Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_info.c:32
20 msgid "Favorite"
21 msgstr "Oblíbené"
22
23 #: src/bar_info.c:33
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Úkoly"
26
27 #: src/bar_info.c:34
28 msgid "People"
29 msgstr "Lidé"
30
31 #: src/bar_info.c:35
32 msgid "Places"
33 msgstr "Místa"
34
35 #: src/bar_info.c:36
36 msgid "Art"
37 msgstr "Umělecké"
38
39 #: src/bar_info.c:37
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Příroda"
42
43 #: src/bar_info.c:38
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Vlastník"
46
47 #: src/bar_info.c:671
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Předvolená klíčová slova"
50
51 #: src/bar_info.c:674
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
54
55 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Klíčová slova"
58
59 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Název souboru:"
62
63 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Datum souboru:"
66
67 #: src/bar_info.c:1193
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Klíčová slova:"
70
71 #: src/bar_info.c:1261
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Poznámka:"
74
75 #: src/bar_info.c:1285
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
78
79 #: src/bar_info.c:1289
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
82
83 #: src/bar_info.c:1292
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
86
87 #: src/bar_info.c:1296
88 msgid "Save comment now"
89 msgstr "Uložit poznámku nyní"
90
91 #: src/bar_exif.c:475
92 msgid "Tag"
93 msgstr "Značka"
94
95 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
96 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
97 msgid "Name"
98 msgstr "Název"
99
100 #: src/bar_exif.c:477
101 msgid "Value"
102 msgstr "Hodnota"
103
104 #: src/bar_exif.c:478
105 msgid "Format"
106 msgstr "Formát"
107
108 #: src/bar_exif.c:479
109 msgid "Elements"
110 msgstr "Prvky"
111
112 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
113 msgid "Description"
114 msgstr "Popis"
115
116 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
117 msgid "Exif"
118 msgstr "Exif"
119
120 #: src/bar_exif.c:680
121 msgid "Advanced view"
122 msgstr "Rozšířený pohled"
123
124 #: src/bar_sort.c:217
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Nelze přesunout soubor:\n"
131 "%s\n"
132 "do:\n"
133 "%s"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 msgid "Unlink failed"
137 msgstr "Chybný odkaz"
138
139 #: src/bar_sort.c:297
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
146 "%s"
147
148 #: src/bar_sort.c:298
149 msgid "Link failed"
150 msgstr "Chybný odkaz"
151
152 #: src/bar_sort.c:435
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "The collection:\n"
156 "%s\n"
157 "already exists."
158 msgstr ""
159 "Kolekce:\n"
160 "%s\n"
161 "již existuje."
162
163 #: src/bar_sort.c:436
164 msgid "Collection exists"
165 msgstr "Sbírka již existuje"
166
167 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Failed to save the collection:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Selhalo uložení sbírky:\n"
174 "%s"
175
176 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
177 msgid "Save Failed"
178 msgstr "Uložení selhalo"
179
180 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
181 msgid "Add Bookmark"
182 msgstr "Přidat záložku"
183
184 #: src/bar_sort.c:489
185 msgid "Add Collection"
186 msgstr "Přidat sbírku"
187
188 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
189 msgid "Name:"
190 msgstr "Název:"
191
192 #: src/bar_sort.c:568
193 msgid "Sort Manager"
194 msgstr "Správce třídění"
195
196 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
197 msgid "Folders"
198 msgstr "Adresáře"
199
200 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
201 msgid "Collections"
202 msgstr "Sbírky"
203
204 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
205 msgid "Copy"
206 msgstr "Kopírovat"
207
208 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
209 msgid "Move"
210 msgstr "Přesunout"
211
212 #: src/bar_sort.c:592
213 msgid "Link"
214 msgstr "Odkaz"
215
216 #: src/bar_sort.c:598
217 msgid "Add image"
218 msgstr "Přidat obrázek"
219
220 #: src/bar_sort.c:601
221 msgid "Add selection"
222 msgstr "Přidat výběr"
223
224 #: src/bar_sort.c:614
225 msgid "Undo last image"
226 msgstr "Zpět poslední obrázek"
227
228 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
229 #: src/editors.c:716
230 msgid "done"
231 msgstr "žádná"
232
233 #: src/cache_maint.c:303
234 msgid "Removing old metadata..."
235 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
236
237 #: src/cache_maint.c:307
238 msgid "Clearing cached thumbnails..."
239 msgstr "Čistím cache náhledů..."
240
241 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
242 msgid "Removing old thumbnails..."
243 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
244
245 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
246 msgid "Maintenance"
247 msgstr "Správa"
248
249 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
250 msgid "Invalid folder"
251 msgstr "Neplatný adresář"
252
253 #: src/cache_maint.c:794
254 msgid "The specified folder can not be found."
255 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
256
257 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
258 msgid "Create thumbnails"
259 msgstr "Vytvořit náhledy"
260
261 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
262 msgid "S_tart"
263 msgstr "Spustit"
264
265 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
266 msgid "Folder:"
267 msgstr "Adresář:"
268
269 #: src/cache_maint.c:846
270 msgid "Select folder"
271 msgstr "Vybrat adresář"
272
273 #: src/cache_maint.c:850
274 msgid "Include subfolders"
275 msgstr "Včetně podadresářů"
276
277 #: src/cache_maint.c:851
278 msgid "Store thumbnails local to source images"
279 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
280
281 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
282 msgid "click start to begin"
283 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
284
285 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
286 msgid "running..."
287 msgstr "zpracovávám..."
288
289 #: src/cache_maint.c:1044
290 msgid "Clearing thumbnails..."
291 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
292
293 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
294 #: src/cache_maint.c:1215
295 msgid "Clear cache"
296 msgstr "Vyčistit cache"
297
298 #: src/cache_maint.c:1114
299 msgid ""
300 "This will remove all thumbnails that have\n"
301 "been saved to disk, continue?"
302 msgstr ""
303 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
304 "na disku. Chcete pokračovat?"
305
306 #: src/cache_maint.c:1165
307 #, fuzzy
308 msgid "Cache Maintenance"
309 msgstr "Správa cache - Geeqie"
310
311 #: src/cache_maint.c:1177
312 msgid "Cache and Data Maintenance"
313 msgstr "Správa cache a dat"
314
315 #: src/cache_maint.c:1181
316 #, fuzzy
317 msgid "Thumbnail cache"
318 msgstr "Cache náhledů Geeqie"
319
320 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
321 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
322 #: src/utilops.c:1871
323 msgid "Location:"
324 msgstr "Umístění:"
325
326 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
327 msgid "Clean up"
328 msgstr "Vyčistit"
329
330 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
333
334 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
337
338 #: src/cache_maint.c:1201
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "Sdílená cache náhledů"
341
342 #: src/cache_maint.c:1224
343 msgid "Render"
344 msgstr "Vytvořit"
345
346 #: src/cache_maint.c:1227
347 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
348 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
349
350 #: src/cache_maint.c:1229
351 msgid "Metadata"
352 msgstr "Metadata"
353
354 #: src/cache_maint.c:1241
355 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
356 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
357
358 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
359 #: src/image-overlay.c:304
360 #, c-format
361 msgid "Untitled"
362 msgstr "Nepojmenovaná"
363
364 #: src/collect.c:352
365 #, c-format
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
368
369 #: src/collect.c:973
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "%s - Collection - %s"
372 msgstr "%s - Sbírka Geeqie"
373
374 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "Uzavřít sbírku"
377
378 #: src/collect.c:1096
379 msgid ""
380 "Collection has been modified.\n"
381 "Save first?"
382 msgstr ""
383 "Sbírka byla změněna.\n"
384 "Uložit?"
385
386 #: src/collect.c:1099
387 msgid "_Discard"
388 msgstr "_Zrušit"
389
390 #: src/collect-dlg.c:58
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Specified path:\n"
394 "%s\n"
395 "is a folder, collections are files"
396 msgstr ""
397 "Zadaná cesta:\n"
398 "%s\n"
399 "je adresář, sbírky jsou soubory"
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Neplatný název souboru"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Přepsat soubor"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Přepsat existující soubor?"
412
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
414 #: src/utilops.c:2746
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "_Přepsat"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Uložit sbírku"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Otevřít sbírku"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Připojit sbírku"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 msgid "_Append"
432 msgstr "Při_pojit"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Soubory sbírek"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Prázdná sbírka"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
445
446 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
447 msgid "Empty"
448 msgstr "Prázdná"
449
450 #: src/collect-table.c:169
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d obrázků (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:173
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d obrázků"
459
460 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
462 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Nahrávám náhledy..."
465
466 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
467 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
468 msgid "_View"
469 msgstr "_Zobrazit"
470
471 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
472 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
473 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
476
477 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "O_dstranit"
480
481 #: src/collect-table.c:775
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
484
485 #: src/collect-table.c:777
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Připojit ze sbírky..."
488
489 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
490 msgid "Select all"
491 msgstr "Vybrat vše"
492
493 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
494 msgid "Select none"
495 msgstr "Zrušit výběr"
496
497 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
498 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
499 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "_Vlastnosti"
502
503 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
504 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
505 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "Ko_pírovat..."
508
509 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
510 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
511 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "Pře_sunout..."
514
515 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
516 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
517 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
518 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "Pře_jmenovat..."
521
522 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
523 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
524 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
525 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
526 msgid "_Delete..."
527 msgstr "O_dstranit..."
528
529 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "_Zobrazit název souboru"
532
533 #: src/collect-table.c:807
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "_Uložit sbírku"
536
537 #: src/collect-table.c:809
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
540
541 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
544
545 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
546 msgid "Print..."
547 msgstr "Tisk..."
548
549 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
552
553 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "_Přidat obsah"
556
557 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
560
561 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
562 msgid "_Skip folders"
563 msgstr "Pře_skočit adresáře"
564
565 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
566 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "Zrušit"
569
570 #: src/dupe.c:96
571 msgid "Drop files to compare them."
572 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
573
574 #: src/dupe.c:100
575 #, c-format
576 msgid "%d files"
577 msgstr "souborů: %d"
578
579 #: src/dupe.c:104
580 #, c-format
581 msgid "%d matches found in %d files"
582 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
583
584 #: src/dupe.c:109
585 msgid "[set 1]"
586 msgstr "[nastavit 1]"
587
588 #: src/dupe.c:1451
589 msgid "Reading checksums..."
590 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
591
592 #: src/dupe.c:1484
593 msgid "Reading dimensions..."
594 msgstr "Načítám rozměry..."
595
596 #: src/dupe.c:1518
597 msgid "Reading similarity data..."
598 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
599
600 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
601 msgid "Comparing..."
602 msgstr "Porovnávám..."
603
604 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
605 msgid "Sorting..."
606 msgstr "Třídím..."
