Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
[geeqie.git] / po / cs.po
1 # gqview cs.po
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>, 2001, 2004, 2005
4 # Aktualizace Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 2.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-07 17:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Jan Raska <jan.raska@tiscali.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:444
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Značka"
22
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
25 msgid "Name"
26 msgstr "Název"
27
28 #: src/bar_exif.c:446
29 msgid "Value"
30 msgstr "Hodnota"
31
32 #: src/bar_exif.c:447
33 msgid "Format"
34 msgstr "Formát"
35
36 #: src/bar_exif.c:448
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Prvky"
39
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
41 msgid "Description"
42 msgstr "Popis"
43
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif"
47
48 #: src/bar_exif.c:650
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Rozšířený pohled"
51
52 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Oblíbené"
55
56 #: src/bar_info.c:36
57 msgid "Todo"
58 msgstr "Úkoly"
59
60 #: src/bar_info.c:37
61 msgid "People"
62 msgstr "Lidé"
63
64 #: src/bar_info.c:38
65 msgid "Places"
66 msgstr "Místa"
67
68 #: src/bar_info.c:39
69 msgid "Art"
70 msgstr "Umělecké"
71
72 #: src/bar_info.c:40
73 msgid "Nature"
74 msgstr "Příroda"
75
76 #: src/bar_info.c:41
77 msgid "Possessions"
78 msgstr "Vlastník"
79
80 #: src/bar_info.c:801
81 msgid "Keyword Presets"
82 msgstr "Předvolená klíčová slova"
83
84 #: src/bar_info.c:804
85 msgid "Favorite keywords list"
86 msgstr "Seznam oblíbených klíčových slov"
87
88 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
89 msgid "Keywords"
90 msgstr "Klíčová slova"
91
92 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
93 msgid "Filename:"
94 msgstr "Název souboru:"
95
96 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
97 msgid "File date:"
98 msgstr "Datum souboru:"
99
100 #: src/bar_info.c:1336
101 msgid "Keywords:"
102 msgstr "Klíčová slova:"
103
104 #: src/bar_info.c:1404
105 msgid "Comment:"
106 msgstr "Poznámka:"
107
108 #: src/bar_info.c:1428
109 msgid "Edit favorite keywords list."
110 msgstr "Upravit seznam klíčových slov."
111
112 #: src/bar_info.c:1432
113 msgid "Add keywords to selected files"
114 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
115
116 #: src/bar_info.c:1435
117 #, fuzzy
118 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
119 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
120
121 #: src/bar_info.c:1438
122 #, fuzzy
123 msgid "Add comment to selected files"
124 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným souborů"
125
126 #: src/bar_info.c:1441
127 #, fuzzy
128 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
129 msgstr "Přidat klíčová slova k vybraným obrázkům, existující přepsat."
130
131 #: src/bar_info.c:1446
132 msgid "Save comment now"
133 msgstr "Uložit poznámku nyní"
134
135 #: src/bar_sort.c:218
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "Unable to remove symbolic link:\n"
139 "%s"
140 msgstr ""
141 "Nelze přesunout soubor:\n"
142 "%s\n"
143 "do:\n"
144 "%s"
145
146 #: src/bar_sort.c:219
147 msgid "Unlink failed"
148 msgstr "Chybný odkaz"
149
150 #: src/bar_sort.c:300
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid ""
153 "Unable to create symbolic link:\n"
154 "%s"
155 msgstr ""
156 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
157 "%s"
158
159 #: src/bar_sort.c:301
160 msgid "Link failed"
161 msgstr "Chybný odkaz"
162
163 #: src/bar_sort.c:452
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "Kolekce:\n"
171 "%s\n"
172 "již existuje."
173
174 #: src/bar_sort.c:453
175 msgid "Collection exists"
176 msgstr "Sbírka již existuje"
177
178 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Failed to save the collection:\n"
182 "%s"
183 msgstr ""
184 "Selhalo uložení sbírky:\n"
185 "%s"
186
187 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
188 msgid "Save Failed"
189 msgstr "Uložení selhalo"
190
191 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
192 msgid "Add Bookmark"
193 msgstr "Přidat záložku"
194
195 #: src/bar_sort.c:506
196 msgid "Add Collection"
197 msgstr "Přidat sbírku"
198
199 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
200 msgid "Name:"
201 msgstr "Název:"
202
203 #: src/bar_sort.c:585
204 msgid "Sort Manager"
205 msgstr "Správce třídění"
206
207 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
208 msgid "Folders"
209 msgstr "Adresáře"
210
211 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
212 msgid "Collections"
213 msgstr "Sbírky"
214
215 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
216 msgid "Copy"
217 msgstr "Kopírovat"
218
219 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
220 msgid "Move"
221 msgstr "Přesunout"
222
223 #: src/bar_sort.c:609
224 msgid "Link"
225 msgstr "Odkaz"
226
227 #: src/bar_sort.c:615
228 msgid "Add image"
229 msgstr "Přidat obrázek"
230
231 #: src/bar_sort.c:618
232 msgid "Add selection"
233 msgstr "Přidat výběr"
234
235 #: src/bar_sort.c:631
236 msgid "Undo last image"
237 msgstr "Zpět poslední obrázek"
238
239 #: src/cache.c:175
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid ""
242 "error saving sim cache data: %s\n"
243 "error: %s\n"
244 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
245
246 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
247 #: src/editors.c:717
248 msgid "done"
249 msgstr "žádná"
250
251 #: src/cache_maint.c:306
252 msgid "Removing old metadata..."
253 msgstr "Odstraňuji stará metadata..."
254
255 #: src/cache_maint.c:310
256 msgid "Clearing cached thumbnails..."
257 msgstr "Čistím cache náhledů..."
258
259 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
260 msgid "Removing old thumbnails..."
261 msgstr "Odstraňuji staré náhledy..."
262
263 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
264 msgid "Maintenance"
265 msgstr "Správa"
266
267 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
268 msgid "Invalid folder"
269 msgstr "Neplatný adresář"
270
271 #: src/cache_maint.c:801
272 msgid "The specified folder can not be found."
273 msgstr "Zadaný adresář nebyl nalezen."
274
275 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
276 msgid "Create thumbnails"
277 msgstr "Vytvořit náhledy"
278
279 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "S_tart"
281 msgstr "Spustit"
282
283 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "Adresář:"
286
287 #: src/cache_maint.c:853
288 msgid "Select folder"
289 msgstr "Vybrat adresář"
290
291 #: src/cache_maint.c:857
292 msgid "Include subfolders"
293 msgstr "Včetně podadresářů"
294
295 #: src/cache_maint.c:858
296 msgid "Store thumbnails local to source images"
297 msgstr "Uložit náhledy do původních obrázků"
298
299 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
300 msgid "click start to begin"
301 msgstr "Pro spuštění klepnutí na začít"
302
303 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
304 msgid "running..."
305 msgstr "zpracovávám..."
306
307 #: src/cache_maint.c:1051
308 msgid "Clearing thumbnails..."
309 msgstr "Odstraňuji náhledy..."
310
311 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
312 #: src/cache_maint.c:1222
313 msgid "Clear cache"
314 msgstr "Vyčistit cache"
315
316 #: src/cache_maint.c:1121
317 msgid ""
318 "This will remove all thumbnails that have\n"
319 "been saved to disk, continue?"
320 msgstr ""
321 "Hodláte odstranit všechny náhledy, které máte\n"
322 "na disku. Chcete pokračovat?"
323
324 #: src/cache_maint.c:1172
325 #, fuzzy
326 msgid "Cache Maintenance"
327 msgstr "Správa cache - Geeqie"
328
329 #: src/cache_maint.c:1184
330 msgid "Cache and Data Maintenance"
331 msgstr "Správa cache a dat"
332
333 #: src/cache_maint.c:1188
334 #, fuzzy
335 msgid "Thumbnail cache"
336 msgstr "Cache náhledů Geeqie"
337
338 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
339 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
340 #: src/utilops.c:1747
341 msgid "Location:"
342 msgstr "Umístění:"
343
344 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
345 msgid "Clean up"
346 msgstr "Vyčistit"
347
348 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
349 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
350 msgstr "Odstraní staré nebo chybné náhledy."
351
352 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
353 msgid "Delete all cached thumbnails."
354 msgstr "Odstraní všechny náhledy."
355
356 #: src/cache_maint.c:1208
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "Sdílená cache náhledů"
359
360 #: src/cache_maint.c:1231
361 msgid "Render"
362 msgstr "Vytvořit"
363
364 #: src/cache_maint.c:1234
365 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
366 msgstr "Vytvoří náhledy pro zadaný adresář."
367
368 #: src/cache_maint.c:1236
369 msgid "Metadata"
370 msgstr "Metadata"
371
372 #: src/cache_maint.c:1248
373 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
374 msgstr "Odstraní chybné klíčová slova a poznámky."
375
376 #: src/cellrenderericon.c:127
377 msgid "Pixbuf Object"
378 msgstr ""
379
380 #: src/cellrenderericon.c:128
381 msgid "The pixbuf to render"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
385 msgid "Text"
386 msgstr "Text"
387
388 #: src/cellrenderericon.c:136
389 msgid "Text to render"
390 msgstr ""
391
392 #: src/cellrenderericon.c:143
393 #, fuzzy
394 msgid "Background color"
395 msgstr "Černé pozadí"
396
397 #: src/cellrenderericon.c:144
398 #, fuzzy
399 msgid "Background color as a GdkColor"
400 msgstr "Černé pozadí"
401
402 #: src/cellrenderericon.c:151
403 #, fuzzy
404 msgid "Foreground color"
405 msgstr "Černé pozadí"
406
407 #: src/cellrenderericon.c:152
408 msgid "Foreground color as a GdkColor"
409 msgstr ""
410
411 #: src/cellrenderericon.c:159
412 msgid "Focus"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:160
416 msgid "Draw focus indicator"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:167
420 msgid "Fixed width"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:168
424 msgid "Width of cell"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:176
428 msgid "Fixed height"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:177
432 msgid "Height of icon excluding text"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:185
436 #, fuzzy
437 msgid "Background set"
438 msgstr "Černé pozadí"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:186
441 msgid "Whether this tag affects the background color"
442 msgstr ""
443
444 #: src/cellrenderericon.c:193
445 msgid "Foreground set"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:194
449 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:201
453 #, fuzzy
454 msgid "Show text"
455 msgstr "_Zobrazit název souboru"
456
457 #: src/cellrenderericon.c:202
458 msgid "Whether the text is displayed"
459 msgstr ""
460
461 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
462 #: src/image-overlay.c:512
463 #, c-format
464 msgid "Untitled"
465 msgstr "Nepojmenovaná"
466
467 #: src/collect.c:357
468 #, c-format
469 msgid "Untitled (%d)"
470 msgstr "Nepojmenovaná (%d)"
471
472 #: src/collect.c:1002
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s - Collection - %s"
475 msgstr "%s - Sbírka Geeqie"
476
477 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
478 msgid "Close collection"
479 msgstr "Uzavřít sbírku"
480
481 #: src/collect.c:1125
482 msgid ""
483 "Collection has been modified.\n"
484 "Save first?"
485 msgstr ""
486 "Sbírka byla změněna.\n"
487 "Uložit?"
488
489 #: src/collect.c:1128
490 msgid "_Discard"
491 msgstr "_Zrušit"
492
493 #: src/collect-dlg.c:59
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Specified path:\n"
497 "%s\n"
498 "is a folder, collections are files"
499 msgstr ""
500 "Zadaná cesta:\n"
501 "%s\n"
502 "je adresář, sbírky jsou soubory"
503
504 #: src/collect-dlg.c:60
505 msgid "Invalid filename"
506 msgstr "Neplatný název souboru"
507
508 #: src/collect-dlg.c:69
509 msgid "Overwrite File"
510 msgstr "Přepsat soubor"
511
512 #: src/collect-dlg.c:74
513 msgid "Overwrite existing file?"
514 msgstr "Přepsat existující soubor?"
515
516 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
517 #: src/utilops.c:2622
518 msgid "_Overwrite"
519 msgstr "_Přepsat"
520
521 #: src/collect-dlg.c:171
522 msgid "Save collection"
523 msgstr "Uložit sbírku"
524
525 #: src/collect-dlg.c:178
526 msgid "Open collection"
527 msgstr "Otevřít sbírku"
528
529 #: src/collect-dlg.c:186
530 msgid "Append collection"
531 msgstr "Připojit sbírku"
532
533 #: src/collect-dlg.c:187
534 msgid "_Append"
535 msgstr "Při_pojit"
536
537 #: src/collect-dlg.c:205
538 msgid "Collection Files"
539 msgstr "Soubory sbírek"
540
541 #: src/collect-dlg.c:223
542 msgid "Collection empty"
543 msgstr "Prázdná sbírka"
544
545 #: src/collect-dlg.c:224
546 msgid "The current collection is empty, save aborted."
547 msgstr "Aktuální sbírka je prázdná, uložení přerušeno."
548
549 #: src/collect-io.c:343
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
552 msgstr ""
553 "Selhalo uložení sbírky:\n"
554 "%s"
555
556 #: src/collect-io.c:368
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "error saving collection file: %s\n"
560 "error: %s\n"
561 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
562
563 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
564 msgid "Empty"
565 msgstr "Prázdná"
566
567 #: src/collect-table.c:171
568 #, c-format
569 msgid "%d images (%d)"
570 msgstr "%d obrázků (%d)"
571
572 #: src/collect-table.c:175
573 #, c-format
574 msgid "%d images"
575 msgstr "%d obrázků"
576
577 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
578 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
579 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
580 msgid "Loading thumbs..."
581 msgstr "Nahrávám náhledy..."
582
583 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
584 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
585 msgid "_View"
586 msgstr "_Zobrazit"
587
588 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
589 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
590 #: src/view_file.c:564
591 msgid "View in _new window"
592 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
593
594 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
595 msgid "Rem_ove"
596 msgstr "O_dstranit"
597
598 #: src/collect-table.c:784
599 msgid "Append from file list"
600 msgstr "Připojit ze seznamu souborů"
601
602 #: src/collect-table.c:786
603 msgid "Append from collection..."
