n"
8380 #~ "během vícenásobného přesunu souboru."
8382 #~ msgid "Source matches destination"
8383 #~ msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
8386 #~ "Unable to copy file:\n"
8391 #~ "Nelze kopírovat soubor:\n"
8397 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8398 #~ "a folder, not a file."
8400 #~ "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
8401 #~ "adresář, nikoliv soubor."
8403 #~ msgid "Please select an existing folder."
8404 #~ msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
8406 #~ msgid "Copy multiple files"
8407 #~ msgstr "Kopírovat více souborů"
8409 #~ msgid "Move multiple files"
8410 #~ msgstr "Přesunout více souborů"
8412 #~ msgid "File name:"
8413 #~ msgstr "Název souboru:"
8418 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8420 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8424 #~ "Unable to delete file:\n"
8426 #~ " Continue multiple delete operation?"
8428 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8430 #~ " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
8432 #~ msgid "File %d of %d"
8433 #~ msgstr "Soubor %d z %d"
8435 #~ msgid "Delete multiple files"
8436 #~ msgstr "Odstranit více souborů"
8438 #~ msgid "Review %d files"
8439 #~ msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
8444 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8447 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8450 #~ msgid "Delete file?"
8451 #~ msgstr "Odstranit soubor?"
8453 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8454 #~ msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
8457 #~ "Unable to rename file:\n"
8462 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8468 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8469 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8470 #~ "match the resulting name list.\n"
8472 #~ "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
8473 #~ "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
8474 #~ "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
8475 #~ "cílovém seznamu názvů.\n"
8478 #~ "Failed to rename\n"
8480 #~ "The number was %d."
8482 #~ "Nelze přejmenovat\n"
8486 #~ msgid "Rename multiple files"
8487 #~ msgstr "Přejmenovat více souborů"
8490 #~ "Unable to rename file:\n"
8495 #~ "Nelze přejmenovat soubor:\n"
8503 #~ "already exists."
8512 #~ "already exists as a file."
8516 #~ "již existuje jako soubor."
8519 #~ "Create folder in:\n"
8523 #~ "Vytvořit adresář v:\n"
8529 #~ "Unable to delete folder:\n"
8533 #~ "Nelze odstranit soubor:\n"
8537 #~ msgid "Contents:"
8540 #~ msgid "new_folder"
8541 #~ msgstr "nový_adresář"
8544 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8545 #~ msgstr "Celá obrazovka"
8549 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8552 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
8553 #~ "Chcete pokračovat?"
8556 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8557 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
8563 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8564 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
8566 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8567 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
8569 #~ msgid "Geeqie Tools"
8570 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
8572 #~ msgid "Help - Geeqie"
8573 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
8575 #~ msgid "Geeqie - exit"
8576 #~ msgstr "Geeqie - konec"
8578 #~ msgid "Print - Geeqie"
8579 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
8581 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8582 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
8584 #~ msgid "Move - Geeqie"
8585 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
8587 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8588 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
8590 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8591 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
8593 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8594 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
8596 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8597 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"