607
608 #: src/dupe.c:2238
609 msgid "Select group _1 duplicates"
610 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
611
612 #: src/dupe.c:2240
613 msgid "Select group _2 duplicates"
614 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
615
616 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
617 msgid "Add to new collection"
618 msgstr "Přidat do nové sbírky"
619
620 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
621 msgid "C_lear"
622 msgstr "_Vyčistit"
623
624 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
625 msgid "Close _window"
626 msgstr "_Zavřít okno"
627
628 #: src/dupe.c:2424
629 #, c-format
630 msgid "%d files (set 2)"
631 msgstr "souborů: %d"
632
633 #: src/dupe.c:2632
634 #, fuzzy
635 msgid "Name case-insensitive"
636 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
637
638 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
639 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
640 msgid "Size"
641 msgstr "Velikost"
642
643 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
644 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
645 msgid "Date"
646 msgstr "Datum"
647
648 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
649 msgid "Dimensions"
650 msgstr "Rozměry"
651
652 #: src/dupe.c:2636
653 msgid "Checksum"
654 msgstr "Kontrolní součet"
655
656 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
657 #: src/ui_pathsel.c:1107
658 msgid "Path"
659 msgstr "Cesty"
660
661 #: src/dupe.c:2638
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
664
665 #: src/dupe.c:2639
666 msgid "Similarity"
667 msgstr "Podobnosti"
668
669 #: src/dupe.c:2640
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "Podobnosti (malé)"
672
673 #: src/dupe.c:2641
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
676
677 #: src/dupe.c:3106
678 #, fuzzy
679 msgid "Find duplicates"
680 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
681
682 #: src/dupe.c:3188
683 msgid "Compare to:"
684 msgstr "Porovnat s:"
685
686 #: src/dupe.c:3201
687 msgid "Compare by:"
688 msgstr "Porovnat:"
689
690 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
691 msgid "Thumbnails"
692 msgstr "Náhledy"
693
694 #: src/dupe.c:3216
695 msgid "Compare two file sets"
696 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
697
698 #: src/editors.c:59
699 msgid "The Gimp"
700 msgstr "The Gimp"
701
702 #: src/editors.c:60
703 msgid "XV"
704 msgstr "XV"
705
706 #: src/editors.c:61
707 msgid "Xpaint"
708 msgstr "Xpaint"
709
710 #: src/editors.c:62
711 msgid "UFraw"
712 msgstr ""
713
714 #: src/editors.c:63
715 msgid "Add XMP sidecar"
716 msgstr ""
717
718 #: src/editors.c:67
719 msgid "Rotate jpeg clockwise"
720 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
721
722 #: src/editors.c:68
723 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
724 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
725
726 #. for testing
727 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
728 msgid "External Copy command"
729 msgstr ""
730
731 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
732 msgid "External Move command"
733 msgstr ""
734
735 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
736 msgid "External Rename command"
737 msgstr ""
738
739 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
740 #, fuzzy
741 msgid "External Delete command"
742 msgstr "Povolit klávesu Delete"
743
744 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
745 msgid "External New Folder command"
746 msgstr ""
747
748 #: src/editors.c:138
749 msgid "stopping..."
750 msgstr "Zastavuji..."
751
752 #: src/editors.c:159
753 msgid "Edit command results"
754 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
755
756 #: src/editors.c:162
757 #, c-format
758 msgid "Output of %s"
759 msgstr "Výstup z %s"
760
761 #: src/editors.c:599
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Failed to run command:\n"
765 "%s\n"
766 msgstr ""
767 "Nelze provést příkaz:\n"
768 "%s\n"
769
770 #: src/editors.c:720
771 msgid "stopped by user"
772 msgstr "zastaveno uživatelem"
773
774 #: src/editors.c:833
775 msgid "Editor template is empty."
776 msgstr ""
777
778 #: src/editors.c:834
779 msgid "Editor template has incorrect syntax."
780 msgstr ""
781
782 #: src/editors.c:835
783 msgid "Editor template uses incompatible macros."
784 msgstr ""
785
786 #: src/editors.c:836
787 msgid "Can't find matching file type."
788 msgstr ""
789
790 #: src/editors.c:837
791 msgid "Can't execute external editor."
792 msgstr ""
793
794 #: src/editors.c:838
795 msgid "External editor returned error status."
796 msgstr ""
797
798 #: src/editors.c:839
799 msgid "File was skipped."
800 msgstr ""
801
802 #: src/editors.c:840
803 msgid "Unknown error."
804 msgstr ""
805
806 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
807 #: src/exif.c:624
808 msgid "unknown"
809 msgstr "(neznámý)"
810
811 #: src/exif.c:145
812 msgid "top left"
813 msgstr "nahoře vlevo"
814
815 #: src/exif.c:146
816 msgid "top right"
817 msgstr "nahoře vpravo"
818
819 #: src/exif.c:147
820 msgid "bottom right"
821 msgstr "dole vpravo"
822
823 #: src/exif.c:148
824 msgid "bottom left"
825 msgstr "dole vlevo"
826
827 #: src/exif.c:149
828 msgid "left top"
829 msgstr "vlevo nahoře"
830
831 #: src/exif.c:150
832 msgid "right top"
833 msgstr "vpravo nahoře"
834
835 #: src/exif.c:151
836 msgid "right bottom"
837 msgstr "vpravo dole"
838
839 #: src/exif.c:152
840 msgid "left bottom"
841 msgstr "vlevo dole"
842
843 #: src/exif.c:159
844 msgid "inch"
845 msgstr "palec"
846
847 #
848 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
849 #: src/exif.c:160
850 msgid "centimeter"
851 msgstr "centimetr"
852
853 #: src/exif.c:172
854 msgid "average"
855 msgstr "průměr"
856
857 #: src/exif.c:173
858 msgid "center weighted"
859 msgstr "vyvážení středu"
860
861 #: src/exif.c:174
862 msgid "spot"
863 msgstr "bodové"
864
865 #: src/exif.c:175
866 msgid "multi-spot"
867 msgstr "více bodové"
868
869 #: src/exif.c:176
870 msgid "multi-segment"
871 msgstr "více segmentové"
872
873 #: src/exif.c:177
874 msgid "partial"
875 msgstr "částečné"
876
877 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
878 msgid "other"
879 msgstr "ostatní"
880
881 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
882 msgid "not defined"
883 msgstr "nedefinováno"
884
885 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
886 msgid "manual"
887 msgstr "ručně"
888
889 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
890 msgid "normal"
891 msgstr "normálně"
892
893 #: src/exif.c:186
894 msgid "aperture"
895 msgstr "clona"
896
897 #: src/exif.c:187
898 msgid "shutter"
899 msgstr "clonou"
900
901 #: src/exif.c:188
902 msgid "creative"
903 msgstr "tvůrčí"
904
905 #: src/exif.c:189
906 msgid "action"
907 msgstr "akce"
908
909 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
910 msgid "portrait"
911 msgstr "portrét"
912
913 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
914 msgid "landscape"
915 msgstr "krajina"
916
917 #: src/exif.c:197
918 msgid "daylight"
919 msgstr "denní světlo"
920
921 #: src/exif.c:198
922 msgid "fluorescent"
923 msgstr "zářivka"
924
925 #: src/exif.c:199
926 msgid "tungsten (incandescent)"
927 msgstr "žárovka"
928
929 #: src/exif.c:200
930 msgid "flash"
931 msgstr "blesk"
932
933 #: src/exif.c:201
934 msgid "fine weather"
935 msgstr ""
936
937 #: src/exif.c:202
938 msgid "cloudy weather"
939 msgstr ""
940
941 #: src/exif.c:203
942 msgid "shade"
943 msgstr ""
944
945 #: src/exif.c:204
946 #, fuzzy
947 msgid "daylight fluorescent"
948 msgstr "zářivka"
949
950 #: src/exif.c:205
951 #, fuzzy
952 msgid "day white fluorescent"
953 msgstr "zářivka"
954
955 #: src/exif.c:206
956 #, fuzzy
957 msgid "cool white fluorescent"
958 msgstr "zářivka"
959
960 #: src/exif.c:207
961 #, fuzzy
962 msgid "while fluorescent"
963 msgstr "zářivka"
964
965 #: src/exif.c:208
966 msgid "standard light A"
967 msgstr ""
968
969 #: src/exif.c:209
970 msgid "standard light B"
971 msgstr ""
972
973 #: src/exif.c:210
974 msgid "standard light C"
975 msgstr ""
976
977 #: src/exif.c:211
978 msgid "D55"
979 msgstr ""
980
981 #: src/exif.c:212
982 msgid "D65"
983 msgstr ""
984
985 #: src/exif.c:213
986 msgid "D75"
987 msgstr ""
988
989 #: src/exif.c:214
990 msgid "D50"
991 msgstr ""
992
993 #: src/exif.c:215
994 msgid "ISO studio tungsten"
995 msgstr ""
996
997 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
998 msgid "no"
999 msgstr "ne"
1000
1001 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1002 msgid "yes"
1003 msgstr "ano"
1004
1005 #: src/exif.c:223
1006 msgid "yes, not detected by strobe"
1007 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1008
1009 #: src/exif.c:224
1010 msgid "yes, detected by strobe"
1011 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1012
1013 #: src/exif.c:229
1014 msgid "sRGB"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/exif.c:230
1018 msgid "uncalibrated"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/exif.c:236
1022 msgid "1 chip color area"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/exif.c:237
1026 msgid "2 chip color area"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/exif.c:238
1030 msgid "3 chip color area"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/exif.c:239
1034 msgid "color sequential area"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/exif.c:240
1038 #, fuzzy
1039 msgid "trilinear"
1040 msgstr "Bilineárně"
1041
1042 #: src/exif.c:241
1043 msgid "color sequential linear"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/exif.c:246
1047 msgid "digital still camera"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/exif.c:251
1051 msgid "direct photo"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/exif.c:257
1055 #, fuzzy
1056 msgid "custom"
1057 msgstr "Volitelný"
1058
1059 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1060 msgid "auto"
1061 msgstr "automatika"
1062
1063 #: src/exif.c:264
1064 #, fuzzy
1065 msgid "auto bracket"
1066 msgstr "Automaticky přejmenovat"
1067
1068 #: src/exif.c:275
1069 #, fuzzy
1070 msgid "standard"
1071 msgstr "_Vyčistit"
1072
1073 #: src/exif.c:278
1074 #, fuzzy
1075 msgid "night scene"
1076 msgstr "Zdroj světla"
1077
1078 #: src/exif.c:283
1079 #, fuzzy
1080 msgid "none"
1081 msgstr "žádná"
1082
1083 #: src/exif.c:284
1084 #, fuzzy
1085 msgid "low gain up"
1086 msgstr "Vyčistit"
1087
1088 #: src/exif.c:285
1089 msgid "high gain up"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/exif.c:286
1093 #, fuzzy
1094 msgid "low gain down"
1095 msgstr "_Zavřít okno"
1096
1097 #: src/exif.c:287
1098 msgid "high gain down"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1102 #, fuzzy
1103 msgid "soft"
1104 msgstr "bodové"
1105
1106 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1107 msgid "hard"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/exif.c:300
1111 msgid "low"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/exif.c:301
1115 #, fuzzy
1116 msgid "high"
1117 msgstr "Délka"
1118
1119 #: src/exif.c:314
1120 msgid "macro"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:315
1124 msgid "close"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/exif.c:316
1128 msgid "distant"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/exif.c:326
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image Width"
1134 msgstr "Soubor obrázku"
1135
1136 #: src/exif.c:327
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Image Height"
1139 msgstr "Délka"
1140
1141 #: src/exif.c:328
1142 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/exif.c:329
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Compression"
1148 msgstr "Kompresní poměr:"
1149
1150 #: src/exif.c:330
1151 msgid "Image description"
1152 msgstr "Popis obrázku"
1153
1154 #: src/exif.c:331
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Camera make"
1157 msgstr "Fotoaparát"
1158
1159 #: src/exif.c:332
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Camera model"
1162 msgstr "Fotoaparát"
1163
1164 #: src/exif.c:333
1165 msgid "Orientation"
1166 msgstr "Orientace"
1167
1168 #: src/exif.c:334
1169 #, fuzzy
1170 msgid "X resolution"
1171 msgstr "Rozlišení"
1172
1173 #: src/exif.c:335
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Y Resolution"
1176 msgstr "Rozlišení"
1177
1178 #: src/exif.c:336
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Resolution units"
1181 msgstr "Rozlišení"
1182
1183 #: src/exif.c:337
1184 msgid "Firmware"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/exif.c:339
1188 msgid "White point"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/exif.c:340
1192 msgid "Primary chromaticities"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/exif.c:341
1196 msgid "YCbCy coefficients"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/exif.c:342
1200 msgid "YCbCr positioning"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/exif.c:343
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Black white reference"
1206 msgstr "Nastavení Geeqie "
1207
1208 #: src/exif.c:344
1209 msgid "Copyright"
1210 msgstr "Autorská práva"
1211
1212 #: src/exif.c:345
1213 msgid "SubIFD Exif offset"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. subIFD follows
1217 #: src/exif.c:347
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Exposure time (seconds)"
1220 msgstr "Korekce expozice"
1221
1222 #: src/exif.c:348
1223 msgid "FNumber"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/exif.c:349
1227 msgid "Exposure program"
1228 msgstr "Expozice"
1229
1230 #: src/exif.c:350
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Spectral Sensitivity"
1233 msgstr "Citlivost ISO"
1234