604 msgstr "Připojit ze sbírky..."
605
606 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
607 msgid "Select all"
608 msgstr "Vybrat vše"
609
610 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
611 msgid "Select none"
612 msgstr "Zrušit výběr"
613
614 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
615 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
616 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
617 msgid "_Properties"
618 msgstr "_Vlastnosti"
619
620 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
621 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
622 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
623 msgid "_Copy..."
624 msgstr "Ko_pírovat..."
625
626 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
627 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
628 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
629 msgid "_Move..."
630 msgstr "Pře_sunout..."
631
632 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
633 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
634 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
635 msgid "_Rename..."
636 msgstr "Pře_jmenovat..."
637
638 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
639 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
640 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
641 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
642 msgid "_Delete..."
643 msgstr "O_dstranit..."
644
645 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
646 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
647 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
648 #, fuzzy
649 msgid "_Copy path"
650 msgstr "_Kopírovat"
651
652 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
653 msgid "Show filename _text"
654 msgstr "_Zobrazit název souboru"
655
656 #: src/collect-table.c:819
657 msgid "_Save collection"
658 msgstr "_Uložit sbírku"
659
660 #: src/collect-table.c:821
661 msgid "Save collection _as..."
662 msgstr "Uložit sbírku j_ako..."
663
664 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
665 msgid "_Find duplicates..."
666 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
667
668 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
669 msgid "Print..."
670 msgstr "Tisk..."
671
672 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
673 msgid "Dropped list includes folders."
674 msgstr "Přetažený seznam obsahuje adresáře."
675
676 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
677 msgid "_Add contents"
678 msgstr "_Přidat obsah"
679
680 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
681 msgid "Add contents _recursive"
682 msgstr "Přidat obsah _rekurzivně"
683
684 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
685 msgid "_Skip folders"
686 msgstr "Pře_skočit adresáře"
687
688 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
689 #: src/view_dir.c:343
690 msgid "Cancel"
691 msgstr "Zrušit"
692
693 #: src/dupe.c:99
694 msgid "Drop files to compare them."
695 msgstr "Přetáhněte zde soubory pro jejich porovnání."
696
697 #: src/dupe.c:103
698 #, c-format
699 msgid "%d files"
700 msgstr "souborů: %d"
701
702 #: src/dupe.c:107
703 #, c-format
704 msgid "%d matches found in %d files"
705 msgstr "Nalezeno %d shod v %d souborech."
706
707 #: src/dupe.c:112
708 msgid "[set 1]"
709 msgstr "[nastavit 1]"
710
711 #: src/dupe.c:1454
712 msgid "Reading checksums..."
713 msgstr "Načítám kontrolní součty..."
714
715 #: src/dupe.c:1487
716 msgid "Reading dimensions..."
717 msgstr "Načítám rozměry..."
718
719 #: src/dupe.c:1521
720 msgid "Reading similarity data..."
721 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
722
723 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
724 msgid "Comparing..."
725 msgstr "Porovnávám..."
726
727 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
728 msgid "Sorting..."
729 msgstr "Třídím..."
730
731 #: src/dupe.c:2248
732 msgid "Select group _1 duplicates"
733 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _1"
734
735 #: src/dupe.c:2250
736 msgid "Select group _2 duplicates"
737 msgstr "Vybrat skupinu duplikátů _2"
738
739 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
740 msgid "Add to new collection"
741 msgstr "Přidat do nové sbírky"
742
743 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
744 msgid "C_lear"
745 msgstr "_Vyčistit"
746
747 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
748 msgid "Close _window"
749 msgstr "_Zavřít okno"
750
751 #: src/dupe.c:2439
752 #, c-format
753 msgid "%d files (set 2)"
754 msgstr "souborů: %d"
755
756 #: src/dupe.c:2647
757 #, fuzzy
758 msgid "Name case-insensitive"
759 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
760
761 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
762 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
763 msgid "Size"
764 msgstr "Velikost"
765
766 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
767 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
768 msgid "Date"
769 msgstr "Datum"
770
771 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
772 msgid "Dimensions"
773 msgstr "Rozměry"
774
775 #: src/dupe.c:2651
776 msgid "Checksum"
777 msgstr "Kontrolní součet"
778
779 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
780 #: src/ui_pathsel.c:1115
781 msgid "Path"
782 msgstr "Cesty"
783
784 #: src/dupe.c:2653
785 msgid "Similarity (high)"
786 msgstr "Podobnosti (vysoké)"
787
788 #: src/dupe.c:2654
789 msgid "Similarity"
790 msgstr "Podobnosti"
791
792 #: src/dupe.c:2655
793 msgid "Similarity (low)"
794 msgstr "Podobnosti (malé)"
795
796 #: src/dupe.c:2656
797 msgid "Similarity (custom)"
798 msgstr "Podobnosti (vlastní)"
799
800 #: src/dupe.c:3121
801 #, fuzzy
802 msgid "Find duplicates"
803 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
804
805 #: src/dupe.c:3203
806 msgid "Compare to:"
807 msgstr "Porovnat s:"
808
809 #: src/dupe.c:3216
810 msgid "Compare by:"
811 msgstr "Porovnat:"
812
813 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
814 msgid "Thumbnails"
815 msgstr "Náhledy"
816
817 #: src/dupe.c:3231
818 msgid "Compare two file sets"
819 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
820
821 #: src/editors.c:61
822 msgid "The Gimp"
823 msgstr "The Gimp"
824
825 #: src/editors.c:62
826 msgid "XV"
827 msgstr "XV"
828
829 #: src/editors.c:63
830 msgid "Xpaint"
831 msgstr "Xpaint"
832
833 #: src/editors.c:64
834 msgid "UFraw"
835 msgstr ""
836
837 #: src/editors.c:65
838 msgid "Add XMP sidecar"
839 msgstr ""
840
841 #: src/editors.c:69
842 msgid "Rotate jpeg clockwise"
843 msgstr "Rotace jpeg vpravo"
844
845 #: src/editors.c:70
846 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
847 msgstr "Rotace jpeg vlevo"
848
849 #. for testing
850 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
851 msgid "External Copy command"
852 msgstr ""
853
854 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
855 msgid "External Move command"
856 msgstr ""
857
858 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
859 msgid "External Rename command"
860 msgstr ""
861
862 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
863 #, fuzzy
864 msgid "External Delete command"
865 msgstr "Povolit klávesu Delete"
866
867 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
868 msgid "External New Folder command"
869 msgstr ""
870
871 #: src/editors.c:140
872 msgid "stopping..."
873 msgstr "Zastavuji..."
874
875 #: src/editors.c:161
876 msgid "Edit command results"
877 msgstr "Upravit výsledky příkazu"
878
879 #: src/editors.c:164
880 #, c-format
881 msgid "Output of %s"
882 msgstr "Výstup z %s"
883
884 #: src/editors.c:603
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "Failed to run command:\n"
888 "%s\n"
889 msgstr ""
890 "Nelze provést příkaz:\n"
891 "%s\n"
892
893 #: src/editors.c:721
894 msgid "stopped by user"
895 msgstr "zastaveno uživatelem"
896
897 #: src/editors.c:836
898 msgid "Editor template is empty."
899 msgstr ""
900
901 #: src/editors.c:837
902 msgid "Editor template has incorrect syntax."
903 msgstr ""
904
905 #: src/editors.c:838
906 msgid "Editor template uses incompatible macros."
907 msgstr ""
908
909 #: src/editors.c:839
910 msgid "Can't find matching file type."
911 msgstr ""
912
913 #: src/editors.c:840
914 msgid "Can't execute external editor."
915 msgstr ""
916
917 #: src/editors.c:841
918 msgid "External editor returned error status."
919 msgstr ""
920
921 #: src/editors.c:842
922 msgid "File was skipped."
923 msgstr ""
924
925 #: src/editors.c:843
926 msgid "Unknown error."
927 msgstr ""
928
929 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
930 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
931 #: src/exif-common.c:378
932 msgid "unknown"
933 msgstr "(neznámý)"
934
935 #: src/exif.c:146
936 msgid "top left"
937 msgstr "nahoře vlevo"
938
939 #: src/exif.c:147
940 msgid "top right"
941 msgstr "nahoře vpravo"
942
943 #: src/exif.c:148
944 msgid "bottom right"
945 msgstr "dole vpravo"
946
947 #: src/exif.c:149
948 msgid "bottom left"
949 msgstr "dole vlevo"
950
951 #: src/exif.c:150
952 msgid "left top"
953 msgstr "vlevo nahoře"
954
955 #: src/exif.c:151
956 msgid "right top"
957 msgstr "vpravo nahoře"
958
959 #: src/exif.c:152
960 msgid "right bottom"
961 msgstr "vpravo dole"
962
963 #: src/exif.c:153
964 msgid "left bottom"
965 msgstr "vlevo dole"
966
967 #: src/exif.c:160
968 msgid "inch"
969 msgstr "palec"
970
971 #
972 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
973 #: src/exif.c:161
974 msgid "centimeter"
975 msgstr "centimetr"
976
977 #: src/exif.c:173
978 msgid "average"
979 msgstr "průměr"
980
981 #: src/exif.c:174
982 msgid "center weighted"
983 msgstr "vyvážení středu"
984
985 #: src/exif.c:175
986 msgid "spot"
987 msgstr "bodové"
988
989 #: src/exif.c:176
990 msgid "multi-spot"
991 msgstr "více bodové"
992
993 #: src/exif.c:177
994 msgid "multi-segment"
995 msgstr "více segmentové"
996
997 #: src/exif.c:178
998 msgid "partial"
999 msgstr "částečné"
1000
1001 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1002 msgid "other"
1003 msgstr "ostatní"
1004
1005 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1006 msgid "not defined"
1007 msgstr "nedefinováno"
1008
1009 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1010 msgid "manual"
1011 msgstr "ručně"
1012
1013 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1014 msgid "normal"
1015 msgstr "normálně"
1016
1017 #: src/exif.c:187
1018 msgid "aperture"
1019 msgstr "clona"
1020
1021 #: src/exif.c:188
1022 msgid "shutter"
1023 msgstr "clonou"
1024
1025 #: src/exif.c:189
1026 msgid "creative"
1027 msgstr "tvůrčí"
1028
1029 #: src/exif.c:190
1030 msgid "action"
1031 msgstr "akce"
1032
1033 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1034 msgid "portrait"
1035 msgstr "portrét"
1036
1037 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1038 msgid "landscape"
1039 msgstr "krajina"
1040
1041 #: src/exif.c:198
1042 msgid "daylight"
1043 msgstr "denní světlo"
1044
1045 #: src/exif.c:199
1046 msgid "fluorescent"
1047 msgstr "zářivka"
1048
1049 #: src/exif.c:200
1050 msgid "tungsten (incandescent)"
1051 msgstr "žárovka"
1052
1053 #: src/exif.c:201
1054 msgid "flash"
1055 msgstr "blesk"
1056
1057 #: src/exif.c:202
1058 msgid "fine weather"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/exif.c:203
1062 msgid "cloudy weather"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/exif.c:204
1066 msgid "shade"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/exif.c:205
1070 #, fuzzy
1071 msgid "daylight fluorescent"
1072 msgstr "zářivka"
1073
1074 #: src/exif.c:206
1075 #, fuzzy
1076 msgid "day white fluorescent"
1077 msgstr "zářivka"
1078
1079 #: src/exif.c:207
1080 #, fuzzy
1081 msgid "cool white fluorescent"
1082 msgstr "zářivka"
1083
1084 #: src/exif.c:208
1085 #, fuzzy
1086 msgid "white fluorescent"
1087 msgstr "zářivka"
1088
1089 #: src/exif.c:209
1090 msgid "standard light A"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:210
1094 msgid "standard light B"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:211
1098 msgid "standard light C"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:212
1102 msgid "D55"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/exif.c:213
1106 msgid "D65"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:214
1110 msgid "D75"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:215
1114 msgid "D50"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:216
1118 msgid "ISO studio tungsten"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1122 msgid "no"
1123 msgstr "ne"
1124
1125 #. flash fired (bit 0)
1126 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1127 msgid "yes"
1128 msgstr "ano"
1129
1130 #: src/exif.c:224
1131 msgid "yes, not detected by strobe"
1132 msgstr "ano, nedetekováno synchronizací"
1133
1134 #: src/exif.c:225
1135 msgid "yes, detected by strobe"
1136 msgstr "ano, detekováno synchronizací"
1137
1138 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1139 msgid "sRGB"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/exif.c:231
1143 msgid "uncalibrated"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/exif.c:237
1147 msgid "1 chip color area"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:238
1151 msgid "2 chip color area"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:239
1155 msgid "3 chip color area"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/exif.c:240
1159 msgid "color sequential area"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/exif.c:241
1163 #, fuzzy
1164 msgid "trilinear"
1165 msgstr "Bilineárně"
1166
1167 #: src/exif.c:242
1168 msgid "color sequential linear"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/exif.c:247
1172 msgid "digital still camera"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/exif.c:252
1176 msgid "direct photo"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/exif.c:258
1180 #, fuzzy
1181 msgid "custom"
1182 msgstr "Volitelný"
1183
1184 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1185 msgid "auto"
1186 msgstr "automatika"
1187
1188 #: src/exif.c:265
1189 #, fuzzy
1190 msgid "auto bracket"
1191 msgstr "Automaticky přejmenovat"
1192
1193 #: src/exif.c:276
1194 #, fuzzy
1195 msgid "standard"
1196 msgstr "_Vyčistit"
1197
1198 #: src/exif.c:279
1199 #, fuzzy
1200 msgid "night scene"
1201 msgstr "Zdroj světla"
1202
1203 #: src/exif.c:284
1204 #, fuzzy
1205 msgid "none"
1206 msgstr "žádná"
1207
1208 #: src/exif.c:285
1209 #, fuzzy
1210 msgid "low gain up"
1211 msgstr "Vyčistit"
1212
1213 #: src/exif.c:286
1214 msgid "high gain up"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/exif.c:287
1218 #, fuzzy
1219 msgid "low gain down"
1220 msgstr "_Zavřít okno"
1221
1222 #: src/exif.c:288
1223 msgid "high gain down"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1227 #, fuzzy
1228 msgid "soft"
1229 msgstr "bodové"
1230
1231 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1232 msgid "hard"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/exif.c:301
1236 msgid "low"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/exif.c:302
1240 #, fuzzy
1241 msgid "high"
1242 msgstr "Délka"
1243
1244 #: src/exif.c:315
1245 msgid "macro"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/exif.c:316
1249 msgid "close"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:317
1253 msgid "distant"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:327
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Image Width"
1259 msgstr "Soubor obrázku"
1260
1261 #: src/exif.c:328
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Image Height"
1264 msgstr "Délka"
1265
1266 #: src/exif.c:329
1267 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/exif.c:330
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Compression"
1273 msgstr "Kompresní poměr:"
1274
1275 #: src/exif.c:331
1276 msgid "Image description"
1277 msgstr "Popis obrázku"
1278
1279 #: src/exif.c:332
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Camera make"
1282 msgstr "Fotoaparát"
1283
1284 #: src/exif.c:333
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Camera model"
1287 msgstr "Fotoaparát"
1288
1289 #: src/exif.c:334
1290 msgid "Orientation"
1291 msgstr "Orientace"
1292
1293 #: src/exif.c:335
1294 #, fuzzy
1295 msgid "X resolution"
1296 msgstr "Rozlišení"
1297
1298 #: src/exif.c:336
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Y Resolution"
1301 msgstr "Rozlišení"
1302
1303 #: src/exif.c:337
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Resolution units"
1306 msgstr "Rozlišení"
1307
1308 #: src/exif.c:338
1309 msgid "Firmware"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/exif.c:340
1313 msgid "White point"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:341
1317 msgid "Primary chromaticities"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:342
1321 msgid "YCbCy coefficients"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:343
1325 msgid "YCbCr positioning"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/exif.c:344
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Black white reference"
1331 msgstr "Nastavení Geeqie "
1332
1333 #: src/exif.c:345
1334 msgid "Copyright"
1335 msgstr "Autorská práva"
1336
1337 #: src/exif.c:346
1338 msgid "SubIFD Exif offset"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. subIFD follows
1342 #: src/exif.c:348
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Exposure time (seconds)"
1345 msgstr "Korekce expozice"
1346
1347 #: src/exif.c:349
1348 msgid "FNumber"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:350
1352 msgid "Exposure program"
1353 msgstr "Expozice"
1354
1355 #: src/exif.c:351
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Spectral Sensitivity"
1358 msgstr "Citlivost ISO"
1359
1360 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1361 msgid "ISO sensitivity"
1362 msgstr "Citlivost ISO"
1363
1364 #: src/exif.c:353
1365 msgid "Optoelectric conversion factor"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/exif.c:354
1369 msgid "Exif version"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/exif.c:355
1373 msgid "Date original"
1374 msgstr "Datum originálu"
1375
1376 #: src/exif.c:356
1377 msgid "Date digitized"
1378 msgstr "Datum digitalizace"
1379
1380 #: src/exif.c:357
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Pixel format"
1383 msgstr "Typ souboru:"
1384
1385 #: src/exif.c:358
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Compression ratio"
1388 msgstr "Kompresní poměr:"
1389
1390 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1391 msgid "Shutter speed"
1392 msgstr "Rychlost závěrky"
1393
1394 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1395 msgid "Aperture"
1396 msgstr "Clona"
1397
1398 #: src/exif.c:361
1399 msgid "Brightness"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1403 msgid "Exposure bias"
1404 msgstr "Korekce expozice"
1405
1406 #: src/exif.c:363
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Maximum aperture"
1409 msgstr "clona"
1410
1411 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1412 msgid "Subject distance"
1413 msgstr "Ostření"
1414
1415 #: src/exif.c:365
1416 msgid "Metering mode"
1417 msgstr "Měření světla"
1418
1419 #: src/exif.c:366
1420 msgid "Light source"
1421 msgstr "Zdroj světla"
1422
1423 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1424 msgid "Flash"
1425 msgstr "Blesk"
1426
1427 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1428 msgid "Focal length"
1429 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1430
1431 #: src/exif.c:369
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Subject area"
1434 msgstr "Ostření"
1435
1436 #: src/exif.c:370
1437 msgid "MakerNote"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/exif.c:371
1441 #, fuzzy
1442 msgid "UserComment"
1443 msgstr "Poznámka:"
1444
1445 #: src/exif.c:372
1446 msgid "Subsecond time"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:373
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Subsecond time original"
1452 msgstr "Datum originálu"
1453
1454 #: src/exif.c:374
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Subsecond time digitized"
1457 msgstr "Datum digitalizace"
1458
1459 #: src/exif.c:375
1460 msgid "FlashPix version"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/exif.c:376
1464 msgid "Colorspace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1468 #: src/exif.c:378
1469 msgid "Width"
1470 msgstr "Šířka"
1471
1472 #: src/exif.c:379
1473 msgid "Height"
1474 msgstr "Délka"
1475
1476 #: src/exif.c:380
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Audio data"
1479 msgstr "E_xif údaje"
1480
1481 #: src/exif.c:381
1482 msgid "ExifR98 extension"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/exif.c:382
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Flash strength"
1488 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1489
1490 #: src/exif.c:383
1491 msgid "Spatial frequency response"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/exif.c:384
1495 msgid "X Pixel density"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/exif.c:385
1499 msgid "Y Pixel density"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exif.c:386
1503 msgid "Pixel density units"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif.c:387
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Subject location"
1509 msgstr "Výběr"
1510
1511 #: src/exif.c:389
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Sensor type"
1514 msgstr "Netříděno"
1515
1516 #: src/exif.c:390
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Source type"
1519 msgstr "Zdroj"
1520
1521 #
1522 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
1523 #: src/exif.c:391
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Scene type"
1526 msgstr "centimetr"
1527
1528 #: src/exif.c:392
1529 msgid "Color filter array pattern"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1533 #: src/exif.c:394
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Render process"
1536 msgstr "Vytvořit"
1537
1538 #: src/exif.c:395
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Exposure mode"
1541 msgstr "Korekce expozice"
1542
1543 #: src/exif.c:396
1544 msgid "White balance"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/exif.c:397
1548 msgid "Digital zoom ratio"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/exif.c:398
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Focal length (35mm)"
1554 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1555
1556 #: src/exif.c:399
1557 msgid "Scene capture type"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/exif.c:400
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Gain control"
1563 msgstr "Plovoucí ovládání"
1564
1565 #: src/exif.c:401
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Contrast"
1568 msgstr "portrét"
1569
1570 #: src/exif.c:402
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Saturation"
1573 msgstr "akce"
1574
1575 #: src/exif.c:403
1576 msgid "Sharpness"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/exif.c:404
1580 msgid "Device setting"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/exif.c:405
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Subject range"
1586 msgstr "Ostření"
1587
1588 #: src/exif.c:406
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Image serial number"
1591 msgstr "Soubor obrázku"
1592
1593 #: src/exif-common.c:307
1594 msgid "infinity"
1595 msgstr "nekonečno"
1596
1597 #: src/exif-common.c:336
1598 msgid "mode:"
1599 msgstr "režim:"
1600
1601 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1602 msgid "on"
1603 msgstr "zapnuto"
1604
1605 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1606 msgid "off"
1607 msgstr "vypnuto"
1608
1609 #: src/exif-common.c:352
1610 msgid "not detected by strobe"
1611 msgstr "nedetekován synchronizací"
1612
1613 #: src/exif-common.c:353
1614 msgid "detected by strobe"
1615 msgstr "detekován synchronizací"
1616
1617 #. we ignore flash function (bit 5)
1618 #. red-eye (bit 6)
1619 #: src/exif-common.c:358
1620 msgid "red-eye reduction"
1621 msgstr "korekce červených očí"
1622
1623 #: src/exif-common.c:378
1624 msgid "dot"
1625 msgstr "bodů"
1626
1627 #: src/exif-common.c:408
1628 msgid "AdobeRGB"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/exif-common.c:416
1632 msgid "embedded"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/exif-common.c:441
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Camera"
1638 msgstr "Fotoaparát"
1639
1640 #: src/exif-common.c:448
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Focal length 35mm"
1643 msgstr "Ohnisková vzdálenost"
1644
1645 #: src/exif-common.c:451
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Resolution"
1648 msgstr "Rozlišení"
1649
1650 #: src/exif-common.c:452
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Color profile"
1653 msgstr "Všechny soubory"
1654
1655 #: src/filedata.c:86
1656 #, c-format
1657 msgid "%d bytes"
1658 msgstr "bajtů: %d"
1659
1660 #: src/filedata.c:90
1661 #, c-format
1662 msgid "%.1f K"
1663 msgstr "%.1f K"
1664
1665 #: src/filedata.c:94
1666 #, c-format
1667 msgid "%.1f MB"
1668 msgstr "%.1f MB"
1669
1670 #: src/filedata.c:99
1671 #, c-format
1672 msgid "%.1f GB"
1673 msgstr "%.1f GB"
1674
1675 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1676 msgid "Full screen"
1677 msgstr "Celá obrazovka"
1678
1679 #: src/fullscreen.c:395
1680 msgid "Full size"
1681 msgstr "Plná velikost"
1682
1683 #: src/fullscreen.c:400
1684 msgid "Monitor"
1685 msgstr "Monitor"
1686
1687 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1688 msgid "Screen"
1689 msgstr "Obrazovka"
1690
1691 #: src/fullscreen.c:642
1692 msgid "Stay above other windows"
1693 msgstr "Zůstat vždy nahoře"
1694
1695 #: src/fullscreen.c:649
1696 msgid "Determined by Window Manager"
1697 msgstr "Určeno správcem oken"
1698
1699 #: src/fullscreen.c:650
1700 msgid "Active screen"
1701 msgstr "Aktuální obrazovka"
1702
1703 #: src/fullscreen.c:652
1704 msgid "Active monitor"
1705 msgstr "Aktuální monitor"
1706
1707 #: src/histogram.c:86
1708 msgid "logarithmical histogram on red"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/histogram.c:87
1712 msgid "logarithmical histogram on green"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/histogram.c:88
1716 msgid "logarithmical histogram on blue"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/histogram.c:89
1720 msgid "logarithmical histogram on value"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/histogram.c:90
1724 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/histogram.c:91
1728 msgid "logarithmical histogram on max value"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/histogram.c:96
1732 msgid "linear histogram on red"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/histogram.c:97
1736 msgid "linear histogram on green"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/histogram.c:98
1740 msgid "linear histogram on blue"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/histogram.c:99
1744 msgid "linear histogram on value"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/histogram.c:100
1748 msgid "linear histogram on RGB"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/histogram.c:101
1752 msgid "linear histogram on max value"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1756 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1757 msgid "Zoom _in"
1758 msgstr "Z_většit"
1759
1760 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1761 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1762 msgid "Zoom _out"
1763 msgstr "Z_menšit"
1764
1765 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1766 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1767 msgid "Zoom _1:1"
1768 msgstr "Zobrazení _1:1"
1769
1770 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1771 msgid "Fit image to _window"
1772 msgstr "Přizpůsobit do _okna"
1773
1774 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1775 msgid "Set as _wallpaper"
1776 msgstr "Nastavit jako _pozadí"
1777
1778 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1779 msgid "_Go to directory view"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1783 msgid "_Stop slideshow"
1784 msgstr "Zastavit _slideshow"
1785
1786 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1787 msgid "Continue slides_how"
1788 msgstr "Pokračovat ve _slideshow"
1789
1790 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1791 #: src/layout_image.c:801
1792 msgid "Pause slides_how"
1793 msgstr "_Pozastavit slideshow"
1794
1795 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1796 msgid "_Start slideshow"
1797 msgstr "_Spustit slideshow"
1798
1799 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1800 msgid "Exit _full screen"
1801 msgstr "U_končit zobrazení na celou obrazovku"
1802
1803 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1804 msgid "_Full screen"
1805 msgstr "Ce_lá obrazovka"
1806
1807 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1808 msgid "C_lose window"
1809 msgstr "_Zavřít okno"
1810
1811 #: src/info.c:392
1812 msgid "File size:"
1813 msgstr "Velikost souboru:"
1814
1815 #: src/info.c:394
1816 msgid "Dimensions:"
1817 msgstr "Rozměry:"
1818
1819 #: src/info.c:395
1820 msgid "Transparent:"
1821 msgstr "Transparentní:"
1822
1823 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1824 msgid "Image size:"
1825 msgstr "Velikost obrázku:"
1826
1827 #: src/info.c:398
1828 msgid "Compress ratio:"
1829 msgstr "Kompresní poměr:"
1830
1831 #: src/info.c:399
1832 msgid "File type:"
1833 msgstr "Typ souboru:"
1834
1835 #: src/info.c:401
1836 msgid "Owner:"
1837 msgstr "Vlastník:"
1838
1839 #: src/info.c:402
1840 msgid "Group:"
1841 msgstr "Skupina:"
1842
1843 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1844 msgid "General"
1845 msgstr "Všeobecné"
1846
1847 #: src/info.c:531
1848 #, c-format
1849 msgid "Image %d of %d"
1850 msgstr "Obrázek %d z %d"
1851
1852 #: src/info.c:778
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Image properties"
1855 msgstr "Vlastnosti obrázku - Geeqie"
1856
1857 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1858 msgid "Ascending"
1859 msgstr "Vzestupně"
1860
1861 #: src/layout.c:384
1862 #, c-format
1863 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/layout.c:385
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Color profiles not supported"
1869 msgstr "Adresář nenalezen"
1870
1871 #: src/layout.c:410
1872 msgid "Use _color profiles"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/layout.c:415
1876 msgid "Use profile from _image"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1880 #, c-format
1881 msgid "Input _%d:"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/layout.c:422
1885 msgid "AdobeRGB compatible"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/layout.c:464
1889 msgid "_Screen profile"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/layout.c:531
1893 msgid " Slideshow"
1894 msgstr " Slideshow"
1895
1896 #: src/layout.c:535
1897 msgid " Paused"
1898 msgstr " Pozastavené"
1899
1900 #: src/layout.c:552
1901 #, c-format
1902 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1903 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)%s"
1904
1905 #: src/layout.c:559
1906 #, c-format
1907 msgid "%s, %d files%s"
1908 msgstr "%s, souborů: %d %s"
1909
1910 #: src/layout.c:564
1911 #, c-format
1912 msgid "%d files%s"
1913 msgstr "souborů: %d %s"
1914
1915 #: src/layout.c:593
1916 #, c-format
1917 msgid "(no read permission) %s bytes"
1918 msgstr "(chybí právo ke čtení) %s bajtů"
1919
1920 #: src/layout.c:597
1921 #, c-format
1922 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1923 msgstr "( ? x ?) %s bajtů"
1924
1925 #: src/layout.c:605
1926 #, c-format
1927 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1928 msgstr "( %d x %d) %s bajtů"
1929
1930 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1931 msgid "Tools"
1932 msgstr "Nástroje"
1933
1934 #: src/layout.c:1983
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Invalid geometry\n"
1937 msgstr "Neplatný adresář"
1938
1939 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1940 msgid "Files"
1941 msgstr "Soubory"
1942
1943 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1944 msgid "Image"
1945 msgstr "Obrázek"
1946
1947 #: src/layout_config.c:364
1948 msgid "(drag to change order)"
1949 msgstr "(pořadí změníte přetažením)"
1950
1951 #: src/layout_image.c:816
1952 msgid "Hide file _list"
1953 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
1954
1955 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "_%d %s..."