1235 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1236 msgid "ISO sensitivity"
1237 msgstr "Citlivost ISO"
1238
1239 #: src/exif.c:352
1240 msgid "Optoelectric conversion factor"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/exif.c:353
1244 msgid "Exif version"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/exif.c:354
1248 msgid "Date original"
1249 msgstr "Datum originálu"
1250
1251 #: src/exif.c:355
1252 msgid "Date digitized"
1253 msgstr "Datum digitalizace"
1254
1255 #: src/exif.c:356
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Pixel format"
1258 msgstr "Typ souboru:"
1259
1260 #: src/exif.c:357
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Compression ratio"
1263 msgstr "Kompresní poměr:"
1264
1265 #: src/exif.c:358
1266 msgid "Shutter speed"
1267 msgstr "Rychlost závěrky"
1268
1269 #: src/exif.c:359
1270 msgid "Aperture"
1271 msgstr "Clona"
1272
1273 #: src/exif.c:360
1274 msgid "Brightness"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/exif.c:361
1278 msgid "Exposure bias"
1279 msgstr "Korekce expozice"
1280
1281 #: src/exif.c:362
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Maximum aperture"
1284 msgstr "clona"
1285
1286 #: src/exif.c:363
1287 msgid "Subject distance"
1288 msgstr "Ostření"
1289
1290 #: src/exif.c:364
1291 msgid "Metering mode"
1292 msgstr "Měření světla"
1293
1294 #: src/exif.c:365
1295 msgid "Light source"
1296 msgstr "Zdroj světla"
1297
1298 #: src/exif.c:366
1299 msgid "Flash"
1300 msgstr "Blesk"
1301
1302 #: src/exif.c:367
1303 msgid "Focal length"
1304 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1305
1306 #: src/exif.c:368
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subject area"
1309 msgstr "Ostření"
1310
1311 #: src/exif.c:369
1312 msgid "MakerNote"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/exif.c:370
1316 #, fuzzy
1317 msgid "UserComment"
1318 msgstr "Poznámka:"
1319
1320 #: src/exif.c:371
1321 msgid "Subsecond time"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:372
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Subsecond time original"
1327 msgstr "Datum originálu"
1328
1329 #: src/exif.c:373
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Subsecond time digitized"
1332 msgstr "Datum digitalizace"
1333
1334 #: src/exif.c:374
1335 msgid "FlashPix version"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/exif.c:375
1339 msgid "Colorspace"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1343 #: src/exif.c:377
1344 msgid "Width"
1345 msgstr "Šířka"
1346
1347 #: src/exif.c:378
1348 msgid "Height"
1349 msgstr "Délka"
1350
1351 #: src/exif.c:379
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Audio data"
1354 msgstr "E_xif údaje"
1355
1356 #: src/exif.c:380
1357 msgid "ExifR98 extension"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/exif.c:381
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Flash strength"
1363 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1364
1365 #: src/exif.c:382
1366 msgid "Spatial frequency response"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/exif.c:383
1370 msgid "X Pixel density"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/exif.c:384
1374 msgid "Y Pixel density"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/exif.c:385
1378 msgid "Pixel density units"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/exif.c:386
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Subject location"
1384 msgstr "Výběr"
1385
1386 #: src/exif.c:388
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sensor type"
1389 msgstr "Netříděno"
1390
1391 #: src/exif.c:389
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Source type"
1394 msgstr "Zdroj"
1395
1396 #
1397 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1398 #: src/exif.c:390
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Scene type"
1401 msgstr "centimetr"
1402
1403 #: src/exif.c:391
1404 msgid "Color filter array pattern"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1408 #: src/exif.c:393
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Render process"
1411 msgstr "Vytvořit"
1412
1413 #: src/exif.c:394
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Exposure mode"
1416 msgstr "Korekce expozice"
1417
1418 #: src/exif.c:395
1419 msgid "White balance"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/exif.c:396
1423 msgid "Digital zoom ratio"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/exif.c:397
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Focal length (35mm)"
1429 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1430
1431 #: src/exif.c:398
1432 msgid "Scene capture type"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/exif.c:399
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Gain control"
1438 msgstr "Plovoucí ovládání"
1439
1440 #: src/exif.c:400
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Contrast"
1443 msgstr "portrét"
1444
1445 #: src/exif.c:401
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Saturation"
1448 msgstr "akce"
1449
1450 #: src/exif.c:402
1451 msgid "Sharpness"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/exif.c:403
1455 msgid "Device setting"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/exif.c:404
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subject range"
1461 msgstr "Ostření"
1462
1463 #: src/exif.c:405
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Image serial number"
1466 msgstr "Soubor obrázku"
1467
1468 #: src/filelist.c:637
1469 #, c-format
1470 msgid "%d bytes"
1471 msgstr "bajtů: %d"
1472
1473 #: src/filelist.c:641
1474 #, c-format
1475 msgid "%.1f K"
1476 msgstr "%.1f K"
1477
1478 #: src/filelist.c:645
1479 #, c-format
1480 msgid "%.1f MB"
1481 msgstr "%.1f MB"
1482
1483 #: src/filelist.c:650
1484 #, c-format
1485 msgid "%.1f GB"
1486 msgstr "%.1f GB"
1487
1488 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1489 msgid "Full screen"
1490 msgstr "Celá obrazovka"
1491
1492 #: src/fullscreen.c:393
1493 msgid "Full size"
1494 msgstr "Plná velikost"
1495
1496 #: src/fullscreen.c:398
1497 msgid "Monitor"
1498 msgstr "Monitor"
1499
1500 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1501 msgid "Screen"
1502 msgstr "Obrazovka"
1503
1504 #: src/fullscreen.c:640
1505 msgid "Stay above other windows"
1506 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1507
1508 #: src/fullscreen.c:647
1509 msgid "Determined by Window Manager"
1510 msgstr "Určeno správcem oken"
1511
1512 #: src/fullscreen.c:648
1513 msgid "Active screen"
1514 msgstr "Aktuální obrazovka"
1515
1516 #: src/fullscreen.c:650
1517 msgid "Active monitor"
1518 msgstr "Aktuální monitor"
1519
1520 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1521 #: src/pan-view.c:2780
1522 msgid "Zoom _in"
1523 msgstr "Z_většit"
1524
1525 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1526 #: src/pan-view.c:2782
1527 msgid "Zoom _out"
1528 msgstr "Z_menšit"
1529
1530 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1531 #: src/pan-view.c:2784
1532 msgid "Zoom _1:1"
1533 msgstr "Zobrazení _1:1"
1534
1535 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1536 msgid "Fit image to _window"
1537 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1538
1539 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1540 msgid "Set as _wallpaper"
1541 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1542
1543 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1544 msgid "_Stop slideshow"
1545 msgstr "Zastavit _slideshow"
1546
1547 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1548 msgid "Continue slides_how"
1549 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1550
1551 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1552 #: src/layout_image.c:774
1553 msgid "Pause slides_how"
1554 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1555
1556 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1557 msgid "_Start slideshow"
1558 msgstr "_Spustit slideshow"
1559
1560 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1561 msgid "Exit _full screen"
1562 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1563
1564 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1565 msgid "_Full screen"
1566 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1567
1568 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1569 msgid "C_lose window"
1570 msgstr "_Zavřít okno"
1571
1572 #: src/info.c:390
1573 msgid "File size:"
1574 msgstr "Velikost souboru:"
1575
1576 #: src/info.c:392
1577 msgid "Dimensions:"
1578 msgstr "Rozměry:"
1579
1580 #: src/info.c:393
1581 msgid "Transparent:"
1582 msgstr "Transparentní:"
1583
1584 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1585 msgid "Image size:"
1586 msgstr "Velikost obrázku:"
1587
1588 #: src/info.c:396
1589 msgid "Compress ratio:"
1590 msgstr "Kompresní poměr:"
1591
1592 #: src/info.c:397
1593 msgid "File type:"
1594 msgstr "Typ souboru:"
1595
1596 #: src/info.c:399
1597 msgid "Owner:"
1598 msgstr "Vlastník:"
1599
1600 #: src/info.c:400
1601 msgid "Group:"
1602 msgstr "Skupina:"
1603
1604 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1605 msgid "General"
1606 msgstr "Všeobecné"
1607
1608 #: src/info.c:529
1609 #, c-format
1610 msgid "Image %d of %d"
1611 msgstr "Obrázek %d z %d"
1612
1613 #: src/info.c:778
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Image properties"
1616 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
1617
1618 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1619 msgid "Ascending"
1620 msgstr "Vzestupně"
1621
1622 #: src/layout.c:377
1623 #, c-format
1624 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/layout.c:378
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Color profiles not supported"
1630 msgstr "Adresář nenalezen"
1631
1632 #: src/layout.c:401
1633 msgid "Use _color profiles"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/layout.c:406
1637 msgid "Use profile from _image"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1641 #, c-format
1642 msgid "Input _%d:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/layout.c:452
1646 msgid "_Screen profile"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/layout.c:519
1650 msgid " Slideshow"
1651 msgstr " Slideshow"
1652
1653 #: src/layout.c:523
1654 msgid " Paused"
1655 msgstr " Pozastavené"
1656
1657 #: src/layout.c:540
1658 #, c-format
1659 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1660 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1661
1662 #: src/layout.c:547
1663 #, c-format
1664 msgid "%s, %d files%s"
1665 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1666
1667 #: src/layout.c:552
1668 #, c-format
1669 msgid "%d files%s"
1670 msgstr "souborů: %d %s"
1671
1672 #: src/layout.c:581
1673 #, c-format
1674 msgid "(no read permission) %s bytes"
1675 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1676
1677 #: src/layout.c:585
1678 #, c-format
1679 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1680 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1681
1682 #: src/layout.c:593
1683 #, c-format
1684 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1685 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1686
1687 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1688 msgid "Tools"
1689 msgstr "Nástroje"
1690
1691 #: src/layout.c:1995
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Invalid geometry\n"
1694 msgstr "Neplatný adresář"
1695
1696 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1697 msgid "Files"
1698 msgstr "Soubory"
1699
1700 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1701 msgid "Image"
1702 msgstr "Obrázek"
1703
1704 #: src/layout_config.c:363
1705 msgid "(drag to change order)"
1706 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1707
1708 #: src/layout_image.c:789
1709 msgid "Hide file _list"
1710 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1711
1712 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1713 #, c-format
1714 msgid "in %s..."
1715 msgstr "v %s..."
1716
1717 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1718 msgid "in (unknown)..."
1719 msgstr "v (neznámém)..."
1720
1721 #: src/layout_util.c:937
1722 msgid "empty"
1723 msgstr "Prázdný"
1724
1725 #: src/layout_util.c:1048
1726 msgid "_File"
1727 msgstr "_Soubor"
1728
1729 #: src/layout_util.c:1049
1730 msgid "_Go"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1734 msgid "_Edit"
1735 msgstr "Úpr_avy"
1736
1737 #: src/layout_util.c:1051
1738 #, fuzzy
1739 msgid "_Select"
1740 msgstr "Výběr"
1741
1742 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1743 msgid "_Adjust"
1744 msgstr "O_točit"
1745
1746 #: src/layout_util.c:1054
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Zoom"
1749 msgstr "Zvětšit"
1750
1751 #: src/layout_util.c:1055
1752 msgid "_Split"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/layout_util.c:1056
1756 msgid "_Help"
1757 msgstr "Nápo_věda"
1758
1759 #: src/layout_util.c:1058
1760 #, fuzzy
1761 msgid "_First Image"
1762 msgstr "první obrázek"
1763
1764 #: src/layout_util.c:1059
1765 #, fuzzy
1766 msgid "_Previous Image"
1767 msgstr "předchozí obrázek"
1768
1769 #: src/layout_util.c:1060
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Next Image"
1772 msgstr "další obrázek"
1773
1774 #: src/layout_util.c:1061
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Last Image"
1777 msgstr "poslední obrázek"
1778
1779 #: src/layout_util.c:1064
1780 msgid "New _window"
1781 msgstr "No_vé okno"
1782
1783 #: src/layout_util.c:1065
1784 msgid "_New collection"
1785 msgstr "_Nová sbírka"
1786
1787 #: src/layout_util.c:1066
1788 msgid "_Open collection..."
1789 msgstr "_Otevřít sbírku..."
1790
1791 #: src/layout_util.c:1067
1792 msgid "Open _recent"
1793 msgstr "Ot_evřít nedávné"
1794
1795 #: src/layout_util.c:1068
1796 msgid "_Search..."
1797 msgstr "_Hledat..."
1798
1799 #: src/layout_util.c:1070
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Pan _view"
1802 msgstr "Rozšířený pohled"
1803
1804 #: src/layout_util.c:1071
1805 msgid "_Print..."
1806 msgstr "_Tisk..."
1807
1808 #: src/layout_util.c:1072
1809 msgid "N_ew folder..."
1810 msgstr "Nový _adresář..."
1811
1812 #: src/layout_util.c:1078
1813 msgid "_Quit"
1814 msgstr "U_končit"
1815
1816 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
1817 msgid "_Rotate clockwise"
1818 msgstr "Rotace vp_ravo"
1819
1820 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
1821 msgid "Rotate _counterclockwise"
1822 msgstr "Rotace v_levo"
1823
1824 #: src/layout_util.c:1092
1825 msgid "Rotate 1_80"
1826 msgstr "Rotace o 1_80"
1827
1828 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
1829 msgid "_Mirror"
1830 msgstr "_Zrcadlit"
1831
1832 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
1833 msgid "_Flip"
1834 msgstr "Pře_klopit"
1835
1836 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
1837 msgid "_Grayscale"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/layout_util.c:1097
1841 msgid "Select _all"
1842 msgstr "Vybr_at vše"
1843
1844 #: src/layout_util.c:1098
1845 msgid "Select _none"
1846 msgstr "_Zrušit výběr"
1847
1848 #: src/layout_util.c:1099
1849 msgid "P_references..."
1850 msgstr "_Nastavení..."
1851
1852 #: src/layout_util.c:1100
1853 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1854 msgstr "_Správa náhledů..."
1855
1856 #: src/layout_util.c:1106
1857 msgid "_Zoom to fit"
1858 msgstr "Do _okna"
1859
1860 #: src/layout_util.c:1107
1861 msgid "Fit _Horizontally"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/layout_util.c:1108
1865 msgid "Fit _Vorizontally"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/layout_util.c:1109
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Zoom _2:1"
1871 msgstr "Zobrazení _1:1"
1872
1873 #: src/layout_util.c:1110
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Zoom _3:1"
1876 msgstr "Zobrazení _1:1"
1877
1878 #: src/layout_util.c:1111
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Zoom _4:1"
1881 msgstr "Zobrazení _1:1"
1882
1883 #: src/layout_util.c:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Zoom 1:2"
1886 msgstr "Zobrazení _1:1"
1887
1888 #: src/layout_util.c:1113
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Zoom 1:3"
1891 msgstr "Zobrazení _1:1"
1892
1893 #: src/layout_util.c:1114
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Zoom 1:4"
1896 msgstr "Zobrazení _1:1"
1897
1898 #: src/layout_util.c:1117
1899 #, fuzzy
1900 msgid "_View in new window"
1901 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
1902
1903 #: src/layout_util.c:1119
1904 msgid "F_ull screen"
1905 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1906
1907 #: src/layout_util.c:1120
1908 msgid "_Image Overlay"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/layout_util.c:1121
1912 msgid "Histogram _channels"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/layout_util.c:1122
1916 msgid "Histogram _log mode"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/layout_util.c:1123
1920 msgid "_Hide file list"
1921 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1922
1923 #: src/layout_util.c:1124
1924 msgid "Toggle _slideshow"
1925 msgstr "_Zobrazit slideshow"
1926
1927 #: src/layout_util.c:1125
1928 msgid "_Refresh"
1929 msgstr "O_bnovit"
1930
1931 #: src/layout_util.c:1127
1932 msgid "_Contents"
1933 msgstr "Obsa_h"
1934
1935 #: src/layout_util.c:1128
1936 msgid "_Keyboard shortcuts"
1937 msgstr "_Klávesové zkratky"
1938
1939 #: src/layout_util.c:1129
1940 msgid "_Release notes"
1941 msgstr "_Poznámky k verzi"
1942
1943 #: src/layout_util.c:1130
1944 msgid "_About"
1945 msgstr "_O programu"
1946
1947 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
1948 msgid "_Thumbnails"
1949 msgstr "Ná_hledy"
1950
1951 #: src/layout_util.c:1135
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Show _Marks"
1954 msgstr "Zobrazit skryté"
1955
1956 #: src/layout_util.c:1136
1957 msgid "Tr_ee"
1958 msgstr "S_trom"
1959
1960 #: src/layout_util.c:1137
1961 msgid "_Float file list"
1962 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
1963
1964 #: src/layout_util.c:1138
1965 msgid "Hide tool_bar"
1966 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
1967
1968 #: src/layout_util.c:1139
1969 msgid "_Keywords"
1970 msgstr "_Klíčová slova"
1971
1972 #: src/layout_util.c:1140
1973 msgid "E_xif data"
1974 msgstr "E_xif údaje"
1975
1976 #: src/layout_util.c:1141
1977 msgid "Sort _manager"
1978 msgstr "Správc_e třídění"
1979
1980 #: src/layout_util.c:1142
1981 msgid "Connected scroll"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/layout_util.c:1143
1985 msgid "Connected zoom"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/layout_util.c:1147
1989 msgid "_List"
1990 msgstr "_Seznam"
1991
1992 #: src/layout_util.c:1148
1993 msgid "I_cons"
1994 msgstr "_Ikony"
1995
1996 #: src/layout_util.c:1152
1997 msgid "Horizontal"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/layout_util.c:1153
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Vertical"
2003 msgstr "částečné"
2004
2005 #: src/layout_util.c:1154
2006 msgid "Quad"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/layout_util.c:1155
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Single"
2012 msgstr "Velikost"
2013
2014 #: src/layout_util.c:1319
2015 #, c-format
2016 msgid "Mark _%d"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2020 #, c-format
2021 msgid "_Set mark %d"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2025 #, c-format
2026 msgid "_Reset mark %d"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2030 #, c-format
2031 msgid "_Toggle mark %d"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "_Select mark %d"
2037 msgstr "Vybrat vše"
2038
2039 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "_Add mark %d"
2042 msgstr "Přidat záložku"
2043
2044 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2045 #, c-format
2046 msgid "_Intersection with mark %d"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2050 #, c-format
2051 msgid "_Unselect mark %d"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/layout_util.c:1499
2055 msgid "Show thumbnails"
2056 msgstr "Zobrazit náhledy"
2057
2058 #: src/layout_util.c:1504
2059 msgid "Change to home folder"
2060 msgstr "Přejít do domovského adresář"
2061
2062 #: src/layout_util.c:1506
2063 msgid "Refresh file list"
2064 msgstr "Obnovit seznam souborů"
2065
2066 #: src/layout_util.c:1508
2067 msgid "Zoom in"
2068 msgstr "Zvětšit"
2069
2070 #: src/layout_util.c:1510
2071 msgid "Zoom out"
2072 msgstr "Zmenšit"
2073
2074 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2075 msgid "Fit image to window"
2076 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2077
2078 #: src/layout_util.c:1514
2079 msgid "Set zoom 1:1"
2080 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
2081
2082 #: src/layout_util.c:1516
2083 msgid "Configure options"
2084 msgstr "Nastavit volby"
2085
2086 #: src/layout_util.c:1517
2087 #, fuzzy
2088 msgid "_Float"
2089 msgstr "Formát"
2090
2091 #: src/layout_util.c:1518
2092 msgid "Float Controls"
2093 msgstr "Plovoucí ovládání"
2094
2095 #: src/main.c:267
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Help"
2098 msgstr "Nápo_věda"
2099
2100 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2101 msgid "Command line"
2102 msgstr "Příkazový řádek"
2103
2104 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2105 #: src/main.c:531
2106 msgid "next image"
2107 msgstr "další obrázek"
2108
2109 #: src/main.c:532
2110 msgid "previous image"
2111 msgstr "předchozí obrázek"
2112
2113 #: src/main.c:533
2114 msgid "first image"
2115 msgstr "první obrázek"
2116
2117 #: src/main.c:534
2118 msgid "last image"
2119 msgstr "poslední obrázek"
2120
2121 #: src/main.c:535
2122 msgid "toggle full screen"
2123 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
2124
2125 #: src/main.c:536
2126 msgid "start full screen"
2127 msgstr "Spustit celou obrazovku"
2128
2129 #: src/main.c:537
2130 msgid "stop full screen"
2131 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
2132
2133 #: src/main.c:538
2134 msgid "toggle slide show"
2135 msgstr "zobrazit slideshow"
2136
2137 #: src/main.c:539
2138 msgid "start slide show"
2139 msgstr "Spustit slideshow"
2140
2141 #: src/main.c:540
2142 msgid "stop slide show"
2143 msgstr "Zastavit slideshow"
2144
2145 #: src/main.c:541
2146 msgid "start recursive slide show"
2147 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
2148
2149 #: src/main.c:542
2150 msgid "set slide show delay in seconds"
2151 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
2152
2153 #: src/main.c:543
2154 msgid "show tools"
2155 msgstr "ukázat nástroje"
2156
2157 #: src/main.c:544
2158 msgid "hide tools"
2159 msgstr "skrýt nástroje"
2160
2161 #: src/main.c:545
2162 msgid "quit"
2163 msgstr "Ukončit"
2164
2165 #: src/main.c:546
2166 msgid "open file"
2167 msgstr "otevřít soubor"
2168
2169 #: src/main.c:547
2170 msgid "open file in new window"
2171 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
2172
2173 #: src/main.c:613
2174 msgid "Remote command list:\n"
2175 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
2176
2177 #: src/main.c:672
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Remote %s not running, starting..."
2180 msgstr "Vzdálený Geeqie není spuštěn, spouštím..."