1958 msgstr "v %s..."
1959
1960 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "_%d (unknown)..."
1963 msgstr "v (neznámém)..."
1964
1965 #: src/layout_util.c:893
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "_%d empty"
1968 msgstr "Prázdný"
1969
1970 #: src/layout_util.c:1037
1971 msgid "_File"
1972 msgstr "_Soubor"
1973
1974 #: src/layout_util.c:1038
1975 msgid "_Go"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1979 msgid "_Edit"
1980 msgstr "Úpr_avy"
1981
1982 #: src/layout_util.c:1040
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Select"
1985 msgstr "Výběr"
1986
1987 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1988 msgid "_Adjust"
1989 msgstr "O_točit"
1990
1991 #: src/layout_util.c:1043
1992 msgid "_View Directory as"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/layout_util.c:1044
1996 #, fuzzy
1997 msgid "_Zoom"
1998 msgstr "Zvětšit"
1999
2000 #: src/layout_util.c:1045
2001 msgid "_Split"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/layout_util.c:1046
2005 msgid "_Help"
2006 msgstr "Nápo_věda"
2007
2008 #: src/layout_util.c:1048
2009 #, fuzzy
2010 msgid "_First Image"
2011 msgstr "první obrázek"
2012
2013 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Previous Image"
2016 msgstr "předchozí obrázek"
2017
2018 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2019 #, fuzzy
2020 msgid "_Next Image"
2021 msgstr "další obrázek"
2022
2023 #: src/layout_util.c:1055
2024 #, fuzzy
2025 msgid "_Last Image"
2026 msgstr "poslední obrázek"
2027
2028 #: src/layout_util.c:1058
2029 msgid "New _window"
2030 msgstr "No_vé okno"
2031
2032 #: src/layout_util.c:1059
2033 msgid "_New collection"
2034 msgstr "_Nová sbírka"
2035
2036 #: src/layout_util.c:1060
2037 msgid "_Open collection..."
2038 msgstr "_Otevřít sbírku..."
2039
2040 #: src/layout_util.c:1061
2041 msgid "Open _recent"
2042 msgstr "Ot_evřít nedávné"
2043
2044 #: src/layout_util.c:1062
2045 msgid "_Search..."
2046 msgstr "_Hledat..."
2047
2048 #: src/layout_util.c:1064
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Pan _view"
2051 msgstr "Rozšířený pohled"
2052
2053 #: src/layout_util.c:1065
2054 msgid "_Print..."
2055 msgstr "_Tisk..."
2056
2057 #: src/layout_util.c:1066
2058 msgid "N_ew folder..."
2059 msgstr "Nový _adresář..."
2060
2061 #: src/layout_util.c:1075
2062 msgid "_Quit"
2063 msgstr "U_končit"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2066 msgid "_Rotate clockwise"
2067 msgstr "Rotace vp_ravo"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2070 msgid "Rotate _counterclockwise"
2071 msgstr "Rotace v_levo"
2072
2073 #: src/layout_util.c:1090
2074 msgid "Rotate 1_80"
2075 msgstr "Rotace o 1_80"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2078 msgid "_Mirror"
2079 msgstr "_Zrcadlit"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2082 msgid "_Flip"
2083 msgstr "Pře_klopit"
2084
2085 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Toggle _grayscale"
2088 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2089
2090 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2091 #, fuzzy
2092 msgid "_Original state"
2093 msgstr "Původní název"
2094
2095 #: src/layout_util.c:1097
2096 msgid "Select _all"
2097 msgstr "Vybr_at vše"
2098
2099 #: src/layout_util.c:1098
2100 msgid "Select _none"
2101 msgstr "_Zrušit výběr"
2102
2103 #: src/layout_util.c:1099
2104 #, fuzzy
2105 msgid "_Invert Selection"
2106 msgstr "Výběr"
2107
2108 #: src/layout_util.c:1101
2109 msgid "P_references..."
2110 msgstr "_Nastavení..."
2111
2112 #: src/layout_util.c:1102
2113 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2114 msgstr "_Správa náhledů..."
2115
2116 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2117 msgid "_Zoom to fit"
2118 msgstr "Do _okna"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1114
2121 msgid "Fit _Horizontally"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/layout_util.c:1115
2125 msgid "Fit _Vorizontally"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/layout_util.c:1116
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Zoom _2:1"
2131 msgstr "Zobrazení _1:1"
2132
2133 #: src/layout_util.c:1117
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Zoom _3:1"
2136 msgstr "Zobrazení _1:1"
2137
2138 #: src/layout_util.c:1118
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Zoom _4:1"
2141 msgstr "Zobrazení _1:1"
2142
2143 #: src/layout_util.c:1119
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Zoom 1:2"
2146 msgstr "Zobrazení _1:1"
2147
2148 #: src/layout_util.c:1120
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Zoom 1:3"
2151 msgstr "Zobrazení _1:1"
2152
2153 #: src/layout_util.c:1121
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Zoom 1:4"
2156 msgstr "Zobrazení _1:1"
2157
2158 #: src/layout_util.c:1124
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_View in new window"
2161 msgstr "_Zobrazit v novém okně"
2162
2163 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2164 msgid "F_ull screen"
2165 msgstr "Ce_lá obrazovka"
2166
2167 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Escape"
2170 msgstr "krajina"
2171
2172 #: src/layout_util.c:1131
2173 msgid "_Image Overlay"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/layout_util.c:1132
2177 msgid "Histogram _channels"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/layout_util.c:1133
2181 msgid "Histogram _log mode"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/layout_util.c:1134
2185 msgid "_Hide file list"
2186 msgstr "Sk_rýt seznam souborů"
2187
2188 #: src/layout_util.c:1135
2189 #, fuzzy
2190 msgid "_Pause slideshow"
2191 msgstr "_Pozastavit slideshow"
2192
2193 #: src/layout_util.c:1136
2194 msgid "_Refresh"
2195 msgstr "O_bnovit"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1138
2198 msgid "_Contents"
2199 msgstr "Obsa_h"
2200
2201 #: src/layout_util.c:1139
2202 msgid "_Keyboard shortcuts"
2203 msgstr "_Klávesové zkratky"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1140
2206 msgid "_Release notes"
2207 msgstr "_Poznámky k verzi"
2208
2209 #: src/layout_util.c:1141
2210 msgid "_About"
2211 msgstr "_O programu"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2214 msgid "_Thumbnails"
2215 msgstr "Ná_hledy"
2216
2217 #: src/layout_util.c:1146
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Show _Marks"
2220 msgstr "Zobrazit skryté"
2221
2222 #: src/layout_util.c:1147
2223 msgid "_Float file list"
2224 msgstr "_Plovoucí seznam souborů"
2225
2226 #: src/layout_util.c:1148
2227 msgid "Hide tool_bar"
2228 msgstr "Skrýt _nástrojovou lištu"
2229
2230 #: src/layout_util.c:1149
2231 msgid "_Keywords"
2232 msgstr "_Klíčová slova"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1150
2235 msgid "E_xif data"
2236 msgstr "E_xif údaje"
2237
2238 #: src/layout_util.c:1151
2239 msgid "Sort _manager"
2240 msgstr "Správc_e třídění"
2241
2242 #: src/layout_util.c:1152
2243 msgid "Co_nnected scroll"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/layout_util.c:1153
2247 msgid "C_onnected zoom"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1154
2251 msgid "Toggle _slideshow"
2252 msgstr "_Zobrazit slideshow"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2255 msgid "_List"
2256 msgstr "_Seznam"
2257
2258 #: src/layout_util.c:1159
2259 msgid "I_cons"
2260 msgstr "_Ikony"
2261
2262 #: src/layout_util.c:1163
2263 msgid "Horizontal"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/layout_util.c:1164
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Vertical"
2269 msgstr "částečné"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1165
2272 msgid "Quad"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/layout_util.c:1166
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Single"
2278 msgstr "Velikost"
2279
2280 #: src/layout_util.c:1354
2281 #, c-format
2282 msgid "Mark _%d"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2286 #, c-format
2287 msgid "_Set mark %d"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2291 #, c-format
2292 msgid "_Reset mark %d"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2296 #, c-format
2297 msgid "_Toggle mark %d"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "_Select mark %d"
2303 msgstr "Vybrat vše"
2304
2305 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "_Add mark %d"
2308 msgstr "Přidat záložku"
2309
2310 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2311 #, c-format
2312 msgid "_Intersection with mark %d"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2316 #, c-format
2317 msgid "_Unselect mark %d"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/layout_util.c:1547
2321 msgid "Show thumbnails"
2322 msgstr "Zobrazit náhledy"
2323
2324 #: src/layout_util.c:1552
2325 msgid "Change to home folder"
2326 msgstr "Přejít do domovského adresář"
2327
2328 #: src/layout_util.c:1554
2329 msgid "Refresh file list"
2330 msgstr "Obnovit seznam souborů"
2331
2332 #: src/layout_util.c:1556
2333 msgid "Zoom in"
2334 msgstr "Zvětšit"
2335
2336 #: src/layout_util.c:1558
2337 msgid "Zoom out"
2338 msgstr "Zmenšit"
2339
2340 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2341 msgid "Fit image to window"
2342 msgstr "Přizpůsobit velikosti okna"
2343
2344 #: src/layout_util.c:1562
2345 msgid "Set zoom 1:1"
2346 msgstr "Nastavit zobrazení 1:1"
2347
2348 #: src/layout_util.c:1564
2349 msgid "Configure options"
2350 msgstr "Nastavit volby"
2351
2352 #: src/layout_util.c:1565
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Float"
2355 msgstr "Formát"
2356
2357 #: src/layout_util.c:1566
2358 msgid "Float Controls"
2359 msgstr "Plovoucí ovládání"
2360
2361 #. something went badly wrong
2362 #: src/lirc.c:184
2363 #, c-format
2364 msgid "disconnected from LIRC\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/lirc.c:199
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Could not init LIRC support\n"
2370 msgstr "Adresář nenalezen"
2371
2372 #: src/lirc.c:206
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "could not read LIRC config file\n"
2376 "please read the documentation of LIRC to \n"
2377 "know how to create a proper config file\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/main.c:391
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid ""
2383 "Usage: %s [options] [path]\n"
2384 "\n"
2385 msgstr ""
2386 "Použití: gqview [volby] [cesta]\n"
2387 "\n"
2388
2389 #: src/main.c:392
2390 msgid "valid options are:\n"
2391 msgstr "platné volby jsou:\n"
2392
2393 #: src/main.c:393
2394 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2395 msgstr "  +t  --with-tools           zobrazit nástroje\n"
2396
2397 #: src/main.c:394
2398 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2399 msgstr "  -t, --without-tools        skrýt nástroje\n"
2400
2401 #: src/main.c:395
2402 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2403 msgstr "  -f, --fullscreen           začít v celoobrazovkovém režimu\n"
2404
2405 #: src/main.c:396
2406 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2407 msgstr "  -s, --slideshow            začít v slideshow režimu\n"
2408
2409 #: src/main.c:397
2410 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2411 msgstr "  -l, --list                 otevřít okno sbírky do příkazové řádky\n"
2412
2413 #: src/main.c:398
2414 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/main.c:399
2418 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2419 msgstr ""
2420 "  -r, --remote               poslat následující příkaz do aktivního okna\n"
2421
2422 #: src/main.c:400
2423 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2424 msgstr "  -rh,--remote-help          zobrazit seznam vzdálených příkazů\n"
2425
2426 #: src/main.c:402
2427 #, fuzzy
2428 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2429 msgstr "  --debug                    povolit ladící výstup\n"
2430
2431 #: src/main.c:404
2432 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2433 msgstr "  -v, --version              vytisknout informace o verzi\n"
2434
2435 #: src/main.c:405
2436 msgid ""
2437 "  -h, --help                 show this message\n"
2438 "\n"
2439 msgstr ""
2440 "  -h, --help                 zobrazit tuto zprávu\n"
2441 "\n"
2442
2443 #: src/main.c:417
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "invalid or ignored: %s\n"
2447 "Use --help for options\n"
2448 msgstr ""
2449 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
2450 "Použijte --help pro volby\n"
2451
2452 #: src/main.c:445
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2455 msgstr ""
2456 "neplatný nebo ignorovaný: %s\n"
2457 "Použijte --help pro volby\n"
2458
2459 #: src/main.c:454
2460 msgid ""
2461 "\n"
2462 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/main.c:539
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2468 msgstr "Vytvořit Geeqie adresář:%s\n"
2469
2470 #: src/main.c:543
2471 #, c-format
2472 msgid "Could not create dir:%s\n"
2473 msgstr "Nelze vytvořit adresář:%s\n"
2474
2475 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2476 msgid "Home"
2477 msgstr "Domů"
2478
2479 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2480 msgid "Desktop"
2481 msgstr "Plocha"
2482
2483 #: src/main.c:680
2484 #, fuzzy
2485 msgid "exit"
2486 msgstr "Text"
2487
2488 #: src/main.c:685
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Quit %s"
2491 msgstr "U_končit"
2492
2493 #: src/main.c:687
2494 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2495 msgstr "Sbírka byla změněna. Opravdu skončit?"
2496
2497 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2498 msgid "Command line"
2499 msgstr "Příkazový řádek"
2500
2501 #: src/menu.c:117
2502 msgid "Sort by size"
2503 msgstr "Třídit podle velikosti"
2504
2505 #: src/menu.c:120
2506 msgid "Sort by date"
2507 msgstr "Třídit podle data"
2508
2509 #: src/menu.c:123
2510 msgid "Unsorted"
2511 msgstr "Netříděno"
2512
2513 #: src/menu.c:126
2514 msgid "Sort by path"
2515 msgstr "Třídit podle cesty"
2516
2517 #: src/menu.c:129
2518 msgid "Sort by number"
2519 msgstr "Třídit podle čísla"
2520
2521 #: src/menu.c:133
2522 msgid "Sort by name"
2523 msgstr "Třídit podle názvu"
2524
2525 #: src/menu.c:184
2526 msgid "Sort"
2527 msgstr "Třídit"
2528
2529 #: src/menu.c:209
2530 msgid "Rotate _180"
2531 msgstr "Rotace o 1_80"
2532
2533 #: src/pan-view.c:470
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "%d images, %s"
2536 msgstr "%d obrázků"
2537
2538 #: src/pan-view.c:480
2539 #, c-format
2540 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/pan-view.c:481
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Folder not supported"
2546 msgstr "Adresář nenalezen"
2547
2548 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Reading image data..."
2551 msgstr "Načítám údaje o podobnosti..."
2552
2553 #: src/pan-view.c:1158
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Sorting images..."
2556 msgstr "Třídím..."
2557
2558 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Date:"
2561 msgstr "Datum"
2562
2563 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2564 msgid "Size:"
2565 msgstr "Velikost:"
2566
2567 #: src/pan-view.c:1650
2568 msgid "path found"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/pan-view.c:1650
2572 #, fuzzy
2573 msgid "filename found"
2574 msgstr "Soubor nenalezen"
2575
2576 #: src/pan-view.c:1698
2577 #, fuzzy
2578 msgid "partial match"
2579 msgstr "částečné"
2580
2581 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2582 msgid "no match"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2586 msgid "Folder not found"
2587 msgstr "Adresář nenalezen"
2588
2589 #: src/pan-view.c:2269
2590 msgid "The entered path is not a folder"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/pan-view.c:2368
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Pan View"
2596 msgstr "Rozšířený pohled"
2597
2598 #: src/pan-view.c:2393
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Timeline"
2601 msgstr "Bilineárně"
2602
2603 #: src/pan-view.c:2394
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Calendar"
2606 msgstr "_Vyčistit"
2607
2608 #: src/pan-view.c:2396
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Folders (flower)"
2611 msgstr "Adresáře"
2612
2613 #: src/pan-view.c:2397
2614 msgid "Grid"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/pan-view.c:2406
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Dots"
2620 msgstr "body"
2621
2622 #: src/pan-view.c:2407
2623 #, fuzzy
2624 msgid "No Images"
2625 msgstr "Obrázek"
2626
2627 #: src/pan-view.c:2408
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Small Thumbnails"
2630 msgstr "Náhledy"
2631
2632 #: src/pan-view.c:2409
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Normal Thumbnails"
2635 msgstr "Náhledy"
2636
2637 #: src/pan-view.c:2410
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Large Thumbnails"
2640 msgstr "Náhledy"
2641
2642 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2643 msgid "1:10 (10%)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2647 msgid "1:4 (25%)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2651 msgid "1:3 (33%)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2655 msgid "1:2 (50%)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/pan-view.c:2415
2659 msgid "1:1 (100%)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/pan-view.c:2463
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Find:"
2665 msgstr "Soubor:"
2666
2667 #: src/pan-view.c:2506
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use Exif date"
2670 msgstr "E_xif údaje"
2671
2672 #: src/pan-view.c:2519
2673 msgid "Find"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/pan-view.c:2586
2677 msgid "Pan View Performance"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/pan-view.c:2593
2681 msgid "Pan view performance may be poor."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/pan-view.c:2594
2685 msgid ""
2686 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2687 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2688 "performance."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2692 msgid "Cache thumbnails"
2693 msgstr "Cache náhledů"
2694
2695 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2696 msgid "Use shared thumbnail cache"
2697 msgstr "Používat sdílenou cache náhledů"
2698
2699 #: src/pan-view.c:2610
2700 msgid "Do not show this dialog again"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/pan-view.c:2831
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Sort by E_xif date"
2706 msgstr "Třídit podle data"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2837
2709 msgid "_Show Exif information"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/pan-view.c:2839
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Show im_age"
2715 msgstr "Zobrazit skryté"
2716
2717 #: src/pan-view.c:2843
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_None"
2720 msgstr "Žádná"
2721
2722 #: src/pan-view.c:2847
2723 #, fuzzy
2724 msgid "_Full size"
2725 msgstr "Plná velikost"
2726
2727 #. note: the order is important, it must match the values of
2728 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2729 #: src/preferences.c:402
2730 msgid "Never"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/preferences.c:403
2734 msgid "If set"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/preferences.c:404
2738 msgid "Always"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/preferences.c:451
2742 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2743 msgstr "Nejbližší (nejhorší, ale nejrychlejší)"
2744
2745 #: src/preferences.c:453
2746 msgid "Tiles"
2747 msgstr "Dlaždice"
2748
2749 #: src/preferences.c:455
2750 msgid "Bilinear"
2751 msgstr "Bilineárně"
2752
2753 #: src/preferences.c:457
2754 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2755 msgstr "Hyper (nejlepší, ale nejpomalejší)"
2756
2757 #: src/preferences.c:485
2758 msgid "None"
2759 msgstr "Žádná"
2760
2761 #: src/preferences.c:486
2762 msgid "Normal"
2763 msgstr "Normální"
2764
2765 #: src/preferences.c:487
2766 msgid "Best"
2767 msgstr "Nejlepší"
2768
2769 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2770 msgid "Custom"
2771 msgstr "Volitelný"
2772
2773 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2774 msgid "Reset filters"
2775 msgstr "Vynulovat filtry"
2776
2777 #: src/preferences.c:716
2778 msgid ""
2779 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2780 "Continue?"
2781 msgstr ""
2782 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2783 "Chcete pokračovat?"
2784
2785 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2786 msgid "Reset editors"
2787 msgstr "Obnovit editory"
2788
2789 #: src/preferences.c:754
2790 msgid ""
2791 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2792 "Continue?"
2793 msgstr ""
2794 "Hodláte nastavit editační příkazy na výchozí hodnoty.\n"
2795 "Chcete pokračovat?"
2796
2797 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2798 msgid "Clear trash"
2799 msgstr "Vysypat koš"
2800
2801 #: src/preferences.c:782
2802 msgid "This will remove the trash contents."
2803 msgstr "Toto odstraní obsah z koše."
2804
2805 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2806 msgid "Reset image overlay template string"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/preferences.c:830
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2813 "Continue?"
2814 msgstr ""
2815 "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
2816 "Chcete pokračovat?"
2817
2818 #: src/preferences.c:861
2819 msgid "Startup"
2820 msgstr "Po spuštění"
2821
2822 #: src/preferences.c:863
2823 msgid "Restore folder on startup"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/preferences.c:876
2827 msgid "Use current"
2828 msgstr "Použít aktuální"
2829
2830 #: src/preferences.c:879
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Use last path"
2833 msgstr "Vybrat cestu"
2834
2835 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2836 msgid "Quality:"
2837 msgstr "Kvalita:"
2838
2839 #: src/preferences.c:902
2840 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2841 msgstr "Cache náhledů do souborů .thumbnails"
2842
2843 #: src/preferences.c:906
2844 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2845 msgstr "Použít náhledy xvpics, pokud jsou nalezeny (jen pro čtení)"
2846
2847 #: src/preferences.c:910
2848 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/preferences.c:913
2852 msgid "Slide show"
2853 msgstr "Slideshow"
2854
2855 #: src/preferences.c:916
2856 msgid "Delay between image change:"
2857 msgstr "Počkat mezi změnami obrázků:"
2858
2859 #: src/preferences.c:916
2860 msgid "seconds"
2861 msgstr "sekund"
2862
2863 #: src/preferences.c:922
2864 msgid "Random"
2865 msgstr "Náhodně"
2866
2867 #: src/preferences.c:923
2868 msgid "Repeat"
2869 msgstr "Opakovat"
2870
2871 #: src/preferences.c:944
2872 msgid "Zoom"
2873 msgstr "Zvětšit"
2874
2875 #: src/preferences.c:947
2876 msgid "Dithering method:"
2877 msgstr "Metoda rozptylu:"
2878
2879 #: src/preferences.c:952
2880 msgid "Two pass zooming"
2881 msgstr "Zvětšení na dva průchody"
2882
2883 #: src/preferences.c:955
2884 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2885 msgstr "Povolit zvětšení obrázku na velikost okna"
2886
2887 #: src/preferences.c:959
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2890 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2891
2892 #: src/preferences.c:967
2893 msgid "Zoom increment:"
2894 msgstr "Krok zvětšení:"
2895
2896 #: src/preferences.c:972
2897 msgid "When new image is selected:"
2898 msgstr "Pokud je vybrán nový obrázek:"
2899
2900 #: src/preferences.c:975
2901 msgid "Zoom to original size"
2902 msgstr "Zobrazit v původní velikosti"
2903
2904 #: src/preferences.c:981
2905 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2906 msgstr "Ponechat zvětšení na předchozím nastavení"
2907
2908 #: src/preferences.c:985
2909 msgid "Appearance"
2910 msgstr "Vzhled"
2911
2912 #: src/preferences.c:987
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Custom border color"
2915 msgstr "Uživatelská tiskárna"
2916
2917 #: src/preferences.c:990
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Border color"
2920 msgstr "Černé pozadí"
2921
2922 #: src/preferences.c:993
2923 msgid "Convenience"
2924 msgstr "Vymoženost"
2925
2926 #: src/preferences.c:995
2927 msgid "Refresh on file change"
2928 msgstr "Obnovit změnu v souboru"
2929
2930 #: src/preferences.c:997
2931 msgid "Preload next image"
2932 msgstr "Předčítat další obrázek"
2933
2934 #: src/preferences.c:999
2935 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2936 msgstr "Automaticky otočit obrázek podle údaje z Exif"
2937
2938 #: src/preferences.c:1016
2939 msgid "Windows"
2940 msgstr "Okna"
2941
2942 #: src/preferences.c:1019
2943 msgid "State"
2944 msgstr "Stav"
2945
2946 #: src/preferences.c:1021
2947 msgid "Remember window positions"
2948 msgstr "Zapamatovat si pozice oken"
2949
2950 #: src/preferences.c:1023
2951 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2952 msgstr "Zapamatovat si stav nástrojů (plovoucí/skryté)"
2953
2954 #: src/preferences.c:1028
2955 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2956 msgstr "Přizpůsobit okno obrázku, pokud jsou nástroje skryté/plovoucí"
2957
2958 #: src/preferences.c:1032
2959 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2960 msgstr "Omezit velikost, pokud se okno automaticky přizpůsobuje (%):"
2961
2962 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2963 msgid "Layout"
2964 msgstr "Rozvržení"
2965
2966 #: src/preferences.c:1066
2967 msgid "Filtering"
2968 msgstr "Filtrování"
2969
2970 #: src/preferences.c:1071
2971 msgid "Show hidden files or folders"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/preferences.c:1073
2975 msgid "Show dot directory"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/preferences.c:1075
2979 msgid "Case sensitive sort"
2980 msgstr "Při třídění rozlišovat velikost písmem"
2981
2982 #: src/preferences.c:1078
2983 msgid "Disable File Filtering"
2984 msgstr "Vypnout filtrování souborů"
2985
2986 #: src/preferences.c:1082
2987 msgid "Grouping sidecar extensions"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/preferences.c:1089
2991 msgid "File types"
2992 msgstr "Typ souboru"
2993
2994 #: src/preferences.c:1111
2995 msgid "Filter"
2996 msgstr "Maska"
2997
2998 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
2999 msgid "Defaults"
3000 msgstr "Výchozí"
3001
3002 #: src/preferences.c:1177
3003 msgid "Editors"
3004 msgstr "Editory"
3005
3006 #: src/preferences.c:1183
3007 msgid "#"
3008 msgstr "#"
3009
3010 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3011 msgid "Menu name"
3012 msgstr "Název menu"
3013
3014 #: src/preferences.c:1189
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Command Line"
3017 msgstr "Příkazový řádek"
3018
3019 #: src/preferences.c:1261
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Properties"
3022 msgstr "_Vlastnosti"
3023
3024 #: src/preferences.c:1279
3025 msgid "What to show in properties dialog:"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/preferences.c:1316
3029 msgid "Advanced"
3030 msgstr "Rozšířené"
3031
3032 #: src/preferences.c:1337
3033 msgid "Smooth image flip"
3034 msgstr "Vyhladit otočený obrázek"
3035
3036 #: src/preferences.c:1339
3037 msgid "Disable screen saver"
3038 msgstr "Zakázat spořič obrazovky"
3039
3040 #: src/preferences.c:1343
3041 msgid "Overlay Screen Display"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/preferences.c:1345
3045 msgid "Always show image overlay at startup"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/preferences.c:1347
3049 msgid "Image overlay template"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/preferences.c:1361
3053 msgid ""
3054 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3055 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3056 "date%</i>,\n"
3057 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3058 "(resolution)\n"
3059 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3060 "the formatted camera name,\n"
3061 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3062 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3063 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3064 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3065 "variables with a separator.\n"
3066 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3067 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3068 "80 mm\",\n"
3069 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3070 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3071 "disappear when no data is available.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/preferences.c:1393
3075 msgid "Delete"
3076 msgstr "Odstranit"
3077
3078 #: src/preferences.c:1395
3079 msgid "Confirm file delete"
3080 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
3081
3082 #: src/preferences.c:1397
3083 msgid "Enable Delete key"
3084 msgstr "Povolit klávesu Delete"
3085
3086 #: src/preferences.c:1400
3087 msgid "Safe delete"
3088 msgstr "Bezpečné mazání"
3089
3090 #: src/preferences.c:1418
3091 msgid "Maximum size:"
3092 msgstr "Maximální velikost:"
3093
3094 #: src/preferences.c:1418
3095 msgid "MB"
3096 msgstr "MB"
3097
3098 #: src/preferences.c:1421
3099 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/preferences.c:1423
3103 msgid "View"
3104 msgstr "Zobrazení"
3105
3106 #: src/preferences.c:1434
3107 msgid "Behavior"
3108 msgstr "Chování"
3109
3110 #: src/preferences.c:1436
3111 msgid "Rectangular selection in icon view"
3112 msgstr "Obdélníkový výběr při zobrazování ikon"
3113
3114 #: src/preferences.c:1439
3115 msgid "Descend folders in tree view"
3116 msgstr "Zobrazit adresáře ve stromu"
3117
3118 #: src/preferences.c:1442
3119 msgid "In place renaming"
3120 msgstr "Přejmenovat na místě"
3121
3122 #: src/preferences.c:1445
3123 msgid ""
3124 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3125 "clipboard"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/preferences.c:1448
3129 msgid "Open recent list maximum size"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/preferences.c:1451
3133 msgid "Drag'n drop icon size"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/preferences.c:1454
3137 msgid "Navigation"
3138 msgstr "Posouvání"
3139
3140 #: src/preferences.c:1456
3141 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3142 msgstr "Postupné posouvání klávesnicí"
3143
3144 #: src/preferences.c:1458
3145 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3146 msgstr "Kolečko myši posouvá obrázek"
3147
3148 #: src/preferences.c:1461
3149 msgid "Miscellaneous"
3150 msgstr "Různé"
3151
3152 #: src/preferences.c:1463
3153 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/preferences.c:1466
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3159 msgstr "Uložit klíčová slova a poznámky do zdrojových obrázků"
3160
3161 #: src/preferences.c:1469
3162 msgid "Custom similarity threshold:"
3163 msgstr "Uživatelský práh podobnosti:"
3164
3165 #: src/preferences.c:1472
3166 msgid "Image loading and caching"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/preferences.c:1474
3170 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3171 msgstr "Velikost mimoobrazovkové cache (MB na obrázek):"
3172
3173 #: src/preferences.c:1477
3174 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/preferences.c:1481
3178 msgid "Image idle loop read count:"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/preferences.c:1486
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Color profiles"
3184 msgstr "Všechny soubory"
3185
3186 #: src/preferences.c:1494
3187 msgid "Type"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1500
3191 #, fuzzy
3192 msgid "File"
3193 msgstr "Soubor:"
3194
3195 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select color profile"
3198 msgstr "Vybrat adresář"
3199
3200 #: src/preferences.c:1533
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Screen:"
3203 msgstr "Obrazovka"
3204
3205 #: src/preferences.c:1544
3206 msgid "Debugging"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/preferences.c:1546
3210 msgid "Debug level:"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:1562
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Preferences"
3216 msgstr "_Nastavení..."