2181
2182 #: src/main.c:811
2183 msgid "Remote not available\n"
2184 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
2185
2186 #: src/main.c:1030
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "Usage: %s [options] [path]\n"
2190 "\n"
2191 msgstr ""
2192 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
2193 "\n"
2194
2195 #: src/main.c:1034
2196 msgid "valid options are:\n"
2197 msgstr "platné volby jsou:\n"
2198
2199 #: src/main.c:1035
2200 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2201 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2202
2203 #: src/main.c:1036
2204 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2205 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
2206
2207 #: src/main.c:1037
2208 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2209 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
2210
2211 #: src/main.c:1038
2212 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2213 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
2214
2215 #: src/main.c:1039
2216 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2217 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
2218
2219 #: src/main.c:1040
2220 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/main.c:1041
2224 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2225 msgstr ""
2226 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
2227
2228 #: src/main.c:1042
2229 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2230 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
2231
2232 #: src/main.c:1044
2233 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2234 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
2235
2236 #: src/main.c:1046
2237 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2238 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2239
2240 #: src/main.c:1047
2241 msgid ""
2242 "  -h, --help                 show this message\n"
2243 "\n"
2244 msgstr ""
2245 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
2246 "\n"
2247
2248 #: src/main.c:1061
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "invalid or ignored: %s\n"
2252 "Use --help for options\n"
2253 msgstr ""
2254 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
2255 "Použijte --help pro volby\n"
2256
2257 #: src/main.c:1137
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2260 msgstr "Vytvořit Geeqie adresář:%s\n"
2261
2262 #: src/main.c:1143
2263 #, c-format
2264 msgid "Could not create dir:%s\n"
2265 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
2266
2267 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2268 msgid "Home"
2269 msgstr "Domů"
2270
2271 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2272 msgid "Desktop"
2273 msgstr "Plocha"
2274
2275 #: src/main.c:1275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "exit"
2278 msgstr "Text"
2279
2280 #: src/main.c:1280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Quit %s"
2283 msgstr "U_končit"
2284
2285 #: src/main.c:1282
2286 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2287 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
2288
2289 #: src/menu.c:115
2290 msgid "Sort by size"
2291 msgstr "Třídit podle velikosti"
2292
2293 #: src/menu.c:118
2294 msgid "Sort by date"
2295 msgstr "Třídit podle data"
2296
2297 #: src/menu.c:121
2298 msgid "Unsorted"
2299 msgstr "Netříděno"
2300
2301 #: src/menu.c:124
2302 msgid "Sort by path"
2303 msgstr "Třídit podle cesty"
2304
2305 #: src/menu.c:127
2306 msgid "Sort by number"
2307 msgstr "Třídit podle čísla"
2308
2309 #: src/menu.c:131
2310 msgid "Sort by name"
2311 msgstr "Třídit podle názvu"
2312
2313 #: src/menu.c:182
2314 msgid "Sort"
2315 msgstr "Třídit"
2316
2317 #: src/menu.c:207
2318 msgid "Rotate _180"
2319 msgstr "Rotace o 1_80"
2320
2321 #: src/pan-view.c:467
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "%d images, %s"
2324 msgstr "%d obrázků"
2325
2326 #: src/pan-view.c:477
2327 #, c-format
2328 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/pan-view.c:478
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Folder not supported"
2334 msgstr "Adresář nenalezen"
2335
2336 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Reading image data..."
2339 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
2340
2341 #: src/pan-view.c:1155
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sorting images..."
2344 msgstr "Třídím..."
2345
2346 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Date:"
2349 msgstr "Datum"
2350
2351 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2352 msgid "Size:"
2353 msgstr "Velikost:"
2354
2355 #: src/pan-view.c:1639
2356 msgid "path found"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/pan-view.c:1639
2360 #, fuzzy
2361 msgid "filename found"
2362 msgstr "Soubor nenalezen"
2363
2364 #: src/pan-view.c:1687
2365 #, fuzzy
2366 msgid "partial match"
2367 msgstr "částečné"
2368
2369 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2370 msgid "no match"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2374 msgid "Folder not found"
2375 msgstr "Adresář nenalezen"
2376
2377 #: src/pan-view.c:2258
2378 msgid "The entered path is not a folder"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/pan-view.c:2357
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Pan View"
2384 msgstr "Rozšířený pohled"
2385
2386 #: src/pan-view.c:2382
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Timeline"
2389 msgstr "Bilineárně"
2390
2391 #: src/pan-view.c:2383
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Calendar"
2394 msgstr "_Vyčistit"
2395
2396 #: src/pan-view.c:2385
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Folders (flower)"
2399 msgstr "Adresáře"
2400
2401 #: src/pan-view.c:2386
2402 msgid "Grid"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/pan-view.c:2395
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Dots"
2408 msgstr "body"
2409
2410 #: src/pan-view.c:2396
2411 #, fuzzy
2412 msgid "No Images"
2413 msgstr "Obrázek"
2414
2415 #: src/pan-view.c:2397
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Small Thumbnails"
2418 msgstr "Náhledy"
2419
2420 #: src/pan-view.c:2398
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Normal Thumbnails"
2423 msgstr "Náhledy"
2424
2425 #: src/pan-view.c:2399
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Large Thumbnails"
2428 msgstr "Náhledy"
2429
2430 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2431 msgid "1:10 (10%)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2435 msgid "1:4 (25%)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2439 msgid "1:3 (33%)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2443 msgid "1:2 (50%)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/pan-view.c:2404
2447 msgid "1:1 (100%)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/pan-view.c:2452
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Find:"
2453 msgstr "Soubor:"
2454
2455 #: src/pan-view.c:2495
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Use Exif date"
2458 msgstr "E_xif údaje"
2459
2460 #: src/pan-view.c:2508
2461 msgid "Find"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/pan-view.c:2575
2465 msgid "Pan View Performance"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/pan-view.c:2582
2469 msgid "Pan view performance may be poor."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/pan-view.c:2583
2473 msgid ""
2474 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2475 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2476 "performance."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2480 msgid "Cache thumbnails"
2481 msgstr "Cache náhledů"
2482
2483 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2484 msgid "Use shared thumbnail cache"
2485 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
2486
2487 #: src/pan-view.c:2599
2488 msgid "Do not show this dialog again"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/pan-view.c:2808
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Sort by E_xif date"
2494 msgstr "Třídit podle data"
2495
2496 #: src/pan-view.c:2814
2497 msgid "_Show Exif information"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/pan-view.c:2816
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Show im_age"
2503 msgstr "Zobrazit skryté"
2504
2505 #: src/pan-view.c:2820
2506 #, fuzzy
2507 msgid "_None"
2508 msgstr "Žádná"
2509
2510 #: src/pan-view.c:2824
2511 #, fuzzy
2512 msgid "_Full size"
2513 msgstr "Plná velikost"
2514
2515 #. note: the order is important, it must match the values of
2516 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2517 #: src/preferences.c:437
2518 msgid "Never"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/preferences.c:438
2522 msgid "If set"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/preferences.c:439
2526 msgid "Always"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/preferences.c:486
2530 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2531 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
2532
2533 #: src/preferences.c:488
2534 msgid "Tiles"
2535 msgstr "Dlaždice"
2536
2537 #: src/preferences.c:490
2538 msgid "Bilinear"
2539 msgstr "Bilineárně"
2540
2541 #: src/preferences.c:492
2542 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2543 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
2544
2545 #: src/preferences.c:520
2546 msgid "None"
2547 msgstr "Žádná"
2548
2549 #: src/preferences.c:521
2550 msgid "Normal"
2551 msgstr "Normální"
2552
2553 #: src/preferences.c:522
2554 msgid "Best"
2555 msgstr "Nejlepší"
2556
2557 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2558 msgid "Custom"
2559 msgstr "Volitelný"
2560
2561 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2562 msgid "Reset filters"
2563 msgstr "Vynulovat filtry"
2564
2565 #: src/preferences.c:751
2566 msgid ""
2567 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2568 "Continue?"
2569 msgstr ""
2570 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2571 "Chcete pokračovat?"
2572
2573 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2574 msgid "Reset editors"
2575 msgstr "Obnovit editory"
2576
2577 #: src/preferences.c:789
2578 msgid ""
2579 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2580 "Continue?"
2581 msgstr ""
2582 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
2583 "Chcete pokračovat?"
2584
2585 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2586 msgid "Clear trash"
2587 msgstr "Vysypat koš"
2588
2589 #: src/preferences.c:817
2590 msgid "This will remove the trash contents."
2591 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
2592
2593 #: src/preferences.c:865
2594 msgid "Startup"
2595 msgstr "Po spuštění"
2596
2597 #: src/preferences.c:867
2598 msgid "Change to folder:"
2599 msgstr "Změnit adresář na:"
2600
2601 #: src/preferences.c:878
2602 msgid "Use current"
2603 msgstr "Použít aktuální"
2604
2605 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2606 msgid "Quality:"
2607 msgstr "Kvalita:"
2608
2609 #: src/preferences.c:899
2610 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2611 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
2612
2613 #: src/preferences.c:903
2614 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2615 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
2616
2617 #: src/preferences.c:907
2618 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/preferences.c:910
2622 msgid "Slide show"
2623 msgstr "Slideshow"
2624
2625 #: src/preferences.c:913
2626 msgid "Delay between image change:"
2627 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
2628
2629 #: src/preferences.c:913
2630 msgid "seconds"
2631 msgstr "sekund"
2632
2633 #: src/preferences.c:919
2634 msgid "Random"
2635 msgstr "Náhodně"
2636
2637 #: src/preferences.c:920
2638 msgid "Repeat"
2639 msgstr "Opakovat"
2640
2641 #: src/preferences.c:941
2642 msgid "Zoom"
2643 msgstr "Zvětšit"
2644
2645 #: src/preferences.c:944
2646 msgid "Dithering method:"
2647 msgstr "Metoda rozptylu:"
2648
2649 #: src/preferences.c:949
2650 msgid "Two pass zooming"
2651 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
2652
2653 #: src/preferences.c:952
2654 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2655 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
2656
2657 #: src/preferences.c:956
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2660 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2661
2662 #: src/preferences.c:964
2663 msgid "Zoom increment:"
2664 msgstr "Krok zvětšení:"
2665
2666 #: src/preferences.c:969
2667 msgid "When new image is selected:"
2668 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
2669
2670 #: src/preferences.c:972
2671 msgid "Zoom to original size"
2672 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2673
2674 #: src/preferences.c:978
2675 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2676 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2677
2678 #: src/preferences.c:982
2679 msgid "Appearance"
2680 msgstr "Vzhled"
2681
2682 #: src/preferences.c:984
2683 msgid "User specified background color"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/preferences.c:987
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Background color"
2689 msgstr "Černé pozadí"
2690
2691 #: src/preferences.c:990
2692 msgid "Convenience"
2693 msgstr "Vymoženost"
2694
2695 #: src/preferences.c:992
2696 msgid "Refresh on file change"
2697 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
2698
2699 #: src/preferences.c:994
2700 msgid "Preload next image"
2701 msgstr "Předčítat další obrázek"
2702
2703 #: src/preferences.c:996
2704 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2705 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2706
2707 #: src/preferences.c:1013
2708 msgid "Windows"
2709 msgstr "Okna"
2710
2711 #: src/preferences.c:1016
2712 msgid "State"
2713 msgstr "Stav"
2714
2715 #: src/preferences.c:1018
2716 msgid "Remember window positions"
2717 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2718
2719 #: src/preferences.c:1020
2720 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2721 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2722
2723 #: src/preferences.c:1025
2724 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2725 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2726
2727 #: src/preferences.c:1029
2728 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2729 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2730
2731 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
2732 msgid "Layout"
2733 msgstr "Rozvržení"
2734
2735 #: src/preferences.c:1063
2736 msgid "Filtering"
2737 msgstr "Filtrování"
2738
2739 #: src/preferences.c:1068
2740 msgid "Show entries that begin with a dot"
2741 msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
2742
2743 #: src/preferences.c:1070
2744 msgid "Case sensitive sort"
2745 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2746
2747 #: src/preferences.c:1073
2748 msgid "Disable File Filtering"
2749 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2750
2751 #: src/preferences.c:1077
2752 msgid "Grouping sidecar extensions"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/preferences.c:1084
2756 msgid "File types"
2757 msgstr "Typ souboru"
2758
2759 #: src/preferences.c:1106
2760 msgid "Filter"
2761 msgstr "Maska"
2762
2763 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
2764 msgid "Defaults"
2765 msgstr "Výchozí"
2766
2767 #: src/preferences.c:1172
2768 msgid "Editors"
2769 msgstr "Editory"
2770
2771 #: src/preferences.c:1178
2772 msgid "#"
2773 msgstr "#"
2774
2775 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
2776 msgid "Menu name"
2777 msgstr "Název menu"
2778
2779 #: src/preferences.c:1184
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Command Line"
2782 msgstr "Příkazový řádek"
2783
2784 #: src/preferences.c:1256
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Properties"
2787 msgstr "_Vlastnosti"
2788
2789 #: src/preferences.c:1274
2790 msgid "What to show in properties dialog:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/preferences.c:1311
2794 msgid "Advanced"
2795 msgstr "Rozšířené"
2796
2797 #: src/preferences.c:1332
2798 msgid "Smooth image flip"
2799 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
2800
2801 #: src/preferences.c:1334
2802 msgid "Disable screen saver"
2803 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
2804
2805 #: src/preferences.c:1336
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Always show fullscreen info"
2808 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
2809
2810 #: src/preferences.c:1338
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Fullscreen info string"
2813 msgstr "Celá obrazovka"
2814
2815 #: src/preferences.c:1352
2816 msgid ""
2817 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
2818 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
2819 "date%</i>,\n"
2820 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
2821 "(resolution)\n"
2822 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
2823 "formatted camera name,\n"
2824 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
2825 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
2826 "variables with a separator.\n"
2827 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
2828 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
2829 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
2830 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
2831 "disappear when no data is available.\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/preferences.c:1371
2835 msgid "Delete"
2836 msgstr "Odstranit"
2837
2838 #: src/preferences.c:1373
2839 msgid "Confirm file delete"
2840 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
2841
2842 #: src/preferences.c:1375
2843 msgid "Enable Delete key"
2844 msgstr "Povolit klávesu Delete"
2845
2846 #: src/preferences.c:1378
2847 msgid "Safe delete"
2848 msgstr "Bezpečné mazání"
2849
2850 #: src/preferences.c:1396
2851 msgid "Maximum size:"
2852 msgstr "Maximální velikost:"
2853
2854 #: src/preferences.c:1396
2855 msgid "MB"
2856 msgstr "MB"
2857
2858 #: src/preferences.c:1399
2859 msgid "Set to 0 for unlimited size"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/preferences.c:1401
2863 msgid "View"
2864 msgstr "Zobrazení"
2865
2866 #: src/preferences.c:1411
2867 msgid "Behavior"
2868 msgstr "Chování"
2869
2870 #: src/preferences.c:1413
2871 msgid "Rectangular selection in icon view"
2872 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
2873
2874 #: src/preferences.c:1416
2875 msgid "Descend folders in tree view"
2876 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
2877
2878 #: src/preferences.c:1419
2879 msgid "In place renaming"
2880 msgstr "Přejmenovat na místě"
2881
2882 #: src/preferences.c:1422
2883 msgid "Navigation"
2884 msgstr "Posouvání"
2885
2886 #: src/preferences.c:1424
2887 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2888 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
2889
2890 #: src/preferences.c:1426
2891 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2892 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
2893
2894 #: src/preferences.c:1429
2895 msgid "Miscellaneous"
2896 msgstr "Různé"
2897
2898 #: src/preferences.c:1431
2899 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2900 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
2901
2902 #: src/preferences.c:1434
2903 msgid "Custom similarity threshold:"
2904 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
2905
2906 #: src/preferences.c:1437
2907 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2908 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
2909
2910 #: src/preferences.c:1440
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Color profiles"
2913 msgstr "Všechny soubory"
2914
2915 #: src/preferences.c:1448
2916 msgid "Type"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/preferences.c:1454
2920 #, fuzzy
2921 msgid "File"
2922 msgstr "Soubor:"
2923
2924 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Select color profile"
2927 msgstr "Vybrat adresář"
2928
2929 #: src/preferences.c:1484
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Screen:"
2932 msgstr "Obrazovka"
2933
2934 #: src/preferences.c:1495
2935 msgid "Debugging"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/preferences.c:1497
2939 msgid "Debug level:"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/preferences.c:1511
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Preferences"
2945 msgstr "_Nastavení..."