3217
3218 #: src/preferences.c:1685
3219 #, fuzzy
3220 msgid "About"
3221 msgstr "_O programu"
3222
3223 #: src/preferences.c:1702
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid ""
3226 "%s %s\n"
3227 "\n"
3228 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3229 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3230 "website: %s\n"
3231 "email: %s\n"
3232 "\n"
3233 "Released under the GNU General Public License"
3234 msgstr ""
3235 "Geeqie %s\n"
3236 "\n"
3237 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3238 "web: %s\n"
3239 "email: %s\n"
3240 "\n"
3241 "Šířeno pod Všeobecnou veřejnou licencí GNU"
3242
3243 #: src/preferences.c:1721
3244 msgid "Credits..."
3245 msgstr "Kredity..."
3246
3247 #: src/print.c:117
3248 msgid "Selection"
3249 msgstr "Výběr"
3250
3251 #: src/print.c:118
3252 msgid "All"
3253 msgstr "Vše"
3254
3255 #: src/print.c:129
3256 msgid "One image per page"
3257 msgstr "Obrázek na stránku"
3258
3259 #: src/print.c:130
3260 msgid "Proof sheet"
3261 msgstr "Index"
3262
3263 #: src/print.c:143
3264 msgid "Default printer"
3265 msgstr "Výchozí tiskárna"
3266
3267 #: src/print.c:144
3268 msgid "Custom printer"
3269 msgstr "Uživatelská tiskárna"
3270
3271 #: src/print.c:145
3272 msgid "PostScript file"
3273 msgstr "PostScriptový soubor"
3274
3275 #: src/print.c:146
3276 msgid "Image file"
3277 msgstr "Soubor obrázku"
3278
3279 #: src/print.c:160
3280 msgid "jpeg, low quality"
3281 msgstr "jpeg, nízká kvalita"
3282
3283 #: src/print.c:161
3284 msgid "jpeg, normal quality"
3285 msgstr "jpeg, střední kvalita"
3286
3287 #: src/print.c:162
3288 msgid "jpeg, high quality"
3289 msgstr "jpeg, vysoká kvalita"
3290
3291 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3292 msgid "points"
3293 msgstr "body"
3294
3295 #: src/print.c:358
3296 msgid "millimeters"
3297 msgstr "milimetry"
3298
3299 #
3300 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3301 #: src/print.c:359
3302 msgid "centimeters"
3303 msgstr "centimetry"
3304
3305 #: src/print.c:360
3306 msgid "inches"
3307 msgstr "palce"
3308
3309 #: src/print.c:361
3310 msgid "picas"
3311 msgstr "pica"
3312
3313 #: src/print.c:366
3314 msgid "Portrait"
3315 msgstr "Na výšku"
3316
3317 #: src/print.c:367
3318 msgid "Landscape"
3319 msgstr "Na šířku"
3320
3321 #
3322 # Konektory pro externí blesky: kolejnice typu Hot-shoe: komunikace s
3323 #: src/print.c:373
3324 msgid "Letter"
3325 msgstr "US Letter"
3326
3327 #. in 8.5 x 11
3328 #: src/print.c:374
3329 msgid "Legal"
3330 msgstr "US Legal"
3331
3332 #. in 8.5 x 14
3333 #: src/print.c:375
3334 msgid "Executive"
3335 msgstr "US Executive"
3336
3337 #. in 7.25x 10.5
3338 #. mm 841 x 1189
3339 #. mm 594 x 841
3340 #. mm 420 x 594
3341 #. mm 297 x 420
3342 #. mm 210 x 297
3343 #. mm 148 x 210
3344 #. mm 105 x 148
3345 #. mm 353 x 500
3346 #. mm 250 x 353
3347 #. mm 176 x 250
3348 #. mm 125 x 176
3349 #: src/print.c:387
3350 msgid "Envelope #10"
3351 msgstr "Obálka #10"
3352
3353 #. in 4.125 x 9.5
3354 #: src/print.c:388
3355 msgid "Envelope #9"
3356 msgstr "Obálka #9"
3357
3358 #. in 3.875 x 8.875
3359 #: src/print.c:389
3360 msgid "Envelope C4"
3361 msgstr "Obálka C4"
3362
3363 #. mm 229 x 324
3364 #: src/print.c:390
3365 msgid "Envelope C5"
3366 msgstr "Obálka C5"
3367
3368 #. mm 162 x 229
3369 #: src/print.c:391
3370 msgid "Envelope C6"
3371 msgstr "Obálka C6"
3372
3373 #. mm 114 x 162
3374 #: src/print.c:392
3375 msgid "Photo 6x4"
3376 msgstr "Foto 6x4"
3377
3378 #. in 6   x 4
3379 #: src/print.c:393
3380 msgid "Photo 8x10"
3381 msgstr "Foto 8x10"
3382
3383 #. in 8   x 10
3384 #: src/print.c:394
3385 msgid "Postcard"
3386 msgstr "Pohlednice"
3387
3388 #. mm 100 x 148
3389 #: src/print.c:395
3390 msgid "Tabloid"
3391 msgstr "Tabloid"
3392
3393 #: src/print.c:551
3394 #, c-format
3395 msgid "page %d of %d"
3396 msgstr "Stran %d z %d"
3397
3398 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3399 msgid "Preview"
3400 msgstr "Náhled"
3401
3402 #: src/print.c:1051
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Unable to open pipe for writing.\n"
3406 "\"%s\""
3407 msgstr ""
3408 "Nelze otevřít rouru pro zápis.\n"
3409 "\"%s\""
3410
3411 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3412 #: src/view_file_list.c:396
3413 #, c-format
3414 msgid "A file with name %s already exists."
3415 msgstr "Soubor se názvem %s již existuje."
3416
3417 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3418 #, c-format
3419 msgid "Failure writing to file %s"
3420 msgstr "Chyba při zápisu do souboru %s"
3421
3422 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3423 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3424 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3425 msgstr "Chyba při zápisu na tiskárnu: SIGPIPE"
3426
3427 #: src/print.c:1982
3428 #, c-format
3429 msgid "Page %d"
3430 msgstr "Strana %d"
3431
3432 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3433 msgid "Printing error"
3434 msgstr "Chyba při tisku"
3435
3436 #: src/print.c:2008
3437 #, c-format
3438 msgid "An error occured printing to %s."
3439 msgstr "Vyskytla se chyba při tisku na %s."
3440
3441 #: src/print.c:2012
3442 msgid "Details"
3443 msgstr "Podrobnosti"
3444
3445 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Print"
3448 msgstr "Tiskárna"
3449
3450 #: src/print.c:2624
3451 #, c-format
3452 msgid "Printing %d pages to %s."
3453 msgstr "Tisk %d stran(y) do %s."
3454
3455 #: src/print.c:2724
3456 msgid "Format:"
3457 msgstr "Formát:"
3458
3459 #: src/print.c:2799
3460 msgid "Units:"
3461 msgstr "Jednotky:"
3462
3463 #: src/print.c:2843
3464 msgid "Orientation:"
3465 msgstr "Orientace:"
3466
3467 #: src/print.c:2975
3468 msgid "Destination:"
3469 msgstr "Cíl:"
3470
3471 #: src/print.c:3023
3472 msgid "<printer name>"
3473 msgstr "<název tiskárny>"
3474
3475 #: src/print.c:3112
3476 msgid "Unlimited"
3477 msgstr "Neomezeno"
3478
3479 #: src/print.c:3230
3480 msgid "Show"
3481 msgstr "Ukázat"
3482
3483 #: src/print.c:3243
3484 msgid "Font"
3485 msgstr "Písmo"
3486
3487 #: src/print.c:3407
3488 msgid "Source"
3489 msgstr "Zdroj"
3490
3491 #: src/print.c:3423
3492 msgid "Proof size:"
3493 msgstr "Velikost náhledu:"
3494
3495 #: src/print.c:3449
3496 msgid "Paper"
3497 msgstr "Papír"
3498
3499 #: src/print.c:3472
3500 msgid "Margins"
3501 msgstr "Okraje"
3502
3503 #: src/print.c:3474
3504 msgid "Left:"
3505 msgstr "Vlevo:"
3506
3507 #: src/print.c:3477
3508 msgid "Right:"
3509 msgstr "Vpravo:"
3510
3511 #: src/print.c:3480
3512 msgid "Top:"
3513 msgstr "Nahoře:"
3514
3515 #: src/print.c:3483
3516 msgid "Bottom:"
3517 msgstr "Dole:"
3518
3519 #: src/print.c:3492
3520 msgid "Printer"
3521 msgstr "Tiskárna"
3522
3523 #: src/print.c:3498
3524 msgid "Custom printer:"
3525 msgstr "Uživatelská tiskárna:"
3526
3527 #: src/print.c:3507
3528 msgid "File:"
3529 msgstr "Soubor:"
3530
3531 #: src/print.c:3516
3532 msgid "File format:"
3533 msgstr "Typ souboru:"
3534
3535 #: src/print.c:3521
3536 msgid "DPI:"
3537 msgstr "DPI:"
3538
3539 #: src/print.c:3529
3540 msgid "Remember print settings"
3541 msgstr "Pamatovat si nastavení tisku"
3542
3543 #: src/rcfile.c:309
3544 #, c-format
3545 msgid "error saving config file: %s\n"
3546 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3547
3548 #: src/rcfile.c:583
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "error saving config file: %s\n"
3552 "error: %s\n"
3553 msgstr "Chyba při ukládání souboru s nastavením: %s\n"
3554
3555 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3556 #: src/remote.c:574
3557 msgid "next image"
3558 msgstr "další obrázek"
3559
3560 #: src/remote.c:575
3561 msgid "previous image"
3562 msgstr "předchozí obrázek"
3563
3564 #: src/remote.c:576
3565 msgid "first image"
3566 msgstr "první obrázek"
3567
3568 #: src/remote.c:577
3569 msgid "last image"
3570 msgstr "poslední obrázek"
3571
3572 #: src/remote.c:578
3573 msgid "toggle full screen"
3574 msgstr "Zobrazení na celou obrazovku"
3575
3576 #: src/remote.c:579
3577 msgid "start full screen"
3578 msgstr "Spustit celou obrazovku"
3579
3580 #: src/remote.c:580
3581 msgid "stop full screen"
3582 msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
3583
3584 #: src/remote.c:581
3585 msgid "toggle slide show"
3586 msgstr "zobrazit slideshow"
3587
3588 #: src/remote.c:582
3589 msgid "start slide show"
3590 msgstr "Spustit slideshow"
3591
3592 #: src/remote.c:583
3593 msgid "stop slide show"
3594 msgstr "Zastavit slideshow"
3595
3596 #: src/remote.c:584
3597 msgid "start recursive slide show"
3598 msgstr "Spustit slideshow rekurzivně"
3599
3600 #: src/remote.c:585
3601 msgid "set slide show delay in seconds"
3602 msgstr "nastavit zpoždění slide show v sekundách"
3603
3604 #: src/remote.c:586
3605 msgid "show tools"
3606 msgstr "ukázat nástroje"
3607
3608 #: src/remote.c:587
3609 msgid "hide tools"
3610 msgstr "skrýt nástroje"
3611
3612 #: src/remote.c:588
3613 msgid "quit"
3614 msgstr "Ukončit"
3615
3616 #: src/remote.c:589
3617 msgid "open file"
3618 msgstr "otevřít soubor"
3619
3620 #: src/remote.c:590
3621 msgid "open file in new window"
3622 msgstr "otevřít soubor v novém okně"
3623
3624 #: src/remote.c:656
3625 msgid "Remote command list:\n"
3626 msgstr "Seznam vzdálených příkazů:\n"
3627
3628 #: src/remote.c:713
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Remote %s not running, starting..."
3631 msgstr "Vzdálený Geeqie není spuštěn, spouštím..."
3632
3633 #: src/remote.c:849
3634 msgid "Remote not available\n"
3635 msgstr "Vzdálený Geeqie není dostupný\n"
3636
3637 #: src/search.c:202
3638 msgid "folder"
3639 msgstr "adresář"
3640
3641 #: src/search.c:203
3642 msgid "comments"
3643 msgstr "Poznámky"
3644
3645 #: src/search.c:204
3646 msgid "results"
3647 msgstr "výsledky"
3648
3649 #: src/search.c:208
3650 msgid "contains"
3651 msgstr "obsahuje"
3652
3653 #: src/search.c:209
3654 msgid "is"
3655 msgstr "je"
3656
3657 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3658 msgid "equal to"
3659 msgstr "rovno"
3660
3661 #: src/search.c:214
3662 msgid "less than"
3663 msgstr "menší jak"
3664
3665 #: src/search.c:215
3666 msgid "greater than"
3667 msgstr "větší jak"
3668
3669 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3670 msgid "between"
3671 msgstr "mezi"
3672
3673 #: src/search.c:221
3674 msgid "before"
3675 msgstr "před"
3676
3677 #: src/search.c:222
3678 msgid "after"
3679 msgstr "potom"
3680
3681 #: src/search.c:227
3682 msgid "match all"
3683 msgstr "shodnost ve všem"
3684
3685 #: src/search.c:228
3686 msgid "match any"
3687 msgstr "shodnost s něčím"
3688
3689 #: src/search.c:229
3690 msgid "exclude"
3691 msgstr "mimo"
3692
3693 #: src/search.c:279
3694 #, c-format
3695 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3696 msgstr "%s, souborů: %d (%s, %d)"
3697
3698 #: src/search.c:284
3699 #, c-format
3700 msgid "%s, %d files"
3701 msgstr "%s, souborů: %d"
3702
3703 #: src/search.c:302
3704 msgid "Searching..."
3705 msgstr "Hledám..."
3706
3707 #: src/search.c:2100
3708 msgid "File not found"
3709 msgstr "Soubor nenalezen"
3710
3711 #: src/search.c:2101
3712 msgid "Please enter an existing file for image content."
3713 msgstr "Prosím zadejte existující soubor pro obsah obrázku."
3714
3715 #: src/search.c:2151
3716 msgid "Please enter an existing folder to search."
3717 msgstr "Prosím zadejte existující adresář pro hledání."
3718
3719 #: src/search.c:2576
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Image search"
3722 msgstr "Hledat obrázek - Geeqie"
3723
3724 #: src/search.c:2606
3725 msgid "Search:"
3726 msgstr "Hledat:"
3727
3728 #: src/search.c:2620
3729 msgid "Recurse"
3730 msgstr "Rekurzivně"
3731
3732 #: src/search.c:2624
3733 msgid "File name"
3734 msgstr "Název souboru"
3735
3736 #: src/search.c:2630
3737 msgid "Match case"
3738 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
3739
3740 #: src/search.c:2634
3741 msgid "File size is"
3742 msgstr "Velikost souboru je"
3743
3744 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3745 msgid "and"
3746 msgstr "a"
3747
3748 #: src/search.c:2646
3749 msgid "File date is"
3750 msgstr "Datum souboru je"
3751
3752 #: src/search.c:2663
3753 msgid "Image dimensions are"
3754 msgstr "Velikost obrázku je"
3755
3756 #: src/search.c:2683
3757 msgid "Image content is"
3758 msgstr "Obrázek je na"
3759
3760 #: src/search.c:2689
3761 #, no-c-format
3762 msgid "% similar to"
3763 msgstr "% podobný"
3764
3765 #: src/search.c:2758
3766 msgid "Rank"
3767 msgstr "Hodnocení"
3768
3769 #: src/secure_save.c:398
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Cannot read the file"
3772 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3773
3774 #: src/secure_save.c:400
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cannot get file status"
3777 msgstr "Porovnat dvě sady souborů"
3778
3779 #: src/secure_save.c:402
3780 msgid "Cannot access the file"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/secure_save.c:404
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Cannot create temp file"
3786 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3787
3788 #: src/secure_save.c:406
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Cannot rename the file"
3791 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3792
3793 #: src/secure_save.c:408
3794 msgid "File saving disabled by option"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/secure_save.c:410
3798 msgid "Out of memory"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/secure_save.c:412
3802 msgid "Cannot write the file"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/secure_save.c:416
3806 msgid "Secure file saving error"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/thumb.c:382
3810 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3811 msgstr ""
3812 "Selhalo načítání náhledů obrázků z cache, pokus o opětovné vytvoření.\n"
3813
3814 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3815 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3816 #: src/utilops.c:3243
3817 msgid "Delete failed"
3818 msgstr "Chyba při odstraňování"
3819
3820 #: src/trash.c:75
3821 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3822 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
3823
3824 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3825 msgid "Could not create folder"
3826 msgstr "Nelze vytvořit adresář"
3827
3828 #: src/trash.c:148
3829 msgid "Permission denied"
3830 msgstr "Přístup odepřen"
3831
3832 #: src/trash.c:158
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3836 "\"%s\""
3837 msgstr ""
3838 "Nelze vytvořit nebo použít koš.\n"
3839 "\\\"%s\\\""
3840
3841 #: src/trash.c:162
3842 msgid "Turn off safe delete"
3843 msgstr "Vypnout bezpečné mazání"
3844
3845 #: src/trash.c:181
3846 msgid "Deletion by external command"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/trash.c:189
3850 #, c-format
3851 msgid " (max. %d MB)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/trash.c:193
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid ""
3857 "Safe delete: %s%s\n"
3858 "Trash: %s"
3859 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3860
3861 #: src/trash.c:198
3862 #, c-format
3863 msgid "Safe delete: %s"
3864 msgstr "Bezpečné mazání: %s"
3865
3866 #: src/ui_bookmark.c:151
3867 #, c-format
3868 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3869 msgstr "Nelze zapsat historii do: %s\n"
3870
3871 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3872 msgid "New Bookmark"
3873 msgstr "Nová záložka"
3874
3875 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3876 msgid "Edit Bookmark"
3877 msgstr "Upravit záložky"
3878
3879 #: src/ui_bookmark.c:610
3880 msgid "Path:"
3881 msgstr "Cesta:"
3882
3883 #: src/ui_bookmark.c:619
3884 msgid "Icon:"
3885 msgstr "Ikona:"
3886
3887 #: src/ui_bookmark.c:625
3888 msgid "Select icon"
3889 msgstr "Vybrat ikonu"
3890
3891 #: src/ui_bookmark.c:716
3892 msgid "_Properties..."
3893 msgstr "_Vlastnosti..."
3894
3895 #: src/ui_bookmark.c:718
3896 msgid "Move _up"
3897 msgstr "Přesunout nahor_u"
3898
3899 #: src/ui_bookmark.c:720
3900 msgid "Move _down"
3901 msgstr "Přesunout _dolů"
3902
3903 #: src/ui_bookmark.c:722
3904 msgid "_Remove"
3905 msgstr "O_dstranit"
3906
3907 #: src/ui_help.c:114
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "Unable to load:\n"
3911 "%s"
3912 msgstr ""
3913 "Nelze načíst:\n"
3914 "%s"
3915
3916 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3917 #, c-format
3918 msgid "Failed to rename %s to %s."
3919 msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s."
3920
3921 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "Unable to delete file:\n"
3925 "%s"
3926 msgstr ""
3927 "Nelze odstranit soubor:\n"
3928 "%s"
3929
3930 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3931 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3932 msgid "File deletion failed"
3933 msgstr "Odstranění souboru selhalo"
3934
3935 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3936 msgid "Delete file"
3937 msgstr "Odstranit soubor"
3938
3939 #: src/ui_pathsel.c:543
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "About to delete the file:\n"
3943 " %s"
3944 msgstr ""
3945 "Bude odstraněn soubor:\n"
3946 " %s"
3947
3948 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3949 #: src/utilops.c:2690
3950 msgid "_Rename"
3951 msgstr "Pře_jmenovat"
3952
3953 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3954 msgid "Add _Bookmark"
3955 msgstr "Přid_at záložku"
3956
3957 #: src/ui_pathsel.c:644
3958 msgid "_Delete"
3959 msgstr "O_dstranit"
3960
3961 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3962 msgid "New folder"
3963 msgstr "Nový adresář"
3964
3965 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Unable to create folder:\n"
3969 "%s"
3970 msgstr ""
3971 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
3972 "%s"
3973
3974 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3975 msgid "Error creating folder"
3976 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
3977
3978 #: src/ui_pathsel.c:980
3979 msgid "All Files"
3980 msgstr "Všechny soubory"
3981
3982 #: src/ui_pathsel.c:1056
3983 msgid "Show hidden"
3984 msgstr "Zobrazit skryté"
3985
3986 #: src/ui_pathsel.c:1140
3987 msgid "Filter:"
3988 msgstr "Maska:"
3989
3990 #: src/ui_tabcomp.c:858
3991 msgid "Select path"
3992 msgstr "Vybrat cestu"
3993
3994 #: src/ui_tabcomp.c:874
3995 msgid "All files"
3996 msgstr "Všechny soubory"
3997
3998 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
3999 msgid "Error copying file"
4000 msgstr "Chyba při kopírování souboru"
4001
4002 #: src/utilops.c:347
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid ""
4005 "%s\n"
4006 "Unable to copy file:\n"
4007 "%s\n"
4008 "to:\n"
4009 "%s"
4010 msgstr ""
4011 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4012 "%s\n"
4013 "do:\n"
4014 "%s"
4015
4016 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4017 msgid "Error moving file"
4018 msgstr "Chyby při přesunování souboru"
4019
4020 #: src/utilops.c:391
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid ""
4023 "%s\n"
4024 "Unable to move file:\n"
4025 "%s\n"
4026 "to:\n"
4027 "%s"
4028 msgstr ""
4029 "Nelze přesunout soubor:\n"
4030 "%s\n"
4031 "do:\n"
4032 "%s"
4033
4034 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4035 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4036 msgid "Error renaming file"
4037 msgstr "Chyba při přejmenování souboru"
4038
4039 #: src/utilops.c:440
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid ""
4042 "%s\n"
4043 "Unable to rename file:\n"
4044 "%s\n"
4045 "to:\n"
4046 "%s"
4047 msgstr ""
4048 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4049 "%s\n"
4050 "na:\n"
4051 "%s"
4052
4053 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4054 msgid "Overwrite file"
4055 msgstr "Přepsat soubor"
4056
4057 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4058 msgid "Overwrite file?"
4059 msgstr "Přepsat soubor?"
4060
4061 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4062 msgid "Replace existing file with new file."
4063 msgstr "Přepsat existující soubor novým"
4064
4065 #: src/utilops.c:661
4066 msgid "Overwrite _all"
4067 msgstr "Přeps_at všechny"
4068
4069 #: src/utilops.c:663
4070 msgid "S_kip all"
4071 msgstr "Přes_kočit všechny"
4072
4073 #: src/utilops.c:664
4074 msgid "_Skip"
4075 msgstr "Pře_skočit"
4076
4077 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4078 msgid "Existing file"
4079 msgstr "Soubor existuje"
4080
4081 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4082 msgid "New file"
4083 msgstr "Nový soubor"
4084
4085 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4086 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4087 msgid "Auto rename"
4088 msgstr "Automaticky přejmenovat"
4089
4090 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4091 msgid "Rename"
4092 msgstr "Přejmenovat"
4093
4094 #: src/utilops.c:724
4095 msgid "Source to copy matches destination"
4096 msgstr "Zdroj pro kopírování se shoduje s cílem."
4097
4098 #: src/utilops.c:725
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Unable to copy file:\n"
4102 "%s\n"
4103 "to itself."
4104 msgstr ""
4105 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4106 "%s\n"
4107 "na sebe sama."
4108
4109 #: src/utilops.c:729
4110 msgid "Source to move matches destination"
4111 msgstr "Zdroj pro přesun se shoduje s cílem."
4112
4113 #: src/utilops.c:730
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Unable to move file:\n"
4117 "%s\n"
4118 "to itself."
4119 msgstr ""
4120 "Nelze přesunout soubor:\n"
4121 "%s\n"
4122 "na sebe sama."
4123
4124 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4125 msgid "Co_ntinue"
4126 msgstr "Pokračo_vat"
4127
4128 #: src/utilops.c:812
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "Unable to copy file:\n"
4132 "%s\n"
4133 "to:\n"
4134 "%s\n"
4135 "during multiple file copy."
4136 msgstr ""
4137 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4138 "%s\n"
4139 "do:\n"
4140 "%s\n"
4141 "během vícenásobného kopírování souboru."