2946
2947 #: src/preferences.c:1634
2948 #, fuzzy
2949 msgid "About"
2950 msgstr "_O programu"
2951
2952 #: src/preferences.c:1651
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid ""
2955 "%s %s\n"
2956 "\n"
2957 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2958 "website: %s\n"
2959 "email: %s\n"
2960 "\n"
2961 "Released under the GNU General Public License"
2962 msgstr ""
2963 "Geeqie %s\n"
2964 "\n"
2965 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2966 "web: %s\n"
2967 "email: %s\n"
2968 "\n"
2969 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
2970
2971 #: src/preferences.c:1670
2972 msgid "Credits..."
2973 msgstr "Kredity..."
2974
2975 #: src/print.c:115
2976 msgid "Selection"
2977 msgstr "Výběr"
2978
2979 #: src/print.c:116
2980 msgid "All"
2981 msgstr "Vše"
2982
2983 #: src/print.c:127
2984 msgid "One image per page"
2985 msgstr "Obrázek na stránku"
2986
2987 #: src/print.c:128
2988 msgid "Proof sheet"
2989 msgstr "Index"
2990
2991 #: src/print.c:141
2992 msgid "Default printer"
2993 msgstr "Výchozí tiskárna"
2994
2995 #: src/print.c:142
2996 msgid "Custom printer"
2997 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2998
2999 #: src/print.c:143
3000 msgid "PostScript file"
3001 msgstr "PostScriptový soubor"
3002
3003 #: src/print.c:144
3004 msgid "Image file"
3005 msgstr "Soubor obrázku"
3006
3007 #: src/print.c:158
3008 msgid "jpeg, low quality"
3009 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
3010
3011 #: src/print.c:159
3012 msgid "jpeg, normal quality"
3013 msgstr "jpeg, střední kvalita"
3014
3015 #: src/print.c:160
3016 msgid "jpeg, high quality"
3017 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
3018
3019 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3020 msgid "points"
3021 msgstr "body"
3022
3023 #: src/print.c:356
3024 msgid "millimeters"
3025 msgstr "milimetry"
3026
3027 #
3028 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3029 #: src/print.c:357
3030 msgid "centimeters"
3031 msgstr "centimetry"
3032
3033 #: src/print.c:358
3034 msgid "inches"
3035 msgstr "palce"
3036
3037 #: src/print.c:359
3038 msgid "picas"
3039 msgstr "pica"
3040
3041 #: src/print.c:364
3042 msgid "Portrait"
3043 msgstr "Na výšku"
3044
3045 #: src/print.c:365
3046 msgid "Landscape"
3047 msgstr "Na šířku"
3048
3049 #
3050 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3051 #: src/print.c:371
3052 msgid "Letter"
3053 msgstr "US Letter"
3054
3055 #. in 8.5 x 11
3056 #: src/print.c:372
3057 msgid "Legal"
3058 msgstr "US Legal"
3059
3060 #. in 8.5 x 14
3061 #: src/print.c:373
3062 msgid "Executive"
3063 msgstr "US Executive"
3064
3065 #. in 7.25x 10.5
3066 #. mm 841 x 1189
3067 #. mm 594 x 841
3068 #. mm 420 x 594
3069 #. mm 297 x 420
3070 #. mm 210 x 297
3071 #. mm 148 x 210
3072 #. mm 105 x 148
3073 #. mm 353 x 500
3074 #. mm 250 x 353
3075 #. mm 176 x 250
3076 #. mm 125 x 176
3077 #: src/print.c:385
3078 msgid "Envelope #10"
3079 msgstr "Obálka #10"
3080
3081 #. in 4.125 x 9.5
3082 #: src/print.c:386
3083 msgid "Envelope #9"
3084 msgstr "Obálka #9"
3085
3086 #. in 3.875 x 8.875
3087 #: src/print.c:387
3088 msgid "Envelope C4"
3089 msgstr "Obálka C4"
3090
3091 #. mm 229 x 324
3092 #: src/print.c:388
3093 msgid "Envelope C5"
3094 msgstr "Obálka C5"
3095
3096 #. mm 162 x 229
3097 #: src/print.c:389
3098 msgid "Envelope C6"
3099 msgstr "Obálka C6"
3100
3101 #. mm 114 x 162
3102 #: src/print.c:390
3103 msgid "Photo 6x4"
3104 msgstr "Foto 6x4"
3105
3106 #. in 6   x 4
3107 #: src/print.c:391
3108 msgid "Photo 8x10"
3109 msgstr "Foto 8x10"
3110
3111 #. in 8   x 10
3112 #: src/print.c:392
3113 msgid "Postcard"
3114 msgstr "Pohlednice"
3115
3116 #. mm 100 x 148
3117 #: src/print.c:393
3118 msgid "Tabloid"
3119 msgstr "Tabloid"
3120
3121 #: src/print.c:549
3122 #, c-format
3123 msgid "page %d of %d"
3124 msgstr "Stran %d z %d"
3125
3126 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3127 msgid "Preview"
3128 msgstr "Náhled"
3129
3130 #: src/print.c:1049
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "Unable to open pipe for writing.\n"
3134 "\"%s\""
3135 msgstr ""
3136 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
3137 "\"%s\""
3138
3139 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3140 #: src/view_file_list.c:630
3141 #, c-format
3142 msgid "A file with name %s already exists."
3143 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
3144
3145 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3146 #, c-format
3147 msgid "Failure writing to file %s"
3148 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3149
3150 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3151 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3152 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3153 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
3154
3155 #: src/print.c:1980
3156 #, c-format
3157 msgid "Page %d"
3158 msgstr "Strana %d"
3159
3160 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3161 msgid "Printing error"
3162 msgstr "Chyba při tisku"
3163
3164 #: src/print.c:2006
3165 #, c-format
3166 msgid "An error occured printing to %s."
3167 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
3168
3169 #: src/print.c:2010
3170 msgid "Details"
3171 msgstr "Podrobnosti"
3172
3173 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Print"
3176 msgstr "Tiskárna"
3177
3178 #: src/print.c:2622
3179 #, c-format
3180 msgid "Printing %d pages to %s."
3181 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
3182
3183 #: src/print.c:2722
3184 msgid "Format:"
3185 msgstr "Formát:"
3186
3187 #: src/print.c:2797
3188 msgid "Units:"
3189 msgstr "Jednotky:"
3190
3191 #: src/print.c:2841
3192 msgid "Orientation:"
3193 msgstr "Orientace:"
3194
3195 #: src/print.c:2973
3196 msgid "Destination:"
3197 msgstr "Cíl:"
3198
3199 #: src/print.c:3021
3200 msgid "<printer name>"
3201 msgstr "<název tiskárny>"
3202
3203 #: src/print.c:3110
3204 msgid "Unlimited"
3205 msgstr "Neomezeno"
3206
3207 #: src/print.c:3228
3208 msgid "Show"
3209 msgstr "Ukázat"
3210
3211 #: src/print.c:3241
3212 msgid "Font"
3213 msgstr "Písmo"
3214
3215 #: src/print.c:3405
3216 msgid "Source"
3217 msgstr "Zdroj"
3218
3219 #: src/print.c:3421
3220 msgid "Proof size:"
3221 msgstr "Velikost náhledu:"
3222
3223 #: src/print.c:3437
3224 msgid "Text"
3225 msgstr "Text"
3226
3227 #: src/print.c:3447
3228 msgid "Paper"
3229 msgstr "Papír"
3230
3231 #: src/print.c:3470
3232 msgid "Margins"
3233 msgstr "Okraje"
3234
3235 #: src/print.c:3472
3236 msgid "Left:"
3237 msgstr "Vlevo:"
3238
3239 #: src/print.c:3475
3240 msgid "Right:"
3241 msgstr "Vpravo:"
3242
3243 #: src/print.c:3478
3244 msgid "Top:"
3245 msgstr "Nahoře:"
3246
3247 #: src/print.c:3481
3248 msgid "Bottom:"
3249 msgstr "Dole:"
3250
3251 #: src/print.c:3490
3252 msgid "Printer"
3253 msgstr "Tiskárna"
3254
3255 #: src/print.c:3496
3256 msgid "Custom printer:"
3257 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
3258
3259 #: src/print.c:3505
3260 msgid "File:"
3261 msgstr "Soubor:"
3262
3263 #: src/print.c:3514
3264 msgid "File format:"
3265 msgstr "Typ souboru:"
3266
3267 #: src/print.c:3519
3268 msgid "DPI:"
3269 msgstr "DPI:"
3270
3271 #: src/print.c:3527
3272 msgid "Remember print settings"
3273 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
3274
3275 #: src/rcfile.c:350
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Cannot read the file"
3278 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3279
3280 #: src/rcfile.c:352
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cannot get file status"
3283 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
3284
3285 #: src/rcfile.c:354
3286 msgid "Cannot access the file"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/rcfile.c:356
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Cannot create temp file"
3292 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3293
3294 #: src/rcfile.c:358
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cannot rename the file"
3297 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3298
3299 #: src/rcfile.c:360
3300 msgid "File saving disabled by option"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/rcfile.c:362
3304 msgid "Out of memory"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/rcfile.c:364
3308 msgid "Cannot write the file"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/rcfile.c:368
3312 msgid "Secure file saving error"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/rcfile.c:606
3316 #, c-format
3317 msgid "error saving config file: %s\n"
3318 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3319
3320 #: src/rcfile.c:813
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid ""
3323 "error saving config file: %s\n"
3324 "error: %s\n"
3325 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3326
3327 #: src/search.c:200
3328 msgid "folder"
3329 msgstr "adresář"
3330
3331 #: src/search.c:201
3332 msgid "comments"
3333 msgstr "Poznámky"
3334
3335 #: src/search.c:202
3336 msgid "results"
3337 msgstr "výsledky"
3338
3339 #: src/search.c:206
3340 msgid "contains"
3341 msgstr "obsahuje"
3342
3343 #: src/search.c:207
3344 msgid "is"
3345 msgstr "je"
3346
3347 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3348 msgid "equal to"
3349 msgstr "rovno"
3350
3351 #: src/search.c:212
3352 msgid "less than"
3353 msgstr "menší jak"
3354
3355 #: src/search.c:213
3356 msgid "greater than"
3357 msgstr "větší jak"
3358
3359 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3360 msgid "between"
3361 msgstr "mezi"
3362
3363 #: src/search.c:219
3364 msgid "before"
3365 msgstr "před"
3366
3367 #: src/search.c:220
3368 msgid "after"
3369 msgstr "potom"
3370
3371 #: src/search.c:225
3372 msgid "match all"
3373 msgstr "shodnost ve všem"
3374
3375 #: src/search.c:226
3376 msgid "match any"
3377 msgstr "shodnost s něčím"
3378
3379 #: src/search.c:227
3380 msgid "exclude"
3381 msgstr "mimo"
3382
3383 #: src/search.c:277
3384 #, c-format
3385 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3386 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
3387
3388 #: src/search.c:284
3389 #, c-format
3390 msgid "%s, %d files"
3391 msgstr "%s, souborů: %d"
3392
3393 #: src/search.c:301
3394 msgid "Searching..."