4142
4143 #: src/utilops.c:817
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Unable to move file:\n"
4147 "%s\n"
4148 "to:\n"
4149 "%s\n"
4150 "during multiple file move."
4151 msgstr ""
4152 "Nelze přesunout soubor:\n"
4153 "%s\n"
4154 "do:\n"
4155 "%s\n"
4156 "během vícenásobného přesunu souboru."
4157
4158 #: src/utilops.c:972
4159 msgid "Source matches destination"
4160 msgstr "Zdroj je totožný s cílem"
4161
4162 #: src/utilops.c:973
4163 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4164 msgstr "Zdroj a cíl jsou totožné, operace stornována."
4165
4166 #: src/utilops.c:1049
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Unable to copy file:\n"
4170 "%s\n"
4171 "to:\n"
4172 "%s"
4173 msgstr ""
4174 "Nelze kopírovat soubor:\n"
4175 "%s\n"
4176 "do:\n"
4177 "%s"
4178
4179 #: src/utilops.c:1054
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "Unable to move file:\n"
4183 "%s\n"
4184 "to:\n"
4185 "%s"
4186 msgstr ""
4187 "Nelze přesunout soubor:\n"
4188 "%s\n"
4189 "do:\n"
4190 "%s"
4191
4192 #: src/utilops.c:1102
4193 msgid "Invalid destination"
4194 msgstr "Neplatný cíl"
4195
4196 #: src/utilops.c:1103
4197 msgid ""
4198 "When operating with multiple files, please select\n"
4199 "a folder, not a file."
4200 msgstr ""
4201 "Pokud pracujete s více soubory, vyberte prosím\n"
4202 "adresář, nikoliv soubor."
4203
4204 #: src/utilops.c:1108
4205 msgid "Please select an existing folder."
4206 msgstr "Prosím vyberte existující adresář."
4207
4208 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4209 msgid "_Copy"
4210 msgstr "_Kopírovat"
4211
4212 #: src/utilops.c:1181
4213 msgid "Copy file"
4214 msgstr "Kopírovat soubor"
4215
4216 #: src/utilops.c:1185
4217 msgid "Copy multiple files"
4218 msgstr "Kopírovat více souborů"
4219
4220 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4221 msgid "_Move"
4222 msgstr "_Přesunout"
4223
4224 #: src/utilops.c:1195
4225 msgid "Move file"
4226 msgstr "Přesunout soubor"
4227
4228 #: src/utilops.c:1199
4229 msgid "Move multiple files"
4230 msgstr "Přesunout více souborů"
4231
4232 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4233 msgid "File name:"
4234 msgstr "Název souboru:"
4235
4236 #: src/utilops.c:1218
4237 msgid "Choose the destination folder."
4238 msgstr "Vyberte cílový adresář."
4239
4240 #: src/utilops.c:1389
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 "Unable to delete file by external command:\n"
4245 msgstr ""
4246 "Nelze odstranit soubor:\n"
4247 "%s"
4248
4249 #: src/utilops.c:1401
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "\n"
4253 " Continue multiple delete operation?"
4254 msgstr ""
4255 "Nelze odstranit soubor:\n"
4256 " %s\n"
4257 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4258
4259 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4260 msgid "Another operation in progress.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/utilops.c:1471
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid ""
4266 "%s\n"
4267 "Unable to delete files by external command.\n"
4268 msgstr ""
4269 "Nelze odstranit soubor:\n"
4270 "%s"
4271
4272 #: src/utilops.c:1498
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Unable to delete file:\n"
4276 " %s\n"
4277 " Continue multiple delete operation?"
4278 msgstr ""
4279 "Nelze odstranit soubor:\n"
4280 " %s\n"
4281 " Pokračovat ve vícenásobném odstranění souborů?"
4282
4283 #: src/utilops.c:1569
4284 #, c-format
4285 msgid "File %d of %d"
4286 msgstr "Soubor %d z %d"
4287
4288 #: src/utilops.c:1637
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Delete files"
4291 msgstr "Odstranit soubor"
4292
4293 #: src/utilops.c:1643
4294 msgid "Delete multiple files"
4295 msgstr "Odstranit více souborů"
4296
4297 #: src/utilops.c:1661
4298 #, c-format
4299 msgid "Review %d files"
4300 msgstr "Ohodnoceno souborů: %d"
4301
4302 #: src/utilops.c:1695
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid ""
4305 "%s\n"
4306 "Unable to delete file by external command:\n"
4307 "%s"
4308 msgstr ""
4309 "Nelze odstranit soubor:\n"
4310 "%s"
4311
4312 #: src/utilops.c:1740
4313 msgid "Delete file?"
4314 msgstr "Odstranit soubor?"
4315
4316 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4317 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4318 msgstr "Přepsat existující soubor přejmenovaným novým souborem."
4319
4320 #: src/utilops.c:1917
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Unable to rename file:\n"
4324 "%s\n"
4325 " to:\n"
4326 "%s"
4327 msgstr ""
4328 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4329 "%s\n"
4330 " na:\n"
4331 "%s"
4332
4333 #: src/utilops.c:2039
4334 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/utilops.c:2095
4338 msgid ""
4339 "Can not auto rename with the selected\n"
4340 "number set, one or more files exist that\n"
4341 "match the resulting name list.\n"
4342 msgstr ""
4343 "Nelze automaticky přejmenovat s tímto\n"
4344 "počátečním číslem, existuje jeden nebo více\n"
4345 "souborů, jejichž názvy jsou obsaženy v\n"
4346 "cílovém seznamu názvů.\n"
4347
4348 #: src/utilops.c:2166
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Failed to rename\n"
4352 "%s\n"
4353 "The number was %d."
4354 msgstr ""
4355 "Nelze přejmenovat\n"
4356 "%s\n"
4357 "Číslo bylo %d."
4358
4359 #: src/utilops.c:2427
4360 msgid "Rename multiple files"
4361 msgstr "Přejmenovat více souborů"
4362
4363 #: src/utilops.c:2461
4364 msgid "Original Name"
4365 msgstr "Původní název"
4366
4367 #: src/utilops.c:2499
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Manual rename"
4370 msgstr "Název menu"
4371
4372 #: src/utilops.c:2500
4373 msgid "Formatted rename"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4377 msgid "Original name:"
4378 msgstr "Původní název:"
4379
4380 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4381 msgid "New name:"
4382 msgstr "Nové jméno:"
4383
4384 #: src/utilops.c:2534
4385 msgid "Begin text"
4386 msgstr "Začátek textu"
4387
4388 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4389 msgid "Start #"
4390 msgstr "Poč. číslo"
4391
4392 #: src/utilops.c:2548
4393 msgid "End text"
4394 msgstr "Konec textu"
4395
4396 #: src/utilops.c:2556
4397 msgid "Padding:"
4398 msgstr "Doplnění:"
4399
4400 #: src/utilops.c:2566
4401 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "Unable to rename file:\n"
4408 "%s\n"
4409 "to:\n"
4410 "%s"
4411 msgstr ""
4412 "Nelze přejmenovat soubor:\n"
4413 "%s\n"
4414 "na:\n"
4415 "%s"
4416
4417 #: src/utilops.c:2687
4418 msgid "Rename file"
4419 msgstr "Přejmenovat soubor"
4420
4421 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "The folder:\n"
4425 "%s\n"
4426 "already exists."
4427 msgstr ""
4428 "Adresář:\n"
4429 "%s\n"
4430 "již existuje."
4431
4432 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4433 msgid "Folder exists"
4434 msgstr "Adresáře existuje"
4435
4436 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "The path:\n"
4440 "%s\n"
4441 "already exists as a file."
4442 msgstr ""
4443 "Cesta:\n"
4444 "%s\n"
4445 "již existuje jako soubor."
4446
4447 #: src/utilops.c:2812
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "Create folder in:\n"
4451 "%s\n"
4452 "named:"
4453 msgstr ""
4454 "Vytvořit adresář v:\n"
4455 "%s\n"
4456 "s názvem:"
4457
4458 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Rename failed"
4461 msgstr "Přejmenovat soubor"
4462
4463 #: src/utilops.c:2967
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Location"
4466 msgstr "Umístění:"
4467
4468 #: src/utilops.c:3145
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid ""
4471 "Unable to delete folder:\n"
4472 "\n"
4473 "%s"
4474 msgstr ""
4475 "Nelze odstranit soubor:\n"
4476 "%s"
4477
4478 #: src/utilops.c:3152
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4482 "\n"
4483 "%s"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Delete folder"
4489 msgstr "Vybrat adresář"
4490
4491 #: src/utilops.c:3211
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "This will delete the symbolic link:\n"
4495 "\n"
4496 "%s\n"
4497 "\n"
4498 "The folder this link points to will not be deleted."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/utilops.c:3215
4502 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/utilops.c:3230
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid ""
4508 "Unable to remove folder %s\n"
4509 "Permissions do not allow writing to the folder."
4510 msgstr "Nelze odstranit staré soubory z koše"
4511
4512 #: src/utilops.c:3242
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4515 msgstr ""
4516 "Nelze vytvořit nový adresář:\n"
4517 "%s"
4518
4519 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Folder contains subfolders"
4522 msgstr "Včetně podadresářů"
4523
4524 #: src/utilops.c:3260
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Unable to delete the folder:\n"
4528 "\n"
4529 "%s\n"
4530 "\n"
4531 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/utilops.c:3268
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Subfolders:"
4537 msgstr "adresář"
4538
4539 #: src/utilops.c:3295
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "This will delete the folder:\n"
4543 "\n"
4544 "%s\n"
4545 "\n"
4546 "The contents of this folder will also be deleted."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/utilops.c:3299
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Delete folder?"
4552 msgstr "Odstranit soubor?"
4553
4554 #: src/utilops.c:3303
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Contents:"
4557 msgstr "Obsa_h"
4558
4559 #: src/view_dir.c:30
4560 #, fuzzy
4561 msgid "_Tree"
4562 msgstr "S_trom"
4563
4564 #: src/view_dir.c:502
4565 msgid "new_folder"
4566 msgstr "nový_adresář"
4567
4568 #: src/view_dir.c:587
4569 msgid "_Up to parent"
4570 msgstr "O úroveň _výše"
4571
4572 #: src/view_dir.c:592
4573 msgid "_Slideshow"
4574 msgstr "_Slideshow"
4575
4576 #: src/view_dir.c:594
4577 msgid "Slideshow recursive"
4578 msgstr "Slideshow rekurzivně"
4579
4580 #: src/view_dir.c:598
4581 msgid "Find _duplicates..."
4582 msgstr "Hledat d_uplikáty..."
4583
4584 #: src/view_dir.c:600
4585 msgid "Find duplicates recursive..."
4586 msgstr "Hledat duplikáty rekurzivně..."
4587
4588 #: src/view_dir.c:605
4589 msgid "_New folder..."
4590 msgstr "_Nový adresář..."
4591
4592 #: src/view_dir.c:619
4593 #, fuzzy
4594 msgid "_View as"
4595 msgstr "_Zobrazit"
4596
4597 #: src/view_dir.c:631
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Show _hidden files"
4600 msgstr "Zobrazit skryté"
4601
4602 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4603 msgid "Re_fresh"
4604 msgstr "_Obnovit"
4605
4606 #: src/view_file.c:588
4607 msgid "_Sort"
4608 msgstr "_Třídit"
4609
4610 #: src/view_file.c:591
4611 msgid "View as _icons"
4612 msgstr "Zobrazit jako _ikony"
4613
4614 #: src/view_file.c:597
4615 msgid "Show _thumbnails"
4616 msgstr "Zobrazit ná_hledy"
4617
4618 #: src/view_file_list.c:390
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "Invalid file name:\n"
4622 "%s"
4623 msgstr ""
4624 "Neplatný název souboru:\n"
4625 "%s"
4626
4627 #: src/view_file_list.c:1821
4628 msgid "SC"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/window.c:226
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Help"
4634 msgstr "Nápo_věda"
4635
4636 #~ msgid "Change to folder:"
4637 #~ msgstr "Změnit adresář na:"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4641 #~ msgstr "Celá obrazovka"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid ""
4645 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4646 #~ "Continue?"
4647 #~ msgstr ""
4648 #~ "Hodláte obnovit filtry souborů na výchozí hodnoty.\n"
4649 #~ "Chcete pokračovat?"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4653 #~ msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Fullscreen info string"
4657 #~ msgstr "Celá obrazovka"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "List"
4661 #~ msgstr "_Seznam"
4662
4663 #~ msgid "View as _tree"
4664 #~ msgstr "Zobrazit jako s_trom"
4665
4666 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4667 #~ msgstr "Zobrazit položky začínající tečkou"
4668
4669 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4670 #~ msgstr "Hledat duplikáty - Geeqie"
4671
4672 #~ msgid "Geeqie full screen"
4673 #~ msgstr "Geeqie celá obrazovka"
4674
4675 #~ msgid "Geeqie Tools"
4676 #~ msgstr "Nástroje Geeqie"
4677
4678 #~ msgid "Help - Geeqie"
4679 #~ msgstr "Nápověda - Geeqie"
4680
4681 #~ msgid "Geeqie - exit"
4682 #~ msgstr "Geeqie - konec"
4683
4684 #~ msgid "Quit Geeqie"
4685 #~ msgstr "Ukončit Geeqie"
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4689 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4690
4691 #~ msgid "About - Geeqie"
4692 #~ msgstr "O programu - Geeqie"
4693
4694 #~ msgid "Print - Geeqie"
4695 #~ msgstr "Tisk - Geeqie"
4696
4697 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4698 #~ msgstr "Kopírovat - Geeqie"
4699
4700 #~ msgid "Move - Geeqie"
4701 #~ msgstr "Přesunout - Geeqie"
4702
4703 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4704 #~ msgstr "Odstranit soubory - Geeqie"
4705
4706 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4707 #~ msgstr "Odstranit soubor - Geeqie"
4708
4709 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4710 #~ msgstr "Přejmenovat - Geeqie"
4711
4712 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4713 #~ msgstr "Nový adresář - Geeqie"