3395 msgstr "Hledám..."
3396
3397 #: src/search.c:2082
3398 msgid "File not found"
3399 msgstr "Soubor nenalezen"
3400
3401 #: src/search.c:2083
3402 msgid "Please enter an existing file for image content."
3403 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
3404
3405 #: src/search.c:2130
3406 msgid "Please enter an existing folder to search."
3407 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
3408
3409 #: src/search.c:2555
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Image search"
3412 msgstr "Hledat obrázek - Geeqie"
3413
3414 #: src/search.c:2585
3415 msgid "Search:"
3416 msgstr "Hledat:"
3417
3418 #: src/search.c:2599
3419 msgid "Recurse"
3420 msgstr "Rekurzivně"
3421
3422 #: src/search.c:2603
3423 msgid "File name"
3424 msgstr "Název souboru"
3425
3426 #: src/search.c:2609
3427 msgid "Match case"
3428 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3429
3430 #: src/search.c:2613
3431 msgid "File size is"
3432 msgstr "Velikost souboru je"
3433
3434 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3435 msgid "and"
3436 msgstr "a"
3437
3438 #: src/search.c:2625
3439 msgid "File date is"
3440 msgstr "Datum souboru je"
3441
3442 #: src/search.c:2642
3443 msgid "Image dimensions are"
3444 msgstr "Velikost obrázku je"
3445
3446 #: src/search.c:2662
3447 msgid "Image content is"
3448 msgstr "Obrázek je na"
3449
3450 #: src/search.c:2668
3451 #, no-c-format
3452 msgid "% similar to"
3453 msgstr "% podobný"
3454
3455 #: src/search.c:2737
3456 msgid "Rank"
3457 msgstr "Hodnocení"
3458
3459 #: src/thumb.c:380
3460 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3461 msgstr ""
3462 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
3463
3464 #: src/ui_bookmark.c:151
3465 #, c-format
3466 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3467 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
3468
3469 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3470 msgid "New Bookmark"
3471 msgstr "Nová záložka"
3472
3473 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3474 msgid "Edit Bookmark"
3475 msgstr "Upravit záložky"
3476
3477 #: src/ui_bookmark.c:615
3478 msgid "Path:"
3479 msgstr "Cesta:"
3480
3481 #: src/ui_bookmark.c:624
3482 msgid "Icon:"
3483 msgstr "Ikona:"
3484
3485 #: src/ui_bookmark.c:630
3486 msgid "Select icon"
3487 msgstr "Vybrat ikonu"
3488
3489 #: src/ui_bookmark.c:721
3490 msgid "_Properties..."
3491 msgstr "_Vlastnosti..."
3492
3493 #: src/ui_bookmark.c:723
3494 msgid "Move _up"
3495 msgstr "Přesunout nahor_u"
3496
3497 #: src/ui_bookmark.c:725
3498 msgid "Move _down"
3499 msgstr "Přesunout _dolů"
3500
3501 #: src/ui_bookmark.c:727
3502 msgid "_Remove"
3503 msgstr "O_dstranit"
3504
3505 #: src/ui_help.c:112
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Unable to load:\n"
3509 "%s"
3510 msgstr ""
3511 "Nelze načíst:\n"
3512 "%s"
3513
3514 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
3515 #, c-format
3516 msgid "Failed to rename %s to %s."
3517 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
3518
3519 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "Unable to delete file:\n"
3523 "%s"
3524 msgstr ""
3525 "Nelze odstranit soubor:\n"
3526 "%s"
3527
3528 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
3529 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
3530 msgid "File deletion failed"
3531 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3532
3533 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
3534 msgid "Delete file"
3535 msgstr "Odstranit soubor"
3536
3537 #: src/ui_pathsel.c:535
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "About to delete the file:\n"
3541 " %s"
3542 msgstr ""
3543 "Bude odstraněn soubor:\n"
3544 " %s"
3545
3546 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
3547 #: src/utilops.c:2814
3548 msgid "_Rename"
3549 msgstr "Pře_jmenovat"
3550
3551 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
3552 msgid "Add _Bookmark"
3553 msgstr "Přid_at záložku"
3554
3555 #: src/ui_pathsel.c:636
3556 msgid "_Delete"
3557 msgstr "O_dstranit"
3558
3559 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
3560 msgid "New folder"
3561 msgstr "Nový adresář"
3562
3563 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
3564 #: src/view_dir_tree.c:420
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Unable to create folder:\n"
3568 "%s"
3569 msgstr ""
3570 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
3571 "%s"
3572
3573 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
3574 #: src/view_dir_tree.c:421
3575 msgid "Error creating folder"
3576 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
3577
3578 #: src/ui_pathsel.c:972
3579 msgid "All Files"
3580 msgstr "Všechny soubory"
3581
3582 #: src/ui_pathsel.c:1048
3583 msgid "Show hidden"
3584 msgstr "Zobrazit skryté"
3585
3586 #: src/ui_pathsel.c:1132
3587 msgid "Filter:"
3588 msgstr "Maska:"
3589
3590 #: src/ui_tabcomp.c:857
3591 msgid "Select path"
3592 msgstr "Vybrat cestu"
3593
3594 #: src/ui_tabcomp.c:873
3595 msgid "All files"
3596 msgstr "Všechny soubory"
3597
3598 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
3599 msgid "Error copying file"
3600 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
3601
3602 #: src/utilops.c:343
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid ""
3605 "%s\n"
3606 "Unable to copy file:\n"
3607 "%s\n"
3608 "to:\n"
3609 "%s"
3610 msgstr ""
3611 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3612 "%s\n"
3613 "do:\n"
3614 "%s"
3615
3616 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
3617 msgid "Error moving file"
3618 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
3619
3620 #: src/utilops.c:387
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid ""
3623 "%s\n"
3624 "Unable to move file:\n"
3625 "%s\n"
3626 "to:\n"
3627 "%s"
3628 msgstr ""
3629 "Nelze přesunout soubor:\n"
3630 "%s\n"
3631 "do:\n"
3632 "%s"
3633
3634 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
3635 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
3636 msgid "Error renaming file"
3637 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
3638
3639 #: src/utilops.c:436
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid ""
3642 "%s\n"
3643 "Unable to rename file:\n"
3644 "%s\n"
3645 "to:\n"
3646 "%s"
3647 msgstr ""
3648 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3649 "%s\n"
3650 "na:\n"
3651 "%s"
3652
3653 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
3654 msgid "Overwrite file"
3655 msgstr "Přepsat soubor"
3656
3657 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
3658 msgid "Overwrite file?"
3659 msgstr "Přepsat soubor?"
3660
3661 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
3662 msgid "Replace existing file with new file."
3663 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
3664
3665 #: src/utilops.c:657
3666 msgid "Overwrite _all"
3667 msgstr "Přeps_at všechny"
3668
3669 #: src/utilops.c:659
3670 msgid "S_kip all"
3671 msgstr "Přes_kočit všechny"
3672
3673 #: src/utilops.c:660
3674 msgid "_Skip"
3675 msgstr "Pře_skočit"
3676
3677 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
3678 msgid "Existing file"
3679 msgstr "Soubor existuje"
3680
3681 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
3682 msgid "New file"
3683 msgstr "Nový soubor"
3684
3685 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
3686 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
3687 msgid "Auto rename"
3688 msgstr "Automaticky přejmenovat"
3689
3690 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
3691 msgid "Rename"
3692 msgstr "Přejmenovat"
3693
3694 #: src/utilops.c:720
3695 msgid "Source to copy matches destination"
3696 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
3697
3698 #: src/utilops.c:721
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Unable to copy file:\n"
3702 "%s\n"
3703 "to itself."
3704 msgstr ""
3705 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3706 "%s\n"
3707 "na sebe sama."
3708
3709 #: src/utilops.c:725
3710 msgid "Source to move matches destination"
3711 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
3712
3713 #: src/utilops.c:726
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Unable to move file:\n"
3717 "%s\n"
3718 "to itself."
3719 msgstr ""
3720 "Nelze přesunout soubor:\n"
3721 "%s\n"
3722 "na sebe sama."
3723
3724 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
3725 msgid "Co_ntinue"
3726 msgstr "Pokračo_vat"
3727
3728 #: src/utilops.c:808
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Unable to copy file:\n"
3732 "%s\n"
3733 "to:\n"
3734 "%s\n"
3735 "during multiple file copy."
3736 msgstr ""
3737 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3738 "%s\n"
3739 "do:\n"
3740 "%s\n"
3741 "během vícenásobného kopírování souboru."
3742
3743 #: src/utilops.c:813
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Unable to move file:\n"
3747 "%s\n"
3748 "to:\n"
3749 "%s\n"
3750 "during multiple file move."
3751 msgstr ""
3752 "Nelze přesunout soubor:\n"
3753 "%s\n"
3754 "do:\n"
3755 "%s\n"
3756 "během vícenásobného přesunu souboru."
3757
3758 #: src/utilops.c:968
3759 msgid "Source matches destination"
3760 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
3761
3762 #: src/utilops.c:969
3763 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3764 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
3765
3766 #: src/utilops.c:1045
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "Unable to copy file:\n"
3770 "%s\n"
3771 "to:\n"
3772 "%s"
3773 msgstr ""
3774 "Nelze kopírovat soubor:\n"
3775 "%s\n"
3776 "do:\n"
3777 "%s"
3778
3779 #: src/utilops.c:1050
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "Unable to move file:\n"
3783 "%s\n"
3784 "to:\n"
3785 "%s"
3786 msgstr ""
3787 "Nelze přesunout soubor:\n"
3788 "%s\n"
3789 "do:\n"
3790 "%s"
3791
3792 #: src/utilops.c:1098
3793 msgid "Invalid destination"
3794 msgstr "Neplatný cíl"
3795
3796 #: src/utilops.c:1099
3797 msgid ""
3798 "When operating with multiple files, please select\n"
3799 "a folder, not a file."
3800 msgstr ""
3801 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
3802 "adresář, nikoliv soubor."
3803
3804 #: src/utilops.c:1104
3805 msgid "Please select an existing folder."
3806 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
3807
3808 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3809 msgid "_Copy"
3810 msgstr "_Kopírovat"
3811
3812 #: src/utilops.c:1177
3813 msgid "Copy file"
3814 msgstr "Kopírovat soubor"
3815
3816 #: src/utilops.c:1181
3817 msgid "Copy multiple files"
3818 msgstr "Kopírovat více souborů"
3819
3820 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3821 msgid "_Move"
3822 msgstr "_Přesunout"
3823
3824 #: src/utilops.c:1191
3825 msgid "Move file"
3826 msgstr "Přesunout soubor"
3827
3828 #: src/utilops.c:1195
3829 msgid "Move multiple files"
3830 msgstr "Přesunout více souborů"
3831
3832 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
3833 msgid "File name:"
3834 msgstr "Název souboru:"
3835
3836 #: src/utilops.c:1214
3837 msgid "Choose the destination folder."
3838 msgstr "Vyberte cílový adresář."
3839
3840 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
3841 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
3842 #: src/utilops.c:3367
3843 msgid "Delete failed"
3844 msgstr "Chyba při odstraňování"
3845
3846 #: src/utilops.c:1342
3847 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3848 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
3849
3850 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
3851 msgid "Could not create folder"
3852 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3853
3854 #: src/utilops.c:1421
3855 msgid "Permission denied"
3856 msgstr "Přístup odepřen"
3857
3858 #: src/utilops.c:1431
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3862 "\"%s\""
3863 msgstr ""
3864 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
3865 "\\\"%s\\\""
3866
3867 #: src/utilops.c:1435
3868 msgid "Turn off safe delete"
3869 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3870
3871 #: src/utilops.c:1455
3872 msgid "Deletion by external command"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/utilops.c:1463
3876 #, c-format
3877 msgid " (max. %d MB)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/utilops.c:1467
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid ""
3883 "Safe delete: %s%s\n"
3884 "Trash: %s"
3885 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3886
3887 #: src/utilops.c:1467
3888 msgid "on"
3889 msgstr "zapnuto"
3890
3891 #: src/utilops.c:1472
3892 #, c-format
3893 msgid "Safe delete: %s"
3894 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3895
3896 #: src/utilops.c:1472
3897 msgid "off"
3898 msgstr "vypnuto"
3899
3900 #: src/utilops.c:1513
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "\n"
3904 "Unable to delete file by external command:\n"
3905 msgstr ""
3906 "Nelze odstranit soubor:\n"
3907 "%s"
3908
3909 #: src/utilops.c:1525
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "\n"
3913 " Continue multiple delete operation?"
3914 msgstr ""
3915 "Nelze odstranit soubor:\n"
3916 " %s\n"
3917 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
3918
3919 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
3920 msgid "Another operation in progress.\n"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/utilops.c:1595
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid ""
3926 "%s\n"
3927 "Unable to delete files by external command.\n"
3928 msgstr ""
3929 "Nelze odstranit soubor:\n"
3930 "%s"
3931
3932 #: src/utilops.c:1622
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Unable to delete file:\n"
3936 " %s\n"
3937 " Continue multiple delete operation?"
3938 msgstr ""
3939 "Nelze odstranit soubor:\n"
3940 " %s\n"
3941 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
3942
3943 #: src/utilops.c:1693
3944 #, c-format
3945 msgid "File %d of %d"
3946 msgstr "Soubor %d z %d"
3947
3948 #: src/utilops.c:1761
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Delete files"
3951 msgstr "Odstranit soubor"
3952
3953 #: src/utilops.c:1767
3954 msgid "Delete multiple files"
3955 msgstr "Odstranit více souborů"
3956
3957 #: src/utilops.c:1785
3958 #, c-format
3959 msgid "Review %d files"
3960 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
3961
3962 #: src/utilops.c:1819
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid ""
3965 "%s\n"
3966 "Unable to delete file by external command:\n"
3967 "%s"
3968 msgstr ""
3969 "Nelze odstranit soubor:\n"
3970 "%s"
3971
3972 #: src/utilops.c:1864
3973 msgid "Delete file?"
3974 msgstr "Odstranit soubor?"
3975
3976 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
3977 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3978 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
3979
3980 #: src/utilops.c:2041
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Unable to rename file:\n"
3984 "%s\n"
3985 " to:\n"
3986 "%s"
3987 msgstr ""
3988 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
3989 "%s\n"
3990 " na:\n"
3991 "%s"
3992
3993 #: src/utilops.c:2163
3994 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/utilops.c:2219
3998 msgid ""
3999 "Can not auto rename with the selected\n"
4000 "number set, one or more files exist that\n"
4001 "match the resulting name list.\n"
4002 msgstr ""
4003 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
4004 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
4005 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
4006 "cílovém seznamu názvů.\n"
4007
4008 #: src/utilops.c:2290
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Failed to rename\n"
4012 "%s\n"
4013 "The number was %d."
4014 msgstr ""
4015 "Nelze přejmenovat\n"
4016 "%s\n"
4017 "Číslo bylo %d."
4018
4019 #: src/utilops.c:2551
4020 msgid "Rename multiple files"
4021 msgstr "Přejmenovat více souborů"
4022
4023 #: src/utilops.c:2585
4024 msgid "Original Name"
4025 msgstr "Původní název"
4026
4027 #: src/utilops.c:2623
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Manual rename"
4030 msgstr "Název menu"
4031
4032 #: src/utilops.c:2624
4033 msgid "Formatted rename"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4037 msgid "Original name:"
4038 msgstr "Původní název:"
4039
4040 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4041 msgid "New name:"
4042 msgstr "Nové jméno:"
4043
4044 #: src/utilops.c:2658
4045 msgid "Begin text"
4046 msgstr "Začátek textu"
4047
4048 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4049 msgid "Start #"
4050 msgstr "Poč. číslo"
4051
4052 #: src/utilops.c:2672
4053 msgid "End text"
4054 msgstr "Konec textu"
4055
4056 #: src/utilops.c:2680
4057 msgid "Padding:"
4058 msgstr "Doplnění:"
4059
4060 #: src/utilops.c:2690
4061 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Unable to rename file:\n"
4068 "%s\n"
4069 "to:\n"
4070 "%s"
4071 msgstr ""
4072 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4073 "%s\n"
4074 "na:\n"
4075 "%s"
4076
4077 #: src/utilops.c:2811
4078 msgid "Rename file"
4079 msgstr "Přejmenovat soubor"
4080
4081 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "The folder:\n"
4085 "%s\n"
4086 "already exists."
4087 msgstr ""
4088 "Adresář:\n"
4089 "%s\n"
4090 "již existuje."
4091
4092 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4093 msgid "Folder exists"
4094 msgstr "Adresáře existuje"
4095
4096 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "The path:\n"
4100 "%s\n"
4101 "already exists as a file."
4102 msgstr ""
4103 "Cesta:\n"
4104 "%s\n"
4105 "již existuje jako soubor."
4106
4107 #: src/utilops.c:2936
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "Create folder in:\n"
4111 "%s\n"
4112 "named:"
4113 msgstr ""
4114 "Vytvořit adresář v:\n"
4115 "%s\n"
4116 "s názvem:"
4117
4118 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Rename failed"
4121 msgstr "Přejmenovat soubor"
4122
4123 #: src/utilops.c:3091
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Location"
4126 msgstr "Umístění:"
4127
4128 #: src/utilops.c:3269
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid ""
4131 "Unable to delete folder:\n"
4132 "\n"
4133 "%s"
4134 msgstr ""
4135 "Nelze odstranit soubor:\n"
4136 "%s"
4137
4138 #: src/utilops.c:3276
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4142 "\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Delete folder"
4149 msgstr "Vybrat adresář"
4150
4151 #: src/utilops.c:3335
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "This will delete the symbolic link:\n"
4155 "\n"
4156 "%s\n"
4157 "\n"
4158 "The folder this link points to will not be deleted."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/utilops.c:3339
4162 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/utilops.c:3354
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid ""
4168 "Unable to remove folder %s\n"
4169 "Permissions do not allow writing to the folder."
4170 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4171
4172 #: src/utilops.c:3366
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4175 msgstr ""
4176 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
4177 "%s"
4178
4179 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Folder contains subfolders"
4182 msgstr "Včetně podadresářů"
4183
4184 #: src/utilops.c:3384
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Unable to delete the folder:\n"
4188 "\n"
4189 "%s\n"
4190 "\n"
4191 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/utilops.c:3392
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Subfolders:"
4197 msgstr "adresář"
4198
4199 #: src/utilops.c:3419
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "This will delete the folder:\n"
4203 "\n"
4204 "%s\n"
4205 "\n"
4206 "The contents of this folder will also be deleted."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/utilops.c:3423
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Delete folder?"
4212 msgstr "Odstranit soubor?"
4213
4214 #: src/utilops.c:3427
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Contents:"
4217 msgstr "Obsa_h"
4218
4219 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4220 msgid "new_folder"
4221 msgstr "nový_adresář"
4222
4223 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4224 msgid "_Up to parent"
4225 msgstr "O úroveň _výše"
4226
4227 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4228 msgid "_Slideshow"
4229 msgstr "_Slideshow"
4230
4231 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4232 msgid "Slideshow recursive"
4233 msgstr "Slideshow rekurzivně"
4234
4235 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4236 msgid "Find _duplicates..."
4237 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
4238
4239 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4240 msgid "Find duplicates recursive..."
4241 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
4242
4243 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4244 msgid "_New folder..."
4245 msgstr "_Nový adresář..."
4246
4247 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4248 msgid "View as _tree"
4249 msgstr "Zobrazit jako s_trom"
4250
4251 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4252 #: src/view_file_list.c:600
4253 msgid "Re_fresh"
4254 msgstr "_Obnovit"
4255
4256 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4257 msgid "_Sort"
4258 msgstr "_Třídit"
4259
4260 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4261 msgid "View as _icons"
4262 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4263
4264 #: src/view_file_list.c:598
4265 msgid "Show _thumbnails"
4266 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
4267
4268 #: src/view_file_list.c:624
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Invalid file name:\n"
4272 "%s"
4273 msgstr ""
4274 "Neplatný název souboru:\n"
4275 "%s"
4276
4277 #: src/view_file_list.c:2026
4278 msgid "SC"
4279 msgstr ""
4280
4281 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4282 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
4283
4284 #~ msgid "infinity"
4285 #~ msgstr "nekonečno"
4286
4287 #~ msgid "mode:"
4288 #~ msgstr "režim:"
4289
4290 #~ msgid "not detected by strobe"
4291 #~ msgstr "nedetekován synchronizací"
4292
4293 #~ msgid "detected by strobe"
4294 #~ msgstr "detekován synchronizací"
4295
4296 #~ msgid "red-eye reduction"
4297 #~ msgstr "korekce červených očí"
4298
4299 #~ msgid "dot"
4300 #~ msgstr "bodů"
4301
4302 #~ msgid "Geeqie full screen"
4303 #~ msgstr "Geeqie celá obrazovka"
4304
4305 #~ msgid "Geeqie Tools"
4306 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
4307
4308 #~ msgid "Help - Geeqie"
4309 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
4310
4311 #~ msgid "Geeqie - exit"
4312 #~ msgstr "Geeqie - konec"
4313
4314 #~ msgid "Quit Geeqie"
4315 #~ msgstr "Ukončit Geeqie"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4319 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4320
4321 #~ msgid "About - Geeqie"
4322 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
4323
4324 #~ msgid "Print - Geeqie"
4325 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4326
4327 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4328 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
4329
4330 #~ msgid "Move - Geeqie"
4331 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
4332
4333 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4334 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
4335
4336 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4337 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
4338
4339 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4340 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
4341
4342 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4343 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"